96
DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily P. Varghese and Sunil Kumar D.

Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012

Noira Bhils and a Few Other GroupsA Sociolinguistic Study

Bezily P. Varghese and Sunil Kumar D.

Page 2: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

Noira Bhils and a Few Other Groups

A Sociolinguistic Study

Bezily P. Varghese Sunil Kumar D.

SIL International® 2015

SIL Electronic Survey Report 2015-012, October 2015 ©2015 SIL International® All rights reserved

Page 3: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

Abstract

The primary purpose of this study is to identify the need for vernacular literature in the Noiri language (noi) in order to facilitate communication with this group. In addition, the study investigates the possibility that Dungra Bhili language development could also serve Noiri speakers. Accordingly, the goals of this ambitious study were: (1) to identify the geographical area of the Noira people; (2) to determine the lexical similarity/difference between Noiri and the surrounding language varieties; (3) to investigate the intelligibility of Dungra Bhili among Noiri speakers; (4) to assess the attitude of Noiri speakers to the Dungra Bhili variety; (5) to evaluate bilingualism of Noiri speakers in the state languages of Marathi (in Maharashtra) and Hindi (in Madhya Pradesh); and (6) to evaluate language use and attitude of Noiri speakers toward their own language variety.

The authors created all the maps in this report.

[This survey report written some time ago deserves to be made available even at this late date. Conditions were such that it was not published when originally written. It has not been peer reviewed. The reader is cautioned that more recent research may be available. Historical data is quite valuable as it provides a basis for a longitudinal analysis and helps us understand both the trajectory and pace of change as compared with more recent studies.—Editor]

Page 4: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

iii

Contents

Preface 1 Introduction

1.1 A walk through the land of the Bhils 1.2 Noiras

1.2.1 Geography 1.2.2 People 1.2.3 Language 1.2.4 Education

1.3 Dungra Bhils 1.4 Bhilori, Mathwadi and Barutiya 1.5 Other groups

1.5.1 Nahali of Toranmal 1.5.2 Nihali 1.5.3 Kotli 1.5.4 Gujari

1.6 Previous research 1.7 Purpose and goals

2 Lexical similarity comparison 2.1 Procedure 2.2 Wordlist sites 2.3 Results and analysis

2.3.1 Among the Noiri varieties 2.3.2 Barutiya and Noiri 2.3.3 Dungra Bhili and Noiri 2.3.4 Nahali/Nihali varieties 2.3.5 Kotli and Gujari 2.3.6 Hindi, Gujarati and Marathi 2.3.7 Vasavi, Noiri and Dungra Bhili

3 Dungra Bhili intelligibility among Noiras 3.1 Lexical similarity comparison versus intelligibility 3.2 Tool for intelligibility testing 3.3 RTT procedure 3.4 Interpretation of RTT data 3.5 Test sites

3.5.1 Chillare 3.5.2 Astambha

3.6 Result and analysis 3.6.1 Dungra Bhili tiger story 3.6.2 Noiri pickpocketing story

4 Bilingualism, language use and language attitude 4.1 Bilingualism

4.1.1 Pilot bilingualism test among Bhils in Northern Dhule district 4.1.2 SRT test among Rathwi speakers of Madhya Pradesh 4.1.3 Bilingualism of Noiras

4.2 Language use and attitude

Page 5: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

iv

5 Conclusion 5.1 Extensibility of Dungra Bhili 5.2 Nahali/Nihali varieties 5.3 Kotli and Gujari varieties

Appendix A: Wordlist Appendix B: Stories References

Page 6: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

v

Preface

Language has been called the mother of a culture. In the context of exploitation of a minority, language is one of the few things they can claim as their own. The disproportionate privileges given to scheduled languages by underestimating the importance and role of other minority tongues extend to the level of even exploiting these languages. However, the Indian Institute for Cross Cultural Communication (IICCC) is giving new hope to these groups by developing previously-alienated languages in India through mother tongue literature and literacy programs. As a means of accomplishing this, IICCC has been initiating studies among different language varieties, one such being Bhili. This sociolinguistic survey among Noiri speaking people is a follow-up to many other surveys among the different Bhili varieties.

The venture embarked in October 2002 with library research, followed by fieldwork between November 2002 and January 2003. The conclusions herein are based only on what we were able to accomplish and observe in the field, as well as through our prior research. We alone are responsible for any mistakes or errors contained in this report; corrections to this end are welcome. Even so, this report should prove very helpful for those who plan to work for Noiri language development.

Finally, we wish to acknowledge all the people who helped us in so many ways with this research. They are too numerous to mention individually. Of course, we are most thankful to the Noiras, for this work could not have been accomplished without their genuine cooperation. We feel privileged to have been allowed into their lives, and it is our sincere desire that the results of this study will benefit them.

Bezily and Sunil April 2003 Bangalore

Page 7: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

1

1 Introduction

1.1 A walk through the land of the Bhils

The Bhils, the second largest tribal group of India, are found in western India, specifically southern Rajasthan, western Madhya Pradesh, eastern Gujarat and northern Maharashtra. The region is forested and includes the Aravali, Vindhya and Satpuda mountain ranges. The Tapti, Narmada and Mahi are the important rivers that water the region. According to the 1991 census, the number of mother tongue speakers of all Bhili language varieties combined was 5.5 million.

There was a time when education was inaccessible for the Bhils, but now there are many educated people from the community in government services. Nonetheless, most interior villages still do not have full access to the benefits of education.

Quoting Gupta and Dutta, Singh (1994:122) describes the physical appearance of Bhils as follows: “Bhils in general are below medium or short-statured in height, tend to have a round head shape and have a round or oblong facial profile with a relatively broad nose form.”

Maggard et al (1998:6) describes the village settlement of Bhils as follows: “Bhils generally live in non-clustered villages, with houses spaced at some distance from one another with fields surrounding them. A typical Bhil village having a few hundred residents can occupy an area of a few square kilometres. The distance between the houses is said to lessen the hostility between neighbours. The family structure among the Bhils is generally nuclear, and when a son marries he begins a new family unit.”

The language of the Bhils is classified in the Indo-Aryan family. The old Bhili language is thought to have a Munda or Dravidian element; Grierson asserts a non-Indo-Aryan element in Bhili languages, though that is not thoroughly established. The Bhili language forms a dialectical network from southern Rajasthan to northwest Maharashtra and from eastern Gujarat to southwest Madhya Pradesh. Other than Bhili, Grierson (1907:5–6) lists twenty-six additional names of separate dialects that have their own individual identity. Maggard et al (1998:11) lists seven major distinct varieties of Bhili.1 However, there are a number of Bhili dialects that are very different in intelligibility. The introductory chapter by Maggard et al. is an essential reader in order to have an overall understanding about the Bhils and their language varieties.

It is not unusual for any homogeneous or especially heterogeneous group that spreads across a large geographical area to have a multiplicity of names. This is true among the Bhils, who have many groups, subgroups and clans. The term Bhil or Bhili is used mainly in two ways in this report. In the restricted sense, Bhil refers to those groups who call themselves Bhils or who claim to be speaking Bhili (e.g., Noiras or Dungra Bhils). In the larger sense, Bhil is a cover term for different tribal groups with enough superficial resemblance in their way of life to cause them to be grouped together. The government follows this broader classification, which includes even those who do not accept themselves as Bhils or claim to be speaking a Bhili variety.2 Unless otherwise specified, the term Bhil or Bhili carries the restricted sense throughout this report.

1Jhabua Bhili variety, Wagdi variety, Bhilodi/Bhili and Patelia of Gujarat together, Bhilali, Rathwi Bareli and Rathwi Pauri together, Rathawi of Gujarat and Dungra Bhili are the seven distinct varieties identified in the research. 2For example, though Pauras are classified as Bhils in government records, they hardly identify themselves as Bhils and always count themselves superior to other Bhils.

Page 8: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

2

1.2 Noiras

1.2.1 Geography

Our research was focused on one of the Bhili subgroups, which outsiders call Noiras. These people are found in the mountainous region of southwest Madhya Pradesh, northwest Maharashtra, which is very close to the Gujarat border. In contrast to the northern hilly area, the south of the survey area consists of plains. Table 1 lists tahsils, districts and states where Noiras are found.3 Noiras in Shirpur tahsil are found along with Paura settlements and in separate villages. But in Dhadgaon and Akkalkua tahsils, the concentration of people is found in separate villages, and most of these villages are interior as well. Informal conversation during the survey revealed that Noiras in Shirpur tahsil migrated from Dhadgaon and Akkalkua tahsils, when they had come out in search of daily labour.

Table 1. Districts and tahsils where Noiras live

State District Tahsils

Maharashtra Nandurbar

Dhadgaon Akkalkua Shahada

Dhule Shirpur Jalgaon Chopdaa

Madhya Pradesh Badwani Pansemal a It was reported that there are Noiras in Shahada and Chopda tahsils, but the survey team did not collect any language data from these tahsils since the reported population is very small.

The survey region is divided into eastern and western areas as far as Noiras are concerned. The western region includes Dhadgaon and Akkalkua tahsil of Nandurbar district. Shahada, Shirpur, Chopda and Pansemal tahsils form the eastern region. See maps 1 and 2, below, for the locations covered in the survey report.

3Tahsil is a third administrative level, below State and District.

Page 9: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

3

Map 1. Location of survey area

Map 2. Districts covered in the survey

Page 10: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

4

1.2.2 People

The name Noira seems to have been attributed to this particular group of Bhils because of the pronounced nasalisation in the language.4 Noiras live in both scattered and group settlements. Those in Shirpur tahsil are found in group settlements, with their houses adjacent to each other, but those in Dhadgaon and Akkalkua area have a scattered settlement, making their houses in their agricultural fields. They live in houses having principally one room with a separate portion for the kitchen, made of local items from the forest itself. They make the walls with bamboo and sticks, and cover them with mud. The roof is made of tiles.

Noiras are settled agriculturalists. Maize, millet, pulses, onion, chickpeas, wheat, sugarcane and cotton are the main crops in their fields. They eat fish and meat, including beef. Both men and women smoke. The estimated population of the community is more than 100,000.5

The official government listing of Noiras falls under scheduled tribe along with other Bhils (larger sense). Socially and physically they reflect the characteristics mentioned in section 1.1. It was observed that Noiras try to identify themselves with Pauras in the eastern area and with Vasavas in the western region. Accordingly they give their surnames as Padvi, Tadvi, Vasava and Paura, instead of Bhil or Noira. They have marriage relationships with other Bhils (restricted sense) in the area.

1.2.3 Language

The language spoken by the Noira community is called Noiri. Noiri has been reported as a dialect of Pauri in Maharashtra. Other dialects of Pauri are Rathwi Pauri, Bareli Pauri and Palya. The classification of Noiri as a dialect of Pauri may be based more on group identification (see above) than on any linguistic relationship. Noiri is the language of communication within the community and with other tribals of the area. The respective state language is used for communication with the outside world, although the people are not adequately bilingual in it. Since Noiri is spoken by one of the Bhil subgroups, it could be categorised as an Indo-Aryan language along with other Bhili varieties.

1.2.4 Education

The literacy rate is very low among the community, although the region has good access to schools; all villages in Maharashtra have at least a primary school. A few among the older generation have started climbing up the ladder of education, although even among the younger sections of the population, there are still very few who have completed matriculation. In addition to the government schools, Narmada Bachavan Andolan6 has its own schools in some of the remote villages like Gomon (near the river Narmada in Akkalkua tahsil). It seems that children are interested in going to school because of the provision of foodstuff by the government. Though the present generation goes to school, it was observed that they are not very much concerned to continue their studies. Students dropping out during the course of their education is not uncommon.

4A Bhili man whom the researchers met in Shirpur explained that Noira means “people who speak through their nose.” 5The calculation is based on the relative proportion of Noira, Barutiya and Paura populations of each tahsil where Noiras are found and the total tribal population of respective tahsils based on the 1991 census report. 6This is a social movement led by Meda Patkar to protect the rights of tribals in the context of constructing dams throughout the Narmad river region, which may directly affect their wellbeing.

Page 11: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

5

1.3 Dungra Bhils

The word dungar means “those who stay in the hills.” Thus the Bhils who live on the slope of the Vindhya Satpuda mountain ranges in Gujarat are called Dungra Bhils by outsiders. This portion of the report is largely taken from the works of Sunil Mathew among Dungra Bhils.

Dungra Bhils live in Kawant and Naswadi tahsils of Vadodara district in Gujarat and Alirajpur tahsil of Jhabua district in Madhya Pradesh. Their estimated population is more than 100,000. Most of them find their livelihood through agriculture. They cultivate the slopes of the hills and depend completely on rain for water. Like Noiras, Dungra Bhils also cultivate maize, cotton, millet and pulses. The produce of the land is often badly affected by the shortage of water.

Women like to adorn themselves with ornaments made of lead and other metals. They tattoo their heads and foreheads, lower lips and cheeks to add to their beauty. They also tattoo their name on their forearms and believe that it will give them heavenly blessing after death. The men wear turbans, a white upper garment and dhoti.

Brewing liquor is very widespread among Dungra Bhils; young and old are equally fond of liquor and tobacco. Child marriage is still common among them. They maintain a nuclear family system where the father is the head of the family. A man never utters his wife’s name because they believe it will cause evil to befall him, possibly even leading to death. Polygamy is considered a mark of higher social and economic status.7 A man is not supposed to choose his mate from his father’s and mother’s clan.

The wedding ceremony consists of traditional elements involving both men and women. The wedding takes place at the bride’s natal house and is officiated by priests. After the wedding the bride is handed over to the bridegroom. After seven days the bride’s parents and relatives come and take her back to her house; then after seven more days the bridegroom takes her back.

Dungra Bhils speak a language very different from the respective state languages, Gujarati8 and Hindi.9 Based on the dialectical study, Maggard et al grouped Dungra Bhili, Noiri and Bhilori together in one cluster that ranges from 71 to 87 percent of lexical similarity.10 They go on to say that Dungra Bhili is distinct from Rathawi of Gujarat, and that one variety of Vasavi is on the periphery of adequate comprehension among the Dungra Bhils.

1.4 Bhilori, Mathwadi and Barutiya

As stated above, the multiplicity of names for the languages spoken by different Bhil groups causes confusion. The situation becomes complex when those names overlap in their scope of usage. Bhilori, Mathwadi and Barutiya are three terms identified in this survey causing such ambiguity. Watters (2013:6) identifies Bhilori as the language variety of a small group who live predominantly around Dhadgaon and which is closely related to Noiri Bhili. During this survey it was observed that Bhilori is used as a general name by Vasavas, Noiras and other Bhils in Dhadgaon, Akkalkua and Nandurbar tahsils (in Nandurbar district of Maharashtra) to refer to their own Bhili varieties. Based on these findings it would seem plausible that Bhilori is principally a cover title for Bhili varieties at least in the western part of the survey area.

Mathwadi Bhil11 is a general term denoting any of the Bhils (larger sense) living in the Satpuda hills, and is used chiefly by Bhils (larger sense) living on the plains (Watters 2013:5). In Dhadgaon and

7In order to marry a girl, the boy has to pay a bride price, which is currently around Rs. 12,000. 8According to the survey done by Sunil Mathew, Dungra Bhili spoken in Gujarat shows 32 to 33 percent of lexical similarity with Gujarati. 9The lexical similarity between Hindi and Dungra Bhili is 40 to 41 percent, based on the present survey. 10The cluster includes four wordlists: two Dungra Bhili, one Noiri and one Bhilori. 11The word matha in some of the Bhili varieties denotes head, so those who are staying in the mountains are called Mathwadi Bhils.

Page 12: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

6

Akkalkua tahsils, Mathwadi is also used by outsiders as well as insiders in a restricted sense to denote the Barutiya language as a specific name. And it was noticed that Noiras who are staying more towards the top of hills use Mathwadi Bhil in an exclusive sense to refer to the Bhils in and around Dhadgaon and Akkalkua (who may be closer to the plains than the former). Both insiders and outsiders use Mathwadi, but Barutiya is completely an outsider name used by at least Noiras and Vasavas as an alternate name for the variety spoken by a group of Bhils in and around Dhadgaon, a group which may number up to 100,000 people. Considerable cultural difference was not observed between Barutiya and Noiri speaking people in this survey, and no restriction for marriage relationships between these groups was reported. The above information is summarised in table 2.

Table 2. Different language names, nature of use, way of using and its summary

Language name:

Insider and/ or Outsider name:

Nature of use: Used by: For the language spoken by:

Barutiya Outsider Specific name Noiras and Vasavas A group of Bhils in and around

Dhadgaon and Akkalkua.

Noiri Insider and Outsider name

Specific name

Themselves and by Vasavi and Barutiya speakers

Another group of Bhils spread throughout Akkalkua, Dhadgaon and Shirpur tahsils in Maharashtra and Pansemal tahsil of Madhya Pradesh.

Vasavi Insider and Outsider name

Specific name

Themselves and by Noiri, Barutiya and others in the area

Another group of Bhils who identify themselves as Vasava in Gujarat and Maharashtra.

Mathwadi Insider and Outsider name

General name

Bhils living in the plains

Bhils living in Satpuda hills, especially Noiri and Barutiya speakers.

Specific name

Themselves and by those Noiras who stay more towards top of hills

Barutiya speakers in and around Dhadgaon and Akkalkua.

Bhilori Insider name Outsider name

General name

Themselves and by others in the area

Vasavi, Noiri and Barutiya speakers.

Specific name Themselves Barutiya speakers in and around

Dhadgaon and Akkalkua.

In short, Bhilori can mean Vasavi, Noiri and Barutiya/Mathwadi (specific usage) varieties, whereas when Mathwadi is used by Bhils (in a larger sense) in the plains, it includes Noiri and Barutiya.

1.5 Other groups

1.5.1 Nahali of Toranmal

The similarity in pronunciation and the reported high lexical similarity between Nahali and Noiri led the researchers to collect some information about Nahali. The Nahali that is spoken by Nahals of Toranmal is reported as different from many Bhili varieties, but similar to Pauri. Toranmal is located in the Dhadgaon tahsil of Nandurbar district in northern Maharashtra. The village is situated in the reserved forest, thus isolated from other areas. The inhabitants of the region claim their origin from Nahargarh of Rajasthan, from where they fled to the area (about 600–700 years ago) so as not to be enslaved when their king was defeated in a war. Now the people have started to intermarry with other Bhils of the region, but there are still more than 15,000 Nahali speakers in twelve villages around Toranmal.

Page 13: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

7

1.5.2 Nihali

Stahl (1986:52) reports a community called Nihals living generally in and around Korku villages. He goes on to say that Nihals in Chikaldara tahsil of Amaravati district and in Akot tahsil of Akola district (Maharashtra) identify themselves with Korkus by speaking their language. The same is true of Nihals living in Khaknar block of Khandwa district in Madhya Pradesh. The Nihals of Chikaldara tahsil are found mostly in the Melghat hills. Stahl also mentions that Nihals in Jamod Jalgaon tahsil of Buldana district of Maharashtra speak a language very different from Korku. Marriage relationships exist between the Nihals who continue to speak Nihali and Nihals who reportedly speak Korku. It is reported that Nihali speaking Nihals can also converse in Korku. These groups were included in our research to see if there is any relationship with Nahals of Tornamal. Though the language is classified under the Munda family, it has some Dravidian based words. People are very backward in education and other amenities. Singh (1994:918) uses Nahali as an alternative name for Nihali.

Watters (2013:7) talks about a group called Nahale, north of Amalwadi in Chopda tahsil of Jalgaon district, reported to speak a language similar to Ahirani. Ahirani, also called Khandeshi, is the regional language of Khandesh, which comprises Nandurbar, Dhule, Jalgaon and Nashik rural districts. Due to time constraints, we could not collect any information from there. Ethnologue (2000) lists a language called Nahari (alternatively called Nahali), spoken by a small group in Chhatisgarh, classified as an Indo-Aryan language under the Bengali-Assamese branch. It is very likely that this language is distinct from the Nahali/Nihali varieties included in our research.

1.5.3 Kotli

Watters (2013:4) talks about a group called Kotlas. Kotlas hardly identify themselves by this name, calling themselves Bhil or Adivasi Bhil, but communities around them call them by this name. They are found in and around Nandurbar and Shahada tahsils of Nandurbar district in Maharashtra. It is reported that Kotli is a dialect of Noiri, and hence this group is included in our research.

1.5.4 Gujari

Gujars in Nandurbar district are principally landlords, and Kotlas are tenants. A widely travelled individual from the area noted the difference of the Gujari language from Gujarati, though they migrated from Gujarat.12 They have a strong sense of solidarity with each other, but little information was received about their interest in language development. Gujars accept their origin from Gujarat and claim that they can understand Gujarati. There is another Gujar community found towards the extreme northern part of India. For more details about these Gujars, refer to Hugoniot et al 1997.

12He explained the difference of Gujari from Gujarati with an example of a Gujar family where a girl was married to Gujarati speaking boy. After the marriage the girl’s parents said informally that she was struggling to follow their language.

Page 14: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

8

1.6 Previous research

Previous sociolinguistic surveys have been carried out in this area, and the data from these reports were utilised in this survey. This was the runway from where the research has taken off.

Table 3. List of previous surveys carried out in the area

Name of the report Author/Compiler Primary focus Date of Publication A Sociolinguistic Profile of the Bhils of Northern Dhule District

Stephen Watters

Bhili varieties spoken in northern part of Dhule district of Maharashtra

2013

A Sociolinguistic Survey Report on Dungra Bhils

Abraham G, Sunil Mathew

Identification of standard dialect in which Dungra Bhili mother tongue literature could be developed

1996, January

The Bhil Country of India: A Sociolinguistic Study of Selected Peoples and Languages

Loren W. Maggard, Vinod Wilson Varkey, Kishor Kumar Vunnamatla

Identification of major language varieties spoken by different Bhil groups

1998, September

1.7 Purpose and goals

Main Purpose: Finding out the need for mother tongue literature in the Noiri language so that communication with the people can be effective.

Additional purpose: Determining whether Dungra Bhili language development could serve the purpose of Noiri speakers.

In order to carry out these tasks, the following goals were set: • To define the geographical area of the Noiras.

Tool: Language information questionnaire. • To distinguish how Noiri is lexically different from other surrounding varieties.

Tools: Wordlists. • To gauge the intelligibility of Dungra Bhili among Noiri speakers.

Tool: Recorded Text Test. • To assess the attitude of Noiri speakers to the Dungra Bhili variety.

Tool: Post RTT questionnaire. • To evaluate bilingualism of Noiri speakers in Marathi (in Maharashtra) and Hindi (Madhya Pradesh).

Tools: Informal interviews and observation. • To evaluate language use and language attitude of Noiri speakers towards their own language

variety. Tools: Informal interviews and observation.

2 Lexical similarity comparison

Differences among speech varieties happen gradually and slowly over geographical distance. Linguists speak of this change in a language as a dialect chain when it occurs in a linear fashion, and as a dialect

Page 15: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

9

network when it is multidirectional. The languages spoken by different Bhil groups of western India comprise a dialect network, where the isolation of Noiri from the entire continuum is not so easy to accomplish. Nevertheless, attempts were made during previous research to this end. Maggard et al. (1998) cluster Noiri, Barutiya and Dungra Bhili in one group, and Watters (2013) groups Barutiya13 and Noiri together. These works would at least help us to draw an outline boundary of Noiri in the vast Bhili ocean. The following is a report of the effort by the present researchers to gauge the relationship of Noiri with other varieties.

2.1 Procedure

One method that has been developed for measuring the relationships among speech varieties is to compare the phonetic similarity of their vocabularies. This is referred to as lexical similarity. Speakers of varieties that have a higher degree of lexical similarity are generally more likely to understand one another better than do speakers of varieties that have fewer terms in common. Only elicited words and simple verb constructions are used in this comparison. This procedure cannot directly indicate how well various communities understand one another; it can, however, assist in obtaining a broad perspective of the relationships among the speech varieties and give support for further research.

A standardised 210-item wordlist, arranged in semantic categories, was used in this survey’s lexical similarity study. The wordlists were elicited in Hindi and transcribed using the International Phonetic Alphabet (IPA). Lexical similarity analysis was then carried out on each pair of wordlists; those words that were judged similar were grouped together. Once all the wordlists were evaluated, the total number of word pair similarities was tallied, using the procedures outlined by Blair (1990:31–32). Calculations were made using the WordSurv computer program (Wimbish 1989). The results were expressed as a percentage of phonetically similar lexical items.14

2.2 Wordlist sites

According to the information available at the time of background research, the population of Noiri speakers was only five thousand. But a scouting trip prior to the survey made it clear that the estimated population is more than 100,000 spread over different tahsils. The wordlists utilised in the survey are listed in table 4. Three Noiri wordlists were elicited during this survey, each of which is the representation of one tahsil. Based on the standard procedure, each wordlist needs to be checked with a second mother tongue speaker. Two wordlists from a previous survey,15 a Bhilori and a Noiri (from Dhadgaon tahsil), were checked during the course of the survey. The rest of the wordlists remain unchecked. The Noiri wordlist from Shirpur tahsil was collected during the scouting trip itself and was used to elicit synonyms from other sites. As mentioned in section 1.7, an additional purpose of the survey was to find out the extensibility of Dungra Bhili language development to the Noiri speaking area. Hence, two Dungra Bhili wordlists were also included, one of which was elicited during the present survey and the other was taken from the previous Dungra Bhili survey.

Other wordlists have also been collected to gauge lexical relationship. Two wordlists were elicited from Kotli, a reported dialect of Noiri. It was reported that Kotli has two dialects; one wordlist represents each of these dialects. Due to various reasons, the survey team had to be content with less accurate Kotli wordlists. The wordlist from Nahali of Toranmal, elicited by the Dhule survey team, has gone through

13Both these reports refer to Bhilori rather than Barutiya. 14For example, if a total of 207 items were compared and 151 of these word pairs were deemed phonetically similar, then the lexical similarity percentage would be 151 divided by 207 and multiplied by 100. In this example, the lexical similarity would be 73 percent. 15Both of the wordlists are from Dhadgaon tahsil of present Nandurbar district and were elicited during the survey conducted in the northern Dhule district of Maharashtra in 1988.

Page 16: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

10

the checking process. Three more wordlists, two Nihali and one Korku, were collected from the eastern part of the survey area.

Table 4. Source of wordlists utilised in this survey

Language Village Tahsil/Block District State Elicitation team

Noiri Chillare Shirpur Dhule Maharashtra Noiri team

Noiri Pannali Pansemal Badwani Madhya Pradesh Noiri team

Noiri Astambha Dhadgaon Nandurbar Maharashtra Dhule team Noiri Gomon Akkalkua Nandurbar Maharashtra Noiri team Bhilori (Barutiya) Mundalwad Dhadgaon Nandurbar Maharashtra Dhule team

Dhungra Bhili Mathwad Jhabua Alirajpur Madhya

Pradesh Noiri team

Dhungra Bhili Ambadungar Kawant Vadodara Gujarat Dungra

Bhili team

Kotli Papiner Narayanpur Nandurbar Nandurbar Maharashtra Noiri team

Kotli (Adivasi Bhili) Taradi Shahada Nandurbar Maharashtra Noiri team

Gujari Taradi Shahada Nandurbar Maharashtra Noiri team Nahali Toranmal Dhadgaon Nandurbar Maharashtra Dhule team

Nihali Jamod Jamod-Jalgaon Buldana Maharashtra Noiri team

Nihali Tembhi* Khaknar Khandwa Madhya Pradesh Noiri team

Korku Tukaithad Khaknar Khandwa Madhya Pradesh Noiri team

*Tembhi is also called Temi.

Page 17: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

11

Map 3. Wordlist and RTT sites

Page 18: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

12

2.3 Results and analysis

The lexical similarity for the wordlists under consideration is shown in table 5. Varieties having the same name are listed together in the chart. All but three wordlists are named according to what the person from whom it was elicited called his/her language. The village name is also attached to the language name. The numbers represent the similarity percentages among the wordlists. For example, the lexical similarity between the wordlists elicited in Chillare and Mathwad is 87 percent.

Table 5. Lexical similarity percentage matrix

Noiri-Chillare 94 Noiri-Pannali 88 86 Noiri-Astambha 81 83 87 Noiri-Gomon 91 88 97 88 Barutiya (Bhilori)-Mundalwad 87 86 83 83 85 Dungra Bhili-Mathwad 78 78 77 77 81 84 Dungra Bhili-Ambadungar 64 68 62 58 64 61 60 Nahali-Toranmal 50 52 54 50 57 48 45 52 Kotli-Papiner Narayanpur 47 51 53 50 55 47 47 55 75 Kotli (Adivasi Bhili)-Taradi 49 52 48 45 51 48 46 54 60 68 Gujari-Taradi 50 53 51 47 54 50 53 54 52 56 73 Gujarati 50 52 52 48 53 48 49 55 57 65 64 64 Marathi 41 44 41 40 45 40 41 48 50 53 55 69 67 Hindi 15 18 18 17 19 17 16 19 18 19 17 18 19 21 Nihali (Korku)-Tembhi 15 18 19 17 19 17 16 18 17 19 16 18 21 21 94 Tukaithad-Korku 18 21 20 20 20 19 19 20 19 21 20 19 22 20 31 30 Nihali-Jamod

2.3.1 Among the Noiri varieties

Noiri-Chillare (southeast), Noiri-Pannali (northeast) and Noiri-Gomon (northwest) stand for the geographical extremes of the language. The lexical similarity among Noiri varieties ranges from 81 to 94 percent. Among Noiri varieties, Chillare, Pannali and Astambha form a relatively tight cluster (86–94 percent). A similar relationship is seen between Astambha and Gomon (87 percent). The wordlist from Chillare demonstrates the highest lexical similarity with Pannali (94 percent) and the lowest with Gomon (81 percent). However the lexical similarity of Astambha shows an equidistant relationship with other Noiri varieties (86–88 percent).

2.3.2 Barutiya and Noiri

The Barutiya wordlist shows a close relationship with all Noiri wordlists (88–97 percent).16 Though there is only one Barutiya wordlist, the percentage of this wordlist with other Noiri wordlists is higher than the percentages within Noiri wordlists. It is clear from the informal interview that they have only minute differences in the language.17 Nevertheless, they are well aware of these differences. Even then they are able to identify themselves as belonging to one community.

16The previous survey’s matrix contains lexical similarity percentages that are slightly different from those in table 5. This is due to the word sets for each lexical item being grouped slightly differently in the two surveys. 17Noiras substitute n where Barutiya speakers use l, e.g., ka goinu (Noiri) and ka goilu (Barutiya) meaning ‘Where did you eat?’

Page 19: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

13

2.3.3 Dungra Bhili and Noiri

The range of lexical similarity relationship between Dungra Bhili and Noiri wordlist is 77 to 87 percent. The range is widened due to the unchecked Dungra Bhili Ambadungar wordlist. If this wordlist is not included, the range of lexical similarity between Dungra Bhili and Noiri is 83 to 87 percent. Noiri Chillare and Pannali wordlists have closer relationship to Dungra Bhili wordlist than Astambha and Gomon wordlists do. But geographically Astambha and Gomon are closer to Dungra Bhili, though the area is separated by the river Narmada. For a better understanding about the linguistic relationship between Dungra Bhili and Noiri, intelligibility testing was done in two wordlist sites, Chillare and Astambha, which is discussed in the next chapter.

2.3.4 Nahali/Nihali varieties

Three varieties of Nahali/Nihali are covered in lexical comparison. The Nahali found in the western part of the survey area is called Nahali of Toranmal. Those from the eastern part are called Nihali of Jamod and Nihali (Korku) of Tembhi respectively. It is obvious from the comparison that Nahali of Toranmal is very different from Nihali of Jamod and Nihali (Korku) of Tembhi.

A comparison of Nahali of Toranmal with Noiri, Barutiya and Dungra Bhili wordlists in the matrix shows a range of 58 to 68 percent lexical similarity. This lexical relationship is relatively low and reinforces other pieces of evidence about a separate linguistic identity. However, according to Watters (2013:19), Nahali of Toranmal compares at 69 to 73 percent with Bareli Pauri wordlists. It also shows 65 to 67 percent of lexical similarity with Rathwi Bareli wordlists.18 The Bareli Pauri story scored 96 percent when tested among Nahals of Toranmal. Based on the intelligibility test, Watters recommended that the Nahals of Toranmal could benefit from a Pauri language development program. But because of the skewed sample and other sociolinguistic complexities, he himself was not strong in this opinion. For a detailed description of the test, refer to Watters 2013:19, 31. It was reported during the course of this survey that there is an increasing migration of Bareli speaking Pauras to Nahali speaking villages. So the intelligibility of Nahals of Toranmal in Bareli Pauri may not be inherent, but rather an acquired intelligibility through contact.

As stated in section 1.5.2, a group of Nihals in the eastern part of the survey area claim to speak Korku as their mother tongue (the wordlist of Tembi is a representation of Nihali Korku) and that they cannot handle Nihali of Jamod. This is supported from the wordlist comparison of Nahali of Tembi with Korku, which shows a 94 percent relationship. But these communities (both Korku and Nihali speaking Nihals) have intermarriage, and the latter is reportedly bilingual in Korku as well. Nihali of Jamod is very different from any of the wordlists compared. It shows only 30 to 31 percent lexical similarity with Nihali of Tembhi and Korku. It compares at only 18 to 22 percent lexical similarity with other wordlists in the matrix.

2.3.5 Kotli and Gujari

Kotli shows a 45 to 57 percent relationship with Noiri, Barutiya and Dungra Bhili wordlists. The lexical relationship between two Kotli wordlists (Kotli from Papiner Narayanpur and Adivasi Bhil from Taradi) is only 75 percent. This may complement the information about the existence of two Kotli dialects. The Gujari wordlist and one Kotli wordlist are from the same village (Taradi), which shows only a nominal relationship (68 percent) between them.

18Three Bareli Pauri and three Rathwi Pauri wordlists were compared with Nahali of Toranmal in that survey.

Page 20: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

14

2.3.6 Hindi, Gujarati and Marathi

Neither Noiri nor Dungra Bhili shows a significant relationship with Hindi, Gujarati and Marathi, the respective state languages of Madhya Pradesh, Gujarat and Maharashtra.

2.3.7 Vasavi, Noiri and Dungra Bhili

Vasavas are found in the northern part of Maharashtra (in Nadurbar district) and the eastern part of Gujarat (Bharuch and Surat districts). Watters attempted to compare different Vasavi varieties with different Bhili varieties. They had compared Noiri Astambha wordlist with different Vasavi varieties, which ranges from 60 to 71 percent19 (Watters 2013:19). According to the present survey the lexical similarity between Dungra Bhili and Noiri is 77 to 87 percent. Hence it would be plausible to think that Noiri is closer to Dungra Bhili than different Vasavi varieties.

3 Dungra Bhili intelligibility among Noiras

Noiras live principally on the southern side of the river Narmada, whereas Dungra Bhils live on the northern side of it. Efforts to develop the Dungra Bhili language were initiated in 1995 and have been going forward with responses from the people. Pre-primers and primers were produced, and post literacy materials are ready to be printed in the Gujarat script. The lexical similarity study of Dungra Bhili and Noiri necessitates intelligibility20 testing to find out whether Dungra Bhili materials could be used among Noiri speaking people. This portion of the report deals with the attempt of the researchers to evaluate Dungra Bhili intelligibility among Noiras.

3.1 Lexical similarity comparison versus intelligibility

In lexical similarity comparison, the researcher is investigating the possibility of a relationship among varieties by comparing the number of similar words. When lexical similarity is low, lower comprehension is the possibility. But the increase of lexical similarity may not result in a proportionate increase in intelligibility, hence predicting adequate intelligibility based on a relatively high lexical similarity is not sufficient. Nevertheless, it gives a working knowledge of the relationship among the varieties, but which may be inadequate to make a decision of a language program. Intelligibility testing helps linguists locate variety boundaries and centres and accordingly make decisions about similar languages and dialects, where a number of languages or dialects are spoken (Grimes 1996).

3.2 Tool for intelligibility testing

In this study intelligibility was evaluated using the Recorded Text Test (RTT) developed by members of SIL in Mexico. It is based on the methods set forth in Eugene Casad’s Dialect Intelligibility Testing (1974).

19The lexical similarity, compared during northern Dhule district survey, between Bhilori (Barutiya) of Mutalwad and different Vasavi varieties is 58 to 70 percent. 20The intelligibility can be inherent—the degree of understanding of a variety because of the inherent or genetic similarity—or acquired/learned understanding a speaker obtained because of previous exposure to the variety. The community would be homogeneous with regard to inherent intelligibility whereas heterogeneous to acquired intelligibility (Blair 1990:24). Here we are concerned with inherent intelligibility of Dungra Bhili among Noiras. Throughout this chapter, intelligibility refers to inherent intelligibility because the genetic relationship between Dungra Bhili and Noiri is substantiated through lexical similarity study and other background research.

Page 21: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

15

The glossary of sociolinguistic terms in Lingua Links Library defines the Recorded Text Test as “a tool used to evaluate comprehension of a language or dialect consisting of a short text spoken by a mother tongue speaker of the language variety being tested. Subjects listen to the text twice, and during the second audition answer questions about the meaning of the text in home language or dialect, which have been interspersed in the texts at appropriate places.” For a fuller description of RTT, refer to Blair (1990).

3.3 RTT procedure

The basic procedure of RTT involves taking a text from variety X and testing it in variety Y. A text of three to five minutes in duration is recorded from a mother tongue speaker of the language. Then, simple content questions, formulated with the help of a mother tongue speaker, are interspersed in the appropriate places throughout the text. Before taking to test point, the text is validated as the representation of the variety by getting at least ten people from the same village to listen to the text. This gate test is called the Hometown Test (HTT).

Once the Hometown Test is completed with an expected average score, the text is ready to be used as a representation of that particular variety in other areas. Before conducting the test, a story from the test point is played as a passing story to ensure that people are familiar with the procedure. This story also has to go through the same procedure of making questions and placing them at proper places in the text. After the native story, the test story is then played. The answers to the questions are written down for further evaluation.

The test tape in each site starts with an introduction and practice text in the native variety followed with HTT and RTT(s). The subjects are screened before taking the RTT test in order to avoid the influence of non-familiarity with testing procedures. If the subject fails to understand the procedure after the HTT, he is not a right candidate to conduct the RTT test. The Hometown text is helpful to check the reliability of each question involved in the intelligibility test and eliminate questions which are not appropriate. There are post HTT and RTT questions after the respective texts to further investigate about variety. This is expected to reflect the attitude of the subject toward the test variety, perceptional difference of the test variety from the native variety and the level of contact that exists between the communities. The results of the test are interpreted based on these responses as well.

3.4 Interpretation of RTT data

Once the test is finished, the score is calculated to project the intelligibility of the community. Each person’s average score is considered as the degree of personal understanding of the variety, and the average score of the total subjects is taken as an indicator of intelligibility of the test variety. To have a better understanding of the inherent intelligibility, the standard deviation is calculated. The relationship between the RTT score and standard deviation is explained in table 6.

Table 6. Relationship between test averages and standard deviation Standard Deviation High Low

Average Score

High Situation 1:Many people understand the story well, but some have difficulty.

Situation 2:Most people understand the story.

Low

Situation 3:Many people cannot understand the story, but a few are able to answer correctly.

Situation 4:Few people are able to understand the story.

Page 22: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

16

Standard deviation is interpreted based on the sample and test situation. A standard deviation of less than ten is interpreted as low and twelve to fifteen as high. It may be impossible and inappropriate to set a boundary line when we interpret the average score, because it is not a test conducted in a classroom or laboratory but rather is field-administered. The rule of thumb for interpreting RTT result is that above 80 percent is adequate intelligibility and less than 60 percent is inadequate intelligibility.

3.5 Test sites

The main objective of this study was to investigate the intelligibility of Dungra Bhili among Noiri speaking people of Maharashtra and Madhya Pradesh. The Dungra Bhili survey team had developed a Dungra Bhili tiger story from Ambadungar village and had tested it among Barutiyas (called Bhiloris by Dungra Bhili team) in two locations: one in Akkalkua tahsil (Sari village) and the other in Dhadgaon tahsil (Asali village) of Maharashtra. The same Dungra Bhili story was used in the present survey. Two RTTs, one in Chillare and one in Astambha, were administrated in this survey. Only one story had been developed as HTT and used in both sites as a passing story. In Astambha the Dungra Bhili story was played without developing an HTT from the village. But here the story from Chillare village was used as a passing story by translating the questions into Astambha variety.

Chillare village in Shirpur tahsil represents the southeast extreme of Noiri and hence this was chosen as the farthest test point among Noiras from the Dungra Bhili area. Based on lexical similarity comparison, a second proposed site for the test was Gomon in Akkalkua tahsil, because it shows the least relationship to other Noiri wordlists. The survey team had developed a test tape in Gomon (without developing an HTT) to do a Rapid RTT,21 but it could not be conducted because of some procedural reasons. Astambha in Dhadgaon tahsil was selected as the next test site because it shows an equidistant relationship with other Noiri varieties, including Gomon (based on lexical study).

Table 7. Tahsil, district and state of test and reference sites

Language Story name and/or village name Tahsil District State Dungra Bhili Tiger story, Ambadungar Kawant Vadodara Gujarat Noiri Pick pocketing story, Chillare Shirpur Dhule Maharashtra Noiri Astambha Dhadgaon Nandurbar Maharashtra

3.5.1 Chillare

This village is in Shirpur tahsil of Dhule district. It is located three kilometres from the Agra-Mumbai national highway. There is bus service to the village. Almost all the people in the village belong to the Noiri community, and the language is widely spoken in the village. Researchers could not communicate to a good portion of the community without an interpreter. This is one of the Noiri villages where we can see some educated people compared to many other Noiri villages.

3.5.2 Astambha

The village is situated about 40 kilometres from Dhadgaon, and the area is connected by road. State transport’s buses reach Asali, the nearest village, and from there people have to walk seven kilometres through hilly roads to reach Astambha. The only other alternative is to rely on a private Jeep, which plies between Dhadgaon and Astambha once a day. This village is much behind in education and other

21Rapid RTT is a test conducted in a village without developing an HTT because of various reasons by using a text tape already developed for another village.

Page 23: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

17

facilities. Out of fifteen people who volunteered to take the test, only ten were qualified. The rest of them could not follow the procedure. There is a primary school in the village, but children are not interested in education.

3.6 Result and analysis

Table 8 shows the results of the Recorded Text Test. Columns list the villages where each story was tested, with story names and the villages from which it was developed shown in rows. The Hometown Test results are italicised and bolded in the table.

Table 8. Results of Recorded Text Testing

Test Points Reference Points Ambadungar Chillare Astambha

Ambadungar (Dungra Bhili tiger story)

Avg Sd No

96 7

10

95 5 13

88 7 10

Chillare (Noiri pickpocketing story)

Avg Sd No

96 5

13

88 12.5 10

3.6.1 Dungra Bhili tiger story

The average score of Noiri speaking subjects on the Dungra Bhili story was 88 percent in Astambha and 95 percent in Chillare, which is comparatively high, with low standard deviation (7 and 5, respectively), pointing to adequate comprehension of the Dungra Bhili text. The results are in line with situation 2 in table 6: most people understood the story. However the result cannot be interpreted only in terms of a numerical threshold, but rather must be evaluated in light of other indicators of intelligibility, such as lexical similarity, dialect opinions and reported patterns of contact and communication.

As explained in the section 3.3, post RTT/HTT questions were asked to investigate the attitude of Noiri speakers towards the Dungra Bhili variety. All subjects in Astambha and eight out of thirteen subjects in Chillare, when asked in what language they thought the story was told, reported that the Dungra Bhili story is in Noiri. But many of them felt the variety was different in terms of words, pronunciation or style. People in Chillare seemed to have more contact with the outside world than people in Astambha do. When answering the second post RTT question (“Where do you think the story teller is from?”), more than half of the Chillare subjects said that the story was told in the dialect of Lakadiya Hanuman (the nearest village, about three kilometres away).22 More than half of the Astambha subjects were non-responsive to this question. Others responded that the story was from the bank of the Narmada or from Taloda.23 One educated man in the village, after going through the Dungra Bhili written material, reported the language as pure, but very different from their variety. According to him they can understand Vasavi materials better than Dungra Bhili.

22They explained it by saying that the word ono is used in the text, which is present in language of Lakadiya Hanuman. It is reported that Noiri is spoken in Lakadiya Hanuman too. 23Because of a dam project, some villages were relocated to Taloda, one of the tahsils in Nandurbar.

Page 24: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

18

3.6.2 Noiri pickpocketing story

The Chillare pickpocketing story, used in Astambha as a passing story instead of HTT, scored an average of 88 percent. The story got a standard deviation of 12.5, which is on the threshold of high standard deviation. The result almost resembles situation 1 explained in table 6: many people understood the story, but some had difficulty. Among the ten subjects, only six responded to the last of the post RTT questions (“Which story was easier to understand?”). All six of them said they understood the Noiri pickpocketing story better than the Dungra Bhili tiger story. Even two subjects who scored less on the Chillare story reported in the same way. Three subjects scored an average of 70–75 percent; among these three two of them were females. These three subjects did not score well for the first question because they did not understand the procedure well.24 The same subjects failed in the seventh question also, which contains a small dialectical difference.25 These things might have caused the high standard deviation. Excluding the two subjects who scored 70 percent, the score would be 92.5 percent, with a standard deviation of 9.

4 Bilingualism, language use and language attitude

4.1 Bilingualism

It is appropriate and inevitable to evaluate the bilingualism level of a community before we attempt to make any decision about a language program. The focus of this research on bilingualism was minimal because of the overall emphasis on studying Dungra Bhili intelligibility. But the researchers felt the need to make reasonable assumptions about the bilingualism of Noiras in Hindi and Marathi. We used bilingualism data from previous research among different Bhili subgroups to encourage the mother tongue advocates to accelerate their language promotion among Noiras. We supplemented this information with the field observation of researchers.

4.1.1 Pilot bilingualism test among Bhils in Northern Dhule district

This data of research is obtained from Watters 2013. Though the study was completed in 1988, its results could still be valid for making assumptions about Noira bilingualism. The Marathi Ramkissan story (RTT) was the tool used for pilot bilingualism testing. The test was administered to sixty-nine subjects from seven villages. The results of the test are given in table 9.

Table 9. Results of Bilingualism test among Bhils of Dhule district Educated* Uneducated Average/Mean 86% 62% Standard Deviation 9.56 24.06 Sample Size 40 29 *Those who have achieved to standard five and above in school or who are literate in the Devanagari script are considered educated. Those who have not achieved beyond standard four, or who have not been to school, are considered uneducated.

24The first question was repeated more than one time during the test to help them understand the procedure. Even after going through the practice story, some of the subjects could not follow the procedure. 25The seventh question is ‘Where did the riot happen?’ For ‘riot’ different words are used in the test point and reference point

Page 25: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

19

The result is interpreted as follows: “Those outside of the educational domain are seen to have a competence of a most basic nature in Marathi, a result of frequent contact. Those who received some education have gone beyond the level of competence that exists as a result of contact to attain to higher levels of bilingualism” (Watters 2013:39–40). It should be noted that the bilingualism test using a narrative text measures bilingual ability up to a maximum of 2 or 2+ on the Foreign Service Institute (FSI) scale. A subgroup analysis of the results reveals that the Vasava community scored the highest. Compared to Vasavas, Noiras are far behind in education and development.

4.1.2 SRT test among Rathwi speakers of Madhya Pradesh

Rathwas who speak Rathwi are the largest subgroup of Barelas notified as a Scheduled Tribe along with Bhils in the state of Madhya Pradesh. A Sociolinguistic Study of Bareli/Pauri and Related Languages (2000) is the source of this data. The research was carried out in 1998. Sentence repetition test was used to assess the bilingual ability. One of the SRT sites was Upla village in Rajpur tahsil of Badwani district (Madhya Pradesh). The overall literacy rate of Upla is nine percent. The SRT result of Upla village is summarised in table 10.

Table 10. Hindi SRT results among Rathwi speakers of Upla village Total Uneducated Primary Higher Average 16 9 12 26 RPE level 2 1+ 1+ 3Sample 28 11 7 10 Standard deviation 10 5 4 8

Uneducated and primary educated scored only level 1+ on RPE scale, much lower than the required level 3+ for the effective use of any materials in a second language. More than 90 percent of the Rathwa Barelas in Upla fall under this category. Hence it was concluded that Rathwa Barelas are not adequately bilingual to use anything beyond basic materials in the second language. The Rathwa Barelas in Madhya Pradesh are the same as Rathwa Pauras in Maharashtra. Noiras are very behind in education, have less contact with other people and live in more remote areas than Pauras.

4.1.3 Bilingualism of Noiras

From the above discussion, the following facts can be gleaned: 1. Most of the Noiri villages are too interior when compared to Paura villages to back up with

considerable contact and motivation for notable bilingualism. 2. Noiras are neither in a level of education nor commendably interested for it to expect and

anticipate adequate bilingualism. (Had we felt the need of a bilingualism test, the priority would have gone to Astambha, one of the good Noiri sample villages. The overall literacy rate of the village is less than one percent or 0.85 percent.26)

3. Earlier bilingualism studies give a picture of an inadequate degree of bilingualism even among those groups who are more exposed to education and contact.

Hence, it may be reasonable to assume that the majority of Noiras are not adequately bilingual in Hindi or Marathi.

26The figure is calculated from the 1991 census data.

Page 26: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

20

4.2 Language use and attitude

Language use refers to the choice of language(s) in different social situations, whereas language attitude deals with how people view their language. The study about language use and attitude is subjective and is inter-related with many other social characteristics, such as bilingualism, contact, education and so forth. A detailed study of language use and attitude was not carried out in this survey. The study of these among Noiras was carried out through informal interviews and observation.

It was observed that the vernacular is used in the important domains of daily life. People are not adequately bilingual in any other varieties. It was found out during our stay in the village that even people who can manage a second language try to use their own variety among themselves even in the presence of an outsider. It was reported that social workers and non-tribals in the area learn the language to keep their contact with Noiras.

With regard to language attitude, two differing attitudes are found among Noiras based on their settlements. Noiras in the western part of the survey area have a positive attitude about the variety whereas people in the eastern area, who stay around Pauras, attribute a lesser status to their own variety and do not feel the need to develop it as a written language. More than one fourth of the Noiras are concentrated in this eastern area. A man from Shirpur tahsil (eastern part) reported that they are not interested in language development. However, the vernacular is being used in the important domains of daily life even by them.

Based on observation and informal interviews, the following comments would be reasonable about language use and attitude of Noiras:

1. The use of language is strong in important domains, such as home and village. 2. Inadequate bilingualism prevents the vast majority of them from using any language other than

Noiri. 3. Even those Noiras who hold comparatively less prestige about their own variety continue to

speak their language in their traditional domain. Therefore it may be assumed that Noiri would continue to be used in the foreseeable future.

5 Conclusion

5.1 Extensibility of Dungra Bhili

The close linguistic relationship between Dungra Bhili and Noiri is beyond doubt. The intelligibility of Dungra Bhili among Noiras was substantiated through the Recorded Text Test. Though the river Narmada separates the regions, it appears likely that one language development program would serve the purposes of the people. Nevertheless the ideal acceptability of Dungra Bhili literature in the Noiri speaking area is not absolutely certain. In order to investigate this social situation, participant observation would be the best method, after widely distributing Dungra Bhili materials. Should there be any uncertainty even after participant observation, dialect adaptation could be done from Dungra Bhili to Noiri.

Whether it is extensibility or adaptation, Noiras are badly in need of literacy materials in their vernacular. Underprivileged Noiras, who are illiterate, can only be helped through mother tongue literacy materials.

From the survey done in the Northern Dhule district, it is recommended that a separate language program for Barutiya speakers (Bhilori) is needed. On the other hand, the adequate intelligibility and acceptability of Dungra Bhili among Barutiya speakers is not authenticated. Based on a comparison of post RTT results among Barutiya speakers and Noiras, it could be assumed that the acceptability of Dungra Bhili may become more of a problem to Barutiya speakers than Noiras. Even then, testing Dungra Bhili materials among Barutiya speakers would be wise. However, since there is no known effort underway for Barutiya language development, it would be healthy to think of a dialect adaptation to include Barutiya speakers also under the umbrella. In short, it would be wise to have a wider perspective of a language program including Barutiya, Noira and Dungra Bhils together.

Page 27: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

21

Since some people reported that Vasavi is more understandable to them than Dungra Bhili, it would be good to see if Barutiya speakers and Noiras could make use of Vasavi materials before launching a full fledged mother tongue program for Barutiya speakers and Noiras. This contradicts the lexical similarity study and hence it may be an opinion of a few.

5.2 Nahali/Nihali varieties

Nahali of Toranmal does not require further research to conclude its separate identity from Noiri and Dungra Bhili. The possibility of Bareli Pauri being extended to the area needs to be checked after distributing Bareli Pauri materials among Nahals of Toranmal. If the Bareli Pauri materials are not accepted among them, and they are interested in their own language development, then there may need to be a separate language program for Nahals of Toranmal. It goes without saying that there is no relationship between Nahali of Toranmal and eastern Nihali varieties.

It is evident that a group of Nihals, in the eastern part of the survey area, have completely shifted to Korku and ceased to use their own variety. The other group (in and around Jamod) maintain their own language, which is very different from Korku, but still is reportedly bilingual in Korku. Korku speaking Nihals can use Korku materials whereas Nihali speaking Nihals need to be tested for Korku bilingualism before making any decision about language development.

5.3 Kotli and Gujari varieties

Kotli shows distinctive identity from other varieties and requires further research to clarify some of the sociolinguistic issues. The research has to determine whether any other ongoing language development among Bhils, especially the language development program of the Bhili variety spoken in Sakri tahsil of Dhule district of Maharashtra, can serve the purposes of Kotlas. As of now, bilingual studies among Kotlas have less priority, but language use, attitude and vitality study are essential.

It appears likely that Gujari of Maharashtra also needs further research. Its relationship to Gujarati, their bilingualism in Marathi and the interest of Gujars for the development of their language could be included in the research. It is also recommended to see if there is any relationship between Gujari of Maharashtra and Gujari spoken in extreme northern part of India.

Page 28: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

22

Appendix A: Wordlist

A1. Lexical similarity counting procedures27

A standardised list of 210 vocabulary items was collected from speakers at key locations for each of the language varieties studied in this survey. In standard procedure, the 210 words are elicited from a person who has grown up in the target locality. Ideally, the list is then collected a second time from another speaker at the same site. Any differences in responses are examined in order to identify (1) inaccurate responses due to misunderstanding of the elicitation cue, (2) loan words offered in response to the language of elicitation when indigenous terms are actually still in use, and (3) terms which are at different places along the generic-specific lexical scale. Normally, a single term is recorded for each item of the wordlist. However, more than one term is recorded for a single item when more than one specific term occupies the semantic area of a more generic item on the wordlist.

The wordlists are compared to determine the extent to which the vocabulary of each pair of speech forms is similar. No attempt is made to identify genuine cognates based on a network of sound correspondences. Rather, two items are judged to be phonetically similar if at least half of the segments compared are the same (category 1), and of the remaining segments at least half are rather similar (category 2). For example, if two items of eight segments in length are compared, these words are judged to be similar if at least four segments are virtually the same and at least two more are rather similar. The criteria applied are as follows:

Category 1

Contoid (consonant-like) segments which match exactly Vocoid (vowel-like) segments which match exactly or differ by only one articulatory feature Phonetically similar segments (of the sort which frequently are found as allophones) which are seen

to correspond in at least three pairs of words

Category 2

All other phonetically similar non-vocalic pairs of segments which are not supported by at least three pairs of words

Vowels which differ by two or more articulatory features

Category 3

Pairs of segments which are not phonetically similar A segment which is matched by no segment in the corresponding item and position

Blair (1990:32) writes, “In contextualizing these rules to specific surveys in South Asia, the following differences between two items are ignored: (a) interconsonantal [ə], (b) word initial, word final, or intervocalic [h, ɦ], (c) any deletion which is shown to be the result of a regularly occurring process in a specific environment.”

27This description of lexical similarity counting procedures is partially adapted from that found in appendix A of O’Leary (ed. 1992).

Page 29: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

23

The following table summarises lower threshold limits for considering words as phonetically similar with a specified length (number of segments or phones):

Table 11. Lower threshold limits for considering words as phonetically similar Word

Length Category

OneCategory

TwoCategory

Three2 2 0 03 2 1 04 2 1 15 3 1 16 3 2 17 4 2 18 4 2 29 5 2 210 5 3 211 6 3 212 6 3 3

Some modifications to the lexical similarity grouping procedures summarised in Blair were also applied to the wordlists compared in this study. The need for this came about for several reasons. First, the wordlists were often not checked with a second mother tongue speaker of each speech variety. Second, the wordlists could not always be consistently elicited. In addition, the field workers’ phonetic transcription ability varied with skill, experience and their own language background. Since the Hindi standard wordlists are not perfect some words were selected from the dictionary also.

1. Root-based groupings: Wordlists were not always consistently elicited. In some cases, generic terms appear to have been given, while in other cases, more specific terms have been given. Also, verb forms were not elicited consistently with regard to person or tense. Because of these factors, it was often necessary to group words based on what appears to be a common root morpheme, rather than based on words as a whole.

2. Loose consonantal groupings: The field workers eliciting the words may hear and transcribe the sounds slightly differently, and probably with increasing ability to distinguish similar sounds as they gain experience. Thus, some consonant correspondences have been liberally grouped as similar. Those considered category 1 include:

[ɖ, ɽ] [s, ʂ] [ɸ, f] [ph, ɸ] [b, β, v] [v, ʋ, w]

3. Metathesis: In the case of metathesis, the words were grouped as similar. 4. Other exceptional rule

If two vowels are coming together at the word end, the last vowel will be considered as a consonant

After pairs of items on two wordlists had been determined to be phonetically similar or dissimilar according to the criteria stated above, the percentage of items judged similar was calculated. This procedure was repeated for all linguistic varieties under consideration in the survey. The pair by pair counting procedure was greatly facilitated by use of the Wordsurv computer program. It should be noted that the wordlist data as well as transcribed texts included in subsequent appendices are field transcriptions and have not undergone through phonological and grammatical analysis.

Page 30: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

24

A2. Wordlist information and respondent biodata

Nahali-Toranmal Date 25-01-2002 Name PDC Sex Male Age 82 Education 5th Birthplace Toranmal-Dhadgaon-Nandurbar Place brought up Toranmal Current residence Toranmal How long N.A. Mother tongue Nahali Language at home Nahali Father’s MT Nahali Mother’s MT Nahali Spouse’s MT Nahali Lived in other place Nagpur, Afganistan

Nihali-Jamod Date 16-01-03 Name DJK Sex Male Age 23 Education 10th Birthplace Jamod-Jalgain-Kaple Place brought up Jamod Current residence Jamod How long N.A. Mother tongue Nihal Language at home Nihal Father’s MT Nihal Mother’s MT Nihal Spouse’s MT Nihal Lived or stayed Akola,Khandwa,Dharni

Korku-Tukaithad Date 15-01-03 Name GBS Sex Male Age 22 Education 5th Birthplace Thukaidhad-Baranpur-Khandwa Place brought up Thukaidhad Current residence Thukaidhad How long N.A. Mother tongue Korku Language at home Korku Father’s MT Korku Mother’s MT Korku Spouse’s MT Korku Lived in other place Khandwa,Chikaldara

Noiri-Chillare Date 10-11-02 Name BRP, MBP Sex Male , Male Age 48 , 24 Education 0 , T.T.C Birthplace Chillare-Shirpur-Shirpur Place brought up Chillare Current residence Chillare How long N.A. Mother tongue Noiri Language at home Noiri Father’s MT Noiri Mother’s MT Noiri Spouse’s MT Noiri Lived in other place Widely travelled

Dungra Bhili-Mathwad Date 13-11-02 Name RTB Sex Male Age 25 Education 10th Birthplace Mathwad-Allirajapur-Jabua Place brought up Mathwad Current residence Mathwad How long N.A. Mother tongue Noiri Language at home Noiri Father’s MT Noiri Mother’s MT Noiri Spouse’s MT Noiri Lived in other place Widely travelled

Gujari-Taradi Date 5-12-02 Name DGP, SS Sex Male , Male Age 57 , 35 Education 0 , 10th Birthplace Tharadi-Shahada-Nandurbar Place brought up Tharadi Current residence Tharadi How long N.A. Mother tongue Gujar Language at home Gujar Father’s MT Gujar Mother’s MT Gujar Spouse’s MT Gujar Lived in other place Harwar , Mumbai

Page 31: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

25

Kotli (Adivasi Bhil)-Taradi Date 5-12-02 Name RLM Sex Male Age 29 Education 8th Birthplace Thradi-Shahada-Nandurbar Place brought up Thradi Current residence Thradi How long N.A. Mother tongue Adivasi Bhil-Taradi Language at home Adivasi Bhil-Taradi Father’s MT Adivasi Bhil-Taradi Mother’s MT Adivasi Bhil-Taradi Spouse’s MT Adivasi Bhil-Taradi Lived in other place Haridhor,UP

Barutya-Mutalwad Date 29-11-02 Name DV, KV Sex Male , Male Age 21 , 28 Education 10th , 14th Birthplace Mundalwad-Dhadgaon-Nandurbar Place brought up Mundalwad Current residence Mundalwad How long N.A. Mother tongue Barutya Language at home Barutya Father’s MT Barutya Mother’s MT Barutya Spouse’s MT Barutya Lived in other place Nagapur-6 Month

Kotli-Panpiner Narayanpur Date 27-11-02 Name S Sex Male Age 35 Education 0 Birthplace Panpiner-Narayanpur-Shahada-Nandurbar Place brought up Narayanpur Current residence Narayanpur How long N.A. Mother tongue Kotli Language at home Kotli Father’s MT Kotli Mother’s MT Kotli Spouse’s MT Kotli Lived in other place Widely travelled

Noiri-Gomon Date 4-1-01 Name SVV, PTV Sex Male , Male Age 30 , 27 Education 4th , 11th Birthplace Goman-Akkalkia-Nandurbar Place brought up Goman Current residence Goman How long N.A. Mother tongue Noiri Language at home Noiri Father’s MT Noiri Mother’s MT Noiri Spouse’s MT Noiri Lived in other place-Widely travelled

Noiri-Pannali Date 4-12-02 Name RM Sex Male Age 23 Education 10 Birthplace Pannali-Pansemal-Beduvani Place brought up Pannali Current residence Pannali How long N.A. Mother tongue Noiri Language at home Noiri Father’s MT Noiri Mother’s MT Noiri Spouse’s MT Noiri Lived in other place Nagpur, Delhi

Nahali-Tebi Date 15-01-03 Name RKB, GD Sex Male , Male Age 20 , 32 Education 0 , 0 Birthplace Tembi-Baranpure-Khandwa Place brought up Tembi Current residence Tembi How long N.A. Mother tongue Tembi Language at home Tembi Father’s MT Tembi Mother’s MT Tembi Spouse’s MT Tembi Lived in other place-Kaliyan , Kaliyan

Page 32: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

26

Noiri-Astambha Date 29-11-02 Name DV Sex Male Age 36 Education 10th Birthplace Asthamba-Dhadgaon-Nandurbar Place brought up Asthamba

Current residence Asthamba How long N.A Mother tongue Noiri Language at home Noiri Father’s MT Noiri Mother’s MT Noiri Spouse’s MT Noiri Lived in other place Surat-6 Mon

Page 33: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

27

A3. Wordlist transcriptions

1. body

Noiri-Chillare 2 ɖin Noiri-Pannali 2 ɖil Noiri-Astambha 2 ɖil Noiri-Gomon 2 ɖin Barutiya-Mutalwad 2 ɖil Dungra Bhili-Mathwad 2 ɖine Dungra Bhili-Ambadungar 2 ɖine Nahali-Toranmal 2 ɖil Kotli-Narayanpur 2 ɖil Kotli-Taradi 3 aŋg Gujari-Taradi 1 çʌɾiɾ Gujarati 1 ʃəɾiɾ Marati 1 səɾiɾ 3 ʌŋg Hindi 1 ʃəɾiɾ Nahali-Tembhi 4 dʒju Tukaithad-Korku 4 dʒju Nihali-Jamod 5 pʌkoɾ

2. head Noiri-Chillare 2 mungo 3 mungo Noiri-Pannali 1 muɳɖ Noiri-Astambha 3 mundko Noiri-Gomon 3 munka Barutiya-Mutalwad 3 mundkʌ Dungra Bhili-Mathwad 1 muɖ Dungra Bhili-Ambadungar 1 mʊɳɖe 2 mʊɳɖe Nahali-Toranmal 4 matha Kotli-Narayanpur 3 muɳka Kotli-Taradi 3 munka Gujari-Taradi 4 matha Gujarati 4 mɑthũ Marati 6 ɖoke Hindi 5 sɪɾ Nahali-Tembhi 8 kapaɾ Tukaithad-Korku 8 kʌpaɾ Nihali-Jamod 9 peĩ

3. hair Noiri-Chillare 1 kɛhe 2 sindʒe Noiri-Pannali 1 kɛhẽ Noiri-Astambha 2 siŋgje 2 sindʒe Noiri-Gomon 1 kɛhẽ Barutiya-Mutalwad 2 sindʒe

Dungra Bhili-Mathwad 1 kẽhe Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɛhe 3 nimɑle Nahali-Toranmal 1 kẽh Kotli-Narayanpur 5 bɑl Kotli-Taradi 5 bal Gujari-Taradi 5 bal Gujarati 5 βɑɭ Marati 6 kes Hindi 5 bɑl Nahali-Tembhi 7 hup Tukaithad-Korku 7 hup Nihali-Jamod 8 kukso

4. face Noiri-Chillare 1 sub Noiri-Pannali 1 sub Noiri-Astambha 1 sob Noiri-Gomon 1 sub Barutiya-Mutalwad 1 sob Dungra Bhili-Mathwad 1 sube Dungra Bhili-Ambadungar 1 sʊbe Nahali-Toranmal 4 muj Kotli-Narayanpur 4 mʊj Kotli-Taradi 4 muj Gujari-Taradi 4 muɖʊ Gujarati 2 tʃɛɾo 4 moɖɦũ 4 mõh Marati 3 tʃɛhəɾɑ Hindi 3 tʃɜhəɾɑ 4 mʊkh 4 mũh Nahali-Tembhi 8 mʊaɾ Tukaithad-Korku 8 maɾ 8 mʊaɾ Nihali-Jamod 8 muahaɾ

5. eye Noiri-Chillare 1 doʔa 3 doʔa Noiri-Pannali 1 doʔa 3 doʔa Noiri-Astambha 1 doʔa 3 doʔa Noiri-Gomon 1 doʔa 3 doʔa Barutiya-Mutalwad 1 doʔa 3 ɖou 3 doʔa

Page 34: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

28

Dungra Bhili-Mathwad 1 duʔa 3 duʔa Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɖʊɑʔ Nahali-Toranmal 3 ɖoɭo Kotli-Narayanpur 3 ɖoja Kotli-Taradi 3 ɖoja Gujari-Taradi 3 ɖoɭa Gujarati 2 ɔŋkh Marati 3 ɖoɭɑ Hindi 2 ɑkh Nahali-Tembhi 7 meʈ Tukaithad-Korku 7 meɖ Nihali-Jamod 8 dʒikitʃ

6. ear Noiri-Chillare 1 kan Noiri-Pannali 1 kɑn Noiri-Astambha 1 kan Noiri-Gomon 1 kan Barutiya-Mutalwad 1 kan Dungra Bhili-Mathwad 1 kɑn Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑne Nahali-Toranmal 1 kɑɳ Kotli-Narayanpur 1 kɑn Kotli-Taradi 1 kan Gujari-Taradi 1 kan Gujarati 1 kɑn Marati 1 kɑn Hindi 1 kɑn Nahali-Tembhi 2 lʊtʊɾ Tukaithad-Korku 2 lʊtʊɾ Nihali-Jamod 3 tʃigam

7. nose Noiri-Chillare 1 nak Noiri-Pannali 1 nɑk Noiri-Astambha 1 nakh Noiri-Gomon 1 nak Barutiya-Mutalwad 1 nak Dungra Bhili-Mathwad 1 nak Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑke Nahali-Toranmal 1 nakh Kotli-Narayanpur 1 nɑk Kotli-Taradi 1 nak Gujari-Taradi 1 nak Gujarati 1 nɑk Marati 1 nɑk Hindi 1 nɑk Nahali-Tembhi 2 mu Tukaithad-Korku 2 mu Nihali-Jamod 3 tʃon

8. mouth Noiri-Chillare 1 sub

Noiri-Pannali 1 sub Noiri-Astambha 1 sob Noiri-Gomon 1 sub Barutiya-Mutalwad 1 sob Dungra Bhili-Mathwad 1 sube Dungra Bhili-Ambadungar 1 sʊbe Nahali-Toranmal 2 mui Kotli-Narayanpur 2 muj Kotli-Taradi 2 muj Gujari-Taradi 4 wɔʈ Gujarati 2 mõh Marati 2 mukh 3 tõɳɖ Hindi 2 mũh Nahali-Tembhi 5 tʃabu Tukaithad-Korku 5 tʃabu 7 koʈo Nihali-Jamod 6 knogo

9. tooth Noiri-Chillare 1 dat Noiri-Pannali 1 dɑt Noiri-Astambha 1 dath Noiri-Gomon 1 dat Barutiya-Mutalwad 1 dat Dungra Bhili-Mathwad 1 dat Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɑte Nahali-Toranmal 1 dat Kotli-Narayanpur 1 dɑt Kotli-Taradi 1 dat Gujari-Taradi 1 dat Gujarati 1 dɑnt Marati 1 dɑtə Hindi 1 dɑt Nahali-Tembhi 3 tiɽin 3 tiɾin Tukaithad-Korku 3 tiɾin Nihali-Jamod 2 meŋge

10. tongue Noiri-Chillare 1 dʒib Noiri-Pannali 1 dʒib Noiri-Astambha 1 dʒib Noiri-Gomon 1 dʒib Barutiya-Mutalwad 1 dʒib Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒibe Dungra Bhili-Ambadungar 1 dʒibe Nahali-Toranmal 1 dʒib Kotli-Narayanpur 1 dʒib Kotli-Taradi 1 dʒib Gujari-Taradi 1 dʒib Gujarati 1 dʒibɦ Marati 1 dʒibɦ Hindi 1 dʒibɦ

Page 35: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

29

Nahali-Tembhi 2 lan Tukaithad-Korku 2 lan Nihali-Jamod 2 lai

11. breast Noiri-Chillare 1 tʃʌti Noiri-Pannali 1 sɑti Noiri-Astambha 2 budzi Noiri-Gomon 0 no entry Barutiya-Mutalwad 1 sati 2 budzi Dungra Bhili-Mathwad 1 sati Dungra Bhili-Ambadungar 2 bʊdʒi Nahali-Toranmal 1 sati 4 dai Kotli-Narayanpur 0 no entry Kotli-Taradi 0 no entry Gujari-Taradi 1 tʃati Gujarati 1 tʃɑti Marati 3 stʌn Hindi 1 tʃɑti 3 stʌn Nahali-Tembhi 0 no entry Tukaithad-Korku 0 no entry Nihali-Jamod 0 no entry

12. belly Noiri-Chillare 1 puʈʈa 1 puʈʈu Noiri-Pannali 1 puʈʈu Noiri-Astambha 1 poʈu Noiri-Gomon 1 puʈʈa 1 puʈʈu Barutiya-Mutalwad 1 poʈu Dungra Bhili-Mathwad 1 poʈu Dungra Bhili-Ambadungar 1 puʈʊ Nahali-Toranmal 1 poʈʌɭiu Kotli-Narayanpur 1 peʈ Kotli-Taradi 1 peʈi Gujari-Taradi 1 peʈ Gujarati 1 pɛʈh Marati 1 poʈ Hindi 1 pɛʈ Nahali-Tembhi 4 ladʒ Tukaithad-Korku 4 ladʒ Nihali-Jamod 5 popo

13. arm Noiri-Chillare 1 aːt Noiri-Pannali 1 at Noiri-Astambha 1 ath Noiri-Gomon 1 at Barutiya-Mutalwad 1 ath Dungra Bhili-Mathwad 1 athe

Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑːthe Nahali-Toranmal 1 ath Kotli-Narayanpur 1 at Kotli-Taradi 1 hat Gujari-Taradi 1 hat Gujarati 1 hɑth Marati 1 hɑth 2 bɑh Hindi 1 hɑth 2 bɑh Nahali-Tembhi 3 ʈi Tukaithad-Korku 3 ʈi Nihali-Jamod 4 bʌkko

14. elbow Noiri-Chillare 2 khum Noiri-Pannali 2 khum Noiri-Astambha 1 khumi 2 khumi Noiri-Gomon 1 koɳi Barutiya-Mutalwad 1 khʊmi 2 khʊmi Dungra Bhili-Mathwad 1 koɳi Dungra Bhili-Ambadungar 1 koɳɪ Nahali-Toranmal 1 khuɳi Kotli-Narayanpur 4 guʈʈa Kotli-Taradi 5 hundo Gujari-Taradi 4 guʈi Gujarati 1 kõɳi Marati 3 kopʌɾ Hindi 1 kohəni Nahali-Tembhi 1 koini Tukaithad-Korku 1 koini Nihali-Jamod 1 koini

15. palm Noiri-Chillare 1 thɔlʌt Noiri-Pannali 1 thɔlti Noiri-Astambha 1 tholʌt Noiri-Gomon 1 thɔlʌt Barutiya-Mutalwad 1 thɔlɔt 1 tholtu Dungra Bhili-Mathwad 1 tɔlɛte Dungra Bhili-Ambadungar 1 tɔlɔte Nahali-Toranmal 8 teɭsõ Kotli-Narayanpur 4 tʌjat Kotli-Taradi 5 tẽj Gujari-Taradi 2 hat Gujarati 2 hʌtheli Marati 2 tʌɭʌhɑt Hindi 2 hʌtheli Nahali-Tembhi 6 ʈiʈala Tukaithad-Korku 6 ʈiʈala

Page 36: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

30

Nihali-Jamod 7 bʌkku midʒaɾ

16. finger Noiri-Chillare 1 ʌŋʈi Noiri-Pannali 1 aɳʈi Noiri-Astambha 1 aiŋgi 1 aiŋgu Noiri-Gomon 2 akiɽi Barutiya-Mutalwad 1 aŋgu 1 ʌŋʈu Dungra Bhili-Mathwad 1 ʌŋguʈi Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑŋguʈɪjɑ Nahali-Toranmal 1 aŋgul Kotli-Narayanpur 1 ʌŋʈi Kotli-Taradi 1 ʌŋʈi Gujari-Taradi 1 aŋgʌɭi Gujarati 1 ɑŋgɭi Marati 1 ɑŋgoɖi Hindi 1 ʌgʊli Nahali-Tembhi 3 boʈo Tukaithad-Korku 3 boʈo Nihali-Jamod 4 kʌɳɖa

17. fingernail Noiri-Chillare 1 nʌkh Noiri-Pannali 1 nɔk Noiri-Astambha 1 nʌkh Noiri-Gomon 1 nɔkh Barutiya-Mutalwad 1 nokh Dungra Bhili-Mathwad 1 nɔkhe Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɔkhe Nahali-Toranmal 1 nekh Kotli-Narayanpur 1 nʌk Kotli-Taradi 1 nak Gujari-Taradi 1 nʌk Gujarati 1 nəkh Marati 1 nʌkh Hindi 1 nʌkh 1 nʌkhun Nahali-Tembhi 1 neko Tukaithad-Korku 1 neko Nihali-Jamod 1 nakho

18. leg Noiri-Chillare 1 guɖu Noiri-Pannali 1 guɖu Noiri-Astambha 1 guɖu Noiri-Gomon 1 guɽɑ Barutiya-Mutalwad 1 guɖu Dungra Bhili-Mathwad 1 guɖu Dungra Bhili-Ambadungar 1 gʊɽɑ Nahali-Toranmal 2 pɑi 3 pɑi

Kotli-Narayanpur 2 pag 3 pag Kotli-Taradi 6 ʈʌŋgɖo Gujari-Taradi 2 pʌg 3 pʌg Gujarati 2 pʌg 3 pʌg Marati 2 pɑi 3 pɑi Hindi 2 ʈɑg 3 pəiɾ 4 ʈɑg Nahali-Tembhi 7 naŋa Tukaithad-Korku 7 naŋga Nihali-Jamod 8 kuri

19. skin Noiri-Chillare 1 sambɽɨ Noiri-Pannali 1 sʌmʌɽo Noiri-Astambha 1 ambʌɖu Noiri-Gomon 1 sambaɖɔ Barutiya-Mutalwad 1 samoɖo Dungra Bhili-Mathwad 1 tʃʌmɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɑmʊɽɔ Nahali-Toranmal 1 tsambʌɖo Kotli-Narayanpur 1 tʃʌmʌɖi Kotli-Taradi 1 tʃamɽa Gujari-Taradi 1 tʃamʌɽa Gujarati 1 tʃɑməɖi Marati 1 tʃɑmbʌɖi Hindi 1 tʃəməɖɑ Nahali-Tembhi 1 tʃambɾe Tukaithad-Korku 1 tʃʌmbɽe Nihali-Jamod 2 ʈol

20. bone Noiri-Chillare 1 aʈhkɔ Noiri-Pannali 1 aʈɨko Noiri-Astambha 1 aʈko Noiri-Gomon 4 hʌɖka Barutiya-Mutalwad 3 aɖ Dungra Bhili-Mathwad 1 ɑɽko 4 haɖɖe 4 hʌɖɖe Dungra Bhili-Ambadungar 2 ɑːɽe Nahali-Toranmal 3 aɖɛ Kotli-Narayanpur 4 hʌɖəkka Kotli-Taradi 4 hʌɽɨka Gujari-Taradi 4 hʌɖʌka Gujarati 4 hɑɖəkũ Marati 3 hɑɖ 4 hɑɖuk Hindi 4 həɖɖi Nahali-Tembhi 6 haɾge

Page 37: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

31

Tukaithad-Korku 6 bʌɽge Nihali-Jamod 7 pʌkʈo

21. heart Noiri-Chillare 4 kaldʒo 5 pupsja Noiri-Pannali 0 no entry Noiri-Astambha 0 no entry Noiri-Gomon 5 pupɾija Barutiya-Mutalwad 0 no entry Dungra Bhili-Mathwad 6 mon Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 0 no entry Kotli-Narayanpur 0 no entry Kotli-Taradi 0 no entry Gujari-Taradi 2 ɾʊdʌj Gujarati 1 dil 2 ɾədɑi Marati 3 ɾʌktʊ Hindi 2 hɾidəi Nahali-Tembhi 1 dil Tukaithad-Korku 1 dil Nihali-Jamod 0 no entry

22. blood Noiri-Chillare 5 ɾʌktɔ Noiri-Pannali 5 ɾoktɔ Noiri-Astambha 5 ɾogʌt Noiri-Gomon 5 ɾʌkt Barutiya-Mutalwad 5 ɾokto Dungra Bhili-Mathwad 1 nuje Dungra Bhili-Ambadungar 1 nʊje Nahali-Toranmal 2 loi Kotli-Narayanpur 5 ɾʌgʌt Kotli-Taradi 5 ɾʌkʌt Gujari-Taradi 5 ɾʌkt Gujarati 2 lohi 2 loi Marati 5 ɾʌktʌ Hindi 3 khun 5 ɾʌktɾə Nahali-Tembhi 6 mʌjʌm Tukaithad-Korku 3 khun 6 mʌjʌm Nihali-Jamod 7 tʃoɾʈo

23. urine Noiri-Chillare 0 no entry Noiri-Pannali 0 no entry Noiri-Astambha 1 muth Noiri-Gomon 0 no entry Barutiya-Mutalwad 0 no entry Dungra Bhili-Mathwad 0 no entry Dungra Bhili-Ambadungar 1 mutɪɾɪɔ

Nahali-Toranmal 1 mut Kotli-Narayanpur 0 no entry Kotli-Taradi 0 no entry Gujari-Taradi 0 no entry Gujarati 1 motəɾ 1 mutɾə 2 pɛʃəb Marati 1 mutɾə 3 lʌgβi Hindi 1 mutɾə 2 pɛʃəb Nahali-Tembhi 0 no entry Tukaithad-Korku 0 no entry Nihali-Jamod 0 no entry

24. feces Noiri-Chillare 0 no entry Noiri-Pannali 0 no entry Noiri-Astambha 5 logit Noiri-Gomon 0 no entry Barutiya-Mutalwad 0 no entry Dungra Bhili-Mathwad 0 no entry Dungra Bhili-Ambadungar 1 ogjɔ Nahali-Toranmal 1 agio Kotli-Narayanpur 0 no entry Kotli-Taradi 0 no entry Gujari-Taradi 0 no entry Gujarati 2 ʈʌʈʈi 3 gu Marati 3 gu 4 mʌl Hindi 2 ʈʌʈʈi 3 gʊh 4 mʌl Nahali-Tembhi 0 no entry Tukaithad-Korku 0 no entry Nihali-Jamod 0 no entry

25. village Noiri-Chillare 1 gau Noiri-Pannali 1 gɑv Noiri-Astambha 1 gau Noiri-Gomon 1 gɑv Barutiya-Mutalwad 1 gau Dungra Bhili-Mathwad 1 game Dungra Bhili-Ambadungar 1 gɑme Nahali-Toranmal 1 gaũ Kotli-Narayanpur 1 gɑv Kotli-Taradi 1 gau Gujari-Taradi 1 gau Gujarati 1 gɑm Marati 1 gɑũ Hindi 1 gɑũ Nahali-Tembhi 1 gav

Page 38: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

32

Tukaithad-Korku 1 gav Nihali-Jamod 2 bia

26. house Noiri-Chillare 3 koʔo Noiri-Pannali 3 koʔo Noiri-Astambha 3 ko 3 koʔo Noiri-Gomon 3 ko 3 koʔo Barutiya-Mutalwad 3 koʔo Dungra Bhili-Mathwad 3 koʔo Dungra Bhili-Ambadungar 3 kɔʔɔ Nahali-Toranmal 1 gjɑɾ Kotli-Narayanpur 1 gɦʌɾ Kotli-Taradi 1 gɦʌɾ Gujari-Taradi 1 gheɾ Gujarati 1 gɦʌɾ Marati 1 gɦʌɾ 2 məkɑn Hindi 1 gɦʌɾ 2 məkɑn Nahali-Tembhi 6 uɾa Tukaithad-Korku 6 uɾa Nihali-Jamod 5 avaɾ

27. roof Noiri-Chillare 5 benu pʌha 6 daba Noiri-Pannali 5 benu pʌha 6 daba Noiri-Astambha 5 pʌha Noiri-Gomon 5 ben pʌhe Barutiya-Mutalwad 5 pʌha 6 daba Dungra Bhili-Mathwad 7 malu Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɔljɛ Nahali-Toranmal 10 set Kotli-Narayanpur 8 patʃ Kotli-Taradi 6 daba Gujari-Taradi 6 dabu Gujarati 3 tʃɑpəɾũ Marati 3 tʃʌpʌɾ Hindi 4 tʃhət Nahali-Tembhi 9 padiɾi Tukaithad-Korku 9 padiɽi Nihali-Jamod 9 pʌdiɾi

28. door Noiri-Chillare 2 baʔaɳo 2 baʔaɳɔ 3 baʔaɳo 3 baʔaɳɔ

Noiri-Pannali 2 baʔaɳo 2 baʔaɳɔ 3 baʔaɳo 3 baʔaɳɔ Noiri-Astambha 2 bʌʔɳɔ 3 bʌʔɳɔ Noiri-Gomon 6 baɾija Barutiya-Mutalwad 2 baʔa 2 baʔaɳo 3 baʔaɳo Dungra Bhili-Mathwad 2 bʌʔa Dungra Bhili-Ambadungar 2 bʌʔɑ Nahali-Toranmal 2 baiɳo 3 baiɳo Kotli-Narayanpur 3 bʌɾna Kotli-Taradi 3 baɾɳa Gujari-Taradi 2 baɳɔ 3 baɳɔ Gujarati 3 bɑɾɳũ 5 dəɾvɑdʒo Marati 5 dʌɾwɑdʒɑ 6 dɑɾ Hindi 5 dəɾvɑzɑ Nahali-Tembhi 7 doɾdʒa Tukaithad-Korku 8 kiwɑɾ Nihali-Jamod 7 dʌɾdʒə

29. firewood Noiri-Chillare 1 nakɖɨ Noiri-Pannali 1 lʌkʌɽo Noiri-Astambha 1 nakʌɖo 1 naʌɖʌ Noiri-Gomon 1 nʌkuɽɨ Barutiya-Mutalwad 1 lakɖu Dungra Bhili-Mathwad 1 nakuɖe Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑkʌɽe Nahali-Toranmal 1 lakoɖ Kotli-Narayanpur 1 lʌkʌɖɨ Kotli-Taradi 1 lakɽa Gujari-Taradi 1 lakʌɽu Gujarati 1 lɑkəɖũ Marati 1 lɑkuɖʌ Hindi 1 ləkəɖi Nahali-Tembhi 3 tʃakan Tukaithad-Korku 3 tʃakan Nihali-Jamod 2 apo

30. broom Noiri-Chillare 1 bʌʔɖi Noiri-Pannali 1 bɑʔɽɪ Noiri-Astambha 1 baʌɖi Noiri-Gomon 1 bʌʔɖi Barutiya-Mutalwad 1 baʔaɖi 1 baʔaɖo

Page 39: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

33

Dungra Bhili-Mathwad 1 bʌʔɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɑʔɽɪ Nahali-Toranmal 1 baiɖi Kotli-Narayanpur 1 bɦʌiɖi Kotli-Taradi 1 bɦʌiɖo Gujari-Taradi 4 hadʌni Gujarati 2 dʒɑɾɖũ 3 sɑvɑɾəɳi Marati 2 dzɦɑɖu Hindi 2 dʒɦɑɖu Nahali-Tembhi 4 dʒʊnʊ Tukaithad-Korku 2 dʒɦɑɖu Nihali-Jamod 4 dʒʊnu

31. mortar Noiri-Chillare 1 ukhʌl Noiri-Pannali 1 ukhʌl Noiri-Astambha 1 ukhʌl 5 khaɖɳo Noiri-Gomon 1 ukhʌl Barutiya-Mutalwad 1 ukhʌl 7 khaɳʌɖoʔ Dungra Bhili-Mathwad 1 ukhʌle Dungra Bhili-Ambadungar 2 mʊhɔle Nahali-Toranmal 1 ukheɭ Kotli-Narayanpur 1 ukuj Kotli-Taradi 1 ukhijo Gujari-Taradi 5 khaɭnʊ Gujarati 3 pətʌɾo 5 khəiɳi Marati 1 ukhʌɭi Hindi 1 okhəli 4 khəɾəl Nahali-Tembhi 8 kʊnɖija Tukaithad-Korku 8 kʊnɖija Nihali-Jamod 9 oson

32. pestle Noiri-Chillare 4 muhlɔ 5 muhlɔ Noiri-Pannali 5 muhlo Noiri-Astambha 1 mukʌl 5 mukʌl Noiri-Gomon 5 muhul Barutiya-Mutalwad 4 muhʌl 5 muhʌl 8 ɖoɳ Dungra Bhili-Mathwad 5 mohole Dungra Bhili-Ambadungar 1 ʊkhɔle 2 ʊkhɔle Nahali-Toranmal 5 muheɭ Kotli-Narayanpur 7 musija Kotli-Taradi 7 muçija Gujari-Taradi 4 musʌnu

Gujarati 2 khul 9 pətʌɾ Marati 4 musʌɭi Hindi 3 lõɖɦɑ 4 musəi Nahali-Tembhi 10 goɖʌl Tukaithad-Korku 10 goɖʌl 12 tʊku Nihali-Jamod 5 mosoɾ

33. hammer Noiri-Chillare 1 hʌteɖɔ Noiri-Pannali 1 hʌthɔɖʊ Noiri-Astambha 1 aʈʌɖi Noiri-Gomon 3 pahʔʈoɳ Barutiya-Mutalwad 1 hʌthuɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 hʌthoɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑːthʊɽɪ Nahali-Toranmal 1 athoɖa Kotli-Narayanpur 1 hʌtɔɖi Kotli-Taradi 1 hathoɖi Gujari-Taradi 1 hathɔɖi Gujarati 1 həthoɖi Marati 1 hɑtoɖʌ Hindi 1 həthoɖi 2 gɦən Nahali-Tembhi 1 hʌtɔɾa Tukaithad-Korku 1 hʌtoɽa Nihali-Jamod 2 ghʌn

34. knife Noiri-Chillare 1 soku 2 soku 5 soku Noiri-Pannali 1 soku 2 soku 5 soku Noiri-Astambha 1 saku 2 saku 5 saku 5 suɾu 7 suɾu Noiri-Gomon 1 saku 2 saku 5 saku Barutiya-Mutalwad 1 saku 2 saku 5 saku 5 suɾu 7 suɾu Dungra Bhili-Mathwad 1 soku 2 soku 5 soku

Page 40: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

34

Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɔpkʊ 2 sɔpkʊ Nahali-Toranmal 4 tʃaku Kotli-Narayanpur 1 tʃɑku 3 tʃɑku 4 tʃɑku Kotli-Taradi 4 tʃaku Gujari-Taradi 4 tʃaku Gujarati 1 tʃəku 3 tʃəku 3 tʃəɾo 3 tʃʊɾi 4 tʃəku 4 tʃəɾo 7 tʃəɾo 7 tʃʊɾi Marati 2 suɾi 5 suɾi 7 suɾi Hindi 1 tʃɑku 3 tʃɑku 3 tʃʊɾi 4 tʃɑku 7 tʃʊɾi Nahali-Tembhi 4 tʃaku Tukaithad-Korku 2 suɾa 5 suɾa 7 suɾa Nihali-Jamod 4 tʃaku

35. axe Noiri-Chillare 1 kuwʌɖɨ Noiri-Pannali 1 kuʋaɽɨ Noiri-Astambha 1 kuwaɖo Noiri-Gomon 1 kuvaɽɨ Barutiya-Mutalwad 1 kuwaɖɛ Dungra Bhili-Mathwad 1 kuwaɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 kʊvɑɽɔ Nahali-Toranmal 1 kuraɖ Kotli-Narayanpur 1 kuɖaɖ Kotli-Taradi 1 kʊɾaɖ 2 kʊɾaɖ Gujari-Taradi 1 kuɾaɖi Gujarati 1 kuhɑɖi 2 koɾi Marati 1 kuɾɑɖʌ Hindi 1 kʊlhɑɖi Nahali-Tembhi 4 akhʌi Tukaithad-Korku 4 akhʌi Nihali-Jamod 3 tʃɛkʈo

36. rope Noiri-Chillare 1 duʔɖi 3 duʔɖi 6 duʔɖi Noiri-Pannali 1 dɦuʔɖi 1 dɔɽo 3 dɦuʔɖi Noiri-Astambha 1 doɖɔ 1 duʔɖi Noiri-Gomon 1 duɾi Barutiya-Mutalwad 1 duʔɖi 7 humb Dungra Bhili-Mathwad 3 duʔɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 duɽɪ Nahali-Toranmal 1 doiɖo Kotli-Narayanpur 1 dojʌɖa Kotli-Taradi 1 doiɖa Gujari-Taradi 1 doɾ Gujarati 1 doɾi 2 ɖoɾu Marati 1 doɾi Hindi 5 ɾəssi Nahali-Tembhi 2 ɖoɾa Tukaithad-Korku 2 ɖoɾa Nihali-Jamod 2 ɖoɾa

37. thread Noiri-Chillare 6 huti Noiri-Pannali 1 hʊt Noiri-Astambha 1 hut 6 hut Noiri-Gomon 1 hut 6 hut Barutiya-Mutalwad 1 hut 2 doɾu 6 hut Dungra Bhili-Mathwad 1 hute 6 hute Dungra Bhili-Ambadungar 1 hute 6 hute Nahali-Toranmal 1 hut 6 hut Kotli-Narayanpur 2 doɾo Kotli-Taradi 2 doɾo Gujari-Taradi 2 doɾi Gujarati 2 ɖoɾo Marati 1 sut 2 doɾɑ 6 sut Hindi 1 sut 2 ɖoɾɑ 4 dɦɑgɑ 6 sut

Page 41: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

35

Nahali-Tembhi 5 setʌm Tukaithad-Korku 5 setʌm Nihali-Jamod 1 suʈo

38. needle Noiri-Chillare 1 hui Noiri-Pannali 1 hui Noiri-Astambha 1 hwi Noiri-Gomon 1 hui Barutiya-Mutalwad 1 hui Dungra Bhili-Mathwad 1 hue Dungra Bhili-Ambadungar 1 hʊje Nahali-Toranmal 1 hui Kotli-Narayanpur 1 suj Kotli-Taradi 1 suj Gujari-Taradi 1 suj Gujarati 1 soi Marati 1 sui Hindi 1 sʊi Nahali-Tembhi 1 sũj Tukaithad-Korku 1 sũj Nihali-Jamod 1 sũi

39. cloth Noiri-Chillare 3 kapɽɨ Noiri-Pannali 3 kapʌɽɨ Noiri-Astambha 1 sako Noiri-Gomon 1 saʔko 4 kuɽɨte Barutiya-Mutalwad 1 saʔkhõ 3 kʌpʌɽ Dungra Bhili-Mathwad 2 nukʌɖe Dungra Bhili-Ambadungar 2 nʊgɔɽɔ Nahali-Toranmal 5 ɸaɖko Kotli-Narayanpur 3 kʌpʌɖa Kotli-Taradi 3 kʌpʌɽa Gujari-Taradi 3 kʌpəɽu Gujarati 3 kɑpɑɖ 3 kopəɖũ Marati 3 kɑpʌɖʌ Hindi 3 kəpəɖɑ Nahali-Tembhi 4 aŋgi Tukaithad-Korku 4 aŋgi Nihali-Jamod 3 kʌpʌɽa

40. ring Noiri-Chillare 1 mudhi Noiri-Pannali 1 mundi Noiri-Astambha 1 mundi Noiri-Gomon 1 mundi Barutiya-Mutalwad 1 mundi Dungra Bhili-Mathwad 1 mundi Dungra Bhili-Ambadungar 1 mudɪ Nahali-Toranmal 1 mundʌɖo

Kotli-Narayanpur 1 mundi Kotli-Taradi 1 mundi Gujari-Taradi 2 iʈi Gujarati 2 wĩʈi Marati 1 mundi 4 ʌŋgʌʈhi Hindi 3 mʊdəɾi 4 ʌguʈhi Nahali-Tembhi 1 munti Tukaithad-Korku 1 mundi Nihali-Jamod 1 mʊndi

41. sun Noiri-Chillare 1 dihi Noiri-Pannali 1 dihi Noiri-Astambha 1 dihi Noiri-Gomon 1 dihi Barutiya-Mutalwad 1 dihi Dungra Bhili-Mathwad 1 dihi Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɪhɪ Nahali-Toranmal 1 dih Kotli-Narayanpur 1 dis Kotli-Taradi 1 din Gujari-Taradi 2 suɾj Gujarati 2 suɾədʒ 2 suɾjə Marati 2 suɾijʌ Hindi 2 suɾədʒ Nahali-Tembhi 5 gomit Tukaithad-Korku 5 gomedʒ Nihali-Jamod 6 dɛvʈa

42. moon Noiri-Chillare 1 sand Noiri-Pannali 1 sant Noiri-Astambha 1 sãd Noiri-Gomon 1 sɑnd Barutiya-Mutalwad 1 sɑd Dungra Bhili-Mathwad 1 sand 1 tʃʌnde Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɑde Nahali-Toranmal 1 tʃand Kotli-Narayanpur 1 tʃand Kotli-Taradi 1 tʃand Gujari-Taradi 1 tʃando Gujarati 1 tʃɑndo 1 tʃəndɾə Marati 1 tʃʌndɾʌ Hindi 1 tʃɑd 1 tʃəndɾəma Nahali-Tembhi 1 ʈhendedʒ Tukaithad-Korku 1 ʈhendedʒ 2 tʃʌnnigo- gedʒ

Page 42: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

36

Nihali-Jamod 2 mindi dɛvʈa

43. sky Noiri-Chillare 2 dʒug Noiri-Pannali 2 dʒʊg Noiri-Astambha 2 dzug Noiri-Gomon 2 dʒug Barutiya-Mutalwad 2 dzug Dungra Bhili-Mathwad 2 dʒuge 4 ʋadʌlo Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɔɾɔg 2 dʒʊg Nahali-Toranmal 2 dzug Kotli-Narayanpur 5 vadja Kotli-Taradi 5 wadja Gujari-Taradi 4 wadʌɭu Gujarati 3 ɑkɑʂ Marati 3 ɑkɑʃʌ Hindi 3 ɑkɑʃ Nahali-Tembhi 6 bʌdɾa Tukaithad-Korku 6 badʌɽa Nihali-Jamod 6 bʌdʌɾa

44. star Noiri-Chillare 1 taɾa Noiri-Pannali 1 tɑɾɑ Noiri-Astambha 1 taɾa 1 taɾu Noiri-Gomon 3 sanʌɳa Barutiya-Mutalwad 1 taɾu Dungra Bhili-Mathwad 1 taɾa Dungra Bhili-Ambadungar 1 tɑɾɑ Nahali-Toranmal 1 taɾa Kotli-Narayanpur 2 tʃadʌni Kotli-Taradi 1 taɾo Gujari-Taradi 1 taɾa Gujarati 1 tɑɾɑ 1 tɑɾo Marati 1 tɑɾɑ Hindi 1 tɑɾɑ Nahali-Tembhi 4 ipil Tukaithad-Korku 4 ipil Nihali-Jamod 5 pipiɲdʒoɾ

45. rain Noiri-Chillare 4 poɖɛ hɛp 5 pʌĩ Noiri-Pannali 1 ʋʌɾhʌt 4 pʌĩ podɛ hɛ 5 pʌĩ podɛ hɛ

Noiri-Astambha 1 wohʌrat 5 pal Noiri-Gomon 1 vʌɾhɑt Barutiya-Mutalwad 1 wohʌɾat 4 pʌĩ podɛ hɛ 5 pʌĩ podɛ hɛ 7 pãʔi Dungra Bhili-Mathwad 1 vʌrhat podɛ he 1 vʌrhate 4 vʌrhat podɛ he Dungra Bhili-Ambadungar 1 vʌɾhɑte Nahali-Toranmal 5 paɳi 6 paɳi Kotli-Narayanpur 6 pani pʌɽɨna 7 pani pʌɽɨna Kotli-Taradi 6 paniʌiɾonʊ Gujari-Taradi 6 paniʌiɾo Gujarati 1 vəɾsɑd Marati 3 pɑusʌ Hindi 2 bəɾəʂ 2 wəɾʂɑ Nahali-Tembhi 8 ɖa 9 baɾsʌɽo Tukaithad-Korku 11 dagʌma Nihali-Jamod 10 manɖo

46. water Noiri-Chillare 1 paĩ Noiri-Pannali 1 pɑɪ Noiri-Astambha 1 pal Noiri-Gomon 1 paĩ Barutiya-Mutalwad 1 paʔi Dungra Bhili-Mathwad 1 pʌĩ Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɑʔɪ Nahali-Toranmal 1 paɳi Kotli-Narayanpur 1 pɑni Kotli-Taradi 1 pani Gujari-Taradi 1 pani Gujarati 1 pɑɳi Marati 1 pɑɳi Hindi 1 pɑni 3 dʒəl Nahali-Tembhi 3 ɖa Tukaithad-Korku 3 ɖa Nihali-Jamod 4 dʒʌpə

47. river Noiri-Chillare 3 khaɖi

Page 43: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

37

Noiri-Pannali 3 khaɖi Noiri-Astambha 3 khaɖ Noiri-Gomon 3 khaɖi Barutiya-Mutalwad 3 khaɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 noje 3 khaɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɔje 3 kɑɽi Nahali-Toranmal 6 njend 7 namili Kotli-Narayanpur 1 nʌdi Kotli-Taradi 1 nʌdi Gujari-Taradi 1 nʌdi Gujarati 1 nədi Marati 1 nʌdi Hindi 1 nədi Nahali-Tembhi 4 gaɖa Tukaithad-Korku 4 gaɖa Nihali-Jamod 5 pʌrai

48. cloud Noiri-Chillare 1 vatlɔ Noiri-Pannali 1 ʋadlɔ Noiri-Astambha 1 wadʌlo Noiri-Gomon 1 vadʌlo Barutiya-Mutalwad 1 waɖʌlo Dungra Bhili-Mathwad 1 ʋadlɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 vɑdɔɭɔ Nahali-Toranmal 1 wɑdeɭ Kotli-Narayanpur 1 vadija Kotli-Taradi 1 wadija Gujari-Taradi 1 vadʌɭu Gujarati 1 vɑdəɭ Marati 2 dhʌg Hindi 1 bɑdəl Nahali-Tembhi 1 bʌdʌɖo Tukaithad-Korku 1 badʌɽa Nihali-Jamod 1 bʌdʌɾa

49. lightning Noiri-Chillare 1 vidʒ Noiri-Pannali 1 vidʒ Noiri-Astambha 1 widz Noiri-Gomon 1 vidʒ Barutiya-Mutalwad 1 widz Dungra Bhili-Mathwad 1 ʋidʒe 1 ʋidʒunu Dungra Bhili-Ambadungar 1 vidʒʊrʊtnɔ Nahali-Toranmal 1 βidzʌle Kotli-Narayanpur 1 vidʒ Kotli-Taradi 1 vidʒ Gujari-Taradi 1 idʒ Gujarati 1 widʒɑɭi Marati 1 βidz

Hindi 1 bɪdʒəli Nahali-Tembhi 1 bidʒli Tukaithad-Korku 1 bidʒli Nihali-Jamod 1 bidʒʌli

50. rainbow Noiri-Chillare 1 baɳɨ Noiri-Pannali 1 baɳɨ Noiri-Astambha 1 baɳ Noiri-Gomon 1 baɳ Barutiya-Mutalwad 1 baɳɨ Dungra Bhili-Mathwad 1 baɳe Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɑɳe Nahali-Toranmal 1 baɳɖ Kotli-Narayanpur 1 baɳɖ Kotli-Taradi 3 dhʌnuʃ baɳ Gujari-Taradi 3 dhʌnuʃ Gujarati 2 meigɦd- ɦɑnuʃɑ Marati 2 ɪndɾʌd- ɦʌnuʂʌ Hindi 2 ɪndɾɑd- ɦənuʂ Nahali-Tembhi 4 tʌmʊk loɖʌdʒ Tukaithad-Korku 4 tʌmʊk loɖʌdʒ Nihali-Jamod 4 tʌmko lodedʒ

51. wind Noiri-Chillare 3 vaɾo Noiri-Pannali 3 vaɾʊ Noiri-Astambha 3 waro Noiri-Gomon 3 vaɾo Barutiya-Mutalwad 3 vaɾɔ 3 waru Dungra Bhili-Mathwad 3 vaje Dungra Bhili-Ambadungar 3 vɑje Nahali-Toranmal 3 waro Kotli-Narayanpur 3 vaɾgo Kotli-Taradi 3 vaɾo Gujari-Taradi 3 vaɾo Gujarati 1 pɑuvən 1 pəvən 2 hɑvɑr 3 wɑiɾo Marati 3 wɑɾɑ Hindi 2 həvɑ Nahali-Tembhi 5 kojo Tukaithad-Korku 5 kojo Nihali-Jamod 6 oɾa

Page 44: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

38

52. stone Noiri-Chillare 2 ɖɔɳɨ Noiri-Pannali 3 ɖogʊɖʊ Noiri-Astambha 2 ɖoɳ Noiri-Gomon 2 ɖoɳ Barutiya-Mutalwad 2 ɖoɳ Dungra Bhili-Mathwad 2 ɖɔɳe Dungra Bhili-Ambadungar 2 ɖɔɳe Nahali-Toranmal 3 degoɖ 5 degoɖ Kotli-Narayanpur 3 ɖʌgʌɖ 5 ɖʌgʌɖ Kotli-Taradi 3 dʌgʌɖo Gujari-Taradi 3 dʌgʌɖo Gujarati 1 pətthəɾ Marati 3 dʌgʌɖ 5 dʌgʌɖ Hindi 1 pətthəɾ Nahali-Tembhi 4 ɖega 5 ɖega Tukaithad-Korku 4 ɖega 5 ɖega Nihali-Jamod 4 tʃago

53. path Noiri-Chillare 2 vaʈɨ Noiri-Pannali 2 vaʈɨ Noiri-Astambha 2 waʈ Noiri-Gomon 2 vaʈ Barutiya-Mutalwad 2 pagwaʈ 2 waʈ Dungra Bhili-Mathwad 2 vaʈe Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɾɔhʊ 2 vɑʈe Nahali-Toranmal 2 waʈ 9 maɾg Kotli-Narayanpur 2 vaʈ Kotli-Taradi 6 gaɖvaʈ Gujari-Taradi 2 vaʈɨ Gujarati 1 ɾəsto 2 wɑʈ 4 keɖi Marati 1 ɾʌstɑ 2 pɑiwɑʈ Hindi 1 ɾɑstɑ Nahali-Tembhi 7 koɾa Tukaithad-Korku 7 koɾa Nihali-Jamod 8 daj

54. sand Noiri-Chillare 3 ɾɛʔkhɔ Noiri-Pannali 1 ɾeʔʈi 3 ɾeʔko 3 ɾeʔʈi

Noiri-Astambha 1 ɾeʈo 3 ɾɛʔkhɔ Noiri-Gomon 1 ɾeʈo Barutiya-Mutalwad 1 ɾeʈo 3 ɾɛʔkho Dungra Bhili-Mathwad 1 ɾeʈɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɾẽʔʈɔ 3 ɾẽʔʈɔ Nahali-Toranmal 2 weɭʈo Kotli-Narayanpur 1 ɾɛʈu Kotli-Taradi 1 ɾetu Gujari-Taradi 1 ɾetu Gujarati 1 ɾɛti Marati 1 ɾeti 2 wɑɭu Hindi 1 ɾɛti 2 bɑlu Nahali-Tembhi 1 ɾeʈi 4 beʈʈil Tukaithad-Korku 1 ɾeʈi Nihali-Jamod 1 ɾeti

55. fire Noiri-Chillare 1 ag Noiri-Pannali 1 ɑg Noiri-Astambha 1 ag Noiri-Gomon 1 ɑg Barutiya-Mutalwad 1 ag Dungra Bhili-Mathwad 1 age Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑːge 1 ɑːgɛʔe Nahali-Toranmal 1 agʈhi Kotli-Narayanpur 1 ag Kotli-Taradi 1 ag Gujari-Taradi 3 wʌstel Gujarati 1 ɑg 1 əgni Marati 1 ɑg 1 ɑgni 3 wisto Hindi 1 ɑg Nahali-Tembhi 4 siɲgʌl Tukaithad-Korku 4 siɲgʌl Nihali-Jamod 5 ɛŋgeɾ

56. smoke Noiri-Chillare 1 tumaɖɨ 4 tumaɖɨ Noiri-Pannali 1 tumaɖʊ 4 tumaɖʊ Noiri-Astambha 1 tumaɳo 4 tumaɳo Noiri-Gomon 1 tumbro

Page 45: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

39

Barutiya-Mutalwad 1 tumaɳo 4 tumaɳo Dungra Bhili-Mathwad 1 tumaɖɔ 4 tumaɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 tʊmɑɽʊ 4 tʊmɑɽʊ Nahali-Toranmal 4 duwaɖo Kotli-Narayanpur 5 dʊkʊla Kotli-Taradi 5 dhukla Gujari-Taradi 1 dhuaɖɔ 4 dhuaɖɔ Gujarati 4 dɦumaɖo Marati 3 dɦuɾ Hindi 2 dɦuɑ 3 dɦuɑ Nahali-Tembhi 2 dhũja Tukaithad-Korku 2 dũja Nihali-Jamod 2 ɖhʊja

57. ash Noiri-Chillare 5 khʌʔa Noiri-Pannali 5 khʌʔa Noiri-Astambha 5 kha 5 khʌʔa Noiri-Gomon 5 kha 5 khʌʔa Barutiya-Mutalwad 5 khʌʔa Dungra Bhili-Mathwad 2 nukhuɖu 6 tapʌɳi Dungra Bhili-Ambadungar 2 nʊkhɽʊ Nahali-Toranmal 9 rokhoɖo Kotli-Narayanpur 1 ɾak Kotli-Taradi 1 ɾak Gujari-Taradi 1 ɾak Gujarati 1 ɾɑkh 1 ɾəkhjɑ Marati 1 ɾɑkhʌ Hindi 1 ɾɑkh Nahali-Tembhi 7 oːp Tukaithad-Korku 7 hoːp Nihali-Jamod 8 neʈo

58. mud Noiri-Chillare 2 gaɾɔ Noiri-Pannali 2 gaɾu Noiri-Astambha 1 doɾu 2 gaɾu 7 doɾu 7 gaɾu Noiri-Gomon 9 rabʌɽo Barutiya-Mutalwad 2 gaɾu 7 doɾu Dungra Bhili-Mathwad 2 gaɾo 3 poɳɔ

Dungra Bhili-Ambadungar 5 sɪgʊʔu Nahali-Toranmal 2 garo Kotli-Narayanpur 2 gaɾo 6 kadu Kotli-Taradi 2 gaɾa Gujari-Taradi 2 gaɾo Gujarati 6 kɑd 6 kɑdəv 7 kitʃɑɖ Marati 8 tʃikhʌɭ Hindi 7 kitʃəɖ Nahali-Tembhi 8 tʃikal Tukaithad-Korku 8 tʃikʌl Nihali-Jamod 10 bʊdi

59. dust Noiri-Chillare 4 rɔsʌɖɔ Noiri-Pannali 4 ɾɔsʌɖʊ Noiri-Astambha 1 tulo Noiri-Gomon 1 tulo Barutiya-Mutalwad 1 tulo Dungra Bhili-Mathwad 4 rosʌɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 tulɔ Nahali-Toranmal 4 ɾedzʌɖo Kotli-Narayanpur 3 pʌpuʈa Kotli-Taradi 3 pʌpuʈo Gujari-Taradi 3 pʌpuʈa Gujarati 2 dɦul Marati 2 dɦuɭ 3 phopʌʈɑ Hindi 2 dɦul Nahali-Tembhi 2 dhʊɭɭa Tukaithad-Korku 2 ɖhuɭɭa 5 duɾi Nihali-Jamod 2 dulla

60. gold Noiri-Chillare 2 gaɾɔ Noiri-Pannali 1 huno Noiri-Astambha 1 hono 1 hũno Noiri-Gomon 1 huɳo Barutiya-Mutalwad 1 hono 1 hũno Dungra Bhili-Mathwad 1 hunɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 hʊɳɔ Nahali-Toranmal 1 hano Kotli-Narayanpur 1 sona Kotli-Taradi 1 sona Gujari-Taradi 1 sunnʊ Gujarati 1 sonũ Marati 1 sone Hindi 1 sonɑ Nahali-Tembhi 1 sona

Page 46: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

40

Tukaithad-Korku 1 sona Nihali-Jamod 1 sona

61. tree Noiri-Chillare 1 saɖɨ Noiri-Pannali 1 saɖɨ Noiri-Astambha 1 saɖ Noiri-Gomon 1 sɑɽ Barutiya-Mutalwad 1 saɖ Dungra Bhili-Mathwad 1 saɖe Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɑɽe Nahali-Toranmal 1 dʒaɖ 4 viɾk Kotli-Narayanpur 1 dʒaɖ Kotli-Taradi 1 dʒhaɽɨ Gujari-Taradi 1 dʒaɽ Gujarati 1 dʒaɖ Marati 1 dzɦɑɖʌ Hindi 1 pɛɖ Nahali-Tembhi 5 sidʒ Tukaithad-Korku 5 siɲdʒ Nihali-Jamod 3 ʌddo

62. leaf Noiri-Chillare 1 paɳ Noiri-Pannali 1 paɳ 4 pʌɳɖho Noiri-Astambha 1 pan Noiri-Gomon 1 pan Barutiya-Mutalwad 1 pɑn 1 pan Dungra Bhili-Mathwad 1 paɳ Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɑne Nahali-Toranmal 1 palo 2 palo Kotli-Narayanpur 2 pʌtta Kotli-Taradi 2 pʌta Gujari-Taradi 2 pʌta Gujarati 3 pɑndəɖũ Marati 1 pɑn Hindi 2 pətti Nahali-Tembhi 1 pala 2 pala Tukaithad-Korku 1 pʌla 2 pʌla Nihali-Jamod 1 pala 2 pala

63. root Noiri-Chillare 1 mul Noiri-Pannali 1 mul Noiri-Astambha 1 mul Noiri-Gomon 1 mul Barutiya-Mutalwad 1 mul

Dungra Bhili-Mathwad 1 mul Dungra Bhili-Ambadungar 1 mʊle Nahali-Toranmal 1 muɭ Kotli-Narayanpur 3 mujanɖi Kotli-Taradi 3 mujaɖ Gujari-Taradi 1 muɭi Gujarati 1 muɭ Marati 1 muɭ Hindi 2 dʒʌɖ Nahali-Tembhi 2 dʒaɖi Tukaithad-Korku 2 dʒʌɾi Nihali-Jamod 2 dʒaɾi

64. thorn Noiri-Chillare 1 kaʈa Noiri-Pannali 1 kaʈʊ Noiri-Astambha 1 kaʈu Noiri-Gomon 1 kaʈa Barutiya-Mutalwad 1 kaʈu Dungra Bhili-Mathwad 1 kaʈu Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑʈe Nahali-Toranmal 1 kaʈo Kotli-Narayanpur 1 kaʈa Kotli-Taradi 1 kaʈo Gujari-Taradi 1 kaʈo Gujarati 1 kɑʈo Marati 1 kɑʈɑ Hindi 1 kɑʈɑ Nahali-Tembhi 2 dʒanum Tukaithad-Korku 2 dʒanum Nihali-Jamod 3 mɔr

65. flower Noiri-Chillare 1 phul Noiri-Pannali 1 phul Noiri-Astambha 1 ɸun Noiri-Gomon 1 phuɳ Barutiya-Mutalwad 1 ɸul Dungra Bhili-Mathwad 1 phun Dungra Bhili-Ambadungar 1 phuɳe Nahali-Toranmal 1 ɸul Kotli-Narayanpur 1 phul Kotli-Taradi 1 phul Gujari-Taradi 1 phul Gujarati 1 ɸul Marati 1 ɸul Hindi 1 ɸul Nahali-Tembhi 1 phul Tukaithad-Korku 1 phul Nihali-Jamod 1 phʊl

66. fruit Noiri-Chillare 1 phʌlvɔ Noiri-Pannali 1 phʌlvɔ

Page 47: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

41

Noiri-Astambha 1 ɸol 1 phʌlvɔ 5 ɸol Noiri-Gomon 1 phʌlvɔ Barutiya-Mutalwad 1 ɸon 1 phʌlvɔ Dungra Bhili-Mathwad 1 phol 6 phol Dungra Bhili-Ambadungar 1 phɔle 6 phɔle Nahali-Toranmal 1 ɸoɭ 5 ɸoɭ Kotli-Narayanpur 3 phʌj 5 phʌj Kotli-Taradi 3 phuj 6 phuj Gujari-Taradi 1 phʌɭ 5 phʌɭ Gujarati 1 ɸʌɭ 5 ɸʌɭ Marati 1 ɸʌɭ 1 ɸʌɭẽ 5 ɸʌɭ Hindi 1 phʌl 5 phʌl Nahali-Tembhi 4 dʒʌʊ Tukaithad-Korku 4 dʒʌʊ Nihali-Jamod 1 phɔr 6 phɔr

67. mango Noiri-Chillare 1 ambɔ Noiri-Pannali 1 ambo Noiri-Astambha 1 ambo Noiri-Gomon 1 ambo Barutiya-Mutalwad 1 ambo 1 ʌmbo Dungra Bhili-Mathwad 1 ambo Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑmbɔ Nahali-Toranmal 1 ambo Kotli-Narayanpur 1 ʌmbo Kotli-Taradi 1 ambo Gujari-Taradi 2 kiɾi Gujarati 2 kɛɾi Marati 1 ɑmbɑ Hindi 1 ɑm Nahali-Tembhi 1 ʌmbe Tukaithad-Korku 1 ʌmbe Nihali-Jamod 3 bʌtko

68. banana Noiri-Chillare 1 kɛlɔ 3 kɛlɔ

Noiri-Pannali 1 kɛlʌ 3 kɛlʌ Noiri-Astambha 1 kelo 3 kelo Noiri-Gomon 1 kelɔ 3 kelɔ Barutiya-Mutalwad 1 kelo 3 kelo Dungra Bhili-Mathwad 1 kelo 3 kelo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kele 1 kelɔ 3 kele 3 kelɔ Nahali-Toranmal 1 kel 4 kel Kotli-Narayanpur 2 keja 3 keja Kotli-Taradi 2 kẽj 4 kẽj Gujari-Taradi 1 kiɭu Gujarati 1 keɭu Marati 1 keɭe 3 keɭe Hindi 1 kelɑ 3 kelɑ Nahali-Tembhi 1 keɾe 3 keɾe Tukaithad-Korku 1 keɽe 3 keɽe Nihali-Jamod 1 kere 3 kere

69. wheat Noiri-Chillare 3 ghɔʔẽ 5 ghɔʔẽ Noiri-Pannali 1 gʌũ Noiri-Astambha 1 gʌõ Noiri-Gomon 1 gɔu Barutiya-Mutalwad 1 gɔvẽ 2 gɔvẽ 5 gɔvẽ Dungra Bhili-Mathwad 2 gɔme Dungra Bhili-Ambadungar 2 gɔme Nahali-Toranmal 1 gʌõ Kotli-Narayanpur 1 gɔv Kotli-Taradi 1 gʌu Gujari-Taradi 1 gʌu Gujarati 1 gɦəũ 3 gɦəũ Marati 3 gɦʌhu 4 gɦʌhu Hindi 4 gɛhũ Nahali-Tembhi 1 gʌʊ

Page 48: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

42

Tukaithad-Korku 1 gʌʊ Nihali-Jamod 1 gohʊ

70. millet Noiri-Chillare 2 dʒuʌɾ Noiri-Pannali 2 dʒuvaɾ Noiri-Astambha 2 zuwar Noiri-Gomon 2 dʒuvaɾ Barutiya-Mutalwad 2 dʒuwar Dungra Bhili-Mathwad 2 dʒuʌɾ Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɑdʒʌɾɪ Nahali-Toranmal 2 dzuwaɾ Kotli-Narayanpur 2 dʒuvaɾ Kotli-Taradi 2 dʒuvʌɾ Gujari-Taradi 2 dʒuvʌɾ Gujarati 2 dʒuaɾi Marati 2 dʒuaɾi Hindi 2 dʒuvaɾ Nahali-Tembhi 3 oɾʌʊ Tukaithad-Korku 3 oɾʌʊ Nihali-Jamod 3 oro

71. rice Noiri-Chillare 1 suka 7 hal Noiri-Pannali 1 sɔka Noiri-Astambha 2 moɾiɑ Noiri-Gomon 2 muɾijo Barutiya-Mutalwad 2 moɾiɑ Dungra Bhili-Mathwad 1 suka Dungra Bhili-Ambadungar 1 sʊkhɑ 3 kʊdɪɾɪ Nahali-Toranmal 1 tʃokha Kotli-Narayanpur 1 tʃoka Kotli-Taradi 1 tʃoka Gujari-Taradi 1 tʃoka Gujarati 1 tʃokɑ 5 tʃɑvəl Marati 6 tɑnduɭ Hindi 5 tʃɑvəl Nahali-Tembhi 8 tʃʌʊli Tukaithad-Korku 8 tʃʌʊli Nihali-Jamod 6 tandur

72. potato Noiri-Chillare 1 bʌʈʌʈɔ Noiri-Pannali 1 bʌʈaʈa Noiri-Astambha 1 bʌʈaʈo Noiri-Gomon 1 boʈako Barutiya-Mutalwad 1 bʌʈaʈo Dungra Bhili-Mathwad 1 bʌʈaʈe Dungra Bhili-Ambadungar 1 bʌʈɑke Nahali-Toranmal 2 alu Kotli-Narayanpur 1 bʌʈate

Kotli-Taradi 1 bʌʈʌʈa Gujari-Taradi 1 bʌʈʌʈa Gujarati 1 bəʈɑkɑ Marati 1 bʌʈɑʈɑ Hindi 2 ɑlu Nahali-Tembhi 2 hʌlʊ Tukaithad-Korku 2 hʌlʊ Nihali-Jamod 2 alu

73. eggplant Noiri-Chillare 1 ɾiŋɳɔ Noiri-Pannali 1 ɾiŋɳɔ Noiri-Astambha 1 ɾiŋgaɳe 3 weŋge Noiri-Gomon 1 ɾiŋʌɳo Barutiya-Mutalwad 1 ɾiŋʌɳo Dungra Bhili-Mathwad 1 eriŋgʌɳɔ 1 ɾiŋɳɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɾɪŋgʌɳe Nahali-Toranmal 1 ɾiŋgʌɳʌ Kotli-Narayanpur 4 vegʌna Kotli-Taradi 4 jɛgʌɳɨ Gujari-Taradi 3 waŋgu Gujarati 1 ɾiŋgəɳə Marati 3 wɑŋge Hindi 2 bẽigən Nahali-Tembhi 1 eŋan 3 eŋan Tukaithad-Korku 1 eŋan 3 eŋan Nihali-Jamod 1 eŋgan 3 eŋgan

74. groundnut Noiri-Chillare 1 mugija Noiri-Pannali 1 mugje Noiri-Astambha 1 mũge Noiri-Gomon 5 muŋgʌɽɔ Barutiya-Mutalwad 1 mũge Dungra Bhili-Mathwad 1 mugɔ 5 mugɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 muŋge 4 muŋge 5 muŋge 6 muŋge 8 muŋge Nahali-Toranmal 6 buimun- gjaṉɖaɳa Kotli-Narayanpur 9 seŋgija Kotli-Taradi 5 çiŋgo 8 çiŋgo Gujari-Taradi 5 çiŋgo 8 çiŋgo Gujarati 2 məgɸʌɭi

Page 49: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

43

Marati 3 bwɦimu- gɑtʃjɑ 4 ʃeŋgɑ 5 ʃeŋgɑ 8 ʃeŋgɑ 9 ʃeŋgɑ Hindi 2 mũgɸʌli Nahali-Tembhi 7 phellija Tukaithad-Korku 7 phellija Nihali-Jamod 7 phʌlla

75. chili Noiri-Chillare 1 miɾiçɔ Noiri-Pannali 1 miɾɕe Noiri-Astambha 1 miɾiçɔ 1 miɾtse Noiri-Gomon 1 miɾsa Barutiya-Mutalwad 1 miɾʃu Dungra Bhili-Mathwad 1 miɾsɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɪɾɪse Nahali-Toranmal 1 mirtʃo Kotli-Narayanpur 1 mɪɾtʃe Kotli-Taradi 1 miɾtʃ Gujari-Taradi 1 miɾtʃu Gujarati 1 məɾtʃũ Marati 1 mɪɾtʃi Hindi 1 mɪɾtʃi Nahali-Tembhi 1 miɾitʃa Tukaithad-Korku 1 miɾitʃa Nihali-Jamod 1 miɾitʃa

76. turmeric Noiri-Chillare 1 eldɔ 5 eldɔ Noiri-Pannali 1 eldɔ 5 eldɔ Noiri-Astambha 1 eldʌ 5 eldʌ Noiri-Gomon 1 eldo 5 eldo Barutiya-Mutalwad 1 eldo 5 eldo Dungra Bhili-Mathwad 1 eldɔ 5 eldɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 eldɔ 5 eldɔ Nahali-Toranmal 1 eɭid Kotli-Narayanpur 3 hʌid Kotli-Taradi 2 ajjd Gujari-Taradi 1 hʌɭadɨ 5 hʌɭadɨ Gujarati 1 həɭɖə 5 həɭɖə Marati 1 hʌɭʌd

Hindi 1 hʌldi Nahali-Tembhi 4 tʃasan Tukaithad-Korku 4 sʌsan Nihali-Jamod 5 hʌrdo

77. garlic Noiri-Chillare 1 lɔhʌɳɔ Noiri-Pannali 1 lɔhʌɳɔ Noiri-Astambha 1 nohoɳo Noiri-Gomon 1 nohɳɔ Barutiya-Mutalwad 1 nohoɳo Dungra Bhili-Mathwad 1 lɔhʌɳɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɔhɔɳɔ Nahali-Toranmal 1 leheɳ Kotli-Narayanpur 1 lʌsɪn Kotli-Taradi 1 lʌsʌn Gujari-Taradi 1 lʌsʌn Gujarati 1 lʌsʌɳ Marati 1 lʌsun Hindi 1 lʌhəsʊn 1 lʌsʊn Nahali-Tembhi 1 lʊsʊn Tukaithad-Korku 1 lʊsʊn Nihali-Jamod 1 lusun

78. onion Noiri-Chillare 2 kando Noiri-Pannali 2 kandʊ Noiri-Astambha 2 kandu Noiri-Gomon 2 kando Barutiya-Mutalwad 2 kandu 2 kanda Dungra Bhili-Mathwad 1 ɖugli 2 kanda Dungra Bhili-Ambadungar 2 kɑdɑ Nahali-Toranmal 2 kanda Kotli-Narayanpur 2 kando Kotli-Taradi 2 kando Gujari-Taradi 2 kando Gujarati 1 duŋgɑɭi Marati 2 kɑndɑ Hindi 3 pjɑdʒ Nahali-Tembhi 2 kande Tukaithad-Korku 2 kande Nihali-Jamod 2 kande

79. cauliflower Noiri-Chillare 3 gɔbi Noiri-Pannali 3 gobi Noiri-Astambha 3 gobi Noiri-Gomon 3 kobi Barutiya-Mutalwad 3 gobi Dungra Bhili-Mathwad 3 gobi Dungra Bhili-Ambadungar 2 phʊlɑvʌɾe

Page 50: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

44

Nahali-Toranmal 3 gobi Kotli-Narayanpur 3 kobi Kotli-Taradi 1 phul Gujari-Taradi 1 phul gobi 3 phul gobi Gujarati 2 ɸlɑuwəɾ Marati 1 ɸulkobi 2 ɸlɑwəɾ 3 ɸulkobi 3 gobi Hindi 1 ɸulgobɦi 1 phul gobɦi 3 ɸulgobɦi 3 phul gobɦi Nahali-Tembhi 3 gobi Tukaithad-Korku 3 gobi Nihali-Jamod 1 phul gobi 3 phul gobi

80. tomato Noiri-Chillare 1 ɖɔmaʈʌɾ Noiri-Pannali 1 ʈʌmaʈʌɾ Noiri-Astambha 2 duʔune Noiri-Gomon 1 ʈʌmaʈo Barutiya-Mutalwad 1 ʈʌmaʈʌɾ 2 duʔule Dungra Bhili-Mathwad 1 ʈʌmiʈo Dungra Bhili-Ambadungar 1 tɑmite Nahali-Toranmal 4 irariŋʌɳo Kotli-Narayanpur 1 ʈʌmaʈe Kotli-Taradi 1 ʈʌmaʈa Gujari-Taradi 1 ʈʌmaʈʌɾ Gujarati 1 ʈomɛʈo Marati 1 tʌmɑte Hindi 1 ʈʌmaʈʌɾ Nahali-Tembhi 1 ʈʌmaʈʌɾ Tukaithad-Korku 5 dʒiɾimiɾi Nihali-Jamod 3 bhɛdʌra

81. cabbage Noiri-Chillare 1 gadagopi Noiri-Pannali 1 gadagopi Noiri-Astambha 1 gobi Noiri-Gomon 1 gʌɖɖakobi Barutiya-Mutalwad 1 gobi 1 gʌɖakobi Dungra Bhili-Mathwad 1 guʈagobi Dungra Bhili-Ambadungar 1 gʊbɪ Nahali-Toranmal 1 paṉgobi Kotli-Narayanpur 1 gʌɖɖakobi Kotli-Taradi 1 kobi Gujari-Taradi 1 gadagopi Gujarati 1 kɔbɪdʒ

Marati 1 gobi 1 kobi Hindi 1 gobhi Nahali-Tembhi 1 pala gobi Tukaithad-Korku 1 pala gobi Nihali-Jamod 1 gobi

82. oil Noiri-Chillare 1 tel Noiri-Pannali 1 tel Noiri-Astambha 1 ten Noiri-Gomon 1 ten Barutiya-Mutalwad 1 tel Dungra Bhili-Mathwad 1 tene Dungra Bhili-Ambadungar 1 tene Nahali-Toranmal 1 tel Kotli-Narayanpur 1 tel Kotli-Taradi 1 tel Gujari-Taradi 1 tel Gujarati 1 tɛl Marati 1 tel Hindi 1 tɛl 1 tel Nahali-Tembhi 2 sʊnum Tukaithad-Korku 2 sʊnum Nihali-Jamod 1 tel

83. salt Noiri-Chillare 1 khɑɾɔ Noiri-Pannali 1 kharo Noiri-Astambha 1 kharo Noiri-Gomon 1 khaɾo Barutiya-Mutalwad 1 khɑro Dungra Bhili-Mathwad 1 khaɾo Dungra Bhili-Ambadungar 1 khɑɾɔ Nahali-Toranmal 2 miʈh Kotli-Narayanpur 1 khaɾa Kotli-Taradi 2 miʈ Gujari-Taradi 2 miʈhu Gujarati 2 miʈhũ Marati 2 miʈh Hindi 3 nʌmək Nahali-Tembhi 4 bʊlʊm Tukaithad-Korku 4 bʊlʊm Nihali-Jamod 5 tʃopo

84. meat Noiri-Chillare 1 mʌha Noiri-Pannali 1 maha Noiri-Astambha 1 maha Noiri-Gomon 1 maha Barutiya-Mutalwad 1 mãhã Dungra Bhili-Mathwad 1 mʌha Dungra Bhili-Ambadungar 1 mʌhɑ

Page 51: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

45

Nahali-Toranmal 1 mah Kotli-Narayanpur 4 badʒi Kotli-Taradi 3 mas Gujari-Taradi 3 mas Gujarati 2 gos 3 gos Marati 1 mɑs 3 mɑs Hindi 2 gost Nahali-Tembhi 5 gilʊ Tukaithad-Korku 5 dʒilu Nihali-Jamod 6 kev

85. fat Noiri-Chillare 2 sʌɾbi Noiri-Pannali 2 sʌɾbi Noiri-Astambha 1 doɖo Noiri-Gomon 1 doɖɔ Barutiya-Mutalwad 1 doɖo 2 sʌɾbi Dungra Bhili-Mathwad 1 dɔɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɔɽo Nahali-Toranmal 2 tʃeɾbi Kotli-Narayanpur 4 tadʒa Kotli-Taradi 2 tʃʌɾbi Gujari-Taradi 2 tʃʌɾbi Gujarati 2 tʃəɾbi Marati 2 tʃʌɾəbi Hindi 2 tʃəɾbi Nahali-Tembhi 2 tʃeɾbi Tukaithad-Korku 2 tʃeɾbi Nihali-Jamod 3 tem

86. fish Noiri-Chillare 1 masɔ Noiri-Pannali 1 masɔ Noiri-Astambha 1 masu Noiri-Gomon 1 maso Barutiya-Mutalwad 1 masu Dungra Bhili-Mathwad 1 masɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɑse 1 mɑsɔ Nahali-Toranmal 1 maso Kotli-Narayanpur 1 mase Kotli-Taradi 1 masa Gujari-Taradi 2 matʃʌlʊ Gujarati 2 mɑtʃəli Marati 1 mɑsɑ 2 mɑtʃjɑ Hindi 2 mʌtʃhli Nahali-Tembhi 4 kaku Tukaithad-Korku 4 kaku Nihali-Jamod 3 tʃan

87. chicken Noiri-Chillare 1 kukɖɔ Noiri-Pannali 1 kukɖa 1 kukɖi Noiri-Astambha 1 kukʌɖi Noiri-Gomon 1 kʊkʊɖi Barutiya-Mutalwad 1 kukʌɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 kukɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kʊkɽe 1 kʊkɽi Nahali-Toranmal 1 kukʌɖo Kotli-Narayanpur 1 kukɖi Kotli-Taradi 1 kukiɖi Gujari-Taradi 1 koɱʌɽi 4 koɱʌɽi Gujarati 1 kukuɖi Marati 4 kombʌɖi Hindi 3 mʊɾgi Nahali-Tembhi 2 çim Tukaithad-Korku 2 çim Nihali-Jamod 1 kokʌr

88. egg Noiri-Chillare 1 inɖɔ Noiri-Pannali 1 inɖɔ Noiri-Astambha 1 inɖu Noiri-Gomon 1 inɖe Barutiya-Mutalwad 1 inɖo Dungra Bhili-Mathwad 1 ɪɖo 1 inɖɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɪɳɖɔ Nahali-Toranmal 2 hakõ Kotli-Narayanpur 1 aɳɖa Kotli-Taradi 1 aɳɖa Gujari-Taradi 1 aɳɖa Gujarati 1 iɳɖũ Marati 1 ʌɳɖe Hindi 1 ʌɳɖɑ Nahali-Tembhi 2 ʌkkʌm Tukaithad-Korku 2 ʌkkom Nihali-Jamod 3 kʌlen

89. cow Noiri-Chillare 2 gauɖi Noiri-Pannali 1 vasʌɖi 2 gʌuɖi Noiri-Astambha 1 vasʌɖi 2 gauɖi Noiri-Gomon 1 vasʌɖi 2 gauɖi Barutiya-Mutalwad 1 vasɖi 2 gauɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 vasʌɖi

Page 52: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

46

Dungra Bhili-Ambadungar 1 vɑsɔɽɔ 1 vɑsʌɽi Nahali-Toranmal 2 gai Kotli-Narayanpur 2 gavʌɖi Kotli-Taradi 2 gaj Gujari-Taradi 2 gaj Gujarati 2 gɑi Marati 2 gɑi Hindi 2 gɑi Nahali-Tembhi 2 gʌj Tukaithad-Korku 2 gʌi Nihali-Jamod 3 dhor

90. buffalo Noiri-Chillare 1 paɖi Noiri-Pannali 1 paɖo 5 paɖo Noiri-Astambha 1 paɖi Noiri-Gomon 1 paɖi Barutiya-Mutalwad 1 pɑɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 paɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɑɽʔɪ Nahali-Toranmal 6 dobo Kotli-Narayanpur 3 ɖobʌɖ 6 ɖobʌɖ Kotli-Taradi 3 ɖobʌɖ 6 ɖobʌɖ Gujari-Taradi 3 ɖobʌɽɨ Gujarati 2 bɦẽs Marati 2 mɦʌis Hindi 2 bɦẽs Nahali-Tembhi 4 bekkel Tukaithad-Korku 4 bekkel Nihali-Jamod 5 odo

91. milk Noiri-Chillare 1 dud Noiri-Pannali 1 dud Noiri-Astambha 1 dud Noiri-Gomon 1 dud Barutiya-Mutalwad 1 dud Dungra Bhili-Mathwad 1 dude Dungra Bhili-Ambadungar 1 dude Nahali-Toranmal 1 dud Kotli-Narayanpur 1 dud Kotli-Taradi 1 dud Gujari-Taradi 1 dud Gujarati 1 dudɦ Marati 1 dudɦ Hindi 1 dudɦ Nahali-Tembhi 3 ɖiɖʌm Tukaithad-Korku 2 ɖiɖom 3 ɖiɖom Nihali-Jamod 2 dudo

92. horns Noiri-Chillare 1 hiŋgʌɖɔ Noiri-Pannali 1 hiŋgʌɖɔ Noiri-Astambha 1 hiŋ Noiri-Gomon 1 hiŋg Barutiya-Mutalwad 1 hiŋg 1 hiŋgʌɖo Dungra Bhili-Mathwad 1 hiŋge Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɪŋge Nahali-Toranmal 1 hiŋg Kotli-Narayanpur 1 seŋgijo Kotli-Taradi 1 seŋgɖa Gujari-Taradi 1 çiŋga Gujarati 1 ʃiŋgɑɖɑ Marati 1 siŋg Hindi 1 siŋ Nahali-Tembhi 1 siŋgi Tukaithad-Korku 1 siŋgi Nihali-Jamod 1 siŋgi

93. tail Noiri-Chillare 4 sepɖɔ 6 sepɖɔ Noiri-Pannali 4 sempʈi 6 sempʈi Noiri-Astambha 4 ʂepʈi 6 ʂepʈi Noiri-Gomon 4 sepʈo 6 sepʈo Barutiya-Mutalwad 4 sepʈo 6 sepʈo Dungra Bhili-Mathwad 4 semʈo Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɛsʈɔ Nahali-Toranmal 4 semʈo Kotli-Narayanpur 4 sapʈa 6 sapʈa Kotli-Taradi 5 tʃepa Gujari-Taradi 3 çepti 4 çepti Gujarati 2 pũtʃɑɖi Marati 3 ʃepuʈ 4 ʂelpʈi 6 ʂelpʈi Hindi 2 pũtʃh Nahali-Tembhi 8 tʃu Tukaithad-Korku 8 tʃu Nihali-Jamod 7 pago

94. goat Noiri-Chillare 1 bukɖɔ 3 bukɖɔ Noiri-Pannali 1 bukuɽi 2 bukuɽi 3 bukuɽi

Page 53: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

47

Noiri-Astambha 1 bokʌɖi 2 bokʌɖi 3 bokʌɖi Noiri-Gomon 1 bukuɽi 2 bukuɽi 3 bukuɽi Barutiya-Mutalwad 1 bokʌɖi 2 bokʌɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 bukʌɖo 2 bukʌɖo 3 bukʌɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 bʊkhɽɔ 2 bʊkhɽɔ 3 bʊkhɽɔ Nahali-Toranmal 1 bokʌɖi 2 bokʌɖi Kotli-Narayanpur 1 bʌkʌɾi 2 bʌkʌɾi Kotli-Taradi 1 bʌkʌɾi 2 bʌkʌɾi Gujari-Taradi 1 bʌkʌɾi 2 bʌkʌɾi Gujarati 1 bəkɾo 2 bəkeɾi 3 bəkɾo Marati 1 bʌkʌɾi 2 bʌkʌɾi Hindi 2 bəkeɾi Nahali-Tembhi 4 çiɾi Tukaithad-Korku 4 çiɾi Nihali-Jamod 4 çeri

95. dog Noiri-Chillare 1 kutɾo 2 huɳɔ Noiri-Pannali 1 kutɾo Noiri-Astambha 2 hũɳi 2 hũɳɔ Noiri-Gomon 2 hũɳo Barutiya-Mutalwad 2 hũɳi 2 hũɳo Dungra Bhili-Mathwad 1 kutɾo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kʊtɾɔ Nahali-Toranmal 3 tʃitõ Kotli-Narayanpur 1 kutɾɑ Kotli-Taradi 1 kutɾɑ Gujari-Taradi 1 kutɾɑ Gujarati 1 kutəɾ Marati 1 kutɾɑ Hindi 1 kuttɑ Nahali-Tembhi 5 çiʈa Tukaithad-Korku 5 çiʈa Nihali-Jamod 4 naj

96. snake Noiri-Chillare 7 goɖɨhu Noiri-Pannali 7 goɽʌhu Noiri-Astambha 8 ivɔ Noiri-Gomon 1 hap 7 goɖʊhu Barutiya-Mutalwad 1 hap Dungra Bhili-Mathwad 7 goɖoho Dungra Bhili-Ambadungar 2 kɑpe Nahali-Toranmal 6 geɖe Kotli-Narayanpur 3 sapɖa Kotli-Taradi 3 sapɽa Gujari-Taradi 1 sap Gujarati 1 sɑp Marati 1 sɑp Hindi 1 sɑp Nahali-Tembhi 4 bidʒ Tukaithad-Korku 4 biɲ Nihali-Jamod 5 kogo

97. monkey Noiri-Chillare 1 makʌɖɨ Noiri-Pannali 1 makʌɖɨ Noiri-Astambha 1 makoɖ 2 bhodʒijɔ Noiri-Gomon 1 makoɽ Barutiya-Mutalwad 1 makoɖ Dungra Bhili-Mathwad 1 makoɖe Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɑkɔɽe Nahali-Toranmal 1 makoɖ Kotli-Narayanpur 3 vandɾa 4 vandɾa Kotli-Taradi 3 wadɾa Gujari-Taradi 3 wandɾʊ 4 wandɾʊ Gujarati 3 vɑndəɾũ 4 vɑndəɾũ Marati 3 wɑnʌɾ 4 wɑnʌɾ Hindi 4 bəndəɾ Nahali-Tembhi 5 saɾa Tukaithad-Korku 4 bʌndʌɾi 5 saɾa Nihali-Jamod 6 tʃarko

98. mosquito Noiri-Chillare 1 mɔghɔ Noiri-Pannali 7 sɪmɨɳɨ Noiri-Astambha 1 mogɦe 3 daɦẽ 3 hahẽ Noiri-Gomon 1 mogho 4 muktur

Page 54: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

48

Barutiya-Mutalwad 1 mogɦe 3 daɦẽ Dungra Bhili-Mathwad 1 mogho 4 moktɾo Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɔgɦe Nahali-Toranmal 10 tʃatʃʌɖiɑ Kotli-Narayanpur 4 mʌktʊɾa Kotli-Taradi 2 mʌtʃɾija Gujari-Taradi 2 mʌtʃʌɽija Gujarati 2 mətʃhəɾə Marati 2 mʌtʃhʌɾ Hindi 2 məttʃhəɾ Nahali-Tembhi 11 tʃikini Tukaithad-Korku 8 domdom 11 tʃikini Nihali-Jamod 9 ɛdəgo

99. ant Noiri-Chillare 1 kivaɖɔ Noiri-Pannali 1 kidavi Noiri-Astambha 2 kiɖo Noiri-Gomon 2 kiɖo Barutiya-Mutalwad 1 kiɖavo 1 kiɖawi 5 kiɖavo Dungra Bhili-Mathwad 1 kiɖavo 1 kivaɖɔ 5 kiɖavo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɪvɑɽɔ Nahali-Toranmal 1 kiɖawõ 5 kiɖawõ Kotli-Narayanpur 2 kiɖi Kotli-Taradi 2 kiɖjo 5 kiɖjo Gujari-Taradi 2 kiɖi Gujarati 2 kiɖi Marati 3 mũŋgi Hindi 4 tʃɪʈi Nahali-Tembhi 4 tʃaʈi Tukaithad-Korku 4 tʃaʈi Nihali-Jamod 6 kokʌi

100. spider Noiri-Chillare 1 bɔɖkiljɔ Noiri-Pannali 4 mukuɽu Noiri-Astambha 2 hutaɖo Noiri-Gomon 9 botlia Barutiya-Mutalwad 1 boʈkil Dungra Bhili-Mathwad 1 boɖkulijo Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɔɽkɪlɪjʊ Nahali-Toranmal 2 hutaɖo Kotli-Narayanpur 7 sitʌɖo Kotli-Taradi 8 gekɽa Gujari-Taradi 3 koɭi

Gujarati 5 kəɾoɖio Marati 3 koɭi Hindi 4 mʌkʌɖi Nahali-Tembhi 6 dʒagli- malja Tukaithad-Korku 6 dʒʌgʌ- limʌlʌj Nihali-Jamod 6 dʒʌgʌ- limalai

101. name Noiri-Chillare 1 nɑv Noiri-Pannali 1 naʋ Noiri-Astambha 1 nau Noiri-Gomon 1 nam Barutiya-Mutalwad 1 naʋ Dungra Bhili-Mathwad 1 nam Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑme Nahali-Toranmal 1 nau Kotli-Narayanpur 1 nam Kotli-Taradi 1 nav Gujari-Taradi 1 nam Gujarati 1 nɑm Marati 1 nɑw Hindi 1 nɑm Nahali-Tembhi 2 dʒʊmʊ Tukaithad-Korku 2 dʒʊmʊ Nihali-Jamod 2 dʒʊmu

102. man Noiri-Chillare 4 maʈi Noiri-Pannali 4 mɑʈi Noiri-Astambha 4 maʈi Noiri-Gomon 4 maʈi Barutiya-Mutalwad 4 maʈi Dungra Bhili-Mathwad 4 maʈi Dungra Bhili-Ambadungar 5 mɑhʊʔʊ Nahali-Toranmal 1 edmi Kotli-Narayanpur 7 ʈholja Kotli-Taradi 2 mʌnus Gujari-Taradi 2 mʌnus Gujarati 6 mɑɳəs Marati 2 mɑnuʃ 3 puɾuʂ Hindi 1 ɑdmi 2 mənusjə 3 puɾʊʂ Nahali-Tembhi 8 ɖota Tukaithad-Korku 8 ɖota Nihali-Jamod 2 manso 4 aʈo 8 aʈo

Page 55: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

49

103. woman Noiri-Chillare 4 buʔĩ Noiri-Pannali 3 buĩ 4 buʔĩ Noiri-Astambha 4 bojõ Noiri-Gomon 4 bojõ Barutiya-Mutalwad 4 bojõ 4 buʔĩ Dungra Bhili-Mathwad 4 buʔĩ Dungra Bhili-Ambadungar 4 bʊjɛʔẽ Nahali-Toranmal 3 baiku Kotli-Narayanpur 5 theɾ Kotli-Taradi 3 baj Gujari-Taradi 3 bʌi Gujarati 1 stɾi Marati 1 stɾi 3 bɑi Hindi 1 stɾi 2 ɑuɾət Nahali-Tembhi 7 dʒʌpaj Tukaithad-Korku 7 dʒʌpaj Nihali-Jamod 8 kɔl

104. child Noiri-Chillare 6 sɔʔɔ Noiri-Pannali 6 soʔe Noiri-Astambha 6 sɔʔɔ 7 pɔɾijɔ 7 poɾi Noiri-Gomon 1 poiɾo 7 poiɾo Barutiya-Mutalwad 1 poɾijo 6 soʔu Dungra Bhili-Mathwad 1 puiro Dungra Bhili-Ambadungar 1 pʊjɪɾɔ Nahali-Toranmal 8 seɾo Kotli-Narayanpur 1 poɾija Kotli-Taradi 1 poɾija Gujari-Taradi 1 poɾijo Gujarati 2 tʃokɾũ Marati 4 mul 5 lɛkhɾu Hindi 3 bətʃtʃɑ Nahali-Tembhi 10 katʌɾia Tukaithad-Korku 10 katʌɽja Nihali-Jamod 9 nʌnʌata

105. father Noiri-Chillare 1 bʌhʔu Noiri-Pannali 1 bʌhʔu Noiri-Astambha 1 bahku Noiri-Gomon 1 bʌhʔu Barutiya-Mutalwad 1 bahku 1 bʌhʔʊ

Dungra Bhili-Mathwad 1 bʌhʔu Dungra Bhili-Ambadungar 1 bʌhʔʊ Nahali-Toranmal 4 aboxkhʌ Kotli-Narayanpur 3 abo Kotli-Taradi 2 babo Gujari-Taradi 2 bap Gujarati 2 bɑpɑ 5 pitɑ Marati 2 bɑp 5 pitɑ Hindi 2 bɑp 5 pitɑ Nahali-Tembhi 2 baʈa Tukaithad-Korku 2 baʈe Nihali-Jamod 2 ba

106. mother Noiri-Chillare 1 jʌʔhi Noiri-Pannali 1 jʌhʔi Noiri-Astambha 1 jʌʔhi Noiri-Gomon 1 jʌʔhi 1 jʌhʔi Barutiya-Mutalwad 1 aihi 1 jʌhʔi Dungra Bhili-Mathwad 1 jʌhʔi Dungra Bhili-Ambadungar 1 jʌʔhɪ Nahali-Toranmal 4 ax Kotli-Narayanpur 2 ma Kotli-Taradi 2 maj 3 maj Gujari-Taradi 2 ma Gujarati 2 mɑ Marati 2 mɑtɑ 3 ɑi Hindi 2 mɑ 2 mɑtɑ Nahali-Tembhi 2 maj Tukaithad-Korku 2 maj Nihali-Jamod 2 ma

107. older brother Noiri-Chillare 4 oɖupahi 5 ɖʌju pahi Noiri-Pannali 4 oɖupʌhi 5 ɖaʊ pʌhi Noiri-Astambha 4 waɖu- pauhu 5 ɖʌju pahi 5 waɖupau- hu Noiri-Gomon 4 voɖu pʌuhʔi Barutiya-Mutalwad 4 woɖu- pahi

Page 56: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

50

Dungra Bhili-Mathwad 4 oɖu- pahju 5 ɖʌiru pahju Dungra Bhili-Ambadungar 3 dɑdʊ Nahali-Toranmal 8 ɖawalo baxkhʌ Kotli-Narayanpur 6 bʌɖo baʊs Kotli-Taradi 2 moʈo bav Gujari-Taradi 2 moʈo baj Gujarati 2 moʈobɦɑi Marati 2 moʈhbɦɑu Hindi 1 bəɖɑbɦɑi Nahali-Tembhi 7 kʌɖaji Tukaithad-Korku 7 ɖaji Nihali-Jamod 3 dada

108. younger brother Noiri-Chillare 1 aitupahi Noiri-Pannali 1 aitu pahi Noiri-Astambha 2 hanu- pauhu Noiri-Gomon 1 aitu pʌuhʔu Barutiya-Mutalwad 2 hanupahi Dungra Bhili-Mathwad 1 ʌitu pahju Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑjɪtʊpʌjhʊ Nahali-Toranmal 7 atʌlio baxkhʌ Kotli-Narayanpur 2 nʌhno baʊs Kotli-Taradi 2 nanubav Gujari-Taradi 6 nʌndɖo bhaj Gujarati 3 nɑnobɦɑi Marati 5 lɑhɑn- bʌhiɳ Hindi 4 tʃhoʈɑb- ɦɑi Nahali-Tembhi 10 ɖai Tukaithad-Korku 8 boko Nihali-Jamod 9 bʌtʃkʌ- dada

109. older sister Noiri-Chillare 4 ɖʌji bɔʔhĩ Noiri-Pannali 3 oɖu bɔʔhi Noiri-Astambha 3 woɖiboʔhĩ Noiri-Gomon 3 voɖi boihʔi Barutiya-Mutalwad 3 aoɖi boʔhĩ 4 ɖʌji boʔhĩ

Dungra Bhili-Mathwad 3 oɖi bɔʔhĩ 4 ɖʌiru bɔʔhĩ Dungra Bhili-Ambadungar 6 bɑje Nahali-Toranmal 6 ɖawali bai 8 ɖawali bai 8 ɖawali boɳli Kotli-Narayanpur 7 moʈi bʌhʌis Kotli-Taradi 6 moʈi baj 7 moʈi baj Gujari-Taradi 7 moʈi ben Gujarati 7 moʈibɛn Marati 3 woɖibʌ- hiɳ Hindi 1 didi 2 bəɖibəhɪn Nahali-Tembhi 6 bʌi 7 bʌi Tukaithad-Korku 9 bokodʒʌi Nihali-Jamod 6 baji

110. younger sister Noiri-Chillare 4 aiti bɔʔhĩ Noiri-Pannali 4 aiti bɔʔhi Noiri-Astambha 2 haɳiboʔhĩ 4 haɳiboʔhĩ Noiri-Gomon 4 aiti boihʔi Barutiya-Mutalwad 2 haɳi boʔhĩ 4 haɳi boʔhĩ Dungra Bhili-Mathwad 4 ʌiti bɔʔhĩ Dungra Bhili-Ambadungar 4 ɑjɪtɪbɔjɪʔ- hɪ Nahali-Toranmal 1 atʌlio bai 1 atʌlio

boɳli Kotli-Narayanpur 3 nʌhʌi bʌhʌis Kotli-Taradi 2 nani baj 7 nani baj Gujari-Taradi 2 nʌndiɖi ben Gujarati 2 nɑnibɛn 8 nɑnibɛn Marati 3 lɑhɑn- bhʌhiɳ 8 lɑhɑn- bhʌhiɳ Hindi 2 tʃoʈibəhin 8 tʃoʈibəhin Nahali-Tembhi 6 boko

Page 57: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

51

Tukaithad-Korku 6 bokodʒʌi Nihali-Jamod 7 baji

111. son Noiri-Chillare 1 sɔʔu Noiri-Pannali 1 sɔʔu Noiri-Astambha 1 sɔʔu 3 poɾiu Noiri-Gomon 1 suʔa 3 pouʔija 8 pou?ija Barutiya-Mutalwad 1 soʔo 3 poɾiu Dungra Bhili-Mathwad 1 suʔu Dungra Bhili-Ambadungar 1 swʊ Nahali-Toranmal 1 seɾo Kotli-Narayanpur 3 poɾija 8 poɾija Kotli-Taradi 3 poɾija 8 poɾija Gujari-Taradi 4 tʃokiɾi Gujarati 2 putəɾɑ 4 dikəɾo 4 tʃokɾo Marati 2 putɾʌ 6 mulgɑ Hindi 5 beʈɑ Nahali-Tembhi 7 ɖokekoɳ Tukaithad-Kork 7 kon Nihali-Jamod 8 nʌnʌ

112. daughter Noiri-Chillare 1 sɔʔi Noiri-Pannali 1 sɔʔi Noiri-Astambha 1 sɔʔi 7 poɾi 10 poɾi Noiri-Gomon 1 suʔi 1 sui 3 poiɾi 7 poiɾi Barutiya-Mutalwad 1 sɔʔi 7 poɾi 10 poɾi Dungra Bhili-Mathwad 1 suʔi Dungra Bhili-Ambadungar 1 sʊi Nahali-Toranmal 1 soɾi 10 soɾi Kotli-Narayanpur 7 poʈi Kotli-Taradi 7 poʈi Gujari-Taradi 2 tʃokiɾi Gujarati 2 dikəɾi 2 tʃokɾi 3 putəɾi

Marati 5 kʌnjɑ 6 mulgi Hindi 3 pʊtɾi 4 beʈi Nahali-Tembhi 9 koɳ Tukaithad-Korku 9 kondʒʌi Nihali-Jamod 8 piridʒo

113. husband Noiri-Chillare 4 ɖɔhu Noiri-Pannali 1 mɑʈi 7 koʋalu Noiri-Astambha 1 maʈi 4 ɖɔʔu Noiri-Gomon 1 maʈi Barutiya-Mutalwad 1 maʈi 4 ɖɔhu Dungra Bhili-Mathwad 4 ɖuhu Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɑʈi Nahali-Toranmal 10 edmi Kotli-Narayanpur 1 maʈi Kotli-Taradi 1 maʈi Gujari-Taradi 5 ghɾwʌlo Gujarati 5 dɦʌɳi Marati 2 puti 3 mulgi Hindi 1 pəti 2 pəti Nahali-Tembhi 6 sana Tukaithad-Korku 6 sana 9 doʈa Nihali-Jamod 8 atho

114. wife Noiri-Chillare 1 naɖi Noiri-Pannali 1 laɽi 1 malaɖi Noiri-Astambha 4 boijõ Noiri-Gomon 4 buijo Barutiya-Mutalwad 1 laɖi 4 bojõ Dungra Bhili-Mathwad 1 naɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑɽɪ Nahali-Toranmal 4 baiko Kotli-Narayanpur 8 ʈheɾ Kotli-Taradi 4 bʌiko Gujari-Taradi 5 ghɾwʌli Gujarati 2 pətni Marati 2 pʌtni 4 bɑiko Hindi 2 pətni Nahali-Tembhi 6 dʒapa Tukaithad-Korku 6 dʒapaj Nihali-Jamod 9 kɔl

Page 58: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

52

115. boy Noiri-Chillare 6 sɔʔu Noiri-Pannali 6 soʔu Noiri-Astambha 1 poɾiu 6 sɔʔu Noiri-Gomon 1 poɾija 6 suʔu Barutiya-Mutalwad 1 poɾiu Dungra Bhili-Mathwad 6 suʔu Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 6 soɾo Kotli-Narayanpur 1 poɾija Kotli-Taradi 1 poɾija Gujari-Taradi 2 tʃokaɾo Gujarati 2 tʃokɾo Marati 1 puɾgɑ 4 mulgɑ Hindi 3 ləɖkɑ Nahali-Tembhi 1 poɾija Tukaithad-Korku 1 poɾija Nihali-Jamod 7 nʌnʌ

116. girl Noiri-Chillare 5 sɔʔi Noiri-Pannali 5 soʔi Noiri-Astambha 1 poɾi 5 sɔʔi Noiri-Gomon 1 poiɾi 5 suʔi 5 sui Barutiya-Mutalwad 1 poɾi Dungra Bhili-Mathwad 5 suʔi Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 5 soɾi Kotli-Narayanpur 1 poʈi Kotli-Taradi 1 poɾija Gujari-Taradi 2 tʃokaɾi Gujarati 2 tʃokɾi Marati 1 poɾgi 4 mulgi Hindi 3 ləɖki Nahali-Tembhi 7 tʌɾʌi Tukaithad-Korku 7 tʌɾʌj Nihali-Jamod 6 piridʒo

117. day Noiri-Chillare 1 dihi Noiri-Pannali 1 dihi Noiri-Astambha 1 dihi Noiri-Gomon 1 dihi Barutiya-Mutalwad 1 dɪhɪ Dungra Bhili-Mathwad 1 dihi Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɪhɪ

Nahali-Toranmal 1 dih 5 dih Kotli-Narayanpur 1 dɪsa 4 dɪsa Kotli-Taradi 5 dɪn Gujari-Taradi 3 daɖo Gujarati 2 divɑs Marati 2 diwʌs Hindi 2 divɑs 5 dɪn Nahali-Tembhi 4 ɖija Tukaithad-Korku 4 ɖija Nihali-Jamod 4 diɲa

118. night Noiri-Chillare 1 rat Noiri-Pannali 1 rat Noiri-Astambha 1 ɾat Noiri-Gomon 1 ɾat Barutiya-Mutalwad 1 ɾɑt Dungra Bhili-Mathwad 1 ɾate Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɾɑte Nahali-Toranmal 1 ɾat Kotli-Narayanpur 1 ɾat Kotli-Taradi 1 ɾat Gujari-Taradi 1 ɾat Gujarati 1 ɾɑt 1 ɾɑtɾi Marati 1 ɾɑtɾɑ Hindi 1 ɾɑt Nahali-Tembhi 1 ɾaʈo Tukaithad-Korku 1 ɾaʈo Nihali-Jamod 3 mindi

119. morning Noiri-Chillare 1 vehi Noiri-Pannali 1 vegi Noiri-Astambha 1 wegi Noiri-Gomon 1 vegidz Barutiya-Mutalwad 1 vegi Dungra Bhili-Mathwad 6 ɾati Dungra Bhili-Ambadungar 5 hɔdɑɾe 6 ɾɑtɪdʒe Nahali-Toranmal 9 uʈjain Kotli-Narayanpur 2 sʌkʌi Kotli-Taradi 2 sʌkaj Gujari-Taradi 2 sʌkkaɭe Gujarati 5 səvəɾ Marati 2 sʌkɑɭ Hindi 3 səbeɾɑ 3 subəh 5 səbeɾɑ Nahali-Tembhi 7 phidʒʌin 8 ʌɲʌn

Page 59: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

53

Tukaithad-Korku 7 phedʒʌɾ Nihali-Jamod 7 phɛdʒer

120. noon Noiri-Chillare 4 hiɾʌupe 6 hiɾʌupe 8 hiɾʌupe Noiri-Pannali 1 dihe 4 hiɽape 6 hiɽape Noiri-Astambha 1 dihɛ Noiri-Gomon 1 madzon- dihi Barutiya-Mutalwad 1 dihɛ 4 hiɾʌo 8 hiɾʌo Dungra Bhili-Mathwad 1 dihɔ 8 hiraɳupe Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɪhɔ Nahali-Toranmal 1 boɾdih Kotli-Narayanpur 5 mʌdjan Kotli-Taradi 5 mʌdhijan Gujari-Taradi 5 mʌdijan Gujarati 3 bəpoɾ Marati 3 dupɑɾ Hindi 3 dopəhəɾ Nahali-Tembhi 7 ʌjipdʒʌn Tukaithad-Korku 1 dija Nihali-Jamod 6 baripar

121. evening/afternoon Noiri-Chillare 1 hʌstivellɨ Noiri-Pannali 1 hastivelle Noiri-Astambha 1 hastiwele Noiri-Gomon 1 hʌstivello Barutiya-Mutalwad 1 hʌstivell 7 hãndze po Dungra Bhili-Mathwad 1 hʌstivell 1 hʌstɔ Dungra Bhili-Ambadunga 1 hʌstɔ Nahali-Toranmal 11 weɭto 12 weɭwaɾ Kotli-Narayanpur 6 dɪmʌi Kotli-Taradi 2 ʌndija kʌj Gujari-Taradi 2 sʌndija kʌl Gujarati 5 sɑdʒ Marati 2 sɑijʌnkɑɭ 2 sʌndhjɑ Hindi 2 sədɦjɑ 4 ʃɑm Nahali-Tembhi 9 sikʊɾʊp- dʒʌin Tukaithad-Korku 10 ʌjubdʒen

Nihali-Jamod 8 budo

122. yesterday Noiri-Chillare 1 kal Noiri-Pannali 1 kal Noiri-Astambha 1 kal Noiri-Gomon 1 kan Barutiya-Mutalwad 1 kal Dungra Bhili-Mathwad 1 kan Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑne Nahali-Toranmal 1 kal Kotli-Narayanpur 4 kʌldi Kotli-Taradi 4 kaldi Gujari-Taradi 1 kale Gujarati 1 kɑle 3 gəikɑl Marati 1 kɑl Hindi 1 kʌl Nahali-Tembhi 4 kolɖin Tukaithad-Korku 4 koldin Nihali-Jamod 5 çe

123. today Noiri-Chillare 1 adʒ Noiri-Pannali 1 adʒ Noiri-Astambha 1 adz Noiri-Gomon 1 adʒ Barutiya-Mutalwad 1 adz Dungra Bhili-Mathwad 1 adʒe Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑdʒe Nahali-Toranmal 1 adz Kotli-Narayanpur 1 adʒ Kotli-Taradi 1 adʒ Gujari-Taradi 1 adʒ Gujarati 1 ɑdʒei Marati 1 ɑdz Hindi 1 adʒ Nahali-Tembhi 3 ʈein Tukaithad-Korku 3 ʈeiɲdʒ Nihali-Jamod 2 baj

124. tomorrow Noiri-Chillare 1 handa Noiri-Pannali 1 handa Noiri-Astambha 1 handa Noiri-Gomon 1 handa Barutiya-Mutalwad 1 handa Dungra Bhili-Mathwad 1 handa Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɑdʌʔɑ Nahali-Toranmal 5 hekeɭe Kotli-Narayanpur 4 kaldi Kotli-Taradi 4 kaldi Gujari-Taradi 2 kale Gujarati 2 kɑle

Page 60: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

54

Marati 3 udɦjɑ Hindi 2 kɑl Nahali-Tembhi 7 paʈa Tukaithad-Korku 7 paʈa Nihali-Jamod 6 kjam

125. week Noiri-Chillare 1 aʈhɨ 2 hʌptɨ Noiri-Pannali 1 aʈh 2 hʌptu Noiri-Astambha 1 aʈe 1 aʈo Noiri-Gomon 1 aʈouɖo Barutiya-Mutalwad 1 aʈ 2 hʌptʊ Dungra Bhili-Mathwad 1 aʈhɨwɑɖi Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑʈvɑɽɪjʊ Nahali-Toranmal 2 apto Kotli-Narayanpur 2 hʌpta Kotli-Taradi 1 aʈhoɖo Gujari-Taradi 3 satdaɖa Gujarati 1 ɑʈhɑwɑɖiũ 2 səptɑh Marati 1 ɑʈhwʌɖɑ Hindi 2 hʌphtɑ 2 səptɑh Nahali-Tembhi 4 huʈi Tukaithad-Korku 1 aʈdin Nihali-Jamod 2 hʌpta

126. month Noiri-Chillare 1 moinu Noiri-Pannali 1 moinɔ Noiri-Astambha 1 moinu Noiri-Gomon 1 moino Barutiya-Mutalwad 1 moinu Dungra Bhili-Mathwad 1 moinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 mɔjɪnʊ Nahali-Toranmal 1 mʌino Kotli-Narayanpur 1 mʌhina Kotli-Taradi 1 mʌhino Gujari-Taradi 1 mʌhino Gujarati 1 mɑhino Marati 1 mʌihiɳɑ Hindi 1 məhinɑ Nahali-Tembhi 1 mena Tukaithad-Korku 1 mena Nihali-Jamod 1 mʌina

127. year Noiri-Chillare 1 oɾihi Noiri-Pannali 1 woɾihi Noiri-Astambha 1 wʌɾih Noiri-Gomon 1 vʌɾho

Barutiya-Mutalwad 1 woɾihi Dungra Bhili-Mathwad 1 orihi 1 woɾehe Dungra Bhili-Ambadungar 1 vɔɾɔhe 1 vɔɾɔhɔ Nahali-Toranmal 1 woɾih Kotli-Narayanpur 4 bʌɾʌmʌ- hina Kotli-Taradi 3 sal Gujari-Taradi 3 sal Gujarati 2 vəɾʃ Marati 2 wʌɾʂʌ 3 sɑl Hindi 2 vəɾʂ 3 sɑl Nahali-Tembhi 3 sal Tukaithad-Korku 3 sɑl Nihali-Jamod 3 sal

128. old Noiri-Chillare 1 dʒʊnɔ Noiri-Pannali 1 dʒʊnɔ Noiri-Astambha 1 dzunʌ Noiri-Gomon 1 dʒuno Barutiya-Mutalwad 1 dʒuna 1 dʒunu Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒunno Dungra Bhili-Ambadungar 1 dʒʊnɔ Nahali-Toranmal 1 dzunalo Kotli-Narayanpur 3 poɾdi Kotli-Taradi 1 dʒuna Gujari-Taradi 1 dʒunu Gujarati 1 dʒunu Marati 1 dzunə Hindi 2 pʊɾɑnɑ Nahali-Tembhi 1 dʒʊna Tukaithad-Korku 1 dʒʋna Nihali-Jamod 1 dʒʊna

129. new Noiri-Chillare 1 nʌvɔ 2 nʌvɔ 4 nʌvɔ Noiri-Pannali 1 nʌvɔ 2 nʌvɔ 4 nʌvɔ Noiri-Astambha 1 naowa 4 naowa Noiri-Gomon 1 nʌvo 2 nʌvo 4 nʌvo Barutiya-Mutalwad 1 nowu Dungra Bhili-Mathwad 3 nʌnno

Page 61: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

55

Dungra Bhili-Ambadungar 1 nʌvʊnɔ 3 nʌvʊnɔ Nahali-Toranmal 1 nʌwalo Kotli-Narayanpur 1 nʌva 2 nʌva 4 nʌva Kotli-Taradi 1 nʌva 2 nʌva 4 nʌva Gujari-Taradi 1 nou Gujarati 1 nəvũ 4 nəvũ Marati 1 nʌwɑ 2 nʌwɑ 4 nʌwɑ Hindi 1 nəvə 2 nəjɑ 2 nəvə 4 nəvə Nahali-Tembhi 5 une Tukaithad-Korku 5 une Nihali-Jamod 2 nahʋa 4 nahʋa

130. good Noiri-Chillare 1 hadzo Noiri-Pannali 1 hadzo Noiri-Astambha 1 hadzo Noiri-Gomon 1 nʌdzo Barutiya-Mutalwad 1 hadzu Dungra Bhili-Mathwad 1 hadʒo Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɑdʒɔ Nahali-Toranmal 1 hadzo Kotli-Narayanpur 7 ovʌlʌs Kotli-Taradi 6 avɭ Gujari-Taradi 2 saɾu Gujarati 2 sɑɾəs Marati 5 tsɑŋglɑ Hindi 3 ʌtʃtʃhɑ 4 bəɽɦijɑ Nahali-Tembhi 3 atʃha Tukaithad-Korku 8 aʊlka Nihali-Jamod 9 masto

131. bad Noiri-Chillare 2 kʌini hʌdʒo Noiri-Pannali 2 kʌini- hʌdzo Noiri-Astambha 2 kʌini hʌdʒo 2 nehadzu Noiri-Gomon 2 nʌhʌdzo 7 komi

Barutiya-Mutalwad 2 kʌini hʌdʒo 2 nahadzu Dungra Bhili-Mathwad 2 hadʒonʌi Dungra Bhili-Ambadungar 1 khʌɾɑbe Nahali-Toranmal 1 khʌɾap Kotli-Narayanpur 3 kaninao- vʌlʌs 4 sʌɖigʌja 4 pidigʌja Kotli-Taradi 1 khʌɾab Gujari-Taradi 1 khʌɾab Gujarati 1 khəɾɑb Marati 1 khʌɾɑb 6 wɑiʈ Hindi 1 khəɾɑb Nahali-Tembhi 8 suɾʌi Tukaithad-Korku 8 suɾʌi Nihali-Jamod 9 bekaɾ

132. wet Noiri-Chillare 1 piginɔ Noiri-Pannali 1 pigilo Noiri-Astambha 1 pignɔ Noiri-Gomon 1 pigino Barutiya-Mutalwad 1 pigli Dungra Bhili-Mathwad 1 piginɔ 4 titino Dungra Bhili-Ambadungar 1 pignɔ Nahali-Toranmal 6 bidʒel Kotli-Narayanpur 2 nija Kotli-Taradi 2 nija Gujari-Taradi 3 lillu Gujarati 8 bɦinũ 9 pəɭɑ- ɾəvũ Marati 5 olɑ 6 bhʌdʒlelɑ Hindi 5 gilɑ Nahali-Tembhi 5 ola Tukaithad-Korku 5 ola Nihali-Jamod 5 ola

133. dry Noiri-Chillare 1 ugʌinɔ Noiri-Pannali 1 ugʌino Noiri-Astambha 1 uganɔ Noiri-Gomon 1 ugʌino Barutiya-Mutalwad 1 ugalu Dungra Bhili-Mathwad 1 ugʌinɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ʊgɑjɪnɔ Nahali-Toranmal 2 hukel Kotli-Narayanpur 2 sukʌila

Page 62: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

56

Kotli-Taradi 2 sukhʌl 4 kojaɖa Gujari-Taradi 3 kodu Gujarati 2 sukũ 3 koɾũ Marati 2 sukhɑ 3 koɖɑ 4 koɖɑ Hindi 2 sukhɑ Nahali-Tembhi 5 lokoɽ Tukaithad-Korku 5 lokoɽ Nihali-Jamod 6 pʌʈar

134. long Noiri-Chillare 1 lambɔ Noiri-Pannali 1 lambo Noiri-Astambha 1 nambɔ Noiri-Gomon 1 nɑmbo Barutiya-Mutalwad 1 lambo 1 nambi Dungra Bhili-Mathwad 1 nambɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑmbɔ Nahali-Toranmal 1 lambo Kotli-Narayanpur 1 lʌmba Kotli-Taradi 1 lamba Gujari-Taradi 1 lambu Gujarati 1 lɑmbũ Marati 1 lɑmbʌ Hindi 1 ləmbɑ Nahali-Tembhi 1 lʌmba Tukaithad-Korku 1 lʌmba Nihali-Jamod 1 lʌmba

135. short Noiri-Chillare 1 ʈukɔ Noiri-Pannali 7 aito Noiri-Astambha 1 ʈokɔ 12 hanɔ 8 hanɔ Noiri-Gomon 7 aito Barutiya-Mutalwad 1 ʈoko Dungra Bhili-Mathwad 1 ʈukɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 ʈʊkʌɽɔ Nahali-Toranmal 10 tiljo Kotli-Narayanpur 12 nʌhna 4 nʌhna Kotli-Taradi 12 nana 4 nana Gujari-Taradi 5 hʌndʌɖu Gujarati 1 ʈũkũ Marati 2 tʃhoʈɑ 3 ɑkhuɖ 4 lɑhɑn Hindi 2 tʃhoʈɑ

Nahali-Tembhi 8 sʌnika Tukaithad-Korku 8 sʌni Nihali-Jamod 9 bʌtʃka

136. hot Noiri-Chillare 1 uŋɔ Noiri-Pannali 1 unɔ Noiri-Astambha 1 uɳɔ Noiri-Gomon 1 uŋo Barutiya-Mutalwad 1 uɳo Dungra Bhili-Mathwad 1 uŋo Dungra Bhili-Ambadungar 1 unnɔ Nahali-Toranmal 5 tatalo Kotli-Narayanpur 1 una Kotli-Taradi 2 gʌɾʌm Gujari-Taradi 2 gʌɾʌm Gujarati 2 gəɾʌm Marati 1 uʂɳʌ 2 gʌɾʌm Hindi 2 gʌɾəm Nahali-Tembhi 4 tʃaʈa Tukaithad-Korku 4 tʃʌʈa Nihali-Jamod 3 tʃasko

137. cold Noiri-Chillare 1 helɔ Noiri-Pannali 1 helo Noiri-Astambha 1 helo Noiri-Gomon 1 helo Barutiya-Mutalwad 1 helo Dungra Bhili-Mathwad 1 helo 1 helʌino Dungra Bhili-Ambadungar 1 hellɔ Nahali-Toranmal 1 heɭo Kotli-Narayanpur 2 ʈhʌɳɖa Kotli-Taradi 2 ʈʌɳɖo Gujari-Taradi 2 ʈhʌɳɖʊ Gujarati 2 ʈhənɖũ Marati 2 ʈhʌɳɖʌ Hindi 2 ʈhəɳɖɑ Nahali-Tembhi 3 ɾʌbʌɳ Tukaithad-Korku 3 ɾʌbʌn Nihali-Jamod 3 rʌban

138. right Noiri-Chillare 2 hudu Noiri-Pannali 2 hʊdu Noiri-Astambha 2 hodu Noiri-Gomon 8 dzemʌɳija Barutiya-Mutalwad 2 hʊdu 3 hadzʌlu Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒɛuɖo 2 hudu Dungra Bhili-Ambadungar 3 hɑdʒɑɽɪjɔ

Page 63: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

57

Nahali-Toranmal 1 dʒeoɖo Kotli-Narayanpur 7 sido Kotli-Taradi 7 sudo Gujari-Taradi 1 dʒʌmno Gujarati 1 dʒəməɳo Marati 6 udzwə Hindi 4 dʌhɪnɑ 5 dɑjɑ Nahali-Tembhi 9 dʒʌʊnat Tukaithad-Korku 9 dʒewna Nihali-Jamod 9 dʒouna

139. left Noiri-Chillare 2 bʌŋgaɖja Noiri-Pannali 1 ɖʌkɾija 2 baŋgadija Noiri-Astambha 2 baŋgaɖi Noiri-Gomon 2 baŋgaɖija Barutiya-Mutalwad 2 baŋgaɖi Dungra Bhili-Mathwad 1 dakʌrijo Dungra Bhili-Ambadungar 2 hʌŋgɑɽɪjɔ Nahali-Toranmal 1 dakhɾio Kotli-Narayanpur 6 uɭʈo Kotli-Taradi 6 uɭʈa Gujari-Taradi 3 ɖao 5 ɖao Gujarati 3 ɖɑbũ Marati 5 dɑwɑ Hindi 4 bɑjɑ Nahali-Tembhi 1 ɖʌkuɾi Tukaithad-Korku 1 dʌkoɾi Nihali-Jamod 1 dʌkʌrija

140. near Noiri-Chillare 1 ahʌne 4 ari Noiri-Pannali 4 aɾi Noiri-Astambha 1 aʔhʌɳo Noiri-Gomon 1 ahʌno Barutiya-Mutalwad 1 aʔhʌɳe Dungra Bhili-Mathwad 1 ahʌɳo Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑhnɔ Nahali-Toranmal 1 ahne Kotli-Narayanpur 2 nʌdʒuk Kotli-Taradi 7 dʒagʌdʒ Gujari-Taradi 5 dʒuɖe Gujarati 2 nɑʒik 3 pɑsei Marati 6 dzʌwʌɭ Hindi 2 nʌdʒdik 3 pɑs Nahali-Tembhi 8 meɾʌka Tukaithad-Korku 8 meɾan Nihali-Jamod 8 mera

141. far Noiri-Chillare 1 seʈo Noiri-Pannali 1 seʈɔ Noiri-Astambha 1 seʈo Noiri-Gomon 1 seʈo Barutiya-Mutalwad 1 seʈe Dungra Bhili-Mathwad 1 seʈo Dungra Bhili-Ambadungar 1 seʈɔ Nahali-Toranmal 1 tʃeʈo Kotli-Narayanpur 2 duɾ Kotli-Taradi 2 duɾ Gujari-Taradi 2 duɾ Gujarati 2 duɾ Marati 2 duɾ Hindi 2 duɾ Nahali-Tembhi 3 kalʌŋgʌn Tukaithad-Korku 3 lʌŋga Nihali-Jamod 4 dhaʋa

142. big Noiri-Chillare 1 ɔɖɔ Noiri-Pannali 1 wɔɖɔ 5 wɔɖɔ Noiri-Astambha 1 waɖo Noiri-Gomon 1 voɖo 5 voɖo Barutiya-Mutalwad 5 woʈu Dungra Bhili-Mathwad 1 orɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 vɔʔɽɔ Nahali-Toranmal 1 moʈo 5 moʈo Kotli-Narayanpur 1 moʈa 5 moʈa Kotli-Taradi 1 moʈo 5 moʈo Gujari-Taradi 5 moʈu Gujarati 5 moʈũ Marati 1 moʈhɑ Hindi 1 bəɖɑ Nahali-Tembhi 7 kʌʈ Tukaithad-Korku 7 kʌʈ Nihali-Jamod 6 bhaga

143. small Noiri-Chillare 3 ʌitɔ Noiri-Pannali 3 ɑito Noiri-Astambha 5 nano 1 nano Noiri-Gomon 3 aito Barutiya-Mutalwad 5 hanu 1 hanu Dungra Bhili-Mathwad 3 ʌito Dungra Bhili-Ambadungar 3 ɑjɪtɔ Nahali-Toranmal 7 atʌlu

Page 64: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

58

Kotli-Narayanpur 1 nʌhʌna Kotli-Taradi 5 nano 1 nano Gujari-Taradi 2 nandʌɖu Gujarati 5 nɑnũ 1 nɑnũ Marati 1 lʌhɑn 4 tʃhoʈɑm Hindi 4 tʃhoʈɑ Nahali-Tembhi 5 sʌni Tukaithad-Korku 5 sʌni Nihali-Jamod 6 bʌtʃka

144. heavy Noiri-Chillare 1 paʔjɔ Noiri-Pannali 1 pajõ Noiri-Astambha 6 hʌsi Noiri-Gomon 1 paʔio Barutiya-Mutalwad 1 paʔajo 6 hʌdzo Dungra Bhili-Mathwad 1 paʔo Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɑʔɔ Nahali-Toranmal 2 baɾo Kotli-Narayanpur 5 owʌl Kotli-Taradi 3 vʌdʒa Gujari-Taradi 2 bhʌɾi Gujarati 2 bɦɑɾei Marati 2 bɦɑɾi 3 wʌdzʌndɑɾ 4 dzuɖ Hindi 2 bɦɑɾi Nahali-Tembhi 8 kʌmbʌl Tukaithad-Korku 3 bʌdʒʌn 8 kʌmbʌl Nihali-Jamod 7 dʒʌtʃom

145. light Noiri-Chillare 1 olvo Noiri-Pannali 1 olko 1 olvo Noiri-Astambha 1 olwo Noiri-Gomon 1 olvo Barutiya-Mutalwad 1 olwo Dungra Bhili-Mathwad 1 olvo Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɔlvɔ Nahali-Toranmal 3 phʌoɾõ Kotli-Narayanpur 2 hʌika Kotli-Taradi 2 hʌlka Gujari-Taradi 2 hʌlku Gujarati 2 həlkũ Marati 2 hʌlkʌ Hindi 2 hʌlkɑ Nahali-Tembhi 2 hʌlka Tukaithad-Korku 2 hʌlka

Nihali-Jamod 2 hʌlka

146. above Noiri-Chillare 1 use Noiri-Pannali 1 ʊse Noiri-Astambha 1 use Noiri-Gomon 1 uso Barutiya-Mutalwad 1 use Dungra Bhili-Mathwad 1 uso 3 uppʌje Dungra Bhili-Ambadungar 1 usɔ Nahali-Toranmal 7 khatlapoɾ Kotli-Narayanpur 1 utʃe Kotli-Taradi 1 utʃa Gujari-Taradi 1 utʃa Gujarati 2 upəɾ Marati 4 wʌɾ Hindi 2 upəɾ Nahali-Tembhi 5 liɲ 6 mʌʈʈʌn Tukaithad-Korku 5 liɲdʒ Nihali-Jamod 8 kʌdʒar

147. below Noiri-Chillare 1 nise Noiri-Pannali 1 nɪse Noiri-Astambha 1 nise Noiri-Gomon 1 niso Barutiya-Mutalwad 1 nise Dungra Bhili-Mathwad 1 nisɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 nisɔ Nahali-Toranmal 5 bond Kotli-Narayanpur 3 heʈa Kotli-Taradi 3 leʈa Gujari-Taradi 3 eʈa Gujarati 1 nitʃe Marati 2 khɑli Hindi 1 nitʃe Nahali-Tembhi 6 iʈa Tukaithad-Korku 6 iʈa Nihali-Jamod 4 bɛter

148. white Noiri-Chillare 4 dhʌulɔ Noiri-Pannali 4 dhʌulɔ Noiri-Astambha 1 panɖo Noiri-Gomon 1 paɳɖo Barutiya-Mutalwad 1 paɳɖo Dungra Bhili-Mathwad 3 bogno Dungra Bhili-Ambadungar 3 bɔgnɔ Nahali-Toranmal 4 doɭo Kotli-Narayanpur 5 dhovja Kotli-Taradi 5 dhʌvja Gujari-Taradi 4 dhouɭu

Page 65: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

59

Gujarati 4 dɦoɭo Marati 2 pɑndɦɾɑ Hindi 6 səɸed Nahali-Tembhi 7 pʊlum Tukaithad-Korku 7 pulum Nihali-Jamod 1 pander 2 pander

149. black Noiri-Chillare 1 kʌllo Noiri-Pannali 1 kallo Noiri-Astambha 1 kɑlɔ Noiri-Gomon 1 kalo Barutiya-Mutalwad 1 kalu Dungra Bhili-Mathwad 1 kʌllo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑlɔ Nahali-Toranmal 1 kaɭo Kotli-Narayanpur 1 kaja Kotli-Taradi 1 kaja Gujari-Taradi 1 kaɭu Gujarati 1 kɑɭũ Marati 1 kɑɭɑ Hindi 1 kɑlɑ Nahali-Tembhi 2 kẽnɖje Tukaithad-Korku 2 kenɖe Nihali-Jamod 3 bʌda

150. red Noiri-Chillare 1 ratno Noiri-Pannali 1 ɾʌtlo Noiri-Astambha 1 ɾatɔ Noiri-Gomon 1 ɾato Barutiya-Mutalwad 1 ɾɑto Dungra Bhili-Mathwad 1 ɾatʌno Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɾɑtnɔ Nahali-Toranmal 1 ɾatʌlõ Kotli-Narayanpur 2 lal Kotli-Taradi 2 lal Gujari-Taradi 2 lal Gujarati 2 lɑl Marati 2 lɑl Hindi 2 lɑl Nahali-Tembhi 1 ɾeʈa Tukaithad-Korku 1 ɾaʈa Nihali-Jamod 1 rata

151. one Noiri-Chillare 1 ek Noiri-Pannali 1 ek Noiri-Astambha 1 lek Noiri-Gomon 1 ek Barutiya-Mutalwad 1 ek Dungra Bhili-Mathwad 1 eke Dungra Bhili-Ambadungar 1 eke

Nahali-Toranmal 1 ek Kotli-Narayanpur 1 ek Kotli-Taradi 1 ek Gujari-Taradi 1 ek Gujarati 1 ɛk Marati 1 ek Hindi 1 ɛk Nahali-Tembhi 2 mja Tukaithad-Korku 2 mja Nihali-Jamod 3 bʌda

152. two Noiri-Chillare 1 ben Noiri-Pannali 1 ben Noiri-Astambha 1 ben Noiri-Gomon 1 ben Barutiya-Mutalwad 1 ben Dungra Bhili-Mathwad 1 bene Dungra Bhili-Ambadungar 1 bene Nahali-Toranmal 4 dwi Kotli-Narayanpur 1 ben Kotli-Taradi 1 ben Gujari-Taradi 1 be Gujarati 1 bɛ Marati 2 don Hindi 2 do Nahali-Tembhi 3 bʌiɾa Tukaithad-Korku 3 baɾi Nihali-Jamod 5 irar

153. three Noiri-Chillare 1 tin Noiri-Pannali 1 tin Noiri-Astambha 1 tin Noiri-Gomon 1 tin Barutiya-Mutalwad 1 tin Dungra Bhili-Mathwad 1 tine Dungra Bhili-Ambadungar 1 tine Nahali-Toranmal 1 tin Kotli-Narayanpur 1 tin Kotli-Taradi 1 tin Gujari-Taradi 1 teɳ Gujarati 1 tɾəɳ Marati 1 tin Hindi 1 tin Nahali-Tembhi 4 aphʌija Tukaithad-Korku 2 ʌphʌi Nihali-Jamod 3 mɔtho

154. four Noiri-Chillare 1 tʒjʌɾ Noiri-Pannali 1 saɾ Noiri-Astambha 1 tʃar Noiri-Gomon 1 ɕaɾ Barutiya-Mutalwad 1 tʃaɾ

Page 66: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

60

Dungra Bhili-Mathwad 1 tʃaɾ 1 tʃjaɾ Dungra Bhili-Ambadungar 1 tʃɑɾe Nahali-Toranmal 1 tʃar Kotli-Narayanpur 1 tʃaɾ Kotli-Taradi 1 tʃaɾ Gujari-Taradi 1 tʃaɾ Gujarati 1 tʃɑɾ Marati 1 tʃɑɾ Hindi 1 tʃɑɾ Nahali-Tembhi 2 ʊpʊɲa Tukaithad-Korku 2 uphun Nihali-Jamod 3 nalko

155. five Noiri-Chillare 1 pas Noiri-Pannali 1 pas Noiri-Astambha 1 pas Noiri-Gomon 1 pas Barutiya-Mutalwad 1 pas Dungra Bhili-Mathwad 1 pase Dungra Bhili-Ambadungar 1 pɑse Nahali-Toranmal 1 pãts Kotli-Narayanpur 1 patʃ Kotli-Taradi 1 patʃ Gujari-Taradi 1 patʃ Gujarati 1 patʃ Marati 1 pɑts Hindi 1 pɑtʃ Nahali-Tembhi 2 muɳʌi Tukaithad-Korku 2 monʌi Nihali-Jamod 1 patʃo

156. six Noiri-Chillare 1 sʌv Noiri-Pannali 1 sʌv Noiri-Astambha 1 sʌo Noiri-Gomon 1 sʌv Barutiya-Mutalwad 1 sʌv Dungra Bhili-Mathwad 1 sɔve Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɔve Nahali-Toranmal 1 so Kotli-Narayanpur 1 sʌv Kotli-Taradi 1 sʌv Gujari-Taradi 2 tʃo Gujarati 2 tʃhə Marati 1 sʌhɑ Hindi 2 tʃhɛ 2 tʃhə Nahali-Tembhi 3 tʊɾʌi Tukaithad-Korku 3 tʊɾʌi Nihali-Jamod 1 sʌha

157. seven Noiri-Chillare 1 sɑt Noiri-Pannali 1 hat Noiri-Astambha 1 hat Noiri-Gomon 1 sat Barutiya-Mutalwad 1 hɑt Dungra Bhili-Mathwad 1 hate Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɑte Nahali-Toranmal 1 hat Kotli-Narayanpur 1 sat Kotli-Taradi 1 sat Gujari-Taradi 1 sat Gujarati 1 sat Marati 1 sɑt Hindi 1 sat Nahali-Tembhi 2 jei Tukaithad-Korku 2 ʌi Nihali-Jamod 1 sato

158. eight Noiri-Chillare 1 ɑʈh Noiri-Pannali 1 aʈh Noiri-Astambha 1 aʈ Noiri-Gomon 1 aʈh Barutiya-Mutalwad 1 aʈ Dungra Bhili-Mathwad 1 aʈh Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑːʈhe Nahali-Toranmal 1 aʈh Kotli-Narayanpur 1 aʈh Kotli-Taradi 1 aʈh Gujari-Taradi 1 aʈh Gujarati 1 ɑʈh Marati 1 ɑʈh Hindi 1 ɑʈh Nahali-Tembhi 2 ilʌɾ Tukaithad-Korku 2 ilaɾ Nihali-Jamod 1 ato

159. nine Noiri-Chillare 1 nʌu Noiri-Pannali 1 nʌu Noiri-Astambha 1 nʌo Noiri-Gomon 1 nʌu Barutiya-Mutalwad 1 nʌo Dungra Bhili-Mathwad 1 nɔve Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɔve Nahali-Toranmal 1 nʌo Kotli-Narayanpur 1 nʌu Kotli-Taradi 1 nʌu Gujari-Taradi 1 nʌu Gujarati 1 nʌu Marati 1 nʌu Hindi 1 nʌu Nahali-Tembhi 2 ʌɾʌj

Page 67: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

61

Tukaithad-Korku 2 ʌɾʌj Nihali-Jamod 1 nohu

160. ten Noiri-Chillare 1 dɔhɔ Noiri-Pannali 1 dʌhe Noiri-Astambha 1 doho Noiri-Gomon 1 dohɔ Barutiya-Mutalwad 1 doho Dungra Bhili-Mathwad 1 dɔhɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 dɔhɔ Nahali-Toranmal 1 doh Kotli-Narayanpur 1 dʌs Kotli-Taradi 1 dʌs Gujari-Taradi 1 dʌs Gujarati 1 dəs Marati 1 dʌhɑ Hindi 1 dəs Nahali-Tembhi 2 gel Tukaithad-Korku 2 gel Nihali-Jamod 3 dʌtʃo

161. eleven Noiri-Chillare 1 igjaɾa Noiri-Pannali 1 igjaɾa Noiri-Astambha 1 igjɑɾ Noiri-Gomon 1 igjɑɾ Barutiya-Mutalwad 1 igjɑʌ 1 igjaɾa Dungra Bhili-Mathwad 1 igjaɾe Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɪgɪjɑɾe Nahali-Toranmal 1 gjaɾa Kotli-Narayanpur 2 ʌkɾa Kotli-Taradi 2 akɾa Gujari-Taradi 2 akɾa 2 akʌɾa Gujarati 1 əgiɑɾ Marati 2 ʌkʌɾɑ Hindi 1 gjɑɾʌ Nahali-Tembhi 1 gjaɾa Tukaithad-Korku 1 gjaɾa Nihali-Jamod 1 dʒaɾa 2 ʌkra

162. twelve Noiri-Chillare 1 bɑɾʌ Noiri-Pannali 1 baɾa Noiri-Astambha 1 baɾa Noiri-Gomon 1 baɾa Barutiya-Mutalwad 1 bɑre Dungra Bhili-Mathwad 1 bʌɾe Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɑɾe Nahali-Toranmal 1 bava Kotli-Narayanpur 1 baɾa

Kotli-Taradi 1 baɾa Gujari-Taradi 1 baɾa Gujarati 1 bɑɾ Marati 1 bɑɾɑ Hindi 1 bɑɾʌ Nahali-Tembhi 1 baɾa Tukaithad-Korku 1 baɾa Nihali-Jamod 1 baɾa

163. twenty Noiri-Chillare 1 vihi Noiri-Pannali 1 vihi Noiri-Astambha 1 vihi Noiri-Gomon 1 vihi Barutiya-Mutalwad 1 vihi Dungra Bhili-Mathwad 1 vihi Dungra Bhili-Ambadungar 1 vɪhɪ Nahali-Toranmal 1 βih Kotli-Narayanpur 1 vis Kotli-Taradi 1 vis Gujari-Taradi 1 vis Gujarati 1 vis Marati 1 βis Hindi 1 bis Nahali-Tembhi 2 isʌ Tukaithad-Korku 2 isa Nihali-Jamod 2 iso

164. one hundred Noiri-Chillare 1 ek hʌu Noiri-Pannali 1 ek hʌu Noiri-Astambha 1 ek hʌu Noiri-Gomon 1 hov Barutiya-Mutalwad 1 eḵhʌo Dungra Bhili-Mathwad 1 ek hʌu 1 ekhɔve Dungra Bhili-Ambadungar 1 ekhɔve Nahali-Toranmal 1 ho Kotli-Narayanpur 3 sʌmbʌɾ Kotli-Taradi 3 sʌmbʌɾ Gujari-Taradi 1 hʌu Gujarati 2 so Marati 3 ʃʌmbɦʌɾ Hindi 2 so Nahali-Tembhi 4 çeɖi Tukaithad-Korku 4 çeɖi Nihali-Jamod 4 çedi

165. who? Noiri-Chillare 1 kɔɖo Noiri-Pannali 1 koɖo Noiri-Astambha 1 koɖo Noiri-Gomon 1 koɖo Barutiya-Mutalwad 1 koɖu

Page 68: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

62

Dungra Bhili-Mathwad 1 kɔɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɔɽɔ Nahali-Toranmal 1 kuɳ Kotli-Narayanpur 3 koi Kotli-Taradi 1 koɳ 2 koɳ Gujari-Taradi 2 kon Gujarati 1 kɔɳ 2 kɔɳ Marati 1 koɳ 2 koɳ Hindi 2 koun Nahali-Tembhi 4 dʒe Tukaithad-Korku 4 dʒe Nihali-Jamod 5 hɛɾe

166. what? Noiri-Chillare 3 ki Noiri-Pannali 3 ki Noiri-Astambha 3 ki Noiri-Gomon 1 ka Barutiya-Mutalwad 3 ki Dungra Bhili-Mathwad 1 kage Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑge Nahali-Toranmal 3 kai Kotli-Narayanpur 3 kʌi Kotli-Taradi 3 kʌi Gujari-Taradi 2 su Gujarati 2 ʃũ Marati 3 kɑi Hindi 3 kjɑ Nahali-Tembhi 5 tʃutʃ Tukaithad-Korku 5 tʃutʃ Nihali-Jamod 4 nan

167. where? Noiri-Chillare 1 ka Noiri-Pannali 1 kʌ Noiri-Astambha 1 ka Noiri-Gomon 1 ka Barutiya-Mutalwad 1 ka Dungra Bhili-Mathwad 3 kaħʔɔtɔhɔ 2 kʌʔha Dungra Bhili-Ambadungar 1 kɑ Nahali-Toranmal 1 kã Kotli-Narayanpur 0 tita Kotli-Taradi 2 kʌha Gujari-Taradi 7 kaj Gujarati 7 kjɑ Marati 2 koʈhe Hindi 2 kəhɑ Nahali-Tembhi 5 ʈuvʌn

Tukaithad-Korku 9 olen 5 toden 5 tuvan Nihali-Jamod 8 miŋki

168. when? Noiri-Chillare 1 kʌʔha Noiri-Pannali 1 kʌʔha Noiri-Astambha 1 kedihi Noiri-Gomon 1 kʌha Barutiya-Mutalwad 1 kẽhẽ 1 kedihi Dungra Bhili-Mathwad 1 kʌʔha Dungra Bhili-Ambadungar 1 kʌʔhɑ Nahali-Toranmal 1 kedi Kotli-Narayanpur 8 ʌmi Kotli-Taradi 1 kʌvj Gujari-Taradi 2 kjaɾɛ Gujarati 2 kjɑɾei Marati 1 kẽwhɑ 1 kʌdi Hindi 3 kəb Nahali-Tembhi 10 tʃola Tukaithad-Korku 10 tʃola Nihali-Jamod 9 mieɾan

169. how many? Noiri-Chillare 1 kɛtʌhɔ Noiri-Pannali 1 kɛtʌhɔ Noiri-Astambha 1 keteho Noiri-Gomon 1 ketija 1 ketʌhe Barutiya-Mutalwad 1 keteho 1 ketuhu Dungra Bhili-Mathwad 1 kɛtʌhɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ketʌhɑ Nahali-Toranmal 4 kolakh Kotli-Narayanpur 2 mukta Kotli-Taradi 1 ketla Gujari-Taradi 1 keʈlu Gujarati 1 keitlɑ Marati 1 kiti Hindi 1 kɪtəne Nahali-Tembhi 3 tʃoʈoku en Tukaithad-Korku 3 tʃoʈo Nihali-Jamod 5 mijan

170. what kind? Noiri-Chillare 9 kɛhɨnʌhɔ Noiri-Pannali 9 kɛhɨnʌhɔ Noiri-Astambha 8 ketidzat 9 hɛhɨnʌho

Page 69: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

63

Noiri-Gomon 9 kɛhɨnʌhɔi Barutiya-Mutalwad 8 ketidzat 9 kehʌloho Dungra Bhili-Mathwad 9 kɛhɨnʌhɔ Dungra Bhili-Ambadungar 4 kɔnjɑɾitɔ Nahali-Toranmal 12 kolakẖ- dzatin Kotli-Narayanpur 9 kehʌnɖi ase Kotli-Taradi 11 kʌça Gujari-Taradi 10 kja Gujarati 3 kevi- pɾʌkɑɾ 5 kevidʒɑt Marati 7 koɳtid pɾʌkʌɾtse Hindi 3 eɪspɾɑkɑɾ 3 kɪspɾʌkɑɾ 3 kistʌɾʌh 6 kəisɑ Nahali-Tembhi 15 tʃupaɾ Tukaithad-Korku 15 tʃupaɾ Nihali-Jamod 13 nuki 14 nusan

171. this Noiri-Chillare 3 oʔɔ Noiri-Pannali 3 oʔõ 3 õ Noiri-Astambha 3 o 3 oʔɔ Noiri-Gomon 4 i Barutiya-Mutalwad 3 oʔõ 3 õ Dungra Bhili-Mathwad 5 eʔĩ 3 eʔĩ 3 oʔõ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑi Nahali-Toranmal 2 jo Kotli-Narayanpur 2 ijha Kotli-Taradi 4 i Gujari-Taradi 2 ja Gujarati 1 ɑ Marati 1 hɑ Hindi 2 jəh 2 jɜ 2 jɪh Nahali-Tembhi 5 ini Tukaithad-Korku 5 ini Nihali-Jamod 1 han

172. that Noiri-Chillare 1 phɔle Noiri-Pannali 1 phɔlo

Noiri-Astambha 1 phɔlɔ 2 to Noiri-Gomon 5 hono Barutiya-Mutalwad 1 phɔlo 2 tõ Dungra Bhili-Mathwad 5 hono Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 2 to Kotli-Narayanpur 3 titʌha Kotli-Taradi 2 ta Gujari-Taradi 2 tja Gujarati 1 pelũ Marati 2 to Hindi 4 wəh 4 wo Nahali-Tembhi 6 di Tukaithad-Korku 6 di Nihali-Jamod 7 hʌuta

173. these Noiri-Chillare 9 eʔẽ 7 eʔẽ Noiri-Pannali 9 eʔẽ 7 eʔẽ 4 ẽ 3 ẽ 7 ẽ 6 ẽ Noiri-Astambha 4 i Noiri-Gomon 4 i Barutiya-Mutalwad 6 e 4 e 3 e 7 e 9 eʔẽ 7 eʔẽ Dungra Bhili-Mathwad 7 eʔja Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 6 jõ Kotli-Narayanpur 8 ʌtʌlɨ Kotli-Taradi 4 i Gujari-Taradi 3 ai 4 ai Gujarati 3 ɑ Marati 5 he Hindi 6 je Nahali-Tembhi 9 ini Tukaithad-Korku 9 ini Nihali-Jamod 5 han

174. those Noiri-Chillare 1 phɔle Noiri-Pannali 1 phɔle Noiri-Astambha 4 te

Page 70: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

64

Noiri-Gomon 3 hono Barutiya-Mutalwad 4 te Dungra Bhili-Mathwad 3 onja Dungra Bhili-Ambadungar 0 no entry Nahali-Toranmal 4 ta Kotli-Narayanpur 4 te Kotli-Taradi 4 ta Gujari-Taradi 4 ti Gujarati 1 pelɑ Marati 4 te Hindi 5 βe 5 ve Nahali-Tembhi 7 di Tukaithad-Korku 7 di Nihali-Jamod 6 hʌuta

175. same Noiri-Chillare 1 sarke Noiri-Pannali 1 ek saɾko Noiri-Astambha 1 haɾko Noiri-Gomon 1 ek haɾko Barutiya-Mutalwad 1 saɾkha Dungra Bhili-Mathwad 1 ek haɾko Dungra Bhili-Ambadungar 1 hʌɾikɔdʒe Nahali-Toranmal 1 haɾkas Kotli-Narayanpur 1 ek sʌɾkoi Kotli-Taradi 1 sʌɾkijo Gujari-Taradi 1 ek sʌɾka Gujarati 1 səɾkũ Marati 1 sɑɾkhɑ Hindi 2 səmɑn Nahali-Tembhi 3 mʌtʃika Tukaithad-Korku 3 mjaka- kidʒa 3 mjatʃika Nihali-Jamod 1 bisʌɾika

176. different Noiri-Chillare 6 dihiro Noiri-Pannali 6 dihiɾo Noiri-Astambha 4 alog 6 dihiro Noiri-Gomon 5 ʌŋgʌŋgo Barutiya-Mutalwad 1 dʒudu 6 biɾu Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒudo Dungra Bhili-Ambadungar 1 dʒʊdɔ Nahali-Toranmal 3 phaɾek Kotli-Narayanpur 1 dʒuda Kotli-Taradi 4 ʌlʌg Gujari-Taradi 7 njaɾu Gujarati 1 dʒudi

Marati 3 ɸʌɾʌk 4 ɑlʌgʌlʌg 2 wegʌɭʌ Hindi 3 ɸʌɾk 4 ələgələg 6 bɦɪnə Nahali-Tembhi 4 ʌlʌgʌlgo Tukaithad-Korku 4 ʌlʌgʌlgo 8 neɾaneɾa Nihali-Jamod 4 ʌlʌgʌlgo

177. whole Noiri-Chillare 1 akhɔ Noiri-Pannali 1 akhu Noiri-Astambha 1 akhuwo Noiri-Gomon 1 akho Barutiya-Mutalwad 1 akhwo Dungra Bhili-Mathwad 1 akho Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑːkhɔ Nahali-Toranmal 1 akhwalo Kotli-Narayanpur 2 ovʌlʌs Kotli-Taradi 0 no entry Gujari-Taradi 1 akho Gujarati 1 ɑkhũ Marati 3 puɾɳə Hindi 3 puɾɑ 3 puɾɳə Nahali-Tembhi 0 no entry Tukaithad-Korku 4 sʌdʒʌka Nihali-Jamod 0 no entry

178. broken Noiri-Chillare 2 phuʈinɔ Noiri-Pannali 2 phuʈlu Noiri-Astambha 2 putno Noiri-Gomon 2 phuʈunu Barutiya-Mutalwad 2 putɨio Dungra Bhili-Mathwad 2 phuʈunu Dungra Bhili-Ambadungar 3 ʈuʈnɔ Nahali-Toranmal 1 phuʈel Kotli-Narayanpur 2 phuʈlu Kotli-Taradi 2 phuʈigʌjo Gujari-Taradi 2 phuʈija Gujarati 3 ʈuʈelu 4 bɦɑŋgelu Marati 1 ɸuʈʌlele Hindi 3 ʈuʈɑ Nahali-Tembhi 5 ʈja Tukaithad-Korku 5 ʈja Nihali-Jamod 6 ʌɾom

179. few Noiri-Chillare 1 thuɖɔ Noiri-Pannali 1 thuɖo Noiri-Astambha 1 toɖo

Page 71: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

65

Noiri-Gomon 1 thuɖo Barutiya-Mutalwad 1 thuɖo Dungra Bhili-Mathwad 1 thuɖo Dungra Bhili-Ambadungar 1 thuɽɔ Nahali-Toranmal 1 thoɽʌs Kotli-Narayanpur 4 vaj Kotli-Taradi 2 dʒʌɾaka Gujari-Taradi 2 dʒʌɾasoku Gujarati 1 thoɖũ Marati 1 thoɖa 3 kɑhi Hindi 1 thoɖɑ Nahali-Tembhi 5 dʒisa Tukaithad-Korku 2 dʒaɾasa 5 dʒisa Nihali-Jamod 2 dʒiɾisa

180. many Noiri-Chillare 3 dʒʌsti Noiri-Pannali 1 dʒaʔko 3 dʒasti Noiri-Astambha 1 dzaʔakho Noiri-Gomon 1 dʒako Barutiya-Mutalwad 1 dzaʔakho Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒaʔko Dungra Bhili-Ambadungar 1 dʒɑʔkhɔ Nahali-Toranmal 10 dzobeɖ Kotli-Narayanpur 8 mukta Kotli-Taradi 8 mukta Gujari-Taradi 3 dʒasti Gujarati 4 gɦʌɳu Marati 5 puʂkʌɭ 6 bʌɾets Hindi 7 bəhʊt Nahali-Tembhi 11 gonika Tukaithad-Korku 11 gonedʒka Nihali-Jamod 9 khobo

181. all Noiri-Chillare 5 akhe Noiri-Pannali 5 akhe Noiri-Astambha 5 akhe Noiri-Gomon 5 akho Barutiya-Mutalwad 1 bade 5 akhe Dungra Bhili-Mathwad 5 akhe Dungra Bhili-Ambadungar 2 bɔʈɛdʒe Nahali-Toranmal 5 akha 7 boʈha Kotli-Narayanpur 6 hogai Kotli-Taradi 2 bʌʈu 7 bʌʈu Gujari-Taradi 3 sʌu Gujarati 5 akho

Marati 3 sʌɾwʌ Hindi 4 səb Nahali-Tembhi 4 seb Tukaithad-Korku 4 seb Nihali-Jamod 8 pʊra

182. eat!, he ate Noiri-Chillare 1 khɑ 1 khʌdu Noiri-Pannali 1 kha, khadʊ Noiri-Astambha 1 khado Noiri-Gomon 1 khɔ, kado Barutiya-Mutalwad 1 khɑ 1 khado Dungra Bhili-Mathwad 1 khado 1 kho Dungra Bhili-Ambadungar 1 kho, kedo Nahali-Toranmal 1 khaije Kotli-Narayanpur 1 khʌile, khʌlʌna Kotli-Taradi 1 khava, kha Gujari-Taradi 1 khao, khadu Gujarati 1 khɑ Marati 1 khɑ Hindi 1 khɑ Nahali-Tembhi 2 dʒome, dʒojen Tukaithad-Korku 2 dʒome, dʒowen Nihali-Jamod 3 tebe, teja

183. bite!, he bit Noiri-Chillare 1 sʌu, sʌvijo Noiri-Pannali 1 saʋ, sʌvjo Noiri-Astambha 1 saulio 1 sʌu Noiri-Gomon 1 sʌve, savino Barutiya-Mutalwad 1 sauwio, \ sau Dungra Bhili-Mathwad 1 sʌve 1 sʌvinɔ Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɑve Nahali-Toranmal 4 tsaiel 5 tsaiel 5 saiel Kotli-Narayanpur 4 tʃav, tʃʌvilʌna Kotli-Taradi 4 tʃavijena Gujari-Taradi 4 tʃajlidu Gujarati 2 khɑɾɑɖ

Page 72: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

66

Marati 4 tsɑu Hindi 3 kɑʈɑ Nahali-Tembhi 6 kʌvedʒ, kʌpkine Tukaithad-Korku 6 kabedʒ, kakenedʒ Nihali-Jamod 7 bʌrube, hʌruj

184. he is, he was hungry Noiri-Chillare 2 hukinu- hui, hukinu- hʌtu Noiri-Pannali 1 buk lʌgi he Noiri-Astambh 2 pukẖlagi Noiri-Gomon 2 phknʌgʌi, phuknʌ- giti Barutiya-Mutalwad 2 pukẖlagi Dungra Bhili-Mathwad 2 phinotu 2 phkinuho je Dungra Bhili-Ambadungar 1 bɦʊknʊdʒ ɾeh, bɦʊkɪnədʒ rəino Nahali-Toranmal 1 buḵlagi Kotli-Narayanpur 1 bhuklʌgni, bhuklʌgnil Kotli-Taradi 1 bhuklagʌni Gujari-Taradi 1 bhuklʌgi Gujarati 1 bɦukjo Marati 1 bɦukelɑ Hindi 1 bɦukh Nahali-Tembhi 3 ɾʌŋgʌdʒen, ɾʌŋgedʒka Tukaithad-Korku 3 ɾʌŋgʌdʒen, ɾʌŋgedʒen Nihali-Jamod 4 tʃatpʌkka, tʃatpʌkkʌ dan

185. drink!, he drank Noiri-Chillare 1 pidu Noiri-Pannali 1 pʌĩ pitnu Noiri-Astambha 1 pido Noiri-Gomon 1 pitutu, pido Barutiya-Mutalwad 1 pido Dungra Bhili-Mathwad 1 pi, pidno Dungra Bhili-Ambadungar 1 pi, pidno Nahali-Toranmal 1 pil, pido

Kotli-Narayanpur 1 pijle, pilina Kotli-Taradi 1 piɾʌnu Gujari-Taradi 1 piɾo Gujarati 1 pi Marati 1 pi Hindi 1 pi Nahali-Tembhi 2 nʊnʊb, nʊen Tukaithad-Korku 2 nʊnʊba, nʊnudan Nihali-Jamod 3 deleŋka deleŋkʌ dan

186. he is, he was thirsty Noiri-Chillare 1 tɔrho, tɔr Noiri-Pannali 1 tɔɾo legi hɛ Noiri-Astambha 1 toɾoholagi Noiri-Gomon 1 toɾo nʌgiti Barutiya-Mutalwad 1 toɾoholagi Dungra Bhili-Mathwad 1 torʌho, torʌhinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 tərɪne reho Nahali-Toranmal 2 tiẖlagi Kotli-Narayanpur 3 pʌipis- lʌgini pʌipislʌ- ginil Kotli-Taradi 2 tislagni Gujari-Taradi 1 tʌɾʌslagi Gujarati 1 thəɾəʃo Marati 2 tʌhɑnel Hindi 3 pjɑsɑhe, pjɑsɑthɑ Nahali-Tembhi 5 ɖaʈatʌɲ- dʒʌn Tukaithad-Korku 5 daʈaʈʌɳ- ken, ɖaʈaʈʌɳ- kenɖan Nihali-Jamod 4 bʌtamka, bʌtʌmkʌ- dan

187. sleep!, he slept Noiri-Chillare 1 huvidʒa, huvidʒu Noiri-Pannali 1 huidʒa 1 huvɛhe Noiri-Astambha 1 huwio

Page 73: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

67

Noiri-Gomon 1 hovʌhe, houvid goju Barutiya-Mutalwad 1 huvidʒa, huvidʒu 1 huwio Dungra Bhili-Mathwad 1 huvidʒo huvigoi- nu, huvinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 huv, huvejə Nahali-Toranmal 1 hujel Kotli-Narayanpur 1 suiɾʌnu, suiɾʌnal 3 suiɾʌnu, suiɾʌnal Kotli-Taradi 1 suvigʌjo Gujari-Taradi 1 sujɾo, suidʒa Gujarati 1 sui 3 sui Marati 2 dzɦop Hindi 3 so Nahali-Tembhi 4 giʈidʒe, giʈiɲen Tukaithad-Korku 4 giʈidʒba, giʈijen Nihali-Jamod 5 kʌpoka, kʌpokka

188. lie down!, he lay down Noiri-Chillare 9 huʈʈidʒʌ, huʈʈiguju Noiri-Pannali 9 luʈʈidʒa, luʈʈuguju 1 luʈʈidʒa, luʈʈuguju 2 luʈʈidʒa, luʈʈuguju Noiri-Astambha 9 huʈʈidʒʌ, huʈʈiguju Noiri-Gomon 9 nuʈʈidʒa, nuʈʈid gojuhu 1 nuʈʈidʒa, nuʈʈid gojuhu Barutiya-Mutalwad 9 loʈu 1 loʈu 2 loʈu Dungra Bhili-Mathwad 9 nuʈʈidʒo, nuʈʈigoi- nu

1 nuʈʈidʒo, nuʈʈigoi- nu Dungra Bhili-Ambadungar 3 ɑɖʊ pədə, nuʈit və Nahali-Toranmal 9 loʈel 1 loʈel Kotli-Narayanpur 6 hendo suhinɔ Kotli-Taradi 5 kʌɳligʌgo Gujari-Taradi 4 gʌɾbʌɖi- dʒa, gʌɾbʌɖi- gʌjo Gujarati 3 pəɖiɾ Marati 2 lek Hindi 1 leʈ 2 leʈ Nahali-Tembhi 1 leʈeʈen, leʈeʈiɲen Tukaithad-Korku 8 tekaken, kekʌi Nihali-Jamod 7 kʌpɔbe, kʌpi

189. sit down!, he sat down Noiri-Chillare 2 bɔ, bɔhju Noiri-Pannali 2 boidʒʌ, boihija Noiri-Astambha 2 bɔhju, bɔho Noiri-Gomon 2 bohidʒa bohinu, bohitgoju Barutiya-Mutalwad 1 boʈhuhe, biodʒa Dungra Bhili-Mathwad 2 bohidʒo, bohinu Dungra Bhili-Ambadungar 2 bohitrə, bohitvəhũ Nahali-Toranmal 2 boho, bohel Kotli-Narayanpur 1 bʌʈidʒa, bʌʈigʌjo Kotli-Taradi 1 bʌʈno Gujari-Taradi 2 bʌso, bʌsigʌjo Gujarati 2 bes Marati 2 bʌs Hindi 1 bɛjʈh Nahali-Tembhi 4 suba, subaɲen Tukaithad-Korku 4 subʌi, subanken

Page 74: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

68

Nihali-Jamod 3 pɛtebe, pɛte

190. give!, he gave Noiri-Chillare 1 ap, apijo Noiri-Pannali 1 ap, apijo Noiri-Astambha 1 apĩho Noiri-Gomon 1 apide, apidedo Barutiya-Mutalwad 1 ap, apiho Dungra Bhili-Mathwad 1 ɑpje, ɑpino Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑpe, ɑpino Nahali-Toranmal 1 apil Kotli-Narayanpur 2 dʌidɛɾe, denol Kotli-Taradi 2 didijʌnu Gujari-Taradi 2 dʌide, dʌidido Gujarati 1 ɑp Marati 2 de Hindi 2 de Nahali-Tembhi 4 sʌge, dʒike Tukaithad-Korku 4 sʌgedʒa, dʒike Nihali-Jamod 3 ma, beja

191. it burns, it burned Noiri-Chillare 2 peʈahe, peʈat gujo Noiri-Pannali 2 peʈaʔhe Noiri-Astambha 2 peʈahe, peʈat gujo 4 balio Noiri-Gomon 4 boltoto, bolitgojo Barutiya-Mutalwad 4 bolehe, peʈahe Dungra Bhili-Mathwad 4 boltouto, boligoinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 həlgɑve, həlgɑvɪno Nahali-Toranmal 6 bolil Kotli-Narayanpur 5 silgiɾʌna Kotli-Taradi 5 silgiɾʌɳa Gujari-Taradi 5 ʃilgiɾe, ʃiligigeju Gujarati 4 bəɭ 6 bəɭ Marati 3 dzʌɭ Hindi 3 dʒəl 4 dʒəl

Nahali-Tembhi 7 dʒʊljen Tukaithad-Korku 7 dʒʊlʊba, dʒʊljen Nihali-Jamod 8 ʌɖgokin, ʌdʌkin- dan

192. don't die!, he died Noiri-Chillare 1 ma mohi, mohitguji Noiri-Pannali 1 ma mohi, moiguju Noiri-Astambha 1 mamohi, mɔhit guji Noiri-Gomon 1 mamoho, moitgojo Barutiya-Mutalwad 1 maju, moitguju Dungra Bhili-Mathwad 1 mamɔhɔ, moigɔinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 moi, moino Nahali-Toranmal 2 morjel Kotli-Narayanpur 2 mʌɾigʌja Kotli-Taradi 2 mʌɾigʌjo Gujari-Taradi 2 mʌɾigʌjo

1 mʌɾila- kijo

Gujarati 2 məɾ Marati 2 mʌɾ Hindi 2 məɾ Nahali-Tembhi 4 gojen Tukaithad-Korku 4 gojen, gwojen Nihali-Jamod 3 beti

193. don't kill!, he killed Noiri-Chillare 1 mʌʈʈʌkio, mʌʔtuɾɔ- ku Noiri-Pannali 1 mʌiʈʌki- no, madeha Noiri-Astambha 1 madʌhi, dɛdu Noiri-Gomon 1 mamoho, mʌidedo Barutiya-Mutalwa 1 maiʈʈakju, dɛdu Dungra Bhili-Mathwad 1 mʌiʈʈʌka, mʌiʈʈʌki- nu

Page 75: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

69

Dungra Bhili-Ambadungar 1 mʌiʈʈʌka, mʌiʈʈʌ- kinu Nahali-Toranmal 1 maril Kotli-Narayanpur 1 mʌɾiʈakno Kotli-Taradi 1 maɾiʈa- kano Gujari-Taradi 1 mʌɾilakijo Gujarati 1 mɑɾ Marati 1 mɑɾ Hindi 1 mɑɾ Nahali-Tembhi 3 goikʌni Tukaithad-Korku 3 godʒke- nedʒ Nihali-Jamod 2 pʌrdai

194. fly!, it flew Noiri-Chillare 2 uɖitdʒa, uɖitgɔjo Noiri-Pannali 2 uɽehe, uɽidʒa Noiri-Astambha 2 uɖio Noiri-Gomon 2 uɽehe Barutiya-Mutalwad 2 uɖidʒa, uɖio Dungra Bhili-Mathwad 2 uɖeʔe, uɖigoinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 nɑhidʒo, nɑhigojʊ Nahali-Toranmal 2 uɖel Kotli-Narayanpur 2 uɖigʌja Kotli-Taradi 2 uɽiɾanu Gujari-Taradi 2 uɽiɾʌjo, uɽiʌjo Gujarati 2 uɖi Marati 2 uɖ Hindi 2 uɖ Nahali-Tembhi 3 apiɾen Tukaithad-Korku 3 aphiɾwa Nihali-Jamod 3 ʌphirka, ʌphirkʌ- dan

195. walk!, he walked Noiri-Chillare 1 sal, salju Noiri-Pannali 1 sal, salju Noiri-Astambha 2 gojo Noiri-Gomon 1 sʌnɑ, sʌna Barutiya-Mutalwad 1 saliu, sɑl Dungra Bhili-Mathwad 1 sɑnɨ, sɑninu Dungra Bhili-Ambadungar 1 sɑ, sɑninʊ

Nahali-Toranmal 1 tsalel, tsalo Kotli-Narayanpur 1 tʃʌl Kotli-Taradi 1 tɑʌlnʊ Gujari-Taradi 1 tʃʌlo, tʃʌlgajo Gujarati 1 tʃɑl Marati 1 tsɑl Hindi 1 tʃəl 2 gɦum Nahali-Tembhi 3 bo Tukaithad-Korku 3 bo, olen Nihali-Jamod 3 bo, erikin

196. run!, he ran Noiri-Chillare 1 gugde, gugdju Noiri-Pannali 2 dʌuɖe, dʌudiju Noiri-Astambha 1 gugdiu Noiri-Gomon 1 gugde, gugdinu Barutiya-Mutalwad 1 gugde, gugdiu Dungra Bhili-Mathwad 1 gugdeʔe, guddinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 gʊgde, gʊgdijo Nahali-Toranmal 2 dowɖil Kotli-Narayanpur 2 dhovaɖ, dhovɖi- gʌjo Kotli-Taradi 2 dʌuɖ Gujari-Taradi 2 dʌudʒo, dʌudigʌjo Gujarati 2 doɖ Marati 3 pʌɭ Hindi 2 dʌoɖ Nahali-Tembhi 4 sʌɾve, sʌɾbdʒen Tukaithad-Korku 4 sʌɾube, sʌɾubdʒen Nihali-Jamod 5 tʃʌrgʊbe, tʃʌugi

197. go!, he went Noiri-Chillare 1 dʒa, goju Noiri-Pannali 1 dza, goju Noiri-Astambha 1 dʒo, goinu 2 gojo Noiri-Gomon 1 dʒo, goinu Barutiya-Mutalwad 2 goju, dza

Page 76: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

70

Dungra Bhili-Mathwad 1 dʒo, goinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 dʒo, gojʊ Nahali-Toranmal 1 giljo, dzael

2 giljo, dzael

Kotli-Narayanpur 1 dʒʌ, dʒatiɾʌnu Kotli-Taradi 1 dʒa Gujari-Taradi 1 dʒʌo Gujarati 1 dʒɑ Marati 1 dzɑ Hindi 1 dʒɑ Nahali-Tembhi 4 sene, dʒolen Tukaithad-Korku 4 sene, olen Nihali-Jamod 3 ɛde, eri

198. come!, he came Noiri-Chillare 1 au, aviju Noiri-Pannali 1 aʋ, aʋiju Noiri-Astambha 1 aiju 1 avu Noiri-Gomon 1 ave, avinu Barutiya-Mutalwad 1 aiju, av Dungra Bhili-Mathwad 1 ave, avinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑvẽ, ɑvɪjʊ Nahali-Toranmal 1 aijel Kotli-Narayanpur 2 ija Kotli-Taradi 1 a Gujari-Taradi 1 ajʌo Gujarati 1 ɑv Marati 2 je Hindi 1 ɑu Nahali-Tembhi 4 hadʒe, hehen Tukaithad-Korku 4 hadʒe, hedʒken Nihali-Jamod 2 pja, pati

199. speak!, he spoke Noiri-Chillare 2 bun, buniju Noiri-Pannali 3 ko, koju Noiri-Astambha 1 gogijo Noiri-Gomon 1 gog Barutiya-Mutalwad 1 gogiju, goge Dungra Bhili-Mathwad 2 buneʔebu- niu Dungra Bhili-Ambadungar 1 gʊʈɪkəjə, gʊʈikəjɑ Nahali-Toranmal 2 ke, bolil

Kotli-Narayanpur 2 bol Kotli-Taradi 2 bol Gujari-Taradi 2 bol Gujarati 2 bol Marati 2 bol Hindi 2 bol Nahali-Tembhi 4 ammʌɖje, mʌɖike Tukaithad-Korku 4 mʌde, mʌdke Nihali-Jamod 4 mʌndibe, mandija

200. listen!, he heard Noiri-Chillare 1 homle, homlju Noiri-Pannali 1 homle, homlju Noiri-Astambha 5 unaiju Noiri-Gomon 5 una Barutiya-Mutalwad 5 unaiju, una Dungra Bhili-Mathwad 1 homle, homilinu Dungra Bhili-Ambadungar 1 hɑmble, hɑmbəljɑ Nahali-Toranmal 1 hombʌlil Kotli-Narayanpur 5 unav Kotli-Taradi 4 ajʌk Gujari-Taradi 2 sabʌɭɨ Gujarati 2 sɑbɦə Marati 4 ʌikʌ Hindi 3 sun Nahali-Tembhi 6 iome Tukaithad-Korku 6 iʋme, iʋmke Nihali-Jamod 7 tʃʌknibe, tʃʌknija

201. look!, he saw Noiri-Chillare 2 pal, palju Noiri-Pannali 2 pal, paliju Noiri-Astambha 2 pal, palju 2 palio Noiri-Gomon 2 pal, palinu Barutiya-Mutalwad 2 palio, pal Dungra Bhili-Mathwad 2 paleʔe, palinu Dungra Bhili-Ambadungar 2 pɑlə, pɑljə Nahali-Toranmal 3 dekhel Kotli-Narayanpur 3 dhek Kotli-Taradi 3 dek

Page 77: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

71

Gujari-Taradi 3 dek Gujarati 1 dʒojũ Marati 4 pɑhɑ Hindi 3 dekh Nahali-Tembhi 5 doge, doge Tukaithad-Korku 5 dokedʒ, ɖowen Nihali-Jamod 6 arabe, araja

202. I (1st sg) Noiri-Chillare 4 aj Noiri-Pannali 4 aj Noiri-Astambha 3 ai 4 ai Noiri-Gomon 4 aje Barutiya-Mutalwad 3 ai 4 ai Dungra Bhili-Mathwad 4 aẽ Dungra Bhili-Ambadungar 1 mi Nahali-Toranmal 1 mi Kotli-Narayanpur 2 hʌi 3 hʌi Kotli-Taradi 2 hʌi 3 hʌi Gujari-Taradi ? hũ Gujarati 2 hũ Marati 1 mi Hindi 1 məj 1 mẽj Nahali-Tembhi 6 in Tukaithad-Korku 6 iɲ Nihali-Jamod 5 dʒo

203. you (2nd sg, informal) Noiri-Chillare 1 tu Noiri-Pannali 1 tu Noiri-Astambha 1 tu Noiri-Gomon 1 te Barutiya-Mutalwad 1 tu Dungra Bhili-Mathwad 1 tu Dungra Bhili-Ambadungar 1 tʊ Nahali-Toranmal 1 tu Kotli-Narayanpur 1 tu Kotli-Taradi 1 tu Gujari-Taradi 1 tu Gujarati 1 tu Marati 1 tu Hindi 1 tu 1 tum Nahali-Tembhi 2 am Tukaithad-Korku 2 am Nihali-Jamod 3 ne

204. you (2nd sg, formal) Noiri-Chillare 2 tumu Noiri-Pannali 2 tum Noiri-Astambha 2 tumu Noiri-Gomon 2 tumi Barutiya-Mutalwad 2 tumu Dungra Bhili-Mathwad 2 tu Dungra Bhili-Ambadungar 2 tʊmi Nahali-Toranmal 2 tumo Kotli-Narayanpur 2 tumu Kotli-Taradi 2 tu Gujari-Taradi 2 tʌmi Gujarati 1 ɑp 2 təmẽi Marati 2 tumhi Hindi 1 ɑp Nahali-Tembhi 3 am Tukaithad-Korku 3 am Nihali-Jamod 4 ne

205. he (3rd sg, masculine) Noiri-Chillare 2 tɔ Noiri-Pannali 2 toʔo Noiri-Astambha 2 to Noiri-Gomon 6 jʌho Barutiya-Mutalwad 2 to Dungra Bhili-Mathwad 5 honuʔu Dungra Bhili-Ambadungar 1 teẽ Nahali-Toranmal 1 to Kotli-Narayanpur 2 to Kotli-Taradi 6 jo Gujari-Taradi 1 ten Gujarati 1 te Marati 2 to Hindi 3 wə 3 wo Nahali-Tembhi 8 di Tukaithad-Korku 8 di Nihali-Jamod 9 ete

206. she (3rd sg, feminine) Noiri-Chillare 1 teʔe Noiri-Pannali 1 teʔe Noiri-Astambha 1 tɛ Noiri-Gomon 4 jʌhi Barutiya-Mutalwad 1 tɛ Dungra Bhili-Mathwad 3 honiʔi Dungra Bhili-Ambadungar 1 tẽ Nahali-Toranmal 1 ti Kotli-Narayanpur 1 ti Kotli-Taradi 4 ji Gujari-Taradi 1 te Gujarati 1 te Marati 1 ti

Page 78: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

72

Hindi 2 wə 2 wo Nahali-Tembhi 6 di Tukaithad-Korku 6 di Nihali-Jamod 7 ete

207. we (1st pl, inclusive) Noiri-Chillare 2 ʌmu Noiri-Pannali 2 ʌmu Noiri-Astambha 1 apu Noiri-Gomon 2 ʌmi Barutiya-Mutalwad 1 apu 1 apuhu 2 ʌmu Dungra Bhili-Mathwad 1 ɑpũ Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑpʊ Nahali-Toranmal 2 ʌmu Kotli-Narayanpur 2 hʌmu Kotli-Taradi 3 ubʌɾɛ Gujari-Taradi 1 ɑpen Gujarati 1 ɑpɳe Marati 1 ɑpʌɳ Hindi 2 həm Nahali-Tembhi 4 ale Tukaithad-Korku 4 ale Nihali-Jamod 5 iŋgin

208. we (1st pl, exclusive) Noiri-Chillare 1 ʌmu Noiri-Pannali 1 ʌmu Noiri-Astambha 1 amu Noiri-Gomon 1 ʌmi beni Barutiya-Mutalwad 1 amu Dungra Bhili-Mathwad 1 ʌme 1 ʌmi Dungra Bhili-Ambadungar 1 ɑmɪ Nahali-Toranmal 1 amu Kotli-Narayanpur 1 hʌmu Kotli-Taradi 1 ʌm Gujari-Taradi 1 hʌmju Gujarati 1 ɑmei Marati 1 ɑmhĩ Hindi 1 hʌm Nahali-Tembhi 3 ale Tukaithad-Korku 3 ale Nihali-Jamod 2 te eko

209. you (2nd pl) Noiri-Chillare 1 tumu Noiri-Pannali 1 tumu Noiri-Astambha 1 tumu Noiri-Gomon 1 tumi Barutiya-Mutalwad 1 tumu Dungra Bhili-Mathwad 1 tume, tumi Dungra Bhili-Ambadungar 1 tʊmi Nahali-Toranmal 1 tumu Kotli-Narayanpur 1 tumu Kotli-Taradi 1 tumu Gujari-Taradi 2 tebʌu Gujarati 1 təmẽi Marati 1 tumhi Hindi 1 tumlog Nahali-Tembhi 4 ape Tukaithad-Korku 4 ape Nihali-Jamod 3 ne

210. they (3rd pl) Noiri-Chillare 1 teʔẽ Noiri-Pannali 1 teʔẽ Noiri-Astambha 1 tɛ Noiri-Gomon 2 jehɔ Barutiya-Mutalwad 1 tɛ Dungra Bhili-Mathwad 1 teʔẽ Dungra Bhili-Ambadungar 1 tejẽ Nahali-Toranmal 1 ta Kotli-Narayanpur 3 tja Kotli-Taradi 2 je Gujari-Taradi 1 te Gujarati 1 teo Marati 1 te Hindi 4 we Nahali-Tembhi 6 di Tukaithad-Korku 6 di Nihali-Jamod 5 etla

Page 79: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

73

Appendix B: Stories

B1. Tiger story

This story was told by RB, a male with 4th standard eduation. He is a mother tongue speaker of Dungra Bhili, born and brought up in Ambadungar village, Kawant tahsil, Vadodara district of Gujarat. \p pmaa pajha kihĩke khub khusi thi diho \g My brothers because very happiness with day.OBL

\p harkɑ dihi vorho harke vorhe mostom vorhe \g after day year.OBL after years happily years \p sorkuutehe \g pass-PRES \f My brothers day after day and year after year are passing very happilly. \p vorhatoo dihi vorhatoo kame, \g rain.OBL.POSS day rain.OBL-POSS work \p unalaa dihi unalaa kame. \g summer.OBL-POSS day summer.obl-poss work \f During rainy season (we) have rainy seasons work, during summer (we) have summer seasons work. \p eʈale apũ nevrej koo rot \g Hence we-INCL with-out-work house stay-part \p pohõo kaɡ koʔdʒi. \g after what do-1PL.FUT \f What we will do by staying in the house without work. \p vorhatoo dihoo to apũ \g rain-OBL-m-poss day.OBL-POSS PTCL we.INCL \p khetoo kam koʔ tna. \g field-OBL-M-POSS work do 3MPL-PRE\f During rainy season we do work in the field. \p unalaa diho apũ palo modʒrijo \g summer.OBL-POSS day.OBL we.INCL north work-OBL.M

Page 80: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

74

\p sorki dʒaanõo bari most hoje apuu. \g search-link go-jussive very happy be-PRE we.INCL-POSS \f It is very happy for us to go north searching work during summer. \p ek vorohe me ehu pansmahal jilla me \g one year-temp I there Panchmahal district I \p ɡojnu. \g go-ms-past \f One year we went to Panchmahal district. \p ek vorohe eʈle ɡoja vorohedʒ \g one year means go-PL-M year-EMPH \f One year means last year. \p ta hivaljaa dʒuvari ono badʒri teʔja \g there winter.obl-poss maize and millet they(FEM) \p borabor vaɖunõo kam santotõ \g very-well cutting work walk-PAST-PRO \f There winter seasons maize and millet cutting job was going on.

QUESTION 1

\q What they were cutting? \a Maize and millet \p ono ama ek seʈjaa khete \g and we.erg one owner.OBL-POSS field-PL \p rakhine \g keep-3MPL-PAST \f And we kept one owners field. \p tẽe mostom akhe dʒõɡol vistaromẽ ute. \g those very all forest area-OBL-M-in be.3MPL-PAST \f They all were in a forest area.

Page 81: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

75

\p tẽe khete dʒẽɡol vistaromẽ ute \g those field-PL forest area-Obl.M-in be.3NPL.PAST \p eʈle tijo dʒaɡi bari vahɳẽ haɡe akhjo dʒatii saɽe \g means that place many bamboo teak wood all-kinds-of tree \p kujole kalave vaɡe rise bari khotornakh \g Nightingale-PL peacock tiger bear many dangerous \p dʒõɡol utu ta. \g forest be.3MS.PAST there \f That forest was in a forest area means in that place there were many bamboos teak woods and all kinds

of trees Nightingale, peacock, tiger, bear and it was a dangerous forest.

QUESTION 2

\q what trees were in the Jungle? \a Bamboo, teak wood

QUESTION 3

\q What animals were in the jungle? \a Nightingales, peacocks, bears

\p bidʒe maʔhẽ koɽedʒ modʒri koʔhũ tijar \g other people who-EMPH work do-INF read \p nãj uvtne ta \g not become-part there /f Other people nobody were ready to work there.

\p ami ehnãh dʒuvan ke benũdʒ \g we-exl like-this young that two-poss-emph \p dʒõa ɡojna. \g people go-3mpl.past \f We were such a people that we two people only went . \p pee tija seʈjaa kete ama \g But that owner.obl-poss field-pl We.erg

Page 82: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

76

\p rakhine. \g keep-3npl.past \f But we kept that owners field. \p usak mẽ nãje pee dihoo rudʒjo pee \g contract In not But day.obl-poss money on \p rakhine. \g keep-3npl.past \f (we) didnot keep on contract but we kept it on daily wages. \p dʒuvarii ʈembo dʒuvari vaɽ ja põdor dihi. \g maize-poss time Maize cut fpl fifteen day \f During the time of cutting maize we cut maize for fifteen days. \p ɖãɡi vaɖunõo tijo homso pijotoo ɖãɡi tẽ põdor \g rice Cutting That period watering rice those fifteen \p dihi. \g Day \f During the time of cutting rice wecut the rice which need water. \p pijotoo ɖãɡi tẽ ɖãɡii vaɽ ja. \g watering rice those rice-poss cut fpl \f We cut the rice those need water. \p ihĩ koʔit pohõo ɖuda bi pãdʒja. \g like-this do-par after maize also break-pl.m \f After doing this we broke maize also.

QUESTION 4

\q What are the crops they cut? \a Maize and rice \p ekdom dʒẽɡol o mẽ ami bari \g thick forest in we.EXL very \p mostothi rohta uta. \g happy-OBL-M-with live-part be.3MPL.PAST \f We were living very happily in the thick forest.

Page 83: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

77

\p etodʒe ke tijo vistaro mẽ bikaɳõ bari kame. \g only that that area in to-fear a lot \f Only in that area there was a lot to fear. \p ek to rati suroo, diho bi. \g one PTCL night thief-OBL.M-POSS day.OBL also \f One is that in night and day also (we need to fear) thief. \p rati n dihi vaɡoo bi bikdʒe. \g night and day tiger-OBL.M-POSS also fear \f Day and night (we) need to fear tiger.

QUESTION 5

\q What did they fear day and night \a Thieves and Tigers \p ehnaha dʒaɡa pee ke seʈe voɖjo vohtjo \g Like-this place on that owner big.OBL area \p mẽ avju kovajna. \g In come-PERFECT-3MS say-pas-3MPL.PAST \f It can be said that we came to a place like this. \p khete dʒẽɡol omẽ avjo \g field-PL forest-OBLM in come-3NS.PLUPER \p kovaje. \g say-pas-PERFECT-3NPL \f It can be said that the field was in a forest area. \p taha dʒẽɡol o mẽ bidʒe dʒõa nãj tijar \g Then forest-obl.m in other up people not ready \p uvtnẽ. \g become \f Then in the forest other people were not ready(to come). \p pee dʒihĩ bi uve tihĩ apũ \g But whatever also become in-that-manner we-INCL

Page 84: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

78

\p kam koʔhũ kot avina. \g work say-inten For come-3mpl.past \f Whatever happens we came to work in that manner. \p ɑpũ modʒridʒ koʔdʒi. \g we.INCL work-EMPH do-1PL.FUT \f We will do only the work. \p malikhoo boruso thi kam koahũ nikalja. \g owner.OBL-POSS faith with work say-INTEN hide-Pl.M \f With faith in the owner we left to do work. \p eʈle malikhoo boruso thi rohnõo. \g means owner.OBL-POSS faith-with need-to live \f Means we need to live by faith in the owner. \p ɑmi aɡi pasi bik dur rakja sivajthi ami \g We.EXL infront behind fear distant keep with-out we.EXL \p tã kam koʔjno. \g there work do-3NS.PAST \f With out keeping fear we lived there. \p ɖuɡoo huɽɪ ratindihi vaɡe n risɽe \g hill.ERG-POSS beside night-and-day tiger and bear \p ɡoɡunõo dʒopaʈu. \g roaring program \f The tiger and bear were roaring day and night beside the hill.

QUESTION 6

\q What were making noise in the day and night? \a Tigers and bears

\p bidʒo dihi maʔhõõ koo mẽ sure phoʈe, \g another day man.OBL-POSS house in thief enter \p ajo koo, ajo koomẽ sure phoʈe, ajo hojro mẽ \g this house this house-in thief enter this town in

Page 85: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

79

\p sure phoʈe, ĩhi bado bikaɳõ. \g thief enter be.PRE-ACC.M all to-fear \f Another day in this house thief entered ,in this town thiefs entered like this all fear. \p suroo bi sanjadʒ koʔ θnõ. \g thief-POSS-ERG.M also walk-FPL-EMPH do 3NS \f The fear of the thief was was also existing. \p tõo bi bado ami \g that also all we.EXL \p hambol jadʒ koʔtna. \g to hear-FPL-EMPH do-3MPL.PRE.PRO \f We were keep on hearing that also. \p ehinã hame ami ek dihi nuʈit \g that-time we.EXL one day lie down-part \p rojna. \g to-stay-3MPL.PAST \f That time one day we lay down. \p dihoo kam koʔit pohõo khoro bopro \g day.obl-poss work do-part after exactly noon \p nuʈit rojna \g lie-down-PART stay-3MPL.PAST \f After doing day’s work exactly at noon time we lay down. \p ruʈu khat pohõo nuʈit roja \g bread eat-PART after lie-down-part stay-PL.M \p aɖapoɽit rojna. \g rest-PART stay-3MPL.PAST \f After eating bread we lied down and rested.

QUESTION 7

\q What did they eat? \a Bread

Page 86: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

80

\p tehina hãme aaɽa aaɽu volitvolit rojhe. \g Like that time shout making stay-PRES \f In that time (some one) was shouting. \p nahro kaha aaɽuutnẽ. \g Excitement why shouting \f Why are (they ) shouting? \p kaɡ uvo ihĩ kot \g what happened like-this for \f For this what happened? \p ama pusjo. \g We.ERG ask-3NS.PER \f we asked. \p βukɽo toitne dʒat rojnõ ihĩ \g goat catching go-part stay-3NS.PAST like-this \p kotnẽ. \g say-PART-3NPL \f It is saying that (some one) went away by catching the goat. \p tõ vaɡo bukɽo toinõ põ ihĩ \g that tiger-ERG.M goat catch-3NS.PAST PAST like-this \p kotehe. \g for-pres \f It is saying that that tiger caught the goat. \p dʒatna ro apũ hãã pala \g go-3MPL.PRE.PRO-VOC we.INCL also to see \p dʒatna. \g FPL-3MPL.PRE.PRO \f Let us also go and see. \p vaɡo bukɽo toinõkotehe nõ. \g tiger-ERG.M goat catch-3NS.PAST for-PRES \f It is saying that the tiger caught the goat.

Page 87: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

81

\p tẽ ɡoja tahraa atho me ɖãɡara nõ darjen \g they go-Pl.M afterwards hand in sticks and bows \p tõdɽja aaɽa-aaɽu \g arrows shout \p dʒathe dʒ-vihi posihi \g go-PART-PRES-EMPH twenty.twenty five \p maʔhõõ ʈulu dʒahe. \g man.obl-poss go groupes \f Afterwards they go a group of twenty twenty five people are going taking sticks arrows and bows in their

hands and shouting. QUESTION 8

\q What did the village people take in their hands? \a Sticks, arrows and bows

\p o ho ho \g a peculiar sound \p ðʒat he apu hãã dʒatnadʒ \g go-PART ose-PRES we.INCL also go-3MPL.PRE.PRO-EMPH \p ʜot ami haa ɡoja pala. \g say-PART we-EXL also go-MPL.PAST to-see \f Shall we also go saying this we also went to see. \p tã ɡojatẽ. \g there-(we) went \f We went there. \p ek voɽu ehnũhu kaʈ utu. \g one big like-this valley be.3MS-PAST \f (there ) was a big valley. \p ta dʒat pohõo akhe maʔhẽ atho mẽ \g there go-PART after all people hand in

Page 88: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

82

\p ɖãɡaran kuvaɽe nõ tõdɽja ute. \g sticks-and axe and arrows be.3NPL.PAST \f After going there all men had sticks and arrows in their hand. \p tahã ek voɖu ehnũhu kaʈ utu. \g then one big like-this valley be.3MS.PAST \f Then (there) was a big valley.

QUESTION 9

\q Where did the tiger leave the sheep and went? \a Big valley

\p tã tõ vaɡ bukɽa hasuɽi \g there that tiger goat.OBL-ACC.M leave-COMPLET \p dedo nõ dʒato rojo. \g complete and go-PART-OBL.M stay-3NS.PLUPER \f Leaving the goat there that tiger went away. \p tõ vaɡ kĩhi nahit dʒa to \g that tiger which side flee-PART go-PTCL \p rojoto. \g stay-PLU.PERFECT \f Which side that tiger had gone ? \p tahroo ama dʒat pohõo paljo. \g afterwards we.ERG go-PART after see-3NS.PLUPER \f Afterwards going we saw. \p akho bado siraʈi ʈakinõ nõ \g whole all bite put-put-3NS.PAST and \p ate khekhri ʈakine. \g intestine-PL tear put-3NPL.PAST \f Whole (body) was bitten and the intestine was torn in to pieces. \p akhodʒ bado ɖin nãhi mekjo. \g all-EMPH all body not kept \f All body was not left.

Page 89: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

83

\p akho kajol koi ʈakinõ. \g all injury doing put-3NS.PAST \f injured all body. \p bado dat vadʒnõ. \g all teeth hurt-and-poss \f All teeth hurt the body. \p penno nuj piɡ ɡojnõ tahroo mõjnõ bukɽo \g first blood flow go-3NS.PAST afterwards dead goat \p dekhino. \g see-3NS.PAST \f At first blood flew of afterwards (we) saw the dead goat. \p tahã bapɽo tijaa ek ɡidlo ɖajri nihĩ tahã tijaa \g then innocent his one lamb mother both then his \p eka ekudʒ põ. \g one-pl.m one-emph past \f That innocent man’s only one lamb was with its mother. \p tõa bukɽo tijaa eka ekuj tõa \g that goat he.OBL-POSS one-POSS one-EMPH that \p vaɡ kha ɡojo. \g tiger at go-PAST \f That tiger ate that goat which was his only one .

QUESTION 10

\q What did tiger kill and eat? \a Mother goat

\p ek ɡidlo etodʒe bapɽa ɡoriboo koo \g one lamb only innocent poor-man.OBL-POSS house \p rojo. \g stay-3NS.PLUPER \f That lamb only stayed in that innocent man’s house.

Page 90: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

84

\p tãmajnõ poɽ taa poɽitidʒ ehnẽh boɳave \g Therefore fall that falling-EMPH like-this incident \p amã dekhinõ uto. \g We.ERG see-3NS.PAST be-PAST \f Poor is becoming poor like this incident we saw. \p dunija mẽ modʒri kounõo dʒaanõo tahã kãj \g World I work doing go.JUSSIVE then something \p kãj ehnahã khel khel boɳav uvtnã. \g Something like-this play play incident happen \f In this world when going for doing work some incident like this happens . \p tahã ami posmahaldʒilla mẽ kheti vaɽijo \g then we.EXL panchmahal-distrct in field-link area.OBL \p mẽ modʒri koʔhũ ɡojna tahã ehnõh \g in work do-INF go-3MPL.PAST then like-this \p boɳav dekhinõ. \g incident see-3NS.PAST \f When we went to Panchmahal district to do work in the field we saw an incident like this.

B2. Pick pocketing story

This story was told on December 17th 2002, by ABP, a 23-year-old male with graduation. He is a mother tongue speaker of Noiri, born and brought up in Chillare village, Shirpur tahsil Dhule district of Maharashtra. \n 1 \p ऐअ एक वोरहो पलल�ई गठ होय। \g this one year before event is \f This event happened one year ago. QUESTION 11 \q How many year ago did it happen? \a one \n 2 \p आम बन जाआ, माआ हाती नह एक कामोओ कोअता एक गावो मह जाअनोओ ओतो। \g we two people my friend with one work for one village to go TM \f My friend and I (we both) wanted to go to a village for a job.

Page 91: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

85

\n 3 \p काम वगयोओज ओतो। \g work morning TM \f Work was in the morning \n 4 \p कोत आम राती ई गाडी महज जाता रोया। \g for we night itself vehicle in go TM \f So we went by night bus itself. \n 5 \p �तह� जात आम राती पगया \g there go we night reach-past \f We reached there (bus stand) at night. \n 6 \p ताटरो ओम का रोअनो \g but now where stay \f But, where do we stay now? \n 7 \p इसटाणोपए मकाम कोईत लता \g bus stand night stay do think \f Thinking to stay in the bus stand, we lay down there \n 8 \p थडा टाईमो मह आमा हा �नद जह आवी वोलयी। \g little time-in itself we sleep like come started \f With in some time sleep started to catch us. \n 9 \p ताहा ह�वत गोया \g so sleep go-PAST \f So we slept. \n 10 \p तहना मह एक टाय�हो माअहो, िजया ५५, ६० वरहो वय ओय \g this in-itself one old-like man his 55, 60 year age \p ऐहनोह माअहो आ�वत कोईतना माआर� न�टत गोयो \g man like come-PAST me laydown go-PAST \f By this time an old man, who seemed to be 55-60 years old, came and lay down along with me. QUESTION 12 \q What is the age of the old man who came and lay down with him? \a 55-60 years old

\n 11 \p ताहरो राती १२, १ वाजता तोओ माअहो माआ �खसा मह रोत \g this night 12, 1 time that man mine pocket in from \p पसा का�टनोओ कोअताआ मापए आथ टाकयो। \g money take for that upon me hand put \f Afterwards, about 12, 1 o’clock, that man kept his hand on me to pick my pocket.

Page 92: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

86

\n 12 \p आथ टा�फत कोईतना सखसा ऐह आथ लत जातनो \g hand put after pocket in-from hand take-after go \f Having kept his hand over me, he was moving it towards my pocket QUESTION 13 \q What did the old man do, who seems to be 55-60 years old, after lying down along with him? \a kept his hand on him to pick his pocket \n 13 \p तहना, मह माआ �नद जागीत गोयी ि◌◌नद जागयी \g this in my sleep awake go-PAST sleep go-PAST \f At this time, I got up from sleep. \n 14 \p आय उ�ठत बोहय। \g I get up-PAST sat \f I got up and sat down. \n 15 \p ताहरो तो माअहो ठावकोज ओत गोयो \g then that man without movement become go-PAST \f That time, that man was lying down without any movement \n 16 \p ठावकोज ओत गोयो, आय ताहरउ माआ �तया हाथथ� हो उठाणय \g without movement become go-past I then mine that friend also wake-past \f Then I went and woke my friend. \n 17 \p �तया कोय क भोव ओ माअहो ऐहन ऐह कोअहो \g that tell-PAST that brother this man like this do \f I told him that this man is doing like this. \n 18 \p ताहर तोबी उठ�त कोईत बोहय \g then he-also getup-PAST do sit-past \f Then he also got up and sat down there. \n 19 \p �तया वोल पालया आम \g tohim side see-PAST we \f We looked at him.

\n 20 \p ताहरोओ ठावकोज हवतनो कोवडह न�टत गोय� तौओ \g then without movement sleep pretending lay down go-PAST \f He was lying down pretending that he was sleeping. \n 21 \p ताहरअ माआ हातयो कोय क भोव, सा पाई �पत आवता \g then my friend tell-past that brother walk-IMP. water drink-after come \f Then I told my friend, brother we will drink water and come

Page 93: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

87

QUESTION 14 \q What did he say to his friend? \a We will drink water and come. \n 22 \p पाई �पना गोया \g water drink go-PAST \f We went to drink water. \n 23 \p पाई �पत कोईत आवया ताह तो माअहो उठ�त कोईत ना, \g water drink do come-PAST then that man getup-PAST do �दहर� जाग जातो रोयो another place go-after go-PAST \f When we came back after drinking water, that man got up and went to another place. \n 24 \p �दहर� जाग जात ऐका माअहोर� न�टत रोयो \g another place go-after one man-with laydown go-PAST \f He went to another place and slept along with another man. \n 25 \p आम आ�वत कोईत ना पलया आमाआ औागा पए कायनी \g we come do-after see-PAST our place in no-one \f We came back and saw that man was not in our place. \n 26 \p �दहर� जाग न�टत रोयनो \g another place laydown go-PAST \f He lay down in another place QUESTION 15 \q What did they see, when they came back after drinking water? \a old man has gone from the place \a2 old man was lying down with another person \n 27 \p ताहरा आम आमाआ औाग आ�वत कोईत बो�हत गोया \g then we our place some do sit go-PAST \f Then we came to our place and sat down. \n 28 \p बोहया तहनामह तोओ माअहो �तद� रोत उ�ठत कोईत आवयो \g sit-past this-within that man there from getup-PAST do come-PAST \f After sitting there (we saw) that man is coming from leaving the second place. \n 29 \p ऐह तह �फरयो माअह हवतन �नजा जाग �फर�त पाल�त लदो \g here there turn around people sleep do place turn around see-PAST take-PAST \f Then, (we saw) he is walking here and there; but other people were sleeping.

Page 94: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

88

QUESTION 16 \q What was the old man doing after getting up from there? \a Walking here and there \a2 Walking around that place \a3 Sat down in the bus and went away \n 30 \p ताहर आख माअह हवतन तोहना मह, ऐक गाडी आवयी \g then all people sleep then itself one bus come-PAST \p �तयी गाडी मह तो माअहो बो�हत कोईत औातो रोयो \g that bus in-itself that man sit-PAST do go go-PAST \f While everyone was sleeping, he got into a bus, which came there immediately, and went away. \n 31 \p ताहरा आम ओम हवता म� कोत नटया \g then we now sleep for that lay down-past \f Then we lay down for sleeping. \n 32 \p नटया, ऐताज तरहना म� प�लसवालो आवयो \g laydown this with in policemen come-PAST \f Within this time policemen came to us. \n 33 \p ताहरोओ आमाहा उठाणीत कोईत कोह, क भोव आर� \g then us awake-PAST do-after say-PAST that brother near \p गादोमह दोग ओत गोय \g in-village riot become go-PAST \f They made us to get up and informed us us that a riot is going on in nearby village QUESTION 17 \q Where did the riot happen? \a Nearby village \a2 Village \n 34 \p तम इह� रोत नाह�त जावा, मामर \g you here from flee go immediately \f Immediately go from here. \n 35 \p नत इह� बी जर दोग ओत जाय ताहा तमा पए कायनी हाजो टम आव \g if-not here also if riot become come then you in on good time come \f If not, the riot may spread over here and it may not be good for you. \n 36 \p ताहा तम ओमत जाता रोवा ऐह कोनो वोलयो \g then you now go go-IMP like tell started \f So you go from here, they started to convince us with their words

Page 95: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

89

\n 37 \p पन आम �तयी राती का जातना १२, १ वाजीत गोयोतो काबी \g but we this night where go 12, 1 to-sound go-PAST here-also \p जाह दोग जर ओव \g become riot if could-be \f But in this night when 12, 1 is past, wherever we go, we may get into the riot QUESTION 18 \q What was the time the policeman came and tried to send them away from that place? \a About twelve to one o’clock. \n 38 \p ताहा आमा कायनी हाजोत ओव \g then for-us not good could-be \f That may not be good for us. \n 39 \p कोत आम रातईत सतह�न इसटाणोपए बोह�त काटया \g therefore we whole-night there-itself stand-in sit spend \f So we spent whole night sitting there in the bus stand. QUESTION 19 \q How did they spend the whole night? \a Sitting there in the bus stand. \n 40 \p जमतम �दह उगाडया आना तारहा वगी उठ�त कोईत \g like-that day come-PAST and then morning get-up do-after \p आम आमा-अमाआ काम जाता रोया \g we our work go go-past \f Then, morning came and we got up to go to our work. QUESTION 20 \q When did they go for their work? \a In the morning. \a2 When day came.

Page 96: Noira Bhils and a Few Other Groups: A Sociolinguistic Study · DigitalResources Electronic Survey Report 2015-012 Noira Bhils and a Few Other Groups A Sociolinguistic Study Bezily

90

References

Abraham G. 1996. A sociolinguistic survey report on Dungra Bhils. Unpublished.

Blair, Frank. 1990. Survey on a shoestring: A manual for small-scale language surveys. Dallas: Summer Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington.

Casad, Eugene H. 1974. Dialect intelligibility testing. SILPLRF 38. Norman: Summer Institute of Linguistics and the University of Oklahoma.

Grierson, G. A., ed. 1906. Linguistic survey of India. Indo-Aryan family, central group, The Bhili language, Khandesi, Banjara, or Labhani Rahrupia. Volume IX, part 3. (Reprinted 1968.) Delhi: Motilal Banarsidass.

Grimes, Barbara F., ed. 1996. Ethnologue: Languages of the world. Thirteenth edition. Dallas: Summer Institute of Linguistics.

Grimes, Barbara F., ed. 2000. Ethnologue: Languages of the world. Fourteenth edition. Dallas: SIL International.

Hugoniot, Kenneth, Dietmar Polster, and Bashir Ahmad. 1997. A sociolinguistic survey of Eastern Gujari. Publisher unknown.

Maggard, Loren W., Vinod Wilson Varkey, and Kishore Kumar Vunnamastla. 1998. The Bhil country of India: A Sociolinguistic study of selected peoples and languages. Publisher unknown.

Singh Kumar S. 1994. The Scheduled Tribes. Delhi: Anthropological survey of India.

Stahl, Jim. 1986. A sociolinguistic survey of the Korku language area. Unpublished.

Varkey, Vinod Wilson. 2000. A sociolinguistic study of Bareli/Pauri and related languages. Nasik, India: IICCC.

Watters, Stephen. 2013. A sociolinguistic profile of the Bhils of Northern Dhule District. Dallas: SIL International.

Wimbish, John S. 1989. WordSurv: A program for analyzing language survey wordlists. Dallas: SIL Internatonal.