26
lisboa city TURISMO DE LISBOA Rua do Arsenal, nº15 1100-038 Lisboa T: (+351) 21 031 27 00 F: (+351) 21 031 28 99 E: [email protected] W: www.visitlisboa.com MY OWN LISBOA INTERVIEW MAFALDA ARNAUTH THE VOICE OF FADO WALKS IN THE SHADOW OF LISBOA’S SUNDIALS DESIGN EXPERIMENTADESIGN BIENNIAL RETURNS TO LISBOA ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT lisboa city

My Own Lisbon

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: My Own Lisbon

lisboa city

TURISMO DE LISBOARua do Arsenal, nº151100-038 LisboaT: (+351) 21 031 27 00F: (+351) 21 031 28 99E: [email protected] W: www.visitlisboa.com

MY OWNLISBOA

INTERVIEW

MAFALDA ARNAUTHTHE VOICE OF FADO

WALKS

IN THE SHADOWOF LISBOA’S

SUNDIALS

DESIGN

EXPERIMENTADESIGNBIENNIAL RETURNSTO LISBOA

A R T T H E A T R E D A N C E M U S I C N I G H T A R T T H E A T R E D A N C E M U S I C N I G H T

lisboa city

Page 2: My Own Lisbon

50_51

HOTELAPARTMENTS

APARTHOTEL VIP EDENPç. dos Restauradores, 241250-187 LISBOAT: +351 213 216 600F: +351 213 216 666E: [email protected]: www.viphotes.com

HOTEL PESTANA CASCAISAv. Manuel Júlio Carvalho e Costa,1152754-518 CASCAIST: +351 214 825 900F: +351 214 825 977E: [email protected]: www.pestana.com

REAL RESIDÊNCIAR. Ramalho Ortigão, 411070-228 LISBOAT: +351 213 822 900F: +351 213 822 930E: [email protected]: www.hoteisreal.com

SOLPLAY HOTEL DEAPARTAMENTOSR. Manuel da Silva Gago, 22795-132 LINDA-A-VELHAT: +351 210 066 000F: +351 210 066 199E: [email protected]: www.solplay.pt/hotel

TOURISTVILLAGES

VILA BICUDAVila Bicuda - EscritórioR. dos Faisões2750-689 CASCAIST: +351 214 860 200F: +351 214 860 229E: [email protected]: www.vilabicuda.com

TURISMO DEHABITAÇÃO(MANORHOUSES) ANDTURISMO NOESPAÇO RURAL(RUSTICHOUSES)

CASA DA QUINTA NOVA DACONCEIÇÃOR. Cidade de Rabat, 51500-158 LISBOAT: +351 217 780 091F: +351 217 724 765E: [email protected]

QUINTA DE SANTO ANTÓNIO DEBOLONHAAv. Dom Eduardo Veiga de Araújo,Apartado 432625-055 PÓVOA DE SANTA IRIAT: +351 219 597 996F: +351 219 530 376E: [email protected]: www.portugalinsite.pt

BED ANDBREAKFASTSALBERGARIA CHILLER. António Pedro, 401000-039 LISBOAT: +351 213 549 171F: +351 213 530 637E: [email protected]: www.albergariadochille.comALBERGARIA RESIDENCIALINSULANAR. da Assunção, 521100-044 LISBOAT: +351 213 427 625F: +351 213 428 924E: [email protected]: www.insulanacjb.net

ALBERGARIA S. LOURENÇOEst. Nacional 10/10-5 Porto Alto2135-115 SAMORA CORREIAT: +351 263 654 447F: +351 263 654 694E: [email protected]: www.hotelslourenco.com

HOSPEDARIA JARDIM DAAMADORALg. Major Humberto da Cruz, 32700-545 AMADORAT: +351 214 943 109F: +351 214 947 907E: [email protected]: www.jardimdaamadora.com

PENSÃO CASAL RIBEIROR. Braancamp, 10 R/C Dto1250-050 LISBOAT: +351 213 860 067

PENSÃO RESIDENCIAL CANADÁAv. Defensores de Chaves,351000-111 LISBOAT: +351 213 513 480F: +351 213 542 922E: [email protected]: www.residencial-canada.com

PENSÃO RESIDENCIAL CARAVELAR. Ferreira Lapa, 381150-159 LISBOAT: +351 213 539 011F: +351 213 571 751E: [email protected]: http://caravela.do.sapo.pt

PENSÃO RESIDENCIAL ESTORILLISBOAAv. João XXI, 6 - 2º1000-301 LISBOAT: +351 218 485 636F: +351 218 451 066E: [email protected]

PENSÃO RESIDENCIAL GERÊSCç. do Garcia,6 - 1º e 2º1150-168 LISBOAT: +351 218 810 497F: +351 218 882 006E: [email protected]: www.pensaogeres.com

PENSÃO RESIDENCIAL PORTUENSER. DAS Portas de Santo Antão, 149-1571150-267 LISBOAT: +351 213 464 197F: +351 424 239E: [email protected]: www.pensaoportuense.com

PENSÃO RESIDENCIAL PRINCESAR. Gomes Freire, 1301150-180 LISBOAT: +351 213 193 070F: +351 213 193 079E: [email protected]: www.residencial-princesa.pt

PENSÃO RESIDENCIAL TERMINUSAv. Almirante Gago Coutinho, 1531700-029 LISBOAT: +351 218 491 106F: +351 218 491 107

RESIDÊNCIA AVENIDA PARKAv. Sidónio Pais,61050-214 LISBOAT: +351 213 532 181F: +351 213 532 185E: [email protected]: www.avenidapark.com

RESIDÊNCIA MAR DOS AÇORESAv. Bernardim Ribeiro, 141150-071 LISBOAT: +351 213 577 085F: +351 213 530 638E: [email protected] AMERICANOR. 1º de Dezembro, 731200-358 LISBOAT: +351 213 474 976F: +351 213 479 979E: [email protected]: www.hotelamericano.comRESIDENCIAL ASTÓRIAR. Braamcamp, 101250-050 LISBOAT: +351 213 861 317F: +351 213 860 491E: [email protected]: www.evidenciahoteis.com

RESIDENCIAL BORGESR. Garrett, 1081200-205 LISBOAT: +351 213 461 951F: +351 213 426 617T: [email protected]: www.hotelborges.com

RESIDENCIAL DELTAR. Ilha do Pico, 31000-169 LISBOAT: +351 213 521 300F: +351 213 557 891E: [email protected]: www.maisturismo.pt/delta

RESIDENCIAL DOM JOÃOR. José Estevão, 431150-200 LISBOAT: +351 213 144 171F: +351 213 524 569

RESIDENCIAL DOM SANCHO IAv. da Liberdade, 2021250-147 LISBOAT: +351 213 513 160F: +351 213 548 042E: [email protected]: www.domsancho.com

RESIDENCIAL DUAS NAÇÕESR. da Vitória, 411100-618 LISBOAT: +351 213 460 710F: +351 213 470 206E: [email protected]: www.duasnacoes.com

RESIDENCIAL HORIZONTEAv. António Augusto Aguiar, 421050-017 LISBOAT: +351 213 539 526F: +351 213 538 474E: [email protected]: www.hotelhorizonte.com

RESIDENCIAL ITÁLIAAv. Visconde de Valmor, 671050-239 LISBOAT: +351 217 611 490F: +351 217 611 499E: [email protected]: www.residencial-italia.com

RESIDENCIAL JOÃO XXIR. Gomes Freire, 1791150-177 LISBOAT: +351 213 155 018F: +351 213 533 580E: [email protected]: www.residencialjoaoxxi.com

RESIDENCIAL LAR DO AREEIROPç. Francisco Sá Carneiro, 41000-159 LISBOAT: +351 218 493 150F: +351 218 406 321E: [email protected]: www.residencialardoareeiro.com

RESIDENCIAL LUENAR. Pascoal de Melo,91000-230 LISBOAT: +351 213 558 246F: +351 213 543 456E: [email protected]: www.pensaoresidencialluena.pt

SOLAR DOS MOUROSR. Milagre de Santo António, 61100-351 LISBOAT: +351 218 854 940F: +351 218 854 945E: [email protected]: www.solardosmouros.pt

9INDEX

16

5ESPLANADESWith its mild climate the whole

year round, Lisboa’s esplanades

are an open window onto the

city.

INTERVIEWMafalda Arnauth was “captured”

by Fado and, in just a few years,

her extraordinary voice and the

poetry she writes have made a

decisive contribution to the

new wave that is sweeping the

so called Portuguese national

song.

THE LUSITANOHORSEEvery week, a display of horses

in Haute École (classical

dressage) takes place in the

grandiose setting of the Queluz

Palace and Gardens.

ACCOMMODATION

MY OWN LISBOAThe magazine-guide for visitors to LisboaNº 1

OWNED BYTurismo de LisboaRua do Arsenal, 15 - 1100-038 LisboaT: +351 210 312 700; F: +351 210 312 899E: [email protected]

DIRECTORPaula Oliveira

EDITOR

Edifício Lisboa Oriente, Av. Infante D. Henrique,333H, Esc. 49 - 1800-282 LisboaT: +351 21 850 81 10; F: +351 21 853 04 26E: [email protected]

DESIGN AND ARTWORKEuro RSCG Design & Arquitectura

PRINTINGSogapal

100.000 copiesportuguese, spanish, english, french, german,italian - Registration nº 231744/05

Page 3: My Own Lisbon

2_3

12 | 13

14 | 15

19

20 | 21

22 | 23

26

27

27

31

04 | 08 | 30

2428EXPERIMENTA

DESIGNThe fourth edition of

Experimentadesign takes place

from the 14th September to the

10th October in Lisboa. SUNDIALSLisboa also has sundials in

public places. We would like to

challenge all those visiting the

city to discover them. They are

usually very beautiful pieces,

which often go unnoticed.

FÁBRICA DOS PASTÉIS DE BELÉM

THE TILE MUSEUM, UNIQUE IN THE WORLD

COLOUR, MUSIC AND CEREMONY AT THE CHANGING OF THE

GUARD OF THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC

MARCHAS POPULARES, ONE OF THE BIGGEST EUROPEAN

FESTIVALS

FROM SARDINES… TO CHESTNUTS

MODA LISBOA, A WORLD AT THE REACH OF A CLICK

NEW HOTEL IN CHIADO

A DIFFERENT WAY OF GETTING TO KNOW LISBOA,

ON-BOARD A SIDE-CAR

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

MY LISBOA,

by Nuno Delgado, Helder Moutinho and João Lagos

3* HOTELSBEST WESTERN HOTEL DE TURISMOLg. de Santo António2200-348 ABRANTEST: +351 241 361 261F: +351 241 365 218E: [email protected]: www.hotelabrantes.pt

BEST WESTERN HOTEL FLAMINGOR. Castilho,411250-068 LISBOAT: +351 213 841 200F: +351 213 841 208E: [email protected]: www.bestwestern.com/pt/hotelflamingo

BEST WESTERN PREMIER HOTELEDUARDO VIIAv. Fontes Pereira de Melo, 51069-114 LISBOAT: +351 213 568 822F: +351 213 568 844E: [email protected]: www.hoteleduardovii.pt

COMFORT HOTEL PRÍNCIPEAv. Duque de Ávila, 2011050-082 LISBOAT: +351 213 536 151F: +351 213 534 314E: [email protected]: www.hotelprincipelisboa.com

HOTEL A.S. LISBOAAv. Almirante Reis, 1881000-055 LISBOAT: +351 218 429 360F: +351 218 429 374E: [email protected]: www.hotel-aslisboa.com

HOTEL AL FOZAv. Dom Manuel I2890-014 ALCOCHETET: +351 212 341 179F: +351 212 341 190E: [email protected]: www.al-foz.pt

HOTEL ALMIRANTEAv. Almirante Reis, 681150-020 LISBOAT: +351 218 168 000F:+351 218 168 001E: [email protected]: www.hotelalmirante.pt

HOTEL ARRIBASAv. Alfredo Coelho - Praia Grande2705-329 COLAREST: +351 219 289 050F: +351 219 292 420E: [email protected]: www.hotelarribas.com

HOTEL BAÍAAv. Marginal2754-509 CASCAIST: +351 214 831 033F: +351 214 831 095E: [email protected]: www.hotelbaia.com

HOTEL BOTÂNICOR. da Mãe D'Água,16/201250-156 LISBOAT: +351 213 420 392F: +351 213 420 125E: [email protected]: www.hotelbotanico.net

HOTEL CRISTALR. de Leiria, 112/114 - Embra2430-091 MARINHA GRANDET: +351 244 574 530F: +351 244 574531E: [email protected]: www.hoteiscristal.pt

HOTEL DA TORRER. dos Jerónimos, 81400-211 LISBOAT: +351 213 619 940F: +351 213 619 946E: [email protected]: www.maisturismo.pt/torre.htm

HOTEL DOM CARLOS LIBERTYR. Alexandre Herculano, 131150-005 LISBOAT: +351 213 173 570F: +351 213 530 272E: [email protected]: www.domcarloshoteis.com

HOTEL DOM CARLOS PARKAv. Duque de Loulé,1211050-089 LISBOAT: +351 213 512 590F: +351 213 520 728E: [email protected]: www.domcarloshoteis.com

HOTEL EXCELSIORR. Rodrigues Samapio, 1721150-282 LISBOAT: +351 213 537 151F: +351 213 578 779E: [email protected]: www.hotel-excelsior.pt

HOTEL EXPRESS BY HOLIDAY INNLISBON-OEIRASEst. de Paço de Arcos à Pç. SérgioVieira de Melo2740-243 PORTO SALVOT: +351 214 232 040F: +351 214 232 041E: [email protected]: www.hiexpress-lisbonoeiras.com

HOTEL ISIDROR. Prof. Augusto Gomes,32910-123 SETÚBALT: +351 265 535 099F: +351 265 535 118E: [email protected]: www.maisturismo.pt/hisidro

HOTEL JORGE VR. Mouzinho da Silveira, 31250-165 LISBOAT: +351 213 562 525F: +351 213 150 319E: [email protected]: www.hoteljorgev.com

HOTEL LISBOA TEJOR. dos Condes de Monsanto, 21100-159 LISBOAT: +351 218 866 182F: +351 218 865 163E: [email protected]: www.hotellisboatejo.com

HOTEL LONDRESAv. Fausto de Figueiredo, 172765-412 ESTORILT: +351 214 648 300F: +351 214 672 633E: [email protected]: www.hotelondres.com

HOTEL MARÉR. Mouzinho de Albuquerque, 102450-901 NAZARÉT: +351 262 561 122F: +351 262 561 750E: [email protected]: www.marehotel.com

HOTEL MÉTROPOLEPç. Dom Pedro IV, 301100-200 LISBOAT: +351 213 219 030F: +351 213 469 166E: [email protected]: www.almeidahotels.com

HOTEL MIRAPARQUEAv. Sidónio Pais, 121050-214 LISBOAT: +351 213 524 286F: +351 213 578 920E: [email protected]: www.miraparque.com

HOTEL NACIONALR. Castilho, 341250-070 LISBOAT: +351 213 554 433F: +351 213 561 122E: [email protected]: www.hotel-nacional.com

HOTEL NOVOTEL LISBOAAv. José Malhoa, Lt. 16421099-051 LISBOAT: +351 217 244 800F: +351 217 244 801E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL OLISSIPPO MARQUÊS DE SÁAv. Miguel Bombarda, 1301050-167 LISBOAT: +351 217 911 014F: +351 217 936 983E: [email protected]: www.olissippohotels.com

HOTEL ROMAAv. de Roma,331749-074 LISBOAT: +351 217 932 244F: +351 217 932 981E: [email protected]: www.hotelroma.pt

HOTEL TRAVEL PARK LISBOAAv. Almirante Reis, 641150-020 LISBOAT: +351 218 102 100F: +351 218 102 199E: [email protected]: www.hoteltravelpark.com

HOTEL VIP BERNAAv. António Serpa, 131169-199 LISBOAT: +351 217 814 300F: +351 217 936 278E: [email protected]: www.viphotels.com/vip-berna.htm

HOTEL VIP ZURIQUER. Ivone Silva, 181050-124 LISBOAT: +351 217 814 000F: +351 217 937 290E: [email protected]: www.viphotels.com/vip-zurique.htm

SANA CAPITOL HOTELR. Eça de Queirós, 241050-096 LISBOAT: +351 213 536 811F: +351 213 526 165E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA ESTORIL HOTELAv. Marginal,70342765-247 ESTORILT: +351 214 670 322F: +351 214 671 171E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA EXECUTIVE HOTELAv. Conde de Valbom, 561050-069 LISBOAT: +351 217 951 157F: +351 217 951 166E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA RENO HOTELAv. Duque de Ávila, 195/1971050-082 LISBOAT: +351 213 135 000F: +351 213 135 001E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA REX HOTELR. Castilho, 1691070-051 LISBOAT: +351 213 882 161F: +351 213 887 581E: [email protected]: www.sanahotels.com

2* HOTELSHOTEL IBIS LISBOA - SALDANHAAv. Casal Ribeiro, 231000-090 LISBOAT: +351 213 191 690F: +351 213 191 699E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL IBIS LISBOA - JOSÉ MALHOAAv. José Malhoa,lt. H1070-158 LISBOAT: +351 217 235 700F: +351 217 235 701E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL IBIS LISBOA - OEIRASÁrea de Serviço da Auto-Estrada A5- Km 9,62780-826 OEIRAST: +351 214 216 215F: +351 214 217 039E: [email protected]: www.ibishotel.com

HOTEL D. AFONSO HENRIQUESR. Cristovão Falcão,81900-172 LISBOAT: +351 218 146 574F: +351 218 123 375E: [email protected]

HOTEL IBIS LISBOA LIBERDADER. Barata Salgueiro, 531250-043 LISBOAT: +351 213 300 630F: +351 213 300 631E: [email protected]: www.accorhotels.com

HOTEL VIPR. Fernão Lopes, 251000-132 LISBOAT: +351 213 568 600F: +351 213 158 773E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL VIP PRAIA DO SOLR. dos Pescadores, 122825-386 COSTA DA CAPARICAT: +351 212 900 012F: +351 212 902 541E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL VIP MIRAMONTEAv. do Atlântico, 1552705-287 SINTRAT: +351 219 288 200F: +351 219 291 480E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL INTERNACIONALR. da Bestesga, 31100-090 LISBOAT: +351 213 240 990F: +351 213 240 999E: [email protected]: www.hotel-internacional.com

HOTEL SUIÇO ATLÂNTICOR. da Glória, 31250-114 LISBOAT: +351 213 461 713F: +351 213 469 013E: hotelsuiç[email protected]: www.grupofbarata.com

POUSADAS,INNS ANDOTHER HOTELSAS JANELAS VERDESR. das Janelas Verdes, 471200-690 LISBOAT: +351 213 968 143F: +351 213 968 144E: [email protected]: www.heritage.pt

ESTALAGEM DO FAROL - DESIGNHOTELAv. Rei Humberto II de Itália, 72750-465 CASCAIST: +351 214 823 490F: +351 214 841 447E: [email protected]: www.cascais.org

ESTALAGEM DO SADOR. Irene Lisboa, 1/32900-023 SETÚBALT: +351 265 542 800F: +351 265 542 828E: [email protected]: www.estalagemdosado.com

ESTALAGEM SENHORA DA GUIAEst. do Guincho2750-642 CASCAIST: +351 214 869 239F: +351 214 869 227E: [email protected]: www.senhoradaguia.com

ESTALAGEM VALE MANSOMartinchel2200-648 ABRANTEST: +351 241 840 000F: +351 241 840 009E: [email protected]: www.estalagemvalemanso.com

PALÁCIO BELMONTEPáteo Dom Fradique, 141100-624 LISBOAT: +351 218 816 600F: +351 218 816 609E: [email protected]: www.palaciobelmonte.com

POUSADA DA BATALHA - MESTREAFONSO DOMINGUESPousada da Batalha - Mestre AfonsoDomingues2440-102 BATALHAT: +351 244 765 260F: +351 244 765 260E: [email protected]: www.pousadas.pt

POUSADA DE ÓBIDOS - CASTELOPousada de Óbidos - Castelo2510-999 ÓBIDOST: +351 262 955 080F: +351 262 959 148E: [email protected]: www.pousadas.pt

POUSADA DE OURÉM - CONDE DEOURÉMPousada de Ourém - Conde deOurém2490-481 OURÉMT: +351 249 540 920F: +351 249 540 920E: [email protected]: www.pousadas.pt

POUSADA DE PALMELA - CASTELODE PALMELAPousada de Palmela - Castelo dePalmela2950-997 PALMELAT: +351 212 351 226F: +351 212 330 440E: [email protected]: www.pousadas.pt

POUSADA DE QUELUZ - DONAMARIA IPousada de Queluz - Dona Maria I -Lg do Palácio2745-191 QUELUZT: +351 214 356 158F: +351 214 356 189E: [email protected]: www.pousadas.pt

POUSADA DE SETÚBAL - SÃO FILIPEPousada de Setúbal - São Filipe2900-300 SETÚBALT: +351 265 550 070F: +351 265 539 240E: [email protected]: www.pousadas.pt

SOLAR DO CASTELOR. das Cozinhas, 2 (ao Castelo)1100-181 LISBOAT: +351 218 870 909F: +351 218 870 907E: [email protected]: www.heritage.pt

VINHA DA QUINTAR. dos Malmequeres, 1- Janas2710-268 SINTRAT: +351 219 292 247F: +351 212 980 725E: [email protected]: www.vinhadaquinta.com

YORK HOUSER. das Janelas Verdes, 321200-691 LISBOAT: +351 213 962 435F: +351 213 972 793E: [email protected]: www.yorkhouselisboa.com

Page 4: My Own Lisbon

48_49

So that you can really understand my

choice for a day’s itinerary in the city of

Lisboa, I suggest that the reader

accompanies me over the course of a

day, which would consist of my ideal

programme for the city of seven hills.

First, I must confess that I am a person

who has travelled a great deal. Through

judo, I have already been around the

world. But Lisboa has a special place in

my heart and you are about to see why.

We’ll start our day early and make the

most of it by having a good breakfast in

Belém. We just have to sample some hot

pastéis de Belém, fresh from the oven.

While we are enjoying the cream pastry

loaded with cinnamon and sugar, we

can enjoy a view of the Jerónimos

Monastery and the beautiful gardens.

By walking along the underpass, we can

visit the Tower of Belém and the

Monument to the Discoveries. We can

look out over the horizon and feel like

the first Portuguese who set out to

challenge the world.

Talking about challenges, how about a

jog along the riverfront to the Santo

Amaro Docks?

Heavenly, the sun is already hot, there’s

a light breeze in the air and the river is

by our side. After half an hour’s exercise,

we have to restore our energy. Have you

tried Portuguese bacalhau (codfish)? You

can now, in this area.

So, after an excellent meal, I suggest a

trip along the Avenida da Liberdade,

passing by Rossio and stopping at

Chiado. Let’s go shopping!

Now, already laden with shopping bags,

we’re on our way to the Lisboa Regency

Chiado Hotel for coffee. What a

wonderful view! A pleasant conversation

and the time just flies by. I check my

watch, we’re already late!

I have reserved a table at a Cape Verdean

restaurant. Why? Because Cape Verde is

also a part of Lisboa. We’re already

comfortably seated when they bring us

the pastéis de milho, (corn fritters), while

we wait for the very popular cachupa, a

typical Cape Verdean dish. This is

delicious, it could have been made by

my mother. The musicians are busy

playing a song by Cesária, how

wonderful! We’ve finished our dessert,

asked for the bill and… No, sorry, I’m the

one who invited you. We say our

goodbyes and leave.

Well, my friend it’s been a long day, and

for me that’s enough. But why don’t you

call by the Avenida 24 de Julho, and

there you’ll find something of everything.

At night time, Lisboa never stops…

Lisboa 30th May, 2005

NUNO DELGADOJUDO ATHLETE, BRONZE MEDALLIST IN THE

SYDNEY OLYMPIC GAMES, 2000

“My visionof Lisboa”

MY LISBOAACCOMMODATION

Page 5: My Own Lisbon

4_5

With its mild climate the whole year round, Lisboa’sesplanades are an open window onto the city.

LISBOA’SESPLANADES

TIME CAN WAIT

5* HOTELSCORINTHIA ALFA HOTELAv. Columbano Bordalo Pinheiro1099-031 LISBOAT: +351 217 236 300F: +351 217 236 364E: [email protected]. www.corinthiahotels.com

HOTEL ALBATROZR. Frederico Arouca, 1002750-353 CASCAIST: +351 214 847 380F: +351 214 844 827

HOTEL ALTISR. Castilho, 111269-072 LISBOAT: +351 213 106 000F: +351 213 106 262E: [email protected]. www.hotel-altis.pt

HOTEL AVENIDA PALACER. 1º de Dezembro, 1231200-359 LISBOAT: +351 213 218 100F: +351 213 422 884E: [email protected]: www.hotel-avenida-palace.pt

HOTEL BAIRRO ALTOPç. Luís de Camões, 81200-243 LISBOAT: +351 213 408 288F: +351 213 408 299E: [email protected]: www.bairroaltohotel.com

HOTEL CASCAIS MIRAGEMAv. Marginal, 85542754-536 CASCAIST: +351 210 060 600F: +351 210 060 626E: [email protected]: www.cascaismirage.com

HOTEL DOM PEDRO LISBOAAv. Eng. Duarte Pacheco, 241070-109 LISBOAT: +351 213 896 600F: +351 213 896 601E: [email protected]: www.dompedro.com

HOTEL PALÁCIOR. do Parque2769-504 ESTORILT: +351 214 648 000F: +351 214 684 867E: [email protected]: www.hotel-estoril-palacio.pt

HOTEL REAL PALÁCIOR. Tomás Ribeiro, 1151050-228 LISBOAT: +351 213 199 500F: +351 213 199 502E: [email protected]: www.hoteisreal.com

HOTEL TIVOLI LISBOAAv. da Liberdade, 1851269-050 LISBOAT: +351 213 198 900F: +351 213 198 950E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI PALÁCIO DE SETEAISAv. Barbosa du Bocage, 8 - Seteais2710-517 SINTRAT: +351 219 233 200F: +351 219 234 277E: [email protected]: www.tivolihotels.com

LAPA PALACER. Pau de Bandeira, 41249-021 LISBOAT: +351 213 949 494F: +351 213 950 665E: [email protected]: www.lapa-palace.com

LE MERIDIEN PARK ATLANTIC LISBOAR. Castilho, 1491099-034 LISBOAT: +351 213 818 700F: +351 213 890 500E: [email protected]: www.lemeridien.pt

PENHA LONGA HOTEL & GOLFRESORTEst. da Lagoa Azul - Linhó2715-511 SINTRAT: +351 219 249 011F: +351 219 249 007E: [email protected]: www.penhalonga.com

PESTANA PALACE HOTELR. Jau, 541300-314 LISBOAT: +351 213 615 600F: +351 213 615 625E: [email protected]: www.pestana.com

PRAIA D'EL REY MARRIOTT GOLF &BEACH RESORTAv. Dona Inês de Castro, 1 - Vale dasJanelas, Amoreira2510-451 ÓBIDOST: +351 262 905 100F: +351 262 905 101E: [email protected]: www.marriott.com/lisdr

RITZ FOUR SEASONS HOTEL LISBOAR. Rodrigo da Fonseca, 881099-039 LISBOAT: +351 213 811 400F: +351 213 831 783E: [email protected]: www.fourseasons.com

SHERATON LISBOA HOTEL &TOWERSR. Latino Coelho, 11069-025 LISBOAT: +351 213 120 000F: +351 213 547 164E: [email protected]: www.sheraton.com/lisboa

4* HOTELSALTIS PARK HOTELAv. Eng. Arantes e Oliveira, 91900-221 LISBOAT: +351 218 434 200F: +351 218 460 838E: [email protected]: www.altishotels.com

BEST WESTERN HOTEL FLÓRIDAR. Duque de Palmela, 341250-098 LISBOAT:+351 213 576 145F: +351 213 543 584E: [email protected]: www.hotel-florida.pt

HOLIDAY INN LISBOAAv. António José de Almeida, 28 A1000-044 LISBOAT: +351 210 044 000F: +351 217 936 672E: [email protected]: www.holiday-inn.com/lisbonprt

HOLIDAY INN CONTINENTALR. Laura Alves, 91069-169 LISBOAT: +351 210 046 000F: +351 217 973 669E: [email protected]: www.grupo-continental.com

HOTEL AC LISBOALg. do Andaluz, 13 B1050-121 LISBOAT: +351 210 050 930F: +351 210 050 931E: [email protected]: www.ac-hotels.com

HOTEL AÇORES LISBOAAv. Columbano Bordalo Pinheiro, 11070-060 LISBOAT: +351 217 222 925F: +351 217 222 929E: [email protected]: www.www.bensaude.pt

HOTEL ATLÂNTICOAv. Marginal, 8023 A2765-249 ESTORILT: +351 214 680 270F: +351 214 683 619E: [email protected]

HOTEL AVIZR. Duque de Palmela, 321250-098 LISBOAT: +351 210 402 000F: +351 210 402 199E: [email protected]: www.hotelaviz.com

HOTEL BRITÂNIATv. do Salitre, 71269-066 LISBOAT: +351 213 155 016F: +351 213 155 021E: [email protected]: www.heritage.pt

HOTEL CIDADELAAv. 25 de Abril2745-517 CASCAIST: +351 214 827 600F: +351 214 867 226E: [email protected]

HOTEL D. MANUEL IAv. Duque de Ávila, 1891050-082 LISBOAT: +351 213 593 000F: +351 213 576 985E: [email protected]: www.hoteldmanuel.pt

HOTEL DO CAMPO GRANDECampo Grande, 71700-087 LISBOAT: +351 217 957 555F: +351 217 974 761E: [email protected]: www.hoteldocampogrande.com

HOTEL DO MARR. General Humberto Delgado, 102970-628 SESIMBRAT: +351 212 288 300F: +351 212 233 888E: [email protected]: www.hoteldomar.pt

HOTEL ESTORIL EDENAv. de Sabóia, 2092769-502 ESTORILT: +351 214 667 600F: +351 214 667 601E: [email protected]: www.hotel-estoril-eden.pt

HOTEL FÉNIX LISBOAPç. Marquês de Pombal, 81269-133 LISBOAT: +351 213 862 121F: +351 213 860 131E: [email protected]: www.fenixlisboa.com

HOTEL HERITAGE AV. LIBERDADEAv. Liberdade, 281250-145 LISBOAT: +351 213 404 040F:+351 213 404 044E: [email protected]: www.heritage.pt(Abre em 2006)

HOTEL LISBOA PLAZATv. do Salitre, 71269-066 LISBOAT: +351 213 218 218F: +351 213 471 630E: [email protected]: www.heritage.pt

HOTEL LUTÉCIAAv. Frei Miguel Contreiras, 521749-086 LISBOAT: +351 218 411 300F: +351 218 411 311E: [email protected]: www.hotel-lutecia.pt

HOTEL MARQUÊS DE POMBALAv. da Liberdade, 2431250-143 LISBOAT: +351 213 197 900F: +351 213197 990E: [email protected]: www.hotel-marquesdepombal.pt

HOTEL MERCURE LISBOAAv. José Malhoa, Lt. 16841099-051 LISBOAT: +351 217 208 000F: +351 217 208 089E: [email protected]: www.mercure.com

HOTEL MUNDIALR. Dom Duarte, 41100-198 LISBOAT: +351 218 842 000F: +351 218 842 110E: [email protected]: www.hotel-mundial.pt

HOTEL NH LIBERDADEAv. da Liberdade, 180 B1250-146 LISBOAT: +351 213 514 060F: +351 213 143 674E: [email protected]: www.nh-hotels.com

HOTEL OLISSIPPO CASTELOR. Costa do Castelo, 1261100-179 LISBOAT: +351 218 820 190F: +351 218 820 194E: [email protected]: www.olissippohotels.com

HOTEL PRAIA MARR. do Gurué, 162775-581 CARCAVELOST: +351 214 585 100F: +351 214 573 130E: [email protected]: www.almeidahotels.com

HOTEL QUINTA DA MARINHA &VILLAS - GOLF RESORTQuinta da Marinha2750-715 CASCAIST: +351 214 860 100F: +351 214 869 488E: [email protected]: www.quintadamarinha.com

HOTEL REAL OEIRASR. Álvaro Rodrigues de Azevedo, 52770-197 PAÇO DE ARCOST: +351 214 469 900F: +351 214 469 901E: [email protected]: www.hoteisreal.com

HOTEL SOFITEL LISBOAAv. da Liberdade, 1271269-038 LISBOAT:+351 213 228 310E: [email protected]: www.sofitel.com

HOTEL TIVOLI JARDIMR. Júlio César Mcahado, 7/91250-135 LISBOAT: +351 213 591 000F: +351 213 591 245E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI SINTRAPç. da República2710-616 SINTRAT: +351 219 237 200F: +351 219 237 245E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TIVOLI TEJOAv. Dom João II1990-083 LISBOAT: +351 218 915 100F: +351 218 915 345E: [email protected]: www.tivolihotels.com

HOTEL TRYP ORIENTEAv. Dom João II, Lt 1.16.02 B1990-083 LISBOAT: +351 218 930 000F: +351 218 930 099E: [email protected]: www.tryporiente.solmelia.com

HOTEL VILA GALÉ ÓPERATv. do Conde da Ponte1300-141 LISBOAT: +351 213 605 400F: +351 213 605 450E: [email protected]: www.vilagale.pt

HOTEL VILLA RICAAv. 5 de Outubro, 301/3191600-035 LISBOAT: +351 210 043 000F: +351 210 043 499E: [email protected]: www.hotelvillarica.com

HOTEL VIP DIPLOMÁTICOR. Castilho, 741250-071 LISBOAT: +351 213 839 020F: +351 213 862 155E: [email protected]: www.viphotels.com

HOTEL ZENIT LISBOAAv. 5 de Outubro, 111050-047 LISBOAT: +351 213 102 200F: +351 213 102 209E: [email protected]: www.zenithoteles.com

LISBOA MARRIOTT HOTELAv. dos Combatentes, 451600-042 LISBOAT: +351 217 235 400F: +351 217 264 281E: [email protected]: www.marriott.com/lispt

LISBOA REGENCY CHIADOR. Nova do Almada, 1141200-290 LISBOAT: +351 213 256 100F: +351 213 256 161E: [email protected]: www.regency-hotels-resorts.com

RADISSON SAS HOTEL LISBOAAv. Marechal Craveiro Lopes, 3901749-009 LISBOAT: +351 210 045 000F: +351 210 045 001E: [email protected]: www.radisson.com/lisbonpt

REAL PARQUE HOTELAv. Luís Bívar, 671069-146 LISBOAT: +351 213 199 000F: +351 213 570 750E: [email protected]: www.hoteisreal.com

SANA LISBOA HOTELAv. Fontes Pereira de Melo, 81069-310 LISBOAT: +351 210 064 300F: +351 210 064 301E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA MALHOA HOTELAv. José Malhoa, 81099-089 LISBOAT: +351 210 061 800F: +351 210 061 801E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA METROPOLITAN HOTELR. Soeiro Pereira Gomes, Parcela 21600-198 LISBOAT: +351 217 982 500F: +351 217 950 864E: [email protected]: www.sanahotels.com

SANA SESIMBRA HOTELAv. 25 de Abril2970-634 SESIMBRAT: +351 212 289 000F: +351 212 289 001E: [email protected]: www.sanahotels.com

SUITES DO MARQUÊSAv. Duque de Loulé, 451050-086 LISBOAT: +351 213 510 480F: +351 213 531 865E: [email protected]: www.hotelsuitesdomarques.com

TURIM EUROPA HOTELR. São Sebastião da Pedreira,17/191050 LISBOAT: +351 213 139 410F: +351 213 139 419E: [email protected]: www.turimhotels.com

TURIM LISBOA HOTELR. Filipe Folque, 201050-113 LISBOAT: +351 213 139 410F: +351 213 139 419E: [email protected]: www.turimhotels.com

Page 6: My Own Lisbon

46_47

Rising up over the Tagus Estuary, one of the largest in

Europe, Lisboa stands to be observed – its light, the

colours of its buildings, its dark red rooftops, like the

scales of some giant fish slumbering on the shore of

the river’s edge. It is an unforgettable picture for those

first visiting it. Moreover, with its famous seven hills,

like Rome, there are many high points in the city from

which one can admire the panorama. And what better

plan could there be, after the climbs and descents on

foot through the narrow streets of the old

neighbourhoods, than to watch a sunset with the Tagus

as the backdrop, whilst enjoying a coffee or a fresh

drink? With its mild climate the whole year round,

Lisboa’s esplanades are an open window onto the city.

So here are some suggestions for the best viewing points:

At Chiado, if you go up to the last floor of the hotel

bearing the same name, next to the Grandes Armazéns,

there is a cosy terrace where you can have breakfast,

or make time before dinner, whilst admiring a view of

the houses descending down to the river and rising

up to the São Jorge Castle.

Next, is the Largo das Portas do Sol, perhaps the most

famous esplanade for foreign visitors, and one that is

mentioned in all the guidebooks as an absolute must.

Although the terrace is quite small, the actual view

opens out onto practically the whole of the old city,

spanning east to west.

Yet another vantage point is the esplanade above the

Eduardo VII Park, set alongside a small lake, or the

second floor of the top-class restaurant, Eleven,

overlooking the greenery of one of city’s largest gardens.

In the distance is the Tagus, always present. Close by,

at the Estufa Fria, (Cool House), there is a small covered

esplanade, surrounded by exotic plants. A relatively

unknown, shady spot, ideal for a small break to catch

up on your guidebook, and for some silence.

Then, there are the esplanades that are more suited

for observing the to-and-fro of people, their

conversations, gestures, faces, clothes…

You can begin at Martinho da Arcada, at the Terreiro

do Paço. This was a favourite haunt of the poet and

writer, Fernando Pessoa, who spent many of his late

afternoons here, after leaving work.

LEISURE

Page 7: My Own Lisbon

6_7

LISBOA’SESPLANADES

And, if you want to continue the Pessoa tour, then you

will naturally want to meet his statue, seated at the

esplanade of the Brasileira, in the Chiado. This is one of

the busiest areas of the city, its underground station

registering more passengers than any other.

Going down to Rossio provides you with the

opportunity of sitting at what has been for decades

the most famous esplanade in the capital – the

Pastelaria Suíça. Sitting here, you’ll be able to appreciate

why they say that Lisboa is made up of many different

types of people – cultures from all the continents come

together in this area, residents and foreigners, in an

agreeable confusion of languages, styles of dressing

and gesticulating.

If you then continue, walking up the city’s main avenue,

you will find plenty of esplanades on the pavement

along the Avenida da Liberdade, which used to be the

old pedestrian thoroughfare. In between the trees,

alongside small ponds, it is a great place to take a rest.

It also follows the underground line, so it can serve as

a useful point of departure for more distant excursions.

The same goes for the esplanades at the Campo Grande

gardens, generally frequented by university students,

from the neighbouring faculties. This is an area with a

big lake and lots of trees and it also has a cycle path.

Many of the city’s museums have small esplanades.

That of the Museum of Ancient Art enjoys an excellent

view over the Tagus. The Museum of Chiado has an

interior patio which is an interesting example of modern

architecture. The gardens of the Gulbenkian Foundation

are full of small esplanades hidden amidst the trees

and plants, where you can take a rest. In the area of

Belém, the upper terrace of the Cultural Centre,

landscaped with olive trees and just in front of the

Tagus, is a perfect place from which to appreciate the

celebrated light of Lisboa, reflected and diffused on

the river’s water. Moreover, there are often music recitals

at the end of the day at the Centre.

Lisboa’s Esplanades – sitting at them, is like taking part

in a film. The anonymous extra in an eternal film who

forgets the time that passes.

TIMECANWAIT

HANDICRAFTS ANDSOUVENIRSALBERTO SANTOSPç. dos Restauradores, 641250-188 LISBOAT: +351 213 477 875F: +351 213 420 236

ARTESANATO DO TEJOR. do Arsenal, 251100-038 LISBOAT: +351 210 312 820F: +351 210 312 819E: [email protected]: www.atlx.pt

BAZAR MUMILg. Santo António da Sé, 6/81100-499 LISBOAT: +351 218 870 089E: [email protected]

ELÉCTRICO DE LISBOAApartado 143341064-004 LISBOAT: +351 217 540 093F: +351 217 540 123E: [email protected]

LINHO BORDADOR. Cidade de Horta, 36 A1000 LISBOAT: +351 962 827 365F: +351 218 476 941

LOJA DOS DESCOBRIMENTOSR. dos Bacalhoeiros, 12 A1100-070 LISBOAT: +351 218 865 563E: [email protected]

MATEUS SHOPR. Castilho, 61 B1250-068 LISBOAT: +351 213 863 830F: +351 213 860 879E: [email protected]: www.mateus-shop.com

SANTOS OFÍCIOSR. da Madalena, 871100-319 LISBOAT: +351 218 872 031E: [email protected]: www.santosoficios-artesanato.pt

SOPA DE XILOFONER. da Bica Duarte Belo, 12 A1250-052 LISBOAT: +351 938 647 888F: +351 219 759 109E: [email protected]: www.sopadexilofone.com

BARS ANDDISCOTHEQUESBELÉM BAR CAFÉAv. Brasília, Pavilhão Poente1300-598 LISBOAT: +351 213 624 232F: +351 213 624 243E: [email protected]: www.belembarcafe.ptBLUES CAFÉ - RESTAURAÇÃO

R. da Cintura do Porto de Lisboa - Edif. 2261300 LISBOAT: +351 213 957 085F: +351 213 957 106E: [email protected]: www.bluescafe.pt

CAFÉ TEATRO SANTIAGO ALQUIMISTAR. de Santiago, 191100-493 LISBOAT: +351 218 820 533F: +351 218 868 917E: [email protected]: www.santiagoalquimista.com

CHAMPAGNE CLUBCais da Rocha do Conde de óbidos - Armazém1151350-352 LISBOAT: +351 213 961 886F: +351 213 961 923W: www.champagne-club.com

DANÇARTE - DANÇAS COM SABORESComplexo Desportivo Municipal de Sintra -Lourel2710 SINTRAT: +351 219 246 178F: +351 219 246 180E: [email protected]: www.dancarte.com

HENNESSY'S IRISH PUBR. Cais do Sodré, 32/381200-450 LISBOAT: +351 213 431 064F: +351 213 431 064E: [email protected]: www.hennessys.com.pt

KAIS - RESTAURANTE BARR. da Cintura do Porto de Lisboa - Cais daViscondessa1200-109 LISBOAT: +351 213 932 930F: +351 213 932 939E: [email protected]: www.kais-k.com

NUTS CLUBAv. Rei Humberto II de Itália, 72750-461 CASCAIST: +351 214 844 109F: +351 214 836 461E: [email protected]: www.nuts-club.com

OGILIN'S IRISH PUBR. dos Remolares, 81200-371 LISBOAT: +351 213 421 899F: +351 219 282 949

ONDAJAZZArco de Jesus, 7 - Alfama1100-033 LISBOAT: +351 218 873 064F: +351 214 572 248E: [email protected]: www.ondajazz.com

PASSERELLEAv. Óscar Monteiro Torres, 8 A1000-219 LISBOAT: +351 217 932 944F: +351 213 562 349E: [email protected]: www.passerelle.pt

PIANO-BAR COPU'SSolplay Hotel de ApartamentosR. Manuel da Silva Gaio, 22795-132 LINDA-A-VELHAT: +351 210 066 000F: +351 210 066 199W: www.solplay.pt/hotel

THE FROG AT EXPOR. da Pimenta, 17/211990-254 LISBOAT: +351 218 952 898F: +351 218 952 899E: [email protected]: www.frogpubs.com

FOOD AND WINESADIVINHOTv. do Almada, 241100-018 LISBOAT: +351 218 860 419F: +351 218 860 419E: [email protected]: www.adivinho.com

CASA CADAVALR. Vasco da Gama2125-317 MUGET: +351 243 588 040F: +351 243 581 105E: [email protected]: www.casacadaval.pt

CASA DOS SABORES DE PORTUGALAeroporto de Lisboa – Partidas, Lj. 11/12T: +351 218 494 913F: +351 213 575 427E: [email protected]

COISAS DO ARCO DO VINHOCentro Cultural de BelémR. Bartolomeu Dias, Lojas 7 e 81400-026 LISBOAT: 213 642 031F: 213 642 031E: [email protected]: www.coisasdoarcodovinho.pt

COISAS DO VINHO - ADEGA REGIONAL DECOLARESAlam. Corornel Linhares de Lima, 24/322705-135 COLAREST: +351 219 282 733F: +351 219 282 735E: [email protected]: www.coisasdovinho.pt

COMPANHIA AGRÍCOLA DO SANGUINHAL -ENOTURISMOQuinta das Cerejeiras - Apdo. 52544-909 BOMBARRALT: +351 262 609 190F: +351 262 609 191E: [email protected]: www.vinhos-sanguinhal.pt

GARRAFEIRA NACIONALR. de Santa Justa, 181100-485 LISBOAT: +351 218 879 080F: +351 218 877 526E: [email protected]: www.garrafeiranacional.com

MAGNÓLIA CAFFÉ FINE FOODCampo Pequeno, 2 A1000-078 LISBOAT: +351 217 959 852F: +351 217 931 152E: [email protected]: www.magnoliacaffe.com

NAPOLEÃO WINE SHOPSR. dos Fanqueiros, 701100-231 LISBOAT: +351 218 872 042F: +351 218 861 109E: [email protected]: www.napoleao.co.pt

NOVA AÇOREANAR.da Prata, 116/1181100-420 LISBOAT: +351 218 879 870

TOURISTFACILITIESCHAPITÔCosta do Castelo, 1/71149-079 LISBOAT: +351 218 855 550F: +351 218 861 463E: [email protected]: www.chapito.org

ESPAÇO RIBEIRAAv. 24 de Julho - Mercado da Ribeira1200-479 LISBOAT: +351 210 312 600F: +351 210 312 621E: [email protected]: www.espacoribeira.pt

JARDIM ZOOLÓGICO DE LISBOAEst. de Benfica, 158-1601549-004 LISBOAT: +351 217 232 900F: +351 217 232 901E: [email protected]: www.zoo.sapo.pt

OCEANÁRIO DE LISBOAEsplanada Dom Carlos I - Doca dos Olivais1990-005 LISBOAT: +351 218 917 002F: +351 218 955 762E: [email protected]: www.oceanario.pt

PARQUE EXPO 98Av. Dom João II. Lt. 1.07.2.1 - Edif.Administrativo1998-014 LISBOAT: +351 218 919 898F: +351 218 919 789E: [email protected]: www.parqueexpo.pt

SOLPLAY FAMILY HEALTH CLUBAv. 25 de Abril, 332799-506 LINDA-A-VELHAT: +351 214 146 000F: +351 214 144 449E: [email protected]: www.solplay.pt

FADO HOUSESA SEVERA - RESTAURANTE TÍPICOR. das Gáveas, 51/611200-206 LISBOAT: +351 213 428 314F: +351 213 464 006E: [email protected]: www.asevera.com

ADEGA MACHADOR. do Norte, 911200-284 LISBOAT: +351 213 224 640F: +351 213 467 507

ADEGA MESQUITAR. do Diário de Notícias, 1071200-142 LISBOAT: +351 213 219 280F: +351 213 467 131E: [email protected]: www.adegamesquita.com

BACALHAU DE MOLHOBeco dos Armazéns do Linho, 11100-037 LISBOAT: +351 218 865 088F: +351 218 865 078E: [email protected]: www.casadelinhares.com

CAFÉ LUSOTv. da Queimada, 101200-365 LISBOAT: +351 213 422 281F: +351 213 478 320E: [email protected]: www.cafeluso.pt

CLUBE DO FADOR. São João da Praça, 941100-521 LISBOAT: +351 218 852 704F: +351 218 882 694E: [email protected]: www.clube-do-fado.com

SR. VINHOR. do Meio à Lapa, 181200-723 LISBOAT: +351 213 972 681F: +351 213 952 072E: [email protected]: www.restsrvinho.com

TAVERNA D'EL REYLg. do Chafariz de Dentro, 151100-139 LISBOAT: +351 218 876 754F: +351 218 876 754E: [email protected]: www.tavernadelrey.com

TIMPANASR. Gilberto Rola, 22/241350-155 LISBOAT: +351 213 906 655F: +351 213 972 431

VELHO PÁTEO DE SANT'ANAR. Dr. Almeida Amaral, 61150-138 LISBOAT: +351 213 141 063F: +351 213 153 153E: [email protected]: www.velhopateosantana.com

Page 8: My Own Lisbon

44_45

“Lisboa of a thousandwindows”

MY LISBOA

HELDERMOUTINHOFADO SINGER

Lisboa has a thousand windows

A thousand stories of caravels

A thousand guitars strumming

I have almost nothing

I have my dawn

And a little of your glance

Lisboa has its trees

A castle with nothing left to fear

And a river the colour of the sea

I have my joy

Painted with fantasy

And a little of your glance

Lisboa has its ferries

Who try to be the first

To see Lisboa waking up

I have a boat on the Tagus

That I haven’t seen for a while

And a little of your glance

Lisboa has the smell of the sea

On calm nights

When one sings and dreams

I have fado in my heart

And a sound voice

And a little of your glance

Lisboa, 1994

MONUMENTS& MUSEUMS

Page 9: My Own Lisbon

8_9

LISBOA FORWALKING,WATCHING

ANDEATING

MAFALDA ARNAUTH,a young woman “captured” by fado

Not even she knows how destiny got her involved in

this. But Mafalda Arnauth was “captured” by Fado and,

in just a few years, her extraordinary voice and the

poetry she writes have made a decisive contribution

to the new wave that is sweeping the so called

Portuguese national song. Born in Lisboa, she spoke to

us of the Lisboa she belongs to and for which she

experiences immediate saudades (a sense of longing)

when she has to spend time away from the light, the

river and her people.

MONUMENTS AND MUSEUMSARTE GALERIALisboa Welcome CenterR. do Arsenal, 15 - 1º1100-038 LISBOAT: +351 964 077 879E: [email protected]: www.artegaleria.com.pt

HOUSE-MUSEUM MEDEIROS E ALMEIDA FOUNDATIONR. Rosa Araújo, 411250-194 LISBOAT: +351 213 547 892F: +351 213 561 951E: [email protected]: www.fundacaomedeirosealmeida.pt

HOUSE-MUSEUM DR. ANASTÁCIO GONÇALVESAv. 5 de Outubro, 6/81050-055 LISBOAT: +351 213 540 823F: +351 213 548 754E: [email protected]: www.cmag-ipmuseus.pt

HOUSE-MUSEUM MESTRE JOÃO DA SILVAR. Tenente Raul Cascais, 11 R/C1250-268 LISBOAT: +351 213 961 396F: +351 213 961 396

MUSEUM OF THE MACAO CULTURAL AND SCIENTIFIC CENTRER. da Junqueira, 301300-343 LISBOAT: +351 213 617 570F: +351 213 617 598E: [email protected]: www.cccm.mcies.pt

MODERN ART CENTRE MUSEUM JOSÉ AZEVEDO PERDIGÃOR. Dr. Nicolau de Bettencourt1050-078 LISBOAT: +351 217 823 474F: +351 217 823 037E: [email protected]: www.gulbenkian.pt

ARPAD SZENES-VIEIRA DA SILVA FOUNDATIONPç. das Amoreiras, 56/581250-020 LISBOAT: +351 213 880 044F: +351 213 880 039E: [email protected]: www.fasvs.pt

CULTURSINTRA FOUNDATIONQuinta da Regaleira2710 SINTRAT: +351 219 106 650F: +351 219 244 725E: [email protected]

RICARDO ESPÍRITO SANTOS SILVA FOUNDATIONLg. das Portas do Sol, 21100-411 LISBOAT: +351 218 814 600F: +351 218 814 638E: [email protected]: www.fress.pt

INSENSATEZ - GALERIA DE ARTER. Bartolomeu de Gusmão, 211100-078 LISBOAT: +351 218 880 553F: +351 218 880 553E: [email protected]: www.insensatez.net

JERÓNIMOS MONASTERYPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 034F: +351 213 639 145E: [email protected]: www.mosteirojeronimos.pt

THE CARMO ARCHAEOLOGICAL MUSEUMLg. do Carmo- Ruínas do Convento do Carmo1200-092 LISBOAT: +351 213 460 473F: +351 213 244 252

PHARMACY MUSEUMR. Marechal Saldanha, 11249-069 LISBOAT: +351 213 400 680F: +351 213 472 994E: [email protected]: www.anf.pt

MUSIC MUSEUMEstação de Metropolitano do Alto dos MoínhosR. João de Freitas Branco1500-359 LISBOAT: +351 217 710 991F: +351 217 710 999E: [email protected]: www.museudamusica-ipmuseus.pt

PRESIDENTS OF THE REPUBLIC MUSEUMPç. Afonso de Albuquerque1349-022 LISBOAT: +351 213 614 660F: +351 213 614 764E: [email protected]: www.museu.presidencia.pt

RÁDIO MUSEUMR. de Quelhas, 211200-779 LISBOAT: +351 213 950 762F: +351 213 957 149E: [email protected]: www.rdp.pt/geral/museu/index.htm

COMMUNICATIONS MUSEUMR. do Instituto Industrial, 161200-225 LISBOAT: +351 213 935 159F: +351 213 935 006E: [email protected]: www.fcp.pt

FOLK ART MUSEUMAv. Brasília1400-038 LISBOAT: +351 213 011 282F: +351 213 011 128E: [email protected]: www.ipmuseus.pt/portu/museus/apopular.htm

FÁTIMA WAX MUSEUMR. Jacinto Marto2495-450 FÁTIMAT: +351 249 539 300F: +351 249 539 301E: [email protected]: www.mucefa.pt

NAVAL MUSEUMPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 019F: +351 213 631 987E: [email protected]: www.museumarinha.pt

CHIADO MUSEUMR. Serpa Pinto, 41200-444 LISBOAT: +351 213 432 148F: +351 213 432 151E: [email protected]: www.museudochiado-ipmuseus.pt

MILITARY MUSEUMLg. de Santa Apolónia1196 LISBOAT: +351 218 842 568F: +351 218 842 556E: [email protected]: www.geira.pt/militar

NATIONAL MUSEUM OF ARCHAEOLOGYPç. do Império1400-206 LISBOAT: +351 213 620 000F: +351 213 620 016E: [email protected]: www.mnarqueologia-ipmuseus.pt

NATIONAL ART MUSEUMR. das Janelas Verdes1249-017 LISBOAT: +351 213 912 800F: +351 213 973 703E: [email protected]: www.mnarteantiga-ipmuseus.pt

NATIONAL MUSEUM OF ETHNOLOGYAv. Ilha da Madeira1400-203 LISBOAT: +351 213 041 160F: +351 213 013 994E: [email protected]: www.mnetnologia-ipmuseus.pt

NATIONAL TILE MUSEUMR. da Madre de Deus, 41900-312 LISBOAT: +351 218 100 340F: +351 218 100 369E: [email protected]: www.mnazulejo-ipmuseus.pt

NATIONAL THEATRE MUSEUMEst. do Lumiar, 10/121600-495 LISBOAT: +351 217 567 410F: +351 217 575 714E: [email protected]: www.museudoteatro-ipmuseus.pt

NATIONAL DRESS MUSEUMLg. Júlio de Castilho1600-483 LISBOAT: +351 217 590 318F: +351 217 591 224E: [email protected]: www.museudotraje-ipmuseus.pt

NATIONAL COACH MUSEUMPç. Afonso de Albuquerque1300-004 LISBOAT: +351 213 610 850F: +351 213 637 246E: [email protected]: www.museudoscoches-ipmuseus.pt

AJUDA NATIONAL PALACELg. da Ajuda1349-021 LISBOAT: +351 213 620 264F: +351 213 648 223E: [email protected]: www.cidadevirtual.pt/palacio-ajuda/

PENA NATIONAL PALACEPalácio Nacional da Pena2710-609 SINTRAT: +351 219 105 340F: +351 219 105 341E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_pena.html

MAFRA NATIONAL PALACEPalácio Nacional de Mafra2640-492 MAFRAT: +351 261 817 550F: +351 261 811 947E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_mafra.html

QUELUZ NATIONAL PALACELg. do Palácio2745-191 QUELUZT: +351 214 343 860F: +351 214 343 878E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_queluz.html

SINTRA NATIONAL PALACELg. Rainha Dona Amélia2710-616 SINTRAT: +351 219 106 840F: +351 219 106 851E: [email protected]: www.ippar.pt/monumentos/palacio_sintra.html

PAVILLION OF KNOWLEDGE LIVE SCIENCEParque das Nações - Alam. dos Oceanos1990-223 LISBOAT: +351 218 917 100F: +351 218 917 171E: [email protected]: www.pavconhecimento.pt

MAFRA NATIONAL WILD LIFE PARKPortão do Codeçal2640-602 MAFRAT: +351 261 817 050F: +351 261 814 984E: [email protected]: www.tapadademafra.pt

BELÉM TOWERAv. de BrasíliaT: +351 213 620 034F: +351 213 639 145E: [email protected]: www.mosteirojeronimos.pt

Page 10: My Own Lisbon

42_43

The olive trees at the esplanade of the Belém Cultural

Centre offer little shade on an afternoon in which the

sun is already high in the sky and there is no breeze

from the sea. An intense, yet diffuse light is reflected

from the Tagus, spreading across Lisboa, the city built

on steps, stage to a spectacle of a thousand colours.

Mafalda Arnauth, a young fado singer whose voice and

style, in just a few years, have gained a new generation

of admirers of Fado, is about to release another album.

She talks to MY OWN LISBOA about her plans and the

relationship she has with Lisboa, “a city to fall in love

with“.

“This is the album of my life, in terms of histories,

moments, influences”, she explains. It contains songs

she has written and composed herself, as well as

adaptations. It includes Milonga do Chiado (a

neighbourhood of Lisboa), to which Mafalda has added

the refrain – “Ah, how I understand / that I still miss you

/ The cruel ashes that remember / A happy time. I was

also left / without all that I wanted / Without all that I

loved /And whenever I return here/ I share with you

the smell of what it was to love”.

Mafalda Arnauth loves Lisboa, she walks around it every

day – but she does have a favourite area, Graça. One

day, whilst she was showing the city to an Argentinean

friend, from the top of this hill, she was inspired to write

a fado: “And I run down to the river / kissing the

Cathedral on the way/ I reach the Alfama in a delirium

/ because my Faith is larger”.

“I really miss Lisboa. When I travel, I have enormous

saudades, especially because of the never ending

contact we have with the river and the sea”, she says.

“And then, Lisboa is this mix of so many different people.

The old part, where in some quarters neighbours live

so closely together almost as if it was still the Middle

Ages, and the more modern areas, with their

cosmopolitan rhythm, which is in complete contrast”.

The ascents and descents of the trams also have their

charm, but Mafalda recommends walking. From Graça,

Castelo, through the Alfama, down to the river, then

along the riverside to Belém. “So that a foreigner can

get to know the people of Lisboa better, because there

is a characteristic common to all the Portuguese – a

playful cheekiness, it’s very typical, at the same time as

being sweet and open. It’s something you can’t describe

with words. You can only discover alfacinhas (an

affectionate term for the people of Lisboa – meaning

baby lettuce) by having real contact with them”.

Mafalda made her debut in 1995, at the São Luís Theatre,

a venue in the area of Chiado, which she describes as

magical. However, her voice has taken her to other

exceptionally beautiful places with a very special

atmosphere, such as the Ajuda Palace.

It can’t be said that the fado singer only likes the food

of Lisboa – “The problem is that I like everything, that’s

my weakness”, she laughs. However, she loves traditional

Portuguese cooking and the advice she gives to anyone

who isn’t familiar with it, is to eat fresh fish and sea

food, bacalhau (codfish), naturally, and the sweets. And,

if it’s during the summer they mustn’t miss sardines.

“For a restaurant, try the Solar dos Presuntos, near

Avenida da Liberdade (on the same road as the Coliseu

dos Recreios). It’s always good, the dishes are really

Portuguese, not touristy”. Or try Guincho or the left

bank of the Tagus, for fish and seafood, “there are a lot

of good restaurants over on the other side”.

THEENCHANTMENT

OFLISBOA

MAFALDA ARNAUTH

RESTAURANTS

Page 11: My Own Lisbon

10_11

Mafalda Arnauth complains about the major building

works in strategic areas of Lisboa, such as the Marquês

de Pombal and the Terreiro do Paço (“But I suppose

the renovation of the big cities has to be like that”) and

the traffic and problems with parking. But she tries to

appreciate the city, without letting stress get a hold of

her, given all the rushing about she does due to the

fact she is a composer, writer, singer and she produces

her own albums and shows.

“Mafalda Arnauth”, “Esta voz que me atravessa” (This

Voice that crosses through me) and “Encantamento”

(Enchantment) are the three albums that the singer

has produced so far. Essentially, they amount to a kind

of sung biography by someone who has written poetry

since she was 15 and who sees herself as “more than

just optimistic, someone who is able to overcome

adversities”.

It was her school friends that first recognised her talent.

“I never imagined that one day I would become a fado

singer”, she confesses. “Listening to live fado, creates

a very special empathy that can’t be reproduced on an

album. And for the person singing it there is a rush of

adrenalin. It’s very emotional and quite special”, she

explains. Once she tried it “she was captured by Fado”,

which even led to her physical transformation. She

concludes, quoting Amália Rodrigues: “Fado happened

to me”.

A VOICEWITHOUTVICES

Mafalda Arnauth was born in Lisboa on 4th October,

1974 and revealed a passion for music from very early

on. Without ever having aspired to be a performer,

Mafalda Arnauth found herself immediately transported

into the world of concerts, tours, rehearsals and fado

houses, where she was soon overwhelmed by the

audience’s enthusiastic applause and the discovery of

herself through song.

With the freshness characteristic of a voice without

“vices”, she captivated audiences, firstly, through her

spontaneity, then, through the memories she evoked

with a repertoire of old favourites and finally, because

of her nature, her compositions and her personality,

showing herself in a more genuine and truthful way.

Inspired by this approach, even her first album is full

of her own compositions.

During the course of her concerts that have taken her

to many places in the world, her shows have developed

their own particular style. It is through her own songs

that she has revealed herself most deeply and her

concern is to increase her own repertoire even further

so that in time she will leave a mark for her country,

her culture, but with her own words. In every continent,

she leaves behind her a mark of the past which inspired

her, of the present that she inhabits and the future she

plans for. Above all, Mafalda Arnauth wants to

communicate...

RESTAURANTSA COMMENDACentro Cultural de Belém - Pç. doImpério1499-003 LISBOAT: +351 213 648 561F: +351 213 612 610E: [email protected]

A PESCARIACais da Ribeira Nova, Armazém18/191200 LISBOAT: +351 213 463 588F: +351 213 463 588E: [email protected]

ADEGA DO TEIXEIRAR. do Teixeira, 39 - Bairro Alto1200-459 LISBOAT: +351 213 428 320

AFREUDITEPasseio das Garças, Lt. 4.39- Lj. 1 J1880-388 LISBOAT: +351 218 940 660F: +351 219 459 604E: [email protected]: www.afreudite.com

ÁGUA E SALOceanário de Lisboa - EsplanadaDom Carlos I- Doca dos Olivais1990-005 LISBOAT: +351 218 936 189F: +351 218 936 187E: [email protected]

ALECRIM ÀS FLORESTv. do Alecrim, 41200-019 LISBOAT: +351 213 225 368F: +351 213 431 600E: [email protected]

ARMAZÉM FR. da Cintura do Porto de Lisboa -Armazém 65, Cais do Gás1200-109 LISBOAT: +351 213 220 160F: +351 213 471 135E: [email protected]: www.armazemf.com

ATANVÁR. da Pimenta, 43/451990-254 LISBOAT: +351 218 950 480F: +351 218 950 484E: [email protected]: www.parquedasnacoes.pt/pt/restauracao/

BELÉM TERRACEAv. Brasília -Edif. de Apoio à NáuticaBelém1400-038 LISBOAT: +351 213 620 865E: [email protected]

BICA DO SAPATOAv. Infante Dom Henrique - Cais daPedra a Santa Apolónia B1900 LISBOAT: +351 218 810 320F: +351 218 810 329E: [email protected]: www.luxfragil.com/bicasapato/bica_beta.html

BUFFET DO PLAZAHotel Lisboa Plaza- TV. do Salitre, 71269-066 LISBOAT: +351 213 218 218F: +351 213 471 630E: [email protected]: www.heritage.pt

CAFÉ INAv. Brasília, Pavilhão Nascente, 3111300-123 LISBOAT: +351 213 626 248F: +351 213 625 999E: café[email protected]: www.gastronomias.com/café-in

CAFÉ MARTINHO DA ARCADAPç. do Comércio, 31100-148 LISBOAT: +351 218 866 213F: +351 218 867 757

CASA DO BACALHAUR. do Grilo, 541900-706 LISBOAT: +351 218 620 000F: +351 218 620 008E: [email protected]: www.acasadobacalhau.restaunet.pt

CASA MÉXICOAv. Dom Carlos I, 1401200-651 LISBOAT: +351 213 974 790F: +351 213 975 390E: [email protected]: www.casamexico.pt

CLARA - JARDIM RESTAURANTECampo Mártires da Pátria, 491150-225 LISBOAT: +351 218 853 053F: +351 218 852 082E: [email protected]: www.lisboa-clara.pt

CONSENSOR. Academia das Ciências, 11200-003 LISBOAT: +351 213 431 311F: +351 213 431 312

COSMOS CAFÉDoca de Santo Amaro, Armazém243 - Pavilhão 51350-353 LISBOAT: +351 213 972 747F: +351 213 972 747

DOM POMODORODoca de Santo Amaro, Armazém 131350-353 LISBOAT: +351 213 909 353F: +351 213 909 354E: [email protected]: www.donpomodoro.com

ELEVENR. Marquês de Fronteira - JardimAmália Rodrigues1070 LISBOAT: +351 213 862 211F: +351 213 862 214E: [email protected]: www.restauranteleven.com

ESPAÇO LISBOAR. da Cozinha Económica, 16/281300-149 LISBOAT: +351 213 610 210F: +351 213 610 211E: [email protected]

ESPÍRITO DOS TACHOSCç. da Estrela, 35/371200-166 LISBOAT: +351 213 970 003

HARD ROCK CAFÉAv. da Liberdade, 21250-144 LISBOAT: +351 213 245 280F: +351 213 245 288E: [email protected]: www.hardrock.com

IMPÉRIO DOS SENTIDOSR. da Atalaia, 35/371200-037 LISBOAT: +351 213 431 822E: [email protected]

INÍCIO - RESTAURANTE/BARR. Presidente Arriaga, 551200 LISBOAT: +351 213 905 164W: www.iniciorestaurante.com

JARDIM DO MARISCOAv. Infante Dom Henrique - Docado Tabaco, Pavilhão A/B1100-282 LISBOAT: +351 218 824 240F: +351 218 824 249E: [email protected]: www.jardimdomarisco.pt

LA CAFFÉ - AV. LIBERDADEAv. da Liberdade, 129 B - 1º1250-140 LISBOAT: +351 213 256 736F: +351 217 986 417E: [email protected]: www.lanidor.com

LA CAFFÉ - CAMPO GRANDECampo Grande, 3 B1700-087 LISBOAT: +351 217 986 418F: +351 217 986 417E: [email protected]: www.lanidor.com

LX IT LISBONNA ITALIANAR. das Gáveas,15/17 Bairro Alto1200-206 LISBOAT: +351 213 432 124E: [email protected]

MAGNOLIA CAFFÉ - LONDRESAv. de Roma, 71000-260 LISBOAT: +351 218 471 163E: [email protected]: www.magnoliacaffe.com

MAR DE SABORESPasseio das Tágides, Lt. 2.25.011990-280 LISBOAT: +351 218 922 750F: +351 218 922 757E: [email protected]: www.mardesabores.pt

NARIZ DE VINHO TINTOR. do Conde, 75 R/C1200-636 LISBOAT: +351 213 953 035F: +351 213 932 281

NUNE'S REAL MARISQUEIRAR. Bartolomeu Dias, 120 - Lt. D 1,R/C1400-031 LISBOAT: +351 213 019 899F: +351 213 019 899E: [email protected]: www.nunesrealmarisqueira.com

PASTELARIA MEXICANAAv. Guerra Junqueiro, 30 C1000-167 LISBOAT: +351 218 486 117F: +351 218 488 462E: [email protected]: www.pastelariamexicana.pt

PASTELARIA SUIÇAPç. Dom Pedro IV, 96/1011100-202 LISBOAT: +351 213 214 090F: +351 213 214 099E: [email protected]: www.casasuica.pt

PEIXÃOR. da Cintura do Porto de Lisboa -Edif. 254, Armazém I1200-109 LISBOAT: +351 213 971 507F: +351 213 971 203E: [email protected]

REAL FÁBRICAR. da Escola Politécnica, 2751250-101 LISBOAT: +351 213 852 090F: +351 213 872 919E: [email protected]: www.realfabrica.pt

RESTAURANTE A TRAVESSATv. do Convento das Bernardas, 121200-687 LISBOAT: +351 213 902 034F: +351 213 940 839E: [email protected]

RESTAURANTE AD-LIBHotel Sofitel LisboaAv. da Liberdade, 1271269-038 LISBOAT: +351 213 228 350F: +351 213 228 310E: [email protected]: www.sofitel.com

RESTAURANTE AVIZHotel AvizR. Duque de Palmela, 321250-098 LISBOAT: +351 210 402 000F: +351 210 402 199E: [email protected]: www.hotelaviz.pt

RESTAURANTE BELCANTOLg. de São Carlos, 101200-023 LISBOAT: +351 213 420 607F: +351 213 420 608E: [email protected]

RESTAURANTE BOULEVARDHotel Travel Park LisboaAv. Almirante Reis,641150-020 LISBOAT: +351 218 102 100f: +351 218 102 198E: [email protected]: www.hoteltravelpark.com

RESTAURANTE CASA 21R. Prof. Fernando da Fonseca -Complexo Alvalade XXI1600-616 LISBOAT: +351 217 512 380F: +351 217 512 399E: [email protected]

RESTAURANTE CASA DO LEÃOCastelo de São Jorge1100-129 LISBOAT: +351 218 880 154F: +351 218 876 329W: www.pousadas.pt

RESTAURANTE COZINHA VELHAPousada de Queluz - Dona Maria ILg. do Palácio2745-191 QUELUZT: +351 214 350 232F: +351 214 356 189W: www.pousadas.pt

RESTAURANTE DO TEATROHotel NH LiberdadeAv. da Liberdade, 180 B1250-146 LISBOAT: +351 213 514 060F: +351 213 143 674E: [email protected]: www.nh-hotels.com

RESTAURANTE DOCA 6Doca de Santo Amaro, Armazém 61350-353 LISBOAT: +351 213 957 905F: +351 213 957 894E: [email protected]

RESTAURANTE ESTUFA REALCç. do Galvão - Jardim Botânico daAjuda1400 LISBOAT: +351 213 619 400F: +351 213 619 018E: [email protected]

RESTAURANTE FAZ FIGURAR. do Paraíso, 15 B1100-396 LISBOAT: +351 218 868 981F: +351 218 822 103E: [email protected]

RESTAURANTE PAP'AÇORDAR. da Atalaia,57/591200-037 LISBOAT: 213 464 811F: 213 423 765

RESTAURANTE PARISR. dos Sapateiros, 1261100-580 LISBOAT: +351 213 469 797F: +351 213 421 280E: [email protected]

RESTAURANTE PORÃO DE SANTOSLg. de Santos, 11200-808 LISBOAT: +351 213 965 862F: +351 213 612 500

RESTAURANTE PRATU'SSolplay Hotel de ApartamentosR. Manuel da Silva Gaio, 22795-132 LINDA-A-VELHAT: +351 210 066 056T: +351 210 066 187W: www.solplay.pt/hotel

RESTAURANTE SACRAMENTOCç. Sacramento, 40/461200-241 LISBOAT: +351 213 420 572F: +351 213 420 567W: www.sacramentolisboa.com

RESTAURANTE SOL DOURADOR. Jardim do Regedor, 21/251150-183 LISBOAT: +351 213 472 570

RESTAURANTE TAVARESR. da Misericórdia, 35 R/C1200-270 LISBOAT: +351 213 421 112F: +351 213 478 125E: [email protected]: www.tavaresrico.pt

RESTAURANTE TERREIRO DO PAÇOPç. do Comércio1100-148 LISBOAT: +351 210 312 850F: +351 210 312 859E: [email protected]

RESTAURANTE TÍPICO OMADEIRENSECentro Comercial das Amoreiras,Lj. 3027T: +351 213 830 827E: [email protected]: www.omadeirense.pt

RESTAURANTE UAICais da Rocha de Conde de Óbidos- Armazém 1141350-352 LISBOAT: +351 213 900 111F: +351 213 860 880E: [email protected]: www.uai.pt

RESTAURANTE VALLE FLORPestana Palace HotelR. Jau, 541300-314 LISBOAT: +351 213 615 600F: +351 213 615 625E: [email protected]: www.pestana.com

RESTAURANTE VARANDABest Western Premier Hotel EduardoVIIAv. Fontes Pereira de Melo, 51069-114 LISBOAT: +351 213 568 815F: +351 213 568 833E: [email protected]: www.hoteleduardovii.pt

RESTAURANTE VARANDAZULEstádio do Restelo - Av. do Restelo1449-015 LISBOAT: +351 213 012 006F: +351 213 051 585E: [email protected]: www.varandazul.gastronomias.com

ROSA MÉXICOMarina de Cascais, lj. 27 A2750-000 CASCAIST: +351 214 818 010F: +351 213 975 390E: [email protected]: www.casamexico.pt

STEAKHOUSER. da Cintura do Porto de Lisboa -Armazém 2551200-109 LISBOAT: +351 213 242 910F: +351 213 242 911E: [email protected]

TEMPLO DOS SABORESTv. do Conde de Soure, 151200-119 LISBOAT: +351 213 476 022E: [email protected]: www.templodossabores.com

TERTÚLIA DO TEJODoca de Santo Amaro, Pavilhão 41350-353 LISBOAT: +351 213 955 552F: +351 213 955 596

TRIPA FORRATv. das Mercês, 161200-269 LISBOAT: +351 213 433 151

Page 12: My Own Lisbon

40_41

THEY SMELL GOOD,THEY SMELL OF

PASTÉIS

FÁBRICA DOS PASTÉIS DE BELÉM

THEY SMELL GOOD,THEY SMELL OF

PASTÉIS

FÁBRICA DOS PASTÉIS DE BELÉM

WALKS

This walk begins at the Martim Moniz Metro station in Rua do Capelão (1) and

continues along Rua da Mouraria to the Church of Senhora da Saúde (2), with its

beautiful tiles and carved wood altar. The church is open for visits on afternoons or

whenever there is a mass. In the recently reconstructed Martim Moniz square (3) is

the singularly multi-racial shopping center called Centro Comercial da Mouraria.

Enter the picturesque Mouraria quarter by the steps called Escadinhas da Saúde (4)

and go on to Largo da Rosa, where there is a convent of the same name (5), and the

Church of S. Lourenço. Now go on to Largo da Achada (6) and the Church of S.

Cristóvão (7). Then take Calçada Marquês de Tancos, and you´ll come to the municipal

market called Mercado Municipal do Chão de Loureiro (8), with its painters’ studios

and splendid terrace. Take Rua da Costa do Castelo past the Chapitô circus school

(9) then take the S. Crispim stairs (10), down to Rua de São Mamede, with the Correio

Velho Palace (11) on the left. Take Travessa do Almada to the Church of Santa Maria

Madalena (12). From there, Rua da Sé takes you to Largo de Santo António (13) with

its taverns and the St. Anthony Museum. A little farther up is the Cathedral (14), built

in 1147, where you can visit the church, the treasury and the Roman ruins. Take Rua

Augusto Rosa up to the Santa Luzia belvedere (15) and enjoy the panoramic views

of the Tagus and the Alfama. But there is still St. George’s Castle (16) to be seen -

Centro de Interpretação da Cidade. You can reach it with the aid of the map via Rua

de S. Tiago. It is worth the climb. The finest views of the city and the river can be had

from its gardens and parapets. When you leave, turn left onto Rua do Chão da Feira,

to get to Largo Mor and the Church of Santa Luzia (17). Largo das Portas do Sol (18)

with its popular café terraces is an ideal place to take a rest and admire the views.

If you feel like continuing, take the stairs on the right down to Largo de S. Miguel,

then take the narrow Beco do Carneiro to the Church of Santo Estevão (19). Rua dos

Remédios will take you to Largo do Chafariz de Dentro (20) - Fado House and

Portuguese Guitar Museum. If it happens to be June, when the Festas Populares take

place, you’ll find the narrow streets and alleys festooned with lamps and decorations

and packed with revellers.

Page 13: My Own Lisbon

12_13

An aroma of cream and cinnamon

permeates the air and from even a

hundred metres away you can already

smell the proximity of one of the “sacred”

sites of world famous patisserie: having

resisted industrialisation, being sold or

franchised, the Pastéis de Belém are still

one of Lisboa’s best ambassadors.

Everyone falls for their sweet temptation.

In the area of Belém, a compulsory stopping place for

any tourist visiting Lisboa, there is a very special pastry

shop whose fame has spread throughout the world:

“the only, genuine bakery of Pastéis de Belém”. During

the day, every day of the year, around ten thousand

pastéis (a kind of custard tart), made completely by

hand, leave here, fresh and ready to eat.

According to the legend, just like all other traditional

Portuguese sweets, the Pastéis de Belém originated

from a receita conventual (convent recipe) from the

neighbouring Jerónimos Monastery. Following the

Liberal revolution in 1820, religious orders were

abolished in Portugal, and their convents and

monasteries nationalised.

The lay workers who lived in them, among them the

cooks, had to find employment elsewhere. A pastry

cook from the Jerónimos Monastery, owner of the

precious recipe, is said to have gone to work at a sugar

refinery in the surrounding neighbourhood, and within

a short time the “genuine Pastéis de Belém” were being

sold to the public.

They were an immediate success with the people of

Lisboa, who rushed to buy the new pastries. After that,

they became famous throughout the country. With

the emergence of mass tourism, in the mid 20th century,

the fame of the Pastéis de Belém spread across the

whole world, from New York to Japan. No wonder, that

with such success many have tried both in Portugal

and abroad to imitate this product. However, up until

now they haven’t succeeded

The first pastry cook, the one that came from the

Jerónimos Monastery, worked late into the night, in

secret. He shut himself in his room, not letting anyone

enter, while he mixed the ingredients in exactly the

right proportions, just as the monk who invented the

recipe had taught him. Fearing that the pastéis would

be copied, the owner of the pastry shop later patented

the recipe, which up until now has been kept secret.

At present, only three people have access to the magic

recipe – a pastry cook who has worked for the

establishment for half a century, and two trustworthy

assistants, who have also been there for decades. They

had to swear and oath and sign a declaration promising

never to teach the secret to anyone.

Today, an average of 10 thousand pastéis are made

daily. According to the cooks what distinguishes Pastéis

de Belém from normal pastéis de nata sold in other

establishments is, besides the recipe with the exact

proportions, the fact that they are prepared by hand

using top quality ingredients– flour, sugar, milk and

eggs.

The success of the Pastéis de Belém has been an object

of study for the most varied of reasons. From primary

school pupils who send handwritten letters asking

what ingredients are used in the recipe, to students of

Anthropology writing theses on this pastry. Pedro

Clarinha, manager of the house since 1984, has received

them all. He gives his assurance that he replies to all

queries and proof of his interest in the history of the

Pastéis de Belém is the fact that he collects, not just all

this work, but also newspaper cuttings, curiosities,

photographs and autographs of all the famous people

who have passed by there.

The process of making the pastéis is still done by hand.

The pastry is moulded into forms by a group of women.

They could have been replaced by machines were it

not for the concern to preserve this traditional method,

which is part of the establishment’s philosophy.

Besides this, the Fábrica dos Pastéis de Belém has

frequently found itself “against the current”, explains

Pedro Clarinha. Some years ago, when many cafés

where getting rid of their chairs in order to deter

customers who spend a whole afternoon with just a

bica (small coffee), the Fábrica decided to invest in

more tables – and with success. More recently, offers

to buy the business or franchise it have been increasing.

However, so far, although not rejecting the idea of

expanding the business, the owner has resisted such

proposals.

An aroma of cream and cinnamon

permeates the air and from even a

hundred metres away you can already

smell the proximity of one of the “sacred”

sites of world famous patisserie: having

resisted industrialisation, being sold or

franchised, the Pastéis de Belém are still

one of Lisboa’s best ambassadors.

Everyone falls for their sweet temptation.

In the area of Belém, a compulsory stopping place for

any tourist visiting Lisboa, there is a very special pastry

shop whose fame has spread throughout the world:

“the only, genuine bakery of Pastéis de Belém”. During

the day, every day of the year, around ten thousand

pastéis (a kind of custard tart), made completely by

hand, leave here, fresh and ready to eat.

According to the legend, just like all other traditional

Portuguese sweets, the Pastéis de Belém originated

from a receita conventual (convent recipe) from the

neighbouring Jerónimos Monastery. Following the

Liberal revolution in 1820, religious orders were

abolished in Portugal, and their convents and

monasteries nationalised.

The lay workers who lived in them, among them the

cooks, had to find employment elsewhere. A pastry

cook from the Jerónimos Monastery, owner of the

precious recipe, is said to have gone to work at a sugar

refinery in the surrounding neighbourhood, and within

a short time the “genuine Pastéis de Belém” were being

sold to the public.

They were an immediate success with the people of

Lisboa, who rushed to buy the new pastries. After that,

they became famous throughout the country. With

the emergence of mass tourism, in the mid 20th century,

the fame of the Pastéis de Belém spread across the

whole world, from New York to Japan. No wonder, that

with such success many have tried both in Portugal

and abroad to imitate this product. However, up until

now they haven’t succeeded

The first pastry cook, the one that came from the

Jerónimos Monastery, worked late into the night, in

secret. He shut himself in his room, not letting anyone

enter, while he mixed the ingredients in exactly the

right proportions, just as the monk who invented the

recipe had taught him. Fearing that the pastéis would

be copied, the owner of the pastry shop later patented

the recipe, which up until now has been kept secret.

At present, only three people have access to the magic

recipe – a pastry cook who has worked for the

establishment for half a century, and two trustworthy

assistants, who have also been there for decades. They

had to swear and oath and sign a declaration promising

never to teach the secret to anyone.

Today, an average of 10 thousand pastéis are made

daily. According to the cooks what distinguishes Pastéis

de Belém from normal pastéis de nata sold in other

establishments is, besides the recipe with the exact

proportions, the fact that they are prepared by hand

using top quality ingredients– flour, sugar, milk and

eggs.

The success of the Pastéis de Belém has been an object

of study for the most varied of reasons. From primary

school pupils who send handwritten letters asking

what ingredients are used in the recipe, to students of

Anthropology writing theses on this pastry. Pedro

Clarinha, manager of the house since 1984, has received

them all. He gives his assurance that he replies to all

queries and proof of his interest in the history of the

Pastéis de Belém is the fact that he collects, not just all

this work, but also newspaper cuttings, curiosities,

photographs and autographs of all the famous people

who have passed by there.

The process of making the pastéis is still done by hand.

The pastry is moulded into forms by a group of women.

They could have been replaced by machines were it

not for the concern to preserve this traditional method,

which is part of the establishment’s philosophy.

Besides this, the Fábrica dos Pastéis de Belém has

frequently found itself “against the current”, explains

Pedro Clarinha. Some years ago, when many cafés

where getting rid of their chairs in order to deter

customers who spend a whole afternoon with just a

bica (small coffee), the Fábrica decided to invest in

more tables – and with success. More recently, offers

to buy the business or franchise it have been increasing.

However, so far, although not rejecting the idea of

expanding the business, the owner has resisted such

proposals.

MOURARIACASTELOALFAMA

ELEVATOR /FUNICULAR

METRO

FERRY

TRAIN

TRAM

CHURCH

BELVEDERE

STEPS

TRAM LINE

Page 14: My Own Lisbon

38_39

UNIQUEIN THEWORLD

THE TILE MUSEUMStart by taking the Santa Justa Elevator (1) up to the ruins of the Carmo Convent (2),

destroyed in the 1755 earthquake. This is the only remaining example of early gothic

architecture in Lisbon. Walk up Rua da Trindade, where you can see the impressive

façade of the Trindade Theatre (3), then continue down the road to visit the two

churches, Igreja do Loreto (4) and Igreja da Encarnação (5). Go down Rua Garrett to

the church called Igreja dos Mártires (6) , then go by Lisbon’s opera house, the São

Carlos Theatre (7), and visit the Chiado Museum (8), in Rua Serpa Pinto. Go down the

winding Calçada do Ferragial that takes you to the 17th cent. Corpo Santo Church

(9) then turn left onto Rua do Arsenal, leading to Praça do Município (10), and the

Lisbon Town Hall, built in 1774. Two blocks east lies one of Europe’s outstanding city

squares, the 18th cent. Praça do Comércio (11). From the SE corner of the square,

in front of the ferry terminal (12), where you can take a river tour, go east to the

Campo das Cebolas, where the odd Casa dos Bicos (13) stands. Now go back along

Rua da Alfândega, where you’ll find the ornate Manueline façade of the church of

Nossa Senhora da Conceição (14). Stop off for lunch, or a ‘bica’, a little cup of aromatic

black coffee, in the 200 year old Café Martinho d’Arcada, a favourite haunt of the

poet Fernando Pessoa, then pass under the great neo-classical archway called Arco

da Vitória (15), where the pedestrian mall, Rua Augusta (16) begins, and take in the

cosmopolitan buzz of one of Lisbon’s main shopping hubs. At the top is Praça D.

Pedro IV, the square known to Lisboners as Rossio. Turn right off the NE corner of

the square to the church of S. Domingos (17), founded in 1241, and reconstructed

after the 1755 earthquake. Turn back to where Portugal’s National Theatre, the neo-

classical Teatro Nacional D. Maria II (18), built 1842, stands at the north end of Rossio.

From here, Rua das Portas de Santo Antão takes you to the Palácio da Independência

(19) and Praça dos Restauradores (20). On the opposite side of this square are the

Palácio Foz (21), the neo-Manueline Rossio railway station, and the Glória Funicular

(22), which takes you up to the Bairro Alto, with its narrow streets and bohemian

nightlife. As an alternative to the funicular, go back down through Rossio (23) and

walk up Rua do Carmo and Rua Garrett, the streets that make up the earth of Chiado.

An old quarter dear to Lisboners, the Chiado (24) suffered a serious fire in 1988 and

has now been reconstructed following a master plan drawn up by leading Portuguese

architect, Álvaro Siza Vieira.

WALKS

Page 15: My Own Lisbon

14_15

Founded in 1509 by Queen Leonor, the Convent of

Madre de Deus was occupied by barefoot Franciscan

nuns from the order of Saint Clare. It is these premises,

on the east side of Lisbon, that today house the Tile

Museum.

The museum’s impressive display contains tiles,

ceramics, graphic material and tools. It is believed to

be the most extensive collection of tiles in the world,

at present totalling 7,300 inventoried pieces.

The tradition of the Portuguese tile is rooted in a strong

Arabic influence, the result of the occupation of the

territory between the 8th and 13th centuries.

The collection was initially exhibited at the National

Museum of Ancient Art, making up part of the ceramics

section.

At the beginning of the 1960’s this collection was

transferred to the Convent of Madre de Deus and

enlarged with additions from other museums and state

institutions.

The collection has been constantly enriched by

acquisitions and donations from private individuals

and institutions.

The Tile collection documents the important production

of tiles in Portugal from the 15th century up to the

present day.

Amongst its most outstanding pieces is the panel of

Nossa Senhora da Vida (Our Lady of Life), the oriental

style altar decoration, from the third quarter of the 17th

century, the complete set of tiles from the Hunting

Hall, circa 1680, panels from the Master’s Cycle, which

include the Cena Mitológico (Mythological Scene) by

Gabriel Del Barco, circa 1695, the monumental Vista de

Lisboa (View of Lisboa), circa 1700, A Fuga do Egipto

(the Flight from Egypt) by Oliveira Bernardes, circa 1730,

the series Vitórias de Alexandre, (Alexander’s Victories),

circa 1745, the series Vida de Cristo (Life of Christ), circa

1760, the panel Quatro Estações (Four Seasons) circa

1770, or the História do Chapeleiro António Joaquim

Carneiro (Story of the Hat Maker António Joaquim

Carneiro), circa 1800.

The 19th century is represented by an important section

of semi-industrially and industrially produced tiles from

the Fábricas (Factories) de Roseira, Viúva Lamego,

Santana and Constância in the region of Lisboa, and

the china factory, the Fábrica de Louça de Sacavém.

There are also examples from the Fábrica de Massarelos

in Porto, the Fábrica das Devesas from Gaia; and the

ceramics factory, the Fábrica de Cerãmica das Caldas

da Rainha.

Documenting the 20th century are works by Rafael

Bordalo Pinheiro, Raul Lino, Jorge Barradas, Maria Keil,

Querubim Lapa, Manuel Cargaleiro, Cecília de Sousa,

Eduardo Nery. Outstanding amongst these, are works

by several artists commissioned for the decoration of

the Lisbon Underground, and the work of contemporary

artists such as Luís Camacho, Bela Silva, Fernanda

Fragateiro or Ilda David.

Industrial production is represented by tiles from the

Fábrica de Louça de Sacavém, from the Fãbrica

Cerâmica Viúva Lamego and the Fábrica Lusitânia.

Amongst the collection of international tiles is an

important section on Hispano-Mouresque tiles which

were used in Portugal towards the end of the 15th and

beginning of the 16th century, an example of which is

the corda-seca (a technique in which the clay plate

was moulded with the drawings in relief) bearing King

Manuel’s coat of arms (who reigned from 1495 to 1521),

the group of Dutch tiles depicting single figures and

the panel A Lição de Dança, (the Dancing Lesson) by

Willem Van der Kloet, (1707), as well as the section of

Art Nouveau tiles produced in France, Belgium,

Germany and England from the beginning of the 20th

century.

There are also pieces by Arnold Zimmerman or Philipe

Barde representing examples of contemporary

production.

Perhaps its most spectacular piece is a gigantic panel of Lisboa seen from

the River Tagus. It depicts the city just a few years before the fateful day

of 1st November, 1755, when it was destroyed by an earthquake followed

by a giant tidal wave. From this panel you can recreate the story and see

what the city looked like before the dreadful event that, at the time,

shocked the whole of civilised Europe.

However, the Tile Museum, with its collection of over 7 thousand pieces,

has much more than this to show of a form of art which has become

one of Portugal’s most recognisable “hallmarks”.

Museu Nacional do AzulejoRua da Madre de Deus, 41900-312 LisboaTel.: 218 100 340

Tuesdays from 14h00 to 18h00Wednesdays to Sundays 10h00 to18h00Closed Mondays, Easter Sunday,1st January, 1st May and 25thDecember.

Entrance: 2.24 EurosFree on Sundays and publicholidays up to 14h00

Buses: 18, 42, 104, 105

BAIXACHIADO

ELEVATOR /FUNICULAR

METRO

FERRY

TRAIN

TRAM

CHURCH

BELVEDERE

STEPS

TRAM LINE

Page 16: My Own Lisbon

36_37

Filipe Figueiredo (Graciosa) shows, half seriously and

half jokingly, an X ray of his ankle on which you can

clearly see 8 screws. “It was completely broken. This

was how they put it back together”, he explains, in

relation to a riding accident which occurred two years

ago. “I don’t limp as much now, but two screws had to

remain in there, forever, and became part of the bone”.

It is on a radiantly sunny morning that the Director of

the Portuguese School of Equestrian Art receives us in

his small office, in one of the buildings adjacent to the

Queluz National Palace. “It was the most serious accident

I have ever had, over decades of riding, but I still had

my leg in a cast when I was back mounted on a horse”,

he says

Outside, trainers, grooms and riders are saddling the

horses, preparing them for another display of Haute

École.

Dressed up in Baroque costumes from the times of

King João V, in the mid 18th century, the riders are

completing the final touches to their horses. They speak

to their animals, mount up and move towards the

paddock for the warm ups.

At the top of the Glória Funicular (1) are the gardens and belvedere of S. Pedro de

Alcântara (2). Continue past them along Rua D. Pedro V until you come to the

Príncipe Real Gardens (3), under which there is a water cistern, built in 1864 that can

be visited on weekdays. Farther down the road are the museums of Natural History

and Science (4) and the Botanical Gardens (5). The streets Miguel Pais and Monte do

Carmo will take you to Rua Cecílio de Sousa, from which a flight of stairs (6), will take

you back up to the Príncipe Real Gardens. Cross the gardens and go down Rua do

Século, turning right at the bottom into Rua da Academia das Ciências, where the

Portuguese Academy of Science and Geological Museum are located (7). Now take

Rua de S. Marçal up to the romantic little square called Praça das Flores (8), where

some excellent restaurants are located. Go down Rua de S. Bento, where there are

a number of antique shops and, on the left hand side, Espaço por Timor (9), the

center created to support the rights of the people of Timor to independence and

their courageous resistance to the Indonesian occupation. At the end of the street

on the right is the São Bento Palace where the Portuguese Parliament sits (10).

Continue in the same direction down Av. D. Carlos I to the fountain called the Chafariz

Monumental da Esperança (11), by the architect Carlos Mardel, then take Rua do

Poço dos Negros and Calçada do Combro up to the Church of Santa Catarina (12)

and the magnificent belvedere of the same name (13). Ride the Bica funicular (14)

down to Rua de S. Paulo, and to the square, Largo de São Paulo (15), built in 1849,

with its church and fountain (16). In Travessa do Carvalho are the old baths known

as the Banhos de São Paulo and farther ahead, going west through Praça D. Luis I

(17), is the municipal market known as the Mercado Municipal de 24 de Julho (18),

built in 1876. There is an important public transport interface with bus, metro, tram

and ferry lines at Cais do Sodré (19) railway station, where the Cascais train line

begins. Try some charcoal-grilled fish along the attractive Passeio Ribeirinho (riverside

walk) (20), then climb Rua do Alecrim to Luis de Camões Square (21) and the Church

of S. Roque (22). Go into the Bairro Alto quarter (23) and sample its renowned

nightlife. You can hear genuine Fado and pass some enjoyable hours without any

worry about personal safety.

WALKS

Page 17: My Own Lisbon

16_17

The display lasts around an hour and involves eight to

ten pairs, led by Filipe Figueiredo. The sequence of

movements of horses and riders belong specifically to

the Portuguese School and are a form of dressage

related to the art of bullfighting on horseback, a unique

feature in the world and one that Portugal has

preserved.

The audience, especially its younger members, noisily

applauds the appearance of a rider just coming into

sight, a sign that the show is about to begin. The music,

which consists of extracts from Baroque composers,

fills the air and horses and riders advance in step to its

rhythm. Splendidly colourful, with the red of the jackets

contrasting with the deep greens of the magnificent

gardens and woodlands of the Queluz Palace, Filipe

Figueiredo’s team straightens itself, parades past and

makes a formal salute. With a moustache fashioned

according to the style of bygone eras, the head

horseman leads his mount through specific steps,

followed immediately by the other horses.

“The temperament of the Lusitano horse is ideal for

Haute École. They are docile animals but steady,

intelligent but creative”, Filipe Figueiredo explains to

us. “And each one has his own personality. There are

those that get nervous when they hear clapping, which

they have to get used to; and there are those that get

excited when they hear clapping, and perform even

better, true artists”.

The Lusitanos, which were on the verge of extinction

only decades ago, are today bred by the Portuguese

State at public stud farms. They are now highly sought

after and twice a year they are sold at auction. In

Portugal, private breeders have regained an interest in

rearing Lusitanos and just about all over the world,

especially in Brazil and the United States, this breed is

becoming increasingly popular.

Heir to a cultural heritage unique in the world, the

Portuguese school of Equestrian Art is definitely worth

a visit.

A JOURNEY TOTHE BAROQUE WITHTHE LUSITANOH O R S E

Every week, a display of horses in Haute

École (classical dressage) takes place in

the grandiose setting of the Queluz

Palace and Gardens. The star of the event

is the Lusitano, a horse which was on

the verge of extinction, but is now bred

and admired throughout the world.

AN ART WITH CENTURIES OF HISTORY AND TRADITION

A DISPLAYOF RHYTHM

ANDCOLOUR

At the old Royal Riding School, in the open air, dozens

of people, most of them children from neighbouring

schools and groups of tourists, are waiting impatiently

around the arena for the show to begin.

Every Wednesday, during spring and summer, at around

11h00 there is a classical dressage show. Training from

Mondays to Fridays, between 10h00 and 13h00, is open

to the public, free of charge.

There are several characteristics that are unique about

this riding school: for one thing, all the horses are

Lusitano thoroughbreds that come from the old Royal

Stud Farm of Alter (Alto Alentejo), founded in 1748 by

King João V. Over the centuries, this breed has evolved

through the influence of crossbreeding with horses

native to Lusitania (the ancient name for Portugal),

which were famous for their speed during the Roman

Empire, the neighbouring Andalusian horse and the

Arabian thoroughbred. The end product is an animal

which is not very large, yet versatile, intelligent and

resistant.

BAIRRO ALTOCAIS DOSODRÉ

da Ribeira

ELEVATOR /FUNICULAR

METRO

FERRY

TRAIN

TRAM

CHURCH

BELVEDERE

STEPS

TRAM LINE

Page 18: My Own Lisbon

34_35

Display of Equestrian ArtPortuguese School of EquestrianArtQueluz National PalaceFor more information:www.cavalonet.com/epae

From May to OctoberDisplays every Wednesday at11h00

Tickets: 9 euros, 50 percentdiscount for the over 65’s, free forchildren up to the age of 8.Training, during the whole year,from Mondays to Fridays, from09h30 to 13h00, at the QueluzNational Palace Gardens, entrancefree.

LONG REIGNSThrough training, the horse becomes docile and

acquires a slow gait which allows it to be lead at a walk.

Indications from the reigns and the crop are sufficient

for the Lusitano to perform the most difficult dressage

exercises when mounted.

SOLOPresentation of a mounted horse with three gaits –

walking, trotting, cantering

ARES ALTOSThe exercises which were carried out in hand are now

performed on a mounted horse. The ares altos are the

climax of the art of Baroque horsemanship.

PAS-DE-TROISDemonstration by three riders of the various

movements and figures in the three gaits.

QUADRILLEA group of eight to ten riders perform a kind of

equestrian ballet in perfect synchronisation, enthralling

the audience who often clap in time to the rhythm of

the movements.

THE FIGURESWork in hand – used for teaching Ares Altos (airs above

the ground). The preparatory exercise is the piaffe which

involves the horse trotting on the spot with a high

action of the legs. The exercises also include the capriole,

in which the horse leaps upwards with a vertical kick

of its hind legs, remaining momentarily in the air,

reminding one of a winged horse; the levade, in which

the horse rears up on its hind legs gracefully bending

its forelegs in the classic posture of many equestrian

statues; the courbette in which the horse jumps

forwards on its hind legs from the levade position;

finally, the piaffer nos pilões (piaffe on the pillars). The

old riding masters used the pilões (poles with two rings

in the centre of the arena, between which the horse

was held) in order to increase the horse’s concentration.

A JOURNEY TOTHE BAROQUE WITHTHE LUSITANOH O R S E

Begin your walk at the Estrela Gardens (Jardim da Estrela) (1) with their wrought iron

bandstand: Buses: 9, 27; Trams: 25, 28. Facing the gardens is the Estrela Basilica (Basílica

da Estrela) (2), in late baroque and neo-classical style. The four columns on the façade

are topped with statues representing Faith, Devotion, Gratitude and Generosity. The

relief behind is thought to be the work of Portugal’s foremost 18th cent. sculptor,

Machado de Castro. Take the streets Domingos Sequeira and Saraiva de Carvalho to

the square Praça São João Bosco and the Prazeres Cemetery (Cemitério dos Prazeres)

(3) and then, taking Rua Possidónio da Silva, go on to Tapada das Necessidades (4)

to see its excellent cactus gardens. Nearby is the Necessidades Palace (5), built in

the 18th cent. and now home to the Ministry of Foreign Affairs. From the square in

front (6) you can pick out the 25 of April bridge, inaugurated in 1966, and the Christ

the King monument on the other side of the river. Note the bronze cross on a thorned

sphere in the 1747 fountain, and an obelisk in pink marble. Now go down Calçada

do Sacramento leading to the Alcântara quarter (7) and Praça da Armada (8), where

there are a number of good, low-priced restaurants and taverns. Continue your walk

along Calçada da Pampulha to Rua das Janelas Verdes: on one side is the Dr. José

Figueiredo square (9) with its great fountain, and on the other the National Museum

of Art (10). From the gardens (Jardim 9 de Abril) (11) beside it there are views over

the river and the Port of Lisbon. Overlooking the gardens is the Red Cross Palace,

the stairs leading of the gardens will take you down to Av. 24 de Julho. Cross the

avenue and the railway line alongside it then turn right on to Av. Brasília and follow

it to the Alcântara Dock (12) where you’ll find the Maritime Terminal (13) with its

great mural panels by the Portuguese modernist painter Almada Negreiros. Walk

through the bustling, cosmopolitan Santo Amaro Dock (14), packed with riverside

café terraces, bars and discos. Buses 14, 32, 43, 28 will take you back to the center.

WALKS

Page 19: My Own Lisbon

18_19

The National Republican Guard is

responsible for the security of the Belém

Palace, the President of Portugal’s official

residence. The guards on sentry duty

outside the Palace change over regularly,

according to military rules. However,

once a month there is a much bigger

and more elaborate ceremony.

All the members of the Guard (those

going off duty and those taking over),

the Bugles of the Infantry Regiment, the

Band of the Commander-General, a

Cavalry Platoon and the Cavalry Band.

The ceremony begins at 11h00, with the

lining up of the two guards in front of

the Palace, to the accompaniment of

music played by the Band. This is

followed by the “Salutation” between

the Guards and the “Handing over of the

Sentry Duty”, during which the

Portuguese National Anthem is played.

The Cavalry Platoon goes into the Palace,

accompanied by the Cavalry Band, now

playing different music. The Band and

the Bugles then carry out a ceremony of

sound and movement. This involves

different steps, both on foot and on

horseback and is called Brinco da Banda.

After this, they leave the Palace and make

their way back to the Cavalry Regiment

barracks, in the neighbouring area of

Ajuda.

After the “Final Salutation” between the

Guards, the ceremony ends with the exit

from the palace of the Guard going off

duty, which marches to the Jerónimos

Monastery, whilst the Guard taking over,

enters the palace, to the music of the

band, marking the beginning of their

shift.

One of the main attractions of this

ceremony is the performance of the GNR

Cavalry Band, the only one in the world

which plays music at a gallop. The riders,

besides being accomplished musicians,

also know how to ride a horse, and

coordinate its movements with the rest

of the group

COLOUR, MUSIC AND CEREMONYAT THE CHANGING OF THE GUARDOF THE PRESIDENTOF THE REPUBLICHorses, riders, standards, sparkling uniforms, gleaming helmets,

drums, cymbals and trumpets in a fusion of rhythm and ceremony.

The Changing of the Guards is a unique event in Lisboa and takes

place outside the Belém Palace on the third Sunday of each month,

at 11h00.

ESTRELAPRAZERESALCÂNTARADOCAS

ELEVATOR /FUNICULAR

METRO

FERRY

TRAIN

TRAM

CHURCH

BELVEDERE

STEPS

TRAM LINE

Page 20: My Own Lisbon

32_33

ONE OF THE BIGGESTEUROPEAN

FESTIVALS

MARCHAS POPULARES

The most original parade, the best

music, the best choreography or visual

arrangement and the most original

lyrics are the subject of heated debate

between the rival neighbourhoods in

the months following the marchas

populares.

This western suburb has an enormous number of prime tourist sights and cultural

attractions. Bus: 14, 27, 29, 43, 49, 51. Tram: 15. Train: Belém station on the Cais do

Sodré – Cascais line. Begin at the Belém Palace (Palácio de Belém) (1), official residence

of the President of the Republic, and try one of the renowned Belém pastries in the

traditional pastry shop on the corner (2). Walk up Calçada do Galvão to the Tropical

Agricultural Garden-Museum (Jardim-Museu Agrícola Tropical) (3) and then go back

down to the Jeronimos Monastery (Mosteiro dos Jerónimos) (4) and to the

Archaeological Museum (Museu de Arqueologia) (5). Visit the Gulbenkian Planetarium

(Planetário Gulbenkian) (6) and the Maritime Museum (Museu de Marinha) (7). Take

a look in the spectacular Belém Cultural Center (Centro Cultural de Belém) (8),

designed by Italian architect Vittorio Gregotti and Portuguese architect Manuel

Salgado, and have lunch looking out over the Tagus and the Belém gardens (9). Cross

over to the riverfront using the pedestrian underpass and visit the Discoveries

Monument (Padrão dos Descobrimentos) (10). Take the elevator up to the top, enjoy

the panoramic views, and don’t miss the bird’s-eye view of the great Compass Rose

(Rosa dos Ventos) on the pavement below. Next walk west along the riverfront to

the Museum of Folk Art (Museu de Arte Popular) (11). Continuing in the same

direction, walk by the Bom Sucesso dock (Doca do Bom Sucesso) (12) until you come

to the famous Belém Tower (Torre de Belém) (13). After visiting it, continue past the

Bom Sucesso fort (Forte do Bom Sucesso) (14) next door and use the pedestrian

bridge to cross the train tracks and highway to Av. Torre de Belém (15), walk up it

to Rua de Pedrouços where you can catch a number 15 tram to Praça Afonso de

Albuquerque (16) and the Belem River Ferry Station (Estação Fluvial de Belém) (17).

A short walk east is the Electricity Museum (Museu da Electricidade) (18). After a visit

here, relax on one of the river front terraces. Buses for the center: 14, 28, 43, 49, 51.

WALKS

Page 21: My Own Lisbon

20_21

Lisboa is in a state of permanent street partying at the

beginning of Summer. The reason is the

commemoration of the Popular Saints – Saint Anthony,

Saint John and Saint Peter - on 13th ,24th and 29th

June, respectively. One of the high points of the street

celebrations are the Marchas Populares, a costumed

parade of local neighbourhood groups along the

Avenida da Liberdade.

They represent months and months of work, of

rehearsals, involving thousands of people, of all ages

and social groups, whose aim is to present to the public,

the best dances, the best costumes, the most

spectacular arrangement, sung and danced to the

rhythm of a musical genre – the march - a typical form

of song for Lisboa and the alfacinhas, the name by

which its inhabitants are known. The sea, fishing, fado,

traditional trades, political satire, arches and vases of

flowers, the ephemeral manjerico (a kind of basil which

is one of the traditions of the festival) with its distinctive

and unforgettable smell, are themes which are always

present in the parade. Each entry is judged by a jury

and the results of the prizes for the most original parade,

the best music, the best choreography or visual

arrangement, the most original lyrics are the subject

of heated debate between the rival neighbourhoods

in the months following the marchas populares.

The major champions in the category of Best March,

have been the neighbourhoods of the Alfama (which

has won 12 times), Madragoa (9 times) and Bica (7

times). However, Graça, Ajuda, Carnide, Bela Flor,

Mouraria, Lumiar, Bairro Alto, Olivais, Campolide, S.

Vicente, Marvila, Benfica, Castelo, Alto do Pina, Alcântara,

Beato and the groups representing the Markets, all put

up some fierce competition. The Children’s March

organised by the Voz do Operário, although not part

of the competition, is one of the highlights of the

parade, going by the applause of the crowds lined up

along the Avenida da Liberdade.

The judging of the parade takes place at the Atlantic

Pavilion, at the Park of Nations.

The Marchas Populares began in 1932 and the Popular

Saints Celebrations are ranked 19th amongst the 50

best European festivals, coming just after such well

known European events as the Aalborg Carnaval, in

Denmark and the Tomatina (Tomato Festival) in Spain,

on a list headed by the Fallas de Valência.

BELÉM

ELEVATOR /FUNICULAR

METRO

FERRY

TRAIN

TRAM

CHURCH

BELVEDERE

STEPS

TRAM LINE

Page 22: My Own Lisbon

30_31

COMPANHIA NACIONAL DE BAILADO

Set up in 1977, the Companhia Nacional de Bailado is

Portugal’s leading dance company. Throughout its 30

years of existence, it has been responsible for the first

national productions of classical ballets such as Swan

Lake, Romeo and Juliet, Giselle, The Firebird, The Nut

Cracker Suite and The Consecration of Spring. It has

also presented works by modern and contemporary

creators such as Balanchine, Lifar, Limon, Forsythe,

Keersmaeker, amongst others. In relation to Portuguese

choreographers, its repertory includes works by

Armando Jorge, Fernando Lima, Carlos Trincheiras and

Olga Roriz.

Besides its regular tours in Portugal, the Companhia

Nacional de Bailado has performed in Spain, France,

Switzerland, Germany, Brazil and China.

With its Turkish artistic director, Mehmet Balkan, the

CNB and its corps of 80 ballerinas has worked regularly

with the Portuguese Symphonic Orchestra, the Lisboa

Metropolitan Orchestra and the Porto National

Orchestra. It is based at the Camões Theatre at the Park

of Nations.

In May and June, the Companhia Nacional de Bailado

performed A Midsummer Night’s Dream. The Company

then began a national tour of the ballet, taking it to

Coimbra, Porto, Évora, Alcobaça, Figueira da Foz, Faro,

Serpa and Aveiro.

In November, when it returns to Lisbon, it will present

Dançar (Dance) a work by Hans von Manen, and in

December, D. Quixote.

CLASSICALANDMODERNBALLET

Teatro CamõesPasseio de NeptunoPark of NationsTel.: 21 892 36 70

Page 23: My Own Lisbon

22_23

Every year, the people of Lisboa greet

the beginning of Summer by “decreeing”

the opening of the sardine season. Taking

advantage of the warm nights, ideal for

eating out in the open-air, the alfacinhas

(an affectionate term for natives of Lisboa,

meaning baby lettuces) commemorate

the 13th June, the day of their patron

saint, Saint Anthony, with a series of

initiatives in which grilled sardines are

an essential feature.

The marchas populares, a costumed

p a r a d e o f t h e t r a d i t i o n a l

neighbourhoods down the Avenida da

Liberdade, arraiais (street parties) at the

Castelo, Graça, Mouraria and the Alfama,

and the Lisboa nights buzzing with light,

colour and music.

From the very old to the very young,

from the most traditional to the most

fashionable, at this time of year all the

alfacinhas have one thing in common,

which brings them all together in the

same space in cheerful interaction –

grilled sardines.

Accompanied by red wine or beer, eaten

with boiled potatoes moistened with

olive oil and a salad of lettuce, tomatoes

and peppers, the sardines are grilled and

eaten hot, preferably on a piece of bread,

which absorbs the oil. The final treat is

to eat the piece of bread, which has been

soaked with the juice of ten, twelve or

even more sardines…. A typical

Mediterranean diet.

Where can you eat this typical Lisboa

dish? In hundreds of places, from the

more classical restaurants, in modern

areas, to the local taverns, in the old

neighbourhoods of the city. If you can,

try eating the sardines in the open air –

this is more in line with the spirit of the

dish, and the strong smell (possibly the

only inconvenience) evaporates more

rapidly.

FROM SARDINES…

… TO CHESTNUTSAnother of Lisboa’s urban rituals is the

celebration of Saint Martin’s day, on 11th

November. According to tradition, at this

time of year, chestnuts are roasted and

the new wine tasted. As a sign that winter

has arrived, the city fills up with street

vendors selling roast chestnuts. The white

smoke billowing from the fire, the strong

but pleasant smell, the crackling of the

salt thrown on to the chestnuts, all help

to warm the souls of passers by, who

interrupt their hurried pace to buy a

dozen, wrapped up in a typical cone

made of newspaper. “Hot and tasty…

Hot and tasty”, cry the street vendors.

Roast chestnuts, just like sardines, have

to be eaten hot from the coals.

According to tradition, the festas de São

Martinho (Saint Martin’s celebrations),

are rooted in pagan times. They include

the roasting of chestnuts, the sampling

of the wine in the wine cellars (of which

the água-pé, a wine lower in alcohol, is

the preferred choice for the occasion)

and jumping over the bonfire. This is a

social occasion for all generations and it

is called the magusto, the time of rest,

after the intense harvest period for the

wine in September and October.

Before the advent of the potato in

Europe, which spread to its far corners

(17th century), the chestnut was part of

the essential diet, especially in the

countryside. Besides roasting, it can be

boiled, puréed, used in soups, sweets

etc.

How to prepare chestnutsfor roasting?

Wet them (this helps the salt to stick

to them). Make a cut in each of them.

Add the salt. Add some herbs (this

increases the flavour). Place them in

the fire (or on a tray in the oven, or

on a grill).

A quarter of an hour later, the

chestnuts will be roasted.

JOÃO LAGOS

Organiser of sports events

“The magnificent lightof Lisboa”Lisboa is my city, where I was born and

which I learned to explore and love from

my childhood. At that time, it was a

much calmer city than it is today, with

the trams travelling up and down the

hills, and the boys playing football out

on the street, or on some terrace,

chasing after a cloth ball, which didn’t

bounce as much and was easier to

control. I owe my love of sport to Lisboa

because that’s where it all began.

Today the city has grown, modernised

itself, but the light has remained

unaltered. The magnificent light of

Lisboa, on the rooftops and the pale

coloured houses, the marvellous

riverside and the city which stretches

down to the edge of the Tagus, are all

what make Lisboa so unique and

unrepeatable.

The whole city faces towards the river,

to the south, and at midday, it is filled

with light, giving it a joyful air, which

warms the houses and their inhabitants.

Lisboa is today, as it always has been, a

gentle, agreeable city, enjoyable to walk

around, whether it be through the

streets of the old neighbourhoods which

meander up the hills, or along the

modern riverside area, where we can

find a vast array of bars, restaurants and

shops, ready to satisfy any tastes and

any budgets. I confess that this is my

favourite area of Lisboa, because of the

light, because of the wide-open views,

and it’s here that I would like to take

you, the reader, when you come to visit

our city.

The Belém area/ the Jerónimos

Monastery: There is certainly a lot to see

at the Jerónimos Monastery, which any

guidebook can tell you about much

better than I can. But, walk towards

Belém (even before the famous Pastéis

de Belém, that you absolutely cannot

miss) and explore the Tropical Gardens.

These are beautiful, spacious and

extremely quiet. Leaving them, go down

towards the river, crossing the Praça do

Império on foot, and you will find an

underpass that brings you out directly

in front of the Monument to the

Discoveries. This monument, along with

the Tower of Belém, definitely deserves

a visit and you will find detailed

descriptions in all the guidebooks.

However, you should also know that

there is a great restaurant just 2 steps

away, which is the Vela Latina. If you

can, choose the restaurant section and

not the terrace, otherwise you will have

your back to the river. The menu

certainly has excellent fresh fish cooked

to suit your choice and neither will you

remain indifferent to the wine list.

Having eaten, return by the pedestrian

footbridge and visit the Belém Cultural

Centre which stages some of the best

cultural events that Europe has to offer.

Architecturally, the building is very

interesting and its contents are very

varied. There is an excellent view of the

river from the esplanade. There are also

various options for shopping and eating.

Continuing on our journey: just two

steps away from the same place is the

Maritime Museum, which has a lot to

tell about the Portuguese and the sea.

After that, the Planetarium, an

extraordinary display and a chance for

a rest in a comfortable chair looking at

the night sky of Lisboa.

Imagining that you will want to go out

on this particular night, I have some

more suggestions: head along the

riverfront, but take something warm

because the night can be chilly.

In Santa Apolónia there is the restaurant

Bica do Sapato, which will certainly

exceed your expectations: ask your hotel

to reserve you a decent table so you

won’t run the risk of having to eat late.

If you feel like dancing you have Lux just

nearby. Getting in might seem a bit

restrictive but it’s for your own comfort.

Dress up in your best “fashion style” and

they’ll certainly let you in.

If you prefer something more local, you

have the Docas where, bar after bar,

restaurant after restaurant, will guarantee

you a fun and a well-spent night.

If you can last the pace until dawn, I

leave you with two final suggestions:

watch the sun come up from the

Adamastor gardens in the Santa Catarina

neighbourhood or from the Portas do

Sol, near the Castle, and you will

understand what I mean about the light

of Lisboa.

Welcome to my city!

MY LISBOA

Page 24: My Own Lisbon

28_29

LISBOA’S DESIGNBIENNIAL

EXPERIMENTADESIGNTHE CITY’S LEADING CULTURAL EVENT

The fourth edition of Experimentadesign takes place from the

15th September to the 30th October in Lisboa. This is the

most recent biennial of European design that in just seven

years has become the biggest, regular, cultural event in

Portugal, earning worldwide recognition.

The 2005 edition of Experimentadesign, once again

working in partnership with the Lisboa Municipal

Council and with the support of the Portuguese Ministry

of Culture, is centred around the theme “The Medium

is the Matter”.

According to the organisers, this year’s theme completes

a cycle. In 2001, the biennial focused on “Modus

Operandi”, reflecting an interest in specific ways of

producing culture in the different areas of design, art

and architecture. In 2003, the subject for reflection was

“Beyond Consumption” and was related to the position

of the consumer, spectator and user. Now, “The Medium

is the Matter” will focus on the medium and the

materials used for transmission in the stage between

creator and receiver. The discussion will centre on the

means of communication and communicative objects

– a realm where sometimes the matter seems less

important than the message it conveys, and in which

the interaction between those who create and those

who receive becomes the actual product.

This marked the discovery of the basic principles of

gnomonics (from the Greek gnomon, the pointer, which

casts the shadow). Gnomonics is the science which

studies ways of measuring time by using the Sun. Man

was soon replaced by a stick in the ground, and the

movement of the shadow led to the idea of the first

“dial”. Combining the astrological observation of the

skies (for religious motives) with the first rudiments of

spatial direction – East, West, North, South - the religious

elite constructed carefully positioned megalithic

structures in many parts of the world. Stonehenge is

the most famous example of these stone circles.

However, many more of this species of giant sundial

exist throughout Europe, Portugal included, stretching

as far as the Atlantic, and at certain times of the year

they still mark the time of solstices and equinoxes.

Gnomonics was first developed by the Chaldeans, then

the Greeks and later the Romans. The first non-

megalithic sundials arrived in the territory that is

Portugal today through the Roman occupation (218

BC. – 409 AD.) and examples of these are still being

found. With the Middle Ages and the occupation of

the Iberian Peninsular by invaders coming from the

north, gnomonics , along with many other areas of

knowledge, disappeared. With the Arab occupation

which followed, it was still not used. Only when the

Christian forces began to reconquer the territory, with

the help of the religious orders, particularly the

Benedictines, did gnomonics enjoy a renaissance. In

the early days of the Portuguese expansion, gnomonics

was very much used in the art of navigating, although

it wasn’t able to provide the answer to the principle

question – the discovery of the longitude at sea (which

was only resolved through mechanical watches). But,

still today, in Portuguese museums (the Maritime

Museum, in the area of Belém, is one of them), one can

find many portable sundials. These are usually finely

carved in ivory and capable of providing the time in

Paris or Rome, London, Hamburg or Lisboa.

FOLLOWINGTHE SHADOWOF

SUNDIALS IN LISBOA

However, it was during the Baroque period, that sundials

enjoyed a surge in popularity – with the money from

gold from Brazil, the monarch at the time, King João V,

furnished almost all the monasteries and convents in

Portugal with sundials. Moreover, the nobility ordered

beautiful sundials for their palaces and estates. Most

of these have already been removed from their original

sites, but others have remained in tact.

There are vertical, horizontal and equatorial sundials

and sundials for solstices, or sundials that incorporate

all of these. Lisboa also has sundials in public places.

We would like to challenge all those visiting the city to

discover them. They are usually very beautiful pieces,

which often go unnoticed in an age in which time

rushes by and there isn’t enough of it to appreciate the

evolution of the shadow of the Sun… Have you ever

noticed that the Sé de Lisboa (Lisboa Cathedral) has a

sundial?

Above, on the opposite page, are some examples of

Lisboa’s gnomonics. These are just a few of them, but

there are others out there waiting for you.

TIME

Page 25: My Own Lisbon

24_25

Since 1999, Experimentadesign has been building an

international platform in Lisboa. This has been geared

towards reflection and experimentation, as well as

raising awareness of the importance of design in it its

many different forms, not only within the context of

Portuguese society, but also internationally.

Design as a creative activity, responsible for producing

the most adequate responses to the needs of

contemporary society has been Experimentadesign’s

focus of attention. The economic, ecological,

technological, sociological aspects of design, within

the specialised areas of interior design, architecture,

photography, new media, dance, visual arts, cinema,

fashion design and web design, will once again be the

subject of discussion as part of the creative process of

the Lisboa Biennial.

The week of the 15th to 18th September, which

inaugurates Experimentadesign 2005, will be an

authentic whirlwind of events, from exhibitions to

conferences, in which the various creative disciplines

will be represented by guests from all over the world.

The exhibitions “Catalysts!”, “My World, New Crafts”,

“S’Cool Ibérica”, “Architecture and Design of Portugal

1990-2004” and “Casa Portuguesa” (Portuguese House),

among others, will be accompanied by the series,

Conferences of Lisboa, in which specialists and

practitioners from the international arena of design

and the various disciplines included within the Biennial

will speak and participate in debates. These will take

place in the Belém Cultural Centre and at the Palácio

Pombal (Chiado).

As usual, the Biennial with have a Lounging Space at

the Palácio de Santa Catarina. This will be open during

the 45 days of Experimentadesign, and will provide a

place for the general public to get information, enjoy

a drink at the bar and buy publications and

merchandising goods.

The 2003 Biennial had around 150 thousand visitors,

almost double the number in 2001 and ten times that

of the 1999 edition. It is expected that the

Experimentadesign 2005 will beat new records in public

attendance.

For further details:

www.experimentadesign.pt.

“The most recent biennial of European design has

received world recognition, thanks to the extreme

professionalism of its organisers and creators […] As a

unique regular event in the field of theoretical reflection

on design, Experimenta has already assumed a crucial

role in discovering new forms of repositioning the

culture of design as a point of strategic balance between

economic capacity and cultural identity”.

IN MODEM – THE INTERNATIONAL DESIGN REFERENCE

GUIDE (PARIS), 2003

“[…] it has managed to establish something like a

private centre for design. It is completely independent

and promotes national design both in cultural terms,

as well as in economic terms. In short, it does exactly

what the 16 German design centres do. But with one

fundamental difference: it is much more successful”.

IN FORM (GERMANY), Jan/Feb 2004

Text: Fernando Correia de Oliveira

Photos: Jorge Correia Santos

The first natural rhythm that Man became aware of was

the sequence of day into night. He then began to

appreciate the more subtle rhythms of nature with the

perceptible changes of the seasons. By observing its

movement, primitive man understood that sometimes

the Sun made a higher and sometimes a lower curve

on the horizon, from East to West. With the emergence

of Agriculture, and the settling of humans in one place,

primitive societies developed a more palpable

relationship with time – imitating the rhythms of nature.

There was a period for sowing seed, a period of waiting

for the plants to grow, a period for gathering or

harvesting the produce, a period of rest for all nature,

when it appeared to have died, only to surge to life

again. Through variations in the height of the Sun and

the changes of the seasons, Man was able to understand

the period of the year. Moreover, a certain class, the

elite who observed the sky and guarded this knowledge,

began to work out a calendar. This became an

instrument of power, whatever the society or the times.

In order to measure the time of one day, almost

instinctively, man began measuring his own shadow

cast on the ground. When the Sun reached its highest

point – the zenith of a certain place – the shadow was

shorter, expanding and diminishing before and after,

respectively.

RUA DE CAMPOLIDE, PRIVATE HOUSE AMOREIRAS, ANADIA PALACE AMOREIRAS, MÃE DE ÁGUA SÃO SEBASTIÃO DA PEDREIRA, CHURCH OF SÃO SEBASTIÃO DA PEDREIRA

Page 26: My Own Lisbon

26_27

With the wind in your hair, enjoy the agility of a vehicle

that can dodge just about any traffic jam. Moving at its

own pace, the sidecar is a way of travelling around

Lisboa and its surroundings. From the top of the hills

to the bottom of the valleys. From the banks of the

Tagus to the north flank of the city, along the wide

avenues and the narrow streets of the old

neighbourhoods. Through the mountains of Sintra or

of Arrábida. Stopping your sidecar where you want to,

for a meal, to take some photographs or to watch a

romantic sunset…

A drive around Lisboa, along the Estoril Coast or through

the Mountains of Sintra and Arrábida, is what Sidecar

Touring Co proposes. A journey reliving the 40’s, when

motorbikes and sidecars were at the peak of their

popularity. Without any particular hurry and at your

own pace, the driver can take you through the most

famous streets of the city, stopping when and where

you want to in order to enjoy the best that Lisboa can

offer.

If you happen to be a nature lover, however, then you

can roll along the Estoril Coast, towards the Sintra

Mountains, in a replica of the mythical Second World

War sidecar, the BMW R71, or in a model from a more

recent era. There you can feel the breezes and scents

of century-old roads, culminating in the town of Sintra.

Besides the various standard tours that STC has to offer,

there are also trips especially designed for children

from the age of 7, upwards. These include visits to the

Oceanarium, the Zoo or the Toy Museum.

This is the ideal way of travelling around, without the

usual sight restrictions. Sidecars are also very popular

with people who suffer from problems with physical

mobility, who can enjoy a discount of 20%.

For more information, visit www.sidecartouring.co.pt

or tel. 963 965 105.

NEWHOTEL IN

CHIADO

Bairro Alto HotelPraça Luís de Camões, nº 81200-243 LisboaTel.: (351) 21 340 8222e-mail:[email protected]:www.bairroaltohotel.com

A DIFFERENT WAY OF GETTING TO KNOW LISBOA AND ITS SURROUNDINGS

ONBOARD A

SIDECAR

The most recent “boutique” hotel has just opened in

the heart of the historic, cultural and commercial centre

of Lisboa. This is the Bairro Alto Hotel, a building which

has preserved its classical Portuguese facade. It has 55

rooms and suites, equipped with the latest technology

(access to the Internet, HI-FI system, TV with LCD/DVD).

The hotel also has the Restaurant Flores (inspired by

Romanticism), the Café Bar Garrett, a fitness room,

underground car park and excellent access served by

trams, buses and the underground.

In only a very short time, a dynamic team

of young designers and entrepreneurs

have established a vast universe of

Portuguese products and concepts,

under the umbrella label, “Moda Lisboa”.

What began 12 years ago as a fashion

show, has turned into a galaxy of events,

support for artists and the exportation

of the image of a modern and

cosmopolitan Portugal.

Aforest-Design, Alexandra Moura,

Alves/Gonçalves, Ana Salazar, Anabela

Baldaque, Cheyenne, Dino Alves, José

António Tenente, Katty Xiomara, Lanidor,

Lidija Kolovrat, Lion of Porches, Luís

Buchino, Maria Gambina, Miguel Vieira,

Nuno Baltazar, Osvaldo Martins, Pedro

Mourão, Ricardo Dourado and Story

Tailors are all designers sponsored by

Moda Lisboa. Information about them

c a n b e f o u n d o n t h e s i t e

www.modalisboa.pt.

On the site, tourists can access

information, which includes much more

than just fashion. In the Design section,

there are pieces by Fernando Brízio,

Marco Sousa Santos, Miguel Vieira

Baptista and Ricardo Mealha/Ana Cunha.

Portuguese products, from china to

soaps, through to glass, cork and cutlery

are also connected to this creative

national universe.

In art, names such as Ana Jotta, Joana

Vasconcelos or Noé Sendas display their

most recent work. The site also houses

the more traditional handicrafts,

alongside the very latest creations in this

area – Aliança Artesanal, Cecília Povoas

and Santos Ofícios are suggestions for

those wanting to acquire something of

the spirit of Portugal.

The label is gaining recognition

internationally and has already carried

out initiatives promoting Portuguese

fashion and design in Madrid, Paris,

London, Milan, Tokyo and New York. This

October it celebrates its 25th edition.

MODA LISBOA

A WORLDAT THE REACH OF A CLICK

In the last decade, two areas in Lisboa have

begun “specialising” in cutting edge fashion

and design shops. The Bairro Alto/Chiado

area and Santos, near the river. From small

shops to larger stores, in a young and

cosmopolitan environment, this is where

the showcase for Portuguese creativity can

be found. It’s also in these areas that you

can find most of Lisboa’s cyber cafés. In

Santos, for example, the Fundação

Portuguesa das Comunicações (Rua do

Instituto Industrial, 15) has a Multimedia

Centre, where any visitor can easily access

the site, Moda Lisboa.

With the comfort of the net, a visit to the

site Moda Lisboa opens up a world of

creativity, and gives you some suggestions

for the best you can buy and the most

genuine in terms of Portuguese creativity.

Click onto www.modalisboa.pt and give

yourself a pleasant surprise.

FÁTIMA LOPES LENA AIRES