25
Pinta-pinta kurlu Warlpiri

Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Pinta-pinta kurlu

Warlpiri

Page 2: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Pinta-pinta kurlu

Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu

Warlpiri

©1997 Bilingual Resources Development Unit,c/o Yuendumu School P.M.B.via Alice Springs, N.T. 0872Phone: (08) 8956 4045 FAX: (08) 8956 4033Job no. 10/97 ISBN 0 86751 315 2

Bilingual Resources Development

' Unit

Page 3: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

2

Page 4: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Pinta-pinta-jarra kapala manyu-karri karnta manu wirriya.

3

Page 5: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

4

Page 6: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Karnta pinta-pinta ka nyinami parlangka.

5

Page 7: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

6

Page 8: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Ngipiri panu-jarlu mardanu parlangka.

7

Page 9: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

8

Page 10: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Ngipiri-jangka kahi wilypi-pardimi wayipi wita-wita.

9

Page 11: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

10

Page 12: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Wayipi wita-witarlu kalu ngarni parla-kari parla-kari.

11

Page 13: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

12

Page 14: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Jinta-kari wayipi ka yani watiya-kari-kirra parla panu-katu- kurra.

13

Page 15: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

14

Page 16: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Ngula ngarnu, ngarnu, ngarnu, wiri-jarrija.

15

Page 17: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

16

Page 18: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Mata-jarrŋa, ngurra ngurrju-manu.

17

Page 19: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

18

Page 20: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Ngunami ka ngurrangka kaninjarni, ngula jarnpa-jarrija ngulangka-juku.

19

Page 21: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

20

Page 22: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Ngula pinta-pinta yuntardi-nyayirni wilypi-pardija.

21

Page 23: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

Story about two butterflies

The two butterflies are playing around. One is female and one is male.

The female butterfly is sitting on the leaf.

She lays some eggs on the leaf.

From the eggs, little caterpillars come out.

The little caterpillars are eating leaf after leaf.

One little caterpillar goes out to another tree to eat more leaves.

After that, he ate, ate and ate until he was big.

After eating he was very tired and he made himself a home.

He is sleeping in his home and he changes while he sleeps there.

After that he comes out a beautiful butterfly.

22

Page 24: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri
Page 25: Pinta-pinta kurlu - Charles Darwin University42172/wa0427_Pinta.pdf · Pinta-pinta kurlu Yimi yirramu Barbara Martin Napanangkarlu Kuruwarri kujumu Donovan Rice Jampijinparlu Warlpiri

www.cdu.edu.au/laal Tel: (08) 8946 6876 [email protected]

This work is from the Living Archive of Aboriginal Languages www.cdu.edu.au/laal.

If you have any questions or wish to access information concerning this work, please contact us at

[email protected].

Use of this work is subject to the User License Agreement available at

http://www.cdu.edu.au/laal/permissions/

This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non-

commercial No Derivs 3.0 Licence Australia which appears as follows:

This licence allows users to share, copy and redistribute the work in any medium or format provided they:

(i) give appropriate credit, provide a link to the licence, and indicate if any changes were made to the work.

Users may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests that we endorse the user or

their use;

(ii) do not use the work for commercial purposes;

(iii) do not distribute the modified work if they remix, transform or build upon the work, and

(iv) do not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything that the

licence permits.

The full terms of the licence can be found at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/au/legalcode.

The creators of this work assert their moral rights to:

• be identified and named as the creators of this work. This means that if you reproduce the work, you must

identify these creators;

• take action if this work is falsely attributed as being someone else’s work; and

• take action if this work is distorted or treated in a way that is harmful to their honour or reputation. This

means that the creators of this work have the right to object to distortion, mutilation or other modification

of, or derogatory action in relation to the work.

If you share this work, you must identify the creators named in this work and on the Living Archive

of Aboriginal Languages website and abide with all other attribution requirements under the

Creative Commons licence.

Note that any action that is in breach of the moral rights of the author will give rise to a right of the creators to take

legal action under the Copyright Act 1968 (Cth).

Do not remove this notice