12
LA NUOVA VISIONE DI EROS NEL VANGELO SECONDO GIOVANNI Storia della Lingua Greca - Laurea Magistrale 07-11-2018 Gloria Di Giannantonio, Camilla Galanti, Federico Mercuri e Jacopo Pellicciotti

NEL VANGELO SECONDO GIOVANNI - unibo.it · 2019-01-07 · Giovanni 8,1-11 (2) ὁ ὲ Ἰηοῦς κάτω κύψας ῷ ακύλῳ καέγραφν ἰς ὴν γῆν. 7. ὡς

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • LA NUOVA VISIONE DI

    EROS NEL VANGELO SECONDO

    GIOVANNI

    Storia della Lingua Greca - Laurea Magistrale – 07-11-2018

    Gloria Di Giannantonio, Camilla Galanti,

    Federico Mercuri e Jacopo Pellicciotti

  • Giovanni 8,1-11

    La «pericope adulterae»: le problematiche testuali e la difficoltà d’attribuzione

  • Giovanni 8,1-11 (1)1. Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν. 2. ὄρθρου δὲ

    πάλιν παρεγένετο εἰς τὸ ἱερόν, καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ καθίσας ἐδίδασκεν αὐτούς. 3. ἄγουσιν δὲ οἱ γραµµατεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ µοιχείᾳκατειληµµένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν µέσῳ 4. λέγουσιν αὐτῷ· “διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ µοιχευοµένη· 5. ἐν δὲ τῷ νόµῳ ἡµῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν· σὺ οὖν τί λέγεις;”. 6. τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ.

  • Giovanni 8,1-11 (2)ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν. 7. ὡς δὲ ἐπέµενον ἐρωτῶντες {αὐτόν}, ἀνέκυψεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς· “ ὁ ἀναµάρτητος ὑµῶν πρῶτος ἐπ᾽ αὐτὴν βαλέτω λίθον”· 8. καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν. 9. οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐξήρχοντο εἷς καθ᾽ εἷς ἀρξάµενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ κατελείφθη µόνος, καὶ ἡ γυνὴ ἐν µέσῳ οὖσα. 10. ἀνακύψας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ· “γύναι, ποῦ εἰσιν; οὐδείς σε κατέκρινεν;”. 11. ἡ δὲ εἶπεν· “οὐδείς, κύριε”. εἶπεν δὲ ὁ Ἰησοῦς· “οὐδὲ ἐγώ σε κατακρίνω· πορεύου, {καὶ} ἀπὸ τοῦ νῦν µηκέτι ἁµάρτανε”.

  • Amore e adulterio, adulterio e

    amore: Eros ?• Gesù maestro: per chi?

    • Cavilli legali

    • Adulterio come attentato all’alleanza con Dio

    • La sabbia e la pietra

    • Peccati e peccatori, giudici e giudizi

    • La misericordia conferma la Legge

    • «Relicti sunt duo, misera et misericordia»

    • Da adultera a donna: l’incontro vero

    •Eros colpevole versus perdono amorevole

  • Giovanni 21,15-1715. ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίµωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦς·

    “Σίµων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς µε πλέον τούτων;”. λέγει αὐτῷ· “ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε”. λέγει αὐτῷ· “βόσκε τὰ ἀρνία

    µου”. 16. λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον· “Σίµων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς µε;”. λέγει αὐτῷ· “ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε”. λέγει

    αὐτῷ· “ποίµαινε τὰ πρόβατά µου”. 17. λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον· “Σίµων Ἰωάννου, φιλεῖς µε;”. ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον· “φιλεῖς µε;”. καὶ λέγει αὐτῷ· “κύριε, πάντα σὺ οἶδας,

    σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε”. λέγει αὐτῷ· “βόσκε τὰ πρόβατά µου”.

  • Introduzione al Vangelo secondo Giovanni-Concetto di «autore» nelle Sacre Scritture

    -Datazione

    -Teorie sulla formazione :

    • Spostamenti accidentali

    • Fonti multiple

    • Redazioni multiple

    -Luca & Co.

  • Peculiarità dello stile giovanneo

    • Sfondo semitizzante

    • «Doppioni»

    • Forma poetica dei discorsi?

    -Parallelismo

    -Ritmo (accentuativo?)

    -Sobria e semplice monumentalità

    • Ringkomposition (oltre il parallelismo)

    • Ironia

  • Questioni grammaticali•Persone o cose nella comparazione d’amore? Il

    dibattito esegetico relativo alla forma plurale del pronome dimostrativo οὗτος, αὕτη, τοῦτο, maschile o neutro (τούτων) e le sue principali interpretazioni.

  • Questioni lessicograficheLa variazione lessicale: semplice questione di stile o attente progressioni semantiche?

    • Variazione terminologica relativa ai sostantivi «agnelli» (gr. τὰ ἀρνία) e «pecore» (gr. τὰ πρόβατά)

    • La triplice domanda sull’amore: uso e interpretazione dei verbi ἁγαπᾶν(«amare») e φιλεῖν («voler bene»)

    • La missione di Pietro: analisi dei verbi βόσκειν («pascere, pascolare») e ποιμαίνειν («pascolare, custodire, guidare»)

    • I verbi del sapere: οἶδα («sapere»), γινώσκειν (conoscere)

  • Principali questioni testuali

    • La nuova visione biblica dell’amore: la triplice domanda di Gesù a Pietro

    • Il compito del pastore: «Pasci le mie pecore»

    • Il cammino spirituale e purificativo della figura di Pietro

    • La missione pastorale di Pietro

    • L’amore come dono e fondamento della missione

  • Riferimenti bibliografici• Origene, Commentario al Vangelo di Giovanni.

    • Agostino d’Ippona, Commento al vangelo di San Giovanni.

    • Charles K. Barrett, Il vangelo di Giovanni e il giudaismo, Paideia Editrice, Brescia 1980.

    • Raymond Edward Brown, Giovanni. Commento al Vangelo spirituale, Assisi 1979.

    • Xavier Léon-Dufour, Lettura dell'Evangelo secondo Giovanni, I-IV, Cinisello Balsamo 1989-1998.

    • J. Mateos- J. Barreto, Il vangelo di Giovanni. Analisi linguistica e commento esegetico Assisi 1982.

    • Rudolf Schnackenburg, Il Vangelo di Giovanni, I-IV, Brescia 1973-1987.

    • Yves Simoens, Secondo Giovanni. Una traduzione e un'interpretazione, Bologna 2000.

    • William Lawrence Petersen, "John 8:11, the Protoevangelium Iacobi, and the History of the Pericope Adulterae", in Tjitze Baarda, William Lawrence Petersen, J. S. Vos, H. J. de Jonge, Sayings of Jesus: canonical and non-canonical : essays in honour of Tjitze Baarda, Brill, 1997.

    • Giuseppe Segalla, Introduzione al Vangelo di Giovanni, in La Bibbia. nuovissima versione dai testi originali, EP, 1991.

    • Pierre Chantraine, Dictionnaire étymologique de la langue grecque, Klincksieck, Parigi, 1968.