52
English Deutsch Nederlands Español Italiano 2 10 19 27 36 44 INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE DE L’INSTALLATION GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE Français PH/REDOX DOSING SYSTEM SOLENOID DOSING SYSTEM IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS WATER SOLUTIONS G-INSB-SOL (Rev. 10/2013)

PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

  • Upload
    lenhu

  • View
    226

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

English

Deutsch

Nederlands

Español

Italiano

2

10

19

27

36

44

INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE DE L’INSTALLATION GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE

Français

PH/REDOX DOSING SYSTEMSOLENOID DOSING SYSTEM

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS

WATER SOLUTIONS G-INSB-SOL (Rev. 10/2013)

Page 2: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

ENGLISH - Customer SupportHERENTALS, BELGIUM (8:30 A.M. to 4:30 P.M.) CETWebsite: www.pentairpooleurope.com

Declaration of conformityWe declare, under our sole responsibility, that the product identified in this declaration, and to which this declaration relates, are compliant with these essential requirements of the last release of these European Directives: - 2004/108/EEC Electromagnetic Compatibility - 2006/95/EEC Low Voltage - 2002/95/EEC Rohs

The manufacturer, Pentair Belgium, has the right to modify the products without previous notice for as far as their characteristics are not really changed by this.

© 2013 Pentair. All rights reserved. This document is subject to change without notice.Trademarks and disclaimers: Pentair® is a registered trademarks of Pentair and/or its affiliated companies in the United States and/or other countries. Warranty Conditions: Limited 2 years warranty. More info: Please visit www.pentairpooleurope.com

GENERAL SAFETY INFORMATION

This manual contains important information relating to safety for the installation and opera-tion of the system. Follow the instructions scrupulously to avoid accidents or mishaps to peo-ple or equipment.

DANGER• Do not expose the pump to sun and rain. Avoid splashing water. The pump has an IP65 protec-

tion level.ATTENTION• If emergency of any kind occurs in the room where the pump is installed, disconnect the installa-

tion and the pump immediately from the electric power supply.• If particularly aggressive chemical products are used, the safety instructions concerning the prod-

ucts used must be followed scrupulously.• If metering pump is installed outside the European Community, please comply with local safety

rules.• The manufacturer of the metering pump will not be liable for damage caused to persons and

equipment due to incorrect installation or use of the pump.• Never obstruct access to the place where the metering pump is installed.• Service and maintenance of the pump and its accessories should only be carried out by qualified

personnel.• Before carrying out any maintenance, always drain the pipes and fittings on the metering pump

with water. Insert the suction plunger into water and let the pump prime for 5 minutes.• Always thoroughly wash and discharge tubes which have been used with particularly aggressive

chemical products. Use the recommended safety equipment in accordance with the safety data sheet when handling these products.

• ALWAYS READ CAREFULLY THE INFORMATION GIVING THE CHEMICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCTS TO BE METERED!

• ALWAYS ADD CHEMICAL PRODUCTS TO WATER, NEVER THE OTHER WAY AROUND!• PRODUCT INTENDED FOR PROFESSIONAL USE, BY SKILLED PEOPLE

Eng

lish

2

Page 3: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. CONTENT

Next items are included in the package:

- 2 saddle clamps (1)- injection valve and connection (2)- crystal injection hose (3)- pump with check valves (4)- crystal discharge hose (5)- probe (pH or Redox) (6)- probe holder (7)- standby cord (8)- transparant suction hose (....m)(9a)- suction plunger with level sensor (9)- back plate- 4 screws- 4 screw plugs - manual- calibration fluids (pH4 &pH7 / ORP 465mV)

2. INSTALLATION

Before installing, please read following safety information carefully.

Always wear protective clothing as masks, gloves safety glasses and further security devices during the whole installation procedure and while handling chemicals.

Dosing pump must be installed in a safe and easy accessible place and fixed to a firm, plane, vertical surface to avoid vibration problems. Pump and hoses must be installed in a vertical position.

Avoid water splashes and direct sun. When dosing chemical products that may react with water, dry the internal parts of the plumbing thoroughly. For external appliciations where the injection tube may be exposed to direct sunlight, we recommend to use a black tube.

Connecting the hoses must be executed using only hand torque. NO TONGS REQUIRED!

Make sure all hoses are connected properly, so no chemicals can escape. Chemicals can damage nearby objects. Make sure the pressure in the pool piping doesn’t exceed the maximum working pressure of the system (12 Bar)

Only use hoses that are compatible with the chemical products to dose with. Contact a chemical manufacturer to check the compatibilty.

Install the pump in a zone where the ambient temperature doesn’t exceed 40°C and the relative humidity is below 90%. The pump has an IP65 protection level. Do not install the pump exposed in sunlight. Check power supply compatibility with the network.

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Figure 1: System setup

English

3

Page 4: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Before mounting the system to a wall, make sure that there’s enough space to place a tank with chemical substance beneath the system and that the injection point is placed above the system.

Pump must be installed in a wall support at a maximum heigth (from reservoirs bottom) of 1,5m. Short hoses will avoid air bubbles.

2.1 PHYSICAL INSTALLATION

MAKE SURE THE POOL PUMP IS TURNED OFF AND PIPING IS FREE OF WATER!

MAKE SURE THE INJECTION POINT IS AT THE END OF THE PIPING BEHIND ALL OTHER POOL EQUIPMENT!

CONCENTRATED ACID MAY CAUSE PHYSICAL DAMAGE AND DAMAGE TO YOUR POOL EQUIPMENT!

To make sure the solenoid dosing system is properly installed, follow these instructions:

Keep enough distance between Chlorine and pH- (min) injection point!

1. Drill a 12 mm hole into the piping right above the place where the system will be mounted against the wall. Then mount the saddle clamp (1 on figure 1) onto the piping as shown in figure 2. Finally turn the injection valve (2) into the clamp.

2. Attach the back plate (figure 3) to a firm wall so it will hold the pumping system. Use the included plugs and screws. Make sure the back plate is mounted vertically and straight beneith the injection point. Figure 1 shows a total set up of the system.

3. Mount the pump (4) on to the backplate.

4. Make a second hole in the piping in front of the pump (if not possible > in front of the filter) to install the pH/ORP probe (6). Install the probe holder and place the probe inside. Make sure the probe is installed less than 5 meters (= length of probe cord) away from the pump.

5. Attach the probe to the dosing system with the BNC port.

6. Attach the suction plunger to the system: attach the check valve to the transparant suction tube (9a). Don’t forget the pipe stop and pipe connector (figure 4). Then attach the level sensor cord to the pump with the BNC port.

Figure 2: Clamp installation

Figure 4: suction hose connection

Figure 3: Back plate

Eng

lish

4

Page 5: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

7. Cut the crystal tube at a comfortable length so it will cover the distance between injection point and the pump.

8. Connect the pump and the injection valve with the crystal tubing, analogue to step 6.

9. Take another piece of crystal tube and attach it to the discharge valve (5). Make sure the other end is placed in the canister.

10.Place the canister right below the dosing system. Cut a slot of 25 mm into the center and a 8 mm slot in the side of the cap of the canister. Then trim the edge of the conical seal on the suction plunger (9). Finally place the plunger along with the discharge tube in the canister and close it with the cutted cap. Figure 5 shows the installation step by step.

11.Connect the standby cord (4) to the correct BNC port. Then connect the other end to the relay of the pool pumps power supply. This cord makes sure the dosing pump won’t pulsate into stationary water.

12. Plug in the systems power supply.

2.2 ELECTRICAL INSTALLATION

The pump must be connected to a power supply that complies with that indicated on the label on the side of the pump. Failure to respect these limits may cause damage to the pump itself.

The pump has been designed to absorb small over voltages. Therefor, in order to prevent the pump from being damaged, it is always preferable to ensure that the pump does not have a power supply shared with electrical appliances that generate high voltages.Connection with the three-phase 380V should only be made between phase and neutral. Connections must not be made between phase and earth.

3. TECHNICAL INFORMATION

The dosing system is able to pump proportionally according to measured data from the probe.The speed increases of decreases proportionally to the measured value of the water. The volume per stroke changes inversely to the pressure.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

Figure 5: suction plunger installation

Pressure (Bar) Flow Rate (L/h) cc/stroke Max strokes/min

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

English

5

Page 6: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

USED MATERIALS DEFAULT SETTINGS (pH / Redox)Body: PVDF Mode: ProportionalVBall valves: PVDF Setpoint: 7.2 pH / 700 mVSpheres: Ceramic Setpoint type: Acid / -Diaphragm: PTFE Max Dos: 0 Hr / 0 Hr Password: 0000

4. SYSTEM CONTROL

4.1 INTERFACE

The systems interface consists of next items:- 2 indicating lights- 5 buttons- 1 display- 2 scales: unit scale & time scale

4.2 SYSTEM INTERPRETATION

In total the system contains 3 feedback items: 1 display and 2 LED’s.

THE DISPLAYThe top row on the displays shows the measured pH or ORP value; a cursor on the display will show the measured value on the scale. If the value is out of scale, the cursor will blink at the lower end if the measured value is below 6,8 pH/650 mV and at the right end if the measured value is above 7,6 pH/750 mV.

The upper right corner of the display shows the actual measured value (up to 0.01 pH and 1 mV).The bottom row on the display shows the maximum dosing time (5 options).

The lower right corner shows next alarm conditions:- OFF: the pump is turned off- LEV: level alarm; the pH/chlorine tank is (almost) empty; replace/refill the tank- MX-DOS: maximum dosing time is exceeded ;pump is stopped pumping- ST-BY: standby alarm; pump is in pause mode by remote control (pool pump power supply)

If there’s no alarm the pump is turned on, is not pumping and there’s no alarm situation

THE PULSE LEDThe pulse LED blinks green with every pump stroke.

THE ALARM LEDThe alarm LED will light up red if one of the alarm situations occur (level/max dos/standby).

Eng

lish

6

Page 7: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4.3 SYSTEM CONTROL

The system includes 5 buttons and 2 system menus. Every button has its own specific function, which will be explained in following paragraphs. The menus can be entered by holding down the CAL or SET button.

4.3.1 MOVE BUTTON

The MOVE button allows the user to scroll through the system menus and feature options.

4.3.2 ESCAPE BUTTON

The ESCAPE button allows the user to escape from the main menu. If settings are changed, the system will ask to save the changes. To select Save/No save, push the ON/OFF button and/or Move button.

4.3.3 ON/OFF & PRIME BUTTON

The ON/OFF button has 4 different applications: - turning on/off the pump - selecting an option - entering a submenu - if held down: let the pump prime

4.3.4 SET BUTTON

This button, if held down for 5 seconds, allows the user to go into the settings menu. 6 features are available in the settings menu: Pump mode (MODE), setpoint (SET-POINT), setpoint type (SETPOINT TYPE, only for pH system) maximum dosing time (MAX DOS), power on delay (PWR ON DELAY) and password (PASSWORD). Every feature has its own submenu with several options to choose from. To enter a submenu, push the ON/OFF button.

MODE (MODE)In this menu there are 2 options: proportional and timed. In proportional mode the pump will pulse proportional to the measured values; is this value far of the setpoint then the pump will pulse faster. When approaching the setpoint, the pump will pulse slower.

In timed mode the system will offer 2 more features: TON (Time ON) and TOFF (Time OFF).

TONThis feature (Time ON) sets the pulsing time of the pump. Every timing from 0 to 600 seconds is available.

TOFFThis feature (Time OFF) sets the time the pump will be turned off. Every timing from 0 -600 seconds is available.

English

7

Page 8: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Timed mode example: the pump needs to pulse every 5 minutes for 20 seconds, then the setting would be: TON = 20 s and TOFF = 300 s

SET-POINT (SET POINT)In this menu the setpoint of the pump can be adjusted, within next ranges:- pH pump range: 0 pH - 14 pH- ORP pump range: 650 mV - 750 mV Selecting the wanted value, is done by pressing the ON/OFF button

SETPOINT TYPE (SETPOINT TYPE)This feature is only applicable for pH systems. With this feature you’re able to select which set point type the pool water requires; acid or alkaline. Use ON/OFF button to select your choice.

MAXIMUM DOSING (MAX DOS)With this feature the maximum dosing time can be altered. 5 timing possibilities are available: 0 Hr, 1/2 Hr, 1 Hr, 2 Hr and 3 Hr. 0 Hr implies there’s no maximum dosing time, the pump will pulse until the setpoint is reached. Selecting the wanted maximum dosing time, is done by pressing the ON/OFF button.

POWER ON DELAY (PWR ON DELAY)To put a delay on the activation of the pump, set this feature to a desired timing. Every timing from 0 to 300 seconds is available. When the pool pump is turned on, the system will wait the selected timing before starting up and measuring the water through the probe.

PASSWORD (PASSWORD)A password can be selected in this submenu; by using the MOVE and SET button the password can be changed. When a password is saved, the system will ask to dial the password when entering a features menu. To turn the password off, change it to 0000.

If there’s no input for 1 minute, the system will leave the SET menu and return to the start display.

4.3.5 CAL BUTTON

The calibration feature is necessary to secure a correct reading of the pool water. In order to provide the pool of clean and healty water, the water balance needs to be controlled. Measuring the correct values is of crucial importance.

To enter the CAL menu, hold down the CAL button for 5 seconds. To calibrate the probe, put it in the correct calibration fluid; the system will display which fluid to use. In case of pH, the system will ask to test both a 4 pH and 7 pH fluid.Place the probe in the calibration fluid and press ON/OFF. While the system is measuring the fluid for 1 minute, gently stir the probe in the fluid. After 1 minute the system will show the measured value. If the value doesn’t match the value of the calibration fluid, adjust the value on the system. Then press ON/OFF and wait 60 seconds. The system will show the probes quality percentage. In case of pH, calibrate the probe with the second fluid analogue to the first calibration.

Eng

lish

8

Page 9: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

5. STARTING THE SYSTEM

ATTENTION: PRIMING IS ESSENTIAL TO THE EFFICIENCY OF THE PUMP! Before starting up the system: - Turn off the system - Make sure the suction and discharge hose are placed in the chemical reservoir - Open the discharge knob (turn it in anitclockwise direction) - Hold down the ON/OFF button to prime the system, until the pump is completely filled with liquid - Close the discharge knob

If every mentioned step has been executed, start the system. It will start to meter the water and pump if necessary.

6. TROUBLE SHOOTING

Problem Possible cause SolutionThe pump is working properly but the dosage is interrupted

Valve blockage Clean the valves or replace them if it is not possible to remove the small parts

Excessive suction height Position the pump or tank in order to reduce the suction height (pump under water head)

Excessively viscous liquid Reduce the suction height or use a pump with a bigger flow capacity

Insufficient flow capacity Valve leakage Check that the ring nuts are properly tight-ened

Excessively viscous liquid Reduce the suction height

Partial valve blockage Clean the valves or replace them if it is not possible to remove the small parts

Excessive or irregular pump flow capacity

Siphon effect on delivery Check the injection valve installation. Insert a back pressure valve if insufficient

Transparent PVC pipe on delivery

Use an opaque PE pipe on delivery

Pump not calibrated correctly

Check the pump flow capacity relative to the system pressure

Broken diaphragm Excessive back pressure Check the system pressure. Check whether the injection valve is blocked. Check whether there are any blockages between the delivery valves and the injection point

Operation without liquid Check the presence of the foot filter (valve). Use a level probe that stops the pump when the chemical product in the reservoir has run out.

English

9

Page 10: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

DEUTSCH – KundendienstHERENTALS, BELGIEN (8:30 bis 16:30) MEZWebseite: www.pentairpooleurope.com

KonformitätserklärungHiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt, das in dieser Erklärung bezeichnet ist und auf das sich diese Erklärung bezieht, die wesentlichen Anforderungen der neusten Ausgabe der folgenden Europäischen Richtlinien erfüllt: – 2004/108/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit – 2006/95/EWG Niederspannung – 2002/95/EWG RoHS

Der Hersteller Pentair Belgium behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung soweit zu ändern, als deren Merkmale dadurch nicht maßgeblich verändert werden.

© 2013 Pentair. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen an diesem Dokument sind vorbehalten.Warenzeichen und Haftungsausschluss: Pentair® ist ein eingetragene Warenzeichen von Pentair und/oder seinen verbundenen Unternehmen in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. Garantiebedingungen: 2 Jahre beschränkte Garantie. Weitere Informationen finden Sie auf www.pentaireurope.com

ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN

Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit der Installation so-wie des Betriebs des Systems. Befolgen Sie diese Anweisungen gewissenhaft, um Unfälle oder Pannen mit Personen- oder Sachschäden zu vermeiden.

GEFAHR• Setzen Sie die Pumpe weder direktem Sonnenlicht noch Regen aus. Vermeiden Sie Spritzwasser.

Die Pumpe verfügt über einen Schutzgrad von IP65.ACHTUNG• Sollte es in dem Raum, in dem die Pumpe installiert ist, zu einem Notfall kommen, muss die Instal-

lation abgeschaltet und die Pumpe sofort von der Stromquelle getrennt werden.• Wenn besonders aggressive Chemikalien verwendet werden, müssen die Sicherheitsanweisun-

gen in Bezug auf diese Produkte gewissenhaft befolgt werden.• Wird die Messpumpe außerhalb der Europäischen Union installiert, müssen die lokal geltenden

Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.• Der Hersteller der Messpumpe übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Geräten,

die aufgrund einer fehlerhaften Installation oder Verwendung der Pumpe auftreten.• Der Zugang zum Installationsort der Messpumpe darf unter keinen Umständen blockiert werden.• Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Pumpe sowie ihres Zubehörs dürfen nur von qualifi-

zierten Personen durchgeführt werden.• Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten muss das Wasser in den Rohren und Anschlüssen

der Messpumpe stets abgelassen werden. Stellen Sie die Saugglocke ins Wasser und lassen Sie die Pumpe fünf Minuten ansaugen.

• Rohre, die mit besonders aggressiven Chemikalien verwendet wurden, müssen stets sorgfältig gewaschen und entleert werden. Verwenden Sie die empfohlene Sicherheitsausrüstung gemäß dem Sicherheitsdatenblatt, wenn Sie mit solchen Produkten hantieren.

• LESEN SIE DIE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER CHEMISCHEN EIGENSCHAFTEN DER ZU MES-SENDEN PRODUKTE STETS AUFMERKSAM DURCH!

• GEBEN SIE CHEMIKALIEN IMMER ZUM WASSER UND NIEMALS UMGEKEHRT!• DIESES PRODUKT IST FÜR DEN PROFESSIONELLEN EINSATZ DURCH FACHKRÄFTE VORGESEHEN.10

Deu

tsch

Page 11: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. INHALT

Die Packung enthält folgende Teile:

– 2 Sattelklemmen (1)– Einspritzventil und Anschlussstück (2)– Glaseinspritzschlauch (3)– Pumpe mit Rückschlagventilen (4)– Glasablassschlauch (5)– Sonde (pH oder Redox) (6)– Sondenhalterung (7)– Standby-Kabel (8)– transparenter Saugschlauch (...m) (9a)– Saugglocke mit Niveausensor (9)– Rückplatte– 4 Schrauben– 4 Schraubverschlüsse – Handbuch– Kalibrierungsflüssigkeiten (pH4 und pH7 / ORP 465 mV)

2. INSTALLATION

Bitte lesen Sie vor der Installation die folgenden Sicherheitsinformationen aufmerksam durch.

Tragen Sie während der gesamten Installation und während des Hantierens mit Chemikalien stets Schutzkleidung wie Masken, Handschuhe, Schutzbrillen sowie weitere Sicherheitsausrüstung.

Die Dosierpumpe muss an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort installiert und an einer festen, ebenen, vertikalen Oberfläche befestigt werden, um Vibrationsproblemen vorzubeugen. Pumpe und Schläuche müssen in vertikaler Position installiert werden.

Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung müssen vermieden werden. Bei der Dosierung von Chemikalien, die eine Reaktion mit Wasser eingehen, müssen die inneren Teile der Rohrleitungen sorgfältig getrocknet werden. Wenn das Einspritzrohr bei externen Anwendungen direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, wird die Verwendung eines schwarzen Rohrs empfohlen.

Die Schläuche dürfen nur von Hand angezogen werden. ES SIND KEINE ZANGEN ERFORDERLICH!

Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche ordnungsgemäß angeschlossen sind, damit keine Chemikalien entweichen können. Chemikalien könnten Gegenstände in der Umgebung beschädigen. Achten Sie darauf, dass der Druck in den Poolleitungen den maximalen Arbeitsdruck des Systems (12 bar) nicht übersteigt.

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Abbildung 1: Systemaufbau

11

Deutsch

Page 12: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Verwenden Sie nur Schläuche, die mit den für die Dosierung verwendeten Chemikalien kompatibel sind. Wenden Sie sich an einen Chemikalienhersteller, um die Kompatibilität zu überprüfen.

Installieren Sie die Pumpe in einem Bereich, in dem die Umgebungstemperatur 40  °C nicht übersteigt und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 % liegt. Die Pumpe verfügt über einen Schutzgrad von IP65. Installieren Sie die Pumpe so, dass sie keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit dem Netz kompatibel ist.Überprüfen Sie, ob genügend Platz vorhanden ist, um einen Chemikalienbehälter neben dem System abzustellen, und ob der Einspritzpunkt über dem System liegt, bevor Sie das System an einer Wand montieren.

Die Pumpe muss an einer Wandstütze in einer maximalen Höhe von 1,5 m (über dem Boden des Reservoirs) installiert werden. Durch kurze Schläuche werden Luftblasen vermieden.

2.1 PHYSISCHE INSTALLATION

VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE POOLPUMPE ABGESCHALTET IST UND SICH KEIN WASSER IN DEN ROHRLEITUNGEN BEFINDET!

DER EINSPRITZPUNKT MUSS SICH AM ENDE DER ROHRLEITUNGEN HINTER SÄMTLICHEN ANDEREN GERÄTEN BEFINDEN!

KONZENTRIERTE SÄURE KANN ZU PHYSISCHEN BESCHÄDIGUNGEN UND BESCHÄDIGUNG IHRER POOLAUSRÜSTUNG FÜHREN!

Um sicherzustellen, dass das elektromagnetische Dosierungssystem korrekt installiert ist, befolgen Sie folgende Anweisungen:

Bitte beachten Sie ausreichenden Abstand zwischen den Chlorin und den pH- (minus) Injektionspunkt.

1. Bohren Sie direkt oberhalb des Ortes, an dem das System an der Wand montiert werden soll, ein 12  mm-Loch in die Rohrleitung. Montieren Sie dann die Sattelklemme (1 in Abbildung 1) gemäß Abbildung 2 an der Rohrleitung. Drehen Sie schließlich das Einspritzventil (2) in die Klemme.

2. Bringen Sie die Rückplatte (Abbildung  3) an einer stabilen Wand an, damit sie das Pumpensystem tragen kann. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten Stecker und Schrauben. Die Rückplatte muss vertikal und direkt unter dem Einspritzpunkt montiert werden. Abbildung 1 zeigt den gesamten Aufbau des Systems.

3. Montieren Sie die Pumpe (4) auf der Rückplatte.

Abbildung 3: Rückplatte

12

Deu

tsch

Page 13: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4. Bohren Sie vor der Pumpe (falls nicht möglich, dann vor dem Filter) ein weiteres Loch in die Rohrleitung, um die Ph- bzw. ORP-Sonde (6) zu installieren. Installieren Sie die Sondenhalterung und legen Sie die Sonde ein. Die Sonde muss weniger als fünf Meter (= Länge des Sondenkabels) von der Pumpe entfernt installiert werden.

5. Schließen Sie die Sonde mithilfe des BNC-Anschlusses an das Dosierungssystem an.

6. Bringen Sie die Saugglocke am System an: Schließen Sie das Rückschlagventil an das transparente Saugrohr (9a) an. Vergessen Sie nicht auf den Rohranschlag und den Rohrverbinder (Abbildung  4). Schließen Sie dann das Kabel des Niveausensors mithilfe des BNC-Anschlusses an die Pumpe an.

7. Schneiden Sie das Glasrohr in geeigneter Länge ab, so dass die Entfernung zwischen Einspritzpunkt und Pumpe überbrückt wird.

8. Verbinden Sie die Pumpe und das Einspritzventil entsprechend Schritt 6 mit dem Glasrohr.

9. Bringen Sie ein weiteres Stück Glasrohr am Ablassventil (5) an. Das andere Ende muss sich im Kanister befinden.

10.Platzieren Sie den Kanister direkt unter dem Dosierungssystem. Bringen Sie einen Schlitz von 25  mm in der Mitte und einen Schlitz von 8  mm am Rand der Kanisterkappe an. Passen Sie dann das Ende der konischen Dichtung an der Saugglocke (9) ein. Platzieren Sie schließlich die Saugglocke gemeinsam mit dem Ablassrohr im Kanister und verschließen Sie ihn mit der eingeschnittenen Kappe. In Abbildung  5 wird die Installation Schritt für Schritt dargestellt.

11.Schliessen Sie das Stand-By Schnur an auf die richtige BNC Pforte. Verbinden Sie danach das Stand-By Schnur (4) an das Relay vom Stromzufuhr der Pumpe. Diese Funktion verhütet das Chemikalien in stillstehend Wasser gepumpt werden.

12. Stecken Sie die Stromversorgung des Systems an.

2.2 ELEKTROINSTALLATION

Die Pumpe muss an eine Stromversorgung angeschlossen werden, die den Angaben auf der Etikette an der Seite der Pumpe entspricht. Wenn diese Beschränkungen nicht beachtet werden, kann das zu Beschädigungen an der Pumpe selbst führen.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

13

Deutsch

Page 14: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Die Pumpe ist so ausgelegt, dass sie kleinere Überspannungen absorbieren kann. Um die Pumpe vor Beschädigung zu schützen, sollte daher stets darauf geachtet werden, dass die Stromversorgung der Pumpe nicht gemeinsam mit Elektrogeräten benutzt wird, die hohe Spannungen erzeugen.Ein Anschluss an eine Dreiphasen-380  V-Leitung darf nur zwischen Phase und Nullleiter erfolgen. Zwischen Phase und Erdung darf nicht angeschlossen werden.

3. TECHNISCHE DATEN

Das Dosierungssystem ermöglicht ein proportionales Pumpen gemäß den in der Sonde gemessenen Daten. Die Geschwindigkeit wird proportional zu den gemessenen Wasserwerten erhöht bzw. verringert. Die Menge pro Hub ändert sich umgekehrt proportional zum Druck.

VERWENDETE MATERIALIEN STANDARDEINSTELLUNGEN (pH/Redox)Gehäuse: PVDF Modus: ProportionalVKugelventile: PVDF Sollwert: pH 7,2 / 700 mVKugeln: Keramik Sollwerttyp: Säure/-Membran: PTFE Max. Dosierung: 0 Std. / 0 Std. Kennwort: 0000

4. SYSTEMSTEUERUNG

4.1 SCHNITTSTELLE

Die Systemschnittstelle besteht aus folgenden Elementen:– 2 Leuchtanzeigen– 5 Tasten– 1 Display– 2 Skalen: Einheitenskala und Zeitskala

4.2 SYSTEMINTERPRETATION

Das System verfügt über insgesamt drei Rückmeldeeinrichtungen: 1 Display und 2 LEDs.

DAS DISPLAYDie oberste Zeile des Displays zeigt den gemessenen pH- bzw. ORP-Wert. Ein Cursor auf dem Display bezeichnet den gemessenen Wert auf der Skala. Befindet sich der Wert außerhalb des Skalenbereichs, blinkt der Cursor am unteren Ende der Skala (wenn der Messwert unter pH 6,8 14

Deu

tsch

Druck (bar) Durchfluss (Liter/h)

cc/Hub Max. Hübe/Min.

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

Page 15: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

bzw. 650  mV liegt) oder am oberen Ende der Skala (wenn der Messwert über pH  7,6 bzw. 750 mV liegt).

In der rechten oberen Ecke des Displays wird der tatsächlich gemessene Wert angezeigt (bis zu pH 0,01 bzw. 1 mV). Die unterste Zeile auf dem Display zeigt die maximale Dosierungszeit an (5 Optionen).

In der rechten unteren Ecke werden folgende Alarmbedingungen angezeigt:– OFF: Die Pumpe ist ausgeschaltet– LEV: Niveaualarm; der pH- bzw. Chlortank ist (beinahe) leer; tauschen Sie den Tank aus bzw. befüllen Sie ihn neu– MX DOS: Maximale Dosierungszeit überschritten, die Pumpe hat den Betrieb eingestellt– ST-BY: Standby-Alarm; die Pumpe wurde per Fernsteuerung in den Pausenmodus geschaltet (Stromversorgung der Poolpumpe)

Wenn kein Alarm angezeigt wird und die Pumpe eingeschaltet ist, pumpt die Pumpe nicht und es liegt keine Alarmsituation vor.

DIE TAKT-LEDDie Takt-LED blinkt bei jedem Hub der Pumpe grün.

DIE ALARM-LEDDie Alarm-LED leuchtet rot, wenn eine der Alarmsituationen (Niveau/max. Dos./Standby) auftritt.

4.3 SYSTEMSTEUERUNG

Das System verfügt über fünf Tasten und zwei Systemmenüs. Jede Taste hat ihre eigene spezielle Funktion, die in den folgenden Absätzen erklärt wird. Der Zugriff auf die Menüs erfolgt durch langes Drücken der Tasten CAL oder SET.

4.3.1 TASTE MOVEMithilfe der Taste MOVE kann der Benutzer durch die Systemmenüs und Funktionsoptionen blättern.

4.3.2 TASTE ESCAPEDie Taste ESCAPE ermöglicht dem Benutzer, aus dem Hauptmenü auszusteigen. Wenn Einstellungen verändert wurden, fragt das System, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Um Speichern Ja/Nein auszuwählen, drücken Sie die Taste ON/OFF oder die Taste MOVE.

4.3.3 TASTE ON/OFF UND PRIMEDie Taste ON/OFF findet vier verschiedene Anwendungen: – Ein- bzw. Ausschalten der Pumpe – Auswahl einer Option – Aufrufen eines Untermenüs – Wenn sie gedrückt gehalten wird: Ansaugen der Pumpe

15

Deutsch

Page 16: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4.3.4 TASTE SETWenn diese Taste fünf Sekunden lang gedrückt gehalten wird, kann der Benutzer das Einstellungsmenü aufrufen. Im Einstellungsmenü stehen sechs Funktionen zur Verfügung: Pumpmodus (MODE), Sollwert (SETPOINT), Sollwerttyp (SETPOINT TYPE, nur für pH-System), maximale Dosierungszeit (MAX DOS), Einschaltverzögerung (PWR ON DELAY) und Kennwort (PASSWORD). Jede Funktion hat ein eigenes Untermenü, mit verschiedenen Optionen zur Auswahl. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um ein Untermenü aufzurufen.

MODUS (MODE)In diesem Menü gibt es zwei Optionen: proportional und zeitgesteuert. Im proportionalen Modus pulsiert die Pumpe proportional zu den gemessenen Werten. Liegt der Wert weit vom Sollwert entfernt, pulsiert die Pumpe schneller. Wird der Sollwert erreicht, pulsiert die Pumpe langsamer.

Im zeitgesteuerten Modus bietet das System zwei weitere Optionen: TON (Time ON) und TOFF (Time OFF).

TONMit dieser Funktion (Zeit EIN) wird die Pulszeit der Pumpe eingestellt. Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung.

TOFFMit dieser Funktion (Zeit AUS) wird die Zeit eingestellt, nach der die Pumpe abgeschaltet wird. Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung.

Beispiel für den zeitgesteuerten Modus: Die Pumpe soll alle 5 Minuten 20 Sekunden lang pulsieren. Die entsprechende Einstellung wäre: TON = 20 s und TOFF = 300 s

SOLLWERT (SETPOINT)In diesem Menü kann der Sollwert der Pumpe innerhalb des folgenden Bereichs angepasst werden:– pH-Pumpenbereich: pH 0 bis pH 14– ORP-Pumpenbereich: 650 mV bis 750 mV Der gewünschte Wert wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt.

SOLLWERTTYP (SETPOINT TYPE)Diese Funktion ist nur in pH-Systemen verfügbar. Mithilfe dieser Funktion können Sie einstellen, welchen Sollwert das Poolwasser benötigt: sauer oder alkalisch. Verwenden Sie die Taste ON/OFF, um Ihre Auswahl zu bestätigen.

MAXIMALDOSIS (MAX DOS)Mit dieser Funktion kann die maximale Dosierungszeit geändert werden. Es stehen fünf Zeiteinstellungen zur Verfügung: 0 Std., 1/2 Std., 1 Std., 2 Std. und 3 Std. 0 Std. bedeutet, dass es keine maximale Dosierungszeit gibt, die Pumpe pulsiert, bis der Sollwert erreicht ist. Die gewünschte maximale Dosierungszeit wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt.

EINSCH VERZ (PWR ON DELAY)Um die Pumpe verzögert zu aktivieren, stellen Sie in dieser Funktion die gewünschte Zeit ein.

16

Deu

tsch

Page 17: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 300 Sekunden zur Verfügung. Wenn die Poolpumpe eingeschaltet wird, wartet das System die festgelegte Zeit ab, bevor sie in Betrieb geht und das Wasser mithilfe der Sonde misst.

KENNWORT (PASSWORD)In diesem Untermenü kann ein Kennwort ausgewählt werden. Benutzen Sie die Tasten MOVE und SET, um das Kennwort zu ändern. Wenn ein Kennwort gespeichert wird, fordert Sie das System auf, das Kennwort einzugeben, wenn Sie ein Funktionsmenü aufrufen. Um das Kennwort zu deaktivieren, ändern Sie es auf 0000.

Wenn eine Minute lang keine Eingabe erfolgt, verlässt das System das Menü SET und kehrt zum Start-Display zurück.

4.3.5 TASTE CALDie Kalibrierungsfunktion ist zur Gewährleistung einer korrekten Interpretation des Poolwasser erforderlich. Um den Pool mit sauberen und gesundheitlich unbedenklichen Wasser zu versorgen, muss die Wasserbalance gesteuert werden. Die Messung der korrekten Werte ist von entscheidender Bedeutung.

Halten Sie die Taste CAL fünf Sekunden lang gedrückt, um das Kalibrierungsmenü aufzurufen. Füllen Sie zur Kalibrierung der Sonden die passende Kalibrierungsflüssigkeit ein; die entsprechende Flüssigkeit wird vom System angezeigt. Im Fall von pH fordert Sie das System auf, sowohl pH 4- als auch pH 7-Flüssigkeit zu testen.Positionieren Sie die Sonde in der Kalibrierungsflüssigkeit und drücken Sie ON/OFF. Während das System die Flüssigkeit für etwa eine Minute misst, bewegen Sie die Sonde sanft in der Flüssigkeit. Nach einer Minute zeigt das System den gemessenen Wert an. Wenn der Wert nicht dem Wert der Kalibrierungsflüssigkeit entspricht, passen Sie den Wert im System an. Drücken Sie dann die Taste ON/OFF und warten Sie 60 Sekunden. Das System zeigt den Prozentsatz der Sondenqualität an. Kalibrieren Sie die Sonde im Fall von pH analog zur ersten Kalibrierung mit der zweiten Flüssigkeit.

5. STARTEN DES SYSTEMS

ACHTUNG: FÜR DIE WIRKSAMKEIT DER PUMPE IST ANSAUGEN VON ENTSCHEIDENDER BEDEUTUNG!

Vor der Inbetriebnahme des Systems: – Schalten Sie das System aus – Vergewissern Sie sich, dass sich Ansaug- und Ablassschlauch im Chemikalienbehälter befinden – Öffnen Sie den Ablasshahn (drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn) – Halten Sie die Taste ON/OFF gedrückt, um das System ansaugen zu lassen bis die

Pumpe vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist – Schließen Sie den Ablasshahn

Wenn alle angeführten Schritte ausgeführt wurden, kann das System gestartet werden. Es beginnt mit der Messung des Wasser und erforderlichenfalls mit dem Pumpen.

17

Deutsch

Page 18: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

6. TROUBLESHOOTING

Problem Mögliche Ursache LösungDie Pumpe arbeitet ordnungsgemäß, aber die Dosierung wird unterbrochen

Blockiertes Ventil Säubern Sie die Ventile oder ersetzen Sie sie, falls es nicht möglich ist, die Kleinteile zu entfernen

Zu große Ansaughöhe Verändern Sie die Position der Pumpe bzw. des Tanks, um die Ansaughöhe zu reduzieren (Pumpe unter der Wasser-säule)

Extrem zähflüssige Flüssigkeit

Verringern Sie die Ansaughöhe oder verwenden Sie eine Pumpe mit einer höheren Durchflusskapazität

Mangelnde Durchflusskapazität

Undichtes Ventil Überprüfen Sie, ob die Ringmuttern ordnungsgemäß angezogen sind

Extrem zähflüssige Flüssigkeit

Verringern Sie die Ansaughöhe

Teilweise blockiertes Ventil

Säubern Sie die Ventile oder ersetzen Sie sie, falls es nicht möglich ist, die Kleinteile zu entfernen

Zu hohe oder ungleichmäßige Pumpendurchflusska-pazität

Siphoneffekt auf der Druckseite

Überprüfen Sie die Installation des Einspritzventils. Setzen Sie erforderlichenfalls ein Gegendruckventil ein

Transparentes PVC-Rohr auf der Druck-seite

Verwenden Sie auf der Druckseite ein undurchsichtiges PE-Rohr

Pumpe nicht ord-nungsgemäß kalibriert

Überprüfen Sie die Pumpendurch-flusskapazität im Verhältnis zum Sys-temdruck

Beschädigte Membran Zu hoher Gegendruck Prüfen Sie den Systemdruck. Überprüfen Sie, ob das Einspritzventil blockiert ist. Prüfen Sie, ob es zwischen den Ventilen auf der Druckseite und dem Einspritzpunkt Blockaden gibt

Betrieb ohne Flüssig-keit

Überprüfen Sie, ob der Fußfilter (Ven-til) vorhanden ist. Verwenden Sie einen Niveausensor, der die Pumpe stoppt, wenn keine Chemikalie mehr im Behäl-ter vorhanden ist.

18

Deu

tsch

Page 19: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Nederlands - KlantenondersteuningHERENTALS, BELGIË (8.30 tot 16.30 uur) CETWebsite: www.pentairpooleurope.com

ConformiteitsverklaringWe verklaren, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product dat in deze verklaring be-schreven wordt en waarop deze verklaring betrekking heeft, conform is met de vereisten in de recentste versie van de volgende Europese Richtlijnen: - 2004/108/EG Elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn - 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn - 2002/95/EG Rohs

De fabrikant, Pentair Belgium, heeft het recht om de producten te wijzigen zonder voorafgaande melding, voor zover hun eigenschappen hierdoor niet wezenlijk veranderd worden.

© 2013 Pentair. Alle rechten voorbehouden. Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving ge-wijzigd worden.Handelsmerken en disclaimers: Pentair® is een geregistreerd handelsmerk van Pentair en/of zijn dochter-ondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen. Garantievoorwaarden: Beperkte garantie van 2 jaar. Meer info: surf naar www.pentairpooleurope.com

ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIEDeze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor de installatie en bediening van het systeem. Volg de instructies nauwlettend op om ongevallen met mensen en apparatuur te vermijden.

GEVAAR• Stel de pomp niet bloot aan zon of regen. Vermijd spatwater. De pomp heeft een IP65 veiligheids-

niveau.OPGELET• Bij een noodgeval, van gelijk welke aard, in de ruimte waar de pomp geïnstalleerd is, koppelt u de

installatie en de pomp onmiddellijk los van de stroomvoorziening.• Als er bijzonder agressieve producten gebruikt worden, moeten de veiligheidsvoorschriften met

betrekking tot die producten nauwgezet opgevolgd worden.• Als de doseerpomp buiten de Europese Gemeenschap geïnstalleerd wordt, moet u de plaatse-

lijke veiligheidsvoorschriften volgen.• De producent van de doseerpomp kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan perso-

nen en apparatuur als gevolg van de verkeerde installatie of het verkeerde gebruik van de pomp.• Blokkeer nooit de toegang tot de ruimte waar de doseerpomp geïnstalleerd is.• De service en het onderhoud van de pomp en haar accessoires mogen alleen door gekwalificeerd

personeel uitgevoerd worden.• Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u altijd de leidingen en aansluitingen op de doseer-

pomp met water spoelen. Steek de zuigplunjer in water en laat de pomp gedurende 5 minuten draaien zodat ze zich vult.

• De buizen waarin bijzonder agressieve chemische producten gebruikt werden, moeten u altijd grondig schoonmaken en uitspoelen. Wanneer u die producten manipuleert, gebruik dan de vei-ligheidsuitrusting zoals die in de fiche met veiligheidsgegevens vermeld staat.

• LEES ALTIJD ZORGVULDIG DE INFORMATIE MET DE CHEMISCHE KENMERKEN VAN DE PRODUC-TEN DIE GEDOSEERD MOETEN WORDEN!

• VOEG ALTIJD CHEMISCHE PRODUCTEN AAN WATER TOE, NOOIT OMGEKEERD!• PRODUCT BEDOELD VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK, DOOR GESCHOOLDE MENSEN.

19

Nederlands

Page 20: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. INHOUD

De volgende items zijn in het pakket opgenomen:

- 2 zadelklemmen (1)- injectieklep en aansluiting (2)- doorzichtige injectiebuis (3)- pomp met keerkleppen (4)- doorzichtige afvoerbuis (5)- sensor (pH pf Redox) (6)- sensorhouder (7)- standby-snoer (8)- transparante zuigleiding (....m)(9a)- zuigplunjer met niveausensor (9)- rugplaat- 4 schroeven- 4 schroefpluggen - handleiding- kalibreervloeistoffen (pH4 &pH7 / ORP 465mV)

2. INSTALLATIE

Gelieve voor u het toestel installeert, de volgende veiligheidsinformatie zorgvuldig te lezen.

Draag tijdens de hele installatieprocedure altijd veiligheidskledij, zoals een masker, handschoenen, een veiligheidsbril en andere voorzieningen. Draag die ook wanneer u chemicaliën manipuleert.

De doseerpomp moet in een veilige en gemakkelijk toegankelijke ruimte geïnstalleerd worden en moet op een stevig, vlak en verticaal oppervlak bevestigd worden om problemen met trillingen te vermijden. De pomp en de leidingen moeten in een verticale positie geïnstalleerd worden.

Vermijd spatwater en direct zonlicht. Wanneer u chemische producten doseert die met water kunnen reageren, moet u de binnenwanden van de leidingen grondig drogen. Voor buitentoepassingen waar de injectiebuis aan direct zonlicht blootgesteld kan worden, raden we aan om een zwarte buis te gebruiken.

De aansluitingen van de leidingen mogen alleen met de hand aangedraaid worden. EEN TANG IS NIET NODIG!

Controleer of alle leidingen goed aangesloten zijn zodat er geen chemicaliën kunnen ontsnappen. Chemicaliën kunnen voorwerpen in de buurt beschadigen. Zorg ervoor dat de druk in de leidingen van het zwembad niet hoger is dan de maximum werkdruk van het systeem (12 bar).

Gebruik alleen leidingen die compatibel zijn met de chemische producten die gedoseerd moeten worden. Neem contact op met de producent van de chemicaliën om de compatibiliteit te controleren.

Installeer de pomp op een plaats waar de omgevingstemperatuur niet hoger is dan 40°C en de relatieve vochtigheid lager is dan 90%. De pomp heeft een IP65 veiligheidsniveau. Installeer de pomp niet in direct zonlicht. Controleer of het elektriciteitsnet de juiste voeding levert.Voor u het systeem op een muur monteert, controleert u of er voldoende plaats is om een container met chemicaliën onder het systeem te plaatsen, en of het injectiepunt boven het systeem aangebracht is.

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Figuur 1: Opstelling van het systeemN

eder

land

s

20

Page 21: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

De pomp moet tegen een muur geïnstalleerd worden, op een maximumhoogte (vanaf de onderzijde van het reservoir) van 1,5 m. Korte leidingen voorkomen de vorming van luchtbellen.

2.1 FYSISCHE INSTALLATIE

CONTROLEER OF DE ZWEMBADPOMP UITGESCHAKELD IS EN OF DE LEIDINGEN GEEN WATER BEVATTEN!

ZORG ERVOOR DAT HET INJECTIEPUNT ZICH OP HET EINDE VAN DE LEIDING BEVINDT, VOORBIJ ALLE ANDERE ZWEMBADAPPARATUUR!

GECONCENTREERD ZUUR KAN FYSIEKE LETSELS VEROORZAKEN EN UW ZWEMBADAPPARATUUR BESCHADIGEN!

Om er zeker van te zijn dat het solenoïde doseersysteem juist geïnstalleerd is, volgt u deze instructies:

Bewaar voldoende afstand tussen chloor- en pH- (min)injectiepunt!

1. Boor een gat van 12 mm in de leiding, recht boven de plek waar het systeem tegen de muur gemonteerd zal worden. Monteer vervolgens de zadelklem (1 op Figuur 1) op de leiding zoals getoond in Figuur 2. Draai ten slotte de injectieklep (2) in de klem.

2. Bevestig de rugplaat (Figuur 3) tegen een stevige muur zodat ze het pompsysteem kan dragen. Gebruik de bijgevoegde pluggen en schroeven. Zorg ervoor dat de rugplaat verticaal gemonteerd wordt, recht onder het injectiepunt. Figuur 1 toont de volledige configuratie van het systeem.

3. Monteer de pomp (4) op de rugplaat.

4. Maak een tweede gat in de leiding stroomopwaarts van de pomp (als dat niet kan > stroomopwaarts van de filter) om de pH/ORP-sensor (6) te installeren. Installeer de sensorhouder en plaats de sensor erin. Installeer de sensor op minder dan 5 meter (= lengte van het sensorsnoer) afstand van de pomp.

5. Bevestig de sensor via de BNC-poort op het doseersysteem.

6. Bevestig de zuigplunjer aan het systeem: bevestig de keerklep op de transparante zuigbuis (9a). Vergeet de leidingstop en leidingaansluiting niet (Figuur 4). Bevestig dan het sensorsnoer via de BNC-poort op de pomp.

21

Nederlands

Page 22: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

7. Snij de doorzichtige buis op een goede lengte af zodat ze de afstand tussen het injectiepunt en de pomp overbrugt.

8. Verbind de pomp en de injectieklep met de doorzichtige buis, zoals in stap 6.

9. Neem een ander stuk doorzichtige buis en bevestig dat aan de afvoerklep (5). Zorg ervoor dat het andere uiteinde in de container ingebracht wordt.

10. Plaats de container recht onder het doseersysteem. Snij een opening van 25 mm in het midden van de dop van de container, alsook een gleuf van 8 mm in de zijkant ervan. Vervolgens past u de rand van de conische dichting op de zuigplunjer aan (9). Ten slotte brengt u de plunjer samen met de afvoerleiding in de container in en sluit u die met de aangepaste dop af. Figuur 5 toont de installatie stap voor stap.

11.Sluit het standby-snoer aan op de juiste BNC-poort. Verbind daarna het standby-snoer (4) met de relais van de stroomvoorziening voor de pomp. Deze functie voorkomt dat er chemicaliën in stilstaand water wordt gepompt.

12. Schakel de stroomvoorziening van het systeem in.

2.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE

De pomp moet aangesloten worden op een stroomvoorziening die overeenstemt met de informatie op het label op de zijkant van de pomp. Als u met die bepalingen geen rekening houdt, kan dat tot schade aan de pomp zelf leiden.De pomp is ontworpen om kleine overspanningen te kunnen opvangen. Om schade aan de pomp te voorkomen, is het daarom raadzaam om de pomp niet samen met andere elektrische toepassingen die hoge spanningen opwekken, op één stroomvoorziening aan te sluiten. Een aansluiting op een driefasige voeding van 380 V mag alleen tussen fase en neutraal. Aansluitingen mogen niet gemaakt worden tussen fase en aarding.

3. TECHNISCHE INFORMATIE

Het doseersysteem kan chemicaliën aanvoeren in overeenstemming met de meetgegevens van de sensor. De snelheid neemt toe of vermindert volgens de gemeten waarde van het water. Het volume per slag verandert omgekeerd evenredig met de druk.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

Druk (bar) Debiet (l/uur) cc/slag Maximumaantal slagen/min

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

Ned

erla

nds

22

Page 23: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

GEBRUIKTE MATERIALEN STANDAARDINSTELLINGEN (pH / Redox)Behuizing: PVDF Modus: Proportionele V (snelheid)Kogelkleppen: PVDF Streefwaarde: 7,2 pH / 700 mVKogels: Ceramisch Type van streefwaarde: Zuur / -Membraan: PTFE Maximumdosering: 0 Hr / 0 Hr Paswoord: 0000

4. SYSTEEMSTURING

4.1 INTERFACE

Het systeeminterface bestaat uit de volgende items:- 2 indicatielampjes- 5 knoppen- 1 display- 2 schaalaanduidingen: eenheden en tijd

4.2 SYSTEEMINTERPRETATIE

Het systeem telt in totaal 3 elementen die feedback geven: 1 display en 2 leds.

HET DISPLAYDe bovenste regel van het display toont de gemeten pH- of ORP-waarde; een cursor op het display toont de gemeten waarde op de schaalaanduiding. Als de waarde buiten de schaalaanduiding valt, staat de knipperende cursor tegen het linker uiteinde (laagste waarde op schaal) als de gemeten waarde kleiner is dan 6,8 pH/650 mV, en tegen het rechter uiteinde als de gemeten waarde groter is dan 7,6 pH/750 mV.

De rechter bovenhoek van het display toont de feitelijk gemeten waarde (tot 0,01 pH en 1 mV). De onderste regel van het display toont de maximale doseertijd (5 opties).

De rechter benedenhoek toont de volgende alarmsituaties:- OFF: De pomp is uitgeschakeld- LEV: Niveauwaarschuwing; de ph-/chloortank is (bijna) leeg; vervang/vul de tank- MX-DOS: De maximale doseertijd is overschreden; de pomp is gestopt met pompen- ST-BY: Standby-alarm; de pomp is in de rustmodus gezet door de afstandsbediening (stroomvoeding zwembadpomp).

Als er geen alarm is, is de pomp ingeschakeld, pompt ze niet en is er geen alarmsituatie.

DE PULS-LEDDe puls-led knippert groen bij elke slag van de pomp.

DE ALARM-LEDDe alarm-led brandt rood wanneer een van de alarmsituaties voorkomt (level/max dos/standby).

23

Nederlands

Page 24: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4.3 SYSTEEMSTURING

Het systeem omvat 5 knoppen en 2 systeemmenu’s. Elke knop heeft zijn eigen specifieke functie, die in de volgende paragrafen uitgelegd wordt. U kunt in de menu’s gaan door de knop CAL of SET ingedrukt te houden.

4.3.1 DE KNOP MOVEMet de knop MOVE kan de gebruiker door de systeemmenu’s en opties lopen.

4.3.2 DE KNOP ESCAPEMet de knop ESCAPE kan de gebruiker het hoofdmenu verlaten. Als er instellingen veranderd zijn, zal het systeem vragen om die veranderingen te bevestigen. Om ‘Save/No save’ (bewaren/niet bewaren) te kiezen, drukt u de knop ON/OFF of de knop MOVE in.

4.3.3 DE KNOP ON/OFF & PRIMEDe knop ON/OFF heeft 4 verschillende toepassingen: - de pomp in- en uitschakelen - een optie selecteren - in een submenu gaan - indien ingedrukt gehouden: de pomp laten aanzuigen

4.3.4 DE KNOP SETAls de gebruiker deze knop 5 seconden ingedrukt houdt, kan hij in het menu ‘instellingen’ (settings) gaan. In het menu ‘instellingen’ zijn er 6 functies mogelijk: pompmodus (MODE), streefwaarde (SET-POINT), type van streefwaarde (SETPOINT TYPE, alleen voor pH-systeem), maximum doseertijd (MAX DOS), uitgesteld inschakelen (PWR ON DELAY) en paswoord (PASSWORD). Elke functie heeft haar eigen deelmenu met verscheidene opties waaruit gekozen kan worden. Om in een deelmenu te gaan, drukt u de knop ON/OFF in.

MODE (MODE)Dit menu telt 2 opties: proportioneel en volgens timer. In de proportionele modus werkt de pomp in verhouding tot de gemeten waarden; als die waarde ver van de streefwaarde verwijderd is, dan zal de pomp sneller draaien. Wanneer de waarde de streefwaarde benadert, zal de pomp vertragen.

In de timermodus biedt het systeem opnieuw 2 mogelijkheden: TON (Time ON) en TOFF (Time OFF).

TONDeze functie (Time ON) stelt de pulstijd van de pomp in. Elke instelling van 0 tot 600 seconden is mogelijk.

TOFFDeze functie (Time OFF) stelt de tijd in waarin de pomp uitgeschakeld wordt. Elke instelling van 0 tot 600 seconden is mogelijk.

Voorbeeld van tijdgestuurde modus: als de pomp om de 5 minuten gedurende 20 seconden moet draaien, is de instelling: TON = 20 s en TOFF = 300 s

Ned

erla

nds

24

Page 25: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

STREEFWAARDE (SETPOINT)In dit menu kan de streefwaarde voor de pomp aangepast worden, binnen de volgende grenzen:- bereik van pH-pomp: 0 pH - 14 pH- bereik van ORP-pomp: 650 mV - 750 mV De gewenste waarde selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken.

TYPE VAN STREEFWAARDE (SETPOINT TYPE)Dit kenmerk is alleen beschikbaar voor pH-systemen. Met deze functie kunt u het type van streefwaarde selecteren dat voor het zwembadwater nodig is; zuur of basisch. Gebruik de knop ON/OFF om uw keuze te maken.

MAXIMUM DOSEERTIJD (MAX DOS)Met deze functie kan de maximum doseertijd gewijzigd worden. Er zijn 5 mogelijkheden voor de timing: 0 uur, 1/2 uur, 1 uur, 2 uur en 3 uur. 0 uur impliceert dat er geen maximum doseertijd is, de pomp zal draaien tot de streefwaarde bereikt is. De gewenste maximum doseertijd selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken.

OPSTARTVERTRAGING (PWR ON DELAY)Om de pomp met uitstel te activeren, stelt u deze functie in op de gewenste timing. Elke instelling van 0 tot 300 seconden is mogelijk. Wanneer de zwembadpomp ingeschakeld wordt, wacht het systeem de geselecteerde tijd voor het opstart en het water via de sensor gaat meten.

PASWOORD (PASSWORD)In dit deelmenu kunt u een paswoord selecteren; met de knoppen MOVE en SET kunt u het paswoord veranderen. Wanneer een paswoord opgeslagen is, vraagt het systeem om het paswoord in te toetsen wanneer u in een functiemenu gaat. Om het paswoord uit te schakelen, verandert u het in 0000.

Als er gedurende 1 minuut geen input is, gaat het systeem uit het menu SET en keert het terug naar het beginscherm.

4.3.5 DE KNOP CALDe kalibreerfunctie is nodig voor een correcte meting van het zwembadwater. Om het zwembad van zuiver en gezond water te voorzien, moet de samenstelling van het water geregeld worden. De juiste waarde meten, is daarbij van levensgroot belang.

Om in het menu CAL te gaan, drukt u de knop CAL 5 seconden in. Om de sensor te kalibreren, plaatst u die in de juiste kalibreervloeistof; het systeem geeft aan welke vloeistof u moet gebruiken. In geval van pH vraagt het systeem om zowel een 4 pH- als een 7 pH-vloeistof te testen.Plaats de sensor in de kalibreervloeistof en druk ON/OFF in. Laat het systeem gedurende 1 minuut de vloeistof meten; roer met de sensor ondertussen zachtjes in de vloeistof. Na 1 minuut geeft het systeem de gemeten waarde weer. Als de waarde niet overeenstemt met de waarde van de kalibreervloeistof, moet u de waarde op het systeem aanpassen. Druk dan ON/OFF in en wacht 60 seconden. Het systeem toont het kwaliteitspercentage van de sensor. Bij pH kalibreert u de sensor met de tweede vloeistof op dezelfde manier als met de eerste vloeistof.

25

Nederlands

Page 26: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

5. HET SYSTEEM OPSTARTEN

OPGELET: DE POMP VULLEN IS ESSENTIEEL VOOR DE GOEDE WERKING ERVAN! Voor u het systeem opstart: - Schakel het systeem uit- Controleer of de zuig- en afvoerleidingen in de container met chemicaliën aangebracht zijn. - Open de afvoerknop (tegen de wijzers in draaien)- Hou de knop ON/OFF ingedrukt om het systeem te vullen, tot de pomp volledig met vloeistof

gevuld is- Sluit de afvoerknop

Wanneer u elke stap hierboven uitgevoerd hebt, start u het systeem. Het begint met het water te doseren en indien nodig te pompen.

6. PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem Mogelijke oorzaak OplossingDe pomp werkt normaal, maar de dosering wordt onderbroken

Klep geblokkeerd Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen

Te grote zuighoogte Pas de positie van de pomp of de container aan om de zuighoogte te verminderen (pomp onder water-kop)

Vloeistof met een te grote viscositeit

Verminder de zuighoogte of gebruik een pomp met een groter debiet

Onvoldoende debiet

Lek in een klep Controleer of de ringmoeren goed aangedraaid zijn

Vloeistof met een te grote viscositeit

Verminder de zuighoogte

Klep gedeeltelijk geblok-keerd

Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen

Te groot of onregel-matig pompdebiet

Sifoneffect bij uitvoer Controleer de installatie van de injectieklep. Monteer indien nodig een tegendrukklep

Transparante PVC-leiding voor de uitvoer

Gebruik een ondoorzichtige PE-leiding voor de uit-voer

De pomp is niet juist gekalibreerd

Controleer het pompdebiet in verhouding tot de systeemdruk

Gebroken mem-braan

Te hoge tegendruk Controleer de systeemdruk. Controleer of de injectieklep niet geblokkeerd is. Controleer of er eventuele blokkeringen zijn tussen de uitlaatkleppen en het injectiepunt.

De pomp werkt zonder vloeistof

Controleer de druk van de voetfilter (klep). Gebruik een peilsensor die de pomp stillegt wanneer het chemische product in de container op is.

Ned

erla

nds

26

Page 27: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

FRANÇAIS - Support à la clientèleHERENTALS, BELGIQUE (de 8h30 à 16h30) Heure d’Europe centraleSite web : www.pentairpooleurope.com

Déclaration de conformitéNous déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit identifié dans cette déclaration et sur le-quel porte cette déclaration est conforme aux exigences essentielles de la dernière version des Directives européennes suivantes : - 2004/108/CE Compatibilité électromagnétique - 2006/95/CE Basse tension - 2002/95/CE RoHS

Le fabricant, Pentair Belgium, est en droit de modifier les produits sans avis préalable tant que leurs caractéristiques n'en sont pas fondamentalement modifiées.

© 2013 Pentair. Tous droits réservés. Ce document est sujet à révision sans préavis.Marques de fabrique et avis de non-responsabilité : Pentair® est une marque déposée de Pentair et/ou de ses sociétés affiliées, aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Conditions de garantie : garantie limitée de 2 ans. Pour plus d'infos, visitez www.pentairpooleurope.com.

INFORMATION GÉNÉRALE DE SÉCURITÉLe présent manuel contient une information importante relative à la sécurité, pour l'instal-lation et l'utilisation du système. Suivez scrupuleusement les instructions afin d'éviter tout accident ou incident impliquant les personnes ou l'équipement.

DANGER• N'exposez pas la pompe au soleil ni à la pluie. Évitez les projections d'eau. La pompe possède un

niveau de protection IP65.ATTENTION• Si une situation d'urgence quelconque survient dans le local où la pompe est installée, coupez

immédiatement l'alimentation électrique de l'installation et de la pompe.• En cas d'utilisation de produits chimiques particulièrement agressifs, les consignes de sécurité

relatives à ces produits doivent être scrupuleusement observées.• Si la pompe doseuse est installée hors de la Communauté européenne, conformez-vous aux

règles locales en matière de sécurité.• Le fabricant de la pompe de dosage ne pourra être tenu responsable de dommages occasionnés

aux personnes et à l'équipement suite à une installation ou à une utilisation incorrectes de la pompe.

• N'encombrez jamais l'accès à l'endroit où la pompe doseuse est installée.• Seul un personnel qualifié peut effectuer l'entretien et la maintenance de la pompe et de ses

accessoires.• Avant d'exécuter une quelconque maintenance, vidangez toujours l'eau des canalisations et rac-

cords de la pompe doseuse. Plongez dans l'eau le piston d'aspiration et laissez la pompe s'amor-cer pendant 5 minutes.

• Lavez et videz toujours soigneusement les tuyaux qui ont contenu des produits chimiques parti-culièrement agressifs. Utilisez l'équipement de sécurité recommandé, conformément à la fiche de données de sécurité des produits lors de la manipulation de ceux-ci.

• LISEZ TOUJOURS ATTENTIVEMENT L'INFORMATION PRÉSENTANT LES CARACTÉRISTIQUES CHIMIQUES DES PRODUITS À DOSER !

• AJOUTEZ TOUJOURS LES PRODUITS CHIMIQUES À L'EAU, ET JAMAIS L'INVERSE !• CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE PROFESSIONNEL PAR DES PERSONNES COMPÉTENTES.

27

Français

Page 28: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. CONTENU

Les éléments suivants sont inclus dans la boîte :

- 2 contre-brides d'étanchéité (1)- vanne d'injection et raccord (2)- tuyau d'injection transparent (3)- pompe avec soupapes anti-retour (4)- tuyau d'évacuation transparent (5)- sonde (pH ou Redox) (6)- support de sonde (7)- cordon électrique de secours (8)- tuyau d'aspiration transparent (... m) (9a)- piston d'aspiration avec capteur de niveau (9)- plaque de base- 4 vis- 4 chevilles pour vis - manuel- fluides de calibration (pH 4 & pH 7,ORP 465 mV)

2. INSTALLATION

Avant de procéder à l'installation, lisez attentivement l'information de sécurité ci-dessous.

Portez toujours des vêtements de protection tels que masque, gants, lunettes de sécurité et autres éléments de protection, durant toute la procédure d'installation et lors de la manipulation de produits chimiques.

La pompe doseuse doit être installée dans un endroit sûr et aisément accessible, et fixée sur une surface dure, plane et verticale, afin d'éviter des problèmes de vibration. Pompes et tuyaux doivent être installées en position verticale.

Évitez les projections d'eau et le rayonnement solaire direct. Lors du dosage de produits chimiques pouvant réagir avec l'eau, séchez totalement les pièces internes de la tuyauterie. Pour des applications extérieures où le tuyau d'injection peut être exposé à la lumière du soleil directe, nous recommandons d'utiliser un tube noir.

Les raccordements de tuyaux ne doivent être serrés qu'à la main. AUCUNE PINCE N'EST NÉCESSAIRE !

Assurez-vous que tous les tuyaux sont correctement connectés, afin d'éviter toute fuite de produit chimique. Ces produits chimiques peuvent endommager les objets se trouvant à proximité. Assurez-vous que la pression dans la tuyauterie de la piscine ne dépasse pas la pression de service maximale autorisée pour le système (12 bar).

N’utilisez que des tuyaux compatibles avec les produits chimiques à doser. Contactez un fabricant de produits chimiques pour vérifier au besoin la compatibilité.

Installez la pompe dans une zone où la température ambiante ne dépasse pas 40°C et où l'humidité relative reste inférieure à 90%. La pompe possède un niveau de protection IP65. Installez la pompe à l'abri de la lumière du soleil directe. Vérifiez la compatibilité électrique avec l'alimentation du secteur.Avant de monter le système sur un mur, assurez-vous qu'il reste suffisamment d'espace pour placer sous le

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Figure 1 : Disposition du système

28

Fran

çais

Page 29: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

système une bonbonne contenant la substance chimique, et que le point d'injection se trouve au-dessus du système.

La pompe doit être installée sur son support mural, à une hauteur maximale de 1,5  m (du bas des bonbonnes). Des tuyaux courts éviteront la création de bulles d'air.

2.1 INSTALLATION PHYSIQUE

ASSUREZ-VOUS QUE LA POMPE DE LA PISCINE EST COUPÉE, ET QUE LA TUYAUTERIE NE CONTIENT PAS D'EAU !

ASSUREZ-VOUS QUE LE POINT D'INJECTION SE TROUVE EN BOUT DE TUYAUTERIE, APRÈS TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT POUR PISCINE !

L'ACIDE CONCENTRÉ PEUT OCCASIONNER DES LÉSIONS PHYSIQUES ET DES DOMMAGES À VOTRE INSTALLATION DE PISCINE !

Pour s'assurer de l'installation correcte du système doseur à solénoïde, suivez les instructions suivantes:

Maintenez une distance suffisante entre le point d’injection chlore et pH- (min).

1. Forez un trou de 12  mm dans la tuyauterie, au-dessus de l'endroit du mur où sera monté le système. Montez ensuite la contre-bride d'étanchéité (n°1 sur la figure 1) sur la tuyauterie, comme illustré à la figure 2. Enfin, vissez la vanne d'injection (2) dans la contre-bride.

2. Fixez la plaque de base (voir figure 3) sur un mur solide, pour qu'il puisse supporter le système doseur. Utilisez les chevilles et vis fournies. Assurez-vous que la plaque de base est montée verticalement et juste sous le point d'injection. La figure 1 montre un système complet monté.

3. Montez la pompe (4) sur la plaque de base.

4. Pratiquez un second trou dans la tuyauterie, devant la pompe (si impossible, devant le filtre) afin d'installer la sonde pH/ORP (6). Installez le support de sonde et insérez-y la sonde. Assurez-vous que la sonde est placée à moins de 5 mètres (= longueur du cordon électrique de la sonde) de distance de la pompe.

5. Reliez la sonde au système doseur via le port BNC.

6. Fixez le piston d'aspiration au système  : montez la soupape anti-retour sur le tuyau d'aspiration transparent (9a). N'oubliez

29

Français

Page 30: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

pas la rondelle d'arrêt ni le connecteur du tuyau (figure 4). Reliez ensuite le fil du capteur de niveau à la pompe, via le port BNC.

7. Coupez le tube transparent à bonne longueur, de manière à couvrir la distance entre le point d'injection et la pompe.

8. Connectez la pompe et la vanne d'injection au tuyau transparent, de manière analogue à l'étape 6.

9. Prenez un autre morceau de tuyau transparent et fixez-le à la vanne d'évacuation (5). Assurez-vous que l'autre extrémité est bien placée dans le revêtement.

10.Placez le revêtement juste en dessous du système doseur. Pratiquez une fente de 25 mm au centre, et une autre de 8 mm sur le côté du bouchon du revêtement. Ensuite, ajustez le bord du joint conique sur le piston d'aspiration (9). Enfin, placez le piston ainsi que le tuyau d'évacuation dans le revêtement et fermez le tout avec le bouchon découpé. La figure 5 illustre les étapes successives de l'opération.

11.Branchez le cable ‘standby’ au port BNC approprié. Ensuite branchez le cable ‘standby’ avec le contacteur de la pompe de filtration. Ensuite, connectez le cordon électrique de secours (8) au relais de l'alimentation électrique de la pompe. Ce cordon permet de s’assurer de la pompe doseuse ne sera pas vibrer dans l’eau immobile.

12. Branchez l'alimentation électrique de la pompe.

2.2 INSTALLATION ÉLECTRIQUE

La pompe doit être connectée à une alimentation électrique compatible avec les indications de la plaquette signalétique apposée sur le flanc de la pompe. Le non-respect de ces contraintes peut endommager la pompe elle-même.

La pompe a été conçue pour supporter de légères surtensions. De ce fait et afin d'éviter d'endommager la pompe, il est toujours préférable de veiller à ne pas faire cohabiter sur la même ligne électrique la pompe et d'autres appareils générant des tensions élevées.Un branchement avec du 380 V triphasé ne doit être réalisée qu'entre une phase et le neutre. Ne pas réaliser une connexion entre phase et mise à la terre.

3. INFORMATIONS TECHNIQUES

Le système doseur peut pomper en fonction des données mesurées par la sonde.Le débit croît ou décroît en fonction des valeurs mesurées dans l'eau. Le volume par injection est inversement proportionnel à la pression.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

30

Fran

çais

Page 31: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

MATÉRIAUX UTILISÉS VALEURS PROGRAMMÉES PAR DÉFAUT (pH / Redox)Corps : PVDF Mode : Proportionnel VVannes à boisseau : PVDF Point de consigne : pH 7,2 / 700 mVSphères : céramique Type de point de consigne : acide / -Diaphragme : PTFE Dos. max. : 0 Hr / 0 Hr Mot de passe : 0000

4. GESTION DU SYSTÈME

4.1 INTERFACE

L'interface du système est constituée des éléments suivants :- 2 lampes témoin- 5 boutons- 1 afficheur- 2 échelles : unités et temps

4.2 SIGNIFICATION DES INDICATIONS

Le système comprend au total 3 éléments d'information : 1 afficheur et 2 LED.

L'AFFICHEURLa rangée supérieure de l'afficheur indique la mesure en pH ou ORP  ; un curseur indiquera sur l'échelle la valeur elle-même. Si la valeur sort de la plage, le curseur clignote à l'extrémité inférieure si la valeur mesurée est inférieure au pH 6,8/650  mV, et à l'extrémité droite si la valeur mesurée dépasse le pH 7,6/750 mV.

Le coin supérieur droit de l'afficheur indique la valeur effective mesurée (au centième de pH et au mV). La rangée inférieure de l'afficheur indique le temps de dosage maximum (5 options).

Le coin inférieur droit indique les cas d'alarme suivants :- OFF : la pompe est débranchée- LEV : alarme de niveau. Le réservoir de chlore/pH est (presque) vide ; remplacez-le ou remplissez-le.- MX-DOS : le temps de dosage maximum est dépassé ; la pompe a arrêté de pomper.- ST-BY : alarme de veille. La pompe est mise à l'arrêt temporaire par une commande à distance (alimentation de la pompe de piscine).

Si aucune alarme ne s'affiche, la pompe est branchée, ne pompe pas et il n'y a pas d'alarme en cours.

Pression (bar) Débit (L/h) cc/impulsion Impulsions/min

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

31

Français

Page 32: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

LED D'IMPULSIONLa LED d'impulsion (verte) clignote à chaque pompage.

LED D'ALARMELa LED d'alarme (rouge) s'allumera si une des situations d'alarme survient (niveau/dos. max./veille).

4.3 COMMANDE DU SYSTÈME

Le système inclut 5 boutons et 2 menus systèmes. Chaque bouton a sa fonction spécifique, qui sera expliquée dans les paragraphes ci-après. Les menus peuvent être ouverts en maintenant enfoncé le bouton CAL (calibration) ou SET (réglage).

4.3.1 BOUTON  MOVELe bouton « move » permet à l'utilisateur de faire défiler les menus du système et les options.

4.3.2 BOUTON  ESC Le bouton « esc » (« Échap ») permet à l'utilisateur de quitter le menu principal. Si des choix sont modifiés, le système propose d'enregistrer les modifications. Pour activer la sauvegarde ou non, pressez le bouton ON/OFF et/ou le bouton « move ».

4.3.3 BOUTON ON/OFF & PRIMELe bouton ON/OFF a 4 utilisations différentes : - enclencher/désenclencher la pompe - sélectionner une option - accéder à un sous-menu - (si maintenu enfoncé) amorcer la pompe

4.3.4 BOUTON SETEnfoncé durant 5 secondes, ce bouton permet à l'utilisateur d'accéder au menu de programmation. 6 commandes sont disponibles dans le menu de programmation. Mode de pompage (MODE), point de consigne (SET-POINT), type de point de consigne (SETPOINT TYPE, uniquement pour système à pH), temps de dosage maximum (MAX DOS), mise en marche différée (PWR ON DELAY) et mot de passe (PASSWORD). Chaque commande possède son propre sous-menu comportant plusieurs options. Pour accéder à un sous-menu, pressez le bouton ON/OFF.

MODECe menu comporte 2 options : proportionnel et temporisé. En mode proportionnel, la pompe pulsera en fonction des valeurs mesurées ; plus cette valeur est éloignée du point de consigne, plus la pompe pulsera rapidement. À l'approche du point de consigne, la pompe pulsera plus lentement.

En mode temporisé, le système propose 2 possibilités supplémentaires  : TON (Time ON) et TOFF (Time OFF).

TONCette possibilité (délai d'activation) définit la durée d'impulsion de la pompe. Tout intervalle compris entre 0 et 600 secondes est envisageable.

32

Fran

çais

Page 33: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

TOFFCette possibilité (délai de désactivation) définit le délai avant coupure de la pompe. Tout intervalle compris entre 0 et 600 secondes est envisageable.

Exemple de mode temporisé  : la pompe doit pulser toutes les 5 minutes durant 20 secondes ; la programmation serait donc : TON = 20 s et TOFF = 300 s

POINT DE CONSIGNE (SET-POINT)Ce menu permet d'ajuster le point de consigne de la pompe, dans les plages suivantes :- plage pour pompe à pH : pH 0 - 14- plage pour pompe Redox : 650 - 750 mV La sélection de la valeur désirée s'effectue en pressant le bouton ON/OFF.

TYPE DE POINT DE CONSIGNE (SET POINT TYPE)Cette option n'est disponible que pour des systèmes à pH. Elle vous permet de sélectionner le type de point de consigne imposé par l'eau de la piscine (acide ou alcalin). Utilisez le bouton ON/OFF pour opérer votre choix.DOS. MAX. (MAX DOS)Cette option permet de modifier le temps de dosage maximum. 5 durées de minutage sont disponibles : 0 Hr, 1/2 Hr, 1 Hr, 2 Hr et 3 Hr. 0 Hr signifie qu'il n'y a pas de temps de dosage maximum ; la pompe pulsera jusqu'à ce que le point de consigne soit atteint. La sélection du temps de dosage maximum souhaité s'effectue en pressant le bouton ON/OFF.

MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE (PWR ON DELAY)Pour imposer un retard à l'activation de la pompe, affectez le délai souhaité à ce paramètre. Tout intervalle compris entre 0 et 300 secondes est envisageable. Lorsque la pompe de la piscine est enclenchée, le système attend le délai fixé avant de démarrer et de mesurer les paramètres de l'eau via la sonde.

MOT DE PASSE (PASSWORD)Un mot de passe peut être défini ou modifié dans ce sous-menu, en pressant les boutons « move » et « set ». Si un mot de passe est enregistré, le système demande de le composer pour pouvoir accéder au menu des paramètres. Pour désactiver le mot de passe, modifiez-le en « 0000 ».

Si aucune saisie n'est effectuée pendant 1 minute, le système quittera le menu de réglage et reviendra à l'affichage de départ.

4.3.5 BOUTON CALLa fonctionnalité de calibration est nécessaire pour assurer une lecture correcte de l'eau de la piscine. L'équilibre chimique de l'eau doit en effet être contrôlé afin d'alimenter la piscine en eau propre et saine. La mesure de valeurs correctes est donc d'une importance cruciale.

Pour accéder au menu de calibration, maintenez enfoncé le bouton « cal » pendant 5 secondes. Pour calibrer la sonde, plongez-la dans le fluide de calibration adéquat (le système indiquera quel fluide utiliser). Un système pH demandera de tester un fluide de pH 4 et un autre de pH 7.Placez la sonde dans le fluide de calibration et appuyez sur ON/OFF. Remuez doucement la sonde dans le fluide pendant la mesure de celui-ci par le système (durée : 1 minute). Après

33

Français

Page 34: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1 minute, le système affichera la valeur mesurée. Si la valeur ne correspond pas à celle du fluide de calibration, ajustez la valeur enregistrée dans le système. Pressez ensuite ON/OFF et attendez 60 secondes. Le système affichera la qualité de la sonde (en pourcentage). Dans le cas d'un système pH, calibrez la sonde avec le second fluide de la même manière.

5. DÉMARRAGE DU SYSTÈME

ATTENTION  : L'AMORÇAGE EST ESSENTIEL AUX BONNES PERFORMANCES DE LA POMPE ! Avant de démarrer le système : - Mettez-le hors tension- Assurez-vous que les tuyaux d'aspiration et d'évacuation sont placés dans le réservoir de produit chimique - Ouvrez la molette d'évacuation (tournez-la dans le sens antihoraire)- Maintenez le bouton ON/OFF enfoncé pour amorcer le système, jusqu'à ce que la pompe soit

entièrement remplie de liquide- Refermez la molette d'évacuation

Si chaque étape ci-dessus a été exécutée, démarrez le système. Celui-ci commencera à mesurer l'eau et à pomper si nécessaire.

6. DÉPANNAGE

Problème Cause probable SolutionLa pompe fonctionne correctement mais le dosage s'interrompt

Blocage d'une vanne Nettoyez les vannes, ou remplacez-les s'il n'est pas possible d'enlever les petites débris.

Hauteur d'aspiration excessive

Positionnez la pompe ou le réservoir de sorte à réduire la hauteur d'aspiration (pompe en-dessous de la surface de l'eau)

Viscosité excessive du liquide

Réduisez la hauteur d'aspiration ou utilisez une pompe d'une plus grande capacité de débit.

Capacité de débit insuffisante.

Fuite d'une vanne Vérifiez que les écrous à œillet sont bien ser-rés

Viscosité excessive du liquide

Réduisez la hauteur d'aspiration

Blocage partiel d'une vanne

Nettoyez les vannes, ou remplacez-les s'il n'est pas possible d'enlever les petites débris.

34

Fran

çais

Page 35: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Capacité de débit de la pompe excessif ou irrégulier

Effet de siphon au refou-lement

Vérifiez l'installation de la vanne d'injection. Insérez une vanne anti-retour si cela ne suffit pas.

Tuyau de refoulement en PVC transparent

Utilisez un tuyau de refoulement en PE opaque

La pompe n'est pas cor-rectement calibrée

Vérifiez la capacité de débit de la pompe par rapport à la pression du système

Diaphragme cassé Contre-pression excessive Vérifiez la pression du système. Vérifiez si la vanne d'injection est bloquée. Vérifiez l'absence de blocages entre les vannes de refoulement et le point d'injection

Fonctionnement sans liquide

Vérifiez la présence (de la vanne) du filtre au pied. Utilisez une sonde de niveau qui arrête la pompe lorsque le réservoir de produit chimique est vide.

35

Français

Page 36: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

ESPAÑOL - Asistencia al clienteHERENTALS, BÉLGICA (de 8:30 A.M. a 4:30 P.M.) CETSitio web: www.pentairpooleurope.com

Declaración de conformidadDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto identificado en esta declaración, y al que se refiere esta declaración, cumple con los requisitos esenciales de la última versión de las siguientes Directivas europeas: - 2004/108/CE Compatibilidad electromagnética - 2006/95/CE Baja tensión - 2002/95/CE Rohs

El fabricante, Pentair Belgium, tiene derecho a modificar los productos sin previo aviso siempre que no modifique sus características.

© 2013 Pentair. Todos los derechos reservados. Este documento puede ser modificado sin previo aviso.Marcas comerciales y exención de responsabilidad: Pentair® es una marca comerciale registrada de Pentair y/o de sus sociedades filiales en los Estados Unidos y otros países. Condiciones de la garantía: 2 años de garantía limitada. Info adicional: Visite www.pentairpooleurope.com

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD

El presente manual contiene información importante sobre la seguridad durante la instalación y el uso del sistema. Siga al pie de la letra las instrucciones para evitar accidentes o percances.

PELIGRO• No exponga la bomba al sol ni a la lluvia. Evite las salpicaduras de agua. La bomba tiene un nivel

de protección IP65.ATENCIÓN• En caso de emergencia en la sala donde está instalada la bomba, desconecte inmediatamente la

instalación y la bomba del suministro eléctrico.• Si se utilizan productos químicos particularmente agresivos, debe seguir al pie de la letra las ins-

trucciones de seguridad relacionadas con dichos productos.• Si la bomba de dosificación se instala fuera de la Comunidad Europea, cumpla las normativas de

seguridad locales.• El fabricante de la bomba de dosificación no se hace responsable de los daños causados a perso-

nas y equipos como consecuencia de una mala instalación o de un uso incorrecto de la bomba.• Nunca obstruya el acceso al lugar de instalación de la bomba de dosificación.• El servicio y mantenimiento de la bomba y de sus accesorios solo debería llevarlo a cabo el per-

sonal técnico cualificado.• Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, vacíe el agua de las tuberías y racores de la

bomba de dosificación. Inserte el émbolo de aspiración en el agua y purgue la bomba durante 5 minutos.

• Lave a fondo y descargue los tubos que se han utilizado con productos químicos especialmente agresivos. Cuando manipule estos productos, utilice el equipo de seguridad recomendado con-forme a la ficha técnica de seguridad.

• ¡LEA DETENIDAMENTE LA INFORMACIÓN SOBRE LAS CARACTERÍSTICAS QUÍMICAS DE LOS PRO-DUCTOS QUE VA A DOSIFICAR!

• AÑADA PRODUCTOS QUÍMICOS AL AGUA Y NO AL CONTRARIO• PRODUCTO PREVISTO PARA USO PROFESIONAL POR PARTE DE PERSONAS DEBIDAMENTE FOR-

MADAS

36

Esp

añol

Page 37: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. CONTENIDO

En el embalaje se incluyen los siguientes artículos:

- 2 abrazaderas (1)- Válvula de inyección y conexión (2)- Manguera de inyección de vidrio (3)- Bomba con válvulas reguladoras (4)- Manguera de descarga de vidrio (5)- Sonda (pH o Redox) (6)- Portasonda (7)- Cable de reserva (8)- Manguera de aspiración transparente (9a)- Émbolo de aspiración con sensor de nivel (9)- Placa posterior- 4 tornillos- 4 tapones de tornillos - Manual- Líquidos de calibración (pH 4 y pH 7 / ORP 465 mV)

2. INSTALACIÓNAntes de la instalación, lea detenidamente la siguiente información sobre seguridad.

Utilice siempre indumentaria de protección como mascarillas, guantes, gafas protectoras y otros dispositivos de seguridad durante el proceso de instalación y cuando manipule productos químicos.

La bomba de dosificación debe instalarse en un lugar seguro y de fácil acceso y fijarse a una superficie vertical plana y firme para evitar problemas de vibración. La bomba y las mangueras deben instalarse en posición vertical.

Evite salpicaduras de agua y la exposición a la luz solar directa. Cuando dosifique productos químicos que puedan reaccionar con el agua, seque por completo las piezas internas del sistema de tuberías. Para aplicaciones de exterior en las que el tubo de inyección puede estar expuesto a la luz solar directa, recomendamos utilizar un tubo negro.

La conexión de estas mangueras debe realizarse aplicando un par de torsión manual. ¡NO SE REQUIEREN TENAZAS!

Compruebe que todas las mangueras estén correctamente conectadas de forma que no haya fugas de productos químicos. Los productos químicos pueden dañar los objetos circundantes. Compruebe que la presión del sistema de tuberías de la piscina no supere la presión de trabajo máxima del sistema (12 bar)

Utilice solo mangueras compatibles con los productos químicos que se van a dosificar. Póngase en contacto con el fabricante de los productos químicos para verificar la compatibilidad.

Instale la bomba en una zona donde la temperatura ambiente no supere los 40 °C y la humedad relativa sea inferior al 90 %. La bomba tiene un nivel de protección IP65. No instale la bomba en un

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Figura 1: Configuración del sistema

37

Español

Page 38: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

lugar expuesto a la luz solar directa. Compruebe la compatibilidad de la alimentación eléctrica con la red.Antes de montar el sistema en una pared, compruebe que existe espacio suficiente para colocar un depósito con un producto químico debajo del sistema y que el punto de inyección esté situado por encima del sistema.

La bomba debe instalarse en un soporte mural a una altura máxima de 1,5 m (desde la parte inferior de los depósitos). Las mangueras cortas evitarán la formación de burbujas de aire.

2.1 INSTALACIÓN FÍSICA

COMPRUEBE QUE LA BOMBA DE LA PISCINA ESTÉ APAGADA Y LAS TUBERÍAS NO CONTENGAN AGUA.

COMPRUEBE QUE EL PUNTO DE INYECCIÓN SE ENCUENTRE EN EL EXTREMO DEL SISTEMA DE TUBERÍAS, POR DETRÁS DE LOS OTROS EQUIPOS DE LA PISCINA.

EL ÁCIDO CONCENTRADO PUEDE PROVOCAR DAÑOS FÍSICOS Y DAÑOS MATERIALES EN LOS EQUIPOS DE LA PISCINA.

Para comprobar si el sistema de dosificación accionado por solenoide está correctamente instalado, siga estas instrucciones:

Mantenga suficiente distancia entre los puntos de inyección del cloro y del pH- (min).

1. Realice un orificio de 12 mm en la tubería justo por encima de la zona de la pared donde se va a montar el sistema. A continuación, monte la abrazadera (1 en la figura 1) en la tubería, tal y como se muestra en la figura 2. Finalmente, instale la válvula de inyección (2) en la abrazadera.

2. Fije la placa posterior (figura 3) a una pared firme para sujetar el sistema de dosificación. Utilice los tapones y tornillos incluidos. Compruebe que la placa posterior esté montada en posición vertical y recta por debajo del punto de inyección. En la figura 1 se muestra la configuración del sistema.

3. Monte la bomba (4) en la placa trasera.

4. Realice un segundo orificio en la tubería en frente de la bomba (si no es posible > enfrente del filtro) para instalar la sonda de pH/ORP (6). Instale el portasonda y coloque la sonda en su interior. Compruebe que la sonda esté instalada a menos de 5 metros (= longitud del cable de la sonda) de la bomba.

5. Acople la sonda al sistema de dosificación con el puerto BNC.

6. Acople el émbolo de aspiración al sistema: acople la válvula reguladora al tubo de aspiración transparente (9a). No olvide instalar el tope y el conector del tubo (figura 4). Seguidamente, enchufe el cable del sensor de nivel a la bomba con el puerto BNC.

38

Esp

añol

Page 39: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

7. Corte el tubo de vidrio para lograr una longitud cómoda que cubra la distancia entre el punto de inyección y la bomba.

8. Conecte la bomba y la válvula de inyección al tubo de vidrio, igual que hizo en el paso 6.

9. Coja otro trozo de tubo de vidrio y acóplelo a la válvula de descarga (5). Compruebe que el otro extremo esté colocado en el receptáculo.

10.Coloque el receptáculo justo debajo del sistema de dosificación. Practique una hendidura de 25 mm en el centro y una hendidura de 8 mm en el lateral de la tapa del receptáculo. Seguidamente, corte el borde de la junta cónica del émbolo de aspiración (9). Por último, coloque el émbolo a lo largo del tubo de descarga en el receptáculo y ciérrelo con la tapa cortada. En la figura 5 se muestra la instalación paso a paso.

11.Conectar el cable de alimentación en espera(4) a la conexión BNC correcta. Después, conectar la otra parte al relé de la fuente de alimentación de la bomba.A continuación, conecte el cable de reserva (4) al relé de la alimentación eléctrica de la bomba. Este cable hace que la bomba de dosificación no se pulsan en el agua inmóvil.

12. Enchufe a la alimentación eléctrica del sistema.

2.2 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

La bomba debe conectarse a una fuente de alimentación eléctrica que cumpla con lo indicado en la etiqueta del lateral de la bomba. Si no se respetan estos límites podría dañarse la bomba.

La bomba se ha diseñado para absorber pequeñas sobretensiones. Por eso, para evitar dañar la bomba, siempre es preferible asegurarse de que la bomba no comparta ninguna fuente de alimentación eléctrica con aparatos eléctricos que generen tensiones altas.La conexión con la alimentación trifásica de 380 V solo debe realizarse entre fase y neutro. Las conexiones no deben realizarse entre fase y masa.

3. INFORMACIÓN TÉCNICA

El sistema de dosificación puede bombear proporcionalmente en función de los datos medidos por la sonda. La velocidad aumenta o disminuye proporcionalmente al valor medido del agua. El volumen por bombeo cambia de forma inversamente proporcional a la presión.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

39

Español

Presión (bar) Caudal (l/h) cc/bombeo Bombeos máx./min

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

Page 40: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

MATERIALES UTILIZADOS PARÁMETROS PREDETERMINADOS (pH / Redox)Cuerpo: PVDF Modo: Proporcional VVálvulas de bola: PVDF Punto de ajuste: pH 7,2 / 700 mVEsferas: Cerámica Tipo de punto de ajuste: Ácido / -Diafragma: PTFE Dos. máx.: 0 h / 0 h Clave de acceso: 00004. CONTROL DEL SISTEMA

4.1 INTERFAZ

La interfaz del sistema consta de los siguientes elementos:- 2 luces indicadoras- 5 botones- 1 pantalla- 2 escalas: escala de unidades y escala de tiempo

4.2 INTERPRETACIÓN DEL SISTEMA

El sistema incluye en total 3 elementos informativos: 1 pantalla y 2 luces LED.

LA PANTALLALa fila superior de la pantalla muestra el valor de pH u ORP medido; un cursor de la pantalla mostrará el valor medido en la escala. Si el valor se sale de la escala, el cursor parpadeará en el extremo inferior cuando el valor medido sea inferior a pH 6,8/650 mV y en el extremo derecho cuando el valor medio sea superior a pH 7,6/750 mV.

La esquina superior derecha de la pantalla muestra el valor real medido (hasta pH 0,01 y 1 mV). La fila inferior de la pantalla muestra el tiempo máximo de dosificación (5 opciones).

La esquina inferior derecha muestra los siguientes estados de alarma:- OFF: la bomba está apagada- LEV: alarma de nivel; el depósito de pH/cloro está (casi) vacío; reemplace/rellene el depósito- MX-DOS: se ha superado el tiempo máximo de dosificación; la bomba deja de bombear- ST-BY: alarma de standby; la bomba ha entrado en modo de pausa con el mando a distancia (alimentación eléctrica de la bomba de la piscina)

i no hay ninguna alarma, la bomba se enciende, no bombea y no hay estado de alarma.

LUZ LED DE IMPULSOSLa luz LED de impulsos parpadea en verde con cada bombeo de la bomba.LUZ LED DE ALARMALa luz LED de alarma se iluminará en rojo si se produce una situación de alarma (nivel/dosificación máx./standby).

40

Esp

añol

Page 41: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4.3 CONTROL DEL SISTEMA

El sistema incluye 5 botones y 2 menús de sistema. Cada botón cuenta con su propia función, que se explicará en los párrafos siguientes. El acceso a los menús se realiza manteniendo pulsado el botón CAL o SET.

4.3.1 BOTÓN DE DESPLAZAMIENTOEl botón DESPLAZAMIENTO permite al usuario desplazarse por los menús del sistema y las opciones de función.

4.3.2 BOTÓN DE ESCAPEEl botón ESCAPE permite al usuario salir del menú principal. Si se han cambiado los parámetros, el sistema le pedirá que guarde los cambios. Para seleccionar Guardar/No guardar, pulse el botón ON/OFF y/o el botón Desplazamiento.

4.3.3 BOTÓN ON/OFF Y CEBADOEl botón ON/OFF tiene 4 aplicaciones distintas: - encender/apagar la bomba - seleccionar una opción - acceder a un menú secundario - si se mantiene presionado: permite el cebado de la bomba

4.3.4 BOTÓN DE CONFIGURACIÓNSi se mantiene este botón pulsado durante 5 segundos, el usuario accederá al menú de configuración. En este menú se incluyen 6 funciones: Modo de la bomba (MODE), punto de ajuste (SETPOINT), tipo de punto de ajuste (SETPOINT TYPE, solo para el sistema de pH), tiempo máximo de dosificación (MAX DOS), retardo de encendido (PWR ON DELAY) y contraseña (PASSWORD). Cada función tiene su propio menú secundario con varias opciones para elegir. Para acceder a un menú secundario, pulse el botón ON/OFF.

MODO (MODE)En este menú hay 2 opciones: Proporcional o programado. En el modo proporcional, la bomba bombeará de forma proporcional a los valores medidos; si este valor difiere mucho del punto de ajuste, la bomba bombeará más rápido. Al aproximarse al punto de ajuste, la bomba bombeará más lento.

En el modo programado, el sistema ofrecerá 2 funciones más: TON (Time ON) y TOFF (Time OFF).

TONEsta función (Time ON) determina el tiempo de bombeo de la bomba. Puede ajustarse entre 0 y 600 segundos.

TOFFEsta función (Time OFF) determina la hora a la que se apagará la bomba. Puede ajustarse entre 0 y 600 segundos.Ejemplo de modo programado: la bomba debe bombear cada 5 minutos durante 20 segundos, de modo que la configuración sería: TON = 20 s y TOFF = 300 s

41

Español

Page 42: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

PUNTO DE AJUSTE (SETPOINT)En este menú, el punto de ajuste de la bomba se puede ajustar dentro de los siguientes intervalos:- Intervalo de la bomba de pH: pH 0 - pH 14- Intervalo de la bomba de ORP: 650 mV - 750 mV Para seleccionar el valor deseado, presione el botón ON/OFF

TIPO DE PUNTO DE AJUSTE (SETPOINT TYPE)Esta función solo se aplica a los sistemas de pH. Con esta función podrá seleccionar el tipo de punto de ajuste que requiere el agua de la piscina, ácido o alcalino. Utilice el botón ON/OFF para realizar su selección.

DOSIS MÁXIMA (MAX DOS)Con esta función, se puede modificar el tiempo máximo de dosificación. Se ofrecen 5 opciones: 0 h, 1/2 h, 1 h, 2 h y 3 h. 0 h implica que no hay tiempo máximo de dosificación, la bomba bombeará hasta alcanzar el punto de ajuste. Para seleccionar el tiempo máximo de dosificación deseado, presione el botón ON/OFF

RETARDO ENCENDIDO (PWR ON DELAY)Para retrasar la activación de la bomba, ajuste esta función al tiempo deseado. Puede ajustarse entre 0 y 300 segundos. Cuando la bomba de la piscina se activa, el sistema esperará el tiempo seleccionado antes de ponerse en marcha y medir el agua que atraviesa la sonda.

CONTRASEÑA (PASSWORD)En este menú secundario se puede seleccionar una contraseña; utilizando el botón DESPLAZAMIENTO y CONFIGURACIÓN se puede modificar la contraseña. Cuando guarde una contraseña, el sistema le pedirá que introduzca la contraseña al acceder a un menú de funciones. Para desactivar la contraseña, cámbiela a 0000.

Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto, el sistema saldrá del menú CONFIGURACIÓN y volverá a la pantalla de inicio.

4.3.5 BOTÓN CALLa función de calibración es necesaria para garantizar una lectura correcta del agua de la piscina. Para proporcionar a la piscina agua limpia y saludable, debe controlarse el equilibrio del agua. La medición de los valores correctos es de vital importancia.

Para acceder al menú CAL, mantenga pulsado durante 5 segundos el botón CAL. Para calibrar la sonda, póngala en el líquido de calibración correcto; el sistema mostrará qué líquido debe usar. En el caso del pH, el sistema le pedirá que compruebe el líquido de pH 4 y el de pH 7.Coloque la sonda en el líquido de calibración y pulse el botón ON/OFF. Mientras el sistema mide el líquido durante 1 minuto, mueva suavemente la sonda en el líquido. Transcurrido 1 minuto, el sistema mostrará el valor medido. Si el valor no coincide con el valor del líquido de calibración, ajuste el valor en el sistema. Seguidamente, pulse el botón ON/OFF y espere 60 segundos. El sistema mostrará el porcentaje de calidad de las sondas. En el caso del pH, calibre la sonda con el segundo líquido análogo al de la primera calibración.

42

Esp

añol

Page 43: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

5. PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA

ATENCIÓN: EL CEBADO ES ESENCIAL PARA LA EFICIENCIA DE LA BOMBA. Antes de poner en marcha el sistema:- Apague el sistema.- Compruebe que la manguera de aspiración y la manguera de descarga se encuentran en el recipiente de producto químico. - Abra el pomo de descarga (gírelo hacia la izquierda).- Mantenga pulsado el botón ON/OFF para cebar el sistema hasta que la bomba se llene por

completo de líquido.- Cierre el pomo de descarga.

Una vez ejecutados todos los pasos indicados, ponga en marcha el sistema. Este empezará a medir el agua y a bombear si es necesario.

6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible SoluciónLa bomba funciona correctamente pero la dosificación se interrumpe

Obstrucción de las válvulas

Limpie las válvulas o reemplácelas si no puede extraer las piezas pequeñas.

Exceso de altura de aspiración

Coloque la bomba o el depósito de forma que se re-duzca la altura de aspiración (bomba por debajo de la altura del agua).

Líquido excesivamente viscoso

Reduzca la altura de aspiración o utilice una bomba con una capacidad de flujo mayor.

Capacidad de flujo insuficiente

Fuga de las válvulas Compruebe que las tuercas estén correctamente apretadas.

Líquido excesivamente viscoso

Reduzca la altura de aspiración.

Obstrucción parcial de válvulas

Limpie las válvulas o reemplácelas si no puede extraer las piezas pequeñas.

Capacidad de flujo de la bomba exce-siva o irregular

Efecto sifón en el suministro

Compruebe la instalación de la válvula de inyección. Inserte una válvula antirretorno si es insuficiente.

Tubo de PVC transpa-rente en el suministro

Utilice una tubería de PE opaca en el suministro.

Bomba no calibrada correctamente

Compruebe la capacidad de flujo de la bomba en rela-ción a la presión del sistema.

Diafragma roto Exceso de presión de retorno

Compruebe la presión del sistema. Compruebe si la válvula de inyección está bloqueada. Compruebe si existe alguna obstrucción entre las válvulas de suministro y el punto de inyección.

Funcionamiento sin líquido

Compruebe la presencia del filtro de fondo (válvula). Utilice una sonda de nivel para detener la bomba cuando el recipiente se quede sin producto químico.

43

Español

Page 44: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

ITALIANO – Assistenza clientiHERENTALS, BELGIO (dalle 8:30 alle 16:30) CETSito web: www.pentairpooleurope.com

Dichiarazione di conformitàDichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che il prodotto identificato in questa dichiarazione, e a cui que-sta dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti essenziali dell’ultima versione delle seguenti direttive europee: - 2004/108/EEC Compatibilità elettromagnetica - 2006/95/EEC Bassa tensione - 2002/95/EEC Rohs

Il produttore, Pentair Belgium, ha il diritto di modificare i prodotti senza preavviso, nella misura in cui tali modifiche non alterino le caratteristiche essenziali degli stessi.

© 2013 Pentair. Tutti i diritti riservati. Il presente documento è soggetto a modifica senza preavviso.Marchi depositati ed esclusioni di responsabilità: Pentair® è una marca registrata di Pentair e/o delle sue affiliate negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Condizioni di garanzia: garanzia limitata di due anni. Maggiori info: visitare www.pentairpooleurope.com

INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZAQuesto manuale contiene informazioni importanti sulla sicurezza per l’installazione e l’utilizzo dell’impianto. Seguire scrupolosamente le istruzioni per evitare incidenti o problemi per le persone o le apparecchiature.

PERICOLO• Evitare di esporre la pompa a sole e pioggia. Evitare spruzzi d’acqua. La pompa ha un livello di

protezione IP65.ATTENZIONE• Se si verifica un’emergenza di qualsiasi tipo nell’ambiente in cui è installata la pompa, scollegare

immediatamente l’impianto e la pompa dall’alimentazione elettrica.• Se si utilizzano prodotti chimici particolarmente aggressivi, è necessario seguire scrupolosamen-

te le istruzioni di sicurezza a essi relative.• Se la pompa di dosaggio è installata al di fuori dell’Unione Europea, attenersi alle norme di sicu-

rezza locali.• Il produttore della pompa di dosaggio non sarà responsabile per eventuali danni alle persone e

alle cose causati da un’installazione o un utilizzo impropri della pompa.• Evitare di ostruire l’accesso al luogo in cui è installata la pompa di dosaggio.• Le riparazioni e la manutenzione della pompa e dei suoi accessori devono essere effettuate esclu-

sivamente da personale qualificato.• Prima di effettuare la manutenzione, sciacquare sempre tubi e raccordi della pompa di dosaggio

con acqua. Inserire il pistone di aspirazione nell’acqua e lasciar adescare la pompa per cinque minuti.

• Lavare e svuotare accuratamente i tubi ogni volta che vengono utilizzati con prodotti chimici par-ticolarmente aggressivi. Utilizzare i dispositivi di sicurezza in conformità alle schede di sicurezza quando si maneggiano questi prodotti.

• LEGGERE SEMPRE CON ATTENZIONE LE INFORMAZIONI SULLE CARATTERISTICHE CHIMICHE DEI PRODOTTI DA DOSARE!

• AGGIUNGERE SEMPRE I PRODOTTI CHIMICI ALL’ACQUA, MAI VICEVERSA!• PRODOTTO CONCEPITO PER L’USO PROFESSIONALE DA PARTE DI ESPERTI

44

Italia

no

Page 45: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

1. CONTENUTO

Gli articoli elencati sono inclusi nella confezione:

- 2 morsetti a sella (1)- valvola di iniezione e connessione (2)- tubo di iniezione Cristal (3)- pompa con valvole di ritegno (4)- tubo di scarico Cristal (5)- sonda (pH o Redox) (6)- supporto sonda (7)- cavo di standby (8)- tubo di aspirazione trasparente (9a)- pistone di aspirazione con sensore di livello (9)- piastra posteriore- 4 viti- fluidi di taratura (pH4 e pH7 / ORP 465 mV) - 4 tappi a vite - manuale

2. INSTALLAZIONE

Prima dell’installazione, leggere attentamente le seguenti informazioni di sicurezza.

Indossare sempre indumenti protettivi come maschere, guanti, occhiali di sicurezza e altri dispositivi di sicurezza nel corso dell’intera procedurali installazione e quando si maneggiano sostanze chimiche.

La pompa di dosaggio deve essere installata in un luogo sicuro e facilmente accessibile e fissata a una superficie verticale salda e piana, per evitare problemi di vibrazioni. Pompa e tubi devono essere installati in posizione verticale.

Evitare schizzi d’acqua e luce solare diretta. Qualora sia possibile che i prodotti chimici di dosaggio reagiscano all’acqua, asciugare scrupolosamente le parti interne dell’impianto idraulico. Per applicazioni esterne in cui il tubo di iniezione possa essere esposto alla luce solare diretta, consigliamo l’utilizzo di un tubo nero.

Il collegamento dei tubi deve essere effettuato utilizzando esclusivamente la forza manuale. NON SONO NECESSARIE PINZE!

Assicurarsi che tutti i tubi siano collegati correttamente, in modo da evitare fuoriuscite di sostanze chimiche. Le sostanze chimiche possono danneggiare gli oggetti vicini. Accertarsi che la pressione nelle tubazioni della piscina non superi la pressione d’esercizio massima dell’impianto (12 Bar)

Utilizzare esclusivamente tubi compatibili con le sostanze chimiche per il dosaggio. Contattare un produttore chimico per verificare la compatibilità.

Installare la pompa in una zona in cui la temperatura ambiente non superi i 40 °C e l’umidità relativa sia al di sotto del 90%. La pompa ha un livello di protezione IP65. Evitare di installare la pompa in un luogo esposto alla luce solare. Verificare la compatibilità dell’alimentazione con la rete elettrica.Prima di installare l’impianto su una parete, accertarsi che vi sia spazio sufficiente per posizionare un serbatoio con sostanze chimiche sotto di esso e che il punto di iniezione sia posizionato al di sopra dell’impianto stesso.

ON

OFF

4

6

5

3

21

9

9a

87

1

Figura 1: struttura

dell’impianto

45

Italiano

Page 46: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

La pompa deve essere installata su un supporto a parete, a un’altezza massima (rispetto al fondo del serbatoio) di 1,5 m. Utilizzando tubi corti, si eviterà la formazione di bolle d’aria.

2.1 INSTALLAZIONE FISICA

ACCERTARSI CHE LA POMPA DELLA PISCINA SIA DISATTIVATA E NELLE TUBAZIONI NON CI SIA ACQUA!

ACCERTARSI CHE IL PUNTO DI INIEZIONE SIA ALL’ESTREMITÀ DELLA TUBAZIONE, DOPO TUTTE LE ALTRE APPARECCHIATURE PER PISCINA!

L’ACIDO CONCENTRATO PUÒ CAUSARE DANNI, ANCHE FISICI, ALLE APPARECCHIATURE PER PISCINA!

Per assicurarsi che l’impianto di dosaggio con solenoide sia installato correttamente, attenersi alle seguenti istruzioni.

Mantenere una distanza sufficiente tra il punto d’iniezione cloro e quello pH!

1. Praticare un foro di 12 mm sulla tubazione, esattamente al di sopra del punto in cui l’impianto sarà installato sulla parete. Dopodiché, montare il morsetto a sella (1 nella figura 1) sulla tubazione, come illustrato nella figura 2. Infine, avvitare la valvola di iniezione (2) nel morsetto.

2. Collegare la piastra posteriore (figura 3) a una parete solida, in modo che trattenga l’impianto di pompaggio. Utilizzare i tappi e le viti inclusi. Accertarsi che la piastra posteriore sia montata verticalmente ed esattamente al di sotto del punto di iniezione. La figura 1 illustra la struttura totale dell’impianto.

3. Montare la pompa (4) sulla piastra posteriore.

4. Praticare un secondo foro nella tubazione di fronte alla pompa (qualora non sia possibile, praticarlo di fronte al filtro) per installare la sonda pH/ORP (6). Installare il supporto della sonda e inserirvi la sonda. Accertarsi che la sonda sia installata a meno di cinque metri (= lunghezza del cavo della sonda) di distanza dalla pompa.

5. Collegare la sonda all’impianto di dosaggio tramite il connettore BNC.

6. Collegare il pistone di aspirazione all’impianto: collegare la valvola di ritegno al tubo di aspirazione trasparente (9a). Non dimenticare l’arresto del tubo e il connettore del tubo (figura 4). Dopodiché, collegare il cavo del sensore di livello alla pompa tramite il connettore BNC.

Figura 2: installazione del morsetto

Figura 3: piastra posteriore

46

Italia

no

Page 47: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

7. Tagliare il tubo Cristal a una lunghezza comoda, in modo che copra la distanza fra punto di iniezione e pompa.

8. Collegare la pompa e la valvola di iniezione alla tubazione Cristal, in maniera analoga alla fase 6.

9. Prendere un altro pezzo di tubo Cristal e collegarlo alla valvola di scarico (5). Accertarsi che l’altra estremità sia posizionata nel cestello.

10.Posizionare il cestello esattamente al di sotto dell’impianto di dosaggio. Praticare un taglio di 25 mm al centro e uno di 8 mm sul lato del coperchio del cestello. Dopodiché, rifilare il bordo della guarnizione conica sul pistone di aspirazione (9). Infine, posizionare il pistone insieme al tubo di scarico nel cestello e chiuderlo con il coperchio tagliato. La figura 5 illustra le varie fasi dell’installazione.

11. ollegare il cavo “standby” (4) alla porta BNC corretta. Quindi collegare all’altra estremità l’alimentazione della pompa della piscina. Dopodiché, collegare il cavo di standby (4) il relé dell’alimentazione della pompa. Questo cavo assicura che la pompa dosatrice non pulserà in acqua ferma.

12. Collegare l’impianto all’alimentazione.

2.2 INSTALLAZIONE ELETTRICA

La pompa deve essere collegata a una fonte di alimentazione conforme a tutte le indicazioni sulla targhetta presente sul lato della pompa stessa. Qualora tali indicazioni non siano rispettate, la pompa potrebbe uscirne danneggiata.La pompa è stata progettata per assorbire piccole sovratensioni. Pertanto, al fine di prevenire danni alla pompa, è sempre preferibile accertarsi che la stessa non condivida la fonte di alimentazione che altri dispositivi elettrici che generino elevate tensioni.La connessione a una 380 V trifase deve essere effettuata solo fra fase e neutro. Non devono essere effettuate connessioni fra fase e terra.

3. DATI TECNICI

L’impianto di dosaggio è in grado di pompare proporzionalmente, secondo i dati misurati dalla sonda. La velocità aumenta o diminuisce proporzionalmente al valore misurato dell'acqua. Il volume per pompata cambia in modo inversamente proporzionale alla pressione.

1. 2.

3.

8 mm

25 mm

47

Italiano

Pressione (Bar) Portata (l/h) cc/pompata Pompate max/min

12 4 0,42

16010 5 0,52

8 6 0,63

2 8 0,83

Page 48: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

MATERIALI UTILIZZATI IMPOSTAZIONI DI DEFAULT (pH / Redox)Corpo: PVDF Modalità: V proporzionaleValvole a sfera: PVDF Setpoint: 7,2 pH / 700 mVSfere: ceramica Tipo di setpoint: Acido / -Membrana: PTFE Dos. Massimo: 0 h / 0 h Password: 0000

4. CONTROLLO DELL’IMPIANTO

4.1 INTERFACCIA

L’interfaccia dell’impianto è composta dai seguenti elementi:- 2 indicatori luminosi- 5 pulsanti- 1 display- 2 scale: scala unità e scala tempo

4.2 INTERPRETAZIONE DELL’IMPIANTO

In totale, l’impianto presenta tre elementi di feedback: un display e due LED.

IL DISPLAYLa riga superiore del display mostra il valore di pH o ORP misurato; un cursore sul display mostra il valore misurato sulla scala. Se il valore è fuori scala, il cursore lampeggia all’estremità sinistra qualora il valore misurato sia al di sotto di 6,8 pH/650 mV e all’estremità destra qualora il valore misurato sia al di sopra di 7,6 pH/750 mV.

L’angolo superiore destro del display mostra il valore misurato reale (fino a 0,01 pH e 1 mV). La riga inferiore del display mostra il tempo di dosaggio massimo (5 opzioni).

L’angolo inferiore destro mostra le condizioni dell’allarme successivo:- OFF: la pompa è disattivata- LEV: allarme di livello; il serbatoio del pH/cloro è (quasi) vuoto; sostituire/riempire il serbatoio - MX-DOS: il tempo massimo di dosaggio è stato superato; la pompa ha smesso di funzionare- ST-BY: allarme di standby; la pompa è stata posta in modalità di pausa tramite controllo da remoto (alimentazione pompa piscina)

Se non ci sono allarmi la pompa è attivata, non sta pompando e non ci sono situazioni che richiedano un allarme

IL LED PULSAZIONEIl LED pulsazione lampeggia di luce verde a ogni pompata.

IL LED ALLARMEIl LED allarme si illumina di rosso se si verifica una delle situazioni di allarme (livello/dosaggio massimo/standby).48

Italia

no

Page 49: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

4.3 CONTROLLO DELL’IMPIANTO

L’impianto presenta cinque pulsanti e due menu. Ciascun pulsante ha una funzione specifica, che sarà spiegata nei seguenti paragrafi. È possibile accedere ai menu tenendo premuto il pulsante CAL o SET.

4.3.1 PULSANTE MOVEIl pulsante MOVE consente all’utente di navigare all’interno dei menu del sistema e delle opzioni delle funzionalità.

4.3.2 PULSANTE ESCIl pulsante ESC consente all’utente di uscire dal menu principale. Se le impostazioni sono state modificate, il sistema chiederà anche di salvare le modifiche. Per selezionare Salva/Non salvare, premere il pulsante ON/OFF e/o il pulsante MOVE.

4.3.3 PULSANTE ON/OFF E PRIMEIl pulsante ON/OFF ha quattro applicazioni diverse: - accendere/spegnere la pompa - selezionare un’opzione - accedere a un sottomenu - se lo si tiene premuto: lasciar adescare la pompa

4.3.4 PULSANTE SETQuesto pulsante, se tenuto premuto per cinque secondi, consente all’utente di accedere al menu delle impostazioni. In tale menu sono disponibili sei funzionalità: modalità pompa (MODE), setpoint (SET-POINT), tipo di setpoint (SETPOINT TYPE, solo per l'impianto pH), tempo di dosaggio massimo (MAX DOS), ritardo accensione (PWR ON DELAY) e password (PASSWORD). Ciascuna funzionalità ha il proprio sottomenu, con varie opzioni fra cui scegliere. Per accedere a un sottomenu, premere il pulsante ON/OFF.

MODALITÀ (MODE)In questo menu sono presenti due opzioni: proporzionale e temporizzata. In modalità proporzionale, la pulsazione della pompa sarà proporzionale ai valori misurati; se questo valore è lontano dal setpoint, la pulsazione della pompa sarà più rapida. All’avvicinarsi del setpoint, la pulsazione della pompa rallenterà.

Nella modalità temporizzata sono disponibili altre due funzionalità: TON (Time ON) e TOFF (Time OFF).

TONQuesta funzionalità (Time ON) imposta il tempo di pulsazione della pompa. Sono disponibili tutti i valori da 0 a 600 secondi.

TOFFQuesta funzionalità (Time OFF) imposta il tempo di spegnimento della pompa. Sono disponibili tutti i valori da 0 a 600 secondi.

Esempio di modalità temporizzata: la pompa deve pulsare ogni cinque minuti per 20 secondi; in questo caso l’impostazione sarebbe: TON = 20 s e TOFF = 300 s

49

Italiano

Page 50: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

SET-POINTIn questo menu è possibile regolare il setpoint della pompa, entro i seguenti intervalli:- intervallo pompa pH: 0 pH - 14 pH- intervallo pompa ORP: 650 mV - 750 mV Il valore desiderato è selezionabile premendo il pulsante ON/OFF

TIPO DI SETPOINTQuesta funzionalità riguarda solo gli impianti pH. Tramite questa funzionalità è possibile selezionare il tipo di setpoint necessario per l’acqua della piscina: acido o alcalino. Utilizzare il pulsante ON/OFF per effettuare la scelta.

MAX DOSCon questa funzionalità è possibile modificare il tempo di dosaggio massimo. Sono disponibili cinque opzioni: 0 h, 0,5 h, 1 h, 2 h e 3 h. 0 h significa che non c’è tempo di dosaggio massimo; la pompa pulserà fino al raggiungimento del setpoint. Il tempo di dosaggio massimo desiderato è selezionabile premendo il pulsante ON/OFF.

PWR ON DELAYImpostando questa funzionalità su un tempo desiderato è possibile ritardare l’attivazione della pompa- Sono disponibili tutti i valori da 0 a 300 secondi. Quando la pompa della piscina viene attivata, l’impianto attenderà il tempo selezionato prima di avviarsi e misurare l’acqua tramite la sonda.

PASSWORDIn questo sottomenu è possibile selezionare una password; utilizzando i pulsanti MOVE e SET la password può essere modificata. Una volta salvata la password, il sistema chiederà di digitarla all’accesso a un menu. Per disattivare la password impostarla come 0000.

In caso di assenza di input per un minuto, il sistema uscirà dal menu SET e tornerà alla schermata iniziale.

4.3.5 PULSANTE CALLa funzionalità di taratura è necessaria a garantire una lettura corretta dell’acqua della piscina. Per garantire alla piscina un’acqua pulita e salubre, è necessario controllare il bilancio idrico. Misurare i valori corretti è di importanza capitale.

Per accedere al menu CAL, tenere premuto il pulsante CAL per cinque secondi. Per tarare la sonda, immergerla nel fluido di taratura corretto; il sistema indicherà quale utilizzare. In caso di pH, il sistema chiederà di testare sia un fluido a pH 4 che uno a pH 7.Immergere la sonda nel fluido di taratura e premere ON/OFF. Mentre il sistema misura il fluido per un minuto, muovere delicatamente la sonda nel fluido. Dopo un minuto, il sistema indicherà il valore misurato. Se il valore non corrisponde a quello del fluido di taratura, regolare il valore nel sistema. Dopodiché, premere ON/OFF e attendere 60 secondi. Il sistema indicherà la percentuale di qualità della sonda. In caso di pH, calibrare la sonda con il secondo fluido, in maniera analoga alla prima calibratura.

50

Italia

no

Page 51: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

5. AVVIARE L’IMPIANTO

ATTENZIONE: L’ADESCAMENTO È FONDAMENTALE PER L’EFFICIENZA DELLA POMPA! Prima di avviare l’impianto: - Spegnere l’impianto- Assicurarsi che i tubi di aspirazione e scarico siano posizionati nel serbatoio chimico - Aprire la manopola di scarico (girandola in senso antiorario)- Tenere premuto il pulsante ON/OFF per adescare l’impianto, finché la pompa non sia

completamente piena di liquido- Chiudere la manopola di scarico

Se tutte le fasi descritte sono state eseguite, avviare l’impianto. Inizierà a dosare l'acqua e a pompare se necessario.

6. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema Probabile causa SoluzioneLa pompa funziona correttamente, ma il dosaggio viene interrotto

Blocco delle valvole Pulire le valvole o sostituirle se non è possibile ri-muovere i pezzi piccoli

Eccessiva altezza di aspi-razione

Posizionare la pompa o il serbatoio in modo da ri-durre l’altezza di aspirazione (pompa sottobattente)

Liquido eccessivamente viscoso

Ridurre l’altezza di aspirazione o utilizzare una pom-pa con una portata superiore

Portata insufficiente

Perdita delle valvole Verificare che i dadi a corona siano adeguatamente serrati

Liquido eccessivamente viscoso

Ridurre l’altezza di aspirazione

Blocco parziale delle valvole

Pulire le valvole o sostituirle se non è possibile ri-muovere i pezzi piccoli

Portata eccessiva o irregolare della pompa

Effetto sifone sulla mandata

Verificare l’installazione della valvola di iniezione. Se non basta, inserire una valvola di contropressione

Tubo in PVC trasparente sulla mandata

Utilizzare un tubo PE opaco sulla mandata

Pompa non tarata corret-tamente

Verificare la portata della pompa in relazione alla pressione dell’impianto

Membrana rotta Contropressione eccessiva

Verificare la pressione dell’impianto. Verificare l’eventuale blocco della valvola di iniezione. Verificare se siano blocchi fra le valvole di mandata e il punto di iniezione

Funzionamento senza liquido

Verificare la presenza della valvola di fondo. Utilizza-re una sonda di livello che arresti la pompa quando il prodotto chimico nel serbatoio è esaurito.

51

Italiano

Page 52: PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair Europe€¦ · 1. CONTENT Next items are included in the package: - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) - crystal injection hose

Copyright – Limited License: except as specifically permitted herein, no portion of the content on this document may be reproduced in any form or by any mean without the prior written permission of Pentair International SRL.Copyright – Eingeschränkte Lizenz: soweit hierin nicht ausdrücklich zugelassen, dürfen die Inhalte dieses Dokuments ohne vorausgehende schriftliche Genehmigung der Pentair International SRL weder ganz noch auszugsweise und in gleich welcher Form und mit welchen Mitteln vervielfältigt werden.Copyright – Beperkte licentie: behalve zoals hierin specifiek toegestaan, mag geen enkel deel van de inhoud van dit document op om het even welke manier of hoe dan ook gereproduceerd worden zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van Pentair International SRL.Copyright – Licence limitée: sauf expressément autorisé ci-après, aucune partie du contenu de ce document ne peut être reproduite sous toute forme ou par tout moyen sans la permission écrite préalable de Pentair International SRL.Copyright – Licencia limitada: salvo en lo expresamente permitido en el presente documento, se prohíbe la reproducción total o parcial del mismo por cualquier medio sin la previa autorización por escrito de Pentair International SRL.Copyright – Licenza limitata: se non indicato specificatamente di seguito, nessuna porzione del contenuto di questo documento può essere riprodotta in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo senza preventiva autorizzazione scritta di Pentair International SRL.

SAVE THESE INSTRUCTIONS !

PENTAIR AQUATIC SYSTEMS

INDUSTRIEPARK WOLFSTEE, TOEKOMSTLAAN 30, 2200 HERENTALS - BELGIUM, WWW.PENTAIRPOOLEUROPE.COM