88
5YU-28199-F0 MT-01 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

5YU-28199-F0

MT-01

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Page 2: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

FAU26941

DECLARATION of CONFORMITY

We

Hereby declare that the product:

is in compliance with following norm(s) or documents:

Type-designation: 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

R&TTE Directive(1999/5/EC)EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JapanCompany: MORIC CO., LTD.

Kazuji Kawai

representative name and signature

Nous, la

Déclarons par la présente, que le produit :

est conforme aux normes ou documents suivants :

Type/désignation : 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10

Directive R&TTE (1999/5/CE)EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

Date : 1er août 2002

Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JaponSociété : MORIC CO., LTD.

Kazuji Kawai

Nom et signature du mandataire

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 3: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

INTRODUCTIONFAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !Le modèle MT-01 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons-truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT-01, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel dupropriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 4: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUELFAU10150

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

N.B.:� Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.� Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce

manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hé-siter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10030

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-mager le véhicule.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-vaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION:

N.B.:

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 5: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

MT-01MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2004 par Yamaha Motor Co., Ltd.1re édition, octobre 2004

Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.Imprimé au Japon

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 6: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

TABLE DES MATIÈRESCONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1

DESCRIPTION ..................................2-1Vue gauche .....................................2-1Vue droite ........................................2-2Commandes et instruments.............2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1Immobilisateur antivol .....................3-1Contacteur à clé/antivol ..................3-2Témoins et témoins d’alerte ...........3-3Écran multifonction .........................3-5Alarme antivol (en option) ...............3-8Combinés de contacteurs ...............3-9Levier d’embrayage ......................3-10Sélecteur ......................................3-11Levier de frein ...............................3-11Pédale de frein .............................3-11Bouchon de réservoir de

carburant ...................................3-12Carburant ......................................3-12Durite de mise à l’air/de trop-plein

du réservoir de carburant ..........3-13Pot catalytique ..............................3-14Selle ..............................................3-14Réglage de la fourche ..................3-15Réglage du combiné ressort-

amortisseur ...............................3-16Supports de sangle de fixation des

bagages ....................................3-19Système EXUP .............................3-19

Béquille latérale ............................ 3-19Coupe-circuit d’allumage .............. 3-20

CONTRÔLES AVANT UTILISATION ..................................... 4-1

Points à contrôler avant chaque utilisation ..................................... 4-2

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE ......................................... 5-1

Mise en marche du moteur ............ 5-1Passage des vitesses .................... 5-2Comment réduire sa consommation

de carburant ................................ 5-3Rodage du moteur ......................... 5-3Stationnement ................................ 5-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1

Trousse de réparation .................... 6-1Tableau des entretiens et

graissages périodiques ............... 6-2Dépose et repose du carénage ...... 6-6Contrôle des bougies ..................... 6-7Huile moteur et cartouche du filtre

à huile ......................................... 6-8Élément du filtre à air .................... 6-11Contrôle du jeu de câble des

gaz ............................................ 6-12Jeu des soupapes ........................ 6-12

Pneus ........................................... 6-12Roues coulées ............................. 6-15Levier d’embrayage ..................... 6-15Réglage du contacteur de feu stop

sur frein arrière ......................... 6-15Contrôle des plaquettes de frein

avant et arrière ......................... 6-16Contrôle du niveau du liquide de

frein et d’embrayage ................. 6-16Changement du liquide de frein et

d’embrayage ............................. 6-18Tension de la chaîne de

transmission ............................. 6-18Nettoyage et graissage de la

chaîne de transmission ............ 6-19Contrôle et lubrification des

câbles ....................................... 6-20Contrôle et lubrification de la

poignée et du câble des gaz .... 6-20Contrôle et lubrification de la

pédale de frein et du sélecteur ................................... 6-21

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ............ 6-21

Contrôle et lubrification de la béquille latérale ........................ 6-22

Contrôle de la fourche ................. 6-22Contrôle de la direction ................ 6-23Contrôle des roulements de

roue .......................................... 6-23Batterie ........................................ 6-23

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 7: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

TABLE DES MATIÈRESRemplacement des fusibles .........6-24Remplacement d’une ampoule de

phare .........................................6-26Feu arrière/stop ............................6-28Remplacement d’une ampoule de

clignotant ...................................6-28Remplacement de l’ampoule

d’éclairage de la plaque d’immatriculation .......................6-29

Remplacement d’une ampoule de veilleuse ....................................6-30

Calage de la moto ........................6-31Diagnostic de pannes ...................6-31Schéma de diagnostic de

pannes ......................................6-32

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO .................................................7-1

Soins ..............................................7-1Remisage .......................................7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................8-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES .......................9-1

Numéros d’identification .................9-1

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 8: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

1-1

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAU10281

LES MOTOS SONT DES VÉHICULESMONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPENDDE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ-QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON-DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOITPRENDRE CONNAISSANCE DES EXI-GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN-DRE LA ROUTE.LE PILOTE DOIT :

� S’INFORMER CORRECTEMENTAUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ-TENTE SUR TOUS LES ASPECTSDE L’UTILISATION D’UNE MOTO.

� OBSERVER LES AVERTISSE-MENTS ET PROCÉDER AUX EN-TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LEMANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

� SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-NIQUES DE CONDUITE SÛRES ETCORRECTES.

� FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PARUN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUXINTERVALLES INDIQUÉS DANS LEMANUEL DU PROPRIÉTAIRE OULORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-QUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité� Toujours effectuer les contrôles avant

utilisation. Un contrôle méticuleux peutpermettre d’éviter des accidents.

� Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote et d’un passager.

� La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. En se faisant bien voir, onpeut diminuer les risques d’accident.Dès lors :• Porter une combinaison de couleur

vive.• Être particulièrement prudent à l’ap-

proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de moto se produisent.

• Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de roulerdans leur angle mort.

� De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes quin’ont pas un permis spécial pour véhi-cules à deux roues qui ont le plus d’ac-cidents.• Ne pas rouler avant d’avoir acquis

un permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

• Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

• S’exercer à des endroits où il n’y apas de trafic tant que l’on ne s’estpas complètement familiarisé avecla moto et ses commandes.

� De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une VITESSE EXCES-SIVE ou un virage trop court (véhiculepas assez incliné pour la vitesse).• Toujours respecter les limites de vi-

tesse et ne jamais rouler plus viteque ne le permet l’état de la route etle trafic.

• Toujours signaler clairement son in-tention de tourner ou de changer debande de circulation. Rouler dans lechamp de visibilité des automobilis-tes.

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 9: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-2

1

� La posture du pilote et celle du passa-ger est importante pour le contrôle cor-rect du véhicule.• Le pilote doit garder les deux mains

sur le guidon et les deux pieds surles repose-pieds afin de conserverle contrôle de la moto.

• Le passager doit toujours se tenirdes deux mains, soit au pilote, soit àla poignée du passager ou à la poi-gnée de manutention, si le modèleen est pourvu, et garder les deuxpieds sur les repose-pieds du pas-sager.

• Ne jamais prendre en charge unpassager qui ne puisse placer fer-mement ses deux pieds sur les re-pose-pieds.

� Ne jamais conduire après avoir ab-sorbé de l’alcool, certains médica-ments ou des drogues.

� Cette moto a été conçue pour être uti-lisée sur route uniquement. Ce n’estpas un véhicule tout-terrain.

ÉquipementLa plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de limi-ter les blessures à la tête.

� Toujours porter un casque homolo-gué.

� Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

� Porter des bottes, une veste, un panta-lon et des gants solides pour se proté-ger des éraflures en cas de chute.

� Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

� Ne jamais toucher le moteur oul’échappement pendant ou après laconduite. Ils peuvent devenir trèschauds et occasionner des brûlures.Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds.

� Les consignes ci-dessus s’adressentégalement au passager.

ModificationsDes modifications non approuvées parYamaha ou le retrait de pièces d’originepeuvent rendre la conduite de la moto dan-

gereuse et être la cause d’accidents gra-ves. Certaines modifications peuvent, enoutre, rendre l’utilisation de la moto illégale.

Charge et accessoiresLe fait de monter des accessoires ou defixer des bagages sur la moto peut réduiresa stabilité et sa maniabilité si la répartitiondu poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-que d’accident, monter accessoires et ba-gages avec beaucoup de soin. Redoublerde prudence lors de la conduite d’une motochargée d’accessoires ou de bagages.Voici quelques directives à suivre concer-nant les accessoires et le chargement :ChargeS’assurer que le poids total du pilote, dupassager, des bagages et des accessoiresne dépasse pas la charge maximum.

Même lorsque cette limite de poids n’estpas dépassée, garder les points suivants àl’esprit :

� Les bagages et les accessoires doi-vent être fixés aussi bas et près de lamoto que possible. S’efforcer de ré-partir au mieux le poids de façon égaledes deux côtés de la moto afin de nepas la déséquilibrer.

Charge maximale:202 kg (445 lb)

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 10: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-3

1

� Un déplacement soudain du charge-ment peut créer un déséquilibre. S’as-surer que les accessoires et les baga-ges sont correctement attachés avantde prendre la route. Contrôler fré-quemment les fixations des accessoi-res et des bagages.

� Ne jamais placer des objets lourds ouvolumineux sur le guidon, la fourcheou le garde-boue avant. Ces objets(ex. : sac de couchage, sac à dos outente) peuvent déstabiliser la directionet rendre le maniement plus difficile.

AccessoiresDes accessoires Yamaha d’origine sont dis-ponibles. Ceux-ci sont spécialement con-çus pour cette moto. Yamaha ne pouvanttester tous les accessoires disponibles surle marché, le propriétaire est personnelle-ment responsable de la sélection, du mon-tage et de l’utilisation d’accessoires d’autresmarques. Sélectionner et monter judicieu-sement tout accessoire.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceux don-nés à la section “Charge”.

� Ne jamais monter d’accessoires outransporter de bagages qui pourraientnuire au bon fonctionnement de lamoto. Examiner soigneusement lesaccessoires avant de les monter pour

s’assurer qu’ils ne réduisent en rien lagarde au sol, l’angle d’inclinaison dansles virages, le débattement limite de lasuspension, la course de la directionou le fonctionnement des comman-des. Vérifier aussi qu’ils ne cachentpas les feux et catadioptres.• Les accessoires montés sur le gui-

don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à unemauvaise distribution du poids ou àdes changements d’ordre aérody-namique. Si des accessoires sontmontés sur le guidon ou autour de lafourche, ils doivent être aussi légerset compacts que possible.

• Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto en raison d’effets aé-rodynamiques. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.De tels accessoires peuvent égale-ment rendre le véhicule instable lorsdu croisement ou du dépassementde camions.

• Certains accessoires peuvent forcerle pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter son

contrôle du véhicule. De tels acces-soires ne sont donc pas recomman-dés.

� La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-res excèdent la capacité du systèmeélectrique de la moto, une panne élec-trique peut résulter, ce qui risque deprovoquer des problèmes d’éclairageet une perte de puissance du moteur.

Essence et gaz d’échappement� L’ESSENCE EST UN PRODUIT

TRÈS INFLAMMABLE :• Toujours couper le moteur avant de

faire le plein.• Bien veiller à ne pas renverser d’es-

sence sur le moteur et sur les élé-ments de l’échappement.

• Ne pas faire le plein en fumant ou àproximité d’une flamme.

� Ne jamais mettre le moteur en marcheou le laisser tourner dans un localfermé. Les gaz d’échappement sonttoxiques et peuvent entraîner uneperte de connaissance et même lamort en peu de temps. Ne laisser tour-ner le moteur que dans un endroit bienventilé.

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 11: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1-4

1

� Toujours couper le moteur et retirer laclé de contact avant de laisser la motosans surveillance. Au moment de segarer, garder les points suivants à l’es-prit :• Comme le moteur et les éléments

de l’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne risquent pas de toucher ceséléments.

• Ne pas garer la moto dans une des-cente ou sur un sol meuble, car ellepourrait facilement se renverser.

• Ne pas garer la moto près d’unesource de flammes ou d’étincelles(ex. un poêle au pétrole ou un bra-sier quelconque), afin d’éviter toutrisque d’incendie.

� Lors du transport de la moto dans unautre véhicule, s’assurer qu’elle soitbien à la verticale. Si la moto est incli-née, de l’essence risque de fuir du ré-servoir de carburant.

� En cas d’ingestion d’essence, d’inha-lation importante de vapeur d’essenceou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. Encas d’éclaboussure d’essence sur la

peau ou les vêtements, se laver immé-diatement à l’eau et au savon et chan-ger de vêtements.

U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 12: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

DESCRIPTION

2-1

2

FAU10410

Vue gauche

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-15)

2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-15)

3. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-15)4. Réservoir du liquide d’embrayage (page 6-16)5. Serrure de selle (page 3-14)6. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du com-

biné ressort-amortisseur (page 3-16)

7. Sélecteur (page 3-11)8. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-

amortisseur (page 3-16)9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du com-

biné ressort-amortisseur (page 3-16)10.Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-8)11.Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-8)12.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)13.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 13: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

DESCRIPTION

2-2

2

FAU10420

Vue droite

1. Éclairage de la plaque d’immatriculation (page 6-29)2. Feu arrière/stop (page 6-28)3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-16)4. Trousse de réparation (page 6-1)5. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-19)6. Fusible principal (page 6-24)7. Boîtier à fusibles (page 6-24)8. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-24)

9. Batterie (page 6-23)10.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-16)11.Phare (page 6-26)12.Pédale de frein (page 3-11)

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 14: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

DESCRIPTION

2-3

2

FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-10)2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)4. Écran multifonction (page 3-5)5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)6. Poignée des gaz (page 6-12)7. Levier de frein (page 3-11)

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 15: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-1

3

FAU10972

Immobilisateur antivol

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-tégeant le véhicule grâce au principe deréenregistrement de codes dans les clés decontact. Le système est constitué des élé-ments suivants :

� une clé d’enregistrement de codes(anneau en plastique rouge)

� deux clés de contact conventionnelles(anneau en plastique noir), dont lecode peut être remplacé

� un transpondeur (dans la clé d’enre-gistrement de codes)

� un immobilisateur� un bloc de commande électronique

� un témoin de l’immobilisateur antivol(Voir page 3-3.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrerles codes dans chacune des clés conven-tionnelles. L’enregistrement d’un code étantun procédé délicat, il faut le confier à unconcessionnaire Yamaha, en se présentantchez lui avec le véhicule ainsi que les troisclés. Ne pas se servir de la clé à anneaurouge pour l’utilisation classique du véhi-cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre-gistrement des codes. Toujours se servird’une clé à anneau noir pour conduire le vé-hicule.

ATTENTION:FCA11820

� NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-GISTREMENT DE CODE ! EN CASDE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-TEMENT SON CONCESSIONNAIRE! Sans cette clé, tout réenregistre-ment de code est impossible. Lemoteur se mettra en marche avecles clés conventionnelles, mais ilfaudra remplacer tout le système del’immobilisateur antivol si l’enregis-trement d’un nouveau code s’avèrenécessaire (p. ex., fabrication d’undouble supplémentaire ou perte detoutes les clés conventionnelles). Ilest dès lors hautement recom-

mandé d’utiliser une des clés con-ventionnelles pour la conduite et deconserver la clé d’enregistrementde codes dans un lieu sûr.

� Ne plonger aucune des clés dansdu liquide.

� N’exposer aucune clé à des tempé-ratures excessivement élevées.

� Ne placer aucune clé à proximité desources magnétiques (comme parexemple à proximité de haut-parleurs).

� Ne pas déposer d’objet lourd suraucune des clés.

� Ne rectifier aucune des clés ni mo-difier leur forme.

� Ne pas retirer l’anneau en plastiquedes clés.

� Ne pas attacher plus d’une clé d’unsystème d’immobilisateur antivolau même trousseau de clés.

� Éloigner les clés de contact du vé-hicule ainsi que toute clé d’autresimmobilisateurs antivols de la cléd’enregistrement de codes.

� Éloigner les clés d’autres immobili-sateurs antivols du contacteur àclé, car celles-ci risquent de provo-quer des interférences.

1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 16: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-2

3

FAU10471

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande lescircuits d’allumage et d’éclairage et permetde bloquer la direction.

N.B.:Veiller à se servir d’une clé conventionnelleà anneau noir pour conduire le véhicule.Afin de réduire au maximum le risque deperte de la clé d’enregistrement de codes(clé à anneau rouge), conserver celle-cidans un endroit sûr et ne l’utiliser que pourl’enregistrement d’un nouveau code.

FAU36870

ON (marche)Tous les circuits électriques sont sous ten-sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-rière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-

tion et les veilleuses s’allument, et le moteurpeut être mis en marche. La clé ne peut êtreretirée.

N.B.:Le phare s’allume automatiquement dès lamise en marche du moteur et reste alluméjusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,même lorsque le moteur cale.

FAU36881

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont coupés.La clé peut être retirée.

N.B.:Le dessous de la selle est équipé d’un ven-tilateur refroidissant les caches de potd’échappement. Ce ventilateur reste allumépendant cinq minutes maximum après quele contact est coupé lorsque la températuredu capteur des caches de pot d’échappe-ment dépasse 55 °C (131 °F).

FAU10680

LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les circuitsélectriques sont coupés. La clé peut être re-tirée.

Blocage de la direction

1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.

2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à laposition “LOCK” tout en la maintenantenfoncée.

3. Retirer la clé.

1. Appuyer.2. Tourner.

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 17: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-3

3

Déblocage de la direction

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”tout en la maintenant enfoncée.

AVERTISSEMENTFWA10060

Ne jamais placer la clé de contact sur“OFF” ou “LOCK” tant que le véhiculeest en mouvement. Les circuits électri-ques seraient coupés et cela pourrait en-traîner la perte de contrôle du véhicule etêtre la cause d’un accident. Bien veiller àce que le véhicule soit à l’arrêt avant detourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.

FAU10940

(stationnement)La direction est bloquée; le feu arrière,l’éclairage de la plaque d’immatriculation etles veilleuses sont allumés. Les feux de dé-tresse et les clignotants peuvent être allu-més, mais tous les autres circuits électri-ques sont coupés. La clé peut être retirée.La direction doit être bloquée avant que laclé puisse être tournée à la position “ ”.

ATTENTION:FCA11020

Ne pas utiliser la position de stationne-ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.

FAU11002

Témoins et témoins d’alerte

FAU11030

Témoin des clignotants “ ” et “ ” Quand le contacteur des clignotants estpoussé vers la gauche ou vers la droite, letémoin correspondant clignote.

FAU11060

Témoin du point mort “ ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.

1. Appuyer.2. Tourner. 1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”

2. Témoin des clignotants gauches “ ”3. Témoin du point mort “ ”4. Témoin de l’immobilisateur antivol5. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”6. Témoin des clignotants droits “ ”7. Témoin de feu de route “ ”

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 18: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-4

3

FAU11080

Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feude route du phare est sélectionnée.

FAU11361

Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il restemoins de 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)de carburant dans le réservoir. Quand ce té-moin s’allume, il convient de refaire le pleindès que possible.Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”.Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-dant quelques secondes, faire contrôler lecircuit électrique par un concessionnaireYamaha.

N.B.:Le circuit de détection du niveau d’huile estégalement surveillé par un système embar-qué de diagnostic de pannes. En cas de dé-faillance du circuit, le témoin se met à cli-gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce quele problème soit résolu : Le témoin d’alertedu niveau de carburant clignote huit fois,puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le caséchéant, faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

FAU11530

Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Ce témoin d’alerte s’allume ou clignotelorsqu’un des circuits électriques contrôlantle moteur est défectueux. Dans ce cas, ilconvient de faire vérifier le système embar-qué de diagnostic de pannes par un con-cessionnaire Yamaha. (Les explications ausujet du système embarqué de diagnosticde pannes se trouvent à la page 3-5.)Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin d’alerte en tournant laclé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-lume pas pendant quelques secondes, fairecontrôler le circuit électrique par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU26873

Témoin de l’immobilisateur antivol “ ” Contrôler le bon fonctionnement du circuitélectrique du témoin en tournant la clé sur“ON”.Si le témoin ne s’allume pas pendant quel-ques secondes, faire contrôler le circuitélectrique par un concessionnaire Yamaha.Le témoin de l’immobilisateur antivol se metà clignoter 30 secondes après que la clé decontact est tournée sur “OFF”, signalantainsi l’ armement de l’immobilisateur anti-vol. Le témoin s’éteint après 24 heures,mais l’immobilisateur antivol reste toutefoisarmé.

Le système de l’immobilisateur antivol estsurveillé par un système embarqué de dia-gnostic de pannes. (Les explications au su-jet du système embarqué de diagnostic depannes se trouvent à la page 3-5.)

U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 19: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-5

3

FAU36852

Écran multifonction

AVERTISSEMENTFWA12421

Veiller à effectuer tout réglage du blocde compteurs multifonctions lorsque levéhicule est à l’arrêt.

L’écran multifonction affiche les élémentssuivants :

� un compteur de vitesse (affichant la vi-tesse de conduite)

� un compte-tours (affichant la vitessedu moteur)

� un compteur kilométrique (affichant ladistance totale parcourue)

� deux totalisateurs journaliers (affi-chant la distance parcourue depuisleur dernière remise à zéro)

� un totalisateur de la réserve (affichantla distance parcourue depuis que le té-moin d’alerte du niveau de carburants’est allumé)

� une montre� un système embarqué de diagnostic

de pannes� un mode de commande de la lumino-

sité

N.B.:� Veiller à tourner la clé à la position

“ON” avant d’utiliser les boutons de sé-lection “SELECT” et de remise à zéro“RESET”, excepté pour le réglage dela luminosité.

� Pour le modèle vendu au R.-U. uni-quement : Pour afficher la valeur descompteurs de vitesse et compteur kilo-métrique/totalisateurs en milles plutôtqu’en kilomètres, il convient d’appuyersur le bouton de sélection “SELECT”pendant au moins deux secondes.

Compte-tours

Le compte-tours électrique permet de con-trôler la vitesse de rotation du moteur et demaintenir celle-ci dans la plage de puis-sance idéale.Lorsque la clé est tournée à la position“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie unefois le cadran, puis retourne à zéro en guisede test du circuit électrique.

ATTENTION:FCA10031

Ne jamais faire fonctionner le moteurdans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 5500 tr/mn et au-delà

L’aiguille du compte-tours clignote dèsqu’elle atteint la zone rouge.

1. Montre2. Bouton “RESET”3. Compte-tours4. Bouton “SELECT”5. Compteur de vitesse6. Compteur kilométrique/totalisateur journa-

lier/totalisateur de la réserve

1. Compte-tours2. Zone rouge du compte-tours

U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 20: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-6

3

Montre

Réglage de la montre1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE-

LECT” et le bouton “RESET” pendantau moins deux secondes.

2. Une fois que l’affichage des heures cli-gnote, régler les heures en appuyantsur le bouton “RESET”.

3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-fichage des minutes se met à cligno-ter.

4. Régler les minutes en appuyant sur lebouton “RESET”.

5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puisle relâcher pour que la montre semette en marche.

Compteur kilométrique et totalisateurs

Appuyer sur le bouton de sélection “SE-LECT” pour modifier l’affichage des comp-teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-sateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”)dans l’ordre suivant :ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODOQuand le témoin d’alerte du niveau de car-burant s’allume (voir page 3-3), le compteurkilométrique passe automatiquement enmode d’affichage de la réserve “F-TRIP” etaffiche la distance parcourue à partir de cetinstant. Dans ce cas, l’affichage des comp-teurs (compteur kilométrique et totalisa-teurs) se modifie comme suit à la pressionsur le bouton de sélection “SELECT” :F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-TRIP

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-lectionner en appuyant sur le bouton de sé-lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-ton de remise à zéro “RESET” pendant aumoins une seconde. Si, une fois le plein decarburant effectué, la remise à zéro du tota-lisateur de la réserve n’est pas effectuéemanuellement, elle s’effectue automatique-ment et l’affichage retourne au mode affichéprécédemment après que le véhicule a par-couru une distance d’environ 5 km (3 mi).

Systèmes embarqués de diagnostic depannesCe modèle est équipé d’un système embar-qué de diagnostic de pannes surveillant di-vers circuits électriques.Lorsque l’un de ces circuits est défectueux,le témoin d’alerte de panne moteur s’allumeet l’écran du compteur kilométrique/totalisa-teur journalier affiche de façon répétée uncode d’erreur composé de deux chiffres(par exemple : 12, 13, 14).Le système de l’immobilisateur antivol estsurveillé par un système embarqué de dia-gnostic de pannes.Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateurest défectueux, le témoin de l’immobilisa-teur antivol se met à clignoter, puis l’écran

1. Montre 1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-lier/totalisateur de la réserve

U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 21: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-7

3

du compteur kilométrique/totalisateur jour-nalier affiche un code d’erreur composé dedeux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).

N.B.:Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-terférences dans la transmission des si-gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :

1. Mettre le moteur en marche à l’aide dela clé d’enregistrement de codes.

N.B.:S’assurer qu’aucune autre clé d’un systèmed’immobilisateur antivol ne soit à proximitédu contacteur à clé. Cela signifie entreautres qu’il convient de pas attacher plusd’une clé de véhicule protégé par un immo-bilisateur au même trousseau de clés. Eneffet, la présence d’une autre clé pourraittroubler la transmission des signaux, et parlà empêcher la mise en marche du moteur.

2. Si le moteur se met en marche, le cou-per, puis tenter de le remettre en mar-che avec chacune des clés conven-tionnelles.

3. Si le moteur ne se met pas en marcheavec l’une ou les deux clés conven-tionnelles, il faut confier le véhiculeainsi que la clé d’enregistrement et les

clés conventionnelles à un conces-sionnaire Yamaha en vue du réenre-gistrement de ces dernières.

Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-cule par un concessionnaire Yamaha.

ATTENTION:FCA11590

Quand l’écran affiche un code d’erreur, ilconvient de faire contrôler le véhicule leplus rapidement possible afin d’évitertout endommagement du moteur.

Mode de commande de la luminosité

La luminosité peut être réglée pour les élé-ments suivants :

� le cadran du compte-tours (élémentnuméro “1”)

� l’affichage ACL (élément numéro “2”)� l’aiguille du compte-tours (élément nu-

méro “3”)Sélectionner le mode de commande de laluminosité comme suit.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.2. Appuyer sur le bouton de sélection

“SELECT” et le maintenir enfoncé.3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq

secondes, puis relâcher le bouton desélection “SELECT”.Le numéro d’élément “1” s’affiche.

4. Régler la luminosité du cadran ducompte-tours en appuyant sur le bou-ton “RESET”.

1. Cadran du compte-tours2. Affichage ACL3. Aiguille du compte-tours

1. Cadran du compte-tours2. Numéro d’élément3. Niveau de luminosité

U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 22: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-8

3

5. Appuyer sur le bouton “SELECT” afinde sélectionner l’affichage ACL.Le numéro d’élément “2” s’affiche.Régler la luminosité de l’affichage ACLen appuyant sur le bouton “RESET”.

6. Appuyer sur le bouton “SELECT” afinde sélectionner l’aiguille du compte-tours.Le numéro d’élément “3” s’affiche.Régler la luminosité de l’aiguille ducompte-tours en appuyant sur le bou-ton “RESET”.

7. Appuyer sur le bouton “SELECT” pourque l’écran multifonction retourne àl’affichage du compteur kilométriqueou du totalisateur journalier.

FAU12331

Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuventéquiper ce modèle d’une alarme antivol,disponible en option. Pour plus d’informa-tions à ce sujet, s’adresser à son conces-sionnaire Yamaha.

1. Affichage ACL2. Numéro d’élément3. Niveau de luminosité

1. Aiguille du compte-tours2. Numéro d’élément3. Niveau de luminosité

U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 23: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-9

3

FAU12343

Combinés de contacteurs

Gauche

Droite

FAU12350

Contacteur d’appel de phare “ ” Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuerun appel de phare.

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allumerle feu de route et sur “ ” pour allumer lefeu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Pour si-gnaler un virage à gauche, pousser ce con-tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-ché, le contacteur retourne à sa position

centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-puyer sur le contacteur après que celui-ciest revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-tentir l’avertisseur.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” avant de met-tre le moteur en marche. En cas d’urgence,comme par exemple, lors d’une chute oud’un blocage de câble des gaz, placer cecontacteur sur “ ” afin de couper le mo-teur.

FAU12710

Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de lancer lemoteur à l’aide du démarreur.

ATTENTION:FCA10050

Avant de mettre le moteur en marche, ilconvient de lire les instructions de miseen marche figurant à la page 5-1.

1. Contacteur d’appel de phare “ ”2. Inverseur feu de route/feu de croisement

“ / ”3. Contacteur des clignotants “ / ”4. Contacteur d’avertisseur “ ”5. Contacteur des feux de détresse “ ”

1. Coupe-circuit du moteur “ / ”2. Contacteur du démarreur “ ”

U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 24: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-10

3

FAU12732

Contacteur des feux de détresse “ ” Quand la clé de contact est sur “ON” ou“ ”, ce contacteur permet d’enclencherles feux de détresse, c.-à-d. le clignotementsimultané de tous les clignotants.Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-gence ou pour avertir les autres automobi-listes du stationnement du véhicule à un en-droit pouvant représenter un danger.

ATTENTION:FCA10061

Ne pas laisser les feux de détresse troplongtemps allumés lorsque le moteurest coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.

FAU12830

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poi-gnée gauche. Pour débrayer, tirer le leviervers la poignée. Pour embrayer, relâcher lelevier. Un fonctionnement en douceur s’ob-tient en tirant le levier rapidement et en lerelâchant lentement.Le levier d’embrayage est muni d’une mo-lette de réglage de position. Pour régler ladistance entre le levier d’embrayage et lapoignée du guidon, tourner la molette de ré-glage tout en éloignant le levier de la poi-gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien

aligner la position sélectionnée figurant surla molette et la flèche sur le levier d’em-brayage.Le levier d’embrayage est équipé d’un con-tacteur d’embrayage, qui est lié au systèmedu coupe-circuit d’allumage. (Voir page3-20.)

1. Levier d’embrayage2. Flèche3. Molette de réglage de position du levier

d’embrayage4. Distance entre le levier d’embrayage et la

poignée

U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 25: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-11

3

FAU12870

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de lamoto et s’utilise conjointement avec le levierd’embrayage lors du changement des 5 vi-tesses à prise constante dont la boîte de vi-tesses est équipée.

FAU33850

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignéedroite. Pour actionner le frein avant, tirer lelevier vers la poignée.Le levier de frein est équipé d’un bouton deréglage de position. Pour régler la distanceentre le levier de frein et la poignée du gui-don, tourner le bouton de réglage tout enéloignant le levier de la poignée en le re-poussant. Une fois la position désirée obte-nue, veiller à aligner une des rainures dubouton de réglage sur le repère “ ” du le-vier de frein afin de bloquer le mécanismeen place.

FAU12941

Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit dela moto. Pour actionner le frein arrière, ap-puyer sur la pédale de frein.

1. Sélecteur 1. Levier de frein2. Bouton de réglage de position du levier de

frein3. Distance entre le levier de frein et la poignée4. Repère “ ”

1. Pédale de frein

U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 26: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-12

3

FAU13070

Bouchon de réservoir de carburant

Ouverture du bouchon du réservoir decarburantRelever le cache-serrure du bouchon du ré-servoir de carburant, introduire la clé dansla serrure, puis la tourner de 1/4 de tourdans le sens des aiguilles d’une montre. Laserrure est alors déverrouillée et le bouchondu réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir decarburant

1. Remettre le bouchon en place, la cléétant insérée dans la serrure.

2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’à saposition initiale, la retirer, puis refermerle cache-serrure.

N.B.:Le bouchon ne peut être refermé si la clén’est pas dans la serrure. De plus, la clé nepeut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.

AVERTISSEMENTFWA11090

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est refermé correctementavant de démarrer.

FAU13210

Carburant

S’assurer que le niveau de carburant estsuffisant. Remplir le réservoir de carburantjusqu’à l’extrémité inférieure du tube deremplissage, comme illustré.

AVERTISSEMENTFWA10880

� Ne pas remplir le réservoir de car-burant à l’excès, sinon le carburantrisque de déborder lorsqu’il chauffeet se dilate.

� Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.

1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant

2. Déverrouiller.

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-rant

2. Niveau de carburant

U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 27: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-13

3

ATTENTION:FCA10070

Essuyer immédiatement toute coulurede carburant à l’aide d’un chiffon propre,sec et doux. En effet, le carburant risqued’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.

FAU33500

ATTENTION:FCA11400

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessoupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essenceordinaire sans plomb d’un indice d’octanerecherche de 91 ou plus. Si un cognementou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence supersans plomb. L’essence sans plomb pro-longe la durée de service des bougies et ré-duit les frais d’entretien.

FAU34071

Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant

Avant d’utiliser la moto :� S’assurer que la durite de mise à

l’air/de trop-plein du réservoir de car-burant est branchée correctement.

� S’assurer que la durite n’est ni craque-lée ni autrement endommagée et laremplacer si nécessaire.

� S’assurer que l’extrémité de la duriten’est pas obstruée et, si nécessaire,nettoyer la durite.

� S’assurer que l’extrémité de la duriteest bien placée à l’extérieur du caré-nage.

Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)

Quantité de carburant au moment où le symbole d’alerte du niveau de car-burant s’allume :

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-voir de carburant

2. Carénage

U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 28: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-14

3

FAU13441

Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhiculeest équipé de pots catalytiques.

AVERTISSEMENTFWA10860

Le système d’échappement est chaudlorsque le moteur a tourné. S’assurerque le système d’échappement est re-froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.

ATTENTION:FCA10700

Prendre les précautions suivantes afind’éviter tout risque d’incendie ou d’en-dommagement.

� Utiliser uniquement de l’essencesans plomb. L’utilisation d’essenceavec plomb va endommager irré-médiablement le pot catalytique.

� Ne jamais garer le véhicule à proxi-mité d’objets ou matériaux posantun risque d’incendie, tel que del’herbe ou d’autres matières facile-ment inflammables.

� Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.

FAU36691

Selle

Dépose de la selle1. Introduire la clé dans la serrure de la

selle, puis la tourner dans le sens desaiguilles d’une montre.

2. Retirer la selle.

Repose de la selle1. Introduire les pattes de fixation dans

les supports, comme illustré.

2. Appuyer ensuite au milieu de la selleafin de la refermer correctement.

3. Retirer la clé.

N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.

1. Serrure de selle2. Déverrouiller.

1. Support de selle2. Patte de fixation

U5YUF0F0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 29: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-15

3

FAU36930

Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage dela précontrainte de ressort, de vis de ré-glage de la force d’amortissement à la dé-tente et de vis de réglage de la forced’amortissement à la compression.

AVERTISSEMENTFWA10180

Toujours sélectionner le même réglagepour les deux bras de fourche. Un ré-glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.

Précontrainte de ressort

Pour augmenter la précontrainte de ressortet donc durcir la suspension, tourner la visde réglage de chacun des bras de fourche

dans le sens (a). Pour réduire la précon-trainte de ressort et donc adoucir la suspen-sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).

N.B.:Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-gurant sur le dispositif de réglage et le som-met de l’entretoise du tube de fourche.

Force d’amortissement à la détente

Pour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner la vis de réglage de chacun desbras de fourche dans le sens (a). Pour ré-duire la force d’amortissement à la détenteet donc adoucir l’amortissement, tournerces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort

1. Réglage actuel2. Entretoise du tube de fourche

Réglage de la précontrainte de res-sort :

Minimum (réglage souple) :0

Standard :2

Maximum (réglage dur) :5

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente

Réglage de l’amortissement à la dé-tente :

Minimum (réglage souple) :17 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :15 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 30: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-16

3

Force d’amortissement à la compres-sion

Pour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage de chacundes bras de fourche dans le sens (a). Pourréduire la force d’amortissement à la com-pression et donc adoucir l’amortissement,tourner ces deux vis dans le sens (b).

ATTENTION:FCA10100

Ne jamais forcer un dispositif de réglageau-delà du réglage minimum et maxi-mum.

N.B.:En raison de différences dans la production,le nombre total des déclics de réglage peutvarier selon les dispositifs de réglage de laforce d’amortissement. Le nombre total dedéclics représente toutefois la même plagede réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,il est préférable de vérifier le nombre de dé-clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.

FAU36751

Réglage du combiné ressort-amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipéd’un écrou de réglage de la précontrainte deressort, d’un bouton de réglage de la forced’amortissement à la détente et d’une vis deréglage de la force d’amortissement à lacompression.

ATTENTION:FCA10100

Ne jamais forcer un dispositif de réglageau-delà du réglage minimum et maxi-mum.

Précontrainte de ressortRégler la précontrainte de ressort en procé-dant comme suit.

1. Desserrer le contre-écrou.

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :16 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :7 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 31: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-17

3

2. Pour augmenter la précontrainte deressort et donc durcir la suspension,tourner l’écrou de réglage dans le sens(a). Pour réduire la précontrainte deressort et donc adoucir la suspension,tourner l’écrou de réglage dans le sens(b).

N.B.:Le réglage de la précontrainte de ressort estdéterminé en effectuant la mesure A (voir il-lustration). Plus la distance A est grande,plus la précontrainte de ressort est réduite;plus la distance A est courte, plus la précon-trainte de ressort est élevée.

3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié.

ATTENTION:FCA10120

Toujours serrer le contre-écrou de sortequ’il touche l’écrou de réglage, puis leserrer ensuite au couple spécifié.

Force d’amortissement à la détentePour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,tourner le bouton de réglage dans le sens(a). Pour réduire la force d’amortissement àla détente et donc adoucir l’amortissement,tourner le bouton de réglage dans le sens(b).

1. Contre-écrou2. Écrou de réglage de la précontrainte de res-

sort

1. Clé spéciale

1. Distance A

Précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) :

Distance A = 155.0 mm (6.10 in)Standard :

Distance A = 150.0 mm (5.91 in)Maximum (réglage dur) :

Distance A = 145.0 mm (5.71 in)

Couple de serrage :Contre-écrou :

42 Nm (4.2 m·kgf, 30 ft·lbf)

U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 32: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-18

3

Force d’amortissement à la compres-sionPour augmenter la force d’amortissement àla compression et donc durcir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage dans le sens(a). Pour réduire la force d’amortissement à

la compression et donc adoucir l’amortisse-ment, tourner la vis de réglage dans le sens(b).

N.B.:En raison de différences dans la production,le nombre total des déclics de réglage peutvarier selon les dispositifs de réglage de laforce d’amortissement. Le nombre total de

déclics représente toutefois la même plagede réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,il est préférable de vérifier le nombre de dé-clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.

AVERTISSEMENTFWA10220

Cet amortisseur contient de l’azote forte-ment comprimé. Lire attentivement ets’assurer de bien comprendre les infor-mations ci-dessous avant de manipulerl’amortisseur. Le fabricant décline touteresponsabilité pour les dégâts ou lesblessures corporelles résultant d’unemauvaise manipulation.

� Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir labonbonne de gaz.

� Ne pas approcher l’amortisseurd’une flamme ou de toute autresource de chaleur. La pression dugaz augmenterait excessivement,et la bonbonne de gaz pourrait ex-ploser.

� Ne pas déformer ni endommager labonbonne de gaz d’aucune façon,car cela risque d’amoindrir les per-formances d’amortissement.

� Toujours confier l’entretien del’amortisseur à un concessionnaireYamaha.

1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-ment à la détente

Réglage de l’amortissement à la dé-tente :

Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :12 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :3 déclic(s) dans le sens (b)*

* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression

Réglage de l’amortissement à la compression :

Minimum (réglage souple) :12 déclic(s) dans le sens (b)*

Standard :10 déclic(s) dans le sens (b)*

Maximum (réglage dur) :1 déclic(s) dans le sens (b)*

* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).

U5YUF0F0.book Page 18 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 33: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-19

3

FAU36700

Supports de sangle de fixation des bagages

Le véhicule est équipé de quatre supportsde sangle de fixation des bagages, dispo-sés au dos de la selle. Pour utiliser ces sup-ports de sangle de fixation, déposer la selle,décrocher les sangles, puis remettre la selleen place en veillant à ce que les sanglespendent à l’extérieur de la selle. (Voir page3-14.)

FAU15281

Système EXUP Le véhicule est équipé du système EXUP(système de valve à l’échappement) deYamaha. Le système EXUP, grâce à savalve de réglage du flux des gaz d’échappe-ment, permet d’accroître le rendement dumoteur. Un servomoteur commandé élec-troniquement règle en permanence la valveen fonction du régime du moteur.

ATTENTION:FCA10191

� Le système EXUP a été réglé àl’usine Yamaha après de nombreuxessais. Toute modification des ré-glages effectuée par une personnene possédant pas les connaissan-ces techniques requises pourraitprovoquer une baisse du rende-ment du moteur, voire son endom-magement.

� Si le système EXUP n’est pas audi-ble lorsque le contact est mis, lefaire contrôler par un concession-naire Yamaha.

FAU15301

Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côtégauche du cadre. Relever ou déployer labéquille latérale avec le pied tout en mainte-nant le véhicule à la verticale.

N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latéralefait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-mage, qui coupe l’allumage dans certainessituations. (Le fonctionnement du circuit ducoupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.)

AVERTISSEMENTFWA10240

Ne pas rouler avec la béquille latéraledéployée ou lorsque la béquille ne se re-lève pas correctement. Celle-ci pourraittoucher le sol et distraire le pilote, quipourrait perdre le contrôle du véhicule.Le système de coupe-circuit d’allumagede Yamaha permet de rappeler au pilotequ’il doit relever la béquille latérale avantde se mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systèmeen procédant comme décrit ci-après etde le faire réparer par un concession-naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.

1. Crochet2. Support de sangle de fixation des bagages

U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 34: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-20

3

FAU15311

Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, quicomprend les contacteurs de béquille laté-rale, d’embrayage et de point mort, remplitles fonctions suivantes.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque la béquille latérale est relevéemais que le levier d’embrayage n’estpas actionné.

� Il empêche la mise en marche du mo-teur lorsqu’une vitesse est engagée etque le levier d’embrayage est actionnémais que la béquille latérale n’a pasété relevée.

� Il coupe le moteur lorsqu’une vitesseest engagée et que l’on déploie labéquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnementdu circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-fectuant le procédé suivant.

AVERTISSEMENTFWA10250

Si un mauvais fonctionnement est cons-taté, faire contrôler le système par unconcessionnaire Yamaha avant de dé-marrer.

U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 35: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-21

3

Le moteur étant coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.3. Mettre le contact.4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur démarre-t-il?

Le moteur tournant toujours :6. Relever la béquille latérale.7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.8. Engager une vitesse.9. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il?

Après que le moteur a calé :10. Relever la béquille latérale.11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur démarre-t-il?

Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.

Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.

OUI NON

OUI NON

OUI NON

N.B.:

U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 36: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-1

4

FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement etde façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.

N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

AVERTISSEMENTFWA11150

Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 37: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-2

4

FAU15603

Points à contrôler avant chaque utilisation ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.• Refaire le plein de carburant si nécessaire.• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.

3-12

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.

6-8

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-16, 6-16

Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-16, 6-16

Embrayage

• Contrôler le fonctionnement.• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-

sation de mollesse.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

6-15, 6-16

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 38: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4-3

4

Poignée des gaz

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler le jeu de câble des gaz.• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la

poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

6-12, 6-20

Câbles de commande • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier si nécessaire. 6-20

Chaîne de transmission

• Contrôler la tension de la chaîne.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler l’état de la chaîne.• Lubrifier si nécessaire.

6-18, 6-19

Roues et pneus

• S’assurer de l’absence d’endommagement.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-12, 6-15

Pédale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-21

Levier de frein et d’em-brayage

• S’assurer du fonctionnement en douceur.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-21

Béquille latérale • S’assurer du fonctionnement en douceur.• Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-22

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.• Serrer si nécessaire. —

Instruments, éclairage, si-gnalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire. —

Contacteur de béquille laté-rale

• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3-19

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 39: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-1

5

FAU15950

AVERTISSEMENTFWA10270

� Il importe, avant d’utiliser le véhi-cule, de bien se familiariser avectoutes ses commandes et leursfonctions. Au moindre doute con-cernant le fonctionnement de cer-taines commandes, consulter unconcessionnaire Yamaha.

� Ne jamais mettre le moteur en mar-che ou utiliser le véhicule dans unlocal fermé, même pour une courtedurée. Les gaz d’échappement sonttoxiques et peuvent entraîner laperte de connaissance et même lamort en peu de temps. Toujoursveiller à ce que l’endroit soit bienventilé.

� Avant de démarrer, toujours s’assu-rer de relever la béquille latérale.Une béquille latérale déployée ris-que de toucher le sol et de distrairele pilote, qui pourrait perdre le con-trôle du véhicule.

FAU36740

Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entrepas en action, il faut qu’une des conditionssuivantes soit remplie :

� La boîte de vitesses doit être au pointmort.

� Une vitesse doit être engagée, le levierd’embrayage actionné et la béquille la-térale relevée.

AVERTISSEMENTFWA10290

� Avant de mettre le moteur en mar-che, contrôler le fonctionnement dusystème de coupe-circuit d’allu-mage en suivant le procédé décrit àla page 3-20.

� Ne jamais rouler avec la béquille la-térale déployée.

1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurerque le coupe-circuit du moteur estplacé sur “ ”.

ATTENTION:FCA15070

Le témoin et les témoins d’alerte sui-vants devraient s’allumer pendant quel-ques secondes, puis s’éteindre.

� Témoin d’alerte du niveau de carbu-rant

� Témoin d’alerte de panne moteur� Témoin de l’immobilisateur antivol

Si un témoin ne s’éteint pas, se reporterà la page 3-3 et effectuer le contrôle ducircuit approprié.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

N.B.:Quand la boîte de vitesses est mise au pointmort, le témoin de point mort devrait s’allu-mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-trôler le circuit électrique par un concession-naire Yamaha.

3. Appuyer sur le contacteur du démar-reur pour mettre le moteur en marche.

N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-cher le contacteur du démarreur, puis atten-dre quelques secondes avant de faire unnouvel essai. Chaque essai de mise enmarche doit être aussi court que possibleafin d’économiser l’énergie de la batterie.Ne pas actionner le démarreur pendant plusde 10 secondes d’affilée.

ATTENTION:FCA11040

En vue de prolonger la durée de servicedu moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 40: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-2

5

N.B.:Le moteur est chaud quand il répond rapi-dement aux mouvements de la poignée desgaz.

FAU16671

Passage des vitesses

La boîte de vitesses permet de contrôler lapuissance du moteur disponible lors desdémarrages, accélérations, montées descôtes, etc.Les positions du sélecteur sont indiquéessur l’illustration.

N.B.:Pour passer au point mort, enfoncer le sé-lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’ilarrive en fin de course, puis le relever légè-rement.

ATTENTION:FCA10260

� Ne pas rouler trop longtemps enroue libre lorsque le moteur estcoupé et ne pas remorquer la motosur de longues distances, mêmelorsque la boîte de vitesses est aupoint mort. En effet, son graissagene s’effectue correctement quelorsque le moteur tourne. Un grais-sage insuffisant risque d’endom-mager la boîte de vitesses.

� Toujours débrayer avant de chan-ger de vitesse afin d’éviter d’en-dommager le moteur, la boîte de vi-tesses et la transmission, qui nesont pas conçus pour résister auchoc infligé par un passage enforce des vitesses.

1. Sélecteur2. Point mort

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 41: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-3

5

FAU16810

Comment réduire sa consommation de carburant La consommation de carburant de la motodépend dans une grande mesure du stylede conduite. Suivre les conseils suivants envue d’économiser le carburant :

� Passer sans tarder aux rapports supé-rieurs et éviter les régimes très élevéslors des accélérations.

� Ne pas donner de gaz en rétrogradantet éviter d’emballer le moteur à vide.

� Couper le moteur au lieu de le laissertourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux rouges, passages àniveau).

FAU16841

Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) constituentla période la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispensablede lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-mettre à un effort excessif pendant les pre-miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-les du moteur doivent s’user et se rodermutuellement pour obtenir les jeux de mar-che corrects. Pendant cette période, éviterde conduire à pleins gaz de façon prolon-gée et éviter tout excès susceptible de pro-voquer la surchauffe du moteur.

FAU17081

0 à 1000 km (0 à 600 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de2800 tr/mn de façon prolongée.1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)Éviter de faire tourner le moteur à plus de3300 tr/mn de façon prolongée.

ATTENTION:FCA10301

Changer l’huile moteur et remplacerl’élément ou la cartouche du filtre à huileaprès 1000 km (600 mi) d’utilisation.

1600 km (1000 mi) et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut roulernormalement.

ATTENTION:FCA10310

� Ne jamais faire fonctionner le mo-teur dans la zone rouge du compte-tours.

� Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période derodage, consulter immédiatementun concessionnaire Yamaha.

N.B.:Pendant et après la période de rodage, il sepeut que le tube d’échappement se déco-lore en raison de la chaleur produite.

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 42: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5-4

5

FAU17212

Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le mo-teur, puis retirer la clé de contact.

AVERTISSEMENTFWA10310

� Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou les en-fants ne risquent pas de toucherces éléments.

� Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser.

ATTENTION:FCA10380

Ne jamais se garer à proximité d’objetsou matériaux posant un risque d’incen-die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-res facilement inflammables.

U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 43: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-1

6

FAU17240

La sécurité est l’impératif numéro un du bonmotocycliste. La réalisation des contrôles etentretiens, réglages et lubrifications périodi-ques permet de garantir le meilleur rende-ment possible et contribue hautement à lasécurité de conduite. Les points de contrôle,réglage et lubrification principaux sont expli-qués aux pages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans des con-ditions normales. Le propriétaire devradonc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ-CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LESRACCOURCIR en fonction du climat, duterrain, de la situation géographique et del’usage qu’il fait de son véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10320

Si l’on ne maîtrise pas les techniquesd’entretien, ce travail doit être confié àun concessionnaire Yamaha.

FAU36710

Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve au dosde la selle. (Voir page 3-14.)Les informations données dans ce manuelet les outils de la trousse de réparation sontdestinés à fournir au propriétaire lesmoyens nécessaires pour effectuer l’entre-tien préventif et les petites réparations. Ce-pendant d’autres outils, comme une clé dy-namométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certains entre-tiens.

N.B.:Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-périence nécessaires pour mener un travailà bien, il faut le confier à un concession-naire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10350

Toute modification non approuvée parYamaha risque d’entraîner une perte derendement et de rendre la conduite de cevéhicule dangereuse. Consulter un con-cessionnaire Yamaha avant de procéderà la moindre modification.

1. Trousse de réparation

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 44: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-2

6

FAU17705

Tableau des entretiens et graissages périodiques

N.B.:� Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.� Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.� L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 10 20 30 40

1 * Canalisation de carbu-rant

• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-lées ni autrement endommagées. √ √ √ √ √

2 * Bougies• Contrôler l’état.• Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes. √ √

• Remplacer. √ √

3 * Soupapes • Contrôler le jeu aux soupapes.• Régler. √ √

4 * Élément du filtre à air • Remplacer. √

5 * Embrayage • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-surer de l’absence de fuite. √ √ √ √ √

6 * Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-

surer de l’absence de fuite. √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte

7 * Frein arrière• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-

surer de l’absence de fuite. √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte

chapter6 Page 2 Friday, January 21, 2005 10:29 AM

Page 45: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-3

6

8 * Durites de frein• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-

magement. √ √ √ √ √

• Remplacer. Tous les 4 ans

9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

10 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-gés. √ √ √ √

12 * Bras oscillant • S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu excessif. √ √ √ √

13 Chaîne de transmission• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-

fiant spécial pour chaîne à joints toriques.

Tous les 1000 km et après le nettoyage de la moto ou la conduite sous la pluie

14 * Roulements de direc-tion

• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √

• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km

15 * Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. √ √ √ √ √

16 Béquille latérale • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier. √ √ √ √ √

17 * Contacteur de béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

18 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 10 20 30 40

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 46: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-4

6

19 * Combiné ressort-amor-tisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas. √ √ √ √

20 *

Points pivots de bras relais et bras de raccor-dement de suspension arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √

21 * Système d’injection de carburant • Régler la synchronisation. √ √ √ √ √

22 Huile moteur• Changer.• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de

fuites d’huile.√ √ √ √ √ √

23 Cartouche du filtre à huile moteur • Remplacer. √ √ √

24 *Contacteur de feu stop sur frein avant et ar-rière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

25 Pièces mobiles et câ-bles • Lubrifier. √ √ √ √ √

26 * Boîtier de poignée et câble des gaz

• Contrôler le fonctionnement et le jeu.• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.

√ √ √ √ √

27 * Tube et pot d’échappe-ment • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √

28 * Éclairage, signalisa-tion et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. √ √ √ √ √ √

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-

TRÔLE ANNUEL1 10 20 30 40

chapter6 Page 4 Friday, January 21, 2005 10:29 AM

Page 47: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-5

6

FAU36771

N.B.:� Filtre à air

• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’aircomprimé sous peine de l’endommager.

• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.� Entretien des freins hydrauliques et de l’embrayage

• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d’embrayage et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.• Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récep-

teur hydraulique d’embrayage, ainsi que le liquide de frein et d’embrayage.• Remplacer les durites d’embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

U5YUF0F0.book Page 5 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 48: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-6

6

FAU18760

Dépose et repose du carénage

Il convient de déposer le carénage affichéci-dessus afin d’effectuer certains travauxd’entretien décrits dans ce chapitre. Se re-porter à cette section à chaque fois que l’ondoit déposer ou reposer un carénage.

FAU36831

Carénage

Dépose du carénageRetirer les vis, puis retirer le carénagecomme illustré.

Repose du carénageRemettre le carénage en place, puis repo-ser ses vis.

N.B.:S’assurer d’ajuster l’œillet caoutchouc surl’ergot.

1. Carénage

1. Carénage2. Vis

1. Carénage2. Vis

1. Carénage2. Patte de fixation3. Œillet caoutchouc

U5YUF0F0.book Page 6 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 49: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-7

6

FAU19641

Contrôle des bougies Les bougies sont des pièces importantes dumoteur et elles doivent être contrôlées régu-lièrement, de préférence par un conces-sionnaire Yamaha. Les bougies doiventêtre démontées et contrôlées aux fréquen-ces indiquées dans le tableau des entre-tiens et graissages périodiques, car la cha-leur et les dépôts finissent par les user.L’état des bougies peut en outre révélerl’état du moteur.La porcelaine autour de l’électrode centralede chaque bougie doit être de couleur caféau lait clair ou légèrement foncé, couleuridéale pour un véhicule utilisé dans desconditions normales. Si la couleur d’unebougie est nettement différente, le moteurpourrait présenter une anomalie. Ne jamaisessayer de diagnostiquer soi-même de telsproblèmes. Il est préférable de confier le vé-hicule à un concessionnaire Yamaha.Si l’usure des électrodes est excessive oules dépôts de calamine ou autres sont tropimportants, il convient de remplacer la bou-gie concernée.

Avant de monter une bougie, il faut mesurerl’écartement de ses électrodes à l’aide d’unjeu de cales d’épaisseur et le régler si né-cessaire.

Nettoyer la surface du joint de la bougie etses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-ment les filets de bougie.

N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de

1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-ment possible.

Bougie spécifiée :NGK/DPR7EA-9DENSO/X22EPR-U9

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Couple de serrage :Bougie :

17.5 Nm (1.75 m·kgf, 13 ft·lbf)

U5YUF0F0.book Page 7 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 50: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-8

6

FAU36802

Huile moteur et cartouche du filtre à huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avantchaque départ. Il convient également dechanger l’huile et de remplacer la cartouchedu filtre à huile aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale.

N.B.:S’assurer que le véhicule est bien à la verti-cale avant de contrôler le niveau d’huile.Une légère inclinaison peut entraîner deserreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche, le chauf-fer jusqu’à ce que l’huile moteur attei-gne la température de 60 °C (140 °F),puis le laisser tourner au ralenti pen-dant dix secondes supplémentairesavant de le couper.

N.B.:La température idéale pour un relevé cor-rect du niveau d’huile s’obtient en laissantrefroidir complètement le moteur, puis en le

remettant en marche et en le laissant chauf-fer pendant quelques minutes jusqu’à cequ’il atteigne sa température normale defonctionnement.

3. Attendre quelques minutes que l’huilese stabilise, puis retirer le bouchon deremplissage d’huile. Essuyer la jaugeavant de l’insérer à nouveau, sans lavisser, dans l’orifice de remplissage.La retirer et vérifier le niveau d’huile.

N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situer entreles repères de niveau minimum et maxi-mum.

4. Si le niveau d’huile moteur est égal ouinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur du typerecommandé jusqu’au niveau spécifié.

N.B.:Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huilemoteur à l’excès. Le niveau d’huile monteplus rapidement sur la deuxième moitié dela portion d’indication de niveau de la jauge.

5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-plissage, puis serrer le bouchon deremplissage d’huile.

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

1. Repère de niveau maximum2. Repère de niveau minimum3. Jauge

U5YUF0F0.book Page 8 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 51: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-9

6

ATTENTION:FCA10900

Veiller à serrer correctement le bouchonde remplissage d’huile afin d’éviter quede l’huile s’échappe lorsque le moteurtourne.

Changement de l’huile moteur (avec ousans remplacement de la cartouche dufiltre à huile)

1. Déposer le carénage. (Voir page 6-6.)2. Mettre le moteur en marche et le faire

chauffer pendant quelques minutes,puis le couper.

3. Placer un bac à vidange sous le réser-voir d’huile afin d’y recueillir l’huile usa-gée.

4. Retirer le bouchon de remplissage etla vis de vidange afin de vidangerl’huile du réservoir d’huile.

5. Placer un bac à vidange sous le mo-teur afin d’y recueillir l’huile usagée.

6. Retirer la vis de vidange du carter mo-teur afin de vidanger l’huile moteur.

N.B.:Sauter les étapes 7 à 11 si l’on ne procèdepas au remplacement de la cartouche du fil-tre à huile.

7. Déposer le redresseur/régulateuraprès avoir retiré ses vis.

8. Déposer la cartouche du filtre à huile àl’aide d’une clé pour filtre à huile.

1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile)

1. Vis de vidange d’huile moteur (carter mo-teur)

1. Redresseur/régulateur2. Vis

U5YUF0F0.book Page 9 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 52: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-10

6

N.B.:Des clés pour filtre à huile sont disponibleschez les concessionnaires Yamaha.

9. Enduire le joint torique de la cartouchedu filtre à huile neuve d’une fine cou-che d’huile moteur.

N.B.:S’assurer que le joint torique est bien logédans son siège.

10. Mettre la cartouche du filtre à huileneuve en place à l’aide d’une clé pourfiltre à huile, puis la serrer au couplespécifié à l’aide d’une clé dynamomé-trique.

11. Remettre le redresseur/régulateur enplace ainsi que ses vis, puis serrer cesdernières au couple spécifié.

12. Remettre les vis de vidange de l’huilemoteur en place et les serrer aux cou-ples spécifiés.

13. Ne verser que 2.5 L (2.6 US qt) (2.2Imp.qt) de la quantité d’huile moteurspécifiée dans l’orifice de remplissage.Insérer ensuite la jauge, puis serrer lebouchon de remplissage d’huile.

14. Mettre le moteur en marche et le lan-cer à plusieurs reprises, puis le cou-per.

15. Retirer le bouchon de remplissaged’huile moteur, puis verser progressi-vement le reste de l’huile dans le ré-servoir, tout en contrôlant quelquesfois le niveau d’huile à l’aide de lajauge.

1. Cartouche de filtre à huile2. Clé pour filtre à huile

1. Joint torique

1. Clé dynamométrique

Couple de serrage :Cartouche du filtre à huile :

17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

Couple de serrage :Vis de redresseur/régulateur:

6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)

Couples de serrage :Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) :

43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)Vis de vidange d’huile moteur (réser-voir d’huile) :

35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)

U5YUF0F0.book Page 10 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 53: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-11

6

ATTENTION:FCA15080

� Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile moteurlubrifie également l’embrayage. Nepas utiliser des huiles de grade die-sel “CD” ni des huiles de grade su-périeur à celui spécifié. S’assurerégalement de ne pas utiliser unehuile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

� S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans le réservoird’huile.

16. Remettre le bouchon de remplissaged’huile moteur en place.

17. Mettre le moteur en marche et contrô-ler pendant quelques minutes s’il y aprésence de fuites d’huile en laissanttourner le moteur au ralenti. En cas defuite d’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

18. Couper le moteur, puis vérifier le ni-veau d’huile et faire l’appoint, si néces-saire.

19. Reposer le carénage.

FAU36761

Élément du filtre à airIl convient de remplacer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques. Confier le remplacement de l’élémentdu filtre à air à un concessionnaire Yamaha.

Huile moteur recommandée :Voir page 8-1.

Quantité d’huile :Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :

3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :

4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)

U5YUF0F0.book Page 11 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 54: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-12

6

FAU21381

Contrôle du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câble desgaz et, si nécessaire, le faire régler par unconcessionnaire Yamaha.

FAU21401

Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,ce qui provoque un mauvais mélange car-burant-air ou produit un bruit anormal. Pouréviter ce problème, il faut faire régler le jeuaux soupapes par un concessionnaireYamaha aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

FAU21771

Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10500

� Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

� Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de conduiteet au poids total du pilote, du passa-ger, des bagages et des accessoi-res approuvés pour ce modèle.

1. Jeu de câble des gaz

U5YUF0F0.book Page 12 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 55: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-13

6

AVERTISSEMENTFWA11020

Toute charge influe énormément sur lamaniabilité, la puissance de freinage, lerendement ainsi que la sécurité de con-duite de la moto. Il importe donc de res-pecter les consignes de sécurité qui sui-vent.

� NE JAMAIS SURCHARGER LAMOTO. Une surcharge risque d’abî-mer les pneus, de faire perdre le

contrôle et d’être à l’origine d’un ac-cident grave. S’assurer que le poidstotal du pilote, passager, des baga-ges et accessoires ne dépasse pasla limite de charge de ce véhicule.

� Ne pas transporter d’objet mal fixéqui pourrait se détacher.

� Attacher soigneusement les baga-ges les plus lourds près du centrede la moto et répartir le poids égale-ment de chaque côté.

� Régler la suspension et la pressionde gonflage des pneus en fonctionde la charge.

� Contrôler l’état des pneus et lapression de gonflage avant chaquedépart.

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint lalimite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.:La limite de profondeur des sculptures peutvarier selon les législations nationales. Ilfaut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.

AVERTISSEMENTFWA10470

� Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La conduite avec des pneususés compromet la stabilité du vé-hicule et est en outre illégale.

� Le remplacement des pièces se rap-portant aux freins et aux roues doitêtre confié à un concessionnaireYamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

0–90 kg (0–198 lb) :Avant :

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Arrière :

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)90–202 kg (198–445 lb):

Avant :250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Arrière :290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)

Conduite à grande vitesse:Avant :

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Arrière :

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Charge* maximale :

202 kg (445 lb)* Poids total du pilote, du passager, du

chargement et des accessoires

1. Flanc de pneu2. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur de sculpture de pneu mi-nimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

U5YUF0F0.book Page 13 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 56: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-14

6

Renseignements sur les pneus

Cette moto est équipée de roues coulées etde pneus sans chambre à air munis d’unevalve.

AVERTISSEMENTFWA10480

� Les pneus avant et arrière doiventêtre de la même conception et dumême fabricant afin de garantir unebonne tenue de route.

� Après avoir subi de nombreuxtests, les pneus cités ci-après ontété homologués par Yamaha MotorCo., Ltd. pour ce modèle.

� Toujours remettre correctement lescapuchons de valve en place afinde prévenir toute chute de la pres-sion de gonflage.

� Afin d’éviter tout dégonflement despneus lors de la conduite à grandevitesse, utiliser exclusivement lesvalves et obus de valve repris ci-après.

AVERTISSEMENTFWA10600

Cette moto est équipée de pneus pourconduite à très grande vitesse. Afin de ti-rer le meilleur profit de ces pneus, il con-vient de respecter les consignes qui sui-vent.

� Remplacer les pneus exclusive-ment par des pneus de type spéci-fié. D’autres pneus risquent d’écla-ter lors de la conduite à très grandevitesse.

� Avant d’être légèrement usés, despneus neufs peuvent adhérer relati-vement mal à certains revêtementsde route. Il ne faut donc pas rouler àtrès grande vitesse pendant les pre-miers 100 km (60 mi) après le rem-placement d’un pneu.

� Faire “chauffer” les pneus avant derouler à grande vitesse.

� Toujours adapter la pression degonflage aux conditions de con-duite.

1. Valve de gonflage2. Obus de valve de gonflage3. Capuchon de valve de gonflage et joint

Pneu avant :Taille :

120/70 ZR17 M/C (58W)Fabricant/modèle :

METZELER/MEZ4JPneu arrière :

Taille :190/50 ZR17 M/C (73W)

Fabricant/modèle :METZELER/MEZ4

AVANT et ARRIÈRE :Valve de gonflage :

TR412Obus de valve :

#9000A (d’origine)

U5YUF0F0.book Page 14 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 57: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-15

6

FAU21960

Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

� Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont pas voilées. Si uneroue est endommagée de quelque fa-çon, la faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha. Ne jamais tenterune quelconque réparation sur uneroue. Il faut remplacer toute roue dé-formée ou craquelée.

� Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

� Après avoir remplacé un pneu, éviterde faire de la vitesse jusqu’à ce que lepneu soit “rodé” et ait acquis toutesses caractéristiques.

FAU22072

Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-draulique, il n’est donc pas nécessaire derégler la garde du levier d’embrayage. Il esttoutefois nécessaire, avant chaque démar-rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-brayage et de s’assurer que le circuit hy-draulique ne fuit pas. Si la garde du levierd’embrayage devient excessive et que leschangements de rapport deviennent bru-taux ou si l’embrayage patine, entraînant unretard de réponse à l’accélération, il y a pro-bablement de l’air dans le circuit d’em-brayage. Dans ce cas, ne pas utiliser lamoto avant d’avoir fait purger le circuit parun concessionnaire Yamaha.

FAU22270

Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

Le contacteur de feu stop sur frein arrièreest actionné par la pédale de frein, et lors-que son réglage est correct, le feu stop s’al-lume juste avant que le freinage ne fasse ef-fet. Si nécessaire, régler le contacteur defeu stop comme suit.Tourner l’écrou de réglage tout en mainte-nant le contacteur de feu stop en place.Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a)si le feu stop s’allume trop tard. Tournerl’écrou de réglage dans le sens (b) si le feustop s’allume trop tôt.

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop

sur frein arrière

U5YUF0F0.book Page 15 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 58: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-16

6

FAU22390

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de freinavant et arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

FAU36890

Plaquettes de frein avant

Chaque plaquette de frein avant est munied’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-mettent de contrôler l’usure des plaquettessans devoir démonter le frein. Contrôlerl’usure de plaquette en vérifiant la positiondes indicateurs d’usure tout en actionnant lefrein. Si une plaquette de frein est usée aupoint qu’un indicateur touche presque le

disque de frein, faire remplacer la paire deplaquettes par un concessionnaireYamaha.

FAU36720

Plaquettes de frein arrière

Sur chaque plaquette de frein arrière figu-rent des rainures d’indication d’usure. Cesrainures permettent de contrôler l’usure desplaquettes sans devoir démonter le frein.Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiantles rainures. Si une plaquette de frein estusée au point que ses rainures ont presquedisparu, faire remplacer la paire de plaquet-tes par un concessionnaire Yamaha.

FAU36730

Contrôle du niveau du liquide de frein et d’embrayage

Frein avant

Frein arrière

1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

1. Repère de niveau minimum

1. Repère de niveau minimum

U5YUF0F0.book Page 16 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 59: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-17

6

Embrayage

Si le niveau du liquide de frein ou d’em-brayage est insuffisant, des bulles d’air peu-vent se former dans le système de freinageou d’embrayage, ce qui risque de réduireleur efficacité.

N.B.:Le réservoir de liquide du frein arrière setrouve sous la selle. (Voir page 3-14.)

Avant de démarrer, s’assurer que le niveaudu liquide de frein et d’embrayage dépasseles repères de niveau minimum et faire l’ap-point, si nécessaire. Un niveau de liquidebas peut signaler la présence d’une fuitedans les circuits de frein ou d’embrayage oul’usure des plaquettes. Si le niveau du li-quide de frein ou d’embrayage est bas, ilfaut contrôler l’étanchéité du ou des circuitsconcernés et l’usure des plaquettes.

Prendre les précautions suivantes :� Avant de vérifier le niveau du liquide

de frein et d’embrayage, s’assurer quele haut des réservoirs est à l’horizon-tale.

� Utiliser uniquement le liquide de freinrecommandé. Tout autre liquide risqued’abîmer les joints en caoutchouc, cequi pourrait causer des fuites et nuireau bon fonctionnement du frein ou del’embrayage.

� Toujours faire l’appoint avec un liquidede frein du même type que celui qui setrouve dans le circuit. Le mélange deliquides différents risque de provoquerune réaction chimique nuisible aufonctionnement du frein ou de l’em-brayage.

� Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eaudans le réservoir de liquide de frein oud’embrayage. En effet, l’eau abaisse-rait nettement le point d’ébullition du li-quide et pourrait provoquer un bou-chon de vapeur ou “vapor lock”.

� Le liquide de frein risque d’attaquer lessurfaces peintes et le plastique. Tou-jours essuyer soigneusement toutetrace de liquide renversé.

� L’usure des plaquettes de frein en-traîne une baisse progressive du ni-veau du liquide de frein. Cependant, sile niveau du liquide de frein diminuesoudainement, il faut faire contrôler levéhicule par un concessionnaireYamaha.

1. Repère de niveau minimum

Liquide de frein et d’embrayage re-commandé :

Liquide de frein DOT 4

U5YUF0F0.book Page 17 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 60: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-18

6

FAU22750

Changement du liquide de frein et d’embrayage Faire changer le liquide de frein et d’em-brayage par un concessionnaire Yamahaaux fréquences spécifiées dans le N.B. figu-rant après le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Il convient égalementde faire remplacer les bagues d’étanchéitédes maîtres cylindres de frein et d’em-brayage et des étriers, ainsi que les duritesde frein et d’embrayage aux fréquences in-diquées ci-dessous ou chaque fois qu’ellessont endommagées ou qu’elles fuient.

� Bagues d’étanchéité : Remplacer tousles deux ans.

� Durites de frein et d’embrayage : Rem-placer tous les quatre ans.

FAU22760

Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tensionde la chaîne de transmission avant chaquedépart.

FAU22771

Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

1. Dresser la moto sur sa béquille laté-rale.

N.B.:Le contrôle et le réglage de la tension de lachaîne de transmission doit se faire sanscharge aucune sur la moto.

2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort.

3. Faire tourner la roue arrière en pous-sant la moto afin de trouver la partie laplus tendue de la chaîne, puis mesurerla tension comme illustré.

4. Si la tension de la chaîne de transmis-sion est incorrecte, la régler commesuit.

FAU34311

Réglage de la tension de la chaîne de transmission

1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou de part et d’autre du bras os-cillant.

Tension de la chaîne de transmission :40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)

1. Tension de la chaîne de transmission

U5YUF0F0.book Page 18 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 61: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-19

62. Pour tendre la chaîne de transmission,tourner la vis de réglage de chaquecôté du bras oscillant dans le sens (a).Pour détendre la chaîne de transmis-sion, tourner la vis de réglage de cha-que côté du bras oscillant dans le sens(b), puis pousser la roue arrière versl’avant.

N.B.:Se servir des repères d’alignement situésde part et d’autre du bras oscillant afin derégler les deux tendeurs de chaîne de façonidentique, et donc, de permettre un aligne-ment de roue correct.

ATTENTION:FCA10570

Une chaîne mal tendue impose des ef-forts excessifs au moteur et à d’autrespièces essentielles, et risque de sauterou de casser. Pour éviter ce problème,veiller à ce que la tension de la chaîne detransmission soit toujours dans les limi-tes spécifiées.

3. Serrer les contre-écrous, puis serrerl’écrou d’axe à leur couple de serragespécifique.

FAU23022

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-mission aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions hu-mides ou poussiéreuses. Entretenir lachaîne de transmission comme suit.

ATTENTION:FCA10581

Il faut lubrifier la chaîne de transmissionaprès avoir lavé la moto ou après avoirroulé sous la pluie.

1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole etd’une petite brosse à poils doux.

ATTENTION:FCA11120

Ne pas nettoyer la chaîne de transmis-sion à la vapeur, au jet à forte pressionou à l’aide de dissolvants inappropriés,car cela endommagerait ses joints tori-ques.

2. Essuyer soigneusement la chaîne.3. Lubrifier abondamment la chaîne avec

un lubrifiant spécial pour chaîne àjoints toriques.

1. Écrou d’axe2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de

transmission3. Contre-écrou4. Repères d’alignement

Couples de serrage :Contre-écrou :

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)Écrou d’axe :

150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf)

U5YUF0F0.book Page 19 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 62: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-20

6

ATTENTION:FCA11110

Ne pas utiliser de l’huile moteur ni toutautre lubrifiant, car ceux-ci pourraientcontenir des additifs qui vont endomma-ger les joints toriques de la chaîne detransmission.

FAU23100

Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par un concession-naire Yamaha.

AVERTISSEMENTFWA10720

Une gaine endommagée va empêcher lebon fonctionnement du câble et entraî-nera sa rouille. Remplacer dès que pos-sible tout câble endommagé afin d’éviterde créer un état de conduite dangereux.

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de lubrifier le câble aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :Huile moteur

U5YUF0F0.book Page 20 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 63: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-21

6

FAU23131

Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale defrein et du sélecteur avant chaque départ etlubrifier les articulations quand nécessaire.

FAU23140

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage

Levier de frein

Levier d’embrayage

Contrôler le fonctionnement du levier defrein et d’embrayage avant chaque départet lubrifier les articulations de levier quandnécessaire.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

U5YUF0F0.book Page 21 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 64: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-22

6

FAU23200

Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquillelatérale avant chaque départ et lubrifier sonarticulation et les points de contact des sur-faces métalliques quand nécessaire.

AVERTISSEMENTFWA10730

Si la béquille latérale ne se déploie et nese replie pas en douceur, la faire contrô-ler et, si nécessaire, réparer par un con-cessionnaire Yamaha.

FAU23271

Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général

AVERTISSEMENTFWA10750

Caler solidement la moto pour qu’elle nepuisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés et que les fuitesd’huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale.

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTION:FCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer parun concessionnaire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

U5YUF0F0.book Page 22 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 65: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-23

6

FAU23280

Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Placer une cale sous le moteur afin desurélever la roue avant.

AVERTISSEMENTFWA10750

Caler solidement la moto pour qu’elle nepuisse se renverser.

2. Maintenir la base des bras de fourcheet essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si néces-saire, réparer la direction par un con-cessionnaire Yamaha.

FAU23290

Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si laroue ne tourne pas régulièrement, faire con-trôler les roulements de roue par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU23440

Batterie

Cette moto est équipée d’une batterie detype étanche et celle-ci ne requiert aucunentretien. Il n’est donc pas nécessaire decontrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouterde l’eau distillée.

Charge de la batterieConfier la charge de la batterie à un conces-sionnaire Yamaha dès que possible si ellesemble être déchargée. Ne pas oublierqu’une batterie se décharge plus rapide-ment si la moto est équipée d’accessoiresélectriques.

1. Borne positive de batterie2. Batterie3. Borne négative de batterie

U5YUF0F0.book Page 23 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 66: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-24

6

AVERTISSEMENTFWA10760

� L’électrolyte de batterie est extrê-mement toxique, car l’acide sulfuri-que qu’il contient peut causer degraves brûlures. Éviter tout contactd’électrolyte avec la peau, les yeuxou les vêtements et toujours se pro-téger les yeux lors de travaux àproximité d’une batterie. En cas decontact avec de l’électrolyte, effec-tuer les PREMIERS SOINS suivants.• EXTERNE : rincer abondamment

à l’eau courante.• INTERNE : boire beaucoup d’eau

ou de lait et consulter immédiate-ment un médecin.

• YEUX : rincer à l’eau courantependant 15 minutes et consulterrapidement un médecin.

� Les batteries produisent de l’hydro-gène, un gaz inflammable. Éloignerla batterie des étincelles, flammes,cigarettes, etc., et toujours veiller àbien ventiler la pièce où l’on re-charge une batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

� TENIR TOUTE BATTERIE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS.

Conservation de la batterie1. Quand la moto est remisée pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, larecharger complètement et la rangerdans un endroit frais et sec.

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient de lacontrôler au moins une fois par mois etde la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avantde la remonter sur le véhicule.

4. Après avoir remonté la batterie, tou-jours veiller à connecter correctementses câbles aux bornes.

ATTENTION:FCA10630

� Toujours veiller à ce que la batteriesoit chargée. Remiser une batteriedéchargée risque de l’endommagerde façon irréversible.

� Utiliser un chargeur spécial à ten-sion constante pour charger lesbatteries étanches (MF). L’utilisa-tion d’un chargeur de batterie con-ventionnel va endommager la batte-rie. Si l’on ne peut se procurer unchargeur de batterie étanche, il estindispensable de faire charger labatterie par un concessionnaireYamaha.

FAU23624

Remplacement des fusibles

1. Fusible principal2. Fusible du système d’injection de carburant 3. Fusible de rechange du système d’injection

de carburant4. Boîtier à fusibles

U5YUF0F0.book Page 24 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 67: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-25

6

Le fusible principal et le boîtier à fusibles quicontient les fusibles protégeant les diverscircuits, se trouvent sous la selle. (Voir page3-14.)Si un fusible est grillé, le remplacer commesuit.

1. Tourner la clé de contact sur “OFF” etéteindre le circuit électrique concerné.

2. Retirer le fusible grillé et le remplacerpar un fusible neuf de l’intensité spéci-fié.

ATTENTION:FCA10640

Ne pas utiliser de fusible de calibre su-périeur à celui recommandé afin d’éviterde gravement endommager l’équipe-ment électrique, voire de provoquer unincendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON” etallumer le circuit électrique concernéafin de vérifier si le dispositif électriquefonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiatement,faire contrôler l’équipement électriquepar un concessionnaire Yamaha.

1. Boîtier à fusibles2. Fusible de phare3. Fusible du système de signalisation4. Fusible d’allumage5. Fusible du ventilateur du cache de pot

d’échappement6. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri-

que, montre et immobilisateur antivol)7. Fusible de l’auto-décompression8. Fusible du bloc de commande électronique9. Fusible des feux de stationnement10.Fusible de rechange

Fusibles spécifiés :Fusible principal:

50.0 AFusible de phare:

15.0 AFusible d’allumage:

25.0 AFusible du système de signalisation:

10.0 AFusible des feux de stationnement:

10.0 AFusible du ventilateur du cache de pot d’échappement:

15.0 AFusible d’écu:

10.0 AFusible de sauvegarde:

10.0 AFusible de l’auto-décompression:

15.0 AFusible du système d’injection de carburant:

15.0 A

U5YUF0F0.book Page 25 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 68: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-26

6

FAU36820

Remplacement d’une ampoule de phare

Ce modèle est équipé de phares à ampoulede quartz. Si une ampoule de phare grille, laremplacer comme suit :

Remplacement d’une ampoule de phare1. Déposer l’optique de phare après

avoir retiré les vis de chaque côté.

Remplacement de l’ampoule de feu deroutea. Déposer le cache du porte-am-

poule de phare en le tournant dansle sens inverse des aiguilles d’unemontre.

b. Déconnecter la fiche rapide duphare, puis décrocher le porte-am-poule de phare.

c. Retirer l’ampoule défectueuse.

AVERTISSEMENTFWA10790

Une ampoule de phare devient brûlanterapidement après avoir été allumée. Ilfaut donc tenir tout produit inflammableà distance et attendre qu’elle ait refroidiavant de la toucher.

d. Monter une ampoule de phareneuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.

ATTENTION:FCA10650

Veiller à ne pas endommager les piècessuivantes :

1. Ampoule de feu de croisement2. Ampoule de feu de route

1. Vis

1. Protection de l’ampoule de phare

1. Fiche rapide de phare2. Porte-ampoule du phare

U5YUF0F0.book Page 26 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 69: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-27

6

� Ampoule de phareNe jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne paslaisser de résidus graisseux. Lagraisse réduit la transparence duverre mais aussi la luminosité del’ampoule, ainsi que sa durée deservice. Nettoyer soigneusementtoute crasse ou trace de doigts surl’ampoule avec un chiffon imbibéd’alcool ou de diluant pour pein-ture.

� Lentille de phareNe pas coller de pellicules coloréesni autres adhésifs sur la lentille duphare.Ne pas monter une ampoule dephare d’un wattage supérieur à ce-lui spécifié.

e. Connecter la fiche rapide, puismonter le cache du porte-ampoulede phare en le tournant dans lesens des aiguilles d’une montre.

Remplacement de l’ampoule de feu decroisementa. Débrancher la fiche rapide du

phare, puis retirer l’ampoule défec-tueuse en la tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENTFWA10790

Une ampoule de phare devient brûlanterapidement après avoir été allumée. Ilfaut donc tenir tout produit inflammableà distance et attendre qu’elle ait refroidiavant de la toucher.

b. Remettre l’ampoule en place en latournant dans le sens des aiguillesd’une montre.

ATTENTION:FCA10650

Veiller à ne pas endommager les piècessuivantes :

� Ampoule de phareNe jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne paslaisser de résidus graisseux. Lagraisse réduit la transparence duverre mais aussi la luminosité del’ampoule, ainsi que sa durée deservice. Nettoyer soigneusementtoute crasse ou trace de doigts surl’ampoule avec un chiffon imbibéd’alcool ou de diluant pour pein-ture.

� Lentille de phareNe pas coller de pellicules coloréesni autres adhésifs sur la lentille duphare.Ne pas monter une ampoule dephare d’un wattage supérieur à ce-lui spécifié.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

1. Fiche rapide de phare2. Ampoule de phare

U5YUF0F0.book Page 27 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 70: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-28

6

c. Brancher la fiche rapide de phare.2. Monter l’optique de phare, puis la fixer

à l’aide de ses vis.3. Si nécessaire, faire régler le faisceau

de phare par un concessionnaireYamaha.

FAU24180

Feu arrière/stop Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le fairecontrôler par un concessionnaire Yamaha.

FAU24201

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant aprèsavoir retiré la vis.

2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-fonçant et en la tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans ladouille, l’enfoncer et la tourner à fonddans le sens des aiguilles d’une mon-tre.

4. Remettre la lentille en place et la fixerà l’aide de la vis.

ATTENTION:FCA11190

Ne pas serrer la vis à l’excès afin de nepas risquer de casser la lentille.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.

1. Vis

U5YUF0F0.book Page 28 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 71: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-29

6

FAU36810

Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

1. Retirer la protection de l’ampouled’éclairage de la plaque d’immatricula-tion en enlevant ses vis.

2. Retirer la lentille du bloc d’éclairage dela plaque d’immatriculation en enle-vant ses vis.

3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-rant sur celle-ci hors de sa douille.

4. Monter une ampoule neuve dans ladouille.

5. Remettre la lentille du bloc d’éclairagede la plaque d’immatriculation enplace et la fixer à l’aide de ses vis.

6. Remettre la protection de l’ampouled’éclairage de la plaque d’immatricula-tion en place et la fixer à l’aide de savis.

1. Vis2. Protection d’ampoule d’éclairage de la pla-

que d’immatriculation

1. Vis2. Lentille du bloc d’éclairage de la plaque d’im-

matriculation

1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri-culation

U5YUF0F0.book Page 29 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 72: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-30

6

FAU36840

Remplacement d’une ampoule de veilleuse Ce véhicule est équipé de trois veilleuses.Si une ampoule de veilleuse grille, la rem-placer comme suit.

1. Déposer l’optique de phare aprèsavoir retiré les vis de chaque côté.

N.B.:Sauter les étapes 2 à 7 en cas de remplace-ment de l’ampoule de la veilleuse A.

2. Pour remplacer l’ampoule des veilleu-ses B ou C, retirer les vis du support ducache latéral de l’optique de phare ducôté correspondant, puis retirer ce der-nier ainsi que le cache latéral.

3. Retirer la douille, attachée à l’am-poule, en la tournant dans le sens in-verse des aiguilles d’une montre.

4. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-rant sur celle-ci.

1. Ampoule de veilleuse A2. Ampoule de veilleuse B3. Ampoule de la veilleuse C

1. Vis 1. Vis2. Support du cache latéral de l’optique de

phare3. Cache latéral de l’optique de phare

1. Douille d’ampoule de veilleuse

U5YUF0F0.book Page 30 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 73: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-31

6

5. Monter une ampoule neuve dans ladouille.

6. Reposer la douille, attachée à l’am-poule, en la tournant dans le sens desaiguilles d’une montre.

7. Remettre le cache latéral de l’optiquede phare ainsi que son support enplace, et les fixer à l’aide des vis.

8. Monter l’optique de phare, puis la fixerà l’aide de ses vis.

FAU24350

Calage de la moto Ce modèle n’étant pas équipé d’unebéquille centrale, il convient de prendre lesprécautions suivantes avant de démonterune roue ou avant d’effectuer tout autre tra-vail qui requiert de dresser la moto à la ver-ticale. S’assurer que la moto est stable et àla verticale avant de commencer l’entretien.Une solide caisse en bois placée sous lemoteur peut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide

d’une béquille de levage, si l’on dis-pose de deux béquilles de levage, ouen plaçant un cric de moto sous le ca-dre, devant la roue arrière.

2. Se servir ensuite d’une béquille de le-vage pour surélever la roue avant.

Entretien de la roue arrièreSurélever la roue arrière à l’aide d’unebéquille de levage, si disponible, ou en pla-çant un cric de moto des deux côtés du ca-dre, devant la roue arrière ou des deux cô-tés du bras oscillant.

FAU25850

Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortied’usine, une panne peut toujours survenir.Toute défaillance des systèmes d’alimenta-tion, de compression ou d’allumage, parexemple, peut entraîner des problèmes dedémarrage et une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d’effectuer rapidement et entoute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entre-tien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

1. Ampoule de veilleuse

U5YUF0F0.book Page 31 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 74: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6-32

6

FAU25891

Schéma de diagnostic de pannes

AVERTISSEMENTFWA10840

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le démarreur électrique.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer les bougies et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

Actionner le démarreurélectrique.

4. BatterieLe démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tourne lentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles dela batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Sèches

HumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.

U5YUF0F0.book Page 32 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 75: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-1

7

FAU36901

Soins Un des attraits incontestés de la moto ré-side dans la mise à nu de son anatomie,mais cette exposition est toutefois sourcede vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-vent apparaître, même sur des pièces detrès bonne qualité. Si un tube d’échappe-ment rouillé peut passer inaperçu sur unevoiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-gracieux. Un entretien adéquat régulier luipermettra non seulement de conserver sonallure et ses performances et de prolongersa durée de service, mais est également in-dispensable afin de conserver les droits dela garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la

sortie des pots d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les capuchons,couvercles et caches, ainsi que les fi-ches rapides et les connecteurs élec-triques, y compris les capuchons debougie, sont fermement et correcte-ment installés.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints, les pignons, la

chaîne de transmission et les axes deroue. Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTION:FCA15090

� Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

� Un nettoyage inadéquat risqued’endommager les pièces en plasti-que, telles que pare-brise, caches etcarénages, ainsi que les potsd’échappement. Nettoyer les piècesen plastique exclusivement avecdes chiffons ou éponges et de l’eauet des détergents doux. Si toutefoisle détergent doux ne parvient pas ànettoyer parfaitement les potsd’échappement, on peut recourir àdes produits alcalins et à unebrosse à poils doux.

� Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique ou les pots d’échappe-ment. Ne pas utiliser des épongesou chiffons imbibés de produitsnettoyants abrasifs, de dissolvantou diluant, d’essence, de dé-rouilleur, d’antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

� Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue et de brasoscillant, de fourche et des freins),composants électriques (fiches ra-pides, connecteurs, instruments,contacteurs et feux) et les mises àl’air.

� Motos équipées d’un pare-brise : nepas utiliser de produits de net-toyage abrasifs ni des éponges du-res afin d’éviter de griffer ou de ter-nir. Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de griffer lepare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si le pare-brise

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 76: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-2

7

est griffé, utiliser un bon agent depolissage pour plastiques après lenettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude,d’un détergent doux et d’une éponge douceet propre, puis rincer abondamment à l’eauclaire. Recourir à une brosse à dents ou àun goupillon pour nettoyer les pièces d’ac-cès difficile. Pour faciliter l’élimination destaches plus tenaces et des insectes, dépo-ser un chiffon humide sur ceux-ci quelquesminutes avant de procéder au nettoyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marinet du sel répandu sur les routes en hiver. Ilconvient dès lors d’effectuer les travaux sui-vants après chaque randonnée sous lapluie, à proximité de la mer ou sur des rou-tes salées.

N.B.:Il peut rester des traces du sel répandu surles routes bien après la venue du prin-temps.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-tionnée de détergent doux en veillant àce que le moteur soit froid.

ATTENTION:FCA10790

Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ciaugmenterait l’action corrosive du sel.

2. Après avoir séché la moto, la protégerde la corrosion en vaporisant un pro-duit anticorrosion sur toutes ses surfa-ces métalliques, y compris les surfa-ces chromées ou nickelées, àl’exception des pots d’échappementen titane.

Nettoyage des pots d’échappement en ti-taneCe modèle est équipé de pots d’échappe-ment en titane. Ceux-ci requièrent les soinsparticuliers suivants.

� Nettoyer les pots d’échappement en ti-tane exclusivement avec des chiffonsou éponges propres et doux et à l’eauadditionnée de détergent doux. Si tou-tefois le détergent doux ne parvientpas à nettoyer parfaitement les potsd’échappement, on peut recourir à desproduits alcalins et à une brosse àpoils doux.

� Ne jamais recourir à des produits spé-ciaux pour nettoyer ce type de potd’échappement, sous peine d’endom-mager sa finition.

� La graisse, même les petites quantitésse trouvant sur les doigts ou sur deschiffons usagés, laissera des tracessur les pots d’échappement en titane.Éliminer celles-ci à l’aide d’un déter-gent doux.

� Noter qu’il est normal que la partie dutube d’échappement se trouvant àproximité des pots d’échappement su-bisse des décolorations dues à la cha-leur produite et qu’il n’est pas possibled’éliminer ces taches.

Après le nettoyage1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de

chamois ou d’un essuyeur absorbant.2. Sécher immédiatement la chaîne de

transmission et la lubrifier afin de pré-venir la rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable à l’aided’un produit d’entretien pour chrome.

4. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 77: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-3

7

5. Les taches qui subsistent peuvent êtreéliminées en pulvérisant de l’huile.

6. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

7. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

AVERTISSEMENTFWA11130

� S’assurer de ne pas avoir appliquéd’huile ou de cire sur les freins etles pneus.

� Si nécessaire, nettoyer les disqueset les garnitures de frein à l’aided’un produit spécial pour disque defrein ou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et au déter-gent doux. Effectuer ensuite un testde conduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

ATTENTION:FCA10800

� Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

� Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

� Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-quent la peinture.

N.B.:Pour toute question relative au choix et àl’emploi des produits d’entretien, consulterun concessionnaire Yamaha.

FAU26201

Remisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse.

ATTENTION:FCA10810

� Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

� Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Faire le plein de carburant et, si dispo-nible, ajouter un stabilisateur de carbu-rant afin d’éviter que le réservoir nerouille et que le carburant ne se dé-grade.

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 78: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

7-4

7

3. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger les cylindres, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer les capuchons de bougie et

déposer les bougies.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans chaque orifice debougie.

c. Remonter les capuchons de bou-gie sur les bougies, puis placer lesbougies sur la culasse en veillant àce que les électrodes soient misesà la masse. (Cette technique per-mettra de limiter la productiond’étincelles à l’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi des cylindres.)

e. Retirer le capuchon des bougies,puis remettre ensuite les bougieset leur capuchon en place.

AVERTISSEMENTFWA10950

Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougie à lamasse afin d’éviter la production d’étin-celles, car celles-ci pourraient être àl’origine de dégâts et de brûlures.

4. Lubrifier tous les câbles de commandeainsi que les articulations de tous lesleviers, pédales, et de la béquille laté-rale et/ou centrale.

5. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

6. Recouvrir la sortie des pots d’échap-pement à l’aide d’un sachet en plasti-que afin de prévenir toute pénétrationd’humidité.

7. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dans unendroit à l’abri de l’humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas con-server la batterie dans un endroit ex-cessivement chaud ou froid [moins de0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].Pour plus d’informations au sujet del’entreposage de la batterie, se repor-ter à la page 6-23.

N.B.:Effectuer toutes les réparations nécessai-res avant de remiser la moto.

U5YUF0F0.book Page 4 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 79: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CARACTÉRISTIQUES

8-1

8

Dimensions:Longueur hors tout:

2185 mm (86.0 in)Largeur hors tout:

790 mm (31.1 in)Hauteur hors tout:

1160 mm (45.7 in)Hauteur de la selle:

825 mm (32.5 in)Empattement:

1525 mm (60.0 in)Garde au sol:

143 mm (5.63 in)Rayon de braquage minimum:

3200 mm (126.0 in)Poids:

Avec huile et carburant:259.0 kg (571 lb)

Moteur:Type de moteur:

Refroidissement par air, 4 temps, soupapes en tête

Disposition du ou des cylindres:Bicylindre en V

Cylindrée:1670.0 cm³ (101.90 cu.in)

Alésage × course:97.0 × 113.0 mm (3.82 × 4.45 in)

Taux de compression:8.40 :1

Système de démarrage:Démarreur électrique

Système de graissage:Carter sec

Huile moteur:Type:

SAE20W40Classification d’huile moteur recommandée:

API Service de type SE, SF, SG et au-delàQuantité d’huile moteur:

Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:

3.70 L (3.91 US qt) (3.26 Imp.qt)Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:

4.10 L (4.33 US qt) (3.61 Imp.qt)Filtre à air:

Élément du filtre à air:Élément en papier huilé

Carburant:Carburant recommandé:

Essence ordinaire sans plomb exclusivement

Capacité du réservoir:15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)

Quantité de la réserve:3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

Injection de carburant:Fabricant:

NIPPON INJECTORModèle:

INP-101/2Bougie(s):

Fabricant/modèle:NGK/DPR7EA-9

Fabricant/modèle:DENSO/X22EPR-U9

Écartement des électrodes:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Embrayage:Type:

Humide, multidisqueTransmission:

Système de réduction primaire:Engrenage droit

Taux de réduction primaire:71/48 (1.479)

Système de réduction secondaire:Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire:39/17 (2.294)

Type de boîte de vitesses:Prise constante, 5 rapports

Commande:Au pied gauche

Rapport de démultiplication:

1re:38/16 (2.375)

2e:30/19 (1.579)

3e:29/25 (1.160)

4e:24/25 (0.960)

5e:24/30 (0.800)

Partie cycle:Type de cadre:

Double berceau

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 80: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CARACTÉRISTIQUES

8-2

8

Angle de chasse:25.00 °

Chasse:103.0 mm (4.06 in)

Pneu avant:Type:

Sans chambre (Tubeless)Taille:

120/70 ZR17 M/C (58W)Fabricant/modèle:

METZELER/MEZ4JPneu arrière:

Type:Sans chambre (Tubeless)

Taille:190/50 ZR17 M/C (73W)

Fabricant/modèle:METZELER/MEZ4

Charge:Charge maximale:

202 kg (445 lb)(Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):

Conditions de charge:0–90 kg (0–198 lb)Avant:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Arrière:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Conditions de charge:

90–202 kg (198–445 lb)

Avant:250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)

Arrière:290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)

Conduite à grande vitesse:Avant:

250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)Arrière:

290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)Roue avant:

Type de roue:Roue coulée

Taille de jante:17M/C x MT3.50

Roue arrière:Type de roue:

Roue couléeTaille de jante:

17M/C x MT6.00Frein avant:

Type:Frein à double disque

Commande:À la main droite

Liquide recommandé:DOT 4

Frein arrière:Type:

Frein monodisqueCommande:

Au pied droitLiquide recommandé:

DOT 4

Suspension avant:Type:

Fourche télescopiqueType de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique

Débattement des roues:120.0 mm (4.72 in)

Suspension arrière:Type:

Bras oscillant (suspension à bras)Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz

Débattement des roues:117.0 mm (4.61 in)

Partie électrique:Système d’allumage:

Allumage transistorisé (numérique)Système de charge:

Alternateur avec rotor à aimantation permanente

Batterie:Modèle:

GT14B-4Voltage, capacité:

12 V, 12.0 AhPhare:

Type d’ampoule:Ampoule halogène

Voltage et wattage d’ampoule × quantité:Feu de croisement:

12 V, 51.0 W × 1

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 81: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

CARACTÉRISTIQUES

8-3

8

Feu de route:12 V, 55.0 W × 1

Feu arrière/stop:LED

Clignotant avant:12 V, 10.0 W × 2

Clignotant arrière:12 V, 10.0 W × 2

Veilleuse:12 V, 5.0 W × 3

Éclairage de la plaque d’immatriculation:12 V, 5.0 W × 1

Éclairage des instruments:LED

Témoin de point mort:LED

Témoin de feu de route:LED

Témoin des clignotants:LED

Témoin d’avertissement du niveau de carburant:

LEDTémoin d’avertissement de panne du moteur:

LEDTémoin de l’immobilisateur antivol:

LEDFusibles:

Fusible principal:50.0 A

Fusible de phare:15.0 A

Fusible du système de signalisation:10.0 A

Fusible d’allumage:25.0 A

Fusible des feux de stationnement:10.0 A

Fusible du ventilateur du cache de pot d’échappement:

15.0 AFusible d’écu:

10.0 AFusible du système d’injection de carburant:

15.0 AFusible de sauvegarde:

10.0 AFusible de l’auto-décompression:

15.0 A

U5YUF0F0.book Page 3 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 82: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9-1

9

FAU26351

Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification de la clé,le numéro d’identification du véhicule et lescodes figurant sur l’étiquette du modèle auxemplacements prévus, pour référence lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha ouen cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ :

NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26381

Numéro d’identification de la clé

Le numéro d’identification de la clé est poin-çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu-méro à l’endroit prévu et s’y référer lors dela commande d’une nouvelle clé.

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.:Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-quis lors de son immatriculation.

1. Numéro d’identification de la clé2. Clé d’enregistrement de codes (anneau

rouge)3. Clés de contact conventionnelles (anneau

noir)

1. Numéro d’identification du véhicule

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 83: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9-2

9

FAU26480

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléesur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-14.)Inscrire les renseignements repris sur cetteétiquette dans l’espace prévu à cet effet.Ces renseignements seront nécessaireslors de la commande de pièces de re-change auprès d’un concessionnaireYamaha.

1. Étiquette des codes du modèle

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 84: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

INDEXA

Alarme antivol ......................................... 3-8Ampoule d’éclairage de plaque

d’immatriculation, remplacement........ 6-29Avertisseur, contacteur ........................... 3-9

BBagages, supports de sangle de

fixation ................................................ 3-19Batterie.................................................. 6-23Béquille latérale .................................... 3-19Béquille latérale, contrôle et

lubrification ......................................... 6-22Bougies, contrôle .................................... 6-7

CCâble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-12Câbles, contrôle et lubrification............. 6-20Calage de la moto................................. 6-31Caractéristiques ...................................... 8-1Carburant .............................................. 3-12Carburant, économies............................. 5-3Carburant, témoin du niveau................... 3-4Carénage, dépose et repose .................. 6-6Chaîne de transmission, nettoyage et

graissage ............................................ 6-19Chaîne de transmission, tension........... 6-18Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1Clignotant, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-28Clignotants, contacteur ........................... 3-9Clignotants, témoins ............................... 3-3Combiné ressort-amortisseur,

réglage................................................ 3-16Combinés de contacteurs ....................... 3-9Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2

Contacteur d’appel de phare .................. 3-9Coupe-circuit d’allumage...................... 3-20Coupe-circuit du moteur ......................... 3-9

DDémarrage du moteur ............................ 5-1Démarreur, contacteur............................ 3-9Direction, contrôle................................. 6-23Durite de mise à l’air/de trop-plein du

réservoir de carburant ........................ 3-13E

Écran multifonction ................................. 3-5Embrayage, levier........................ 3-10, 6-15Emplacement des éléments ................... 2-1Entretiens et graissages périodiques,

tableau ................................................. 6-2Étiquette des codes du modèle .............. 9-2EXUP.................................................... 3-19

FFeu arrière/stop .................................... 6-28Feu stop, réglage du contacteur........... 6-15Feux de détresse, contacteur ............... 3-10Fourche, contrôle.................................. 6-22Fourche, réglage .................................. 3-15Frein, levier........................................... 3-11Frein, pédale......................................... 3-11Fusibles, remplacement ....................... 6-24

HHuile moteur et cartouche du filtre.......... 6-8

IImmobilisateur antivol............................. 3-1Inverseur feu de route/feu de

croisement............................................ 3-9J

Jeu des soupapes ................................ 6-12

LLevier de frein et d’embrayage,

contrôle et lubrification........................6-21Liquide de frein et d’embrayage,

changement ........................................6-18Liquide de frein et d’embrayage,

contrôle du niveau ..............................6-16N

Numéros d’identification..........................9-1P

Panne du moteur, témoin........................3-4Pannes, diagnostic................................6-31Pédale de frein et sélecteur, contrôle et

lubrification..........................................6-21Phare, remplacement d’une ampoule ...6-26Plaquettes de frein, contrôle .................6-16Pneus ....................................................6-12Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification..........................................6-20Points à contrôler avant chaque

utilisation...............................................4-2Pot catalytique.......................................3-14

RRemisage ................................................7-3Réservoir de carburant, bouchon..........3-12Rodage du moteur ..................................5-3Roues....................................................6-15Roulements de roue, contrôle ...............6-23

SSchéma de diagnostic de pannes .........6-32Sécurité ...................................................1-1Sélecteur ...............................................3-11Selle ......................................................3-14Soins .......................................................7-1

U5YUF0F0.book Page 1 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 85: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

INDEXStationnement ........................................ 5-4

TTémoin de feu de route .......................... 3-4Témoin de l’immobilisateur antivol ......... 3-4Témoin du point mort.............................. 3-3Témoins et témoins d’alerte ................... 3-3Trousse de réparation ............................ 6-1

VVéhicule, numéro d’identification............ 9-1Veilleuse, remplacement d’une

ampoule.............................................. 6-30Vitesses, sélection.................................. 5-2

U5YUF0F0.book Page 2 Wednesday, November 10, 2004 12:57 PM

Page 86: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 87: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 88: MT01_Manuel_Propriétaire_U5YUF0_1

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉYAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2004.11-2.4×2 CR

(F)