60
PDSS 310 A1 5 ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DE AIRE COMPRIMIDO Instrucciones de utilización y de seguridad Manual de instrucciones original PISTOLA AVVITATORE AD ARIA COMPRESSA Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Istruzioni per l’uso originali PNEUMATIC IMPACT WRENCH Operation and Safety Notes Original operating instructions APARAFUSADORA DE IMPACTO A ES AR COMPRIMIDO Instruções de utilização e de segurança Manual de instruções original DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:35 Uhr Seite 1

PDSS 310 A1 - Einhell

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PDSS 310 A1 - Einhell

PDSS 310 A1

5

� ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DEAIRE COMPRIMIDOInstrucciones de utilización y de seguridadManual de instrucciones original

� � PISTOLA AVVITATORE AD ARIACOMPRESSAIndicazioni per l’uso e per la sicurezzaIstruzioni per l’uso originali

� �PNEUMATIC IMPACT WRENCHOperation and Safety NotesOriginal operating instructions

�APARAFUSADORA DE IMPACTO A ESAR COMPRIMIDOInstruções de utilização e de segurançaManual de instruções original

� � DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBERBedienungs- und SicherheitshinweiseOriginalbetriebsanleitung

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:35 Uhr Seite 1

Page 2: PDSS 310 A1 - Einhell

2

�Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese contodas las funciones del dispositivo.

� �Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzionidell’apparecchio.

�Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

� �Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions ofthe device.

� � Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mitallen Funktionen des Gerätes vertraut.

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 16PT Instruções de utilização e de segurança Página 27GB/MT Operation and Safety Notes Page 39DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 49

ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DEAIRE COMPRIMIDO

PISTOLA AVVITATORE AD ARIACOMPRESSA

PNEUMATIC IMPACT WRENCHAPARAFUSADORA DE IMPACTO A ESAR COMPRIMIDO

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:35 Uhr Seite 2

Page 3: PDSS 310 A1 - Einhell

3

ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DEAIRE COMPRIMIDO

PISTOLA AVVITATORE AD ARIACOMPRESSA

PNEUMATIC IMPACT WRENCHAPARAFUSADORA DE IMPACTO A ESAR COMPRIMIDO

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

2

9

7 86

1

1

6

4 5

2

3

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:35 Uhr Seite 3

Page 4: PDSS 310 A1 - Einhell

4

3 4 A

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 4

Page 5: PDSS 310 A1 - Einhell

5

Índice de contenidos: Página

1. Introducción ...........................................................................72. Instrucciones de seguridad ....................................................7-93. Descripción del aparato .........................................................94. Volumen de entrega ...............................................................105. Uso adecuado ........................................................................106. Características técnicas .........................................................10-127. Puesta en marcha ..................................................................128. Mantenimiento y cuidados .....................................................12-139. Casos que no cubre la garantía ..............................................1310. Limpieza y pedido de piezas de repuesto ..............................1311. Almacenamiento ....................................................................1312. Eliminación y reciclaje ............................................................1313. Declaración de conformidad ..................................................1414. Certificado de garantía ...........................................................15

La reimpresión o cualquier otra reproducciónde documentos e información adjunta aproductos, incluida cualquier copia, sólo sepermite con la autorización expresa de ISCGmbH. Salvo modificaciones técnicas

ES

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 5

Page 6: PDSS 310 A1 - Einhell

6

ESInstrucciones de seguridad adicionales

AVISO: Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo desufrir lesiones

Usar protección para los oídos.La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.

Llevar puestas gafas de protección.Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparatopueden provocar pérdida de vista.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 6

Page 7: PDSS 310 A1 - Einhell

7

ES1. Introducción

� ¡Atención!Al usar aparatos es preciso tener en cuenta unaserie de medidas de seguridad para evitarlesiones o daños. Por este motivo, es precisoleer atentamente este manual deinstrucciones/advertencias de seguridad.Guardar esta información cuidadosamentepara poder consultarla en cualquier momento.En caso de entregar el aparato a terceraspersonas, será preciso entregarles, asimismo,el manual de instrucciones/advertencias deseguridad. No nos hacemos responsables deaccidentes o daños provocados por no tener encuenta este manual y las instrucciones deseguridad.

2. Instrucciones de seguridad

� AVISOLeer todas las instrucciones de seguridade indicaciones. El incumplimiento de dichasinstrucciones e indicaciones puede provocardescargas, incendios y/o daños graves.Guardar todas las instrucciones deseguridad e indicaciones para posiblesconsultas posteriores.

Protegerse a si mismo y el medio ambientetomando las medidas adecuadas para prevenircualquier tipo de accidente.

■ No utilice el atornillador para fines distintosa los especificados en estas instrucciones.

■ Mantener las herramientas de airecomprimido fuera del alcance de los niños.

■ Trabajar con el aparato sólo si estáconcentrado y relajado.

■ Realizar la conexión de aire comprimidoúnicamente mediante un acoplamiento decierre rápido.

■ El ajuste de la presión de trabajo deberealizarse mediante un regulador depresión.

■ No utilizar ningún oxígeno o gasescombustibles como fuente energética.

Existe peligro de incendio y explosión.■ No superar la presión de trabajo máxima

permitida.■ Manejar el aparato sólo con la presión

necesaria para el correspondiente procesode trabajo y, evitar así, niveles de ruidosinnecesariamente altos, un mayor desgastey posibles averías.

■ Cuidado con las mangueras de airecomprimido que podrían salir disparadas. Alsoltar el acoplamiento de la manguera,sujetar con la mano la pieza deacoplamiento de la manguera para evitarsufrir daños puesto que la mangueraretrocede de forma brusca.

■ A la hora de trabajar con el atornillador depercusión se recomienda llevar la ropa deprotección necesaria, especialmente gafasde protección antigolpes, protección paralos oídos y guantes de protección.

■ Existe peligro de sufrir lesiones provocadaspor las astillas que pueden salir disparadasa alta velocidad cuando se rompe laherramienta (broca) que se emplea.

■ Asegurarse de que la pieza esté bien fijada.■ Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar

ropa holgada ni joyas durante el trabajo.Mantener el cabello, la ropa y los guantesalejados de las piezas en movimiento. Laropa holgada, las joyas o los cabelloslargos pueden ser atrapados por las piezasen movimiento y provocar lesiones graves.

■ Mantener las manos alejadas de las piezasgiratorias. No sujetar el accionamiento, eljuego de herramientas o la alargadera.

■ Las piezas giratorias pueden pillar losguantes ligeramente engomados oreforzados con metal.

■ No llevar guantes deshilachados■ El uso del aparato puede provocar

contusiones, excoriaciones, cortes yquemaduras. Llevar guantes adecuados.

■ El operario debe estar físicamentepreparado para manejar el aparato.

■ Los movimientos inesperados delatornillador de percusión pueden provocarlesiones a consecuencia de las fuerzas dereacción o de la rotura de la herramientaempleada.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 7

Page 8: PDSS 310 A1 - Einhell

■ Un movimiento inesperado de laherramienta que se utiliza puede provocarsituaciones peligrosas.

■ Evitar trabajar en una posición corporalinadecuada. Adoptar una posición segura ymantener en todo momento el equilibriopara poder afrontar los movimientosnormales e inesperados del atornillador depercusión de aire comprimido causados porlas fuerzas de reacción.

■ Soltar el disparador (2) en caso de que seinterrumpa la alimentación de aire.

■ No utilizar cuando no se disponga deespacio suficiente. Asegurarse de nopillarse los dedos entre el aparato y lapieza. Esto se aplica especialmente alsoltar las atornilladuras.

■ Los trabajos con el aparato puedenprovocar daños en las manos, brazos,hombros, cuello y otras partes del cuerpo.

■ Separar el aparato de la fuente de airecomprimido antes de subsanar las averías,cambiar la herramienta, ajustarla o realizartrabajos de mantenimiento en el aparato.

■ Utilizar sólo piezas de recambio originales.■ Utilizar exclusivamente adaptadores y

juegos de herramientas que estén en buenestado y que hayan sido previstos para elempleo con el atornillador de percusión.

■ No utilizar aparatos defectuosos.■ Las lesiones laborales más frecuentes se

producen por resbalamientos, tropiezos ycaídas. Tener cuidado con los suelosresbaladizos (por culpa del empleo deherramientas) así como con los objetos conlos que se pueda tropezar (por ejemplo, lamanguera de aire).

■ Tener cuidado con los peligros ocultoscomo cables eléctricos. Asegurarse de quecon el uso del aparato no se dañen cableseléctricos ni tuberías de agua.

■ Este aparato no está aislado para los casosen que entre en contacto con un cableeléctrico. Evitar cualquier contacto concables eléctricos!

■ No utilizar el atornillador de percusión enatmósferas potencialmente explosivas.

■ El polvo puede ser nocivo para la salud deloperario. Esto se aplica al polvo que segenera y se levanta al trabajar las piezas.

Dependiendo de los materiales que sevayan a trabajar, el polvo o los gases quese generen pueden resultar nocivos para lasalud del operario (p. ej., provocar cáncer,malformaciones en el feto, asma y/odermatitis).Es preciso ponerse una mascarilla deprotección.

■ Asegurarse de que el aire que se emanalevante la menor cantidad de polvo posible.

■ El ruido puede provocar lesiones auditivaspermanentes. La exposición sin proteccióna niveles altos de ruido puede provocarpérdida auditiva y otros problemas comotinnitus (pitidos, zumbidos, silbidos u otrosruidos en el oído). Usar protección para losoídos. Para mantener al mínimo posible elruido y las vibraciones que se emiten espreciso observar las instrucciones demantenimiento y uso indicadas en elmanual. Si se coloca material amortiguadoren la posición intermedia, por ejemplo, paratrabajar la chapa, se puede reducir tambiénel ruido.

■ Utilizar solo vasos de inserción adecuados.■ Las vibraciones se pueden transmitir a todo

el cuerpo y, especialmente, a los brazos ylas manos. Las vibraciones muy fuertes ycontinuas pueden provocar daños en elsistema nervioso y en los vasos. Si serealizan pausas regulares se minimiza elriesgo de sufrir daños provocados por lasvibraciones.

■ Sujetar el aparato con suavidad pero demanera segura, teniendo en cuenta en todomomento las fuerzas de reacción. El riesgode sufrir lesiones causadas por la vibraciónes mayor si se sujeta el aparato con fuerza.

■ Llevar ropa caliente cuando se trabaje enun entorno frío. Mantener las manoscalientes y secas.

■ Si al utilizar el aparato se empiezan a sufrirdolores y aparecen síntomas periódicos, noignorarlos y consultar a un médico.

■ No permitir que fluya aire frío sobre lasmanos.

■ El aire comprimido puede provocar lesionesgraves.

■ No dirigir el aire comprimido ni hacia unomismo ni hacia terceras personas.

8

ES

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 8

Page 9: PDSS 310 A1 - Einhell

9

ES■ Desconectar el suministro de aire

comprimido y eliminar la presión delaparato antes de someter el mismo atrabajos de mantenimiento, reparación,transportarlo o cambiar la herramienta.

■ No llevar las herramientas de airecomprimido por la manguera.

■ No deje funcionar nunca el atornillador envacío durante un largo periodo de tiempo amáxima velocidad.

■ El compresor y los cables alcanzan altastemperaturas durante el funcionamiento. Notocarlos puesto que de lo contrario sepueden sufrir quemaduras.

■ Mantener el vapor o gas aspirado por elcompresor libre de impurezas puesto queestas podrían provocar incendios oexplosiones en el mismo.

■ Mantener las manos alejadas de laherramienta utilizada (broca) para evitardaños.

■ Solo el personal cualificado y formado estáautorizado a emplear este aparato.

■ No modificar el aparato. Las modificacionespueden afectar al funcionamiento de losdispositivos de seguridad y, con ello,aumentar el potencial de peligro para elusuario.

■ Poner el manual de instrucciones adisposición de todos los usuarios delaparato.

■ Comprobar de forma periódica que la placade identificación y señalizaciones en elaparato sean legibles. Si presentan dañosponerse en contacto con nuestro ServiceCenter.

■ Utilizar y realizar los trabajos demantenimiento en el aparato según serecomienda en el manual de instruccionespara minimizar el polvo, los gases, el ruido ylas vibraciones.

■ En los lugares donde se genere polvo ogases controlar siempre los mismos en elmomento en el que se generen.

■ Elegir, someter a mantenimiento y cambiarlos materiales de consumo/las herramientasinsertables según se recomienda en elmanual para evitar aumentarinnecesariamente las emisiones delpolvo/los gases, el ruido y las vibraciones.

Dejar de emplear el aparato cuandoempiece a percibir sensación deentumecimiento, hormigueo, dolores odecoloración de la piel en los dedos omanos y consultar a un médico.

■ Las mangueras que salen disparadaspueden provocar lesiones graves.Comprobar siempre que no hayamangueras o conexiones dañadas osueltas.

■ No utilizar acoplamientos de cierre rápidoen la entrada de aire.Utilizar conexiones demanguera con roscas de acero endurecido(o un material con resistencia a lasvibraciones similar).

■ Si se utilizan acoplamientos giratorios (degarras) se deberán instalar clavijas dedetención y un sistema de retención paramangueras de aire comprimido para evitaruna protección contra las posibles unioneserróneas “manguera a herramienta” o“manguera a manguera”.

3. Descripción del aparato (fig. 1/2)

1. Tornillo de ajuste (par de giro)2. Disparador3. Bulón de cambio marcha a la

derecha/izquierda4. Alojamiento cuadrado para brocas5. tornillos de reglaje6. Niple7. Alargadera8. Aceite especial de aire comprimido9. Vasos de inserción (ancho: 9 mm, 10 mm,

11 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 27 mm)

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 9

Page 10: PDSS 310 A1 - Einhell

4. Volumen de entrega

■ Abrir el embalaje y extraer cuidadosamenteel aparato.

■ Retirar el material de embalaje, así comolas fijaciones del embalaje y para eltransporte (si existen).

■ Comprobar que el volumen de entrega estécompleto.

■ Comprobar que el aparato y los accesoriosno presenten daños ocasionados durante eltransporte.

■ Si es posible, almacenar el embalaje hastaque transcurra el periodo de garantía.

ATENCIÓN¡El aparato y el material de embalaje noson un juguete! ¡No permitir que los niñosjueguen con bolsas de plástico, láminas ypiezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión yasfixia!

■ Atornillador de percusión de airecomprimido

■ Niple■ alargadera■ Aceite de aire comprimido especial■ Vasos de inserción (10 uds.)■ Manual de instrucciones original

5. Uso adecuado

El atornillador de percusión es un aparatomanejable, accionado por aire comprimidopara ser empleado en talleres domésticos y enel ámbito automovilístico.Es adecuado para fijar y aflojar atornilladurasen vehículos (para el montaje de neumáticos,etc.), así como en el ámbito agrícola.

El aire de escape sale hacia abajo pulsando elgatillo (2).

Los vasos de inserción (9) se pueden cambiarde forma rápida y sencilla. La conexión de airecomprimido se realiza con un niple y unacoplamiento rápido.

La máquina sólo debe emplearse para aquelloscasos para los que se ha destinado su uso.Cualquier otro uso no será adecuado. En casode uso inadecuado, el fabricante no se haceresponsable de daños o lesiones de cualquiertipo; el responsable es el usuario u operario dela máquina.

Es preciso tener en consideración que nuestroaparato no está indicado para un usocomercial, industrial o en taller. No asumiremosningún tipo de garantía cuando se utilice elaparato en zonas industriales, comerciales otalleres, así como actividades similares. Lostrabajos de reparación y de servicio sólopueden ser realizados por un tallerespecializado y autorizado.

¡Tener en cuenta lo siguiente!Si el diámetro interior de la manguera esdemasiado pequeño y la manguerademasiado larga, el aparato pierdepotencia.

6. Características técnicas

Par de afloje máx. 310 Nm Área de trabajo (tamaño máx. de la rosca) M14Presión máx. de servicio: 6,3 barVelocidad en vacío: 7000 r.p.m.Alojamiento cuadrado 12,7 mm (1/2 pulgada)Consumo de aire a 4,0/6,3 bar 210/310 l/min.Diámetro de la manguera recomendado

Ø 10 mmLongitud de manguera recomendada 10 mPeso 2,2 kg

10

ES

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 10

Page 11: PDSS 310 A1 - Einhell

11

ESRuido y vibración

Los valores de ruido y vibración han sidodeterminados conforme a ISO 15744 e ISO28927-2.

Nivel de presión acústica LpA 84,4 dB(A)Imprecisión KpA 3 dBNivel de potencia acústica LWA 95,4 dB(A)Imprecisión KWA 3 dB

Usar protección para los oídos.La exposición al ruido puede ser perjudicialpara el oído.

VibracionesValor de emisión de vibraciones ah = 3,3 m/s2

Imprecisión K = 0,82 m/s2

Información adicional

Aviso:El valor de emisión de vibraciones indicado seha calculado conforme a un método de ensayonormalizado, pudiendo, en algunos casosexcepcionales, variar o superar el valorindicado dependiendo de las circunstancias enlas que se utilice el aparato.

El valor de emisión de vibraciones indicadopuede utilizarse para comparar el aparato conotros.

El valor de emisión de vibraciones indicadotambién puede utilizarse para una valoraciónpreliminar de los riesgos.

Reducir la emisión de ruido y lasvibraciones al mínimo!■ Emplear sólo aparatos en perfecto estado.■ Realizar el mantenimiento del aparato y

limpiarlo con regularidad.■ Adaptar el modo de trabajo al aparato.■ No sobrecargar el aparato.■ De ser necesario, encargar comprobar el

aparato.■ Apagar el aparato cuando no se esté

utilizando.Llevar guantes.

Riesgos residualesIncluso si este aparato se utilizaadecuadamente, siempre existen riesgosresiduales. En función de la estructura ydel diseño de este aparato puedenproducirse los siguientes riesgos:1. Lesiones auditivas en caso de que no se

utilice una protección para los oídosadecuada.

2. Daños a la salud derivados de lasvibraciones de las manos y los brazos si elaparato se utiliza durante un largo periodode tiempo, no se sujeta del modo correcto osi no se realiza un mantenimientoadecuado.

Suministro de aire:A través de una fuente de aire comprimido conposibilidad de ajuste como, p. ej. compresor.Antes de poner en marcha la herramienta leertambién el punto 8. (Mantenimiento ycuidados).

Potencia del compresor:El compresor utilizado debe presentar comomínimo un volumen de la cámara de 50 litros yuna potencia de motor de aprox. 2,2 kW.

Valores de ajuste para el trabajo:Poner en el suministro de aire comprimido unapresión de trabajo máxima de 6,3 bar.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 11

Page 12: PDSS 310 A1 - Einhell

Tener en cuenta lo siguiente:Ponerse la ropa de protección adecuadapara trabajar con el atornillador, sobretodo, gafas de protección.Respetar las disposiciones existentes enmateria de seguridad.

7. Puesta en marcha (fig. 3)

Atornillar a la toma de aire el niple (6)suministrado, después de haber enrolladosobre la rosca dos o tres capas de cinta deobturación. Colocar el vaso de inserción (9)necesario en el cuadrado.Ajustar el sentido de giro correcto en el bulónde cambio (3). R=soltar tornillo=giro izquierda,F=apretar tornillo=giro derecha. Coloque el vaso sobre la cabeza del tornillo.Pulsar el gatillo (2). Si se pulsa ligeramente a lavez que se gira el tornillo de ajuste de aire (1)se puede regular el suministro de aire Marca 4= par de giro máx., marca 1 = par de giromín. La conexión a la fuente de airecomprimido se efectúa a través de un tuboflexible, mediante acoplamiento rápido. Laóptima potencia de su atornillador de percusiónse alcanza con un tubo flexible de 10 mm.

¡Atención!■ Si las tuercas de las ruedas están muy

apretadas u oxidadas, soltarlas con unallave de cruceta o llave dinamométrica.

■ El atornillador de percusión solo se deberáutilizar para soltar tornillos y tuercas. Noobstante, si se debiesen también apretar,utilizar un limitador del par de giro para nodañar las atornilladuras. Dicho limitador sepuede encontrar en una tiendaespecializada. No está incluido en elvolumen de entrega.

■ Apretar los tornillos y tuercas para los quese impone una pauta del par de apriete (p.ej. en el ámbito automovilístico, las pautasimpuestas por el fabricante del vehículo)solo con un limitador previsto para ello.

8. Mantenimiento y cuidados

Atención: Desconectar el aparato de la red deaire comprimido antes de realizar trabajos demantenimiento y limpieza.

El cumplimiento de las instrucciones demantenimiento especificadas en este manualproporciona a este producto de calidad unalarga duración y un servicio sin averías.Para que el atornillador de percusión funcioneperfectamente durante mucho tiempo serápreciso engrasarlo de forma periódica. Paraello, utilizar solo el aceite de aire comprimidoespecial incluido en el volumen de entrega.También lo podrá adquirir en una tiendaespecializada.Comprobar de manera visual periódicamente lavelocidad y el nivel de vibración.

Advertencia: Utilizar solo aceite de airecomprimido ecológico cuando vaya a utilizar elaparato fuera de un taller.

Para lubricar podrá elegir entre las siguientesposibilidades.

8.1 Mediante pulverizador de aceiteConectar entre la fuente de aire comprimido yel atornillador de percusión una unidad demantenimiento completa con pulverizador deaceite. La unidad de mantenimiento no vieneincluida en el volumen de suministro y la podráadquirir en la tienda especializada.

8.2 ManualmenteAntes de cualquier puesta en marcha,introducir 3-5 gotas de aceite especial de airecomprimido en la toma de aire comprimido. Sila herramienta de aire comprimido se hallavarios días fuera de servicio, antes deconectarla deberá aplicar 5-10 gotas de aceiteen la toma de aire comprimido.Guardar la herramienta de aire comprimidosólo en espacios secos.

12

ES

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 12

Page 13: PDSS 310 A1 - Einhell

13

ES8.3 Ajuste de la resistencia en el bulón de

cambio (3)Girando el tornillo de reglaje (5) puedeajustarse la resistencia mientras se efectúa laconmutación del perno (3). Este viene ajustadode fábrica y no es necesario reajustarlo antesde la puesta en marcha.

8.4 Otro mantenimientoEn el interior del aparato y en la posición (A),según se muestra en la figura 4, no se debenrealizar trabajos de mantenimiento.

9. La garantía no cubre lossiguientes casos:

■ Piezas de desgaste■ Daños producidos por una presión de

servicio no admisible.■ Daños producidos por el uso de aire

comprimido sin depurar.■ Daños producidos por un uso inadecuado o

por la intervención de terceros.

10. Limpieza y pedido de piezasde repuesto

10.1 Limpieza■ Evitar al máximo posible que la suciedad y

el polvo se acumulen en los dispositivos deseguridad, las rendijas de ventilación y lacarcasa del motor. Frotar el aparato con unpaño limpio o limpiarlo con aire comprimidomanteniendo la presión baja.

■ Se recomienda limpiar el aparato tras cadauso.

■ Limpiar el aparato de forma periódica conun paño húmedo y un poco de jabónblando. No utilizar productos de limpieza odisolventes; ya que podrían deteriorar laspiezas de plástico del aparato. Es precisoevitar que entre agua en el interior delaparato.

10.2 Pedido de piezas de repuesto:A la hora de pasar pedido de piezas derepuesto, es preciso indicar los siguientesdatos;■ Tipo de aparato■ Número de artículo del aparato■ Número de identificación del aparatoConsultar los precios e información actuales enla páginawww.isc-gmbh.info

11. Almacenamiento

Guardar el aparato y sus accesorios en unlugar oscuro, seco, protegido de las heladas einaccesible para los niños. La temperatura dealmacenamiento óptima se encuentra entre los5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalajeoriginal.

12. Eliminación y reciclaje

El aparato está protegido por un embalaje paraevitar daños producidos por el transporte. Esteembalaje es materia prima y, por eso, se puedevolver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.El aparato y sus accesorios están compuestosde diversos materiales, como, p. ej., metal yplástico. Depositar las piezas defectuosas enun contenedor destinado a residuosindustriales. ¡Informarse en el organismoresponsable al respecto en su municipio o enestablecimientos especializados!

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 13

Page 14: PDSS 310 A1 - Einhell

14

ES13. Declaración de conformidad

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A1 (Parkside)

Standard references: EN ISO 11148-6

Landau/Isar, den 20.04.2011

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003588Art.-No.: 41.389.44 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 14

Page 15: PDSS 310 A1 - Einhell

15

ES

14. CERTIFICADO DE GARANTÍAEstimado cliente:

Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que esteaparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atenciónal cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto leatenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido elderecho de garantía, proceda de la siguiente forma:

1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales aprestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía esgratuita para usted.

2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o deproducción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideraciónque nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, noprocederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicionalpor daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones demontaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de lasdisposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por eldesgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos unplazo de garantía de 12 meses.

El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.

3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho degarantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dossemanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo degarantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni unnuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplicaen el caso de un servicio in situ.

4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la direcciónindicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra confecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayorprecisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defectoaparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.

Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya nose encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe elaparato a nuestra dirección de servicio técnico.

Comercial Einhell, S.A.Travesia Villa Ester, 9 B

Poligono Industrial El NogalE-28119 Algete-MadridTel. 0034 91 729 48 88

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 15

Page 16: PDSS 310 A1 - Einhell

16

IT/MT

Indice Pagina

1. Introduzione ...........................................................................182. Avvertenze di sicurezza .........................................................18-203. Descrizione dell’apparecchio .................................................204. Elementi forniti .......................................................................205. Utilizzo proprio .......................................................................216. Caratteristiche tecniche ..........................................................21-227. Messa in esercizio ..................................................................22-238. Manutenzione e cura ..............................................................239. Esclusi dalla garanzia .............................................................2310. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio .............................2411. Conservazione .......................................................................2412. Smaltimento e riciclaggio .......................................................2413. Dichiarazione di conformità ....................................................2514. Certificato di garanzia .............................................................26

La ristampa o l’ulteriore riproduzione, ancheparziale, della documentazione o dei documentid’accompagnamento dei prodotti è consentitasolo con l’esplicita autorizzazione da parte dellaISC GmbH. Salvo modifiche tecniche

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 16

Page 17: PDSS 310 A1 - Einhell

17

IT/MT

Ulteriori avvertenze di sicurezza

AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni perl’uso

Indossate cuffie antirumore.L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.

Indossate occhiali protettivi.Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che esconodall’apparecchio possono causare la perdita della vista.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 17

Page 18: PDSS 310 A1 - Einhell

1. Introduzione

� Attenzione!Nell’usare gli apparecchi si devono prenderediverse misure di sicurezza per evitare lesioni edanni. Quindi leggete attentamente questeistruzioni per l’uso / avvertenze di sicurezza.Conservate bene le informazioni per averle adisposizione in qualsiasi momento. Se datel’apparecchio ad altre persone, consegnateanche queste istruzioni per l’uso / avvertenze disicurezza insieme all’apparecchio. Non ciassumiamo alcuna responsabilità per incidentio danni causati dal mancato rispetto di questeistruzioni e delle avvertenze di sicurezza.

2. Avvertenze di sicurezza

� AVVERTIMENTOLeggete tutte le avvertenze di sicurezza e leistruzioni. Dimenticanze nel rispetto delleavvertenze di sicurezza e delle istruzionipossono causare scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.Conservate tutte le avvertenze e leistruzioni per eventuali necessità future.

Proteggete voi e l’ambiente circostante dalpericolo di infortuni, prendendo delleprecauzioni adatte.

■ Non usate l’avvitatore a percussione perscopi diversi da quelli a cui è destinato.

■ Tenete lontani i bambini da utensili ad ariacompressa.

■ Lavorate solo se siete riposati e concentrati.■ Eseguite il collegamento dell’aria

compressa solo tramite un attacco rapido.■ La regolazione della pressione di esercizio

deve essere eseguita tramite un riduttore dipressione.

■ Non usate mai ossigeno o gas combustibilicome sorgente d’energia. Sussiste pericolodi incendio ed esplosione.

■ Non superate la massima pressione diesercizio consentita.

■ Usate l’apparecchio solo con la pressione

necessaria per la relativa operazione, perevitare un inutile elevato livello di rumore,l’eccessiva usura e i problemi che nederivano.

■ Attenzione al distacco del tubo dell’ariacompressa. Nell’allentare l’attacco del tubosi deve tenere fermo con la mano ilraccordo per evitare il verificarsi di lesionidovute ad un repentino colpo di frusta deltubo.

■ Nel lavorare con l’avvitatore a percussioneportate gli indumenti protettivi necessari, inparticolare occhiali protettivi, cuffieantirumore e guanti protettivi.

■ Vi è il rischio di lesioni causate da schegge,che possono essere scagliate all’ingiro agrande velocità in seguito alla rotturadell’utensile inserito (bussola).

■ Accertatevi che il pezzo da lavorare siafissato in modo sicuro.

■ Portate indumenti adatti. Non portateindumenti ampi o gioielli. Tenete capelli,indumenti e guanti lontani dalle parti inmovimento. Indumenti o guanti ampi, gioiellio capelli lunghi possono rimanere impigliatinelle parti in movimento e causare dellelesioni gravi.

■ Tenete le mani lontane da parti rotanti. Nontenete mai saldamente l’azionamento,l’accessorio dell’utensile oppure laprolunga.

■ Guanti gommati o rinforzati con metallopossono essere facilmente impigliarsi inparti rotanti.

■ Non indossate guanti sfilacciati.■ L’utilizzo dell’apparecchio può causare

contusioni, escoriazione, tagli e ustioni.Indossate guanti adatti.

■ L’utilizzatore deve essere in condizionefisica di poter usare l’apparecchio.

■ Movimenti inaspettati dell’avvitatore apercussione, in seguito a forze di reazione orottura dell’utensile inserito, possonocausare lesioni.

■ Un movimento inaspettato dell’utensile puòcausare situazioni di pericolo.

■ Evitate una posizione di lavoro insolita.Cercate una posizione sicura e tenetevi inequilibrio, in modo da prevenire movimentianomali e inaspettati dell’avvitatore a

18

IT/MT

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 18

Page 19: PDSS 310 A1 - Einhell

19

IT/MT

percussione pneumatico in seguito a forzedi reazione.

■ Lasciate andare la leva (2) in caso diinterruzione dell’alimentazione dell’aria.

■ Non lavorate in uno spazio ristretto. Fateattenzione che le dita non rimanganoimprigionate tra l’apparecchio e il pezzo dalavorare. Ciò vale soprattutto se si allentanoi collegamenti a vite.

■ Il lavoro con l’apparecchio può causaredisturbi alle mani, braccia, spalle, alla nucao altre parti del corpo.

■ Prima di eliminare le anomalie, prima delcambio e della regolazione dell’utensile eprima dei lavori di manutenzione staccatel’apparecchio dalla fonte di aria compressa.

■ Utilizzate solo pezzi di ricambio originali.■ Utilizzate soltanto adattatori e accessori in

buono stato e il cui utilizzo è previsto conavvitatori a percussione.

■ Non utilizzate apparecchi difettosi.■ La gran parte degli infortuni sul lavoro è

dovuta al fatto di scivolare, inciampare ecadere. Fate attenzione se il pavimento èscivoloso per l’utilizzo dell’utensile e a noninciampare nel tubo dell’aria.

■ Attenzione ai pericoli nascosti cometubazioni dell’acqua. Fate attenzione che,con l’utilizzo dell’apparecchio, non sidanneggino cavi elettrici o tubazionidell’acqua.

■ Questo apparecchio non è isolato nel casodi contatto con un cavo elettrico.Evitate assolutamente ogni possibilecontatto con cavi elettrici.

■ Non usate l’avvitatore a percussione in zonecon atmosfera potenzialmente esplosiva.

■ La polvere può essere nociva perl’utilizzatore. Ciò vale per la polvereformatasi e sollevatasi durante lalavorazione. Le polveri e i gas che sisviluppano lavorando determinati materialipossono essere nocivi alla salutedell’utilizzatore (causando per es. tumori,difetti congeniti, asma e / o dermatite).

■ Fate attenzione che l’aria che esce sollevimeno polvere possibile.

■ Il rumore può causare danni permanentiall’udito. L’esposizione non protetta a unlivello elevato di rumore può causare la

perdita dell’udito o altri problemi qualiacufene (suoni, ronzii, fischi o crepitiinell’orecchio). Indossate cuffie antirumore.Per ridurre al massimo il rumore e levibrazioni, seguite le istruzioni dimanutenzione e di utilizzo descritte nelmanuale. L’utilizzo di uno spessoreammortizzante, qualora applicabile aseconda della situazione, può contribuire aridurre il rumore.

■ Usate soltanto bussole adatte.■ Le vibrazioni possono essere trasmesse a

tutto il corpo e particolarmente alle braccia ealle mani. Le vibrazioni molto intense eprolungate posso causare disturbi alsistema nervoso e vascolare. Regolaripause di lavoro diminuiscono il rischio diproblemi causati dalle vibrazioni.

■ Tenete l’apparecchio con una presa leggerama sicura e fate attenzione alle forze direazione che si possono sviluppare. Ilrischio di disturbi da vibrazioni è maggiorese la presa è più forte.

■ Portate indumenti caldi se lavorate in unambiente freddo. Tenete le mani calde easciutte.

■ Se nell’utilizzo dell’apparecchio sipresentano dolori o sintomi ricorrenti, nonignorateli e rivolgetevi a un medico.

■ Non esponete le mani alla corrente di ariafredda.

■ L’aria compressa può essere fonte di gravilesioni.

■ Non dirigete il getto di aria compressacontro altre persone o contro voi stessi.

■ Staccate l’attacco dell’aria compressa edeliminate la pressione dall’apparecchioprima di effettuare la manutenzione, lariparazione, il trasporto oppure sedesiderate sostituire l’utensile.

■ Non trasportate gli utensili ad ariacompressa tenendoli per il tubo.

■ Non fate mai funzionare il motore a lungo adun numero di giri elevato.

■ Il compressore e le tubazioni raggiungonodelle temperature elevate durantel’esercizio. Il contatto causa ustioni.

■ I gas o i vapori aspirati dal compressoredevono essere privi di altre sostanze chepossano causare incendi o esplosioni nel

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 19

Page 20: PDSS 310 A1 - Einhell

compressore.■ Tenete lontane le mani dall’utensile inserito

(adattatore), in modo da evitare lesioni.■ L’apparecchio deve essere usato solo da

persone qualificate e istruite.■ Non modificate l’apparecchio. Le modifiche

possono compromettere l’effetto deidispositivi di sicurezza e quindi aumentare ipericoli che ne possono derivare perl’utilizzatore.

■ Mettete a disposizione di ogni utilizzatore leistruzioni per l’uso.

■ Controllate regolarmente che la targhetta diidentificazione e le indicazionisull’apparecchio siano leggibili e nel casoqueste siano rovinate contattate il nostroCentro Servizio Assistenza.

■ Utilizzate l’apparecchio e fate lamanutenzione come indicato nelle istruzioniper l’uso per ridurre al minimo lo sviluppo dipolveri, gas, rumore e vibrazioni.

■ Se si sviluppano polveri e gas, questidevono essere controllati nel momento incui si sviluppano.

■ I materiali di consumo e gli utensili vannoscelti, mantenuti e sostituiti come indicatonelle istruzioni per evitare uno sviluppoinutile di polveri/gas, rumore e vibrazioni.Interrompete l’utilizzo dell’apparecchio seavvertite insensibilità, formicolii, dolorioppure schiarimento della pelle delle dita odelle mani e rivolgetevi a un medico.

■ Una rottura improvvisa dei tubi può causarelesioni gravi.Controllate sempre che non ci siano tubi ecollegamenti danneggiati o allentati.

■ Non usate giunti a chiusura rapidasull’entrata dell’aria. Utilizzate attacchi pertubo flessibile con filetto di acciaiotemperato (oppure un materiale con unasimile resistenza alle vibrazioni).

■ Se si usano giunti rotanti universali (giuntidentati), bisogna montare delle spined’arresto e usare un sistema di tenuta per itubi dell’aria compressa per ottenere unaprotezione contro un eventualecollegamento errato “tubo ad utensile”oppure “tubo a tubo”.

3. Descrizione dell’apparecchio(Fig. 1/2)

1. Vite di regolazione (momento torcente)2. Leva3. Perno di commutazione movimento

destrorso/sinistrorso4. Attacco quadrato per adattatore5. Vite di regolazione6. Nipplo ad innesto7. Accessorio di prolunga8. Olio speciale per aria compressa9. Bussole (da 9 mm, 10 mm, 11 mm, 13 mm,

14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 27 mm)

4. Elementi forniti

■ Aprite l’imballaggio e togliete con cautelal’apparecchio dalla confezione.

■ Togliete il materiale d’imballaggio e anche ifermi di trasporto / imballaggio (se presenti).

■ Controllate che siano presenti tutti glielementi forniti.

■ Verificate che l’apparecchio e gli accessorinon presentino danni dovuti al trasporto.

■ Se possibile, conservate l’imballaggio finoalla scadenza della garanzia.

ATTENZIONEL’apparecchio e il materiale d’imballaggionon sono giocattoli! I bambini non devonogiocare con sacchetti di plastica, film epiccoli pezzi! Sussiste pericolo diingerimento e soffocamento!

■ Avvitatore a percussione ad aria compressa■ Nipplo ad innesto■ Accessorio di prolunga■ Olio speciale per aria compressa■ Bussole (10 pezzi)■ Istruzioni per l’uso originali

20

IT/MT

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 20

Page 21: PDSS 310 A1 - Einhell

21

IT/MT

5. Utilizzo proprio

L’avvitatore a percussione è un apparecchiomaneggevole, azionato ad aria compressa, peressere utilizzato nel fai da te e nel settoreautoveicoli.È adatto per fissare ed allentare viti sugliautoveicoli (montaggio ruote, etc.), come anchenel campo dell’agricoltura.

L’aria fuoriesce sopra la leva di scatto (2) versoil basso.

Le bussole (9) possono essere sostituite inmodo semplice e rapido. Il collegamentodell’aria compressa avviene tramite un nippload innesto ed un attacco rapido.

L’apparecchio deve essere usato solamenteper lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo diuso che esuli da quello previsto non èconforme. L’utilizzatore/operatore, e non ilcostruttore, è responsabile dei danni e dellelesioni di ogni tipo che ne risultino.

Tenete presente che i nostri apparecchi nonsono stati costruiti per l’impiego professionale,artigianale o industriale. Non riconosciamoalcuna garanzia se l’apparecchio viene usato inimprese commerciali, artigianali o industriali, oin attività equivalenti. Fate eseguire leriparazioni e la manutenzione solo da officineautorizzate.

Da tenere presente!Diametri dei tubi insufficienti e tubiflessibili troppo lunghi causano una perditadi efficienza all’apparecchio.

6. Caratteristiche tecniche

Momento torcente max. di sblocco 310 NmZona di lavoro (max. dimensioni del filetto) M14Pressione di esercizio max. permessa 6,3 barNumero di giri a vuoto 7000 min-1

Attacco quadrato 12,7 mm (1/2 pollice)Consumo di aria a 4,0/6,3 bar 210/310 l/min.Diametro tubo flessibile consigliato Ø 10 mmLunghezza del tubo flessibile 10 mPeso 2,2 kg

Rumore e vibrazioni

I valori del rumore e delle vibrazioni sono statirilevati secondo la norma ISO 15744 e ISO28927-2.

Livello di pressione acustica LpA 84,4 dB(A)Incertezza KpA 3 dBLivello di potenza acustica LWA 95,4 dB(A)Incertezza KWA 3 dB

Indossate cuffie antirumore.L’effetto del rumore può causare la perditadell’udito.

VibrazioniValore emissione vibrazioni ah = 3,3 m/s²Incertezza K = 0,82 m/s²

Ulteriori informazioni

Avvertimento!Il valore di emissione di vibrazioni indicato èstato misurato secondo un metodo di provanormalizzato e può variare a seconda del modoin cui l’apparecchio viene utilizzato e, in casieccezionali, può essere superiore al valoreriportato.

Il valore di emissione di vibrazioni indicato puòessere usato per il confronto tra apparecchi dimarchi diversi.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 21

Page 22: PDSS 310 A1 - Einhell

Il valore di emissione di vibrazioni indicato puòessere utilizzato anche per una valutazionepreliminare dei rischi.

Limitate al minimo lo sviluppo di rumore ele vibrazioni!■ Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto

stato.■ Eseguite regolarmente la manutenzione e la

pulizia dell’apparecchio.■ Adattate il vostro modo di lavorare

all’apparecchio.■ Non sottoponete l’apparecchio a

sollecitazioni eccessive.■ Fate eventualmente controllare

l’apparecchio.■ Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.■ Indossate i guanti.

Rischi residuiAnche se questo apparecchio vieneutilizzato secondo le norme, continuano asussistere rischi residui. In relazione allastruttura e al funzionamento di questoapparecchio potrebbero presentarsi iseguenti pericoli:1. danni all’udito nel caso in cui non vengano

indossate cuffie antirumore adeguate;2. danni alla salute derivanti da vibrazioni

mano-braccio se l’apparecchio vieneutilizzato a lungo, non viene tenuto in modocorretto o se la manutenzione non èappropriata.

Alimentazione dell’ariaDa una fonte di aria compressa con possibilitàdi regolazione come per es. un compressore.Prima della messa in esercizio leggete anche ilpunto 8 (Manutenzione e cura).

Potenza del compressoreSi consiglia di utilizzare un compressore con unvolume minimo del serbatoio di 50 litri e unapotenza motore di ca. 2,2 kW.

Valori di regolazione per il lavoroRegolate l’alimentazione dell’aria compressacon una pressione di esercizio max. di 6,3 bar.

Da tenere presenteNel lavorare con l’avvitatore portate gliindumenti protettivi necessari, inparticolare gli occhiali.Osservate le disposizioni di sicurezza.

7. Messa in esercizio (Fig. 3)

Avvitate il nipplo ad innesto (6) in dotazionenell’attacco dell’aria, dopo aver prima avvolto 2-3 strati di nastro di tenuta sul filetto. Inserite labussola necessaria (9) sull’attacco quadrato.Impostate il corretto senso di rotazione sulperno di commutazione (3). R = Rotazionesinistrorsa/allentare la vite, F = Rotazionedestrorsa/serrare la vite.Inserite la bussola sulla testa della vite.Azionate la leva di scatto (2). Premendoleggermente e ruotando allo stesso tempo lavite di regolazione dell’aria (1) si può regolarel’alimentazione dell’aria: marcatura 4 =momento torcente max., marcatura 1 =momento torcente min. Il collegamento allafonte di aria compressa avviene mediante untubo pneumatico flessibile con accoppiamentorapido. Le prestazioni migliori dell’avvitatore apressione si ottengono con un tubo pneumaticoflessibile di Ø di 10 mm.

Attenzione!■ Se i dadi delle ruote sono bloccati o

arrugginiti si deve iniziare ad allentarli conuna chiave a croce o una chiavetorsiometrica.

■ L’avvitatore a percussione deve venireutilizzato solo per svitare viti e dadi. Qualoratuttavia si dovessero serrare viti e dadi conl’avvitatore a percussione, bisogna utilizzarel’apposito limitatore del momento torcente,perché altrimenti potrebbe veniredanneggiato il collegamento a vite. Talilimitatori sono disponibili presso i rivenditorispecializzati e non sono compresi tra glielementi forniti.

22

IT/MT

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 22

Page 23: PDSS 310 A1 - Einhell

23

IT/MT

■ Serrate viti o dadi, per cui valeun’indicazione del momento torcente (peres. sugli autoveicoli con le indicazioni delcostruttore del veicolo) esclusivamente conl’apposito limitatore del momento torcente.

8. Manutenzione e cura

Attenzione: separate l’apparecchio dalla retedi alimentazione dell’aria compressa prima dieffettuare le operazioni di pulizia emanutenzione.

Il rispetto delle avvertenze per la manutenzionequi indicate garantisce una lunga durata ed unesercizio senza problemi di questo prodotto diqualità.Una lubrificazione regolare dell’avvitatore apercussione garantisce un funzionamentoduraturo e perfetto dell’apparecchio. A tal fineutilizzate solo olio speciale per aria compressacompreso tra gli elementi forniti. L’ olio specialeper aria compressa è disponibile anche presso irivenditori specializzati.Controllate regolarmente il numero di giri e illivello di vibrazioni con un semplice controllovisivo.

Avvertenza: usate olio speciale per ariacompressa biocompatibile se utilizzatel’apparecchio all’aperto.

Per la lubrificazione ci sono le seguentipossibilità.

8.1 Tramite un nebulizzatore per olioInserite una completa unità di servizio connebulizzatore per olio tra la fonte di ariacompressa e l’elettroutensile. L’unita di servizioè disponibile presso i rivenditori specializzati enon è compresa tra gli elementi forniti.

8.2 A manoPrima di ogni messa in esercizio dell’utensile adaria compressa versate da 3 a 5 gocce di oliospeciale per aria compressa nel relativoattacco. Se l’utensile ad aria compressa nonviene usato per più giorni, prima di rimetterlo inesercizio dovete versare 5-10 gocce d’olio peraria compressa nel relativo attacco. Conservate l’utensile ad aria compressa solo inluoghi asciutti.

8.3 Regolazione della resistenza del pernodi commutazione (3)Ruotando la vite di regolazione (5) si puòmodificare la resistenza nella commutazionedel perno (3). Essa è regolata in modo ottimaledal costruttore e non è necessario modificarlaprima della messa in esercizio.

8.4 Manutenzione specialeAll’interno dell’apparecchio e in posizione (A),come mostrato in Fig. 4, non deve esser svoltoalcun lavoro di manutenzione.

9. Sono esclusi dalla garanzia:

■ parti soggette ad usura■ danni causati da pressione di esercizio non

consentita■ danni causati da aria compressa non

trattata■ danni causati da uso scorretto o da

interventi da parte di terzi.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 23

Page 24: PDSS 310 A1 - Einhell

10. Pulizia e ordinazione deipezzi di ricambio

10.1 Pulizia■ Tenete il più possibile liberi da polvere e

sporco i dispositivi di protezione, le fessuredi aerazione e la carcassa del motore.Passate un panno pulito sull’apparecchio opulitelo con un getto di aria compressa abassa pressione.

■ Consigliamo di pulire l’apparecchio subitodopo averlo usato.

■ Pulite l’apparecchio regolarmente con unpanno umido e un po’ di sapone. Non usatedetergenti o solventi, perché questi ultimipotrebbero danneggiare le parti in plasticadell’apparecchio. Fate attenzione che nonpossa penetrare dell’acqua all’internodell‘apparecchio.

10.2 Ordinazione dei pezzi di ricambioIn caso di ordinazione dei pezzi di ricambio ènecessario indicare quanto segue:■ tipo di apparecchio■ numero di articolo dell’apparecchio■ numero di identificazione dell’apparecchioPer i prezzi e le informazioni attuali si vedawww.isc-gmbh.info

11. Conservazione

Conservate l’apparecchio e i suoi accessori inun luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e nonaccessibile ai bambini. La temperatura ottimaleper la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’apparecchionell’imballaggio originale.

12. Smaltimento e riciclaggio

L’apparecchio si trova in un imballaggio perevitare i danni dovuti al trasporto. Questoimballaggio rappresenta una materia prima epuò perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti dimateriali diversi, per es. metallo e plastica.Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento dirifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a unnegozio specializzato o all’amministrazionecomunale!

24

IT/MT

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 24

Page 25: PDSS 310 A1 - Einhell

25

IT/MT

13. Dichiarazione di conformità

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A1 (Parkside)

Standard references: EN ISO 11148-6

Landau/Isar, den 20.04.2011

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003588Art.-No.: 41.389.44 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 25

Page 26: PDSS 310 A1 - Einhell

26

IT/MT

14. CERTIFICATO DI GARANZIAGentili clienti,

i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionarecorrettamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzoindicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero delservizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:

1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca ivostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.

2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o diproduzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenetepresente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale oindustriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in impresecommerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre leprestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delleistruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni perl’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio oillecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dallamancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estraneinell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente perbatterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia

Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.

3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devonoessere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertatoil difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. Lariparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e conquesta prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovoperiodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.

4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzosotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo piùdettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevetel’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.

Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano piùnella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.

Einhell Italia s.r.l.Via Marconi, 16

I-22070 Beregazzo (Co)Tel. 031 992080 · Fax 031 992084

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 26

Page 27: PDSS 310 A1 - Einhell

27

PTÍndice Página

1. Introdução ..............................................................................292. Instruções de segurança ........................................................29-313. Descrição do aparelho ...........................................................314. Material a fornecer .................................................................325. Utilização adequada ...............................................................326. Dados técnicos ......................................................................32-347. Colocação em funcionamento ................................................348. Manutenção e conservação ...................................................34-359. Excluído pela garantia ............................................................3510. Limpeza e encomenda de peças sobressalentes ..................3511. Armazenagem ........................................................................3512. Eliminação e reciclagem ........................................................3613. Declaração de conformidade .................................................3714. Certificado de garantia ...........................................................38

A reprodução ou duplicação, mesmo queparcial, da documentação e dos anexos dosprodutos, carece da autorização expressa daISC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 27

Page 28: PDSS 310 A1 - Einhell

28

PTInstruções de segurança complementares

AVISO - Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções

Use uma protecção auditiva.O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.

Use óculos de protecção.As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira quesaem do aparelho podem provocar cegueira.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 28

Page 29: PDSS 310 A1 - Einhell

29

PT1. Introdução

� Atenção!Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadasalgumas medidas de segurança para prevenirferimentos e danos. Por conseguinte, leiaatentamente este manual de instruções / estasinstruções de segurança. Guarde-o num localseguro, para que o possa consultar sempreque necessário. Caso passe o aparelho aoutras pessoas, entregue também este manualde instruções / estas instruções de segurança.Não nos responsabilizamos pelos acidentes oudanos causados pela não observância destemanual e das instruções de segurança.

2. Instruções de segurança

� AVISOLeia todas as instruções de segurança eindicações. O incumprimento das instruçõesde segurança e indicações pode provocarchoques eléctricos, incêndios e/ou ferimentosgraves.Guarde todas as instruções de segurança eindicações para as poder consultar sempreque necessário.

Proteja-se a si e ao ambiente contra o perigode acidentes através de medidas de prevençãoadequadas.

■ Não utilize a aparafusadora de impactopara outros fins que não os previstos.

■ Mantenha as ferramentas de ar comprimidolonge do alcance das crianças.

■ Utilize a ferramenta com concentração enão a utilize quando estiver muito cansado.

■ Efectue a ligação de ar comprimido apenasatravés de um acoplamento de fechorápido.

■ O ajuste da pressão de trabalho tem de serfeito com um redutor de pressão.

■ Como fonte de energia não utilize oxigénionem gases inflamáveis. Existe o perigo deincêndio e de explosão.

■ Não ultrapasse a pressão de trabalhomáxima permitida.

■ Opere o aparelho apenas com a pressãonecessária para a respectiva operação,para evitar um elevado nível de ruídodesnecessário, desgaste acentuado eavarias daí resultantes.

■ Cuidado com os embates de mangueirasde ar comprimido. Ao soltar o acoplamentoda mangueira, imobilize a peça deacoplamento da mangueira com a mão,para evitar ferimentos quando a mangueiraé puxada.

■ Durante a execução de trabalhos com aaparafusadora de impacto, use o vestuáriode protecção necessário, em particular,óculos de protecção inquebráveis,protecção auditiva e luvas de protecção.

■ Existe o perigo de ferimentos devido aestilhaços projectados a grande velocidadeem caso de quebra da ferramenta utilizada(chave de caixa).

■ Certifique-se de que a peça a trabalhar seencontra bem fixa.

■ Use vestuário adequado. Não use roupalarga ou jóias. Mantenha o cabelo, ovestuário e as luvas afastados das peçasem movimento. O vestuário largo, as luvaslargas, as jóias ou o cabelo compridopodem ser apanhados pelas peças emmovimento e causar ferimentos graves.

■ Mantenha as mãos afastadas de peças emrotação. Nunca segure no accionamento,no adaptador da ferramenta ou noprolongamento.

■ As peças em rotação podem apanhar luvasligeiramente revestidas a borracha oureforçadas com metal.

■ Não use luvas desfiadas■ A utilização do aparelho pode provocar

contusões, abrasões, cortes equeimaduras. Use luvas adequadas.

■ O utilizador tem de estar fisicamente aptopara operar o aparelho.

■ Movimentos inesperados da aparafusadorade impacto resultantes de forças dereacção ou quebra da ferramenta damáquina utilizada podem causarferimentos.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 29

Page 30: PDSS 310 A1 - Einhell

30

PT■ Um movimento inesperado da ferramenta

de trabalho pode dar origem a uma situaçãode perigo.

■ Evite posições impróprias. Certifique-se deestá numa posição segura e mantenhasempre o equilíbrio, de modo a controlar osmovimentos normais ou inesperados daaparafusadora de impacto de arcomprimido resultantes de forças dereacção.

■ Em caso de interrupção da alimentação dear, largue o gatilho (2).

■ Não use o aparelho em locais com espaçoinsuficiente. Tenha atenção para nãoentalar os dedos entre o aparelho e a peçaa trabalhar. Isto aplica-se sobretudo àssituações de desaperto de uniõesroscadas.

■ Os trabalhos com o aparelho podem levar aesforços nas mãos, braços, ombros,pescoço ou noutras partes do corpo.

■ Antes da eliminação de avarias,substituição do acessório, ajustes daferramenta e trabalhos de manutenção,desligue o aparelho da fonte de arcomprimido.

■ Utilize apenas peças sobressalentesoriginais.

■ Use apenas adaptadores e acessórios embom estado e previstos para seremutilizados com a aparafusadora de impacto.

■ Não utilize aparelhos com defeito.■ Escorregar, tropeçar e cair constituem as

principais causas de ferimentos no local detrabalho. Tenha atenção aos pisosescorregadios, eventualmente causadospela utilização da ferramenta e tenhacuidado para não tropeçar no tubo de ar.

■ Atenção aos perigos escondidos, como oscabos eléctricos. Certifique-se de quedurante a utilização do aparelho não sãodanificados cabos eléctricos ou tubos deágua.

■ Em caso de contacto com um caboeléctrico, este aparelho não se encontraisolado.Evite impreterivelmente qualquer contactocom cabos eléctricos.

■ Não utilize a aparafusadora de impacto ematmosferas explosivas.

■ O pó pode ser prejudicial para a saúde dooperador. Isto aplica-se ao pó gerado eprojectado durante o processamento. Emfunção do material a trabalhar, as poeiras egases libertados podem ser prejudiciaispara a saúde do operador (p. ex. cancro,anomalias congénitas, asma e / oudermatite).Use uma máscara de protecção para pó.

■ Certifique-se de que o ar ejectado levanta amenor quantidade de pó possível.

■ O ruído pode provocar lesões auditivasirreversíveis. A exposição desprotegida aelevados níveis de ruído pode levar à perdade audição e a outros problemas como ozumbido (tilintares, zumbidos, assobios ousussurros nos ouvidos). Use uma protecçãoauditiva. Para reduzir os ruídos e vibraçõesao mínimo indispensável, siga asindicações de manutenção e de utilizaçãodescritas no manual. Quando aplicável, osredutores de vibração utilizados comobases intermédias podem tambémcontribuir para a diminuição do ruído.

■ Utilize apenas adaptadores de encaixeadequados.

■ As vibrações podem ser transmitidas a todoo corpo, particularmente aos braços emãos. Vibrações muito fortes, bem comodurante longos períodos de tempo podemprovocar perturbações dos sistemasnervoso e vascular. Pausas de trabalhoregulares minimizam o risco de problemascausados pelas vibrações.

■ Sem exercer demasiada pressão, segure oaparelho com firmeza, tendo em atenção asforças de reacção que forem surgindo. Aosegurar o aparelho com muita força, existeum maior risco de esforços causados pelavibração.

■ Use roupa quente sempre que trabalhar emambientes frios. Mantenha as mãosquentes e secas.

■ Se durante a utilização do aparelho sentirdores ou sintomas recorrentes, não osignore e consulte um médico.

■ Não permita que o ar frio lhe passe sobre amão.

■ O ar comprimido pode provocar ferimentosgraves.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 30

Page 31: PDSS 310 A1 - Einhell

31

PT■ Não direccione o ar comprimido ejectado

para as outras pessoas ou para si próprio.■ Desligue a ligação de ar comprimido e retire

a pressão do aparelho antes de proceder aqualquer manutenção, reparação outransporte do aparelho ou a umasubstituição do acessório.

■ Não transporte ferramentas de arcomprimido pela mangueira.

■ Nunca deixe o aparelho funcionar semcarga e às rotações máximas em vazio, porum longo período de tempo.

■ Durante o funcionamento, o compressor eos cabos atingem temperaturas elevadas.O contacto leva a queimaduras.

■ Os gases e os vapores aspirados pelocompressor não contêm aditivos quepossam conduzir a incêndios ou aexplosões no compressor.

■ Mantenha as mãos afastadas daferramenta utilizada (chave de caixa), demodo a evitar ferimentos.

■ Este aparelho só pode ser utilizado porpessoas qualificadas e com experiência.

■ Não altere este aparelho. As modificaçõespodem influenciar o efeito dos dispositivosde segurança e aumentar assim o potencialde perigo para o utilizador.

■ Disponibilize o manual de instruções atodos os utilizadores.

■ Verifique regularmente se a placa decaracterísticas e as identificações doaparelho estão legíveis. Caso se encontremdanificadas, entre em contacto com um dosnossos Service Center.

■ Utilize o aparelho e faça a respectivamanutenção como recomendado nomanual de instruções, de modo a minimizarpoeiras ou gases, ruídos e vibrações.

■ Se existirem poeiras ou gases, é prioritáriocontrolá-los imediatamente na sua origem.

■ Seleccione, faça a manutenção e substituaos consumíveis / ferramentas de trabalhocomo recomendado no manual, de modo aevitar um aumento desnecessário daspoeiras/gases, ruídos e vibrações. Deixe deutilizar o aparelho em caso de sensação desurdez, formigueiro, dores ou clareamentoda pele nos dedos ou nas mãos e consulteum médico.

■ Os embates de mangueiras podemprovocar ferimentos graves.Verifique sempre se existem mangueiras eligações danificadas ou soltas.

■ Não utilize acoplamentos de fecho rápidona admissão de ar. Utilize ligações demangueira com rosca em aço endurecido(ou um material com uma resistência devibração equivalente).

■ Se forem utilizados acoplamentos derotação universais (acoplamentos degarras), é necessário instalar pinos deretenção e utilizar um sistema de retençãopara mangueiras de ar comprimido, demodo a proporcionar uma protecção contraeventuais ligações erradas da “mangueirana ferramenta” ou da “mangueira namangueira”.

3. Descrição do aparelho (fig. 1/2)

1. Parafuso de ajuste (binário)2. Gatilho3. Pino-guia rotação reversível

direita/esquerda4. Quadrado para o encaixe da chave de

caixa5. Parafuso de regulação6. Niple de encaixe7. Adaptador de prolongamento8. Óleo especial do ar comprimido9. Adaptadores de encaixe (tam.: 9 mm,

10 mm, 11 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 27 mm)

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 31

Page 32: PDSS 310 A1 - Einhell

32

PT4. Material a fornecer

■ Abra a embalagem e retire cuidadosamenteo aparelho.

■ Remova o material da embalagem, assimcomo os dispositivos de segurança daembalagem e de transporte (caso existam).

■ Verifique se o material a fornecer estácompleto.

■ Verifique se o aparelho e as peçasacessórias apresentam danos detransporte.

■ Se possível, guarde a embalagem até aotermo do período de garantia.

ATENÇÃOO aparelho e o material da embalagem nãosão brinquedos! As crianças não devembrincar com sacos de plástico, películas oupeças de pequena dimensão! Existe operigo de deglutição e asfixia!

■ Aparafusadora de impacto pneumática■ Niple de encaixe■ Adaptador de prolongamento■ Óleo especial do ar comprimido■ Adaptadores de encaixe (10 peças)■ Manual de instruções original

5. Utilização adequada

A aparafusadora de impacto é um aparelhoprático que funciona a ar comprimido destinadoao uso doméstico e a trabalhos emautomóveis.É apropriado para fixar e soltar uniõesroscadas durante os trabalhos em automóveis(montagem de pneus, etc..) e trabalhosagrícolas.

O ar forçado sai para baixo através do gatilho(2).

Os adaptadores de encaixe (9) podem sertrocados com facilidade e rapidez. A ligação dear comprimido é feita com um niple de encaixee um acoplamento rápido.

A máquina só pode ser utilizada para os fins aque se destina. Qualquer outro tipo deutilização é considerado inadequado. Os danosou ferimentos de qualquer tipo daí resultantessão da responsabilidade do utilizador/operadore não do fabricante.

Chamamos a atenção para o facto de osnossos aparelhos não terem sido concebidospara uso comercial, artesanal ou industrial. Nãoassumimos qualquer responsabilidade se oaparelho for utilizado no comércio, artesanatoou indústria ou em actividades equiparáveis.Mande efectuar os trabalhos de reparação emanutenção apenas por oficinasespecializadas autorizadas.

Atenção!Se o diâmetro interior da mangueira forinsuficiente ou se a mangueira fordemasiado comprida tal pode provocarperda de potência no aparelho.

6. Dados técnicos

Máx. binário de desaperto 310 NmÁrea de trabalho (dimensões máx. da rosca)

M14Pressão de trabalho máx. permitida 6,3 barRotações em vazio 7000 r.p.m.Encaixe quadrado 12,7 mm (1/2 polegadas)Consumo de ar com 4,0/6,3 bar 210/310 l/min.Diâmetro de mangueira recomendadoØ 10 mmComprimento de mangueira recomendado10 mPeso 2,2 kg

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 32

Page 33: PDSS 310 A1 - Einhell

33

PTRuído e vibração

Os valores de ruído e vibração foram apuradosde acordo com as normas ISO 15744 e ISO28927-2.

Nível de pressão acústica LpA 84,4 dB(A)Incerteza KpA 3 dBNível de potência acústica LWA 95,4 dB(A)Incerteza KWA 3 dB

Use uma protecção auditiva.O ruído pode provocar danos no aparelhoauditivo.

VibraçõesValor de emissão de vibração ah = 3,3 m/s2

Incerteza K = 0,82 m/s2

Informações adicionais

Aviso!O valor de emissão de vibração indicado foimedido segundo um método de ensaionormalizado, podendo, consoante o tipo deutilização do aparelho, sofrer alterações e emcasos excepcionais ultrapassar o valorindicado.

O valor de emissão de vibração indicado podeser comparado com o de um outro aparelho.

O valor de emissão de vibração indicadotambém pode ser utilizado para um cálculoprévio de limitações.

Reduza a produção de ruído e de vibraçãopara o mínimo!■ Utilize apenas aparelhos em bom estado.■ Limpe e faça a manutenção do aparelho

regularmente.■ Adapte o seu modo de trabalho ao

aparelho.■ Não sobrecarregue o aparelho.■ Se necessário, submeta o aparelho a uma

verificação.■ Desligue o aparelho, quando este não

estiver a ser utilizado.■ Use luvas.

Riscos residuaisMesmo quando este aparelho é utilizadoadequadamente, existem sempre riscosresiduais. Dependendo do formato e domodelo deste aparelho, podem ocorrer osseguintes perigos:1. Lesões auditivas, caso não seja utilizada

uma protecção auditiva adequada.2. Danos para a saúde resultantes das

vibrações na mão e no braço, caso oaparelho seja utilizado durante um longoperíodo de tempo ou se não for operado efeita a manutenção de forma adequada.

Alimentação de ar:Através de uma fonte de ar comprimido quepermita a regulação da pressão, como p. ex.um compressor. Antes da colocação emfuncionamento, leia também o parágrafo 8.(Manutenção e conservação).

Potência nominal do compressor:O compressor utilizado deve ter um volume decaldeira mínimo de 50 litros e uma potência domotor de aprox. 2,2 kW.

Valores de ajuste para os trabalhos:Na alimentação de ar comprimido, regule apressão de trabalho para no máximo 6,3 bar.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 33

Page 34: PDSS 310 A1 - Einhell

34

PTAtenção:Durante a execução de trabalhos com aaparafusadora, use o vestuário deprotecção necessário, em particular,óculos de protecção.Respeite as disposições em matéria desegurança.

7. Colocação em funcionamento(fig. 3)

Aparafuse o niple de encaixe (6) fornecido nosuprimento de ar, depois de aplicar 2 a 3camadas de fita isoladora na rosca. Coloque oadaptador de encaixe (9) adequado no encaixequadrado.Ajuste o sentido de rotação correcto no pino-guia (3). R = Rotação à esquerda/soltarparafuso, F = Rotação à direita/apertarparafuso.Encaixe o adaptador na cabeça do parafuso.Accione o gatilho (2). A alimentação de ar podeser regulada premindo ligeiramente e girandoem simultâneo o parafuso de ajuste do ar (1)Marcação 4 = binário máx., Marcação 1 =binário mín. A ligação à fonte de arcomprimido é feita através de uma mangueirade ar comprimido flexível com acoplamentorápido. Para tirar o máximo partido da suaaparafusadora de impacto, deve utilizá-la comuma mangueira de ar comprimido de 10 mm dediâmetro interior.

Atenção!■ No caso de as porcas das rodas estarem

muito fixas ou enferrujadas, o “desaperto”deve ser feito com uma chave de rodas decruzeta ou uma chave dinamométrica.

■ A aparafusadora de impacto só deve serutilizada para desapertar parafusos eporcas. Se, no entanto, pretender utilizar aaparafusadora de impacto para apertarparafusos e porcas, deve utilizar umlimitador do binário previsto para o efeito,caso contrário, pode danificar a uniãoroscada. Pode encontrar um limitador debinário à venda nas lojas especializadas, jáque este não está incluído no material a

fornecer.■ Aperte os parafusos ou as porcas, para os

quais exista um binário prescrito (p. ex. naárea automóvel, mediante a prescrição dofabricante do veículo), apenas com umlimitador do binário previsto para o efeito.

8. Manutenção e conservação

Atenção: Desligue o aparelho da rede de arcomprimido antes de efectuar trabalhos demanutenção e de limpeza.

O cumprimento das instruções de manutençãoindicadas no presente manual garante a esteproduto de qualidade uma longa durabilidade euma operação sem problemas.Para que a sua aparafusadora de impactofuncione sem quaisquer problemas durantebastante tempo, é necessário que a lubrifiqueregularmente. Utilize, para isso, apenas óleoespecial do ar comprimido, incluído no materiala fornecer. Também poderá adquirir o óleoespecial do ar comprimido em lojasespecializadas.Verifique regularmente as rotações e o nível devibração através de um controlo visual.

Nota: Utilize óleo do ar comprimido nãopoluente se o aparelho for utilizado fora deoficinas.

Pode escolher entre os seguintes modos delubrificação:

8.1 Através de um lubrificador de névoa deóleo

Ligue, entre a fonte de ar comprimido e aaparafusadora de impacto, uma unidade detratamento de ar completa com névoa de óleo.A unidade de tratamento de ar encontra-se àvenda nas lojas especializadas e não estáincluída no material a fornecer.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 34

Page 35: PDSS 310 A1 - Einhell

35

PT8.2 ManualmenteAntes de colocar a ferramenta de arcomprimido em funcionamento, aplicar sempre3 a 5 gotas de óleo especial do ar comprimidona ligação de ar comprimido. Se a ferramentade ar comprimido ficar vários dias sem serusada, antes de a ligar, terá de aplicar 5 a 10gotas de óleo especial do ar comprimido naligação de ar comprimido.Guarde a sua ferramenta de ar comprimidoapenas em espaços secos.

8.3 Ajuste da resistência no pino-guia (3)Rodando o parafuso de regulação (5), épossível ajustar a resistência, comutando operno (3). Este encontra-se com o ajuste defábrica ideal e não precisa de ser reajustadoantes da colocação em funcionamento.

8.4 Manutenção diversaNo interior do aparelho e na posição (A), comoindicado na figura 4, não é necessário efectuarquaisquer trabalhos de manutenção.

9. Excluídos pela garantia estão:■ Peças desgastadas■ Danos devido a pressão de trabalho não

permitida.■ Danos devido a ar comprimido não

preparado.■ Danos devido a uma utilização inadequada

ou intervenções indevidas.

10. Limpeza e encomenda depeças sobressalentes

10.1 Limpeza■ Mantenha os dispositivos de segurança, as

ranhuras de ventilação e a carcaça domotor o mais limpo possível. Esfregue oaparelho com um pano limpo ou sopre comar comprimido a baixa pressão.

■ Aconselhamos a limpeza do aparelhoimediatamente após cada utilização.

■ Limpe regularmente o aparelho com umpano húmido e um pouco de sabonetelíquido. Não utilize detergentes ousolventes, pois estes podem corroer aspeças de plástico do aparelho. Certifique-sede que não entra água para o interior doaparelho.

10.2 Encomenda de peças sobressalentesPara encomendar peças sobressalentes, deveindicar os seguintes dados:■ Modelo do aparelho■ Número de referência do aparelho■ Número de identificação do aparelhoPode consultar os preços e informaçõesactuais em www.isc-gmbh.info

11. Armazenagem

Guarde o aparelho e os respectivos acessóriosem local escuro, seco e sem risco de formaçãode gelo, fora do alcance das crianças. Atemperatura ideal de armazenamento situa-seentre os 5 e os 30 ˚C. Guarde o aparelho naembalagem original.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 35

Page 36: PDSS 310 A1 - Einhell

36

PT12. Eliminação e reciclagem

O aparelho encontra-se dentro de umaembalagem para evitar danos de transporte.Esta embalagem é matéria-prima, podendo serreutilizada ou reciclada. O aparelho e osrespectivos acessórios são de diferentesmateriais, como p. ex. o metal e o plástico. Oscomponentes que não estiverem em condiçõesdevem ser alvo de tratamento de lixo especial.Informe-se junto das lojas da especialidade oujunto da sua administração autárquica!

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 36

Page 37: PDSS 310 A1 - Einhell

37

PT13. Declaração de conformidade

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A1 (Parkside)

Standard references: EN ISO 11148-6

Landau/Isar, den 20.04.2011

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003588Art.-No.: 41.389.44 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 37

Page 38: PDSS 310 A1 - Einhell

38

PT

14. CERTIFICADO DE GARANTIAEstimado(a) cliente,

Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho nãofuncionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço deassistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também podecontactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dosdireitos de garantia está sujeito às seguintes condições:

1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam osseus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.

2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de taisdefeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos nãoterem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a umcontrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou daindústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizaçõespor danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de umainstalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a umatensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, porexemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da nãoobservância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (porexemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danoscausados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.

O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.

3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devemser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado odefeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. Areparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dáorigem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças desubstituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestadano local.

4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o maisdetalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nossoserviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.

Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.

Einhell Portugal Lda. Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100

P-4410-459 Arcozelo (VNG)Tel. +351 220917500 Fax +351 227536109

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 38

Page 39: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

Table of contents: Page

1. Introduction ............................................................................412. Safety information ..................................................................41-433. Layout ....................................................................................434. Items supplied ........................................................................435. Intended use ..........................................................................43-446. Technical data ........................................................................44-457. Starting up ..............................................................................458. Maintenance and care ............................................................45-469. Excluded from the guarantee .................................................4610. Cleaning and ordering of spare parts .....................................4611. Storage ..................................................................................4612. Disposal and recycling ...........................................................4613. Declaration of conformity .......................................................4714. Warranty certificate ................................................................48

The reprinting or reproduction by any othermeans, in whole or in part, of documentationand papers accompanying products ispermitted only with the express consent of ISCGmbH. Technical changes subject to change

39

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 39

Page 40: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

40

“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”

Wear ear-muffs.The impact of noise can cause damage to hearing.

Wear safety goggles.Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the devicecan cause loss of sight.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 40

Page 41: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

1. Introduction

� Important.When using the equipment, a few safetyprecautions must be observed to avoid injuriesand damage. Please read the completeoperating instructions and safety informationwith due care. Keep these operatinginstructions in a safe place so that theinformation is available at all times. If you givethe equipment to any other person, hand overthese operating instructions and the safetyinformation as well. We cannot accept anyliability for damage or accidents which arise dueto a failure to follow these instructions and thesafety information.

2. Safety information

� CAUTIONRead all the safety regulations andinstructions. Any errors made in following thesafety information and instructions set outbelow may result in an electric shock, fire and/orserious injury.Keep all safety information and instructionsin a safe place for future use.

Protect yourself and your environment fromaccidents by taking the appropriateprecautionary measures.

■ Do not use the hammer screwdriver forpurposes other than that for which it isdesigned.

■ Keep children away from air tools.■ The equipment may only be operated by

persons who are rested and concentrated.■ Connect the compressed air supply only

over a quick fastener coupling.■ The working pressure must be set on the

pressure reducer.■ Do not use oxygen or combustible gases as

power source. Danger of fire and explosion.■ Do not exceed the maximum permissible

operating pressure.■ Only operate the equipment with the

pressure required for the relevant operation.This will help to prevent an unnecessarilyhigh noise level, increased wear andresulting faults.

■ Beware of whipping compressed air hoses.When releasing the hose coupling, be sureto hold the hose coupling piece with yourhand to protect yourself against injury fromthe rebounding hose.

■ Wear the necessary protective clothing, inparticular impact-proof safety goggles, earmuffs and safety gloves, when working withthe hammer screwdriver.

■ There is a risk of injury from splinters whichmay be catapulted away at high speed if theinstalled tool (connector) breaks.

■ Make sure that the workpiece is fixedsecurely.

■ Wear suitable clothes. Never wear loosefitting clothes or jewelry. Keep hair, clothingand gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing and gloves, jewelry or longhair may be caught by moving parts andcause serious injury.

■ Keep your hands away from rotating parts.Never hold the drive, the tool attachment orthe extension.

■ Rotating parts may catch on slightlyrubberized or metal-reinforced gloves.

■ Never wear frayed gloves■ Using this equipment can cause bruises,

grazes, cuts and burns. Wear suitablegloves.

■ The user must be physically capable ofoperating the equipment.

■ Unexpected movements of the hammerscrewdriver caused by feedback forces ordamage of the installed tools may causeinjuries.

■ An unexpected movement of the installedtool can cause a dangerous situation.

■ Avoid abnormal working postures. Ensurethat you are standing securely and alwayskeep your balance to be able to react to thenormal or unexpected movements of thehammer screwdriver due to feedbackforces.

■ Let go of the trigger lever (2) if the air supplyis interrupted.

■ Never operate the equipment in areas with41

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 41

Page 42: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

limited space. Take care not to jam yourfingers between the equipment and theworkpiece. This applies in peculiar whenloosening screw connections.

■ Working with the equipment can result indisorders in the hands, arms, shoulders,neck and other parts of the body.

■ Before carrying out repairs andmaintenance work or changing andadjusting tools, disconnect the equipmentfrom the compressed air source.

■ Use only original replacement parts.■ Only use adapters and attachments that are

in good condition and intended for use withthe hammer screwdriver.

■ Do not use any defective items ofequipment.

■ Slipping, stumbling and falling are the mainreasons for injuries at the workplace.Beware of slippery surfaces which resultfrom using the equipment and also bewareof tripping over the air hose.

■ Beware of hidden dangers such as electriccables. Ensure that no electrical cables orwater pipes are damaged when workingwith the equipment.

■ This equipment is not insulated againstcontact with an electric cable.It is vital to avoid all contact with electriccables.

■ Do not use the hammer screwdriver in apotentially explosive atmosphere.

■ Dust may be a health hazard for the personoperating the equipment. This applies todust being created and whirled up duringthe operation of the equipment. Dependingon the material you wish to process, dustsand gases may arise that are a healthhazard for the user (for example causingcancer, birth defects, asthma and / ordermatitis).Wear a breathing mask.

■ Make sure that escaping air whirls up aslittle dust as possible.

■ Noise can cause permanent damage to yourhearing. Unprotected exposure to highlevels of noise can result in loss of hearingand other problems such as tinnitus (ringing,buzzing, whistling or droning noises in yourears). Wear ear-muffs. To keep noise and

vibration levels as low as possible, followthe maintenance and operating instructionsin the manual. If required by the particularsituation, vibration-damping material usedas an intermediate layer can also reducenoise.

■ Only use suitable plug-on attachments.■ Vibrations can be transferred to the whole

body, particularly the arms and hands. Verystrong and continuous vibrations can causeneural and vascular disorders. Regular workbreaks will minimize the risk of disorderscaused by vibrations.

■ Hold the equipment with a light but securegrip, noting the reaction forces which arisein the process. The risk of disorders causedby vibrations is always greater with a tightgrip.

■ Wear warm clothing when you work in coldsurroundings. Keep your hands warm anddry.

■ If you suffer pains or repeat symptoms whileusing the equipment, do not ignore them butconsult a doctor.

■ Do not let cold air flow over your hands.■ Compressed air can cause serious injuries.■ Never direct escaping compressed air at

yourself or at any other person.■ Disconnect the compressed air coupling

and depressurize the equipment before youservice, repair or transport the equipmentand before you change tools.

■ Do not carry compressed air tools by theirhose.

■ Never allow the tool to run unloaded at fullidle speed for an extended period of time.

■ The compressor and lines can become veryhot during operation. Touching these partswill burn you.

■ The gas and steam sucked in by thecompressor must be kept free of impuritiesthat could cause fires or explosions in thecompressor.

■ Keep your hands away from the installedtool (connector), to prevent injuries.

■ Only qualified and trained persons areallowed to use this equipment.

■ Do not modify this equipment. Modificationscan impair the effect of the safety devicesand therefore increase the potential danger

42

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 42

Page 43: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

for the user.■ Make the operating instructions available to

every user.■ Check the rating plate and markings on the

equipment regularly for legibility. If there isany damage, contact our Service Center.

■ Use and service the equipment asrecommended in the operating instructions.This will help you to minimize dust, gas,noise and vibrations.

■ If dust or gas arises, they must be checkedas a priority at the moment they arise.

■ Select, service and use the consumables /plug-in tools as recommended in theoperating instructions. This will help you toprevent unnecessary dust, gas, noise andvibrations. Stop using the equipment if youexperience numbness, tingling, pain orwhitening of the skin on your fingers orhands and consult a doctor.

■ Whipping hoses may cause serious injuries.Always check the equipment for damagedor loose hoses and connections.

■ Do not use any quick-lock couplings at theair inlet. Use hose connections with ahardened steel thread (or a material withcomparable resistance to vibrations).

■ If universal rotary couplings (claw couplings)are used, lock pins must be installed and aretention system for compressed air hosesused in order to protect against possiblefaulty connections (“hose to tool” or “hose tohose”).

3. Layout (Fig. 1/2)

1. Setting screw (torque)2. Trigger lever3. Reverse facility (clockwise/counter-

clockwise)4. Square driver mount for connector5. Adjusting screw6. Nipple7. Extension attachment8. Special compressed air oil9. Plug-on attachments (sizes: 9 mm, 10 mm,

11 mm, 13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 27 mm)

4. Items supplied

■ Open the packaging and take out theequipment with care.

■ Remove the packaging material and anypackaging and/or transportation braces (ifavailable).

■ Check to see if all items are supplied.■ Inspect the equipment and accessories for

transport damage.■ If possible, please keep the packaging until

the end of the guarantee period.

IMPORTANTThe equipment and packaging material arenot toys. Do not let children play withplastic bags, foils or small parts. There is adanger of swallowing or suffocating!

■ Air hammer screwdriver■ Nipple■ Extension attachment■ Special compressed air oil■ Plug-on attachments (10 items)■ Original operating instructions

5. Intended use

The hammer screwdriver is a handy,pneumatically operated tool designed for DIYapplications and in the automotive field.It is suitable for fastening and releasingthreaded connections on motor vehicles (fittingtyres, etc.), as well as in the agricultural sector.

The exhaust air emerges via the trigger lever (2)towards the bottom.

The plug-on attachments (9) can be changedeasily and quickly. The compressed air supplyis connected via a nipple and a quick-lockcoupling.

The equipment is to be used only for its pre-scribed purpose. Any other use is deemed to bea case of misuse. The user/operator and not themanufacturer will be liable for any damage orinjuries of any kind caused as a result of this.

43

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 43

Page 44: PDSS 310 A1 - Einhell

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade orindustrial applications. Our warranty will bevoided if the equipment is used in commercial,trade or industrial businesses or for equivalentpurposes. Only allow repairs and services to becarried out by authorized professional repairshops.

Remember.Too small a diameter of the hose and toolong a hose line will result in loss of power.

6. Technical data

Max. loosening torque 310 NmWorking range (max. thread size) M14Max. permitted operating pressure 6.3 barIdling speed 7,000 min-1

Square drive mount 12.7 mm (1/2 inch)Air consumption at 4.0/6.3 bar 210/310 l/minRecommended hose diameter Ø 10 mmRecommended hose length 10 mWeight 2.2 kg

Sound and vibration

Sound and vibration values were measured inaccordance with ISO 15744 and ISO 28927-2.

LpA sound pressure level 84.4 dB(A)KpA uncertainty 3 dBLWA sound power level 95.4 dB(A)KWA uncertainty 3 dB

Wear ear-muffs.The impact of noise can cause damage tohearing.

VibrationsVibration emission value ah = 3.3 m/s2

K uncertainty = 0.82 m/s2

Additional information

Warning!The specified vibration value was established inaccordance with a standardized testingmethod. It may change according to how theequipment is used and may exceed thespecified value in exceptional circumstances.

The specified vibration value can be used tocompare the equipment with another tool.

The specified vibration value can be used forinitial assessment of a harmful effect.

Reduce noise generation and vibration to aminimum!■ Use only equipment that is in perfect

condition.■ Maintain and clean the equipment regularly.■ Adopt your way of working to the

equipment.■ Do not overload the equipment.■ Have the equipment checked if necessary.■ Switch off the equipment when not in use.■ Wear gloves.

Residual risksEven if you use the equipment inaccordance with the instructions, certainresidual risks cannot be eliminated. Thefollowing hazards may arise in connectionwith the equipment’s construction andlayout:1. Damage to hearing if no suitable ear

protection is used.2. Health damage caused by hand-arm

vibrations if the equipment is used over alonger period or is not properly guided andmaintained.

Air supply:Via a compressed air source with pressuresetting function, e.g. a compressor. Beforestarting up, please also read section 8 “Careand maintenance”.

GB/MT

44

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 44

Page 45: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

Performance values of the compressor:The compressor used should have a tankvolume of at least 50 liters and a motor rating ofapprox. 2.2 kW.

Setting values for work with the suctionspray gun:Set a maximum working pressure of 6.3 bar atyour compressed air supply.

Remember:Wear the necessary protective clothing, inparticular safety goggles, when workingwith the screwdriver.Pay attention to the safety regulations.

7. Starting up (Fig. 3)

Screw the supplied nipple (6) into the airconnection after you have wound 2-3 layers ofsealing tape around the thread. Plug therequired plug-on attachment (9) on the squaredrive mount.Select the correct direction of rotation with thereverse facility (3). R = counter-clockwise /loosen screw, F= clockwise / tighten screw.Insert the plug-on attachments onto the screwhead.Activate the trigger lever (2). By pressing downand turning the air setting screw (1) at the sametime, the air supply can be regulated. Mark 4 =max. torque, mark 1 = min. torque. Theconnection to the compressed air source isestablished via a flexible compressed air hosewith quick-lock coupling. Your hammerscrewdriver will perform best when equippedwith a compressed air hose size 10 mm.

Important.■ In case of very tight or rusted wheel nuts,

use a wheel spider or a torque wrench toloosen the wheel nut.

■ Only use the hammer screwdriver forloosening screws and nuts. If you wish touse the hammer screwdriver to tightenscrews and nuts, you must also use thetorque limiter which is designed for thispurpose. If not, the screw connection may

be damaged. The torque limiter is availablefrom your dealer. It is not included in thescope of this delivery.

■ It is important that screws and nuts withspecial torque specifications (for exampleprovided by the vehicle manufacturer in theautomotive sector) are tightened only with asuitable torque limiter.

8. Maintenance and care

Important: Disconnect the equipment from thecompressed air supply before you carry out anymaintenance or cleaning work.

Compliance with the maintenance instructionslisted here will help this quality product provideyou with a long service life and trouble-freeoperation.Regular lubrication is essential for your hammerscrewdriver to work properly for a prolongedperiod of time. Use only special compressed airoil as supplied. Special compressed air oil isalso available from your dealer.Regularly check the speed and the vibrationlevel by simply observing the tool.

Note: Use environmentally friendlycompressed air oil if you want to operate theequipment outside the workshop.

The following lubrication options are available:

8.1 Lubrication by mist oilerConnect a complete conditioning unit with mistoiler between the compressed air source andthe chisel hammer. A conditioning unit isavailable from your dealer. It is not included inthe scope of this delivery.

8.2 Lubrication by handEach time before using the compressed air toolinsert 3-5 drops of special compressed air oilinto the compressed air connection. If thecompressed air tool has not been used forseveral days you must insert 5-10 drops ofspecial compressed air oil into the compressedair connection before switching on.

45

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 45

Page 46: PDSS 310 A1 - Einhell

Store your compressed air tool only in a dryroom.

8.3 Adjusting the resistance of the reversefacility (3)

By turning the adjustment screw (5) you canadjust the resistance when using the reversefacility (3). The reverse facility is set optimally atthe factory and must not be adjusted beforeusing the equipment for the first time.

8.4 Other maintenanceNo maintenance work needs to be carried outon the inside of the equipment and at position(A) a shown in Figure 4.

9. Excluded from the guaranteeare:

■ Wear parts■ Damage cause by too much operating

pressure.■ Damage caused by non-conditioned

compressed air.■ Damage caused by improper use or

unauthorized intervention.

10. Cleaning and ordering ofspare parts

10.1 Cleaning■ Keep all safety devices, air vents and the

motor housing free of dirt and dust as far aspossible. Wipe the equipment with a cleancloth or blow it down with compressed air atlow pressure.

■ We recommend that you clean theequipment immediately after you use it.

■ Clean the equipment regularly with a dampcloth and some soft soap. Do not usecleaning agents or solvents; these may beaggressive to the plastic parts in theequipment. Ensure that no water can getinto the interior of the equipment.

10.2 Ordering replacement parts:Please provide the following information on allorders for spare parts:■ Model/type of the equipment■ Article number of the equipment■ ID number of the equipmentFor our latest prices and information please goto www.isc-gmbh.info

11. Storage

Store the equipment and accessories out ofchildren’s reach in a dark and dry place atabove freezing temperature. The ideal storagetemperature is between 5 and 30 °C. Store theequipment in its original packaging.

12. Disposal and recycling

The equipment is supplied in packaging toprevent it from being damaged in transit. Theraw materials in this packaging can be reusedor recycled. The equipment and its accessoriesare made of various types of material, such asmetal and plastic. Defective components mustbe disposed of as special waste. Ask yourdealer or your local council.

GB/MT

46

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 46

Page 47: PDSS 310 A1 - Einhell

GB/MT

47

13. Declaration of conformity

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A1 (Parkside)

Standard references: EN ISO 11148-6

Landau/Isar, den 20.04.2011

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003588Art.-No.: 41.389.44 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 47

Page 48: PDSS 310 A1 - Einhell

14. WARRANTY CERTIFICATEDear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikelyevent that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on thisguarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance underthe service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to therectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not beendesigned for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidatedif the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. Thefollowing are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused byfailure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessionalinstallation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage orcurrent type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved toolsor accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodiesinto the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused bythe device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies inparticular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guaranteeclaims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect beingnoticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaranteeperiod remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no newguarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-siteservice is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the addressshown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof ofpurchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us ifyou could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by ourguarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you anew device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by thescope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please sendthe device to our service address.

Einhell Italia s.r.l.Via Marconi, 16

I-22070 Beregazzo (Co)Tel. 031 992080 · Fax 031 992084

GB/MT

48

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 48

Page 49: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

49

Inhaltsverzeichnis Seite

1. Einleitung ................................................................................512. Sicherheitshinweise ................................................................51-533. Gerätebeschreibung ...............................................................534. Lieferumfang ...........................................................................53-545. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................546. Technische Daten ...................................................................54-557. Inbetriebnahme .......................................................................55-568. Wartung und Pflege ................................................................569. Von der Garantie ausgeschlossen ..........................................5610. Reinigung und Ersatzteilbestellung .........................................5711. Lagerung ................................................................................5712. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................5713. Konformitätserklärung.............................................................5814. Garantieurkunde .....................................................................59

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigungvon Dokumentation und Begleitpapieren derProdukte, auch auszugsweise, ist nur mit aus-drücklicher Zustimmung der ISC GmbHzulässig. Technische Änderungen vorbehalten

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 49

Page 50: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

50

Zusätzliche Sicherheitshinweise

Tragen Sie einen Gehörschutz.Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Schutzbrille.Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.

“WARNUNG - Zur Verringerung des VerletzungsrisikosBedienungsanleitung lesen”

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 50

Page 51: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

51

1. Einleitung

� Achtung!Beim Benutzen von Geräten müssen einigeSicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,um Verletzungen und Schäden zu verhindern.Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen dieInformationen jederzeit zur Verfügung stehen.Falls Sie das Gerät an andere Personenübergeben sollten, händigen Sie dieseBedienungsanleitung / Sicherheitshinweisebitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftungfür Unfälle oder Schäden, die durchNichtbeachten dieser Anleitung und denSicherheitshinweisen entstehen.

2. Sicherheitshinweise

� WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen. Versäumnisse bei derEinhaltung der Sicherheitshinweise undAnweisungen können elektrischen Schlag,Brand und/oder schwere Verletzungenverursachen.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise undAnweisungen für die Zukunft auf.

Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durchgeeignete Vorsichtsmaßnahmen vorUnfallgefahren.

■ Schlagschrauber nicht zweckentfremden.■ Druckluftwerkzeuge vor Kindern sichern.■ Nur ausgeruht und konzentriert zu Werke

gehen.■ Druckluftanschluss nur über eine

Schnellverschlusskupplung ausführen.■ Arbeitsdruckeinstellung muss über einen

Druckminderer erfolgen.■ Als Energiequelle keinen Sauerstoff oder

brennbare Gase verwenden. Es bestehtFeuer- und Explosionsgefahr.

■ Den maximal zulässigen Arbeitsdruck nichtüberschreiten.

■ Betreiben Sie das Gerät nur mit dem für den

jeweiligen Arbeitsgang erforderlichen Druck,um unnötig hohe Geräuschpegel, erhöhtenVerschleiß und dadurch entstehendeStörungen zu vermeiden.

■ Vorsicht vor herumschlagendenDruckluftschläuchen. Beim Lösen derSchlauchkupplung ist das Kupplungsstückdes Schlauches mit der Hand festzuhalten,um Verletzungen durch denzurückschnellenden Schlauch zuvermeiden.

■ Tragen Sie beim Arbeiten mit demSchlagschrauber die jeweilig erforderlicheSchutzkleidung, insbesondereeinschlagsichere Schutzbrille, Gehörschutzund Schutzhandschuhe.

■ Es besteht die Gefahr von Verletzungendurch Splitter, die bei einem Bruch deseingesetzten Werkzeuges (Nuss) mit großerGeschwindigkeit wegfliegen.

■ Vergewissern Sie sich, dass das Werkstücksicher fixiert ist.

■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Siekeine weite Kleidung, oder Schmuck. HaltenSie Haare, Kleidung und Handschuhe fernvon sich bewegenden Teilen. LockereKleidung, weite Handschuhe, Schmuckoder lange Haare können von sichbewegenden Teilen erfasst werden und zuschweren Verletzungen führen.

■ Halten Sie ihre Hände von sich drehendenTeilen fern. Halten Sie niemals den Antrieb,den Werkzeugaufsatz oder dieVerlängerung fest.

■ Sich drehende Teile können leichtgummierte oder mit Metal verstärkteHandschuhe erfassen.

■ Tragen Sie keine ausgefranstenHandschuhe

■ Die Verwendung des Gerätes kannPrellungen, Abschürfung, Schnitte undVerbrennungen verursachen. Tragen Siepassende Handschuhe.

■ Der Anwender muss physisch in der Lagesein, das Gerät zu bedienen.

■ Unerwartete Bewegungen desSchlagschraubers infolge vonReaktionskräften oder Bruch deseingesetzten Maschinenwerkzeugeskönnen zu Verletzungen führen.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 51

Page 52: PDSS 310 A1 - Einhell

■ Eine nicht erwartete Bewegung desEinsatzwerkzeuges kann eine gefährdendeSituation verursachen.

■ Vermeiden Sie eine abnormaleKörperhaltung. Sorgen Sie für einensicheren Stand und halten Sie jederzeit dasGleichgewicht um normalen oderunerwarteten Bewegungen des Druckluft-Schlagschraubers infolge vonReaktionskräften zu begegnen.

■ Lassen Sie den Abzugshebel (2) bei einerUnterbrechung der Luftzufuhr los.

■ Nicht bei zu wenig Platz verwenden. AchtenSie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischendem Gerät und dem Werkstückeingeklemmt werden. Dies gilt vor allembeim Lösen von Schraubverbindungen.

■ Arbeiten mit dem Gerät kann zuBeschwerden in den Händen, Armen,Schultern, Nacken oder anderenKörperteilen führen.

■ Vor Störungsbeseitigung,Werkzeugwechsel, Werzeugeinstellungenund Wartungsarbeiten Gerät von derDruckluftquelle trennen.

■ Nur Original-Ersatzteile verwenden.■ Verwenden Sie nur Adapter und Aufsätze,

die in gutem Zustand und für den Gebrauchmit dem Schlagschrauber vorgesehen sind.

■ Verwenden Sie keine defekten Geräte.■ Ausrutschen, Stolpern und Stürze sind die

Hauptursachen von Verletzungen amArbeitsplatz. Achten Sie auf rutschigemUntergrund, der durch den Einsatz desWerkzeugs verursacht wird und auch aufStolperfallen durch den Luftschlauch.

■ Vorsicht vor versteckten Gefahren wieelektrische Leitungen. Achten Sie darauf,dass durch die Verwendung des Geräteskeine elektrischen Leitungen oderWasserrohre beschädigt werden.

■ Dieses Gerät ist bei einer Berührung miteiner elektrischen Leitung nicht isoliert.Vermeiden Sie unbedingt jeglicheBerührung mit elektrischen Leitungen.

■ Verwenden Sie den Schlagschrauber nichtin explosionsgefährdeter Atmosphäre.

■ Staub kann gesundheitsgefährdend für dieBedienperson sein. Dies gilt für durch dieBearbeitung entstandenen und

aufgewirbelten Staub. Abhängig vom zubearbeitenden Material können Stäube undGase gesundheitsgefährdend für dieBedienperson sein (z. B. Krebs, Geburts-schäden, Asthma und / oder Dermatitis).Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

■ Achten Sie darauf, dass ausströmende Luftso wenig Staub wie möglich aufwirbelt.

■ Lärm kann bleibende Gehörschädenverursachen. Die ungeschützte Aussetzungvon hohen Lärmpegeln kann zu Hörverlustund anderen Problemen, wie Tinnitus(Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummenin den Ohren) führen. Tragen Sie einenGehörschutz. Um den entstehenden Lärmund Vibration so gering wie möglich zuhalten, folgen Sie den in der Anleitungbeschriebenen Wartungs- undAnwendungshinweisen. Schwingungs-dämpfendes Material als Zwischenlagekann, wenn situationsbedingt anwendbar,ebenfalls Lärm verringern.

■ Verwenden Sie nur passendeSteckaufsätze.

■ Vibrationen können sich auf den gesamtenKörper und speziell auf Arme und Händeübertragen. Sehr starke, sowie andauerndeVibrationen können Nerven- undGefäßstörungen verursachen. RegelmäßigeArbeitspausen minimieren das Risiko einerStörung hervorgerufen durch Vibrationen.

■ Halten Sie das Gerät mit leichtem abersicherem Griff, beachten Sie dabei dieauftretenden Reaktionskräfte. Das Risikovon Beschwerden durch Vibration ist beifesterem Griff grundsätzlich höher.

■ Tragen Sie warme Kleidung, wenn Sie inkalter Umgebung arbeiten. Halten Sie IhreHände warm und trocken.

■ Wenn bei der Verwendung des GerätesSchmerzen oder wiederkehrendeSymptome auftreten, ignorieren Sie diesenicht und suchen Sie einen Arzt auf.

■ Lassen Sie kalte Luft nicht über die Handströmen.

■ Druckluft kann zu ernsten Verletzungenführen.

■ Richten Sie ausströmende Druckluft nichtauf andere Personen oder sich selbst.

■ Trennen Sie den Druckluftanschluss und

DE/AT/CH

52

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 52

Page 53: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

53

setzen Sie das Gerät drucklos, bevor Siedas Gerät warten, reparieren, transportierenoder einen Werkzeugwechsel durchführenmöchten.

■ Tragen Sie Druckluftwerkzeuge nicht amSchlauch.

■ Nie bei voller Leerlaufdrehzahl unbelastetlängere Zeit laufen lassen.

■ Verdichter und Leitungen erreichen imBetrieb hohe Temperaturen. Berührungenführen zu Verbrennungen.

■ Die vom Verdichter angesaugten Gase oderDämpfe sind frei von Beimengungen zuhalten, die in dem Verdichter zu Brändenoder Explosionen führen können.

■ Halten Sie Ihre Hände von demeingesetzten Werkzeug (Nuss) fern, umVerletzungen zu vermeiden.

■ Nur qualifizierte und trainierte Personendürfen dieses Gerät benutzen.

■ Verändern Sie dieses Gerät nicht.Modifikationen können die Wirkung derSicherheitseinrichtungen beeinträchtigenund somit das Gefahrenpotential für denBenutzer erhöhen.

■ Stellen Sie die Bedienungsanleitung jedemBenutzer zur Verfügung.

■ Überprüfen Sie regelmäßig das Typenschildund Kennzeichnungen auf dem Gerät aufLesbarkeit, falls diese beschädigt sindkontaktieren Sie unser Service Center.

■ Benutzen und Warten Sie das Gerät wie inder Betriebsanleitung empfohlen, umStäube oder Gase, Lärm und Vibrationen zuminimieren.

■ Wo Stäube oder Gase entstehen, ist es diePriorität, diese zum Zeitpunkt derEntstehung zu kontrollieren.

■ Wählen, warten und ersetzen Sie dieVerbrauchsmaterialien / Einsatzwerkzeugwie in der Anleitung empfohlen, um eineunnötige Erhöhung der Stäube/Gase Lärmund Vibrationen zu vermeiden. Beenden Siedie Benutzung des Geräts, wenn SieTaubheitsgefühl, Kribbeln, Schmerzen oderAufhellen der Haut in den Fingern oderHänden erfahren und konsultieren Sie einenArzt.

■ Umherschlagende Schläuche könnenschwere Verletzungen verursachen.

Überprüfen Sie immer nach beschädigtenoder losen Schläuchen und Verbindungen.

■ Verwenden Sie keine Schnellverschluss-kupplungen am Lufteinlass. Benutzen SieSchlauchanschlüsse mit Gewinde ausgehärtetem Stahl (oder einem Material mitvergleichbarem Erschütterungswiderstand).

■ Wenn universelle Dreh-Kupplungen(Klauen-Kupplung) verwendet werden,müssen Arretierstifte installiert und einRückhaltesystem für Druckluftschläucheverwendet werden, um Schutz gegenmögliche „Schlauch an Werkzeug“ oder„Schlauch an Schlauch“ Fehlverbindungenzu bieten.

3. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)

1. Einstellschraube (Drehmoment)2. Abzugshebel3. Umlenkbolzen Rechts- Linkslauf4. Vierkant für Nussaufnahme5. Justierschraube6. Stecknippel7. Verlängerungsaufsatz8. Spezial-Druckluftöl9. Steckaufsätze (SW: 9 mm, 10 mm, 11 mm,

13 mm, 14 mm, 17 mm, 19 mm, 22 mm, 24 mm, 27 mm)

4. Lieferumfang

■ Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Siedas Gerät vorsichtig aus der Verpackung.

■ Entfernen Sie das Verpackungsmaterialsowie Verpackungs-/ undTransportsicherungen (falls vorhanden).

■ Überprüfen Sie, ob der Lieferumfangvollständig ist.

■ Kontrollieren Sie das Gerät und dieZubehörteile auf Transportschäden.

■ Bewahren Sie die Verpackung nachMöglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeitauf.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 53

Page 54: PDSS 310 A1 - Einhell

ACHTUNGGerät und Verpackungsmaterial sind keinKinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mitKunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilenspielen! Es besteht Verschluckungs- undErstickungsgefahr!

■ Druckluft-Schlagschrauber■ Stecknippel■ Verlängerungsaufsatz■ Spezial-Druckluftöl■ Steckaufsätze (10 Teile) ■ Originalbetriebsanleitung

5. BestimmungsgemäßeVerwendung

Der Schlagschrauber ist ein handliches,druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatzbeim Heimwerker und im Kfz-Bereich. Er eignet sich zum Befestigen und Lösen vonVerschraubungen im Kfz-Bereich (Reifen-montage, usw.) sowie im landwirtschaftlichenBereich.

Die Abluft tritt über den Abzughebel (2) nachunten aus.

Die Steckaufsätze (9) können einfach undschnell gewechselt werden. DerDruckluftanschluss erfolgt über einenStecknippel und einer Schnellkupplung.

Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmungverwendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwendung ist nichtbestimmungsgemäß. Für daraushervorgerufene Schäden oder Verletzungenaller Art haftet der Benutzer/Bediener und nichtder Hersteller.

Bitte beachten Sie, dass unsere Gerätebestimmungsgemäß nicht für den gewerb-lichen, handwerklichen oder industriellenEinsatz konstruiert wurden. Wir übernehmenkeine Gewährleistung, wenn das Gerät inGewerbe-, Handwerks- oder Industriebetriebensowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiteneingesetzt wird. Reparaturen und Service nurvon autorisierten Fachwerkstätten ausführenlassen.

Beachten Sie!Zu geringe Schlauch-Innendurchmesserund zu lange Schlauchleitung führen zuLeistungsverlust am Gerät.

6. Technische Daten

max. Lösedrehmoment 310 Nm

Arbeitsbereich (max. Gewindegröße) M14

max. zulässiger Arbeitsdruck 6,3 bar

Leerlaufdrehzahl 7000 min-1

Vierkantaufnahme 12,7 mm (1/2 Zoll)

Luftverbrauch bei 4,0/6,3 bar 210/310 l/min.

empfohlener Schlauchdurchmesser Ø 10 mm

empfohlene Schlauchlänge 10 m

Gewicht 2,2 kg

Geräusch und Vibration

Die Geräusch- und Vibrationswerte wurdenentsprechend ISO 15744 und ISO 28927-2ermittelt.

Schalldruckpegel LpA 84,4 dB(A)

Unsicherheit KpA 3 dB

Schallleistungspegel LWA 95,4 dB(A)

Unsicherheit KWA 3 dB

Tragen Sie einen Gehörschutz.Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlustbewirken.

DE/AT/CH

54

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 54

Page 55: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

55

VibrationenSchwingungsemissionswert ah = 3,3 m/s2

Unsicherheit K = 0,82 m/s2

Zusätzliche Informationen

Warnung!Der angegebene Schwingungsemissionswertist nach einem genormten Prüfverfahrengemessen worden und kann sich, abhängigvon der Art und Weise, in der das Gerätverwendet wird, ändern und in Ausnahmefällenüber dem angegebenen Wert liegen.

Der angegebene Schwingungsemissionswertkann zum Vergleich eines Gerätes mit einemanderen verwendet werden.

Der angegebene Schwingungsemissionswertkann auch zu einer einleitenden Einschätzungder Beeinträchtigung verwendet werden.

Beschränken Sie die Geräuschentwicklungund Vibration auf ein Minimum!■ Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.■ Warten und reinigen Sie das Gerät

regelmäßig.■ Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät

an.■ Überlasten Sie das Gerät nicht.■ Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls

überprüfen.■ Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht

benutzt wird.■ Tragen Sie Handschuhe.

RestrisikenAuch wenn Sie dieses Gerät vorschrifts-mäßig bedienen, bleiben immer Restrisikenbestehen. Folgende Gefahren können imZusammenhang mit der Bauweise undAusführung dieses Gerätes auftreten:1. Gehörschäden, falls kein geeigneter

Gehörschutz getragen wird.2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-

Schwingungen resultieren, falls das Gerätüber einen längeren Zeitraum verwendetwird oder nicht ordnungsgemäß geführt undgewartet wird.

Luftversorgung:Über eine Druckluftquelle mit Druckeinstell-möglichkeit wie z.B. Kompressor. Lesen Sie vorInbetriebnahme auch den Absatz 8. (Wartungund Pflege).

Leistungsgröße des Kompressors:Der verwendete Kompressor sollte mindestensein Kesselvolumen von 50 Liter und eineMotorleistung von ca. 2,2 kW haben.

Einstellwerte für das Arbeiten:Stellen Sie an Ihrer Druckluftversorgungmaximal einen Arbeitsdruck von 6,3 bar ein.

Beachten Sie:Tragen Sie beim Arbeiten mit demSchrauber die erforderlicheSchutzkleidung, insbesondere Schutzbrille.Beachten Sie dieSicherheitsbestimmungen.

7. Inbetriebnahme (Abb. 3)

Schrauben Sie den mitgelieferten Steck-nippel (6) in den Luftanschluss, nachdem Siezuvor 2-3 Lagen Dichtband auf das Gewindeaufgewickelt haben.Stecken Sie denbenötigten Steckaufsatz (9) auf den Vierkant.Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Um-lenkbolzen (3) ein. R=Linkslauf/Schraubelösen, F=Rechtslauf/Schraube anziehen.Stecken Sie den Steckaufsatz auf denSchraubenkopf. Betätigen Sie den Abzughebel (2). Durchleichtes Eindrücken und gleichzeitiges Drehender Lufteinstellschraube (1) kann die Luftzufuhrreguliert werden Markierung 4 = max.Drehmoment, Markierung 1 = min.Drehmoment. Der Anschluss an dieDruckluftquelle erfolgt über einen flexiblenDruckluftschlauch mit Schnellkupplung. Diebeste Leistung Ihres Schlagschrauberserzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW10 mm.

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 55

Page 56: PDSS 310 A1 - Einhell

Achtung!■ Bei stark festsitzenden oder angerosteten

Radmuttern ist ein „Anlösen“ der Radmuttermit einem Radkreuz oderDrehmomentschlüssel vorzunehmen.

■ Der Schlagschrauber sollte nur zum Lösenvon Schrauben und Muttern verwendetwerden. Sollen jedoch Schrauben undMuttern mit dem Schlagschrauber fest-gezogen werden, ist ein dafür vorgesehenerDrehmomentbegrenzer zu verwenden, dadies sonst zu Beschädigungen an derSchraubverbindung führen kann. Diese sindim Fachhandel erhältlich und nicht imLieferumfang enthalten.

■ Ziehen Sie Schrauben oder Muttern, für dieeine Drehmoment-Vorgabe gilt (z.B. im Kfz-Bereich durch Vorgaben des Fahrzeugher-stellers) unbedingt nur mit einem dafürvorgesehenen Drehmomentbegrenzer fest.

8. Wartung und Pflege

Achtung: Trennen Sie das Gerät vomDruckluftnetz, bevor Sie Wartungs- undReinigungsarbeiten durchführen.

Die Einhaltung der hier angegebenenWartungshinweise sichert für diesesQualitätsprodukt eine lange Lebensdauer undeinen störungsfreien Betrieb zu.Für eine dauerhafte einwandfreie FunktionIhres Schlagschraubers ist eine regelmäßigeSchmierung Voraussetzung. Verwenden Siehierfür nur Spezial-Druckluftöl, welches imLieferumfang enthalten ist. Spezial-Druckluftölerhalten Sie auch im Fachhandel.Überprüfen Sie regelmäßig die Drehzahl unddas Vibrationsniveau durch eine einfacheSichtkontrolle.

Hinweis: Verwenden Sie umweltverträglichesDruckluftöl, wenn das Gerät außerhalb vonWerkstätten benutzt wird.

Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen inSachen Schmierung zur Auswahl:

8.1 über einen NebelölerSchalten Sie zwischen der Druckluftquelle unddem Schlagschrauber eine kompletteWartungseinheit mit Nebelöler. EineWartungseinheit ist im Fachhandel erhältlichund nicht im Lieferumfang enthalten.

8.2 von HandVor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-Werk-zeuges 3-5 Tropfen Spezial-Druckluftöl in denDruckluftanschluss gegeben werden. Ist dasDruckluftwerkzeug mehrere Tage außerBetrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5-10 Tropfen Spezial-Druckluftöl in denDruckluftanschluss geben. Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur introckenen Räumen.

8.3 Justierung des Widerstandes amUmlenkbolzen (3)

Durch Drehung der Justierschraube (5) kannder Widerstand beim Umschalten des Bolzens(3) justiert werden. Dieser ist durch das Werkoptimal eingestellt und muss vorInbetriebnahme nicht nachjustiert werden.

8.4 Sonstige WartungIm Geräteinneren und an der Position (A), wiein Bild 4 gezeigt, müssen keine Wartungendurchgeführt werden.

9. Von der Garantieausgeschlossen sind:

■ Verschleißteile■ Schäden durch unzulässigen Arbeitsdruck.■ Schäden durch nicht aufbereitete Druckluft.■ Schäden, hervorgerufen durch

unsachgemäßen Gebrauch oderFremdeingriff.

DE/AT/CH

56

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 56

Page 57: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

57

10. Reinigung undErsatzteilbestellung

10.1 Reinigung■ Halten Sie Schutzvorrichtungen,

Luftschlitze und Motorengehäuse so staub-und schmutzfrei wie möglich. Reiben Siedas Gerät mit einem sauberen Tuch aboder blasen Sie es mit Druckluft beiniedrigem Druck aus.

■ Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direktnach jeder Benutzung reinigen.

■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig miteinem feuchten Tuch und etwasSchmierseife. Verwenden Sie keineReinigungs- oder Lösungsmittel; diesekönnten die Kunststoffteile des Gerätesangreifen. Achten Sie darauf, dass keinWasser in das Geräteinnere gelangenkann.

10.2 Ersatzteilbestellung:Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgendeAngaben gemacht werden;■ Typ des Gerätes■ Artikelnummer des Gerätes■ Ident-Nummer des GerätesAktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info

11. Lagerung

Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör aneinem dunklen, trockenen und frostfreiem,sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Dieoptimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in derOriginalverpackung auf.

12. Entsorgung undWiederverwertung

Das Gerät befindet sich in einer Verpackungum Transportschäden zu verhindern. DieseVerpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislaufzurückgeführt werden. Das Gerät und dessenZubehör bestehen aus verschiedenenMaterialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.Führen Sie defekte Bauteile derSondermüllentsorgung zu. Fragen Sie imFachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltungnach!

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 57

Page 58: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

58

13. Konformitätserklärung

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklIzjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je nainternet stranici www.lidl.hr.

f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl

4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ inormama za artikal

T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС

1 проголошує про зазначену нижче відповідністьвиробу директивам та стандартам ЄС на виріб

Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğinceaşağıda açıklanan uygunluğu belirtir

L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel

E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Druckluft-Schlagschrauber PDSS 310 A1 (Parkside)

Standard references: EN ISO 11148-6

Landau/Isar, den 20.04.2011

First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003588Art.-No.: 41.389.44 I.-No.: 11011 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management

87/404/EC_2009/105/EC2005/32/EC_2009/125/EC2006/95/EC2006/28/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC_2009/142/EC89/686/EC_96/58/EC

x 2006/42/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 58

Page 59: PDSS 310 A1 - Einhell

DE/AT/CH

59

14. GARANTIEURKUNDESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-des:

1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.

2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichenoder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn dasGerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-setzt wird.Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtungder Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenenEinsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oderFremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichenVerschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren.

Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.

3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vorAblauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zumachen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit nochwird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile inGang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.

4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an dieunten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitteden Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.

Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.

Einhell Italia s.r.l.Via Marconi, 16

I-22070 Beregazzo (Co)Tel. 031 992080 · Fax 031 992084

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 59

Page 60: PDSS 310 A1 - Einhell

IAN: 64580 PDSS 310 A1 Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/Isar

Estado de las informaciones · Versione delle informazioniEstado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 04/2011 Ident.-No.: 41.389.44 042011 - 5 5

ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN DEAIRE COMPRIMIDO

PISTOLA AVVITATORE AD ARIACOMPRESSA

PNEUMATIC IMPACT WRENCHAPARAFUSADORA DE IMPACTO A ESAR COMPRIMIDO

DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER

Anleitung_LB5_4138944:_ 12.04.2011 15:36 Uhr Seite 60