268

Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание
Page 2: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Элизабет ДжорджГорькие плоды смерти

Серия «Misterium»Серия «Инспектор ТомасЛинли и сержант Барбара

Хейверс», книга 19

Текст предоставлен правообладателемhttp://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=17981330

Джордж, Элизабет. Горькие плоды смерти: Издательство«Э»; Москваё; 2016

ISBN 978-5-699-87768-3

АннотацияСержант Скотланд-Ярда Барбара Хейверс оказалась

в немилости у высокого начальства. Однако ее куратор,инспектор Томас Линли, всеми силами старается датьей возможность реабилитироваться. В итоге Барбарепоручают вести дело об отравлении – настолькозапутанное, что в успехе расследования сомневаетсядаже сам Линли, хотя он и помогает Хейверс. Косвенныеулики указывают на то, что преступление совершилакрайне неприятная особа, которую многим хотелось быувидеть за решеткой. Но сама она утверждает, что,

Page 3: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

напротив, является целью преступников и именно еехотели отравить злобные недоброжелатели. И лишь почистой случайности погибла невинная женщина, а оначудом избежала смерти…

Элизабет Джордж – выдающийся мастер детективногоромана. Ее творчество завоевало признание читателейво всем мире, в том числе и в России. Ее книгииздаются миллионными тиражами, становятся основойдля телефильмов, получают престижные литературныепремии.

Page 4: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

СодержаниеЗа три года и три месяца до описываемыхсобытий

6

Декабрь, 14-е 22За три года до описываемых событий 40

Апрель, 6-е 40Апрель, 14-е 47Апрель, 15-е 58

За два месяца до описываемых событий 67Июль, 20-е 67Июль, 23-е 84Июль, 24-е 104Июль, 31-е 192

За шесть недель до описываемых событий 216Август, 10-е 216Август, 11-е 235

Конец ознакомительного фрагмента. 268

Page 5: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Элизабет ДжорджГорькие плоды смерти

Elizabeth GeorgeA BANQUET OF CONSEQUENCESCopyright © 2015 by Susan Elizabeth George© Бушуев А.В., перевод на русский язык, 2015© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательство «Э», 2016

Page 6: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

За три года и три месяца

до описываемых событий

Спиталфидлс, Лондон

Поездка в Марракеш была короткой, всего на уи-кенд, и Лили Фостер решила, что им хватит одного че-модана, причем небольшого. Что же с собой взять?Начиная с середины ноября в Лондоне противно, хо-лодно и пасмурно, но в Северной Африке все будетиначе. Бо́льшую часть времени они будут нежитьсяв шезлонгах рядом с бассейном. Когда же они будутвозвращаться к себе в номер, чтобы заняться там лю-бовью, одежда им не понадобится вовсе.

На сборы ушло десять минут. Сандалии, шорты ифутболка для Уильяма. Сандалии, летнее платье ипарео для нее. Купальные костюмы для обоих, плюсеще несколько полезных вещей. Вот и всё.

Собрав чемодан, она принялась ждать, что, поидее, должно было продолжиться менее получаса –это подтвердил и ее взгляд на пластмассовые настен-ные часы над кухонной плитой. Увы, вместо тридцатиминут ожидание растянулось более чем на два часа,

Page 7: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

в течение которых она посылала любимому эсэмэскии звонила, но ни разу не получила ответа.

Вернее, ответом ей был приятный голос автоответ-чика: «Это Уилл. Оставьте сообщение, и я вам пере-звоню». На что она сказала: «Где ты, Уильям? Я ду-мала, что у тебя дела только в Шордиче. И почему тывсе еще там в такую мерзкую погоду? Перезвони, кактолько получишь это сообщение, хорошо?»

Потом Лили подошла к окну. С небес по-прежне-му лило. Само небо было темным и злым, затянутымдождевыми тучами. Даже в хорошую погоду этот жи-лой массив не радовал глаз: унылые кирпичные мно-гоэтажные коробки, как будто наугад разбросанные изпригоршни на плоском участке земли, растрескавши-еся тротуары, все в шишках и колдобинах… Неудиви-тельно, что местные жители не замечают их в упор,предпочитая вытаптывать газоны.

В такую погоду, как сегодня, это место смотрелось,как смертельная ловушка, не оставляющая места да-же лучику надежды. Они здесь чужие, и Фостер этознала. Здесь ей было плохо, но Уиллу – еще хуже. Ксожалению, это единственное, что они сейчас могутсебе позволить. Именно здесь им придется прожитькакое-то время, пока ее бизнес не встанет на ноги, абизнес Уильяма и он сам не обретут уверенность взавтрашнем дне.

Page 8: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Бизнес Уильяма. Это была щекотливая тема. Онпостоянно спорил с клиентами, а людям, которые пла-тят вам деньги, это не нравится.

– Ты обязан учитывать их мнение, – постояннотвердила ему Лили.

– Заказчики не должны мне мешать, – возражалон. – Я не могу сосредоточиться, когда они начинаютот меня что-то требовать. Ну почему они это делают?Я же им все сразу объясняю!

Все правильно, подумала Фостер. Его манера об-щения с клиентами – это тоже часть проблемы. Емудавно пора ее пересмотреть.

Она хмуро посмотрела на улицу. Внизу, на тротуа-ре, не было ни души и, разумеется, никакого Уильяма.Хотя, по идее, в данный момент он мог бы выйти измашины и, подняв воротник, со всех ног броситься кузкой башне, в которой располагался лифт.

Вместо него Лили увидела женщину на балконездания, стоящего под углом к их дому. Женщина сни-мала с веревки белье, и ее светло-желтое сари тре-петало на ветру. Что касается остальных балконов сих унылым бельем, детскими игрушками и редкимигоршками с чахлыми растениями, а также этими веч-ными тарелками спутникового телевидения, что бы наних ни находилось, все это было брошено на произ-вол судьбы и мокло под дождем.

Page 9: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

А еще через стекло доносился нескончаемый го-родской шум: визг автомобильных шин на мокром ас-фальте, когда машины слишком быстро сворачивализа угол, лязг металла на соседней строительной пло-щадке, где снова что-то строили и перестраивали…Все это было рядом, но из окна, в которое смотрелаФостер, ничего не было видно – был только слышенвой сирены «Скорой помощи», спешащей в больни-цу, и где-то совсем рядом – буханье басов из колоноквключенной на всю мощь стереосистемы, дабы весьмир был в курсе музыкальных предпочтений ее вла-дельца.

Лили отправила Уиллу очередное текстовое сооб-щение, а через пару минут, не получив ответа, позво-нила ему еще раз.

– Уильям, – сказала она, – ты должен был получитьмои сообщения. Если, конечно… Черт побери, неуже-ли ты снова отключил звук? Ты же знаешь, я ненави-жу, когда ты так делаешь. К тому же это очень важно.Я не хочу говорить, но… О, черт, черт, черт!.. Послу-шай. Я запланировала сюрприз на наш юбилей. Знаю,знаю, ты скажешь, что десять месяцев нельзя назватьюбилеем, но ты понимаешь, что я имею в виду, так чтоне тупи. В любом случае, этот сюрприз предполагает,что мы должны в определенное время кое-где быть,поэтому, если ты не отвечаешь мне лишь потому, что

Page 10: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

почему-то решил играть в молчанку, пожалуйста, пе-резвони!

После этого ей не оставалось ничего другого, какждать. Между тем на часах одна минута неумолимосменяла другую. Женщина попыталась убедить себя,что у них еще уйма времени и они успеют добрать-ся до Стенстеда. Дело было за малым: чтобы Уильямвошел в дверь. Все остальное было готово. Паспортауже лежали в ее сумочке, билеты были распечатаны,план путешествия в другую страну, пусть даже всегона уикенд, составлен.

Наверное, зря она ничего не сказала ему ещеутром. С другой стороны, Уилл был расстроен тем, какидут его дела в Шордиче, и Фостер остереглась, незная, как он отреагирует. Некоторые клиенты имелипривычку вмешиваться в его работу. Даже когда у неговозникала прекрасная идея, которая, как он знал, от-лично впишется в их владения, они начинали указы-вать ему, пытались руководить его действиями, и этопри том, что сами же наняли первоклассного специа-листа. А Уильям Голдейкер, несомненно, им был. Зна-ток своего дела, визионер, художник и чернорабочийв одном лице. Дайте ему запущенный клочок земли,и он превратит его в райский сад.

К тому моменту, когда его старенькая «Фиеста», на-

Page 11: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

конец, выехала из-за угла с Хинидж-стрит, Лили про-ждала его уже целых четыре часа. Поездка в Мар-ракеш накрылась. Деньги выброшены на ветер. Ониопоздали. Оставалось найти того, кто в этом виноват.

Где его носило? Чем он занимался? Почему, чертвозьми, не брал трубку?! Потому что сделай он этораньше – это так просто, Уильям! – она бы расска-зала ему о своих планах. Они могли бы встретитьсяв аэропорту. И сейчас с довольным видом сидели бырядышком на борту гребаного самолета, который несбы их к солнцу, океану и прочим приятным вещам.

Глядя, как он вылезает из машины, Фостер всяче-ски взвинчивала себя. Она тщательно выбирала сло-ва. «Черствый» и «бездумный» возглавляли список.Но затем, когда Голдейкер проходил под уличным фо-нарем, женщина увидела его лицо. Она обратила вни-мание на его походку, когда он в вечерних сумер-ках шагал к лифту, на его понурые плечи. «Только неэто!» – подумала Лили. Она знала, что произошло.

Уилл потерял клиента из Шордича. Это был ужевторой случай за три месяца. Оба проекта закончи-лись скандалом, гневными обвинениями. Это со сто-роны Уильяма. Со стороны заказчиков же было требо-вание вернуть внушительный задаток, основная частькоторого была уже потрачена на закупку всего необ-ходимого.

Page 12: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Лили проводила его глазами, пока Уильям шел, ны-ряя из одного круга света уличных фонарей в другой.Потом он исчез из виду, и тогда она отнесла сумку вспальню и задвинула ее с глаз долой под кровать. Ктому времени, как Фостер вернулась в гостиную, ключГолдейкера уже поворачивался в замочной скважине.Когда же дверь открылась, она уже сидела на продав-ленном диване со смартфоном в руке, проверяя элек-тронную почту. «Приятной поездки, дорогая!» – этопослание матери не слишком подняло ей настроение.

Уильям увидел ее сразу – иначе и быть не моглопо причине малого размера квартиры – и поспешилотвести глаза, но затем его взгляд вернулся к ней. ОтЛили не скрылось, как тот скользнул от ее лица к те-лефону.

– Извини, – произнес Голдейкер.– Я посылала тебе сообщения, я звонила тебе, Уи-

льям, – сказала Фостер.– Знаю.– Почему ты не отвечал?– Я разбил телефон.У него был с собой рюкзак, и в качестве доказатель-

ства своих слов он расстегнул его и вытряхнул содер-жимое на диван. В том числе и телефон, который Уиллпротянул Лили. Действительно, разбит…

– Ты его машиной переехал или еще что-то? – спро-

Page 13: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сила женщина.– Разбил лопатой.– Но…– Ты все время… Не знаю, Лили. Я не мог ответить,

а ты все время… Он все звонил и звонил, а тут наменя свалилось все это. Моя голова… она была гото-ва лопнуть, треснуть, взорваться! Единственным до-ступным мне тогда способом заставить его замолчатьбыло стукнуть по нему лопатой.

– А что, собственно, случилось?Уильям не стал складывать вещи обратно в рюк-

зак, оставив их валяться на диване. Он прошел черезвсю комнату к креслу-качалке и сел. Лили впервые по-лучила возможность разглядеть выражение его лица.Уилл моргал вдвое чаще обычного. Так бывало, когдавсе валилось у него из рук.

– Все хреново, – признался он.– Что?– Всё. Я. Работа. Всё на свете. Всё паршиво. Хуже

некуда. Точка.– То есть ты потерял клиентов в Шордиче?– А ты как думаешь? Я ведь вечно что-то теряю!

Ключи от машины, блокноты, рюкзак, клиентов… Те-бя. Только не отрицай это, Лили. Я теряю тебя. Имен-но это – давай посмотрим правде в глаза – ты и хоте-ла сказать мне, не так ли? Ты названивала мне, ты от-

Page 14: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

правляла текстовые сообщения, требуя, чтобы я пе-резвонил тебе и чтобы ты могла сказать мне то же,что и все остальные. То есть послать подальше. Вер-но я говорю?

Теперь он моргал в три раза чаще обычного. Емунужно было успокоиться. Фостер по собственномуопыту знала: есть несколько способов утешить Гол-дейкера, если его начинало заносить слишком дале-ко. Поэтому она медленно заговорила:

– Я вообще-то собиралась свозить тебя в Марра-кеш. Нашла дешевый отель с бассейном и прочимиприбамбасами. Хотела сделать тебе сюрприз. А зря,мне следовало сказать тебе о нем сегодня утром –хотя бы о том, что я купила кое-куда билеты, – но втаком случае… Черт, как я не подумала! – Она закон-чила фразу довольно нескладно. – Просто мне каза-лось, что так будет прикольнее.

– У нас нет денег на такие вещи.– Моя мать дала мне в долг.– Значит, теперь и твои родители знают, как все хре-

ново? Знают, какой я лузер? Что ты им рассказала?– Не им, а ей. Одной лишь матери. Я ничего ей не

говорила, а она не спрашивала. Она не такая, Уи-льям. Она не лезет в мои дела.

«В отличие от твоей мамаши», – мысленно доба-вила женщина, но вслух говорить этого не стала.

Page 15: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

И все-таки Уилл это понял. Его взгляд тотчас сде-лался колючим и пронзительным. Так обычно бывало,когда речь заходила о его матери.

Впрочем, он не стал развивать эту тему.– Мне следовало с самого начала понять, что это

самые настоящие мудаки, – сказал он. – Но я не по-нял. Почему я никогда не вижу истинную суть людей?Они заявляют, что хотят что-то особенное, и я могудать им что-то особенное, что им непременно понра-вится, если только они не станут мне мешать. Но нет,покажи им чертежи и эскизы, чтобы они дали на них«добро», и каждый день подавай отчет за каждый по-траченный пенс! Я не могу так работать.

Он встал и подошел к тому самому окну, глядя в ко-торое Лили провела почти целый день. Она не знала,что ему сказать. Но сказать ей хотелось следующее:если он не может работать под чьим-то контролем, ес-ли он способен работать только в одиночку, ему всеравно придется научиться ладить с людьми, потомучто если он этому не научится, он снова и снова, разза разом, будет наступать на одни и те же грабли.

Ей хотелось сказать ему, что он не умеет находить слюдьми общий язык, что никто – пусть он даже не на-деется – не будет отдавать в его распоряжение свойсад или даже часть сада, чтобы Уилл преобразил егосообразно своему творческому импульсу. «Что, если

Page 16: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

людям не понравится твоя задумка?» – хотела спро-сить Фостер. Но ведь она говорила это и раньше, иуже не раз спрашивала его об этом, и они снова вер-нулись к тому же, к чему возвращались уже не раз.

– Это все Лондон, – неожиданно произнес дизай-нер, повернувшись к оконному стеклу.

– Что Лондон?– То, что Лондон – причина всему. Здешние жите-

ли… они другие. Они не понимают меня, а я не пони-маю их. Мне лучше уехать отсюда. Это единственныйответ, потому что я не собираюсь больше жить за твойсчет.

Уилл повернулся к Лили. На его лице было то са-мое выражение, которое появлялось, когда клиентызадавали дурацкие, как ему казалось, вопросы. И оносигнализировало, что он уже принял решение. Лилипоняла: сейчас она узнает, какое именно.

– Дорсет, – произнес Голдейкер.– Что Дорсет?– Мне нужно вернуться домой.– Твой дом здесь.– Ты знаешь, что я имею в виду. Я весь день думал

и принял решение. Я возвращаюсь в Дорсет. Я начнувсе сначала.

Page 17: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Спиталфилдс, Лондон

Она вытащила его из дома, несмотря на дождь.

Предложила сходить в «Гордость Спиталфилдс». Этобыло недалеко. Гастрономический паб с интерьеромв кремовых тонах и темно-синими, набрякшими отдождя маркизами. Зато внутри подавали приличныйсидр, а где-нибудь в уголке всегда можно было найтипару свободных столиков. Уилл поначалу упирался:«Я не могу себе это позволить, Лили, и не хочу, чтобыза меня платили, даже ты!»

Она сказала ему, что это деньги ее матери, предна-значенные для трат в Марокко, и поэтому какая раз-ница, когда у них все общее, правда?

– Это… это некрасиво, – произнес художник, и этоего слово наводило на мысль, что за каждым реше-нием, принятым им после того, как он лишился клиен-тов, так или иначе стоит его мамочка – от разбитоготелефона до заявления о возвращении в Дорсет.

Терпение Лили, похоже, находилось на исходе, иона была бессильна что-либо с этим поделать.

– Ты ведь разговаривал с нею, не так ли? – спроси-ла она. – Ты рассказал ей прежде, чем сообщил мне.Почему ты так поступил?

– Дело не в моей матери, – сказал Уильям.

Page 18: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Дело всегда в ней, – возразила Фостер и шагнулав «Гордость Спиталфилдс».

Она была так зла на Уилла, что ей даже было без-различно, войдет он следом за ней или нет. Но он во-шел. Они сели за единственный свободный столик ря-дом с дверью в женский туалет, откуда им в лицо –всякий раз, когда кто-то входил или выходил из него –бил слепящий флуоресцентный свет. Играла музыка.

Айпод или айфон был присоединен к чему-то яв-но спутниковому, потому что звучали исключительностарые хиты в стиле «кантри-энд-вестерн». Главнымобразом это были песни Джонни Кэша, разбавленныевещицами Вилли Нельсона, Пэтси Клайн, Гарта Брук-са, Рэнди Трэвиса и группы «Джаддс».

– Ты не ответил мне, Уильям, – сказала Лили.Голдейкер огляделся по сторонам, затем снова по-

смотрел на нее.– Неправда, я сказал тебе, что… – начал было он.– Ты пытался сбить меня с толку, вот что ты делал, –

перебила его Лили. – Так что давай вернемся в самоеначало. Ты говорил со своей матерью. О том, что слу-чилось, ты сначала рассказал ей, и лишь потом – мне.

– Я же сказал, дело не в моей матери.– Дай я угадаю, о чем был ваш разговор. Она веле-

ла тебе вернуться домой в Дорсет. Она убедила те-бя, что там можно «начать сначала». Пообещала под-

Page 19: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

держку и помощь – свою плюс твоего отчима. Когдаже ты навсегда оторвешься от них?

– Я не собираюсь жить с матерью. Во всяком слу-чае, постоянно. Лишь до тех пор, пока не встану наноги. Так будет лучше.

– Боже, я как будто слышу ее голос! – раздраженнобросила Лили.

– Я думаю про Шерборн, – сказал Уильям. – Или Со-мерсет. Может, Йовил, потому что там дешевле жить,но работу проще найти в Шерборне. Там есть деньги.Даже мама говорит…

– Я не хочу слышать о том, что говорит твоя мать.– Это Лондон, Лили. Это попытка хоть как-то заце-

питься в Лондоне.– У меня есть свое дело. И я не жалуюсь.– Татуировки, верно. Но ведь это, в конце концов,

Лондон. А вот то, чем пытаюсь заниматься я… тем,что я люблю и умею, здесь… Здесь, в Лондоне, людине воспринимают меня так, как мне нужно. Ты самасказала: это идеальное место, где можно оставатьсяанонимным, но если кому-то нужно нечто большее,чем анонимность, этого не произойдет. Я слышал, какты это говорила. Мне здесь неуютно. Я терпел этолишь потому, что со мною была ты.

Лили посмотрела в сторону бара и раздраженно по-думала о том, каким модным стал в последнее время

Page 20: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Спиталфилдс. А все Лондонский Сити, что тихой са-пой проникает сюда, возводя одну за другой уродли-вые стеклянные башни. Даже здесь – подумать толь-ко, всего в двух шагах от узеньких улочек Уайтчепела,где Джек Потрошитель когда-то охотился за своимижертвами! – полным-полно молодых женщин в узкихофисных юбках и молодых мужчин в деловых костю-мах, заигрывающих друг с другом, потягивая из бока-лов белое вино.

Белое вино, причем здесь, в Ист-Энде! Вот он, знактого, что ничто не стоит на месте, что прогресс бес-пощаден и что словосочетание «идти путем прогрес-са» применимо не только к обществу, экономике, нау-ке и всему прочему, но также и к людям. Лили же быланенавистна сама идея постоянных изменений, к кото-рым приходится вечно приспосабливаться. Впрочем,знала она и то, что бороться с этим бесполезно.

– Так, значит, все? – спросила она.– Ты о чем?– О нас с тобой. О ком же еще?Уилл потянулся через стол к ее руке. Его ладонь,

накрывшая ее сжатую в кулак руку, была влажной.– Ты тоже можешь переехать в Дорсет. Можешь от-

крыть там салон, – предложил он. – Я уже разговари-вал с…

– Да. Верно. Со своей мамочкой. И она заверила

Page 21: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

тебя, что этот ваш Дорсет позарез нуждается в моихтатуировках.

– Вообще-то… да, коли на то пошло. Ты предвзяток ней относишься, Лил. Она не меньше, чем я, хочет,чтобы ты тоже переехала туда…

Page 22: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Декабрь, 14-е

Спиталфилдс, Лондон

Уилл не ожидал, что Лили съедет с квартиры пер-вой. Если честно, он надеялся, что она останется сним – этакое постоянное присутствие в его жизни, –пока сам он не соберет вещи и не уедет. Но нет, че-рез два дня она съехала, бросив его одного на четы-ре дня, пока мать с отчимом не приехали на хлебномфургоне, чтобы забрать в Дорсет вещи, не поместив-шиеся в его «Фиесту».

Четыре дня одиночества стали для него cущей пыт-кой. Уилл остался наедине с собственной головой. Вголове же у него обитали голоса.

Они сообщали ему о том, что он и без того уже знал:что он профукал возможность жить с Лили. Что в оче-редной раз доказал, какой он лузер. Что он жалкийдрочила и урод с самого первого дня, как появилсяна свет. Не веришь? Иди, взгляни на себя в зеркало,Уилл! Что он и сделал. Вошел в ванную, посмотрелсяв зеркало и увидел в отражении то, что ненавидел всамом себе.

Смехотворный рост. Ты кто, карлик? Деформиро-

Page 23: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ванное правое ухо. Твой отец пластический хирург;он, что, не может, на фиг, сделать тебе операцию?Густые брови, нависшие над глазами. Ты, что, под го-риллу загримировался, чувак? Губки бантиком, слов-но у купидона, придававшие лицу кукольное выраже-ние…

Да ты страшен, как моя жизнь, чувак. Можно по-думать, она этого не замечала? Как будто она сле-пая… Да ни фига! Ты дал ей повод, и она им восполь-зовалась, чувак, и кто осудит ее за это?

Как ты думаешь, сколько ей потребуется вре-мени, чтобы раздвинуть ноги перед кем-то дру-гим? Причем кто-то другой сделает это так, какнадо. Никаких отговорок, никаких пилюль, никако-го яростного бум-бум-бум за десять секунд, никако-го «извини, так получилось». Настоящий перепихон,на какой ты – давай посмотрим правде в глаза – ни-когда не был способен.

Уилл позвонил бабуле – в надежде отвлечься от то-го, что творилось в его голове. Но стоило ему при-знаться ей, что он возвращается в Дорсет, как она ска-зала своим резким, прокуренным голосом старой ко-лумбийки:

– Не будь дураком, Гильермо. Этот твой план… Тысовершаешь ошибку. Ты уже говорил с Карлосом? Онскажет тебе то же самое.

Page 24: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Но какой смысл разговаривать с Чарли? У братасвоя, сказочная жизнь, во всех отношениях полнаяпротивоположность его собственной.

« – Дорсет? – переспросит Чарли. – Да ну его нафиг, Уилл! Не надо тебе ни в какой Дорсет. Ты видишьв ней решение проблемы, ты, идиот, а ведь она вотуже двадцать пять лет и есть твоя главная проблема».

Брат никогда не поверит в то, во что не поверилабабушка, во что не смогла поверить Лили, и в этом-тои была вся загвоздка. Каролина Голдейкер не горелажеланием видеть сына дома постоянно. Впрочем, негорел им и он сам.

– Это временное решение, Уилл. Надеюсь, ты этопонимаешь, не так ли? – сказала она ему по телефо-ну.

Мать не позволила ему строить никаких планов, по-ка он не согласился: пару-тройку недель, чтобы прий-ти в себя, а потом попытаться заново начать свой биз-нес. Уилл думал про Шерборн. Да-да, пусть это будетШерборн.

А пока ему придется подождать в Лондоне, сказаламать – до тех пор, пока она и его отчим не смогут при-ехать за ним. По воскресеньям пекарня не работала,так что они приедут в Лондон в воскресенье. К этомувремени он придет в себя, верно? Уильям сказал, чтопостарается. А потом съехала Лили.

Page 25: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Вскоре после этого у него двинулась крыша, и голо-са в голове затараторили без устали. Через сутки онпозвонил матери и спросил, можно ли ему приехатьраньше, до воскресенья? Он привезет кое-какие ве-щи в своей «Фиесте», а затем, в воскресенье, съездитобратно, уже вместе с ними, и заберет остальные.

– Не глупи, дорогой, – ласково ответила Кароли-на. – Неужели нельзя потерпеть до воскресенья?Ведь можно? – И, не получив ответа, она осторожнопоинтересовалась: – Скажи, Уилл ты принимаешь ле-карства?

Он ответил, что да, принимает, и не стал говорить,что Лили ушла. Не хватало еще, чтобы мать узреласвязь между первым и вторым – лекарствами и Лили!Лучше не стоит.

Четыре дня тянулись, как тягучая ириска. Не на-шлось ничего, что отвлекло бы его от мыслей о том,кем он был. В тот день, когда приехала мать, Уиллнервно расхаживал по комнате и легонько ударял се-бя по лбу. Когда же приблизился час ее приезда, онждал у окна, как брошенный хозяином пес.

Вскоре дизайнер увидел, что на улицу въехал фур-гон. Увидел, как из кабины вылезла мать, чтобы, какобычно, помочь отчиму заехать на автостоянку.

Взмахами рук она показывала, куда ему ехать, а за-тем подошла к окну водительского сиденья и что-то

Page 26: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сказала. Потом последовали еще несколько взмахов.В конце концов старина Алистер сумел-таки припар-ковать фургон, не задев при этом соседние машины.

Наблюдая за всем этим балетом, Уилл почувство-вал, как в нем поднимает голову Это. Он попытал-ся его подавить. Быстро заморгал, в два раза чащеобычного, и откуда-то изнутри, из некоего места, ко-торое ему никак не удавалось обуздать, с клекотомвырвались слова.

– Сраный десант прибыл, – произнес он и при-жал ладонь ко рту. Веки его продолжали плясать, какбезумные. – Сраный ублюжий дождь с градом.

Он отступил от окна и попытался придушить этимерзкие слова. Но они упрямо слетали с его губ, из-вергаясь наружу, как зловонная жижа из забитой ка-нализации.

– Сука – тварь – ублюдок – хватит вые… ться!Звякнул дверной звонок. Голдейкер подошел к до-

мофону и открыл входную дверь, давая гостям воз-можность вызвать лифт. Затем с силой ударил себя,но не почувствовал боли.

– Сраная тачка веселых долбое… в Робин Гуда! –вырвалось у него.

Распахнув дверь, он быстро отошел в другой конецкомнаты, а затем поднес запястье ко рту и впился внего зубами.

Page 27: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Послышались их голоса, нежный – матери и с хри-потцой – Алистера. Он услышал, как мать сказала:

– Все будет хорошо.Через несколько секунд они вошли к нему в квар-

тиру.Каролина заговорила первой, озабоченная тем, что

сын открыл им дверь подъезда, даже не спросив, ктоэто.

– Уилл, милый, – сказала мать, – ты не должен этогоделать, не зная, кто пришел к тебе. Это может бытьлюбой. Тем более что в этой части города…

Поняв, в каком он состоянии, она умолкла.Его глаза заморгали в три раза чаще обычного. Он

схватился за живот, пытаясь удержать рвущиеся на-ружу непристойности – те били, как хлыст, предназна-ченный исключительно ей:

– Сука – тварюга – падла – мокрощелка!Женщина не стала на него обижаться.Воскликнув «о, господи!», она бросилась к сыну че-

рез всю комнату и обняла. Уильям прижался к ней, нослова продолжали извергаться из него мерзкой бле-вотиной. Он отпрянул от матери и, шагнув к стене, на-чал биться о нее головой. Но отвратительные, гнус-ные слова продолжали слетать с его губ.

Он услышал, как она сказала:– Дорогой, это всего лишь припадок. Это всего лишь

Page 28: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

слова. Ты не такой, как они, ты хороший. Но ты дол-жен попытаться…

Художник рассмеялся безумным смехом.– Е… ть во все дырки!– Неплохая идея, – услышал он голос отчима.– Не мешай мне, Алистер! – резко оборвала мужа

Каролина. – Может, ты пока начнешь собирать его ве-щи? И даже отнесешь их в фургон?

– Да где же они, его вещи? – спросил отчим. – Уилл,дружище, ты так ничего и не собрал? Или ты забыл,что мы с твоей матерью приедем за тобой?

– Неужели ты не видишь, в каком он состоянии? –отозвалась его жена. – Придется… Или нет. Сейчасмы возьмем только кое-что из одежды, а Лили потомможет прислать нам остальное. Я напишу ей записку.Кстати, почему ее здесь нет, Уилл? Где Лили?

– Лили – сука е… ная, поет трубадур.Теперь Голдейкер едва ли не выкрикивал эти сло-

ва, и потому врезал кулаком по стене. Дизайнер по-чувствовал, как мать обняла его за плечи и попыта-лась отвести на середину комнаты, но он рывком вы-свободился и бросился в кухню. Там обязательно най-дется нож, и тогда он сможет отрезать себе язык илихотя бы сделать себе больно. Он был уверен: толькоболь способна прекратить это мерзкое словоизверже-ние.

Page 29: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Прекрати, Уильям! – крикнула у него за спиной Ка-ролина. Она следом за ним прошла в кухню, и ее рукисомкнулись у него на груди. – Прошу тебя!

– Каро! – крикнул из гостиной Алистер. – Возможно,парень не хочет никуда ехать?

– А придется, – ответила женщина. – Ты посмотри,в каком он состоянии! Уилл, послушай меня. Хочешь,я позвоню в «Скорую помощь»? Чтобы тебя отвезлив больницу? Или еще куда-нибудь? Но ведь ты этогонаверняка не хочешь, а значит, должен прямо сейчасуспокоиться, взять себя в руки.

– Я могу позвонить Лили на мобильный, – предло-жил Алистер. – Могу попросить ее приехать. Если неошибаюсь, ее салон рядом? Она сегодня работает?

– Не говори глупостей, – отмахнулась его супруга. –Сегодня воскресенье. Оглянись вокруг. Она ушла. Ли-ли – проблема, а не решение. Ты только послушай,что он говорит. И сразу все поймешь.

– Но его слова не значат…– Еще как значат!Уилл вырвался из материнских объятий и схватил-

ся за голову.– Вилки, ложки и ножи, с кем ты трахался, скажи. И

вы двое тоже трахаетесь, как вонючие козлы, и я тожетак могу – трах – трах – трах, потому что ей так хочет-ся, ведь даже Иисус и Мария, и те долбились по-чер-

Page 30: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ному, потому что… чем еще ему было заняться пер-вые тридцать лет?

– Боже праведный! – ужаснулся Алистер.– Довольно, Уильям, – Каролина развернула сына

лицом к себе, и он понял, что теперь моргает в четырераза чаще обычного, потому что почти не видел ее. –Немедленно прекрати, – строго сказала она. – Еслиты этого не сделаешь, мне придется позвонить по те-лефону девять-девять-девять и тебя заберут бог зна-ет куда. Разве ты этого хочешь? Где твои лекарства?Ты упаковал их вместе с вещами? Отвечай мне, Уи-льям. Немедленно!

– И когда он кончил на кресте, гребаная сука засу-нула ублюдка в жопу…

– Так не пойдет. Алистер, ты подождешь меня вни-зу? – попросила Каролина.

– Не хотел бы я оставлять тебя одну, дорогая, – воз-разил ее муж.

– Всё в порядке. Ты же знаешь, если нужно, я смо-гу справиться с ним. Он не набросится на меня. Емунадо просто успокоиться.

– Если ты думаешь, что…– Да.– Уговорила. Если что, звони мне по мобильному. Я

буду внизу.Дверь квартиры закрылась за Алистером.

Page 31: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Довольно! – рявкнула после этого на сына Каро-лина. – Ты слышишь меня, Уилл? Ты ведешь себя, какдвухлетний ребенок, и я этого не потерплю. Как вооб-ще ты довел себя до такого состояния, когда ты от-лично знаешь, что нужно делать, чтобы его не допу-стить? Господи, неужели ты не можешь даже пять ми-нут отвечать за свои поступки?!

– Манда в бутылке.Мать встряхнула Уильяма так сильно, что он лязг-

нул зубами, после чего развернула его лицом к ком-нате.

– Вон, долой с моих глаз! – крикнула она. – Угомо-нись. Прямо сейчас. Сам знаешь, что нужно делать,так что давай, делай! И не заставляй меня повторятьтебе это еще раз!

Спиталфилдс, Лондон

Выйдя из дома, Алистер Маккеррон направился

прямо к фургону. Сегодня то, что творилось с Уиллом,напугало его даже больше, чем обычно. Такого силь-ного приступа у пасынка он не мог припомнить.

В самом начале, когда сын Каролины перебралсяв Лондон, у Алистера возникли надежды. Уилл нашелсебе девушку, странноватую, всю в пирсингах и дикихтатуировках, но, в конце концов, какое это имело зна-

Page 32: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чение? Ему также удалось начать свое дело, котороепервое время шло очень даже неплохо.

Он даже стал общаться со своей бабушкой. И еслион пропустил мимо ушей совет матери ни в коем слу-чае не общаться с отцом и его новой женой, кого этоволнует? Главное, он пытается встать на ноги, и слу-чайное огорчение вряд ли способно сильно его под-косить. Во всяком случае, Алистеру так казалось.

– Пусть он расправит крылья, Каро, – обычно гово-рил он супруге. – Ты же не можешь вечно его бало-вать.

Каролина же отнюдь не считала, что балует сына.Он была уверена, что поступает как образцовая мать.Потому что быть образцовой матерью для своих сы-новей являлось для нее самым главным делом, и онадала Алистеру понять это в самый первый момент, ко-гда он – к собственной вящей досаде – по уши влю-бился в замужнюю женщину.

Какое-то время он считал себя счастливцем – ещебы, ведь у него есть она! С той минуты, когда он уви-дел ее на рождественском представлении. В антрактеАлистер сидел в баре, потягивая невинный апельси-новый сок и восторженными глазами наблюдая за на-рядно одетыми семьями. Одни протискивались к бар-ной стойке, чтобы выстроиться в очередь за мороже-ным, другие покупали сувенирные программки, а он

Page 33: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

положил глаз на нее и тотчас же решил познакомить-ся. Сам он пришел туда с пятью своими племянника-ми и племянницами. И Каролина утверждала то же са-мое: мол, привела на спектакль двоих племянников.Они сейчас где-то бегают и шалят. Именно так она исказала. В том, что «племянники» на самом деле бы-ли ее сыновьями, она призналась позже.

– Я не знала, что ты подумаешь, – объяснила онапотом Маккеррону.

То есть она не знала, что он подумает, когда узна-ет, что она замужем. И притом неудачно. К несчастью,она была связана узами брака с человеком, которыйпроявлял интерес к «постельной атлетике» не чащечетырех раз в год. Тем не менее она была за ним за-мужем.

Он ничего дурного не подумал бы, заверил ее Али-стер. Лишь то, что она стройна и потрясающе красива:волны темных волос, красивая грудь, огромные тем-ные глаза и такие сочные губы, что у него захватыва-ло дух при одном взгляде на нее. Отчасти причина еговосторга крылась в том, что она, сказочная принцес-са, пожелала поговорить с ним – жалким лягушонком,невзрачным коротышкой-очкариком с редеющими во-лосами, а вовсе не тем мачо, о котором мечтают жен-щины и кем он сам когда-то мечтал быть: спецназов-цем, машиной для убийства, увешанным наградами

Page 34: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

солдатом и все такое прочее.Увы, судьба-злодейка позаботилась о том, чтобы

этого не случилось: в детстве после травмы его нога,как назло, срослась неправильно, сделав его на всюжизнь хромым, ковыляющим неудачником, обречен-ным вечно носить ортопедический башмак. Прощай-те, мечты поступить на военную службу, которая на-верняка сделала бы из него того, кем он хотел стать!

В тот вечер в антракте они весело болтали о насту-пающем празднике, о том, как важно встретить Рож-дество в кругу семьи, о его родителях в Шотландии,о ее матери в Лондоне, о том, что они будут делать ис кем увидятся. О себе она рассказала крайне мало.Он – гораздо больше. Позже, когда звонок пригласилзрителей обратно в зал, Алистер сунул ей свою визит-ку и застенчиво сказал, что если она когда-нибудь по-желает встретиться, чтобы выпить по стаканчику че-го-нибудь эдакого или по чашке кофе, или же ей будетинтересно посмотреть его бизнес…

– Что за бизнес? – спросила Каролина.– Утилизация и переделка, – ответил Маккеррон.– Переделка чего?– Увидите сами.Если честно, он не ожидал, что из этой встречи

что-то выйдет, однако не прошло и двух недель, какона заглянула в его магазинчик на Уайткросс-стрит.

Page 35: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Там Алистер продавал то, что своими руками масте-рил из разного хлама, который находил на гаражныхраспродажах, в лавках старьевщиков и даже на свал-ках. Огромные заводские шестерни становились сто-лами, из клюшек для игры в поло получались лампы,с помощью слоя лака металлические садовые стульяпревращались в антиквариат, подернутый благород-ной патиной, мастерски скрывавшей пятна ржавчиныи облупившуюся краску. Выброшенная мебель обре-тала новую жизнь.

Каролина была очарована. Ведь, не стоит кривитьдушой, он прекрасно знал свое дело. У нее же бы-ло полно вопросов: например, как он решал, во чтоименно переделать старую вещь. И Алистер опустилстраждущую руку в фонтан ее восхищения. В магази-не были люди, но ему не терпелось избавиться от них,чтобы полностью одарить Каро своим вниманием.

Он заикался и краснел, всячески пытаясь скрыть то,что было написано у него на лице: а именно животноежелание, которое он не имел возможности удовлетво-рить.

Она осталась до закрытия магазина, а затем онипошли чего-нибудь выпить. Три часа болтали о томо сем, и единственным, что Алистер запомнил о томвечере, было то, что его сердце готовилось вырватьсяиз груди, а мошонка сгорала от похоти.

Page 36: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Подойдя к машине, его спутница призналась ему,что он ей нравится: то, с каким интересом он ее слу-шает, то, как ей хорошо и приятно в его обществе…

– Что странно, ведь я почти не знаю тебя, – призна-лась она. – Но у меня такое чувство, что я…

Он не удержался и поцеловал ее. Была ли это жи-вотная похоть или что-то другое, но он должен былпочувствовать ее в своих объятиях. К его удивлению,Каролина ответила на поцелуй. Губы ее раскрылись,и она прижалась к нему всем телом. Когда же его рукискользнули от ее талии выше, к пышному бюсту, чейвес он тотчас ощутил у себя на ладонях, она не изда-ла даже писка протеста.

Казалось, Алистер вот-вот потеряет сознание, таксильно ему хотелось ее. Он лишь потому сумел взятьсебя в руки, что они находились на улице, где былополно людей. Отпустив ее, он вытер губы тыльнойстороной ладони и, любуясь этим дивным созданием,попытался придумать, как ему извиниться, как ей всеобъяснить и как ему вообще дальше быть с ней. А емуочень хотелось быть с ней и дальше.

Она заговорила первой:– Мне не следовало… не нужно было этого де-

лать…– Нет, это я виноват. Это все спиртное, ты же такая

красивая, что я…

Page 37: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Дело в том, что я замужем, – выпалила женщи-на. – Мальчики, что были со мной в театре… на спек-такле… Они мои сыновья. Я же… Что-то со мной нетак, если я захотела увидеть тебя снова, хотя и неимею права… Мне хотелось, чтобы ты поцеловал ме-ня, прямо сейчас. Я ничем не могу это объяснить, кро-ме как… тем, что ты не такой, как… О боже, я должнаидти! Правда, мне нужно идти.

Она пыталась открыть дверь машины, и Маккерронзаметил, как сильно дрожат ее руки. Поэтому он взялу нее ключ и открыл сам.

Каролина повернулась к нему.– Как бы мне хотелось…Не закончив фразу, она уехала.Алистер не успел сказать ей, что ему плевать, что

она солгала ему, назвав сыновей племянниками, чтоумолчала про мужа, хотя и была замужем, что дажебудь у нее три ноги и две головы – ему все равно пле-вать. Самым главным для него было слово «вместе».Он влюбился в нее прежде, чем узнал имена ее детей.

И теперь, спустя семнадцать лет, он по-прежнемуее любил. Алистер посмотрел на дом, в котором сей-час страдал Уилл, и мысленно вернулся к своей Каро,несмотря на все их неурядицы. Вернулся мысленно ик несчастному парню.

Именно из-за Уилла они переехали из Лондона в

Page 38: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Дорсет. Продали все, что у них было, чтобы купитьбизнес, о котором Маккеррон тогда не имел ни малей-шего понятия. Он считал, что выпечка хлеба – исклю-чительно женское занятие. Во всяком случае, когда онбыл ребенком, в их доме дело обстояло именно так.

Впрочем, это была профессиональная пекарня,процветающее дело с собственным домом, в которыйон мог привезти Каролину и ее детей. Поэтому Али-стер купил эту пекарню и даже взял на работу бывше-го владельца, чтобы тот научил его, что нужно делатьс мукой, дрожжами, солью, сахаром и всем прочим,что потом превращалось в хлеб, булочки, плюшки, пи-рожки, пирожные и другие кондитерские изделия. Заэти годы Алистер обзавелся семью булочными в раз-ных городах графства, и хотя жизнь пекаря была да-леко не сахар – ни свет ни заря на ногах, сон урыв-ками, – по крайней мере, он был в состоянии обеспе-чить семью.

У Каролины хватило своих забот, особенно с Уил-лом. Вот и сегодня в этой квартире с пасынком слу-чился припадок, какого ее муж еще ни разу не видел.Оставалось лишь надеяться, что Каролина сотворитчудо, поможет сыну избавиться от страданий. Если женет, несчастного парня придется госпитализироватьили хотя бы вызвать ему «Скорую». Ни то, ни другоене гарантировало семейного мира.

Page 39: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Зазвонил мобильник. Алистер выхватил его из кон-соли между двумя сиденьями фургона.

– Как он там? Всё в порядке, дорогая? – спросил он.Но это была не Каролина, хотя в трубке и прозвучал

женский голос.– Алистер, с тобой всё хорошо? У меня все утро бы-

ло такое чувство, что с тобой случилось что-то нехо-рошее.

Он снова посмотрел на дом, на окна гостиной вквартире Уилла, и с удивлением отметил, как участил-ся его пульс.

– Я в Лондоне, – ответил он. – Но я рад, что ты по-звонила.

Page 40: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

За три года до

описываемых событий

Апрель, 6-е

Бромли, Лондон

Сначала в планы Лили не входило мириться с Уил-лом. Напротив, она собиралась начать новую жизнь.Она и раньше так поступала – более того, знала, что,если потребуется, поступит так еще и еще раз. Пото-му что это вовсе не так трудно, как казалось многимженщинам ее возраста. Лили записалась на кулинар-ные курсы и быстро стала своей в группе любителейвкусно покушать, которые, так же, как и она, считали,что питаться недорого вовсе не значит давиться бур-герами из американского фастфуда и что следует по-чаще наведываться в лучшие продуктовые ряды навсех рынках Лондона – от Спиталфилдс до Портобел-ло-роуд.

Кроме того, Фостер записалась в танцевальныйкласс. Преподаватель-аргентинец прозрачно намек-

Page 41: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

нул, что будет только рад делиться своей жгучей муж-ской красотой и крепким, загорелым телом с любойженщиной, которая того пожелает. А еще Лили при-соединилась к группе женщин, которые, дабы всегдабыть в отличной физической форме, рано утром каж-дую субботу налегали на весла на Темзе. Короче го-воря, она преобразила свою жизнь, о которой ей при-шлось забыть в течение тех десяти месяцев, пока онабыла с Уильямом Голдейкером. Она дала себе слово,что больше никогда не вляпается в такое «счастье».Но затем он ей позвонил.

И к ней как будто вернулся тот, старый Уилл. По сло-вам последнего, у него все было хорошо. Он сдержалсвое обещание и жил один, а не у матери. Он сновавстал на ноги и теперь обитает в Йетминстере. Лилизнает, где это? Недалеко от Шерборна.

Разумеется, она не знала. Все, что ей было извест-но о Дорсете, легко поместилось бы в чайной ложке.Тем не менее она сказала ему, что это прекрасные но-вости, и он продолжил грузить ее рассказом о своемновом жилище.

– Это небольшой деревенский дом, недалеко отцентральной улицы. Впрочем, здесь все от нее неда-леко. Совсем крошечный, две комнаты внизу, две на-верху, зато с обалденным садом. Ты должна увидеть,что я с ним сделал, Лил. И у меня в деревне уже

Page 42: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

появился первый клиент. Один чувак, проходя мимо,остановился посмотреть, что я сотворил с садом, испросил, могу ли я сделать то же самое и для него.Сказал, что хочет сделать сюрприз для жены, котораясейчас в Австралии, гостит у дочери и внуков. Хочетсделать ей приятное, чтобы она раздумала эмигриро-вать. И самое главное – я знал, что так и будет, если яуеду из Лондона, – его полностью устраивает то, как яработаю. Я сказал ему, что он получит в конце, но какя это сделаю и сколько это будет стоить, я не знаю,потому что – я сказал ему – невозможно заранее рас-считать полную стоимость. Но работаю я только так.Со своей стороны, я буду держать его в курсе моихпланов, и если он дает «добро» на те или иные рас-ходы, я приступаю к новому этапу.

– Это просто класс, Уилл, – порадовалась за негоФостер.

– Я знал, что ты скажешь. Так ты приедешь?Лили знала, что он это спросит, только услышала в

трубке его голос. Пока бывший бойфренд грузил ее,она пыталась приготовить ответ, но так и не придума-ла ничего лучше расплывчатого «я не знаю».

– Я хочу, чтобы ты увидела все своими глазами, –произнес Голдейкер. – Дом. Сад. И другой сад, надкоторым я сейчас работаю. Заказ небольшой, зато уменя полностью развязаны руки. Я знал, Лили, что все

Page 43: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

дело в Лондоне. Шум, машины, пробки, толпы наро-да… Город – это не мое. Так ты приедешь?.. Послу-шай, здесь нет тату-салона. Я узнавал.

– Откуда ему быть, в деревне-то?– Я имею в виду Шерборн, Лил. Йовил. Шафтсбери.

Я не говорю про Дорчестер или Уэймут, но здесь точнонет. Ты же понимаешь, что это значит?

Конечно, она понимала. Она может переехать вДорсет и открыть там тату-салон – вот чего ему хочет-ся. Загвоздка в том, что этого не хочется ей. Уж слиш-ком много возникает вопросов, начиная от «кому в де-ревне нужны татуировки?» и кончая его матерью.

– Твоя мать наверняка рада, что у тебя все хоро-шо, – сказала Фостер, зондируя почву.

– Конечно, рада. Но сейчас речь не о ней. Да, онапомогла мне снова встать на ноги – и это всё. Я с неютеперь практически не вижусь. Нет, я, конечно, привелв порядок ее сад. Но это было, когда я жил у нее иАлистера. Теперь она хвастает им перед людьми, ко-торые приходят в пекарню с заказами. Некоторые изних тоже проявляют к саду интерес. Она поддержаламеня, Лили, только и всего. Теперь я живу самостоя-тельно. Со мною всё в порядке, я преуспеваю. Ну, таккак? Приедешь ко мне, чтобы в этом удостовериться?Клянусь, я сделаю все, чтобы ты осталась довольна.Нам было хорошо вместе, мне и тебе. И я знаю, что

Page 44: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

нам будет снова хорошо вместе. Я лишь прошу тебясделать еще одну попытку. Ты дашь мне такой шанс?

Женщина задумалась. Ее тянуло к Уиллу, когда тотбыл в лучшей своей форме. Ей импонировал его эн-тузиазм. Увы, теперь она знала, что есть в нем и что-то другое.

– Боюсь, я не вижу в этом смысла, Уильям, – сказа-ла она. – В Дорсете я никогда не заработаю себе нажизнь. Но даже если б и заработала, вдвоем нам тамбыло бы жутко неуютно.

– У тебя кто-то есть? – неожиданно спросил худож-ник. – Что ж, я тебя не виню. После того, что ты пе-режила из-за меня… Для меня это была черная поло-са. Но сейчас я в полном порядке. Я даже принимаюновое лекарство от словоизвержений. Ни одного при-падка с тех пор, как я вернулся домой. Сама видишь,это все стресс. Я должен был предвидеть, что могусорваться в Лондоне. Зря я позволил брату уговоритьсебя попытать счастья в Лондоне. Я не такой, как он.Сказать по правде, я не могу даже вспомнить, по ка-кой причине я перебрался туда.

«Чтобы оказаться как можно дальше от своей ма-мочки, – подумала Лили. – И твой брат хотел для тебятого же самого». Но вслух она этого не сказала. Голосу Уилла был бодрый, и к тому же он сдержал свое обе-щание. А еще он был ей не безразличен. Был и будет.

Page 45: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Похоже, дизайнер уловил, что она колеблется, и ис-толковал это в свою пользу.

– Это так просто, Лили, – сказал он. – В деревнеесть железнодорожная станция. Мне придется сде-лать поезду знак, чтобы тот остановился. Это так ста-ромодно, не правда ли? Но если ты скажешь мне, ко-гда прибывает твой поезд, я обязательно приду и по-машу машинисту. И послушай еще: после того, какя покажу тебе мою деревню, мы поедем в Ситаун.Там есть площадка для кемпинга с видом на море.Я как-то раз ночевал там один, и это было класс-но. Там несколько миль пешеходных троп. Есть паб,есть магазин. Деревня. Можно прогуляться до утесаГолден-Кэп. Знала бы ты, какой оттуда открываетсявид! И если погода будет хорошая… пусть прохладно,лишь бы без дождя…

– Кемпинг? – спросила женщина, потому что знала,что это означает: палатка, тесное пространство, бли-зость, которой ей вряд ли хотелось…

– Можно вести себя просто как друзья, – быстро от-ветил Голдейкер. – То есть я хочу сказать, что я ничегоот тебя не жду и не требую. Мы не будем ничего пла-нировать, потому что такой между нами будет уговор.Можешь не беспокоиться на этот счет.

Слова буквально сыпались из него, что не моглоне настораживать. Впрочем, пока Фостер слышала от

Page 46: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

него исключительно разумные вещи. При словоизвер-жениях все бывало иначе. Это был нормальный раз-говор, пусть даже взволнованный.

– Уговорил, – согласилась она. – Но будем простодрузьями, Уильям. В любом случае я должна бытьчестна перед тобой.

– Значит, у тебя все-таки кто-то есть.– Нет-нет! Я тут кое с кем встречалась, но в данный

момент у меня никого нет. Просто я хотела сказать,что не хочу жить в Дорсете. Я – лондонская девушка.И чтобы ты это знал. Если вдруг отзовешь свое при-глашение, я отлично тебя пойму.

– Ни за что! Вот увидишь, ты изменишь свое мне-ние, как только посмотришь на Дорсет. Ты ведь нико-гда там не была, верно?

– Овцы меня никогда не интересовали.Голдейкер рассмеялся своим типичным мальчише-

ским смехом, которого Лили не слышала в те послед-ние ужасные дни в Лондоне.

– Подожди! Посмотрим, что ты тогда скажешь, – за-верил он ее.

Page 47: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Апрель, 14-е

Ситаун, Дорсет

Как оказалось, в Дорсете были не только овцы.Ее встретили меловые холмы, покрытые изумруднымковром весенней травы, рощи, в которых уже раскры-вались листья, прекрасный смешанный лес – сосны,каштаны, березы, дубы… С открытых пространств от-крывался прекрасный вид на огромные, похожие начашу долины. Округлые очертания склонов то там, тоздесь нарушали интригующие волнообразные линии,по всей видимости, следы средневековых пахотныхтеррас, за долгие века буквально въевшиеся в почву.

В общем, это была типичная сельская местность сживыми изгородями, помечавшими границы выпасови полей, с деревенскими домами из камня и кирпи-ча, уткнувшимися в землю носом у самого края дорог– Лили они почему-то напомнили сосущих мать ще-нят. И повсюду были церкви, как будто жители Дорсе-та знали о загробной жизни нечто такое, о чем не ве-дала вся остальная страна.

Как и обещал, Уильям встретил ее в Йетминсте-ре, на станции, где взмахом руки остановил поезд.

Page 48: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Он крепко ее обнял, а затем отступил назад и оки-нул взглядом. Его лицо светилось здоровьем и сча-стьем, чего Лили почти никогда не видела в Лондоне.Он провел ее по Йетминстеру. Деревня с ее сложен-ными из известняка домами стояла в окружении зеле-ных пастбищ и полей, неподалеку от величественныхкрасот Шерборна с его замками и знаменитой школой.Художник торжественно показал подруге крошечныйкоттедж, как будто тот являл собой подлинную жемчу-жину архитектуры.

Он отвел Лили в сад, чтобы та могла им полюбо-ваться, – и она им действительно залюбовалась –садом, который преобразился его стараниями. Здесьбыли и причудливая беседка, которую в один прекрас-ный день скроют побеги недавно высаженной гли-цинии, и выложенная камнем тропинка, змеившаясяпо окаймленной пышным травянистым бордюром лу-жайке, и крошечная двухуровневая терраса для шез-лонгов, и цветочные горшки… Растения в них быливыбраны не случайно. Скромные сейчас, они пред-станут во всей своей красе, когда весна перейдет влето. Фостер сказала, что у нее нет слов, и это былоправдой. В свою очередь Голдейкер сказал, что не со-мневался, что ей понравится. То же самое она скажети про Ситаун, и потому они отправятся туда с ночев-кой.

Page 49: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Все прочее даже не упоминалось. Ни слова не бы-ло сказано о его матери, за что Лили была особенноблагодарна. Что ни говори, а Каролина Голдейкер –выйдя замуж за Алистера, она не стала менять фа-милию на Маккеррон, оставив ту, что носили ее сыно-вья, – всячески пеклась о благе младшего сына, дажеесли Фостер было неприятно это признавать.

Пока они ехали в Ситаун, откуда открывался видна залив Лайм-Бэй, у нее из головы не выходил кем-пинг. Было не просто холодно – вопреки сезону, былоеще и ужасно ветрено. Создавалось такое впечатле-ние, что этот пронизывающий ветер прилетал черезвсю Европу откуда-то с Уральских гор, замораживаявсе, что только встречалось у него на пути. О чем Ли-ли и сказала Уильяму.

– Не бери в голову, – ответил тот. – У нас будет па-латка, два стеганых одеяла и два спальных мешка, апока мы заберемся на Голден-Кэп, то успеем согреть-ся. Ты захватила с собой шапку?.. А перчатки?.. Такчто не замерзнем.

Несмотря на свое название, Ситаун1 оказался де-ревушкой. Расположен он был на приличном рассто-янии от бухты, у подножия массивной складки го-ры, своим гребнем укрывавшей его от зимних штор-мов и ветров, прилетавших со стороны Ла-Манша. По

1 Таун (англ. town) – город.

Page 50: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сути, это было небольшое скопление летних доми-ков, что характерно для многих приморских городков.В оформлении окон и узких садиков господствоваламорская тематика. Перевернутые вверх дном рыбац-кие лодки ожидали сезонной покраски. Повсюду, уда-ряя в нос крепким рыбным духом, были разбросаныкрабовые ловушки, поплавки и сети.

Кемпинг располагался за пределами деревни и вы-ходил прямо к морю. Узкая дорога, по которой ониехали, петляла мимо его территории, спускаясь за-тем вниз по склону, который, в свою очередь, резкозаканчивался галечным пляжем. Здесь между камня-ми журчал ручей, то скрываясь под ними, то появля-ясь рядом с соленой водой. Пейзаж, как и обещал Уи-льям, впечатлял.

А все благодаря огромным утесам, закрывающимпляж от ветров. Одним из них и был Голден-Кэп, са-мая высокая точка во всем графстве. Утес почти нашестьсот футов вздымался над бухтой Лайм-Бэй. Пословам Уилла, с него открывается потрясающий видне только на море и городок Лайм-Реджис, что лежалк западу от них, но и на весь Дорсет, что во всей своейкрасе простирался в сторону севера.

Голдейкер сказал, что подъем на утес поможет имсогреться, но сначала они должны поставить палатку.Кроме того, рассказал он, внизу, ближе к морю есть

Page 51: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

паб «Якорь» – видишь его, Лил? Они зайдут туда ос-новательно поужинать, после того, как спустятся вниз.

Площадка кемпинга состояла из двух частей – обенаходились с восточной стороны дороги, что вела кберегу, напротив утеса Голден-Кэп.

В одной части кемпинга стояли сдававшиеся на-прокат трейлеры, а чуть ниже, на террасе естествен-ного происхождения, была устроена палаточная пло-щадка. Несмотря на ветер и холод, на поросшем тра-вой участке стояло с десяток ярких палаток самыхразных расцветок.

– Сразу видно, англичане, – сказала Лили, покачавголовой.

Уильям рассмеялся. Ничто не способно помешатьангличанину, если тот вознамерился отдохнуть.

Они свернули на территорию кемпинга. Припарко-вав машину, Уилл быстро зашагал к маленькому до-мику, чтобы заплатить за право пользования крошеч-ным лоскутком земли, на котором они поставят палат-ку. Минут через пять он вернулся, и они принялисьустанавливать свое временное жилище. На это ушлопримерно полчаса. Оставив внутри спальные мешкии одеяла, пара приготовилась совершить марш-бро-сок к утесу Голден-Кэп, чтобы полюбоваться морским– и не только – видом.

Они зашагали вперед, следуя указателю. Уильям

Page 52: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

шел первым. Рюкзак за спиной, уверенная походка…Время от времени туристы отдыхали – спешить былонекуда. Они делали остановки, чтобы нащелкать по-больше снимков. Или же покопаться в рюкзаке Уил-ла, в котором Лили обнаружила плитки шоколада,орешки, фрукты, воду и даже бутылку красного винаи два стакана. Сев спиной к огромному валуну, онилюбовались долиной Маршвуд-Вейл, что простира-лась перед ними, плавно изгибаясь вверх, к древнейкрепости, которая, как сказал Уилл, называется Пил-сдон-Пен. Еще месяц, добавил он, и зеленую мантиюГолден-Кэп украсит своим буйным золотым цветени-ем дрок.

Когда они, наконец, поднялись на вершину утеса,там все оказалось так, как и обещал Лили ее друг.Увы, ветер был таким сильным, что они не стали за-держиваться слишком долго. И все же с запада, всером полуденном свете, им подмигивал полумесяцЛайм-Реджис, а на востоке Юрское побережье2 Дор-сета так и манило полюбоваться пляжем Чезил-Бич,протянувшимся на целых восемнадцать миль. Неуди-вительно, что с такого расстояния самые дальние ва-

2 Юрское побережье в Англии – побережье Дорсетшира и ВосточногоДевоншира на юге страны, представляющее собой 155 км обрывистойбереговой линии; обнаруженные здесь породы принадлежат мезозой-ской эре.

Page 53: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

луны казались булыжниками, а то и вообще галькойразмером с горошину. Изгибаясь, эта длинная бере-говая линия как будто заключала в объятия огромнуюлагуну, которая сейчас тускло поблескивала в неяр-ких лучах солнца.

Море в этот день было серым, однако небо – голу-бым. По небу, как будто убегая от солнца, неслись об-лака. Птиц почему-то не было, что Лили нашла стран-ным. Она ожидала увидеть здесь чаек, но их нигдене было видно. Единственным звуком был несконча-емый вой ветра.

– Только чокнутый мог привести меня сюда, – ска-зала она Голдейкеру. – Здесь даже птицы – и те невыдерживают.

На что тот радостно откликнулся.– Поплывем во Францию? – предложил он. – Мне

кажется, я доплыл бы.Уилл посмотрел на свою спутницу; его лицо было

по-мальчишески задорным и лукавым. И тут же им-пульсивно, хотя и слегка застенчиво – что очень по-нравилось его подруге – спросил:

– Лили, могу я поцеловать тебя?– Странный вопрос от парня, с которым я делила

стаканчик для зубных щеток, – фыркнула женщина.– Так это значит «да»?– Пожалуй, так.

Page 54: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Он наклонился и поцеловал ее. Нежный поцелуй,не предполагавший ничего большего. Что тоже ей по-нравилось. И она ответила на него, чувствуя, как в глу-бине ее, как когда-то, проснулось желание.

Ситаун, Дорсет

По пути обратно в кемпинг Голдейкер поцеловал ее

снова. На этот раз он не стал спрашивать разрешения– просто внезапно остановился, и Лили по выражениюего лица поняла, что за этим последует. Она поймаласебя на том, что ей этого хочется, хотя в этом же таи-лась и опасность.

– Я вернула мою прежнюю жизнь, Уилл, – сказалаона. – Не хотелось бы снова ее потерять.

– Давай не будем говорить об этом, – произнес он. –Пока. Я не говорю, что никогда не будем, потому чтодля меня многое изменилось. Я тоже стал другим.

– Что ты хочешь этим сказать? У тебя кто-то по-явился?

– Я не стал бы просить тебя приехать сюда, если бу меня кто-то был. Надеюсь, что и ты бы не приехала,будь у тебя кто-то.

– Я же сказала, что у меня никого нет.– Но ведь был же? За последние месяцы? А вот у

меня не было, и…

Page 55: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Уильям! – В интонации, с которой Лили произнес-ла его имя, прозвучало предостережение.

– Ладно, проехали, – быстро произнес молодой че-ловек. – Меня это не касается.

Они зашагали дальше.В ту ночь они занимались любовью. Фостер не мог-

ла сказать, что стояло за желанием Уильяма – по-мимо физиологии и некой животной похоти, котораяобычно возникает, когда мужчина и женщина оказы-ваются в тесном пространстве после приятного сов-местного дня. С ее стороны это было что-то вро-де пятьдесят на пятьдесят. Наполовину похоть, еслибыть честной с самой собой. И наполовину любопыт-ство, если быть еще более честной.

Потому что раньше их совокупления были стольяростными, что завершались, едва успев начаться,вслед за чем следовало жалкое извинение и обеща-ние, что «в следующий раз все будет по-другому». Ихотя каждый раз все оставалось по-прежнему, Лиливсе равно надеялась, что что-то изменится. Так чтотеперь ей было просто любопытно.

Поэтому она позволила Голдейкеру соблазнить се-бя, как только заметила признаки того, что ему это-го хочется. Серьезный взгляд, прикосновение его теп-лой руки к ее затылку, когда они возвращались из па-ба, в котором поели, то, как нежно он убрал ей за ухо

Page 56: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

прядь волос. Когда же он, без всяких предисловий,сказал ей то, к чему она давно привыкла: «Хочешьзаняться со мной любовью, Лили?», женщина по до-стоинству оценила его новое мужество. Уилл честнопризнался в том, чего ему хочется, вместо того, чтобыделать вид, будто все получилось само собой. Что, всвою очередь, заставило ее задуматься о том, не бы-ла ли ее собственная похоть источником его бед.

На этот раз она позволила ему взять инициативу всвои руки, разрешила быть ведущим в их дуэте. И за-тем они некоторое время лежали рядом на боку, дер-жась за руки и положив переплетенные пальцы ей набедро.

– Я люблю тебя, – произнес Уилл. – Сейчас и все-гда.

Лили улыбнулась, но не сказала тех слов, которыеон ожидал услышать. Она подумала, что услышит егопротест, что он начнет просить большего, как это бы-вало в прошлом, но ошиблась. Вместо этого Уиллулыбнулся и проговорил:

– Итак… Как тебе было?– Ты отлично знаешь, как мне было. Но, Уильям…

– Фостер ожидала, что он насторожится, но этого непроизошло, о чем свидетельствовало открытое выра-жение его лица. – Это ничего не меняет, – добавилаона. – Согласна, здесь красиво. Но я все равно не хо-

Page 57: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чу уезжать из Лондона.– Пока, – сказал ее друг. – Добавь слово «пока». Ты

же знаешь, оно ждет, когда его произнесут.– Ну, я не знаю…– Пока, – подсказал молодой человек.Лили поняла, что он предлагает ей компромисс, и

согласилась:– Пока не знаю.Уильям протянул руку и прикоснулся к ее соску. Она

мгновенно ощутила то, что ей и полагалось ощутить:ей стало жарко между ног – верный признак того, чтоона готова принять его.

– А ты развратник, – сказала она ему.– Ты еще не знаешь, каким я могу быть, – ответил

он.

Page 58: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Апрель, 15-е

Ситаун, Дорсет

Лили выспалась гораздо лучше, чем ожидала вы-спаться в палатке, на земле и в жутком холоде. Онаспала без сновидений, крепко, и когда проснулась, тоувидела на парусине палатки солнечный ореол. Тогдаженщина откатилась на свою сторону, чтобы посмот-реть на спящего Уильяма, но его на месте не оказа-лось.

На какой-то миг она ощутила себя Джульеттой всклепе, однако классическая строчка «а мне ни каплине оставил» относилась к сильной жажде, а не к же-ланию вечного покоя. Ее мучили и жажда, и чувствоголода; правда, последнее было непривычно, потомучто обычно, проснувшись, она не хотела есть.

Фостер потянулась, зевнула и пошарила рукой в по-исках разбросанной одежды. Было видно, как из нозд-рей у нее вырывается пар – как у фыркающего быка.Она не испытывала ни малейшего желания вылезатьголой из-под стеганого одеяла и из спального мешка.

Как оказалось, сделать это было нелегко, однако, скряхтениями и стонами, ей это все же удалось. Жен-

Page 59: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

щина несколько раз окликнула Уильяма, но он так ине откликнулся. Она расстегнула на палатке молнию ивысунула голову наружу, навстречу прекрасному утру.На небе не видно было ни облачка, но по-прежнемунигде не было птиц. Наверное, улетели в Испанию,решила Лили. Разве можно винить их за это?

Она позвала Голдейкера еще раз, моргая от яркогоутреннего света. Его нигде не было, как не было нико-го и возле соседних палаток. Либо было слишком хо-лодно, либо слишком рано, либо и то, и другое. Взглядна часы подсказал, что сейчас семь тридцать. Недо-вольно проворчав, Лили юркнула обратно в палатку.

Черт, такое ощущение, будто рот и глотка покрытытонким слоем песка! Здесь где-то должна оставатьсявода, надо срочно ее найти… Кроме того, женщинехотелось в туалет, но с этим можно было и обождать.В рюкзаке у Уилла наверняка есть вода, сообразилаЛили и на четвереньках подобралась к нему.

Внутри оказался апельсин, оставшийся после их«пиршества» на вершине Голден-Кэп, несколько мин-дальных орешков, обломок шоколадной плитки и –слава богу! – бутылка, в которой оставалось еще при-мерно на четверть воды. Эти сокровища Фостер до-стала, вытряхнув содержимое рюкзака на спальныемешки. Среди всего прочего оказалась и тонкая за-писная книжка в кожаной обложке.

Page 60: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Решив, что ничего в ней, кроме идей Уилла на те-мы ландшафтного дизайна и его набросков, не будет,Лили ее открыла. Затем, открутив колпачок бутылки,выпила всю воду и посмотрела на открытые страни-цы записной книжки. Все так и есть. Несколько беглыхнабросков фонтана здесь, садового пруда там, выло-женное камнем русло пересохшего ручья… Но затемсодержание записей изменилось. Это был дневник,написанный почерком Уильяма.

Лишь позже девушка поняла, что ей следовало сра-зу осторожно положить записную книжку на место,оставив в тайне интимные мысли своего бойфренда.Но то самое любопытство, которое было второй со-ставляющей ее желания заняться с ним в минувшуюночь сексом, теперь подтолкнуло ее к знакомству с егодневником.

Было видно, что писал Голдейкер в спешке, лихо-радочно занося на бумагу суматошные мысли, кото-рые фактически отражали его словоизвержение, ко-гда то находило на него. Но в отличие от словоизвер-жений, в этих записях не было ничего непристойно-го. «Выздоровление. Процесс. Не что-то такое, чтопроисходит через день. Процесс означает движениеи иногда изменение. Пережить это и продержатьсядо будущих лучших дней».

Лили нахмурилась, но все поняла. Это его самые

Page 61: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

первые дни, и он тогда боролся.А кто не боролся бы? Уилл потерял свой еще не

оперившийся бизнес, он потерял ее. И ему было пло-хо. Девушка перелистнула две страницы и глянулаеще на один эскиз – на этот раз комплект вазонов, визобилии засаженных растениями. Затем она продол-жила читать:

«Случилось снова. Разговор за ужином, как всегда,но речь заходит о Лили, и я срываюсь, и ничто неспособно это остановить, пока то, что способно,это не останавливает. Затем, позже, снова, и еслинет другого способа, что мне с этим делать, бес-полезно даже пытаться…»

По спине у Фостер пробежал тревожный холодок.Следующая запись:

«Звонил Чарли. Сказал, есть ответы на все.Брось, Уилл, говорит он. Тебе нет причин бояться.Но это никакой не страх, и он не знает, что этоникогда не было страхом, это все внутри, именнотам все и происходит».

Где-то снаружи, вдалеке, залаяла собака. Затем,уже совсем близко, заурчал и заглох автомобильныйдвигатель. Кто-то пять раз с силой нажал на акселера-тор, в надежде на то, что двигатель заработает. Затемеще кто-то крикнул, мол, хватит, сколько можно, лю-ди еще спят, живо прекрати, идиот гребаный. Но Ли-

Page 62: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ли лишь смутно слышала эти слова, равно как и плачнеожиданно проснувшегося ребенка. Она читала:

«Поэтому я присмотрелся и понял: оно было всевремя, презрение, как он и сказал и якобы всегдазнал, только он не все знает, я же не могу по-нять, как, когда, я никогда не понимал этого рань-ше, только теперь я, наконец, это понял и хочу уме-реть».

Добравшись до этих слов, Фостер явственно ощу-тила страх. «Хочу умереть!» – кричали буквы стра-ницы. Девушка поспешно перевернула ее и началапроникновение в сознание человека, которого никогдатолком не знала.

Ситаун, Дорсет

Уильям вышел из крохотного магазинчика с едой

для завтрака. Ему пришлось ждать до восьми ча-сов. Ровно во столько открывался магазин. Но ничегострашного. Он подождет.

Сев на крыльцо, Уилл принялся любоваться утрен-ним солнцем над гладью залива. Проводил взглядомдвух ранних туристов, шагавших по изумрудной зеле-ни восточного склона утеса, что высился над галеч-ным пляжем.

Этот утес был куда более хрупким, чем Голден-Кэп.

Page 63: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

На нем тут и там виднелись таблички с предупре-дительными надписями: «С дорожки не сходить»,«Опасный обрыв», «Неустойчивый грунт»… Главнаяопасность заключалась в том, что на первый взглядутес казался совершенно невинным: пологий подъем,поросший скошенной луговой травой, ведущий к об-зорной площадке и лазурному небу. Кое-где были рас-ставлены скамейки для отдыха тех, кто устал от ходь-бы. Обидно, правда, что погнутые ветром низкие ку-сты орешника не помогали укрыться от непогоды.

Уилл глубоко вдыхал утренний воздух. Он сновастал собой прежним. За последние недели – никакихприпадков, и причиной тому стал вовсе не ставшийедва ли не религиозным ритуалом прием лекарств.Просто он выздоравливал от Лондона, от вторженияв его работу посторонних людей, от давления со всехсторон человеческой массы – тех людей, которых онне знал и которым не мог доверять. А также благодарятому – и Уилл это знал, – что он поселился отдельноот матери.

В этом Лили была права. И в то же время непра-ва. Он должен был вернуться в Дорсет, чтобы выздо-роветь, но должен был сделать это самостоятельно,доказать самому себе, что может жить один. Жить вДорсете без матери. Жить в Лондоне без Чарли и Ин-дии. Не цепляться за Лили, как тонущий человек, ко-

Page 64: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

торый уходит под воду и тащит за собой спасателя.Он знал лишь то, что ему нужен покой, который мо-

жет подарить только сельская местность, будь то по-логие зеленые холмы с крестьянскими фермами, мор-ской берег с его великолепными утесами и удивитель-ными обнажениями горных пород, глубокие карманылесов и огромная, прекрасная, опрокинутая чаша го-лубого неба. Ему нужен Дорсет, чтобы ощутить себяздоровым физически и духовно. Он устал быть бормо-чущим всякую ересь недоделком, который боится лю-бой тени. Даже собственной. В сельской местности вчулане или под кроватью нет никаких чудовищ. Здесьесть лишь одна только сама сельская местность.

Его мать это знала. И Лили это тоже поймет.Лили, подумал Голдейкер. Вчера он почувствовал,

что способен вернуть ее. Нет, конечно, на это уйдетвремя, но время у них было, потому что они молодыи впереди у них еще долгие годы.

Ей ничто не мешает закрыть свой салон в Лондоне.И приехать к нему в Дорсет. Более того, он уже при-смотрел место для ее тату-салона, хотя пока не ска-зал ей об этом. Главное, не торопить ее, а лишь нежноувещевать, что теперь у него получалось очень даженеплохо. И Лили поймет, что это ее судьба.

Да, из-за него она пережила жуткое время, но онзнал: любовь такой женщины, как Лили, сдается не

Page 65: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сразу.Когда магазинчик открылся, молодой человек купил

там все, что нужно для завтрака. Правда, ему при-шлось слегка задержаться, чтобы принести для нихобоих свежезаваренный кофе. Зная, какой она любит,Уилл специально попросил с молоком, но без саха-ра, после чего направился с покупками обратно в кем-пинг.

Вернувшись, он увидел, что его подруга еще невстала. Бросив пакеты со снедью на землю, Уилл по-ставил на плоский камень две чашки с кофе и, опу-стившись на корточки перед входом в палатку, заду-мался над тем, как ему ее разбудить – лаской, поце-луем в шею?

Но Лили не спала. Он увидел это, как только рас-стегнул молнию на палатке. Более того, она была оде-та и сидела по-турецки на своем спальном мешке, на-гнув нежную шею. Пробор разделил ее рыжие волосына две части, открыв глазу белую кожу.

– А, так ты… – начал было Уильям, но ее испуган-ный возглас не дал ему договорить. Она быстро по-ложила руки на колени, в попытке прикрыть то, что доэтого рассматривала. Голдейкер сразу понял, что это.Лили произнесла его имя.

– О боже! – вырвалось у нее, и она мгновенно из-менилась в лице, как будто его раскололи молотком.

Page 66: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Уилл со сдавленным криком попятился назад, вониз палатки. Куда бежать, на что смотреть, что делать,кого спросить…

Он бросился вверх по склону в сторону моря.

Page 67: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

За два месяца до

описываемых событий

Июль, 20-е

Виктория, Лондон

То, что привело инспектора Линли в кабинет су-перинтенданта полиции Изабеллы Ардери, не имелоничего общего ни с каким расследованием. Зато име-ло прямое отношение к тому, что, по идее, вообщене должно было его волновать: сержант Барбара Хей-верс вот уже два месяца держится тише воды, нижетравы, не позволяя себе никаких взбрыков.

Заветным желанием Линли всегда было, чтобы егодавняя коллега узрела, наконец, свет разума и нача-ла одеваться, говорить и вообще вести себя в манере,призванной снискать одобрение начальства, в чьихруках была ее судьба. И вот теперь он обнаружил, чтота версия Барбары Хейверс, которую он все эти годынадеялся увидеть, отнюдь не ровня той Барбаре Хей-верс, чье безумное общество неизменно вдохновля-

Page 68: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ло его на их совместные подвиги.Если честно, она бесила его с того самого дня, ко-

гда ее назначили ему в помощь. Увы, беда заключа-лась в том, что в былые деньки, когда бравада и са-моуправство буквально лезли из нее наружу, Барба-ра была в два раза лучше любого из своих коллег, заисключением разве что сержанта Уинстона Нкаты. Даи тот, по большому счету, был на ее уровне, но ни-чуть не выше, не считая вкуса в одежде. Но эта, но-вая, якобы улучшенная версия Хейверс, строго сле-дующая всем правилам?..

Кому стало лучше от того, что теперь она держитвсе мысли при себе, пока не станет ясно, с какой сто-роны дует ветер? Меньше всего это шло на пользу ин-тересам установления истины. С другой стороны, досих пор у Барбары не было абсолютно никакого выбо-ра в том, что касалось линии поведения. А все потому,что в столе Изабеллы Ардери лежал подписанный ру-кой самой Барбары запрос о переводе, который вмиготфутболил бы ее в глухомань, на север страны.

Одно неправильное движение – и в документе бу-дет проставлена дата, гарантирующая ей удивитель-ную новую жизнь в Бервике-на-Твиде. Вакансии там,разумеется, не было. Но у Изабеллы имелись своилюди в самых верхах, а как известно, услуга за услу-

Page 69: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

гу. Мало кто из главных констеблей3 в стране отказал-ся бы иметь в своих должниках суперинтенданта лон-донской полиции. По этой причине Линли и решил по-говорить с Ардери. Он решил попытать счастья – уго-ворить начальницу отвести дамоклов меч, занесен-ный над головой Барбары.

Войдя в кабинет Ардери, Линли вежливо спросил,нельзя ли им кое о чем побеседовать.

Изабелла занималась какими-то бумажками, одна-ко тотчас отложила их и с интересом посмотрела наинспектора. Тот знал: начальница, удивленная его по-чтительным тоном, моментально что-то заподозрила.

Она отодвинула кресло и встала, а затем подошла кдовольно старому серванту у дальней стены и, наливиз кувшина стакан воды, предложила его Линли. Тототказался.

– Садись, Томми, – сказала Изабелла, но самаосталась стоять.

Инспектор знал, что, усевшись, сделает ей прият-но, ибо тем самым унизит себя как в ее глазах, так и всвоих собственных, поэтому не стал торопиться опу-стить пятую точку на стул. Вместо этого он встретилсяс ней взглядом. Ардери ждала, когда же он, наконец,примет решение. И он его принял.

3 Главный констебль – начальник полиции города или графства в Ан-глии (за исключением Лондона).

Page 70: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Если ты не против, я постою, – сказал он.На что она ответила:– Как хочешь.Они с ней были одного роста. Он – благодаря на-

следственности, она – благодаря тому, что носилатуфли на двухдюймовых каблуках. Каблуки добавля-ли ей роста до шести футов и двух дюймов – как унего, и когда он стоял перед ее столом, кончикамипальцев опираясь на столешницу, они могли смотретьдруг другу прямо в глаза, зрачок в зрачок.

Линли понимал, что не может, как говорится, сразувзять быка за рога. С другой стороны, какой смыслтратить четверть часа на бессмысленные любезно-сти. И он сказал:

– У меня тут проблема с Барбарой Хейверс, шеф.Изабелла Ардери прищурилась.– Что же эта несносная особа натворила на этот

раз?– Ничего. И в этом вся проблема.– Потому что?..– Потому что то, что сейчас она делает – если точ-

нее, два последних месяца, – она делает не самымлучшим образом.

– Она приспособится.– Это меня и беспокоит. То, какой она была и как

она работала… Все это исчезает с каждым днем. Эта

Page 71: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ее новая версия…– Мне нравится эта ее новая версия, – не дала до-

говорить инспектору Ардери. – Очень приятно знать,что я могу спокойно прийти утром в свой кабинет, и внего никто не ворвется и не станет трезвонить по те-лефону, требуя моего присутствия в руководящих ин-станциях, чтобы обсудить ее последний прокол.

– Но в этом-то вся суть! – воскликнул инспектор. –Чтобы хорошо делать свое дело, приходится время отвремени спотыкаться. Стоит же стать излишне осто-рожным, начать опасаться дисциплинарных взыска-ний или судебных разбирательств, бояться пройти че-рез внутреннее расследование, или… – Томас помед-лил. Если он выложит остальное, начальница мгно-венно поймет, что у него на уме, а он не был уверен,что это ему нужно. Изабелла не любит, когда ей даютсоветы.

– Или? – Ардери поднесла стакан к губам и отпилаиз него. Пряди ее светлых волос на миг взметнулись,открывая взгляду золотые серьги, затем снова леглина место.

– Или когда тебя силой переводят на новое место, –добавил ее подчиненный, ибо терять ему уже былонечего.

– Ах, вот что! – Изабелла поставила стакан на стол,после чего села и жестом предложила последовать ее

Page 72: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

примеру. На этот раз инспектор принял предложение.– Так вот зачем ты пришел, – произнесла Ардери. –

Давай не будем топтаться на месте и избавим другдруга от пустопорожней болтовни. Мне и так ее хвата-ет, когда я разговариваю с отцом моих сыновей. Ты хо-чешь, чтобы я аннулировала запрос о переводе сер-жанта Хейверс на новое место?

– Думаю, так было бы лучше для всех.– А вот меня, Томми, такое положение вещей впол-

не устраивает.Линли подался вперед, к ее столу. В ответ на его

движение суперинтендант невольно отпрянула назад.– Этот самый запрос о переводе, который ты заста-

вила ее подписать, мешает ей работать в лучшем еестиле, с полной самоотдачей, – заявил Томас. – Ду-маю, тебе было прекрасно известно, к чему это при-ведет, когда ты вынудила ее поставить под этой бу-мажкой подпись.

– Мы с тобой по-разному трактуем понятие «ее луч-ший стиль». Для меня «ее лучший стиль» – это рольосведомителя желтой газетенки…

– Шеф, она лишь намеревалась…– Не считай меня дурочкой. Ты не хуже меня

знаешь, что Барбара сливала информацию газете«Сорс», что она злоупотребляла служебным поло-жением. Будучи офицером лондонской полиции, она

Page 73: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

имела наглость проводить собственное расследова-ние, не подчинялась приказам и даже самовольноушла в отпуск. Уехала, черт возьми, за границу и вля-палась в неприятности в чужой стране.

– Я ничего не отрицаю. Но и ты, как никто дру-гой, знаешь, что такое постоянно работать под зоркимоком начальства. Когда тебя постоянно разглядываютв увеличительное стекло, когда ты знаешь, что однонеосторожное движение – и тебя переведут на другоеместо или вообще дадут коленом под зад…

– Сержанту Хейверс следовало бы подумать обэтом раньше, прежде чем она отправилась в Ита-лию, не потрудившись оформить отпуск, прежде чемподробности расследования стали известны этомумерзкому журналюге, ее дружку, прежде чем она вы-нудила меня перевести на другое место другого ин-спектора лишь потому, что она, видите ли, не ужива-лась с ним в одном отделе.

– Думаю, ты прекрасно знаешь, что он ей никакойне «дружок».

– Кто?– Тот журналист. Что же касается перевода Джона

Стюарта в другой отдел, ты ведь не станешь отрицать,что он сам подписал себе приговор.

– На счету у твоей Хейверс чертова дюжина дурац-ких выходок, которые возмутили не только меня, но

Page 74: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

и вышестоящее начальство. Ты сам отлично это зна-ешь.

– Я бы сказал, что это преувеличение, – заметилЛинли.

– Свой сарказм оставь при себе, Томми. Он тебе неидет.

– Извини, – сказал инспектор.– Хочешь ты того или нет, но придется довольство-

ваться нынешним положением дел, да и ей тоже. Ес-ли Барбара не способна работать в команде, равнокак и подчиняться известным требованиям в том, чтокасается поведения, то пусть ищет себе другую рабо-ту. Кстати, я могла бы предложить ей несколько ва-риантов трудоустройства, но все они связаны с овца-ми и Фолклендскими островами. Боюсь, правда, чтомои вакансии вряд ли покажутся ей привлекательны-ми. Впрочем, довольно. – Изабелла встала, и Линлипонял, что разговор окончен. – У тебя еще есть ко мневопросы? Меня ждут дела, да и Барбару тоже. Наде-юсь, она уже явилась на работу. Причем вовремя, хо-рошо одетая и готовая выполнить любое порученноезадание.

Этого Томас не знал. Сегодня утром он еще не ви-дел сержанта Хейверс. Тем не менее Линли не морг-нув глазом солгал суперинтенданту – мол, да, так иесть, хорошо одетая и готовая выполнить любое по-

Page 75: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ручение, Барбара Хейверс уже на работе.

Виктория, Лондон

Линли шел по коридору, направляясь к себе в каби-нет, когда услышал у себя за спиной Доротею Гарри-ман. О ее приближении возвестила морзянка каблу-ков-шпилек по линолеуму пола, а также ее привычкаобращаться ко всем коллегам исключительно по фа-милии и званию.

– Детектив-инспектор Линли! – окликнула она его.Томас обернулся, и Доротея тоже воровато огляну-

лась.Он подождал, пока она его догонит. Взгляд, бро-

шенный ею в направлении кабинета Ардери, подска-зал ему: эта дама – секретарша их отдела – явно неотказала себе в удовольствии подслушать разговормежду ним и суперинтендантом. Впрочем, Линли уди-вился бы, будь это не так. Ди Гарриман хорошо зна-ла: в том, что касалось полицейской службы, инфор-мация решает все, даже на секретарском уровне.

– Мы можем поговорить? – спросила она и указа-ла на один из лестничных колодцев в центре здания,излюбленное укрытие здешних курильщиков. Те на-ведывались сюда, чтобы тайком сделать пару затя-жек, которые придадут им сил продержаться до того

Page 76: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

момента, когда можно будет вынырнуть из офиса и,отойдя на необходимое расстояние от входа, раску-риться по полной. Линли последовал за женщиной вдверь.

Два констебля в форме стояли на площадке, скарм-ливая монеты торговым автоматам и ведя разговор онекоем «мерзком ублюдке», который «получил по за-слугам, если хочешь знать мое мнение». Доротея до-ждалась, когда те купят все, что им нужно, и спустятсяэтажом ниже. Подождав, когда внизу за ними захлоп-нулась дверь, она заговорила.

– Не хочу сообщать дурные известия, но раз вы всеравно ходили к ней… – начала она.

– Господи, надеюсь, я не подтолкнул Ардери к тому,чтобы перевести Барбару в другое место?

– Нет, конечно же. Но будьте спокойны: она этого несделает, если только детектив-сержант Хейверс самане подтолкнет ее к этому шагу.

– Вы же знаете Барбару! От нее можно ждать чегоугодно. Она в два счета может перейти любые грани-цы, слететь с катушек…

– Вы пытались предотвратить то, что вам кажетсянеизбежным, – заявила Гарриман. – По крайней ме-ре, я так поняла. Уверяю вас, на самом деле в этомнаправлении никаких изменений не предвидится, ин-спектор. – Доротея указала на путь, который она про-

Page 77: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

делала от кабинета Изабеллы, после чего продолжи-ла: – Она считает, что поступила правильно. На по-пятную она не пойдет.

– Если только не произойдет чуда. Я же пока тако-вых не видел, – согласился Линли.

– А вообще, детектив-сержант Хейверс выглядиттеперь чуть более собранной, вы не находите?

– Дело не в ее внешнем облике. Вы наверняка этослышали.

Доротея опустила глаза, изображая смущение.Впрочем, Томас отлично знал: эта молодая особа несчитает для себя зазорным подслушивать под дверью– умение, в котором ей не было равных.

– Согласна, – сказала она, – в ней нет большетого задора, той искорки, что раньше. Сейчас де-тектив-сержант Хейверс… уже не та, прежняя детек-тив-сержант Хейверс. Лично мне даже как-то грустно.

– Пожалуй, я соглашусь с вами, Ди. Но помимо по-пытки уговорить суперинтенданта не давать хода это-му рапорту…

– Чего она никогда не сделает.– …я понятия не имею, как вернуть Барбару в преж-

нее состояние, когда ее мозг извергал идеи подобновулкану, и чтобы при этом этот самый ее мозг не со-блазнял ее самовольничать, игнорируя приказы на-чальства. – Линли вздохнул и посмотрел на свои бо-

Page 78: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

тинки, которым, как он заметил, не помешала бы ос-новательная чистка.

– Вот об этом я и хотела поговорить с вами, – при-зналась Доротея.

– О том, как вновь сделать из Барбары конфетку?– Можно сказать и так.– Это как понимать?Секретарша разгладила несуществующую мор-

щинку на шве своего платья.Кстати, сегодня на ней было яркое летнее, все в

оборках и рюшах, платье и ярко-розовый полукарди-ган, стиль которого покойная жена инспектора опре-делила бы без колебаний. Увы, сам он сделать этогоне мог. Наряд был слишком праздничным для буднич-ного дня в лондонской полиции, но Доротее он оченьшел.

– Так, – сказала она. – Похоже, детектив-сержантХейверс жутко несчастна. Ее не узнать. Она как маят-ник, который качнулся слишком сильно в одну сторо-ну и теперь слишком сильно качнулся в другую.

– Весьма удачное сравнение, – согласился Линли.– Лично я считаю, что решение проблем, которые

возникли у нее на службе, было всегда, хотя я почтиуверена, что оно вам вряд ли понравится, если я онем расскажу. Думаете, стоит?

– Давайте, а там видно будет, – улыбнулся Томас.

Page 79: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Ну, хорошо. Дело вот в чем. Она зациклена. Онавсегда была зациклена. Она… давайте назовем этосверхзацикленностью. Раньше это касалось толькоее работы, расследований и тому подобного. Теперьже она зациклена на том, чтобы не навлечь на себягнев суперинтенданта Ардери.

– Поскольку в столе у Ардери лежит ее рапорт, ясклонен согласиться с таким мнением.

– Значит, этому явно есть причина, вам не кажется?– Чему?– Ее сверхзацикленности.– Я бы сказал, что причина заключается в нежела-

нии Барбары оказаться в Бервике-на-Твиде. Я бы нестал осуждать ее за это.

– Согласна, но это лишь половина дела, детек-тив-инспектор. Остальное – это то, о чем она не ду-мает. А ведь если об этом думать, это помогло быей снять напряжение от мыслей о переводе на север.Так ведь?

– Более или менее согласен, – осторожно произнесЛинли. Интересно, куда клонит его собеседница? –Ну, так скажите мне, о чем она не думает и о чем ейследует думать?

Доротея, похоже, искренне удивилась его вопросу.– Господи, да об этом все только и думают, детек-

тив-инспектор!

Page 80: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Я заинтригован. Продолжайте.– Секс, – лаконично ответила Гарриман.– Секс. – Томас оглядел лестничный колодец, под-

черкивая важность того, что собрался сказать. – До-ротея, следует ли нам продолжать этот разговор?

– По-вашему, сейчас все помешались на харас-сменте? Детектив-инспектор Линли, давайте оставимна время политкорректность и посмотрим правде вглаза. – Рукой с наманикюренными пальцами секре-тарь обвела лестничную клетку, давая понять, чтоимеет в виду лондонскую полицию в целом. – Детек-тиву-сержанту Хейверс следует думать об этом по-добно всему остальному человечеству. Ей же всегдаэтого не хватало. Из чего следует, что ей нужно поча-ще думать о чем-то другом, кроме работы и грозящегоей перевода на север. Секс – лучшее лекарство от еепроблем. Подозреваю, что вы знаете это не хуже, чемя. Называйте это любовью, романтическими отноше-ниями, деланием детей, поиском родственной души,желанием остепениться, – да как угодно! В конечномитоге все это сводится к одному. К партнеру. Детек-тиву-сержанту Хейверс необходима отдушина. Нектоособый в ее жизни, чтобы ее мир не сводился толькок стенам этого здания.

Линли пристально посмотрел на свою собеседницу.– Вы предлагаете Барбаре найти мужчину. Я вас

Page 81: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

правильно понял? – уточнил он.– Да. Ей нужна интимная жизнь. Нам всем нужна

интимная жизнь. Скажите, у детектива-сержанта Хей-верс таковая когда-нибудь была? Вам даже не нужноотвечать на этот вопрос. Не было. А потом мы удив-ляемся, почему она вечно во что-то вляпывается…

– Ди, вам никогда не приходило в голову, что не каж-дая женщина на нашей планете хочет мужчину илинуждается в нем?

Доротея сделала шаг назад и нахмурила лоб.– Господи, детектив-инспектор, вы что же, утвер-

ждаете, что сержант Хейверс – бесполое существо?Нет? Тогда что? Кто она?.. Не смешите меня. Никогдане поверю. Потому что она и этот профессор, ее со-сед, у которого очаровательная маленькая дочка… –Гарриман умолкла и задумалась. – С другой стороны,ее прическа… И это странное отсутствие интереса ккосметике… И ее абсолютно жуткий стиль в одежде…И все же…

– Мы угодили в кроличью нору? – спросил Томас. –Или это просто интригующая иллюстрация случайныхмыслей?

Секретарша смутилась, что было ей совершенноне свойственно, однако героически взяла себя в руки.

– Неважно. Все поддается решению, – загадочнопроизнесла она. – Но давайте для примера восполь-

Page 82: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

зуемся ее другом профессором.– Таймулла Ажар, – напомнил ей Линли. – Дочь зо-

вут Хадия. Они были соседями Барбары. В качествепримера чего они нам нужны?

– Того, что ей нужно, – заявила Доротея. – Что мог-ло быть, останься они в Англии.

– Барбара и Ажар, – уточнил Линли, дабы удосто-вериться, что он правильно ее понял. – Что у них мог-ло бы быть. Вместе.

– Именно.– Секс.– Да. Секс, отношения, любовный роман, интрижка.

Пойди все таким образом, поверьте, она была бы дру-гой женщиной. А ведь это как раз то, что ей нужно –быть другой женщиной. И чтобы помочь ей стать та-кой? В конце концов, это довольно… В общем, я мог-ла бы оказать помощь.

Инспектор испытал прилив скепсиса.– Как вы знаете, Ажар и его дочь сейчас в Пакиста-

не, – напомнил он собеседнице. – Насколько мне из-вестно, возвращаться они пока не собираются, Бар-бара же туда не поедет. Что именно вы предлагаете?Надеюсь, вы не пошлете Барбару на «свидание всле-пую»? Что угодно, но только не это.

– Я вас умоляю! Детективу-сержанту Хейверс ненужны никакие «свидания вслепую». Нет. Ситуация,

Page 83: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

которую мы с вами рассматриваем… здесь нужнодействовать незаметно, окольными путями. – Доро-тея развернула плечи и гордо вскинула голову. – Ин-спектор, предлагаю вам доверить это дело мне.

– С какой целью? – осведомился Линли.– С очевидной, – объявила Гарриман. – Той, что,

конечно же, принесет ей любовь – в любой форме,какую та способна принять.

– И вы считаете, что это что-то изменит? – по-преж-нему сомневался Томас.

Доротея одарила его проницательной улыбкой.– Доверьтесь мне, – сказала она.

Page 84: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Июль, 23-е

Бишопсгейт, Лондон

Выйдя на станции «Ливерпуль-стрит», БарбараХейверс спросила себя – какого черта я согласиласьна эту авантюру с Доротеей Гарриман? У них с сек-ретаршей отдела имелось только одно общее: две Х-хромосмы – и любое постижение глубин или мелко-водья их личностей было неспособно изменить сейнепреложный факт. Кроме того, Доротея отказаласьсообщить конечный пункт их совместной вылазки.Сказала лишь: «Мы начнем с Ливерпуль-стрит, де-тектив-сержант Хейверс. Я имею в виду вокзал. Мывстретимся там и решим, куда нам отправиться даль-ше. Но сначала я должна заскочить в одно место наВентворт-стрит. Вы там были?..»

Позже Барбара поняла: невинность этого вопросадолжна была ее насторожить. Увы, в тот момент онане увидела в нем ничего, кроме предложения ДоротеиГарриман вдвоем скоротать свободные от службы ча-сы. Поскольку в день и час предполагаемой вылазкив город она была ничем не занята – впрочем, была лиона в данный момент своей жизни занята хоть чем-ни-

Page 85: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

будь? – Барбара пожала плечами и сказала, что Вент-ворт-стрит ее вполне устраивает, но нет, она там ни-когда не была. Она понятия не имела, что можно ожи-дать в этом районе Лондона, не считая взбесившихсяэкскаваторов и подъемных кранов и вечного грохотастроительных работ. Но в любом случае приглашениесоставить компанию Доротее Гарриман было ей в но-винку.

Хейверс не помнила, когда в последний раз былана вокзале Ливерпуль-стрит, но когда, выйдя из мет-ро, оказалась в огромной его пасти, она точно знала,что раньше это место было совершенно другим. Те-перь же это был гигантский торговый центр, совме-щенный с вокзалом. Из динамиков гремели объявле-ния, мимо нее куда-то спешили люди с сумками, порт-фелями и рюкзаками… Полицейские в форме расха-живали туда-сюда, выглядывая потенциальных тер-рористов среди проходивших через рамки металлоис-кателей мужчин и женщин, молодых и взрослых, пен-сионеров и девушек-подростков с пакетами в полови-ну человеческого роста в одной руке и смартфоном вдругой.

Они договорись встретиться в цветочном магази-не, который, как заверила Барбару Доротея, та най-дет без особых хлопот. Так оно и оказалось. Подой-дя, сержант увидела секретаршу отдела, без зазрения

Page 86: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

совести флиртующую с неким джентльменом далекоуже не первой молодости, который пытался вручитьей охапку тубероз.

Хейверс подошла к ним и извинилась за опоздание,сказав в свое оправдание то, что любой лондонец,который пользуется метро, уже давно ожидал услы-шать, когда кто-то опаздывал на встречу или свида-ние: «Северная линия. Там на платформе когда-ни-будь начнется бунт».

– Ничего страшного, – ответила ей Гарриман и, по-махав древнему джентльмену, взяла Барбару под ру-ку и доверительно сообщила: – Я успела выпить лат-те с обезжиренным молоком, купить новые трусикии отклонить непристойное предложение семидесяти-летнего лорда. Вы заметили, что мужчины никогда непринимают близко к сердцу факт своего старения?Зато нас, женщин, постоянно бомбардируют напоми-наниями о том, что средний возраст не за горами и мыдаже не заметим, как возле глаз появятся морщинки?

Барбара не заметила. Ей никогда не делали пред-ложений, пристойных или непристойных. Что же каса-ется морщинок, то до сего времени ее попытки избе-жать их ограничивались рассматриванием себя в зер-кале не дольше, чем то было нужно, чтобы разглядетьзастрявшие между передними зубами частички шпи-ната, в тех редких случаях, когда она ела шпинат.

Page 87: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Они зашагали наверх, к выходу, куда поднима-лись сразу несколько эскалаторов. Хейверс бросилавзгляд на наряд Доротеи, не иначе как предназна-ченный специально для похода в Восточный Лондон:симпатичные зауженные книзу синие брючки и корич-невые с белым балетки. Брючки дополняла футбол-ка в красно-белую полоску и сумочка в тон обуви. Ко-роче, в выходные дни Доротея Гарриман выгляделастоль же стильно, что и в дни рабочие.

В отличие от нее, Барбара восприняла слово «вы-лазка», которое употребила ее спутница, буквально иоделась соответствующим образом: спортивные брю-ки на кулиске, футболка с броской надписью «Ты раз-говариваешь сам с собой или делаешь вид, будто яслушаю?» и – по случаю прогулки с коллегой – новыекроссовки. То, что это были высокие кроссовки с лео-пардовым принтом, кое о чем говорило. По крайнеймере, надевая их, сержант именно так и думала. Те-перь же ей казалось, что они слегка… не в тему, еслиможно так выразиться.

Ладно. Проехали. Слишком поздно что-то менять,решила Барбара. Она поспешила вслед за Доротеейк эскалатору и еще наверху решила отпустить ей ком-плимент. Она сказала секретарю – что потребовало отнее подобрать точное слово, – что та выглядит «по-трясно». Гарриман любезно ее поблагодарила, пояс-

Page 88: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

нив, что это все ради Вентворт-стрит.Хейверс была ошарашена.– Надеюсь, вы не хотите сказать то, что, по-моему,

вы хотите сказать? – уточнила она с подозрением.– Что именно? – уточнила, в свою очередь, ее со-

беседница.– Что вы собрались меня преобразить. Это мы уже

проходили, Ди. Дохлый номер.– Господи, нет же! – ответила Доротея. – Я и не ду-

мала. Просто завтра днем я приглашена на вечерин-ку на свежем воздухе и мне совершенно нечего на-деть. Ничего, что я не надевала бы в тысячный раз.Это всего пять минут!

– А после этого?– Если не ошибаюсь, сегодня в Спиталфилдс рабо-

тает блошиный рынок. Вас интересуют такие рынки,сержант?

– Разве я похожа на человека, который интересует-ся блошиными рынками? – спросила Барбара. – При-знайтесь, Ди, что вы задумали?

– Ничего, – ответила Гарриман и, сойдя с эскалато-ра, направилась к выходу. Однако она была вынужде-на остановиться, когда ее коллега чуть более настой-чиво окликнула ее по имени.

– Надеюсь, вы не собралась взять меня на пору-ки? – строго спросила Барбара. – Или это чей-то при-

Page 89: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

каз? Ардери сказала вам: «Сделайте что-нибудь ссержантом Хейверс, потому что с ней не всё в поряд-ке». И вы спешите встать перед ней по стойке «смир-но».

– Вы шутите: что такого я могу «сделать» с вами?Пойдемте дальше, хватит упираться! – заявила Доро-тея и, на всякий случай взяв свою спутницу под руку,потащила ее дальше.

Вскоре они были в Бишопсгейт, где современныйлондонский Сити с его огромными стеклянными баш-нями неумолимо наползал на Лондон довикториан-ской эпохи. Точнее, на ту его часть, что именуетсяСпиталфилдс. Здесь необузданный капитализм де-лал все для того, чтобы уничтожить историю столицы.Там, где к облакам не успели взмыть новые небоскре-бы транснациональных корпораций, сетевые магази-ны, принадлежавшие неизвестным транснациональ-ным магнатам, делали практически то же самое.

Тротуары были запружены людьми. Как и проезжаячасть. Но эти толпы нисколько не мешали Доротее.Все так же держа Барбару под руку, она легко прокла-дывала путь в массе пешеходов, машин, автобусов итакси, если им требовалось перейти на другую сто-рону улицы. Хейверс ожидала, что она вот-вот ныр-нет в один из магазинов, мимо которых они проходи-ли, но нет. Вместо этого минут через пять марш-бро-

Page 90: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сок по местным улицам, которые с каждым разом ста-новились все у́же и у́же, вывел их из этого гигантскогочеловеческого муравейника, и они вновь оказались вЛондоне другого столетия.

Внезапно перед ними во всем своем закопченномкирпичном великолепии возникли дома XVIII и XIX ве-ков. В некоторых имелись жилые квартиры, другиеоказались сомнительного вида торговыми заведения-ми. Лавки, где продавались яркие сари, подозритель-ного вида парикмахерские салоны со средиземно-морскими названиями, уцененки, пабы под названи-ем «Ангел» или «Свинья и свисток», кафе, в которыхкофе подавали белым или черным, заливая кипяткомиз чайника растворимый порошок. Через сотню яр-дов раскинулся рынок под открытым небом. Прилавкиздешних торговцев поражали разнообразием товара.Тут можно было купить все, от деловых костюмов втонкую полоску до эротического нижнего белья. Тор-говали здесь и готовой едой: в воздухе витали арома-ты карри, тмина, горячего масла и рыбы.

Окинув взором рынок, Доротея с нескрываемымудовольствием вздохнула.

– Знаю, вы всегда задавались вопросом, – сказалаона, обращаясь к Барбаре. – Но я не люблю распро-страняться на эту тему. Мало ли что могут подуматьлюди.

Page 91: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Хейверс недоуменно насупила брови. О чем этоона?

– Вот так я одеваюсь, – продолжила Гарриман, ука-зав на бесконечные ряды торговцев одеждой, что, по-добно реке, протянулись вдоль улицы. – Двенадцатьфунтов за платье, сержант. Двадцать за костюм. Три-надцать за пару обуви. Относив один сезон, можно ихвыбросить, потому что они, того и гляди, сами скороразвалятся.

Барбара перевела взгляд с торговых рядов на своюспутницу и покачала головой.

– Я вам не верю, – сказала она. – Вы такое не но-сите, Ди.

– Конечно, иногда бывает и фирменная вещь, – со-гласилась Доротея. – Без них нельзя, ведь так? Все-гда нужно иметь теперь что-то приличное, что не разпригодится. Но все остальное – здесь. Дешево сшитои дешево продано, но… – Секретарь многозначитель-но подняла палец. – Вы даже не представляете, ка-кие чудеса творит с вещью хороший паровой утюг! Апуговицы! Прежде чем что-то надеть, важно поменятьпуговицы и подобрать нужные аксессуары.

Спиталфилдс, Лондон

Барбара сомневалась, что медленное прочесыва-

Page 92: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ние рынка доставит ей удовольствие – кстати, каквскоре выяснилось, это был знаменитый рынок Пет-тикоут-лейн. Она не стала мешать Доротее Гарриманв ее охоте за шмотками.

Повторив, что ей требуется платье для предстоя-щей садовой вечеринки, секретарша добавила к сво-ему рассказу тот факт, что на этом мероприятии будетприсутствовать Некий Молодой Банкир. Она твердорешила обратить на себя его внимание. Если детек-тив-сержант Хейверс согласна молча постоять рядоми понаблюдать, то она не станет возражать.

С другой стороны, если детектив-сержант хочет са-мостоятельно что-то для себя выбрать, она с радо-стью порекомендует ей свою любимую лавку, где се-мья из шести бывших граждан Бангладеш зарабаты-вает на жизнь изготовлением подделок модных брен-дов, какие носят знаменитости и пара-тройка моднициз числа членов королевской семьи.

– Я не знаю, как они это делают, – объяснила Доро-тея. – Не иначе как с помощью хакеров. Стоит кому-точто-то надеть на премьеру фильма, на скачки в Аско-те или для визита в Белый дом, как здесь эту вещьможно найти уже через пять дней. Виртуозная рабо-та. Ну так как, пойдете походите одна – или составитемне компанию?

– Пойду похожу одна, – заверила ее Барбара. Гар-

Page 93: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

риман моментально просияла, однако ее спутницапоспешила добавить: – Вон там. – И она указала напродовольственные ряды.

Доротея вздохнула.– Не поверю, что вы настолько безнадежны, как вы

пытаетесь в том меня убедить, детектив-сержант Хей-верс, – сказала она.

– Думайте, что хотите, – ответила Барбара и с этимсловами удалилась изучать съедобные дары Гул-стон-стрит. Те были представлены в изобилии, разно-образны и буквально умоляли их купить.

Она брела по улице, поглощая вторую порцию цып-ленка из ресторана индийской кухни, когда наткну-лась на витрину магазина одежды, которая буквальновыросла перед нею в конце переулка. Заведение на-зывалось «Убойная киска», и его витрина была пол-ностью отдана футболкам.

С бумажной тарелкой в руке сержант подошла бли-же, чтобы рассмотреть товар. Увы, все футболки, какназло, были черными, с довольно неприличными ри-сунками и надписями, что делало их непригоднымидля носки. Куда в такой пойдешь? Разве что в гости кматери, чье нынешнее умственное состояние не поз-волит ей по достоинству оценить всю тонкость этихдвусмысленностей.

Ладно, фиг с ними, с футболками, подумала Бар-

Page 94: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

бара. Она уже собралась отойти от витрины, но тутей в глаза бросился красочный плакат, прилеплен-ный к витринному стеклу. Плакат сообщал о выходев свет книги и встрече с ее автором. «В поисках ми-стера Дарси4. Миф о счастливой супружеской жиз-ни», – было написано крупными буквами вверху. Ни-же стояло имя автора, Клэр Эббот, и сообщалось, чтоона будет выступать перед читателями в институтеБишопсгейта. В первую очередь приглашались жен-щины. Мужчинам предлагалось рискнуть и присоеди-ниться к ним.

Лондон, Спиталфилдс

Барбара решила посетить это мероприятие по двум

причинам. Первой стал поздний ленч на рынке Спи-талфилдс в обществе Доротеи. Расположившись внебольшом кафе за стильным металлическим столи-ком на похожих на вытянутые дуршлаги стульях, ониутоляли голод фирменными блинчиками. Изящно раз-вернув бумажную салфетку, Гарриман повела разго-вор, которого ее спутнице удавалось избегать всюсвою взрослую жизнь. Нанизав на вилку кусок блин-чика с начинкой из курятины и спаржи, она сказала

4 Один из главных героев романа Дж. Остин «Гордость и предубежде-ние» (1813).

Page 95: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Барбаре:– Детектив-сержант, хочу спросить у вас напрямую:

когда у вас в последний раз был приличный перепи-хон? Со стонами, всхлипами, с хватанием за спинкукровати. Этакий эротический опус, которым дирижи-ровал мужчина, знающий толк в этом деле. Это, разу-меется, исключает лиц мужского пола из числа посе-щавших частные школы. Вы понимаете, что я имею ввиду.

Доротея какое-то время терпеливо жевала, пока си-дящая рядом с нею женщина тянула с ответом, глядяна мать с ребенком за соседним столиком. В данныймомент там кипела битва двух воль в отношении иг-рушечного грузовичка, который малышу хотелось по-катать по тарелке с едой. Не дождавшись ответа, сек-ретарь сказала:

– Не заставляйте меня клещами вытаскивать из васправду.

Эти слова она подкрепила бесцеремонным хлоп-ком по руке своей спутницы.

Барбара повернулась к ней.– Никогда, – произнесла она.– Никогда – в смысле, что вы никогда не ответите,

или никогда… ну вы понимаете…– В последнем смысле.– Так вы?.. Вы хотите сказать, что вы девственни-

Page 96: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ца, я правильно поняла? Конечно же, нет! – Доро-тея наклонила голову и смерила коллегу присталь-ным взглядом. Написанный на ее лице ужас свиде-тельствовал о том, что ее осенила некая мысль. – Таконо и есть. Боже… Неудивительно. Какая глупостьс моей стороны! Когда детектив-инспектор Линли ска-зал, что…

– Инспектор? О, какая прелесть! Вы с инспекторомЛинли обсуждаете мою интимную жизнь? – возмути-лась Хейверс.

– Нет-нет-нет! Я лишь хочу сказать, что он трево-жится за вас. Ваши друзья уехали в Пакистан. Мы всетревожимся за вас… В любом случае, давайте сме-ним тему разговора.

– Ди, это бесполезно. И вы сами знаете это, пото-му что вы не идиотка. Давайте называть вещи своимиименами. Я работаю с утра до ночи. И когда дело ка-сается секса, то я…

– Только не говорите то, что собираетесь сказать.Еще никто на этой грешной земле не был занят на-столько, чтобы не найти времени для секса, – воз-разила Доротея. – Боже праведный, детектив-сер-жант, сколько на это нужно? Минут десять? Двадцать?Тридцать, если захотите еще принять душ? – Она по-думала и добавила: – Допустим, час, если вам требу-ется продолжительная прелюдия. Но дело в том…

Page 97: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– …что мы собрались сменить тему разговора, –напомнила ей Барбара. – Давайте лучше поговоримо кинофильмах. О телепередачах. Или о книгах. Ознаменитостях. О ком-нибудь из королевской семьи,с огромными передними зубами или без. Выбирайте.Я готова поддержать тему.

– Тогда последний вопрос. Вам нужен мужчина? Выхотите иметь жизнь вне стен управления лондонскойполиции?

– Полицейские оставляют после себя разрушенныебраки, – заметила Хейверс.

– Вы только посмотрите на своих коллег!Барбара взяла в руки меню, чтобы изучить, что еще

в нем есть. В данный момент ей явно не помешал быеще один блинчик, а то и целый десяток.

Увы, ее собеседница упрямо гнула свою линию.– Господи, я же не о браке! Разве я замужем? Раз-

ве я похожа на замужнюю женщину? Разве, глядя наменя, скажешь, будто я отчаянно хочу замуж?

– Если честно? Да, скажешь. Кто из нас час назадщебетал о каком-то типе, на которого нужно произве-сти впечатление на вечеринке?

– Вообще-то… Допустим, я так сказала. Но цельведь в другом: произвести впечатление, назначитьсвидание, перепихнуться – и все. И если это приведетк чему-то большему, я не против. В конце концов, нам

Page 98: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

всем хочется замуж.– Нам всем?– Естественно. Мы врем самим себе, когда говорим,

что нам это не нужно.– Я не вру.– И я должна в это поверить?– Брак – это не для всех, Ди.– Чушь собачья.Барбара встала из-за стола и подошла к стойке за-

казов.– Хочу еще один блинчик, – пояснила она по пути

туда.Когда же сержант вернулась к столу, то поняла: рез-

ко оборвав обсуждение своей интимной жизни, оналишь подарила себе паузу в их назревающем кон-фликте.

Сиденье ее стула – еще недавно занятое ее вну-шительной попой – теперь было занято не менее вну-шительным пакетом. Хейверс подозрительно прищу-рилась, а затем ее взгляд переместился с пакета наДоротею.

– Мне пришлось это купить, – сказала та. – Я знаю,оно вам пойдет. Вы не должны спорить со мной, де-тектив-сержант Хейверс.

– Вы же обещали, Ди, что не станете даже пытатьсяменя переделать.

Page 99: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Знаю, знаю. Но когда я увидела эти… кстати, выведь тоже упомянули сегодня мою одежду. Я лишь хо-тела, чтобы вы поняли: легкая небрежность – это не…Послушайте. Это всего лишь брюки, жакет и рубашка.Просто примерьте их. Расцветка ваша, обещаю вам,жакет будет сидеть как влитой, а брюки…

– Прекратите. Прошу вас. Ну, хорошо, если я скажу,что примерю все это, вы отстанете от меня? – Не до-жидаясь ответа, Барбара столкнула пакет на пол и вы-тащила из сумки кошелек. – Сколько вы заплатили?

– Боже мой, нет! – запротестовала Гарриман. – Этомой подарок, детектив-сержант.

Это положило конец спору. Вернувшись в тот вечердомой, Хейверс засунула пакет с одеждой под диван ивыбросила случившееся из головы. Сотрудница поли-ции вообще забыла бы о злосчастном походе в Спи-талфилдс, если бы не «Радио-4», которое она вклю-чила, прежде чем приступить к стирке трусов в кухон-ной раковине. Натянув веревку для просушки, Барба-ра полоскала исподнее в пене из жидкости для мы-тья посуды, когда до нее донесся заливистый голосрадиоведущего, обращенный к гостю студии:

– Все это, конечно, замечательно, но вы, как мнекажется, оспариваете естественный порядок вещей.Поэтому хочу спросить вот о чем. В какой момент этостановится или позой ради славы, или громким заяв-

Page 100: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

лением своей позиции?Ведущему ответил резкий женский голос. Причем

не проговорил, а, скорее, пролаял:– Естественный порядок вещей? Мой дорогой, со

времен трубадуров западная цивилизация побужда-ла женщин верить в то, что «однажды ко мне явитсямой прекрасный принц», что вряд ли естественно, атакже в то, что – более, чем что-либо другое, – де-лало женщин зависимыми, необразованными, плохоинформированными и готовыми на все, от бинтова-ния ног, как в Китае, до удаления ребер с тем, чтобыполучить талию пятилетней девочки и усладить муж-ской взор. Нам предлагают инъекции, позволяющиескрыть морщины на лице, одежду, по своему удобствунапоминающую «ласковые объятья» боа-констрикто-ра, в которую мы должны втискивать жир на боках,краску для волос для борьбы с сединой – мы всегдадолжны выглядеть молодо – и самую неудобную вистории обувь, потворствующую странным фантази-ям, таким, как облизывание лодыжки, сосание паль-цев ног, и – уж поверьте! – телесные наказания маль-чиков.

Радиоведущий усмехнулся.– И все же женщины сами идут на подобные жерт-

вы, – заметил он. – Никто их не заставляет. Они пла-тят деньги. Или снимают их с кредитной карточки, в

Page 101: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

надежде на то…– Это не надежда. Что я и пытаюсь показать.

Это бездумное, механическое поведение, призванноепроизвести результат, которого, как им внушили, онинепременно должны добиться.

– Но мы ведь говорим не о рабах, мисс Эббот. Врядли вы станете спорить с тем, что они – добровольныеучастники… Ведь их никто не принуждает. Разве мож-но назвать это порабощением? По-моему, нет.

– Какой выбор есть у женщин, если их постояннобомбардируют образами, которые впечатываются вих сознание с того момента, когда они впервые берутв руки журнал или пульт от телевизора? Женщинам смладенчества внушают, что без мужчины они ничто ичто они еще более ничтожны, если в течение шестимесяцев после захвата «своего» самца у них в живо-те не завелся «пузожитель» – Господи, кто придумалэто дурацкое слово? И чтобы обзавестись требуемыммужчиной и требуемым пузом, они, черт побери, ухо-дя утром из дома, должны иметь идеальную кожу, бе-лые зубы, ресницы, в меру длинные, в меру изогну-тые и в меру черные, а все потому, что вдруг возлеих порога им встретится ожидающий их прекрасныйпринц с охапкой роз.

– Однако вы сами дважды были замужем. Что, есливаша нынешняя позиция – это лишь следствие ваше-

Page 102: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

го разочарования неудачными браками?– Разумеется, можно считать и так, – согласилась

собеседница ведущего. – Можно также сказать, чтомоя нынешняя позиция есть следствие того, что бла-годаря личному неудачному опыту с моих глаз спалазаслонявшая их ранее пелена. Ко мне пришло пони-мание того, что замужество и материнство, слепо вы-бранные с целью удовлетворить чье-то определениеуспешной жизни или же выбранные без учета другихвероятностей, лишают женщину тех самых возмож-ностей, которые позволяли мужчинам доминироватьнад ними, начиная с библейских времен райского са-да. Моя позиция следующая: женщины должны иметьправо выбора, причем делать это следует с открыты-ми глазами, хорошо представляя себе все его послед-ствия.

– Что, по-вашему, не включает в себя «они жилидолго и счастливо»…

– Поверьте мне, когда Золушка впервые услышит,как ее прекрасный принц шумно пукнет, идею счаст-ливой семейной жизни можно смело сливать в унитаз.

Радиоведующий расхохотался.– Думаю, на этом можно поставить точку. Мы разго-

варивали с иконой феминизма Клэр Эббот о ее про-тиворечивой книге «В поисках мистера Дарси. Мифо счастливой супружеской жизни». Завтра вечером

Page 103: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

в половине восьмого мисс Эббот выступит в Бишоп-сгейтском институте на встрече с читателями. Прихо-дите туда пораньше, чтобы занять места. Что-то под-сказывает мне, что там соберется толпа…

Page 104: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Июль, 24-е

Лондон, Сити

Через восемь месяцев после того, как она ушла отмужа, Индия Эллиот вновь взяла себе девичью фами-лию. А все потому, что за две недели до этого она со-гласилась на второе свидание с мужчиной, с которымпознакомилась в автобусе, возвращаясь из клиникив Сент-Дунстан-Хилл в свой задрипанный домишков Камберуэлле. До этого она носила имя Индия Гол-дейкер, хотя, если честно, это сочетание ей никогдане нравилось. Фамилию мужа она взяла лишь пото-му, что на этом настоял Чарли, когда она выходила занего замуж.

– Дорогая, если не изменить фамилию, согласись,какая из тебя замужняя женщина? – кажется, так онсказал, наполовину в шутку, наполовину всерьез. –Нет, ты, конечно, замужем, но оставить девичью фа-милию – это все равно, что прятать этот факт от всегомира.

В общем, она уступила ему. Ведь если Чарльз начем-то настаивал, он всегда добивался своего. В кон-це концов, что такое фамилия? Сущая мелочь. Так что

Page 105: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

какая разница? Чарли было приятно, что Индия взялаего фамилию, ей же хотелось его порадовать.

Поначалу их отношения складывались идеально, ивсе остальное тоже было близко к совершенству. Нотеперь, все эти восемь месяцев после того, как ушлаот него, Индия знала, что проявила излишнюю уступ-чивость в браке. Она также была вынуждена при-знать, что была абсолютно очарована матерью свое-го любимого.

В первый раз, когда Чарли представил ее Кароли-не Голдейкер, Индии показалось, что ею восхищают-ся, что ее обнимают искренне и что ей очень рады.В тот день в Дорсете, когда Чарльз отправился в пе-карню отчима посмотреть новый нагревательный эле-мент для огромных печей, Каролина доверительно со-общила Индии за чаем, как она рада, что «Чарли на-конец-то кого-то нашел, после всех его долгих коле-баний и нерешительности, причина которых – полу-ченное им образование». Затем, через четыре дняпосле их знакомства, будущая свекровь прислала ейшарфик, который купила в торговом центре «Свонс-Ярд» в Шафтсбери, сопроводив подарок короткой за-пиской: «Милой Индии в знак искреннего восхищенияот мамы Чарли».

Расцветка шарфика идеально гармонировала сцветом ее лица, как будто Каролина заранее изучила

Page 106: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

невесту сына с головы до ног и теперь знала, что ейидет, а что нет.

«Милой Индии» было написано и на открытке, ко-торая прилагалась к серебряному браслету, который– ну кто бы мог подумать! – Каролина нашла «в одномиз местных благотворительных магазинов. С любо-вью, от мамы Чарли». За браслетом последовала нит-ка бус, сумочка и очередная мелочь из антикварногосеребра. Не всё сразу, конечно. И не каждый день. Да-же не каждую неделю. Но Каролина продолжала при-сылать подарки по почте или же передавала их с Чар-ли, когда тот приезжал в Шафтсбери, а делал он эторегулярно, навещая мать и отчима.

Затем одним воскресным днем, когда они с Чарлиотправились в Дорсет на обед, Каролина доверитель-но сказала ей:

– Спасибо тебе, что ты даришь мне радость, Индия.Всю жизнь я хотела иметь дочь – только прошу тебя,не говори это моим мальчикам! – и мне очень прият-но делать тебе подарки, когда мне попадается на гла-за какая-нибудь милая вещица. Только не притворяй-ся, будто тебе нравится абсолютно все! Что-то совер-шенно не глянулось? Передари подруге. Я нискольконе обижусь.

Эта женщина была такой разумной, такой общи-тельной! Она была готова до бесконечности делить-

Page 107: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ся историями про «ее мальчиков». Постепенно Индиястряхнула с себя свою обычную сдержанность, убеж-денная в том, что ее скованность в общении с мате-рью Чарли – это не что иное, как результат, вернее,недостаток ее собственного воспитания. Дочь карьер-ных дипломатов, она выросла в убеждении, что ко-гда живешь кочевой жизнью, меняя города и страны,то единственные люди, кому можно безоглядно дове-рять, кто в любой ситуации, особенно в чужой стране,при соприкосновении с чужой культурой, всегда при-дет на помощь, – это родители.

Но Каролина Голдейкер не была чужестранкой.Она родилась в Колумбии, однако с раннего детстваживет в Англии. Неудивительно, что вскоре Индия бы-ла просто очарована этой женщиной. Поэтому, когдаони с Чарли поженились и Каролина спросила ее: «Тыможешь называть меня мамой?» – Индия, хотя еесобственная мать была жива и здорова и, по правдеговоря, была единственным человеком, кого ей хоте-лось называть матерью, все-таки согласилась.

Она убедила себя, что в этом нет ничего страшно-го. Собственную мать она всегда называла «мама́»с ударением на втором слоге, как то принято у пред-ставителей британского высшего общества, так чтослово «мама» для нее почти ничего не значило. А вотдля ее свекрови это значило многое, и она этого не

Page 108: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

скрывала. Когда Индия в первый раз назвала ее «ма-мой», лицо Каролины буквально просияло от радости,равно как и лицо Чарли. Когда мать отвернулась, оншепнул жене: «Спасибо», и Индия прочла в его голу-бых глазах любовь и благодарность.

Нет, конечно, не все в их отношениях было идеаль-ным. Случалось всякое. Но Индия трезво задаваласебе вопрос: а какой брак идеален? Из разговоров ссобственной матерью и подругами она знала, брак –это череда компромиссов, а также чересполосица се-мейных бурь и непогожих дней в отношениях супру-гов.

Но в этом был смысл. У вас есть спутник жизни, скоторым вы живете рядом, взрослеете, обретаете жи-тейскую мудрость. Ведь без этого жизнь и жизнью на-звать нельзя.

Лично Индии сильно помогло то обстоятельство,что когда они с Чарли познакомились, он был аспи-рантом и писал работу по психологии. Случилось этооднажды днем в клинике, где она работала. Чарльзлежал на столе для акупунктуры, а она, чтобы егоуспокоить, что-то тихо приговаривала, вводя первуюиз тонких иголок в кожу черепа нервного пациента. Бу-дучи дипломированным психологом, Голдейкер знал,как люди меняются в браке, как развиваются их от-ношения. Когда же он начал работать практикующим

Page 109: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

психологом, его познания в этой области росли с каж-дым днем.

Когда они поженились, он уже был преуспевающимпсихотерапевтом, чьи знания и опыт помогали Ин-дии и ему самому преодолевать трудные моментыих взаимоотношений. И хотя ей не нравилось, что онимел привычку прибегать к терапевтическим методи-кам, особенно в те моменты, когда разногласия междуними приобретали чересчур острый характер, стоилоей сказать, что он «снова взялся за свое», как Чарлитотчас прекращал разговаривать с нею как с пациент-кой и спешил извиниться. А стоило ему это сделать– с видом, полным раскаяния, сказать «прости, доро-гая» – как любой конфликт гас сам собой.

Увы, все это закончилось, когда в Дорсете погиб егобрат Уилл.

Один-единственный истеричный звонок Каролиныстал первым ударом по отношениям Индии с мужем.Постепенно она осознала, сколь хрупкими те были насамом деле. Смерть Уильяма была полна вопросов.Как, где, почему?..

Впрочем, то были лишь мелкие подробности чудо-вищного факта: Уилл взбежал на вершину меньшегоиз двух утесов в приморском городке под названиемСитаун. Утес, который повыше, вздымается над каме-нистым берегом на высоту 650 футов, а второй, пони-

Page 110: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

же, ставший местом его гибели, – на 500 футов, резкообрываясь вниз. Только один человек знал точно, чтов тот ужасный день подтолкнуло Уилла на этот шаг.Остальные верили во что-то свое – в то, во что онибыли готовы поверить, или, наоборот, не готовы, – илиже просто отказывались посмотреть правде в глаза.

Чарли был из числа последних. Индии было труднов это поверить, и еще труднее – жить дальше, знаяоб этом. Мой муж – психотерапевт, говорила она се-бе. Тогда почему же он, словно страус, прячет голо-ву в песок, избегая собственных чувств и правды? Ноименно так и было. Чарльз избегал упоминать имябрата, изображал фальшивое веселье – этакий оп-тимист, шутник и все такое прочее, которое она, какпредполагалось, должна была воспринимать как на-стоящее. А чего стоили его вечные шутки, совершен-но не смешные, или неуместные замечания, совер-шенно не в его духе? Постепенно Индия начала со-мневаться в том, что она вообще знала своего мужа.Все это было призвано помочь ему пережить дни, пре-вратившиеся для него в одну сплошную мучительнуюпытку, и это при том, что каждое мгновение букваль-но кричало про страшную правду, которой он отказы-вался посмотреть в глаза и которую отказывался при-нять. Он не сумел помочь собственному брату.

Смерть Уилла вовсе не была той ужасной случай-

Page 111: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ностью, когда кто-то слишком близко подошел к краюобрыва, который, будучи смесью глины и песка, ока-зался предательски неустойчив. Нет, Уильям не пози-ровал для фото на фоне моря, не взбежал вверх посклону под воздействием наркотика, выскочив из ту-ристической палатки, в которой ночевал вместе с Ли-ли Фостер. Нет, это был намеренный стремительныйбросок к вершине утеса при свете дня, причем его воз-любленная бросилась за ним следом.

Лили Фостер видела весь этот ужас – единствен-ная свидетельница того, как молодой человек спрыг-нул с утеса навстречу собственной смерти. Там, вни-зу, он ударился головой о камень, вслед за чем шат-кий край обрыва обрушился на него сверху, как будтов насмешку похоронив его под собой.

Как же сохранить душевное здоровье, когда твойединственный брат свел счеты с жизнью? Способ со-хранить его наверняка был. Его просто не может небыть. Индия была в этом уверена. Увы, Чарли Голдей-кер упрямо отказывался его искать. А Индия Эллиот– которой она теперь снова стала и которой будет идальше – терпела это, так же как и прочие тяготы ихбрака, ровно столько, сколько смогла физически. Еехватило всего на два с половиной года после смертиУилла. Потом она поняла – пусть даже понимание этодалось ей с великим трудом, – что бывают времена,

Page 112: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

когда можно спасти только одну жизнь – собственную.Частью этого спасения был уход от Чарли. Дру-

гой частью, как ей казалось, стал Натаниэль Томп-сон, к которому она согласилась прийти на второесвидание. Правда, он предпочитал, чтобы его называ-ли Нэт. Индия же предпочитала называть его полнымименем – так ей нравилось больше, – однако уступи-ла его пожеланию.

– Хорошо, пусть будет Нэт, – сказала она.И когда после семи совместных поездок в автобу-

се от Сент-Дунстан-Хилл до Камберуэлла он спросилее, не желает ли она выпить бокал вина в одном за-ведении рядом с Камберуэлл-Грин, Индия ответила:спасибо, эта идея ей нравится, вот только от Камбе-руэлл-Грин, если она там выйдет, до ее дома будетдалековато.

Бокал вина превратился в ужин с последующим ко-фе. Когда они вышли на улицу, час был уже поздний,и Натаниэль по телефону вызвал такси и поехал вме-сте с ней, а затем отправился домой после невинногопоцелуя в щечку и обещания «увидимся завтра».

Индия сочла такую перспективу вполне реальной.Свидание с Нэтом Томпсоном показалось ей оченьдаже заманчивым, чего она от себя не ожидала. По-этому, когда на следующий день в автобусе Нэт ска-зал ей о новой выставке в картинной галерее Тейт, ко-

Page 113: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

торую он подумывает посетить, и полюбопытствовал,нет ли у нее интереса составить ему компанию, еслиу него будет два билета, она ответила положительно.И после этого вновь стала называть себя Индия Эл-лиот. Чарли обнаружил это, когда позвонил ей в кли-нику. Разумеется, он расстроился.

– Подумай сама, Индия. На моем месте расстроил-ся бы любой.

Но она стояла на своем.Это было до того, как появилась его мать. Хитрая

Каролина записалась на прием в ее клинике. Что ещехитрее – под фамилией Маккеррон. Индия равнодуш-но скользнула глазами по медицинской карточке, ко-торую вынула из держателя на двери кабинета игло-укалывания, не придав фамилии пациента особенно-го значения. Некто К.К. Маккеррон. Новенький, увиде-ла она. Вернее, новенькая. Замужем. Сорок девятьлет. Страдает от непонятных болей в бедре.

– Миссис Маккеррон… – сказала Эллиот, входя вкабинет, но, едва переступив порог, осеклась, дер-жась за дверную ручку.

Первыми словами Каролины были:– Пожалуйста, Индия, не сердись на меня. Я поду-

мала, вдруг ты не захочешь меня видеть, если я за-пишусь под фамилией Голдейкер. Я тут приехала вЛондон, чтобы присутствовать на мероприятии Клэр,

Page 114: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

и заодно решила… Сейчас сама видишь…Она сидела на стуле в углу кабинета.Свет был тусклым, как и полагается свету в боль-

нице, отстроенной на руинах того, что некогда былодревней церковью эпохи англосаксов, в свое времяперестроенной сэром Кристофером Реном. Ее раз-валины – результат немецких бомбардировок – те-перь стали садом в виде концентрических окружно-стей. Был здесь фонтан, призванный своим журча-нием приглушить шум уличного движения на Лоуэр-Темз-стрит, зеленые насаждения и лужайки, а такжедревние стены без крыши, вздымающиеся к небу. Оттворения самого Рена оставалась лишь башня, в ко-торой и разместилась клиника. Маленькие комнаткии несколько окон – вот и всё.

Индия не знала, что на это сказать, и потому огра-ничилась коротким:

– Я не сержусь.Что, кстати, было правдой. Она не была уверена,

что почувствовала, неожиданно увидев в кабинетесвекровь. Разве что удивилась тому, что Каролинаеще больше прибавила в весе. Однако, судя по бие-нию пульса в ушах, что-то Эллиот все-таки испыталаи понимала, что ей же самой будет лучше, если онапоймет, что именно.

Положив медицинскую карту на стол, Индия села

Page 115: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

на стул врача. Теперь ее и свекровь разделала толькокушетка для процедур.

– Смотрю, ты занялась собой. Новая прическа, но-вый цвет волос, косметика тоже новая… – прокоммен-тировала Каролина. – Даже не знаю, что на это ска-зать. Неожиданно как-то. Ты всегда была такой есте-ственной…

– Верно. Была, – согласилась врач, но ничего недобавила из того, что могла бы. Что ее якобы есте-ственный облик на самом деле был искусственным исоздан по настоянию Чарли, чтобы угодить его мате-ри. Каролине Голдейкер не нравились молодые жен-щины, которые, по ее словам, стремились изменитьсвой «природный» облик. Чего Чарльз никогда не могобъяснить, так это того, почему его мать этого так нелюбила. Сама она регулярно красила волосы и щедропользовалась косметикой. Увы, совместными усилия-ми свекровь и Чарли вынудили ее обойтись без тушидля ресниц и губной помады даже в день свадьбы. «Ио чем только я тогда думала?» – спросила теперь се-бя Индия.

Каролина открыла сумочку. На какой-то миг Эллиотрешила, что свекровь пришла сделать ей подарок исейчас достанет его из сумки. Со своей стороны, она,разумеется, откажется. Вместо этого «пациентка» из-влекла пачку бумажных носовых платков, как будто

Page 116: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

зная, что те понадобятся ей уже в ближайшие минуты.– Мне сказали, что теперь ты Индия Эллиот. По те-

лефону, когда я записывалась на прием. Я спросилапро Индию Голдейкер, но мне сказали, что ты теперьЭллиот. Как же это понимать? Он и без того безуте-шен. Это же окончательно его убьет! Нет-нет, ничегоне говори! Выслушай меня, это займет всего одну ми-нутку, и я уйду.

Индия знала, чем все это закончится. Она и без тогоотвратительно чувствовала себя из-за того, что ушлаот Чарли. Ощущение было такое, будто она, шагаяпо улице, наступила на кого-то, кто лежит раненый натротуаре, истекая кровью. Но она также сделала все– как ей казалось, – чтобы помочь мужу справиться сосмертью брата, и теперь он должен был сделать что-то сам, без посторонней помощи. Но не делал.

Каролина как будто прочла мысли невестки. Навер-ное, те были написаны на ее лице.

– Горе не имеет конца, – сказала она. – Нельзя тре-бовать, чтобы кто-то быстро пережил смерть – темболее такую, как смерть Уилла, – как то бывает, ко-гда скорбишь о смерти друга или даже супруга. Ведьэто был его брат. – Ее подбородок задрожал при сло-ве «брат». Индия поняла, как нелегко Каролине вспо-минать про самоубийство младшего сына. Тем не ме-нее она заговорила дальше, хотя по ее щекам кривы-

Page 117: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ми дорожками уже ползли слезы. – Другого брата унего не будет. Уилла не соберешь по кусочкам, что-бы начать жить дальше. У тебя самой нет ни сестер,ни братьев. Тебе не понять, насколько близки они бы-ли. Чарли заменял Уиллу отца, когда у него не былонастоящего, неравнодушного отца, хотя ему самомутогда было всего десять лет. Но он всегда оказывал-ся рядом с Уиллом, когда тот нуждался в товарище,в защитнике. Он был для него тем, чем не смог дляних стать родной отец. Индия, пойми, у меня и в мыс-лях не было баловать моих сыновей. Но когда ребе-нок в беде, когда ему плохо, мать должна что-то де-лать, если хочет избежать чего-то худшего, что толькоможет случиться. И такое случилось. И вот теперь, ко-гда Уилла больше нет, Уилла, его единственного бра-та, Чарли лишился еще и тебя. Ты не должна так по-ступать Ты должна понять, к чему это приведет, долж-на понять, как я боюсь…

Каролина вскинула руки в умоляющем жесте.Индия подошла к свекрови. Ей был понятен глубо-

кий страх этой женщины. Та боялась за старшего сы-на – вдруг он тоже наложит на себя руки? Индия са-ма этого опасалась. Именно страх за него вынуждалее более двух лет оставаться с ним рядом, пока неслучится нечто такое, что заставит Чарли взяться засебя. Но она устала служить ему опорой, подушкой

Page 118: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

безопасности, этакой жилеткой для его слез, и уход отнего стал для нее единственным спасением.

– Ему требуется помощь, – сказала Индия. – Онзнает это, но ничего не делает. Он говорит, что его по-мощь – это я…

– Так оно и есть.– …но мы с вами знаем, что это неправда. Он по-

терял большинство своих пациентов. Перестал выхо-дить из дома. В иные дни он даже не одевается. Про-сто лежит на диване и смотрит в потолок. Когда же яобращаюсь к нему с вопросом или пытаюсь о чем-тоговорить, или…

– Я знаю, знаю, – сказала Каролина и расплака-лась. – Ты имеешь право на другую жизнь. Но разветы не видишь?..

Он скомкала один бумажный носовой платок и, вы-тащив новый, промокнула им мокрые щеки. Это дей-ствие как будто успокоило ее, потому что когда она за-говорила снова, ее голос изменился. Из него исчезлиумоляющие нотки, зато появились рассудительностьи одновременно… нежность.

– Ты могла бы, Индия, хотя бы не подавать сейчасна развод?

– У меня нет таких намерений, – заверила ее врач.– Слава богу! Потому что, понимаешь, он сейчас

сам не свой, особенно после того, как ты стала встре-

Page 119: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чаться с другим мужчиной, и если он получит доку-менты, в которых…

Эллиот не дослушала ее, ибо в этот момент понялавсе. Она ни единой душе не сказала о том, что встре-чается с другим мужчиной. Даже собственной мате-ри. И если Каролине Голдейкер известно, что у неезавелся ухажер, она могла это узнать только однимобразом.

Ей сказал Чарли. Позвонил и сообщил. И его мать,как это за нею водилось, бросилась выручать своегомальчика, теперь единственного.

Впрочем, это было еще не самое худшее. Потомучто Индия не рассказывала ему о своих свиданиях.Он мог узнать об этом, только если сам за нею следил.

Спиталфилдс, Лондон

Единственным реальным свидетельством того, что

Чарли Голдейкер вот уже две недели не выходил издома, были пакеты с мусором и холодильник. Пер-вые начали накапливаться в прихожей, словно поник-шие дебютантки, отчаявшиеся заполучить партнерадля танцев. А второй был пуст, за исключением кус-ка заплесневелого сыра, трех яиц и картонки с моло-ком, чей «аромат» намекал на то, что самым мудрымрешением будет немедленно вылить ее содержимое

Page 120: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

в кухонную раковину. За исключением этого, не былоничего – во всяком случае, на первый взгляд, – чтоговорило бы о том, что Чарльз не высовывал на ули-цу носа из их бывшей общей квартиры, с тех пор какувидел жену с другим мужчиной.

До этого у него бывали хорошие дни и плохие дни.Плохих, конечно же, было больше, однако случалисьи такие, когда, проснувшись утром, ему удавалосьсобрать достаточно сил, чтобы сбросить с себя тунеподъемную тяжесть, что как будто расплющивалаего, придавливая к матрацу. В такие дни он выходилиз дома. И хотя Чарльз не имел сил встречаться с па-циентами, он мог хотя бы ходить по улицам, наблю-дать за людьми и пытаться осмыслить то, что читалв выброшенных газетах, когда те попадались ему настоликах в уличных кафе. Впрочем, он быстро забы-вал то, что читал, как забывал о том, где был и чтовидел.

Жизнь же вокруг него шла своим чередом. В Си-ти целый день не смолкал шум уличного движения.Утром народ катил на работу, вечером с работы. Тро-туары были запружены офисными служащими, про-давцами и снующими в толпе подозрительными типа-ми в джинсах и черных куртках с капюшонами. Рынкина Мидлсекс-стрит и Гулстон-стрит не знали отбоя отпокупателей. Чарли смотрел на все это любопытным

Page 121: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

взглядом постороннего. Его собственная жизнь далатрещину и как будто застыла на месте. С трудом ве-рилось, что для всех остальных борьба за существо-вание продолжалась.

Так оно и есть, решил он. Вечная борьба, попыткипримириться с реальностью, которая всякий раз иная,которая меняется изо дня в день. Вам кажется, что вызанимаетесь своим делом, пребывая в иллюзии, чтонаходитесь именно там, куда всегда стремились. Каквдруг на следующий день вся ваша жизнь летит подоткос. Нет, Голдейкер знал, что такое в принципе воз-можно. Не зря же он потратил годы, учась на психоте-рапевта. Увы, все это он знал применительно к другимлюдям, но отнюдь не к себе самому.

Ему же следовало понимать, насколько хрупок тотлед, на котором он построил свою жизнь. Тем болеечто жизнь любого человека – вещь крайне хрупкая.Ему также следовало бы быть готовым к тому, чтов любой момент его мир покачнется на своей оси, илишь в отчаянии ухватившись за немногие знакомыевещи в нем, он сможет удержаться и не соскользнутьсо своей персональной планеты в забвение.

После смерти Уилла Чарльз прилип к Индии. Затем,когда она ушла от него, – к своим оставшимся пациен-там. Когда же его покинули даже эти несчастные ду-ши, чтобы найти того, кто каждую неделю выслуши-

Page 122: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

вал бы их скорбные истории, а не просто безучастнонаблюдал за ними, он стал цепляться за собственныйдом. «Ар-деко», называла их квартиру Индия. «Чар-ли, Чарли, мы обязательно должны ее купить!»

Самая крошечная из всех пересмотренных имиквартир, эта поражала изумительными лепными кар-низами и потрясающими книжными полками. А чегостоили начищенные до блеска перила, полы из твер-дых сортов дерева, сияющий кафель! В общем, шики блеск, призванные разить наповал. Им следовалоуйти оттуда, как только они переступили порог квар-тиры, но Индия влюбилась в нее с первого взгляда.Голдейкер же хотел порадовать ее, в знак благодар-ности за все то, на что она пошла, чтобы сделать емуприятно. Вернее, чтобы сделать приятно его матери.В то время для него было крайне важно, чтобы Индияпонравилась Каролине.

Что думали другие про его выбор спутницы жиз-ни, Чарли совершенно не волновало. А вот одобре-ние матери было для него самым главным на свете.Индия позволила себе усомниться в этом, однако на-стаивать не стала. «Почему она была такой уступчи-вой? – задавался он вопросом. – Почему не пыталасьспорить со мной?»

Впрочем, ответ на этот вопрос был ему известен.Все неизменно сводилось к желанию угодить Кароли-

Page 123: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

не. Невозможно было даже заметить перемен в са-мом себе, ибо стремление угождать этой женщинестановилось частью вашего «я».

Чарли как раз размышлял об этом, когда в замоч-ной скважине повернулся ключ. Голдейкер был в этотмомент в кухне. Здесь он повесил на стену неболь-шую белую доску, на которой каждый день записывалсвои дела.

Необходимость в ней возникла еще до смерти Уил-ла. Чарли был волонтером со стажем и, когда у негоне было пациентов, оказывал людям помощь в лю-бое время дня. Он выгуливал собак из приюта в Бат-терси, работал на «горячей линии» для потенциаль-ных самоубийц – чертовски удачная шутка, думал онтеперь, – читал в домах престарелых газеты и книгипенсионерам со слабым зрением, помогал группе ма-лоимущих подростков обрабатывать садовый участокна южном берегу Темзы.

Увы, вскоре даже на это ему уже не хватало сил.Одно за другим он забросил свои добрые дела. Когдадверь квартиры открылась и его окликнул голос мате-ри, Чарли как раз стирал с доски последний пункт всписке.

Затем Голдейкер услышал шаги Каролины – та во-шла в гостиную. Она увидит, что он спит на диване.Знай Чарли, что мать нагрянет к нему, он спрятал бы

Page 124: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

постельное белье. Увы, ей не понять, почему он неможет заставить себя спать в кровати, которую ко-гда-то делил с Индией. И вообще, пока Индия не за-брала из квартиры свои последние вещи, он не осме-ливался прикасаться ни к одной из них, ибо все онибыли полны воспоминаний о ней.

Чарльз услышал, как мать вздохнула и, окликнувего снова, направилась в сторону спальни. Он не от-ветил. Квартира была такой крохотной, что она обна-ружит его в два счета. Чарльз уже водил толстой ре-зиновой губкой по слову «самаритяне», когда у негоза спиной раздался ее голос:

– Почему ты не ответил мне, Чарли? Обернись идай мне взглянуть на тебя. Пожалуйста.

Молодой человек выполнил ее просьбу. Каролинамедленно выдохнула и покачала головой, как будтоговоря: «Тсс, не говори ни слова!», и снова вышла.

Впрочем, она быстро вернулась обратно. В руке унее было зеркало, которое она принесла из ванной.Женщина поставила его перед сыном.

– Взгляни, прошу тебя! – сказала она, поднеся зер-кало к его лицу.

Он посмотрел на свое отражение, которое не желалвидеть.

Впалые щеки, небритый подбородок. Глаза – голу-бые, как у отца и деда по материнской линии – бы-

Page 125: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ли слипшимися и красными от недосыпа. Волосы рас-трепаны. Все, что не вместилось в зеркало – Голдей-кер это знал, – было столь же непривлекательным. Онне помнил, когда в последний раз переодевался илидаже принимал душ. Плечи его были безвольно опу-щены, а грудная клетка как будто впала. Когда-то оннарочно так горбился, причем много лет, чтобы скрытьсвой истинный рост и пощадить чувства младшегобрата.

Его взгляд скользнул с отражения в зеркале на лицоматери. Прочтя в ее глазах любовь и нежность, пси-холог попытался «отзеркалить» ей те же самые чув-ства. Он даже повернул зеркало так, чтобы она моглаувидеть в нем и свое отражение.

– Как там говорится? «Врачу, исцелися сам…» –пробормотал он с тоской в голосе.

– Не надо, – оборвала его гостья. – Это не имеетотношения к Уиллу, и ты это знаешь.

Под словом «это» имелось в виду, что она – неко-гда стройная – после смерти его брата сильно распол-нела и теперь была вынуждена скрывать излишек ве-са под просторной одеждой и огромным количествомэтнической бижутерии. Вот и сегодня Чарли заметилна ней одно украшение, некогда принадлежавшее Ин-дии. Как-то раз вечером Каролина забрала его с по-лочки в ванной.

Page 126: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Позже Индия увидела на ней эту безделушку – даи Чарли тоже, – но никто из них не сказал по этомуповоду ни слова. Боже, подумал он, что с ними не так,когда дело касается его матери?

– Тогда в чем причина? – спросил Голдейкер и от-вернулся к доске.

– Кортизон, Чарли. Мое бедро. И ты прекрасно этознаешь.

– А! – отозвался он. – Впрочем, как знаешь. Если на-думанные инъекции кортизона для твоего «бедра» по-могают тебе справиться с утратой Уилла, то пожалуй-ста. На самом же деле истина не столь страшна. Тыпросто пытаешься заглушить свое горе обжорством,мама.

– А что делаешь ты, Чарли?Психотерапевт беспомощно усмехнулся и положил

губку на полочку под доской.– Понятия не имею.Было слышно, как мать опустила зеркало на стол.

Сын тотчас обернулся.– Давай не будем, – сказала Каролина. – Нам обоим

и без того тяжело.Чарли кивнул.– Значит, перемирие.Мать подошла ближе и обняла его.– Ты самый лучший, – шепнула она. – Ты мое вто-

Page 127: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

рое «я», Чарли.Это был их секрет.– У нас с тобой одна душа на двоих, – бывало, гово-

рила Каролина сыну. – Наверное, так обычно бываету матери с первенцем.

Чарльз никогда с ней не спорил и ни разу не при-знался, что знает правду. Вот и теперь он ничего ей несказал – зато моментально напрягся, снова услышавэту ложь. Мать, должно быть, это почувствовала.

– Давай поговорим, – сказала она, выпуская его изобъятий. – Нам есть что сказать друг другу.

Каролина повела его за собой в гостиную. Здесь,прежде чем что-то сказать, она осторожно свернулаодеяло и сдвинула простыни, поморщив нос от исхо-дившего от них запаха. Простыни она тоже свернулакомом, а затем сделала то же самое с наволочкой, ко-торую сняла с подушки. Все это женщина отнесла вспальню, а когда вернулась, села на диван и жестомпредложила сыну последовать ее примеру.

Потом Каролина оглядела комнату. Она, конечно,заметила, как здесь все изменилось с уходом Ин-дии. Забрав свои последние вещи, жена оставила емулишь фотографию в рамке – немое свидетельство то-го, кем она была раньше. На ней Индия и Чарли былизапечатлены на террасе, на крыше дома. В руках бо-калы с вином, на лицах улыбки. Индия в летнем пла-

Page 128: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

тье, в ушах у нее массивные серьги, а губы накраше-ны ярко-розовой губной помадой. На Чарльзе полоса-тая рубашка с закатанными рукавами. Они знакомыуже три недели, и девушка еще не встречалась с егосемьей. Неудивительно, что они пока идиотски счаст-ливы. «Посмотри, какой я была до того, как измени-лась ради тебя», – как будто говорил этот снимок.

Каролина была неглупа и тотчас все заметила. Онавзяла фотографию в руки и долго ее рассматривала,а затем осторожно поставила на прежнее место, настолик рядом с диваном.

– Мы были чересчур близки, – произнесла она. – Вэтом вся проблема.

Чарли ничего не ответил. Он понял: мать имела ввиду близость не с Индией, а с ним самим.

– Зря я пошла у тебя на поводу. Например, когдаты хотел, чтобы у меня был ключ от этой квартиры,мне следовало ответить твердым «нет», – продолжа-ла гостья. – Я должна была сказать: «Теперь ты жи-вешь с Индией, а не со своей матерью». Тогда все бы-ло бы по-другому. Я, конечно, не первая мать, которойхотелось сохранить близкие отношения со взрослы-ми детьми, но, похоже, я переусердствовала. Когда тыженился на Индии, я восприняла ее как родную дочь.Я мечтала установить с нею духовную связь. Увы, яоказалась слепа. Я не смогла разглядеть, что такая

Page 129: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

связь ей не нужна. Что она ее не желает.Голдейкер вновь промолчал. Он понимал: мать рас-

считывает услышать от него опровержение, страст-ное уверение в том, что крах его брака – не ее вина.Что, кстати, так и было. Увы, он не смог заставить себяпроизнести эти слова. Тем самым он открыл бы дверьдля доверия, а у него не было желания делиться с ма-терью наболевшим. Равно как и выслушивать ее соб-ственные признания.

Каролина прикоснулась к его руке.– Я повидалась с нею, Чарли. Мне в любом слу-

чае сегодня нужно было в Лондон, и я зашла к ней вклинику. Нет, пока ничего не говори! Я знала, что тыбыл бы против. Но ты сам сказал мне, что она с кем-то встречается… Что мне еще оставалось? Если естьхотя бы малейший шанс заставить ее понять причи-ну… Ты ведь понимаешь: я должна была этим шан-сом воспользоваться.

По идее, ему следовало возмутиться: мать, не пре-дупредив, отправилась на встречу с его женой, чтобыпросить за сына. Увы, ему было неприятно даже на-чинать разговор на эту тему. И психолог поступил так,как поступал когда-то со своими пациентами – до то-го, как они покинули его. Он пристально посмотрел намать.

Каролина еще крепче сжала ему руку.

Page 130: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– У нее с ним не было близости. Я прямо спросилаее об этом. Что еще я могла сделать? Индия сказала,что он даже не был у нее дома. Она даже понятия неимеет, где он живет; знает лишь, что где-то в Камбе-руэлле. Думаю, одно это говорит тебе о многом.

Чарли почувствовал, что внутри у него что-то ше-вельнулось. Он не мог дать этому определение, немог даже просто подобрать слово. Но, что бы то нибыло, это придало ему сил, чтобы произнести:

– О чем это мне говорит, мам?– Что еще ничего не решено, что это лишь времен-

но, что Индии нужно все обдумать, так же, как и тебе.Такое иногда случается. Это еще не конец света.

– Это лишь вопрос времени, – возразил Голдей-кер. – Индия красива. Этот тип хочет ее. Она не отка-жет ему, ведь она никогда никому не отказывает… итогда… Сама увидишь, чем это кончится…

Каролина встала с дивана и подошла к окну, выхо-дившему на Лейден-стрит. Поднеся правый кулак корту, она легонько постучала костяшками пальцев погубам. Чарльз знал: она едва сдерживается, чтобы ненакричать на него. Нетерпимая ко всему, что шло на-перекор ее желаниям, мать обладала крутым нравом,хотя и редко его показывала.

– Чарли, ты должен отойти от края, – сказала она,все так же глядя в окно. – У тебя нет тех проблем, ка-

Page 131: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

кие были у твоего брата. Никогда не было. Но дажеУилл…

– Не надо про Уилла, мама.– …пытался вернуть это жуткое создание с татуи-

ровками и пирсингами по имени Лили Фостер. И по-верь мне, я совершенно в это не вмешивалась, равнокак не намерена и лезть в твои отношения с Индией.

Он пристально посмотрел на мать. Та отвернуласьот окна и поймала на себе его взгляд.

– Дорогой, я должна была выяснить, что за отноше-ния у твоей жены с этим человеком. Теперь мне этоизвестно, и я ставлю на этом точку. У тебя есть ин-формация – это всего лишь невинное знакомство, неболее того – и теперь, когда ты знаешь это, для тебянастало время вернуть ее. Ты не смеешь сидеть без-вылазно в этой квартире день за днем и ждать…

– Я не смогу, мама.– Разумеется, сможешь.– Дело не в Индии, а в том, что случилось. Мне от

этого не уйти. Я пытался, я пытаюсь и не могу с себяэто сбросить.

Каролина вернулась к дивану и, сев рядом с сыном,обняла его за плечи и пригладила волосы у него нависке.

– Послушай меня, сынок, – начала она. – Ты всеникак не можешь пережить не столько смерть Уилла,

Page 132: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сколько то, что ты не смог помочь ему. А ведь ты, Чар-ли, помог стольким людям! Ты помогаешь своим па-циентам, Чарли, но и помимо них, посмотри, сколькимты помог по доброте души, в свое свободное время.Но Уиллу помочь ты не смог, и я тоже не смогла, какне смогли и врачи, которые его лечили. А все пото-му, что причина сидела слишком глубоко. Душевныйнедуг медленно убивал его, и все мы были бессиль-ны этому помешать. У него была работа, которая до-ставляла ему радость, но, как оказалось, этого быломало. Равно как и усилий Лили. И моих с вашим отчи-мом усилий.

– Мне не хватило умений. А ведь они у меня есть.Женщина повернула голову сына к себе – так, что-

бы он посмотрел ей в глаза.– Ты всю свою жизнь был преданным любящим

братом. Он забрал это у тебя, когда…Она осеклась, но, сделав над собой усилие, про-

должила:– Когда он спрыгнул с обрыва. Однако ты должен

найти в себе силы, чтобы жить дальше, потому что,если ты этого не сделаешь… Прошу тебя, Чарли, сде-лай хотя бы просто попытку…

Каролина умолкла. Но ее сын видел, что в эти мгно-вения в ней что-то происходит, как будто из глубин еедуши пробивается нечто сокровенное.

Page 133: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Я пообещала себе… – медленно, с видимым уси-лием, произнесла мать, и ее голос дрогнул. Она вски-нула руку, давая понять, что ей нужно мгновение, что-бы взять себя в руки. Чарльз не стал ее торопить, ичерез секунду она заговорила снова. – Пожалуйста,не забывай о том, что я тоже любила его. Он слиш-ком долго был средоточием моей материнской люб-ви. Я водила его к специалистам, к детским психо-логам, консультантам, психиатрам… Я находила длянего школы, которые, как мне казалось, подойдут длянего, я ползала на коленях перед твоим отцом, умо-ляя его дать денег на эти школы, но он не давал. Онне давал денег для родного сына, Чарли. И он, твойотец, при всех его талантах, отказался сделать опе-рацию, которая хотя бы частично избавила бы Уиллаот страданий из-за его уха… этого врожденного урод-ства… из-за которого его вечно дразнили. «Ради бога,Каролина, угомонись, – говорил он. – Просто ты нико-гда не видела настоящее уродство. Ты сама только изнаешь, что вечно подчеркиваешь его дефект. Да чтотам, любой недостаток! А потом удивляешься, почемусын чувствует себя неполноценным… Какого черта тыэто делаешь?»

Вновь ненадолго замолчав, Каролина продолжилавспоминать:

– Я пыталась найти другие источники, но их не бы-

Page 134: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ло. И кто я была такая? Всего лишь женщина, которойнужна работа, чтобы в доме на столе была еда. Еслиб не Алистер, мы бы все оказались на улице.

Отчасти это была правда, отчасти ее фантазии, ноЧарли вновь не стал с нею спорить. Мать до сих порпереживает смерть Уилла. И если ей легче от того,что в ее воспоминаниях события прошлого предста-ют в несколько ином свете, нежели он сам их помнил,то кто он такой – он, отшельник, безвылазно сидящийв квартире, которую раньше делил с женой, – чтобыпорицать ее за это? Кроме того, ее причитания по по-воду Уилла уводили их от разговора об Индии и о немсамом, так что Голдейкер не собирался ее останавли-вать.

Впрочем, вскоре Каролина вновь затянула старуюпесню.

– Но дело не во мне. Не в моих бедах, тревогах ичувствах, – сказала она. – Речь идет о тебе. Теперь ты– единственный, кто у меня есть. Мне больно думать отом, что ты заперся в четырех стенах. Я страдаю примысли о том, что ты одинок. Если я потеряю еще и те-бя… – Она заплакала, а затем, успокоившись, доба-вила: – Извини. Я не хочу лить слезы. Но иногда… Язнаю, ты меня поймешь: иногда хочется умереть, по-тому что сколько еще можно страдать? Это я к тому,что прекрасно знаю, каково тебе сейчас. Со мною то

Page 135: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

же самое. И если я не смогу тебе помочь… Позвольмне помочь тебе. Во имя всего святого, обещай мне,что ты попытаешься взять себя в руки!

Чарли встретился с ней взглядом. В ее глазах за-стыла боль. Боль, которую испытывает любая мать,потерявшая более чем одного ребенка. И хотя она незнала, что сын это понял, он не стал ей этого говорить.

– Я попытаюсь, – пообещал Чарльз.Каролина обняла его.– По шагу за один раз – это все, о чем я тебя прошу.

Ты же сможешь, правда?– Я попытаюсь, – повторил он.

Торнфорд, Дорсет

На первый взгляд приглашение на ужин выглядело

вполне невинным, и Алистер Маккеррон его принял.Хотя сам он был хозяином, а она – его работницей, впринципе их можно было считать коллегами. Что та-кого, если они разделят трапезу? И даже если та со-стоится дома у работницы, а не в ресторане, в этомнет ничего предосудительного.

Шэрон Холси трудилась на благо его пекарни ужене один год. Рано овдовев – уже в двадцать четы-ре года, – она, несмотря на стесненные обстоятель-ства, исключительно благодаря своему упорству и

Page 136: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

трудолюбию, сумела поставить на ноги двух детей.Дочь стала врачом-онкологом и жила в Сан-Францис-ко, а сын-лингвист поселился в Страсбурге. Конечно,Шэрон, как и все матери, сильно скучала по детям.Другое дело, что материнскую тоску она лечила упор-ным трудом, благодаря чему вскоре стала правой ру-кой Алистера.

Классический трудоголик, она не мыслила прожитьбез работы даже дня, что не могло не сказаться на по-ложении дел в пекарне. Бизнес Алистера развивалсяи рос. Вскоре он уже владел семью булочными в раз-ных городах графства, и каждая приносила прилич-ный доход.

Холси управляла ими, работая в каждой по полдняраз в неделю, чтобы быть в курсе дел. Она следила затем, как удовлетворялся покупательский спрос, велабухгалтерскую отчетность, заказывала необходимыеприпасы, выплачивала зарплаты работникам, прини-мала на работу и увольняла, давая Маккеррону воз-можность делать то, что он умел лучше всего. Он пекхлеб, а нелегкое бремя управления бизнесом тащилана собственных плечах его помощница.

Он искренне восхищался этой женщиной, хотя Ка-ролина за глаза называла ее «серой мышкой». Но да-же если скромность и печать забот на лице и делалиШэрон внешне похожей на мышку, ей было не зани-

Page 137: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

мать энергии и целеустремленности, не говоря уже отом, что она буквально фонтанировала новыми иде-ями. Она уже работала в пекарне, когда ту приобрелАлистер, и бывший хозяин от всего сердца посове-товал ему: «Делайте что хотите, дружище, лишь быШэрон была довольна. Прибавка к жалованью? Но-вая машина? Квартира в Париже, черт побери? Нежадничайте, и она ни за что вас не подведет». Так онои было.

Жила миссис Холси на Черч-роуд в Торнфорде –деревушке милях в восемнадцати от Шафтсбери, встаринном фермерском доме. Когда-то это была про-цветающая ферма, чьи угодья простирались позадидома, который теперь с обеих сторон оказался зажатрядом небольших сельских домиков. Обманчиво ма-ленький снаружи – с трудом верилось, что в нем хва-тает места даже одному человеку, – внутри он прости-рался далеко в обе стороны от небольшого коридорас каменным полом, являя собой странный лабиринткомнат, которые со временем были превращены в го-стиную, столовую, рабочий кабинет, кухню и игровуюкомнату для детей, хотя дети теперь здесь больше нежили. Из коридора лестница вела на второй этаж, гдерасположились три спальни.

В доме были низкие потолки, удобная мебель, ре-продукции на стенах, кружевные занавески на окнах и

Page 138: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

цветы из сада Шэрон. Один Бог ведал, когда эта жен-щина выкраивала время, чтобы заниматься садом.Холси вечно была в работе и колесила по всему Дор-сету, зорко следя за тем, чтобы «Свежая выпечка Мак-керрона» соответствовала самым высоким стандар-там качества.

Они встречались два раза в месяц, чтобы обсудитьдела. Вот и сегодня была очередная такая встреча. Вразговоре Алистер обмолвился о том, что Каролинасейчас в отъезде – помогает Клэр Эббот рекламиро-вать новую книгу.

– Вот как? – откликнулась Шэрон. – Тогда почему бытебе не прийти сегодня ко мне на ужин? Я утром за-пекла в духовке свиную рульку. Нам на двоих хватит.

– Разве ты не хочешь оставить часть на завтра? –спросил ее шеф.

– В этом нет необходимости, – ответила миссисХолси. – Давай, Алистер! Я-то привыкла ужинать од-на, но ты – нет. Кстати, надолго она уехала?

– Каро?Этого Маккеррон точно не знал. После смерти Уил-

ла они все больше и больше отдалялись друг от друга.Самоубийство ее младшего сына явилось для обоихтяжким ударом, хотя он и оправился после этой утра-ты быстрее, чем она. Что и следовало ожидать, ска-зал себе Алистер. Он любил мальчиков Каролины –

Page 139: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

всегда любил, – но что греха таить, это ведь не егодети. Он никогда не относился к ним, как настоящийотец, неразрывно связанный с ними кровными узами.

А Каролина отказывалась это понять. В том, чтоее муж быстро оправился после этой трагедии, онаусматривала недостаточную любовь к Уиллу. Маккер-рон же никак не мог ее в этом разубедить. В концеконцов им стало легче избегать друг друга, чем смот-реть друг другу в глаза и думать о том, что в даннуюминуту думает его спутник жизни.

– Думаю, ее не будет пару ночей, – ответил мужчи-на. – Они в Лондоне, у Клэр там дом.

– Повезло же ей! – сказала Шэрон, причем, как по-нял Алистер, без всякой задней мысли.

В ней совершенно не было зависти, как не было ипотребности цепляться за прошлое, в котором она по-теряла того, кого любила. Шэрон нисколько не похожана Каро, подумал Алистер. Но даже сама эта мысльпоказалась ему сродни измене. Уж если он согласил-ся поужинать с сотрудницей, то должен хотя бы хоро-шо думать о своей жене.

Шэрон впустила его в дом. В прихожей ощущалсяаромат свежесрезанных роз, стоявших в массивнойвазе. Розовых, как и щеки самой хозяйки. Холси иливоспользовалась к его приходу румянами, или простопочему-то засмущалась.

Page 140: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Она принарядилась к ужину, и на ее фоне Алистерпочувствовал себя неловко. Вечер был по-летнемутеплым, и Шэрон была в сарафане, открывавшем за-горелые плечи, и босоножках на босу ногу. Маккер-рон заметил у нее на груди россыпь веснушек, кото-рая чуть ниже стыдливо пряталась в глубине выреза,а вокруг левой лодыжки – тонкую золотую цепочку, ко-торой он раньше не видел.

Да и сами ноги оказались стройнее, чем он предпо-лагал. А какая красивая у нее кожа, гладкая и чуть зо-лотистая от загара! В отличие от нее, Алистер недав-но проснулся после дневного сна и надел свою обыч-ную одежду, в которой приходил в пекарню, – джинсыс постоянно белыми от муки швами и рубашку, кото-рую, как обычно, застегнул под самое горло. Правда,сегодня из-за жары он закатал рукава.

До него только сейчас дошло, что следовало бызахватить что-нибудь с собой: цветы, вино или торт.Черт, как же он не додумался! Он сказал об этомвслух, но Шэрон покачала головой:

– Ерунда. Мы старые друзья – ты и я, – и давайс самого начала обойдемся без лишних условностей,договорились?

Ее фраза «с самого начала» должна была, по идее,заставить гостя подумать о том, что он делает в Торн-форде, но он воспринял ее, как случайный набор по-

Page 141: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чти ничего не значащих слов.Шэрон предложила выпить. Летом сама она пред-

почитает легкий крюшон «Пиммз», сказала она. Но унее есть на выбор хорошее пиво, сидр и джин. Хотяза ужином они – решение окончательное – будут питьвино.

– Не хочу, чтобы ты закончил вечер мертвецки пья-ным и заснул где-нибудь на дороге, – пошутила хозяй-ка дома.

Маккеррон выбрал «Пиммз» и, по приглашениюХолси, прошел вслед за ней на кухню посмотреть, какона будет его готовить. Оттуда они перешли в сад по-зади дома. За садом раскинулись угодья старой фер-мы, которые, на их счастье, не подверглись вторже-нию новой застройки.

Алистер и Шэрон устроились в садовых креслах ря-дом с молодым деревцем лабурнума, с зеленых вет-вей которого свисали длинные коричневые стручки.Дерево это было настоящим украшением сада. Одна-ко хозяйка высадила его лишь после того, как вырос-ли ее дети.

– Я всегда боялась, что они станут есть стручки, –пояснила она. – Я могла бы сказать им, что они ядо-витые, но ты сам знаешь, как это бывает с детьми.Потеряй я хотя бы одного из них после того, как ушелиз жизни их отец… – Шэрон осеклась и быстро доба-

Page 142: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

вила: – Извини, Алистер. С моей стороны бестактноговорить о таких вещах. Просто я нервничаю. Гости уменя бывают нечасто. И еще я слегка опьянела.

– У тебя лишь немного раскраснелось лицо, толь-ко и всего, – сказал ее начальник и тотчас решил, чтобрякнул глупость. Ну почему он не умеет непринуж-денно вести себя с женщинами?

– Неужели? – произнесла женщина. – Это не спирт-ное. Я… Э-э-э, просто я воспользовалась румянами,хотя обычно этого не делаю. Наверное, я выгляжустрахолюдиной, если ты это заметил. Лицо как у кло-уна, да?

– Неправда, никакой ты не клоун, – возразил Али-стер. Он сделал глоток крюшона, а затем еще один,надеясь, что алкоголь развяжет ему язык. Однако этоне помогло: он не нашел ничего лучшего, как спро-сить: – И давно он умер?

На лице его собеседницы промелькнуло удивле-ние.

– Кевин? Больше двадцати лет назад, – ответилаона и сделала глоток из бокала.

– Ты никогда не рассказывала…– Как он умер? Гангрена, – сказала женщина и,

увидев на лице Алистера удивление и ужас одновре-менно, поспешила пояснить: – У него были проблемыс кишечником, и он запустил болезнь. В этих стран-

Page 143: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ных кармашках в его кишечнике застревали семена ипрочая гадость. Развилась инфекция. Ему следовалоправильно питаться, но он никогда не следил за сво-им здоровьем, и это его сгубило.

– О боже! – прошептал Маккеррон.– Никому не пожелаю такой смерти. Долгие месяцы

он не вылезал из больниц. Стоило ему в очереднойраз попасть на операционный стол, как ему каждыйраз что-то там отрезали, но болезнь всякий раз воз-вращалась снова.

– Сколько лет ему было?– Когда он умер? Двадцать семь.– И ты осталась одна…Шэрон протянула руку, не давая гостю задать но-

вые вопросы.– Алистер, это неважно. То есть, конечно, важно, но

в этой жизни нас всех что-то ждет. – Помолчав, онадобавила: – Как там Каролина справляется со своейутратой? Я давно не видела ее в пекарне.

Поскольку Холси затронула эту тему первой, еешеф решил, что не будет ничего дурного в том, еслион ей кое-что расскажет. Со дня смерти Уилла прошлобольше трех лет, а она все никак не может оправить-ся, тихо признался Алистер. Она ест, она читает, онасмотрит телевизор, сказал он, и это всё. Он боится –и это лишь одно из его опасений, – что она ест черес-

Page 144: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чур много. Как бы это не свело ее саму в могилу. Отеды ее отвлекают лишь два дела: это Женская лига вШафтсбери и работа на Клэр Эббот.

Слава богу, подумал Алистер во время разговора,второе воистину спасает ей жизнь. Впрочем, это спа-сало жизнь и ему.

Шэрон явно не ожидала это услышать. Похоже, онляпнул лишнее – а все алкоголь! Это он развязал емуязык. Маккеррон отвел глаза и посмотрел на поле, гдемирно паслось стадо овец, этакие пушистые облачкана зеленом небе. Холси сказала, что ей больно слы-шать о его невзгодах.

– Особенно последнее. Ты так много работаешь и…Мне жаль, что у вас с Каролиной такое происходит, –добавила она.

– Да ничего не происходит, по правде говоря, – от-ветил ее гость с печальным смешком. – За последнеевремя – ничего.

Он не стал говорить ей, что еще задолго до того,как Уилл погиб, в его отношениях с женой произошлоохлаждение. Опьяняющую страсть, которой он пылалк ней, а она – к нему, вряд ли можно было долго под-держивать. Но он надеялся, что это чувство, понизивградус накала, со временем перерастет во взаимопо-нимание, взаимную преданность и заботу, в нежныесовокупления в супружеской постели и одарит их об-

Page 145: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

щими детьми. Увы, со временем первоначальное пла-мя похоти его супруги стало угасать, и Алистер понял:такая вещь, как супружеская любовь, Каро просто неинтересна. Более того, в конечном итоге он пришел квыводу, что никакого первоначального пламени с еестороны отродясь не было.

Он не сказал об этом Шэрон и поклялся себе,что никогда этого не сделает. Не столько потому, чтоэто было бы предательством по отношению к жене,сколько из-за того, что это многое говорило о нем са-мом. Миссис Холси наверняка спросила бы его: «Нопочему ты тогда до сих пор с нею?», и в ответ емупришлось бы признаться, что потребность Каролиныв нем – подтвержденная тысячью разных способов –дает ему возможность почувствовать себя тем, кем онне чувствовал себя раньше: важной персоной в гла-зах другого человека.

Почувствовав на себе взгляд Шэрон, Маккеррон за-ставил себя посмотреть ей в глаза. Он не заметил вних жалости и сочувствия, как того опасался, особен-но после такого признания. Скорее, его помощницабыла слегка растеряна, если не сказать, заинтригова-на.

– Боже, как же это обидно! – были ее слова.

Page 146: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Бишопсгейт, Лондон

Как назло, Барбару задержали дела на работе, и

она приехала в Бишопсгейтский институт лишь в чет-верть девятого. Тот находился на той же улице, чтои мрачного вида здание полицейского участка. Внут-ри, на плакате рядом с входной дверью было указано,в каком направлении ей следовать, если она желаетпопасть на встречу Клэр Эббот с читателями. Встречапроходила на одном из верхних этажей. От лифта кзалу вел коридор, стены которого являли собой пест-рый ковер в стиле «ар-деко», сложенный из изразцовярко-зеленого и нежно-желтого цвета.

Хейверс пошла туда, откуда доносился шум – смех,протестующие выкрики и усиленный динамиком жен-ский голос, чьи скрипучие нотки подсказали девуш-ке, что в данный момент она слышит самую знамени-тую феминистку. В конце коридора стояли открытымидвойные двери. Барбара направилась к ним и вскореоказалась у входа в просторный зал с паркетным по-лом и белыми стенами, похожий на танцевальную сту-дию. В помещении, залитом резким светом люминес-центных ламп, стояли складные металлические сту-лья с красными матерчатыми сиденьями. В дальнемконце зала имелось небольшое возвышение для вы-

Page 147: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ступающей, которая в данный момент расхаживалапо нему с микрофоном в руке.

До этого дня сержанту Хейверс ни разу не доводи-лось видеть эту известную феминистку. Клэр Эбботпоразила ее своим внешним видом, хотя внешностьэта не имела ничего общего с привычными канона-ми женственности, что сразу же понравилась Барба-ре. Широкоплечая, хорошо сложенная и высокая, Кл-эр была одета в свой любимый, прекрасно сшитый, нонебрежно помятый костюм из черного льна, под кото-рым виднелась кремового цвета блуза.

Воротник ее был наполовину приподнят и напо-ловину опущен, но не потому, что небрежность бы-ла нынче в моде. Скорее, так было задумано специ-ально. Этот воротник был отчасти скрыт длинными,до плеч, седыми лохмами, такими же унылыми, какдождливое ноябрьское небо. На носу у Эббот былиочки в массивной оправе. Время от времени она сдви-гала их по переносице выше или же вообще снималаи начинала ими размахивать, как бы подчеркивая имисвои слова. Судя по звукам – точнее, топоту, – кото-рые она издавала, расхаживая по помосту, Барбарасделала вывод, что на ней ботинки военного образца.

Слушателями являлись, главным образом, женщи-ны. В основном это были конторские служащие сред-него возраста и помладше, кое-кто в сопровождении

Page 148: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

мужчин. Судя по смущенным лицам последних, те яв-но стеснялись того, что попали сюда. К сожалению,все стулья были заняты, и Хейверс встала у стеночкив задней части зала.

Там суетилась некая толстуха непонятного расово-го происхождения, кричаще одетая и увешанная тон-нами побрякушек, мешая представительнице изда-тельства раскладывать на столе книги. Недалеко отБарбары, тоже прислонившись к стене, стояла ещеодна женщина в черном, внешне похожая на писа-тельницу, возможно, даже ее родственница.

Правда, женщина у стены была куда более мод-ной разновидностью Клэр Эббот. Ее темные с просе-дью волосы были коротко подстрижены и взъероше-ны стильным «шухером», а черно-серый прикид яв-но был куплен не на соседней Вентворт-стрит. На ру-ках у нее сидела мохнатая рыжевато-черная соба-чонка смешанных кровей, на которой, вопреки погодеи здравому смыслу, был надет ярко-зеленый жилет.Эта дама с улыбкой наблюдала за писательницей, вто время как вторая слушательница, крикливо одетаятолстуха, отрываясь от книжной выставки, поглядыва-ла на Клэр косым взглядом, как будто давала понять:чем раньше закончится мероприятие, тем лучше.

Впрочем, Барбара ее не винила. В зале – что бы-ло типично для Лондона – отсутствовал кондиционер,

Page 149: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

так что там стояла страшная духота. Окон же былоне открыть по причине их отсутствия. Зато, как будтов насмешку, там имелся всего один вентилятор, кото-рый лениво гонял теплый воздух возле стола с книга-ми – чем дело и ограничивалось. Тем не менее никтоне торопился уходить, тем более что Клэр Эббот какраз начала отвечать на вопросы собравшихся.

Сначала последовали вопросы на темы семьи ибрака. На них Клэр отвечала коротко, только «да» или«нет». Да, она была замужем, но детей у нее нет.Ее первый брак продлился ровно девятнадцать меся-цев. Ей самой тогда было девятнадцать, мужу – два-дцать один. «Господи, да мы были совсем детьми!»Ее второй брак, десять лет спустя, продолжался доль-ше. Когда кто-то поинтересовался, не является ли ееновая, вызвавшая немалые споры книга результатомее неудачного брачного опыта, Эббот восприняла во-прос совершенно спокойно, так же, как совсем недав-но в эфире «Радио-4».

– Так скажет лишь тот, кто считает распад бракачем-то вроде жизненной неудачи, в то время как этоможет быть результатом взаимного решения, осно-ванного на понимании различий во взглядах по пово-ду будущего, – заявила она. – Проснувшись однаждыутром, мы с моим мужем поняли, что, если не считатьполученного в Оксфорде образования, у нас с ним нет

Page 150: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ничего общего, разве что любовь к пицце. Что каса-ется моего второго мужа, то он мечтал получить на-значение на Ближний Восток. Я же не хотела жить встране, где женщин в изнурительную жару заставля-ют заворачиваться в черные простыни. Как и в случаес первым мужем, мы расстались друзьями.

– А если одна из сторон хочет разорвать брак, то-гда как другая этого не желает? – спросил кто-то иззрителей.

– А если причиной развода становится измена? –поинтересовался кто-то еще.

Затем последовала пулеметная очередь других во-просов:

– Разве наше предназначение на земле не состо-ит в развитии нашего сознания и духовного начала вмирном взаимодействии с другими духовными суще-ствами?

– Неужели вы не верите в великий промысел Бо-жий? Зачем ему было создавать мужчин и женщин,равно как и самцов и самок других биологических ви-дов, если те не станут соединяться ради произведе-ния на свет потомства?

Вопросы сыпались как из рога изобилия, но Кл-эр Эббот отвечала на них спокойно. Она оставаласьневозмутимой и явно не собиралась каяться в своихфилософских взглядах. Наконец, по знаку женщины в

Page 151: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

черном, похожей на ее сестру, писательница в заклю-чение произнесла следующее:

– Мой редактор подсказывает мне, что пора начи-нать подписывать книги, но позвольте прежде сказатьвам следующее. Я отнюдь не призываю никого из васрасторгать брак или даже избегать его. Я лишь прошувас проанализировать собственные убеждения и по-нять, какие из них являются результатом вашего соб-ственного ощущения того, кто вы такие, а какие, на-против, есть результат давления со стороны внешнихсил, навязывающих вам, кем вам быть. Брак сам посебе может быть неплох, особенно если вам нравятсятакие вещи, как регулярный секс с постоянным парт-нером и знакомое лицо по утрам в кухне за завтраком.Но зависеть от него во всем, помимо близости с парт-нером, – это чистой воды безумие.

Она обвела зал взглядом и продолжила:– Нет ничего зазорного в желании иметь семейный

очаг, семейные традиции, которые затем передатьпотомству. Равно как и вполне нормальна потреб-ность в регулярном сексе с постоянным партнером.Но на эти вещи нельзя полагаться, когда речь идет оличностной удовлетворенности. Именно по этой при-чине глупые книжки кончаются словами «и жили дол-го и счастливо», в то время как честные книги конча-ются смертью Анны Карениной под колесами поезда.

Page 152: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Давайте не будет забывать о том, что Ромео и Джу-льетта покончили с собой, Джиневра и Ланселот раз-рушили Камелот, а мадам Баттерфляй совершила се-пукку. Всему этому есть причина, и мудра та женщина,которая это поймет. Откройте глаза! Поймите, счаст-ливого конца не будет, если только вы не будете ра-ботать, как проклятые, чтобы достичь чего-то, что высможете так назвать. В этом смысл книги «В поискахмистера Дарси», – улыбнулась она и добавила: – Ко-торую я рекомендую вам покупать в неограниченномколичестве. А сейчас позвольте мне подписать жела-ющим книги, после чего мы покинем это помещение,чтобы выпить холодного сидра в ближайшем пабе.

Вознаградив Клэр Эббот аплодисментами, присут-ствующие начали подниматься с мест и собирать ве-щи.

Похожая на сестру писательницы женщина, кото-рая оказалась редактором, поставила собачонку напол и обратилась к гостям мероприятия:

– Давайте выстроимся в очередь вдоль стены. Обе-щаю, что даже если для этого я буду вынуждена на-деть на Клэр Эббот намордник, я не позволю ей де-лать ничего, кроме как ставить автограф на вашихкнигах, так что самое большее через час вы все буде-те свободны.

Пока Эббот шла сквозь толпу к столу, обвешанная

Page 153: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

побрякушками толстуха, сидевшая за столом с кни-гами, разорвала упаковку самоклеющихся цветныхлистков для заметок.

По пути к столу Клэр время от времени останав-ливалась, чтобы поблагодарить тех, кто отпускал ейкомплименты, громко смеялась в ответ на чьи-то сло-ва, пожимала руки и принимала визитные карточки,которые на ходу засовывала в карман брюк. Наконецона добралась до стола и уселась на стул. Толпа же-лающих купить ее книгу устремилась вперед.

Если б не их малоприятный разговор с ДоротеейГарриман, Барбаре ничто не мешало бы в этот мо-мент уйти. Но тот разговор, плюс интервью на «Ра-дио-4», плюс то, что она сегодня услышала на встре-че с читателями во время презентации книги, заста-вили ее тоже встать в очередь. Впрочем, себе она по-купать книгу не собиралась. Хейверс не была жаднойдо книг, если не считать любовных романов, от кото-рых у Клэр Эббот наверняка встали бы дыбом воло-сы. Но ей было ясно, что ход мыслей Доротеи Гарри-ман нуждается в некоей серьезной корректировке, акнига «В поисках мистера Дарси» – это и есть то, чтопозволит эту самую корректировку произвести.

Автограф-сессия была отлично продумана. Клэрзаняла место в самом конце стола с книгами. Толстухав кричащем прикиде тем временем передала клейкие

Page 154: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

листочки редактору, которая – держа рядом с собойсобачонку – шла вдоль очереди, записывая на лист-ках имена тех, кому будет посвящен автограф на при-обретенном ими экземпляре книги. Продавщица бой-ко делала свое дело, однако вскоре стало ясно, чтообещание редактора управиться с раздачей автогра-фов за один час окажется невыполненным. Слишкоммногим хотелось поговорить с Эббот. Впрочем, похо-же, никто против этого и не возражал. Шум голосов во-круг Барбары свидетельствовал о том, что писатель-ница умеет провоцировать дискуссии. Неудивитель-но, что очередь, состоявшая из женщин и немного-численных храбрых мужчин, двигалась вперед чере-пашьим шагом, хотя сама книга шла «на ура». В за-ле теперь было жарко, как в сауне. Продавщица книгкак можно более вежливо пыталась поторопить чита-телей, но было ясно, что их кумир никуда не спешит.

Хейверс была рада, что сегодня мудро захватила ссобой на службу сменную одежду. По крайней мере,ей сейчас не пришлось париться в колготках, юбке иодобренной Изабеллой Ардери блузке с высоким во-ротником и длинным рукавом. Нырнув в женский туа-лет, девушка переоделась в футболку, брюки на шнур-ке и удобные кроссовки. Не сказать, что ей тотчас жестало прохладней, но по крайней мере, она не испы-тывала потребности избавиться от лишней одежды,

Page 155: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

рискуя быть арестованной за публичный стриптиз.Этот ее наряд и послужил причиной ее разговора

со знаменитой феминисткой. Минут через сорок пятьпосле начала раздачи автографов Барбаре удалосьпробиться к столу и купить экземпляр книжки «В поис-ках мистера Дарси». Приклеив к ней листок с именем«Доротея», она услышала, как скрипучий голос КлэрЭббот произнес:

– «На восьмой день Господь сотворил бекон».За этими словами последовал смешок и вопрос:– Где вы это купили? Я тоже хочу точно такую.До сержанта Хейверс дошло: писательница прочла

надпись на ее футболке.Крикливо одетая толстуха подняла голову и что-то

шепнула Эббот, однако та даже ухом не повела. Вме-сто этого она спросила Барбару:

– Вы должны непременно сказать мне, где купилиэту штуку. Хочу явиться в ней на ежегодную консуль-тацию к моему терапевту, чтобы выслушать очеред-ную нудную лекцию о холестерине. Моя главная сла-бость – сливочный варенец. Скажите, а можно полу-чить надпись с варенцом вместо бекона? Где вы еераздобыли?

– На рынке Кэмден-Лок, – ответила Хейверс. – Ду-маю, вам там запросто сварганят футболку с варен-цом, если у них ее нет. Эту тамошние умельцы сдела-

Page 156: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ли по моему заказу.– Так это ваше творчество?– Надпись? Да, мое. За все мои прегрешения, – от-

ветила Барбара.– Мне нравится, – заявила Клэр. – Скажите, а где

этих умельцев найти на рынке? Я абсолютно серьез-но. Я обязательно должна купить такую майку.

– Ближе к Конюшне, чем к шлюзам. Но рынок рабо-тает только по воскресеньям, плюс надо два воскре-сенья, чтобы они выполнили заказ и…

– Все понятно. Кэмден-Лок по воскресеньям. От-лично. Увы, порой приходится забыть про свое отвра-щение к ордам обезумевших любителей шопинга. Ду-маю, это как раз тот случай. Вы не могли бы написать,где мне искать эту лавчонку, чтобы я?..

– Клэр, дорогая… – Толстуха в побрякушках пото-ропила Барбару взглядом, мол, давай-ка ты, моя ми-лая, закругляйся.

– Если хотите, я могу сама купить вам футболку, –скороговоркой пообещала сержант. – Если вы дей-ствительно ее хотите. Это не проблема. Я живу неда-леко от рынка.

– О, вы оказали бы мне огромную любезность, хотяя бы не хотела утруждать вас…

– Клэр!.. – зашипела ее полная помощница.Писательница повернулась к ней и быстро сказала:

Page 157: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Да, да, Каролина. Я знаю, ты делаешь все для то-го, чтобы я не отвлекалась от дела. Я готова подчи-ниться. У тебя есть мои визитки? Передай мне одну.

Вытащив из кармана просторной цветастой туники,скрывавшей ее формы, изящную серебряную визит-ницу, женщина по имени Каролина извлекла из неевизитную карточку, которую и передала писательни-це. Та протянула ее Барбаре.

– Здесь два адреса, в Лондоне и в Шафтсбери, –пояснила она. – Пишите по любому из них. Каролина,у тебя не найдется двадцать пять фунтов? К сожале-нию, у меня с собой нет денег, но как я могу допустить,чтобы эта милая женщина… Извините, я не спросила,как вас зовут… – Эббот посмотрела на книгу, которуюдевушка протянула ей для автографа. – Доротея? –сказала она, взглянув на приклеенный листочек.

– Барбара Хейверс, – представилась сержант. –Это подарок. Я имею в виду, книга. Вот… – Порыв-шись, она достала из сумочки свою визитку и переда-ла ее Клэр.

Та с благодарностью приняла ее и положила в кар-ман к прочим визиткам, которые, как заметила Бар-бара, люди совали ей во время раздачи автографов.Со своей стороны, она сунула в карман брюк карточ-ку Эббот и пообещала прислать футболку по почте.От двадцати пяти фунтов, предложенных Каролиной,

Page 158: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сержант отказалась.– Пусть это будет мой подарок, – сказала она и по-

шла прочь, уступив очередь другим людям.Впрочем, далеко отойти девушка не успела. Выйдя

в коридор, она направилась к лестнице, когда услы-шала у себя за спиной чей-то голос:

– Простите!..Барбара обернулась. Перед ней стояла та самая

крикливо одетая толстуха – Каролина.– Я – Каролина Голдейкер. Помощница Клэр Эб-

бот, – представилась та и, неуверенно посмотрев наХейверс, добавила: – Я не знаю, как лучше это ска-зать, но, если я не буду присматривать за нею, она вдва счета угодит в какие-нибудь неприятности.

Не поняв, что та имела в виду, сержант решила до-ждаться пояснений.

– Я должна вернуться к ней, поэтому буду краткой.Могу я попросить вас вернуть мне ее визитку? Когдадело доходит до встреч с людьми, Клэр порой бываетужасно импульсивна. Заводится буквально на глазахи раздает обещания, которые не может выполнить. Ястараюсь, по мере возможности, ограждать ее от это-го. Вы уж извините меня. Мне это крайне неприятно,но такая у меня работа.

– Это вы про футболку?..Каролина сделала огорченное лицо.

Page 159: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Не воспринимайте ее серьезно. И не вздумай-те покупать футболку. Просто она такая. Ей нравитсявстречаться с людьми, нравится болтать с ними, а по-том… Она ничего не может вспомнить, когда ей начи-нают звонить в дверь или домогаться ее по телефо-ну. В таких случаях она спрашивает меня, почему я неостановила ее, прежде чем она что-то кому-то пообе-щала. Поэтому, если вы не возражаете…

Барбара пожала плечами и, сунув руку в карманбрюк, достала визитку и вернула ее Каролине.

– А что вы делаете с визитными карточками, кото-рые у нее набираются во время таких мероприятий? –полюбопытствовала она.

– Она отдает их мне, а я выбрасываю их в мусор-ную корзину на выходе, – бесхитростно ответила тол-стуха, засовывая визитку в карман. – Такая вот она.

Бишопсгейт, Лондон

Стоя в другом конце зала, Рори Стэтем пристально

следила за происходящим и, разумеется, не могла незаметить маневр Каролины Голдейкер. Та, как за неюводится, пыталась поторопить Клэр. Кстати, именно вэтом Каролина видела смысл своей работы.

– Я ее напоминальщица, – называла она себя. –Одному господу ведомо, как бы она успевала со сво-

Page 160: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ими делами, не напоминай я ей о них!Рори находила это утверждение странным. Сама

она работала с Эббот еще с того времени, когда та пи-сала свою первую книгу под названием «Внутриутроб-ная дилемма». К сожалению, сей блистательный, удо-стоившийся хвалебных отзывов, полемически заост-ренный труд разошелся в обескураживающем коли-честве 3561 экземпляр, после чего благополучно ка-нул в Лету. Как редактор Клэр, Рори упросила ее напи-сать десяток других книг и бесчисленное количествостатей для разных изданий, с тем чтобы расширитькруг ее читателей. Книга «В поисках мистера Дарси»также была результатом ее уговоров, причем успехкниги радовал Стэтем ничуть не меньше, чем саму Кл-эр. Но вот что отнюдь не радовало Рори – так это при-сутствие в жизни писательницы Каролины Голдейкер.Она не раз пыталась выяснить у Эббот, что подвиглоее взять в помощницы эту женщину. Увы, причины по-добной симпатии до сих пор оставались для редакто-ра загадкой.

Клэр никогда не нуждалась ни в каких помощни-цах – ни в ком, кто направлял бы ее, руководил ею,о чем-то ей напоминал или иным образом не давалей сбиться с пути истинного. Однако вот уже какое-товремя Каролина Голдейкер именно этим и занима-лась.

Page 161: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Немножко организованности мне не повредит, –так объяснила это Эббот. Слишком легкомысленнообъяснила, подумала Рори. Ей почему-то казалось,что только этим дело не ограничивалось.

«Ревнуешь, Рори?» – спросила она себя.Нет, она не ревновала. Но все-таки что-то почув-

ствовала.Поэтому, когда Рори увидела, как Клэр о чем-то ве-

село болтает с женщиной в футболке, от ее взглядане ускользнуло, что за происходящим зорко наблюда-ет и Каролина.

Редактор прекрасно знала, что произойдет, еслиГолдейкер последует за этой женщиной в футболке,когда та выйдет из зала, и поэтому она дождаласьвозвращения Каролины. Судя по выражению лица по-мощницы Клэр, свое дело та сделала. В следующуюсекунду Стэтем вылетела из зала, и Арло увязалсяследом за ней. Оказавшись в коридоре, она броси-лась в сторону лестницы, чтобы догнать уходящуюженщину в футболке.

– Простите!.. – окликнула она ее и, подняв Арло спола, решительно взяла пса под мышку. Тот не сталпротестовать – даже не тявкнул. Похоже, он давнопривык к такому обращению и чувствовал себя чем-то вроде живого щита для своей хозяйки. Благодаряему Рори могла не обращать внимания на свой уча-

Page 162: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

стившийся пульс.Женщина обернулась. Боже, как ужасно она была

одета! Впрочем, редактор не стала ее в этом винить.В здании стояла невыносимая духотища, и не имейСтэтем привычки строго одеваться на подобные ме-роприятия, она сама вполне могла прийти в похожемнаряде – правда, все-таки без надписи на футболке.Женщина поправила висевшую на плече бесформен-ную торбу и тыльной стороной ладони вытерла ка-пельки пота над верхней губой.

Рори догнала ее у лестницы.– Я заметила, как миссис Голдейкер отправилась за

вами следом, когда вы вышли из зала, – сказала онаи, бросив взгляд на открытую дверь, сменила тему. –Да. Верно. Это не совсем так. Я привыкла наблюдатьза всем, что имеет отношение к Клэр, и поэтому я на-блюдала. Я видела, как она вручила вам визитку, ви-дела, как вы ушли, видела, как Каролина последовалаза вами, и поняла, что потом было. – Поставив Арлона пол, Стэтем открыла сумочку и, покопавшись в ней,достала визитницу, из которой извлекла визитки Эб-бот и свою собственную. – Что-то подсказывает мне,что вы не навязчивая поклонница.

– Я из полиции, – ответила обладательницанеобычной футболки. – Меня зовут Барбара Хейверс.

– Понятно. Миссис Голдейкер порой чересчур плот-

Page 163: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

но опекает Клэр, оберегая ее от всего, что она считаетнежелательным для своей подопечной, что может от-влечь ее от высокого предназначения писателя и лек-тора. Я же, со своей стороны, знаю, что никто и ни-что на этой земле не способно отвлечь Клэр Эббот отработы, потому что работа подпитывает ее энергией.Она по какой-то причине пожелала вручить вам своювизитку. Берите…

С этими словами Рори протянула визитку Барбаре.Однако не успела та ее взять, как Стэтем уточнила:

– Вы ведь не навязчивая поклонница, правда? Выточно служите в полиции?

Хейверс переложила книгу с автографом под мыш-ку и, сунув в сумочку руку, извлекла из потрепанногобумажника служебное удостоверение, а также визит-ную карточку, на которой, помимо имени, были ука-заны все сопутствующие ее должности подробности,из которых следовало, что она член группы, «отвеча-ющей за безопасность Лондона» и сотрудница Скот-ленд-Ярда.

Рори посмотрела на первое и взяла в руки второе.Все ясно. Стоящая перед ней Барбара Хейверс – де-тектив-сержант из отдела по расследованию убийств.Редактор ни разу в жизни не встречала настоящегодетектива.

– Отдел по расследованию убийств. О боже… –

Page 164: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

прошептала она. – Не сочтите за дерзость, но поз-вольте спросить у вас: Клэр дала вам свою визиткуименно по этой причине?

Барбара указала на свою футболку.– Я пообещала ей купить точно такую же на рынке

Кэмден-Лок и прислать почтой. Она сказала, что на-денет ее, когда в следующий раз пойдет на прием ксвоему врачу.

– Это вполне в ее духе, – подтвердила Рори ипротянула женщине из полиции визитку писательни-цы. – Прошу вас, возьмите это. Клэр никогда не раз-дает свои визитки без серьезных на то оснований.Будет лучше, если вы пошлете футболку по адресув Шафтсбери, чем по лондонскому. Она вернется вШафтсбери по завершении рекламного тура. Если,конечно, вы готовы подождать… скажем, месяца пол-тора?

– Без проблем, – ответила сержант. – Но я могу по-слать футболку ее издателю, если это создает про-блемы для ее помощницы.

– Для Каролины? Выбросьте эту мысль из головы!Клэр Эббот ни в ком не нуждается, кроме самой себя.Кстати, я ее редактор. Виктория Стэтем. Или простоРори. А это Арло, – добавила она, вновь взяв песикана руки.

– Я его уже видела, – призналась Барбара. – Ему

Page 165: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

жарко в жилете, вам не кажется? – Она указала нахолщовый жилет собачки. На зеленом фоне были на-чертаны три большие белые буквы «СПП». – Что та-кое СПП?

– Собака Психологической Поддержки, – ответилаРори.

Женщина-полицейский нахмурилась.– Психологической… чего?..– Мне с ним легче появляться на публике. – Не же-

лая вдаваться в подробности роли Арло, редактор по-спешила задать встречный вопрос: – Так вы серьезновосприняли просьбу Клэр? Вы ее выполните?

– Конечно, выполню, – ответила Хейверс. – Но ядолжна кое-что сказать.

– Что именно?– Чтобы кому-то понравилась моя футболка? Зна-

ете, такое в моей жизни впервые.

Камберуэлл, Южный Лондон

С каждым днем к Индии Эллиот мало-помалу воз-вращалось ее прежнее «я». То самое «я», котороеявляло собой образец уверенности в себе и умениебыстро находить друзей, «я», которое совсем рано,еще сидя на коленях у отца, училось «минимизиро-вать потери, когда это нужно». Отец деликатно научил

Page 166: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ее этой стороне жизни. «В этом нет ничего постыдно-го, моя девочка, – говорил он. – Лучше положить че-му-то конец, чем продолжать проигрывать дальше».

Индия пока не решила, применим ли принцип ми-нимизации потерь к ее браку с Чарли, хотя и подозре-вала, что такое возможно. Нэт Томпсон был частьюпричины, которая крылась за этим. Пусть она пока неуверена в том, что Нэт займет постоянное место в еежизни, но его общество было ей приятно. И все жепри этом ей меньше всего хотелось бы снова статьпослушным, если не сказать безгласным, приложени-ем к мужчине, которому она не безразлична.

Эллиот была с ним откровенна. Как женщина,ушедшая от мужа, но не успевшая с ним развестись,она решила, что будет справедливо сказать Нэтуправду, и поэтому на третьем свидании объяснилаему ситуацию. Они отправились в Сомерсет-Хаус навыставку работ Матисса, побродили там по залам, апотом съели по куску шоколадного торта. Вот тогдаИндия и рассказала своему спутнику о Чарли, о смер-ти Уилла и о самой себе.

Но начала она не с этих тем. Не в ее привычках бы-ло вываливать подобного рода вещи первому встреч-ному. Этой сдержанности Эллиот научилась еще вдетские годы. В свое время отец говорил ей так: «Дер-жи карты ближе к себе, Индия, и никому их не показы-

Page 167: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

вай». Ему всегда нравились картежные метафоры.Поэтому она начала с невинных вопросов – о шко-

ле, семье, работе; в конце концов, дело дошло до во-проса о семейном положении Натаниэля. Был ли онкогда-нибудь женат? Ему тридцать четыре года. В та-ком возрасте вполне можно иметь за плечами неудач-ный брак. Однако он ответил на этот вопрос словом«нет».

– Я всегда был поздним цветком. А ты? – спросилТомпсон свою приятельницу.

– Я ушла от мужа и живу отдельно, – призналасьИндия. – Я… я прошла через сложный период, да ион тоже. Дело в том, что в нашей семье… произошлосамоубийство.

Нэт нахмурился.– Сочувствую. Надеюсь, это не кто-то из ближайших

родственников?Его слова стали для Эллиот своего рода сигналом,

и она выложила ему все про брата своего бывшего му-жа. И, как оказалось, Натаниэль умел сочувствовать.

После этого свидания было еще одно. В этот разНэт взял ее с собой показать свою работу. Он был спе-циалистом по консервации старых зданий, и его по-следним завершенным проектом было несколько бо-гаделен в Стритэме, которые оказались под угрозойсноса. Спрятанные за кирпичной стеной, из-за кото-

Page 168: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

рой доносился грохот дорожных работ, они ждали сво-ей участи и вскоре бы наверняка пали под натискомэкскаватора, не встань Томпсон на их защиту. Ведьэти дома – история Лондона, объяснил он Индии.

– Если никто не выступит открыто против их сносалишь потому, что они старые и находятся в плачевномсостоянии, мы потеряем частичку себя, – сказал он и,пожав плечами, добавил: – Я, наверное, старомоден,но такой уж я человек.

– Неправда, ты ничуть не старомодный, – возрази-ла его спутница.

– Рад это слышать, – ответил он.Позже в тот вечер, проводив женщину до дома, На-

таниэль поцеловал ее на прощание. Индия к томувремени уже начала сомневаться, нравится ли онаему, так что тот поцелуй пришелся весьма кстати. Бо-лее долгий, чем ожидалось, он вскоре сделался и бо-лее интимным, и она поняла, что ей это очень нравит-ся. Когда они отступили друг от друга, Нэт сказал:

– Ты мне нравишься, Индия.– Ты мне тоже, – отозвалась женщина.На что ее спутник ответил:– Нет, я имею в виду, что ты мне действительно нра-

вишься. Как в… даже не знаю. Я не слишком большойспец по этой части. Как я уже сказал, я поздний цве-ток. – Похоже, на ее лице он прочел «о, нет!», пото-

Page 169: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

му что поспешил добавить: – Я хотел сказать другое.Просто я никогда не умел говорить правильные сло-ва, и поэтому то, что я говорю тебе сейчас…

Даже в слабом свете лампочки над крыльцом Ин-дия заметила, что Нэт покраснел.

– Рядом с тобой я испытываю некое серьезное же-лание. Такое со мной случается редко, далеко не скаждой женщиной, – попытался он объяснить. – На-верное, это потому, что женщины, с которыми я обыч-но сталкиваюсь, носят строгие «двойки» – кардигани джемпер из одинаковой шерсти, нитку жемчуга ибольшие ридикюли, набитые газетными вырезками состатьями о зданиях, которые они хотят сберечь. Но,возможно, причина в другом. Просто…

– Тсс, – прошептала Эллиот. – Со мною то же самое.Пожалуйста, поцелуй меня еще раз.

Томпсон исполнил ее просьбу. Затем, в свойствен-ном ему духе, он собрался уйти, предварительно убе-дившись, что она вошла в дом и замкнула изнутридверь. Правда, сначала Натаниэль дождался, когдаона подойдет к окну гостиной, которая также служилаей процедурной. Увидев, как Индия помахала ему ру-кой, он развернулся и зашагал прочь.

Примерно через тридцать секунд раздался звонокв дверь. Полагая, что это Нэт, что он вернулся к ней,Индия с улыбкой распахнула дверь. Но на пороге сто-

Page 170: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ял Чарли.

Камберуэлл, Южный Лондон

Чарли знал: она подумает, что это вернулся тот тип,а не он. Он понял это по ее лицу, которое все ещепылало от недавнего поцелуя. Она решила, что этотолух вернулся за тем, что логически – как день за но-чью – следует за поцелуем.

Голдейкер заметил, как она мгновенно измениласьв лице и посмотрела на улицу – очевидно, ища глаза-ми этого болвана, – а затем снова на него. Хотя глазаее спрашивали, какого черта он здесь делает, сказалаона совсем другое:

– Ты ужасно выглядишь, Чарли.Впрочем, какая разница? Психолога ничуть не уди-

вило, что ее первая фраза касалась его внешности.В конце концов, он хорошо успел разглядеть этогоублюдка, который всего несколько секунд назад лезязыком в рот его жене и, по сравнению с ним, делалэто не ахти как умело.

– Ты собралась спать с ним, верно? – Это были пер-вые слова Чарльза, хотя в его планы не входило ихпроизносить. Они сами слетели с его языка, и он тот-час же пожалел о них. Но, поскольку слово не воро-бей, он продолжил: – И, по-твоему, это будет нормаль-

Page 171: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

но? Это будет чудесно. Это будет как раз то, чего ты…– Я ничего не собираюсь, Чарли, – возразила Ин-

дия.– Ты думаешь об этом. Постоянно. Каждый день. Ты

фантазируешь о том, как все будет, когда тебя возь-мут силой, вместо того, чтобы соблазнить партнера,а затем вскормить его грудью в своих объятиях, какдитя, пока ты сама…

– Прекрати. Не надо. Не унижай самого себя.Эти слова как будто окатили Голдейкера ведром хо-

лодной воды.– Именно поэтому, – с горечью произнес он.– Что именно?– Вот поэтому я тебя и не отпущу. Ты понимала ме-

ня с самого начала. Даже в самый первый день, вовремя иглоукалывания, ты уже знала.

– Не передергивай. В тот первый день ты был дляменя рядовым пациентом, который нервничал. Ты ни-чем не отличался от других. Кстати, как там твоя го-ловная боль?

– При чем тут она? Боль приходит, уходит и сновавозвращается. Она не имеет значения. Значение име-ет другое.

Чарли указал на улицу, затем на дом, а потом наИндию, после чего спросил:

– Кто он? Пациент?

Page 172: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Мы с ним познакомились случайно.– Где?– Чарли…Господи, все шло совсем не так, как он планировал!

Он пришел сюда лишь затем, чтобы начать с ней всесначала. Но увидев ее с ним… увидев, как этот типцелует ее – и это при том, что он сам еще не забылвкус ее губ и то, какие при этом бывают ощущения…Это просто добило его.

– Нет, – сказал психолог. – Это не пациент. Ты ужеодин раз прошла этим путем, и ты не настолько глупа,чтобы его повторять. Думаю, ты действительно с нимпознакомилась где-то. Где? В пабе? В Интернете? Выехали в дождливый день в одном такси?

– В автобусе, – призналась Индия.– Чего не произошло бы, не уйди ты от меня. Тогда

ты просто не оказалась бы в автобусе, тебе не при-шлось бы ездить в Сити… отсюда. Это опасно, Индия.Тебе не следует жить здесь одной.

– Неправда. В любом случае, это то, что мне по кар-ману. У меня здесь кабинет, который по выходным да-ет мне возможность заработать немного денег. – Жен-щина указала на табличку на эркере гостиной. «Аку-пунктура», – было написано на ней, а под этой надпи-сью значились часы приема по субботам и воскресе-ньям.

Page 173: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Деньги? Это не проблема. Деньги я тебе дам, –произнес Голдейкер.

Эллиот посмотрела ему в глаза.– Чарли, прошу тебя, не надо.Она знала, что слова о деньгах – пустой звук, если

только это не деньги от его матери.– Так ты пустишь меня в дом? – спросил Чарльз.Он заметил, что она сглотнула комок, и даже пред-

ставил себе, будто слышит этот звук.– Не вижу смысла, – ответила женщина. – Я имею

в виду… мои отношения с Нэтом.– Так вот как, значит, его зовут… Нэт. Господи, что

за имя! Он, что, какое-то насекомое? Жук. Клоп. Клещ.Или Моль. Или лучше Москит? Ему ведь любое из это-го подойдет, верно?

Чарльз знал: Индия не стала обижаться на этот ду-рацкий допрос лишь потому, что ее бывший супругсильно расстроен и ей больно это видеть. Кстати, вэтом она вся. С другой стороны, она явно довольнатем, что он, наконец, вылез из своей берлоги в Спи-талфилдсе. И все же его приход сюда, практическисразу вслед за визитом Каролины к ней в клинику длятого, чтобы «замолвить словечко», наверняка скажетИндии больше, чем ему хотелось бы.

Так и получилось. Хозяйка дома пропустила его ду-рацкие расспросы о Нэте мимо ушей. Зато поинтере-

Page 174: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

совалась:– Что тебе на этот раз сказала твоя мать? Чем она

угрожала?– Она желает мне счастья. Она напугана. Да и кто

бы не испугался? В ее-то положении! После того, чтослучилось с Уиллом.

– Да, с Уиллом. Но ведь ты не Уилл. И никогда имне был. Ты должен вытащить себя из этой трясины.Ты захлебнешься в ней, если этого не сделаешь.

– Я захлебнусь в ней без тебя.– Ты лучше других знаешь, какую глупость сейчас

сморозил, – заявила Индия.Чарли машинально протянул руку к ветке остроли-

ста, который рос в массивном горшке рядом с крыль-цом. Схватив ее, он потянул ветку на себя, чтобы сло-мать, но лишь сморщился от боли, когда колючки впи-лись ему в большой палец. Эллиот наблюдала за ним.Она не остановила его даже после того, как он попро-бовал отломить другую ветку – разумеется, с тем жесамым результатом.

Голдейкер уныло смотрел в сторону улицы. Ни ду-ши. Никто не увидит, как он, вопреки ее воле, ворветсяв дом и… что сделает? Уподобится средневековомуфеодалу, который владел ее телом, но жаждал властии над ее душой?

– Мы предназначены судьбой друг для друга, – про-

Page 175: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

изнес он, обращаясь скорее к улице, чем к Индии.– Чушь, – покачала головой его бывшая супруга. –

Никто никому не предназначен.– То же самое можно сказать про тебя и этого твоего

жука. Клеща. Москита. Ну, хорошо, Нэта.– Согласна.Чарли вновь повернулся к ней.– Так ты обещаешь, что не станешь?.. И то, что сей-

час между тобой и этим типом, не перерастет в нечтобольшее?

– Я этого не говорила и не говорю. А ты уходи, –сердито сказала Эллиот и отступила назад.

Чарльз понял: сейчас она захлопнет дверь. Он по-пытался ее остановить, для чего прижал ладонь кгладкой поверхности крашеного дерева.

– Я хочу войти. Хочу увидеть, как ты живешь. Хочупонять, почему ты ушла, почему ты здесь и почемужелаешь и дальше здесь оставаться.

– Ты все уже и без того знаешь. Сейчас все должнобыть именно так. Ты встревожен, ты напуган, ты дума-ешь, что, если сделать то, что тебе кажется правиль-ным, мы сможем вернуться в прошлое. Но это невоз-можно. Слишком много всего произошло. Сейчас мо-жем лишь ждать, пока нам не станет ясно, как житьдальше – вместе или отдельно.

Чарльзу показалось, будто дом качнулся прямо на

Page 176: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

него, и он машинально выбросил вперед руку, чтобыне дать ему рухнуть. Внезапно он понял, что должендействовать. Потребность эта была столь же острой,как потребность в воздухе у человека, который знает,что тонет.

– Я хочу быть вместе, – ответил он. – Я сделаю все,лишь бы нам быть вместе. Все, что угодно, сделаю.

Индия посмотрела на него с искренним сострада-нием, возвещавшим, что сейсмический сдвиг в ихлюбви, увы, необратим.

– Я знаю, Чарли, ты сделаешь все, что угодно, –сказала она. – Но разве ты не видишь? В этом-то ився проблема.

Спиталфилдс, Лондон

– Скажи честно, – спросила Виктория Стэтем, – ты

когда-нибудь готовила еду на этой кухне?Сидя за металлическим столом в подвале древне-

го дома Клэр на Элдер-стрит, они с нею производили«аутопсию» событий вечера.

Вместе с Каролиной Голдейкер они только что за-кончили типичный для Эббот ужин, остатки которогостояли перед ними в контейнерах, пакетах, мисках икоробках и лежали на вощеной бумаге. Там были сыр,виноград, печенье, оливки, орешки, разрезанные пер-

Page 177: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

сики, багет и тонкие ломтики салями.Каролина ушла первой, чтобы с трудом доковылять

до спальни, а Клэр и Рори остались. В данный мо-мент они допивали вторую бутылку вина. Кроме них,на кухне был лишь Арло, который спал на полу, поло-жив лохматую голову на ногу хозяйки.

Услышав этот вопрос, писательница огляделась посторонам. За эти годы она сделала в кухне ремонт,как, впрочем, и в остальной части дома. Когда она ку-пила его – а это было в те дни, когда Спиталфилдссчитался отстоем, – это была сущая развалюха, кото-рую вряд ли бы пожелал приобрести уважающий себячеловек. Теперь же дом стоял в ряду себе подобныхна узкой, мощенной булыжником улочке, где когда-тонашли приют французские ткачи-гугеноты. Жили онив кошмарных условиях, в сырых темных помещениях,где царили болезни, а зловоние нищеты был бесси-лен смыть даже дождь. До самой середины двадцато-го века это было, по сути дела, гетто. Теперь же – что,кстати, в последнее время было типично практическидля всего Лондона – найти жилище по средствам вэтом престижном районе считалось великой удачей.

Клэр не стала радикально менять внешний обликдома. И поступила правильно.

Входная дверь была по-прежнему исписана желты-ми граффити, а в наружных цветочных ящиках – там,

Page 178: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

где они остались, а не свалились с окон – торчали за-сохшие цветы и, кое-где, птичьи гнезда. Окна никогдане мылись, а криво висящие жалюзи как бы намекалина то, что красть в доме нечего. Рори это казалось ра-зумным: Спиталфилдс менялся буквально на глазах,так что с ремонтом фасада можно было подождать.Кроме того, дом неделями стоял пустым, пока Эбботбывала в Дорсете или же колесила по всей Англии срекламными турами.

А вот внутри это жилище было шикарным. В томчисле и кухня, которой, по признанию хозяйки, онапрактически никогда не пользовалась.

Разумеется, она готовила здесь завтрак, ответилаписательница на вопрос редактора. Или же загляды-вала сюда, чтобы сделать себе сандвич. Разогреваласуп. Ну и, конечно же, приносила сюда купленную всупермаркете готовую еду, если это считается стряп-ней. Стэтем рассмеялась и сказала, что нет. На еевопрос: «Тогда зачем тебе такая навороченная кухня,безумная ты женщина?», у Клэр нашлось объяснение– мол, «зато на нее приятно посмотреть».

Она долила себе и Рори остатки вина.На улице, над их головами, раздались звуки шагов

бегущего человека. Кто-то что-то крикнул, ему что-токрикнули в ответ… С улицы в открытое окно цокольно-го этажа потянуло слабым запахом сигаретного дыма.

Page 179: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Сегодня ты была в ударе, – сказала Рори. – На-сколько я понимаю, тому были причины. Какие жеименно? – Эббот не ответила, и она добавила: – При-знайся, ты в последнее время не приводила сюдамужчину? Любовника, у которого на тебя появилисьвиды?

– Меня завела моя аудитория, – призналась феми-нистка. – Прямо передо мною сидели несколько жен-щин – явно какая-то религиозная группа. Стоило мневзять микрофон, как они буквально начали расстрели-вать меня взглядами. Господи, обожаю подначиватьтаких, как они!

– Твоя книга сделала свое дело, Клэр, – улыбнуласьредактор. – Кстати, мы готовим девятую допечатку ти-ража. Ты в курсе?

– Ну, это все благодаря Дарси, – заявила Эббот. – Яне настолько глупа, чтобы думать, будто книга пользо-валась бы успехом сама по себе. Тут главное – назва-ние. И концепция обложки, идеально отвечающая на-званию. Узкие лосины, высокие ботфорты, соблазни-тельный вырез рубашки, рюши, романтично-небреж-но причесанные волосы, горящий взгляд, направлен-ный на Элизабет Беннет… Какая женщина не возже-лала бы мистера Дарси? Готова спорить, его захоте-ла бы даже ты. Да что там, даже гетеросексуальныймужчина!

Page 180: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Ты просто ужасна! – рассмеялась Рори. – Но, сдругой стороны, это правда.

– Что именно? В том смысле, что Дарси мог бы за-ставить тебя любить мужчин, или то, что ты гениаль-но придумала название и обложку книги?

– Последнее, – призналась Стэтем. – Эти кремовыебрючки в обтяжку…

– Ага! – обрадовалась Клэр. – Значит, он все-такиприсутствует, верно? В глубине твоего сознания. Тымечтаешь ощутить на себе его жгучий взгляд. Любаяженщина ждет этого, несмотря на свою ориентацию.

– И ты тоже?Писательница посмотрела подруге в глаза, но отве-

чать не стала. Вместо этого она отрезала ломтик са-лями, положила на него внушительный кусок сыра иотправила в рот.

– Спасибо богу за импортную еду, – сказала она,прожевав. – Ну, а ты что скажешь?

– Про еду? Я обожаю импортную еду, – кивнула ре-дактор.

– Я не о том. У тебя на горизонте кто-нибудь по-явился?

Рори наклонилась к Арло и пробежала пальцами поего лохматой спине.

– Вряд ли я снова решусь на такое.Клэр задумчиво кивнула, мысленно взвешивая то,

Page 181: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

что хотела сказать. Что, кстати, было для нее харак-терно лишь в компании друзей. На публике же онастановилась чем-то вроде пушки, выстреливая, слов-но снарядами, язвительными импровизированнымиремарками. А вот с близкими людьми Клэр вела се-бя совершенно иначе. Осторожная и осмотрительная,она знала, как легко можно ранить словом, и потомунеизменно проявляла деликатность.

– Не хочу говорить тебе, мол, то, что произошло,было целую вечность тому назад. Потому что это нетак, – сказала она своей собеседнице. – Кстати, Рори,сколько лет уже прошло? Девять?

– Почти.– И ты проделала трудный путь, прежде чем снова

вернулась к жизни. Но для таких, как ты, существуетпоследний шаг. В отличие от меня, ты не создана дляодиночества. Где-то есть женщина, которая хочет по-лучить то, что ты можешь ей предложить, и котораяготова это принять.

Внутри у Стэтем что-то как будто отвердело. Слов-но некая часть ее «я» онемела от шоковой заморозки.Так бывало всегда, когда правда не договаривалась,и сейчас был именно такой случай. Она потянуласьза своим бокалом.

– Ты это знаешь, верно? – спросила она писатель-ницу.

Page 182: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Та постучала пальцем себе по виску.– Тебе следует слушаться тетю Клэр. Она знает, что

говорит.– В таком случае…Рори бросила взгляд на лестницу, ведущую наверх,

в жилую часть дома. Это была автоматическая реак-ция с ее стороны – проверить, не подслушивает ли ихкто-то.

Эббот посмотрела туда же и нахмурилась. Обычноона тонко улавливала настроение собеседников и по-тому поняла: тема разговора сейчас изменится.

– Послушай, Клэр, – произнесла Рори. – Сегоднявечером произошло нечто из ряда вон выходящее…

И она поведала ей о том, что Каролина забралау одной женщины визитную карточку, которую та по-лучила от самой писательницы. Редактор назвала ее«женщиной в футболке», которая, кстати, оказаласьсотрудником лондонской полиции.

– Я говорю это лишь потому, что не в первый раззамечаю, как Каролина переходит границы, – заяви-ла Стэтем. – А теперь секунду помолчи и выслушайменя. Я понимаю, что часть ее работы в том и состо-ит, чтобы оберегать тебя от неприятностей, когда тыслишком щедро относишься к людям. Но после то-го, как я поговорила с этой женщиной, детективом изСкотленд-Ярда…

Page 183: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Детективом из Скотленд-Ярда? – хохотнула Кл-эр. – Я чувствую себя этакой мисс Марпл!

– Дай мне договорить. Пообщавшись с этой женщи-ной, я выяснила, почему ты дала ей свою визитку, –из-за ее футболки. Причем, пока вы с нею разговари-вали, Каролина была рядом и прекрасно знала, поче-му ты дала ей визитку, – чтобы та женщина могла по-слать покупку по почте на твой адрес. Послушай, язнаю, что это не мое дело…

– Моя жизнь – твое дело.– Но стоит ли позволять ей так своевольничать? Ты

могла дать визитку кому угодно. Вдруг кто-то хотелпригласить тебя выступить с лекцией, принять уча-стие в конференции или семинаре, пригласить в тур-не по Европе иди даже Америке, где, как мы обе зна-ем, имеются практически неограниченные возможно-сти для раскрутки твоих книг…

– Сразу чувствуется твоя деловая хватка, – игривозаметила Эббот.

– Это – часть моей работы. Но эта ситуация… Этокуда более серьезно. Она не имеет права переходитьграницы.

Клэр потянулась за своим бокалом и, взяв пригорш-ню оливок, принялась задумчиво отправлять их в ротодну за другой. Сначала Рори подумала, что ее собе-седница решила не отвечать ей, но ошиблась.

Page 184: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Послушай. Я вряд ли смогла бы обходиться безее помощи, – заговорила, наконец, писательница. –Согласна, я не умею приструнить ее, когда она позво-ляет себе вольности, но она поступила так, как на ееместе поступила бы и ты.

– Ты думаешь, я стала бы выуживать твои визиткииз карманов людей, которым ты их вручала? Это врядли.

– Просто она следит за тем, чтобы я не отклоняласьот дел. Только и всего.

Увы, редактора писательница не убедила. Было вКаролине Голдейкер нечто такое, что сильно тревожи-ло Рори. Вот только что? Ей никак не удавалось найтиэтому определение.

– Ты хотя бы объясни мне, почему она начала ез-дить вместе с тобой? Раньше в подобных поездкахтебе не требовался поводырь. – Внезапно в головуСтэтем пришла нехорошая мысль. – Клэр, скажи, вчем дело? Ты не заболела? Вдруг случилось что-тотакое, и ты больше не можешь справляться сама?

– Моя дорогая, я здорова, как бык, – хохотнула пи-сательница. – Если только ты не имеешь в виду ран-нее слабоумие или что-то типа того… Успокойся. Ни-чего подобного. Я отлично себя чувствую. Крепка, каклошадь. Извини за сравнения с животными. Я ужедважды сравнила себя с ними. Черт, нехороший знак!

Page 185: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Я не шучу. Ты всегда поручала мне следить заходом автограф-сессий. Всегда просила меня сопро-вождать тебя в поездках. И вот теперь ты берешь насобеих. И у меня возникает законный вопрос: если стобой всё в порядке, если у тебя нет проблем со здо-ровьем, то, может, с тобой происходит нечто такое, очем я должна знать?

Клэр взяла еще несколько оливок и пристально по-смотрела на Рори.

– О чем ты? – спросила она.– Не знаю. Я спрашиваю, потому что мне тревож-

но за тебя. Послушай, я понимаю, что она нужна тебев Шафтсбери. Она занимается твоей почтой, состав-ляет график мероприятий, договаривается о встречахи даже убирает твой дом и готовит для тебя еду. Носверх всего этого… Клэр, скажу честно. Мне кажется,она слишком глубоко влезла в твою жизнь.

– Потому что я привезла ее с собой в Лондон? Поду-маешь! Это ведь ничего не значит. Она хотела увидетьсвоего сына. Он живет недалеко отсюда, и Каролинасегодня днем проведала его. – Как и Стэтем, ее собе-седница, прежде чем продолжить, бросила взгляд налестницу. – Подумай сама. Ее младший сын погиб тригода назад, незадолго до того, как мы с тобой позна-комились. Он совершил самоубийство. Причем дажепри всем желании это невозможно было принять за

Page 186: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

несчастный случай. С тех пор она сама не своя. Я от-лично ее понимаю: она потеряла дорогого для нее че-ловека, а когда такое случается, тот, кто остался в жи-вых… – Клэр, по-видимому, уловила настроение Ро-ри, потому что поспешила добавить: – О, боже! Изви-ни…

– Всё в порядке. Фиона не убивала себя.Эббот кивнула и нахмурила лоб. Редактор поняла:

ее собеседница решила, что ляпнула лишнее – неиначе как из-за вина. Они все из-за него слегка поглу-пели.

Арло заснул у ее ног и теперь негромко похрапы-вал. Стоило ей посмотреть на него, как у нее тотчасзащемило сердце – так всегда пишут в романах – отлюбви и нежности к этому милому существу.

– Я бы точно умерла без этой чертовой собачонки, –неожиданно призналась Виктория.

– Ну, уж вряд ли. Лучше скажи спасибо своему соб-ственному мужеству. А вот у Каролины его нет. Онатак и не сумела справиться со своей потерей – за ис-ключением того, что пришла ко мне работать.

– Это она тебе так говорит?– Я сама это вижу.– И ты пытаешься сделать для нее то, что сделала

для меня? Даешь ей время и место, просто для того,чтобы… Я не знаю… чтобы просто вернуться к жизни?

Page 187: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Я просто даю ей работу.– Но она хотя бы хорошо ее выполняет?– Не особенно. По крайней мере, не всю.– Тогда почему бы ей не заняться чем-то другим?

Допустим, только вести твой дом?Клэр встала из-за стола, чтобы убрать остатки еды.

При этом ей не хотелось тревожить спящего Арло, иона сказала Рори, чтобы та оставалась на месте.

Писательница любила этого поганца, пусть даже ине так сильно, как его хозяйка, и относилась к нему сне меньшей благодарностью: без Арло Стэтем нико-гда бы не вернулась к нормальной жизни.

– Я пыталась, но она наотрез отказалась, – сказа-ла Эббот. – Вообще-то, в самом начале она вела мойдом, но все время заявляла, что способна на боль-шее. Изыскания, идеи, поиск нужных людей для ин-тервью, редакторские услуги, разработка и поддерж-ка веб-сайта, работа с «Твиттером» и блогами, це-лый пласт работы, который в издательстве ты заста-вила бы меня делать самостоятельно и от которой ябы точно отлынивала. Она попросила меня дать ейвозможность проявить себя, показать, что она можетбыть мне полезна, и я – за мои грехи – решила датьей этот шанс. Господи, дорогая, да разве я могла по-ступить иначе? Кто знает, подумала я, вдруг здесь, вШафтсбери, я открою настоящий кладезь талантов?

Page 188: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– И как? Что из этого получилось? Она помогает те-бе работать над следующей книгой? Она ведет от тво-его имени блог? Обеспечивает тебе популярность засчет «Твиттера»?

Клэр завернула салями в бумагу и принялась рас-кладывать оливки и виноград по отдельным коробоч-кам.

– Думаю, ты сама знаешь ответы на эти вопросы, –вздохнула она.

– Тогда почему ты не уволишь ее? Или хотя бы нескажешь ей: «Боюсь, моя дорогая, тебе придется ве-сти дом. Потому что все остальное – не твой уровень.Точка.»?

– На самом деле все не так просто.Рори нахмурилась. Эббот явно что-то недоговари-

вала. Редактор чувствовала это едва ли не кожей, кактех призраков гугенотов, бродивших ночью по улицамСпиталфилдс – казалось, протяни руку, и ты прикос-нешься к ним.

– Скажи мне, почему. Пожалуйста, – попросилаСтэтем.

Клэр – в этот момент она убирала еду в холодиль-ник – как будто задумалась над ее просьбой. Впрочем,ответила она лишь после того, как вернулась к столуи села.

– У нас, женщин, есть обязательства друг перед

Page 189: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

другом, каких нет у мужчин. Я всю жизнь пыталасьследовать этому принципу.

– Так было у тебя со мной. Я знаю.– Поэтому когда я познакомилась с Каролиной – это

было на заседании Женской лиги в Шафтсбери – иуслышала ее историю, то подумала, что просто обя-зана протянуть ей руку помощи, если это хотя бы вмалой степени избавит ее от страданий. Самой мнеудивительно везло в жизни, и поэтому я…

– Ты выросла у черта в заднице, на овцеферме наШетландских островах. У тебя был брат, который од-нажды ночью…

– Да. Верно. Давай не будем об этом, прошу тебя.Куда важнее то, что у меня были родители, которыеверили в меня, дали мне отличное образование и воз-можность путешествовать по миру. Я провела удиви-тельный год в Юго-Восточной Азии, где у меня откры-лись глаза: я увидела, как живут женщины в том ми-ре, где господствуют мужчины, не говоря уже о насто-ящей нищете, и что они вынуждены терпеть. И так да-лее и так далее. А Каролина рано, хотя и неудачно,вышла замуж, лишь бы только уйти от матери, но так ине смогла обрести собственную силу и смысл жизни.Подобно другим женщинам, этим смыслом она сдела-ла своих детей. А потом один из сыновей покончил ссобой. В моей жизни мне не приходилось сталкивать-

Page 190: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ся с чем-то подобным. А когда кому-то везет, как по-везло мне… – Клэр пожала плечами. – По-другому ятебе это объяснить не могу. Скажу лишь, что такой ужя человек.

Рори задумалась. Все, что сказала ей подруга, бы-ло правдой. Клэр Эббот действительно верила в жен-скую солидарность. Она прожила большую часть жиз-ни в этом убеждении. Так что не было ничего удиви-тельного в том, что она делала для Каролины Голдей-кер. И все же Стэтем было тревожно.

– Да, похоже, я должна с тобой согласиться, – ска-зала она, слыша сомнение в собственном голосе. –Но… надеюсь, она не мешает тебе в работе над но-вой книгой? Кстати, как та продвигается? Она долж-на стать блестящим продолжением «Дарси». Скажучестно, у меня слюнки текут каждый раз, когда я ду-маю об этом.

– В данный момент продвигается со скрипом – ме-шает вся эта шумиха по поводу «Дарси». Но, дорогойредактор, я обещаю сдать ее в срок!

– Если не сможешь, сообщи мне. Мы вытащим ееиз каталога.

Клэр отмахнулась.– Я всецело отдаюсь делу. Как говорится, кую же-

лезо, пока горячо. Ты сама отлично знаешь, – заявилаона. – Я намерена сдать ее в срок, чтобы нам с тобой

Page 191: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

и дальше жить безбедно и счастливо, сытыми и зна-менитыми.

Page 192: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Июль, 31-е

Виктория, Лондон

Шагая через лабиринт зоны безопасности, Линлине сразу понял, что женщина, ждущая его возле од-ного из лифтов, – это Доротея Гарриман. Он еще ниразу не видел секретаршу читающей книгу и по этойпричине не сразу обратил внимание на ее элегантныйкостюм и идеально уложенные светлые локоны, слу-жившие своего рода визитной карточкой Доротеи. То-мас окончательно узнал ее лишь после того, как онаокликнула его, как обычно, присовокупив к его фами-лии звание.

– Почему у вас руки в краске, детектив-инспек-тор Линли? – полюбопытствовала она. – Кстати, следкраски у вас и на волосах, над правым ухом.

– Правда? – Потрогав слипшиеся волосы, полицей-ский убедился, что Гарриман права. Конечно, уже самцвет кричал о том, что это краска. Будь она просто ко-ричневой, так ведь нет же – фуксия. – Ну да. Похоже,я слишком мало использовал сегодня утром шампу-ня, – сказал Томас и, чтобы лишить ее возможностиповторить вопрос, задал свой собственный: – Что вы

Page 193: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

читаете? Смотрю, вы с головой погрузились в чтение.Доротея закрыла книгу и протянула ее Линли.– Полная чушь, – прокомментировала она.Инспектор прочитал название. «В поисках мистера

Дарси. Миф о счастливой супружеской жизни». Обра-тив внимание на имя автора, он по привычке быст-ро пролистал страницы, рассчитывая увидеть свежеефото известной феминистки. Фотография в книге бы-ла.

В последние годы Клэр Эббот заметно измениласвой имидж: у нее теперь были седые волосы и колю-чий взгляд, буравящий того, кто смотрел на фото, из-за очков в массивной оправе, которая вышла из модылет этак семьдесят назад.

Томас уже собрался вернуть книгу владелице, од-нако Доротея вскинула руки, как будто давая понять,что больше не желает иметь ничего общего с этой ве-щью. Двери лифта открылись, и они вместе вошлив кабину. Секретарша нажала кнопку своего этажа иприслонилась к перилам вдоль стенки.

– Вам не нравится? – любезно осведомился Линли,кивая на книгу.

– Чушь собачья! – фыркнула Гарриман. – Бред лес-биянки, ненавидящей мужчин и все на свете.

Инспектор не стал с нею спорить. Он отлично всёпонял.

Page 194: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Насколько я понимаю, вы читаете ее не для того,чтобы предварить прыжок в пучины брака? – поинте-ресовался он.

– Ее дала мне детектив-сержант Хейверс, – отве-тила Доротея и, посмотрев на табло с мелькавшиминомерами этажей, со вздохом указала на книгу. – Бо-юсь, это результат нашего первого совместного опытавне стен Скотленд-Ярда.

– Вы хотите сказать, Ди, что отвели ее в книжныймагазин?

Секретарша в упор посмотрела на собеседника.– За кого вы меня принимаете? Я повела ее на

Мидлсекс-стрит. Фактически я открыла ей источник,из которого пополняю мой гардероб. Пусть и не весь.Это я к тому, что у меня есть отдельные базовые вещи– не в прямом смысле слова отдельные, а скорее, це-лые блоки, – из которых человек со вкусом и чувствомстиля может начать выстраивать хотя бы основу сво-его гардероба.

Если честно, Линли мало что понял из ее слов. Темне менее он попытался сохранить хорошую мину приплохой игре.

– Понятно, – промямлил Томас и стал ждать про-должения.

Двери лифта открылись. Они вышли в коридор, иДоротея заговорила снова:

Page 195: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Можно сказать, я показала ей все. Объяснила, какчто делается. Мы прошлись по аксессуарам и обсуди-ли важность хорошего парового утюга и как при помо-щи новых пуговиц сделать ту или иную вещь на видболее дорогой. Я даже рассказала ей, где их можнокупить, потому что если кому-то нужен винтаж, то нуж-но знать, где его найти.

– Винтаж? – переспросил Томас.– Ну да, винтажные пуговицы, детектив-инспектор.

Обтянутые кожей. Перламутровые. Костяные. Дажебакелитовые. Берется очень простой костюмчик, фун-тов за двадцать, и…

Линли удивленно поднял брови.– Да, да, такие существуют! – заверила его собе-

седница. – Вы, конечно, такой никогда не наденете,даже под дулом автомата, но…

– Я не об этом. Я собирался спросить, где такоеможно купить…

– На Мидлсекс-стрит. Как я и сказала. Поэтому есливы купите костюм, или пиджак, или что-то еще и за-мените пуговицы на что-то… более шикарное… людистанут обращать больше внимания на пуговицы, чемна сам костюм, а поскольку эти пуговицы особые, лю-ди решат, что и костюм тоже.

– Понятно. – Томас поднял книгу. – А это?– Она сказала, что увидела плакат с рекламой этой

Page 196: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

книги. Понятия не имею, где, потому что уже черезпятнадцать секунд после того, как я привела ее на ры-нок, она испарилась в направлении прилавков с едой.

– Странно, почему я не удивлен?– Конечно, книжку она купила не там. Там она яко-

бы купила несколько тарелок тайской еды. Во всякомслучае, по ее словам. Но потом она дала мне это…– Гарриман кивком указала на книгу. – И сказала, чтонам пора закругляться с нашим походом по вещевомурынку. «Спасибо тебе большое, Доротея». Не спра-шивайте, как эта книжка попала к ней в руки. Возмож-но, кто-то дал ей ее в надежде, что… да на что угодно.Я не знаю.

Линли открыл книгу и увидел автограф автора.– Она подписала ее для вас! – удивился он.– Быть того не может! – Увидев титульную страни-

цу, секретарша вытаращила голубые глаза, но тотчассощурилась, как будто до нее дошел замысел Барба-ры. – Она ведь сделала это в шутку, как вы считаете?Она думает, что для меня самое главное в этой жизни– подцепить себе мужчину. Да, я считаю, что для жен-щины это самое главное. И я найду своего мужчину,и он избавит меня от всего этого… – Доротея обвеларукой вокруг себя… – и отвезет… в Суррей, где мы ку-пим себе симпатичный сельский домик и обзаведем-ся детишками.

Page 197: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Наверняка не в Суррей, – мрачно заметил Томас,однако при этом улыбнулся.

Гарриман тоже улыбнулась, правда, несколько на-тянуто.

– Тогда в Беркшир, – заявила она. – Или в Букин-гемшир.

– Да, пожалуй, – согласился Линли.– И все-таки я перевоспитаю ее, детектив-инспек-

тор. Да, пусть первый план не сработал, не спорю. –Доротея на миг нахмурилась и постучала подошвойпо полу. – Садоводство? Грядки и овощи? В этих са-доводческих центрах можно познакомиться с массойсамых разных мужчин…

– Господи… – пробормотал Томас.– Тогда «домашний ремонт своими руками». Можно

походить по таким магазинам, поспрашивать тамош-них продавцов, которые будут только рады… – Вне-запно в голову женщины пришла новая мысль. – Кста-ти, это возвращает нас к тому, откуда мы начали. Вытак и не ответили мне, откуда у вас в волосах краска?Вы не производите впечатление домашнего умельца.

– Доротея, существуют глубины, о которых вы дажене догадываетесь, – ответил полицейский.

– Гм. Но цвет фуксии, детектив-инспектор Линли?– Пусть это останется нашим секретом, – сказал То-

мас.

Page 198: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Белсайз-парк, Лондон

Краска цвета фуксии была нужна исключитель-

но для контраста. Горизонтальная полоска ширинойшесть дюймов над белым кафелем ванной комнаты,как он узнал, называлась «шоссе». В остальном ван-ная была светло-серой, с темно-серыми полотенца-ми и редкими пятнами все той же фуксии, которыеДейдра называла «вспомогательными». Эти послед-ние включали вазу, коврик в горошек на полу и верти-кальную полосу, нанесенную специальной краской нажалюзи, закрывавшие двойной стеклопакет («энерго-сберегающий, Томми»), который она там поставила.

Окно, электропроводка и сантехника – вот три ве-щи, которые Дейдра Трейхир побоялась выполнитьсама. Остальную часть дома она отремонтироваласвоими руками, дюйм за дюймом, в свободное от ра-боты время. Работала же она в лондонском зоопарке,ветеринаром крупных животных. Когда у Линли воз-никало несколько свободных часов или же ему хоте-лось видеть ее, он был всецело к ее услугам, помогаяс ремонтом. Надо сказать, что квартира была в ужас-ном состоянии. Дейдра купила ее лишь затем, что-бы иметь жилье рядом с работой. Отсюда она сможетездить на велосипеде, заявила женщина. И как толь-

Page 199: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ко квартира будет отремонтирована, она сможет житьтам в свое удовольствие.

Если у Томаса и имелись сомнения относительноэтого проекта, то Дейдра вскоре их развеяла. «Вотувидишь», – сказала она и делом доказала, что черезпару месяцев будет жить в новой квартире. Первымделом женщина взялась за ванную, и фуксия была вней завершающим штрихом. Линли предложил своюпомощь, но не потому, что сам был мастером по частималярных работ – скорее, наоборот, – а потому чтоэто был единственный способ проводить с хозяйкойэтой квартиры несколько часов в неделю.

Когда же она дала ему ключ, Томас пришел к нейв тот же вечер. Он принес пиццу на ужин, которую ку-пил по пути, и пока ее нес, старался не думать о том,что свой последний кусок пиццы съел еще в бытностьстудентом.

Придя к Дейдре, Томас поставил пиццу на пол вэркере – здесь они обычно ели, когда он приходил кней. Роль стульев выполняли две походных табурет-ки, а стол заменяло старое окно ванной, положенноена две ржавые кастрюли для варки лобстеров, кото-рые, по словам хозяйки, отыскались в мусоре поза-ди дома, когда она наняла грузчиков, чтобы те вывез-ли оттуда замызганную плиту и позорный допотопныйхолодильник, брошенный прежними хозяевами.

Page 200: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Кухни пока не было. Практически не было и спаль-ни. Трейхир спала на раскладушке в спальном мешке,выбрав из двух комнат, предназначенных под спаль-ни, большую. Как и кухня, эта комната оставалась втом же запущенном виде, как и в тот день, когда Дей-дра купила квартиру: сущий кошмар с дырами в сте-нах и с окном, которое было наглухо закрашено синейкраской.

Ремонт спальни стоял в списке работ едва ли непоследним. Следующей на очереди была кухня, объ-яснила женщина. «Какой у тебя опыт по части кухонь,Томми?» – спросила она, и Линли честно призналсяей, что не больший, чем по части ванных.

Природа их отношений оставалась такой, как Дей-дра ему и сказала в самом начале. Она оставляетза собой некое личное пространство, в которое он невхож. Инспектор понимал: по ее мнению, так и долж-но быть.

Тем не менее он не оставлял попыток вытащитьее наружу из этой скорлупы и даже начал задаватьсявопросом, говорит ли в нем задетое самолюбие илиздесь все же есть нечто большее. Ответа у него покане было. Впрочем, посмотреть на Трейхир, так она ивпрямь была уверена в себе и абсолютно самодоста-точна, что только прибавляло ей загадочности.

Томас прошел в кухню, проверить, что там сдела-

Page 201: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

но. Ага, в соответствии с планом, сегодня, еще до егоприхода, был поставлен стеклопакет. У дальней сте-ны дожидались своей очереди высокие двустворча-тые двери столовой, где в настоящий момент имелсялишь узкий выход в сад. Хотя французские окна и бы-ли на очереди следующими, их установят, как толькобудет готова сама стена, а до этого еще далеко. Всеостальное же пока оставалось прежним.

Линли вернулся в комнату, будущую гостиную. Онзахватил с собой «В поисках мистера Дарси». Доставиз кармана пиджака очки, водрузил их на нос и в ожи-дании хозяйки погрузился в чтение. Книжка начина-лась с развенчания мифа про Тристана и Изольду. Ав-тор утверждала, что миф этот есть не что иное, какисточник современных представлений – разумеется,ошибочных – о романтической любви, корни которыхуходят в далекое прошлое, в давнюю, созданную мно-го столетий назад историю о рыцаре, его прекраснойдаме и великой невозможности их страсти.

Инспектор успел изучить половину истории Триста-на, когда услышал, как в замочной скважине повора-чивается ключ Дейдры. Отложив книгу в сторону, онснял очки и встал с раскладного стульчика. Трейхирвошла и закатила в комнату велосипед.

– Томми, я не заметила возле дома твоей маши-ны, – было первое, что произнесла женщина. Она да-

Page 202: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

же обернулась через плечо, как будто желая убедить-ся, что не ошиблась. – Ты же не мог приехать город-ским транспортом.

– Как хорошо ты, однако, меня знаешь… Я оставилмашину на стоянке и пришел оттуда пешком. Кстати,я захватил еду, – сообщил ее гость, указав на коробкус пиццей.

– Скажи, а за машиной кто-то присматривает? Илиты платишь какому-нибудь двенадцатилетнему лобо-трясу за то, что он стирает с капота пыль?

– Ему уже пятнадцать, – улыбнулся Линли.– И он счастлив, что у него есть такая непыльная

работенка… Ты разрешаешь ему сидеть в твоей ма-шине?

– Боже мой! Я бы вряд ли зашел так далеко.Дейдра прислонила велосипед к стене и, подойдя

ближе, чмокнула Томаса в щеку и сказала:– Держись от меня подальше. Я должна принять

душ. Кстати, а что ты принес на ужин?– В турецком ресторане была скидка на козленка.– Тогда почему я вижу коробку из-под пиццы?– Хитроумная маскировка. Выйди я из ресторана с

их фирменной коробкой, меня, того гляди, растерзалабы бесчинствующая толпа.

– Хмм. Да. Надеюсь, что «козленок» состоит из оли-вок, грибов и моцареллы.

Page 203: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– А иначе зачем я живу в нашей родной стране?Трейхир рассмеялась, и Линли предпринял повтор-

ную попытку шагнуть к ней ближе. Но она вскинуларуку: мол, не смей приближаться.

– Сегодня были слоны, – сообщила она. – Честноеслово. Я должна принять душ.

С этими словами ветеринар юркнула в коридор и,шмыгнув в ванную, закрыла за собой дверь. Она былалюбительницей подолгу принимать душ, так что ин-спектор знал: ему придется подождать.

Он снова достал очки, вернулся на походную табу-ретку, взял в руки книгу и бокал вина, которое они недопили еще три недели назад, и вновь погрузился вчтение.

Вскоре Томас добрался до второй половины леген-ды, посвященной Изольде, дочери ирландской цари-цы-колдуньи. Изольда, эта вторая половинка курту-азного романа, была идеалом женственности. Линликак раз перешел к авторскому анализу этого тезиса,когда из ванной вернулась Дейдра – он уловил ее при-ближение по свежему аромату мыла. Встав у него заспиной, женщина положила руку ему на плечо и спро-сила:

– «В поисках мистера Дарси»? Господи, да что жеэто ты читаешь! Ищешь подсказки, как достичь муж-ского совершенства? Или хочешь узнать, почему жен-

Page 204: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

щины до сих пор без ума от этого… этого…– Кого? – переспросил Линли, посмотрев на нее.– Ведь этот Дарси – ужасный сноб.– Согласен, предложение руки и сердца было вы-

нужденной уступкой с его стороны, – произнес То-мас. – Но, в конце концов, любовь порядочной женщи-ны заставила его встать на колени. По крайней мере,нас заставили в это поверить, вместе с утверждени-ем о том, что, несмотря на самую отвратительную вовсей литературе свекровь, Дарси и его супруга смог-ли прожить счастливую жизнь в своем огромном по-местье в Пемберли, среди творений Ван Дейка и Рем-брандта, рядом с прекрасной речкой, где водилась,если мне память не изменяет, отменная форель.

– Наверное, это был их счастливый билет. Людилюбят свежую форель. Так о чем здесь написано? –спросила Дейдра, кивком указав на книгу.

Гость поведал ей о происхождении книги, закончивсловами:

– По мнению Доротеи, Барбаре следует отвлечь-ся от неурядиц на службе. Причем отвлечься сексу-альным образом. Со своей стороны, Барбара, похо-же, считает, что Доротее не помешало бы изменитьсвою точку зрения на мужчин.

– Похоже, дружба тоже заключается на небесах, –усмехнулась Трейхир. – А ты как считаешь?

Page 205: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Линли положил книгу на пол и встал.– Я просто занялся легким чтением, пока ты была

в душе.– Ну и как, изменились ли твои взгляды после зна-

комства с книгой?– Все это чертовски сложно, не правда ли?– С запутанными отношениями обычно так и быва-

ет. Поэтому я и избегаю их, предпочитая им животных.Томас посмотрел ей в глаза, и женщина спокойно

выдержала его взгляд. В ее взгляде не было вызова– подобное было ей не свойственно. Дейдра всегдаговорила правду. Именно этим она ему и нравилась.

– Верно, – сказал Линли. – Но давай не будем от-влекаться от главной темы. Я тебя еще толком не по-приветствовал.

– Оно даже к лучшему. Из-за слонов. Надеюсь, душсделал свое дело.

– Я тоже надеюсь, хотя это вряд имело бы большоезначение.

– Ты хотя бы представляешь, как пахнут слоны?– Это стоит в списке моих желаний.Инспектор легонько поцеловал ее – один раз, а за-

тем еще… Его пьянил ее запах, хотя это был всеголишь запах мыла и шампуня.

Дейдра оборвала поцелуй – правда, не сразу, за чтоТомас был ей благодарен – и посмотрела на него с

Page 206: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

нескрываемой нежностью.– Ты пил вино, а я нет, – сказала она. – Так нечестно.– Это можно легко исправить.– Отличная идея.Хозяйка дома подошла к импровизированному сто-

лу и открыла коробку с пиццей. Линли не сводил с нееглаз. Он мысленно отметил естественную раскован-ность ее движений, когда она, убрав за уши мокрыепряди волос, села и взялась за кулинарный шедевр изоливок, грибов и моцареллы. Откусив кусок, посмот-рела на Томаса.

– Божественно, особенно после дня в обществеслонов, – объявила она и куском пиццы указала на егоскладную табуретку и на лежавшую на полу книгу. –Расскажи мне про поиски мистера Дарси и про то, какпотом они жили долго и счастливо. Я уже заметила,что в заголовке есть слово «миф».

Камберуэлл, Южный Лондон

На часах было полвосьмого, когда Чарли Голдей-

кер позвонил в дверь крошечного дома Индии на Бен-хилл-роуд. Света в окнах не было, но он сказал се-бе, что хозяйка может находиться в дальней комнате.Увы, ее там не было.

Когда на его звонок никто не ответил, Чарльз со-

Page 207: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

шел с крошечного крыльца и отступил назад, чтобыпосмотреть на окна второго этажа. Никаких признаковчеловеческого присутствия он не заметил.

Незваный гость огляделся по сторонам. Нет, емуничто не мешало позвонить бывшей жене по телефо-ну и высказать все, что он хотел, однако он решил, чтолучше прийти самому. Что же теперь делать?

В конце концов, Чарли решил прогуляться доКамберуэлл-Черч-стрит, которая упиралась в Бен-хилл-роуд. Если ему повезет найти приличный паб, онскоротает там часок-другой, а потом вернется, в рас-чете на то, что к этому времени Индия уже будет дома.

И он зашагал по улице. Впрочем, ушел недалеко.Он находился напротив ничем не примечательногожелтого дома, похожего на общественный клуб по ин-тересам, когда из открытых дверей донеслось звон-кое, радостное пение. Чарли замедлил шаг.

Кто-то исполнял госпелы5, причем а капелла. Во-одушевление поющих, а также слова заставили егоостановиться и прислушаться. «Кровь Авеля во мще-ние/ в ответ небесам/ Но кровь Иисуса кроткого/ несетпрощенье нам». Поскольку песня не закончилась, лю-бопытство вынудило Голдейкера перейти на другуюсторону улицы. Только тогда он понял, что никакой этоне клуб по интересам, а дом молитвенных собраний

5 Жанр духовной христианской музыки.

Page 208: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

местной общины пятидесятников, а то, что он слы-шит, – репетиция церковного хора. «Пусть окропит онасобою/ наши грешные сердца/ И дьявол вмиг повер-жен/ И ликованью нет конца», – пел теперь хор.

Из вестибюля Чарли заглянул внутрь. В алтарнойчасти на ступеньках лестницы расположился хор при-мерно из сорока человек, перед которыми стоял ди-рижер. На глазах у Голдейкера он указал на солиста.Тот шагнул вперед и громко запел следующую стро-фу. Чарльз отметил, что хор представлял собой пест-рую мешанину представителей самых разных рас –этакая Организация Объединенных Наций в масшта-бах одной церковной общины. Все были в повседнев-ной одежде, в том числе и дирижер. Впрочем, пси-холог легко представил их себе в воскресенье, когдаони, облаченные в красные, голубые или золотистыемантии, станут, как и в данный момент, пританцовы-вать в такт песне.

Он уже склонялся к тому, что послушать хор будетгораздо приятнее, чем торчать в пабе, когда внезап-но заметил среди хористов Индию. К его удивлению,она пребывала в том же радостном состоянии, что иостальные участники хора, хлопала в ладоши и под-певала солисту.

Чарли был ошарашен. Подумать только! Индия, егокроткая жена, поет в расово смешанном хоре и полу-

Page 209: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

чает от этого явное удовольствие… Такой он ни разуее не видел. Голдейкер сделал шаг назад и огляделвестибюль, а затем подошел к подоконнику, на кото-ром были разложены религиозные брошюры, и встал,прислонившись к нему. Он подождет здесь и послу-шает.

Хор тем временем исполнил еще четыре песни.Чарльз поймал себя на том, что пение улучшило емунастроение. Затем репетиция закончилась, и он услы-шал, как дирижер принялся раздавать указания по по-воду воскресной службы.

– Тебе, Иззи Болтинг, лучше прийти вовремя. Обе-щаю, я ни за что не позволю тебе с опозданием про-скользнуть в хор, плюхнуться на задницу и в очеред-ной раз выставить нас идиотами, – сказал он в заклю-чение.

– Выбирайте слова, пастор Перкинс! – выкрикнулкто-то. Последовал взрыв смеха, и хористы началирасходиться по домам. Из прохода донесся топот ног.

Увы, прежде чем участники хора вышли в вести-бюль, в церковь шагнул какой-то мужчина. Чарлимгновенно отпрянул назад. В незнакомце он узнал то-го самого типа, ухажера Индии, Нэта. Тот, по всей ви-димости, пришел, чтобы встретить ее после репети-ции. И хотя он никак не мог узнать Голдейкера, тот за-стыл на месте как вкопанный.

Page 210: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Так он стал свидетелем встречи этих двоих – своейбывшей жены и ее хахаля. Оба даже не заметили егоприсутствия.

Индия вышла в вестибюль вместе с последними хо-ристами и тотчас же направилась к Нэту.

– Ты пришел. Замечательно, – сказала женщина. –Мне нужно буквально на пять минут заскочить до-мой, – произнесла она, подставляя для поцелуя гу-бы. – От тебя пахнет шоколадом.

– Это я специально, – ответил ее ухажер. – Хочешьеще?

Индия рассмеялась и отстранилась от него.И в этот момент она увидела стоящего возле окна

Чарли. Ее лицо тотчас же сделалось белым как мел,на основании чего Голдейкер сделал вывод, что онауже спит с этим идиотом. Мучительное осознание это-го факта буквально парализовало его.

– Чарли! – воскликнула Индия. – Что ты здесь де-лаешь? Как ты узнал, где искать меня?

Из ее слов тот заключил: она решила, что он снованачал ее преследовать. Чарли открыл было рот, что-бы возразить, запротестовать. Увы, услышав из устИндии имя ее первого мужа, Нэт покровительствен-но обнял ее за плечи. Интересно, подумал Голдейкер,что она наговорила про меня этому типу? Что он ещене врубился, что между ними все кончено? Или что он

Page 211: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

пытается урезонить ее, объяснить, что из последнихсил старается изменить в себе то, что, по ее словам,ему нужно изменить? Или же нечто большее?.. Вродетого, каково ей было с ним в те моменты, когда он за-катывал слезливые истерики, требуя от нее быть Ма-донной и блудницей одновременно, чтобы он мог, на-конец, все забыть? Нет, такое Индия вряд ли стала бырассказывать. И все-таки она наверняка выдала это-му говнюку Нэту что-то, потому что на его лице про-мелькнуло нечто похожее на глубокое презрение. Какбудто он знал самый постыдный секрет Голдейкера.

– Чарли, что ты здесь делаешь? – повторила Индиясвой вопрос.

– Я случайно проходил мимо и решил заглянуть, –глуповато, хотя и честно признался психолог.

– Здесь случайно не проходят те, кто живет в дру-гом конце Лондона.

– А он? – кивнул Чарльз на Нэта.– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – сказала Индия. –

Ты снова ходишь за мною по пятам, разве не так?– Она пока еще не звонила в полицию, – встрял в их

разговор ее приятель, – но если это не прекратится,она позвонит. Вы ведь знаете, что за это бывает, нетак ли?

Чарли ощутил первый прилив злости.– Заткнись! – огрызнулся он. – Это тебя не касается!

Page 212: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Нэт шагнул ближе. Индия положила руку ему наплечо и сказала, обращаясь не к нему, а к бывшемусупругу:

– Мы собирались поужинать.– Как я понимаю, на меня приглашение не распро-

страняется. Третий лишний и все такое, – съязвилтот. – Подумаешь, постылый муж, который становит-ся на пути у жены и ее любовника. Она ведь сказалатебе, что я ее муж? – спросил он у Томпсона.

– Пока что, – ответил тот.Чарли был готов наброситься на этого придурка.

Эх, врезать бы кулаком по его смазливой роже, подта-щить к церковному окну и со всех сил стукнуть лбом остекло! Увы, он понимал, насколько смехотворны егомечты. Хотя Нэт и был на пару дюймов ниже его, онбыл в прекрасной физической форме и мог легко по-стоять за себя. А еще Голдейкер заметил, что его рука– не та, что крепко лежала на плече у Индии, а другая– уже сжалась в кулак.

– Нэт, ты подождешь меня минуту на улице? – быст-ро произнесла Индия.

Ее воздыхатель ответил не сразу. Он оценивающепосмотрел на Чарли, и тот понял: в глазах этого высо-комерного нахала он – жалкий хлюпик. Однако Индиявновь окликнула Нэта по имени, и тот кивнул.

– Если я вдруг тебе понадоблюсь…

Page 213: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Спасибо, дорогой, – сказала женщина, и стоилоей произнести последнее слово, как ее лицо залилоськраской смущения. Нэт вышел из церкви, и она по-вернулась к Чарльзу: – Я не нарочно. Так получилось.Прости.

Несмотря на владевшую им злость, Голдейкер по-чувствовал, что его душевная боль внезапно сталастоль велика, что ею пульсировала каждая клеточкаего тела.

– Индия, я знаю тебя как свои пять пальцев, – ска-зал он.

– Спасибо, – отозвалась она. – А сейчас скажи мне,зачем ты пришел сюда? Если дело в Нэте, то с твоейстороны некрасиво…

– Я пришел пригласить тебя на поминовение Уил-ла. – Если Индия не заговорит о Нэте, можно сделатьвид, пусть всего на мгновение, что того не существуетв природе, решил Чарльз. – Я подумал, вдруг ты за-хочешь прийти.

Индия озадаченно нахмурилась.– Но ведь заупокойная служба уже была. Перед

кремацией.– Ты не так меня поняла. Речь идет о памятнике.

Мемориале. Состоится церемония посвящения. Я на-деялся, что ты… – От волнения слова застревали уЧарльза в горле. – Я был бы благодарен тебе, если

Page 214: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

бы ты приехала.– Куда?– В Шафтсбери.После этих его слов Индия как будто возвела вокруг

себя защитную стену, гордо вскинув подбородок.– Если это дом твоей матери, то я туда ни ногой.– Нет, не там. Чуть ниже Бимпорт-стрит из земли

бьет ключ…– Где именно?Чарли отмахнулся от ее вопроса.– Не важно. Это чуть ниже дома Клэр Эббот. Ма-

ма сможет приходить туда – к источнику – в рабочиедни, если у нее вдруг возникнет желание вспомнитьоб Уилле или помедитировать.

Психолог откашлялся. Он никак не ожидал, что под-дастся эмоциям.

– Это своего рода подарок от Клэр Эббот. Знак со-чувствия маминому горю, – объяснил он. – Она дажепригласила дизайнера. Думаю, это будет пара скаме-ек и мемориальная плита с именем Уилла. Может, что-то еще. Подробностей не знаю. Пока шли работы, Кл-эр мне время от времени звонила. Сейчас все готово.Она под каким-нибудь предлогом приведет туда маму,а мы, остальные, будем их там ждать.

– А твой отец?– Для мамы это было бы настоящей пощечиной, –

Page 215: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

презрительно фыркнул Чарли. – Нет, его не пригласи-ли. Будут Клэр, Алистер, я… Я надеялся, что ты то-же придешь. Я искал Лили, чтобы пригласить и ее,но не нашел. Думаю, придут дамы из Женской лигив Шафтсбери. Точно не знаю. Я лишь… Понимаю, на-верное, я много от тебя требую, тем более сейчас, ко-гда в кадре нарисовался твой Нэт…

Заметив, что женщина смягчилась, он умолк.Голдейкеру было неприятно думать, что причи-

ной тому была лишь жалость. Ничего, он как-нибудьэто переживет, лишь бы она согласилась приехать вШафтсбери! Они отправятся туда вместе, и он сможетпровести с ней целый день. Он докажет ей… что-то…что-нибудь… то, что нужно доказать, чтобы она согла-силась вернуться к нему.

– Конечно, я приеду, – пообещала Индия и протя-нула руку, но так и не прикоснулась к нему. – Поверь,Чарли, мне жаль. Я сильно переживаю. Ты же знаешь.

– Надеюсь, не из-за него, – сказал Голдейкер, кив-нув на выход из церкви, возле которого Индию поджи-дал этот тип.

– Мне нет причин переживать из-за Нэта.– Что ты хочешь этим сказать?– Сама не знаю.

Page 216: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

За шесть недель до

описываемых событий

Август, 10-е

Шафтсбери, Дорсет

Жительница Лондона, Рори Стэтем всегда приез-жала в Шафтсбери с одним и тем же чувством: будтоее уносит течением прочь от цивилизации, туда, гдеветер приносит из широкой заболоченной чаши доли-ны Блэкмор зеленый песок, отчего сам город уныл зи-мой и слишком подвержен превратностям английскойпогоды всю остальную часть года.

Лично для нее все претензии Шафтсбери на кра-соту сводились к живописной, мощенной брусчаткойулочке под названием Голд-Хилл, причем этот корот-кий, спускавшийся вниз с холма «проспект» предла-гал случайному туристу всего две достопримечатель-ности.

Первая состояла в возможности усладить взор ве-реницей довольно симпатичных старых домиков, при-

Page 217: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

лепившихся к склону холма. Вторая предлагала – тем,кто имел глупость спуститься по улице вниз, – совер-шить тяжкое восхождение назад, в центр городка кцеркви Святого Иоанна. В ясный день отсюда, с ас-фальтовой дорожки так называемого Паркового про-менада, открывался изумительный вид на чашу Блэк-морской долины. Оттуда можно было увидеть дажедалекие зеленые бугорки холмов Хэмблдон и Балбер-роу, а еще дальше – меловые гребни и известняковоеплато острова Пурбек, лежащего в тридцати пяти ми-лях от этого места. По мнению Рори, ничего другогозаслуживающего внимания в городе не было.

Клэр Эббот всегда утверждала, что этот вывод еередактора был полной чушью. Мол, на рыночной пло-щади в центре городка есть вполне приличная сред-невековая церковь, а рядом с нею – ратуша, которая,хотя и была построена в XVIII веке, по крайней мере,выглядит достойной соседкой старинного храма.

Ах да, еще – хотя там и имелось великое множествоблаготворительных магазинчиков для такого малень-кого города, в Шафтсбери были также и пабы, чайные,отель, супермаркет, магазины одежды и полицейскийучасток. Все, что нужно для жизни, утверждала пи-сательница. На все настойчивые вопросы Викториио том, как Клэр может проводить столько времени вэтом захолустье, когда у нее есть дом в Лондоне, та

Page 218: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

обычно отвечала коротким:– Потому что это не Лондон, Рори.После чего добавляла, что само отсутствие в

Шафтсбери лондонских соблазнов или – «чего уж тутговорить!» – даже тех немногих, какими мог похва-статься Шерборн, и есть та самая причина, почемуона предпочитает жить здесь. И вообще, заявлялаона не раз, король Альфред правильно поступил, ко-гда решил основать здесь город. Тот стоял на страте-гически важном месте и был прекрасно защищен ужетем, что отсюда можно было издалека увидеть при-ближение врага.

Когда же Рори спросила подругу о том, от каких вра-гов прячется здесь она сама, та рассмеялась и сказа-ла, что ее единственные враги обитают у нее в голове.Мол, стоит ей сесть за письменный стол, как они под-нимают страшный шум, мешая ей работать. Но ветерих всех перекрикивает, добавила она.

Редактору было нечем на это возразить. Ветерздесь и впрямь был еще тот. Дом Клэр на Бим-порт-стрит, в западной части городка, был обращенфасадом на юго-восток. И хотя просторная лужайкаперед ним давала возможность понежиться на солн-це, сидя в старых садовых шезлонгах, сад позади до-ма страдал от того же, что и весь Променад, – отбезумного ветра, насквозь продувавшего всю долину.

Page 219: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Налетая один за другим, его порывы разбивались озаднюю стену дома Эббот. Задним садом можно бы-ло пользоваться лишь в самую хорошую погоду. Всеостальное время он, как и сам город, был жертвойсвоего местоположения и особенностей рельефа.

Подъехав к дому Клэр, Рори открыла чугунные во-рота – знак того, что дальше простираются частныевладения. За воротами к стоянке для гостей вела ко-роткая подъездная дорожка, а дальше располагалсягараж, где стояла старенькая «Джетта» писательни-цы. Сейчас, в разгар лета, в листве дубов, что рослимежду домом и улицей, не было ни ветерка. Стэтемвылезла из своего «Фиата» и шагнула к задней две-ри, чтобы достать из машины переноску с Арло. Вы-пущенный на свободу пес принялся с радостным виз-гом носиться по лужайке, обнюхивая землю и «поме-чая» цветочные клумбы.

Стоял прекрасный день – теплый, ясный, сухой ибезветренный. По прогнозам, завтрашний день ожи-дался такой же, если не лучше. Что было просто за-мечательно, потому что назавтра планировалось от-крытие мемориала, который Клэр создала в память омладшем сыне Каролины Голдейкер.

Рори и Арло приехали в Шафтсбери по случаю этой«церемонии», как ее назвала Эббот. Редактор не име-ла представления, что это будет, и, если честно, пред-

Page 220: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

почла бы уклониться от этого мероприятия. Слишкоммного было у нее неотвеченных вопросов о том, чтокасалось Каролины Голдейкер, и все они вызывали унее нехорошие мысли.

Но Клэр проявила настойчивость. Когда же дело ка-салось Клэр, Виктория обычно сначала колебалась, апотом уступала.

– Скажем так, я хотела бы видеть тебя здесь в ка-честве моей подруги, – сказала писательница. – По-жалуйста, пообещай, что приедешь, Рори. Потом мымогли бы… ну, не знаю… например, прокатиться в Че-зил-Бич. Или в Корф-Касл? Или возьмем Арло и про-гуляемся до замковой горы? Как скажешь. Называйсвою цену.

Стэтем сказала ей, что никакой цены называтьне будет, и пообещала приехать. Обещание это онасдержала. Подойдя к дому, редактор позвонила в зво-нок. Увы, ей никто не ответил. Тогда она порылась всумке в поисках кошелька, где хранила ключи к обоимдомам Клэр. Свистом подозвав Арло – мол, доволь-но, дружище, прекращай исследовать кусты, – вошлав дом и позвала хозяйку по имени.

Ответа не последовало. Тогда гостья позвала Каро-лину – с тем же результатом. Впрочем, какая разни-ца? Она знает дом как свои пять пальцев.

– Ну, что ж, тогда заходим, – сказала Рори, обраща-

Page 221: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ясь к своей собаке.Войдя, она занесла сумку в спальню, которую обыч-

но занимала, бывая в этом доме. Затем открыла окнои выглянула наружу – полюбоваться видом. Арло темвременем носом проверил, соответствует ли комнатаего собачьим стандартам.

Взгляд Рори тотчас выхватил место, которое Кл-эр выбрала для мемориала. Ярдах в пятидесяти зазадним садом вниз уходила узкая полоска брусчат-ки Брич-лейн. На ее северной стороне, чуть дальшевдоль улицы, Стэтем заметила белый тент, а под ним– стопку складных стульев, ожидавших той минуты,когда их аккуратно расставят.

Возле стульев, о чем-то оживленно беседуя, стоя-ли три человека. В одном из них Рори узнала Клэр.Руки у писательницы были сложены на груди, а взглядустремлен на бивший под тентом ключ, который, жур-ча, стекал в небольшой пруд, окаймленный недавновысаженным кустарником. Главными элементами ме-мориала были высеченные из известняка скамьи, атакже нечто, что в данный момент было накрыто чех-лом – по всей видимости, мемориальная плита.

Редактор задумчиво наблюдала за этой сценой.Странно, почему Клэр решила увековечить памятьмолодого человека, которого она даже в глаза не ви-дела? Для Рори это было загадкой. Пока что она

Page 222: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

смогла выудить у подруги лишь то, что, по ее мне-нию, это «порадует Каролину». Расспрашивать даль-ше Стэтем не стала, решив, что так будет лучше. По-радовать Каролину? Впрочем, тотчас возник другойвопрос: с какой стати Клэр вдруг возжелала порадо-вать свою помощницу?

Рори отвернулась от окна и посмотрела на постель.Нужно застелить простыни и натянуть наволочку. Онанаправилась к комоду, чтобы достать постельное бе-лье.

Арло потрусил следом за ней. Хозяйка наклони-лась, чтобы погладить его и сказать, какой он хоро-ший мальчик, после чего покопалась в комоде с бе-льем. Сделав в спальне все что нужно, она спусти-лась по лестнице в кухню, где заварила себе чай, асобаке налила плошку воды.

Когда чай был готов, она отправилась на поискиподстилки для пса, которую специально хранила дляприездов в Шафтсбери. Подстилка нашлась на сти-ральной машине. Разложив собачье ложе в гостинойс окнами на передний сад, гостья устроилась там жес чашкой чая и тремя лимонными печеньями.

Она едва успела поставить блюдце с печеньем настолик в эркере, как до ее слуха донесся звук откры-ваемой двери. Затем дверь захлопнулась, и по плит-ке коридора застучали чьи-то каблуки. Рори встала и,

Page 223: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

подойдя к двери, увидела Каролину Голдейкер. В ру-ках у той была стопка писем и небольшой сверток.

Увидев редактора, Каролина вздрогнула и неволь-но вскрикнула. Стэтем сочла ее реакцию странной:господи, ведь ее машина стоит бок о бок с машинойКлэр! Да и сама Каролина наверняка припарковаласвой автомобиль рядом с ними…

Голдейкер же от неожиданности уронила сверток истопку писем.

– Рори, ты напугала меня! – воскликнула она. Ар-ло, который выбежал поприветствовать ее, виляя хво-стом, женщина проигнорировала и, лишь скользнувпо нему взглядом, вновь повернулась к гостье: – Клэрне говорила мне, что ты приедешь. Если б знала, яждала бы тебя в доме.

– У меня есть ключ, – пояснила Виктория. – Арло! –прикрикнула она на пса, когда тот принялась обнюхи-вать ноги Каролины. – Вернись в свою постель!

Голдейкер посмотрела на пса так, будто хотела убе-диться, что тот не утащит с дивана подушку, чтобы за-тем измочалить ее зубами.

– И все-таки… – сказала она. – Впрочем, не важно.Но я не приготовила для тебя комнату.

– Не проблема, – ответила Рори. – Я уже все сде-лала сама.

– Понятно, – Каролина бросила взгляд на лестни-

Page 224: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

цу. – И все же странно, что Клэр тебя не встретила, –сказала она и через секунду осторожно добавила: –Извини, Рори, но я должна задать тебе этот вопрос.Клэр ведь знает, что ты приехала, не так ли?

Она постаралась, чтобы вопрос прозвучал как мож-но небрежнее, но в нем все равно сквозило любопыт-ство.

– Она пригласила меня, – ответила Стэтем.– Странно, почему она ничего мне не сказала…Рори едва не спросила, зачем ее собеседнице так

необходимо знать о том, кто едет к Клэр в гости, од-нако ограничилась следующим:

– Она слишком занята. Наверное, просто забыла.– Собрались куда-то вдвоем? – спросила Кароли-

на. – Вернее сказать, втроем. Ты ведь всегда берешьс собой собачку, не так ли?

– Разумеется, – любезно ответила редактор.– Об этом она мне тоже ничего не говорила. Мо-

жет, у нее какое-то мероприятие, о котором она забы-ла мне сказать? Вы собрались на какую-то конферен-цию?

– Нет, просто я приехала ней в гости, – покачалаголовой Рори.

– И это в самый разгар рекламной кампании покнижке про Дарси? Удивительно. – Голдейкер улыбну-лась. – Впрочем, какая разница? Если только ты не

Page 225: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

решила устроить ей сюрприз.– Я ведь уже сказала: она в курсе, что я приеду, –

повторила Стэтем.– Тогда странно, что она не встретила тебя.– Ты уже сказала это, – заметила Виктория. – При-

чем дважды.– Просто потому… – Каролина выдохнула и стрях-

нула с плеч густую гриву темных волос. – Хочу преду-предить, Рори, в доме не слишком много еды. Конеч-но, я съезжу в город и зайду в магазин, когда у менябудет время. Но если б я знала заранее…

– Нет-нет, даже не вздумай! – заявила Стэтем. – Ядолго сюда ехала и с удовольствием прогуляюсь доцентра города. Я смогу купить все, что надо. Да и Арлотоже не помешает прогулка.

– Вот это было бы замечательно, – ответила Каро-лина. – Ты не могла бы сделать это прямо сейчас?Чтобы я могла решить, что приготовить на ужин.

– Вообще-то я собиралась выпить чашку чая, – от-ветила Рори самым любезным тоном, на который бы-ла способна. – Не беспокойся насчет вечера. Я с ра-достью отведу Клэр куда-нибудь поужинать.

С этими словами Стэтем вернулась в гостиную,оставив Голдейкер разбирать почту и делать все про-чее, чем та собиралась заниматься в данный момент.Гостья с удовольствием выпила чаю, съела второе

Page 226: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

лимонное печенье и взяла в руки журнал «Их величе-ства», который Клэр неизменно покупала, чтобы по-смеяться над фоторазворотами и восторженными ре-портажами о безвестных королевских семьях всегомира. Рори погрузилась было в это занимательноечтение, когда услышала у дверей гостиной голос Ка-ролины. Она подняла голову.

Голдейкер держала перед собой футболку, на кото-рой были еще свежи складки в тех местах, где она бы-ла сложена. На груди футболки по черному фону шланадпись: «На восьмой день Господь создал сливоч-ный варенец», а под надписью была изображена куч-ка этого самого варенца с торчащей из него десерт-ной ложечкой.

– Должно быть, это от женщины, которая былана автограф-сессии в Бишопсгейте, – улыбнуласьСтэтем. – То есть в свертке была эта футболка?

Каролина, похоже, не разделяла ее радости.– Какими судьбами это попало сюда? – спросила

она. – Клэр всего лишь проявила любезность. Ты ведьее знаешь – она не умеет отказывать людям. Менядля того и наняли, чтобы я вместо нее их отшива-ла. Рори, я забрала визитку Клэр у этой особы, зная,что Клэр совершенно не нужна эта нелепая футбол-ка. Она всего лишь дружелюбно держалась с нею –только и всего. Просто чтобы той было приятно. На-

Page 227: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

пример, американцы будут вам всегда улыбаться, ноэто еще ничего не значит. Но как так получилось, чтоэта футболка была куплена и отправлена прямо сю-да, ей домой? Боюсь, я буду вынуждена сказать тебе,что думаю по этому поводу.

– Что именно? – вежливо поинтересовалась редак-тор.

– Что ты за моей спиной отдала визитку Клэр этойдокучливой особе. И это при том, что ты видела, какя забрала у нее эту визитку. Ты ведь наверняка этовидела, иначе б не дала ей новую визитку.

– Если ты все и так знаешь, зачем задавать мне во-просы, Каролина?

Голдейкер вошла в гостиную и бросила футболкуна спинку кресла.

– Тебе ведь ужасно не нравится, что я работаю нанее, верно? – С этими словами она остановилась пря-мо перед Рори.

– Вообще-то, нет, – сказала та, отложив журнал. –Я, правда, не совсем понимаю, что именно ты дела-ешь для нее и что делает тебя такой незаменимой,ведь Клэр может нанять на твое место кого угодно.

– Чепуха! Ты терпеть не можешь, что я точно вы-полняю ее указания, потому что обычно это то, чтолично тебе не нравится. Поэтому позволь кое о чемтебя спросить. Ты думаешь, мне приятно быть ее при-

Page 228: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

вратницей? Приятно вечно следовать за ней хвостоми прибирать ее дерьмо?

Редактор пристально наблюдала за своей собесед-ницей. От нее не скрылся огонь в глазах Каролины.

– Дерьмо? – переспросила она. – О чем ты гово-ришь?

– О том, что, сколько бы лет ни было вашей так на-зываемой дружбе, до тебя так и не дошло, что КлэрЭббот – вовсе не та, кем ты ее считаешь. Скажи чест-но, насколько хорошо ты ее знаешь?

Рори поняла, к чему клонит Каролина. Та явно про-воцировала ее на конфликт, которого гостья писатель-ницы отнюдь не желала.

– А как хорошо любой из нас может знать другогочеловека? – спокойно спросила она.

– В моем случае – достаточно хорошо, чтобы я мог-ла сказать тебе, что Клэр – не та, кем ты желала быее видеть. Уж поверь мне. Это правда, как и то, что яживу и дышу.

Стэтем встала. Она уже допила чай, и хотя у нееоставалось еще одно печенье, она предпочла оста-вить эту женщину делать то, что та считает нужным,и предоставить ей самой размышлять о том, кто когои каким образом знает, и почему это так важно.

– Я иду в город, – объявила редактор. – Пойдем,Арло. Тебе ничего не нужно там купить, Каролина?

Page 229: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Ты – тот самый клин, – ответила Голдейкер.– Не поняла?– Ты не просто пытаешься вбить клин между мной

и Клэр. Ты и есть тот самый клин.– Это всего лишь футболка, – терпеливо произнес-

ла Виктория. – Ты из пустяка создаешь…– Я не дура, Рори. Думаешь, я не знаю, что ты

при каждом удобном случае напоминаешь Клэр о том,что у вас с нею общее прошлое, тогда как я всеголишь наемный работник? Ты ведь считаешь ее умнойи талантливой, верно? Но ты понятия не имеешь отом, что на самом деле происходит и какие усилиямне приходится прикладывать, чтобы она не позволя-ла себе ничего лишнего, чтобы не попадала в ситу-ации, из-за которых она мгновенно погубит свою ре-путацию. Что, кстати – будем называть вещи своимиименами, – она, возможно, делает в данный момент.

Стэтем растерянно заморгала.– Сейчас я поведу Арло на прогулку, – спокойно ска-

зала она. – Хочу купить в городе что-нибудь из еды.Насколько я понимаю, ты занимаешься ее почтой. Да-вай больше не будем обсуждать Клэр. Пойдем, Арло.

С этими словами она прошла мимо Каролины квходной двери, взяв с табуретки поводок, которыйоставила там, войдя в дом, и пристегнула его к ошей-нику собачки.

Page 230: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

И услышала, как Каролина произнесла за ее спи-ной:

– Сама знаешь, она никогда не даст тебе того, чеготы от нее ждешь. Она же знает, что именно поэтомуты и болтаешься здесь.

Рори застыла на месте, держась за дверную руч-ку. Дверь была частично открыта, и Арло успел выско-чить наружу.

– Я болтаюсь здесь, как ты выразилась, лишь по-тому, – медленно ответила она, – что мы с Клэр Эб-бот дружим не первый десяток лет. В данный моментя предлагаю тебе заняться работой, за которую тебеплатят деньги. Я же пока схожу в супермаркет.

Шафтсбери, Дорсет

Вечером Клэр развеяла все тревоги Рори по поводу

Каролины Голдейкер. Они на удивление хорошо по-ужинали китайской едой, которую редактор купила всомнительного вида магазинчике на Белл-стрит, по-сле чего удалились в сад, чтобы насладиться прият-ной безветренной погодой.

Они допивали бутылку белого вина. Арло мирнодремал, лежа возле ног хозяйки.

– Она просто курица-наседка. Только и всего, – ска-зала Эббот.

Page 231: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Ты даже не представляешь, что она мне нагово-рила, пока тебя не было, – возразила ее гостья. – По-слушать ее, так это катастрофа вселенского масшта-ба, что ты забыла, в котором часу я должна была при-ехать.

– Но ведь я не забыла.– Знаю. И какое имеет значение то, что у меня есть

свой ключ от дома? Но она все долдонила об одном итом же. Потом начала делать странные намеки на тотсчет, кто ты на самом деле. Или кем я тебя ошибочносчитаю. По ее словам, только ей известна твоя суть,которую ты тщательно от меня скрываешь.

Клэр отвернулась на спинку скамейки и сделалавид, будто любуется видом. Вечерело, и в чаше доли-ны Блэкмор, с ее деревушками и редкими фермами,замерцали огни, а на небе показались первые звезды.

– По-моему, все эти непонятные вспышки гнева –следствие того, что ей выпало пережить за последниенесколько лет. Да и теперь, по ее словам, у нее не вселадится с мужем, – сказала писательница в оправда-ние своей помощницы.

– Но какое отношение это имеет к тому, что она го-ворила мне о тебе?

– Никакого. Но мы с тобой знаем, что люди справля-ются с жизненными невзгодами самыми разными спо-собами. Ее способ состоит в том, что ей кажется, буд-

Page 232: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

то я сбиваюсь с нужного курса, и потому она считаетсвоим долгом вечно направлять меня на путь истин-ный. Я же так и не смогла разубедить ее. Наверное,мне следует взять отпуск…

Эббот умолкла, как будто раздумывая, куда бы ейсъездить.

– Ты собралась отдохнуть? – уточнила ее подруга.– Ты же знаешь, как я ненавижу отдых. Каких трудов

мне стоит оторваться от работы хотя бы на один уи-кенд. Но, с другой стороны, можно попробовать при-твориться.

– Это чистой воды безумие – делать вид, будто от-правляешься в отпуск, лишь бы отдохнуть от челове-ка, который работает на тебя. Клэр, господи…

– А кто сказал, что это попытка отвязаться от нее? –неожиданно произнесла писательница. Держа в рукебокал, она подошла к краю лужайки, где из трещин вкаменной стене торчали побеги папоротника, луговыемаргаритки и ярко-зеленые листья антуриума.

Клэр потрогала маргаритки, а одну даже нервно по-крутила в пальцах.

– Просто я дам ей шанс разобраться, что там у нее сАлистером, – сказала она. – Признайся, Рори, ты ведьее терпеть не можешь? Надеюсь, она не упоминалаФиону?

– Почему ты об этом спрашиваешь?

Page 233: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Мне показалось, что в последнее время она про-являет возросшее любопытство по отношению к лю-дям. А все потому, что, как мне кажется, считает своимдолгом оберегать меня. Она как будто просвечиваетвсех.

– Просвечивает? Это как?– Не знаю. Например, задает массу вопросов.– Обо мне?– Обо всех, с кем я встречаюсь или кого знаю. Яко-

бы исключительно ради моей безопасности.– Можно подумать, ты нуждаешься в защите! С ка-

кой стати ей взбрело в голову, что тебе нужен сторо-жевой пес?

Клэр покачала головой и снова повернулась к Рори.– Я не знаю, – ответила она. – Скажи, она часом не

заводила разговора о том, что случилось? Не говори-ла с тобой о Фионе?

Редактор заверила ее, что нет, не говорила.– Но ты ведь скажешь мне, если она это сделает? –

настаивала хозяйка дома.Рори очень хотелось спросить в ответ: «Почему ты

меня об этом спрашиваешь? Что это значит?» Но всеразговоры о Фионе были настолько опасны, что онасказала другое:

– Не надо беспокоиться обо мне. Согласна, поройона способна застать меня врасплох, возникая как

Page 234: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

будто из ниоткуда с какими-то фактами из моей жиз-ни. Понятия не имею, откуда они ей известны, но этимона вряд ли может причинить мне вред. Что было, тобыло. Это уже не секрет.

Эббот вернулась к своему креслу и села, а затем,взяв бутылку, разлила оставшееся вино по бокалам.

– Я хочу, Рори, чтобы ты кого-то нашла, – сказалаона. – Тебе нужна пара.

Редактор заставила себя усмехнуться.– Ты уже говорила об этом, – сказала она, подняв

бокал. – Не могу поверить, что слышу это от тебя. Темболее после выхода в свет «В поисках мистера Дар-си» или, как в моем случае, мисс Дарси.

– Я не утверждаю, что ты будешь жить долго исчастливо после того, как кого-то найдешь, – возрази-ла Клэр. – Зато твоя жизнь наверняка будет более яр-кой и полнокровной, чем последние годы.

– А ты?– Я? – Писательница снова бросила взгляд в темно-

ту. – Господи, такой, как я, меньше всего нужен парт-нер!

Page 235: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Август, 11-е

Шафтсбери, Дорсет

Индия не стала говорить Нэту Томпсону о том, чтопоедет в Дорсет вместе с Чарли: она убедила себя,что в этом нет необходимости. Поскольку женщинасобралась добираться туда на своей машине – так бу-дет легче отбыть по окончании мероприятия, – в неко-тором смысле она действительно собиралась ехатьтуда одна.

Они выехали из Лондона на двух машинах, про-делав по лабиринту улиц южных пригородов путь внаправлении шоссе М3. Дальше они поехали быст-ро – движение на трассе было слабое – и прибылив Шафтсбери вскоре после полудня. Поскольку цере-мония открытия мемориала должна была начаться нераньше трех часов дня, им предстояло убить гораздобольше времени, чем Индии хотелось бы. Но когдаЧарли предложил перекусить в «Митре», она не смог-ла отказаться, боясь показаться невежливой.

Ресторанчик расположился недалеко от веерабрусчатки рыночной площади, на пути к мрачному из-вестняковому фасаду церкви Святого Петра, и был

Page 236: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

построен из такого же известняка, почерневшего отмха и сырости.

Вывеска сообщала о том, что каждый понедельникздесь устраивается вечер викторин и любой посети-тель имеет возможность поучаствовать и даже полу-чить главный приз. Из этой же вывески можно былоузнать, что блюдо дня на сегодня – это мясная за-пеканка, жареная треска с картошкой, а также жар-кое с брюссельской капустой и молодым картофелем.Правда, чье мясо пошло на пресловутое жаркое, вы-веска умалчивала.

Индия вошла вслед за Чарли внутрь. Она не былаголодна – напротив, у нее возникли проблемы с же-лудком. Сказать по правде, ей не хотелось обнадежи-вать бывшего супруга. Она вообще не знала, как ейсебя с ним вести – не только сейчас, а с того самогомомента, как он прикатил к ней в Камберуэлл, позво-нил в дверь и, когда она открыла ему, произнес с на-игранной веселостью:

– Готова отправиться в дорсетскую глушь?Все ясно, это новый Чарли безуспешно пытался за-

слонить собой Чарли прошлого.И вот теперь они вошли в паб, и Голдейкер взял с

барной стойки два меню.– Умираю от голода, – сообщил он. – А ты? Будешь

жаркое?

Page 237: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Пожалуй, нет. Я на диете. Борюсь с лишним ве-сом, – сказала Индия.

– Зачем тебе это? – игриво спросил Чарльз и неудержался от нового вопроса: – Или Нэту нравятсябогатые и худышки?

Его спутница оторвала взгляд от меню и присталь-но посмотрела на него. Заметив выражение ее лица,Голдейкер поспешил добавить:

– Прости. Это не мое дело. Только… вообще-то да,более или менее мое.

– Давай не будем об этом, Чарли.– О чем? О том, что ты моя жена и спишь с другим

мужчиной?– Я не…– Что «не», Индия? Ты не моя жена? Или у тебя нет

нового любовника?Эллиот резко отодвинулась от стола.– Прости, – поспешил извиниться психолог. – Я обе-

щал. Не уходи. Я не буду… – Он крепко сжал везде-сущий контейнер с горчицей, стоявший на столе ря-дом с солонкой и перечницей. – Я не хотел… Честноеслово, у меня это вырвалось непроизвольно. Я буду…Как бы это точнее выразиться? Хорошим. Да. Я будухорошим.

– Я не собиралась уходить, – успокоила его Ин-дия. – Просто хотела сделать заказ.

Page 238: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Давай это сделаю я!– Я предпочитаю платить сама за себя.Женщина направилась к стойке, и Чарли поплел-

ся за нею. Правда, он держался сзади, дав Индиивозможность расплатиться за заказ – чашку томатно-го супа, булочку и бутылку минеральной воды «Пе-рье», – после чего сделал свой заказ. Он не проронилни слова, пока они снова не сели за столик, а затемпродолжил разговор: рассказал историю о чертовскитрудной ночи с «самаритянами», и еще одну, о волон-тере из собачьего приюта в Баттерси. Обе историибыли призваны проиллюстрировать тот факт, что Чар-ли Голдейкер возвращается к нормальной жизни.

Индию так и подмывало сказать, чтобы он не осо-бенно старался. Объяснить ему, что порой бываеттак, что слишком много воды утекло и вернуть ниче-го нельзя, и что, похоже, это их случай. Но чтобы убе-диться в этом, ей требуется время. Ей необходиморазобраться в собственных чувствах, в своем отноше-нии к нему, в том, как и почему, когда они были вместе,она потеряла себя прежнюю, и, прежде всего, понять,чем ее околдовал Нэт Томпсон, что есть в нем тако-го, чего никогда не было в Чарли. К сожалению, Эл-лиот не могла этого сделать, не подтолкнув их обоихк той грани отчаяния, которое ее муж тщетно пыталсяот нее скрыть.

Page 239: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Поэтому она заставляла себя слушать его, насколь-ко хватало сил, и даже сказала, кивнув:

– Я рада за тебя, Чарли.Когда же ей наконец стало невмоготу и дальше вы-

слушивать его фальшивое бодрячество, она накрылаего руку своей рукой и произнесла:

– Не надо. Мне больно видеть тебя таким, как сей-час. Так же, как мне было больно видеть тебя безволь-но лежащим неделями на диване.

Голдейкер тотчас умолк. Тягостное молчание затя-нулось почти на целую минуту, после чего он улыб-нулся и сказал:

– Иногда я сталкиваюсь с тем, что ты вообще ничегоне знаешь обо мне.

Индия отложила ложку в сторону.– И что это значит? – поинтересовалась она.– Это значит, что со мной все в порядке. – Заметив

на ее лице нечто среднее между состраданием и от-чаянием, Чарльз добавил: – Ну, хорошо. Может, вседалеко и не так безоблачно, но я на пути к выздоров-лению, что, как мне кажется, ты одобряешь.

– Я пытаюсь. Прошу тебя, только не затевай ссору!Чарли откинулся на спинку стула и огляделся по

сторонам, как будто искал глазами того, кому он могбы адресовать следующую свою фразу.

– Я больше не знаю, кто ты такая. Может, ты жен-

Page 240: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

щина Нэта? – спросил он небрежно.– Я ничья. Я не чей-то придаток и ни от кого не за-

вишу. Ни от Нэта, ни от тебя.– Ты – моя жена. Как это ты сказала? «Я та, кто се-

годня и в будущем хочет быть твоей, равно как и ты –моим». Разве это не твои слова брачного обета?

– Прошу тебя! – взмолилась Индия. – Не надо! Да-вай не будем омрачать сегодняшний день и портитьдруг другу настроение!

– А завтра?– Могу я сейчас этого не знать?Психолог задумался. Дверь паба открылась, впу-

стив внутрь дыхание свежего летнего воздуха и груп-пу туристов с рюкзаками за спиной и альпенштокамив руках. Они были в прекрасном настроении, галделии даже заявили, «что готовы съесть целую свинью споросятами, так как дьявольски голодны».

Заметив Эллиот и ее собеседника, туристы вежли-во кивнули.

– Извини меня, Индия. Спасибо за то, что приеха-ла. Для меня это многое значит, так же как и для мо-ей мамы, – сказал Чарли, то ли искренне, то ли из-заприсутствия посторонних людей.

Женщина не стала ломать над этим голову.– Она в курсе? – И указала куда-то за двери, имея

в виду мемориал и предстоящее мероприятие.

Page 241: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Не имеет ни малейшего понятия, если Клэр Эб-бот говорит правду… И как только Клэр удалось всеэто провернуть, ни слова не говоря маме! Ведь от нееневозможно что-то утаить – особенно то, что ей поло-жено знать.

Шафтсбери, Дорсет

Когда Чарли и Индия подошли к мемориалу, там

уже собрался народ. Большинство гостей Голдейкерзнал – это были работники его отчима, из пекарни исеми разбросанных по всему Дорсету булочных, гдеАлистер торговал своей выпечкой. В их числе была ивдова средних лет, что-то вроде управляющего, а ря-дом с нею стояли несколько дамочек из Женской ли-ги Шафтсбери. Их было нетрудно узнать по шляпкам,которые они надевали по любому случаю, достойно-му, по их мнению, данного головного убора.

На Брич-лейн из земли бил ключ. Клэр Эббот вло-жила свои деньги за право устроить рядом с ним ме-мориал в память Уилла. Самое главное, подумал Чар-ли, ей удалось сотворить из этого клочка земли нечтотакое, что наверняка понравилось бы его покойномубрату. Да что там! Уилл и сам мог бы спроектироватьтакой мемориал.

Родник наполнял каменную чашу, а из нее вода, пе-

Page 242: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

реливаясь через край, стекала вниз по склону холма.Вокруг, на каменной площадке, изрезанной борозд-ками бегущей воды, стояли несколько простых ска-мей из известняка. Дальше со всех сторон был разбитнебольшой садик с лужайкой и кустарниками, посре-дине которого был установлен валун, в данный мо-мент прикрытый зеленым брезентом, – по всей види-мости, кенотаф.

Мероприятие почтила своим присутствием дажемэр Шафтсбери, важного вида дама, надевшая поэтому случаю на шею цепь – символ своей власти.Явились на церемонию и члены городского совета.

Разумеется, здесь же была Клэр, а еще незнако-мая женщина с пятнистой собакой непонятной поро-ды, причем обе держались близко к писательнице.Чарли пошел поздороваться с ними, но сначала пред-ложил руку Индии. Та ее приняла, за что молодой че-ловек был искренне ей благодарен. Они вместе пере-секли клочок иссушенной летним зноем травы, и Эб-бот представила их обоих Рори Стэтем и ее собачкеАрло.

– Как вам это удалось, ни слова не сказав маме? –спросил Чарли у Клэр. – Она ведь явно не в курсе?

– Насколько мне известно, пока что она в полномневедении, – подтвердила писательница. Чарльз об-ратил внимание, что Эббот, по своему обыкновению,

Page 243: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

была вся в черном. Правда, костюм на ней успел по-мяться – наверное, потому, что был сшит из льнянойткани. Ведь что еще наденешь в такую жару? Седыеволосы феминистки были небрежно убраны в конскийхвост.

– Ее сегодня не было на работе, и я даже слегкаиспугалась. Но я позвонила Алистеру, и он пообещалмне привести ее, – рассказала писательница.

– Надеюсь, она не приболела? – спросил Голдей-кер.

– Честно? Думаю, что они с Алистером поругались.Он всячески юлил, избегая прямого ответа. «Сегодняона не в себе» – так он сказал. – Произнеся эту фразу,Клэр глянула на свою спутницу, но Рори Стэтем никакне отреагировала на ее слова. – В любом случае, Али-стер найдет предлог, чтобы привести ее сюда. Явисьона сегодня на работу, я могла бы предложить ей про-гуляться, но раз нет… Кстати, а вот и он. Да, я радавидеть тебя, Индия. Я заняла для вас два места впе-реди. А пока, если вы извините меня…

Чарли кивнул, а Клэр зашагала к фургону, из кото-рого вылезала его мать. Рори осталась стоять на ме-сте. Она по-прежнему не проронила ни слова. Взявсобачонку на руки, редактор принялась задумчиво по-глаживать ее по голове, пристально наблюдая за при-бытием Каролины.

Page 244: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Остановив фургон, Алистер обошел вокруг него и,открыв для жены дверь, протянул ей руку, но та сдела-ла вид, будто не заметила ее. В результате она неук-люже выбралась из машины сама. Чарльз не сомне-вался: это должно было смутить ее, особенно в при-сутствии людей.

В первый момент его мать была явно ошараше-на увиденным – белый тент, натянутый над подковойиз четырех рядов стульев с центральным проходом,улыбающиеся, нарядно одетые люди, мэр и, наконец,ключ посреди недавно высаженного скверика. Затемвзгляд Каролины упал на Чарли и Индию, и она мо-ментально изменилась в лице.

Оно как будто осветилось. Полная женщина быст-ро прошла мимо Клэр, мимо остальных людей, мэ-ра, членов городского совета и дам из Женской лигиШафтсбери, чтобы прежде всех подойти к Чарли и егожене.

– Мои дорогие… я так рада! – воскликнула она. Еевзгляд скользнул с сына на невестку, а рука сжала ру-ку Чарльза. Тот понял: мать решила, что эта торже-ственная церемония снова свяжет его и Индию, упро-чит их брачные узы. Хотя одному богу известно, по-чему они могли бы избрать местом для этого имен-но Шафтсбери. Впрочем, подумал психолог, ее умоза-ключение было не таким уж и необоснованным. Один

Page 245: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

только белый навес, не говоря уже о расстановке сту-льев, явно намекал на некое событие матримониаль-ного характера.

Прежде чем Голдейкер успел разубедить мать, кним подошла Клэр. Указав на стулья с табличками«Для почетных гостей», она предложила прочим при-сутствующим занять те сиденья, что остались.

Церемония началась с выступления мэра, котороеЧарли слушал вполуха. Мэр с благодарностью гово-рила о проекте Клэр Эббот, позволившем подчерк-нуть естественную красоту этого места. Теперь жите-ли Шафтсбери смогут не только любоваться отсюдакрасотой Блэкморской долины, но и под журчанье ру-чья отдохнуть душой и помедитировать.

По мнению Чарльза, глава города слегка затянуласвою речь. Он отключился, перестав ее слушать, и по-смотрел на мать. Каролина безмятежно наблюдала зацеремонией, но, похоже, ее уже начали терзать смут-ные сомнения. Похоже, мероприятие было устроенововсе не затем, чтобы Чарли и Индия объявили нанем о воскрешении своего брака.

Затем мэр предоставила слово Клэр. Та подошла кнакрытому брезентом камню и, сложив у груди ладо-ни, произнесла:

– Каролина. Алистер. Чарли. Индия.После этого, обменявшись взглядом с Рори, она за-

Page 246: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

говорила дальше:– Утрата любимого человека – всегда ужасная

вещь. Так было со всеми вами, когда не стало Уилла.И хотя мне не довелось знать его лично, я видела изнаю, как вы переживали его утрату. Особенно ты, Ка-ролина. Когда из жизни уходит молодой человек, лю-бой родитель боится того, что, поскольку жизнь егоребенка оборвалась столь преждевременно, великавероятность, что сам факт этой жизни будет забыт. Неего родными, конечно, но другими людьми, всеми те-ми, кто никогда не знал их ребенка, теми, с кем, неуйди он от вас, мог бы соприкасаться. Надеюсь, что,благодаря этому месту, такого не случится. Надеюсь,оно подарит вам всем хотя бы каплю душевного по-коя. Это место уже давно было моим любимым. Каж-дый день, проходя мимо во время прогулки, я думалао том, как прекрасно было бы превратить его в то, чтовы видите сейчас. Но с одним добавлением – город-ской совет любезно позволил мне это сделать. Али-стер?..

Чарли понял: это намек его отчиму. Маккерронвстал и предложил руку жене. Он подвел ее к Клэр,которая, в свою очередь, сняла с мемориала брезент.Под брезентом оказалась бронзовая табличка. По-ка Каролина ее разглядывала, Эббот зачитала вслухпосвятительную надпись и строки Шелли на смерть

Page 247: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Джона Китса:– В память о дорогом Уильяме Фрэнсисе Голдейке-

ре. «От пагубы мирской навеки защищен, отныне нескорбеть ему, что сердце холодно, а голова седа».

На табличке были также выбиты даты жизни исмерти Уильяма и изображение венка.

На миг воцарилась звенящая тишина. Затем, какбудто по чьему-то безмолвному знаку, со склона хол-ма ниже Брич-лейн слетела большая стая скворцови на несколько секунд черным облаком повисла надмемориалом.

Каролина молча шагнула к камню с памятной таб-личкой. Алистер все время был рядом с нею. Тенесколько мгновений, пока птицы парили над мемо-риалом, мать Уилла была бессильна выдавить из се-бя хоть слово.

– Ему бы здесь понравилось, – наконец проговори-ла она. – Это место подарило бы ему радость… – Го-лос Каролины дрогнул, и она умолкла.

Маккеррон обнял ее за плечи.– Обязательно подарило бы, – тихо сказал он.В следующую секунду Каролина шагнула к Клэр Эб-

бот.– Спасибо тебе. Это так важно для меня, – обрати-

лась она к писательнице.И, наконец, будучи больше не в силах сдерживать

Page 248: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

обуревавшие их чувства, присутствующие зааплоди-ровали в такт хлопанью крыльев. Мэр указала наключ с его каменной чашей, приглашая всех полюбо-ваться этим чудом, а также ближе рассмотреть мемо-риальный камень. Чарли тотчас принял ее предложе-ние, и Индия последовала за ним. Толпа перемеша-лась. Загудели голоса. Всеобщих похвал удостоилсяи камень с его красивой бронзовой табличкой, и род-ник с прудиком, и скамьи, и живописный садик.

Затем прозвучало объявление о приеме, которыйсостоится в доме Клэр Эббот. Это было неподалеку,на Бимпорт-стрит. Всех пригласили на дневной чай –выпить бокал шампанского, пообщаться, насладить-ся в саду летним солнышком.

Народ потянулся к дому Клэр. В следующий миг Ин-дия схватила Чарльза за руку и, бросив взгляд в сто-рону Брич-лейн, воскликнула:

– О боже, Чарли!Там, словно зловещий призрак, стояла молодая

женщина, одетая во все черное. Голдейкер мгновеннопонял, кто это. Но дело было даже не в ней. Потомучто из-за ее спины появился его отец Фрэнсис в со-провождении своей новой жены по имени Сумали, согромным букетом азиатских лилий в руках.

Page 249: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Шафтсбери, Дорсет

Взгляд Индии выхватил лишь молодую женщину. Та

изменилась так сильно, что Эллиот не сразу поняла,что перед нею Лили Фостер. В какой-то момент онанезаметно присоединилась к церемонии.

Лишь когда Лили махнула ей рукой, Индии стало по-нятно: бывшая возлюбленная Уилла – она же свиде-тельница его гибели – каким-то образом узнала прооткрытие мемориала. Одному богу известно, как и от-куда она здесь взялась.

Индия шагнула прочь от Чарли и в этот момент за-метила Фрэнсиса Голдейкера и его молодую жену. По-сле этого их с Чарльзом пути разошлись. Он напра-вился к отцу – не иначе, чтобы выяснить, как у тогохватило наглости привезти сюда эту свою тайку, жи-вую причину его развода с их матерью. Индия же на-правилась к Лили.

Та не решилась подойти ближе чем к четырем при-паркованным поодаль автомобилям. Когда же Индияприблизилась к ней, Лили шагнула за поворот Брич-лейн, чтобы ее не заметил никто из тех, кто находилсявозле мемориала.

Лили было не узнать. Куда только подевалась юнаядевушка, которую Уилл в Лондоне привел познако-

Page 250: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

миться с братом и его женой! Вместо прежних симпа-тичных рыжих кудряшек из-под черной шляпы на пле-чи уныло свисали иссиня-черные пряди, а на лице по-явилось еще больше пирсинга. В носу виднелось мас-сивное кольцо. Кроме того, на Фостер было длинное,до пят, черное платье. От прежней Лили оставалисьлишь ботинки «Док Мартенс», торчавшие из-под по-дола.

Индии не нужно было спрашивать, что такого слу-чилось с Лили, что она так сильно изменилась. Причи-на была очевидна. Правда, в случае этой девушки онабыла гораздо мучительнее. Бросившись вдогонку заУильямом, когда тот спрыгнул с утеса в Ситауне, онас трудом пробралась к его бездыханному телу. Впро-чем, Лили не была там первой – внизу, на пляже, уженаходилось несколько человек. Однако она прибежа-ла туда раньше, чем кто-либо догадался избавить ееот кошмарного зрелища – камней со следами крови имозга ее возлюбленного.

Каролина Голдейкер обвинила ее в смерти сына –сразу после того, как закончилась заупокойная служ-ба, предшествовавшая кремации. Убитая горем, неотдающая отчета в своих словах, мать Уилла набро-силась на девушку с упреками. О том, что Лили в Дор-сете, Каролина узнала лишь после гибели сына. Доэтого она понятия не имела, что они, взяв с собой па-

Page 251: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

латку, вместе поехали в Ситаун.Она не знала ничего, за исключением того, что сын

пытался вернуть Лили Фостер, и заявила, что причи-ной смерти сына стала именно Лили. Ведь кто как неона эгоистично его отвергла! «С ним никогда не слу-чалось никаких срывов, пока в его жизни не появиласьты, самовлюбленная маленькая стерва!» Между обе-ими женщинами разыгралась некрасивая сцена, и стех пор Индия больше не видела Фостер.

– Привет, Лили, – сказала она, протягивая к ней ру-ки. – Пожалуйста, не уходи. Ты ведь пришла посмот-реть мемориал, верно?

Но подруга Уильяма даже не сдвинулась с места.Индия заметила у нее в руке пухлый конверт, которыйона прижимала к груди. Индия опустила руки и вста-ла напротив, глядя ей в глаза. За прошедшее с их по-следней встречи время девушка похудела настолько,что стала похожа на скелет.

Ее запястья, торчавшие из рукавов, были тонкими,как у ребенка. Правда, в отличие от ребенка, татуи-ровки теперь покрывали их куда гуще, чем раньше,когда Уилл был еще жив. Рисунки уходили дальше,под рукава, но что там было изображено, Индия мог-ла только догадываться. Глаза у Лили были краснымии опухшими, как будто она принимала наркотик илинедавно плакала.

Page 252: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Что с тобой? – спросила Эллиот. – Куда ты пропа-ла? Где ты была?

– Здесь, – ответила Фостер.– В Дорсете? В Шафтсбери? С тех пор, как Уилл…

Но почему?– Она знает. Спроси у нее, – сказала Лили и кивнула

в сторону мемориала.– Кто? Не Клэр же? Значит, Каролина?– Значит, Каролина.– Ты живешь у них? – спросила Индия и тут же поня-

ла смехотворность этого вопроса. Мать Уильяма об-винила эту девушку в смерти сына. Вряд ли та согла-силась бы после этого поселиться у нее. – Ладно, про-ехали. Я сказала глупость. Где ты теперь живешь?

– Здесь, – снова ответила Фостер.– В Шафтсбери? Но почему… Лили, что ты здесь

делаешь? Не может быть… – Это даже хуже, чем Чар-ли, подумала Эллиот. Хотя Чарли страдал, как никто.Но со стороны Лили это, скорее, напоминало самоис-тязание.

– Татуировки, – расплывчато ответила девушка.– Да, на твоих руках. Их теперь даже больше, чем

раньше.– Я делаю татуировки другим. Так же, как и в Лон-

доне. Я нашла здесь свободную нишу и заняла ее.– Татуировки в Шафтсбери? То есть ты открыла та-

Page 253: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ту-салон? Неужели на них есть спрос?– Есть. Но даже если б и не было, это неважно. Я

здесь не поэтому. Я здесь из-за нее. Потому что, покаона не понесет кару за Уилла, все остальное не имеетсмысла.

При слове «кара» Индия вздрогнула.– Ты хочешь сказать… – начала она и замялась. –

Лили, я ни за что не поверю, что ты здесь по своей во-ле. Рядом с ними. После того, как… Учитывая то, чтоона думает о тебе… после того, что она наговорилатебе во время кремации…

– О, именно это мне и нужно! Быть ближе к источ-нику.

Индия приготовилась спросить, что это за источ-ник, но в следующий момент со стороны мемориаладонеслись возбужденные голоса. Она обернулась, ноизгиб улицы не давал возможности что-то увидеть.Однако Индия узнала крик Каролины и сердитый го-лос Алистера. Там явно что-то произошло. А посколь-ку рядом с мемориалом Эллиот видела Фрэнсиса Гол-дейкера с новой женой, она легко представила себе,что это могло быть.

Она вновь повернулась к Лили. Взгляд девушкибыл устремлен в ту же сторону, где, похоже, назревалскандал. Ей показалось, что Фостер явно была в кур-се его причины. Не ускользнуло от Индии и то, что де-

Page 254: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

вушка довольна, а значит, каким-то образом причаст-на к тому, что там сейчас происходит.

– Это ведь ты пригласила их? – спросила Индия. –Зачем, Лили? Но, в первую очередь, как ты узнала са-ма?

Ее собеседница пристально на нее посмотрела.– Теперь мое главное занятие – быть в курсе всего,

что происходит с Каролиной. – С этими словами онасунула своей собеседнице в руки конверт. – Это дляЧарли. Он просил, – пояснила она. – Передашь ему?

Индия не горела желанием никому ничего переда-вать, тем более что от Лили исходила некая подозри-тельная аура. Как будто она задумала что-то дурное.

– Что здесь? – спросила Эллиот.– Просто передай ему и все.– Почему бы тебе не сделать это самой?– Потому что я не могу.Индия отказалась взять у нее конверт, и Лили ниче-

го не оставалось, как уронить его на высушенную зно-ем траву. Резко развернувшись, она зашагала вверхпо улице, в направлении центра города.

Шафтсбери, Дорсет

Сначала Клэр заметила букет азиатских лилий и

лишь потом – хорошенькое личико женщины, которая

Page 255: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

держала его в руках. Затем ее взгляд упал на мужчи-ну, сопровождавшего эту женщину, и ее тотчас охва-тил ужас. Подумать только, в этот и без того эмоци-онально насыщенный день Фрэнсис Голдейкер имелнаглость появиться здесь! Более того, привел с собойженщину, ради которой он – по словам Каролины –бросил дом и семью и пренебрег родительскими обя-занностями.

К счастью, большинство приглашенных на церемо-нию уже шагали по Брич-лейн наверх к дому писа-тельницы, и поэтому не ведали ни о появлении Фрэн-сиса Голдейкера, ни о том, что произошло вслед заэтим.

Увидев бывшего мужа с его новой женой, Каролинакак будто сделалась меньше ростом. Она окликнулаАлистера, и тот поспешно встал перед нею, как будтоприкрывая ее своим телом от возможной опасности.

– Кто это, черт побери?.. – спросила стоявшая ря-дом Рори.

– Бывший муж со своей новой женушкой, – вполго-лоса ответила Эббот.

– О господи! Клэр, ты ведь их не приглашала!– Конечно, нет. Пожалуй, я смогу их куда-нибудь

увести.С этими словами писательница шагнула вперед, а

ее подруга вернулась к горстке «законных» гостей.

Page 256: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Чарли Голдейкер двинулся к своему отцу. Ни о чем,похоже, не догадываясь, Фрэнсис и его новая супругавстретили его улыбками. Увы, стоило Фрэнсису поло-жить руку на плечо сына, а Чарльзу – ее сбросить, иотцовской улыбки как не бывало. Сумали этого не за-метила, так как вглядывалась в лица оставшихся го-стей.

– Эти цветы, – сказала она, – для твоей мамы, Чар-ли. Она…

– Живо убирайся отсюда сию же секунду! – проши-пел младший Голдейкер. – Какого черта ты притащил-ся сюда?! Да еще привел Сумали! Ты когда-нибудь ду-маешь о ком-то, кроме себя?

Услышав его слова, Клэр мысленно поблагодарилаБога за то, что они были сказаны тихо и не донеслисьдо слуха окружающих. За ее спиной Рори прозрачнонамекнула тем, кто еще оставался под навесом, чтоим пора расходиться:

– В доме Клэр мы начнем с шампанского. Пойдемтеза мной.

Шагая к Голдейкерам, Эббот прошла мимо Кароли-ны и Алистера – те все еще держались на расстоянииот Фрэнсиса и Сумали. До ее слуха донеслось, как Ка-ролина сказала:

– С какой стати кто-то…– Дай я займусь этим, Каро, – ответил ей муж.

Page 257: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Этого еще не хватало, подумала Клэр и поспеши-ла опередить Маккеррона. Чарли тем временем орална отца, требуя, чтобы тот побыстрее убирался прочьи забирал с собой свою тайскую шлюху – что явнопришлось Фрэнсису не по вкусу. Когда сын сбросилсо своего плеча его руку, кровь отлила от его лица, атеперь из-за воротника по его шее к щекам поползликрасные пятна.

Сумали отступила назад и опустила голову, то ли отрастерянности, то ли от стыда.

– Выбирай слова, недоносок, иначе я вырву твоймерзкий язык! – вспыхнул Фрэнсис.

Прекрасно, подумала писательница.– Я – Клэр Эббот, – решительно представилась она

чете Голдейкеров, а затем, встретившись с Фрэнси-сом многозначительным взглядом, добавила: – Вы,как я поняла, отец Уилла и Чарли?

Незваный гость охотно ухватился за ее слова.– Спасибо за ваше приглашение. Я надеялся… По-

хоже, зря я это делал.Клэр нахмурилась.– Вы?! – накинулся на нее Чарли. – Господи, что это,

Клэр?! Какая-то извращенная шутка?У Эббот не было возможности ответить ему, пото-

му что между ними вырос Алистер. От ярости он весьощетинился, так что даже волоски на его мощных ру-

Page 258: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ках – и те встали дыбом.– Вон отсюда! – гаркнул он. – Два раза я повторять

не стану!– Это мемориал в память о моем сыне… – возразил

Фрэнсис.– Ну, ты сказанул! – вмешался в разговор Чарли. –

Твой сын. Твой сын.– Думаю, я имею право здесь находиться, Али-

стер, – стоял на своем его отец.– Да я был для Уилла отцом дольше, чем ты! – вы-

крикнул Маккеррон. – Еще с тех самых пор, когда онбыл сопливым мальцом. Ты уйдешь сам или мне сде-лать что-то, чтобы ты убрался отсюда? И не вздумайдаже на шаг приближаться к ней. Клянусь богом, ясверну тебе башку!

Все поняли, что под словом «она» он имел в ви-ду Каролину. Та отошла к мемориальному камню иприняла позу защитницы, как будто Фрэнсис и Сума-ли явились сюда исключительно для того, чтобы изга-дить его прежде, чем он простоит хотя бы год.

– Я уйду не раньше, чем посмотрю на мемориал, –холодно заявил старший Голдейкер.

– Для этого тебе придется пройти сквозь меня, –процедил Алистер. – Ты даже не соизволил приехатьна кремацию. Какой из тебя, на хрен, отец? И тогда, исейчас? Бедный парень, с его уродливым ухом, кото-

Page 259: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

рое ты отказывался ему исправить, и это при том, чтоу тебя были и средства, и талант, и…

– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, – возра-зил Фрэнсис. – Дорогая, – он повернулся к жене и про-тянул ей руку, – мы положим цветы возле памятникаи после этого уйдем. Ты не против?

Сумали посмотрела на него. Было видно, что онанамного моложе мужа. Ее темные волосы были рас-пущены и достигали талии, и солнечные лучи игралина них и на ее смуглой, гладкой коже.

– Как скажешь, Фрэнсис, – ответила Сумали и взя-ла мужа под руку. Тот попытался сделать шаг в на-правлении мемориала, но ему в грудь уперлась ла-донь Маккеррона.

– У тебя проблемы со слухом? – раздраженно спро-сил он. – Я же сказал тебе…

– Убери руки! – процедил Голдейкер-старший. –Иначе я за себя не отвечаю!..

– Даже в лучшие времена ты был лишь наполови-ну мужиком, – бросил ему Алистер, – и мы оба этознаем. Ты на самом деле хочешь, чтобы я изничтожилостальную твою половину?

– Прошу тебя, Фрэнсис! – вмешалась Сумали.Она нагнулась, положила у ног Маккеррона охапку

душистых лилий и пообещала:– Если вы положите это рядом с мемориальным

Page 260: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

камнем, клянусь, мы не станем подходить ближе.– Не позволяй этому мужлану запугать тебя! – ве-

лел ей муж.– Заткнись! – процедил Чарли. – Алистер прав. Он

был мне и Уиллу в большей степени отцом, чем ты.Так что не делай вид, будто ты здесь ради Уилла. Тыздесь ради самого себя.

– Мы лишь положим цветы рядом с камнем, – про-изнес его отец.

– Да что ты говоришь!..С этими словами Голдейкер-младший шагнул впе-

ред и принялся топтать злосчастный букет. Фрэнсистотчас набросился на него, а Алистер, в свою оче-редь, накинулся на Фрэнсиса.

– Только тронь парня, и я тебя убью! – рявкнул он.– Прекратите! – взвизгнула Сумали.Клэр вцепилась в Маккеррона. надеясь тем самым

предотвратить назревающую драку. Увы, своим по-ступком она лишь все усугубила.

Алистер был ниже Фрэнсиса, но зато оказался го-раздо плотнее его. Голдейкер-старший врезал ему ку-лаком в подбородок, чем вынудил потерявшую равно-весие Клэр выпустить его. Маккеррон тотчас же сце-пился с Фрэнсисом. Когда же Сумали попыталась ихразнять, Чарли схватил ее и, оттащив прочь, толкнулна землю, давая отчиму возможность разделаться со

Page 261: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

своим противником.Мужские драки всегда отвратительны и проходят

молча. Они вовсе не похожи на те драматичные,азартные поединки, которые показывают в кино. Этасхватка продлилась не более двух минут. Алистербоднул Фрэнсиса в солнечное сплетение, чем сбилего с ног. Однако в следующий миг он, локтем захва-тив шею противника в замок, рывком заставил егоподняться. Когда же Маккеррон, потный, тяжело ды-шащий и с багровым лицом, еще сильнее стиснул Гол-дейкеру шею, Клэр попыталась оттащить его от про-тивника. Но увы, нынешний муж Каролины был силен,как бык. Пудовым кулаком он несколько раз ударилФрэнсиса в лицо.

– Чарли, сделай хоть что-нибудь! – крикнула Эббот.– Ничего, он это заслужил, пусть получает! – ото-

звался Голдейкер-младший.– Он же убьет его!– Надеюсь, у него это получится.– Фрэнсис! – взвизгнула Сумали.– Алистер! Прекрати! – Это, наконец, очнулась Ка-

ролина – она бегом бросилась к ним от памятника. –Прекратите! Кому говорят! – крикнула она.

В следующий момент к ним подбежала и жена Чар-ли, Индия. Она вцепилась в Алистера, чтобы помочьКлэр оттащить его от Фрэнсиса. Совместными уси-

Page 262: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

лиями женщины отволокли разъяренного Маккерронапрочь. Хватая ртом воздух, как выброшенная на берегрыба, его противник остался лежать на помятом газо-не.

К нему подползла Сумали. Фрэнсис все еще пытал-ся отдышаться. Его жена полными ужаса глазами об-вела присутствующих.

– Что вы за люди такие?! – бросила она всем стоя-щим рядом.

Актуальный вопрос, подумала Клэр.

Шафтсбери, Дорсет

На их счастье, Рори вовремя успела отвести людейот мемориала. Сейчас те или уже были в саду домана Бимпорт-стрит, или, по крайней мере, по пути тудаи не могли слышать шума драки. У мемориала оста-валась лишь сама Клэр и непосредственные участни-ки этой безобразной сцены.

Оба – и Фрэнсис Голдейкер, и Алистер Маккеррон– были с головы до ног в грязи, и на лице Фрэнсисауже расцвели синяки. Просто удивительно, подумалаКлэр, что за такое короткое время можно так основа-тельно кого-то отколошматить…

Лицо Алистера тоже успело опухнуть от полученно-го удара. Брюки у него были разорваны на колене, а

Page 263: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

пиджак и рубашка перепачканы чем-то похожим на со-бачьи экскременты. На шее у Фрэнсиса темнели кро-воподтеки, а его прекрасный летний костюм нуждал-ся в починке. Но хуже всего пришлось Сумали – та,морщась от боли, прижимала к груди запястье.

Первые слова, произнесенные старшим Голдейке-ром, были адресованы не Алистеру, а Чарли:

– Я мог бы убить тебя за это. – Он встал на ногии помог подняться жене, после чего добавил: – Толь-ко посмей приблизиться к ней, хотя бы на пятьдесятшагов…

– Фрэнсис, не надо! – взмолилась Сумали.– Он ударил тебя, и я засажу его за решетку!– Оставь парня в покое! – рявкнул Маккеррон. – Это

наше с тобой дело. Будь хотя бы раз мужиком, ты,жалкий недоделанный хлюпик…

– Хватит! Довольно! Прошу тебя, Алистер! – обо-рвала его Каролина и повернулась к Фрэнсису: – Я незнаю, зачем ты пришел. Я не знаю, зачем ты привелее с собой. – Ее подбородок дрогнул. – Но ты же ви-дишь, что…

– Мы пришли, потому что нас пригласили! – не далей договорить бывший муж. – Нам оставили сообще-ние на телефоне. Мы же, по своей наивности, воспри-няли это приглашение как знак того, что ты не только,наконец, образумилась, но и, похоже, решила начать

Page 264: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

жить в реальном мире вместо того, который ты себевообразила.

Каролина моментально повернулась к Клэр, а Али-стер угрожающе шагнул вперед, явно собираясь от-ветить на оскорбление.

На этот раз Чарли остановил отчима.– Это ты! – с упреком бросила писательнице Каро-

лина. – Это ты позвонила… Но зачем?.. Неужели ты ив самом деле считаешь, что тем самым могла заста-вить меня… О господи!..

Она даже прикрыла рот ладонью, что дало писа-тельнице возможность возразить ей:

– Я и понятия не имела. Неужели ты думаешь…– Ты это все спланировала заранее, ведь так? – на-

ступала на нее Каролина. – Эта… Фрэнсис и эта…явились, чтобы унизить меня.

– Каролина, это абсолютно не так, это неправда, –начала оправдываться Эббот.

– Их пригласила Лили, – неожиданно произнеслаИндия. – Я только что разговаривала с ней. Насколькоя поняла из ее слов, это она пригласила их.

– Лили? Она здесь? – удивился Чарльз и вместе состальными посмотрел в сторону, где были припарко-ваны автомобили.

– Эта чертова тварь… Если она здесь, я пойду иразберусь с ней, – пробормотал Алистер.

Page 265: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Каролина заметно побледнела.– Лили пришла к мемориалу? Клэр… неужели ты…

пригласила и Лили Фостер?Сказав это, она не выдержала и расплакалась. Ка-

залось, будто причиной ее слез было само имя ЛилиФостер.

– Где ты ее видела? – спросил Чарльз у бывшейжены.

– Тут рядом, чуть дальше по улице, – объяснилаИндия. – Но, Чарли, она так изменилась! Она просиламеня передать тебе это. – С этими словами Эллиотнаклонилась, чтобы поднять с земли конверт, которыйуронила, когда бросилась разнимать драку.

– Не открывай! – крикнула Каролина. – Вдруг тамбомба!

Младший Голдейкер в упор посмотрел на мать.– Сомневаюсь, что Лили увлеклась изготовлением

бомб, – проворчал он.– Откуда тебе знать, какой она стала? – возразила

его мать. – Она ведь точно чокнулась. Не смей откры-вать конверт. Алистер, скажи ему!

Маккеррон коротко рассказал им про Лили Фостер.Оказалось, что та объявилась в Дорсете полтора го-да назад. Начала она с того, что стала ходить по егомагазинам, где ничего не покупала, но зато вступалав разговоры с местными жителями и советовала им

Page 266: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

ничего не брать в этих лавках, утверждая, что в хлебякобы что-то подмешивают, чтобы их отравить. Затемдевушка взялась наблюдать за пекарней, непонятночего ожидая; она стояла рядом с ней и следила за тем,что там происходит, делала какие-то записи и что-тозагадочно бормотала.

Однако стоило владельцу пекарни позвонить в по-лицию и заявить на нее, как она тотчас же переме-стилась на дорогу. Правда, ненадолго: прошла всегонеделя, и Лили снова начала слоняться возле его до-ма. По утрам Маккеррон начал находить возле дверивсякую мерзость: собачьи какашки, дохлую птицу, по-луразложившийся крысиный трупик и, наконец, коша-чью голову.

– В конце концов она получила предписание судаза злостное нарушение общественного порядка, – до-бавил в заключение Алистер. – Больше мы ее не ви-дели.

– Она сказала мне, что у нее в городе тату-салон, –сообщила Индия.

– Откуда ей стало известно про мемориал? –неожиданно задал вопрос Фрэнсис.

– Она сказала мне, что знает все, – призналась Эл-лиот. – Сказала, что теперь ее главное занятие – знатьвсе о том, что происходит в жизни каждого из вас.

– В чьей именно? – уточнила Клэр.

Page 267: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

– Каролины. Алистера. И она сказала, что еще при-несет вам немало бед, – заключила Индия, бросиввзгляд на мужа. – Твоя мать права, Чарли. Не вскры-вай конверт. Выбрось его. Сожги. Лили уже не та, чтораньше. Не жди от нее ничего хорошего.

Чарльз повертел конверт в руках. Его клапаны былизапечатаны скобками степлера, а на лицевой сторонекрупными буквами было написано его имя.

– С тем же успехом она могла отправить его по по-чте, – произнес молодой человек. – Она знает, где яживу. Наверное, это какая-то ерунда.

– Отдай это в полицию, парень, – посоветовал егоотчим.

– Прошу тебя, Чарли, прислушайся к Алистеру! –взмолилась Каролина. – Эта мерзавка доставила намстолько бед! И если из-за нее теперь что-нибудь слу-чится с тобой… Если это что-то ужасное – то, что там,внутри… у полиции будет еще один повод выдвинутьпротив нее обвинение. Нужно же что-то сделать, что-бы заставить ее оставить нас в покое.

Page 268: Горькие плоды смерти · 2016. 7. 6. · для телефильмов, получают престижные литературные премии. Содержание

Конец ознакомительного

фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».Прочитайте эту книгу целиком, купив полную ле-

гальную версию на ЛитРес.Безопасно оплатить книгу можно банковской кар-

той Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильноготелефона, с платежного терминала, в салоне МТСили Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.День-ги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другимудобным Вам способом.