Upload
clara-jackson
View
215
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
How to make translation a more motivating learning process: 1. Teacher preparation phase: Set your learning objectives Contextualize the materials you use in translation Consider the degree of difficulty & topics Consider the translation problems to be solved, etc Use the materials in a communicative situation; it would help SS focus on meaning
Citation preview
Objective:Enabling students to translate from English
into Arabic and vice versa .Why teach translation:It develops accuracy, fluency, clarity, and
flexibility. It develops the four basic language skills. It leads to vocabulary learning.It develops dictionary skills. It acquaints learners with grammar, spelling
and punctuation.
How to make translation a more motivating learning process:
1. Teacher preparation phase:Set your learning objectivesContextualize the materials you use in
translationConsider the degree of difficulty & topics Consider the translation problems to be
solved, etcUse the materials in a communicative
situation; it would help SS focus on meaning
The Reading phase:Read the whole text thoroughly and critically Things to doUnderline unfamiliar wordsDetect translation difficultiesContextualize lexical items; never isolate
them Use adaptation where necessary
Questions to askWhy has this been written this way?Why does this sentence or paragraph come
first?Is there any reason for having this long
sentence?Why is this sentence so short?Does it matter if I merge sentences?Does it matter if I split long sentences?What will be the effect if I do so?
3 .Reconstruction of meaningTranslation is about conveying meaningTranslation is a process of decoding and encoding
4 .Correcting a translation: (Correction techniques)Use various correction techniquesStudents correct an inaccurate translationUsing an incorrect translation alongside a
correct oneSpotting mistakes in a translated text Confront the translated text with the original
text
5. Correction checklistIn the correction or revision stage the
students should pay attention to the following:
Comprehension: sense and ideasLexis and SyntaxWriting style and register
Spelling and punctuation Creative solutions to translation problems Cohesion and coherence Assessment of the result and post-editionFormat
Tips on how to make translation more motivating:
Create comprehensible situations where SS could use translation communicatively such as interpreters, foreigners, diplomats, tourists, etc.Use group preparation2- Use parallel texts3- Use Bilingual Dialogues 4- Use role-play5- Use the language lab for translation
purposes6- Translation tools reinforce language
learning
Conclusion:When using translation...Always put translation work in context.Point out relevant cultural elements.Point out connotations, idioms, collocations, etc.Translate words in frequent collocations - not
words in isolation.Point out differences in syntax.Use audio-visual aids whenever possible. Compare how the two languages categorise
reality.