201
LT LT Susivieniję įvairov÷je 2010 m. lapkričio 23 d. antradienio pos÷dyje PRIIMTI TEKSTAI P7_TA-PROV(2010)11-23 NEGALUTINö REDAKCIJA PE 453.165 EUROPOS PARLAMENTAS 2010 - 2011

P7 TA-PROV 2010 11-23 LT - europarl.europa.eu · šeimos ir tarptautine privatine teise (A7-0252/2010 - Praneš÷jas: Luigi Berlinguer) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

LT LT

Susivieniję įvairov÷je

2010 m. lapkričio 23 d. antradienio

pos÷dyje

PRIIMTI TEKSTAI P7_TA-PROV(2010)11-23 NEGALUTINö REDAKCIJA PE 453.165

EUROPOS PARLAMENTAS

2010 - 2011

PE 453.165\ I

LT

TURINYS

PRIIMTI TEKSTAI

P7_TA-PROV(2010)0403 ES solidarumo fondo l÷šų mobilizavimas: 2009 m. lapkričio m÷n. potvyniai Airijoje (A7-0328/2010 - Praneš÷jas: Reimer Böge) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos solidarumo fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 26 punktą (COM(2010)0534 – C7-0283/2010 – 2010/2216(BUD)) ............................................ 1

P7_TA-PROV(2010)0404 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Brabantas ir Pietų Olandija, 18 skyrius, Nyderlandai) (A7-0318/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/027 NL/Šiaur÷s Brabantas ir Pietų Olandija, 18 skyrius) (COM(2010)0529 – C7-0309/2010 – 2010/2225(BUD)) .......................... 4

P7_TA-PROV(2010)0405 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Drent÷, 18 skyrius, Nyderlandai) (A7-0321/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/030 NL/Drent÷, 18 skyrius) (COM(2010)0531 – C7-0310/2010 – 2010/2226(BUD)) ............................................................. 8

P7_TA-PROV(2010)0406 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Limburgas, 18 skyrius, Nyderlandai) (A7-0323/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/028 NL/Limburgas, 18 skyrius“) (COM(2010)0518 – C7-0311/2010 – 2010/2227(BUD)) ........................................................... 12

II /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0407 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Gelderlandas ir Overeiselis, 18 skyrius, Nyderlandai) (A7-0322/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/029 NL/Gelderlandas ir Overeiselis, 18 skyrius“) (COM(2010)0528 – C7-0312/2010 – 2010/2228(BUD)) ...................................... 17

P7_TA-PROV(2010)0408 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Olandija ir Utrechtas, 18 skyrius, Nyderlandai) (A7-0319/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/026 NL/Šiaur÷s Olandija ir Utrechtas, 18 skyrius) (COM(2010)0530 – C7-0313/2010 – 2010/2229(BUD))....................... 22

P7_TA-PROV(2010)0409 Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Olandija ir Pietų Olandija, 58 skyrius, Nyderlandai) (A7-0320/2010 - Praneš÷ja: Barbara Matera) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/024 NL/Šiaur÷s Olandija ir Pietų Olandija, 58 skyrius) (COM(2010)0532 – C7-0314/2010 – 2010/2230(BUD)) ........................ 26

P7_TA-PROV(2010)0410 Pagalba, skiriama pagal Vokietijos alkoholio monopolijos sistemą ***I (A7-0305/2010 - Praneš÷jas: Paolo De Castro) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (Bendro BRO reglamento) nuostatos d÷l pagalbos, teikiamos pasinaudojant Vokietijos alkoholio monopolija (COM(2010)0336 – C7-0157/2010 – 2010/0183(COD)) .................................................................................................. 30

P7_TA-PROV(2010)0411 Bemuitis režimas nurodytoms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN) ), ir nurodytiems produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti ***I (A7-0316/2010 - Praneš÷jas: Vital Moreira)

PE 453.165\ III

LT

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas bemuitis režimas nurodytoms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN), ir nurodytiems produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti, ir iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas (COM(2010)0397 – C7-0193/2010 – 2010/0214(COD)) ....................................................................................................................... 38

P7_TA-PROV(2010)0412 EB ir Ukrainos susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *** (A7-0306/2010 - Praneš÷jas: Herbert Reul) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo projekto d÷l Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje atnaujinimo (11364/2010 – C7-0187/2010 – 2009/0062(NLE)) ................ 97

P7_TA-PROV(2010)0413 ES ir Farerų vyriausyb÷s susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *** (A7-0303/2010 - Praneš÷jas: Herbert Reul) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos mokslinių tyrimų, technologin÷s pl÷tros ir demonstracin÷s veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.), sudarymo projekto (11365/2010 – C7-0184/2010 – 2009/0160(NLE)) ........................................................................................................................ 98

P7_TA-PROV(2010)0414 EB ir Japonijos vyriausyb÷s susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *** (A7-0302/2010 - Praneš÷jas: Herbert Reul) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo projekto (11363/2010 – C7-0183/2010 – 2009/0081(NLE)) ........................................................................................................................ 99

P7_TA-PROV(2010)0415 EB ir Jordanijos susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje *** (A7-0304/2010 - Praneš÷jas: Herbert Reul) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo projekto d÷l Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalyst÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo (11362/2010 – C7-0182/2010 – 2009/0065(NLE)) ...................................................................................................................... 100

P7_TA-PROV(2010)0416 Europos Sąjungos ir Saliamono Salų žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimas *** (A7-0292/2010 - Praneš÷ja: Maria do Céu Patrão Neves) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Saliamono Salų žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimo sudarymo (09335/2010 – C7-0338/2010 – 2010/0094(NLE))............ 101

IV /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0417 Prid÷tin÷s vert÷s mokesčio bendra sistema ir nuostatos d÷l minimalaus standartinio tarifo taikymo trukm÷ * (A7-0325/2010 - Praneš÷jas: David Casa) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyvos 2006/112/EB d÷l prid÷tin÷s vert÷s mokesčio bendros sistemos nuostata d÷l minimalaus standartinio tarifo taikymo trukm÷s (COM(2010)0331 – C7-0173/2010 – 2010/0179(CNS)).......................................................... 102

P7_TA-PROV(2010)0418 ECB 2009 m. metin÷ ataskaita (A7-0314/2010 - Praneš÷jas: Burkhard Balz) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l 2009 m. ECB metin÷s ataskaitos (2010/2078(INI)) ...................................................................................................... 105

P7_TA-PROV(2010)0419 Civilinių ir karinių subjektų bendradarbiavimas ir civilinių ir karinių paj÷gumų kūrimas (A7-0308/2010 - Praneš÷jas: Christian Ehler) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l civilinio ir karinio bendradarbiavimo bei civilinių ir karinių paj÷gumų tobulinimo (2010/2071(INI)) ................. 112

P7_TA-PROV(2010)0420 Ilgalaikis Biskajos įlankos europinių ančiuvių išteklių ir jų žvejybos būdų valdymo planas *** I (A7-0299/2010 - Praneš÷ja: Izaskun Bilbao Barandica) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas ilgalaikis Biskajos įlankos europinių ančiuvių išteklių ir jų žvejybos būdų valdymo planas (COM(2009)0399 – C7-0157/2009 – 2009/0112(COD)) ................................................................................................ 123

P7_TA-PROV(2010)0421 Daugiametis Vakarų Atlanto paprastųjų stauridžių išteklių naudojimo ir žvejybos planas ***I (A7-0296/2010 - Praneš÷jas: Pat the Cope Gallagher) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas daugiametis Vakarų Atlanto paprastųjų stauridžių išteklių naudojimo ir žvejybos planas (COM(2009)0189 – C7-0010/2009 – 2009/0057(COD)) .......................................................................................... 140

P7_TA-PROV(2010)0422 Draudimas atrinkti geriausias žuvis ir paprastųjų upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose apribojimai ***I (A7-0295/2010 - Praneš÷jas: Marek Józef Gróbarczyk) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 2187/2005 nuostatos d÷l draudimo atrinkti geriausias žuvis ir europinių upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose apribojimų (COM(2010)0325 – C7-0156/2010 – 2010/0175(COD)).................. 152

PE 453.165\ V

LT

P7_TA-PROV(2010)0423 Svetimų ir nevietinių rūšių naudojimas akvakultūroje ***I (A7-0184/2010 - Praneš÷jas: João Ferreira) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 708/2007 d÷l svetimų ir nevietinių rūšių panaudojimo akvakultūroje (COM(2009)0541 – C7-0272/2009 – 2009/0153(COD)) ....................................................................................... 159

P7_TA-PROV(2010)0424 Valstyb÷s pagalba nekonkurencingų anglių kasyklų uždarymui palengvinti * (A7-0324/2010 - Praneš÷jas: Bernhard Rapkay) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos reglamento d÷l valstyb÷s pagalbos nekonkurencingų anglių kasyklų uždarymui palengvinti (COM(2010)0372 – C7-0296/2010 – 2010/0220(NLE))....................................... 167

P7_TA-PROV(2010)0425 AKR ir ES jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos veikla 2009 m. (A7-0315/2010 - Praneš÷ja: Eva Joly) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l AKR ir ES jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos darbo 2009 m. (2010/2236(INI)) .................................................... 180

P7_TA-PROV(2010)0426 Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano aspektai, susiję su civiline, komercine, šeimos ir tarptautine privatine teise (A7-0252/2010 - Praneš÷jas: Luigi Berlinguer) 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano civilin÷s, komercin÷s, šeimos ir tarptautin÷s privatin÷s teis÷s aspektų (2010/2080(INI)).......................................................................................................... 185

PE 453.165\ 1

LT

P7_TA-PROV(2010)0403

ES solidarumo fondo l÷šų mobilizavimas: 2009 m. lapkričio m÷n. potvyniai Airijoje

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos solidarumo fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 26 punktą (COM(2010)0534 – C7-0283/2010 – 2010/2216(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0534 – C7-0283/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 26 punktą,

– atsižvelgdamas į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą2,

– atsižvelgdamas į bendrą Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaraciją d÷l Solidarumo fondo, priimtą per 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dį,

– atsižvelgdamas į Regionin÷s pl÷tros komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7-0328/2010),

1. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

2. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

3. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 311, 2002 11 14, p. 3.

2 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

2010 m. lapkričio xx d.

d÷l ES solidarumo fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 26 punktą

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 26 punktą, atsižvelgdami į 2002 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2012/2002, įsteigiantį Europos Sąjungos solidarumo fondą2, atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos Sąjunga įsteig÷ Europos Sąjungos solidarumo fondą (toliau – Fondas), parodydama solidarumą su stichinių nelaimių ištiktų regionų gyventojais.

(2) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti Fondo l÷šas neviršijant nustatytos didžiausios metin÷s 1 mlrd. EUR ribos.

(3) Reglamente (EB) Nr. 2012/2002 esama nuostatų, kuriomis remiantis galima mobilizuoti Fondo l÷šas.

(4) Airija d÷l potvynių sukeltos stichin÷s nelaim÷s pateik÷ paraišką mobilizuoti Fondo l÷šas,

PRIöMö ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos Sąjungos solidarumo fondo mobilizuojama 13 022 500 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 311, 2002 11 14, p. 3.

PE 453.165\ 3

LT

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

4 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0404

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Brabantas ir Pietų Olandija, 18 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/027 NL/Šiaur÷s Brabantas ir Pietų Olandija, 18 skyrius) (COM(2010)0529 – C7-0309/2010 – 2010/2225(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0529 – C7–0309/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2 (EGF reglamentas),

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0318/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l įsitraukti į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi buvo padidinta EGF apr÷ptis – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Europos Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 821 darbuotojų atleidimu iš 70 įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Nyderlandų Šiaur÷s Brabanto ir Pietų Olandijos regionuose,

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 5

LT

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus,

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas, siekiant greičiau mobilizuoti EGF l÷šas;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį v÷l į darbo rinką įtraukiant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, jog EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų grįžimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų poveikio, kurį jos turi atleistų iš darbo darbuotojų ilgalaikiam sugrįžimui į darbo rinką, vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų mobilizavimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6. tačiau pažymi, kad siekiant panaudoti EGF l÷šas šiuo atveju, mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina Komisijos naujo tipo pasiūlymą, kuriame pateikiamas aiškinamasis memorandumas, aiški ir išsami informacija apie paraiškos teikimą, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių jis buvo patvirtintas, ir kuris parengtas atsižvelgiant į Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

6 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/027 NL/Šiaur÷s Brabantas ir Pietų Olandija, 18 skyrius)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant metin÷s viršutin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. Nyderlandai pateik÷ paraišką skirti l÷šų iš EGF d÷l darbuotojų atleidimo 70 įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Šiaur÷s Brabanto (NL41) ir Pietų Olandijos (NL33) regionuose, ir iki 2010 m. geguž÷s 11 d. pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 7

LT

reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo skirti 2 890 027 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

NUSPRENDö:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 890 027 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

8 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0405

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Drent÷, 18 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/030 NL/Drent÷, 18 skyrius) (COM(2010)0531 – C7-0310/2010 – 2010/2226(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0531 – C7–0310/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2 (EGF Reglamentas),

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0321/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Europos Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 140 darbuotojų atleidimu iš dviejų įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje NUTS II lygmens Drent÷s regione,

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus, 1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 9

LT

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas siekiant paspartinti EGF l÷šų mobilizavimą;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką reintegruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, kad EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir savo metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką, poveikio vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų mobilizavimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6. pažymi, kad, siekiant mobilizuoti EGF l÷šas šiuo atveju, mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir jo prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

10 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/030 NL/Drent÷, 18 skyrius“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant metin÷s viršutin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. Nyderlandai pateik÷ paraišką mobilizuoti EGF l÷šas d÷l darbuotojų atleidimo dviejose įmon÷se, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje NUTS II lygmens Drent÷s

1 OL C 139, 2006 6 14, p.1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 11

LT

(NL13) regione, ir iki 2010 m. geguž÷s 6 d. pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo skirti 453 632 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

NUSPRENDö:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 453 632 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

12 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0406

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Limburgas, 18 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/028 NL/Limburgas, 18 skyrius“) (COM(2010)0518 – C7-0311/2010 – 2010/2227(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0518 – C7–0311/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2 (EGF reglamentas),

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0323/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 129 darbuotojų atleidimu iš devynių įmonių, kurios vykdo veiklą sektoriuje, priskiriamame ekonomin÷s veiklos rūšių klasifikacijos Europos bendrijoje (NACE) 2 red. 18 skyriui (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas), Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II)

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 13

LT

Limburgo regione,

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus,

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas siekiant paspartinti EGF l÷šų mobilizavimą;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį v÷l į darbo rinką integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, kad EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų poveikio ilgalaikiam iš darbo darbuotojų reintegravimui į darbo rinką vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų mobilizavimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6 pažymi, kad siekiant mobilizuoti EGF l÷šas šiuo atveju, mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Europos Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir jo prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

14 /PE 453.165

LT

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

PE 453.165\ 15

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/028 NL/Limburgas, 18 skyrius“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas papildomai paramai darbuotojams, atleistiems d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant nustatytos didžiausios metin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. d÷l darbuotojų atleidimo devyniose įmon÷se, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje NUTS II lygmens Limburgo (NL42) regione Nyderlandai pateik÷ paraišką mobilizuoti EGF l÷šas, o iki 2010 m. geguž÷s 6 d. pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka

1 OL C 139, 2006 6 14, p.1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

16 /PE 453.165

LT

finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo mobilizuoti 549 946 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

PRIöMö ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 549 946 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

PE 453.165\ 17

LT

P7_TA-PROV(2010)0407

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Gelderlandas ir Overeiselis, 18 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/029 NL/Gelderlandas ir Overeiselis, 18 skyrius“) (COM(2010)0528 – C7-0312/2010 – 2010/2228(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0528 – C7–0312/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą (EGF reglamentas)2,

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0322/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 650 darbuotojų atleidimu iš 45 įmonių, kurios vykdo veiklą sektoriuje, priskiriamame ekonomin÷s veiklos rūšių klasifikacijos Europos bendrijoje (NACE) 2 red. 18 skyriui (spausdinimas ir įrašytų

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

18 /PE 453.165

LT

laikmenų tiražavimas), dviejuose gretimuose Teritorinių statistinių vienetų nomenklatūros II lygio (NUTS II) Gelderlando ir Overeiselio regionuose,

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus,

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas siekiant paspartinti EGF l÷šų mobilizavimą;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką v÷l integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, kad EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir savo metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką, poveikio vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų mobilizavimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6. pažymi, kad, siekiant mobilizuoti EGF l÷šas šiuo atveju, mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir jo prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis

PE 453.165\ 19

LT

būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

20 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/029 NL/Gelderlandas (NL22) ir Overeiselis (NL21), 18 skyrius“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant nustatytos didžiausios metin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. Nyderlandai d÷l darbuotojų atleidimo 45 įmon÷se, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Gelderlando (NL22) ir Overeiselio (NL21) regionuose, pateik÷ paraišką mobilizuoti EGF l÷šas, o iki 2010 m. geguž÷s 6 d.

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 21

LT

pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo mobilizuoti 2 013 619 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

PRIöMö ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 013 619 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

22 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0408

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Olandija ir Utrechtas, 18 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/026 NL/Šiaur÷s Olandija ir Utrechtas, 18 skyrius) (COM(2010)0530 – C7-0313/2010 – 2010/2229(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0530 – C7–0313/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2 (EGF reglamentas),

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0319/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Europos Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 720 darbuotojų atleidimu iš 79 įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Šiaur÷s Olandijos ir Utrechto regionuose,

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 23

LT

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus,

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas siekiant paspartinti EGF l÷šų mobilizavimą;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką v÷l integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGR reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, kad EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką, poveikio vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų panaudojimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6. tačiau pažymi, kad siekiant skirti EGF l÷šas šiuo atveju mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir jo prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą kartu su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

24 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/026 NL/Šiaur÷s Olandija ir Utrechtas, 18 skyrius)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant metin÷s viršutin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. Nyderlandai pateik÷ paraišką mobilizuoti EGF l÷šas d÷l darbuotojų atleidimo 79 įmon÷se, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 18 skyriaus (spausdinimas ir įrašytų laikmenų tiražavimas) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Šiaur÷s Olandijos (NL32) ir Utrechto (NL31) regionuose, ir iki 2010 m. geguž÷s 6 d. pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL L 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 25

LT

taikomus reikalavimus, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo mobilizuoti 2 266 625 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuotos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

NUSPRENDö:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 266 625 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

26 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0409

Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimas (Šiaur÷s Olandija ir Pietų Olandija, 58 skyrius, Nyderlandai)

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų skyrimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška EGF/2009/024 NL/Šiaur÷s Olandija ir Pietų Olandija, 58 skyrius) (COM(2010)0532 – C7-0314/2010 – 2010/2230(BUD))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0532 – C7–0314/2010),

– atsižvelgdamas į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1 (2006 m. geguž÷s 17 d. TIS), ypač į jo 28 punktą,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2 (EGF Reglamentas),

– atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto laišką,

– atsižvelgdamas į Biudžeto komiteto pranešimą (A7–0320/2010),

A. kadangi Europos Sąjunga, siekdama teikti papildomą paramą darbuotojams, patiriantiems žalą d÷l esminių struktūrinių pasaulio prekybos sistemos pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką, nustat÷ atitinkamas teis÷kūros ir biudžetines priemones,

B. kadangi EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio,

C. kadangi, remiantis 2008 m. liepos 17 d. taikinimo pos÷dyje patvirtinta bendra Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos deklaracija ir tinkamai atsižvelgiant į 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS nuostatas d÷l sprendimų mobilizuoti EGF l÷šas pri÷mimo, Europos Sąjungos finansin÷ pagalba atleistiems darbuotojams tur÷tų būti dinamiška ir prieinama kaip galima greičiau ir veiksmingiau,

D. kadangi Nyderlandai papraš÷ pagalbos atvejais, kurie susiję su 598 darbuotojų atleidimu iš aštuonių įmonių, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 58 skyriaus (leidyba) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Šiaur÷s Olandijos ir Pietų Olandijos regionuose,

E. kadangi paraiška atitiko EGF reglamente nustatytus finansin÷s paramos teikimo kriterijus, 1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL C 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 27

LT

1. ragina visas susijusias institucijas d÷ti reikiamas pastangas siekiant paspartinti EGF l÷šų mobilizavimą;

2. primena institucijų įsipareigojimą užtikrinti sklandžią ir greitą sprendimų d÷l EGF l÷šų mobilizavimo pri÷mimo procedūrą suteikiant vienkartinę ribotos trukm÷s individualią paramą, skirtą pad÷ti d÷l globalizacijos ar finansų ir ekonomikos kriz÷s padarinių iš darbo atleistiems darbuotojams; pabr÷žia, kad EGF gali atlikti svarbų vaidmenį į darbo rinką v÷l integruojant iš darbo atleistus darbuotojus;

3. pabr÷žia, kad vadovaujantis EGF reglamento 6 straipsniu tur÷tų būti užtikrinta, kad EGF l÷šomis būtų remiamas pavienių iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimas į darbo rinką; primena, kad EGF pagalba neturi pakeisti nei veiksmų, už kuriuos, kaip nustatyta pagal nacionalinę teisę ar kolektyvinius susitarimus, atsako įmon÷s, nei įmonių ar sektorių restruktūrizavimo priemonių;

4. pažymi, kad informacija apie suderintą iš EGF finansuotinų individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų paketą apima išsamią informaciją apie priemonių, finansuojamų iš struktūrinių fondų, papildomumą; primena savo raginimą taip pat ir savo metin÷se ataskaitose pateikti lyginamąjį šių duomenų vertinimą, įskaitant šių laikinų ir individualiems poreikiams pritaikytų paslaugų ilgalaikiam iš darbo atleistų darbuotojų reintegravimui į darbo rinką, poveikio vertinimą;

5. džiaugiasi tuo, kad EGF l÷šų mobilizavimo srityje Komisija pasiūl÷ alternatyvų mok÷jimų asignavimų šaltinį nepanaudotoms Europos socialinio fondo l÷šoms po to, kai Europos Parlamentas ne kartą primin÷, kad EGF buvo sukurtas kaip atskira speciali priemon÷ ir jai keliami tam tikri tikslai ir nustatomi terminai, ir kad tod÷l turi būti nustatytos atitinkamos pervedimams skirtos biudžeto eilut÷s;

6. pažymi, kad siekiant skirti EGF l÷šas šiuo atveju mok÷jimų asignavimai bus pervesti iš biudžeto eilut÷s, skirtos paramai MVĮ ir naujov÷ms; apgailestauja d÷l didelių trūkumų Komisijai įgyvendinant konkurencingumo ir inovacijų programas, ypač per ekonomikos krizę, d÷l kurios tokios paramos poreikis tur÷tų labai padid÷ti;

7. primena, kad atliekant 2007–2013 m. daugiamet÷s finansin÷s programos laikotarpio vidurio persvarstymą ir vykdant bendrą programų ir kitų įvairių priemonių, kurios sukurtos pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. TIS, vertinimą, taip pat reik÷tų įvertinti EGF veiklą ir jo prid÷tinę vertę;

8. palankiai vertina naujo tipo Komisijos pasiūlymą, kurio aiškinamajame memorandume pateikiama aiški ir išsami informacija apie paraišką, analizuojami tinkamumo kriterijai ir paaiškinamos priežastys, d÷l kurių ji buvo patvirtinta, nes tai atitinka Parlamento reikalavimus;

9. pritaria prie šios rezoliucijos pridedamam sprendimui;

10. paveda Pirmininkui pasirašyti šį sprendimą su Tarybos pirmininku ir užtikrinti, kad jis būtų paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje;

11. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją ir jos priedą Tarybai ir Komisijai.

28 /PE 453.165

LT

PRIEDAS

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

...

d÷l Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo l÷šų mobilizavimo pagal 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo 28 punktą (Nyderlandų paraiška „EGF/2009/024 NL/Šiaur÷s Olandija ir Pietų Olandija, 58 skyrius“)

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdami į 2006 m. geguž÷s 17 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinį susitarimą d÷l biudžetin÷s drausm÷s ir patikimo finansų valdymo1, ypač į jo 28 punktą,

atsižvelgdami į 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1927/2006, įsteigiantį Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondą2, ypač į jo 12 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1) Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondas (toliau – EGF) įsteigtas teikti papildomą paramą darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l su globalizacija susijusių pagrindinių pasaulio prekybos sistemos struktūrinių pokyčių, ir pad÷ti jiems v÷l integruotis į darbo rinką.

(2) EGF taikymo sritis buvo išpl÷sta – nuo 2009 m. geguž÷s 1 d. galima teikti paraiškas d÷l paramos darbuotojams, atleistiems iš darbo d÷l tiesioginio pasaulin÷s finansų ir ekonomikos kriz÷s poveikio.

(3) 2006 m. geguž÷s 17 d. tarpinstituciniame susitarime numatyta galimyb÷ mobilizuoti EGF l÷šas neviršijant metin÷s viršutin÷s 500 mln. EUR ribos.

(4) 2009 m. gruodžio 30 d. Nyderlandai pateik÷ paraišką mobilizuoti EGF l÷šas d÷l darbuotojų atleidimo aštuoniose įmon÷se, kurios vykdo veiklą NACE 2 red. 58 skyriaus (leidyba) sektoriuje dviejuose gretimuose NUTS II lygmens Šiaur÷s Olandijos (NL32) ir Pietų Olandijos (NL33) regionuose, ir iki 2010 m. geguž÷s 31 d. pateik÷ papildomos informacijos. Ši paraiška atitinka finansinei paramai taikomus reikalavimus, kaip

1 OL C 139, 2006 6 14, p. 1. 2 OL C 406, 2006 12 30, p. 1.

PE 453.165\ 29

LT

nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1927/2006 10 straipsnyje. Tod÷l Komisija siūlo mobilizuoti 2 326 459 EUR sumą.

(5) Tod÷l EGF l÷šos tur÷tų būti mobilizuojamos finansinei paramai pagal Nyderlandų pateiktą paraišką suteikti,

NUSPRENDö:

1 straipsnis

2010 m. finansinių metų Europos Sąjungos bendrajame biudžete iš Europos prisitaikymo prie globalizacijos padarinių fondo mobilizuojama 2 326 459 EUR įsipareigojimų ir mok÷jimų asignavimų suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

30 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0410

Pagalba, skiriama pagal Vokietijos alkoholio monopolijos sistemą ***I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (Bendro BRO reglamento) nuostatos d÷l pagalbos, teikiamos pasinaudojant Vokietijos alkoholio monopolija (COM(2010)0336 – C7-0157/2010 – 2010/0183(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0336),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį bei 42 straipsnį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pasiūlymą Parlamentui (C7-0157/2010),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

– atsižvelgdamas į 2010 m. rugs÷jo 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 8 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Europos Parlamento pozicijai pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Žem÷s ūkio ir kaimo pl÷tros komiteto pranešimą (A7-0305/2010),

1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

1 Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

PE 453.165\ 31

LT

P7_TC1-COD(2010)0183

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. lapkričio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2010, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 (Bendras bendro žem÷s ūkio rinkų organizavimo reglamentas) nuostatos d÷l pagalbos, skiriamos pagal Vokietijos alkoholio monopolijos sistemą

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 42 straipsnio pirmą pastraipą ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros2,

1 2010 m. rugs÷jo 15 d. nuomon÷ (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento pozicija.

32 /PE 453.165

LT

kadangi:

(1) Specialios taisykl÷s d÷l pagalbos, kurią Vokietija gali skirti pagal Vokietijos alkoholio monopolijos (toliau – monopolija) sistemą, kaip numatyta 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007, nustatančio bendrą žem÷s ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žem÷s ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žem÷s ūkio rinkų organizavimo reglamentas“)1, 182 straipsnio 4 dalyje, nustos galioti 2010 m. gruodžio 31 d.

(2) Remiantis Komisijos pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 184 straipsnio 3 dalį pateikta ataskaita, pastaraisiais metais monopolijos svarba sumaž÷jo. Laikotarpiu nuo 2001 m. iki 2008 m. apie 70 žem÷s ūkio kilm÷s alkoholio uždaro tipo distiliavimo gamyklų (landwirtschaftliche Verschlussbrennereien) išstojo iš monopolijos. Monopolijos parduodamas alkoholio kiekis maž÷ja nuo 2003 m., o biudžetas sumaž÷jo nuo 110 mln. EUR (2003 m.) iki 80 mln. EUR (2008 m.). Tod÷l kai kurios distiliavimo gamyklos jau prad÷jo rengtis veiklai laisvojoje rinkoje – jos įsteig÷ kooperatyvus, investavo į energiją taupančią įrangą siekdamos sumažinti gamybos išlaidas ir vis dažniau savo gaminamą alkoholį parduoda tiesiogiai. Vis d÷lto siekiant palengvinti šį distiliavimo gamyklų prisitaikymo procesą ir kad jos gal÷tų išsilaikyti laisvosios rinkos sąlygomis, reikia daugiau laiko. Laikoma, kad terminą reik÷tų pratęsti dar keleriems metams, kad būtų galima užbaigti monopolijos panaikinimo ir pagalbos skyrimo procesą, siekiant monopoliją mažinti laipsniškai iki ji bus visiškai panaikinta.

1 OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

PE 453.165\ 33

LT

(3) Kai kuriose Vokietijos dalyse alkoholio distiliavimo gamyklos yra tradiciškai susijusios su mažais ir vidutinio dydžio ūkiais ir atlieka svarbų vaidmenį ūkiuose, kad jie tęstų veiklą, nes jos ūkininkams teikia papildomas pajamas, ir taip užtikrina užimtumą kaimo vietov÷se. Tod÷l žem÷s ūkio kilm÷s alkoholio uždaro tipo distiliavimo gamykloms, kurios daugiausiai perdirba grūdus ir bulves, tur÷tų būti suteikta galimyb÷ gauti pagalbą per monopoliją iki 2013 m. gruodžio 31 d. Ne v÷liau kaip tą dieną visos uždaro tipo distiliavimo gamyklos turi prad÷ti veiklą laisvojoje rinkoje. Šis terminas taip pat sutampa su naujo 2014–2020 m. kaimo pl÷tros programavimo laikotarpio pradžia, o tai reiškia, kad Vokietija gal÷s dalį monopolijos naudojamų l÷šų pervesti į savo kaimo pl÷tros programą.

(4) Nedidel÷s fiksuoto alkoholio kiekio distiliavimo gamyklos (Abfindungsbrennereien), distiliavimo gamyklų naudotojai (Stoffbesitzer) ir vaisių augintojų kooperatyvų distiliavimo gamyklos (Obstgemeinschaftsbrennereien) atlieka labai svarbų vaidmenį išsaugant tradicinius kraštovaizdžius ir biologinę įvairovę, nes jie padeda išsaugoti sodus, iš kurių jiems tiekiama žaliava. Atsižvelgiant į šį faktą ir į tai, kad tokių distiliavimo gamyklų produkcija yra vietin÷ ir labai ribota, joms tur÷tų būti suteikta galimyb÷ pasinaudoti pagal monopolijos sistemą skiriama pagalba iki galutinio laikotarpio pabaigos – 2017 m. gruodžio 31 d. Monopolija bus panaikinta ne v÷liau kaip tą dieną. Siekiant užtikrinti, kad ši pagalba iš tiesų laipsniškai maž÷tų, nuo 2013 m. Vokietija tur÷tų kasmet pateikti metinį laipsniško pagalbos mažinimo planą.

34 /PE 453.165

LT

(5) Monopolijai priklausančių distiliavimo gamyklų etilo alkoholio gamyba yra ribota ir dabar sudaro mažiau nei 10 % viso Vokietijoje pagaminamo žem÷s ūkio kilm÷s etilo alkoholio kiekio. Kadangi visų pirma visos uždaro tipo distiliavimo gamyklos tur÷s būti prad÷jusios veiklą laisvojoje rinkoje 2013 m. gruodžio 31 d., nuo šios dienos tas kiekis labai sumaž÷s.

(6) Siekiant užtikrinti pagalbos teikimo tęstinumą, šis reglamentas tur÷tų būti taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

(7) Tod÷l Reglamentas (EB) Nr. 1234/2007 tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

PE 453.165\ 35

LT

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 182 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4. 180 straipsnio antroje pastraipoje numatyta leidžianti nukrypti nuostata taikoma Vokietijos pagalbos išmokoms, paskirtoms pagal esamą nacionalinę Vokietijos alkoholio monopolijos (toliau – monopolija) sistemą, ir teikiamoms produktams, kurie, monopolijai atlikus perdirbimą, parduodami kaip žem÷s ūko kilm÷s etilo alkoholis, nurodytas Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo (toliau − SESV) I priede. Ta leidžianti nukrypti nuostata, nedarant poveikio SESV 108 straipsnio 1 dalies ir 108 straipsnio 3 dalies pirmojo sakinio taikymui, taikoma tik iki 2017 m. gruodžio 31d., jei yra laikomasi šių sąlygų:

a) visas pagaminamas etilo alkoholio kiekis, kuriam pagal monopolijos sistemą skiriama pagalba, laipsniškai mažinamas nuo didžiausio 600 000 hl kiekio (2011 m.) iki 420 000 hl (2012 m.) ir iki 240 000 hl (2013 m.), o nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d. (dienos, kurią monopolija nustos egzistuoti) didžiausias leidžiamas pagaminti kiekis bus 60 000 hl per metus;

36 /PE 453.165

LT

b) žem÷s ūkio kilm÷s alkoholio uždaro tipo distiliavimo gamyklų, kurioms teikiama pagalba, gamyba tur÷s laipsniškai maž÷ti nuo 540 000 hl (2011 m.) iki 360 000 hl (2012 m.) ir 180 000 hl (2013 m.). Visos distiliavimo gamyklos turi išstoti iš monopolijos ne v÷liau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. Išstodama iš monopolijos, kiekviena žem÷s ūkio kilm÷s alkoholio uždaro tipo distiliavimo gamykla už nominalių distiliavimo teisių taikomų Vokietijos teis÷s aktų prasme hektolitrą gal÷s gauti 257,50 EUR kompensacinę pagalbą. Ši kompensacin÷ pagalba gali būti suteikiama ne v÷liau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. Tačiau ji gali būti išmokama keliomis dalimis, kurių paskutin÷ išmokama ne v÷liau kaip 2017 m. gruodžio 31 d.;

c) nedidel÷s fiksuoto alkoholio kiekio distiliavimo gamyklos, distiliavimo gamyklų naudotojai ir vaisių augintojų kooperatyvų distiliavimo gamyklos gali gauti monopolijos pagalbą iki 2017 m. gruodžio 31 d. su sąlyga, kad produkcijos, kuriai skirta pagalba, kiekis neviršys 60 000 hl per metus;

d) visa laikotarpiu nuo 2011 m. sausio 1 d. iki 2013 m. gruodžio 31 d. išmokamos pagalbos suma neturi viršyti 269,9 mln. EUR, o visa laikotarpiu nuo 2014 m. sausio 1 d. iki 2017 m. gruodžio 31 d. išmokamos pagalbos suma neturi viršyti 268 mln. EUR; ir

PE 453.165\ 37

LT

e) ne v÷liau kaip kiekvienų metų birželio 30 d. Vokietija pateikia Komisijai monopolijos veikimo ir ankstesniais metais pagal monopolijos sistemą paskirtos pagalbos ataskaitą. Komisija perduoda tą ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai. Be to, su 2013–2016 m. metin÷mis ataskaitomis tur÷s būti pateiktas kitų metų metinis pagalbos nedidel÷ms fiksuoto alkoholio kiekio distiliavimo gamykloms, distiliavimo gamyklų naudotojams ir vaisių augintojų kooperatyvų distiliavimo gamykloms laipsniško mažinimo planas.“.

2 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

38 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0411

Bemuitis režimas nurodytoms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN) ), ir nurodytiems produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti ***I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas bemuitis režimas nurodytoms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN), ir nurodytiems produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti, ir iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas (COM(2010)0397 – C7-0193/2010 – 2010/0214(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0397),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 207 straipsnį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pasiūlymą Parlamentui (C7-0193/2010),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį ir 46 straipsnio 1 dalį,

– atsižvelgdamas į Tarptautin÷s prekybos komiteto pranešimą (A7-0316/2010),

1. priima per pirmąjį toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3. paveda Pirmininkui Parlamento poziciją perduoti Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

PE 453.165\ 39

LT

P7_TC1-COD(2010)0214

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. lapkričio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedas d÷l bemuičio režimo nurodytoms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN), ir nurodytiems produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros1,

kadangi:

(1) Urugvajaus raundo derybų metu Bendrija ir keletas šalių padar÷ išvadą, kad bemuitis režimas tur÷tų būti taikomas Suderintosios sistemos (SS) 30 skirsnio ir SS 2936, 2937, 2939 ir 2941 pozicijų produktams ir tam tikroms farmacin÷ms veikliosioms medžiagoms, turinčioms Pasaulio sveikatos organizacijos tarptautinį prek÷s ženklu neregistruotą pavadinimą (INN), taip pat kai kurioms tokius INN turinčių medžiagų druskoms, esteriams ir hidratams, be to, tam tikriems tarpiniams farmacijos produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti.

(2) Diskusijų rezultatai, kaip nurodyta diskusijų protokole, buvo įtraukti į dalyvių tarifų sąrašus, prid÷tus prie 1994 m. Bendrojo susitarimo d÷l muitų tarifų ir prekybos (GATT) Marakešo protokolo.

(3) Dalyviai nutar÷, kad, siekiant peržiūr÷ti produktų, kuriems netaikomi muitai, sąrašą ir bendru sutarimu į jį įtraukti papildomus farmacijos produktus, Pasaulio prekybos organizacijos (toliau − PPO) narių, diskusijų protokolo šalių, atstovų susitikimai PPO prekybos prek÷mis taryboje paprastai vyks bent kartą per trejus metus.

(4) Atlikus tris tokias peržiūras nuspręsta bemuitį režimą taikyti tam tikroms INN turinčioms medžiagoms ir tarpiniams farmacijos produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti, ir kai kurie tokie tarpiniai farmacijos produktai buvo perkelti į INN sąrašą; be to, buvo išpl÷stas tam tikrų priešd÷lių ir priesagų, kurios įvardija INN turinčių medžiagų druskas, esterius arba hidratus, sąrašas.

(5) Nutarta, kad tikslinga surengti ketvirtą peržiūrą ir ji prad÷ta 2009 m. Padaryta išvada, kad bemuitį režimą reik÷tų taikyti tam tikroms INN turinčioms medžiagoms ir tarpiniams farmacijos produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams

1 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento pozicija.

40 /PE 453.165

LT

gaminti, ir kad kai kurie tokie tarpiniai farmacijos produktai, kuriems jau yra taikomos farmacijos sektoriaus priemon÷s bei jų peržiūra, tur÷tų būti perkelti į INN sąrašą; be to, tur÷tų būti išpl÷stas tam tikrų priešd÷lių ir priesagų, kurios įvardija INN turinčių medžiagų druskas, esterius arba hidratus, sąrašas.

(6) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2658/87 d÷l tarifų ir statistin÷s nomenklatūros bei d÷l Bendrojo muitų tarifo1 nustatyta kombinuotoji nomenklatūra (KN) ir nurodytos Bendrojo muitų tarifo konvencin÷s muitų normos.

(7) Tod÷l Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(8) Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemon÷s būtų taikomos nuo 2011 m. sausio 1 d., šis reglamentas tur÷tų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo,

PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo trečios dalies II skirsnio 3, 4 ir 6 priedai (farmacinių medžiagų, kurioms netaikomas muitas, sąrašai) iš dalies keičiami taip:

1) Nuo 2011 m. sausio 1 d. Sąjungoje bemuitis režimas taikomas I priede išvardytus INN turinčioms medžiagoms.

2) Nuo 2011 m. sausio 1 d. priešd÷lių ir priesagų, kurios kartu su INN, kuriems taikomos farmacijos sektoriaus priemon÷s bei jų peržiūra, apibūdina INN turinčių medžiagų druskas, esterius arba hidratus, kuriems taip pat taikomas bemuitis režimas, jeigu jie klasifikuojami priskiriant juos tai pačiai šešių skaitmenų kodu žymimai SS subpozicijai kaip ir atitinkama INN turinti medžiaga, sąrašas iš dalies keičiamas kaip išd÷styta II priede.

3) Nuo 2011 m. sausio 1 d. Sąjungoje bemuitis režimas taikomas III priede išvardytiems tarpiniams farmacijos produktams, naudojamiems galutiniams farmacijos produktams gaminti.

4) Nuo 2011 m. sausio 1 d. IV priede išvardyti tarpiniai farmacijos produktai išbraukiami iš junginių, kuriems netaikomas muitas, sąrašo.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Jis taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

1 OL L 256, 1987 9 7, p. 1.

PE 453.165\ 41

LT

Priimta Briuselyje

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

42 /PE 453.165

LT

I PRIEDAS

Tarptautinių prek÷s ženklu neregistruotų vaistinių medžiagų pavadinimų (INN), kurie turi būti įtraukti į Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 3 priedo produktų, kuriems netaikomas muitas, sąrašą, sąrašas

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2842 90 80 119175-48-3 fermagatas 2843 90 90 759457-82-4 padeliporfinas 2844 40 30 123748-56-1 jodofilto rūgštis (123I) 2904 10 00 21668-77-9 eprodizatas 2906 19 00 199798-84-0 elokalcitolis 2909 30 90 24150-24-1 terameprokolis 2916 19 95 81485-25-8 peretinoinas 2916 39 00 51543-40-9 tarenflurbilas 2918 19 98 174022-42-5 bevirimatas 2919 90 00 258516-89-1 fospropofolis 2920 90 85 163133-43-5 naproksinodas 2921 19 99 3687-18-1 tramiprosatas 2922 19 85 68392-35-8 afimoksifenas 2922 19 85 753449-67-1 ronakaleretas 2922 29 00 433265-65-7 fakseladolis 2922 50 00 121524-08-1 amibegronas 2922 50 00 329773-35-5 cinaciguatas 2922 50 00 643094-49-9 fazobegronas 2923 10 00 856676-23-8 cholino fenofibratas 2924 29 98 847353-30-4 arbaklofenas plakarbilas

PE 453.165\ 43

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2924 29 98 194785-19-8 bedoradrinas 2924 29 98 194085-75-1 karisbamatas 2924 29 98 254750-02-2 emrikasanas 2924 29 98 355129-15-6 eprotiromas 2924 29 98 402567-16-2 firategrastas 2924 29 98 478296-72-9 gabapentinas enakarbilas 2924 29 98 15866-90-7 inciklinidas 2924 29 98 202844-10-8 indantadolis 2924 29 98 96847-55-1 levomilnacipranas 2924 29 98 608137-32-2 lisdeksamfetaminas 2924 29 98 652990-07-3 milveterolis 2924 29 98 181816-48-8 ombrabulinas 2924 29 98 289656-45-7 senikapokas 2925 19 95 19171-19-8 pomalidomidas 2928 00 90 22033-87-0 olesoksimas 2928 00 90 2675-35-6 sivifenas 2928 00 90 816458-31-8 tekovirimatas 2928 00 90 238750-77-1 tozedostatas 2928 00 90 149647-78-9 vorinostatas 2929 90 00 31645-39-3 palifosfamidas 2930 90 99 608141-41-9 apremilastas 2930 90 99 216167-92-9 kamobukolis 2930 90 99 211513-37-0 dalcetrapibas 2930 90 99 69819-86-9 darinaparzinas 2930 90 99 488832-69-5 elesklomolis

44 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2930 90 99 216167-95-2 elsibukolis 2930 90 99 168682-53-9 ezatiostatas 2930 90 99 58569-55-4 metenkefalinas 2930 90 99 887148-69-8 monepantelas 2930 90 99 603139-19-1 odanakatibas 2930 90 99 162520-00-5 salirazibas 2930 90 99 216167-82-7 sukcinobukolis 2930 90 99 125961-82-2 tipelukastas 2931 00 99 125973-56-0 amsilarotenas 2932 19 00 253128-41-5 eribulinas 2932 19 00 186953-56-0 pafuramidinas 2932 29 85 195883-06-8 omtriptolidas 2932 99 00 664338-39-0 arterolanas 2932 99 00 183133-96-2 kabazitakselis 2932 99 00 401925-43-7 celivaronas 2932 99 00 461432-26-8 dapagliflozinas 2932 99 00 118457-15-1 deksnebivololis 2932 99 00 156294-36-9 larotakselis 2932 99 00 118457-16-2 levonebivololis 2932 99 00 83461-56-7 mifamurtidas 2932 99 00 117570-53-3 vadimezanas 2933 19 90 496775-61-2 eltrombopagas 2933 19 90 206884-98-2 niraksostatas 2933 19 90 410528-02-8 palovarotenas 2933 19 90 376592-42-6 totrombopagas

PE 453.165\ 45

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 29 90 183659-72-5 katramilastas 2933 29 90 944263-65-4 demiditrazas 2933 29 90 867153-61-5 dulanerminas 2933 29 90 320367-13-3 liksisenatidas 2933 29 90 698389-00-3 rolipoltidas 2933 29 90 697766-75-9 velaferminas 2933 39 99 147084-10-4 alkaftadinas 2933 39 99 54-96-6 amifampridinas 2933 39 99 249921-19-5 anamorelinas 2933 39 99 319460-85-0 aksitinibas 2933 39 99 208110-64-9 befiradolis 2933 39 99 330942-05-7 betriksabanas 2933 39 99 201034-75-5 daporinadas 2933 39 99 209783-80-2 entinostatas 2933 39 99 412950-27-7 goksalapladibas 2933 39 99 218791-21-0 imizopazemas manganas 2933 39 99 103129-82-4 levamlodipinas 2933 39 99 154357-42-3 levonadifloksacinas 2933 39 99 108147-54-2 migalastatas 2933 39 99 453562-69-1 motezanibas 2933 39 99 139145-27-0 parogrelilas 2933 39 99 459856-18-9 peksacerfontas 2933 39 99 706779-91-1 pimavanserinas 2933 39 99 362665-56-3 pitolizantas 2933 39 99 861151-12-4 rozonabantas

46 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 39 99 701977-09-5 taranabantas 2933 39 99 189950-11-6 tropantiolis 2933 39 99 793655-64-8 vapitadinas 2933 39 99 139290-65-6 volinaserinas 2933 49 90 141388-76-3 bezifloksacinas

2933 49 90 697761-98-1 elvitegraviras

2933 49 90 185055-67-8 ferokvinas

2933 49 90 445041-75-8 intikvinatinas

2933 49 90 378746-64-6 nemonoksacinas

2933 49 90 245765-41-7 ozenoksacinas

2933 49 90 412950-08-4 rilapladibas

2933 49 90 871224-64-5 almoreksantas 2933 49 90 863029-99-6 balamapimodas 2933 49 90 698387-09-6 neratinibas 2933 49 90 154652-83-2 tezampanelis 2933 49 90 128253-31-6 veliflaponas 2933 59 95 791828-58-5 aderbazibas 2933 59 95 840486-93-3 adipiplonas 2933 59 95 850649-61-5 alogliptinas 2933 59 95 859212-16-1 bafetinibas 2933 59 95 380843-75-4 bozutinibas 2933 59 95 839712-12-8 kariprazinas

PE 453.165\ 47

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 59 95 414910-27-3 kazopitantas 2933 59 95 288383-20-0 cediranibas 2933 59 95 849550-05-6 cevipabulinas 2933 59 95 827318-97-8 danusertibas 2933 59 95 356057-34-6 darapladibas 2933 59 95 501000-36-8 dutakatibas 2933 59 95 247257-48-3 fimasartanas 2933 59 95 3432-99-3 folitiksorinas 2933 59 95 668270-12-0 linagliptinas 2933 59 95 441798-33-0 macitentanas 2933 59 95 641571-10-0 nilotinibas 2933 59 95 763113-22-0 olaparibas 2933 59 95 686344-29-6 otenabantas 2933 59 95 625115-55-1 riociguatas 2933 59 95 486460-32-6 sitagliptinas 2933 59 95 425637-18-9 sotrastaurinas 2933 59 95 309913-83-5 talmapimodas 2933 59 95 113857-87-7 talotreksinas 2933 59 95 274693-27-5 tikagreloras 2933 59 95 306296-47-9 vikrivirokas 2933 69 80 775351-65-0 imegliminas 2933 79 00 461443-59-4 aplavirokas 2933 79 00 189691-06-3 bremelanotidas 2933 79 00 813452-18-5 karmegliptinas 2933 79 00 405169-16-6 dovitinibas

48 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 79 00 536748-46-6 eribaksabanas 2933 79 00 473289-62-2 ilepatrilis 2933 79 00 180694-97-7 mimopezilis 2933 79 00 579475-18-6 orvepitantas 2933 79 00 449811-01-2 pamapimodas 2933 79 00 248282-01-1 pakvinimodas 2933 79 00 380917-97-5 perampanelis 2933 79 00 552292-08-7 rolapitantas 2933 79 00 425386-60-3 semagacestatas 2933 79 00 515814-01-4 voklosporinas 2933 99 80 481629-87-2 aleplazininas 2933 99 80 394730-60-0 bocepreviras 2933 99 80 649735-63-7 brivanibo alaninatas 2933 99 80 483369-58-0 denagliptinas 2933 99 80 284019-34-7 denibulinas 2933 99 80 481631-45-2 diaplazininas 2933 99 80 272105-42-7 disitertidas 2933 99 80 227318-71-0 epetirimodas 2933 99 80 259793-96-9 favipiraviras 2933 99 80 871576-03-3 flovagatranas 2933 99 80 229305-39-9 golotimodas 2933 99 80 258818-34-7 larazotidas 2933 99 80 571170-77-9 laropiprantas 2933 99 80 616202-92-7 lorkaserinas 2933 99 80 868771-57-7 melogliptinas

PE 453.165\ 49

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 99 80 803712-67-6 obatoklaksas 2933 99 80 404950-80-7 panobinostatas 2933 99 80 625114-41-2 piragliatinas 2933 99 80 74847-35-1 pironaridinas 2933 99 80 872178-65-9 rabeksimodas 2933 99 80 355151-12-1 rotigaptidas 2933 99 80 497221-38-2 rusalatidas 2933 99 80 187602-11-5 sofigatranas 2933 99 80 227318-75-4 sotirimodas 2933 99 80 402957-28-2 telapreviras 2933 99 80 848084-83-3 tigapotidas 2933 99 80 393105-53-8 tiplazininas 2933 99 80 620948-93-8 vabikaserinas 2933 99 80 794466-70-9 vernakalantas 2934 10 00 544417-40-5 kapadenozonas 2934 10 00 302962-49-8 dazatinibas 2934 10 00 223132-37-4 inolitazonas 2934 10 00 241479-67-4 izavukonazolas

2934 10 00 338990-84-4 izavukonazonio chloridas

2934 10 00 607723-33-1 lobeglitazonas 2934 10 00 280782-97-0 managlinatas dialanetilas 2934 10 00 790299-79-5 mazitinibas 2934 10 00 223673-61-8 mirabegronas 2934 10 00 501948-05-6 rozabulinas 2934 10 00 447406-78-2 sodelglitazaras

50 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2934 10 00 760937-92-6 teneligliptinas 2934 20 80 848344-36-5 bentamapimodas 2934 20 80 870093-23-5 talarozolas 2934 99 90 320345-99-1 aklidinio bromidas 2934 99 90 222551-17-9 adoprazinas 2934 99 90 207623-20-9 agatolimodas 2934 99 90 475479-34-6 aleglitazaras

2934 99 90 870524-46-2 amolimogenas bepiplazmidas

2934 99 90 875446-37-0 anacetrapibas 2934 99 90 250386-15-3 apadenozonas 2934 99 90 541550-19-0 apilimodas 2934 99 90 160707-69-7 apricitabinas 2934 99 90 147403-03-0 azilsartanas 2934 99 90 863031-21-4 azilsartanas medoksomilis 2934 99 90 757942-43-1 bederocinas

2934 99 90 627861-07-8 beperminogenas perplazmidas

2934 99 90 959961-96-7 bevaziranibas 2934 99 90 769901-96-4 kapeserodas 2934 99 90 868540-17-4 karfilzomibas 2934 99 90 872847-66-0 cenersenas 2934 99 90 80295-38-1 konestatas alfa 2934 99 90 903916-27-8 kustirzenas 2934 99 90 187865-22-1 derkvantelis 2934 99 90 134379-77-4 dekselvucitabinas

PE 453.165\ 51

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2934 99 90 247046-52-2 dilopetinas 2934 99 90 480449-70-5 edoksabanas 2934 99 90 188181-42-2 elacitarabinas 2934 99 90 98819-76-2 esreboksetinas 2934 99 90 763903-67-9 fosalvudinas tidoksilis 2934 99 90 172673-20-0 fosaprepitantas 2934 99 90 522664-63-7 ibodutantas

2934 99 90 405159-59-3 idrabiotaparinukso natrio druska

2934 99 90 188116-07-6 imepitoinas 2934 99 90 335619-18-6 inakalantas 2934 99 90 1391-36-2 lankovutidas 2934 99 90 189059-71-0 lapakvistatas 2934 99 90 327026-93-7 lensiprazinas 2934 99 90 170632-47-0 lificiguatas 2934 99 90 852313-25-8 litenimodas 2934 99 90 1000120-98-8 mipomersenas 2934 99 90 62253-63-8 nepiderminas

2934 99 90 26833-87-4 omacetaksinas mepesukcinatas

2934 99 90 269718-84-5 pardoprunoksas 2934 99 90 219923-85-0 pramikonazolas 2934 99 90 377727-87-2 preladenantas 2934 99 90 524684-52-4 prinaberelis 2934 99 90 865311-47-3 kvarfloksinas 2934 99 90 869884-78-6 radezolidas

52 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2934 99 90 496054-87-6 radiprodilis 2934 99 90 518048-05-0 raltegraviras 2934 99 90 787548-03-2 regreloras 2934 99 90 820957-38-8 retozibanas 2934 99 90 572924-54-0 ridaforolimuzas 2934 99 90 128517-07-7 romidepsinas 2934 99 90 93265-81-7 ropidoksuridinas 2934 99 90 151823-14-2 sapacitabinas 2934 99 90 379231-04-6 saracatinibas 2934 99 90 791635-59-1 simotakselis 2934 99 90 119567-79-2 taribavirinas 2934 99 90 332012-40-5 telatinibas 2934 99 90 925681-61-4 trabedersenas 2934 99 90 189003-92-7 trelanserinas 2934 99 90 296251-72-4 velimogenas aliplazmidas 2934 99 90 904302-98-3 vikvidacinas 2934 99 90 872525-61-6 votukalisas 2934 99 90 221877-54-9 zotarolimuzas 2935 00 90 197904-84-0 aprikoksibas 2935 00 90 769169-27-9 begacestatas 2935 00 90 414864-00-9 belinostatas 2935 00 90 313682-08-5 brekanaviras 2935 00 90 839673-52-8 cevoglitazaras 2935 00 90 358970-97-5 drinabantas 2935 00 90 865200-20-0 giripladibas

PE 453.165\ 53

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2935 00 90 464213-10-3 ibipinabantas 2935 00 90 173424-77-6 laromustinas 2935 00 90 398507-55-6 lodenafilio karbonatas 2935 00 90 136564-68-6 mazilukastas 2935 00 90 170569-88-7 mavakoksibas 2935 00 90 862189-95-5 mirodenafilis 2935 00 90 439687-69-1 nelivaptanas 2935 00 90 691852-58-1 nesbuviras 2935 00 90 778576-62-8 oglemilastas 2935 00 90 444731-52-6 pazopanibas 2935 00 90 362505-84-8 relacatibas 2935 00 90 243984-11-4 rezatorvidas 2935 00 90 519055-62-0 tasisulamas 2935 00 90 186497-07-4 zibotentanas 2936 29 00 104121-92-8 eldekalcitolis 2936 29 00 31690-09-2 levomefolio rūgštis 2937 19 00 782500-75-8 albigliutidas 2937 19 00 348119-84-6 obinepitidas 2937 19 00 295350-45-7 ozareliksas 2937 19 00 275371-94-3 taspoglutidas 2937 19 00 218949-48-5 tezamorelinas 2937 19 00 22006-64-0 tridekaktidas

2937 22 00 132245-57-9 deksametazono cipecilatas

2937 22 00 397864-44-7 flutikazonas furoatas 2937 29 00 211254-73-8 lonaprisanas

54 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2937 50 00 333963-42-1 kobiprostonas 2937 50 00 172740-14-6 pozaraprostas 2937 90 00 834153-87-6 elagoliksas 2937 90 00 609799-22-6 tasimelteonas 2937 90 00 342577-38-2 velneperitas

2939 19 00 73232-52-7 metilnaltreksono bromidas

2939 59 00 136199-02-5 rolofilinas 2939 99 00 850607-58-8 darotropio bromidas 2939 99 00 187852-63-7 delimotekanas 2940 00 00 9007-72-1 geležies karboksimaltoz÷

2940 00 00 442201-24-3 remogliflozinas etabonatas

2940 00 00 408504-26-7 sergliflozinas etabonatas 2941 90 00 467214-20-6 alvespimicinas 2941 90 00 677017-23-1 berubicinas 2941 90 00 229016-73-3 ceftarolinas fosamilis 2941 90 00 318498-76-9 flopristinas 2941 90 00 145435-72-9 gamitromicinas 2941 90 00 325965-23-9 linopristinas 2941 90 00 857402-23-4 retaspimicinas 2941 90 00 305841-29-6 sagopilonas 2941 90 00 75747-14-7 tanespimicinas 2941 90 00 328898-40-4 tildipirozinas 2941 90 00 222400-20-6 tomopenemas 2941 90 00 63409-12-1 tilvalozinas

PE 453.165\ 55

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 3001 90 91 9041-08-1 semuloparino natrio druska 3002 10 91 792921-10-9 abagovomabas 3002 10 91 910649-32-0 anrukinzumabas 3002 10 91 648904-28-3 bavituksimabas

3002 10 91

402710-27-4 (lengvoji grandin÷)

402710-25-2 (sunkioji grandin÷)

kanakinumabas

3002 10 99 945228-49-9 citatuzumabas bogatoksas

3002 10 91 880486-59-9 dacetuzumabas 3002 10 91 615258-40-7 denozumabas 3002 10 91 762260-74-2 efungumabas 3002 10 91 89957-37-9 gantenerumabas 3002 10 91 680188-33-4 ibalizumabas 3002 10 91 477202-00-9 ipilimumabas 3002 10 91 640735-09-7 iratumumabas 3002 10 91 845816-02-6 leksatumumabas 3002 10 91 903512-50-5 lukatumumabas 3002 10 91 899796-83-9 milatuzumabas 3002 10 91 677010-34-3 motavizumabas

3002 10 91 676258-98-3 naptumomabas estafenatoksas

3002 10 91 828933-51-3 nimotuzumabas 3002 10 91 949142-50-1 obinutuzumabas 3002 10 91 637334-45-3 okrelizumabas

56 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 3002 10 91 881191-44-2 oteliksizumabas 3002 10 91 372075-37-1 sontuzumabas 3002 10 91 705287-60-1 stamulumabas 3002 10 91 339086-80-5 tadocizumabas

3002 10 91

592557-43-2 (lengvoji grandin÷)

592557-41-0 (sunkioji grandin÷)

tenatumomabas

3002 10 91 876387-05-2 teplizumabas 3002 10 91 918127-53-4 tigatuzumabas 3002 10 91 745013-59-6 tremelimumabas

3002 10 91 339986-90-2 tukotuzumabas celmoleukinas

3002 10 91 728917-18-8 veltuzumabas 3002 10 91 896731-82-1 konatumumabas 3002 10 91 892553-42-3 etaracizumabas 3002 10 91 944548-38-3 foravirumabas 3002 10 91 944548-37-2 rafivirumabas 3002 10 91 880266-57-9 tanezumabas 3002 10 91 815610-63-0 ustekinumabas 3002 10 95 862111-32-8 afliberceptas 3002 10 95 845264-92-8 ataciceptas 3002 10 95 909110-25-4 baminerceptas 3002 10 95 9001-27-8 beroktokogas alfa 3002 10 95 879555-13-2 epoetinas kapa 3002 10 95 762263-14-9 epoetinas teta

PE 453.165\ 57

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 3002 10 95 501081-76-1 rilonaceptas 3002 10 95 267639-76-9 romiplostimas 3002 10 95 869858-13-9 trombinas alfa

3002 10 95 897936-89-9 vatreptakogas alfa (aktyvintas)

3002 10 95 472960-22-8 albinterferonas alfa-2b 3002 10 95 869881-54-9 briobaceptas 3002 10 95 606138-08-3 katridekakogas 3002 10 95 716840-32-3 denenikokinas 3002 10 95 931101-84-7 troplazminogenas alfa 3002 10 99 934216-54-3 alacizumabas pegolis 3002 20 00 181477-43-0 dizomotidas 3002 20 00 181477-91-8 ovemotidas 3002 20 00 915019-08-8 tertomotidas 3002 20 00 295371-00-5 verpazepas kaltespenas

3002 90 90 473553-86-5 alferminogenas tadenovekas

3002 90 90 929881-05-0 alipogenas tiparvovekas

3002 90 90 600735-73-7 kontusugenas ladenovekas

3002 90 90 851199-59-2 linaklotidas

3002 90 90 898830-54-1 sitimagenas ceradenovekas

3002 90 90 721946-42-5 transferinas aldifitoksas 3507 90 90 9026-00-0 bucelipaz÷ alfa 3507 90 90 885051-90-1 peglotikazas 3507 90 90 884604-91-5 velagliuceraz÷ alfa 3911 90 99 892497-01-7 azoksimero bromidas

58 /PE 453.165

LT

II PRIEDAS

Priešd÷lių ir priesagų, kurios kartu su Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 3 priede nurodytais INN įvardija INN turinčių medžiagų druskas, esterius arba hidratus, sąrašas; šioms druskoms, esteriams ir hidratams yra netaikomi muitai, jei jie klasifikuojami toje pačioje SS šešių skaitmenų subpozicijoje, kaip ir atitinkama INN turinti medžiaga

Nuorodos į „2004 m. išsamų farmacijos medžiagų, radikalų ir jų grupių tarptautinių prek÷s ženklu neregistruotų vaistinių medžiagų pavadinimų (INN) sąrašą“ pakeičiamos nuorodomis į „2007 m. išsamų farmacijos medžiagų, radikalų ir jų grupių tarptautinių prek÷s ženklu neregistruotų vaistinių medžiagų pavadinimų (INN) sąrašą“.

Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 4 priedo sąrašas papildomas tokiais priešd÷liais arba priesagomis:

Rekomenduojamas priešd÷lis arba

priesaga

Sinonimas Sisteminis pavadinimas (jeigu skiriasi)

alanetilas (INNRG) [(S)-1-etoksi-1-okso-propan-2-il]aminas (INNCN)

alaninatas (INNRG) L-alaninatas (INNCN) alapivoksilas (INNRG)

L-alanil, [(2,2-dimetilpropanoil)oksi]metil (INNCN)

PE 453.165\ 59

LT

Rekomenduojamas priešd÷lis arba

priesaga

Sinonimas Sisteminis pavadinimas (jeigu skiriasi)

aldifitoksas (INNRG) (4-iminobutan-1,4-diil)sulfandiil[(3RS)-2,5-dioksopirolidin-1,3-diil]-1,3-fenilenkarbonilas, sudarantis N-benzoilo derinį iš difterijos [550-L-fenilalanin]toksino pradin÷s amino grup÷s iš Corynebacterium

diphtheriae-(26-560)-peptido (INNCN)

besudotoksas (INNRG)

L-lizil-L-alanil-L-serilglicilglicinas (rišamoji medžiaga) jungiamasis baltymas su des-(365-380)-[Asn364,Val407,Ser515,Gln590,Gln606,Arg613]eksotoksin A (Pseudomonas aeruginosa)-(251-613)-peptidu (toksinas, kurio IA sritis ir IB srities pirmi 16 fragmentų yra pašalinti) (INNCN)

ceribatas (INNRG) rac-2,3-dihidroksipropilkarbonatas (esteris) (INNCN)

60 /PE 453.165

LT

Rekomenduojamas priešd÷lis arba

priesaga

Sinonimas Sisteminis pavadinimas (jeigu skiriasi)

cipecilatas (INNRG) cikloheksankarboksilatas (esteris), ciklopropankarboksilatas (esteris) (INNCN)

dalanatas (INNRG) des-B30-alaninas (INNCN) enakarbilas (INNRG) {rac-1-[(2-

metilpropanoil)oksi]etoksi}karbonilas (INNCN)

estafenatoksas (INNRG)

glicilglicil-L-prolinas rišamoji medžiaga) jungiamasis baltymas su enterotoksinu A tipas (Staphylococcus aureus)-(1-33)-peptidil-L-seril[Ser36,Ser37,Glu38,Lys39,Ala41,Thr46,Thr71,Ala72,Ser75,Glu76,Glu78,Ser80,Ser81,Thr214,Ser217,Thr219,Ser220,Ser222,Ser224]enterotoksinas E tipas (Staphylococcus aureus)-(32-230)-peptidas (sintetinis superantigenas SEA/E-120) (INNCN)

eteksilatas (INNRG) etil, (heksiloksi)karbonilas

PE 453.165\ 61

LT

Rekomenduojamas priešd÷lis arba

priesaga

Sinonimas Sisteminis pavadinimas (jeigu skiriasi)

fosamilis (INNRG) fosfono (INNCN) gliukuronidas (INNRG)

β-D-gliukopiranozidurono rūgštis [ozidas] (INNCN)

medokarilis (INNRG) [(5-metil-2-okso-1,3-dioksol-4-il)metoksi]karbonilas (INNCN)

paptoksas (INNRG) proteinas PAP (Phytolacca americana antivirusinis) (INNCN)

plakarbilas (INNRG) (R)-2-metil-1-[(2-metilpropanoil)oksi]propoksi}karbonilas) (INNCN)

Toliau nurodytos priesagos arba priešd÷lio sisteminis pavadinimas pakeičiamas taip:

Rekomenduojamas priešd÷lis arba

priesaga

Sinonimas Sisteminis pavadinimas (jeigu skiriasi)

aritoksas (INNRG) ricino A grandin÷ (INNCN)

62 /PE 453.165

LT

III PRIEDAS

Tarpinių farmacijos produktų, t. y. junginių, naudojamų galutiniams farmacijos produktams gaminti, kurie turi būti įtraukti į Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 6 priedo produktų, kuriems netaikomas muitas, sąrašą, sąrašas

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2843 29 00 22199-08-2 [4-amino-N-(pirimidin-2(1H)-iliden-κN1)benzensulfonamidato-κO]sidabras

2905 39 95 281214-27-5 (2R,3R)-2,3-dimetilbutan-1,4-diil bis(4-metilbenzensulfonatas)

2905 59 98 441002-17-1 4-chlorbutil 2-nitrobenzensulfonatas 2909 30 90 92878-95-0 2-(3-chlorpropoksi)-1-metoksi-4-nitrobenzenas

2909 30 503070-57-3 2-({2-[(6-bromheksil)oksi]etoksi}metil)-1,3-dichlorbenzenas

2909 30 461432-23-5 4-(5-brom-2-chlorbenzil)feniletilo eteris

2909 49 80 185954-75-0 (3R)-3-metoksidekan-1-olis 2909 49 80 85309-91-7 2-[(2,6-dichlorbenzil)oksi]etanolis

2909 49 80 160969-03-9 2-[2-(2,2,2-trifluoretoksi)fenoksi]etilmetansulfonatas

2909 50 00 167145-13-3 2-[2-(3-metoksifenil)etil]fenolis 2910 20 00 15448-47-2 (2R)-2-metiloksiranas 2910 90 00 62600-71-9 (2R)-2-(3-chlorfenil)oksiranas

2910 90 00 702687-42-1 (2R)-2-[(5-bromo-2,3-difluorofenoksi)metil]oksiranas

PE 453.165\ 63

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2910 90 00 683276-64-4 [(2R)-2-metiloksiran-2-il]metil 4-nitrobenzensulfonatas

2913 00 00 90035-34-0 4'-(trifluormetil)bifenil-4-karbaldehidas 2914 40 90 17752-16-8 (3β)-3-hidroksicholest-5-en-24-onas

2914 50 00 974-23-2 (3β,16α)-3-hidroksi-16,17-epoksipregn-5-en-20-onas

2914 70 00 13054-81-4 4-chlor-heptan-3,5-dionas

2914 70 00 10226-30-9 6-chlorheksan-2-onas 2915 60 90 53064-79-2 jodmetilpivalatas 2915 90 00 22328-90-1 (3R)-3-metilheksano rūgštis 2915 90 00 1069-66-5 natrio 2-propilpentanoatas 2916 20 00 211515-46-7 1-(2-etilbutil)cikloheksankarbonilchloridas 2916 20 00 381209-09-2 1-(2-etilbutil)cikloheksankarboksirūgštis 2916 20 00 7077-05-6 trans-4-(propan-2-il)cikloheksankarboksirūgštis 2916 39 00 21900-39-0 5-fluor-2-metilbenzoilchloridas 2916 39 00 17625-03-5 natrio-vandenilio 3-sulfonatobenzoatas

2917 19 90 76-72-2 dietil etil(pentan-2-il)propandioatas

2918 29 00 376592-58-4 5'-chlor-2'-hidroksi-3'-nitrobifenil-3-karboksirūgštis

2918 99 90 709031-28-7 (3-hidroksitriciklo[3.3.1.1(3,7)]dek-1-il)(okso)acto rūgštis

2918 99 90 35480-52-5 2,5-bis(2,2,2-trifluoretoksi)benzenkarboksirūgštis 2918 99 90 4651-67-6 (3α,5β)-3-hidroksi-7-oksocholan-24-o rūgštis

2918 99 90 52179-28-9 etil 2-[4-(2,2-dichlorciklopropil)fenoksi]-2-metilpropanoatas

64 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2918 99 90 530141-60-7 metil 3-(5-{[4-(ciklopentiloksi)-2-hidroksifenil]karbonil}-2-hidroksifenil)propanoatas

2920 90 10 91526-18-0 4-(hidroksimetil)-5-metil-1,3-dioksol-2-onas

2921 49 00 334477-60-0 (1R)-1-[3,5-bis(trifluormetil)fenil]-N-metiletanaminas

2921 49 00 376608-71-8 (1R,2S)-2-(3,4-difluorfenil)ciklopropanamino (2R)-hidroksi(fenil)etanoatas

2921 49 00 1034457-07-2 2-(2,3-dihidro-1H-inden-2-il)propan-2-amino hidrochloridas

2921 49 00 945717-05-5 2-(4-chlor-3-etilfenil)etanamino hidrochloridas 2921 49 00 89-97-4 2-chlorbenzilaminas

2921 49 00 945717-43-1 N-(4-tret-butilbenzil)-2-(4-chlor-3-etilfenil)etanaminas

2921 51 90 150812-21-8 N4-[(4-fluorfenil)metil]-2-nitro-1,4-benzendiaminas

2922 19 80 1035455-90-3 (2R)-1-(5-brom-2,3-difluorfenoksi)-3-{[1-(2,3-dihidro-1H-inden-2-il)-2-metilpropan-2- il]amino}propan-2-olo hidrochloridas

2922 19 80 0-00-0 [2-(chlormetil)-4-(dibenzilamino)fenil]metanol hidrochloridas

2922 19 80 133-51-7 antimonato rūgštis -- 1-deoksi-1-(metilamino)-D-gliucitolis (1:1)

PE 453.165\ 65

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2922 19 80 1035455-87-8

etil (2E)-3-(3-{[(2R)-3-{[1-(2,3-dihidro-1H-inden-2-il)-2-metilpropan-2-il]amino}-2-hidroksipropil]oksi}-4,5-difluorfenil)prop-2-enoato hidrochloridas

2922 19 80 702686-97-3 etil 3-(3-{[(2R)-3-{[1-(2,3-dihidro-1H-inden-2-il)-2-metilpropan-2-il]amino}-2-hidroksipropil]oksi}-4,5-difluorfenil)propanoato hidrochloridas

2922 29 00 20059-73-8 2-[4-(aminometil)fenoksi]-N,N-dimetiletanaminas

2922 49 85 848133-35-7 (2E)-4-(dimetilamino)but-2-eno rūgšties hidrochloridas

2922 49 85 610300-07-7 (3S,5R)-3-amino-5-metiloktano rūgštis

2922 49 85 610300-00-0 (3S,5R)-3-amino-5-metiloktano rūgšties hidrochloridas

2922 49 85 143785-86-8 4-(1-aminociklopropil)-2,3,5-trifluorbenzenkarboksirūgštis

2922 49 85 848949-85-9 4-fluor-L-leucinas -- etilvandenilio sulfatas (1:1) 2922 49 85 39068-93-4 metil 2-(dimetilamino)-2-fenilbutanoatas 2922 49 85 168619-25-8 metil 3'-aminobifenil-3-karboksilatas 2922 49 85 82834-12-6 N-[(2S)-1-etoksi-1-oksopentan-2-il]-L-alaninas 2922 49 85 94133-84-3 natrio 2-amino-2-fenilbutanoatas

2922 50 00 503070-58-4 trifenilacto rūgštis -- 4-{(1R)-2-[(6-{2-[(2,6-dichlorbenzil)oksi]etoksi}heksil)amino]-1-hidroksietil}-2-(hidroksimetil)fenolis (1:1)

2924 19 00 62009-47-6 2-aminomalonamidas 2924 19 00 7355-58-0 N-(2-chloretil)acetamidas

66 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2924 29 98 361442-00-4 {2-[(tret-butoksikarbonil)amino]-3-hidroksitriciklo[3.3.1.1(3,7)]dek-1-il}acto rūgštis

2924 29 98 266993-72-0 2,3-diaminobenzamido dihidrochloridas

2924 29 98 168080-49-7 2-chlor-4-{[(5-fluor-2-metilfenil)karbonil]amino}benzenkarboksirūgštis

2924 29 98 317374-08-6 2-metil-4-{[(2-metilfenil)karbonil]amino}benzenkarboksirūgštis

2924 29 98 143785-84-6 4-(1-karbamoilciklopropil)-2,3,5-trifluorbenzenkarboksirūgštis

2924 29 98 143785-87-9 4-[1-(acetilamino)ciklopropil]-2,3,5-trifluorbenzenkarboksirūgštis

2924 29 98 108166-22-9 4-{[(2-metilfenil)karbonil]amino}benzenkarboksirūgštis

2924 29 98 150812-23-0 etil{4-[(4-fluorbenzil)amino]-2-nitrofenil}karbamatas

2924 29 98 22316-45-6 etil 3-[(5-chlor-2-nitrofenil)(fenil)amino]-3-oksopropanoatas

2924 29 98 316173-29-2 metil (1S,2S,3S,4R)-3-[(1S)-1-amino-2-etilbutil]-4-[(tret-butoksikarbonil)amino]-2-hidroksiciklopentankarboksilatas

2924 29 98 1142-20-7 N-benziloksikarbonil-L-alaninas 2924 29 98 84996-93-0 N-cikloheksil-5-hidroksipentanamidas

2924 29 98 579494-66-9 propil {4-[2-(dietilamino)-2-oksoetoksi]-3-etoksifenil}acetatas

PE 453.165\ 67

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2925 19 95 265136-65-0 etil 3-amino-4-[2-(1,3-diokso-1,3-dihidro-2H-izoindol-2-il)etoksi]but-2-enoatas

2926 90 95 855425-38-6 1-(2-etilbutil)cikloheksankarbonitrilas

2926 90 95 846023-24-3 2-cian-N-(2,4-dichlor-5-metoksifenil)acetamidas

2926 90 95 591769-05-0 3-ciklopentilprop-2-ennitrilas 2926 90 95 20099-89-2 4-(bromacetil)benzonitrilas 2926 90 95 474554-45-5 4,5-dietoksi-3-fluorbenzen-1,2-dikarbonitrilas 2926 90 95 79370-78-8 5-hidroksibenzen-1,3-dikarbonitrilas

2926 90 95 139481-28-0 metil 2-{[(2'-cianbifenil-4-il)metil]amino}-3-nitrobenzoatas

2928 00 90 860035-10-5 1-({[(2,5-dioksopirolidin-1-il)oksi]karbonil}oksi)etil 2-metilpropanoatas

2928 00 90 910656-45-0 2-hidroksi-2-(trifluormetil)butanhidrazidas

2928 00 90 95759-10-7 4-chlor-2-[(2-metoksi-2-oksoetoksi)imin]-3-oksobutano rūgštis

2928 00 90 473927-63-8 etil (2Z)-chlor[2-(4-metoksifenil)hidraziniliden]etanoatas

2928 00 90 158671-29-5 N,2-dihidroksi-4-metilbenzamidas

2928 00 90 84080-68-2 tret-butil (2Z)-2-[(2-metoksi-2-oksoetoksi)imin]-3-oksobutanoatas

2928 00 90 268544-50-9 tret-butil-2-[(2-metoksi-2-oksoetoksi)imin]-3-oksobutanoatas

2930 90 85 13459-62-6 {2-[(4-chlorfenil)sulfanil]fenil}acto rūgštis

68 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2930 90 85 211513-21-2 1-(2-etilbutil)-N-(2-sulfanilfenil)cikloheksankarboksamidas

2930 90 85 860035-07-0 1-{[(metilsulfanil)karbonil]oksi}etil 2-metilpropanoatas

2930 90 85 893407-18-6 2,2,2-trifluor-1-[4'-(metilsulfonil)bifenil-4-il]etanonas

2930 90 85 60759-00-4 3,4-dietoksibenzenkarbotioamidas 2930 90 85 21048-05-5 N-metilbenzenkarbotiohidrazidas 2931 00 95 13682-94-5 (2-brometenil)(trimetil)silanas

2931 00 95 914922-89-7 (2R,4R)-4-[[(1,1-dimetiletil)dimetilsilil]oksi]-N-metoksi-N,2-dimetil-7-oksoheptanamidas

2931 00 95 914922-88-6 (2R,4R)-4-{[tret-butil(dimetil)silil]oksi}-N-metoksi-N,2-dimetilokt-7-enamidas

2931 00 95 871355-80-5 (4R)-2-brom-7-{[tret-butil(difenil)silil]oksi}hept-1-en-4-il 4-metilbenzensulfonatas

2931 00 95 89694-48-4 (5-chlor-2-metoksifenil)borono rūgštis

2931 00 95 701278-08-2 [(1R,5S)-5-[dimetil(fenil)silil]-2-{[(2-metoksipropan-2-il)oksi]metil}ciklopent-2-en-1-il]metanolis

2931 00 95 701278-09-3 {(4S,5R)-5-[(benziloksi)metil]-4-[dimetil(fenil)silil]ciklopent-1-en-1-il}metanolis

2931 00 95 796967-18-5 1-(2-fluor-5-metilfenil)-3-[4-(4,4,5,5-tetrametil-1,3,2-dioksaborolan-2-il)fenil]karbamidas

PE 453.165\ 69

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2931 00 95 172732-52-4 2-(1,3,2-dioksaborinan-2-il)benzonitrilas 2931 00 95 185411-12-5 metil 3-(trimetilsilil)pent-4-enoatas

2932 19 00 253128-10-8

(1S)-1,5:7,10-dianhidro-12,13-bis-O-[tret-butil(dimetil)silil]-2,3,4,6,8,11-heksadeoksi-1-{2-[(2S,5S)-5-(3-hidroksipropil)-3-metilidentetrahidrofuran-2-il]etil}-3-metil-9-O-metil-4-metiliden-8-[(fenilsulfonil)metil]-D-arabin-D-altro-tridecitolis

2932 19 00 441045-17-6

(1S,3S,6S,9S,12S,14R,16R,18S,20R,21R,22S,26R,29S,31R,32S,33R,35R,36S)-20-[(2S)-3-amino-2-hidroksipropil]-21-metoksi-14-metil-8,15-bis(metilen)-2,19,30,34,37,39,40,41-oktaoksanonaciklo[24.9.2.13,32.13,33.16,9.112,16.018,22.029,36.031,35]hentetrakontan-24-onmetansulfonatas

2932 29 85 916069-80-2 (4S)-4-(fluormetil)dihidrofuran-2(3H)-onas 2932 29 85 63106-93-4 1-fenil-3-oksabiciklo[3.1.0]heksan-2-onas 2932 29 85 7734-80-7 2-okso-2H-chromen-6-karboksirūgštis

2932 29 85 0-00-0 4-(4-fluorfenil)-7-(izotiocianatmetil)-2H-chromen-2-onas

2932 29 85 947408-91-5 6-[(2,4-dihidroksifenil)karbonil]-2H-chromen-2-onas

2932 29 85 947408-90-4 6-[(2,4-dimetoksifenil)karbonil]-2H-chromen-2-onas

70 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2932 99 00 452342-08-4 (1R)-2-(benzilamino)-1-(2,2-dimetil-4H-1,3-benzodioksin-6-il)etanolis

2932 99 00 99541-23-8

(1R,2S,3R,4R,5R)-4-azido-2-{[(4aR,6S,7R,8S,8aR)-7,8-bis(benziloksi)-2-fenilheksanhidropiran[3,2-d][1,3]dioksin-6-il]oksi}-6,8-dioksabiciklo[3.2.1]okt-3-ilacetatas

2932 99 00 461432-25-7 (1S)-2,3,4,6-tetra-O-acetil-1,5-anhidro-1-[4-chlor-3-(4-etoksibenzil)fenil]-D-gliucitolis

2932 99 00 196597-79-2 (2E)-1,2,6,7-tetrahidro-8H-inden[5,4-b]furan-8-ilidenetannitrilas

2932 99 00 3308-94-9 2-(3-chlorpropil)-2-(4-fluorfenil)-1,3-dioksolanas

2932 99 00 274693-53-7 [(3aS,4R,6S,6aR)-6-hidroksi-2,2-dimetiltetrahidro-3aH-ciklopenta[d][1,3]dioksol-4-il]karbamatas

2932 99 00 185954-98-7

[6(2Z,3R)]-3-O-decil-2-deoksi-6-O-[2-deoksi-3-O-(3-metoksidecil)-6-metil-2-[(1-okso-11-oktadecenil)amino]-4-O-fosfono-β-D-gliukopiranozil]-2-[(1,3-dioksotetradecil)amino]-α-D-gliukopiranoz 1-(divandenilio fosfatas) tetranatrio druska

2932 99 00 136172-58-2 1,6-di-O-acetil-2-azido-3,4-di-O-benzil-2-deoksi-D-gliukopiranoz÷

2932 99 00 196597-80-5 2-[(8S)-1,6,7,8-tetrahidro-2H-inden[5,4-b]furan-8-il]etanamino hidrochloridas

PE 453.165\ 71

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2932 99 00 666860-59-9 2-amino-2-oksoetil{3-[trans-5-(6-metoksinaftalen-1-il)-1,3-dioksan-2-il]propil}karbamatas

2932 99 00 117661-72-0 5-(chlormetil)-6-metil-1,3-benzodioksolis

2932 99 00 959624-24-9 6-(hidroksimetil)-4-fenil-3,4-dihidro-2H-chromen-2-olis

2932 99 00 960404-59-5 but-2-in-1,4-diolis -- metil 1-C-[4-chlor-3-(4-etoksibenzil)fenil]-α-D-gliukopiranozidas (1:1)

2932 99 00 15826-37-6 dinatrio 5,5'-[(2-hidroksipropan-1,3-diil)bis(oksi)]bis(4-okso-4H-chromen-2-karboksilatas)

2932 99 00 204254-84-2 etil (3aR,7R,7aR)-2,2-dimetil-7-[(metilsulfonil)oksi]-3a,6,7,7a-tetrahidro-1,3-benzodioksol-5-karboksilatas

2932 99 00 99541-26-1

metil (2S,3S,4S,5S,6S)-6-{[(1S,2S,3S,4R,5R)-3-(acetiloksi)-4-azido-6,8-dioksabiciklo[3.2.1]okt-2-il]metil}-4,5-bis(benziloksi)-3-hidroksitetrahidro-2H-piran-2-karboksilatas

2932 99 00 114869-97-5

metil 6-O-acetil-4-O-(2-O-acetil-3-O-benzil-6-metil-α-L-idopiranuronozil)-3-O-benzil-2-{[(benziloksi)karbonil]amino}-2-deoksi-α-D-gliukopiranozidas

2933 19 90 1035677-60-1 (4S)-3-(4-chlorfenil)-N-metil-4-fenil-4,5-dihidro-1H-pirazol-1-karboksimidamid 2,3-dihidroksibutandioatas

72 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 19 90 18048-64-1 2-(3,4-dimetilfenil)-5-metil-2,4-dihidro-3H-pirazol-3-onas

2933 19 90 1035675-24-1 3-(4-chlorfenil)-N-metil-4-fenil-4,5-dihidro-1H-pirazol-1-karboksimidamidas

2933 19 90 1028026-83-6 5-metil-1-(propan-2-il)-4-[4-(propan-2-iloksi)benzil]-1,2-dihidro-3H-pirazol-3-onas

2933 19 90 473921-12-9 5-{[3,5-dietil-1-(2-hidroksietil)-1H-pirazol-4-il]oksi}benzen-1,3-dikarbonitrilas

2933 29 90 65902-59-2 2-brom-4-nitro-1H-imidazolas 2933 29 90 57531-37-0 2-chlor-4-nitro-1H-imidazolas

2933 29 90 1000164-35-1 3-(1,1-dimetiletil)-N-[(9H-fluoren-9-ilmetoksi)karbonil]-1-(trifenilmetil)-L-histidil-2-metilalanil-L-α-gliutamilglicinas

2933 29 90 152074-97-0

L-α-aspartil-L-α-gliutamil-L-asparaginil-L-prolil-L-valil-L-valil-L-histidil-L-fenilalanil-L-fenilalanil-L-lizil-L-asparaginil-L-izoleucil-L-valil-L-treonil-L-prolil-L-arginil-L-treoninas

2933 29 90 781666-30-6

L-α-aspartil-L-α-gliutamil-L-asparaginil-L-prolil-L-valil-L-valil-L-histidil-L-fenilalanil-L-fenilalanil-L-lizil-L-asparaginil-L-izoleucil-L-valil-L-treonil-L-prolil-L-arginil-L-treonintetraacetatas

2933 29 90 451470-33-0 metil 3'-(2-metil-4,5-dihidro-1H-imidazol-1-il)bifenil-3-karboksilatas

PE 453.165\ 73

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 39 99 925978-49-0 (+)-5-[6-(1-metil-1H-pirazol-4-il)piridin-3-il]-1-azabiciklo[3.2.1]oktanas

2933 39 99 876170-44-4 (1S,5S)-3-(5,6-dichlorpiridin-3-il)-3,6-diazabiciklo[3.2.0]heptanbenzensulfonatas

2933 39 99 741705-70-4 (2R)-fenil[(2R)-piperidin-2-il]etano rūgšties hidrochloridas

2933 39 99 414910-13-7 (2S)-hidroksi(fenil)etano rūgštis -- (2R)-2-(4-fluor-2-metilfenil)piperidin-4-onas (1:1)

2933 39 99 0-00-0 (3aR,6aR)-1-(piridin-3-il)oktahidropirol[3,4-b]pirol 4-metilbenzensulfonatas

2933 39 99 370882-57-8 (3aR,6aR)-1-(piridin-3-il)oktahidropirol[3,4-b]piroldihidrochloridas

2933 39 99 334618-23-4 (3R)-piperidin-3-aminodihidrochloridas

2933 39 99 1062580-52-2 (3R,4R)-1-benzil-N,4-dimetilpiperidin-3-aminodihidrochloridas

2933 39 99 27262-47-1 (S)-1-butil-N-(2,6-dimetilfenil)piperidin-2-karboksamidas

2933 39 99 105812-81-5 [(3S,4R)-4-(4-fluorfenil)-1-metilpiperidin-3-il]metanolis

2933 39 99 876068-51-8 [(3S,4S)-4-amino-1-(5,6-dichlorpiridin-3-il)pirolidin-3-il]metanolis

2933 39 99 871022-14-9 1-({4-[({[2-okso-3-(propan-2-il)-2,3-dihidro-1H-benzimidazol-1-il]karbonil}amino)metil]piperidin-1-il}metil)ciklobutankarboksirūgštis

74 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 39 99 5421-92-1 1-(piridin-4-il)piridinchloridhidrochloridas

2933 39 99 272776-12-2

1,1'-binaftalen-2,2'-diolis -- 5-metoksi-2-{(S)-[(4-metoksi-3,5-dimetilpiridin-2-il)metil]sulfinil}-1H-benzimidazolas (1:1)

2933 39 99 871022-19-4 1-[(4-{[(tret-butoksikarbonil)amino]metil}piperidin-1-il)metil]ciklobutankarboksirūgštis

2933 39 99 3613-73-8 2,8-dimetil-5-[2-(6-metilpiridin-3-il)etil]-2,3,4,5-tetrahidro-1H-pirido[4,3-b]indolas

2933 39 99 179687-79-7 2-[(2-chlor-4-nitrofenoksi)metil]piridinas 2933 39 99 122321-04-4 2-[metil(piridin-2-il)amino]etanolis

2933 39 99 945405-37-8 2-metil-3-[(2S)-pirolidin-2-ilmetoksi]piridin2,3-dihidroksibutandioatas

2933 39 99 936637-40-0 3,3'-piperidin-1,4-diildipropan-1-ol 4-metilbenzensulfonatas

2933 39 99 88150-62-3 3-etil-5-metil-4-(2-chlorfenil)-2-{[2-(1,3-diokso-1,3-dihidro-2H-izoindol-2-il)etoksi]metil}-6-metil-1,4-dihidropiridin-3,5-dikarboksilatas

2933 39 99 84100-54-9 4-(etilamino)piperidin-4-karboksamidas

2933 39 99 873546-30-6 4,4'-[piperidin-1,4-diilbis(propan-3,1-diiloksi)]bis(N'-hidroksibenzenkarboksimidamidas)

2933 39 99 873546-74-8 4,4'-[piperidin-1,4-diilbis(propan-3,1-diiloksi)]bis[N'-(acetiloksi)benzenkarboksimidamidas]

PE 453.165\ 75

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 39 99 873546-38-4 4,4'-[piperidin-1,4-diilbis(propan-3,1-diiloksi)]dibenzenkarboksimidamidtrihidrochlorido pentahidratas

2933 39 99 873546-80-6 4,4'-[piperidin-1,4-diilbis(propan-3,1-diiloksi)]dibenzonitrilas

2933 39 99 78750-61-5 4-[(3-nitropiridin-2-il)amino]fenolis

2933 39 99 866109-93-5 4-{4-[4-(trifluormetoksi)fenoksi]piperidin-1-il}fenol 4-metilbenzensulfonatas

2933 39 99 927889-51-8 4-brom-2,6-dietilpiridin 4-metilbenzensulfonatas

2933 39 99 691882-47-0 4-hidroksibenzenkarboksirūgštis -- (2S,4E)-N-metil-5-[5-(propan-2-iloksi)piridin-3-il]pent-4-en-2-aminas (1:1)

2933 39 99 876068-46-1 5,6-dichlor-N-(2,2-dimetoksietil)piridin-3-aminas 2933 39 99 1072-98-6 5-chlorpiridin-2-aminas 2933 39 99 298692-34-9 6-(chloracetil)piridin-2-karboksirūgštis

2933 39 99 550349-58-1 7-chlor-3-(6-metoksipiridin-3-il)-N,N,5-trimetil-4-okso-4,5-dihidro-3H-piridazin[4,5-b]indol-1-karboksamidas

2933 39 99 414909-98-1 benzil 2-(4-fluor-2-metilfenil)-4-okso-3,4-dihidropiridin-1(2H)-karboksilatas

2933 39 99 56880-11-6 etil [(3-endo)-8-metil-8-azabiciklo[3.2.1]okt-3-il)acetatas

76 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 39 99 548797-97-3 N-(2-{[(2S)-3-{[1-(4-chlorbenzil)piperidin-4-il]amino}-2-hidroksi-2-metilpropil]oksi}-4-hidroksifenil)acetamidas

2933 39 99 0-00-0 N-[(S)-1-azabiciklo[2.2.2]okt-2-il(fenil)metil]-2,6-dichlor-3-(trifluormetil)benzamido hidrochloridas

2933 39 99 329003-65-8 natrio hidro[1-hidroksi-1-fosfono-2-(piridin-3-il)etil]fosfonato hemipentahidratas

2933 49 10 417716-92-8 4-{3-chlor-4-[(ciklopropilkarbamoil)amino]fenoksi}-7-metoksikvinolin-6-karboksamido metansulfonatas

2933 49 90 503291-53-0 2-etilbutil (3S,4aS,6S,8aR)-6-[3-chlor-2-(1H-tetrazol-5-il)fenoksi]dekahidro-3-izokvinolinkarboksilat 4-metilbenzensulfonatas

2933 49 90 103733-32-0 benzil (3S)-6,7-dimetoksi-1,2,3,4-tetrahidroizokvinolin-3-karboksilato hidrochloridas

2933 49 90 503293-98-9 (3S,4aS,6S,8aR)-6-hidroksi-2-(metoksikarbonil)dekahidroizokvinolin-3-karboksirūgštis

2933 49 90 503290-66-2 (3S,4aS,6S,8aR)-6-[3-chlor-2-(2H-tetrazol-5-il)fenoksi]dekahidro-3-izokvinolinkarboksirūgšties hidrochloridas

2933 49 90 134388-95-7 (3S,4aS,8aR)-2-(metoksikarbonil)-6-oksodekahidroizokvinolin-3-karboksirūgštis -- (1R)-1-feniletanaminas (1:1)

PE 453.165\ 77

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 49 90 868210-14-4 4-(4-{[(2S,4R)-4-[acetil(4-chlorfenil)amino]-2-metil-3,4-dihidrokvinolin-1(2H)-il]karbonil}fenoksi)-2,2-dimetilbutano rūgštis

2933 49 90 00-00-0

metil 2-[(3R)-3-{3-[(E)-2-(7-chlorkvinolin-2-il)etenil]fenil}-3-({[1-(hidroksimetil)ciklopropil]metil}sulfanil)propil]benzoato hidrochloridas

2933 49 90 848133-76-6 N-(4-chlor-3-ciano-7-etoksikvinolin-6-il)acetamidas

2933 59 95 869490-23-3 (3,3-difluorpirolidin-1-il){(2S,4S)-4-[4-(pirimidin-2-il)piperazin-1-il]pirolidin-2-il}metanonas

2933 59 95 941685-40-1 (3R)-3-ciklopentil-3-[4-(7-{[2-(trimetilsilil)etoksi]metil}-7H-pirolo[2,3-d]pirimidin-4-il)-1H-pirazol-1-il]propannitrilas

2933 59 95 941678-49-5 (3R)-3-ciklopentil-3-[4-(7H-pirolo[2,3-d]pirimidin-4-il)-1H-pirazol-1-il]propannitrilas

2933 59 95 941685-41-2 (3S)-3-ciklopentil-3-[4-(7-{[2-(trimetilsilil)etoksi]metil}-7H-pirolo[2,3-d]pirimidin-4-il)-1H-pirazol-1-il]propannitrilas

2933 59 95 957187-34-7 [(8R)-8-(3,5-difluorfenil)-10-okso-6,9-diazaspiro[4.5]dek-9-il]acto rūgštis

2933 59 95 356058-42-9 {2-[(4-fluorbenzil)sulfanil]-4-okso-4,5,6,7-tetrahidro-1H-ciklopenta[d]pirimidin-1-il}acto rūgštis

78 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 59 95 0-00-0 2,3-dihidroksi-2,3-bis(fenilkarbonil)butandiono rūgštis – etil [(8R)-8-(3,5-difluorfenil)-10-okso-6,9-diazaspiro[4.5]dek-9-il]acetatas (1:1)

2933 59 95 90213-66-4 2,4-dichlor-7H-pirolo[2,3-d]pirimidinas 2933 59 95 3934-20-1 2,4-dichlorpirimidinas

2933 59 95 451487-18-6 2-[(4-fluorbenzil)sulfanil]-1,5,6,7-tetrahidro-4H-ciklopenta[d]pirimidin-4-onas

2933 59 95 865758-96-9 2-[(6-chlor-3-metil-2,4-diokso-3,4-dihidropirimidin-1(2H)-il)metil]benzonitrilas

2933 59 95 934815-71-1 2-[3-(6-{[2-(2,4-dichlorfenil)etil]amino}-2-metoksipirimidin-4-il)fenil]-2-metilpropano rūgšties fosfatas

2933 59 95 722543-31-9 2-{etil[3-({4-[(5-{2-[(3-fluorfenil)amino]-2-oksoetil}-1H-pirazol-3-il)amino]kvinazolin-7-il}oksi)propil]amino}etildivandenilio fosfatas

2933 59 95 1032066-96-8 2-amino-9-{(1S,3R,4S)-3-[(benziloksi)metil]-4-[dimetil(fenil)silil]-2-metilidenciklopentil}-1,9-dihidro-6H-purin-6-onas -- metansulfonatas (2:1)

2933 59 95 540737-29-9

3-{(3R,4R)-4-metil-3-[metil(7H-pirol[2,3-d]pirimidin-4-il)amino]piperidin-1-il}-3-oksopropannitril 2-hidroksipropan-1,2,3-trikarboksilatas

PE 453.165\ 79

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 59 95 1137917-12-4 3-{[6-(etilsulfonil)piridin-3-il]oksi}-5-{[(2S)-1-hidroksipropan-2-il]oksi}benzenkarboksirūgštis -- 1,4-diazabiciklo[2.2.2]oktanas (2:1)

2933 59 95 941685-39-8 3-ciklopentil-3-[4-(7-{[2-(trimetilsilil)etoksi]metil}-7H-pirolo[2,3-d]pirimidin-4-il)-1H-pirazol-1-il]propannitrilas

2933 59 95 941685-27-4 4-(1H-pirazol-4-il)-7-{[2-(trimetilsilil)etoksi]metil}-7H-pirolo[2,3-d]pirimidinas

2933 59 95 1780-26-3 4,6-dichlor-2-metilpirimidinas 2933 59 95 145783-14-8 4,6-dichlor-5-nitro-2-(propilsulfanil)pirimidinas 2933 59 95 3680-69-1 4-dichlor-7H-pirol[2,3-d]pirimidinas 2933 59 95 61379-64-4 4-ciklopentilpiperazin-1-aminas 2933 59 95 55112-42-0 4-metilpiperazin-1-karbonilchlorido hidrochloridas

2933 59 95 0-00-0 5-(benzilamino)-2-(3-metoksifenil)-7-(4-metilpiperazin-1-il)[1,2,4]triazol[1,5-a]kvinolin-4-karbonitrilas -- (2E)-but-2-endioatas (2:1) hidratas

2933 59 95 55293-96-4 5,7-dimetil[1,2,4]triazol[1,5-a]pirimidin-2-karbaldehidas

2933 59 95 179688-01-8 7-(benziloksi)-6-metoksikvinazolin-4(3H)-onas

2933 59 95 444731-74-2 N-(2-chlorpirimidin-4-il)-2,3-dimetil-2H-indazol-6-aminas

80 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 59 95 0-00-0 N-(5-fluor-3-metil-1H-indol-1-il)-4-metil-2-(piridin-2-il)pirimidin-5-karboksamidas

2933 79 00 586414-48-4 (-)-3-{3-brom-4-[(2,4-difluorbenzil)oksi]-6-metil-2-oksopiridin-1(2H)-il}-N,4-dimetilbenzamidas

2933 79 00 425663-71-4 (1S)-1-amino-3-metil-1,3,4,5-tetrahidro-2H-3-benzazepin-2-ono hidrochloridas

2933 79 00 813452-14-1

(4S)-1-[(2S,3S,11bS)-2-amino-9,10-dimetoksi-1,3,4,6,7,11b-heksahidro-2H-pirido[2,1-a]izokvinolin-3-il]-4-(fluormetil)pirolidin-2-ono dihidrochloridas

2933 79 00 5162-90-3 3-(2-okso-1,2-dihidrokvinolin-4-il)alaninas

2933 79 00 536760-29-9 3-chlor-1-(4-nitrofenil)-5,6-dihidropiridin-2(1H)-onas

2933 79 00 4876-10-2 4-(brommetil)kvinolin-2(1H)-onas 2933 79 00 5057-12-5 4,6,7,8-tetrahidrokvinolin-2,5(1H,3H)-dionas 2933 79 00 54197-66-9 6-hidroksi-3,4-dihidrokvinolin-2(1H)-onas 2933 79 00 22246-18-0 7-hidroksi-3,4-dihidrokvinolin-2(1H)-onas

2933 79 00 536759-91-8 etil 1-(4-metoksifenil)-6-(4-nitrofenil)-7-okso-4,5,6,7-tetrahidro-1H-pirazol[3,4-c]piridine-3-karboksilatas

2933 79 00 503614-91-3 etil 1-(4-metoksifenil)-7-okso-6-[4-(2-oksopiperidin-1-il)fenil]-4,5,6,7-tetrahidro-1H-pirazol[3,4-c]piridin-3-karboksilatas

2933 79 00 586379-61-5 metil 3-(4-hidroksi-6-metil-2-oksopiridin-1(2H)-il)-4-metilbenzoatas

PE 453.165\ 81

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 99 80 709031-45-8 (1S,3S,5S)-2-azabiciklo[3.1.0]heksan-3-karboksamido metansulfonatas

2933 99 80 649735-46-6 (2R)-1-({4-[(4-fluor-2-metil-1H-indol-5-il)oksi]-5-metilpirolo[2,1-f][1,2,4]triazin-6-il}oksi)propan-2-olis

2933 99 80 51077-14-6 (2S)-1-(tret-butoksikarbonil)azetidin-2-karboksirūgštis

2933 99 80 631916-97-7

(2S)-N-{4-[(Z)-amino(metoksiimin)metil]benzil}-1-{(2R)-2-[3-chlor-5-(difluormetoksi)fenil]-2-hidroksietanoil}azetidin-2-karboksamidas -- benzensulfonrūgštis (1:1)

2933 99 80 80875-98-5 (2S,3aS,7aS)-oktahidro-1H-indol-2-karboksirūgštis

2933 99 80 948846-40-0 (2S,3S)-2,3-bis[(fenilkarbonil)oksi]butandiono rūgštis -- etil (3aR,6aR)-heksahidropirol[3,4-b]pirol-5(1H)-karboksilatas (1:1)

2933 99 80 1000164-36-2

(5S,8S,11S,14S,17S,20S,23S,26S,29S,32S,35S,38S)-5-(3-amino-3-oksopropil)-20-benzil-23-[(2S)-butan-2-il]-14,38-bis{4-[(tret-butoksikarbonil)amino]butil}-29-{[1-(tret-butoksikarbonil)-1H-indol-3-il]metil}-17-(3-tret-butoksi-3-oksopropil)-1-(1H-fluoren-9-il)-8,11,26,41,41-pentametil-32-(2-metilpropil)-3,6,9,12,15,18,21,24,27,30,33,36,39-tridekaokso-35-(propan-2-il)-2-oksa-4,7,10,13,16,19,22,25,28,31,34,37,40-tridekaazadotetrakontan-42-o rūgštis

82 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2933 99 80 22162-51-2 1-(2-nitrobenzil)-1H-pirol-2-karbaldehidas 2933 99 80 35681-40-4 1-(propan-2-il)-1,3-dihidro-2H-benzimidazol-2-onas 2933 99 80 166170-15-6 1-(tret-butoksikarbonil)-2-metil-D-prolinas

2933 99 80 796967-16-3 1-[4-(3-amino-1H-indazol-4-il)fenil]-3-(2-fluor-5-metilfenil)karbamidas

2933 99 80 0-00-0 1-[4-(3-amino-1H-indazol-4-il)fenil]-3-(2-fluor-5-metilfenil)karbamido hidrochloridas

2933 99 80 444731-72-0 2,3-dimetil-2H-indazol-6-aminas

2933 99 80 19686-05-6 2,8-dimetil-2,3,4,5-tetrahidro-1H-pirido[4,3-b]indolas

2933 99 80 912444-00-9 2-[(2R)-2-metilpirolidin-2-il]-1H-benzimidazol-4-karboksamidas

2933 99 80 912445-36-4 2-[(2S)-2-metilpirolidin-2-il]-1H-benzimidazol-4-karboksamido dihidrochloridas

2933 99 80 163457-23-6 3,3-difluorpirolidino hidrochloridas

2933 99 80 239463-85-5 3-{5-[(2R)-2-aminopropil]-7-cian-2,3-dihidro-1H-indol-1-il}propil benzoat (2R,3R)-2,3-dihidroksibutandioatas

2933 99 80 55321-99-8 3-okso-3,4-dihidropirazin-2-karboksamidas

2933 99 80 952490-01-6 4-[(4-fluor-2-metil-1H-indol-5-il)oksi]-5-metilpirol[2,1-f][1,2,4]triazin-6-il 2,2-dimetilpropanoatas

2933 99 80 942436-93-3 4-amino-8-(2,5-dimetoksifenil)-N-propilcinolin-3-karboksamidas

PE 453.165\ 83

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 99 80 942437-37-8 4-amino-8-(2-fluor-6-metoksifenil)-N-propilcinolin-3-karboksamidas

2933 99 80 288385-88-6 4-fluor-2-metil-1H-indol-5-olis 2933 99 80 503293-47-8 5-(2-chlor-6-fluorfenil)-2H-tetrazolas 2933 99 80 73963-42-5 5-(4-chlorbutil)-1-cikloheksil-1H-tetrazolas

2933 99 80 606143-52-6 5-[(4-bromo-2-chlorfenil)amino]-4-fluor-N-(2-hidroksietoksi)-1-metil-1H-benzimidazol-6-karboksamidas

2933 99 80 0-00-0 5-fluor-1-(3-fluorbenzil)-N-(1H-indol-5-il)-1H-indol-2-karboksamidas

2933 99 80 872206-47-8 5-metil-4-okso-1,4-dihidropirol[2,1-f][1,2,4]triazin-6-il 2,2-dimetilpropanoatas

2933 99 80 259793-88-9 6-brom-3-okso-3,4-dihidropirazin-2-karboksamidas

2933 99 80 1137606-74-6 6-fluor-3-okso-3,4-dihidropirazin-2-karbonitrilas -- N-cikloheksilcikloheksanaminas (1:1)

2933 99 80 261953-36-0 6-jod-1H-indazolas

2933 99 80 80076-47-7 8,9-difluor-5-metil-1-okso-6,7-dihidro-1H,5H-pirido[3,2,1-ij]kvinolin-2-karboksirūgštis

2933 99 80 52602-39-8 9H-karbazol-4-olis

2933 99 80 145641-35-6 benzil (2S,3aR,7aS)-oktahidro-1H-indol-2-karboksilato hidrochloridas

2933 99 80 87269-87-2 benzil (2S,3aS,6aS)-oktahidrociklopenta[b]pirole-2-karboksilato hidrochloridas

84 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 99 80 1012065-72-3 etil 2-amino-9,10-dimetoksi-1,6,7,11b-tetrahidro-4H-pirido[2,1-a]izokvinolin-3-karboksilatas

2933 99 80 131707-24-9 etil 6-brom-5-hidroksi-1-metil-2-[(fenilsulfanil)metil]-1H-indol-3-karboksilatas

2933 99 80 105152-95-2 etil 7-(3-aminopirolidin-1-il)-1-(2,4-difluorfenil)-6-fluor-4-okso-1,4-dihidro-1,8-naftiridin-3-karboksilatas

2933 99 80 139481-44-0 metil 1-[(2'-cianbifenil-4-il)metil]-2-etoksi-1H-benzimidazol-7-karboksilatas

2933 99 80 0-00-0 metil 1-tret-butil-2-hidroksi-1H-pirolo[2,3-b]piridin-3-karboksilatas

2933 99 80 21688-11-9 N2-[(benziloksi)karbonil]-L-glutaminil-L-asparaginil-S-benzil-L-cisteinil-L-prolil-L-leucilglicinamidas

2933 99 80 361440-67-7 tret-butil (1S,3S,5S)-3-karbamoil-2-azabiciklo[3.1.0]heksan-2-karboksilatas

2933 99 80 709031-38-9 tret-butil (2S)-2-karbamoil-2,3-dihidro-1H-pirol-1-karboksilatas

2933 99 80 709031-43-6

tret-butil [(1S)-2-[(1S,3S,5S)-3-ciano-2-azabiciklo[3.1.0]heks-2-il]-1-(3-hidroksitriciklo[3.3.1.1(3,7)]dek-1-il)-2-oksoetil]karbamatas

PE 453.165\ 85

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 49 90 936359-25-0

metil 2-((R)-3-(3-((E)-2-(7-chlorkvinolin-2-il)vinil)fenil)-3-(((1-(hidroksimetil)ciklopropil)metil)sulfanil)propil)benzoatas

2934 10 00 110130-88-6 (2Z)-[(acetiloksi)imin](2-amino-1,3-tiazol-4-il)etano rūgštis

2934 10 00 68672-66-2 (2Z)-{[(1-tret-butoksi-2-metil-1-oksopropan-2-il)oksi]imin}[2-(tritilamino)-1,3-tiazol-4-il]etano rūgštis

2934 10 00 291536-35-1 (5Z)-5-(4-fluorbenziliden)-1,3-tiazolidin-2,4-dionas

2934 10 00 302964-24-5 2-amino-N-(2-chlor-6-metilfenil)-1,3-tiazol-5-karboksamidas

2934 10 00 866920-24-3 3-[2-chlor-4-({4-metil-2-[4-(trifluormetil)fenil]-1,3-tiazol-5-il}metoksi)fenil]-1,2,4-oksadiazol-5(4H)-onas

2934 10 00 752253-39-7 4-(2-chlor-4-metoksi-5-metilfenil)-N-[(1S)-2-ciklopropil-1-(3-fluor-4-metilfenil)etil]-5-metil-N-(prop-2-in-1-il)-1,3-tiazol-2-aminas

2934 10 00 914361-45-8

L-lizinas -- {[(2R,3R)-3-[4-(4-cianfenil)-1,3-tiazol-2-il]-2-(2,4-difluorfenil)-1-(1H-1,2,4-triazol-1- il)butan-2-il]oksi}metildivandenilio fosfatas -- etanolis (1:1:1)

86 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 10 00 302964-08-5 N-(2-chlor-6-metilfenil)-2-[(6-chlor-2-metilpirimidin-4-il)amino]-1,3-tiazol-5-karboksamidas

2934 10 00 127660-04-2 natrio (2Z)-(2-amino-1,3-tiazol-4-il)(hidroksiimin)etanoatas

2934 99 90 17381-54-3 (1-benzotiofen-5-il)acto rūgštis

2934 99 90 630100-90-2

(1R)-1,2-anhidro-4-C-{(1E,3E)-4-[(1S,2S,3E,5R,6R,9R)-5-(1-karboksilat-4-cikloheptilpiperazin-2-il)-6,9-dihidroksi-2,6-dimetil-11-oksooksaciklododek-3-en-1-il]penta-1,3-dien-1-il}-3,5-dideoksi-1-[(2R,3S)-3-hidroksipentan-2-il]-D-eritropentitolis

2934 99 90 220099-91-2 (2R)-3'H-spiro[4-azabiciklo[2.2.2]oktan-2,2'-furo[2,3-b]piridinas]

2934 99 90 220100-81-2 (2R)-3'H-spiro[4-azabiciklo[2.2.2]oktan-2,2'-furo[2,3-b]piridin] (S,S)-2,3-dihidroksibutandioatas

2934 99 90 161599-46-8 (2R,3R,4R,5R)-2-(4-amino-5-fluor-2-oksopirimidin-1(2H)-il)-2-fluor-5-metiltetrahidrofuran-3,4-diil diacetatas

2934 99 90 690270-65-6

(2R,3S,4R)-5-(4-amino-2-oksopirimidin-1(2H)-il)-2-azido-2-{[(2-metilpropanoil)oksi]metil}tetrahidrofuran-3,4-diil bis(2-metilpropanoato) hidrochloridas

PE 453.165\ 87

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 265121-04-8

(3-{[(2R,3S)-2-{(1R)-1-[3,5-bis(trifluormetil)fenil]etoksi}-3-(2-fluorfenil)morfolin-4-il]metil}-5-okso-2,5-dihidro-1H-1,2,4-triazol-1-il)fosfono rūgštis -- 1-deoksi-1-(metilamino)-D-gliucitolis (1:2)

2934 99 90 163680-80-6 (3S)-10-[1-(acetilamino)ciklopropil]-9-fluor-3-metil-7-okso-2,3-dihidro-7H-[1,4]oksazin[2,3,4-ij]kvinolin-6-karboksirūgštis

2934 99 90 132335-46-7 (3S)-N,N-dimetil-3-(naftalen-1-iloksi)-3-(tiofen-2-il)propan-1-aminas

2934 99 90 133413-70-4

(3S,6R,9S,12R,15S,18R,21S,24R)-6,18-dibenzil-4,10,12,16,22,24-heksametil-3,9,15,21-tetrakis(2-metilpropil)-1,7,13,19-tetraoksa-4,10,16,22-tetraazaciklotetrakozan-2,5,8,11,14,17,20,23-oktonas

2934 99 90 503068-36-8 (5R)-3-(6-{2-[(2,6-dichlorbenzil)oksi]etoksi}heksil)-5-(2,2-dimetil-4H-1,3-benzodioksin-6-il)-1,3-oksazolidin-2-onas

2934 99 90 452339-73-0 (5R)-5-(2,2-dimetil-4H-1,3-benzodioksin-6-il)-1,3-oksazolidin-2-onas

2934 99 90 877130-28-4 (6R)-6-ciklopentil-6-[2-(2,6-dietilpiridin-4-il)etil]-3-[(5,7-dimetil[1,2,4]triazol[1,5-a]pirimidin-2-il)metil]-4-hidroksi-5,6-dihidro-2H-piran-2-onas

2934 99 90 132335-44-5 (S)-3-(dimetilamino)-1-(tiofen-2-il)propan-1-olis

88 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 812647-80-6

{(2R,3S,4R,5R)-2-azido-5-(2,4-diokso-3,4-dihidropirimidin-1(2H)-il)-3,4-bis[(fenilkarbonil)oksi]tetrahidrofuran-2-il}metil 3-chlorbenzoatas

2934 99 90 00-00-0 1-(1-{4-[2-(4-fluorfenil)-1,3-dioksolan-2-il]butil}-1,2,3,6-tetrahidropiridin-4-il)-1,3-dihidro-2H-benzimidazol-2-onas

2934 99 90 1029716-44-6 1-(1-etoksietil)-4-(4,4,5,5-tetrametil-1,3,2-dioksaborolan-2-il)-1H-pirazolas

2934 99 90 165172-60-1 1-[(2R,5S)-5-(hidroksimetil)-2,5-dihidrofuran-2-il]-5-metilpirimidin-2,4(1H,3H)-dionas -- 1-metilpirolidin-2-onas (1:1)

2934 99 90 519187-97-4 1-[3-(2-benzo[b]tien-5-iletoksi)propil]-3-azetidinolis -- (2Z)-2-butendioatas (1:1)

2934 99 90 127000-90-2 1-{[(2R,3S)-2-(2,4-difluorfenil)-3-metiloksiran-2-il]metil}-1H-1,2,4-triazolas

2934 99 90 710281-33-7 2-({[(1R,3S)-3-{[2-(3-metoksifenil)-5-metil-1,3-oksazol-4-il]metoksi}cikloheksil]oksi}metil)-6-metilbenzenkarboksirūgštis

2934 99 90 96803-30-4 2-(1-benzotiofen-5-il)etanolis

2934 99 90 913695-00-8 2-[({4-[(2,2-dimetil-1,3-dioksan-5-il)metoksi]-3,5-dimetilpiridin-2-il}metil)sulfinil]-1Hbenzimidazolas, natrio druska (1:1)

PE 453.165\ 89

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 376608-74-1

2-{[(3aR,4S,6R,6aS)-6-{[5-amino-6-chlor-2-(propilsulfanil)pirimidin-4-il]amino}-2,2-dimetiltetrahidro-3aH-ciklopenta[d][1,3]dioksol-4-il]oksi}etanolis

2934 99 90 474554-48-8 2-brom-1-[3-tret-butil-4-metoksi-5-(morfolin-4-il)fenil]etanonas

2934 99 90 530141-72-1 3-(5-{[4-(ciklopentiloksi)-2-hidroksifenil]karbonil}-2-[(3-hidroksi-1,2-benzoksazol-6-il)metoksi]fenil)propano rūgštis

2934 99 90 519188-55-7 3-[2-(1-benzotiofen-5-il)etoksi]-1-(3-hidroksiazetidin-1-il)propan-1-onas

2934 99 90 519188-42-2 3-[2-(1-benzotiofen-5-il)etoksi]propiono rūgštis

2934 99 90 753015-42-8 3-{(E)-2-[(3R)-pirolidin-3-il]etenil}-5-(tetrahidro-2H-piran-4-iloksi)piridinas

2934 99 90 26638-53-9 3-chlor-6-metildibenz[c,f][1,2]tiazepin-11(6H)-ono 5,5-dioksidas

2934 99 90 499785-81-8 3-okso-4-(2,3,5-tri-O-acetil-β-D-ribofuranozil)-3,4-dihidropirazin-2-karboksamidas

2934 99 90 356782-84-8 3-okso-4-(β-D-ribofuranozil)-3,4-dihidropirazin-2-karboksamidas

2934 99 90 6504-57-0 4-[3-hidroksi-3-fenil-3-(tiofen-2-il)propil]-4-metilmorfolin-4-o metilsulfatas

90 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 871484-32-1

4-[4-({3-[(4-deoksi-4-fluor-b-D-gliukopiranozil)oksi]-5-(propan-2-il)-1H-pirazol-4-il}metil)fenil]-N-[1,3-dihidroksi-2-(hidroksimetil)propan-2-il]butanamidas

2934 99 90 166964-09-6 4-chlor-3-metil-1,2-oksazol-5-aminas

2934 99 90 655233-39-3 4-nitrobenzil(6R,7R)-7-amino-8-okso-3-[(2S)-tetrahidrofuran-2-il]-5-tia-1-azabiciklo[4.2.0]okt-2-en-2-karboksilato hidrochloridas

2920 90 85 89729-09-9 5,7-dioksa-6-tiaspiro[2.5]oktan-6-oksidas

2934 99 90 388082-75-5

5-[4-[[3-chlor-4-[(3-fluorfenil)metoksi]fenil]amino]-6-kvinazolinil]-2-furankarboksaldehidas -- 4-metilbenzensulfonatas (1:1)

2934 99 90 4923-87-9 5-brom-1-benzotiofenas

2934 99 90 947408-95-9 6-(brommetil)-2-trifenilmetil-1,2-benzisoksazol-3(2H)-onas

2934 99 90 947408-94-8 6-metil-2-tritil-1,2-benzoksazol-3(2H)-onas

2934 99 90 67978-05-6 difenilmetil(2R)-3-metil-2-[(1R,5S)-3-(4-metilfenil)-7-okso-4-oksa-2,6-diazabiciklo[3.2.0]hept-2-en-6-il]but-3-enoatas

2934 99 90 1001859-46-6

DNR nurodantis sintetinis plazmid÷s vektorius pCOR žmogaus interferonas beta signalinis peptidas jungiamasis baltymas su 21-154-žmogaus rūgščiuoju fibroblasto augimo faktoriumi

PE 453.165\ 91

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 665058-78-6 DNR, d(T-sp-C-G-sp-T-sp-C-G-sp-T-sp-T-sp-T-sp-T-sp-G-sp-A-sp-C-G-sp-T-sp-T-sp-T-sp-T-sp-Gsp- T-sp-C-G-sp-T-sp-T)

2934 99 90 923591-06-4

metil (5R,7S,10S)-10-tret-butil-15,15-dimetil-3,9,12-triokso-6,7,9,10,11,12,14,15,16,17,18,19-dodekahidro-1H,5H-2,23:5,8-dimetan-4,13,2,8,11-benzodioksatriazaciklohenikozinas-7(3H)-karboksilatas

2934 99 90 59337-92-7 metil 3-(chlorsulfonil)tiofen-2-karboksilatas

2934 99 90 947409-01-0 metil 3-[5-[4-(ciklopentiloksi)-2-hidroksibenzoil]-2-[(2-trifenilmetil-1,2-benzisoksazol-3(2H)-on- 6-il)metoksi]fenil]propionatas

2934 99 90 85006-31-1 metil 3-amino-4-metiltiofen-2-karboksilatas

2934 99 90 893428-72-3

N-(5-chlor-1,3-benzodioksol-4-il)-7-[2-(4-metil-1-piperazinil)etoksi]-5-[(tetrahidro-2H-piran-4-il)oksi]-4-kvinazolinaminas -- (2E)-2-butendioatas (1:2)

2934 99 90 390800-88-1 N,N',N''-(boroksin-2,4,6-triiltris{[(1S)-3-metilbutan-1,1-diil]imin[(2S)-1-okso-3-fenilpropan-1,2-diil]})tripirazin-2-karboksamidas

2934 99 90 112913-94-7 N-{[4-(4-fluorbenzil)morfolin-2-il]metil}acetamidas

92 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 120788-03-6 S-[(1R,3S)-1-oksidotetrahidrotiofen-3-il] etantioatas

2935 00 90 1198178-65-2 (1R,2R)-1-[(ciklopropilsulfonil)karbamoil]-2-etilciklopropanamino 4-metilbenzensulfonatas

2935 00 90 39570-96-2

(2R)-3-(benzilsulfanil)-N-[(2S)-1-{[(2S,3S)-1-hidrazinil-3-metil-1-oksopentan-2-il]amino}- 3-(4-hidroksifenil)-1-oksopropan-2-il]-2-{[(4-metilfenil)sulfonil]amino}propanamidas

2935 00 90 24310-36-9 1-[(4-metilfenil)sulfonil]-1,2,3,4-tetrahidro-5H-1-benzazepin-5-onas

2935 00 90 0-00-0 2-(cikloheksilmetil)-N-{2-[(2S)-1-metilpirolidin-2-il]etil}-1,2,3,4-tetrahidroizokvinolin-7-sulfonamido di[(2E)-but-2-endioat] hidratas

2935 00 90 941690-55-7 3-[(metilsulfonil)amino]-2-fenil-N-[(1S)-1-fenilpropil]kvinolin-4-karboksamidas

2935 00 90 6973-09-7 5-amino-2-metilbenzensulfonamidas

2935 00 90 193686-76-9 7-chlor-1-[(4-metilfenil)sulfonil]-1,2,3,4-tetrahidro-5H-1-benzazepin-5-onas

2935 00 90 123664-84-6 N-(5-metoksi-2-fenoksifenil)metansulfonamidas

2935 00 90 149457-03-4 N-[4-(N-formilglicil)-5-hidroksi-2-fenoksifenil]metansulfonamidas

2935 00 90 149456-98-4 N-[4-(N-formilglicil)-5-metoksi-2-fenoksifenil]metansulfonamidas

PE 453.165\ 93

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2935 00 90 141450-48-8 N-{2-[(4-hidroksifenil)amino]piridin-3-il}-4-metoksibenzensulfonamido hidrochloridas

2935 00 90 289042-10-0 N-{5-[(difenilfosforil)metil]-4-(4-fluorfenil)-6-(propan-2-il)pirimidin-2-il}-N-metilmetansulfonamidas

2939 99 00 7689-03-4 (4S)-4-etil-4-hidroksi-1H-piran[3',4':6,7]indolizin[1,2-b]kvinolin-3,14(4H,12H)-dionas

2939 99 00 477-29-2 kolchikozidas 2940 00 00 604-69-3 1,2,3,4,6-penta-O-acetil-β-D-gliukopiranoz÷

2940 00 00 647834-15-9 2-(4-metoksibenzil)tiofen-3-il β-D-gliukopiranozidas

2941 90 00 76610-92-9

(6R,7R)-7-({N-[(4-etil-2,3-dioksopiperazin-1-il)karbonil]-D-treonil}amino)-3-{[(1-metil-1H-tetrazol-5-il)sulfanil]metil}-8-okso-5-tia-1-azabiciklo[4.2.0]okt-2-en-2-karboksirūgštis

3907 20 99 913976-27-9

poli(oksi-1,2-etanediil), α-hidro-ω-metoksi, diesteris su 21N6, 21’N6-[[(N2, N6-dikarboksi-L-lizil-β-alanil)imin]bis(1-okso-2, 1-etanediil)]bis[N-acetilglicil-L-leucil-L-tirozil-L-alanil-L-cisteinil-L-histidil-L-metionilglicil-L-prolil-L-izoleucil-L-treonil-3-(1-naftalenil)-L-alanil-L-valil-L-cisteinil-L-gliutaminoil-L-prolil-L-leucil-L-arginil-N-metilglicil-L-lizinamid] ciklinis (6→15), (6’→15’) bis(disulfidas)

94 /PE 453.165

LT

IV PRIEDAS

Tarpinių farmacijos produktų, t. y. junginių, naudojamų galutiniams farmacijos produktams gaminti, kurie turi būti išbraukti iš Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 6 priedo produktų, kuriems netaikomas muitas, sąrašo, nes jie įrašomi į Reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priedo 3 priedo produktų, kuriems netaikomas muitas, sąrašą, sąrašas

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas 2915 39 00 2937 29 00

7753-60-8 17-α-hidroksi-3,20-dioksopregna-4,9(11)-dien-21-ilacetatas žr. anekortavas (INN)

2920 90 85 163133-43-5 4-(nitrooksi)butil-(2S)-2-(6-metoksi-2-naftil)propanoatas žr. naprokscinodas(INN)

2924 29 98 194085-75-1 2-(2-chlorfenil)-2-hidroksietilkarbamatas žr. karisbamatas (INN)

2933 39 99 103129-82-4

3-etil-5-metil-2-[(2-aminoetoksi)metil]-4-(2-chlorfenil)-6-metil-1,4-dihidropiridin-3,5-dikarboksilatas žr. levamlopidinas (INN)

PE 453.165\ 95

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2933 39 99 319460-85-0

N-metil-2-{[3-((E)-2-piridin-2-ilvinil)-1H-indazol-6-il]sulfanil}benzamidas žr. aksitinibas (INN)

2934 10 00 302962-49-8

N-(2-chlor-6-metilfenil)-2-({6-[4-(2-hidroksietil) piperazin-1-il]-2-metilpirimidin-4-il}amino)tiazol-5-karboksamidas žr. dazatinibas (INN)

2934 99 90 143491-57-0

(2R,5S)-4-amino-5-fluor-1-[2-(hidroksimetil)-1,3-oksatiolan-5-il]pirimidin-2(1H)-onas žr. emtricitabinas (INN)

2934 99 90 98819-76-2 (2S)-2-[(S)-(2-etoksifenoksi)fenilmetil]morfolinas žr. esreboksetinas (INN)

2934 99 90 475479-34-6

(2S)-2-metoksi-3-{4-[2-(5-metil-2-fenil-1,3-oksazol-4-il)etoksi]-1-benztiofen-7-il}propano rūgštis žr. aleglitazaras (INN)

2934 99 90 377727-87-2

2-(2-furil)-7-(2-{4-[4-(2-metoksietoksi)fenil]piperazin-1-il}etil)-7H-pirazol[4,3-e][1,2,4]triazol[2,3-c]pirimidin-5-aminas žr. preladenantas (INN)

96 /PE 453.165

LT

KN kodas CAS Nr. Pavadinimas

2934 99 90 189003-92-7

2-{7-fluor-2-okso-4-[2-(4-tieno[3,2-c]piridin-4-il piperazin-1-il)etil]kvinolin-1(2H)-il}acetamidas žr. trelanserinas (INN)

2934 99 90 134379-77-4

4-amino-5-fluor-1-[(2R,5S)-5-(hidroksimetil)-2,5-dihidrofuran-2-il]pirimidin-2(1H)-onas žr. dekselvucitabinas (INN)

2934 99 90 518048-05-0

kalio 4-[N-(2-fluorbenzil)karbamoil]-1-metil-2-[1-metil-1-(5-metil-1,3,4-oksadiazol-2-karboksamido)etil]-6-okso-1,6-dihidropirimidin-5-olatas žr. raltegraviras (INN)

2935 00 90 170569-88-7

4-[5-(4-fluorfenil)-3-(trifluormetil)pirazol-1-il]benzen-1-sulfonamidas žr. mavakoksibas (INN)

2935 00 90 186497-07-4

N-(3-metoksi-5-metilpirazin-2-il)-2-[4-(1,3,4-oksadiazol-2-il)fenil]piridin-3-sulfonamidas žr. zibotentanas (INN)

PE 453.165\ 97

LT

P7_TA-PROV(2010)0412

EB ir Ukrainos susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje ***

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo projekto d÷l Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimo d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje atnaujinimo (11364/2010 – C7-0187/2010 – 2009/0062(NLE))

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11364/2010),

– atsižvelgdamas į Tarybos prašymą d÷l pritarimo, pateiktą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 186 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C7-0187/2010),

– atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 26 d. poziciją1 d÷l Komisijos pasiūlymo (COM(2009)0182,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 90 straipsnio 8 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

– atsižvelgdamas į Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0306/2010),

1. pritaria susitarimo atnaujinimui;

2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Ukrainos parlamentams ir vyriausyb÷ms.

1 OL C 285 E, 2010 10 21, p. 170.

98 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0413

ES ir Farerų vyriausyb÷s susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje ***

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos mokslinių tyrimų, technologin÷s pl÷tros ir demonstracin÷s veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.), sudarymo projekto (11365/2010 – C7-0184/2010 – 2009/0160(NLE))

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11365/2010),

– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos mokslinių tyrimų, technologin÷s pl÷tros ir demonstracin÷s veiklos septintosios bendrosios programos (2007–2013 m.), projektą (05475/2010),

– atsižvelgdamas į Tarybos prašymą d÷l pritarimo, pateiktą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 186 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C7-0184/2010),

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį bei 46 straipsnio 1 dalį,

– atsižvelgdamas į Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0303/2010),

1. pritaria susitarimo sudarymui;

2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Farerų Salų parlamentams ir vyriausyb÷ms.

PE 453.165\ 99

LT

P7_TA-PROV(2010)0414

EB ir Japonijos vyriausyb÷s susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje ***

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo projekto (11363/2010 – C7-0183/2010 – 2009/0081(NLE))

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11363/2010),

– atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Japonijos Vyriausyb÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo projektą (13753/2009),

– atsižvelgdamas į Tarybos prašymą d÷l pritarimo, pateiktą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 186 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C7-0183/2010),

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 90 straipsnio 8 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

– atsižvelgdamas į Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0302/2010),

1. pritaria susitarimo sudarymui;

2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Japonijos parlamentams ir vyriausyb÷ms.

100 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0415

EB ir Jordanijos susitarimas d÷l bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje ***

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l Tarybos sprendimo projekto d÷l Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalyst÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo sudarymo (11362/2010 – C7-0182/2010 – 2009/0065(NLE))

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (11362/2010),

– atsižvelgdamas Europos bendrijos ir Jordanijos Hašimitų Karalyst÷s mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo susitarimo (11790/2009) projektą,

– atsižvelgdamas į Tarybos prašymą d÷l pritarimo, pateiktą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 186 straipsnį ir 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos a punkto v papunktį (C7-0182/2010),

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį, 90 straipsnio 8 dalį ir 46 straipsnio 1 dalį,

– atsižvelgdamas į Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto rekomendaciją (A7-0304/2010),

1. pritaria susitarimo sudarymui;

2. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Jordanijos Hašimitų Karalyst÷s parlamentams ir vyriausyb÷ms.

PE 453.165\ 101

LT

P7_TA-PROV(2010)0416

Europos Sąjungos ir Saliamono Salų žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimas ***

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos sprendimo d÷l Europos Sąjungos ir Saliamono Salų žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimo sudarymo (09335/2010 – C7-0338/2010 – 2010/0094(NLE))

(Pritarimo procedūra)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Tarybos sprendimo projektą (09335/2010),

– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Saliamono Salų žuvininkyst÷s sektoriaus partneryst÷s susitarimo projektą,

– atsižvelgdamas į Tarybos pateiktą prašymą d÷l pritarimo pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 43 straipsnio 2 dalį ir 218 straipsnio 6 dalies a punktą (C7–0338/2010),

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 81 straipsnį ir 90 straipsnio 8 dalį,

– atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto rekomendaciją ir Vystymosi komiteto bei Biudžeto komiteto nuomones (A7–0292/2010),

1. pritaria susitarimo sudarymui;

2. prašo Komisijos perduoti susitarimo 9 straipsnyje numatyto jungtinio komiteto pos÷džių ir veiklos rezultatus, taip pat Protokolo 7 straipsnio 2 dalyje minimą daugiametę sektoriaus programą ir atitinkamų kasmetinių vertinimų rezultatus; primygtinai reikalauja, kad Žuvininkyst÷s ir Vystymosi komitetų atstovai dalyvautų, kaip steb÷tojai, susitarimo 9 straipsnyje numatyto jungtinio komiteto pos÷džiuose ir veikloje; prašo Komisijos pateikti Parlamentui ir Tarybai susitarimo taikymo ataskaitą paskutiniais protokolo taikymo metais ir prieš pradedant derybas d÷l susitarimo atnaujinimo;

3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių bei Saliamono Salų vyriausyb÷ms ir parlamentams.

102 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0417

Prid÷tin÷s vert÷s mokesčio bendra sistema ir nuostatos d÷l minimalaus standartinio tarifo taikymo trukm÷ *

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos direktyvos, kuria iš dalies keičiama Direktyvos 2006/112/EB d÷l prid÷tin÷s vert÷s mokesčio bendros sistemos nuostata d÷l minimalaus standartinio tarifo taikymo trukm÷s (COM(2010)0331 – C7-0173/2010 – 2010/0179(CNS))

(Speciali teis÷kūros procedūra: konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2010)0331),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 113 straipsnį, pagal kurį Taryba kreip÷si į Parlamentą d÷l konsultacijos (C7-0173/2010),

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7-0325/2010),

1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2. ragina Komisiją atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį;

3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritar÷ Parlamentas;

4. ragina Tarybą dar kartą su juo konsultuotis, jei ji ketina iš esm÷s keisti Komisijos pasiūlymą;

5. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas 1

Pasiūlymas d÷l direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(4) Kol n÷ra konsultacijų išvadų d÷l naujos PVM strategijos, kurioje tikimasi aprašyti būsimas taisykles ir atitinkamą derinimo lygį, ankstoka nustatin÷ti nuolatinio standartinio tarifo dydį arba svarstyti minimalaus tarifo dydžio keitimą.

(4) Kol n÷ra konsultacijų išvadų d÷l naujos PVM strategijos, kurioje tikimasi aprašyti būsimas taisykles ir atitinkamą derinimo lygį, ankstoka nustatin÷ti nuolatinio standartinio tarifo dydį arba svarstyti minimalaus tarifo dydžio keitimą.

PE 453.165\ 103

LT

Naujojoje PVM strategijoje ypatingas d÷mesys tur÷tų būti skiriamas PVM taisyklių reformai vadovaujantis principais, pagal kuriuos būtų aktyviai skatinama siekti vidaus rinkos tikslų. Pagal naująją PVM strategiją tur÷tų būti siekiama mažinti administracinę naštą, naikinti su mokesčiais susijusias kliūtis ir gerinti verslo aplinką, ypač mažoms ir vidutinio dydžio bei intensyviai dirbančioms įmon÷ms, taip pat užtikrinti, kad taikant šią sistemą būtų užkirstas kelias sukčiavimui.

Pakeitimas 2

Pasiūlymas d÷l direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(5) Tod÷l dabartinį minimalų standartinį 15 proc. tarifą reik÷tų palikti pakankamai ilgam laikui, kad būtų užtikrintas teisinis aiškumas ir galimyb÷ v÷l atlikti peržiūrą.

(5) Tod÷l dabartinį minimalų standartinį 15 proc. tarifą reik÷tų palikti pakankamai ilgam laikui, kad būtų užtikrintas teisinis aiškumas ir galimyb÷ v÷l atlikti peržiūrą, remiantis bendros rinkos strategijos gair÷mis.

Pakeitimas 3

Pasiūlymas d÷l direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(6) Šia direktyva nedraudžiama iki 2015 m. gruodžio 31 d. v÷l peržiūr÷ti PVM teis÷s aktus, siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su naująja PVM strategija.

(6) Šia direktyva nedraudžiama iki 2015 m. gruodžio 31 d. v÷l peržiūr÷ti PVM teis÷s aktus, siekiant atsižvelgti į pokyčius, susijusius su naująja PVM strategija. Jei įmanoma, ne v÷liau kaip 2015 m. gruodžio 31 d. tur÷tų būti imtasi veiksmų siekiant parengti galutinę sistemą.

104 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 4

Pasiūlymas d÷l direktyvos – iš dalies keičiantis aktas 1 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1a straipsnis

Peržiūra

1. Ne v÷liau kaip 2013 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia pasiūlymą d÷l teis÷s akto, kuriuo siekiama pakeisti esamą pereinamojo laikotarpio minimalaus PVM tarifo dydį nustatant galutinę sistemą.

2. Siekdama įgyvendinti 1 dalies nuostatas, Komisija visapusiškai konsultuojasi su visais viešaisiais ir privačiaisiais suinteresuotais subjektais d÷l naujos PVM strategijos. Šių konsultacijų metu aptariami bent PVM tarifai, įskaitant lengvatinius tarifus, ir siekiamyb÷ nustatyti maksimalų tarifą, apibr÷žti PVM taikymo sritį, sistemos išimtis, PVM struktūros ir veikimo sistemos alternatyvas, įskaitant apmokestinimo vietą vykdant tiekimus Sąjungos viduje. Komisija teikia Europos Parlamentui ir Tarybai tų konsultacijų rezultatų ataskaitą.

PE 453.165\ 105

LT

P7_TA-PROV(2010)0418

ECB 2009 m. metin÷ ataskaita

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l 2009 m. ECB metin÷s ataskaitos (2010/2078(INI))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Europos centrinio banko (ECB) 2009 m. metinę ataskaitą,

– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties 284 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto protokolo, pridedamo prie Sutarties, 15 straipsnį,

– atsižvelgdamas į savo 1998 m. balandžio 2 d. rezoliuciją d÷l demokratin÷s atskaitomyb÷s trečiuoju Ekonomin÷s ir pinigų sąjungos (EPS) etapu1,

– atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 7 d. Komisijos komunikatą d÷l 2009 m. metinio pranešimo apie euro zoną (COM(2009)0527) ir Komisijos tarnybų darbo dokumentą (SEC(2009)1313/2), pridedamą prie min÷tojo komunikato,

– atsižvelgdamas į aukšto lygio grup÷s, kuriai pirmininkavo Jacques De Larosière, 2009 m. vasario 25 d. ataskaitą,

–– atsižvelgdamas į Komisijos 2009 m. rugs÷jo 23 d. pasiūlymą d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento d÷l Bendrijos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sistemin÷s rizikos valdybos steigimo (COM(2009)0499),

– atsižvelgdamas į Komisijos 2009 m. rugs÷jo 23 d. pasiūlymą d÷l Tarybos sprendimo, kuriuo Europos centriniam bankui pavedamos konkrečios užduotys, susijusios su Europos sistemin÷s rizikos valdybos veikla (COM(2009)0500),

– atsižvelgdamas į savo 2010 m. kovo 25 d. rezoliuciją d÷l Europos centrinio banko 2008 m. metin÷s ataskaitos2,

– atsižvelgdamas į savo 2008 m. lapkričio 18 d. rezoliuciją „EPS@10: pirmasis Ekonomin÷s ir pinigų sąjungos dešimtmetis ir ateities uždaviniai“3,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą (A7–0314/2010),

A. kadangi po finansinio sąmyšio, kuris padid÷jo bankrutavus bankui „Lehman Brothers“, realus BVP euro zonoje 2009 m. sumaž÷jo 4,1 proc. ir kadangi šis bendras skaičius neatskleidžia didelių skirtumų tarp euro zonos valstybių narių,

1 OL C 138, 1998 5 4, p. 177. 2 Priimti tekstai, P7_TA(2010)0090. 3 OL C 16E, 2010 1 22, p. 8.

106 /PE 453.165

LT

B. kadangi bendra metin÷ infliacija buvo 0,3 proc. ir vidutin÷s trukm÷s ir ilgalaikiai infliacijos lūkesčiai liko atitinkantys ECB tikslą išlaikyti infliacijos koeficientą žemesnį kaip 2 proc., tačiau arti šio dydžio,

C. kadangi bendras euro zonos valdžios sektoriaus deficito vidurkis padid÷jo apie 6,3 proc. ir valstyb÷s skolos ir BVP santykis euro zonoje išaugo nuo 69,4 proc. BVP 2008 m. iki 78,7 proc. 2009 m.,

D. kadangi euro kursas JAV dolerio atžvilgiu krito nuo 1,39 JAV dolerio už eurą 2009 m. sausio 2 d. iki 1,26 JAV dolerio 2009 m. kovo m÷n. viduryje, v÷l atsigavo ir 2009 m. gruodžio m÷n. pradžioje pasiek÷ 1,51 JAV dolerio maksimumą, o 2010 m. sumaž÷jo ir 2010 m. birželio 2 d. pasiek÷ 1,19 JAV dolerio minimumą,

E. kadangi Kinijos valdžios institucijos 2009 m. neteisingai nustat÷ ženminbi juanio kursą euro atžvilgiu, pagal dirbtinai sustiprintą eurą Kinijos valiutos atžvilgiu,

F. kadangi ECB sumažino palūkanų normas iki 1 proc. ir toliau taik÷ svarbias ir precedento neturinčias nestandartines priemones, kad būtų remiami kreditai; kadangi per visus 2009 m. ECB balansas ženkliai padid÷jo,

G. kadangi antrąjį 2009 m. pusmetį buvo ekonomikos stabilizavimo ženklų euro zonoje ir ketvirčio ekonominio augimo rodikliai, nors vis dar silpni, tapo teigiamais, nors šie bendri skaičiai parodo, kad ši tendencija buvo pastebima ne visose euro zonos valstyb÷se nar÷se,

H. kadangi ECB tik÷josi nuo 0,1 proc. iki 1,5 proc. grynojo BVP augimo euro zonoje 2010 m. prieš valstyb÷s garantuojamą skolos krizę keliose euro zonos šalyse,

Įžanga

1. džiaugiasi, kad 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojo Lisabonos sutartis ir pagal ją ECB įgauna ES institucijos statusą ir d÷l to padid÷ja Parlamento, kaip svarbiausios institucijos, per kurią ECB atskaitingas Europos piliečiams, atsakomyb÷;

2. džiaugiasi, kad atnaujintas dialogas pinigų politikos klausimu su naujuoju Europos Parlamentu po 2009 m. birželio m÷n. rinkimų;

3. pritaria tam, kad Estija 2011 m. sausio 1 d. įsivestų eurą;

4. nurodo, kad pinigų politikos priemon÷s yra tik vienas iš realių kainų pokyčių veiksnių ir kad pastaraisiais metais spekuliacin÷s tendencijos pavien÷se rinkose ir ryšk÷jantis numatomas gamtinių išteklių stygius atliko ypatingą vaidmenį didinant kainas;

5. nurodo, kad d÷l šio disbalanso kyla nemažų sunkumų vykdyti tinkamą pinigų politiką euro zonoje; taigi ragina vyriausybes derinti savo ekonominę politiką;

Ekonomikos ir finansų stabilumas

6. yra labai susirūpinęs, kad teb÷ra didelis makroekonominis disbalansas tarp euro zonos ekonominių sistemų;

7. mano, kad finansų kriz÷ kai kuriose kitose euro zonos šalyse yra labai svarbi visos euro

PE 453.165\ 107

LT

zonos problema ir atspindi euro zonos veikimo sutrikimus; tai įrodo, kad būtina atlikti reformas ir glaudžiau koordinuoti euro zonos ekonomikos politiką;

8. ragina Komisiją ir ECB, vadovaujantis Bazelio komiteto pasiūlymu d÷l susitarimo „Bazelis III“ parengti pasiūlymus, kuriuose išd÷stomos privalomos taisykl÷s d÷l anticiklinių atsargų sukūrimo; ragina Tarybą, Komisiją ir ECB d÷ti pastangas siekiant nuoseklaus ir skubaus šių pasiūlymų įgyvendinimo, kai Bazelio komiteto pasiūlymai bus ratifikuoti G20 lygmeniu;

9. nurodo, kad praeityje ne visada buvo visapusiškai laikomasi Stabilumo ir augimo pakto principų; dar kartą primena, kad, nors būtina siekti v÷l subalansuoti viešuosius finansus ir sumažinti įsiskolinimą, per daug įsiskolinusiose valstyb÷se vien tai nepad÷s išspręsti ekonominio disbalanso tarp euro zonos ar net visos ES šalių; tod÷l ragina neribotai ir nuosekliau taikyti Stabilumo ir augimo paktą; tod÷l ragina atlikti plataus užmojo Stabilumo ir augimo paktas būtų papildytas sukuriant ankstyvo įsp÷jimo sistemą galimam deficitui nustatyti, pvz., „Europos semestro“ pavidalu, siekiant tobulinti priežiūrą ir stiprinti ekonomin÷s politikos derinimą ne tik biudžeto klausimais, kad būtų galima ištaisyti kitokį makroekonominį disbalansą ir stiprinti vykdymo procedūras;

10. mano, kad veiksmų reikia imtis dabar, kad palaipsniui prad÷ti mažinti fiskalinį deficitą ir atkurti pasitik÷jimą Europos viešaisiais finansais;

11. pažymi, kad pinigų sąjungai reikia energingai ir geriau taikyti griežtą ekonomin÷s politikos derinimą; apgailestauja, kad Ekonomin÷s ir pinigų sąjungos sampratoje didžiausias d÷mesys buvo skiriamas pinigų sąjungai;

12. mano, kad toms valstyb÷s nar÷ms, kurios nesilaiko euro zonos taisyklių d÷l viešųjų finansų ir prieigos prie patikimos statistikos, tur÷tų būti taikomos išpl÷stin÷s ir plataus spektro priemon÷s, kurios pad÷tų užtikrinti taisyklių paisymą;

13. mano, kad d÷l to, jog nebuvo iš anksto nustatyto krizių valdymo mechanizmo ir d÷l kai kurių vyriausybių elgesio, buvo sunku greitai išspręsti kai kurių euro zonos valstybių narių valstyb÷s garantuojamos skolos kriz÷s problemą ir d÷l to susilpn÷s EPS galimyb÷s greitai reaguoti į galimas panašias situacijas ateityje; tod÷l ragina sukurti nuolatinę kriz÷s valdymo sistemą;

14. ragina, kad finansin÷ parama ES šalims, kuriose kilo skolos kriz÷, būtų nustatoma tokiu būdu, kad būtų skatinamas paskolų grąžinimas, biudžeto balansas ir ekonomikos reformos, taip pat pabr÷žia, kad pavojinga paskolas paversti finansiniais įnašais skatinant skolintis ir kurti skolą;

15. tod÷l ragina Komisiją pateikti pasiūlymų sustiprinti Stabilumo ir augimo paktą, nustatant konkrečius Europos ekonominių sistemų konkurencingumo skirtumų mažinimo tikslus, siekiant skatinti naujų darbo vietų kūrimo augimą;

16. taip pat susirūpinęs d÷l galimų hipotezių prieš eurą;

17. mano, kad kredito augimas ir turto kainų raida ES ir valstyb÷se nar÷se yra esminiai rodikliai veiksmingai finansinio stabilumo EPS ir visoje ES kontrolei;

18. yra susirūpinęs d÷l nuolatin÷s įtampos euro zonos valstybinių obligacijų rinkose,

108 /PE 453.165

LT

atsispindinčios did÷jančiuose palūkanų normų skirtumuose; mano, kad saugumo siekis, kurį suk÷l÷ šios finansų kriz÷s metu patirtos panikos bangos, labai iškraip÷ rinką ir suk÷l÷ brangiai kainuojantį išorinį poveikį;

19. prašo laiku įgyvendinti Reglamentą d÷l reitingų agentūrų (Nr. 1060/2009) ir pritaria Komisijos 2010 m. birželio 2 d. pasiūlymui d÷l Reglamento Nr. 1060/2009 d÷l kredito reitingų agentūrų dalinio pakeitimo, bet kartu ragina Komisiją tuo neapsiriboti ir pateikti pasiūlymų d÷l griežtesn÷s šių agentūrų veiklos priežiūros, didinti Europos reitingų agentūrų atsakomybę ir įvertinti galimybę sukurti Europos reitingų agentūrą; pabr÷žia, kad per krizę buvo sud÷tinga reitinguoti euro zonos valstyb÷s garantuojamą skolą;

Valdymas ir sprendimų pri÷mimas

20. pabr÷žia ECB nepriklausomybę;

21. rekomenduoja ECB didinti jo veiklos skaidrumą siekiant padidinti jo teis÷tumą ir nusp÷jamumą. Tokio skaidrumo taip pat reik÷tų kalbant apie vidaus modelius, taikomus vertinant nelikvidų įkeistą turtą, taip pat apie įkeitimui siūlomų konkrečių vertybinių popierių įvertinimą;

22. mano, kad atsižvelgiant į naują ECB teisinį statusą pagal Lisabonos sutartį, Tarybos siūlomi kandidatai į Vykdomąją valdybą tur÷tų dalyvauti specialiuose atitinkamo Parlamento komiteto klausymuose, o po to d÷l jų tur÷tų balsuoti Europos Parlamentas; pastebi, kad prasid÷jus krizei ECB vaidmuo tapo esminiu, ir mano, kad tokiam vaidmeniui reikalingas didesnis skaidrumas ir atskaitomyb÷;

23. teigiamai vertina tai, kad Lisabonos sutartimi Euro grupei buvo suteiktas juridinio asmens statusas ir kad ECB atstovai dalyvauja jos pos÷džiuose;

24. atkreipia d÷mesį į Europos Parlamento ryžtą tęsti dialogą pinigų politikos klausimu, kaip svarbų ECB demokratin÷s priežiūros elementą;

25. pritaria pasiūlymui įsteigti Europos sistemin÷s rizikos valdybą (ESRV), nes tai panaikintų dabartinę makrolygio rizikos ribojimo priežiūros spragą; ragina ECB nustatyti aiškius modelius ir apibr÷žtis siekiant užtikrinti veiksmingą ESRV veikimą ir jos atskaitomybę; be to, mano, kad d÷l bet kokių naujų ECB pavestų užduočių, susijusių su Europos sistemin÷s rizikos valdyba, nebus kaip nors pažeidžiama ECB nepriklausomyb÷;

26. pabr÷žia, kad samprata, pagal kurią ESRV tik teikia persp÷jimus ir rekomendacijas ir nesiima faktinių užtikrinimo veiksmų, nepatenkinama veiksmingo įgyvendinimo ir atsakomyb÷s požiūriais; apgailestauja d÷l to, kad ESRV pati negali paskelbti kritin÷s pad÷ties;

27. teigiamai vertina pasiūlymą ESRV pirmininkui dalyvauti klausymuose Europos Parlamente, skirtingoje aplinkoje, nei rengiant dialogą pinigų politikos klausimais;

Kriz÷s įveikimas

28. mano, kad ekonomin÷s veiklos atsigavimą 2009 m. antrojoje pus÷je l÷m÷ ypatingosios priemon÷s, kurių ÷m÷si vyriausyb÷s ir centriniai bankai visame pasaulyje 2008 m. pabaigoje, teikdami garantijas bankų įsipareigojimams, kapitalo injekcijas ir taikydami

PE 453.165\ 109

LT

turto paramos programas;

29. pastebi, kad euro zonoje finansų kriz÷ – mokumo kriz÷, kuri pradžioje pasireišk÷ kaip likvidumo kriz÷; mano, kad tokia pad÷tis ilgalaik÷je perspektyvoje negali būti ištaisyta vien kuriant naujas skolas ir likvidumą labai įsiskolinusiose ekonomin÷se sistemose, kartu spartinant fiskalin÷s konsolidacijos planų įgyvendinimą;

30. mano, kad kriz÷ atskleid÷ pastarųjų metų ekonomin÷s politikos tendenciją, d÷l kurios liko aukšto lygio valstyb÷s skola, kuriai sumažinti prireiks daugelio metų; mano, kad kai kuriose Europos dalyse bus daug sunkiau įveikti kriz÷s padarinius ir pasekmes ir pasiekti tvarų ekonomikos augimą, naujas inovacijas ir sukurti naujas darbo vietas; pabr÷žia, kad visoje Europoje būtina vykdyti reformas;

31. primena, kad prieš prasidedant finansų krizei euro zonos ir visos ES bei daugumos valstybių narių valstyb÷s skolos santykis su BVP 1999–2007 m. maž÷jo, tačiau tuo pačiu laikotarpiu namų ūkių, įmonių įsiskolinimas ir sverto naudojimas finansų sektoriuje ženkliai išaugo;

32. primena, kad po 2008 m. milžinišką valstyb÷s skolos padid÷jimą kai kuriose valstyb÷se nar÷se paskatino tai, kad šioms šalims teko spręsti neracionalaus vystymosi, kurį anksčiau suk÷l÷ netvarus privataus sektoriaus skolos augimas ir milžiniški finansiniai burbulai, problemą; taigi mano, jog ši kriz÷ akivaizdžiai parod÷, kad fiskalin÷ politika netvari, jei netvarus privataus sektoriaus finansavimas;

33. pažymi, kad d÷l kriz÷s ir v÷lesnių sanavimo priemonių bei ekonomikos skatinimo paketų kai kurios valstyb÷s nar÷s ÷m÷si plataus masto taupymo priemonių, kurios dažnai yra pav÷luotos ir kartu labai sumažina vyriausybių veikimo laisvę;

34. persp÷ja, kad d÷l šių taupymo paketų netur÷tų būti taikomos priemon÷s, kurios gal÷tų stipriai stabdyti ekonomikos atsigavimą, kuriam reikalingas pusiausvyrą tarp fiskalin÷s konsolidacijos ir investicijų į darbo vietas bei tvaraus vystymosi poreikių įgyvendinimo užtikrinsiantis naujas ekonomikos valdymo modelis su atitinkamomis priemon÷mis ir tvarkaraščiu;

35. pabr÷žia, kad realųjį ekonomikos sektorių, ypač MVĮ, pasiekiančio kredito trūkumai atsirado d÷l mažesn÷s paklausos, susidariusios sumaž÷jus veiklai realiajame ekonomikos sektoriuje, ir d÷l bankų nenoro teikti paskolas;

36. pabr÷žia, kad keleto valstybių narių bankai per daug priklausomi nuo ECB užtikrinamo likvidumo;

37. pastebi, kad nestandartin÷s priemon÷s, kurias kreditui paremti ECB prad÷jo taikyti nuo 2008 m. spalio m÷n., buvo s÷kmingos užkertant kelią didesnei recesijai ir naujam finansiniam sąmyšiui; pakartoja, kad nustoti taikyti šias priemones reikia tinkamu laiku ir atidžiai tai suderinus su nacionalin÷mis vyriausyb÷mis ir jų veikla, ypač atsižvelgiant į daugelyje valstybių narių vienu metu kolektyviai taikomas taupymo priemones;

38. vis d÷lto yra susirūpinęs d÷l galimo ECB skatinimo priemonių pašalinimo strategijos asimetriško poveikio atsižvelgiant į didelius euro zonos valstybių narių verslo ciklų skirtumus;

110 /PE 453.165

LT

39. pritartų Europos centrinio banko sprendimui įprastai priimti euro zonos valstybių vyriausybių obligacijas kaip užstatą įgyvendinant atpirkimo susitarimus ir taip sekti daug kartų išbandyta „Bank of England“ ir „Federal Reserve System“ praktika;

40. pabr÷žia, kad visai euro zonai yra ypač svarbu palaipsniui panaikinti valstyb÷s deficitą ir ilgainiui sustiprinti viešuosius finansus;

41. atkreipia d÷mesį į daugelį pasiūlymų kaip ES papildyti rizikos ribojimo priemones ,valdyti krizę ir reguliuoti šeš÷linį bankų sektorių;

42. taip pat susirūpinęs d÷l galiojančių reguliavimo, rizikos ribojimo, apskaitos ir apmokestinimo taisyklių prociklinių aspektų, d÷l kurių did÷ja svyravimai, būdingi rinkos ekonomikos veiklai;

43. pabr÷žia, kad reikia labai padidinti bankų l÷šų atsargas ir pagerinti kapitalo kokybę, taip pat pritaria Bazelio komiteto pasiūlymams siauriau apibr÷žti pagrindinį kapitalą ir nustatyti didesnes kapitalo kvotas, vis d÷lto atkreipia d÷mesį į finansų ir realiojo ekonomikos sektorių sąsajas ir poveikį, kurį vieno iš jų reguliavimas gali tur÷ti kitam;

44. mano, kad reikia padidinti pasaulin÷s finansų sistemos atsparumą, ir kad būtina pasauliniu lygmeniu pasimokyti iš kriz÷s siekiant sumažinti sisteminę riziką, kovoti su finansų burbulais, pagerinti rizikos valdymo kokybę ir padidinti finansų rinkų skaidrumą, patvirtinant, kad jų pagrindinis vaidmuo – finansuoti realųjį ekonomikos sektorių;

Išor÷s aspektai

45. pažymi, kad per 2009 m. euras įgijo tarptautin÷s valiutos statusą, bet 2010 m. jis patyr÷ didelį spaudimą;

46. atkreipia d÷mesį į tai, kad didelio valiutų kursų nestabilumo laikotarpiu, euro vert÷ išaugo, ypač palyginus su JAV doleriu ir ženminbi juaniu, ir išreiškia susirūpinimą d÷l to, kad tai gali tur÷ti neigiamos įtakos euro zonos konkurencingumui;

47. pripažįsta, kad euro stiprumą iš dalies l÷m÷ silpna ekonomin÷ veikla JAV, kur einamosios sąskaitos deficitas 2009 m. staiga krito žemiau 3 proc. BVP, o federalinio biudžeto deficitas 2009 fiskaliniais metais padid÷jo iki maždaug 10 proc. BVP, o euro vert÷s kritimas be kita ko buvo susijęs su pasaulinių rinkų nepasitik÷jimu kai kuriomis labai įsiskolinusiomis ES valstyb÷mis nar÷mis; taip pat yra susirūpinęs d÷l pinigų kiekio did÷jimo JAV ir, mažesniu mastu, ES;

48. yra susirūpinęs d÷l valiutų kursų nestabilumo ir prekybos pasinaudojant palūkanų normų skirtumais (angl. carry trade) operacijomis, taip pat d÷l jų poveikio pasauliniam finansiniam stabilumui ir realiajam ekonomikos sektoriui;

49. pabr÷žia, kad, nepaisant jokių pasaulin÷s finansin÷s, ekonomin÷s ir socialin÷s kriz÷s aplinkybių, euro zona turi būti toliau išpl÷sta naujomis valstyb÷mis nar÷mis, kurios (tai būtina sąlyga) tenkina Mastrichto kriterijus; teigiamai vertina greitą euro įvedimą visose valstyb÷se nar÷se, kurios tenkina šiuos kriterijus;

50. mano, kad tai, jog Estija įveda eurą, rodo euro statusą nepaisant valstyb÷s skolos kriz÷s; mano, kad šis statusas paskatins valstyb÷s nares siekti naryst÷s euro zonoje;

PE 453.165\ 111

LT

°

° °

51. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, Euro grupei ir Europos centriniam bankui.

112 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0419

Civilinių ir karinių subjektų bendradarbiavimas ir civilinių ir karinių paj÷gumų kūrimas

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l civilinio ir karinio bendradarbiavimo bei civilinių ir karinių paj÷gumų tobulinimo (2010/2071(INI))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį,

– atsižvelgdamas į 2003 m. gruodžio 12 d. Europos Vadovų Tarybos priimtą Europos saugumo strategiją „Saugi Europa geresniame pasaulyje“ ir pranešimą apie jos įgyvendinimą „Saugumo užtikrinimas besikeičiančiame pasaulyje“, kurį Europos Vadovų Taryba patvirtino 2008 m. gruodžio 11–12 d.,

– atsižvelgdamas į Europos Sąjungos vidaus saugumo strategiją, kurią Europos Vadovų Taryba patvirtino 2010 m. kovo 25–26 d.,

– atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio 26 d. Tarybos išvadas d÷l BSGP,

– atsižvelgdamas į ESGP išvadas ir Deklaraciją „Dešimt Europos saugumo ir gynybos politikos metų: sunkumai ir galimyb÷s“, Tarybos priimtas 2009 m. lapkričio 17 d.,

– atsižvelgdamas į pareiškimą d÷l Europos saugumo ir gynybos politikos stiprinimo, Europos Vadovų Tarybos patvirtintą 2008 m. gruodžio 12 d., ir į pareiškimą d÷l paj÷gumų stiprinimo, kurį Taryba pri÷m÷ 2008 m. gruodžio 11 d.,

– atsižvelgdamas į pirmininkaujančios valstyb÷s išvadas, kurias Europos Vadovų Taryba pri÷m÷ 2000 m. birželio 20 d. Santa Marija da Feiroje ir 2001 m. birželio 16 d. Geteborge, į ES smurtinių konfliktų prevencijos programą, taip pat priimtą 2001 m. birželio 16 d. Geteborge, į Pagrindinį tikslą civilin÷je srityje 2008 m., kurį Europos Vadovų Taryba patvirtino 2004 m. gruodžio 17 d., ir į Pagrindinį tikslą civilin÷je srityje 2010 m., kurį Taryba patvirtino 2007 m. lapkričio 19 d.,

– atsižvelgdamas į pirmininkaujančios valstyb÷s išvadas, kurias Europos Vadovų Taryba pri÷m÷ 1999 m. gruodžio 11 d. Helsinkyje (Pagrindinis tikslas 2003 m.) ir į Pagrindinį tikslą 2010 m., kurį Taryba patvirtino 2004 m. geguž÷s 17 d.,

– atsižvelgdamas į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos išvadas d÷l cheminio, biologinio, radiologinio ir branduolinio (ChBRB) saugumo didinimo Europos Sąjungoje, kuriomis buvo patvirtintas ES ChBRB veiksmų planas,

– atsižvelgdamas į Tarybos 2008 m. gruodžio 3 d. dokumentą „JT ST rezoliucijos 1325, kurios nuostatos sustiprintos JT ST rezoliucija 1820, įgyvendinimas atsižvelgiant į ESGP“ ir į Tarybos 2006 m. rugs÷jo 14 d. dokumentą „Žmogaus teisių klausimų integravimas į ESGP“,

– atsižvelgdamas savo 2010 m. vasario 10 d. rezoliuciją d÷l neseniai įvykusio žem÷s

PE 453.165\ 113

LT

dreb÷jimo Haityje, kurioje raginama įkurti ES civilin÷s saugos paj÷gas1,

– atsižvelgdamas į savo 2010 m. kovo 10 d. rezoliuciją d÷l Europos saugumo strategijos ir Bendros saugumo ir gynybos politikos įgyvendinimo2,

– atsižvelgdamas į 2010 m. liepos 26 d. Tarybos sprendimą, kuriuo nustatoma Europos išor÷s veiksmų tarnybos struktūra ir veikimas3,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Užsienio reikalų komiteto pranešimą (A7–0308/2010),

Bendrosios pastabos

1. primena, kad ES įsipareigojo apibr÷žti ir vykdyti bendrą politiką ir imtis veiksmų siekiant išsaugoti taiką, užkirsti kelią konfliktams, intensyvinti atkūrimą po konfliktų ir stiprinti tarptautinį saugumą pagal JT Chartijos principus, taip pat stiprinti ir remti demokratiją, teisinę valstybę, žmogaus teises ir tarptautin÷s teis÷s principus bei pad÷ti gyventojų grup÷ms, kurios patiria stichines arba žmonių sukeltas nelaimes;

2. pabr÷žia, kad vidaus ir išor÷s saugumas darosi vis labiau vienas su kitu susiję ir kad vystydama savo krizių valdymo, konfliktų prevencijos ir taikos kūrimo politiką ir paj÷gumus atsižvelgiant į min÷tus tikslus ES taip pat padeda užtikrinti savo piliečių saugumą;

3. pabr÷žia, kad ES, visų pirma vykdydama civilinių krizių valdymą, itin prisideda prie visuotinio saugumo ir tai atspindi jos pagrindines vertybes ir principus;

4. pabr÷žia, kad siekiant veiksmingai reaguoti į dabartines krizes ir gr÷smes saugumui, įskaitant stichines nelaimes, dažnai reikia pasinaudoti ir civiliniais, ir kariniais paj÷gumais, taip pat reikia užtikrinti glaudesnį jų koordinavimą; primena, kad išsamaus ES požiūrio ir jos jungtinių karinio ir civilinio krizių valdymo paj÷gumų kūrimas buvo skiriamasis BSGP požymis ir yra jos pagrindin÷ prid÷tin÷ vert÷; taip pat primena, kad BSGP – ne vienintel÷ priemon÷ ir kad BSGP misijos tur÷tų būti vykdomos kaip platesn÷s ES strategijos dalis;

5. primena būtinybę remiantis sistemingomis ir griežtomis pagal bendrus kriterijus ir bendrą tvarkaraštį valstybių narių atliktomis peržiūromis saugumo ir gynybos srityje priimti ES baltąją knygą d÷l saugumo ir gynybos, kurioje atsižvelgiant į turimas priemones ir išteklius būtų apibr÷žti Sąjungos tikslai, interesai ir poreikiai saugumo ir gynybos srityje; pabr÷žia, kad Baltojoje knygoje taip pat tur÷tų būti apibr÷žtos sritys, kuriose siekiant pad÷ti pasiekti šiuos tikslus pageidaujamas glaudesnis civilinis ir karinis bendradarbiavimas, ir tokio bendradarbiavimo sąlygos; laikosi nuomon÷s, kad ES baltojoje knygoje tur÷tų būti aiškiai nurodytos išteklių sutelkimo ES lygmeniu galimyb÷s, specializacija nacionaliniu lygmeniu ir paj÷gumų suderinimas siekiant užtikrinti didelę masto ekonomiją;

Veiksmų koordinavimo civilin÷je bei karin÷je srityse stiprinimas

6. pabr÷žia, kad Europos išor÷s veiksmų tarnybos (EIVT) sukūrimas tur÷tų prisid÷ti prie 1 Priimti tekstai, P7_TA(2010)0015. 2 Priimti tekstai, P7_TA(2010)0061. 3 OL L 201, 2010 3 8, p. 30.

114 /PE 453.165

LT

tikrai visapusiško Europos požiūrio į civilinį ir karinį krizių valdymą, konfliktų prevenciją ir taikos kūrimą ir suteikti ES tinkamas struktūras, tinkamą personalo kiekį ir pakankamus finansinius išteklius, kad ji gal÷tų vykdyti savo pasaulinius įsipareigojimus pagal JT Chartiją;

7. visapusiškai remia BSGP struktūrų, įskaitant Krizių valdymo ir planavimo direktoratą, Civilinių planavimo ir vykdymo paj÷gumų, ES karinio štabo ir Situacijų centro perdavimą EIVT, numatant tiesioginį pavaldumą ir atsakomybę Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai; primena Komisijos pirmininko pavaduotojos-Sąjungos vyriausiosios įgaliotin÷s įsipareigojimą užtikrinti, kad jie glaudžiai bendradarbiautų su atitinkamais Komisijos padaliniais, perkeltais į EIVT ir sprendžiančiais atsako į krizę, konfliktų prevencijos ir taikos kūrimo planavimo ir rengimo klausimus, ir kad būtų užtikrinta jų sąveika; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad šie padaliniai ir BSGP struktūros veiktų vienodomis sąlygomis; pabr÷žia, kad oficiali ar neoficiali priemonių, finansuojamų taikant stabilumo priemonę, kontrol÷, kurią vykdytų BGSP struktūros, yra nepriimtina, ir primygtinai ragina, kad perkelti Komisijos padaliniai nebūtų išardyti;

8. siekiant visapusiško ES požiūrio taip pat ragina užtikrinti glaudų EIVT ir visų susijusių Komisijoje liekančių padalinių, ypač veikiančių vystymosi, humanitarin÷s pagalbos, civilin÷s saugos ir visuomen÷s sveikatos srityse, koordinavimą; pabr÷žia, kad būtina užtikrinti tiesioginius EIVT ir BSGP agentūrų, t. y. Europos gynybos agentūros, ES saugumo studijų instituto, Europos saugumo ir gynybos koledžo ir ES Palydovų centro, ryšius;

9. atkreipia d÷mesį į Komisijos steb÷senos ir informacijos centro vaidmenį sudarant geresnes sąlygas pagalbos nelaimių atveju koordinavimui taikant civilin÷s saugos mechanizmą ir pabr÷žia centro ir EIVT glaudaus bendradarbiavimo, kurį užtikrintų Komisijos pirmininko pavaduotoja-Sąjungos vyriausioji įgaliotin÷ kaip Komisijos pirmininko pavaduotoja, poreikį; ragina gerinti karinių išteklių, visų pirma oro transporto paj÷gumų, koordinavimą ir jų greitesnį dislokavimą teikiant pagalbą nelaimių atveju, remiantis Haityje įgyta patirtimi ir visų pirma išsaugant pagalbos operacijų civilinį pobūdį; dar kartą ragina toliau tobulinti civilin÷s saugos mechanizmą, kad savanorišku pagrindu būtų sutelkti valstybių narių ištekliai siekiant juos nedelsiant panaudoti per atsako į nelaimes operacijas; siūlo, kad šiuos išteklius koordinuotų ES civilin÷s saugos paj÷gos, kurių nurodymų jie būtų dislokuojami, siekiant didinti ES veiksmų viešumą; taip pat primena atskirų valstybių narių atsakomybę užtikrinti civilin÷s saugos ir nelaimių kontrol÷s priemones;

10. taip pat ragina geriau koordinuoti valstybių narių humanitarinių agentūrų ir Humanitarin÷s pagalbos ir civilin÷s saugos GD veiksmus vykdant pagalbos operacijas įvykus stichinei arba žmonių sukeltai nelaimei;

11. ragina Tarybą kuo greičiau priimti būtinus sprendimus, pagal kuriuos būtų vykdoma ES sutarties 42 straipsnio 7 dalyje minima abipus÷s pagalbos teikimo sąlyga ir Sutarties d÷l ES veikimo 222 straipsnyje nurodyta solidarumo sąlyga ir kurie atspind÷tų visapusišką ES požiūrį, ir kuriuose būtų orientuojamasi į civilinius ir karinius išteklius;

12. primena s÷kmingą Komisijos ir nevyriausybinių organizacijų taikos kūrimo partneryst÷s pl÷tojimą ir tai, kad nevyriausybinių ir pilietin÷s visuomen÷s organizacijų bei būsimos

PE 453.165\ 115

LT

EIVT sklandus bendradarbiavimas yra itin svarbus; ragina Komisiją toliau pl÷sti bendradarbiavimo su NVO sistemą ir Sąjungos konfliktų prevencijos ir konfliktų valdymo veikloje skatinti pasitelkti nevalstybinius subjektus, taip pat juos įtraukti į ES rengiamus mokymus;

Strateginis lygmuo

13. politiniu ir strateginiu lygmeniu kaip žingsnį tinkama linkme teigiamai vertina civilinių ir karinių elementų integravimą į Krizių valdymo ir planavimo direktoratą (KVPD) ; tačiau pabr÷žia poreikį sukurti tinkamą civilinių ir karinių strateginio planavimo paj÷gumų pusiausvyrą turint mintyje ne tik skaičius, bet ir atsižvelgiant į hierarchiją siekiant visapusiškai panaudoti turimą sąveiką; taip pat pabr÷žia poreikį tinkamai atsižvelgti į skirtingus civilinių ir karinių paj÷gumų vaidmenis bei jų savitus tikslus ir užtikrinti tinkamą žmogiškųjų išteklių, skiriamų kiekvienai atskirai operacijai vykdyti, derinį;

14. ypač ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę spręsti darbuotojų trūkumo, susijusio su civilinių misijų planavimo ir paj÷gumų kūrimo ekspertais, problemą ir užtikrinti, kad KVPD apimtų pakankamą ekspertų iš visų prioritetinių civilinių paj÷gumų sričių, t. y. policijos, teisingumo, civilinio administravimo, civilin÷s saugos ir steb÷senos, taip pat žmogaus teisių skaičių;

15. pabr÷žia, kad įprastais etapais reikia bendrai išsiaiškinti situaciją ir kad šia informacija, kuri būtų pateikta visuose ES regionų ir šalių strategijos dokumentuose, dalytųsi visi suinteresuotieji ES subjektai (EIVT ir visi atitinkami Komisijos padaliniai: DEV GD, ECHO GD, SANCO GD, naudojantis jų kriz÷s situacijų vertinimo paj÷gumais); pabr÷žia, kad pertvarkytos ES delegacijos šiame procese turi atlikti pagrindinį vaidmenį;

16. ragina ES delegacijų vadovams ir (arba) ES specialiesiems įgaliotiniams, esantiems kriz÷s regione, suteikti svarbesnį vaidmenį vykdant civilinį ir karinį koordinavimą, taip pat ir siekiant užtikrinti geresnę politinę priežiūrą vietoje;

Operatyvinis lygmuo

17. operatyvinio planavimo lygmeniu ragina labai stiprinti civilinio planavimo paj÷gumus siekiant atitikties ambicingiems civilinių BSGP misijų tikslams ir sustiprinti Civilinių operacijų planavimo ir vykdymo centrą (CPCC) atsižvelgiant į darbuotojų skaičių bei geriau paskirstant užduotis tarp strateginio ir operatyvinio lygmenų; pabr÷žia, kad šis užduočių paskirstymas turi būti grindžiamas suderinta ir visapusiška personalo strategija; mano, kad atsižvelgiant į civilinių operacijų vado atsakomybę šios funkcijos turi būti priskirtos tinkamam (t. y. aukštesniam) EIVT hierarchijos lygmeniui;

18. pakartoja savo raginimą įsteigti nuolatinį ES operacijų štabą, atsakingą už ES karinių operacijų planavimą ir vykdymą, ir pakeisti dabartinę sistemą, kai ad hoc pagrindu naudojamas vienas iš septynių turimų štabų; pabr÷žia, kad tai užtikrintų nuoseklią vadovavimo grandinę ir labai padidintų ES paj÷gumą greitai ir nuosekliai reaguoti į krizes (gerinant ES institucinę atmintį), taip pat būtų sumažintos išlaidos;

19. mano, kad operacijų štabas tur÷tų būti susietas su CPCC siekiant padidinti koordinavimo civilin÷je ir karin÷je srityse naudą, įskaitant tam tikrų funkcijų sujungimą, ir siekiant labiau skatinti ES planuotojų naudojimąsi pažangiąja patirtimi; netgi siūlo, kad operacijų štabas ir CPCC gal÷tų būti integruoti į bendrą ES krizių valdymo štabą, kuris būtų

116 /PE 453.165

LT

atsakingas už visų ES civilinių misijų, karinių operacijų ir saugumo sektoriaus reformos misijų operacijų planavimą ir vykdymą;

20. vis d÷lto pabr÷žia, kad reikia tinkamai atsižvelgti į civilinio ir karinio planavimo skirtumus ir kad turi būti išsaugotos skirtingos vadovavimo grandin÷s, kai civilinių operacijų vadas ir karinių operacijų vadas tur÷tų savo kompetencijos sritį ir jiems būtų suteiktas tas pats EIVT hierarchijos statusas;

ES civilinių ir karinių paj÷gumų kūrimas

21. pabr÷žia, kad valstyb÷s nar÷s prisi÷m÷ daug įsipareigojimų, susijusių su karinių ir civilinių krizių valdymo paj÷gumų kūrimu, pradedant Helsinkio ir Santa Marija da Feiros Europos Vadovų Tarybų susitikimais ir baigiant 2008 m. gruodžio m÷n. pareiškimu d÷l paj÷gumų stiprinimo; primygtinai ragina valstybes nares ir Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę užtikrinti, kad šie įsipareigojimai būtų tinkamai įgyvendinti ir būtų išspręsta esamų operatyvinių paj÷gumų ir deklaruojamų politinių tikslų aiškaus neatitikimo problema;

22. atsižvelgdamas į tolesnius su Pagrindiniu tikslu 2010 m. susijusius veiksmus ragina valstybes nares d÷mesį sutelkti į konkretų paj÷gumų panaudojimą ir į civilinio bei karinio sektorių sąveikos sritis, ypač jau nustatytas sąveikos sritis, kad kuo greičiau būtų pasiekta tikra pažanga; pabr÷žia poreikį pl÷toti paj÷gumus vadovaujantis konkrečiais BSGP misijų reikalavimais; palankiai vertina Europos gynybos agentūroje vykstantį visapusišką paj÷gumų pl÷tojimo procesą, susijusį su kariniais paj÷gumais; ragina toliau tęsti diskusiją d÷l to, kaip sujungti du paj÷gumų pl÷tojimo procesus siekiant pagrindinių civilinių ir karinių tikslų;

23. palankiai vertina pastangas, kurias d÷jo Tarybai pirmininkavusios šalys ir šiuo metu pirmininkaujanti šalis, kad būtų prad÷tas procesas, kuriuo siekiama patikslinti ES sutarties 42 straipsnio 6 dalyje nurodyto nuolatinio struktūrizuoto bendradarbiavimo pobūdį ir taikymo sritį; ragina, kad Taryba, atsižvelgdama į visapusiško ES požiūrio civilinį ir karinį pobūdį, nedelsiant pateiktų nuolatinio struktūrizuoto bendradarbiavimo koncepciją ir nurodytų konkrečius veiksmus, kaip prad÷ti nuolatinį struktūrizuotą bendradarbiavimą atsižvelgiant į esamą finansų krizę ir maž÷jančias ES valstybių narių nacionalinio gynybos biudžeto l÷šas;

Darbuotojų skaičiaus užtikrinimas misijose

24. atsižvelgdamas į prisiimtus politinius įsipareigojimus ragina valstybes nares skubiai spręsti nuolatinio civilinio personalo trūkumo BSGP misijose, ypač misijose EULEX KOSOVO ir EUPOL AFGHANISTAN, klausimą, ypač didinti pastangas kurti nacionalines strategijas siekiant sudaryti geresnes sąlygas civilinio misijų personalo dislokavimui; ragina, kad rengiant šias strategijas kompetentingos nacionalin÷s institucijos, pvz., vidaus ir teisingumo ministerijos, glaudžiai bendradarbiaudamos su gynybos ministerijomis, tur÷tų parengti labiau struktūrizuotą metodą, susijusį su užduotimi numatyti tinkamas sąlygas civilinio personalo dalyvavimui BSGP misijose, ypač atsižvelgiant į karjeros perspektyvas ir atlyginimą;

25. atsižvelgdamas į tai ragina valstybes nares visų pirma užtikrinti, kad jų policijos ir teisingumo sistemose dalyvavimas BSGP misijose būtų laikomas svarbiu privalumu karjeros raidoje ir kad tarnyboms, kurios komandiruoja civilius į šias misijas, būtų

PE 453.165\ 117

LT

suteikiama tinkama kompensacija už laikiną darbuotojų praradimą; mano, kad Taryba tur÷tų užtikrinti, jog BSGP misijų personalo dienpinigiai būtų nustatyti atsižvelgiant į atitinkamų misijų aplinkybes;

26. pakartoja, jog reikia laikytis Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijos 1325 nuostatų, kuriose reikalaujama, kad vykdant visas misijas personalo ir mokymo srityse būtų taikomas lyčių pusiausvyra pagrįstas požiūris ir vykdant bet kokius veiksmus būtų akcentuojamas lyčių klausimas; pabr÷žia, kad atitinkamas moterų skaičius civilin÷se ar karin÷se misijose – tai pagrindin÷ šių misijų s÷km÷s užtikrinimo sąlyga, ir nesvarbu, ar tai taikos palaikymo ar pagalbos ištikus nelaimei operacijos, ar diplomatinis tarpininkavimas, nes taip užtikrinama, kad į moterų poreikius, teises ir interesus tinkamai atsižvelgiama ir moterys įtraukiamos į misijos veiksmus ir tikslus; primena, kad ES valstyb÷s nar÷s, siekdamos užtikrinti rezoliucijos 1325 reikalavimų vykdymą, turi parengti nacionalinius veiksmų planus;

Mokymas

27. pabr÷žia būtinybę suteikti tinkamą mokymą prieš dislokavimą, kuris gal÷tų apimti civilinio personalo dalyvavimą karin÷se pratybose, įskaitant nepaprastosios pad÷ties treniruotes, ir karinio personalo dalyvavimą civiliniuose mokymuose ir (arba) pratybose; primygtinai rekomenduoja, kad valstyb÷s nar÷s tur÷tų dislokuojamų civilių, turinčių atitinkamus geb÷jimus, sąrašus, ypač tų, kurie buvo apmokyti dalyvauti misijose, vykdomose kartu su karin÷mis paj÷gomis; teigiamai vertina tai, kad kai kurios valstyb÷s nar÷s turi tam skirtą centralizuotą agentūrą, atsakingą už viso dislokuojamo civilinio personalo įdarbinimą ir mokymus;

28. remia Tarybos Goalkeeper programin÷s įrangos terp÷s kūrimą siekiant sudaryti palankesnes sąlygas civilinių misijų personalo įdarbinimui ir mokymams;

29. primena Europos mokymo grupę, kurią finansuoja Komisija, ir pabr÷žia, kad viena iš padarytų išvadų – tai, kad investicijos į mokymus turi būti susietos su de facto dislokavimu; teigiamai vertina tai, kad Komisija pabr÷ž÷, jog svarbu užtikrinti, kad būsimas civilinio mokymo projektas, finansuojamas pagal stabilumo priemonę, būtų skirtas ekspertams, kurie jau numatyti būsimam dislokavimui misijų metu;

30. vadovaudamasis 2008 m. Tarybos rekomendacijomis pabr÷žia, kad Europos saugumo ir gynybos koledžas (ESGK) tur÷tų atlikti didesnį vaidmenį su veiksmingu krizių valdymu susijusių paj÷gumų stiprinimo ir mokymų srityje atsižvelgiant į EIVT sukūrimą; primygtinai ragina Tarybą gerinti ESGK mokymo priemones ir didinti darbuotojų skaičių, taip pat numatant nuolatinę būstinę, kad būtų užtikrinti nuolatiniai ir veiksmingi valstybių narių ir ES institucijų civilinio ir karinio personalo mokymai strateginiu, operatyviniu ir taktiniu lygmenimis; ragina įsteigti stipendijas jauniems absolventams, norintiems gilintis į tas sritis, kurių specialistų reikia;

31. tur÷damas mintyje EIVT įsteigimą ragina prad÷ti vykdyti parengiamuosius veiksmus siekiant parengti ir teikti mokymus tarpininkavimo ir dialogo temomis, laikantis Tarybos 2009 m. patvirtintos ES koncepcijos d÷l tarpininkavimo ir dialogo palaikymo paj÷gumų stiprinimo nuostatų;

Greitas finansavimas

118 /PE 453.165

LT

32. ragina d÷ti tolesnes pastangas siekiant greitinti finansavimo civilin÷ms misijoms suteikimą ir paprastinti sprendimų pri÷mimo procedūras bei įgyvendinimo tvarką; pabr÷žia, kad būtina, jog atitinkamos Komisijos tarnybos glaudžiai ir vienodomis sąlygomis bendradarbiautų su EIVT krizių valdymo struktūromis siekiant sudaryti sąlygas greitai prad÷ti finansuoti civilines misijas; skaidrumo ir atskaitomyb÷s tikslais ragina kiekvienai BSGP misijai sukurti atskirą biudžeto eilutę;

33. ragina Tarybą, pasikonsultavus su Europos Parlamentu, skubiai priimti atitinkamus sprendimus, kad būtų sudarytas pradinis fondas, kaip nurodyta ES sutarties 41 straipsnyje; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę įsteigus tokį fondą reguliariai informuoti Parlamentą apie esamą pad÷tį;

Krizių valdymo priemon÷s

34. teigiamai vertina integruotų policijos padalinių (IPP), t. y. patikimų, greitai dislokuojamų, lanksčių ir sąveikaujančių bei sugebančių atlikti teis÷saugos užduotis paj÷gų, kurios tam tikromis aplinkyb÷mis taip pat gali būti dislokuotos vykdant karines operacijas ir karinio vadovavimo sąlygomis, koncepciją; pažymi s÷kmingą tokios koncepcijos taikymą Bosnijoje ir Hercegovinoje vykdant misiją EUFOR ALTHEA ir Kosove vykdant misiją EULEX; pabr÷žia, kad tokių padalinių, kurie ypač tinkami veikti nestabilioje pad÷tyje, visų pirma reikia per÷jimo nuo karinio prie civilinio vadovavimo laikotarpiu; rekomenduoja, kad valstyb÷s nar÷s investuotų į tokių paj÷gumų kūrimą;

35. atsižvelgdamas į tai visapusiškai remia Europos žandarmerijos paj÷gų (EŽP), kurios gali veikti karinio arba civilinio vadovavimo sąlygomis ir sudaro sąlygas greitam ekspedicinių policijos misijų dislokavimui, panaudojimą, nes tai labai tinkama daugelio veiksmingų krizių valdymo operacijų, įskaitant pad÷ties po nelaimių stabilizavimo misijas, priemon÷; ragina prie iniciatyvos prisijungti visas valstybes nares, turinčias policijos paj÷gas, kurioms suteiktas karinis statusas;

36. teigiamai vertina pažangą, pasiektą formuojant civilinių reagavimo grupių (CRG) ekspertų grupę siekiant sukurti greito vertinimo paj÷gumus, bet pabr÷žia, kad būtina siekti toliau pildyti šiuos sąrašus; pabr÷žia išankstinio vertinimo ir faktų nustatymo paj÷gumų svarbą užtikrinant, kad ES reaguotų į krizes naudodama tinkamiausias turimas priemones;

37. pabr÷žia, kad, ištikus krizei, pirmosiomis jos valandomis ES turi paj÷gti dislokuoti kelių sričių ekspertų grupes, kurias sudarytų EIVT ir Komisijos civiliniai, kariniai ir civiliniai ir kariniai ekspertai;

38. ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę, Tarybą ir Komisiją pateikti bendrą naujųjų BSGP misijų, nurodomų ES sutarties 43 straipsnyje, aiškinimą ir nurodyti, kaip jos bus vykdomos prad÷jus civilinį ir karinį bendradarbiavimą; šiuo požiūriu skatina juos pagreitinti saugumo sektoriaus reformos ekspertų grup÷s formavimą siekiant stiprinti ES geb÷jimus šioje srityje;

39. ragina valstybes nares kuo geriau naudoti egzistuojančias priemones ir nustatyti poveikio vertinimo mechanizmus prieš formuluojant naujus ambicingus tikslus;

40. yra įsitikinęs, kad ES kovin÷s grup÷s yra tinkama krizių valdymo operacijų priemon÷; pakartoja savo raginimą Tarybai gerinti jų tinkamumą naudoti ir didinti jų lankstumą; taip pat ragina gerinti jų tinkamumą naudoti vykdant civilines ir karines humanitarin÷s

PE 453.165\ 119

LT

pagalbos operacijas visapusiškai laikantis persvarstytų Oslo gairių d÷l karinių ir civilin÷s gynybos išteklių panaudojimo teikiant pagalbą nelaim÷s atveju;

41. ragina valstybes nares pasiekti susitarimą d÷l bendrų išlaidų, susijusių su kovinių grupių panaudojimu (išlaidos turi būti padengtos panaudojant mechanizmą Athena), koncepcijos išpl÷timo arba d÷l bendro visų jų atliktų krizių valdymo operacijų išlaidų finansavimo; mano, jog toks susitarimas būtinas siekiant, kad jų naudojimas būtų politiškai ir ekonomiškai priimtinas ir siekiant užtikrinti, kad parengtyje esančioms valstyb÷ms nar÷ms nesusidarytų neproporcingai didel÷ našta esant sud÷tingai biudžeto pad÷čiai; šiuo požiūriu primena, kad 2009 m. lapkričio m÷n. Taryba paragino Tarybos generalinį sekretoriatą parengti išsamius pasiūlymus d÷l karinių operacijų finansavimo, kurie 2010 m. tur÷jo būti apsvarstyti aukštu lygmeniu, tačiau iki šiol nepasiekta jokios pažangos;

42. ragina valstybes nares kovines grupes vertinti kaip ilgalaikę partnerystę ir jų neišformuoti pasibaigus jų parengties laikotarpiui, kad nebūtų švaistomi ištekliai, investuoti į jų sukūrimą; ragina jas mokyti veikti civilin÷s misijos dislokavimo sąlygomis; siūlo, kad į jų struktūrą, ypač IPP, gal÷tų būti įtraukti civiliniai padaliniai arba ekspertai;

Priemonių, skirtų visapusiškam krizių valdymui, numatymas

43. ragina valstybes nares toliau tobulinti dvejopo naudojimo paj÷gumus, skirtus BSGP civilin÷ms misijoms ir karin÷ms operacijoms, ypač transporto paj÷gumus, ir užtikrinti sąveiką per mokymus ir praktikoje geriau panaudojant esamus paj÷gumus ir prireikus susiejant civilinių ir karinių paj÷gumų kūrimo procesus;

Moksliniai tyrimai ir technologijos

44. pabr÷žia, kad ES karinis ir civilinis personalas vis dažniau veiks kartu ir kad jie dažnai susiduria su tomis pačiomis gr÷sm÷mis, pvz., savadarbiais sprogstamaisiais įtaisais, be to, jiems reikalingi panašūs paj÷gumai tokiose srityse, kaip pvz., strateginis ir taktinis transportas, logistin÷ parama, ryšių, informacijos kaupimo ir vertinimo sistemos, medicinin÷ parama, saugumo užtikrinimas ir paj÷gų apsauga, kosmin÷je erdv÷je esantys paj÷gumai ir nepilotuojamos transporto priemon÷s;

45. tod÷l pabr÷žia būtinybę koordinuoti ir skatinti investicijas į dvejopo naudojimo technologijas ir paj÷gumus, kad greitai būtų užpildytos paj÷gumų spragos išvengiant nebūtino dubliavimo, sukuriant sąveiką ir remiant standartizavimą; primena, kad svarbų vaidmenį šiuo požiūriu atlieka Europos gynybos agentūra norint nustatyti poreikius paj÷gumų srityje, taip pat nurodant, kaip Sąjungos valstyb÷s nar÷s gal÷tų šiais paj÷gumais dalytis, paeiliui naudotis arba juos gauti, kad būtų parengtos dislokuojamos priemon÷s siekiant s÷kmingai ir saugiai vykdyti ir įgyvendinti BSGP operacijas;

46. atsižvelgdamas į tai, remia Europos bendradarbiavimo su gynyba ir civiliniu saugumu susijusių mokslinių tyrimų srityje sistemos sukūrimą, kad būtų užtikrintas Komisijos investicijų į mokslinius tyrimus ir technologijas gynybos srityje ir investicijų į mokslinius tyrimus civilin÷s saugos didinimo srityje vykdant mokslinių tyrimų ir technologin÷s pl÷tros bendrąją programą papildomumas ir sąveika, pvz., informuotumo apie pad÷tį, nepilotuojamų oro transporto priemonių, jūrų sienų steb÷jimo, kovos su savadarbiais sprogstamaisiais įtaisais, su chemin÷mis, biologin÷mis, radiologin÷mis bei branduolin÷mis ir sprogstamosiomis medžiagomis susijusio pavojaus nustatymo ir

120 /PE 453.165

LT

apsaugos nuo jo, ryšių, informacijos kaupimo, vertinimo bei duomenų perdavimo ir kibernetinio saugumo srityse;

47. vis d÷lto pažymi, kad šis bendradarbiavimas netur÷tų būti platesnis negu būtina atsižvelgiant į civilinį ir karinį bendradarbiavimą taikos palaikymo, konfliktų prevencijos, tarptautinio saugumo stiprinimo, krizių valdymo ir humanitarin÷s pagalbos srityse;

48. džiaugiasi atviromis ES gynybos ministrų diskusijomis d÷l su Europos gynyba susijusių mokslinių tyrimų, kurios vyko 2010 m. rugs÷jo 23 ir 24 d. per ministrų neoficialų susitikimą Gente, ir ministrų pateiktu Europos gynybos agentūros vertinimu, kaip nurodyta ES sutarties 42 straipsnio 3 dalyje;

Skubus įrangos tiekimas

49. remia tolesnes pastangas užtikrinti, kad visa įranga, kurios reikia greitiems civiliniams ar kariniams reagavimo į krizę veiksmams, būtų lengvai prieinama; teigiamai vertina šiuo metu vykdomą su civilinių BSGP misijų inventoriaus valdymo sistema susijusį darbą; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę atlikti išsamią ekonomin÷s naudos analizę, kad būtų nustatyti geriausi sprendimai kiekvienos reikiamos įrangos atveju; mano, kad priklausomai nuo įrangos tipo reikia tinkamai derinti sand÷liavimą ES lygmeniu, pagrindų sutartis ir valstybių narių turimos įrangos faktines atsargas;

50. atsižvelgdamas į tai teigiamai vertina laikino civilin÷s įrangos sand÷lio sukūrimą Bosnijoje ir Hercegovinoje ir ragina siekti greitos pažangos kuriant nuolatinį sand÷lį, kad ES būtų geriau parengta civilinių krizių valdymui;

Daugiašalis bendradarbiavimas

51. skatina siekti tolesn÷s pažangos telkiant išteklius ir jais dalijantis, nes tai ekonomiškai naudingas būdas didinti paj÷gumus, o tai dar labiau aktualu biudžeto taupymo laikotarpiu; ypač teigiamai vertina veiklą, kuria siekiama užpildyti strateginio oro transporto paj÷gumų spragas, visų pirma, kai keletas valstybių narių sukuria Europos oro transporto vadovavimo struktūrą, taip pat kai vykdoma Europos oro transporto parko iniciatyva; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir valstybes nares vadovautis Europos gynybos agentūros rekomendacijomis ir kuo greičiau nustatyti kitas sritis, kuriose reik÷tų taikyti telkimo ir bendro naudojimo principus, įskaitant mokymų ar paramos misijoms sritis; atsižvelgdamas į tai teigiamai vertina pasiūlymus pagal Europos oro transporto vadovavimo struktūros modelį steigti tarptautinę malūnsparnių brigadą, kuri būtų naudojama civiliniais ir kariniais tikslais;

Partneryst÷s

ES ir Jungtin÷s Tautos

52. primena, kad JT Saugumo Taryba visų pirma atsakinga už tarptautin÷s taikos išsaugojimą ir saugumo užtikrinimą; taigi pabr÷žia glaudaus ES ir JT bendradarbiavimo civilinio ir karinio krizių valdymo srityje svarbą, ypač vykdant humanitarin÷s pagalbos operacijas, per kurias Jungtinių Tautų humanitarinių reikalų koordinavimo tarnyba (OCHA) atlieka vadovaujamą vaidmenį; ragina stiprinti šį bendradarbiavimą, ypač tose vietose, kuriose viena organizacija perima užduotis iš kitos, ypač atsižvelgiant į įvairią patirtį Kosove;

PE 453.165\ 121

LT

53. ragina valstybes nares užtikrinti tinkamą įnašą į JT misijas ir koordinuoti savo pastangas šioje srityje; ragina Komisijos pirmininko pavaduotoją-Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Tarybą toliau tirti būdus, kaip visa ES gali geriau prisid÷ti prie JT vadovaujamų pastangų, pvz., pradedant vykdyti ES greito reagavimo per÷jimą užtikrinančias operacijas ar už šalies ribų vykdomas operacijas arba ES dalyvaujant platesn÷se JT vykdomose misijose;

54. ragina geriau steb÷ti, kaip ES paramos l÷šas naudoja JT organizacijos, kaip nurodoma Europos Audito Rūmų specialioje ataskaitoje Nr. 15/2009;

ES ir NATO

55. pabr÷žia, kad, kadangi 21 iš 28 NATO narių yra ES valstyb÷s nar÷s, glaudus ES ir NATO bendradarbiavimas yra itin svarbus siekiant išvengti pastangų dubliavimo dislokuojant karinius paj÷gumus, kai abi organizacijos imasi veiksmų toje pačioje srityje, tačiau nepažeidžiant autonominio sprendimų pri÷mimo principo ir deramai atsižvelgiant į kai kurių ES valstybių narių neutraliteto statusą; pakartoja, kad skubiai būtina išspręsti pagrindines politines problemas, kurios trukdo ES ir NATO bendradarbiavimui, ir ragina visapusiškai ir veiksmingiau įgyvendinti „Berlynas plius“ susitarimus, kad abi organizacijos gal÷tų veiksmingai dalyvauti sprendžiant dabartines ir būsimas krizes;

56. pabr÷žia, jog NATO priklausančioms šalims, kurios n÷ra ES valstyb÷s nar÷s, ir ES valstyb÷ms nar÷ms, nepriklausančioms NATO, turi būti užtikrintas toks pats skaidrumas ir dalyvavimo galimyb÷s, kai vykdomos bendros operacijos, kaip nurodyta pranešimo „NATO 2020“ (M. Albright pranešimas) trečiajame skyriuje;

57. ragina valstybes nares, kurios yra NATO nar÷s, užtikrinti, kad įgyvendinant naują NATO strateginę koncepciją būtų išvengta nereikalingo pastangų dubliavimo civilinių paj÷gumų srityje, nes d÷l to būtų dar sunkiau naudoti ir taip ribotus išteklius; yra įsitikinęs, kad NATO verčiau tur÷tų būti suteikta galimyb÷ naudotis kitų tarptautinių organizacijų, pvz., ES ir JT civiliniais paj÷gumais;

58. pakartoja, kad remia glaudesnį ES ir NATO bendradarbiavimą paj÷gumų pl÷tojimo srityje ir kiek įmanoma didesn÷s atitikties NATO standartams užtikrinimą; ragina siekti tolesn÷s pažangos dedant bendras pastangas siekiant spręsti transporto sraigtasparnių trūkumo klausimą; teigiamai vertina iniciatyvas koordinuoti ES ir NATO veiklą kovos su chemin÷mis, biologin÷mis, radiologin÷mis ir branduolin÷mis (ChBRB) nelaim÷mis ir savadarbiais sprogstamaisiais įtaisais srityje ir teikiant medicininę paramą, nes tai svarbu vykdant civilines ir karines misijas;

ES, ESBO ir Afrikos Sąjunga

59. pabr÷žia, jog ES ir ESBO, ES ir Afrikos Sąjunga turi glaudžiau bendradarbiauti tam tikrose veiklos srityse, pagerinti išankstinio įsp÷jimo būdus ir užtikrinti keitimąsi geriausia praktika ir patirtimi krizių valdymo srityje;

°

° °

60. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Komisijos pirmininko pavaduotojai-Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai, Tarybai, Komisijai,

122 /PE 453.165

LT

valstybių narių parlamentams, NATO parlamentinei asambl÷jai ir Jungtinių Tautų bei NATO generaliniams sekretoriams.

PE 453.165\ 123

LT

P7_TA-PROV(2010)0420

Ilgalaikis Biskajos įlankos europinių ančiuvių išteklių ir jų žvejybos būdų valdymo planas *** I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas ilgalaikis Biskajos įlankos europinių ančiuvių išteklių ir jų žvejybos būdų valdymo planas (COM(2009)0399 – C7-0157/2009 – 2009/0112(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0399),

– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreip÷si į Parlamentą d÷l konsultacijos (C7-0157/2009),

– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucin÷ms sprendimų pri÷mimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

– atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 17 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto pranešimą (A7-0299/2009),

1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

1 Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

124 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 1

Pasiūlymas d÷l reglamento 4 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(4) Europinių ančiuvių žvejybos sezonas Biskajos įlankoje trunka nuo kiekvienų metų liepos 1 d. iki kitų metų birželio 31 d. Siekiant supaprastinti žvejybą, būtų tikslinga numatyti specialias priemones, kuriomis BLSK būtų nustatomas kiekvienam žvejybos sezonui, o žvejybos galimyb÷s būtų paskirstomos valstyb÷ms nar÷ms taip, kad atitiktų šį valdymo laikotarpį, ir remiantis Žuvininkyst÷s mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK) rekomendacija. Tod÷l reikia vadovautis kitokia negu 2002 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) 2371/2002 d÷l žuvų išteklių apsaugos ir tausojančio naudojimo pagal Bendrąją žuvininkyst÷s politiką 20 straipsnyje numatyta tvarka.

(4) Europinių ančiuvių žvejybos sezonas Biskajos įlankoje trunka nuo kiekvienų metų liepos 1 d. iki kitų metų birželio 31 d. Siekiant supaprastinti žvejybą, būtų tikslinga numatyti specialias priemones, kuriomis bendras leidžiamas sužvejoti kiekis (BLSK) būtų nustatomas kiekvienam žvejybos sezonui, o žvejybos galimyb÷s būtų paskirstomos valstyb÷ms nar÷ms taip, kad atitiktų šį valdymo laikotarpį, ir remiantis Žuvininkyst÷s mokslo, technikos ir ekonomikos komiteto (ŽMTEK) rekomendacija. Pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo (SESV) 43 straipsnio 3 dalį Taryba privalo priimti žvejybos galimybių nustatymo ir paskirstymo priemones. Atsižvelgiant į europinių ančiuvių žvejybos Biskajos įlankoje ypatumus, būtų tikslinga, kad Taryba nustatytų tas priemones taip, kad BLSK ir kvotas būtų įmanoma taikyti kiekvieną žvejybos sezoną.

Pakeitimas 2

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(7) Jei atlikus vertinimą būtų nustatyta, kad plane nustatyti mažiausias neršiančių žuvų biomas÷s dydis arba BLSK dydžiai neb÷ra tinkami, tur÷tų būti užtikrinta galimyb÷ planą pakeisti. Atsižvelgiant į tai, kad žvejybos galimybių nustatymas ir paskirstymas yra labai svarbios bendrosios žuvininkyst÷s politikos priemon÷s, darančios tiesioginį poveikį valstybių narių žvejybos laivynų socialinei ir ekonominei pad÷čiai, tikslinga, kad Taryba pasiliktų teisę tiesiogiai naudotis

(7) Jei atlikus vertinimą būtų nustatyta, kad plane nustatyti mažiausias neršiančių žuvų biomas÷s dydis arba BLSK dydžiai neb÷ra tinkami, tur÷tų būti užtikrinta galimyb÷ planą pakeisti. Taigi pagal SESV 290 straipsnį Komisijai tur÷tų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotus teis÷s aktus d÷l prevencinio biomas÷s dydžio ar BLSK dydžių, kurie I priede nurodyti kaip atitinkantys biomas÷s dydžius, pakeitimų. Labai svarbu, kad parengiamųjų darbų metu Komisija tinkamai konsultuotųsi,

PE 453.165\ 125

LT

įgyvendinamosiomis galiomis šiose konkrečiose srityse.

įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu.

Pakeitimas 3

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(7a) BLSK nustatymo plane siūloma žvejybos taisykl÷ grindžiama kiekvienų metų geguž÷s ir birželio m÷nesį atliekamais apskaičiavimais, susijusiais su neršiančių europinių ančiuvių išteklių biomase, ir gaunamais vos prieš prasidedant nuo liepos 1 d. iki birželio 30 d. truksiančio žvejybos sezono valdymo laikotarpiui. Jei pagerinus mokslinę išteklių steb÷seną būtų galima kiekvienų metų pradžioje pakankamai patikimai numatyti tų metų prieauglio kiekį, atsirastų galimyb÷ patobulinti žvejybos strategiją, ir būtų galima pagrįsti šio ilgalaikio plano pritaikymą europinių ančiuvių ištekliams.

Pakeitimas 4

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8) Be 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2847/93, nustatančiame bendros žuvininkyst÷s politikos kontrol÷s sistemą, numatytų kontrol÷s priemonių, tur÷tų būti nustatytos ir kitos kontrol÷s priemon÷s, kad būtų užtikrintas šiame reglamente nustatytų priemonių laikymasis. Atsižvelgiant į tai, kad europinius ančiuvius žvejoja daug trumpesnių kaip 15 metrų laivų, būtų tikslinga 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003, nustatančiame išsamias nuostatas d÷l palydovinio ryšio laivų steb÷jimo sistemų,

(8) Be 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrol÷s sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkyst÷s politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiančiame reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinančiame reglamentus (EEB) Nr. 2847/93,

126 /PE 453.165

LT

nustatytus įpareigojimus taikyti visiems europinius ančiuvius žvejojantiems laivams.

(EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006, numatytų kontrol÷s priemonių, tur÷tų būti nustatytos ir kitos kontrol÷s priemon÷s, kad būtų užtikrintas šiame reglamente nustatytų priemonių laikymasis. Atsižvelgiant į tai, kad europinius ančiuvius žvejoja daug trumpesnių kaip 15 metrų laivų, būtų tikslinga Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 9 straipsnyje ir 2003 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003, nustatančiame išsamias nuostatas d÷l palydovinio ryšio laivų steb÷jimo sistemų, nustatytus įpareigojimus taikyti visiems europinius ančiuvius žvejojantiems laivams.

Pakeitimas 5

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio e punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

e) esamoji biomas÷ – europinių ančiuvių išteklių biomas÷s dydžio vidurkis žvejybos sezonu.

e) esamoji biomas÷ – europinių ančiuvių išteklių biomas÷s dydžio vidurkis, apskaičiuojamas atsižvelgiant į pra÷jusius geguž÷s ir birželio m÷nesius prieš pat žvejybos sezoną, kuriam reikia nustatyti BLSK;

Pakeitimas 6

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio e a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

ea) ančiuvių išteklių priežiūros sistema – tiesioginio europinių ančiuvių išteklių vertinimo procedūros, kurios padeda Žuvininkyst÷s mokslo, technikos ir ekonomikos komitetui (ŽMTEK) nustatyti jų esamosios biomas÷s dydį. Šios procedūros dabar apima geguž÷s ir birželio m÷n. atliekamus akustinius tyrimus ir per dieną pad÷tų kiaušinių skaičiaus apskaičiavimo metodą.

PE 453.165\ 127

LT

Pakeitimas 7

Pasiūlymas d÷l reglamento 4 straipsnio b punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

b) užtikrinti, kiek tai įmanoma, žvejybos stabilumą, išlaikant nedidelę išteklių išeikvojimo riziką.

b) užtikrinti, kiek tai įmanoma, ilgalaikį žvejybos stabilumą, kuris yra būtinas siekiant užtikrinti žuvininkyst÷s sektoriaus ekonominį ir ekologinį tvarumą, tuo pačiu metu išlaikant nedidelę išteklių išeikvojimo riziką.

Pakeitimas 8

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 straipsnio 2 dalies įžangin÷ dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Jei ŽMTEK d÷l pakankamai tikslios ir reprezentatyvios informacijos trūkumo negali pateikti rekomendacijos d÷l esamosios biomas÷s, nustatomi šie BLSK ir kvotos:

2. Jei ŽMTEK d÷l priežiūros sistemos netobulumo ar d÷l nepakankamai tikslių ar netinkamų esamosios biomas÷s dydžio apskaičiavimų negali pateikti esamosios biomas÷s įvertinimo, nustatomi šie BLSK ir kvotos:

Pakeitimas 9

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Komisija kasmet informuoja atitinkamas valstybes nares apie ŽMTEK rekomendaciją ir patvirtina pagal I priedą ją atitinkančias BLSK ir kvotas, kurios taikomos tų metų liepos 1 d. prasidedančiam žvejybos sezonui, ir paskelbia jas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje bei Komisijos interneto svetain÷je.

3. Komisija kasmet informuoja atitinkamas valstybes nares apie ŽMTEK rekomendaciją ir patvirtina pagal I priedą ją atitinkančias BLSK ir kvotas, kurios taikomos tų metų liepos 1 d. prasidedančiam žvejybos sezonui, ir paskelbia jas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje bei Komisijos interneto svetain÷je. Prireikus Komisija iki kiekvienų metų liepos 1 d. paskelbia orientacinį BLSK, kol bus nustatytas galutinis BLSK. Jis nustatomas per 15 dienų nuo žvejybos sezono pradžios.

128 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 10

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Priemonių pritaikymas Įgaliojimų delegavimas

Jei ŽMTEK rekomendacijoje nurodo, kad 3 straipsnyje nurodytas prevencinis biomas÷s dydis arba BLSK dydžiai, I priede nurodyti kaip atitinkantys biomas÷s dydžius, nebetinkami europinių ančiuvių ištekliams tausiai naudoti, Taryba, vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnyje nustatyta tvarka, nustato naujas tų dydžių vertes.

Jei ŽMTEK rekomendacijoje nurodo, kad 3 straipsnyje nurodytas prevencinis biomas÷s dydis arba BLSK dydžiai, I priede nurodyti kaip atitinkantys biomas÷s dydžius, nebetinkami europinių ančiuvių ištekliams tausiai naudoti, Komisija, naudodamasi teise priimti deleguotus teis÷s aktus pagal 6a straipsnį bei laikydamasi 6b ir 6c straipsniuose nustatytų sąlygų, gali patvirtinti naujas tų dydžių vertes.

Pakeitimas 11

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

6a straipsnis

Delegavimas

1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti 6 straipsnyje nurodytus deleguotus teis÷s aktus trejų metų laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo. Komisija pateikia ataskaitą d÷l deleguotų įgaliojimų ne v÷liau kaip likus šešiems m÷nesiams iki trejų metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukm÷s laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas ar Taryba jį atšaukia pagal 6b straipsnį.

2. Kai tik Komisija priima deleguotą teis÷s aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

3. Įgaliojimai priimti deleguotus teis÷s aktus Komisijai suteikiami laikantis 6b ir

PE 453.165\ 129

LT

6c straipsniuose nustatytų sąlygų.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 b straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

6b straipsnis

Delegavimo atšaukimas

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 6 straipsnyje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2. Institucija, prad÷jusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, stengiasi informuoti kitą instituciją ir Komisiją per protingą terminą iki galutinio sprendimo pri÷mimo dienos, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gal÷tų būti atšaukti, ir galimas atšaukimo priežastis.

3. Sprendimu d÷l įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja nedelsiant arba v÷lesnę jame nurodytą datą. Sprendimas neturi poveikio jau galiojančių deleguotų teis÷s aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas 13

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 c straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

6c straipsnis

Prieštaravimai d÷l deleguotų teis÷s aktų

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimus d÷l deleguoto teis÷s akto per du m÷nesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento

130 /PE 453.165

LT

arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem m÷nesiams.

2. Jeigu pra÷jus 1 dalyje nurodytam laikotarpiui nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareišk÷ prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, deleguotas teis÷s aktas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jo nuostatose nurodytą dieną. Deleguotas teis÷s aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti iki to laikotarpio pabaigos, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba informavo Komisiją, kad nepareikš prieštaravimų.

3. Jeigu Europos Parlamentas ar Taryba per 1 dalyje nurodytą laikotarpį pareiškia prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, šis aktas neįsigalioja. Prieštaravimus pareiškusi institucija nurodo prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto priežastis.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

7 straipsnis Išbraukta.

Ryšys su Reglamentu (EB) Nr. 847/96

1996 m. geguž÷s 6 d. Reglamento (EB) Nr. 847/96, nustatančio bendrų leistinų sugavimų ir kvotų kasmetinio valdymo papildomas sąlygas, 5 straipsnio 2 dalis taikoma BLSK ir kvotoms, taikomoms kiekvienam žvejybos sezonui, pagal šio skyriaus nuostatas.

PE 453.165\ 131

LT

Pakeitimas 15

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

8 straipsnis 8 straipsnis

Ryšys su Reglamentu (EEB) Nr. 2847/93 Ryšys su Reglamentu (EB) Nr. 1224/2009

Be Reglamente (EEB) Nr. 2847/93 ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 V skyriuje nustatytų kontrol÷s priemonių ir jų įgyvendinimo taisyklių, taikomos šiame skyriuje nustatytos kontrol÷s ir tikrinimo priemon÷s.

Be Reglamente (EB) Nr. 1224/2009 nustatytų kontrol÷s priemonių ir jo įgyvendinimo taisyklių, taikomos šiame skyriuje nustatytos kontrol÷s ir tikrinimo priemon÷s.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Be Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 22 straipsnio 1 dalies b punkte numatytų įpareigojimų, nuo 2010 m. liepos 1 d. 9 straipsnyje nurodytiems trumpesniems kaip 15 metrų laivams taikomi Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003 nustatyti įpareigojimai.

Be Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 9 straipsnyje numatytų įpareigojimų, Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 10 straipsnyje nurodytiems trumpesniems kaip 15 metrų laivams taikomi Komisijos reglamente (EB) Nr. 2244/2003 nustatyti įpareigojimai. Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 9 straipsnio 5 dalis netaikoma.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Valstyb÷s nar÷s atlieka Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 19 straipsnyje numatytus su europiniais ančiuviais susijusius administracinius kryžminius patikrinimus ir duomenų patikras. Ypatingas d÷mesys skiriamas tam, kad būtų nustatyta, ar ataskaitose nurodytos kitos žuvų rūšys, o ne europiniai ančiuviai,

1. Atlikdamos duomenų apie europinius ančiuvius vertinimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnio 2 dalį, valstybių narių žvejybos steb÷senos klausimu kompetentingos valdžios institucijos ypatingą d÷mesį skiria tam, kad būtų nustatyta, ar ataskaitose nurodytos kitos žuvų rūšys, o ne europiniai

132 /PE 453.165

LT

ir atvirkščiai. ančiuviai, ir atvirkščiai.

Pakeitimas 18

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Valstyb÷s nar÷s patikrina, ar naudojantis LSS duomenimis Žvejybos steb÷jimo centre (ŽSC) gauta informacija iš laivų atitinka laivo žurnale užregistruotą veiklą. Tokių kryžminių patikrinimų duomenys registruojami elektroniniu būdu ir saugomi trejus metus.

Išbraukta.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Kiekviena valstyb÷ nar÷ turi ir savo oficialioje interneto svetain÷je skelbia kontaktinę informaciją, reikalingą laivo žurnalams ir iškrovimo deklaracijoms pateikti.

Išbraukta.

Pakeitimas 20

Pasiūlymas d÷l reglamento 12 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

12 straipsnis Išbraukta.

Europinių ančiuvių sv÷rimas

Žvejybos laivo kapitonas užtikrina, kad 2 straipsnyje nurodytame rajone sužvejotų, laikomų laive ir Bendrijos uoste iškrautas europinių ančiuvių kiekis, prieš jį parduodant arba prieš išvežant į kitą vietą, būtų pasvertas laive arba iškrovimo uoste.

PE 453.165\ 133

LT

Sveriama kompetentingų nacionalinių institucijų patvirtintomis svarstykl÷mis. Pasv÷rus nustatytas svoris nurodomas pildant Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 8 straipsnyje nurodytą deklaraciją.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas d÷l reglamento 13 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

13 straipsnis Išbraukta. Draudimas perkrauti žuvis

2 straipsnyje nurodytame rajone draudžiama jūroje perkrauti europinius ančiuvius.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas d÷l reglamento 14 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Prieš Bendrijos žvejybos laivui, kuriame yra daugiau nei viena tona europinių ančiuvių, įplaukiant į valstyb÷s nar÷s uostą arba kurią nors žuvų iškrovimo vietą, laivo kapitonas arba jo ar jos atstovas tos valstyb÷s nar÷s kompetentingoms institucijoms, likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki įplaukimo, praneša:

1. Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 17 straipsnio 1 dalies ir 18 straipsnio 1 dalies, pranešimo terminas v÷liavos ar pakrant÷s valstyb÷s nar÷s kompetentingoms institucijoms yra viena valanda iki numatomo atplaukimo į uostą laiko.

(a) uosto arba iškrovimo vietos pavadinimą;

(b) numatomą atplaukimo į tą uostą arba iškrovimo vietą laiką;

(c) kiekvienos rūšies žuvų kiekį, išreikštą gyvojo svorio kilogramais, jei tos rūšies žuvų laive yra daugiau nei 50 kg.

134 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 23

Pasiūlymas d÷l reglamento 14 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Valstyb÷s nar÷s, kurioje turi būti iškrauta daugiau nei viena tona europinių ančiuvių, kompetentingos institucijos gali nustatyti, kad laive laikomą sužvejotų žuvų kiekį leidžiama prad÷ti iškrauti tik gavus tų institucijų leidimą.

2. Valstyb÷s nar÷s, kurioje turi būti iškrauta daugiau nei viena tona europinių ančiuvių, kompetentingos institucijos gali nustatyti, kad laive laikomą sužvejotų žuvų kiekį leidžiama prad÷ti iškrauti tik gavus tų institucijų leidimą. Tačiau, bet kuriuo atveju iškrovimo nereik÷tų v÷linti ar atid÷ti tokiam laikui, kai gali pablog÷ti žuvies kokyb÷ arba sumaž÷ti pardavimo kaina.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas d÷l reglamento 14 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Jeigu Bendrijos žvejybos laivo kapitonas arba jo ar jos atstovas pageidauja laive laikomą žuvų kiekį perkrauti ar išmesti į jūrą arba jį iškrauti trečiosios valstyb÷s uoste ar iškrovimo vietoje, jis v÷liavos valstyb÷s nar÷s kompetentingoms institucijoms, likus ne mažiau kaip 24 valandoms iki žuvų perkrovimo ar išmetimo į jūrą arba jų iškrovimo trečiojoje valstyb÷je, praneša 1 dalyje nurodytą informaciją.

Išbraukta.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas d÷l reglamento 15 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Jeigu iš Bendrijos žvejybos laivo Bendrijoje turi būti iškrauta daugiau nei viena tona europinių ančiuvių, laivo

Išbraukta.

PE 453.165\ 135

LT

kapitonas užtikrina, kad žuvys būtų iškraunamos tik paskirtuosiuose uostuose.

Pakeitimas 26

Pasiūlymas d÷l reglamento 15 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Kiekviena valstyb÷ nar÷ paskiria uostus, kuriuose iškraunama daugiau nei viena tona europinių ančiuvių.

2. Kiekvienos valstyb÷s nar÷s vyriausybin÷s ir regionin÷s valdžios institucijos paskiria uostus, kuriuose iškraunama daugiau nei viena tona europinių ančiuvių.

Pakeitimas 27

Pasiūlymas d÷l reglamento 15 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Kiekviena valstyb÷ nar÷ per 15 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo savo oficialioje interneto svetain÷je viešai paskelbia paskirtųjų uostų sąrašą, o per 30 dienų nuo to sąrašo pateikimo nurodo atitinkamą tuose uostuose taikomą tikrinimo ir priežiūros tvarką, įskaitant kiekvieną kartą iškraunamo europinių ančiuvių kiekio registravimo ir pranešimo sąlygas.

Išbraukta.

Pakeitimas 28

Pasiūlymas d÷l reglamento 16 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Nukrypstant nuo 1983 m. rugs÷jo 22 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2807/83, nustatančio išsamias informacijos apie valstybių narių žuvies sugavimus registravimo taisykles, 5 straipsnio 2 dalies, laive laikomų žuvų kiekį

Remiantis Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnio 3 dalimi, laive laikomų žuvų kiekį apytikriai apskaičiuojant kilogramais, leidžiama taikyti nuokrypį, lygų 10 % laivo žurnale nurodyto skaičiaus.

136 /PE 453.165

LT

apytikriai apskaičiuojant kilogramais, leidžiama taikyti nuokrypį, lygų 5 % laivo žurnale nurodyto skaičiaus.

Pakeitimas 29

Pasiūlymas d÷l reglamento 18 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

18 straipsnis Išbraukta.

Europinių ančiuvių transportavimas

1. Valstyb÷s nar÷s kompetentingos institucijos gali pareikalauti, kad visas europinių ančiuvių, sužvejotų 2 straipsnyje nurodytame rajone ir pirmą kartą iškrautų toje valstyb÷je nar÷je, kiekis būtų pasvertas prižiūrint kontrolieriams prieš jas išvežant iš pirmojo iškrovimo uosto. Dalyvaujant valstybių narių įgaliotiems kontrolieriams, reprezentatyviosios europinių ančiuvių, pirmiausia iškrautų pagal 15 straipsnį paskirtame uoste, imtys, paimtos ne mažiau kaip 20 % iškrovimo operacijų skaičiaus sudarančių iškrovimo operacijų metu, pasveriamos prieš pasiūlant žuvis pirmą kartą parduoti ir prieš jas parduodant. Tod÷l per vieną m÷nesį nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos valstyb÷s nar÷s perduoda Komisijai išsamius duomenis apie imčių ÷mimo tvarką, kurią jos ketina taikyti.

2. Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 13 straipsnio, prie visų europinių ančiuvių kiekių, didesnių nei 50 kg ir transportuojamų ne į pirmojo iškrovimo ar importo vietą, pridedama kurios nors iš to reglamento 8 straipsnio 1 dalyje nustatytų deklaracijų kopija, susijusi su transportuojamais europinių ančiuvių kiekiais. To reglamento 13 straipsnio 4 dalies b punkte numatyta išimtis netaikoma.

PE 453.165\ 137

LT

Pakeitimas 30

Pasiūlymas d÷l reglamento 19 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Valstyb÷s nar÷s, turinčios laivų, kuriems taikomas šis reglamentas, pagal II priedą parengia nacionalines kontrol÷s veiksmų programas ir užtikrina, kad Reglamento (EB) Nr. 2874/93 6 straipsnio 6 dalyje nurodytuose atrankos planuose ypatingas d÷mesys skiriamas tokių laivų veiklos steb÷senai.

Išbraukta.

Pakeitimas 31

Pasiūlymas d÷l reglamento 19 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Valstyb÷s nar÷s, turinčios laivų, kuriems taikomas šis reglamentas, iki kiekvienų metų rugs÷jo 30 d. oficialiose interneto svetain÷se paskelbia savo nacionalines kontrol÷s veiksmų programas ir jų įgyvendinimo tvarkaraštį, taip pat 1 dalyje nurodytus atrankos planus, kad su jais gal÷tų susipažinti Komisija ir kitos valstyb÷s nar÷s, kurioms taikomas šis reglamentas.

Išbraukta.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas d÷l reglamento 19 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3a. Komisija informaciją, susijusią su nacionalinių kontrol÷s veiksmų programų taikymu, ir gautus rezultatus perduoda Pietvakarių vandenų regioninei patariamajai tarybai.

138 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 33

Pasiūlymas d÷l reglamento 20 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

20 straipsnis Išbraukta.

Tikrinimo standartai

21 straipsnyje nurodytose nacionalin÷se kontrol÷s veiksmų programose nurodomi konkretūs tikrinimo standartai. Tokie standartai reguliariai peržiūrimi, išnagrin÷jus pasiektus rezultatus. Tikrinimo standartai palaipsniui keičiami, kol atitinka III priede apibr÷žtus tikslinius tikrinimo standartus.

Pakeitimas 34

Pasiūlymas d÷l reglamento 21 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

21 straipsnis Išbraukta. Specialiosios kontrol÷s ir tikrinimo

programos

Nukrypstant nuo Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 34c straipsnio 1 dalies, specialiosios europinių ančiuvių išteklių kontrol÷s ir tikrinimo programos gali būti taikomos ilgiau nei trejus metus nuo jų įsigaliojimo dienos.

Pakeitimas 35

Pasiūlymas d÷l reglamento 21 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

21a straipsnis

Specialioji kontrol÷s ir tikrinimo programa

Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 95 straipsniu,

PE 453.165\ 139

LT

Komisija gali priimti sprendimą d÷l specialiosios kontrol÷s ir tikrinimo programos.

Pakeitimas 36

Pasiūlymas d÷l reglamento I priedo 1 dalies lygyb÷s 3 eilut÷

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

{γ SŜBγ, TAC max} if SŜBγ ≥ Bpa ΜΙΝΜΙΝΜΙΝΜΙΝ {γ SŜBγ, TAC max} jei SŜBγ ≥ Bpa

140 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0421

Daugiametis Vakarų Atlanto paprastųjų stauridžių išteklių naudojimo ir žvejybos planas ***I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomas daugiametis Vakarų Atlanto paprastųjų stauridžių išteklių naudojimo ir žvejybos planas (COM(2009)0189 – C7-0010/2009 – 2009/0057(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0189),

– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį, pagal kurį Taryba kreip÷si į Parlamentą d÷l konsultacijos (C7–0010/2009),

– atsižvelgdamas į Komisijos komunikatą Europos Parlamentui ir Tarybai „Lisabonos sutarties įsigaliojimo poveikis šiuo metu vykdomoms tarpinstitucin÷ms sprendimų pri÷mimo procedūroms“ (COM(2009)0665),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį,

– atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 17 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto pranešimą (A7–0296/2010),

1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

Pakeitimas 1

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(2) Ekonominiu požiūriu Vakarų Atlanto (2) Turimos biologin÷s informacijos apie

1 Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje

PE 453.165\ 141

LT

ištekliai yra patys svarbiausi Bendrijos vandenyse esantys paprastųjų stauridžių ištekliai. Turimos biologin÷s informacijos apie šiuos išteklius nepakanka, kad būtų galima atlikti išsamų išteklių įvertinimą, kuris pad÷tų nustatyti išžvejoti planuojamą žuvų populiacijos dalį, susijusią su didžiausiu tausią žvejybą užtikrinančiu sužvejotų žuvų kiekiu, ir pad÷tų susieti bendrą leidžiamą sugauti žuvų kiekį su mokslin÷mis sužvejojamų žuvų kiekių prognoz÷mis. Tačiau nuo 1977 m. kas trejus metus atliekant tarptautinius tyrimus apskaičiuojamas žuvų ikrų gausumo rodiklis gali būti naudojamas kaip išteklių kiekio raidos biologinis rodiklis.

Vakarų Atlanto išteklius nepakanka, kad būtų galima atlikti išsamų išteklių įvertinimą, kuris pad÷tų nustatyti išžvejoti planuojamą žuvų populiacijos dalį, susijusią su didžiausiu tausią žvejybą užtikrinančiu sužvejotų žuvų kiekiu, ir pad÷tų susieti bendrą leidžiamą sugauti žuvų kiekį su mokslin÷mis sužvejojamų žuvų kiekių prognoz÷mis. Tačiau nuo 1977 m. kas trejus metus atliekant tarptautinius tyrimus apskaičiuojamas žuvų ikrų gausumo rodiklis gali būti naudojamas kaip išteklių kiekio raidos biologinis rodiklis.

Pakeitimas 2

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(6) Rajonai, kuriems kiekvienais metais nustatomi bendram sužvejotų paprastųjų stauridžių kiekiui taikomi apribojimai, nesutampa su Atlanto paprastųjų stauridžių išteklių ribomis. Siekdamos nustatyti žvejybos galimybes 2009 m., Taryba ir Komisija ÷m÷si pertvarkyti šiuos BLSK rajonus taip, kad būtų galima tinkamai įgyvendinti šį planą.

Išbraukta.

Pakeitimas 3

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(7a) Vakarin÷je dalyje esantys ištekliai yra ekonominiu požiūriu svarbiausi Sąjungos vandenyse gyvenančių paprastųjų stauridžių ištekliai. Juos žvejoja įvairūs laivynai – pramoniniai (perdirbimui ir užsienio prekybai) ir nepramoniniai (aukštos kokyb÷s šviežios žuvies tiekimui

142 /PE 453.165

LT

gyventojams).

Pakeitimas 4

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8) Siekiant užtikrinti atitiktį šiame reglamente numatytoms priemon÷ms, be 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2847/93, nustatančiame bendros žuvininkyst÷s politikos kontrol÷s sistemą13, ir 2007 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1542/2007 d÷l atlantinių silkių, atlantinių skumbrių ir paprastųjų stauridžių iškrovimo ir sv÷rimo procedūros nustatytų priemonių, turi būti priimtos specialios kontrol÷s ir priežiūros priemon÷s. Šios priemon÷s tur÷tų ypač pad÷ti išvengti neteisingų pranešimų apie rajonus ir žuvų rūšis.

(8) Siekiant užtikrinti atitiktį šiame reglamente numatytoms priemon÷ms, be 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrol÷s sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkyst÷s politikos taisyklių laikymasis1, ir 2007 m. gruodžio 20 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 1542/2007 d÷l atlantinių silkių, atlantinių skumbrių ir paprastųjų stauridžių iškrovimo ir sv÷rimo procedūros nustatytų priemonių, turi būti priimtos specialios kontrol÷s ir priežiūros priemon÷s. Šios priemon÷s tur÷tų ypač pad÷ti išvengti neteisingų pranešimų apie rajonus ir žuvų rūšis.

_________________ 13 OL L 261, 1993 10 20, p. 1.

____________________ 1 OL L 343, 2009 11 22, p. 1.

Pakeitimas 5

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(11) Svarbiausios bendrosios žuvininkyst÷s politikos priemon÷s, darančios tiesioginį poveikį valstybių narių žvejybos laivynų socialinei ir ekonominei pad÷čiai, – žvejybos galimybių nustatymas bei paskirstymas ir biologinių nuorodų nustatymas. Tikslinga, kad Taryba sau numatytų teisę tiesiogiai naudotis su šiais specifiniais dalykais susijusiais įgyvendinimo įgaliojimais,

(11) Žvejybos galimybių nustatymas bei paskirstymas bendroje žuvininkyst÷s politikoje daro tiesioginį poveikį valstybių narių žvejybos laivynų socialinei ir ekonominei pad÷čiai, tod÷l ypatingai svarbu atsižvelgti į tai, kad smulkūs pakrančių žvejybos laivynai, tiesiogiai susiję su pakrančių žvejybos rajonais, kurie labai priklausomi nuo žvejybos, gyventojams parduoda šviežias žuvis.

PE 453.165\ 143

LT

Pakeitimas 6

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(11a) Biologin÷s nuorodos ir parametrai, įeinantys į žvejybos taisyklę, tur÷tų atspind÷ti naujausias mokslines rekomendacijas. Pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo (SESV) 290 straipsnį Komisijai tur÷tų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotus teis÷s aktus d÷l į žvejybos taisyklę įtrauktų tam tikrų biologinių nuorodų ir parametrų, kaip nurodyta priede, keitimo, siekiant greitai reaguoti į pasikeitusias mokslines rekomendacijas, grindžiamas geresn÷mis žiniomis ir metodais. Labai svarbu, kad parengiamųjų darbų metu Komisija tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu.

Pakeitimas 7

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Su pakrančių laivynu susijęs valdymo rajonų tvarkymas norint įgyvendinti šį planą tur÷tų būti atliekamas atsižvelgiant į šio laivyno segmento istorines teises.

Pakeitimas 8

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Siekdama įgyvendinti 4 straipsnyje nustatytą tikslą, Tarybos reglamento (EB) Nr. 2371/2002 20 straipsnyje nustatyta tvarka ir pasikonsultavusi su ŽMTEK, Taryba kasmet nustato ateinančiais metais

1. Siekdama įgyvendinti 4 straipsnyje nustatytą tikslą, SESV 43 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka ir pasikonsultavusi su ŽMTEK, Taryba kasmet nustato ateinančiais metais Vakarų

144 /PE 453.165

LT

Vakarų Atlanto paprastųjų stauridžių ištekliams taikomą BLSK.

Atlanto paprastųjų stauridžių ištekliams taikomą BLSK.

Pakeitimai 30/rev ir 31/rev

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1a. Nustatant BLSK paskirstymą pagal zonas, apibr÷žtą šiame reglamente ir taikomą Vakarų Atlanto paprastosioms staurid÷ms, atsižvelgiama į žvejybos laivynų ypatumus ir jų paskirtį, t. y. pramoniniai ir nepramoniniai, skirti perdirbimui ir užsienio prekybai ir aukštos kokyb÷s šviežiai žuviai gyventojams tiekti.

Pakeitimas 10

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Jei ŽMTEK negali apytikriai apskaičiuoti per metus, einančius prieš tuos metus, kai buvo atlikti naujausi moksliniai įvertinimai, į jūrą išmetamo žuvų, įskaitant paleistas žuvis, kiekio, atimamas kiekis yra lygus didžiausiam santykiniam per 15 pastarųjų metų į jūrą išmestų žuvų, įskaitant paleistas žuvis, kiekiui, nustatytam pagal apytikrius mokslinius apskaičiavimus, bet ne mažesnis nei 5 %.

2. Jei ŽMTEK negali apytikriai apskaičiuoti per metus, einančius prieš tuos metus, kai buvo atlikti naujausi moksliniai įvertinimai, į jūrą išmetamo žuvų, įskaitant paleistas žuvis, kiekio, atimamas kiekis yra lygus vidutiniam santykiniam per 15 pastarųjų metų į jūrą išmestų žuvų, įskaitant paleistas žuvis, kiekiui, nustatytam pagal apytikrius mokslinius apskaičiavimus.

Pakeitimas 11

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 straipsnio 1 dalies d punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(d) mažiausiu bendru sužvejojamu 75 000 tonų kiekiu, įskaitant prognozuojamą į jūrą

d) mažiausiu bendru sužvejojamu kiekiu – nuo 70 000 iki 80 000 tonų, įskaitant

PE 453.165\ 145

LT

išmetamų žuvų kiekį. prognozuojamą į jūrą išmetamų žuvų kiekį. Nustatydama BLSK pagal šio skyriaus nuostatas, Taryba priima sprendimą d÷l mažiausio bendro sužvejojamo kiekio.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1,07 x (75 000 tonų + (orientacinis BLSK x svertinis koeficientas) / 2).

1,07 x (mažiausias bendras sužvejojamas kiekis + (orientacinis BLSK x svertinis koeficientas) / 2).

Pakeitimas 13

Pasiūlymas d÷l reglamento 9 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Jei pirmajam BLSK apskaičiuoti naudojamas orientacinis BLSK buvo nustatytas kitiems nei 2 straipsnyje išvardytiems rajonams, orientacinis BLSK apskaičiuojamas atsižvelgiant į naujausias mokslines rekomendacijas d÷l tinkamų 2 straipsnyje išvardytuose TJTT kvadratuose sužvejojamų kiekių arba, jei mokslin÷s rekomendacijos nepateiktos, į paskutinius šiuose kvadratuose sužvejotų žuvų kiekius.

Išbraukta.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Jei ŽMTEK rekomendacijose nurodo, kad 3 straipsnio e punkte apibr÷žti ikrų tyrimo rodikliai arba 7 straipsnio 1 dalies c punkte nurodytas jų svertinis rodiklis, arba 7 straipsnio 1 dalies a punkte

Jei d÷l pager÷jusių žinių apie išteklius ar geresnio išteklių vertinimo metodo ŽMTEK rekomendacijose nurodo, kad priede nurodytas svertinis koeficientas ar

146 /PE 453.165

LT

nurodytas pastovus koeficientas nebepadeda palaikyti labai mažos išteklių išeikvojimo rizikos ir didelio sužvejotų žuvų kiekio, Taryba nustato naujas tų dydžių vertes.

žuvų ikrų gausumą atspindintis kreiv÷s nuolydis tur÷tų būti nustatomas ar skaičiuojamas kitaip, Komisija, naudodamasi teise priimti deleguotus teis÷s aktus pagal 10a straipsnį bei laikydamasi 10b ir 10c straipsniuose nustatytų sąlygų, gali patvirtinti priedo pakeitimus, siekdama šiuos parametrus suderinti su naujomis mokslin÷mis rekomendacijomis.

Pakeitimas 15

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

10a straipsnis

Delegavimas

1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti 10 straipsnyje nurodytus deleguotus teis÷s aktus trejų metų laikotarpiui nuo šiuo reglamento įsigaliojimo dienos. Komisija parengia ataskaitą d÷l deleguotų įgaliojimų ne v÷liau kaip likus šešiems m÷nesiams iki trejų metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukm÷s laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas ar Taryba jį atšaukia pagal 10b straipsnį.

2. Kai tik Komisija priima deleguotą teis÷s aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

3. Įgaliojimai priimti deleguotus teis÷s aktus Komisijai suteikiami laikantis 10b ir 10c straipsniuose nustatytų sąlygų.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 b straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

10b straipsnis

PE 453.165\ 147

LT

Delegavimo atšaukimas

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 10 straipsnyje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2. Institucija, prad÷jusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, stengiasi informuoti kitą instituciją ir Komisiją per protingą terminą iki galutinio sprendimo pri÷mimo dienos, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gal÷tų būti atšaukti, ir galimas atšaukimo priežastis.

3. Sprendimu d÷l įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja nedelsiant arba v÷lesnę jame nurodytą datą. Sprendimas neturi poveikio jau galiojančių deleguotų. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 c straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

10c straipsnis

Prieštaravimai d÷l deleguotų teis÷s aktų

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimus d÷l deleguoto teis÷s akto per du m÷nesius nuo pranešimo dienos.

Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem m÷nesiams.

2. Jeigu pra÷jus 1 dalyje nurodytam laikotarpiui nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareišk÷ prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, deleguotas teis÷s aktas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jo nuostatose nurodytą dieną.

Deleguotas teis÷s aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti iki to laikotarpio pabaigos, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba informavo

148 /PE 453.165

LT

Komisiją, kad nepareikš prieštaravimų. 3. Jeigu Europos Parlamentas ar Taryba

pareiškia prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, šis aktas neįsigalioja. Prieštaravimus pareiškusi institucija nurodo prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto priežastis.

Pakeitimas 18

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio pavadinimas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

Specialus žvejybos leidimas Žvejybos leidimas

Pakeitimas 19

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Kad gal÷tų žvejoti Vakarų Atlanto paprastąsias staurides, laivai privalo tur÷ti specialius žvejybos leidimus, išduotus pagal 1994 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1627/94, nustatantį bendrąsias nuostatas d÷l specialių žvejybos leidimų.

1. Kad gal÷tų žvejoti Vakarų Atlanto paprastąsias staurides, laivai privalo tur÷ti žvejybos leidimus, išduotus pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 (Kontrol÷s reglamento) 7 straipsnį.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2a. Nukrypstant nuo 2 dalies nuostatų, žvejybos laivo kapitonas, neturintis 1 dalyje nurodyto žvejybos leidimo, gali tur÷ti paprastųjų stauridžių krovinį laive ir įplaukti į 2 dalyje nurodytą rajoną, jei jo įranga surišta ir sukrauta remiantis Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 47 straipsnyje nustatytais reikalavimais ir

PE 453.165\ 149

LT

laikantis šio straipsnio 2b dalyje nustatytų sąlygų.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 2 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2b. Be Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 14 straipsnyje nustatytų reikalavimų, prieš įplaukdamas į 2 dalyje nurodytą rajoną, 3 dalyje nurodyto laivo kapitonas padaro įrašą laivo žurnale, nurodydamas paskutin÷s žūkl÷s operacijos pabaigos datą ir laiką bei konkrečiai nurodydamas, kuriame uoste ketina švartuotis. Jei laivui taikomi Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 15 straipsnio reikalavimai, informacija perduodama vadovaujantis šiuo straipsniu. Laive esantis paprastųjų stauridžių krovinys, neįrašytas į laivo žurnalą, laikomos įvežtu į rajoną.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Kiekviena valstyb÷ nar÷ sudaro ir tvarko laivų, turinčių 1 dalyje nurodytus specialius leidimus, sąrašą ir jį skelbia savo oficialiojoje svetain÷je, kad jis būtų prieinamas Komisijai ir kitoms valstyb÷ms nar÷ms.

3. Kiekviena valstyb÷ nar÷ sudaro ir tvarko laivų, turinčių 1 dalyje nurodytus žvejybos leidimus, sąrašą ir jį skelbia savo oficialiojoje svetain÷je, kad jis būtų prieinamas Komisijai ir kitoms valstyb÷ms nar÷ms. Valstyb÷s nar÷s šį sąrašą įtraukia į oficialios tinklaviet÷s, sukurtos pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 114 straipsnio nuostatas, saugiąją dalį.

Pakeitimas 24

150 /PE 453.165

LT

Pasiūlymas d÷l reglamento 11 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3a. Nepažeidžiant Tarybos reglamento (EB) Nr. 1006/2008 III skyriaus nuostatų, šio straipsnio 1–2b dalys taip pat taikomos trečiųjų šalių žvejybos laivams, norintiems Sąjungos vandenyse žvejoti Vakarų Atlanto paprastąsias staurides.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas d÷l reglamento 12 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

1. Valstyb÷s nar÷s atlieka Reglamento (EEB) Nr. 2847/93 19 straipsnyje numatytus su Vakarų Atlanto paprastosiomis staurid÷mis susijusius administracinius kryžminius patikrinimus ir duomenų patikras. Ypač reik÷tų atkreipti d÷mesį į tai, kad apie kitas nei paprastosios staurid÷s mažas pelaginių žuvų rūšis gali būti pranešama kaip apie paprastąsias staurides ir atvirkščiai.

1. Atliekant duomenų apie Vakarų Atlanto paprastąsias staurides patvirtinimą pagal Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 109 straipsnį ypač reik÷tų atkreipti d÷mesį į tai, kad apie kitas nei paprastosios staurid÷s mažas pelaginių žuvų rūšis gali būti pranešama kaip apie paprastąsias staurides ir atvirkščiai.

Pakeitimas 26

Pasiūlymas d÷l reglamento 12 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Naudodamosi laivų steb÷jimo sistemos (LSS) duomenimis valstyb÷s nar÷s reprezentatyviosios atrankos būdu tikrina, ar informacija, kurią žuvininkyst÷s steb÷jimo centrai (ŽSC) gavo iš laivų, kuriuose įrengta LSS, atitinka laivo žurnale užregistruotą veiklą. Tokių kryžminių patikrinimų duomenys registruojami elektroniniu būdu ir saugomi trejus metus. Ypatingas d÷mesys turi būti skiriamas erdvinių duomenų,

2. Ypatingas d÷mesys taip pat turi būti skiriamas erdvinių duomenų, susijusių su rajonuose, kuriuose susisiekia paprastųjų stauridžių išteklių ribos, būtent TJTT VIIIc ir IXa, IVa ir IVb, VIIe ir VIId kvadratuose, vykdoma veikla, atitikčiai.

PE 453.165\ 151

LT

susijusių su rajonuose, kuriuose susisiekia paprastųjų stauridžių išteklių ribos, būtent TJTT VIIIc ir IXa, IVa ir IVb, VIIe ir VIId kvadratuose, vykdoma veikla, atitikčiai.

Pakeitimas 27

Pasiūlymas d÷l reglamento 12 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

3. Kiekviena valstyb÷ nar÷ tvarko ir skelbia, visų pirma savo oficialiojoje svetain÷je, visuomenei prieinamą kontaktinę informaciją, reikalingą laivo žurnalams ir iškrovimo deklaracijoms pateikti.

Išbraukta.

Pakeitimas 28

Pasiūlymas d÷l reglamento 15 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

11 straipsnis taikomas nuo Reglamento (EB) Nr. 1224/2009 7 ir 14 straipsnių taikymo dienos.

152 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0422

Draudimas atrinkti geriausias žuvis ir paprastųjų upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose apribojimai ***I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 2187/2005 nuostatos d÷l draudimo atrinkti geriausias žuvis ir europinių upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose apribojimų (COM(2010)0325 – C7-0156/2010 – 2010/0175(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0325),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija pateik÷ Parlamentui pasiūlymą (C7-0156/2010),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

– atsižvelgdamas į 2010 m. rugs÷jo 15 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

– atsižvelgdamas į 2010 m. lapkričio 12 d. Tarybos atstovo laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti min÷tai pozicijai pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto pranešimą (A7-0295/2010),

1. patvirtina per pirmąjį svarstymą toliau toliau pateiktą poziciją;

2. ragina Komisiją parengti išsamų plekšniažuvių išteklių Baltijos jūroje valdymo planą.

3. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

1 Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

PE 453.165\ 153

LT

P7_TC1-COD(2010)0175

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. lapkričio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. .../2010, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 2187/2005 nuostatos d÷l draudimo atrinkti geriausias žuvis ir paprastųjų upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose apribojimų

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę1,

laikydamiesi įprastos teis÷kūros procedūros2,

1 2010 m. rugs÷jo 15 d. nuomon÷ (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje). 2 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento pozicija.

154 /PE 453.165

LT

kadangi:

(1) Tarybos reglamente (EB) Nr. 2187/20051 nustatytos konkrečios technin÷s žuvų išteklių apsaugos Baltijos jūroje, Beltų ir Zundo sąsiauriuose priemon÷s, visų pirma žvejybos apribojimai d÷l tam tikrų žuvų rūšių, tinklų dydžio ir žvejybos rajonų.

(2) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1226/2009, kuriuo nustatomos Baltijos jūroje 2010 m. taikomos tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių žvejybos galimyb÷s ir susijusios sąlygos2, numatytas draudimas atrinkti geriausias žuvis, taip pat europinių upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos apribojimai.

(3) Min÷tas draudimas ir apribojimai yra nuolatinio pobūdžio technin÷s priemon÷s, kurios nebetur÷tų būti įtrauktos į metinių žvejybos galimybių nustatymo reglamentavimo sistemą. Tod÷l nuo 2011 m. sausio m÷n. jos tur÷tų būti įtrauktos į Reglamentą (EB) Nr. 2187/2005.

1 OL L 349, 2005 12 31, p. 1. 2 OL L 330, 2009 12 16, p. 1.

PE 453.165\ 155

LT

(4) Atsižvelgiant į Lisabonos sutarties įsigaliojimą 2009 m. gruodžio 1 d., Reglamento (EB) Nr. 2187/2005 reglamentuojančiose nuostatose vartojamas terminas „Bendrija“ tur÷tų būti pakeistas.

(5) Tod÷l Reglamentą (EB) Nr. 2187/2005 reik÷tų atitinkamai iš dalies pakeisti.

(6) Siekiant užtikrinti tęstinį šiame reglamente numatytų priemonių taikymą, jis tur÷tų įsigalioti kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,

PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

156 /PE 453.165

LT

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 2187/2005 iš dalies keičiamas taip:

1. Įterpiamas šis straipsnis:

„15a straipsnis Draudimas atrinkti geriausias žuvis

Per žvejybos operacijas sužvejotos tų rūšių, kurioms taikoma kvota, žuvys laikomos laive, o po to iškraunamos, išskyrus atvejus, kai tai prieštarautų Sąjungos žuvininkyst÷s srities reglamentuose, visų pirma šiame reglamente, Reglamente (EB) Nr. 2371/2002 arba 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1224/2009, nustatančiame Bendrijos kontrol÷s sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkyst÷s politikos taisyklių laikymasis*, kuriais nustatomos technin÷s, kontrol÷s ir apsaugos priemon÷s, nustatytoms pareigoms.

___________________

* OL L 343, 2009 12 22, p. 1.“.

PE 453.165\ 157

LT

2. Įterpiamas šis straipsnis:

„18a straipsnis Paprastųjų upinių plekšnių ir paprastųjų otų žvejybos apribojimai

1. Draudžiama laivuose laikyti šių toliau nurodytuose geografiniuose rajonuose ir toliau minimais laikotarpiais sužvejotų rūšių žuvis:

Rūšis Geografinis rajonas Laikotarpis 26, 27, 28 ir 29 pakvadračiai į pietus nuo 59°30' šiaur÷s platumos

Vasario 15 d.–geguž÷s 15 d. Paprastoji upin÷ plekšn÷ (Platichthys flesus)

32 pakvadratis Vasario 15 d.–geguž÷s 31 d. Paprastasis otas (Psetta maxima)

25, 26 ir 28 pakvadračiai į pietus nuo 56°50' šiaur÷s platumos

Birželio 1 d.–liepos 31 d.

2. Nukrypstant nuo 1 dalies, žvejojant tralais, daniškais velkamaisiais tinklais arba panašiais žvejybos įrankiais, kurių tinklinio audeklo akių dydis yra 105 mm arba didesnis, arba žiauniniais tinklais, pinkliaisiais tinklais arba sieniniais tinklais, kurių tinklinio audeklo akių dydis yra 100 mm arba didesnis, paprastųjų upinių plekšnių ir paprastųjų otų priegauda gali būti laikoma laive ir iškraunama neviršijant 10 % visų 1 dalyje nurodytais draudimo laikotarpiais laive laikomų ir iškrautų sužvejotų žuvų gyvojo svorio.“.

158 /PE 453.165

LT

3. 26 straipsnio 1 ir 2 dalyse žodis „Bendrija“ pakeičiamas žodžiu „Sąjunga“ ir tod÷l atlikus šį pakeitimą bus atlikti reikalingi gramatiniai pataisymai.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2011 m. sausio 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

Priimta

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

PE 453.165\ 159

LT

P7_TA-PROV(2010)0423

Svetimų ir nevietinių rūšių naudojimas akvakultūroje ***I

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EB) Nr. 708/2007 d÷l svetimų ir nevietinių rūšių panaudojimo akvakultūroje (COM(2009)0541 – C7-0272/2009 – 2009/0153(COD))

(Įprasta teis÷kūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2009)0541) ir iš dalies pakeistą pasiūlymą Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0393),

– atsižvelgdamas į EB sutarties 37 straipsnį ir 299 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Taryba konsultavosi su Parlamentu d÷l pradinio pasiūlymo (C7–0272/2009),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateik÷ pakeistą pasiūlymą Parlamentui,

– atsižvelgdamas į Teis÷s reikalų komiteto nuomonę d÷l siūlomo teisinio pagrindo,

– atsižvelgdamas į Tarybos atstovo 2010 m. lapkričio 12 d. laišku prisiimtą įsipareigojimą pritarti Europos Parlamento pozicijai pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 4 dalį,

– atsižvelgdamas į 2010 m. kovo 17 d. ir 2010 m. spalio 21 d. Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomones1,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 ir 37 straipsnius,

– atsižvelgdamas į Žuvininkyst÷s komiteto pranešimą (A7–0184/2010),

1. priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2. pažymi, kad Komisija į savo iš dalies pakeistą pasiūlymą įtrauk÷ daugelį Žuvininkyst÷s komiteto 2010 m. birželio 2 d. priimtų pakeitimų;

3. ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esm÷s arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

4. paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.

1 Dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje.

160 /PE 453.165

LT

P7_TC1-COD(2009)0153

Europos Parlamento pozicija, priimta 2010 m. lapkričio 23 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. .../2010, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 708/2007 d÷l svetimų ir nevietinių rūšių panaudojimo akvakultūroje

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomones1,

perdavus įstatymo galią turinčio teis÷s akto projektą nacionaliniams parlamentams,

veikdami pagal įprastą teis÷kūros procedūrą2,

kadangi:

(1) Tarybos reglamentu (EB) Nr. 708/20073 nustatyti su svetimomis ir nevietin÷mis rūšimis susijusios akvakultūros veiklos pagrindai, siekiant įvertinti ir kuo labiau sumažinti galimą šių ir susijusių netikslinių rūšių poveikį vandens buvein÷ms. Tame reglamente ▌numatyta, kad, remiantis nauja moksline informacija ir rekomendacijomis, tur÷ti to paties reglamento III skyriuje nurodytą leidimą atlikti rūšių introdukciją ir perk÷limą uždaruose akvakultūros objektuose v÷liau gali būti nereikalaujama.

(2) Bendrijos finansuojami bendri veiksmai pavadinimu „Svetimų akvakultūros rūšių poveikis aplinkai“ (IMPASSE) paskatino suformuluoti naują praktinę uždarų akvakultūros objektų apibr÷žtį. Tokiuose objektuose su svetimomis ir nevietin÷mis rūšimis susijusios rizikos laipsnis gal÷tų būti sumažintas iki priimtino lygio, jei transportuojant būtų atsižvelgiama į auginamų ir netikslinių rūšių organizmų ištrūkimo pavojų ir jei priimančiajam objektui būtų taikomi aiškiai apibr÷žti protokolai. Leidimo uždaruose akvakultūros objektuose atlikti introdukciją ir perk÷limą nebūtų reikalaujama tik jei būtų laikomasi šių sąlygų.

(3) Tod÷l reikia iš dalies pakeisti Reglamente (EB) Nr. 708/2007 ▌pateiktą uždaro akvakultūros objekto apibr÷žtį į ją įtraukiant specifinių savybių, kuriomis siekiama užtikrinti tų objektų biologinį saugumą.

(4) Valstyb÷s nar÷s tur÷tų sudaryti jų teritorijoje esančių uždarų akvakultūros objektų sąrašą. Siekiant skaidrumo, tas sąrašas tur÷tų būti skelbiamas pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 535/20084, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 708/2007 d÷l

1 2010 kovo 17 d. ir 2010 spalio 21 d. nuomon÷s (dar nepaskelbtos Oficialiajame leidinyje). 2 2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento pozicija. 3 OL L 168, 2007 6 28, p. 1. 4 OL L 156, 2008 6 14, p. 6.

PE 453.165\ 161

LT

svetimų ir nevietinių rūšių panaudojimo akvakultūroje įgyvendinimo taisykl÷s, sukurtoje interneto svetain÷je ir reguliariai atnaujinamas.

(5) Padarius šiuos pakeitimus aptariamąjį reglamentą reik÷tų dar šiek tiek patikslinti, visų pirma iš sąvokos „įprastas jud÷jimas“ apibr÷žties ir iš I priedo išbraukti nuorodas į „uždarą akvakultūros objektą“.

(6) Komisija tur÷tų būti įgaliota pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį priimti deleguotus teis÷s aktus, kad gal÷tų pritaikyti I, II ir III priedus prie technin÷s ir mokslin÷s pažangos, iš dalies pakeisti IV priedą, kad į jį būtų galima įtraukti naujų rūšių, ir patvirtinti reikalavimų, kurie keliami norint įtraukti rūšis į IV priedą, specifikacijas. Ypač svarbu, kad Komisija vykdydama parengiamuosius darbus tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais.

(7) Komisija, naudodamasi teise priimti įgyvendinimo aktus pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 291 straipsnį, priima šiam reglamentui įgyvendinti būtinas priemones. Tame straipsnyje numatyta, kad priimant reglamentą pagal įprastą teis÷kūros procedūrą iš anksto nustatomi valstybių narių vykdomos kontrol÷s, kai Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisykl÷s ir bendrieji principai. Kol bus priimtas naujas reglamentas, toliau taikomas 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/486/EB, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką1, išskyrus reguliavimo procedūrą su tikrinimu, kuri netaikoma.

(8) Atsižvelgiant į tai, kad 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojo Lisabonos sutartis, tur÷tų būti pakeistas Reglamento (EB) Nr. 708/2007 d÷stomojoje dalyje vartojamas terminas „Bendrija“.

(9) Tod÷l Reglamentas (EB) Nr. 708/2007 tur÷tų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIöMö ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 708/2007 iš dalies keičiamas taip:

1) 2 straipsnio 1 dalyje, 13 straipsnyje, 15 straipsnio 2 dalyje, 19 straipsnyje ir 24 straipsnio 2 dalyje daiktavardis „Bendrija“ arba atitinkamas būdvardis keičiamas daiktavardžiu „Sąjunga“ arba atitinkamu būdvardžiu ir atliekami visi gramatiniai pataisymai, kuriuos reikia atlikti d÷l šio pakeitimo.

2) 2 straipsnis pakeičiamas taip:

a) 5 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„5. Šis reglamentas, išskyrus 3 straipsnį, 4 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 2 dalies a punktą, netaikomas IV priede išvardytoms rūšims.“;

b) 7 dalis pakeičiama taip:

1 OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

162 /PE 453.165

LT

„7. III–VI skyriai netaikomi uždaruose akvakultūros objektuose ketinamų laikyti svetimų ar nevietinių rūšių jud÷jimui, jei tiek min÷tos rūšys, tiek netikslin÷s rūšys transportuojamos taip, kad negal÷tų ištrūkti.

Valstyb÷s nar÷s sudaro jų teritorijoje esančių uždarų akvakultūros objektų, atitinkančių 3 straipsnio 3 dalies apibr÷žtį, sąrašą ir reguliariai jį atnaujina. Iki...+ šis sąrašas skelbiamas pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 535/2008 sukurtoje interneto svetain÷je.“.

3) 3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 punktas pakeičiamas taip:

„3. uždaras akvakultūros objektas – sausumoje esantis objektas,

a) kuriame:

i) akvakultūra vykdoma vandens terp÷je, kurioje vyksta vandens recirkuliacija ir

ii) įrengtos tokios nuotekų sistemos, kurios nesusisiekia su atvirais vandenimis iki nuotekos perleidžiamos per sietą ir perfiltruojamos arba perkošiamos ir išvalomos, kad į vandens aplinką nepatektų kietosios atliekos ir kad iš objekto neištrūktų tiek auginamos, tiek netikslin÷s rūšys, kurios gal÷tų išgyventi ir prad÷ti daugintis,

b) ir kuriame:

i) užkertamas kelias veisiamų rūšių arba netikslinių rūšių ir kitų biologinių medžiagų, įskaitant patogenus, netekimui d÷l veiksnių, tokių kaip pl÷šrūnai (pvz., paukščiai) ir potvyniai (pvz., objektas turi būti įrengtas saugiu atstumu nuo atvirų vandenų po tinkamo kompetentingų institucijų atlikto vertinimo);

ii) tinkamu būdu užkertamas kelias veisiamų rūšių arba netikslinių rūšių ir kitų biologinių medžiagų, įskaitant patogenus, netekimui d÷l vagysčių ir vandalizmo ir

iii) užtikrinamas tinkamas negyvų organizmų šalinimas;“;

b) 16 punktas pakeičiamas taip:

„16. įprastas jud÷jimas – vandens organizmų jud÷jimas iš šaltinio, kuriame yra mažai rizikos, kad bus perkeltos netikslin÷s rūšys, ir kuris d÷l vandens organizmų savybių ir (arba) taikytino akvakultūros metodo nesukelia neigiamo ekologinio poveikio;“;

4) 4 straipsnis pakeičiamas taip:

+ OL: prašome įrašyti datą: šeši m÷nesiai po Reglamento (ES) Nr. .../2010, iš dalies keičiančio

Reglamentą (EB) Nr. 708/2007, įsigaliojimo datos.

PE 453.165\ 163

LT

a) esamai daliai suteikiamas 1 dalies numeris;

b) pridedama ši dalis:

„2. „Valstybių narių kompetentingos institucijos stebi ir prižiūri akvakultūros veiklą, kad užtikrintų:

a) kad uždari akvakultūros objektai atitiktų 3 straipsnio 3 dalyje nustatytus reikalavimus ir

b) kad tiek svetimos, tiek netikslin÷s rūšys iš uždarų akvakultūros objektų arba į juos būtų transportuojamos taip, kad negal÷tų ištrūkti.“.

5) 14 straipsnis pakeičiamas taip:

„14 straipsnis

Išleidimas į akvakultūros objektus atliekant įprastą introdukciją

Įprastos introdukcijos atvejais vandens organizmų išleidimas į akvakultūros objektus leidžiamas be karantino ar bandomojo išleidimo, nebent išimtiniais atvejais kompetentinga institucija, remdamasi konkrečiomis patariamojo komiteto rekomendacijomis, nuspręstų kitaip. Jud÷jimas iš uždaro akvakultūros objekto į atvirą akvakultūros objektą laikomas įprastu jud÷jimu arba neįprastu jud÷jimu pagal 6 ir 7 straipsnių nuostatas.“.

6) 24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) Pavadinimas pakeičiamas taip:

„Priedų ir išsamių taisyklių pakeitimai“;

b) 1 dalis pakeičiama taip:

„1. Komisija, naudodamasi teise priimti deleguotus teis÷s aktus pagal 24a straipsnį ir laikydamasi 24b ir 24c straipsniuose nustatytų sąlygų, gali:

a) iš dalies keisti šio reglamento I, II ir III priedus, kad pritaikytų juos prie technikos ir mokslo pažangos, laikantis 24b ir 24c straipsniuose nustatytų sąlygų,

b) priimti rūšių įtraukimo į IV priedą, kaip numatyta 2 dalyje, specifikacijas ir

c) rūšis įtraukti į IV priedą, jei laikomasi 2 dalyje nustatytų reikalavimų ir tolesnių specifikacijų.“;

c) Įterpiama 1a dalis:

„1a. Priimdama 1 dalyje nurodytus deleguotus teis÷s aktus, Komisija veikia pagal šio reglamento nuostatas.“;

164 /PE 453.165

LT

d) 3 dalis išbraukiama;

e) 4 dalies pirmas sakinys pakeičiamas taip:

„Valstyb÷s nar÷s gali prašyti Komisijos įtraukti rūšis į IV priedą ▌.“;

f) 5 dalis išbraukiama;

g) 6 dalis pakeičiama taip:

„6. Valstyb÷s nar÷s, kuriose yra Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 349 straipsnyje nurodytų atokiausių regionų, gali pasiūlyti rūšis įtraukti į atskirą IV priedo dalį.“;

h) Įterpiama 6a dalis:

„Komisija Reglamento (EB) Nr. 2371/2002 30 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka gali priimti išsamias 4 ir 6 dalių įgyvendinimo taisykles, visų pirma nustatyti valstybių narių prašymų įtraukti rūšis formą, turinį ir kitą informaciją, taip pat informaciją, kuri turi būti pateikta su tokiais prašymais.“.

7) Įterpiami šie 24a, 24b ir 24c straipsniai:

„24a straipsnis

Delegavimas

1. Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti 24 straipsnyje nurodytus deleguotus aktus penkerių metų laikotarpiui nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos. Komisija pateikia ataskaitą d÷l deleguotų įgaliojimų ne v÷liau kaip likus šešiems m÷nesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų delegavimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukm÷s laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas ar Taryba jį atšaukia pagal 24b straipsnį.

2. Kai tik Komisija priima deleguotą teis÷s aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

3. Įgaliojimai priimti deleguotus teis÷s aktus Komisijai suteikiami laikantis 24b ir 24c straipsniuose nustatytų sąlygų.

24b straipsnis

Delegavimo atšaukimas

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 24 straipsnyje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2. Institucija, prad÷jusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, stengias informuoti kitą instituciją ir Komisiją per protingą terminą iki galutinio sprendimo pri÷mimo dienos, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas atšaukimo priežastis.

PE 453.165\ 165

LT

3. Sprendimu d÷l įgaliojimų delegavimo atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis įsigalioja nedelsiant arba v÷lesnę jame nurodytą dieną. Sprendimas neturi poveikio jau galiojančių deleguotų teis÷s aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

24c straipsnis

Prieštaravimai d÷l deleguotų teis÷s aktų

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimus d÷l deleguoto teis÷s akto per du m÷nesius nuo pranešimo dienos.

Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas dviem m÷nesiams.

2. Jeigu pra÷jus 1 dalyje nurodytam laikotarpiui nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareišk÷ prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, deleguotas teis÷s aktas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jo nuostatose nurodytą dieną.

Deleguotas teis÷s aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti iki to laikotarpio pabaigos, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba informavo Komisiją, kad nepareikš prieštaravimų.

3. Jeigu Europos Parlamentas arba Taryba per 1 dalyje nurodytą laikotarpį pareiškia prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto, šis aktas neįsigalioja. Prieštaravimus pareiškusi institucija nurodo prieštaravimų d÷l deleguoto teis÷s akto priežastis.“.

8) I priedas iš dalies keičiamas taip:

a) Pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Jei įmanoma, informacija turi būti grindžiama mokslin÷s literatūros šaltiniais ir pateikiama nurodant asmeninius ryšius su mokslo įstaigomis bei žuvininkyst÷s specialistais.“;

b) D skirsnis („Sąveika su vietin÷mis rūšimis“) iš dalies keičiamas taip:

i) 1 punktas pakeičiamas taip:

„1. Kokia yra introdukuoto organizmo galimyb÷ išgyventi ir įsikurti jam ištrūkus?“;

ii) 6 punktas pakeičiamas taip:

„6. Ar introdukuoti organizmai išgyvens ir s÷kmingai dauginsis siūlomoje introdukcijos zonoje, ar išteklius reik÷s kasmet papildyti?“.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

166 /PE 453.165

LT

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstyb÷se nar÷se.

Priimta ...

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas

PE 453.165\ 167

LT

P7_TA-PROV(2010)0424

Valstyb÷s pagalba nekonkurencingų anglių kasyklų uždarymui palengvinti *

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento teis÷kūros rezoliucija d÷l pasiūlymo d÷l Tarybos reglamento d÷l valstyb÷s pagalbos nekonkurencingų anglių kasyklų uždarymui palengvinti (COM(2010)0372 – C7-0296/2010 – 2010/0220(NLE))

(Konsultavimasis)

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2010)0372),

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 107 straipsnio 3 dalį, pagal kurią Taryba kreip÷si į Parlamentą d÷l konsultacijos (C7-0296/2010),

– atsižvelgdamas į Teis÷s reikalų komiteto nuomonę d÷l pasiūlyto teisinio pagrindo,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 ir 37 straipsnius,

– atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Pramon÷s, mokslinių tyrimų ir energetikos komiteto bei Regionin÷s pl÷tros komiteto nuomones (A7-0324/2010),

1. pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2. ragina Komisiją pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 293 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3. ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritar÷ Parlamentas;

4. ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esm÷s keisti Komisijos pasiūlymą;

5. paveda Pirmininkui perduoti Europos Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

Pakeitimas 1

Pasiūlymas d÷l reglamento 1 nurodomoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

atsižvelgdama į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 107 straipsnio 3 dalies e punktą,

atsižvelgdama į Sutartį d÷l Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 107 straipsnio 3 dalies e punktą ir 109 straipsnį,

168 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 2

Pasiūlymas d÷l reglamento 1 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(1) liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1407/2002 d÷l valstyb÷s paramos anglies pramonei nustoja galioti 2010 m. gruodžio 31 d.

(1) 2002 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1407/2002 d÷l valstyb÷s paramos anglies pramonei nustoja galioti 2010 m. gruodžio 31 d. ir nenustačius naujo teisinio pagrindo, kuriuo remiantis būtų leidžiama teikti tam tikrų konkrečių rūšių valstyb÷s pagalbą anglių pramonei, pra÷jus min÷tai datai, valstyb÷s nar÷s pagalbą gal÷s teikti tik laikydamosi visiems sektoriams taikomų bendrųjų valstyb÷s pagalbos taisyklių.

Pakeitimas 3

Pasiūlymas d÷l reglamento 1 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(1a) Anglys naudojamos ne tik kaip kuras, bet ir kaip chemijos pramon÷s žaliava, ir anglių, kaip žaliavos, svarba ateityje did÷s.

Pakeitimas 4

Pasiūlymas d÷l reglamento 1 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(1b) Uždarius anglių kasyklas, sumaž÷jusi Sąjungos anglių gavyba bus kompensuojama importuojant anglis į Sąjungą, taigi Sąjunga bus aprūpinama anglimis iš trečiųjų šalių.

Pakeitimas 5

PE 453.165\ 169

LT

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(2) D÷l mažos subsidijuojamų anglių dalies bendroje energetikos struktūroje tokių subsidijų išlaikymas siekiant užtikrinti energijos tiekimo saugumą Sąjungos lygiu nebepateisinamas.

(2) D÷l mažos subsidijuojamų anglių dalies bendroje Sąjungos energetikos struktūroje subsidijos anglių gavybai gali kompensuoti energijos tiekimo pertrūkius tik iš dalies. Vis d÷lto valstyb÷s pagalbos anglių sektoriui lygis šiuo metu toks nedidelis, kad negali iškraipyti konkurencijos. Išlaikius minimalią Sąjungos anglių gavybos apimtį, būtų išlaikyta prieiga prie vietos telkinių, kaip prie strateginių atsargų.

Pakeitimas 6

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(2a) Baigus galioti Reglamentui (EB) Nr. 1407/2002, kai kurios valstyb÷s nar÷s bus priverstos tuoj pat uždaryti savo anglių kasyklas ir pašalinti su šiuo uždarymu susijusius didelius socialinius ir regioninius padarinius.

Pakeitimas 7

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(2b) Atsižvelgiant į ypač neigiamus socialinius ir ekonominius kasyklų uždarymo padarinius, ypač retai gyvenamuose regionuose, tur÷tų būti svarstoma tikslin÷ pagalba iš ES struktūrinių fondų rengiant būsimą biudžetą, net jeigu regionai, kuriuose bus uždaromos kasyklos, yra valstyb÷se nar÷se, kurios neturi didelių finansinių

170 /PE 453.165

LT

problemų.

Pakeitimas 8

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 c konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(2c) Pagal Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 194 straipsnio 2 dalį valstyb÷s nar÷s turi teisę apibr÷žti savo energijos išteklių naudojimo sąlygas, pasirinkti tarp skirtingų energijos šaltinių ir nustatyti bendrą energijos tiekimo struktūrą.

Pakeitimas 9

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(3) Pagal Sąjungos politiką, kuria skatinama naudoti atsinaujinantįjį ir mažiau anglies dioksido į aplinką išskiriantį kurą elektros energijai gaminti, pagalbos teikimas nekonkurencingoms anglių kasykloms neribotą laiką yra nepagrįstas. Tod÷l Reglamentu (EB) Nr. 1407/2002 leidžiamų rūšių pagalba netur÷tų būti toliau teikiama neribotą laiką.

(3) Atsižvelgiant į Sąjungos politiką, pagal kurią siekiama pad÷ti naudoti atsinaujinantįjį ir mažiau anglies dioksido į aplinką išskiriantį kurą elektros energijai gaminti, pasakytina, kad valstyb÷s nar÷s tur÷tų parengti priemonių planą, kaip sušvelninti naudojant anglis atsirandantį poveikį aplinkai, pvz., tokiose srityse, kaip energijos vartojimo efektyvumas, atsinaujinančioji energija arba anglies dioksido surinkimas ir saugojimas. Ši nuostata taikoma visų rūšių anglims ir visų tipų ištekliams. Tur÷tų būti pripažinta, kad subsidijuojamų anglių pakeitimas nesubsidijuojamomis anglimis naudos aplinkai neduoda.

Pakeitimas 10

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 a konstatuojamoji dalis (nauja)

PE 453.165\ 171

LT

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(3a) Pagalbos anglių pramonei teikimas yra pagrįstas vykdant Sąjungos politiką, kuria skatinama naudoti atsinaujinantįjį ir mažiau anglies dioksido į aplinką išskiriantį kurą elektros energijai gaminti, kadangi Sąjungoje trūksta vietinių energijos šaltinių. Reglamentu (EB) Nr. 1407/2002 leidžiamų rūšių pagalba netur÷tų būti toliau teikiama neribotą laiką. Bet kuriuo atveju reik÷tų ir toliau teikti valstyb÷s pagalbą, skirtą žalingam anglių poveikiui mažinti. Netur÷tų būti nustojama teikti pagalbą toms kasykloms, kurios pasibaigus dešimties metų laikotarpiui sugeb÷s tapti konkurencingos, tačiau joms vis dar reik÷s valstyb÷s pagalbos investuojant į technologijas, susijusias su aplinkosauga.

Pakeitimas 11

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(5) Nepažeidžiant bendrųjų valstyb÷s pagalbos taisyklių, valstyb÷ms nar÷ms tur÷tų būti suteikta galimyb÷ imtis priemonių socialiniams ir regioniniams tokių kasyklų uždarymo padariniams sušvelninti, t. y. tvarkingai nutraukiant veiklą pagal neatšaukiamą uždarymo planą ir (arba) dengiant išskirtines išlaidas, visų pirma perimtus įsipareigojimus.

(5) Nepažeidžiant bendrųjų valstyb÷s pagalbos taisyklių, valstyb÷ms nar÷ms tur÷tų būti suteikta galimyb÷ imtis priemonių socialiniams ir regioniniams tokių kasyklų galimo uždarymo padariniams sušvelninti, t. y. tvarkingai nutraukiant veiklą pagal neatšaukiamą uždarymo planą ir (arba) dengiant išskirtines išlaidas, visų pirma perimtus įsipareigojimus.

Pakeitimas 12

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 a konstatuojamoji dalis (nauja)

172 /PE 453.165

LT

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(5a) Darbuotojai, kurie nukent÷s d÷l kasyklų uždarymo planų, tur÷tų būti nedelsiant perkvalifikuojami, ir šiuo tikslu tur÷tų būti apsvarstytos visos finansavimo regioniniu, nacionaliniu ir Sąjungos lygmeniu galimyb÷s.

Pakeitimas 13

Pasiūlymas d÷l reglamento 5 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(5b) Ir po 2014 m. reik÷s toliau finansuoti aplinkosaugos priemones ir su ilgalaikiu kasyklų uždarymu susijusias išlaidas. Per anksti nutraukus valstybių narių vykdomą anglių pramon÷s subsidijavimą, atitinkamuose regionuose kiltų didelių ekologinių ir finansinių nestabilumo problemų ir tai galiausiai kainuotų daug daugiau negu palaipsnis valstybių narių subsidijavimo nutraukimas.

Pakeitimas 14

Pasiūlymas d÷l reglamento 6 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(6) Šiuo reglamentu siekiama, kad anglių sektoriuje būtų pereita nuo šiam sektoriui skirtų taisyklių prie bendrųjų visiems sektoriams skirtų valstyb÷s pagalbos taisyklių.

Išbraukta.

Pakeitimas 15

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 konstatuojamoji dalis

PE 453.165\ 173

LT

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(7) Siekiant kuo labiau sumažinti su pagalba susijusį konkurencijos vidaus rinkoje iškraipymą, tokia pagalba tur÷tų būti proporcingai mažinama ir teikiama išskirtinai gavybos padaliniams, kuriuos neatšaukiamai planuojama uždaryti.

(7) Siekiant kuo labiau sumažinti su pagalba susijusį konkurencijos vidaus rinkoje iškraipymą, tokia pagalba tur÷tų būti palaipsniui mažinama ir tur÷tų būti teikiama išskirtinai gavybos padaliniams, kuriuos neatšaukiamai planuojama uždaryti, jeigu jie netaps konkurencingi iki numatyto uždarymo termino.

Pakeitimas 16

Pasiūlymas d÷l reglamento 7 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(7a) Norint atkurti ankstesnę kasybos vietų aplinką, reikia imtis daugelio priemonių, pvz., pašalinti kasybos įrangą iš kasyklos, užtikrinti jos saugumą, išvalyti kasybos vietą ir pašalinti nuotekas. Siekiant finansuoti šį atkūrimą, būtinas ilgalaikis planavimas.

Pakeitimas 17

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8) Siekdamos sušvelninti neigiamą pagalbos anglių sektoriui poveikį aplinkai, valstyb÷s nar÷s tur÷tų parengti tinkamų priemonių planą tokiose srityse, kaip energijos vartojimo efektyvumas, atsinaujinančioji energija arba anglies dioksido surinkimas ir saugojimas.

Išbraukta.

174 /PE 453.165

LT

Pakeitimas 18

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8a) Mažiausias anglies gamybos lygis, kartu su kitomis priemon÷mis, ypatingai tomis, kuriomis skatinama naudoti atsinaujinančius energijos šaltinius, pad÷s išsaugoti dalį vietinių pirminių energijos šaltinių, o tai labai pagerins Sąjungos energetinį saugumą. Be to, vietos pirminių energijos šaltinių dalies išsaugojimas pad÷s skatinti aplinkosaugos tikslų siekti pagal subalansuotos pl÷tros principus. Skatinant Sąjungos vietinius energijos šaltinius naudoti kaip atsvarą didelei jos priklausomybei nuo importuojamos energijos, reikia apsvarstyti, kaip vietos neiškastinio kuro šaltinius papildyti vietos iškastinio kuro šaltiniais, o kai kuriose valstyb÷se nar÷se anglys yra vienintelis iškastinio kuro energijos šaltinis.

Pakeitimas 19

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8b) Elektros energiją iš anglių gaminančių elektrinių tinkluose vietin÷s anglys būtų pakeistos importuotomis anglimis, d÷l to atsirastų didžiulių transporto sąnaudų ir būtų daromas neigiamas poveikis klimatui, o gaminant elektros energiją iš anglių išmetamas CO2 kiekis liktų nepakitęs.

Pakeitimas 20

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 c konstatuojamoji dalis (nauja)

PE 453.165\ 175

LT

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8c) Geologin÷s anglių kasybos sąlygos skiriasi atsižvelgiant į kasybos vietą, taip pat skiriasi socialiniai, saugos ir aplinkosaugos standartai (susiję su žem÷s įgriuvomis ir kitokia žala aplinkai) atsižvelgiant į politines aplinkybes. D÷l šių skirtumų susidaro nevienodai palankios konkurencin÷s sąlygos, visų pirma kalbant apie Sąjungos ir importuojamas anglis, tod÷l anglių pramon÷je paskutiniaisiais dešimtmečiais tur÷jo būti imtasi esminių restruktūrizavimo priemonių ir buvo gerokai sumažinta veiklos apimtis.

Pakeitimas 21

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 d konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8d) Mažiausias subsidijuojamų anglių gamybos lygis taip pat pad÷s išsaugoti svarbią Sąjungos kasybos ir neužterštos anglių technologijos pad÷tį, suteikdamas galimybę perkelti tokią technologiją į pagrindines anglių gamybos sritis trečiosiose šalyse, o tai padeda visame pasaulyje labai sumažinti išskiriamų teršalų ir šiltnamio efektą sukeliančių dujų kiekį.

Pakeitimas 22

Pasiūlymas d÷l reglamento 8 e konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(8e) Anglys Sąjungoje daugiausia naudojamos elektros energijai gaminti ir mažiau plieno pramonei skirtam koksui gaminti. D÷l su aplinka susijusių priežasčių reik÷tų kuo greičiau nutraukti

176 /PE 453.165

LT

elektros energijos gamybą iš anglių ir pereiti prie tvarios elektros energijos gamybos. Tačiau plieno pramon÷je atsisakyti anglių artimiausiu metu ir toliau bus neįmanoma. Atsižvelgiant į tai, kad naftos atsargos vis maž÷ja (angl. „peak oil“ – maksimalus išgaunamos naftos kiekis, kurį pasiekus naftos gavyba maž÷ja), galima numatyti, kad anglių, kaip pakaitin÷s žaliavos, svarba chemijos pramonei did÷s. Taigi ilgainiui reik÷tų toliau išlaikyti prieigą prie Sąjungos anglių telkinių siekiant ir toliau d÷l techninių priežasčių vykdyti mažiausią gavybą, d÷l kurios nebūtų iškraipoma konkurencija, net ir tuo atveju, jeigu d÷l išlaikomos prieigos valstyb÷s pagalbą reik÷tų teikti ilgiau.

Pakeitimas 32

Pasiūlymas d÷l reglamento 9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(9a) Pagal principą „terš÷jas moka“ ir prireikus internalizuoti išor÷s sąnaudas, įmon÷s tur÷tų būti priverstos padengti trumpalaik÷s ir (arba) ilgalaik÷s žalos, padarytos aplinkai d÷l jų veiklos, išlaidas.

Pakeitimas 23

Pasiūlymas d÷l reglamento 10 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(10) Vykdydama šią užduotį, Europos Komisija tur÷tų užtikrinti, kad būtų nustatytos ir taikomos normalios konkurencijos sąlygos ir kad jų būtų laikomasi. Ypač atsižvelgiant į elektros energijos rinką, pagalba anglių pramonei netur÷tų tur÷ti įtakos elektros gamintojų sprendimui pasirenkant pirmin÷s energijos

(10) Vykdydama šią užduotį, Komisija tur÷tų užtikrinti, kad būtų nustatytos ir taikomos normalios konkurencijos sąlygos ir kad jų būtų laikomasi. Ypač atsižvelgiant į elektros energijos rinką, pagalba anglių pramonei netur÷tų tur÷ti įtakos elektros gamintojų sprendimui pasirenkant pirmin÷s energijos šaltinius. Atitinkamai, sutarties

PE 453.165\ 177

LT

šaltinius. Atitinkamai, sutarties šalys, atsižvelgdamos į esamas pasaulio rinkos sąlygas, tur÷tų nevaržomai susitarti d÷l anglių kainos ir kiekio.

šalys, atsižvelgdamos į esamas pasaulio rinkos sąlygas, tur÷tų nevaržomai susitarti d÷l anglių kainos ir kiekio. Atsižvelgdama į tai, kad galima numatyti, jog energijos kainos did÷s, Komisija tur÷tų nuolat iš naujo įvertinti galimą Sąjungos anglių ind÷lį į energetinį saugumą.

Pakeitimas 24

Pasiūlymas d÷l reglamento 2 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Pagalba skiriama tik išlaidoms, susijusioms su anglimis, naudojamomis Sąjungoje elektros energijai, kombinuotai šilumos ir elektros energijai bei koksui gaminti ir plieno pramon÷s aukštakrosn÷ms kūrenti, padengti.

2. Pagalba skiriama išlaidoms, susijusioms su anglimis, naudojamomis Sąjungoje elektros energijai, kombinuotai šilumos ir elektros energijai bei koksui gaminti ir plieno pramon÷s aukštakrosn÷ms kūrenti, taip pat išlaidoms, susijusioms su moksliniais tyrimais ir investicijomis į technologijas, skirtas kenksmingų anglių išmetalų kiekiui mažinti, padengti.

Pakeitimas 25

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio 1 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(a) atitinkamų gavybos padalinių veikla turi būti uždarymo plano, kurio terminas – ne v÷liau kaip 2014 m. spalio 1 d., dalis;

(a) atitinkamų gavybos padalinių veikla turi būti uždarymo plano, kurio terminas – ne v÷liau kaip 2018 m. gruodžio 31 d., dalis;

Pakeitimas 26

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(b) atitinkami gavybos padaliniai turi būti visiškai uždaryti pagal uždarymo planą;

(b) atitinkami gavybos padaliniai turi būti visiškai uždaryti pagal uždarymo planą, jeigu jie iki plane nurodyto laiko netaps

178 /PE 453.165

LT

konkurencingi ir jeigu, atsižvelgiant į Sąjungos energijos poreikį, tolesn÷ jų veikla nebus reikalinga;

Pakeitimas 37

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio 1 dalies f punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

f) valstyb÷s nar÷s bendra bet kokiai įmonei teikiama uždarymo pagalbos suma turi būti mažinama; tolesniems penkiolikos m÷nesių laikotarpiams ji turi būti sumažinama bent 33 % pagalbos, suteiktos pirmajam uždarymo plano penkiolikos m÷nesių laikotarpiui;

f) valstyb÷s nar÷s bendra teikiama uždarymo pagalbos suma turi būti mažinama;

Pakeitimas 28

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio 1 dalies h punktas

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

(h) Valstyb÷ nar÷ turi parengti priemonių planą, skirtą neigiamam pagalbos anglių sektoriui poveikiui aplinkai sušvelninti, tokiose srityse, kaip energijos vartojimo efektyvumas, atsinaujinančioji energija arba anglies dioksido surinkimas ir saugojimas. Valstyb÷s pagalbos, kaip apibr÷žta 107 straipsnio 1 dalyje, priemonių įtraukimas į tokį planą nedaro poveikio valstybei narei taikomiems pranešimo apie šias priemones ir jų sustabdymo įpareigojimams, nustatytiems Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 108 straipsnio 3 dalyje, ir šių priemonių suderinamumui su vidaus rinka.

Išbraukta.

PE 453.165\ 179

LT

Pakeitimas 29

Pasiūlymas d÷l reglamento 3 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas Pakeitimas

2. Jei gavybos padaliniai, kuriems suteikta pagalba pagal šio straipsnio 1 dalį, neuždaromi Komisijos patvirtintame uždarymo plane nustatytą dieną, atitinkama valstyb÷ nar÷ susigrąžina visą pagalbą, kuri buvo suteikta per visą uždarymo plano laikotarpį.

2. Jei gavybos padaliniai, kuriems suteikta pagalba pagal šio straipsnio 1 dalį, neuždaromi Komisijos patvirtintame uždarymo plane nustatytą dieną ir iki to laiko netampa konkurencingi, atitinkama valstyb÷ nar÷ susigrąžina visą pagalbą, kuri buvo suteikta per visą uždarymo plano laikotarpį.

180 /PE 453.165

LT

P7_TA-PROV(2010)0425

AKR ir ES jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos veikla 2009 m.

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l AKR ir ES jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos darbo 2009 m. (2010/2236(INI))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno valstybių grup÷s (AKR) ir Europos bendrijos bei jos valstybių narių partneryst÷s susitarimą, pasirašytą 2000 m. birželio 23 d. Kotonu (Kotonu partneryst÷s susitarimas)1,

– atsižvelgdamas į AKR ir ES jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos (JPA) darbo tvarkos taisykles, priimtas 2003 m. balandžio 3 d.2, su paskutiniais Port Morsbyje (Papua Naujoji Gvin÷ja) 2008 m. lapkričio 28 d. padarytais pakeitimais,

– atsižvelgdamas į 2005 m. gruodžio 20 d. pasirašytą Europos konsensusą d÷l vystymosi3,

– atsižvelgdamas į 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą Nr. 1905/2006/EB, nustatantį vystomojo bendradarbiavimo finansinę priemonę4,

– atsižvelgdamas į 2007 m. lapkričio 22 d. Kigalyje (Ruanda) priimtą Jungtin÷s parlamentin÷s asambl÷jos Kigalio deklaraciją siekiant vystymuisi palankių ekonomin÷s partneryst÷s susitarimų (EPS)5,

– atsižvelgdamas į 2009 m. gruodžio 3 d. Luandoje (Angola) JPA priimtą Luandos deklaraciją d÷l AKR valstybių ir ES partneryst÷s susitarimo (Kotonu susitarimo) antrosios peržiūros6,

– atsižvelgdamas į 2009 m. vasario 26 d. Džordžtauno (Gajana) JPA Karibų regiono susitikime priimtą Džordžtauno komunikatą7,

– atsižvelgdamas į 2009 m. spalio 30 d. Vagadugu (Burkina Fasas) JPA Vakarų Afrikos regiono susitikime priimtą Vagadugu komunikatą8,

– atsižvelgdamas į 2007 m. gruodžio 18 d. pasirašytą Europos konsensusą d÷l

1 OL L 317, 2000 12 15, p. 3. 2 OL C 231, 2003 9 26, p. 68. 3 OL C 46, 2006 2 24, p. 1. 4 OL L 378, 2006 12 27, p. 41 (pakeistas 2009 m. spalio 14 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr.

960/2009, OL L 270, 2009 10 15, p. 8). 5 OL C 58, 2008 3 1, p. 44. 6 OL C 68, 2010 3 18, p. 43. 7 AP/100.509. 8 AP/100.607.

PE 453.165\ 181

LT

humanitarin÷s pagalbos1,

– atsižvelgdamas į 2009 m. JPA priimtas rezoliucijas:

– d÷l demokratinio etnin÷s, kultūrin÷s ir religin÷s įvairov÷s suderinimo AKR ir ES šalyse iššūkių2,

– d÷l ekonomin÷s partneryst÷s susitarimų (EPS) ir jų poveikio AKR valstyb÷ms3,

– d÷l socialinių ir ekologinių klimato kaitos padarinių AKR šalyse4,

– d÷l Kotonu partneryst÷s susitarimo vaidmens sprendžiant maisto ir finansų kriz÷s klausimus AKR šalyse5,

– d÷l taikos, saugumo, stabilumo ir valdymo sukūrimo ir skatinimo Somalyje6,

– d÷l pasaulinio valdymo ir tarptautinių organizacijų reformos7,

– d÷l finansų kriz÷s poveikio AKR valstyb÷ms8,

– d÷l jaunimo socialin÷s ir kultūrin÷s integracijos ir dalyvavimo9,

– d÷l klimato kaitos10,

– d÷l pad÷ties Madagaskare11,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Vystymosi komiteto pranešimą (A7-0315/2010),

A. kadangi JPA nariai savo eilinių sesijų debatuose 2009 m. balandžio m÷n. Prahoje (Čekija) ir 2009 m. gruodžio m÷n. Luandoje (Angola) pareišk÷ susirūpinimą d÷l naujausių įvykių EPS derybose,

B. kadangi priimtas min÷tas Reglamentas (EB) Nr. 1905/2006, kuriame numatytos temin÷s programos, taikytinos ir AKR valstyb÷ms, taip pat papildomų priemonių programa šalims, kurios yra pasirašiusios Cukraus protokolą,

C. kadangi už vystymąsi ir humanitarinę pagalbą atsakingas Komisijos narys 2007 m. 1 Tarybos, Taryboje pos÷džiavusių valstybių narių vyriausybių atstovų, Europos Parlamento ir

Europos Komisijos bendras pareiškimas, pavadintas „Europos konsensusas d÷l humanitarin÷s pagalbos“ (OL C 25, 2008 1 30, p. 1.).

2 OL C 221, 2009 9 14, p. 19. 3 OL C 221, 2009 9 14, p. 24. 4 OL C 221, 2009 9 14, p. 31. 5 OL C 221, 2009 9 14, p. 38. 6 OL C 221, 2009 9 14, p. 43. 7 OL C 68, 2010 3 18, p. 20. 8 OL C 68, 2010 3 18, p. 24. 9 OL C 68, 2010 3 18, p. 29. 10 OL C 68, 2010 3 18, p. 36. 11 OL C 68, 2010 3 18, p. 40.

182 /PE 453.165

LT

birželio m÷n. Vysbadene (Vokietija) vykusios JPA sesijos metu įsipareigojo parlamentų demokratinei kontrolei perduoti AKR valstybių nacionalin÷s ir regionin÷s strategijos dokumentus (2008–2013 m.), džiaugdamasis, kad šis įsipareigojimas įvykdytas,

D. kadangi Kotonu partneryst÷s susitarimo peržiūra, numatyta 2010 m., yra gera proga stiprinti JPA vaidmenį ir jos regioninį aspektą, taip pat pl÷toti parlamentinę kontrolę AKR regionuose,

E. kadangi du regioniniai JPA pos÷džiai, įvykę 2009 m. Gajanoje ir Burkina Fase, buvo labai s÷kmingi ir jų metu priimti pirmiau min÷ti Džordžtauno ir Vagadugu komunikatai,

F. kadangi 2009 m. pablog÷jo pad÷tis Nigeryje, Gvin÷joje bei Madagaskare ir visose trijose šalyse panaikinta parlamentin÷ demokratija, o jų atstovams 18-oje JPA sesijoje Luandoje buvo suteiktas menkesnis steb÷tojų statusas,

G. kadangi d÷l tebevykstančio konflikto Kongo Demokratin÷je Respublikoje (KDR) buvo daug kartų sunkiai pažeidžiamos žmogaus teis÷s; kadangi reikalinga veiksmingesn÷ tarptautin÷s bendrijos humanitarin÷ pagalba ir jos didesni įsipareigojimai,

H. atsižvelgdamas į Visos Afrikos Parlamento (VAP) veiklą ir oficialių Europos Parlamento ir VAP santykių užmezgimą bei Europos Parlamento tarpparlamentin÷s delegacijos ryšiams su VAP įsteigimą,

1. džiaugiasi, kad JPA 2009 m. ir toliau sudar÷ sąlygas atviram, demokratiniam ir gilesniam Europos Sąjungos ir AKR valstybių dialogui, ir ragina suaktyvinti politinį dialogą;;

2. palankiai vertina teigiamą už prekybą atsakingo Komisijos nario atsaką į kelių AKR valstybių ir regionų prašymą peržiūr÷ti EPS derybų metu iškeltus ginčytinus klausimus, vadovaujantis Komisijos pirmininko pareiškimais; pabr÷žia, kad būtina atidi parlamentin÷ EPS derybų ir įgyvendinimo steb÷sena;

3. ypač pabr÷žia esminį AKR valstybių parlamentų ir vietos valdžios institucijų bei nevalstybinių įstaigų vaidmenį atliekant nacionalin÷s ir regionin÷s strategijos dokumentų priežiūrą ir valdymą, taip pat vykdant Europos pl÷tros fondo (EPF) biudžetą ir ragina Komisiją užtikrinti šių subjektų dalyvavimą; pabr÷žia, kad derantis d÷l EPS būtina griežta parlamentin÷ kontrol÷;

4. ragina AKR valstybių parlamentus reikalauti, kad šių šalių vyriausyb÷s ir Komisiją juos įtrauktų į nacionalin÷s ir regionin÷s strategijos dokumentų, susijusių su ES ir jų šalių bendradarbiavimu (2008–2013 m.), parengimo ir taikymo procesą, taip pat užtikrintų šių parlamentų visapusišką dalyvavimą derybose d÷l EPS;

5. ragina Komisiją suteikti AKR valstybių parlamentams visą prieinamą informaciją ir pad÷ti jiems vykdyti demokratinę kontrolę, ypač didinant paj÷gumus, visų pirma derybų d÷l EPS ir šių susitarimų įgyvendinimo metu;

6. atkreipia d÷mesį į tai, kad JPA susirūpinusi d÷l dabartin÷s finansų kriz÷s padarinių, į Luandoje rezoliucijos d÷l finansų kriz÷s poveikio AKR valstyb÷ms pri÷mimą Luandoje ir rezoliucijas d÷l jos poveikio ir kriz÷s problemų sprendimo AKR valstyb÷se; ragina JPA toliau dirbti šioje srityje ir ištirti galimybes papildomai ir naujoviškai finansuoti vystymąsi, pavyzdžiui, nustatant tarptautinių finansinių sandorių mokestį; be to, ragina

PE 453.165\ 183

LT

JPA spręsti mokesčių rojumi vadinamų teritorijų panaikinimo klausimą;

7. palankiai vertina tai, kad už vystymąsi ir humanitarinę pagalbą anksčiau atsakingas Komisijos narys min÷tosios Kigalyje įvykusios JPA sesijos metu įsipareigojo perduoti AKR valstybių nacionalin÷s ir regionin÷s strategijos dokumentus (2008–2013 m.) parlamentų demokratinei kontrolei; taip pat teigiamai vertina kai kurių AKR valstybių parlamentų jau atliktą darbą analizuojant šiuos dokumentus ir prieš prasidedant laikotarpio vidurio peržiūrai JPA atliktą regionin÷s strategijos dokumentų (RSD) nagrin÷jimą ir ragina deramai atsižvelgti į šias pastangas;

8. taip pat primena, kad būtina glaudžiai įtraukti parlamentus į demokratijos procesą ir nacionalines vystymo strategijas; pabr÷žia, kad jie atlieka esminį vaidmenį nustatant, stebint ir prižiūrint vystymosi politiką;

9. pakartoja savo nuomonę, kad Europos pl÷tros fondą (EPF) der÷tų įtraukti į ES biudžetą, siekiant padidinti vystomojo bendradarbiavimo politikos nuoseklumą, skaidrumą ir veiksmingumą bei užtikrinti jos demokratinę kontrolę; pabr÷žia, kad EPF įtraukimas į ES biudžetą taip pat yra tinkamas atsakas į sunkumus, susijusius su kiekvieno EPF biudžeto vykdymu ir ratifikavimu;

10. ragina parlamentus vykdyti griežtą EPF parlamentinę kontrolę; pabr÷žia, kad šiose diskusijose JPA užima svarbią pad÷tį ir ragina JPA bei AKR valstybių parlamentus jose aktyviai dalyvauti, ypač ratifikuojant peržiūr÷tą Kotonu partneryst÷s susitarimą;

11. palankiai vertina tai, kad JPA vis labiau įgauna parlamentinį, taigi ir politinį, pobūdį, kad jos nariai atlieka vis aktyvesnį vaidmenį ir kad diskusijos tapo kokybiškesn÷s, o tai padeda JPA atlikti svarbų vaidmenį AKR ir ES partneryst÷je;

12. mano, kad 2009 m. gruodžio 2 d. JPA pirmininkų pateikta deklaracija d÷l pad÷ties Nigerijoje ir min÷toji rezoliucija d÷l pad÷ties Madagaskare – ženklus šio geresnio dialogo pavyzdys;

13. ragina JPA toliau steb÷ti pad÷tį Sudane, Madagaskare, Nigeryje ir Gvin÷jos Respublikoje;

14. ragina JPA toliau reaguoti į pad÷tį Somalyje, kuri kelia pavojų Somalio gyventojų gyvybei ir gr÷smę regiono saugumui, ir ragina ES laikytis savo įsipareigojimų skatinti laikytis teisin÷s valstyb÷s principų, atkurti stabilumą ir kovoti su piratavimu;

15. ragina JPA ir toliau prisid÷ti prie tarptautin÷s bendruomen÷s pastangų didinti žinias apie konfliktus KDR rytuose, skatinti derybomis siekti kriz÷s politinio sprendimo ir remti bet kokius siūlomus veiksmus, kurie būtų pastangų derybomis rasti išeitį dalis;

16. ragina JPA tęsti ir gilinti dialogą su VAP ir regioninių organizacijų parlamentais, nes regionų integracija svarbi siekiant taikos ir vystymosi AKR valstyb÷se;

17. apgailestauja, kad rengiant Bendrą ES ir Afrikos strategiją nebuvo tinkamai konsultuojamasi su JPA ir tikisi, kad JPA aktyviai dalyvaus šią strategiją įgyvendinant;

18. džiaugiasi, kad 2009 m. buvo surengta daugiau regioninių pos÷džių, numatytų Kotonu partneryst÷s susitarime ir JPA darbo tvarkos taisykl÷se; mano, kad šie pos÷džiai iš tiesų sudaro galimybes keistis nuomon÷mis regioniniais klausimais, įskaitant konfliktų

184 /PE 453.165

LT

prevencijos ir sprendimo, regionų sanglaudos, žmogaus teisių, aplinkosaugos ir derybų d÷l EPS klausimus; nor÷tų pagirti dviejų itin s÷kmingų susitikimų Gajanoje ir Burkina Fase organizatorius;

19. ragina JPA užtikrinti, kad jos regioninių pos÷džių metu būtų vykdoma atidi derybų d÷l EPS steb÷sena;

20. apgailestauja d÷l to, kad Taryba neatsižvelg÷ į pakartotinius Europos Parlamento raginimus (pareikštus, pavyzdžiui, per JPA susitikimą Luandoje) persvarstant Kotonu susitarimą įtraukti į jį griežtesnę nuostatą d÷l nediskriminavimo;

21. pakartoja, kad žmogaus teisių visuotinumo ir nediskriminavimo principai – tai pagrindas siekiant užtikrinti teis÷tą demokratinį valdymą ir politinį dialogą Jungtin÷je parlamentin÷je asambl÷joje;

22. ragina JPA sustiprinti jos Politinių reikalų komiteto vaidmenį, kad AKR ir ES partneryst÷je JPA taptų tikru forumu diskusijoms d÷l pagarbos žmogaus teis÷ms, visuomen÷s demokratizavimo bei konfliktų prevencijos ir sprendimo;

23. be to, teigiamai vertina Luandoje priimtą JPA Politinių reikalų komiteto pranešimą d÷l pasaulinio valdymo, kuriama buvo raginama atlikti esmines pasaulinių finansų institucijų reformas;

24. atkreipia d÷mesį į tai, kad JPA Ekonominio vystymosi, finansų ir prekybos komitetas ketina toliau nagrin÷ti EPS klausimus ir ieškoti būdų įveikti krizę;

25. atkreipia d÷mesį į JPA Socialinių reikalų ir aplinkos komiteto veiklą, susijusią su jo pranešimu d÷l vaikų darbo, ir jo ketinimus atlikti AKR valstybių ekologin÷s ir socialin÷s pad÷ties analizę ir diskusijas šiuo klausimu;

26. taip pat palankiai vertina 2009 m. priimtus pranešimus ir rezoliucijas d÷l klimato kaitos, kurie sudar÷ sąlygas JPA nuomon÷s pristatymui Kopenhagos aukščiausio lygio susitikime;

27. teigiamai vertina vis aktyvesnį nevalstybinių subjektų dalyvavimą JPA sesijose – tai atspindi diskusijos, kurių rezultatas yra min÷toji Port Morsbio deklaracija d÷l dabartin÷s finansų kriz÷s, taip pat ekonominių partnerių pranešimas d÷l EPS, pateiktas Liublianoje vykusios JPA sesijos metu;

28. paveda Pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai, AKR Tarybai, JPA Biurui bei Čekijos ir Angolos vyriausyb÷ms ir parlamentams.

PE 453.165\ 185

LT

P7_TA-PROV(2010)0426

Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano aspektai, susiję su civiline, komercine, šeimos ir tarptautine privatine teise

2010 m. lapkričio 23 d. Europos Parlamento rezoliucija d÷l Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano civilin÷s, komercin÷s, šeimos ir tarptautin÷s privatin÷s teis÷s aspektų (2010/2080(INI))

Europos Parlamentas,

– atsižvelgdamas į Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo (SESV) 67 ir 81 straipsnius,

– atsižvelgdamas į 2009 m. birželio 10 d. Komisijos komunikatą „Laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷ piliečių labui“ (COM(2009)0262), kuriame pateikiami 2010–2014 m. Komisijos prioritetai laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷s srityje, į Komisijos atliktą Hagos programos ir veiksmų plano įvertinimą (COM(2009)0263) ir su tuo susijusią įgyvendinimo rezultatų suvestinę (SEC(2009)0765), taip pat į nacionalinių parlamentų, pilietin÷s visuomen÷s ir ES agentūrų bei įstaigų pastabas,

– atsižvelgdamas į Tarybai pirmininkaujančios valstyb÷s nar÷s 2009 m. gruodžio 2 d. dokumentą „Stokholmo programa. Atvira ir saugi Europa piliečių labui“ (17024/09),

– atsižvelgdamas į savo 2009 m. lapkričio 25 d. rezoliuciją d÷l Stokholmo programos1,

– atsižvelgdamas į 2010 m. balandžio 20 d. Komisijos komunikatą d÷l Stokholmo programos įgyvendinimo veiksmų plano (COM(2010)0171),

– atsižvelgdamas į savo 2010 m. birželio 17 d. rezoliuciją d÷l teis÷jų mokymo (Stokholmo programa)2,

– atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 48 straipsnį,

– atsižvelgdamas į Teis÷s reikalų komiteto pranešimą ir Tarptautin÷s prekybos bei Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomones (A6–0252/2010),

A. kadangi laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷ priskiriama bendros Sąjungos ir valstybių narių kompetencijos sričiai,

B. kadangi SESV 67 straipsnyje pabr÷žiama, kad gerbiamos skirtingos valstybių narių teisin÷s sistemos ir tradicijos ir kad turi būti sudaromos palankios sąlygos pasinaudoti teisingumu, ypač taikant tarpusavio pripažinimo principą; kadangi atsižvelgiant į tai būtinas abipusis pasitik÷jimas, o kad jis atsirastų, atitinkamai būtina geriau suprasti įvairias teisines tradicijas ir metodus,

C. kadangi nuo tada, kai Sąjungai buvo suteikta kompetencija teisingumo ir vidaus reikalų srityse ir sukurta laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷, padaryta milžiniška pažanga civilin÷s teisenos srityje, remiantis įvairiomis tarpvyriausybiniu lygmeniu sudarytomis

1 P7_TA(2009)0090. 2 P7_TA(2010)0242.

186 /PE 453.165

LT

tarptautin÷s privatin÷s teis÷s konvencijomis ir jas pl÷tojant; kadangi Komisija dabar siūlo itin ambicingą planą, kuriame atsižvelgiama į daugelį Parlamento pastaruoju laikotarpiu pateiktų prašymų,

D. kadangi, atsižvelgiant į šį ambicingą planą ir itin didelius ES laim÷jimus šiuo klausimu, reik÷tų stabtel÷ti ir apsvarstyti, kokių tikslų siekiama civilin÷s teis÷s srityje, kad būtų galima visų pirma patvirtinti labiau strategišką ir nuoseklesnę poziciją, kuri būtų pagrįsta realiomis piliečių ir įmonių, kurie naudojasi savo teis÷mis ir laisv÷mis bendroje rinkoje, reikm÷mis ir kurią rengiant būtų atsižvelgta į teis÷kūros sunkumus bendros kompetencijos srityje, kai derinimas įmanomas tik retais atvejais, reikia vengti kartojimosi ir būtina gerbti iš esm÷s skirtingas teisines pozicijas ir konstitucines tradicijas ir jas derinti, taip pat siekiant kurti Sąjungos koncepciją šioje srityje, kad būtų galima geriau suprasti, ko mes siekiame ir kaip rengiant bendrą planą būtų galima geriausia išspręsti neišvengiamas problemas, kadangi pirmiausia itin svarbu užtikrinti jau pritaikytų priemonių funkcionalumą ir sutvirtinti iki šiol padarytą pažangą,

E. kadangi žvelgiant atgal į tai, kas jau pasiekta kuriant laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdvę, visų pirma matyti, kad paspart÷jo tarptautin÷s privatin÷s teis÷s nuostatų derinimas; kadangi tarptautin÷ privatin÷ teis÷ yra pagrindin÷ priemon÷ siekiant užtikrinti abipusį pripažinimą ir pagarbą vieni kitų teisin÷ms sistemoms ir kadangi viešosios tvarkos išlyga yra paskutin÷ priemon÷, kuria siekiama apsaugoti nacionalinius konstitucinius reikalavimus,

F. kadangi tam tikrose srityse, kuriose pageidauta arba net būtina standartizacija, pvz., vartotojų apsaugos srityje, taip pat pastebima harmonizavimo arba derinimo įtaka, tačiau kalbant apie laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdvę šiomis priemon÷mis naudojamasi ribotai,

G. kadangi Europos sutarčių teis÷s kūrimas bus viena iš svarbiausių su laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdve susijusių iniciatyvų ateinančiais metais, o šio darbo rezultatas gali būti vadinamoji 28-oji civilin÷s teis÷s tvarka, kuri būtų laisvai pasirenkama tradicinio specifinių sričių teis÷s aktų derinimo būdo alternatyva,

H. kadangi procesin÷s teis÷s srityje taip pat yra parengta savarankiškų priemonių ir veiksmų; kadangi šių sričių priemon÷s daugeliu atžvilgių itin svarbios siekiant spręsti tarpvalstybinius ginčus, nes neatsižvelgiant į tai, kokiu mastu suderinta materialioji teis÷, piliečiai ir įmon÷s dažnai susiduria su nacionalin÷s procesin÷s teis÷s kliūtimis,

I. kadangi įvairių teisinių sistemų sambūvis Sąjungoje tur÷tų būti vertinamas kaip stipryb÷, kuria kaip pavyzdžiu būtų vadovaujamasi kuriant teisines sistemas visame pasaulyje; kadangi teisinių sistemų skirtumai visgi netur÷tų trikdyti tolesn÷s Europos teis÷s raidos; kadangi visapusiški esminiai teisinių sistemų skirtumai savaime n÷ra problema; kadangi vis d÷lto būtina spręsti neigiamų teisinių padarinių, su kuriais d÷l šių skirtumų tenka susidurti piliečiams, klausimą; kadangi teis÷s aktų suderinamumo samprata arba principas „iš apačios į viršų“, kuriuo vadovaujantis siekiama konvergencijos, tur÷tų būti taikomi skatinant ekonominius ir intelektinius skirtingų teisinių sistemų ryšius; kadangi galimybę suprasti ir spręsti klausimus, susijusius su mūsų teisinių sistemų skirtumais, gali suteikti tik Europos teismin÷ kultūra, kuri turi būti ugdoma keičiantis žiniomis ir bendraujant, studijuojant lyginamąją teisę ir iš esm÷s keičiant sistemą, kuria remiantis teis÷s mokoma universitetuose ir kuria vadovaujantis vykdomas teis÷jų mokymas ir profesinis lavinimas, kaip paaiškinta 2010 m. birželio 17 d. Parlamento rezoliucijoje, įskaitant papildomas

PE 453.165\ 187

LT

pastangas kalbin÷ms kliūtims įveikti; kadangi šie pokyčiai turi būti svarstomi ir planuojami dabar, nors tai ir pareikalaus laiko,

J. kadangi šiuo metu Europos lygmeniu tur÷tų būti skatinamas ir remiamas aktyvesnis dialogas ir profesiniai ryšiai, kad būtų galima keisti d÷stymo metodiką ir programas atsižvelgiant į praktikuojančių specialistų, jų klientų ir visos rinkos reikmes; kadangi būsimajame Komisijos komunikate d÷l visiems teisininkams skirtų Europos mokymų veiksmų plano tur÷tų būti atsižvelgta į skirtingus d÷stymo metodus ir tradicijas, taip pat į skirtingas specialistų, dirbančių įvairiose geografin÷se vietov÷se ar susijusių su įvairiomis veiklos sritimis, reikmes ir skatinami pažangiausios praktikos mainai,

K. kadangi kuriant Europos teisminę kultūrą itin svarbu nepalikti nuošal÷je praktikuojančių teisininkų; kadangi savaime aišku, jog remiantis subsidiarumo principu valstyb÷s nar÷s ir nacionalin÷s profesin÷s institucijos lieka atsakingos už tai, kad būtų rengiamas tinkamiausias mokymas siekiant spręsti teisininkų ir jų klientų reikmes kiekvienoje valstyb÷je nar÷je, ir akivaizdu, kad nacionalin÷s profesin÷s institucijos kompetentingiausios įvardyti min÷tąsias reikmes, nes jos palaiko artimesnius ryšius su praktikuojančiais teisininkais ir rinka, kurioje jos veikia, tačiau šių institucijų vaidmuo itin svarbus ir Europos lygmeniu; kadangi nepaprastai svarbu įtraukti esamas struktūras ir jomis remtis, ypač kalbant apie universitetus ir profesines organizacijas; kadangi būtina atlikti esminę teis÷jų ir teisininkų mokymo ir universitetų programų peržiūrą; kadangi labai svarbu rimtai apsvarstyti, kaip Sąjunga gal÷tų veiksmingai prisid÷ti prie šio proceso ir skatinti kompetentingas nacionalines institucijas prisiimti atsakomybę už šį projektą,

L. kadangi būtent šie skirtumai yra Europos pagrindas ir iššūkis kuriant laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdvę ir jie netur÷tų būti laikomi tikros Europos teisin÷s kultūros raidos ir šios kultūros mokymo kliūtimi,

M. kadangi norint įgyvendinti Lisabonos sutarties preambul÷je nurodytą pasiryžimą „sukurti glaudesn÷s Europos tautų sąjungos pamatus“ būtina sumažinti tikrą ir jaučiamą Europos Sąjungos ir jos teis÷s atotrūkį nuo jos piliečių,

N. kadangi Sąjungos teis÷ turi pasitarnauti piliečių interesams, ypač kalbant apie šeimos teisę ir civilin÷s būkl÷s aktus,

O. kadangi Komisija, skatindama didinti teisinį tikrumą ir galimybę skubiai ir veiksmingai siekti teisingumo, turi užtikrinti, kad Stokholmo veiksmų plane išties būtų atsižvelgiama į atskirų piliečių ir verslo atstovų, ypač mažų ir vidutinių įmonių, poreikius labiau orientuotis į Europą (kalbant apie judumą, su užimtumu susijusias teises, verslo reikmes ir lygias galimybes),

P. kadangi d÷l to vis daugiau d÷mesio turi būti skirta siekiui supaprastinti teisingumo ir teismų sistemą, taip pat siekiui užtikrinti aiškesnes ir lengviau prieinamas procedūras atsižvelgiant į būtinybę taupyti, ypač dabartin÷mis ekonomin÷mis sąlygomis,

Q. kadangi pastarojo meto ES iniciatyvose opiu šeimos teis÷s klausimu, kai nutartys daro poveikį tarptautiniu mastu, didžiulis d÷mesys skiriamas šalių autonomiškumo principui ir kadangi nenustačius aiškių apribojimų kiltų rizika, kad būtų taikoma neleistina palankiausio teismo paieškos praktika,

1. sveikina Komisiją d÷l pasiūlyto veiksmų plano;

188 /PE 453.165

LT

2. vis d÷lto mano, kad at÷jo laikas apsvarstyti būsimą laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷s raidą, ir ragina Komisiją inicijuoti plataus masto diskusiją, kurioje dalyvautų visi suinteresuoti veik÷jai, visų pirma teis÷jai ir praktikuojantys teisininkai;

3. ragina Komisiją skubiai atlikti civilin÷s ir šeimos teis÷s srityje jau pritaikytų priemonių ex post vertinimą ir nustatyti, ar jos veiksmingos, bei įsitikinti, kokiu mastu jos pasiteisino siekiant pagal šias priemones numatytų tikslų ir užtikrinant, kad būtų patenkintos piliečių, verslo atstovų ir praktikuojančių teisininkų reikm÷s; mano, kad tuo pačiu tur÷tų būti atliktas tyrimas, kuris apr÷ptų būtent nacionalines teisingumo ministerijas, teisininkus, verslo bendruomenę ir vartotojų organizacijas, siekiant nustatyti, kokiose srityse būtina ir pageidautina imtis naujų teisinio bendradarbiavimo sprendžiant civilinius klausimus priemonių;

4. ragina Komisiją imtis veiksmų vadovaujantis 2010 m. birželio 17 d. Parlamento rezoliucija d÷l teis÷jų mokymo ir tariantis su Parlamentu;

5. dar kartą pabr÷žia, kad būtina panaudoti visas galimas priemones siekiant ugdyti Europos teisminę kultūrą, ypač skatinant teisinį švietimą ir mokymą;

6. rekomenduoja, kad veiksmų plane siūlomos „Erasmus“ pobūdžio mainų programos tur÷tų būti tik viena iš daugelio iniciatyvų, kuriomis būtų siekiama skatinti nacionalinių ir Europos teismų ryšius vertikaliu ir horizontaliu lygmenimis; atkreipia d÷mesį į tai, kad Parlamentas ketina pavesti atlikti tyrimą, kurio metu bus apžvelgtos nacionalin÷s mokymo programos ir teis÷jų mokyklų veikla siekiant nustatyti geriausią patirtį šiame sektoriuje;

7. pažymi, kad esamos nacionalin÷s mokymo institucijos ir tinklai, kurie atlieka labai svarbų vaidmenį siekiant įgyvendinti Sąjungos teisę valstyb÷se nar÷se, kurie palaiko tiesioginius ryšius su nacionaliniais teismais ir teis÷jais ir yra itin gerai susipažinę su nacionaline teisine kultūra ir reikm÷mis, tur÷tų būti bendros Europos teismin÷s kultūros vystymosi varomoji j÷ga;

8. mano, kad pradžia gal÷tų būti padaryta sukuriant nuolatinį forumą, kuriame visų kategorijų teis÷jai, dirbantys teis÷s srityse, kuriose dažnai kyla tarpvalstybinio lygmens klausimų, pvz., jūrų, prekybos, šeimos teis÷s ir asmenų sužalojimo bylose, gal÷tų diskutuoti apie naujausius teisinių ginčų arba sunkumų atvejus, siekiant tokiu būdu skatinti diskusijas, užmegzti ryšius, sukurti bendravimo ir bendradarbiavimo kanalus bei kurti abipusį pasitik÷jimą ir supratimą; mano, kad prie šio tikslo aktyviai dalyvaudami gal÷tų prisid÷ti universitetai ir praktikuojantys teisininkai;

9. mano, kad Komisija tur÷tų remti šiuo metu Europos Sąjungos advokatūrų ir teisininkų draugijų taryboje (angl. CCBE) vykstantį veiksmingą Europos teisininkų organizacijų dialogą ir jų bendravimą; laikosi nuomon÷s, kad tai gal÷tų pasitarnauti kaip pagrindas, kuriuo remiantis profesin÷s organizacijos, bendradarbiaudamos su kitomis Europos suinteresuotosiomis šalimis, pvz., su Europos teis÷s akademija, kurtų tolesnes tarpvalstybinių mokymų iniciatyvas;

10. vertina dosnų finansavimą, kurį Komisija skiria tarptautiniams teisinių mokymų civilin÷s teis÷s srityje projektams, tačiau apgailestauja, kad iš esm÷s d÷l nelanksčiai veikiančios dabartin÷s sistemos šios l÷šos labai sunkiai pasiekiamos ir labai sunku jas veiksmingai panaudoti; taip pat atkreipia d÷mesį į išlaidų, susidarančių vykdant bendrai finansuojamas

PE 453.165\ 189

LT

mokymo programas, atgavimo problemas ir į tai, kad rengiant šias programas d÷l Komisijos nustatytų reikalavimų profesin÷s organizacijos ilgam laikui įsipareigoja didel÷mis sumomis; tod÷l ragina Komisiją vadovautis lankstesniu ir naujoviškesniu požiūriu, kad didelio grynųjų pinigų srauto negalinčioms užtikrinti organizacijoms būtų sudarytos sąlygos teikti paraiškas d÷l vadovavimo šioms mokymų programoms;

11. mano, kad Sąjungos teis÷s, kaip atskiros disciplinos, d÷stymas teisinio ir teis÷jų švietimo ir mokymo įstaigose prisideda prie jos atotrūkio; atsižvelgdamas į tai, rekomenduoja, kad teisinio švietimo ir mokymo programose Europos teis÷ būtų įtraukta į kiekvieną pagrindinę sritį kaip d÷stomasis dalykas; mano, kad lyginamoji teis÷ tur÷tų tapti pagrindiniu universitetų programų elementu;

12. atsižvelgdamas į tai, kas švietimas ir mokymas visų pirma priklauso valstybių narių kompetencijos sričiai, ragina Komisiją inicijuoti dialogą su institucijomis, atsakingomis už teisinį švietimą, kad būtų galima įgyvendinti min÷tuosius tikslus; taip pat rekomenduoja numatyti reikalavimą, kad ilgainiui teisininkai tur÷tų praktinių bent vienos kitos Sąjungos kalbos žinių; mano, kad skyrus didesnį finansavimą ir paraginus studentus dalį teis÷s studijų praleisti dalyvaujant „Erasmus“ pobūdžio programose, būtų nedelsiant paskatinta siekti šio tikslo;

13. atsižvelgdamas į ambicingą Stokholmo programoje numatytą tikslą iki 2014 m. pasiūlyti Europos mokymų programas pusei teis÷jų, prokurorų, teismų darbuotojų ir kitų Europos bendradarbiavimo veikloje dalyvaujančių teisininkų, taip pat į savo raginimą šiuo tikslu pasitelkti jau veikiančias mokymų institucijas, pažymi, kad Aukščiausiųjų teismų pirmininkų tinklas, Europos teismų tarybų tinklas, Valstybių tarybų ir aukščiausiųjų administracinių teismų asociacija, Europos generalinių prokurorų tinklas „Eurojustice“, teismo pareigūnai ir teisininkai gali itin svariai prisid÷ti koordinuodami ir skatindami teis÷jų profesinį mokymą, kad būtų galima užtikrinti abipusį kitų valstybių narių teisinių sistemų supratimą bei pad÷ti lengviau išspręsti tarpvalstybinius ginčus ir problemas; taigi šių institucijų veikla turi būti skatinama ir joms turi būti skirtas pakankamas finansavimas; taip pat mano, kad bendradarbiaujant su min÷taisiais teisminiais tinklais turi būti parengtas Europos teis÷jų mokymo planas ir jam įgyvendinti numatytas visapusiškas finansavimas, be to, turi būti išvengta nereikalingo programų ir struktūrų dubliavimosi ir galiausiai pasirengta Europos teismų akademijos, kurią sudarytų Europos teis÷jų mokymo tinklas ir Europos teis÷s akademija, įsteigimui;

14. mano, kad nacionaliniams ir Sąjungos teis÷jams tur÷tų būti sudarytos sąlygos pareikšti nuomonę grynai techniniais siūlomų priemonių aspektais, ypač kai rengiami Sąjungos civilin÷s ir šeimos teis÷s aktai, ir taip užtikrinta, kad nacionaliniai teis÷jai būsimuosius teis÷s aktus veiksmingai įgyvendintų, o juos taikydami susidurtų su kuo mažesniais sunkumais; laikosi nuomon÷s, kad tai pad÷tų kurti tolesnius teis÷jų savitarpio ryšius ir taip būtų rasta naujų bendravimo būdų; teigiamai vertina nacionalinių teis÷jų ind÷lį vykdant teis÷kūros procedūras;

15. mano, kad Komisija tur÷tų teikti pirmenybę priemon÷ms, skirtoms sunkumams, kurių kyla d÷l nacionalin÷s procesin÷s teis÷s skirtumų, spręsti (pvz., kalbant apie senaties terminus ir užsienio teis÷s taikymą teismuose); atsižvelgdamas į didžiulę šio aspekto svarbą, siūlo atkelti ataskaitos šiuo metu galiojančios ES civilin÷s procesin÷s teis÷s nuostatų taikymo užsienyje tvarkos klausimais, kurią turi parengti Komisija, datą iš 2013 m. į 2011 m.; ragina Komisiją atsižvelgti į Parlamento 2007 m. vasario 1 d.

190 /PE 453.165

LT

rezoliuciją1 ir skubiai pateikti pasiūlymą d÷l bendro senaties termino sprendžiant tarpvalstybinio lygmens ginčus, susijusius su asmens sužalojimais ir mirtimi pasibaigusiais nelaimingais atsitikimais;

16. palankiai vertina 2010 m. liepos 1 d. Žaliąją knygą d÷l politinių galimybių sukurti Europos sutarčių teisę vartotojams ir įmon÷ms ir pritaria ambicingai Komisijos iniciatyvai siekiant parengti Europos sutarčių teis÷s priemonę, kurią savanoriškai taikytų susitariančios šalys (COM(2010)0348);

17. pabr÷žia tarpvalstybinio teisingumo svarbą sprendžiant vienoje valstyb÷je nar÷je inicijuojamo sukčiavimo ir klaidinamos įmonių veiklos, kurių taikinys – kitoje valstyb÷se nar÷se esantys asmenys, NVO ir MVĮ, bylas;

18. atkreipia d÷mesį į Parlamento 2009 m. kovo 10 d. rezoliuciją d÷l valstybių narių teismų tarpusavio bendradarbiavimo renkant įrodymus civilin÷se ar komercin÷se bylose2 ir ragina Komisiją imtis veiksmų siekiant gerinti valstybių narių teismų bendradarbiavimą renkant įrodymus ir veiksmingiau įgyvendinant Reglamento (EB) Nr. 1206/2001 nuostatas, ypač užtikrinant, kad teismai ir teisininkai geriau susipažintų su šiuo reglamentu, ir skatinant aktyviai naudotis informacin÷mis technologijomis bei vaizdo konferencijų įranga; mano, kad būtina saugi e. pašto laiškų siuntimo ir gavimo sistema ir kad šie klausimai tur÷tų būti sprendžiami vadovaujantis Europos e. teisingumo strategija;

19. palankiai vertina tai, kad veiksmų plane siūloma įgyvendinti teis÷kūros iniciatyvą siekiant priimti reglamentą, kuriuo būtų pagerintas teismo sprendimų vykdymo veiksmingumas, kalbant apie skaidrią informaciją apie skolininkų turtą ir panašias taisykles, susijusias su banko sąskaitų areštu; tačiau atkreipia d÷mesį į tai, kad abu pasiūlymai vienas kitą papildo ir kad tai turi būti kuo greičiau apsvarstyta;

20. mano, kad atsižvelgiant į ekonomikos nuosmukį did÷ja šių iniciatyvų svarba;

21. ragina Komisiją siekti kuo skubiau įgyvendinti šias iniciatyvas, ypatingą d÷mesį skiriant galimybei sukurti savarankišką Europos sistemą, kuria naudojantis būtų galima tarpvalstybin÷se bylose atskleisti informaciją apie turtą arba jį areštuoti;

22. pabr÷žia, kad ši sritis svarbi finansams ir reputacijai; taigi ragina prevencine tvarka taikyti alternatyvaus ginčų sprendimo priemones;

23. laikosi nuomon÷s, kad konsolidavus teisines procedūras šiame pranešime pateiktomis priemon÷mis tikrai bus užtikrinta ekonominių ir profesinių santykių raida ir jų stipr÷jimas, taigi taip bus prisid÷ta prie tikros bendros rinkos kūrimo;

24. ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad ES teis÷s aktai (pagal juos numatytų procedūrų požiūriu) būtų taikomi darniau, o didžiausias d÷mesys būtų skirtas standartizuotoms taisykl÷ms ir administracin÷ms procedūroms, kurios tur÷tų būti taikomos tokiose pagal ES sutartis apibr÷žtose Sąjungos kompetencijos srityse, kaip apmokestinimas, muitai, prekyba ir vartotojų apsauga, ir taip būtų užtikrintas tinkamas bendros rinkos veikimas ir laisva konkurencija;

1 P6_TA(2007)0020. 2 P6_TA (2009)0089.

PE 453.165\ 191

LT

25. pažymi, kad Stokholmo programos tikslas – sukurti Europos laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje būtų apsaugotos visų piliečių pagrindin÷s teis÷s, įskaitant laisvę užsiimti verslu ir skatinti verslumą įvairiuose ekonomikos sektoriuose;

26. aktyviai remia Komisijos siekį priimti teis÷s aktus, pagal kuriuos būtų sumažintos verslo ir sandorių sąnaudos, ypač MVĮ;

27. ragina imtis bendrų Komisijos ir valstybių narių iniciatyvų, pagal kurias būtų remiamos visoje ES įvairiose valstyb÷se veikiančios MVĮ mažinant biurokratiją ir taip siekiant akivaizdžiai palengvinti administracinę, finansinę ir reglamentavimo naštą; džiaugiasi būsimu Pav÷luotų mok÷jimų direktyvos persvarstymu;

28. pabr÷žia, kad teisingai veikianti bendroji rinka yra Europos laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdv÷s ramstis ir padeda stiprinti Europos socialin÷s rinkos ekonomikos modelį; taip pat pripažįsta, kad sukūrus Europos laisv÷s, saugumo ir teisingumo erdvę bus sustiprinta bendroji rinka ir visų pirma vartotojų apsauga;

29. pabr÷žia, kad Sutarties d÷l Europos Sąjungos veikimo 12 straipsnio bendrojo taikymo nuostatoje v÷l patvirtinama, kad nustatant bei įgyvendinant kitas Sąjungos politikos ir veiklos kryptis der÷tų atsižvelgti į vartotojų apsaugą; pabr÷žia siūlomos naujos Vartotojų teisių direktyvos, taip pat direktyvos d÷l kelionių paketų, direktyvos d÷l nesąžiningos komercin÷s veiklos ir direktyvos d÷l klaidinančios ir lyginamosios reklamos būsimo atnaujinimo svarbą;

30. ragina Komisiją užtikrinti, kad pasitelkiant teis÷kūros ir su teis÷kūra nesusijusias priemones būtų pašalintos visos 2010 m. skaitmenin÷je darbotvark÷je pastaruoju metu nustatytos kliūtys e. prekybos pl÷trai; ragina kuo greičiau išspręsti tarpvalstybin÷s prekybos problemas, susijusias su vartotojų internetu perkamomis prek÷mis, visų pirma problemas d÷l mok÷jimų ir pristatymo į kitas valstybes nares; pabr÷žia poreikį padidinti vartotojų ir įmonių pasitik÷jimą tarpvalstybine e. prekyba, be kita ko, stiprinant kovą su elektroniniais nusikaltimais ir klastojimu; ragina parengti ES vartotojų teisių, susijusių su internetin÷mis paslaugomis ir e. prekyba, chartiją;

31. primena savo raginimą Komisijai užtikrinti, kad Europos Parlamentas visais derybų etapais būtų nedelsiant ir visapusiškai informuojamas apie derybų d÷l Kovos su klastojimu prekybos susitarimo pažangą, paisant Lisabonos sutarties nuostatų ir principų, taip pat primena savo prašymą pateikti papildomų garantijų, kad derybose d÷l Kovos su klastojimu prekybos susitarimo nebus pakeistas ES intelektin÷s nuosavyb÷s teisių ir pagrindinių teisių apsaugos acquis; ragina Komisiją glaudžiai bendradarbiauti su trečiosiomis šalimis, kurios n÷ra derybų d÷l Kovos su klastojimu prekybos susitarimo šalys, ypač su sparčiai augančios ekonomikos šalimis;

32. atkreipia d÷mesį į problemas, susijusias su prekybinių mainų su už ES ribų esančiomis šalimis teisiniu neapibr÷žtumu, ir į klausimą, kokia jurisdikcija taikoma sprendžiant tam tikrus ginčus; pažymi, kad nors egzistuoja tarptautin÷s privatin÷s teis÷s principai, d÷l jų įgyvendinimo kyla daug problemų, visų pirma smulkaus verslo įmon÷ms ir vartotojams, kuriems dažnai trūksta žinių apie savo teises; taip pat pabr÷žia naujas teisines problemas, kylančias d÷l globalizacijos ir internetu sudaromų sandorių pl÷tros; pabr÷žia būtinybę tarptautiniu lygmeniu laikytis suderinto požiūrio siekiant išvengti, kad vartotojai ir smulkaus verslo įmon÷s d÷l šios pad÷ties nenukent÷tų;

192 /PE 453.165

LT

33. atsižvelgdamas į tai, kad tarptautin÷ privatin÷ teis÷ daro poveikį bendrovių teisei, atkreipia Komisijos d÷mesį Parlamento 2009 m. kovo 10 d. rezoliuciją su rekomendacijomis Komisijai d÷l įmon÷s registruotosios buvein÷s perk÷limo į kitą šalį (2008/2196(INI)), į 2006 m. liepos 4 d. rezoliuciją d÷l naujausios informacijos apie bendrovių teis÷s kūrimo eigą ir perspektyvas ir į 2007 m. spalio 25 d. rezoliuciją d÷l Europos privačios bendrov÷s ir Keturioliktosios bendrovių teis÷s direktyvos d÷l bendrov÷s būstin÷s perk÷limo, taip pat į Teisingumo Teismo nutartis bendrovių „Daily Mail“ ir „General Trust“, „Centros“, „Überseering“, „Inspire Art“, „SEVIC Systems“ ir „Cartesio“ bylose;

34. kadangi Sąjungoje netaikoma viena teisin÷ bendrov÷s, galinčios pasinaudoti teise įsisteigti remdamasi vienu siejančiu veiksniu, pagal kurį nustatoma konkreti nacionalin÷ teisin÷ tvarka, apibr÷žtis, atkreipia d÷mesį į nutartį „Cartesio“ byloje, kurioje pažymima, kad klausimas d÷l to, ar SESV 49 straipsnis taikomas bendrovei, siekiančiai remtis pagrindine šiame straipsnyje nurodyta laisve, yra pirminis klausimas, kuris vadovaujantis šiuo metu galiojančiomis Sąjungos teis÷s nuostatomis gali būti išspręstas tik pagal nacionalin÷s teis÷s nuostatas; taip pat pažymi, kad Sutartyje numatyti bendrovių teis÷s pokyčiai, kuriuos ketinama atlikti konkrečių teis÷s aktų ir susitarimų pagrindu, taip ir neapr÷p÷ klausimo d÷l skirtingų valstybių narių teis÷s aktų skirtumų, taigi jis lieka neišspręstas; pastebi, kad tai įrodo Sąjungos teis÷s spragą; pakartoja savo raginimą šią spragą ištaisyti;

35. ragina Komisiją d÷ti visas įmanomas pastangas Hagos konferencijoje siekiant atgaivinti tarptautin÷s teismo nutarčių konvencijos projektą; mano, kad Komisija gal÷tų prad÷ti šį darbą surengdama išsamias konsultacijas, informuodama apie jas Parlamentą ir įtraukdama jį į diskusiją apie tai, ar pagal Reglamento (EB) Nr. 44/20011 taisykles tur÷tų būti numatytas grįžtamasis poveikis siekiant paskatinti kitas šalis, ypač Jungtines Amerikos Valstijas, atnaujinti derybas; laikosi nuomon÷s, kad per anksti ir nerekomenduotina svarstyti galimybę suteikti grįžtamąjį poveikį pagal šį reglamentą priimamiems sprendimams, kol n÷ra visiškai aišku, ar žlugo pastangos iš naujo prad÷ti derybas Hagoje, ir kol nesurengtos konsultacijos ir neatlikti tyrimai, kuriais remiantis būtų pagrįsta, kad šis žingsnis būtų akivaizdžiai naudingas ES piliečiams, bendrov÷ms ir teisininkams;

36. ragina už teisingumo klausimus atsakingą Komisijos narę užtikrinti, kad ateityje Parlamentas, padedamas savo steb÷tojo ir remdamasis kompetentingam Parlamento komitetui nuolat pateikiamomis ataskaitomis, glaudžiau dalyvautų su Hagos konferencija susijusioje Komisijos ir Tarybos veikloje; tod÷l primena Komisijai institucinius įsipareigojimus, kuriuos 2006 m. rugs÷jo m÷n. Parlamente išd÷st÷ Komisijos narys F. Frattini, t. y. kad Komisija, vykdydama su Hagos konferencija susijusius veiklą, turi visapusiškai bendradarbiauti su Parlamentu;

37. ragina Komisiją imtis visapusiško vaidmens Hagos konferencijos darbo metu; ragina Komisiją imtis veiksmų siekiant užtikrinti, kad ES ratifikuotų 1996 m. spalio 19 d. konvenciją d÷l vaikų apsaugos;

38. reiškia ryžtingą apsisprendimą sukurti tarpparlamentinį forumą Hagos konferencijos darbo klausimais; pvz., mano, kad Hagos konferencijoje skatinama sutartinius santykius

1 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 44/2001 d÷l jurisdikcijos ir teismo

sprendimų civilin÷se ir komercin÷se bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001 1 16, p. 1).

PE 453.165\ 193

LT

palaikančių šalių autonomija visame pasaulyje turi didžiulį poveikį, kai kalbama apie privalomų taisyklių vengimą, taigi būtų teisinga šį klausimą aptarti ir apsvarstyti viso pasaulio demokratiniuose forumuose;

39. pastebi, kad Komisija įsteig÷ darbo grupę arbitražo klausimais; įsp÷ja Komisiją, kad ji netur÷tų tvirtinti jokių teis÷kūros iniciatyvų šioje srityje, nesurengusi atvirų konsultacijų ir visapusiškai į jas neįtraukusi Europos Parlamento; ragina Komisiją užtikrinti, kad į visas šio pobūdžio darbo grupes būtų pakviestas dalyvauti Parlamento kompetentingo komiteto atstovas, ir nenor÷damas sumenkinti Komisijos teis÷s imtis iniciatyvos mano, kad Europos Parlamentas tur÷tų tur÷ti teisę skirti šių darbo grupių narį ar narius ir užtikrinti, kad jie tinkamai atliktų atstovaujamąjį darbą;

40. pabr÷žia, kad būtina užtikrinti abipusį nacionalinių administracijų parengtų oficialių dokumentų pripažinimą; palankiai vertina Komisijos pastangas užtikrinti piliečiams galimybes naudotis jų teise laisvai jud÷ti ir tvirtai remia planus užtikrinti abipusį civilinį statusą patvirtinančių dokumentų pripažinimą; ragina d÷ti dar didesnes pastangas siekiant, kad dar labiau sumaž÷tų kliūčių teise laisvai jud÷ti besinaudojantiems piliečiams, ypač kai tai susiję su galimybe gauti jiems priklausančią socialinę paramą ir pasinaudoti savo teise balsuoti savivaldybių rinkimuose;

41. paveda pirmininkui perduoti šią rezoliuciją Tarybai, Komisijai ir valstybių narių vyriausyb÷ms bei parlamentams.