188

Platinum magazine №25

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Platinum magazine

Citation preview

Page 1: Platinum magazine №25
Page 2: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785%03%85

тел. +38 095 889-99-99

новая услугадля владельцев

BLACK CARD

Киев Донецк Днепропетровск Одесса

oblojka_platinum_25.indd 2oblojka_platinum_25.indd 2 04.05.2010 14:39:4504.05.2010 14:39:45

Page 3: Platinum magazine №25

КОНСЬЕРЖ-СЕРВИСПерсонально для Вас!

0001-0016_platinum_25.indd 10001-0016_platinum_25.indd 1 03.05.2010 14:23:2503.05.2010 14:23:25

Page 4: Platinum magazine №25

H A P P Y S P O R T C O L L E C T I O N

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

Бутiк "Chopard"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�32�10

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0001-0016_platinum_25.indd 20001-0016_platinum_25.indd 2 03.05.2010 14:23:2703.05.2010 14:23:27

Page 5: Platinum magazine №25

0001-0016_platinum_25.indd 30001-0016_platinum_25.indd 3 03.05.2010 14:23:3603.05.2010 14:23:36

Page 6: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

КИЇВ

Бутік "HARRY WINSTON"

вул. Городецького, 12/2/3тел. (044) 278�74�72, 278�85�86

0001-0016_platinum_25.indd 40001-0016_platinum_25.indd 4 03.05.2010 14:23:4003.05.2010 14:23:40

Page 7: Platinum magazine №25

©2010 H

arry Winsto

n, Inc. ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61 від

13.0

9.20

05

0001-0016_platinum_25.indd 50001-0016_platinum_25.indd 5 03.05.2010 14:23:4103.05.2010 14:23:41

Page 8: Platinum magazine №25

Наконец мы с гордостью представляем LANGE ZEITWERK –

механические часы с цифровой индикацией времени. Ровно 1,440

раз в день это чудо инженерной мысли демонстрирует, как за долю

секунды переключается минутный дисплей. Для того, чтобы обеспечить

аккуратный «прыжок» при каждом переключении, необходимо было

предусмотреть механизм с невероятным запасом энергии, который

Приносим извинения за то, что мы так долго доводили

до совершенства механизм «прыгающего» переключения цифр.

товар

сер

тиф

иц

ир

ован

рек

лам

а л

іц.

МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

КИЕВ: CRYSTAL, ул. Владимирская, 20/1а, тел. (+38044) 2786111, ДНЕПРОПЕТРОВСК: ИМПЕРАДОR, гранд-отель «Украина»,

0001-0016_platinum_25.indd 60001-0016_platinum_25.indd 6 03.05.2010 14:23:4803.05.2010 14:23:48

Page 9: Platinum magazine №25

будет поворачивать миллиметровый вал, – эквивалент 5 кг крутящего

момента. Управление этой энергией стало одной из многих непростых

задач при создании этого произведения часового искусства. К счастью,

наша история борьбы с подобными трудностями началась более 165

лет назад, когда мы построили Пятиминутные Часы для Дрезденской

Оперы Семпера – очередное свидетельство Традиций в движении.

(К счастью, мы начали еще до 1845 года.)

пр-т К. Маркса, тел. (+38056) 3703839, ДОНЕЦК: CRYSTAL WATCH CENTER, ул. Артема 121, тел. (+38062) 3357646 www.lange-soehne.com

0001-0016_platinum_25.indd 70001-0016_platinum_25.indd 7 03.05.2010 14:23:5003.05.2010 14:23:50

Page 10: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0001-0016_platinum_25.indd 80001-0016_platinum_25.indd 8 03.05.2010 14:23:5003.05.2010 14:23:50

Page 11: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ХАРКІВ

"NICOLE"

вул. Сумська, 106,тел. (057) 700�63�58

0001-0016_platinum_25.indd 90001-0016_platinum_25.indd 9 03.05.2010 14:23:5503.05.2010 14:23:55

Page 12: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1ател. (044) 278�61�11

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0001-0016_platinum_25.indd 100001-0016_platinum_25.indd 10 03.05.2010 14:23:5703.05.2010 14:23:57

Page 13: Platinum magazine №25

0001-0016_platinum_25.indd 110001-0016_platinum_25.indd 11 03.05.2010 14:24:0203.05.2010 14:24:02

Page 14: Platinum magazine №25

0001-0016_platinum_25.indd 120001-0016_platinum_25.indd 12 03.05.2010 14:24:0303.05.2010 14:24:03

Page 15: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85 лі

ц. М

ФУ

АБ

№2

23

26

1 в

ід 1

3.0

9.2

00

5

0001-0016_platinum_25.indd 130001-0016_platinum_25.indd 13 03.05.2010 14:24:1503.05.2010 14:24:15

Page 16: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

КИЇВ

Бутік "HARRY WINSTON"

вул. Городецького, 12/2/3тел. (044) 278�74�72, 278�85�86

0001-0016_platinum_25.indd 140001-0016_platinum_25.indd 14 03.05.2010 14:24:1603.05.2010 14:24:16

Page 17: Platinum magazine №25

Pre

mie

r La

dy C

hro

no

gra

ph ™

, ©2

010 Ha

rry Win

ston, In

c. ww

w.h

arryw

insto

n.com

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61 від

13.0

9.20

05

0001-0016_platinum_25.indd 150001-0016_platinum_25.indd 15 03.05.2010 14:24:1603.05.2010 14:24:16

Page 18: Platinum magazine №25

16 platinum

ContentsСОДЕРЖАНИЕ32

42

ЖИВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. ОН ПЕРЕВЕЛ «ЛАУРУ И ЕЕ ОРИГИНАЛ» НАБОКОВА

ПОКА НЕДРЕМ-ЛЮЩИЙ БРЕГЕТ…UNTIL BREGUET'S UNSLEEPING CHIME…

The Living Russian Language. He translated Nabokov's «The Original of Laura»

38

48

44

54

58

62

ВЕСНА – ВРЕМЯ ПОДАРКОВ

А Я СЯДУ В КАБРИОЛЕТ

ВЗГЛЯД В ПРОШЛОЕ

СКАЗКИ

ПОТОМКИ ИКАРА

А КАК ЖЕ ИНАЧЕ?

Directing Eyes to the Past

Tales

Descendants of Icarus

Can it Be Another Way, Indeed?

Spring is the Time for Presents

I Will Get into the Cabriolet

0001-0016_platinum_25.indd 160001-0016_platinum_25.indd 16 03.05.2010 14:24:3703.05.2010 14:24:37

Page 19: Platinum magazine №25

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0017-0032_platinum_25.indd 170017-0032_platinum_25.indd 17 04.05.2010 16:06:1904.05.2010 16:06:19

Page 20: Platinum magazine №25

18 platinum

120

142

148

170

ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА

ГВОЗДИ БЫ ДЕЛАТЬ ИЗ ЭТИХ ЛЮДЕЙ

ВЫГЛЯДЕТЬ НА ВСЕ 100

КНИЖНАЯ ПОЛКА PLATINUM

Having a Snack

The Nails Could Be Worked of These Men

To Look Like a Million Dollars

The «Platinum» Bookshelf

162

ВЕСЕННЯЯ КАПЕЛЬSPRING DRIPPING

78 «ПОДКАБЛУЧНИК» КАОВИЛЛА«High-Heeled» Caovilla

100 КРЫША, ДОСТОЙНАЯ КОРОЛЕЙThe Roof Worthy of Kings

64 ГЕНИЙ ЧАСОВОГО МЕНЕДЖМЕНТАThe Genius of Horlogerie

Management

82

94

БЕЗ ПРАВА НА ОШИБКУ

ПИОНЕРЫ В МИНИ-ЮБКАХ

With No Right to Mistake

Pioneers in Miniskirts

0017-0032_platinum_25.indd 180017-0032_platinum_25.indd 18 04.05.2010 16:07:0704.05.2010 16:07:07

Page 21: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0017-0032_platinum_25.indd 190017-0032_platinum_25.indd 19 04.05.2010 16:07:1804.05.2010 16:07:18

Page 22: Platinum magazine №25

20 platinum

КомандаPlatinum

КОМАНДА PLATINUM

Руководитель проекта: Екатерина ТимофееваШеф-редактор: Сергей ТимофеевАрт-директор: Любовь ДубинаДиректор по рекламе, спецпроекты: Марина МамоноваОтдел рекламы: Елена Орловская, Влада Савина, Светлана КругловскаяМеждународные связи: Светлана Кусси, Марина КозленкоТехнический директор: Игорь ДревальФото-редактор: Ольга СахошкоРедактор, корректор: Наталья МягковаОтдел распространения: Олег Юрченко, Александр Шабанов, Вячеслав Василевский

Отделы регионального распространения:Киев +38 (044) 278 70 72Донецк +38 (062) 311 08 22Днепропетровск +38 (096) 771 41 27 Одесса +38 (048) 785 03 85

Отделы рекламы:Киев +38 (044) 278 60 13Донецк +38 (062) 381 21 99Днепропетровск +38 (097) 902 00 00Одесса +38 (048) 702 24 69

Журнал зарегистрирован в Министерстве информации Украины 26 марта 2004 г.Свидетельство о регистрации: Рег. КВ №8585Ответственность за содержание рекламы не-сут рекламодатели. Редакция оставляет за собой право не разделять точки зрения ав-торов. Полное или частичное воспроизведе-ние статей и материалов, опубликованных в Platinum, запрещено и охраняется законом.

Адрес редакции: Украина, 01001, Киев,ул. Городецкого, 12/2/3, Киев 1, а/я 463Распространение – [email protected]Отдел рекламы – [email protected]Тираж 30 000 экз.

Печать: ООО «Новый друк»,Украина, Киев, 02094, ул. Магнитогорская, 1, +380 44 451 48 04

СОКРОВИЩЕ НА ОБЛОЖКЕ

Дебют часов Cabaret Tourbillon с ба-лансом во вращающейся каретке, ком-пании A.Lange&Sohne, поразил мир часового искусства своей элегантной пря-моугольной формой, которая пробуждает в памяти роскошь, неуловимый шарм и со-вершенство эпохи Ар Деко. Впервые в ча-совой истории неукротимый турбийон под-чиняется воле механизма секундомера. В модели скрываются невидимые для глаз новшества. Два заводных барабана ново-го механизма калибра L042.1 при полном заводе обладают запасом хода в пять су-ток, или 120 часов. Указатель запаса хода в положении «4» часа своевременно напо-минает владельцу о том, что часы необхо-димо завести. Под цифрой «12» большой указатель даты визуально уравновешива-ет турбийон, движением которого можно любоваться через окошко в циферблате. Роскошная отделка трехчетвертной пла-тины из нейзильбера подчеркивается ше-стью золотыми шатонами.

0017-0032_platinum_25.indd 200017-0032_platinum_25.indd 20 04.05.2010 16:07:1904.05.2010 16:07:19

Page 23: Platinum magazine №25

КИЇВ, Бутік "GRAFF", вул. Городецького, 12/2/3, тел. (044) 278�75� 57, 278� 77�73

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

O P E N I N G S O O N

0017-0032_platinum_25.indd 210017-0032_platinum_25.indd 21 04.05.2010 16:07:2204.05.2010 16:07:22

Page 24: Platinum magazine №25

22 platinum

Обожаю эксперименты. Если человек достиг совершенства в сво-ей профессии и всю

жизнь строго следует наработан-ным правилам, он, хоть и с большой буквы, но Ремесленник. Мастером можно стать, когда, овладев всей суммой знаний и приемов в своем деле, начинаешь ломать стерео-типы, не зная, чем все это может кончиться. Показателен пример великого Врубеля. Опыты с кра-

сками произвели ошеломляющий результат. По свидетельству современников, его картины светились волшебным внутренним светом, но прошли годы, и они стали тускнеть, слои разных пигментов разрушились, и теперь уже никогда не увидеть «Царевну-Лебедь» в былой красоте, а глаза «Пана» сегодня полны слез.

Этот номер журнала – поиск, но не опасный, а скорее ностальгический. Поскольку в силу разных причин – по-литических, кризисных, социальных – горизонт уже долгие годы в дымке, захотелось слегка вернуться в прошлое и пройтись некоторыми вехами по дорогам, которые выби-рали, когда «деревья были большими».

ПогружениеСловоиздателя

Iadore experiments. This issue of the magazine is a quest – a nostalgic

one. For some different reasons – political, crisis and social – the horizon has been in a haze for years. We would like to direct our eyes towards the past and to walk the roads with some landmarks – the ways that people were choosing «when the trees were tall».

Екатерина Тимофеева

0017-0032_platinum_25.indd 220017-0032_platinum_25.indd 22 04.05.2010 16:07:2404.05.2010 16:07:24

Page 25: Platinum magazine №25

0017-0032_platinum_25.indd 230017-0032_platinum_25.indd 23 04.05.2010 16:07:2704.05.2010 16:07:27

Page 26: Platinum magazine №25

24 platinum

Cокровища

12вещей‚достойных званияPlatinum

Компания Chopard празднует 150 лет со дня основания. Быстро завоевав репутацию производите-ля высокоточных карманных хро-

нометров, сегодня она стала одной из самых престижных в мире по выпуску эксклюзивных часов, выполненных по самым современным технологиям и в лучших швейцарских традици-ях. Представленная на фото модель женских часов Classic Ovale, по замыслу творческо-го директора компании Chopard Каролины Груози-Шойфель, создана в стиле Ар Деко, ро-скошном и практичном одновременно. Четкость геометрических линий здесь сочетается с яркой игрой сверкающих камней. Стильные, красивые и изящные, часы ласкают взор и придают статус высокого вкуса своим обладательницам.

Женские часы Chopard Classic Ovale.Белое 18К золото, 325 бриллиантов.Цена – 317 840 евро

This stunning ladies watch model Classic Ovale – 18-carat white gold, 325 diamonds – reflects the vibrant and innovative spirit of Chopard's creative director, Caroline Gruosi-Scheufele. Luxurious and practical at the same time, stylish and elegant, it is made in Art Deco style. Clearness and accuracy of geometrical lines is combined with bright play of the sparkling stones. The price is 317 840 euro.

0017-0032_platinum_25.indd 240017-0032_platinum_25.indd 24 04.05.2010 16:07:2904.05.2010 16:07:29

Page 27: Platinum magazine №25

25platinum

Vladimir Nabokov stayed for 16 years at the Fairmont Le Montreux Palace. Above all the writer appreciated the comfort, freedom and the amazing beauty of Montreux. Vera and Vladimir Nabokov lived in a suite of rooms on the sixth floor. «I feel so comfortable here», the novelist admitted. «I love my armchair and this view of the lake out of the study room window that I will never get bored with». Here the writer created «Ada» and «Pale Fire», here he was working on a novel titled «The Original of Laura» and walking in the mountains above Montreux to catch butterflies for his scientific collection.

The hotel cherishes the memory of the

famous resident. In the room named after him there is still the writing table, tea set, black-and-white photographs on the walls and the cast-iron chairs and table for playing chess on the balcony. The Nabokov monument is staying in the «Les Jardins du Palace» garden.

The price for Nabokov Suite is 1 255 euro per night.

Стоимость проживания в двухкомнатномNabokov Suite отеля Fairmont Le Montreux Palace – 1 255 евро в сутки.

Владимир Набоков провел в отеле Fairmont Le Montreux Palace 16 лет. За деньги, потраченные на прожива-ние, он мог бы купить замок. Но пол-

ный комфорт, свободу и дивную красоту окрест-ностей Монтрё писатель ценил превыше все-го. Вместе с женой Верой они занимали номер на 6-м этаже, комнаты в нем были маленькими, но: «Мне так удобно здесь, – признавался На-боков в своем интервью журналу Vogue, – я лю-блю свое кресло и этот вид из окна кабинета на озеро, который никогда не надоедает». Тут были

написаны «Ада», «Бледное пламя», сделаны на-броски романа «The Original of Laura». Прогу-ливаясь по цветущим лугам среди альпийских гор, Набоков охотился за редкими видами ба-бочек, пополняя свою научную коллекцию.

Отель бережно хранит память о знамени-том постояльце. В номере, носящем его имя, сохранились письменный стол, чайный сервиз, черно-белые фотографии на стене, а также чу-гунные стулья с витыми ножками и стол на бал-коне, за которым устраивались шахматные ба-талии. В парке установлен памятник писателю.

0017-0032_platinum_25.indd 250017-0032_platinum_25.indd 25 04.05.2010 16:07:3004.05.2010 16:07:30

Page 28: Platinum magazine №25

26 platinum

Полетом бабочек, воздушных и гра-циозных созданий природы, можно

любоваться бесконечно. А ког-да они в виде сверкающих брил-лиантов ювелирных украшений «слетаются» и образуют на теле женщины удивительный узор в ажурной платиновой оправе – этот романтический, живой и трепетный образ просто неописуем. Как утверж-дают в ювелирном доме Harry Winston: «Украшения Marquesa прославляют чи-стую геометрию природы».

Всередине XIX века чутье француза Луи Вуиттона подсказало ему, что вско-ре путешественники пере-

сядут из карет в поезда и авто, поэтому вместо дорожных сундучков он начал делать плоские чемоданы. Однако ве-треная мода любит возвращаться, и се-годня кожаные сумки, чемоданы, баулы марки Louis Vuitton снова обрели «ко-ваные» углы, древние застежки и беше-ную популярность.

The fickle Fashion tends to come back in her once-trendy images. Nowadays Louis Vuitton leather bags, suitcases and trunks have got corners coated with iron and antique clasps – and thus, have acquired vogue again. The price for Louis Vuitton trunks (bottom-up) is 4 000, 4 250, 3 900, 2 160 euro.

As they assert in the Jewellery House of Harry Winston: «Marquesa Jewellery glorifies the pure geometry of nature». The «Marquesa» necklace – 231 diamonds (43,79 carats), platinum setting – is like a gentle image of sparkling diamonds-«butterflies» that gracefully «flock together». The price is 408 000 euro.

Цены на «сундучки» Louis Vuitton (снизу вверх):4 000, 4 250, 3 900, 2 160 евро

Колье Marquesa:231 бриллиант общим весом в 43,79 карат, платина. Цена – 408 000 евро

Cокровища

0017-0032_platinum_25.indd 260017-0032_platinum_25.indd 26 04.05.2010 16:07:3204.05.2010 16:07:32

Page 29: Platinum magazine №25

27platinum

This magnificent cabinet was created in Paris in the late 17th century by the great Italian cabinet-maker Domenico Cucci (1635–1704) and workmen of the celebrated Gobelins workshops.

Boasting exquisite Florentine pietre dure plaques, striking hard-stone columns and opulent gilt bronze mounts against a sumptuous tortoiseshell ground, the Cucci cabinet is a connoisseur's dream. At London auction house Christie's this remarkable cabinet-on-stand established a price record and became the most expensive antique furniture piece sold in 2009: 5 500 000 euro.

Шкаф-кабинет, созданный в Париже в конце XVII века знаменитым итальянским мастером Доменико Куч-

чи и мастерами мануфактуры Гобеленов, по-ражает своим великолепием и высокой тех-никой исполнения. Флорентийская мозаика прославила эпоху барокко. На основе со-четания драгоценных и полудрагоценных камней различных геометрических форм и цветовых оттенков создавались шкатул-ки, картины, столешницы, часы. Сюжетная основа многочисленных панно, украсив-ших этот кабинет, – Орфей, привлекающий своим пением диковинных животных. Здесь и верблюд, и лошадь, и носорог, и олень… – причудливое сочетание культур и мифоло-гий. Остается только гадать, что хранилось в многочисленных ящичках и скрывалось в по-тайных отделениях под изящными маркетри. Наверняка гранитные колонны – атланты и кариатиды были безмолвными свидетелями дворцовых тайн и интриг, перекочевывая из одних королевских покоев в другие.

Создавался этот шедевр мебельного искусства для апартаментов Версальско-го дворца Людовика IV, впоследствии его владельцами стали король Швеции Карл Х Густав и королева Хедвига Элеонора, о чем свидетельствует надпись на лазуритовой табличке с обратной стороны шкафа.

На аукционе Christie's в Лондоне он установил ценовой рекорд и стал самым дорогим предметом антикварной мебели, проданным в 2009 году.

Шкаф-кабинет из красного дереваработы Доменико Куччи (1635–1704)Цена – 5 500 000 евро

0017-0032_platinum_25.indd 270017-0032_platinum_25.indd 27 04.05.2010 16:07:3604.05.2010 16:07:36

Page 30: Platinum magazine №25

28 platinum

Перьевая ручка из коллекцииписьменных принадлежностей BreguetЦена – 4 900 евро

Львица Гуэнолла, 3 тыс. лет до н.э.,белый известняк, высота 8 см.Цена – 42 371 000 евро Ф

ото

пр

едо

ста

влен

о w

ww

.go

lden

go

d.r

u

Часы Breguet отмеряли жиз-ненный путь Пушкина, Дюма, Стендаля, Бальзака… Ста-рейшая швейцарская ком-

пания не забывает своих «героев», по-свящая их именам не только роскошные хронометры и хронографы, но и изящ-ные аксессуары. Элегантные авторучки с серебряным корпусом и пером из 18К золота и платины украшены стилизован-ной литерой «В», а зажим выполнен в виде фирменной часовой стрелки. Специально для создания рукописных шедевров, не подвластных времени!

Pushkin, Dumas, Stendhal, Balzac… Breguet is proud to honour these illustrious names also by its elegant Writing Instruments. Sterling silver tube, 18-carat gold and platinum nib, stylized letter «B», the clip in the shape of Breguet watch hand. The price is 4 900 euro.

Возможно, тысячи лет назад эта статуэтка была обере-гом вождя племени, обитав-шего на территории совре-

менного Ирака. Именно там она была найдена в 30-е годы прошлого столетия. По месопотамским верованиям, богиня-львица способна отгонять злых духов от своего владельца, наделяет его вла-стью и могуществом. В этом ни на миг не усомнился покупатель, заплативший за нее невероятную сумму на аукционе Sotheby's в Нью-Йорке и пожелавший остаться неизвестным.

The Guennol Lioness – created around 3000-2800 BC and discovered during the 20th century in Iraq – is a tour de force in limestone that was a symbol of Mesopotamian power. It was sold for 42 371 000 euro at Sotheby's New York.

Cокровища

0017-0032_platinum_25.indd 280017-0032_platinum_25.indd 28 04.05.2010 16:07:3804.05.2010 16:07:38

Page 31: Platinum magazine №25

29platinum

Самый старый односолодовый виски на планете Mortlach 70 Years Old Speyside Single Malt был залит в бочки для выдержки в

1938 году. Изготовлен благородный напиток на винокурне Mortlach из региона Speyside. Когда солдаты в сопровождении волынщи-ков вкатили в Эдинбургский замок столицы Шотландии бочку виски на презентацию, поднялся рев толпы, специально собравшей-ся ради этого события.

Уникальность эксклюзивного виски в том, что оно было изготовлено по старинному рецепту, в небольшом чане. Считается, чем меньше ем-кость, тем чище виски и ярче выражена его инди-видуальность. Также очень важно, чтобы древе-сина бочки была определенного сорта.

Эксперты оценили вкус крепкого ячменного «сока» как деликатный, свежий, фруктовый и на-сыщенный, с ароматом воска и дыма. В продажу поступят всего 54 полноразмерных и 162 ма-леньких бутылочек, точный объем которых неиз-вестен. Каплевидные стеклянные сосуды, укра-шенные серебряным наконечником, выдувались по специальному заказу.

«Mortlach 70 Years Old Speyside Single Malt» is the world's oldest bottled single malt whisky. Released under Gordon and MacPhail's Generations brand, it was finally revealed and tasted by special guests at a launch in the atmospheric setting of Edinburgh Castle's Queen Anne Room. One precious bottle of Mortlach was piped into the Castle, escorted by guards. The new-make spirit from Speyside's Mortlach Distillery was filled into the cask in 1938.

Its taste is described by the experts as «a delicate, fresh, vital, fruity whisky, with unusual attributes of waxiness and smokiness».

Each bottle will be beautifully presented in a tear-shaped hand-blown crystal decanter with an elegant silver stopper. This unique whisky was matured in a Spanish oak, ex-bodega sherry hogshead cask, which yielded 54 full-size and 162 small decanters bottled at cask strength (46,1% ABV).

The price of a full-size bottle is 11 300 euro, of a small one – 2 820 euro.

Виски Mortlach 70 Years Old Speyside Single MaltЦена полноразмерной бутылки – 11 300 евро,маленькой – 2 820 евро.

0017-0032_platinum_25.indd 290017-0032_platinum_25.indd 29 04.05.2010 16:07:4004.05.2010 16:07:40

Page 32: Platinum magazine №25

30 platinum

Giroux Daguerreotype, 1839.Лот оценивается от 500 000 до 700 000 евро

Изобретение дагерротипа – предшественника фотогра-фии – было встречено бур-ным восторгом современников

и принесло мировую славу французскому ученому и художнику Луи Дагеру.

В мае этого года на аукционе WestLicht будет выставлена на продажу редчайшая камера первого в Германии серийного про-изводства, созданная в 1839 году в Париже Альфонсом Жиру и подписанная самим Луи Дагером. Следуя прилагаемой инструкции и имея серебряную пластинку, ею можно и сегодня фотографировать.

The unique Giroux Daguerreotype camera is going to be auctioned off at WestLicht in May, 2010. It was created by Alphones Giroux in 1839 in Paris from the original plans drawn up by its inventor, Louis Daguerre. The price of the lot ranges between 500 000 euro and 700 000 euro.

«Кресло с драконами» (1917-1919),дизайнер Эйлин ГрейЦена – 21 905 000 евро

Ив Сен-Лоран ненавидел моду, но обожал стиль! В течение полувека вместе со своим другом, партне-

ром и возлюбленным Пьером Берже они собирали шедевры мирового искусства, полагаясь на свой безукоризненный вкус. После смерти знаменитого кутюрье уникальная коллекция была распрода-на на парижском аукционе Christie's за полмиллиарда евро. Кресло мэтра, вы-полненное в стиле Ар Деко, стало одним из самых уникальных лотов и самым до-рогим предметом мебели XX века.

Once being owned by Yves Saint Laurent, the Art Deco armchair «Fauteuil aux Dragons» became one of the most unique lots at Christie's Paris and the most expensive furniture piece of the 20th century: 21 905 000 euro.

Cокровища

0017-0032_platinum_25.indd 300017-0032_platinum_25.indd 30 04.05.2010 16:07:4504.05.2010 16:07:45

Page 33: Platinum magazine №25

31platinum

Духи Imperial Majesty.Флакон 507 мл от Baccarat Crystal Цена – 195 000 евро

Imperial Majesty. Духи созда-вались Клайвом Кристианом более 6 лет и вошли в книгу рекордов Гиннесса как самые

дорогие. Их аромат соткан из 200 при-родных компонентов, среди которых знакомые: сандал, ваниль, бергамот – и экзотические, найденные автором в по-таенных уголках земного шара. Флакон украшен бриллиантом 5 карат, золотом и алмазной россыпью.

Clive Christian's «Imperial Majesty» is the most expensive perfume in the world: 195 000 euro. Its handcrafted Baccarat crystal bottle shows off a 5-carat diamond and a collar of 18-carat gold.

Песочные часы Ikepod Hourglassкомпании Marc Newson Ltd.Цена – 15 000 евро

Наблюдение за песочными часами дает возможность понять всю суету современ-ного мира и условность при-

думанного древним изобретателем течения времени и самого понятия Времени, проти-воречившего Вселенной.

Остановить мгновение невозможно, но можно продлить удовольствие (или осо-знать весь ужас) созерцания быстротечно-сти времени, переворачивая часы дизайне-ра Марка Ньюсона, в которых нанопесок карбона и никеля струится, как и песок Са-хары миллионы лет тому назад.

The Ikepod Hourglass by Marc Newson is a remarkable and luxurious 60 minute «counter» made up of high-grade glass with «sand» that consists of carbon or nickel-plated nanoballs. The price is 15 000 euro.

0017-0032_platinum_25.indd 310017-0032_platinum_25.indd 31 04.05.2010 16:07:5004.05.2010 16:07:50

Page 34: Platinum magazine №25

32 platinum

Истинав прошлом

PLATINUM: «Лаура и ее оригинал»

– не первая книга Владимира

Набокова, над переводом ко-

торой Вы работали. Расска-

жите, пожалуйста, что еще из насле-

дия классика Вы перевели?

ГЕННАДІЙ БАРАБТАРЛО: Не первая, вы правы, и однако нужно сказать, что я зани-маюсь переводами между прочимъ и вре-мя отъ времени. Я читаю лекціи по русской литературъ въ одномъ американскомъ уни-верситетъ и, какъ положено американско-му профессору, пишу ученыя статьи, дълаю доклады и т.д. Кромъ того я сочиняю въ сти-хахъ и прозъ. Переводы служатъ отличнымъ

Что переводъ! ПереложеньеВзаимозамънимыхъ словъ(Перекладныхъ клячъ просвъщенья),Иль клевета на мертвецовъ!

ОригиналъИ ЕГО ПЕРЕВОДЪИНТЕРВЬЮ: МАРИНА ВИТАЛИНА (СТИЛЬ НАПИСАНИЯ СЛОВ СОХРАНЕН ПО ПРОСЬБЕ АВТОРА)

Геннадий Барабтарло – писатель в эмиграции,профессор русской словесноcти в Университете Миссури

0017-0032_platinum_25.indd 320017-0032_platinum_25.indd 32 04.05.2010 16:07:5304.05.2010 16:07:53

Page 35: Platinum magazine №25

33platinum

пособіемъ и въ научномъ изслъдованіи, т.к. нътъ болъе надежнаго способа доскональ-но изучить произведеніе словеснаго искус-ства, и въ художественномъ, ибо переводъ – превосходный шлифовальный станокъ для оттачивания слога и средствъ выраженія.

Больше двадцати пяти лътъ тому назадъ я издалъ въ Америкъ русскій переводъ «Пни-на», начатый еще въ Москвъ, до эмиграціи

изъ совдепіи. Eго редактировала вдова На-бокова, съ которой мы обсуждали едва ли не каждое слово: въ письмахъ и во время мо-ихъ пріъздовъ въ Монтре, гдъ мы съ ней, бы-вало, сидъли часами надъ моей рукописью, несмотря на ея уже преклонный возрастъ. «Преклонный» и въ буквальномъ смыслъ тоже, такъ какъ ее сгибалъ остеопорозъ и ей нелегко было подолгу сидъть. Четверть въка спустя я издалъ «Пнина» заново, начи-сто его передълавъ. Кромъ того, я перевелъ всъ девять англійскихъ разсказовъ Набоко-ва, романъ «Истинная жизнь Севастьяна Найта», и его предисловія къ англійскимъ переводамъ его старыхъ русскихъ книгъ.

PL.: Почему Вашим выбором стал

именно этот писатель и его богатые,

изощренные, витиеватые, вычурные,

полные отсылок и аналогий тексты?

Г.Б.: Первые два, а можетъ быть и три прилагательныхъ изъ этого ряда отчасти сами отвъчаютъ на вашъ вопросъ; послъ-днее есть только частное слъдствіе перва-го, а четвертое къ Набокову непримънимо, потому что узорчатость его письма отнюдь не производное прихоти или шаблона (въ искусствъ первое часто не противоречитъ второму), но, напротивъ, есть результатъ строгаго разсчета и наивысшаго пониманія художественной задачи.

И какъ, не морща переносья,Постичь, что мигомъ перенессяИзъ трюма корабля на балъНашъ арестантъ – ригиналъ!

Набоковъ принадлежитъ вовсе не къ такъ называемымъ «классикамъ», какъ вы его назвали: такихъ теперь прудъ пруди. Онъ занимаетъ очень высокое мъсто въ очень избранномъ и очень разобщенномъ въ пространствъ и времени международ-номъ обществъ сильнъйшихъ художниковъ

Gennady Barabtarlo, an emigre writer and professor of Russian literature at the University of

Missouri, answers questions regarding his translation and interpretation of Nabokov's recently published last, unfinished novel The Original of Laura, touching upon matters related to Pushkin and his famous stanza, the police state, chess, the art of writing, the hardship of reading and much more.

0033-0048_platinum_25.indd 330033-0048_platinum_25.indd 33 04.05.2010 15:34:3304.05.2010 15:34:33

Page 36: Platinum magazine №25

34 platinum

над-нобелевскаго, такъ сказать, класса. Ихъ оченъ мало, и ихъ списокъ отнюдь не цъликомъ совпадаетъ съ общепризнаннымъ перечнемъ классическихъ именъ. Средній читатель въдь невзыскателенъ и его вкусъ несамостоятеленъ. Чтобы серьезно и съ пользой читать Набокова не довольно обычнаго литературнаго опыта; тутъ нужно высшее читательское образованіе.

Сила Набокова не только въ сло-весномъ искусствъ, где у него мало соперниковъ, но въ ис-

кусствъ композиціи, гдъ ему равныхъ нътъ. Подъ композиціей я разумъю соотношеніе частей книги, сквозное движеніе темы, си-стемы взаимодъйствія тематическихъ хо-довъ, координацію конца и начала, общую топографію книги и т.д. Онъ какъ мало кто умълъ съ равнымъ мастерствомъ называть и описывать въ поразительныхъ подробностяхъ и тварный мірь, доступный всъмъ пяти чувствамъ (и особенно зрънію), и незримый міръ ощущеній и эмоцій. Болъе того, во многихъ своихъ рома-нахъ онъ пытался тонкими, незамътными даже искушенному читателю пріемами изслъдовать недоступную ни чувствамъ, ни умопостиженію область, которую можно назвать метафизи-ческой. Такой послъдовательно и разсчетливо трехъярусной литературы, такого сочетанія испытующаго артистическаго взгляда сверху внизъ и одновременно снизу вверхъ – нигдъ больше не встрътишь.

PL.: С какими сложностями Вы

столкнулись, работая над «Лаурой и ее

оригиналом»? В чем специфика работы

переводчика с текстами Набокова и

«Лаурой...» в частности?

Г.Б.: Вообще переводъ любой книги На-бокова на любой языкъ – весьма трудное дъло вслъдствіе колоссальнаго богатства и разнообразія его лексики и чрезвычайной аналитической тонкости изобразительной и выразительной техники. Но переводить его англійскія сочиненія на русскій языкъ труднъе всего, потому что его родного язы-ка больше нътъ въ живыхъ, а тотъ на кото-ромъ теперь пишутъ и говорятъ, называя его русскимъ, представляетъ собой отдаленное и оскудъвшее подобіе. Тотъ жаргонъ, ко-торый теперь въ общемъ употребленіи и

который Набоковъ называлъ «совътскимъ говоркомъ», такъ же мало пригоденъ для пе-ревода его прозы какъ малярная кисть для портретной живописи.

Китайская діагностика предполагаетъ длительное изученіе языка больного. «По-кажите язык» было первое, что говорили когда-то и русскіе врачи. По состоянію русскаго языка можно многое сказать не только о состояніи, но и о составъ на-рода, на немъ говорящаго и пишущаго. Страшное объдненіе словаря съ одно-временнымъ его испакощеніемъ блатной лексикой, политическими штампами и не-переваренными заимствованіями; искром-санное большевицкимъ декретомъ 1918 года правописаніе, тъмъ самымъ исказив-шее историческую фонетику и грамматику; чудовищные новообразованія, «компю-терный языкъ» и телеграфныя сокращенія; безцензурная площадная брань и вообще всякаго рода сквернословіе и гнилословіе – все это, сдълавшись едва ли не нормой даже въ печати, не говоря уже о пиксельной эфемеріи и мало чъмъ отъ нея отличающей-ся теперь ръчи, затрудняетъ переводъ рус-скаго писателя Набокова на его родной языкъ неимовърно. Я никоимъ образомъ не могу сказать, что мнъ удалось сдълать это удовлетворительно. Но я по крайней мъръ ясно сознаю этотъ ограничительный порокъ средствъ выраженія и пытаюсь восполнить его, изучая и усваивая сколько возможно старые образцы.

Дополнительная трудность перевода «Лауры» заключается вовсе не въ ея фраг-ментарности, но въ значительно большей свободъ и лексическомъ разнообразіи англійскаго языка по сравненію съ рус-скимъ во всемъ, что касается области любовныхъ и въ особенности половыхъ терминовъ и описаній. Русскій языкъ об-разованныхъ людей (разумъю тутъ языкъ К.Д. Лёвина, а не П.Е. Левина) цълому-дренъ и такихъ описаній избъгаетъ.

PL.: Известно, что Набоков не хо-

тел, чтобы «Лаура...» публиковалась.

Он не успел закончить книгу и поэтому

просил жену уничтожить записи. Она

ослушалась, и вот сын и наследник На-

Истинав прошлом

0033-0048_platinum_25.indd 340033-0048_platinum_25.indd 34 04.05.2010 15:34:3404.05.2010 15:34:34

Page 37: Platinum magazine №25

35platinum

повъсть, можетъ быть тайно помътивъ симпа-тическими чернилами стиля или композиціи эти инкрустаціи, такъ чтобы ихъ видно было только при нагръвъ или на просвътъ.

PL.: Насколько мы знаем, единствен-

ное, что осталось издателям и, соот-

ветственно, Вам как

переводчику – это

полторы сотни ка-

таложных карточек

с набросками. Как по-

влияла на Вашу рабо-

ту незавершенность

«Лауры...»? Этот

нюанс упростил или

усложнил перевод?

Г.Б.: Пожалуй, легче переводить отрывки, потому что тутъ не нужно постоянно свъряться съ чертежами, пригонять углы, прикладывать къ стънамъ отвъса, пытаясь воспроизвести цълостную стройность закон-ченнаго оригинала.

Отъ Пушкина осталась масса набро-сковъ, и иные изъ жрецовъ его культа се-рьезно полагали, что это законченныя вещи: написалъ «Участь моя ръшена. Я же-нюсь.» – и исчерпалъ тему. Набоковъ же сочинилъ «Лауру» полностью, но записать успълъ только 1/4. Пушкинъ, правда, не распорядился объ уничтоженіи чернови-ковъ; зато при совътской власти первымъ дъломъ начали печатать его юношескіе непечатные или кощунственные стихи, при самомъ упоминаніи которыхъ онъ послъ Ми-хайловскаго негодовалъ до слезъ.

PL.: Как Вы думаете, кто станет

читателем «Лауры...» (кроме рьяных

почитателей Набокова)? Чем роман

может заинтересовать молодых рус-

скоязычных читателей, привыкших

больше читать френдленты и твит-

теры, нежели сложные и по смыслу, и по

художественной форме тексты?

Г.Б.: На второй вопросъ отвътить легко: ничъмъ, и такъ оно и должно быть. Литера-тура этого высшаго разряда – не для нихъ, и, болъе того, даже и не для людей при-выкшихъ читать «вообще беллетристику». Здъсь нътъ высокомърія нравственнаго, хотя есть ремесленное, но оно не должно быть

бокова объявил о своем решении обнаро-

довать черновики. Если не секрет, како-

ва Ваша роль в этой истории?

Г.Б.: Въра Набокова сказала мнъ о существованіи рукописи и о томъ, что не можетъ пока ръшиться исполнить волю по-койнаго мужа, спустя четыре года послъ его смерти, въ гостиницъ Паласъ въ Монтрё, гдъ мы занимались русскимъ «Пнинымъ». Больше объ этомъ ръчи между нами не было. Въ своемъ послъсловіи къ русскому изданію «Ла-уры» я привожу мъсто изъ письма сестры Набокова Елены Сикор-ской, из котораго слъдуетъ, что и она не зна-ла о содержаніи карточекъ съ записаннымъ текстомъ. Когда въ мартъ 2008 года Дмитрій Набоковъ обдумывалъ вопросъ, печатать или нътъ, я былъ среди тъхъ, къ кому онъ об-ратился за совътомъ, предварительно при-славъ манускриптъ для изученія.

PL.: Если бы судьба «Лауры...» была

в Вашей власти, что бы сделали Вы –

опубликовали бы текст или уничтожи-

ли его? Как Вы думаете, что важнее в

данном случае – мнение общественно-

сти (т.е. желание поклонников прочи-

тать роман) или воля автора?

Г.Б.: Между публикаціей и уничтоженіемъ есть мъсто для неуничтоженія безъ публикаціи, т.е. того состоянія, въ которомъ рукопись пребывала тридцать два года.

На Вашъ прямой вопрось отвътить пря-мо вмъстъ и легко и трудно. Легко, потому что «мнъніе общественности» безусловно не имъетъ тутъ ни малъйшаго значенія. Воля уми-рающаго автора, конечно, совсъмъ другое дъло, и тутъ трудность мучительная. Объ этомъ я пишу въ самомъ концъ своего послъсловія къ русскому изданію.

Что до моего мнънія, то будучи сугубо частнымъ, оно не можетъ быть интересно публикъ. Но можетъ быть на мъстъ сына, пре-жде чъмъ зажечь каминъ, я поддался бы со-блазну сохранить нъкоторыя мъста, вставивъ въ спеціально сочиненную съ этой цълью

И танцовщицу – мать, и дочкуВстръчаетъ шумная толпа...И чтобы избъжать faux pas,Здъсь лучше бы поставить точку –

0033-0048_platinum_25.indd 350033-0048_platinum_25.indd 35 04.05.2010 15:34:3404.05.2010 15:34:34

Page 38: Platinum magazine №25

36 platinum

никому въ обиду, т.к. любое художество ограничиваетъ доступъ къ тайнамъ своего искусства тъмъ больше, чъмъ оно искуснъе, т.е. чъмъ больше таланта и усилій надобно для его постиженія. Та-кого рода сегрегація существуетъ въ самыхъ разныхъ формахъ, и нечванливыми людьми обычно принимается какъ само собой разу-мъющаяся разница въ склонности, способ-ности, пониманіи, на-выкъ, опытъ. Скажемъ, одни вовсе не умъютъ играть въ шахматы, другіе «знаютъ ходы», третьи иногда играютъ съ племянникомъ (но берутъ ходы назадъ и вообще предпочита-ютъ шашки), четвер-тые – недурные люби-тели, пятые – сильные практическіе игроки, дающіе фору проста-камъ на бульваръ по цълковому за партію, и т.д. по восходящей. И есть профессіональные мастера, которые изу-чаютъ шахматы вглубь и практикуютъ игру съ дътства, и ихъ знаніе началъ и концовъ, пониманіе типическихъ позицій въ разныхъ стадіяхъ партіи, даль-нобойный разсчетъ хо-довъ, и т.д. отличаются отъ любителя шахматъ тъмъ же кореннымъ образомъ, какимъ отличается пониманіе музыки піаниста отъ пониманія любителя популярныхъ пъсенъ: одинъ, читая парти-туру сонаты, наслаждается стройностью композиціи и фразировки, другой дергаетъ колъномъ въ тактъ знакомой мелодіи, и зе-ваетъ до слезъ въ филармоніи, куда его за-тащила подружка (а той отдала билеты то-

варка, которая выиграла ихъ въ лотерею у себя въ редакціи). Все это никому не обидно и само собой разумъется. И только въ ли-тературъ отчего-то завелось ръдко обсуж-

даемое правило, что школьная грамотность, и ужъ тъмъ болъе такъ называемое «высшее образованіе» въ какой бы то ни было области, позволяетъ человъку постигать произведеніе искусства любой худо-жественной сложности и высоты и, мало того, имъть и даже высказы-вать о немъ сужденіе. Это, конечно, смъшное заблужденіе. Серьез-ная литература точно такъ же элитарна, какъ и серьезная музыка, или высшая математи-ка, и для ея пониманія и о ней сужденія требу-ются склонность, спо-собности, спеціальныя знанія, многолътній на-выкъ чтенія, и тонкій, разборчивый вкусъ. На-боковъ писалъ именно для такихъ читателей.

Это не значитъ, что всъмъ остальнымъ зака-занъ входъ въ міръ его книгъ, но это значитъ, что случайные или не-приготовленные посе-тители увидятъ только то, что бросается въ глаза, а у Набокова это

чаще всего поставлено именно для отвода глазъ – отвода отъ очень важныхъ и даже можеть быть полезныхъ ископаемыхъ глубо-каго залеганія, доступныхъ только опытнымъ искателямъ и умълымъ старателямъ.

Разъ ужъ я упомянулъ шахматы и музы-ку, позвольте привести изъ книги, гдъ двъ эти темы сплетены, два примъра тонкой психологической подтушевки, разсчитан-

Но корректуръ вопреки,Стоитъ тире въ концъ строки.

Сонетъ къ Лауръ (пер. Г.Б.)

Истинав прошлом

0033-0048_platinum_25.indd 360033-0048_platinum_25.indd 36 04.05.2010 15:34:3404.05.2010 15:34:34

Page 39: Platinum magazine №25

37platinum

пересказать смыслъ моего отвъта. Мнъ кажет-ся, что всякій разговоръ о «миссіи переводчи-ка» предполагаетъ для него слишком важное место, несвойственное этому сравнительно

скромному роду дъятель-ности. Конечно, всякій переводчикъ – филологъ, потому что всякій пере-водъ есть истолкованіе. Но только въ громад-номъ истребительно-перевоспитательномъ лагеръ С.С.С.Р. пере-водчикъ былъ выдвинутъ на должность какъ бы раздатчика баланды. Съ

одной стороны, некультурные слои, всплывшие наверхъ на крови образованныхъ сословій, иностранныхъ языковъ не знали. Съ другой, культурная пропаганда большевиковъ пред-полагала освоеніе пролетаріями литературъ подчиненныхъ инородцевъ. У начальства была такимъ образомъ нужда въ переводчикахъ, а у тъхъ была еще большая нужда въ этомъ сравни-тельно безопасномъ и доходномъ занятіи. Если прежде переводчиками становились писате-ли, которымъ рискованно или прямо невоз-можно было писать свое, то скоро объявились спеціалисты, профессіональные переводчики, распредълившіе между собой языки и эпохи. Составились товарищества, секции, группы, съ привилегіями, соизмъримыми съ таковыми без-упречныхъ совътскихъ писателей-хлъборъзовъ, которые правда обычно уступали переводчи-камъ въ отношеніи нравственности, таланта, и общей культуры. Утвердилось даже ученіе об особенной совътской школъ художественнаго перевода, можетъ быть слъдуя образцу школы художественной гимнастики или художествен-ной самодъятельности. Въ остальномъ же міръ (какъ оно впрочемъ было и въ Россіи) имя переводчика набирается петитомъ и до него никому кромъ близкихъ нътъ дъла, как нътъ никому дъла до имени толмача на перегово-рахъ или посольскаго драгомана, и такъ оно и должно быть. Впрочемъ, я не имъю здъсь въ виду переложенія поэзіи, гдъ неръдко случа-лось, что дарованіе и мастерство перевод-чика превосходили и покрывали собою вялый оригиналъ.

ной на чуткое вниманіе бывалаго читателя. Въ «Защитъ Лужина» безымянная (какъ и большинство главныхъ персонажей), тетка Лужина говоритъ ему: «Какой ты все-таки хорошій мальчикъ». Это едва замътное «все-таки» безъ объясненій пріоткрываетъ благо-дарному развъдчику тайный ходъ за сцену, гдъ невидимо для зрите-ля проходитъ одна изъ главныхъ темъ книги. У отца Лужина романъ съ троюродной сестрой жены, и очевидно тамъ, за сценой, онъ ей жаловался на угрюмый, не отзывчивый характеръ сына. Толстой бы все это непремънно растолковалъ, т.к. считалъ своего читателя неспособнымъ безъ его под-сказки понимать такія вещи. Набоковъ же ставитъ своего читателя очень высоко, на то же мъсто гдъ самъ стоялъ, когда писалъ.

Я хочу на этомъ примъръ показать, что, въ то время какъ виртуозное мастерство письма Набокова

замътно всякому (хотя не многіе понимаютъ, въ чемъ оно состоитъ), мастерства его пси-хологической аппликатуры и несравненной композиціонной техники обычно не замъча-ютъ. О метафизикъ нъчего и говорить.

Что до «Лауры», то въдь это скоръе болъе, чъмъ менъе загадочное собраніе от-рывковъ, и оттого можно говорить только о достоинствахъ слога въ нъкоторыхъ доступ-ныхъ глазу или воображенію описанияхъ. Нътъ зданія, только начатыя тамъ и сямъ ра-боты; нътъ даже архитектурныхъ чертежей, только смъты и нъсколько эскизовъ. Поэтому одни читатели этой книги будут недоумъвать (большинство), другіе же (сравнительно не-многочисленные спеціалисты), въ зависимо-сти отъ своего общаго отношенія къ Набоко-ву, будутъ качать головой или потирать руки.

PL.: Какова главная миссия пере-

водчика? И каковы ее национальные

особенности?

Г.Б.: Сходный вопросъ мнъ предложилъ еще до выхода книги репортеръ изъ газеты «Ком-мерсантъ». Позвольте мнъ здъсь въ сокращеніи

«Ежели выскочитъ заяцъ съ барабаномъ али шутъ съ бубенцами, узнаешь, что попалъ въ точку.»

Кн. Меншиковъ

PL

0033-0048_platinum_25.indd 370033-0048_platinum_25.indd 37 04.05.2010 15:34:3404.05.2010 15:34:34

Page 40: Platinum magazine №25

38 platinum

Замочнаяскважина

КОРОЛЬ АМЕРИКАНСКИХ МОНЕТ

«Двойной орел» достоинством 20$ на рубеже XIX-XX веков был символом богат-ства США. Что говорить, если номер в оте-ле «Плаза» стоил в то время 1,5$... Одна-ко банковский кризис заставил власти изъять монеты из обращения и перепла-вить. Судьба уцелевших – поистине кри-минальный детектив. 10 монет выпуска 1933 года были похищены из министер-

ства финансов. Одну из них удалось вер-нуть только через 60 лет. В итоге она была

продана с аукциона Sotheby’s за 5 млн фун-тов стерлингов.

ВТОРОЕ РОЖДЕНИЕ BUGATTI

В 1936 году владелец Bugatti Brescia Type-22 выпуска 1925 года пытался пере-править его в Швейцарию. Но таможенная пошлина оказалась слишком высока, и он просто оставил авто на границе. Таможенники, следуя инструкции об уничтожении неоплаченных то-варов, сбросили машину в озеро. Недавно Bugatti был поднят и продан на аукционе за 260,5 тысяч евро. Интересно, что там еще на дне озера?

ДВА КИЛО СЧАСТЬЯ

«Не бывать в Цецилии нашей сантехни-ки», – сказал бы незабвенный Семен

Фарада и, прижав к груди радиопри-емник английской компании Roberts, был бы счастлив. Как будут счастливы и тысячи обладателей прежних «спи-дол», «рекордов» и «маяков», людей,

тоскующих по «раньшим временам».Тяжелый, с переносной ручкой, с

колесиками настройки, с волшебным щелчком включения и большими кла-

вишами. Правда, начинка у «дедушки» с последними ноу-хау iPod.

0033-0048_platinum_25.indd 380033-0048_platinum_25.indd 38 04.05.2010 15:34:3404.05.2010 15:34:34

Page 41: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0033-0048_platinum_25.indd 390033-0048_platinum_25.indd 39 04.05.2010 15:34:3604.05.2010 15:34:36

Page 42: Platinum magazine №25

0033-0048_platinum_25.indd 400033-0048_platinum_25.indd 40 04.05.2010 15:34:3804.05.2010 15:34:38

Page 43: Platinum magazine №25

0033-0048_platinum_25.indd 410033-0048_platinum_25.indd 41 04.05.2010 15:34:4104.05.2010 15:34:41

Page 44: Platinum magazine №25

42 platinum

Невидаль

Балансирная пружина – важней-шая деталь часового механизма. Ее колебания задают ему ритм, а ее длиной регулируют точность

хода. За всю историю часового искусства пру-жину пытались делать из разных материалов, даже из древесины и стекла, но традиционно ее изготавливают из сплавов металла, стара-ясь придать долговечность, антимагнитные и антикоррозийные свойства, невосприимчи-вость к колебаниям температуры.

В 1795 году Абрахам-Луи Бреге изобрел пружину, называемую «спираль Бреге», ко-торую постоянно усовершенствовал. До сих пор она служит эталоном среди подобных устройств. Бреге видоизменил конечный из-гиб балансирной пружины, подняв ее конец и слегка изогнув таким образом, чтобы сгладить

Breguet Tradition «Fusee Tourbillon» 7047BA/11/9ZUМеханизм: caliber 569.16, ручной завод, запас хода – 50 часовФункции: часы, минуты, минутный тубийон с фузеей, индикатор запаса ходаКорпус: 18К желтое золото, диаметр 41мм, посере-бренный циферблат из 18К желтого золотаРемешок: кожа аллигатора, застежка 18К желтого золота

ПружинаДЛИНОЮ В 225 ЛЕТАВТОР: ЕЛЕНА ВАСНЕЦОВА

0033-0048_platinum_25.indd 420033-0048_platinum_25.indd 42 04.05.2010 15:34:4304.05.2010 15:34:43

Page 45: Platinum magazine №25

43platinum

сирной пружине с фузейно-цепным спу-ском и турбийону, но и оригинальному ди-зайну. Они демонстрируют впечатляющую техническую новизну, эстетику и являются гордостью мануфактуры Breguet, которая остается бесспорным пионером в области инновационных разработок.

Tradition «Fusee Tourbillon» – это созвез-дие патентов: боль-шой турбийонный ре-зонатор, находящийся на циферблате в поло-жении «1» час, титано-вая каретка турбийона, три патента на кремни-евые балансирные пру-жины и патент на инди-катор запаса хода, рас-

положенный прямо на заводном бараба-не. Кремниевые компоненты уже запущены в промышленное производство и используют-ся в четырех калибрах Breguet.

Более двух веков необычайной попу-лярности моделей часов Breguet убеди-тельно доказали, что они не только не устаревают, а, как доброе вино, с года-ми только набирают свою драгоценную сущность. Среди почитателей часов мар-ки Breguet были самые выдающиеся и зна-менитые люди прошлых времен: Наполеон Бонапарт, Принц Уэльский, Уинстон Чер-чилль, Российский император Александр I и сотни других имен, перечислять которые нет необходимости.

момент остановки при сжатии и распрямлении витков пружины. Долгое время сам изобре-татель изготавливал пружины из золота, они были цилиндрическими, как в знаменитых ча-сах для Марии Антуанетты, собрать которые удалось лишь через 44 года уже после смерти королевы Франции и самого мастера.

В 2006 году компания Breguet впер-вые начала производить

наручные часы с крем-ниевой балансирной пружиной и фузеей. В этих часах воплотились мечты, идеи и предви-дения Абрахама-Луи Бреге создать идеаль-ную во всех отношени-ях пружину.

Кремний невосприимчив к магнитным полям, расстояние между двумя кремни-евыми витками можно менять в зависи-мости от конкретной функции пружины, поскольку они производятся методом глубокой гравировки кремниевых пла-стин, а не методом спиральной намотки, кремний легче металла, а значит, мень-ше подвержен земной гравитации, он не окисляется и ударопрочен.

Одной из сложностей при использо-вании кремниевых балансирных пружин является определение их коэффициента, устанавливающего способность поддер-живать равномерный ход независимо от температуры их эксплуатации. Компания Breguet при разработке этого проекта сотрудничала со Швейцарским центром электроники и микротехнологий и двумя другими швейцарскими часовыми дома-ми. Самым трудным этапом в изготовле-нии пружины из кремния оказался конеч-ный изгиб «бреге». Добиться того, чтобы у куска, лишенного эластичности, кремния образовался изгиб, представляло собой уникальную задачу, которая была блестя-ще решена специалистами Breguet.

Часы Breguet линии Tradition «Fusee Tourbillon» – высшая ступень совершенства не только благодаря кремниевой балан-

Abraham-Louis Breguet set the standard by which all fine watchmaking has since been

judged. Today, his heirs at Breguet still make each watch as a model of supreme horological art. Breguet Tradition «Fusee Tourbillon» wristwatch with a revolutionary innovation – the silicon balance spring, tourbillon and fusee-chain transmission – is the best present on a level with the highest social status and rank.

Часы TRADITION«FUSEE TOURBILLON»– лучший

ПОДАРОК на уровне ВЫСОКОГО социального СТАТУСА

PL

0033-0048_platinum_25.indd 430033-0048_platinum_25.indd 43 04.05.2010 15:34:4404.05.2010 15:34:44

Page 46: Platinum magazine №25

44 platinum

Песочница

Идея использовать энергию Солнца постоянно будо-ражит умы изобретателей. Из глубокой древности

дошли легенды об отважных путеше-ственниках, отправлявшихся к светилу с целью узнать о нем истину.

Ученые выяснили, что Солнце гре-ет всю Землю, приводит в движение реки и сообщает силу ветру, под его лучами вырастает 1 квадриллион тонн растений, питающих, в свою очередь, 10 триллионов тонн животных и бакте-рий. Благодаря Солнцу на 3емле нако-плены запасы углеводородов, то есть нефти, угля, торфа, газа, которые сей-час активно сжигаются.

Швейцарские конструкторы решили доказать, что разработки в области со-хранения окружающей среды – это не про-сто эксперименты группы энтузиастов, но весьма актуальная и вполне реальная за-

ЭНЕРГИЯ Солнца за ГОД, переведенная на УСЛОВНОЕ ТОПЛИВО, составляет 100 ТРИЛЛИОНОВ тонн, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ для нормальной жизнедеятельности ДОСТАТОЧНО 10 миллиардов

СолнечныйПАРУС

Яхта PlanerSolar на стапеле завода в г. Киле (Германия)

0033-0048_platinum_25.indd 440033-0048_platinum_25.indd 44 04.05.2010 15:34:4504.05.2010 15:34:45

Page 47: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0033-0048_platinum_25.indd 450033-0048_platinum_25.indd 45 04.05.2010 15:34:4704.05.2010 15:34:47

Page 48: Platinum magazine №25

46 platinum

дача. Они построили уникальную яхту PlanerSolar, с электрическим двигателем, работающим на солнечной энергии. Великолепный катамаран с капитанской рубкой в центре палубы почти це-ликом покрыт солнечными батареями, площадь которых составляет более 400 кв. метров. Дли-на судна – 31 метр, ширина – 15, вес 60 тонн. Судно было построено немецкой компанией Knierim Yacht Club в городе Киль. Его строитель-ство, длившееся 13 месяцев, обошлось в 24 мил-лиона долларов США.

При полной загрузке пятьюдесятью пас-сажирами PlanerSolar способна раз-вивать скорость до 15 узлов. При этом

излишек энергии будет аккумулироваться в специ-альных батареях, на которых яхта сможет идти в течение всей ночи. Если во время плавания при-дется в течение долгого времени идти в ненастную облачную погоду, то нужно будет запускать обыч-ные двигатели внутреннего сгорания, которые установлены на яхте как вспомогательные, но они нужны лишь для обеспечения управляемости суд-на при угрозе лечь в дрейф.

Солнечный свет является единственным ис-точником энергии, о восполняемости которого человечеству не придется беспокоиться бли-

жайшие три миллиона лет. И хотя доступность этого энергоресурса зависит от времени суток и облачности, его можно считать одной из аль-тернатив углеводородному топливу.

Создатели яхты обещают испытать ее, со-вершив кругосветное путешествие, обогнув земной шар по экваториальному поясу. Путе-шествие планируется начать в Марселе, отку-да PlanerSolar направится на запад и вернется в исходный пункт через 120-140 дней, пройдя почти 40 000 километров. В случае удачи та-кой переход станет новым мировым рекордом для морских судов, работающих на солнечной энергии. Предыдущее достижение автономного плавания было поставлено в прошлом году на корабле Sun 21 и составило всего 29 дней. Эки-паж будет состоять из двух опытных мореплава-телей, которые постараются провести яхту как можно ближе к экватору, используя максималь-ную продолжительность солнечных дней. Офи-циальный старт намечен на апрель этого года.

О внутреннем убранстве кают, об устрой-стве различных служб и навигационных харак-теристиках компания пока не сообщает, желая сохранить интригу до победного возвращения из испытательного плавания.

Песочница

PL

Солнечные батареи на палубе

0033-0048_platinum_25.indd 460033-0048_platinum_25.indd 46 04.05.2010 15:34:4904.05.2010 15:34:49

Page 49: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0033-0048_platinum_25.indd 470033-0048_platinum_25.indd 47 04.05.2010 15:34:5004.05.2010 15:34:50

Page 50: Platinum magazine №25

48 platinum

Сказки

ХрустальныеГРЁЗЫ

Мечта Золушки – надев волшебные туфельки, отпра-

виться на бал к сказочному принцу. В этом нет ничего

невозможного, если дове-риться вкусу современных

фей-дизайнеров.

1

5

6

7

8

9 10

13 14

2

3

4

1211

1, 6. колье, серьги CLAN DE VEGA 2, 3, 4, 10. кольца, серьги DIOR JOAILLERIE 5. сумка SWAROVSKI 7. колье CARRERA Y CARRERA 8, 12. туфли и показ PRADA 9. туфли MAISON MARTIN MARGIELA 11, 13, 14. SWAROVSKI CRYSTAL WORLD

0033-0048_platinum_25.indd 480033-0048_platinum_25.indd 48 04.05.2010 15:34:5204.05.2010 15:34:52

Page 51: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

КИЇВ, Бутік "CARRERA Y CARRERA", вул. Городецького, 12/2/3, тел. (044) 278-88-78; "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278- 61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46

ОДЕСА, "CRYSTAL" галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, тел. (048) 785-03-85 ЗАПОРIЖЖЯ, Салон-магазин "VALENCIA", пр. Ленiна, 155/вул. Панфiловцiв, тел. (061) 213-13-05

0049-0064_platinum_25.indd 490049-0064_platinum_25.indd 49 03.05.2010 16:38:2103.05.2010 16:38:21

Page 52: Platinum magazine №25

50 platinum

1. колье LUCA CARATI 2, 6. зонт и сумка FURLA 3. колье MAGERIT 4. кольцо TABBAH 5. туфли LANVIN 7. кулон DIOR JOAILLERIE 8. косметика URBAN DECAY 9. кольцо SANTAGOSTINO 10. кулон и серьги SWAROVSKI11. запонки CLAN DE VEGA 12, 14. кадры из фильма ALICE IN WONDERLAND13. показ ANTONIO MARRAS13

За волшебнойДВЕРЦЕЙ

Смена чашек, смена чашек… В таком изобилии

редкой роскоши Алисе не до чаю. Соблазнительные «гал-люциногенные грибы» умело расставлены на пути к истин-

ной красоте.

1

2

3 4 5

6 7 8

910

11

12

13

14

Сказки

0049-0064_platinum_25.indd 500049-0064_platinum_25.indd 50 03.05.2010 16:38:2403.05.2010 16:38:24

Page 53: Platinum magazine №25

THE SIMPLICITY OF INNOVATION.

Available exclusively at Panerai boutiques and select authorized watch specialists.

www.panerai.com

LUMINOR 1950 8 DAYS GMTHand-wound mechanical movement P.2002 calibre, three spring barrels, second time zone with 12/24 h indicator, 8-day power reserve with linear indicator, seconds reset. Steel case 44 mm Ø. Steel buckle.

КИЇВ,"CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278*61*11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд*готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370*38*39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335*76*46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785*03*85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0049-0064_platinum_25.indd 510049-0064_platinum_25.indd 51 03.05.2010 16:39:2003.05.2010 16:39:20

Page 54: Platinum magazine №25

52 platinum

1. серьги, цепочка CHOPARD 2. серьги CLAN DE VEGA BY BRUMANI 3, 9. серьги CLAN DE VEGA 4, 10. колье STEFAN HAFNER 5. кольцо GIOVANNI FERRARIS 6. туфли ROGER VIVIER 7. серьги AUTORE 8. кольцо GIORGIO VISCONTI 11. лампа MAT&JEWSKI 12. туфли BRUNO FRISONI 13. колье NOUVELLE BAGUE 14. показ TADASHI

Благоразумный муж, если ты хочешь, чтобы глаза твоей жены светились нежностью и

лаской – протяни ей откры-тую ладонь с этими «пушисты-

ми» сокровищами.

ДоказательствоЛЮБВИ

1 23

7

8

9

10

1211 13

4 5 6

14

Сказки

0049-0064_platinum_25.indd 520049-0064_platinum_25.indd 52 03.05.2010 16:39:2903.05.2010 16:39:29

Page 55: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд*готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370*38*39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335*76*46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278*61*11

ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785*03*85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0049-0064_platinum_25.indd 530049-0064_platinum_25.indd 53 03.05.2010 16:39:5003.05.2010 16:39:50

Page 56: Platinum magazine №25

54 platinum

Слово,дело, судьба

Инна Чурикова – Народная ар-тистка СССР, Народная ар-тистка РСФСР, лауреат Госу-дарственной премии РСФСР,

лауреат премии имени К.С. Станиславско-го, лауреат премии Ленинского комсомола, лауреат премий «Хрустальная Турандот» и «Золотая маска».

PLATINUM: Уважаемая Инна Михайлов-

на, по Вашему мнению, связан ли возраст

актера с пиком его таланта?

ИННА ЧУРИКОВА: Ответ есть у Пушкина:

И все же В ЮНОСТИ много НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ: поможет ли ангел или БУДЕШЬ всю ЖИЗНЬ ИГРАТЬ Бабу Ягу В ТЮЗЕ

От «Бабы Яги»К АРИСТОКРАТИИ ДУХАИНТЕРВЬЮ: ЕКАТЕРИНА ТИМОФЕЕВА

0049-0064_platinum_25.indd 540049-0064_platinum_25.indd 54 03.05.2010 16:39:5203.05.2010 16:39:52

Page 57: Platinum magazine №25

55platinum

вдвойне, я встретила человека, увидевше-го во мне не только любимую женщину, но и разглядевшего актрису, в которую он поверил и которую во многом сформиро-вал. Я с ним счастлива, мы до сих пор не устали друг от друга.

PL.: Вы чудесно выглядите. Играе-

те на сцене женщин разных возрастов,

но так преображае-

тесь, что зрителям

и в голову не прихо-

дит даже задумать-

ся, сколько Вам лет.

И.Ч.: Однажды, во время спектакля «Тиль» на сцене Ленкома, я упала и сломала какую-то косточку, второй акт пришлось доигрывать в инвалидном состоянии. Это уже после была «скорая» и критическое состояние, но на сцене, кроме отсутствия сво-боды двигаться, я абсо-лютно не чувствовала боли и ничего не заме-чала. Сцена лечит, сце-на дает силы, сцена мо-лодит душу, поэтому и происходит чудо. Все актеры знают это.

Просто как женщи-на люблю ухаживать за собой. Посещаю косме-

толога, пользуюсь разны-

«Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел». Молодость – величай-ший чародей, но в актерской профессии все намного сложнее. Одним судьба дает воз-можность раскрыть свой талант на первом курсе театрального института, другие ста-новятся знаменитыми к закату жизни. Акте-ры ужасно зависимы от случая, от режиссе-ра, и даже от эпохи, в которую родились. Од-ним просто везет, дру-гие «зубами и когтями» доказывают свое при-звание, третьи – баловни судьбы, всю жизнь сладко покачиваются на волнах зрительской любви.

Pl.: А как же опыт?

И.Ч.: Он приоб-ретается со временем и важен как ремесло. Удачлив тот, кто лю-бит свою профессию, в ком есть энергия и сила существовать на сцене, вот тогда воз-раст становится поня-тием относительным.

Если говорить о психологии преклонного

возраста, то в нем есть и очарование, и труд-ности. Я вспоминаю себя в молодости, это был период сплошных тревог и переживаний: снизойдет ли ко мне мой ангел, состоится ли творческая биогра-фия. Ничего неизвестно. Ты приходишь в те-атр, играешь в массовке или третью заме-ну Бабы Яги и не видишь никакого просвета впереди. Так же и с личной жизнью. Масса «маленьких трагедий» плюс отсутствие жиз-ненного опыта и… доверчивость, которая у меня просто зашкаливала. У девушек мно-го иллюзий: они думают, что выйти за бога-того – счастье, а это часто компромисс, за который после «головокружения» придет-ся заплатить высокую цену. Мне повезло

Inna Mikhailovna Churikova – People's Artist of the USSR, People's Artist of the RSFSR, the RSFSR State Prize Laureate,

Prize Laureate named after K.S. Stanislavsky, Laureate of Lenin Komsomol, Prize Laureate of «Crystal Turandot» and «Golden Mask».

Today she is a national favourite, a real star of Lenkom Theatre, who has gone through fire and water, through thick and thin and has preserved her best qualities – kindness, responsiveness and wisdom.

0049-0064_platinum_25.indd 550049-0064_platinum_25.indd 55 03.05.2010 16:39:5503.05.2010 16:39:55

Page 58: Platinum magazine №25

56 platinum

ми кремами, холю кожу, а как же иначе? Зарядку иногда де-лаю, у меня есть свой комплекс упражнений и тренажеры. Но, что греха таить, делаю это не регулярно – времени не хва-тает. Поэтому моего секре-та молодости нет, вернее, он есть в стремлении к гармо-нии. А сюда, кроме практи-ческих вещей, входит отсут-ствие конфликтов с окружаю-щим миром.

PL.: Инна Михайловна,

исполняя роль венценос-

ных особ, Вы надеваете

роскошные наряды и юве-

лирные украшения и носи-

те их так, будто родились

в семье Романовых. А как

относитесь к роскоши в

повседневной жизни?

И.Ч.: При поступлении во МХАТ один из членов худ-совета глянул на меня и спро-сил напрямик: «А знаете ли вы, кто есть Афродита?» Я за-

мотала головой. «Это боги-ня красоты, – назидательно пояснил педагог. – Идите и посмотрите на себя в зерка-ло!» Я действительно зашла в туалет, посмотрела на себя в зеркало и расплакалась. По-том, еще раз всмотревшись в черты своего лица, сказала себе: «У меня своеобразное, необычное лицо, и не каж-дый может его оценить». Если есть сильное желание стать актером, все сложится рано или поздно.

Ну посмотрите на меня, обычная женщина. Царство должно быть внутри, а одеж-да – это… Хотя одеваться я люблю, и мне нравится сле-довать моде.

Роскошь для меня – это общение с людьми. Я люблю

людей с присутствием духа. С каким-то внутренним стерж-нем, не метающихся… Сочув-

Фильм «В огне бро-да нет» стал нача-лом звездного пути

Инны Чуриковой. Трагическая роль Тани Теткиной принесла ей мировую славу и любовь зрителей. «Начало» – свое-образная проба на роль Жан-

ны д'Арк в фильме, задуманном Глебом Панфиловым, которому не суждено было состояться. Прасковья Строганова поко-рила советских зрителей нео-бычайной органичностью и во многом стала предтечей судьбы самой актрисы, чья своеобраз-

КАДРЫ ИЗ ПАМЯТИ

ная внешность не вязалась в умах партийных функционеров от кино с образом советской женщины-героини. Роль Елиза-веты Уваровой в фильме «Про-шу слова» стала протестом су-ществующему строю.

Слово,дело, судьба

0049-0064_platinum_25.indd 560049-0064_platinum_25.indd 56 03.05.2010 16:39:5703.05.2010 16:39:57

Page 59: Platinum magazine №25

57platinum

ствую людям неуверенным, у каждого в жиз-ни бывают периоды сомнений и переоценки ценностей. Мне нравятся аристократы духа независимо от профессии и возраста. Все остальное суета, как деньги. Сегодня они у меня есть, а завтра – нет, а послезавтра – кризис, и их нет уже ни у кого.

PL.: А какие материальные ценно-

сти для Вас важны?

И.Ч.: Они из раз-ряда общечеловече-ских и даже к ценностям их можно отнести с на-тяжкой. Хочется, что-бы в доме была горячая вода, например. Я лю-блю жить в нормальных условиях, окружая себя удобством, красивыми вещами, не испыты-вать нужду, иметь рядом друзей, не роняю-щих достоинство, а на столе, кроме здоро-вой пищи, – книгу, от которой сходишь с ума, наслаждаясь встречей с роскошью литера-турного таланта писателя.

PL.: Ваши любимые книги?

И.Ч.: Русская классика. Буниным зачи-тываюсь постоянно. Из современных авто-ров недавно открыла для себя Михаила Вел-лера, его юмор правдив и подчас жесток, а литературный слог легок в восприятии.

PL.: А как же престижный курорт,

коллекция украшений с бриллиантами,

машина, яхта, самолет…

И.Ч.: Ой, мне так и захотелось огля-нуться – со мной ли Вы разговариваете? Вы знаете, я совершенно спокойно живу сораз-мерно своим заработкам. Актеры, если они не занимаются бизнесом, – не олигархи. Однажды, путешествуя по Греции, я была в гостях у одного украинского бизнесмена. Он пригласил меня на свою роскошную яхту, из-готовленную по заказу в Лондоне. Я наслаж-далась окружающей атмосферой, мы пили шампанское, все было здорово и приятно… Но у меня никогда не будет яхты. Те день-ги, которые я зарабатываю, я просто про-живаю. И вообще материальные ценности меня не насыщают творчески, а значит стоят в стороне безумно красивыми и довольно

любопытными безделушками.PL.: Вы что-нибудь коллекционируете?

И.Ч.: В загородном доме недавно пе-ребирали с мужем старые вещи, и я на-шла свой школьный альбом с марками. Я страстно была увлечена их собиранием. Особенно из тех стран, которые были для меня загадочны. Пересматривая эти аль-

бомы, ощутила слад-кую ностальгию, осо-бенно обрадова-л а с ь ф р а н ц у з с к и м маркам.

PL.: Любите путе-

шествовать?

И.Ч.: Люблю. Прав-да, получается не очень часто. А актерская про-

фессия, где все на нервах, да и физические нагрузки, как у спортсменов, еще требует и спокойного отдыха. Поэтому, чтобы путеше-ствовать, нужно сначала хорошо отдохнуть – море, пляж.

Обожаю путешествовать по Италии. Особенно когда повезет с умными пере-водчиками. Я с мужем уже была во мно-гих исторических местах этой красивой страны, но и белых пятен для нас там еще достаточно. Вот мой сын – другое дело. Он Гражданин мира, в силу своей профессии знает многие иностранные языки, берет напрокат машину и с удо-вольствием познает ту или иную страну. Завидую и горжусь им.

PL.: Счастье по определению Инны

Чуриковой?

И.Ч.: Его вершиной было рождение ребенка. Быть счастливой ежесекундно невозможно, да и как ощутить счастье без горечи разочарования, потерь, утраты надежды. Наверное, мое Счастье во вну-тренней гармонии, в ощущении рядом лю-бимых людей: мужа, сына, моей мамочки. Меня окружают хорошие люди, мне везет на них. У меня не было глобальных разо-чарований, я не накапливаю негативные эмоции. В сложных жизненных ситуациях я не прячу голову в песок и тогда бываю во-левой и сильной. PL

Люблю людей С ПРИСУТСТВИЕМ ДУХА, с точным

НАПРАВЛЕНИЕМ в жизни и сочувствую неуверенным.

0049-0064_platinum_25.indd 570049-0064_platinum_25.indd 57 03.05.2010 16:39:5903.05.2010 16:39:59

Page 60: Platinum magazine №25

58 platinum

Повелевая ВРЕМЕНЕМ

Остановись,мгновенье

Что такое время? Стройная паути-на событий, важнейшая в жизни драгоценность, пунктуальность до доли секунды, магический танец

вечных перемен или роскошь быть самим со-бой? Каждый сам находит ответ на этот вопрос, выбирая по вкусу часы из уникальных лимити-рованных коллекций. Эксклюзивные модели для мужчин, выполненные из драгоценных матери-алов с применением высочайших технологий, эстетически совершенны.

1. Urwerk 103 Tarantula 2. Vincent Berard Luvorene 13. Greubel Forsey Quadruple Tourbillon4. Milus Tirion TriRetrograde5. MCT Sequential One

1 2

3 4

5

0049-0064_platinum_25.indd 580049-0064_platinum_25.indd 58 03.05.2010 16:39:5903.05.2010 16:39:59

Page 61: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0049-0064_platinum_25.indd 590049-0064_platinum_25.indd 59 03.05.2010 16:40:0203.05.2010 16:40:02

Page 62: Platinum magazine №25

60 platinum

РоскошноПО-ВЕСЕННЕМУ

Эталон современной леди – в со-четании модерна и классики, вы-сокого интеллекта и душевной гармонии. Именно этот образ во-

плотили в себе новые коллекции знаменитых часовых брендов. Розовое золото в контра-сте с белым каучуком – роскошно, эффектно и обворожительно. Сложные механизмы, сия-ющие бриллиантами, – для женщин, ценящих красоту, высокое качество и традиции часо-вого искусства.

1. Omega Constellation2. Chopard Happy Sport Chrono3. Harry Winston Avenue Squared4. Breguet Marine Lady5. Louis Erard Emotion

1 2

3 4

5

Остановись,мгновенье

0049-0064_platinum_25.indd 600049-0064_platinum_25.indd 60 03.05.2010 16:40:0303.05.2010 16:40:03

Page 63: Platinum magazine №25

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785*03*85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0049-0064_platinum_25.indd 610049-0064_platinum_25.indd 61 03.05.2010 16:40:0703.05.2010 16:40:07

Page 64: Platinum magazine №25

62 platinum

Лучшиев конюшне

Семейство Maserati продолжает переворачивать автомобильный мир с ног на голову, делая его красивее, изысканнее, ярче.

Что такое GranCabrio? Фактически, это безупречное четырехместное купе Maserati GranTurismo, только с мягким откидным вер-хом. Это означает, что опасаться «детских» болезней в GranCabrio не стоит, ведь за осно-ву взят фактически «вечный двигатель». Соз-данный на платформе Maserati GranTurismo автомобиль – точный, надежный и долговеч-ный, как лучшие швейцарские часы.

Ритм движения GranCabrio задает «гоноч-ное» сердце V8 от Ferrari объемом 4,7 литра и мощностью 440 лошадиных сил. Благодаря логичному и продуктивному тандему Ferrari –Maserati на свет маленькими партиями появляют-ся итальянские суперкары с украинским гербом на решетке радиатора. Maserati, как выражают-ся поклонники марки, это Ferrari во фраке.

Создавая GranCabrio, инженеры и ди-зайнеры научились скрещивать в одном ку-зове дерзкий и взрывной характер гоночной машины и королевские условия для повсед-

В Италии ПРОШЛИ ТЕСТ-ДРАЙВЫ давно ожидаемого ЧУДА Maserati –четырехместного КАБРИОЛЕТА по имени GRANCABRIO

ГрандиозныйGRANCABRIO

0049-0064_platinum_25.indd 620049-0064_platinum_25.indd 62 03.05.2010 16:40:0903.05.2010 16:40:09

Page 65: Platinum magazine №25

63platinum

Шестиступенчатая коробка пере-дач ZF, систе-

ма торможения HBA, сама анализирующая опасную ситуацию, система контроля устойчивости MSP, интеллек-туальные подушки безопас-ности, автоматически сраба-тывающие дуги безопасности – лишь часть достоинств но-вой машины.

невных городских поездок в компании 4-х взрослых че-ловек. Новому кабриолету требуется чуть больше пяти секунд – и на спидометре 100 км/час, а при двухстах просто не верится, что так плавно и уверенно машина входит в повороты и мертвой хваткой держится на дороге. «Умная» электроника в зави-симости от стиля вождения и состояния дороги сама кор-ректирует работу коробки передач, рулевого управле-ния и ходовой части.

Эргономика в салоне на высоте – все под рукой, очень просто, понятно и удобно. Одна функция – одна кнопка. Отделка кожей Poltrona Frau. Многослойная система склад-

ного верха морозы, как и жару, выдерживает спокойно, а превращение в кабриолет происходит за 28 секунд.

Одного взгляда на GranCabrio доста-точно, чтобы осо-

знать – это машина из бу-дущего, которую украшаютузнаваемые «породистые» де-тали из прошлых, легендарных моделей Maserati.

Изысканные формы авто-мобиля созданы художниками из ателье Pininfarina. Появле-ние GranCabrio компания «Мо-дена Авто», эксклюзивный дис-трибьютор марки в Украине, называет рождением нового одноименного класса, к кото-рому отныне будут стремиться конкуренты. PL

0049-0064_platinum_25.indd 630049-0064_platinum_25.indd 63 03.05.2010 16:40:1403.05.2010 16:40:14

Page 66: Platinum magazine №25

64 platinum

Признаниев любви

налов в своем деле, которые в свободном порыве творчества создают революцион-ные модели часов, покоряющие знатоков эстетическим совершенством и настоящим швейцарским качеством.

В 2002-м Бивер покинул пост главы Blancpain, но не долго искал новое место приложения своим сверхспособностям. Че-рез три года он стал у руля тихой, угасаю-щей компании Hublot и за рекордно корот-кий срок совершенно изменил имидж марки, выпустив Big Bang, хронограф в стиле fusion.

PLATINUM: Уважаемый господин, Би-

вер, когда Вы осознали, что часовое

дело – Ваше призвание?

ЖАН-КЛОД БИВЕР: Это произошло, ког-да я увидел часы, изготовленные моим дру-гом Жаком Пиге, владельцем и президентом компании Piguet. У меня было ощущение ребенка, впервые увидевшего игрушечный паровоз. Я понял, что придумывание часов может стать моим призванием.

PL.: В чем Вы черпаете вдохновение

для своей деятельности?

Ж-К.Б.: Опыт, дух коллекциониро-вания, влияние современности и традиции прошлого – все это является двигателем моих устремлений.

PL.: Недавно Ваши поклонники были

удивлены появлением фирменных лыж и ве-

лосипеда. В чем истоки этих «новшеств»?

Ж-К.Б.: Идея, которая возникла у меня, основана на концепции Fusion, но вне сферы часового искусства. Это дает воз-можность порадовать почитателей наших часов непривычными изделиями, стоящими в одном ряду с часами.

PL.: Ваша компания является парт-

нером UEFA. Вы любите футбол?

Ж-К.Б.: Люблю, но это не главная

Мастер«БОЛЬШОГО ВЗРЫВА»ИНТЕРВЬЮ: ИРИНА СНЕГИРЕВА

Жан-Клод Бивер родился в Люксембурге. Выпускник Лозаннского университета экономики, ценитель элит-

ных вин, фермер, страстный коллекционер часов, путешественник и гениальный ме-неджер, способный возродить старую мар-ку часов до невиданной популярности, как это произошло в свое время с «реинкарна-цией» компании Blancpain.

Не являясь инженером, дизайнером и изобретателем часовых механизмов, он обладает талантом собрать вокруг себя команду единомышленников, профессио-

0049-0064_platinum_25.indd 640049-0064_platinum_25.indd 64 03.05.2010 16:40:1903.05.2010 16:40:19

Page 67: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

The Newest Fusion betweenRubber and 18K King Gold

0065-0080_platinum_25.indd 650065-0080_platinum_25.indd 65 04.05.2010 14:55:3404.05.2010 14:55:34

Page 68: Platinum magazine №25

66 platinum

фессиональной: «Вы должны делиться, Вы должны уважать, Вы должны прощать». Бла-годаря такому поведению у меня есть силь-ная и верная команда единомышленников. Мой секрет в том, что я страстно увлечен своим делом, а люди, работающие рядом со мной, легко проникаются моей одержи-мостью. Это очень важно. Мне интересен весь процесс создания часов – от начала и до конца. Я, если честно, большой ребенок (смеется). И поэтому я счастлив.

PL.: Кому из партнеров Вы хотели

бы признаться в любви и восхищении?

Ж-К.Б.: Моей жене и детям, поскольку они самые важные и дорогие для меня люди. В Украине я приятно поражен деятельно-стью компании Crystal Group, такому пре-восходному маркетинговому чутью и безуко-ризненному вкусу можно позавидовать.

причина инвестирования в этот вид спорта. Многие наши клиенты являются футбольны-ми фанатами, и мы понимаем, что это отлич-ная сфера для продвижения нашего бренда.

PL.: У Вас много престижных призов

и наград. Какие из них наиболее дорогие?

Ж-К.Б.: Награда – это своего рода вершина, а на Тибете говорят: «Когда по-корил одну гору, продолжай взбираться на следующую».

PL.: У нее уже есть название?

Ж-К.Б.: Следующим пиком победы станет тот день, когда 80% наших изделий будет изготовлено только с использовани-ем наших механизмов.

PL.: По какому принципу Вы форми-

руете свою команду?

Ж-К.Б.: Это три самые важные пун-кта, как в моей личной жизни, так и в про- PL

Признаниев любви

0065-0080_platinum_25.indd 660065-0080_platinum_25.indd 66 04.05.2010 14:55:3704.05.2010 14:55:37

Page 69: Platinum magazine №25

“Milly Carnivora” collection. White gold, diamonds, spinels and lacquer.

www.

dior

joai

llerie

.com

ліц

. МФ

У А

Б №

2232

61 в

ід 1

3.09

.200

5

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

0065-0080_platinum_25.indd 670065-0080_platinum_25.indd 67 04.05.2010 14:55:4004.05.2010 14:55:40

Page 70: Platinum magazine №25

Кольцо и серьги CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, топазы, сапфиры). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция RENAISSANCE (желтое золото, аметисты, топазы, турмалины, бериллы). Браслет CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, коньячные бриллианты). Часы CARRERA Y CARRERA, коллекция PULSO (желтое золото, перламутр, бриллианты, сатиновый ремешок)

0065-0080_platinum_25.indd 680065-0080_platinum_25.indd 68 04.05.2010 14:55:4804.05.2010 14:55:48

Page 71: Platinum magazine №25

0065-0080_platinum_25.indd 690065-0080_platinum_25.indd 69 04.05.2010 14:55:5304.05.2010 14:55:53

Page 72: Platinum magazine №25

Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция DIORETTE (желтое золото, бриллианты, цитрин, сапфир, аметист, гранаты, цветной лак). Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция DIORETTE (белое золото, бриллианты, аквамарин, цветной лак). Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (желтое и черненое золото, цитрин, гранаты, бриллианты). Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция MILLY LA FORET (желтое золото, изумруды, бриллианты, коралл)

0065-0080_platinum_25.indd 700065-0080_platinum_25.indd 70 04.05.2010 14:55:5504.05.2010 14:55:55

Page 73: Platinum magazine №25

Серьги CARRERA Y CARRERA, коллекция BAILE DE MARIPOSAS (желтое золото, перламутр). Колье и кольцо TABBAH, коллекция KISS ME

(розовое золото, бриллианты, изумруды). Кольцо GRAFF (желтое золото, платина, бриллианты). Часы BOVET FLEURIER 34mm (розовое золото,

бриллианты, жемчуг)

0065-0080_platinum_25.indd 710065-0080_platinum_25.indd 71 04.05.2010 14:56:0104.05.2010 14:56:01

Page 74: Platinum magazine №25

Кольцо CARRERA Y CARRERA, коллекция GARDENIA (белое золото, бриллианты). Колье TABBAH DAISY LOVE (белое

и желтое золото, белые и желтые бриллианты). Кольцо MAGERIT, коллекция NATURE (белое золото, бриллианты, эмаль). Колье и серьги GRAFF (белое золото, бриллианты).

Часы HARRY WINSTON PREMIER BIRETROGRADE (белое золото, бриллианты, крокодиловый ремешок)

0065-0080_platinum_25.indd 720065-0080_platinum_25.indd 72 04.05.2010 14:56:0404.05.2010 14:56:04

Page 75: Platinum magazine №25

Кольцо CARRERA Y CARRERA, коллекция GARDENIA (белое золото, бриллианты). Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция

MISS DIOR (белое золото, аквамарин, бриллианты). Кольцо MAGERIT, коллекция NATURE (белое золото, бриллианты, эмаль).

Кольцо и колье STEFAN HAFNER, коллекция MOONROCK (белое золото, бриллианты, сапфиры, бирюза). Часы HUBLOT

BIG BANG 41mm, ASPEN (белое золото, керамика, бриллианты, каучуковый ремешок). Часы ZENITH QUEEN OF LOVE OPEN

HEART EL PRIMERO (сталь, бриллианты)

0065-0080_platinum_25.indd 730065-0080_platinum_25.indd 73 04.05.2010 14:56:1004.05.2010 14:56:10

Page 76: Platinum magazine №25

Браслет CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, коньячные бриллианты).Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, топазы, сапфиры). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция RENAISSANCE (желтое золото, аметисты, топазы, турмалины, бериллы). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция MUMBAI (желтое золото, цитрин, кварц, бриллианты). Кольцо ROBERTO COIN, коллекция MAURESQUE (розовое и белое золото, бриллианты, рубин). Часы CHOPARD CLASSIC TOURBILLON (розовое золото, перламутр, бриллианты, крокодиловый ремешок). Часы ICELINK 6 TIMEZONE SNOW (розовое золото, бриллианты, крокодиловый ремешок)

Фото: Ольга ИвченкоСтиль: Любовь ДубинаМодель: Алена Кузнецова

0065-0080_platinum_25.indd 740065-0080_platinum_25.indd 74 04.05.2010 14:56:1304.05.2010 14:56:13

Page 77: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

0065-0080_platinum_25.indd 750065-0080_platinum_25.indd 75 04.05.2010 14:56:2404.05.2010 14:56:24

Page 78: Platinum magazine №25

0065-0080_platinum_25.indd 760065-0080_platinum_25.indd 76 04.05.2010 14:56:2704.05.2010 14:56:27

Page 79: Platinum magazine №25

0065-0080_platinum_25.indd 770065-0080_platinum_25.indd 77 04.05.2010 14:56:3304.05.2010 14:56:33

Page 80: Platinum magazine №25

78 platinum

Весь день НА ФАБРИКЕ

Диктатна подиуме

«Я СОЗДАЮ ТУФЛИ ДЛЯ ЭЛЕГАНТНОЙ ДЕВУШ-КИ, КОТОРАЯ СТРЕМИТСЯ ПОДЧЕРКНУТЬ СВОЮ ЖЕНСТВЕННОСТЬ И ХОЧЕТ ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ЗВЕЗДОЙ, ПУСТЬ ДАЖЕ И НА ОДНУ НОЧЬ»

PLATINUM: Уважаемый господин Као-

вилла, вспомните, пожалуйста, то

время, когда Вы поняли, что создание

красивой обуви – Ваше призвание?

РЕНЕ КАОВИЛЛА: Это был бизнес моего отца, который он начал с открытия маленькой мастер-ской, и я, будучи еще ребенком, проводил в ней много времени. Запахи кожи, разговоры отца с заказчиками… Я подолгу держал в руках готовые туфли, любуясь ими, и уже тогда знал, чем буду заниматься, когда вырасту. Поэтому обувь стала моей страстью. Я был уверен, что судьба даст мне шанс создать нечто оригинальное, полностью от-личающееся от того, что предлагает рынок, то, что станет настоящим предметом искусства. Та-ким предметом, который дама оставит на себе, даже сняв платье.

PL.: И когда это произошло?

Р.К.: Мне было около 17-ти лет, я поехал на большую ярмарку в Германию с коллекцией обуви, разработанной полностью мной. Она была результатом идеи объединения искусства и моды воедино, которую я долго вынашивал в своей голове. Эти туфли сильно отличались от тех, которые шили в нашей мастерской.

ИНТЕРВЬЮ: МАРИНА ВИТАЛИНА

Дизайнер Рене Каовилла (Rene Caovilla)

0065-0080_platinum_25.indd 780065-0080_platinum_25.indd 78 04.05.2010 14:56:3504.05.2010 14:56:35

Page 81: Platinum magazine №25

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14лі

ц. М

ФУ

АБ

№2

23

26

1 в

ід 1

3.0

9.2

00

5

0065-0080_platinum_25.indd 790065-0080_platinum_25.indd 79 04.05.2010 14:56:3904.05.2010 14:56:39

Page 82: Platinum magazine №25

80 platinum

полотнах Тинторетто и других художников эпохи Возрождения. Таким образом подчеркивалась значимость этих мастеровых людей в создании гардероба знатных особ. На древней мозаике собора Сан-Марко в Венеции изображены дожи в повседневной жизни в черных туфлях с золотыми наконечниками. Память об этих культурных цен-ностях доносит до нас драгоценный артефакт, как простая грубая обувь трансформировалась в произведение искусства.

PL.: Выбирая себе партнеров в мире моды,

на чем основывается Rene Caovilla ?

Р.К.: Я люблю смелых экспериментаторов. Поэтому сотрудничал с такими модными дома-ми, как Valentino Garavani, Christian Dior, Chanel и Karl Lagerfeld.

«Красота НЕ ИМЕЕТТРЕНДОВ и СЕЗОНОВ.Я СТАРАЮСЬ ВОПЛОЩАТЬ в жизнь женские МЕЧТЫ»

Отец подверг их дизайн критике, но он хотел дать мне возможность самореализации и даже оплатил поездку. Когда я вернулся домой, у меня осталась непроданной всего лишь одна пара туфель. Именно в тот день отец и передал мне права управления бизнесом.

PL.: Как сказывается на Вашем творче-

стве город, в котором Вы живете?

Р.К.: Венеция – это прекрасный город, на-полненный предметами искусства, скульптурами и картинами, город с неповторимым шармом. Я могу найти вдохновение во всем: в металлическом кру-жеве решеток, в живописи великого итальянского маньериста Доменико Беккафуми… Вдохновение может снизойти внезапно при любых проявлениях красоты. Венеция – мой любимый город мира.

PL.: Существует ли венецианская тради-

ция в изготовлении обуви?

Р.К.: Она имеет глубокие корни. Сапожники тех времен очень часто были героями сюжетов на

PL

Диктатна подиуме

0065-0080_platinum_25.indd 800065-0080_platinum_25.indd 80 04.05.2010 14:56:4204.05.2010 14:56:42

Page 83: Platinum magazine №25

0081-0096_platinum_25.indd 810081-0096_platinum_25.indd 81 04.05.2010 10:22:4704.05.2010 10:22:47

Page 84: Platinum magazine №25

82 platinum

Нежные ОБЪЯТИЯ DENIM

1, 10. колье и серьги MAGERIT 2, 5, 7. босоножки, сумка, показ KENZO 3. сумки LOUIS VUITTON 4. обувь BRUNO FRISONI 6. кресло BYBLOS CASA 8. показ FRANKIE MORELLO 9. часы СHOPARD 11. кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI

Без правана ошибку

Готические витражи и горгульи в коллекции Vitral ювелирного Дома

Magerit несут в себе экстра-вагантную таинственность. В ренессансных кольцах Clan de Vega by Brumani, изысканных и экспрессивных, заключена сама гармония. Часы Chopard делают время заложницей на запястье их обладательницы. И во всем этом великолепии – радужное сияние бирюзового и голубого.

Джинсовая ткань уже не удел рабочей одежды. Сегодня – это и вечерние платья, и повседневные костюмы. А еще обувь, сум-ки, мебель… словом – стиль жизни!

1

2

3

4

5

6

8

7

10

11

9

0081-0096_platinum_25.indd 820081-0096_platinum_25.indd 82 04.05.2010 10:22:5004.05.2010 10:22:50

Page 85: Platinum magazine №25

0081-0096_platinum_25.indd 830081-0096_platinum_25.indd 83 04.05.2010 10:23:0304.05.2010 10:23:03

Page 86: Platinum magazine №25

84 platinum

1, 13. колье и браслет MAGERIT 2. аксессуары KENZO 3. сумка BOTTEGA VENETA 4. аксессуары LANVIN 5, 7. сумка и пояс ROGER VIVIER 6. босоножки VICINI 8. босоножки GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN 9. показ HOLLY FULTON 10. показ BARBARA BUI 11. часы HUBLOT 12. кольцо ROBERTO COIN

Чтобы соответство-вать стилю, ино-гда достаточно

одной детали. Украшения коллекции Puma, с искусно вылепленными драгоценны-ми хищниками, крадущи-мися в «траве» из белого золота, ослепительное кольцо с фантастическим узором, часы в ярком экс-травагантном корпусе – и сафари в джунглях моды ожидает непременный успех.

ЭлегантныйТРИБАЛИЗМ

Этнический орнамент, принты с живот-ными, массивные украшения и, конечно, яр-кие краски, которые могли расцвести толь-ко под солнцем Африки. 2

3

56

8 7

4

10

13

1211

9

1

Без правана ошибку

0081-0096_platinum_25.indd 840081-0096_platinum_25.indd 84 04.05.2010 10:23:0504.05.2010 10:23:05

Page 87: Platinum magazine №25

0081-0096_platinum_25.indd 850081-0096_platinum_25.indd 85 04.05.2010 10:23:2304.05.2010 10:23:23

Page 88: Platinum magazine №25

86 platinum

ДрайвРОК-Н-РОЛЛА

1. браслет ROBERTO COIN 2. аксессуары и сумка ROGER VIVIER 3. аксессуары KENZO 4, 6, 9. сумка, босоножки и показ LANVIN 5. кольцо DIOR JOAILLERIE 7. босоножки BARBARA BUI 8. показ FRANKIE MORELLO 10. часы HARRY WINSTON 11. браслет CELIN 12. серьги CHOPARD

Втонком ажурном браслете белого зо-лота с бриллианта-

ми – небольшое квадратное окошко-циферблат. Шедевр часового мастерства здесь на страже вечного сияния красо-ты. Не избегайте массивных украшений – изысканные коль-ца серег и ожерелья придают экспрессию нежной женствен-ности. В них – ключики к серд-цам мужчин и к тайне наслаж-дения успехом.

Может ли сочетание массивных цепей и кожи подчеркивать женственность? Извест-ные кутюрье подтверждают: это не грубо, а изысканно, не эпатажно, а вальяжно!

2

3

4

5 6

7

12

8 9

1

11

10

Без правана ошибку

0081-0096_platinum_25.indd 860081-0096_platinum_25.indd 86 04.05.2010 10:23:2804.05.2010 10:23:28

Page 89: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0081-0096_platinum_25.indd 870081-0096_platinum_25.indd 87 04.05.2010 10:23:3804.05.2010 10:23:38

Page 90: Platinum magazine №25

88 platinum

ПослеЗИМНЕГО СНА

С приходом весны подиумы буквально расцветают дивными букетами «цветочных»

коллекций. Нежность, чувствен-ность, грация и очарование

каждой из них неповторимы.

1. платки KENZO 2. туфли ANTERPIMA 3. кольцо ROBERTO COIN 4. сумка VALENTINO 5. серьги VALENTE 6. балеткии аксессуары LANVIN 7. босоножки RENE CAOVILLA 8. показ ANTONIO MARRAS 9. показ ASHISH 10. часы BREGUET 11. кольцо DIOR JOAILLERIE 12. серьги CARRERA Y CARRERA

Кольцо-цветок коллек-ции DIORELLA пленяет воображение. В холод-

ном пламени аметиста, об-рамленного рубинами и брил-лиантами, мерцает затаенная страсть. А нежные, словно жи-вые первоцветы Althea тоже не без сюрприза – на задней ча-сти лепестков сияют цавориты.

Драгоценные подсолнухи ручной работы в часах из белого золота подарят ощущение тепла и солнца.

8

1

2

4

5

6

7

10

9

12

11

3

Без правана ошибку

0081-0096_platinum_25.indd 880081-0096_platinum_25.indd 88 04.05.2010 10:23:4004.05.2010 10:23:40

Page 91: Platinum magazine №25

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0081-0096_platinum_25.indd 890081-0096_platinum_25.indd 89 04.05.2010 10:24:0304.05.2010 10:24:03

Page 92: Platinum magazine №25

90 platinum

1. BOTTEGA VENETA 2. GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN 3. VALENTINO 4, 6. KENZO 5. ROGER VIVIER 7. ANTEPRIMA 8. LANVIN 9. CHANEL 10. показ BURBERRY 11. показ ANTONIO MARRAS

ФантазииНА ТЕМУ КЛАТЧЕЙ

Еще недавно мода предлагала боль-шие вместительные сумки. Однако в XXI веке дизайнеры спохватились: женщина должна быть женственной! И вновь замелькали клатчи – небольшие удобные сумочки-конверты. Впервые на светских раутах прошлого столетия с изящным тубусом от Cartier появи-лась Коко Шанель. Незабываем и об-раз, созданный Кристианом Диором: тонкая талия, пышная юбка, малень-кая сумочка. Сегодня клатчи вышли за рамки аксессуаров вечернего туале-та. Трапециевидные, прямоугольные и фактурные, из кожи, меха и пластика, с заклепками, стразами… – на любой вкус и на каждый случай.

12

3

4

5

6

7

8

9

10 11

Без правана ошибку

0081-0096_platinum_25.indd 900081-0096_platinum_25.indd 90 04.05.2010 10:24:0704.05.2010 10:24:07

Page 93: Platinum magazine №25

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

w w w . s p e a k e - m a r i n . c o m

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0081-0096_platinum_25.indd 910081-0096_platinum_25.indd 91 04.05.2010 10:24:1804.05.2010 10:24:18

Page 94: Platinum magazine №25

92 platinum

1, 4. очки, шарфы и туфли LOEWE 2, 11. запонки CLAN DE VEGA 3. сумка и туфли KENZO 5, 6, 12. сумка, ремни, аксессуары и показ BOTTEGA VENETA 7, 8. запонки и обувь LANVIN 9. часы A. LANGE&SOHNE 10. запонки CARRERA Y CARRERA 13. показ JOHN GALLIANO

Запятую в заголовке, уважаемый читатель, поставьте сами, это

и будет Ваш честный выбор. Мужская мода вообще должна быть аристократична, моло-дежная эпатажна, а принимать любую моду всерьез – навер-няка большая глупость. Тем не менее, дизайнеры рабо-тают с серьезным выраже-нием лица и делают вещи по-настоящему красивыми. Они перед вами.

НоситьНЕЛЬЗЯ КАЗНИТЬ

Мужчина, обладающий достоинством и умом, никогда не бывает безобразен – ска-зал мудрец. А женоподобный – самый по-стыдный пасквиль на человека.

1

2

3

5

6

78

4

1312

9

10

11

Без правана ошибку

0081-0096_platinum_25.indd 920081-0096_platinum_25.indd 92 04.05.2010 10:24:2404.05.2010 10:24:24

Page 95: Platinum magazine №25

MUST HAVE

ФИТНЕС ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙБыть в форме с Power Plate®!

Мадонна, Дженнифер Лопес, принц Монако Альбер, Джон Гальяно, Джоржио Армани, Карл Лагерфельд, Жан-Поль Готье, футболисты Chelsea, Manchester United, сборной Германии и другие звезды спорта и шоу-бизнеса уже оценили по достоинству Power Plate, уникальный тренажер класса lux.

Исключительная эффективность, удобство в использовании и элегантный дизайн – все это Power Plate. Тренажер, которому удалось совершить революцию в мире фитнеса, красоты и здоровья.

Персональные занятия с тренером, дополнительная информация и приобретение Power Plate: г. Киев, ул. Грушевского, 10тел.: +38 044 227 37 46, тел. студии: +38 044 227 16 72, тел./факс: +38 044 253 07 10 e-mail: [email protected] www.powerplate.com

0081-0096_platinum_25.indd 930081-0096_platinum_25.indd 93 04.05.2010 10:24:3904.05.2010 10:24:39

Page 96: Platinum magazine №25

94 platinum

ВПариже, на главных улицах ко-торого сосредоточены сотни бутиков с самыми последними новинками моды, есть один, вы-

деляющийся тем, что предлагает одежду в стиле 60-х годов прошлого столетия. Но выглядит она так, словно ее только что до-ставили на летающей тарелке из ближней галактики. Дизайнер Андре Курреж и его жена Коклин определили моду второй по-ловины XX века и считали, что в будущем все будут одеваться в белые трапециевид-ные платья, носить белую плоскую обувь и белые комбинезоны астронавтов.

МЕЧТЫ должны осуществляться! ОДЕЖДА Courreges НЕ ШЬЕТСЯ ДЛЯ парижских ПОДИУМОВ,она ВЕЧНА в своей КРАСОТЕ

«Ретро»ИЗ БУДУЩЕГОИНТЕРВЬЮ: ЕКАТЕРИНА ТИМОФЕЕВА

The Courreges Universe – ма-газин, торгующий уникальной одеждой, это haute couture, пред-назначенная для улицы. Каждая искушенная в мире моды женщи-на не может спать спокойно, пока в ее гардеробе не появится пла-тье с лейблом Maison Courreges. Это коллекционные вещи выс-шего престижа, которые шьются или по индивидуальным заказам, или лимитированными сериями.

С Коклин Курреж удалось встретиться главному редакто-ру журнала Platinum Екатерине Тимофеевой.

PLATINum: Уважаемая ма-

дам Курреж, время не только

не коснулось моды, созданной

Вами и Андре, но, кажется, об-

ратилось вспять. Позвольте

потревожить Вашу память и

вернуться к истокам?

КОКЛИН КУРРЕЖ: Я с удо-вольствием вспоминаю те дале-

кие годы. Они по-прежнему мой источ-ник вдохновения и своего рода клад, из которого в нашем бутике появляются вещи, а полувековая любовь к ним почи-

Пионерыв мини-юбках

0081-0096_platinum_25.indd 940081-0096_platinum_25.indd 94 04.05.2010 10:24:4504.05.2010 10:24:45

Page 97: Platinum magazine №25

95platinum

тателей марки Maison Courreges радует и удивляет меня.

Впервые к haute couture Андре Курреж прикоснулся в 1948 году, работая в компа-нии Balenciaga, а собственный Дом моды от-крыл в 1961. В свое время он сделал рево-люцию, создав футуристическую, или, как ее еще иногда называют, «космическую» моду.

Эта идея созревала в голове Андре задолго до полетов в космос, но концепция опреде-лилась и реализовалась в первых коллекциях одежды как раз тогда, когда мир узнал Гага-рина. Это был прорыв не только в ракетных технологиях, но и в умах людей, реально по-чувствовавших перемены в жизни.

PL.: Рискую вызвать досаду своим

следующим вопросом, знаю ответ на

него, но читателям так хочется узнать

правду из первых уст…

К.К.: Не тревожьтесь, я уже столько рассказывала о возникшем в прессе споре о том, кто первым изобрел мини-юбку, что сегодня он вызывает у меня улыбку. В 60-х годах мы привозили в Лондон свои коллек-ции. На одном из показов Андре Курреж выпустил на подиум девушек, одетых в ко-роткие юбки и белые сапоги Go-go boots. Вот их и увидела лондонская владелица бутиков Bazaar Мэри Куант и тут же «при-думала» мини-юбку. Она была далека от мира моды, у нее не было никаких своих ра-бот, даже эскизов или чертежей. Я и Андре уделяли внимание длине юбок, сообразуясь с цикличностью времен года, сезона и тен-денций в моде. Чтобы сделать длину юбки выше или ниже колена, не нужно быть гени-ем или «изобретателем». Гораздо важнее быть обычными думающими людьми.

За «мини-революцию» во Франции нас

сильно критиковали, но благодаря Амери-ке, где короткие юбки были сразу приняты «на ура», года через четыре наконец «сда-лись» и француженки. Вот и вся история.

PL.: Еще одно потрясение у публики вы-

звало требование Андре Куррежа к жен-

щинам отказаться от бюстгальтеров.

К.К.: Андре Курреж – очень элегант-

Драгоценное ВРЕМЯ нужно ТРАТИТЬ на размышления, чтобы правильно РАССТАВЛЯТЬ ЦЕННОСТИ в жизни человека

Awoman suit of Andre Courreges and his wife Coqueline is free and natural. Their appearance

on the French haute couture scene has brought the image of a creative woman – pure, sincere, laconic. «My models», Andre Courreges wrote, «are not created to hide unbeautiful knees or to mask plump hips. On the contrary, they are to make woman care about the beauty of her body and to cherish the desire to part with her superfluous belly».

0081-0096_platinum_25.indd 950081-0096_platinum_25.indd 95 04.05.2010 10:24:4604.05.2010 10:24:46

Page 98: Platinum magazine №25

96 platinum

ный, интеллектуальный, спортивный, обо-жествляющий женщин человек. Именно это его и выделяет в мире моды. Он очень любил женщин, а следовательно, и пони-мал их очень хорошо! Бюстгальтеры… это, скорее, вопрос безу-пречного загара без каких-либо лишних следов! Белые участ-ки кожи от купаль-ников очень раздра-жали Андре, ведь он хотел одеть женщин в одежду с открытой шеей и глубокими вырезами. Без кон-формизма.

PL.: А брюки, ко-

торые теперь еже-

дневно носят жен-

щины во всем мире?

К ним Вы тоже

приложили руку?

К.К.: Мы при-были в Париж из п р о в и н ц и а л ь н о г о городка, любили за-ниматься спортом, и поэтому привнесли в городскую моду мно-го спортивных элементов с ярко выражен-ной элегантностью.

Брюки я носила, начиная с 1947 года! В создании моды на женские брюки настоя-щей целью было идеально соединить верх с низом, придать элегантность слову «брю-ки» по сравнению с повальным нашествием джинсов и пошить костюм, сравнимый лишь с юбкой и жакетом, который будет отвечать всем потребностям во время ходьбы, бега, при сидении. Брючный костюм был нашим элегантным ответом на претенциозные изы-ски салонной парижской моды.

PL.: Как Вы оцениваете современные

тенденции в разработке моделей одежды?

К.К.: «Мода становится старомодной», – с удовольствием констатирует Андре Курреж. Финансисты и профессиональ-ные дизайнеры не создают, а управляют

современным миром моды. Я предпо-читаю другой мир, мир поисков, кото-рый поможет проанализировать наши ошибки. Я всегда восторгалась и буду восторгаться философией и мышлением

Андре, которые так созвуч-ны и близки самым мудрым ученым, высокоэрудиро-ванным людям, таким, на-пример, как астрофизик Хуберт Ривз, чьи научно-популярные книги рас-ходятся во Франции и по всему миру миллионными тиражами.

PL.: Ваше увлечение

наукой как-то связано с

тем, что Вы предпочи-

таете ездить только на

электромобиле?

К.К.: В третьем тыся-челетии все мы стали за-ложниками нефти и элек-трической розетки. Угроза, нависшая над экологией Земли, неописуема. Все, вплоть до продуктов пита-ния, начали делать из неф-ти, а борьба за энергию

достигла опасного предела.Да, я езжу на автомобиле с электриче-

ским двигателем и заправляю ураном его мини-атомную электростанцию. Надеюсь, к 2012 году, таких, как я, станет около 9 миллиардов, и они будут четко пони-мать масштаб приближающейся экологи-ческой катастрофы. Но я также понимаю, что это неправильно, что так не должно быть. До тех пор пока я полностью не смо-гу использовать солнечную энергию, я не перестану думать об этом.

PL.: Во время этого интервью я по-

стоянно ловлю себя на том, что нахо-

жусь рядом со счастливым человеком и

просто греюсь рядом с Вами. Вам всегда

удается быть в таком состоянии?

К.К.: Быть счастливой все время – это моя психологическая установка, которую мне привил Андре Курреж. PL

Пионерыв мини-юбках

0081-0096_platinum_25.indd 960081-0096_platinum_25.indd 96 04.05.2010 10:24:4704.05.2010 10:24:47

Page 99: Platinum magazine №25

www.bellross.com

BR 01 INSTRUMENT COLLECTION 46 MM

BR 01-94 CHRONOGRAPH - Pink Gold & Carbon fi nish case

BR 01-97 POWER RESERVE - Pink Gold case - Carbon dial

Limited edition to 250 pieces

ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0097-0112_platinum_25.indd 970097-0112_platinum_25.indd 97 04.05.2010 15:41:1704.05.2010 15:41:17

Page 100: Platinum magazine №25

0097-0112_platinum_25.indd 980097-0112_platinum_25.indd 98 04.05.2010 15:41:2404.05.2010 15:41:24

Page 101: Platinum magazine №25

0097-0112_platinum_25.indd 990097-0112_platinum_25.indd 99 04.05.2010 15:41:3104.05.2010 15:41:31

Page 102: Platinum magazine №25

100 platinum

БелиссимоДом, которыйпостроил Джек

Hotel Eden – наход-ка для любителей рассматривать знаменитые памят-

ники Вечного города и шопого-ликов. Все рядом – и роскошные магазины, и «камни», до блеска отполированные поколениями потомков цезарей. Названный в 2007 году «Лучшим Отелем Европы», Eden из года в год под-держивает этот статус.

Лучший номер отеля – 200-метровый Penthouse Suite, оформлен в современном сти-

ле, с элегантной простотой и роскошными аксессуарами. Каждое утро вместе с первы-ми лучами солнца здесь от-крывается потрясающая па-норама Рима.

Гордостью гостиницы явля-ются рестораны La Terrazza, Il Giardino и знаменитый бар – излюбленное место встречи итальянской аристократии. Их роскошное убранство и восхи-тительные блюда шеф-повара Адриано Каванини способны сформировать вкус к «доль-

че вита». Не удивительно, что Феллини обожал бывать здесь и, вдохновляясь окружающей красотой, щедро рассыпал идеи своих фильмов друзьям и журналистам.

История отеля насчитыва-ет более ста лет. Его владелец Francesco Nistelweck оформил интерьеры комнат, сочетая утонченную элегантность и исключительную тщательность в выборе деталей. Сегодня Eden принадлежит сети Royal Meridien Hotels. PL

ЛУЧШИЙ В ЕВРОПЕ

Уютный холл – место отдыха и вечернего чаепития

Уголок сьюта Ресторан La Terrazza Гостиная

0097-0112_platinum_25.indd 1000097-0112_platinum_25.indd 100 04.05.2010 15:41:3204.05.2010 15:41:32

Page 103: Platinum magazine №25

0097-0112_platinum_25.indd 1010097-0112_platinum_25.indd 101 04.05.2010 15:41:3704.05.2010 15:41:37

Page 104: Platinum magazine №25

102 platinum

АнсамбльОткрытие в ноябре 2006 года

Hotel Fouquet's Barriere ста-ло настоящей сенсацией. Парижские газеты напере-

бой расхваливали ультрамодный Palace и восхищались уникальным экстерьером пяти зданий гостиницы в стиле леген-дарного барона Османа. Архитектору Эдуарду Франсуа пришла гениальная идея сделать слепки со старинных стен ресторана Fouquet's и приклеить их на современные фасады – получился на-стоящий дворец.

В огромном холле, сверкающем мил-лиардом хрустальных подвесок, можно долго любоваться причудливой геоме-трией пола из карасского мрамора, мо-рем бриллиантов на стойке ресепшн, великолепной золоченой мебелью в сти-ле Людовика XV, прислушиваться к музы-

Самый РОСКОШНЫЙ сьютплощадью 535 КВ.М, объединивший НЕСКОЛЬКО НОМЕРОВ и собственный САД,СТОИТ 8500 ЕВРО в сутки

«ОСМАНСКИЙ» ДВОРЕЦ

Легкий завтрак в номер

Словно в покоях Шахерезады

Ресторан Fouquet's

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1020097-0112_platinum_25.indd 102 04.05.2010 15:41:4004.05.2010 15:41:40

Page 105: Platinum magazine №25

103platinum

Ансамблю

кальным лейтмотивам словно живых лавровых листьев в на-стенных украшениях от Жана Ройера. Пока в сьюте дела-ются последние штрихи: рас-ставляются вазы со свежими цветами, блюда с фруктами и сладостями, шампанское в се-ребряном ведерке, вновь при-бывшие гости могут отдохнуть за коктейлем в баре Le Lucien.

В декоре номеров ис-пользованы кожа, золото, красное

дерево, роскошные ткани и многочисленные детали, при-дающие интерьеру особый французский шарм и комфорт.

Центр красоты и здоро-вья U Spa – отличное место для восстановления сил и ре-лаксации. Погрузившись в бирюзовую воду бассейна с колоннадами и гидромассаж-ной зоной, можно забыть обо всем на свете.

Ну и конечно – легендар-ный ресторан Fouquet's, кото-

рый уже более ста лет является излюбленным местом встречи французской культурной эли-ты и с 1990 года находится в списке исторических памят-ников Франции. Здесь часто можно встретить Жана Рено, Ванессу Паради, Натали Бай, Джуда Лоу и Педро Альмадо-вара. Шеф-повар этой брас-

серии класса «люкс» Жан-Ив Лерангер награжден титулом Почетный Мастер Франции. Мерлан «Кольбер» по люби-мому рецепту актера Робера Оссейна, равиоли с омаром «Жан Тодт», копченая сем-га «Жозе Артур» или тартар «Бенабар» – деликатесы выс-шей марки. PL

Под небом Парижа

Летняя терраса Бизнес-уголок

0097-0112_platinum_25.indd 1030097-0112_platinum_25.indd 103 04.05.2010 15:41:4304.05.2010 15:41:43

Page 106: Platinum magazine №25

104 platinum

образился, восстановив историческую аутентичность, а Evian Royal Palace стал уникальным SPA-отелем Франции.

Минеральную воду Evian сегодня мож-но купить во всем мире, но люди, знающие «цену вопроса», предпочитают пить ее из живого источника. Так, как в свое время это делали Грета Гарбо, Сергей Дягилев, Айседора Дункан, Марсель Пруст и ко-роль Англии Эдуард VII.

Ренессанс

E vian Royal Resort, один из самых известных бальнеологических ку-рортов Франции, расположен на берегу Женевского озера.

Центром этого природного парка являет-ся Hotel Royal, построенный в начале про-шлого века. Здание в стиле Belle Epoque напоминает элегантный белый лайнер, бро-сивший якорь в спокойных озерных водах. Прекрасные интерьеры, колоннады, фре-ски, старинная мебель – все это создава-лось для приема царственных особ. Однако отелю пришлось повидать всякое. В период Первой и Второй мировых войн в его стенах размещался госпиталь, позже санаторий для ветеранов. В мирное время курорт пре-

Ресторан La Veranda приглашает НАСЛАДИТЬСЯ восхитительными БЛЮДАМИ из МЯСА, КУРИЦЫ и РЫБЫ

PL

ЦАРСТВЕННЫЙ ЛАЙНЕР

Evian Royal Resort – кристалл в водах Эвиана

С видом на Женевское озеро

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1040097-0112_platinum_25.indd 104 04.05.2010 15:41:4704.05.2010 15:41:47

Page 107: Platinum magazine №25

0097-0112_platinum_25.indd 1050097-0112_platinum_25.indd 105 04.05.2010 15:41:5004.05.2010 15:41:50

Page 108: Platinum magazine №25

106 platinum

Нирвана

Подсчитано, что в Греции 1425 острова. Всего лишь 166 из них обитаемы, а обу-строенных для комфортного

отдыха наберется чуть больше двух де-сятков. Пальма первенства принадлежит самому крупному, овеянному мифами и легендами острову, на котором жили древнегреческие боги, – Криту. По фор-ме напоминающий летящего дракона, он омывается тремя морями – Эгейским, Ио-ническим и Ливийским.

На восточном берегу острова, там, где в результате вулканической деятель-ности образовался один из красивейших морских заливов мира – Мирабелло, рас-положилась рыбацкая деревушка Элунда. Она и дала название престижнейшему ку-рорту Европы, попасть на который мечта-ют многие любители роскошного отдыха.

Элунда – это ВОЗМОЖНОСТЬ ПОЧУВСТВОВАТЬ себя ПРИБЛИЖЕННЫМ К БОГАМ и ВОСПАРИТЬ, словно Дедал и Икар, НАД ЗЕМНОЙ СУЕТОЙ

ШЕСТОЕ ЧУВСТВО SPA

Ванна Клеопатры

Рай состоит из деталей

Просторы Royal Grand Suite

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1060097-0112_platinum_25.indd 106 04.05.2010 15:41:5304.05.2010 15:41:53

Page 109: Platinum magazine №25

107platinum

Нирвана

Elounda Mare, Porto Elounda De Luxe Resort и Elounda Peninsula All Suite Hotel – созвездие отелей, на-стоящий рай для отдыха, развлече-ний и укрепления здоровья.

Великолепный Six Senses Spa в отеле Porto Elounda является самым грандиозным сооружением такого типа в Греции, а по предоставляе-мым услугам и благодарным отзы-вам посетителей – лучшим в Европе.

Захватывающие дух интерье-ры, отделанные мрамором, дере-вом, стеклом и металлом, произ-водят неизгладимое впечатление на каждого гостя, впервые попав-шего сюда, в мир, где царствует целительная сила воды. На част-ной консультации врача составля-ется индивидуальная программа процедур. Все они начинаются в центральном месте здания – те-пидариуме, где тело привыкает к повышенным температурам. Вода здесь низвергается водопадом, пузырится в бассейне с гидромас-сажем, искрится в верхнем зер-кальном. Пройдя бассейн с теплой морской водой, сауну, кальдари-ум или ритуальный оттоман хам-мам, гости поднимаются на второй этаж, где находятся кабинеты: Dry Float, ванна Клеопатры, различные виды уходов за кожей и массажей.

Из новинок этого года Six Senses Spa предлагает программу Sense of Greece. Она начинается с на-несения на тело скраба на основе оливковых косточек и масла, затем происходит обертывание морскими водорослями, а после производит-ся тонизирующий массаж.

Мужчин, несомненно, привле-чет новый комплекс процедур Men's journeys.

Одной из уникальных услуг Six Senses Spa в Porto Elounda являет-ся сьют со всем набором процедур для небольшой компании друзей. PL

Тепидарий

Six Senses SPA

0097-0112_platinum_25.indd 1070097-0112_platinum_25.indd 107 04.05.2010 15:42:1404.05.2010 15:42:14

Page 110: Platinum magazine №25

108 platinum

Hotels и носит звание Leading SPA.Это последний из «дворцов», постро-

енных в Швейцарии, и единственный отель, открытый в стране во время Первой миро-вой войны. В его гостевой книге оставили записи принц Монако Альберт, англий-ская принцесса Анна, греческий монарх Константин, а также целая гвардия пред-ставителей шоу-бизнеса и королей моды: Эрос Рамазотти, Коко Шанель, Джанни Версаче и другие.

После реконструкции Palace идеа-лен во всем: тщательно продуманный декор интерьеров, абсолютный ком-форт в апартаментах, новейшее офис-ное оборудование в конференц-залах, великолепная кухня ресторана La Table d'Edgard (1* Michelin). Здесь проводят корпоративы такие известные компании, как UBS, Credit Suisse, Cartier. В отеле 146 номеров, включая 31 сьют. Большин-ство из них воссоздают атмосферу эпохи Людовика XVI, но есть несколько комнат с современным классическим дизайном. Престижные номера имеют панорамный вид на озеро. А знаменитый SPA-центр площадью около 2100 кв.м – поистине один из лучших в Швейцарии!

Глория

Лозанна, живописно раскинув-шаяся на берегу Женевско-го озера, много лет известна своей олимпийской славой.

Lausanne Palace&SPA является резиденцией президентов Международного Олимпий-ского Комитета. Отель входит в престижные сети Leading Hotels of the World, Swiss Deluxe

Крыло SPA-центра , WINDOW CLUB, предназначеноДЛЯ ГОСТЕЙ, отдыхающих всей СЕМЬЕЙ

PL

ПОСЛЕДНИЙ ИЗ PALACES

Царство уюта и покоя

В духе Коко Шанель

У камелька

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1080097-0112_platinum_25.indd 108 04.05.2010 15:42:2204.05.2010 15:42:22

Page 111: Platinum magazine №25

0097-0112_platinum_25.indd 1090097-0112_platinum_25.indd 109 04.05.2010 15:42:2704.05.2010 15:42:27

Page 112: Platinum magazine №25

110 platinum

Я уже и не помню, сколько раз приезжала в Карловы Вары, мне довелось жить почти во всех его самых престижных отелях, но, после того как пять лет тому назад открылся Carlsbad Plaza, я, как загипнотизированная, возвраща-юсь в него. Здесь все придумано и организова-но так, что, если бы не манящее своей чарую-щей красотой окружение отеля (и природное, и архитектурное), выходить из него не захоте-лось бы за все время пребывания.

В отеле 160 номеров, окна одних вы-ходят на очаровательный, тихий, зеленый внутренний дворик, а других – на архитек-турную жемчужину Карловых Вар – старые Императорские Лазни (объект повышен-ного внимания режиссеров Голливуда), на набережную реки Тепла и Гранд отель Пуп.

Мой многолетний опыт журна-листских командировок по странам Европы, ежегодные поиски лучшего места для от-

дыха и оздоровления всей семьи позволили сделать вывод – Карловы Вары не «один из лучших», как принято писать в рекламных бу-клетах, а уникальный курорт, равного кото-рому нет в мире. Окончательно утвердиться в этом меня буквально «заставил» покорив-ший любовью к своим гостям пятизвездоч-ный Spa&Wellness Hotel Carlsbad Plaza.

Прямо В ХОЛЛЕ отеля находится ФОНТАНЧИК с целебным минеральным ИСТОЧНИКОМ

РОСКОШЬКОМФОРТЛЕЧЕНИЕ

Из Лондона в Carlsbad Plaza

В ресторане La Boheme все богемно

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1100097-0112_platinum_25.indd 110 04.05.2010 15:42:2904.05.2010 15:42:29

Page 113: Platinum magazine №25

111platinum

Bohemia

Гордость отеля – пер-вый Welnessland, рас-полагающийся на тер-

ритории 600 кв.м и не имеющийаналогов в Карловых Ва-рах. Он включает в себя: WASSERPLATZ с тепида-риумом, SAUNADORF с 6 саунами-банями (финская,

русская, турецкая, травяная, соляная, laconium), STILLHOFF – комната отдыха с шезлонга-ми и кроватями с подогрева-емыми водяными матрасами, RELAXGASSE с разными мас-сажами и 150-струйной ван-ной Caracalla, фитнес-бар KAISERHOF и солярий.

ВРАЧИ экстра-класса в медицинском центре CARLSBAD CLINIC способны СПРАВИТЬСЯ с любой ПРОБЛЕМОЙ здоровья

Комнаты имеют все атрибуты и ак-сессуары пятизвездочной гостини-цы, прекрасно шумоизолированны, толстые ковры коридоров поглоща-ют звуки шагов, полностью исклю-чен стук в дверь горничных – они на специальных дисплеях видят, что в номере находятся люди, поэтому мой утренний сон ни разу не был потревожен. Есть в отеле и так на-зываемые президентские сьюты, состоящие из нескольких комнат, с балконами и верандами.

Завтраки, обеды и ужины про-ходят в уютном итальянском ресто-ране Sorrento в форме шведского стола. Особенно поражают разно-образие свежих овощей и фруктов, десятки видов мяса, рыбы, изыскан-ные соусы, восхитительные десер-ты, натуральные соки и мороженое. Все кулинарные изыски приготов-

лены по принципам здорового питания, поэтому можно с удо-вольствием предаваться «чревоу-годию», не боясь набрать лишний вес. Желая исследовать меню la Carte двух других ресторанов отеля – утонченного французско-го и экзотического азиатского, я часто легко это делала, доплачи-вая разницу между заказанными блюдами и кредитом Sorrento. В последних двух ресторанах не-обходимо соблюдать dress cod, впрочем, не слишком строгий, но позволяющий придать трапезе торжественность.

Поход к минеральным ис-точникам представляет собой и терренкур по ровной дороге, и удивительную по красоте архи-тектурную экскурсию. PL

Кровати королевских размеров

0097-0112_platinum_25.indd 1110097-0112_platinum_25.indd 111 04.05.2010 15:42:3604.05.2010 15:42:36

Page 114: Platinum magazine №25

112 platinum

Легенда

Пятизвездочный Deluxe ку-рорт OUT OF THE BLUE, Capsis Elite Resort – это рай-ский уголок острова Крит на

берегу Эгейского моря. Гостиничный ком-плекс состоит из 465 номеров различных категорий: от бунгало и ультрасовремен-ных сьютов до элегантных мезонеттов и роскошных вилл с частными бассейнами. Основной отличительной чертой курорта является наличие 5 абсолютно разных по стилю и архитектуре отелей – для семей-ного, уединенного, активного, романти-

Рукотворный РАЙ в 20-ти МИНУТАХ ОТ ЦЕНТРА и международного АЭРОПОРТА Ираклион, ВБЛИЗИ деревушки АГИЯ ПЕЛАГИЯ

МИНОЙСКАЯ ЛЕГЕНДА

Talassa Suites Bedroom

Для приватных бесед

Лобби-барБассейн с живой музыкой

Дом, которыйпостроил Джек

0097-0112_platinum_25.indd 1120097-0112_platinum_25.indd 112 04.05.2010 15:42:4104.05.2010 15:42:41

Page 115: Platinum magazine №25

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0113-0128_platinum_25.indd 1130113-0128_platinum_25.indd 113 04.05.2010 16:33:3104.05.2010 16:33:31

Page 116: Platinum magazine №25

114 platinum

Легенда

П ерсонал, рабо-тающий с детьми в «Минойском ска-

зочном мире», говорит на русском языке. Специаль-ное детское меню во всех ресторанах курорта. Во время пребывания ребят-ни в парке им предлага-ется обед, ужин, закуски

Euphoria Rejuvenating SPA с ЛИДЕРОМ мировой КОСМЕТОЛОГИИ, шведской компанией Valmont

ческого и эксклюзивного отдыха. В 2008 году OUT OF THE BLUE,

Capsis Elite Resort был награжден премией Star Diamond Award за высокий уровень сервиса и стал членом ассоциации Great Hotels of the World.

На территории расположены 3 уникальные виллы: классическая Royal Villa (290 кв.м), обставленная антикварной мебелью, элегантная Villa Emerald (525 кв.м) – образец со-временного шика, и потрясающая Black Pearl Residence (820 кв.м) – одна из самых роскошных в Греции.

Семь бассейнов, десять ресто-ранов, шестнадцать конгресс-залов, бизнес-центр, вертолетная площад-ка, электромобили… всех благ инду-стрии отдыха здесь не перечислить.

Незабываемое впечатле-ние оставляют огром-ный ботанический сад,

где собраны растения и цветы со всего мира, и частный зоопарк, в котором обитают многочисленные виды птиц и животных.

В ресторанах и барах исполь-зуются только экологически чистые овощи, фрукты и пряности. Их выра-щивают в принадлежащих курорту теплицах. Особое внимание уделя-ется охране окружающей среды.

Детский парк развлечений «Ми-нойский сказочный мир» площа-дью 4000 кв.м, созданный по мо-тивам античных мифов, не оставит равнодушными ни детей, ни взрос-лых. Это своеобразный древнегре-ческий дворец со множеством игро-вых комнат и открытых площадок. Есть бассейн, закрытый кинотеатр, амфитеатр, где проводятся пред-ставления и мини-диско. Лабиринт Минотавра, корабль Одиссея… PL

и напитки бесплатно. Для тинейджеров масса интер-активных игр, а за малы-шами присмотрят опытные няни. Вытаскивать своих отпрысков из этого вол-шебного мира родителям приходится буквально за уши, а сладкие сны обе-спечены на круглый год.

Под солнцем Крита

Дом, которыйпостроил Джек

0113-0128_platinum_25.indd 1140113-0128_platinum_25.indd 114 04.05.2010 16:33:3404.05.2010 16:33:34

Page 117: Platinum magazine №25

КИЇВ: "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278-61-11; "Эталон", вул. Сагайдачного, 41; "Дека" ТРЦ "Караван", Луговая 12; ТРК "Дрим Таун", пр. Оболонский 1; ДНІПРОПЕТРОВСЬК: "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, (056) 370-38-39; ДОНЕЦЬК: "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121,(062) 335-76-46; "Дека", пр. Гурова, 13; ОДЕСА: "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня,(048) 785-03-85; ЗАПОРІЖЖЯ: "Valencia", пр. Леніна, 155/вул.Панфіловців; Луганськ: "Время и стиль", вул. Героїв ВВВ, 7; ЛЬВІВ: "Женева", вул. Театральна, 10; ХАРКІВ: "Часомерье", пл. Конституції, 1ВІДДІЛ ДИСТРИБ’ЮЦІЇ: тел. +38 (050) 501-17-14.лі

ц. М

ФУ

АБ

№2

23

26

1 в

ід 1

3.0

9.2

00

5

0113-0128_platinum_25.indd 1150113-0128_platinum_25.indd 115 04.05.2010 16:33:3804.05.2010 16:33:38

Page 118: Platinum magazine №25

116 platinum

Пятьзвезд

В КОМПАНИИ С ДЖОАН БЛЭК

В круговерти ветреной моды легко за-блудиться в поисках своего стиля.

Отель Hyatt Regency London – The Churchill предлагает помощь известно-го стилиста Джоан Блэк, работавшей для Alexander McQueen, Christian Dior и Yves Saint Laurent. Джоан проведет гостей по бу-тикам и подберет им эксклюзивный гарде-роб. Участники шоппинга будут проживать в номере Regency Executive Suite, наслаж-даться отдыхом и получат приятный сюр-приз – подарочный сертификат магазина Selfridges на 250 фунтов стерлингов.

ГДЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ МАНДАРИНЫ?

Корпоративная элита всего мира дав-но облюбовала отель Mandarin Oriental Geneva. Стильные номера и оснащенные по последнему слову техники конференц-залы, до квартала банков и аэропорта Женевы – рукой подать. Не так давно список шикар-ных номеров отеля, оформленных в стиле Ар Деко, пополнили семь новых Junior Terrace Suites и роскошный Oriental Suite с камином и собственным SPA (150 кв.м). С террасы от-крывается великолепный вид на реку Рона, Старый город и заснеженные вершины гор.

В ТИШИНЕ ЗЕЛЕНОГО ХОЛМА

Savoy Westend Hotel расположен в элит-ном историческом квартале Карловых Вар недалеко от Колоннады и целебных ми-неральных источников. Программы SPA и wellness здесь на любой вкус.

В бальнеологическом центре гости мо-гут бесплатно пользоваться плавательным бассейном, сауной, парной баней, вихре-вой ванной whirlpool, дорожкой по методу доктора Кнайппа и фитнес-залом.

Как достичь максимального оздоро-вительного эффекта, подскажут опытные врачи-курортологи.

0113-0128_platinum_25.indd 1160113-0128_platinum_25.indd 116 04.05.2010 16:33:4304.05.2010 16:33:43

Page 119: Platinum magazine №25

0113-0128_platinum_25.indd 1170113-0128_platinum_25.indd 117 04.05.2010 16:33:4804.05.2010 16:33:48

Page 120: Platinum magazine №25

118 platinum

Пятьзвезд

ЩЕДРЫЙ ДАР БОГИНИ АФИНЫ

Six Senses SPA признан лучшим в Евро-пе. Находится он в Elounda Peninsula All Suite Hotel на острове Крит, знаменитом целебными свойствами оливок и морских водорослей. На их основе создана новая процедура центра – Sense of Greece. Ри-туал включает очищение кожи скрабом из оливковых косточек, обертывание водо-рослями, защитную маску для лица, мас-саж и ванну с морской солью. Эффект – сияющая кожа и полная эйфория. Новые программы Men's journeys ничуть не усту-пают уходу для женщин.

В РИТМЕ ВЕНСКОГО ВАЛЬСА

Рингштрассе напоминает подкову, дра-гоценными вкраплениями которой являются Венская Опера, ратуша, парламент. Сре-ди построек XIX века и Grand Hotel 5* – ча-рующий, как музыка любившего бывать здесь Иоганна Штрауса. Ослепительно сияют шикарные люстры и мраморный пол, просторные эксклюзивные номера макси-мально комфортны. В гастрономическом ресторане Le Ciel предлагают блюда ав-стрийской кухни, в Unkai – японской, а в Grand Cafe – венские пирожные.

НАСЛАЖДАЯСЬ ГОРОДОМ ЛЮБВИ

Елисейские поля, Триумфальная арка, Лувр, Эйфелева башня – легкодоступны в пешей прогулке, если остановить свой выбор на еще одной реликвии прошло-го – отеле Four Seasons Hotel George V Paris. По заключению экспертов «Сот-бис», количество произведений искус-ства, украшающих интерьеры отеля, не имеет себе равных. George V – обитель знаменитостей. Из окон его роскошных номеров любовались Парижем полити-ки, актеры, писатели и музыканты с ми-ровыми именами.

0113-0128_platinum_25.indd 1180113-0128_platinum_25.indd 118 04.05.2010 16:33:5004.05.2010 16:33:50

Page 121: Platinum magazine №25

0113-0128_platinum_25.indd 1190113-0128_platinum_25.indd 119 04.05.2010 16:33:5704.05.2010 16:33:57

Page 122: Platinum magazine №25

120 platinum

«Унеси эти отвратительные овощи и гнус-ную яичницу! Спроси шпигованного зайца, жирного каплуна, жаркое из баранины с чесноком и четыре бутылки старого бур-гундского!» – кричал Арамис: он только что раздумал уходить из мушкетеров в абба-ты. Устами героя «Трех мушкетеров» Алек-сандр Дюма провозгласил: счастье есть не сравнится ни с чем.

Хлеб насущный определяет здоровье тела и духа, меняет их, удовлетворяет эле-ментарную потребность и в то же время возвышает над нею. Отношение к еде дает

УМЕРЕННОСТЬ – гастрономическое СЧАСТЬЕ. СОРАЗМЕРНОСТЬ – золотая СЕРЕДИНА прямой, НАПОЛЮСАХ которой расположились голодная АСКЕЗА и раблезианское ОБЖОРСТВО

ЛюбовьИ ГОЛОДАВТОР: МАРИНА НИКОЛАЙЧУК

Жуйтемедленно

Александр Коосеманс, Натюрморт с омарами и хлебом, 1660 г.Райс-Энгельхорн-Музеен, Мангейм, Германия

0113-0128_platinum_25.indd 1200113-0128_platinum_25.indd 120 04.05.2010 16:34:0604.05.2010 16:34:06

Page 123: Platinum magazine №25

121platinum

представление об уровне развития культу-ры человека ли, общества.

Более того, антропологи предположи-ли: не было бы сытного обеда в хорошей компании – не было бы и современной ци-вилизации. Потому что именно еда превра-тила обезьяну в человека. Вареная, жаре-ная, словом, обработанная на огне пища упразднила мощные челюсти наших перво-бытных предков, освободив место для моз-га. Но дело не только в банальной физио-логии. «Сидя у костра, стадо превратилось в компанию. Животные предпочитают есть поодиночке, люди вместе»,– пишет эссеист-эпикуреец Александр Генис.

Декартово «Я мыслю – следовательно, я существую» так и тянет переиначить: «Я жую – следовательно...».

Умеренность – гастрономическое сча-стье. Соразмерность – золотая середина прямой, на полюсах которой расположились голодная аскеза и раблезианское обжор-ство. Ненасытный до неприличия, сласто-любивый весельчак и великан-чревоугодник Гаргантюа – образцовый символ обжор-ства бессмысленного и беспощадного, пусть и жизнеутверждающего.

А ведь Франсуа Рабле такой же француз и такой же классик, как и Антельм Брийа-Саварен. Этот «обыкновенный могучий едок», не будучи гастрономом или гурманом, был талантливым компилятором. Он систе-матизировал достижения и заимствования родной гастрономической традиции, собрал их в своей «Физиологии вкуса» и прославил Францию как родину высокой кухни.

Естественно, что именно Франция по-родила гурманство как умение ценить изысканные блюда. Гимн ценностям фран-цузского Просвещения, «Энциклопедия Дидро и д'Аламбера» определяет гурман-ство как «утонченную и ненасытную лю-бовь к хорошей еде».

Увы, сегодня это понятие заиграли, как «Времена года» Вивальди. Если гурманом называют любителя много и вкусно поесть, тогда это среднестатистический америка-нец, житель страны, где еда возведена в беспорядочный сиюминутный культ, где изо-

брели вредный фаст-фуд и чуть не поло-вина населения страдает от избыточного веса. Но если гастрономия – искусство, то вкус – талант, который при усердии можно и должно воспитать.

В родной же Франции называться гур-маном – невеликая наука, то ли дело быть гурмэ. Гурмэ не просто любит и умеет на-слаждаться вкусными радостями. Он до-сконально разбирается в тонкостях кухни, он способен превратить стряпню в увлека-тельное приключение, для него волнитель-ный процесс готовки так же важен, как и вкусный результат.

Именно таким был Александр Дюма-отец. Замечательный писа-тель, он не только «имел страсть

приготовлять сам на кухне кушанья», но и сочинил «Большой кулинарный словарь», объединивший в себе рецепты и рассказы из истории французской и мировой кухонь

Хлеб насущный ОПРЕДЕЛЯЕТ ЗДОРОВЬЕ тела и духа , МЕНЯЕТ их , УДОВЛЕТВОРЯЕТ элементарнуюПОТРЕБНОСТЬ и в то же время ВОЗВЫШАЕТ над нею

Диего Веласкес, Трактирщик, 1625 г.Рейксмузеум, Амстердам

0113-0128_platinum_25.indd 1210113-0128_platinum_25.indd 121 04.05.2010 16:34:0804.05.2010 16:34:08

Page 124: Platinum magazine №25

122 platinum

PL

от античных времен до XIX века. В книге обнаруживаем, в частности, меню пост-ного обеда «гастрономического короля» Людовика XVIII: 4 супа, 4 рыбных релеве, 4 основных блюда, 32 антре, 4 основных антреме, 4 дополнительных блюда из жар-кого, 32 антреме, 10 блюд суфле с хрустя-щей корочкой и, наконец, десерты. Автор тут же замечает, что его предшественнику хватало шести блюд.

В «Большом кулинарном словаре» да-ется также ответ на важный вопрос о том, какой должна быть образцовая кухня.

В пример приводится кухня гостиницы «Мец» в городке Сент-Мену: «Огромный зал, на одной стене которого располага-лась медная посуда, а на другой – фаянсо-вая. Посреди помещения, напротив окон, находился камин, ...откуда вырывался вели-чественный огонь. Потолок украшала чер-ная сеть чудесно закопченных перекладин, к которым были подвешены всякие веселые безделушки, корзины, лампы, шкафчик для хранения продуктов, а в центре свисала широкая решетка, на которой напоказ были разложены большие куски шпика. Под камином, помимо вертела, крюка для вешания котла над огнем и самого котла, сверкали и сияли начищенные до ослепи-тельного блеска лопаты и щипцы самых разных форм и размеров. Пылающий очаг посылал свои лучи во все укромные уголки,

разрывал большие тени на потолке, бро-сал розоватый свет на голубую фаянсовую посуду и заставлял искриться фантастиче-ское сооружение из кастрюль, словно сте-ну, сложенную из горящих углей. Если бы я был Гомером или Рабле, то сказал бы: «Эта кухня есть не что иное, как мир, который вме-сто солнца освещается камином».

И это, действительно, был мир. Гарсоны, служанки, поварята, скалки, лежащие на печках и плитках, фырчащие котелки, по-трескивающий горячий жир, трубки, меню, играющие дети, кошки, собаки и следящий за всей этой суматохой хозяин».

Что ж, в «Красном путеводителе Michelin» значатся еще и не та-кие дива. Современному охочему

до перемены мест гурману и гурмэ утолять голод и любопытство уже более ста лет по-могает самый влиятельный ресторанный рейтинг. «Красный путеводитель Michelin» оценивает прежде всего кухню тех или иных заведений, применяя трехзвездочную систе-му: одна звезда – очень хороший ресторан, две – обратите самое пристальное внима-ние, три – авторская кухня заведения заслу-живает отдельного путешествия.

И пусть в иных местах столик нужно бро-нировать за полгода, ничто не остановит ис-тинный голод – сильный, как любовь. Именно они, по меткому наблюдению поэта Шилле-ра, правят миром. Соединяясь, как продол-жила американская кулинарная писательни-ца Фишер, только за обеденным столом.

Адриан Ван Утрехт, Натюрморт с животными и попугаем, 1644 г.Рейксмузеум, Амстердам

Питер Артсен, Танец среди яиц, 1552 г.Рейксмузеум, Амстердам

Жуйтемедленно

0113-0128_platinum_25.indd 1220113-0128_platinum_25.indd 122 04.05.2010 16:34:1004.05.2010 16:34:10

Page 125: Platinum magazine №25

0113-0128_platinum_25.indd 1230113-0128_platinum_25.indd 123 04.05.2010 16:34:1904.05.2010 16:34:19

Page 126: Platinum magazine №25

124 platinum

Главный шеф-повар ресторанов отеля Fairmont Le Montreux Palace Фрэнк Пейдж, объездив весь мир, вернулся в Монтрё, обо-гащенный новым опытом, и теперь произво-дит фурор, предлагая гостям захватывающие кулинарные путешествия.

Эдгар Бовье, исполнительный шеф-повар ресторана La Table d'Edgard в отеле Lausanne Palace&SPA, больше всего ценит в еде вкус, качество и свежесть. Он любит лич-но выбирать на рынках Лозанны самые луч-шие сезонные продукты.

КАРПАЧЧО НА «БИС» ВЫБИРАЮ ШВЕЙЦАРИЮ

i

PLATINUM: Господин Пейдж, каким было

первое навеянное поездками блюдо, за кото-

рое Вы «сорвали аплодисменты»?

ФРЭНК ПЕЙДЖ: Карпаччо из морского гре-бешка, приготовленное с сельдереем в стиле ремулад со свежими пряными травами. Подает-ся под холодным густым соусом васаби.

PL.: Хотели бы Вы придумать рецепт

блюда в честь Владимира Набокова, при-

несшего отелю мировую славу?

Ф.П.: Вы только что натолкнули меня на мысль организовать мероприятие, меню которого будет посвящено великим личностям, гостившим у нас.

PL.: Есть ли разница между французской

кухней 50-летней давности и современной?

Ф.П.: Безусловно. Поэтому, следуя основ-ным традициям французской кухни, мы постоян-но модернизируем ее.

PL.: Какой из ресторанов отеля Вы

успели полюбить больше других?

Ф.П.: La Brasserie du Palace – флагман наше-го F&B департамента. Но в будущем я хочу открыть новый ресторан для любителей высокой кухни.

PLATINUM: Господин Бовье, какое блюдо

нужно обязательно попробовать в ресто-

ране La Table d'Edgard?

ЭДГАР БОВЬЕ: Все, кто бывает в Швейцарии, должны хотя бы раз в жизни отведать «Porcelet d'Ormalingen roti a l'aubergine». Готовится оно из свиных ребрышек, филе поросенка, оливко-вого масла, баклажанов, маленьких белых гри-бов, палочек кервеля, тимьяна и других специй.

PL.: Вы много путешествовали, рабо-

тали в разных странах, но вновь вернулись

в Швейцарию. Почему?

Э.Б.: Мне нравятся многие страны, но я вы-брал Швейцарию, поскольку это государство высокого уровня жизни. Здесь отличные каче-ственные продукты, а жители и гости – любите-ли вкусно поесть.

PL.: Звезда Michelin – это своеобразная

игра в ресторанном бизнесе или объектив-

ная оценка кулинарного мастерства?

Э.Б.: Это очень важная оценка качества кухни, знак признания, и для каждого гастроно-мического шефа она является целью.

ii

i

Столовоесеребро

0113-0128_platinum_25.indd 1240113-0128_platinum_25.indd 124 04.05.2010 16:34:2004.05.2010 16:34:20

Page 127: Platinum magazine №25

125platinum

Кристофер Хаш, шеф-повар ресто-ранов отеля Hotel de Crillon в Париже: «Я следую классике, поскольку натуральные продукты не меняются. Можно изменить тек-стуру, аромат, но не вкус продукта. Поми-дор должен иметь вкус помидора!»

Ален Дюкас – непревзойденный шеф-повар ресторанов c тремя звездами Michelin в Монако, Париже и Лондоне. А еще он гла-ва компании Alain Ducasse Entreprise, ресто-ратор и учитель. Не думать о еде для мэтра равносильно перестать дышать.

ПЯТЬ ВКУСОВ ХАША КОГДА КОТЕЛОК ВАРИТ

PLATINUM: Назовите любимое блюдо Ва-

шего детства? Готовите его сегодня для

себя и предлагаете ли гостям?

КРИСТОФЕР ХАШ: Мелкие макароны с мас-лом и ветчиной – блюдо моей бабушки. Люблю баловать себя им и сегодня. Для ресторана это слишком простое блюдо.

PL.: Какое качество шеф-повара делает

его блюда произведениями искусства?

К.Х.: Технология приготовления блюд – это ремесло, которому может обучиться каждый. Для создания кулинарных шедевров нужны ис-ключительные продукты, а также умение соче-тать их, сохранить первоначальный природный вкус и достичь гармонии. Немаловажную роль играет и умение делиться с гостями эмоциями.

PL.: Что является главным при созда-

нии меню?

К.Х.: Выбор правильных продуктов и прин-цип сезонности. В меню Les Ambassadeurs все блюда оригинальны, каждое из них не может сочетать в себе более пяти вкусов. Таково пра-вило. Я делаю то, что люблю сам.

PLATINUM: Мсье Дюкас, какое блюдо при

слове «ретро» возникает в Вашем вообра-

жении и готовите ли Вы его до сих пор?

АЛЕН ДЮКАС: Зачем оглядываться назад? Если бы живущим ныне людям подавали блюда кухни столетней давности, их бы просто нашли плохими. Поэтому я всегда адаптирую меню своих старых ресторанов.

PL.: Что считаете главным – удоволь-

ствие от еды или ее полезные свойства?

А.Д.: Удовольствие и восхищение, а здоро-вье – это ключевой вопрос. Жирную и сладкую пищу, которой мы все склонны злоупотреблять, следует ограничивать.

PL.: Какое из блюд «от Алена Дюкаса»

сегодня самое популярное?

А.Д.: Это наше главное блюдо – Cookpot (дословно: «котелок/кастрюля повара»). В спе-циальном чугунке медленно готовятся овощи, так, чтобы их вкус и аромат сохранились. Ин-гредиенты варьируются согласно сезонному принципу и местным ресурсам, но главный принцип остается неизменным.

ii

i i

0113-0128_platinum_25.indd 1250113-0128_platinum_25.indd 125 04.05.2010 16:34:3804.05.2010 16:34:38

Page 128: Platinum magazine №25

126 platinum

Не салом единым

СВЕЖИЙ ВЕТЕР ПЕРЕМЕН

Ресторан Tampopo (в переводе с япон-ского – «одуванчик», символ движения и пе-ремен) любит удивлять своих завсегдатаев необычными новшествами. Весной гостей ожидает сюрприз – блюда Fashion Food, приготовленные из экологически чистых продуктов, каждое из которых – уникальное произведение искусства, эстетически пре-красное и необычайно вкусное. Кулинар-ные шедевры, по мнению авторов, должны символизировать образ современного ин-теллектуального человека.

Здесь же можно увидеть выставку фото-графий Алексея Сарожинского, на которых известные личности представляют fashion-блюда от шеф-повара Дмитрия Углицких и суши-мастера Эрнеста Тё в гармоничном сочетании с ювелирными украшениями ми-ровых брендов.

Весьма интригует анонс проведения за-крытых вечеров «Гурманиада», попасть на которые будет весьма непросто.

И RETRO, И FUTURE

«Донбасс Палас» – это один из лучших в Украине пятизвездочных отелей и центр культурной и светской жизни Донецка. До-военное здание гостиницы «Донбасс» было снесено и построено заново с бережным сохранением его внешнего облика. В ита-льянском ресторане La Terrazza приятно выпить освежающий фруктовый коктейль, насладиться вкусом настоящей итальян-ской пиццы и пасты. Каждую пятницу и суб-боту здесь проводятся Fish Nights с огром-ным выбором блюд из разных видов рыбы и морепродуктов, которые шеф-повар Майк Кайли приготовит по желанию го-стей разными способами.

За безукоризненную кухню и очарова-тельную, уютную атмосферу деловые люди облюбовали La Terrazza как место перего-воров с партнерами под нескончаемую сме-ну восхитительных закусок бизнес-ланча.

0113-0128_platinum_25.indd 1260113-0128_platinum_25.indd 126 04.05.2010 16:34:5104.05.2010 16:34:51

Page 129: Platinum magazine №25

0113-0128_platinum_25.indd 1270113-0128_platinum_25.indd 127 04.05.2010 16:35:0404.05.2010 16:35:04

Page 130: Platinum magazine №25

128 platinum

менты на берегу Днепра. Желающие могут пройти кулинарные курсы для новичков и опытных поваров.

Год назад ресторан открыл «Маячок Beach-Club», первый пляж бизнес-класса: чистый песок, удобные лежаки, солнцеза-щитные зонты, столики, изысканная кухня и напитки, волейбольная площадка, настоль-ный теннис, зажигательные аниматоры – все, что нужно для элитного летнего отдыха взрослых и детей!

ной атмосфере, наполненной роскошью интерьеров и неповторимым гостеприим-ством, заставит еще не раз вернуться сюда.

Золотые купола Софийского собора, Андреевская церковь, седовласый Днепр наполнят сердце легкой тоской и гордостью за город, ставший колыбелью Киевской Руси. Все составляющие до мелочей проду-манного, одного из лучших в Киеве лаунж-бара b-hush делают его элитным в сегменте таких заведений.

МАНЯЩИЙ СВЕТ «МАЯЧКА»

Уютный интерьер этого киевского ресто-рана гармонично сочетает в себе элементы отделки из дерева, камня и художественной ковки. Кроме главного зала, есть здесь и приватная VIP-комната на 30 персон. В ре-сторане будут рады организовать любой праздник на высшем уровне, выездное об-служивание, предоставят в аренду апарта-

НА ОТМЕТКЕ МИРОВОГО УРОВНЯ

После посещения лаунж-бара b-hush в столичном отеле InterContinental сладкие сны с привкусом изумительного шампан-ского и свежайшей икры будут долго напо-минать вечер, проведенный здесь. «Полет» над красивейшим городом Европы на высо-те одиннадцатого этажа в изысканной уют-

Не салом единым

0113-0128_platinum_25.indd 1280113-0128_platinum_25.indd 128 04.05.2010 16:35:0604.05.2010 16:35:06

Page 131: Platinum magazine №25

0129-0144_platinum_25.indd 1290129-0144_platinum_25.indd 129 04.05.2010 13:39:2904.05.2010 13:39:29

Page 132: Platinum magazine №25

130 platinum

НА АРЕНЕ – MARTINI TERRAZZA

Новый ресторан в развлекательном комплексе Arena Entertainment – еще одна возможность выбора для киевлян и гостей столицы. Его самой интересной особенно-стью является постоянное, даже в течение суток, обновление: деталей интерьеров, освещения, сервировки, музыкального со-провождения и, естественно, блюд. Иску-шенных гурманов приятно удивит встреча со старым знакомым, шеф-поваром Дени-сом Комаренко, авторская кухня которого в свое время сделала славу многим ресто-ранам Киева.

ЖЕМЧУЖИНА КАЛЬМИУСА

Этот ресторан специально задуман и построен так, чтобы, проходя мимо и засмотревшись на милую сердцу стари-ну, можно было споткнуться с возгласом: «Ё-моё». В теплых отделанных деревом ин-терьерах окруженные добросердечным го-степриимством персонала гости забывают об индустриальной громаде Донецка за окнами, наслаждаясь кулинарными изыска-ми грузинской, славянской и европейской кухонь, секретами которых мастерски вла-деет шеф-повар Павел Морошин.

ПРИГЛАШАЕТ «ГУЛЯЙ-ХАТА»

На берегу очаровательного озера в Донецке по волшебству команды талант-ливых дизайнеров выросло настоящее старославянское поместье с уклоном на его развлекательно-гастрономическую со-ставляющую. «Погулять по-нашему», ото-рваться от суеты, провести романтический вечер, вкусив оригинальные деликатесы шеф-повара Марины Лиштван, можно не только влюбленным парам, но и до-брой сотне гостей на веселой свадьбе, изысканном корпоративе партнеров по бизнесу и светском патио.

Не салом единым

0129-0144_platinum_25.indd 1300129-0144_platinum_25.indd 130 04.05.2010 13:39:3204.05.2010 13:39:32

Page 133: Platinum magazine №25

0129-0144_platinum_25.indd 1310129-0144_platinum_25.indd 131 04.05.2010 13:39:3904.05.2010 13:39:39

Page 134: Platinum magazine №25

132 platinum

ЛОББИРУЕМ LOUNGE

Каждую пятницу с 16:00 до 2:00 Lobby Lounge бар донецкого отеля «Донбасс Палас» приглашает цените-лей изысканных десертов насладиться вкусом элитных итальянских вин, де-ликатесных европейских сыров и неж-ных шоколадных конфет от поваров-кондитеров ресторанов гостиницы.

Мистерия сочетания мягкого или твердо-го, нежного или острого, белого или красно-го, сухого или сладкого, черного, молочного или белого позволит раскрыть заветные тай-ны трех магических ингредиентов.

ВЕСНА В «ЭГОИСТЕ»

«Фисташковый Макарон со свежей мали-ной и ванильным Шантилье» – название это-го блюда вызывает бурю эмоций, граничащих с неповторимым наслаждением, вид его на тарелке заставляет от восторга округлиться глаза, а вкус непередаваем. Нужно идти и покорно «сдаваться» Владимиру Ядловско-му, уникальному шеф-повару и гостепри-имному хозяину престижнейшего киевского ресторана «Эгоист», в котором сочетание ностальгического ретро с экспрессией стиля хай-тек покоряет с первой минуты.

В ПРЕДДВЕРИИ ЛЕТА

Эти восхитительные предшествен-ники мороженого изготовлены из нату-ральных соков манго, ананаса, киви и клубники. Придуманы они были еще в древнем Китае и с тех пор во всем мире пользуются неизменным успехом у слад-коежек всех возрастов.

Киевский ресторан «Конкорд» вдохнул новую жизнь в сорбеты. Теперь они, сохра-нив свою сладость и неповторимый вкус свежих ягод, стали низкокалорийными, а значит совершенно безопасными для лю-бителей стройной фигуры и тонкой талии.

Потомкам Пантагрюэля

0129-0144_platinum_25.indd 1320129-0144_platinum_25.indd 132 04.05.2010 13:39:4104.05.2010 13:39:41

Page 135: Platinum magazine №25

0129-0144_platinum_25.indd 1330129-0144_platinum_25.indd 133 04.05.2010 13:39:4504.05.2010 13:39:45

Page 136: Platinum magazine №25

134 platinum

ЖИВАЯ ИСТОРИЯ ВЕНЕЦИИ

Ресторан De Pisis в Bauer Hotel – пред-назначен для гурманов. Шеф-повар Джо-ванни Чиреза покоряет их сердца и убла-жает желудки, создавая все новые и новые рецепты удивительных блюд. Храня вер-ность итальянским кулинарным традициям, он при этом искусно наделяет интернацио-нальную и средиземноморскую кухни вос-точными ароматами, которые стали необы-чайно модными в ресторанах всего мира.

В теплое время года обеды сервируют-ся на открытой террасе с чудесным видом на Гранд-канал и церковь Санта-Мария-делла-Салюте. De Pisis берут на «абордаж» в основном постояльцы Bauer Hotel, фасад которого похож на старинное судно перио-да военно-морской славы Венеции. Стены, декорированные драгоценными тканями фабрик Рубелли и Бевильаква, живопись, скульптура, люстры из муранского стекла, мебель в стиле Ар Деко – полный набор ве-нецианской роскоши в одной корзине.

LE CINQ – РЕСТОРАН В ПАРИЖЕ

Four Seasons Hotel George V Paris, своим легендарным прошлым завоевав-ший славу и любовь коронованных особ, выдающихся личностей минувшего столе-тия, и в наше время бьет все рекорды по популярности. Классика французского убранства, утонченный парижский стиль, изысканное сочетание модерна и совре-менности, а также хорошо ощущаемая атмосфера, привнесенная сюда роско-шью монархов, не могут не восхищать.

Чтобы окончательно влюбиться в отель, нужно зайти в его ресторан Le Cinq, удо-стоенный двух звезд Michelin. Французская кухня и интерпретация блюд из разных уголков мира в исполнении шеф-повара Эрика Бриффарда – мечта гурманов. Ин-терьер в золотых тонах, вид на внутрен-ний двор и сад отеля задерживают гостей Le Cinq надолго.

Ножом и вилкой

0129-0144_platinum_25.indd 1340129-0144_platinum_25.indd 134 04.05.2010 13:39:4504.05.2010 13:39:45

Page 137: Platinum magazine №25

0129-0144_platinum_25.indd 1350129-0144_platinum_25.indd 135 04.05.2010 13:39:4804.05.2010 13:39:48

Page 138: Platinum magazine №25

136 platinum

В ЦЕНТРЕ МЕГАПОЛИСА

Стили оформления интерьеров Ар Деко и Ар Нуво – очаровательные живописные полотна, прозрачный японский фарфор Narumi Bone, хрусталь и столовое серебро – вся атмосфера ресторана Jiang-Nan Chun в отеле Four Seasons Hotel Singapore про-низана сладкой тоской в духе ретро, когда императоры и состоятельные аристократы зачитывали поэтические произведения и тра-пезничали на берегах реки Янцзы.

Среди сотен замечательных ресторанов Сингапура Jiang-Nan Chun известен пре-жде всего традиционными блюдами кантон-ской кухни. Меню la carte предлагает вку-сить изысканные блюда из морепродуктов, димсамы, прекрасную коллекцию вин со всего мира, настоящую чайную церемонию и восхитительные десерты.

Главный зал ресторана может принять одновременно 88 гостей, а в трех приватных кабинетах будет уютно небольшой компании друзей или партнерам по бизнесу.

ЗВЕЗДОПАД АН-СОФИ ПИК

Гид по лучшим ресторанам мира Michelin оценивает их одной, двумя или тремя «звездами». То, что делала со своими ресторанами семья по-вара в четвертом поколении Ан-Софи Пик и де-лает сегодня она сама, достойно книги рекордов.

В 1934 году ресторан Андре Пика удосто-ился фигурки забавного человечка Бибендома с тремя перекрещенными вилками и ложками на фартуке (так выглядят «звезды» Michelin). В 1973 его сын Жак добился такой же чести для своего ресторана, а в 2007 дочь Жака, Ан-Софи Пик, привела в соответствие трем «звездам» ресто-ран в своем отеле Maison Pic, расположенном недалеко от Лиона.

Сегодня в швейцарском городе Лозанна в знаменитом отеле Beau-Rivage Palace ресторан Anne-Sophie Pic под руководством Ан-Софи от-мечен в престижном путеводителе двумя «звез-дами». Меню Emotions и Pic Collection – пример креативной кухни высокого стандарта.

Ножом и вилкой

0129-0144_platinum_25.indd 1360129-0144_platinum_25.indd 136 04.05.2010 13:39:5004.05.2010 13:39:50

Page 139: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0129-0144_platinum_25.indd 1370129-0144_platinum_25.indd 137 04.05.2010 13:39:5804.05.2010 13:39:58

Page 140: Platinum magazine №25

138 platinum

В ВОСПЕТОМ БАЙРОНОМ МОНТРЁ

В середине XIX века отель L'Ermitage был милым семейным домиком на берегу Женевского озера. После недавней ре-ставрации он превратился в небольшую, всего на 7 комнат, но очень комфорта-бельную гостиницу. В одноименном га-строномическом ресторане (1* Michelin) священнодействует широко известный в Швейцарии шеф-повар Этьен Кребс. Каж-дое блюдо – это воплощение его таланта и новый шаг на пути совершенствования мастерства. Восхитительный вкус и аромат кулинарных шедевров удивит и соблазнит даже самых искушенных гурманов. В каж-дом сезоне, с появлением на рынке свежих деликатесных продуктов, меню пополняет-ся новыми уникальными рецептами.

В хорошую погоду ресторан готов принять своих гостей на террасе с ви-дом на озеро, но столик внутри всегда «ожидает» их, если вдруг погода пере-менится к худшему.

ГОСТЕПРИИМНЫЙ ALEXANDER

Humboldt Park Hotel&Spa не только ро-скошный отель, но и настоящая здравница одного из лучших курортов Европы, Карло-вых Вар. Все лечебные процедуры, которые составляются по индивидуальным wellness-программам, в той или иной мере связаны с эксклюзивным рестораном отеля Alexander.

Прием минеральных вод целебных ис-точников дополняется специально приго-товленными диетическими блюдами. За-втрак, сервированный как шведский стол, представляет собой огромный выбор хо-лодных и горячих закусок, напитков и све-жих фруктовых соков.

Просторные залы ресторана – идеаль-ное место для проведения торжеств и тан-цевальных вечеров. Национальная кухня, живая музыка, целый спектр развлечений и даже фейерверк – все к услугам дорогих гостей.

Ножом и вилкой

0129-0144_platinum_25.indd 1380129-0144_platinum_25.indd 138 04.05.2010 13:40:0004.05.2010 13:40:00

Page 141: Platinum magazine №25

ВІДДІЛ ДИСТРИБ'ЮЦІЇ +38 (050) 501�17�14

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278�61�11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85лі

ц. М

ФУ

АБ

№2

23

26

1 в

ід 1

3.0

9.2

00

5

0129-0144_platinum_25.indd 1390129-0144_platinum_25.indd 139 04.05.2010 13:40:0504.05.2010 13:40:05

Page 142: Platinum magazine №25

140 platinum

ДРАКОН НА ГОРИЗОНТЕ

Lung King Heen – необычайно красивый ресторан. А искусство его шеф-повара Чэнь Энь-дэ настолько поразило экспертов гида Michelin, что они единогласно проголосовали за три «звезды». Для гостей отеля Four Seasons Hotel Hong Kong и гурманов Гонконга это стало приятной неожиданностью и предме-том гордости – теперь традиционные блюда китайской кухни, обновленные кулинарными традициями стран юго-восточной Азии, при-знаны деликатесами, сравнимыми с самыми популярными во Франции.

Димсамы, морепродукты и разнообраз-ные блюда сезонных меню в трактовке Чэнь Энь-дэна настолько умело сбалансированы ингредиентами, безукоризненно свежи и так изысканно сервированы, что сразу по-коряют самых взыскательных как гурмэ, так и гурманов. Судьба лучшего ресторана Гон-конга и места паломничества людей, пони-мающих в искусстве жить красиво, Lung King Heen предопределена.

ТИТУЛОВАННАЯ LA PERGOLA

Вот он, единственный ресторан Рима, отмеченный тремя звездами Michelin. Когда обладатель Золотой медали Foyer of Artists Award, шеф-повар Хайнц Бек, выходит в зал, гости уже успевают на-сладиться его изумительными блюдами и изысканными винами.

Время аплодисментов, господа!Гобелены Aubusson, столовый фар-

фор Sеvres, фантастические извивы дутого стекла Emile Galle, аромат, ис-точаемый от ежедневно создаваемого мастерами-флористами букета свежих цветов в уникальной вазе Celadon XVII века, комфорт мягкой мебели – все уви-дели и по достоинству оценили эксперты Michelin. Жаль, что звезд бывает только три, иногда слышится в Cigar Lounge, ког-да после ужина здесь раздается звон бо-калов с редчайшими дижестивами.

Ножом и вилкой

0129-0144_platinum_25.indd 1400129-0144_platinum_25.indd 140 04.05.2010 13:40:0704.05.2010 13:40:07

Page 143: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0129-0144_platinum_25.indd 1410129-0144_platinum_25.indd 141 04.05.2010 13:40:1204.05.2010 13:40:12

Page 144: Platinum magazine №25

142 platinum

Слово,дело, судьба

АВТОР: ЕЛЕНА ВАСНЕЦОВА

Тройной 0129-0144_platinum_25.indd 1420129-0144_platinum_25.indd 142 04.05.2010 13:40:1404.05.2010 13:40:14

Page 145: Platinum magazine №25

143platinum

твист0129-0144_platinum_25.indd 1430129-0144_platinum_25.indd 143 04.05.2010 13:40:1704.05.2010 13:40:17

Page 146: Platinum magazine №25

144 platinum

Слово,дело, судьба

МАСТЕР СПОРТА МЕЖДУНАРОДНОГО КЛАССА ПО ПРЫЖКАМ НА АКРОБАТИЧЕСКОЙ ДОРОЖКЕ, ЧЕМПИОН СССР, ОБЛАДАТЕЛЬ КУБКА СССР

Сергей МОЛОШТАН

ИНТЕРВЬЮ: МАРИНА МАМОНОВА

0129-0144_platinum_25.indd 1440129-0144_platinum_25.indd 144 04.05.2010 13:40:1804.05.2010 13:40:18

Page 147: Platinum magazine №25

145platinum

PLATINUM: Сергей, в детстве

многие занимаются то в одной

спортивной секции, то в дру-

гой. Как Вам удалось стать

однолюбом акробатики?

СЕРГЕЙ МОЛОШТАН: Когда мне испол-нилось пять лет, отец привел в группу на-чинающих гимнастов. А через год в Поли-техническом институте открылась секция акробатики, и я попал в руки замечатель-ного тренера, почетного мастера спорта СССР Владимира Алексеева.

PL.: Когда состоялась Ваша премье-

ра на большом помосте?

С.М.: В 16 лет я стал чемпионом Украины и успешно «засветился» на Чем-пионате СССР. И затем – фактически до 1990 года – был членом сборной команды СССР по акробатике.

PL.: С чем был связан уход из боль-

шого спорта?

С.М.: Причин было несколько: трав-ма, распад СССР, возраст, неустроен-ность в семейной жизни… Все как-то вме-сте сложилось.

PL.: И Вы вернулись домой?

С.М.: Нет. В Москве организовалось концертное шоу «Созвездие России». Хо-рошая зарплата, возможность соединить-ся с семьей, жилье. Полтора года прошли

быстро, но шоу развалилось, и вот тогда пришлось вернуться на родину.

PL.: И сразу на тренировку к Алексееву?

С.М.: Увы, в лихие 90-е годы сплош-ной безработицы и тотального дефицита на «все» нужно было просто выживать. Моей жене, инженеру-строителю, как многим докторам наук, врачам и учите-лям, пришлось заняться «челночным» биз-

A «triple twist» of Sergey Mo-loshtan is a sports term – a triple somersault with 180 de-

grees rotation – it was performed by him in 1985 in Moscow, so that professional judges were amazed.

Overcoming of sudden bad circum-stances, finding strength to come back to the big-time sports after the many years' forced pause – that is the evidence of the best quali-ties of a great champion and a real man.

Тройной ТВИСТ – тройное САЛЬТО с поворотом НА 180 градусов,которое СЕРГЕЙ МОЛОШТАН выполнил ПЕРВЫМ в мире

несом, а я на целых семь лет стал ее «те-лохранителем» на рынке.

PL.: Неужели после стольких лет

перерыва можно вернуть форму?

С.М.: Я пришел к Алексееву после 9-ти(!) лет перерыва. Но он поверил в меня. Тренировки давались с потом и кро-вью. Четыре месяца я не мог нормально вставать с кровати – распухли суставы, приходилось ходить на пятках. Одних при-седаний делал по тысяче в день. И насту-пил момент, когда я вновь был готов по-дойти к акробатической дорожке.

PL.: Вы вернулись в большой спорт?

С.М.: И да, и нет. Однажды я позвонил своему другу, чемпиону мира по прыжкам на батуте, Игорю Гелимбатовскому и рас-сказал о своем плачевном социальном положении и огромном желании вернуть-ся в спорт. Вскоре он мне перезвонил с необычным предложением – в английском Блекпуле на развлекательном шоу Eclipse появилась вакансия для группы акробатов на батуте, но нужно было собрать команду, сделать программу и, записав ее на видео, отправить хозяйке шоу Аманде Томпсон. В Виннице мы нашли двух знакомых акроба-тов, собрались в Киеве и приступили к тре-нировкам. Два с половиной месяца по пять часов ежедневно в арендованном зале Суворовского училища мы, проживая на съемной квартире и питаясь одной мойвой, осваивали, по сути, новую профессию. От-вет на наше «видео» пришел положитель-

0145-0160_platinum_25.indd 1450145-0160_platinum_25.indd 145 04.05.2010 13:58:2904.05.2010 13:58:29

Page 148: Platinum magazine №25

146 platinum

Слово,дело, судьба

перед ошеломленными полицейскими. Нас отпустили, но взяли слово вечером следую-щего дня явиться в полицию. Когда мы там появились, нас тут же посадили в тюрь-

му. Нашли в бюро пе-реводов Нью-Йорка переводчика (там был уже день) и по спа-ренным телефонам выяснили все обстоя-тельства дела. За-тем состоялся скорый суд, и мы отделались штрафом, но ночь пришлось провести в тюремной камере.

PL.: А как обстоя-

ли дела с остальны-

ми членами семьи?

С.М.: Вначале жене и дочери разреша-ли оставаться у меня на короткий срок, но вскоре мы стали жить в Блекпуле постоянно. Дочь окончила школу, учится в университете, получила английское гражданство, вышла замуж за англичанина и теперь постоянно живет там.

PL.: А Вы с женой?

Почему снова Донецк,

если в Англии все так

удачно складывалось?

С.М.: Потянуло до-мой, да и о родите-лях тревожились. А тут судьба сама за нас все решила: из-за всемир-

ного экономического кризиса туристов стало совсем мало, шоу начало терпеть убытки и закрылось.

PL.: Какие планы на будущее?

С.М.: Продолжаю тренировки. Хочу разработать индивидуальную программу: как для спортсменов, достигших высоких ре-зультатов, так и для начинающих.

ный. Так я оказался в Блекпуле.PL.: Как Вас принял Блекпул?

С.М.: Блекпул – это английский Лас-Вегас. Работа была непростая, выступле-ния проводились два раза в день и длились по два часа. Но я зани-мался любимым делом, своей профессией, что еще и давало средства к достойной жизни.

PL.: Не было но-

стальгии?

С.М.: Первое вре-мя – нет, даже прихо-дила мысль – остаться в Англии навсегда. Поя-вились друзья, на маши-не с семьей объездил и Англию, и европейские страны. Пришлось даже узнать, насколько мяг-ка койка в английской тюрьме.

PL.: ???С.М.: Сегодня это

выглядит как забавный случай, но тогда...

Однажды мой то-варищ по шоу должен был отвезти в аэропорт свою беременную под-ругу, но, не решившись сесть за руль выпившим, попросил это сделать меня. В четыре утра нас остановил полицейский патруль и при проверке документов оказалось, что страховка на маши-ну просрочена. На моих руках защелкнулись наручники, и я оказался в полицейской машине. Выручила всех нас беременная пассажирка с огромным жи-вотом. Мы по-английски не смогли толково объясниться, а она рассказала, кто мы и куда едем, и что она может опоздать на самолет. Для доказательств нашего «Я» мне пришлось даже сделать на асфальте несколько сальто PL

Достижениями в спорте, УМЕНИЮ противостоять ударам судьбы Я ОБЯЗАН замечательному человеку и ТРЕНЕРУ Владимиру Алексееву

0145-0160_platinum_25.indd 1460145-0160_platinum_25.indd 146 04.05.2010 13:58:3004.05.2010 13:58:30

Page 149: Platinum magazine №25

CHRONOMASTER OPEN GRANDE DATE

MOUVEMENT EL PRIMERO

ZENITH Inventor of the automatic chronograph

WWW.ZENITH-WATCHES.COM

ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1470145-0160_platinum_25.indd 147 04.05.2010 13:58:3104.05.2010 13:58:31

Page 150: Platinum magazine №25

148 platinum

Снадобья

ЦветениеАРОМАТОВ

Весна кружит голову внезапно оживши-ми красками и дивными запахами. Выбрать для себя новый аромат – значит слиться с гармонией проснувшейся природы.

1. Неподражаемая роза лукум в составе Idole d'Armani – его незабывае-мая особенность.

2. Чарующий элик-сир Desire Me от Escada навеян восхитительным тирамису.

3. Чувственный аромат с прохладными морскими нотами – это Acqua di Gio от Giorgio Armani.

4. Романтичный Rock Me от Anna Sui наполняет мир звучанием рока.

5. Энергичный Challenge от Lacoste для мужчин вселяет бодрость.

6. Аромат бергамота

и вишни, жасмина и дикой розы в Luluforever Glam Edition.

7 . П р о б у ж д а ю щ и й эмоции BOSS Orange с абсолютной точностью во-площает натуру свободной женщины.

8. Нежный Chance Eau Tendre от Chanel раскры-вается нотами грейпфрута, гиацинта, жасмина и кедра.

9. L'essence De Cerruti – мужская харизма, есте-ственность стиля, выдер-жанного временем.

10. City Tower от Jacques Bogart – истинная классика для уверенных мужчин.

1

2

3

4

5

6

7

89

10

0145-0160_platinum_25.indd 1480145-0160_platinum_25.indd 148 04.05.2010 13:58:3404.05.2010 13:58:34

Page 151: Platinum magazine №25

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галеря "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1490145-0160_platinum_25.indd 149 04.05.2010 13:58:5404.05.2010 13:58:54

Page 152: Platinum magazine №25

150 platinum

Снадобья

ЭликсирМОЛОДОСТИ

Роскошные вьющиеся волосы, полные жизненной силы, – воплощение истинной женственности. Целебные компоненты в составе средств по уходу за кожей возвра-щают ей сияние здоровья и красоты. А есте-ственные тона макияжа – дополнительные штрихи к совершенному облику.

1. Шампунь, кондиционер и сыворотка Alterna для объема и текстуры вьющихся во-лос помогут уложить локоны и подчеркнуть каждый завиток.

2. Крем С+С SPF 10 от Natura Bisse с содержанием 3% чистого витамина С вос-становит упругость и эластичность кожи.

3. Genifique Repair от Lancome – первое средство нового поколения, сти-мулирующее активность генов молодо-сти во время сна.

4. Ночной концентрат и флюидная основа от Matis с активными растительны-ми компонентами и лекарственными веще-ствами устранят первые признаки старения кожи и восстановят жизненную силу.

5, 6. Естественные тона новой коллек-ции макияжа от Chanel оживляют цвет лица, улавливают свет, освещают глаза и смягча-ют линию скул.

7. Крем Renergie Lift Volumetry от Lancome создан для восстановления исход-ной архитектуры лица с эффектом интенсив-ного лифтинга.

8. Крем Иммортель от L'occitane с роскошной бархатной текстурой прод-левает молодость кожи, возвращает ей упругость и сияние.

6

4

7

8

5

1

2

3

0145-0160_platinum_25.indd 1500145-0160_platinum_25.indd 150 04.05.2010 13:58:5504.05.2010 13:58:55

Page 153: Platinum magazine №25

КИЇВ: "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278-61-11; "Секунда", вул. Саксаганського, 84/86; "Эталон", вул. Сагайдачного, 41; ДНІПРОПЕТРОВСЬК:

"ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна», пр. К. Маркса, (056) 370-38-39; "VIP Time", ТРК "МОСТ Сити Центр", вул. Глінки, 2; ДОНЕЦЬК: "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, (062) 335-76-46; "Ювитэль", ТЦ "Планета", вул. Артема, 50 А; "Час Пик", вул. Артема, 80 А; "Greenwich", пр. Грінкевича, 9; Одеса: "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, (048) 785-03-85; "Женева", вул. Рiшельєвська, 21; "La Banque", вул. Єкатерининська, 22; "Swiss Time", ТВЦ на Середньофонтанній, пер. Симофорний, 4; ВІННИЦЯ: "Еврочас", вул. Соборна, 95; ЗАПОРІЖЖЯ: "Акцент", пр. Леніна, 151; КІРОВОГРАД: "Стиль Тайм", вул. Шевченко 20\24; КРИВИЙ РІГ: "Империал", вул. Косіора, 4; ЛУГАНСЬК: "Время и стиль", вул. Героїв ВВВ, 7; ЛЬВІВ: "Женева", вул. Театральна, 10; МИКОЛАЇВ: "Swiss Time", ТВЦ "City Center", пр. Леніна, 98; ПОЛТАВА:

"Выбор", вул. Жовтнева, 25; СІМФЕРОПОЛЬ: "Галерея Времени", вул. Карла Маркса 14/9; ХАРКІВ: "Mercury", вул. Сумська, 112; "Часомерье", пл. Конституції, 1; ХМЕЛЬНИЦЬКИЙ: "Магчас", ТЦ "Пассаж", вул. Подольська, 45. ВІДДІЛ ДИСТРИБ’ЮЦІЇ: +38 (050) 501-17-14.

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1510145-0160_platinum_25.indd 151 04.05.2010 13:59:1004.05.2010 13:59:10

Page 154: Platinum magazine №25

152 platinum

Снадобья

БархатноеСИЯНИЕ

Для сохранения молодости кожи нужно заботиться о поддержании ее упругости и эластичности, активном обновлении клеток и насыщении их питательными веществами. Это нетрудно. Главное – выбрать эффек-тивные средства, с чудесным запахом и при-ятной легкой текстурой.

1. Энергетический флюид Caudalie оказывает за-щитное, разглаживающее морщины действие.

2. Восполняющий крем Dr.Sebagh улучшает состоя-ние преждевременно состарившейся кожи.

3. Крем для контура глаз после 30 лет Collistar заполняет морщинки благодаря микросферам гиалуроновой кислоты.

4. Vinexpert Riche от Caudalie содержит самое лучшее, что дарит виноградная лоза для сохранения молодости кожи.

5, 7. Эксклюзивный комплекс Mioxy-Caviar (сыворот-ка и крем для лица, сыворотка для ухода за кожей вокруг

глаз) от Pevonia Botanica с экстрактом черной икры – аль-тернатива инъекционному разглаживанию морщин.

6. Крем для контура глаз Magnifica для очень зрелой кожи (50+) от Collistar гарантирует радикальную борьбу со старением, отеками и темными кругами.

8. Молочный концентрат с миндалем L'Occitane бо-рется с вялостью кожи и восстанавливает поддерживаю-щие ткани.

9. Интенсивный крем Densifiance от Matis улучшает клеточное обновление и выравнивает цвет лица.

1 2 3

4 5

6

7

8

9

0145-0160_platinum_25.indd 1520145-0160_platinum_25.indd 152 04.05.2010 13:59:1204.05.2010 13:59:12

Page 155: Platinum magazine №25

Elegance is an attitude

“…I’ve found generosity. You have given me

your shoulders to stand on to reach for my

dreams, dreams I could have never reached

without you… Thank you.”

Andre Agassi

Longines supports The Andre Agassi Foundation GrandeVitesse ww

w.lo

ngin

es.c

om

ДНІПРОПЕТРОВСЬК "ИМПЕРАДОR"

гранд�готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370�38�39ДОНЕЦЬК "КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335�76�46

КИЇВ "CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278�61�11

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1530145-0160_platinum_25.indd 153 04.05.2010 13:59:3004.05.2010 13:59:30

Page 156: Platinum magazine №25

154 platinum

Лозанна, Clinic Lemanic

ПРИЗНАННЫЙ СПЕЦИАЛИСТ, ДОКТОР ВЕРОНИК ЭММЕНЕГГЕР, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ ЧЛЕН ШВЕЙЦАР-СКОЙ АССОЦИАЦИИ ВРАЧЕЙ И МЕДИЦИНСКИЙ ДИРЕКТОР CLINIC LEMANIC, ЛЮБЕЗНО СОГЛАСИ-ЛАСЬ ДАТЬ ИНТЕРВЬЮ ЖУРНАЛУ PLATINUM

P LATINUM: Уважаемая госпожа

Эмменеггер, когда возникла

эстетическая медицина?

ВЕРОНИК ЭММЕНЕГГЕР: Термин «эстети-ческая медицина» появился 20-25 лет на-зад. Раньше к специалистам обращались в основном для коррек-ции недостатков кожи. Хирургический метод подтяжки кожи долго держал пальму первен-ства. Затем развилось новое направление – инъекции ботоксом и собственным жиром.

PL.: Когда нужно

обращаться к услу-

гам специалистов по

уходу за кожей?

В.Э.: Как можно раньше. Гораздо легче заниматься профилакти-кой появления морщин, чем бороться с ними. Такие радикальные методы, как круговой лиф-тинг, довольно эффективны, но прибегать к ним до бесконечности нельзя. Неинвазивные методики дают возможность предотвратить образование морщин, пигментных пятен, рас-ширенных пор и сосудистых звездочек.

PL.: Как отодвинуть время прихода

к дерматологам, косметологам и пла-

стическим хирургам?

В.Э.: Именно регулярные визиты к пер-вым двум позволят отдалить визит к третьим.

PL.: Что является предметом гордо-

сти Clinic Lemanic?

В.Э.: Узкая спе-циализация. Кожа, ее лечение, возрастные изменения, а также хирургическая коррек-ция недостатков внеш-ности – вот наш глав-ный вектор. Клиника Clinic Lemanic частная, поэтому, обладая са-мой крупной в Европе лазерной базой, пред-лагает все лучшее и передовое в области эстетической медици-

ны. Особенно я горжусь высоким профес-сионализмом персонала клиники, равных которому нет.

PL.: Один раз переступив порог Ва-

шей клиники за обретением красоты и

здоровья, сколько раз еще нужно будет

это сделать?

Урокикрасоты

Доктор Вероник Эмменеггер

0145-0160_platinum_25.indd 1540145-0160_platinum_25.indd 154 04.05.2010 13:59:5404.05.2010 13:59:54

Page 157: Platinum magazine №25

155platinum

операционного периода. Из новинок стоит остано-

виться на методе уменьше-ния объемов тела с помощью жиросжигающих инъекций (за 2-3 сеанса можно по-терять до 7 см в талии) и новом поколении фракци-онных лазеров, примене-ние которых позволяет в два раза сократить восста-новительный период после коррекции морщин.

В.Э.: Столько, сколько захочет сам пациент. Ре-зультаты лечения в Clinic Lemanic не нуждаются в тол-кованиях, они очевидны. Есть определенная трудность с пациентами-мужчинами, у ко-торых никогда не бывает сво-бодного времени, поэтому специально для них разрабо-тали know-how: программу по глубокому омоложению всего за 2 часа и без после- PL

Пациенты Clinic Lеmanic ЗНАЮТ, куда они ПРИХОДЯТ и какой УРОВЕНЬ ПРОФЕССИОНАЛИЗМА здесь НАЙДУТ

Желание сохранить молодость суще-ствовало всегда.

Древние римляне и греки делали пилинги и проводили подтяжку кожи. В Индии производили опе-рации по коррекции носа. Про-рыв в этой области произошел после Второй мировой войны. С тех пор не появилось практиче-ски ничего нового, кроме улуч-шения технической базы и повы-шения мастерства хирургов.

ЭСТЕТИЧЕСКИЕ ИННОВАЦИИ

С увеличением продол-жительности жизни возникла необходи-

мость, особенно у женщин, долго выглядеть молодо, быть в форме, представлять интерес для мужчин. К середине 70-х развитие получила методика восстановления потерянных со временем объемов лица с по-мощью наполнения различными веществами. Многие новинки из разных областей науки были востребованы медициной, но на-стоящую революцию произвел лазер. Его тонкий луч стал актив-но использоваться в безопера-ционном омоложении кожи. Это можно назвать главной тенден-цией в эстетической медицине – омоложение без скальпеля.

155platinum

0145-0160_platinum_25.indd 1550145-0160_platinum_25.indd 155 04.05.2010 13:59:5604.05.2010 13:59:56

Page 158: Platinum magazine №25

156 platinum

Урокикрасоты

Имеем все основания допустить, что профессии косметолога и пластиче-ского хирурга скоро станут неакту-альны. Людей в этой области успешно

заменят машины, и одна из них уже представлена в Soul Spa Club. Новаторская система обновле-ния кожи Airgent – это уникальная нанотехнология, основанная на безынъекционном введении в кожу концентрированной гиалуроновой кислоты, что по-зволяет достичь немедленных видимых результатов. Самое главное – процедура актуальна для кожи любого типа и возраста. Она воздействует на де-ликатные участки лица и шеи, кисти рук, область декольте, колени… Нет зоны, с которой не справи-лась бы чудо-машина. О не очень эффективных хи-мических пилингах, лазерных шлифовках и ультра-звуковых методах омоложения можно забыть, зная о технологии будущего. Она открывает широкие возможности: избавляет от морщин, подтягивает и увлажняет кожу, улучшает ее структуру, справляет-ся со шрамами и растяжками. Невероятно: кожа вы-глядит моложе на 10-15 лет.

Минус десять

ЭЛИТНЫЙ КИЕВСКИЙ SOUL SPA CLUB УДИВИЛ НАС НОВОЙ МАШИНОЙ ВРЕМЕНИ: ИННОВАЦИ-ОННАЯ СИСТЕМА ОБНОВЛЕНИЯ КОЖИ ДЕЛАЕТ ЕЕ КАК МИНИМУМ НА ДЕСЯТЬ ЛЕТ МОЛОЖЕ

PL

156 platinum

0145-0160_platinum_25.indd 1560145-0160_platinum_25.indd 156 04.05.2010 13:59:5904.05.2010 13:59:59

Page 159: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335�76�46

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы",пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1570145-0160_platinum_25.indd 157 04.05.2010 14:00:0104.05.2010 14:00:01

Page 160: Platinum magazine №25

158 platinum

Г ородской курорт – это лучший способ отдохнуть и всеми способами убла-жить свое тело «не напрягаясь», без авиабилетов, отелей и ресторанов.

Войдя в роскошный дворец киевского «Фаворит V.I.P. Клуба», сразу погружаешься в атмосферу комфорта и релаксации. Самое время отключить мобильный телефон, забыть о делах и с наслаж-дением ощущать сказочные преображения.

В SPA-салоне представлены самые современ-ные достижения индустрии красоты и здоровья. Дивной музыкой звучат слова: жемчужные, лото-совые ванны, шоколадный, медовый, аюрведиче-ский, тайский массажи, аромамасла, талассо-, бальнео-, стоун-терапия.

В фитнес-клубе хочется опробовать кардио-тренажеры, «космический» Power Plate или Kinesis Studio, посетить классы йоги, пилатеса, силовой и аэробной нагрузки.

Имидж-студия Intercoiffure предлагает гостям творчески подойти к созданию собственного сти-ля. Ее специалисты подберут гардероб, цветовую гамму, make-up, прическу. Любые, даже самые смелые фантазии будут воплощены в жизнь. При-обрести модную одежду и аксессуары можно в бутике «Фаворит V.I.P. Клуба», коллекции кото-рого обновляются еженедельно. PL

SPAкойнаяжизнь

«ФАВОРИТ V.I.P. КЛУБ» – ШЕСТ-НАДЦАТЬ ЛЕТ БЕССПОРНОГО ЛИДЕР-СТВА В SPA И WELLNESS УСЛУГАХ НА РЫНКЕ УКРАИНЫ

Урокикрасоты

0145-0160_platinum_25.indd 1580145-0160_platinum_25.indd 158 04.05.2010 14:00:0404.05.2010 14:00:04

Page 161: Platinum magazine №25

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785�03�85

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

0145-0160_platinum_25.indd 1590145-0160_platinum_25.indd 159 04.05.2010 14:00:0804.05.2010 14:00:08

Page 162: Platinum magazine №25

160 platinum

полной безопасности и без-болезненности процедуры. В отличие от предшествую-щих технологий, «гидро-дермабразия» не вызывает раздражения и воспаления кожи. Нет и мучительного пе-риода реабилитации. Также она рекомендуется до и по-сле лазерных и IPL процедур, пластических операций для закрепления их эффекта.

В США на 79 Academy Awards система HydraFacial была удостоена премии Platinum Spa Treatment за но-вейшую технологию и лучшую процедуру с незамедлитель-но заметным результатом.

Урокикрасоты

К иевский Центр красоты клуба «5 Элемент» пре-длагает своим

клиентам новый уникальный способ заботы о красоте лица и тела с применением SPA-системы HydraFacial.

Длинное слово «гидро-дермабразия» означает со-четание в одной процедуре трех компонентов: очищение, пилинг и увлажнение. Специ-альные спиралевидные ваку-умные насадки отшелушива-ют ороговевший слой клеток и одновременно разбрызги-

вают очищающие, увлажняю-щие и питательные сыворот-ки. Эффект не заставит себя долго ждать. После первой же процедуры разглаживают-ся морщины, удаляются пиг-ментные пятна, рубчики после акне, исчезает отечность во-круг глаз. Кожа становится си-яющей, упругой и эластичной. Методика не имеет противо-показаний и полезна женщи-нам любого возраста.

Специалисты киевско-го Центра красоты клуба «5 Элемент», которые пер-выми в Украине освоили этот чудо-аппарат, убедились в

PL

Чистая кожа: 3 в 1

РЕВОЛЮЦИОННЫЙ ПРОРЫВ В ЭСТЕТИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЯХ – МЕТОДИКА БЫСТРОГО, ПРИЯТНО-ГО И БЕЗОПАСНОГО ОМОЛОЖЕНИЯ КОЖИ

0145-0160_platinum_25.indd 1600145-0160_platinum_25.indd 160 04.05.2010 14:00:1104.05.2010 14:00:11

Page 163: Platinum magazine №25

0161-0176_platinum_25.indd 1610161-0176_platinum_25.indd 161 04.05.2010 16:21:4404.05.2010 16:21:44

Page 164: Platinum magazine №25

Брошь MASRIERA, коллекция ART NOUVEAU (желтое золото, бриллианты, жемчуг, эмаль).Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, бриллианты, цавориты, розовые и желтые сапфиры).Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (белое золото, белые, желтые и черные бриллианты). Часы BREGUET TRADITION (желтое золото, крокодиловый ремешок). Часы BOVET PERPETUAL CALENDAR 42mm (розовое золото, крокодиловый ремешок). Часы HARRY WINSTON OCEAN DUAL TIME (белое золото, крокодиловый ремешок)

0161-0176_platinum_25.indd 1620161-0176_platinum_25.indd 162 04.05.2010 16:21:4504.05.2010 16:21:45

Page 165: Platinum magazine №25

По зернышку...

0161-0176_platinum_25.indd 1630161-0176_platinum_25.indd 163 04.05.2010 16:21:5004.05.2010 16:21:50

Page 166: Platinum magazine №25

Кольцо DIOR, коллекция MILLY CARNIVORA (желтое золото, бриллианты, турмалины, рубеллиты, лак). Серьги DIOR JOAILLERIE, коллекция DIORETTE (белое золото, бриллианты, лак). Кольцо GIOVANNI FERRARIS, коллекция SONGO (белое золото, бриллианты, топаз). Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция MILLY CARNIVORA (белое золото, бриллианты, перидот, аметист, рубеллит, турмалин, лак). Серьги DIOR JOAILLERIE, коллекция BELLE DE NUIT (белое золото, морганиты, перидоты, аметисты, аквамарины, бериллы). Кольцо TABBAH DAISY LOVE (белое золото, желтое золото, белые и желтые бриллианты)

0161-0176_platinum_25.indd 1640161-0176_platinum_25.indd 164 04.05.2010 16:21:5204.05.2010 16:21:52

Page 167: Platinum magazine №25

Серьги, броши, кольцо MASRIERA, коллекция ART NOUVEAU (желтое золото, бриллианты, эмаль, жемчуг). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция CANDY ROSE (белое золото, бриллианты, дымчатый и розовый кварц). Серьги CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция RENAISSANCE (желтое и белое золото, бриллианты, аметисты, топазы, турмалины, бериллы)

0161-0176_platinum_25.indd 1650161-0176_platinum_25.indd 165 04.05.2010 16:21:5604.05.2010 16:21:56

Page 168: Platinum magazine №25

0161-0176_platinum_25.indd 1660161-0176_platinum_25.indd 166 04.05.2010 16:21:5804.05.2010 16:21:58

Page 169: Platinum magazine №25

Колье CARRERA Y CARRERA, коллекция AVA (желтое и белое золото, бриллианты). Часы PAUL PICOT – C-TYPE CARRE CHRONO (сталь, каучуковый ремешок). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция MUMBAI (белое золото, бриллианты, берилл, родолит, кварц, аметист). Часы BOVET FLEURIER 34mm (розовое золото, бриллианты, перламутровый циферблат, жемчужный браслет). Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, белые и коричневые бриллианты, коричневый жемчуг, цавориты). Кольцо ROBERTO COIN, коллекция MAURESQUE (розовое и белое золото, бриллианты, рубин). Колье LUCA CARATI, коллекция DECOR (розовое золото, коньячные и белые бриллианты). Кольцо DIOR JOAILLERIE, коллекция MISS DIOR (белое золото, аквамарин, бриллианты). Кольцо NOUVELLE BAGUE (белое и желтое золото, бриллианты, сапфиры). Кольцо NOUVELLE BAGUE (белое золото, бриллианты). Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (розовое золото, цитрины, сапфиры, топаз, перидот). Кольцо CLAN DE VEGA, коллекция FELICITA (белое и черненое золото, топаз, сапфиры, бриллианты). Кольцо ROBERTO COIN, коллекция MAURESQUE (желтое и белое золото, бриллианты, рубин, иолит, аметист). Кольца CASATO, коллекция VENUS ANIMAL (желтое и белое золото, бриллианты, аметист, топаз, цветная эмаль). Кольцо LUCA CARATI, коллекция DECOR (белое золото, синие сапфиры). Кольцо CARRERA Y CARRERA, коллекция RUEDO (желтое и белое золото, бриллианты). Кольцо CLAN DE VEGA BY BRUMANI, коллекция TUTTI FRUTTI (желтое золото, бриллианты, цитрины, розовый хрусталь). Колье CELIN, коллекция FIABESCHI (желтое золото, кораллы, бирюза)

Иллюстрации: Любовь Дубина

0161-0176_platinum_25.indd 1670161-0176_platinum_25.indd 167 04.05.2010 16:22:0104.05.2010 16:22:01

Page 170: Platinum magazine №25

168 platinum

SYMBOL CLUB – ЕСТЬ И БУДЕТ

Сеть магазинов Symbol (Киев, Одесса, Харьков) приготовила мужчинам, для кото-рых понятие «классическая мода» не пустой звук, приятный весенний сюрприз. Помимо уже представленных в ней линий одежды от Gucci, Dolce&Gabbana, Roberto Cavalli и Prada, появились новинки от Christian Dior, Smalto, John Smedly и эталона делового костюма, марки Kiton.

Костюмы Kiton имеют огромный успех во всем мире. Безупречный крой, высокое качество шотландских тканей из новозе-ландской шерсти, отобранных по принци-пу «Лучшие из лучших плюс 1», ограничен-ные и лимитированные партии (уникальная серия 2006 года состояла из 10 костю-мов!), неаполитанская школа портных – все отражает четкий стиль прошлого и на-полняет гордостью тех, кто будет носить костюмы Kiton долгие годы. В Харькове все это модное великолепие можно найти в Symbol Club на площади Свободы.

LUXURY-МОДЕРН ОТ HELEN

Истинные ценности не подвластны разрушению. Этика роскоши – понятие очень тонкое, такие предметы существу-ют вне ценовых рамок и определяются образом мыслей и высоким социаль-ным статусом. Fashion group Helen лиш-ний раз подтвердила это, открыв новый luxury-салон в Киеве по адресу ул. Бас-сейная, 15. В бутике представлена жен-ская одежда пяти направлений: вечер, коктейль, бизнес, круиз, weekend. Над созданием уникальных моделей рабо-тает творческая команда дизайнеров, сочетающая тенденции мировой моды с оригинальными авторскими идеями. Кол-лекции Fashion group HELEN – это симби-оз аристократического модерна и высо-ких технологий. Именно поэтому HELEN выбирают настоящие ценители продукта hand made и limited edition.

Храмыбрендов

0161-0176_platinum_25.indd 1680161-0176_platinum_25.indd 168 04.05.2010 16:22:0304.05.2010 16:22:03

Page 171: Platinum magazine №25

0161-0176_platinum_25.indd 1690161-0176_platinum_25.indd 169 04.05.2010 16:22:1904.05.2010 16:22:19

Page 172: Platinum magazine №25

170 platinum

В этой программной кни-ге о моде, начиная с Марии Антуанетты и ее «министра моды» Розы Бертэн и заканчи-вая Живанши, Шанель и Дио-ром, показано развитие стиля и системы образов автори-

тетных кутюрье. Фундаменталь-ный учебник по истории моды лишен сухо-сти и пафоса, поэтому даже неофитам бу-дет занятно погрузиться в изучение

самого нарядного из исторических свидетельств.

Выдающийся автор на-зывал свой последний труд венцом всего своего литера-турного творчества. «Боль-шой кулинарный словарь» – образчик стиля и дотош-ности, широты мысли и глубины анализа. Здесь и отчеты о путешествиях, и содержательные экскурсы в историю вкусного вопроса, и признание в любви музе Гастрономии, с которой Дюма был знаком не пона-слышке, и, наконец, вели-кое множество рецептов. «Я хочу, чтобы мою книгу читали светские люди и профессионалы следовали ее советам», – ска-зал автор. Уверены: замечательному писателю это вполне удалось.

Знаменитый фотограф и журналист Юрий Рост свое первое фото сде-лал в семь лет, сняв дво-ровых друзей трофейным «Цейс-Иконом». В «Груп-повом портрете...» он со-брал черно-белые фото героев советской эпохи, знаменитостей и обычных людей, сопроводив их увле-кательными эссе. Вместе эти тексты и фотографии неза-метно, но верно погружа-ют наблюдателя в период процветания великой страны, которой уже нет. «Групповой портрет...» – материализованная сила искусства: закроешь увесистый том Роста – и не сразу сообразишь, что на дворе XXI век.

Четырехтомный книжный проект «Намедни. Наша эра» перекликается с телевизион-ным и расширяет его множе-ством свидетельств советской эпохи. Здесь зафиксированы хроники повседневности и поворотных событий, тенден-ции и этапы, фотографии и

воспоминания. Ав-тор показывает, как много советского осталось в нас, и словно подтал-кивает к выво-ду: хорошо за-бытое старое порой лучше,

чем новое.

Ностальгическоечтиво

«ВОЛШЕБНИКИ ПАРИЖСКОЙ МОДЫ»Автор: Анни ЛатурИздательство: М., Этерна, 2009

«БОЛЬШОЙ КУЛИНАРНЫЙ СЛОВАРЬ»Автор: Александр ДюмаИздательство: М., Атрель.АСТ, 2006

«НАМЕДНИ. НАША ЭРА. 1961-1970»Автор: Леонид ПарфеновИздательство: М., КоЛибри, 2009

«ГРУППОВОЙ ПОРТРЕТ НА ФОНЕ ВЕКА»Автор: Юрий РостИздательство: М., АСТ, 2007

Кни

ги п

ре

дост

авл

ены

ма

гази

ном

«Л

ите

ра

», у

л. Л

ьва

То

лсто

го, и

ма

гази

ном

№2

, ТЦ

«К

вадр

ат»

, пл.

Сла

вы, г

. Кие

в

0161-0176_platinum_25.indd 1700161-0176_platinum_25.indd 170 04.05.2010 16:22:2104.05.2010 16:22:21

Page 173: Platinum magazine №25

0161-0176_platinum_25.indd 1710161-0176_platinum_25.indd 171 04.05.2010 16:22:2904.05.2010 16:22:29

Page 174: Platinum magazine №25

172 platinum

Субъективноемнение

Мне было то ли 18, то ли 19, я изучала эконо-мику на втором

курсе университета, когда на меня свалилась первая се-рьезная работа – с собствен-ным столом, трудовой книж-кой, ежемесячной зарплатой и прочими удивительными атрибутами. Я стала светским хроникером в еженедельной газете. Не работа – мечта, казалось мне. Бесплатные по-ходы на вечеринки и празд-ники, да возможность вволю злословить о богатых и зна-менитых. Оказалось, впрочем, что злословию – а тем более письменному – нужно долго и больно учиться.

К моему удивлению и ужасу в качестве учебника журнали-стики мой редактор прописал мне собрание сочинений Вла-димира Набокова. За что? Почему? Мало ли настоящих

русских авторов, чтобы учиться языку у человека, которого в мире знают в первую очередь как англоязычного американ-ского писателя? Мало ли та-лантливых романистов, чтобы изучать стиль персонажа, кото-рый мечтал о великой поэзии, да так и не смог ее создать?

К объективному примеши-валось личное. Моими фаво-ритами всегда были дотошные, скрупулезные, монументаль-ные писатели вроде Толстого и Достоевского. Либо уж пере-смешники: Зощенко, Ильф с Петровым, Довлатов (который среди прочего потешался над Набоковым). В любом случае моя любимая литература была намертво связана с реально-стью, что бы их ни связывало – слезы или хохот. А набоковский взгляд разъедал реальность подобно кислоте. Я читала его и морщилась.

Одно дело пубертатное

увлечение «Лолитой» и прочи-ми «… годами одиночества» (в моей непростой школе ученики брезговали порнографически-ми журналами и предпочитали открывать чувственность через литературу). Совсем другое – штудировать «Машеньку» ради светской хроники.

С тех пор многое измени-лось. Мне скучно на вечерин-ках. Я сама выписываю журна-листам списки внеклассного чтения. Но при упоминании о Набокове все еще вздрагиваю.

Впрочем, я точно знаю, что хороший текст – в том числе журнальная заметка – всегда ложится на музыку, как сти-хотворение. Что в основе вся-кой прозы лежит внутренняя рифма. Наверное, в этом есть заслуга набоковских сюрреа-листических романов, постро-енных по законам поэзии – пусть из их автора и не вышло велико-го русского поэта.

Набоковская ШКОЛА

АВТОР: МАРИЯ ЦУКАНОВА

ЕСТЬ У РУССКИХ РЕДАКТОРОВ ОДИН ЗАНЯТНЫЙ МЕТОД ВОСПИТАНИЯ ЖУРНАЛИСТОВ – НЕ САМЫЙ ПОПУЛЯРНЫЙ, К СОЖАЛЕНИЮ, ОДНАКО ПРИНОСЯЩИЙ СВОИ ПЛОДЫ. ЭТО ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ. ТЕ АВТОРЫ, В ЧЬИХ ЗАМЕТКАХ НЕ ХВА-ТАЕТ ЛЕГКОСТИ И ВОЛЬНОДУМИЯ, ПОЛУЧАЮТ ЗАДАНИЕ ЧИ-ТАТЬ ПУШКИНА. КОМУ, НАОБОРОТ, НЕ ХВАТАЕТ ЧЕТКОСТИ И ЛАКОНИЧНОСТИ, ДОЛЖНЫ ПОЧЕРПНУТЬ ЕЕ У ЧЕХОВА.

PL

0161-0176_platinum_25.indd 1720161-0176_platinum_25.indd 172 04.05.2010 16:22:3004.05.2010 16:22:30

Page 175: Platinum magazine №25

0161-0176_platinum_25.indd 1730161-0176_platinum_25.indd 173 04.05.2010 16:22:3104.05.2010 16:22:31

Page 176: Platinum magazine №25

174 platinum

Редкиептицы

«ЭКОНОМ» С УРОВНЕМ «БИЗНЕС»

«Кликнув» кнопочку «Моя бронь» на сайте авиакомпании KLM Royal Dutch Airlines за 90 дней до вылета, заброниро-вав таким образом одно из 1500 кресел в зоне Economy Comfort ежедневно, вы превратите полет на дальних маршрутах в удобное путешествие. Кресла в Economy Comfort расположены так, что у пассажи-ров появляется больше свободного про-странства для ног, а спинки кресел откиды-ваются в два раза глубже. Зона Economy Comfort находится в передней части сало-на, поэтому выйти из самолета после по-садки гораздо быстрее.

В ПОЛЕТЕ С ДОМАШНИМ УЮТОМ

Бизнес-класс Turkish Airlines – это на-стоящий заоблачный праздник. Стоит толь-ко войти в салон, как тут же вам предложат специальный «приветственный напиток», который может быть дополнен изысканным сортом шампанского или свежим апельси-новым соком. В «продолжение банкета»: вкусный обед, сервированный на льняных скатертях и поданный в стильной посуде; просмотр фильма или наслаждение музы-кой; новости свежей прессы или приятный сон в комфортном раскладном кресле.

СЕРВИС ПОЛОН РОСКОШИ

В начале года из Лондона в Чикаго отправился Boeing 777 с новым салоном первого класса. В переоборудование самолетов авиакомпания British Airways инвестировала 100 миллионов фунтов стерлингов. Из новинок в оснащении салона стоит назвать: кресло-кровать с ортопедическим матрацем, личный шкаф, индивидуальные электронные светоза-щитные шторки иллюминаторов, встро-енный монитор с диагональю 38 см, USB-порт и розетку RCA, шумоподавляющие наушники, набор косметических средств, кожаный столик-трансформер.

на ф

ото

Bri

tish

Air

wa

ys: к

ино

акт

рис

а Р

эйче

л В

айс

0161-0176_platinum_25.indd 1740161-0176_platinum_25.indd 174 04.05.2010 16:22:3304.05.2010 16:22:33

Page 177: Platinum magazine №25

175platinum

ДЕЛИКАТЕСЫ MAGNIFICA

Авиакомпания Alitalia – Compagnia Aerea Italiana обновляет сервис бортового обслуживания в бизнес-классе Magnifica на трансконтинентальных рейсах. Проект разработан совместно и под патронажем нескольких ведущих министерств Италии и в сотрудничестве с компанией Buonitalia, которая продвигает «итальянский» стиль в кулинарии, продовольственном и винном производстве.

Пассажирам, путешествующим в бизнес-классе Magnifica, будет предложе-но меню, состоящее из блюд, приготовлен-ных по рецептам лучших поваров Европы.

ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ПОДАРОК

В канун праздников очень часто воз-никает проблема выбора достойного подарка. Компания «Аэростар» для ва-ших любимых и друзей, родных и близких, бизнес-партнеров и коллег предлагает оригинальный подарок – полет на персо-нальном самолете в любую точку земного шара. Прогулка по Елисейским полям, шоп-пинг в Милане, отдых на Мальдивах, фее-ричный карнавал в Рио – подарите дорогим сердцу людям мечту, порадуйте новыми от-крытиями и яркими впечатлениями.

СКИДКИ ПО КАРТАМ OTP BANK

Malev Hungarian Airlines – одна из ста-бильно лидирующих авиакомпаний в Цен-тральной и Восточной Европе, предла-гает уникальную возможность получения скидок при покупке билетов на все опу-бликованные тарифы и все регулярные рейсы, следующие в Будапешт или через Будапешт.

Обязательное условие: безналичный расчет одной из платежных карт OTP Bank (за исключением Visa Electron и Maestro). Размер скидки варьируется в зависимости от типа карты и класса билета и находится в пределах от 3 до 15 процентов.

175platinum

0161-0176_platinum_25.indd 1750161-0176_platinum_25.indd 175 04.05.2010 16:22:3804.05.2010 16:22:38

Page 178: Platinum magazine №25

176 platinum

ВОЗДУШНЫЕ МАНЕВРЫ

Аренда бизнес-джета – не роскошь, а необходимость, обеспечивающая оператив-ность и эффективность в достижении целей.

Авиакомпания ACR-Aero Charter Airlines позволяет своим клиентам экономить дра-гоценное время и совершать перелеты на комфортабельных современных самолетах Cessna CJ3, которые являются воплощени-ем практичности, экономичности и обладают прекрасной маневренностью.

Специалисты ACR-Aero Charter Airlines берут на себя заботу об удовлетворении всех пожеланий клиентов как в воздухе, так и на земле.

НА КРЫЛЬЯХ ПРЕСТИЖА

Лайнеры Falcon с логотипом CABI на фюзеляжах в среде бизнесменов, государ-ственных деятелей и звезд шоу-бизнеса дав-но стали любимыми «коврами-самолетами», быстро, безопасно, «по моему хотению» до-ставляющих эту вечно спешащую публику в любую точку мира. Скорость, комфорт и VIP-обслуживание на уровне мировых стан-дартов в воздухе; специальная закрытая зона аэропорта Донецк – VIP-терминал с домашним уютом и охраняемая автостоян-ка на земле – все продумано до мелочей.

НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ

В рамках программы расширения фло-та Challenge Aero Ukraine предлагает перелеты на Learjet 31A и Beechcraft King Air 90 – маленьких самолетах с большими возможностями.

Преимуществом Learjet 31A является со-отношение цена-качество: самолет без по-садки преодолевает расстояние 3000 кило-метров (Киев – Мадрид).

Воздушное судно King Air идеально для коротких расстояний – до 1500 километров (Киев-Афины), его средняя скорость – 500 км/ч. Самолеты базируются в Киеве, организация срочного вылета возможна за два часа.

Редкиептицы

0161-0176_platinum_25.indd 1760161-0176_platinum_25.indd 176 04.05.2010 16:22:4504.05.2010 16:22:45

Page 179: Platinum magazine №25

0177-0184_platinum_25.indd 1770177-0184_platinum_25.indd 177 04.05.2010 16:50:4904.05.2010 16:50:49

Page 180: Platinum magazine №25

178 platinum

Лучшиеотели мира

FOUQUET'S BARRIERE

46, avenue George V75008 Paris

FranceTel.: +33 140 696 000

www.fouquets-barriere.com

Авеню Георг V, 4675008 Париж

ФранцияТел.: +33 140 696 000

www.fouquets-barriere.com

FOUR SEASONS GEORGE V

31, avenue George V 75008 Paris

FranceTel.: +33 149 527 000www.fourseasons.com

Авеню Георг V, 3175008 Париж

ФранцияТел.: +33 149 527 000www.fourseasons.com

HOTEL ROYAL EVIAN ROYAL RESORT

South Bank of Lake Geneva74501 Evian-Les-Bains

FranceTel: +33 450 268 500

www.evianroyalresort.com

Южный берег Женевского озера74501 Эвиан-ле-Бен

ФранцияТел.: +33 450 268 500

www.evianroyalresort.com

HOTEL EDEN

49, via Ludovisi00187 Rome

ItalyTel.: +39 06 478 121www.edenroma.com

Виа Лудовизи, 4900187 Рим

ИталияТел.: +39 06 478 121www.edenroma.com

HYATT REGENCY LONDON

30, Portman SquareW1H 7BH London

EnglandTel.: +44 20 7486 5800

www.london.churchill.hyatt.com

Портман Скуэр, 30W1H 7BH Лондон

АнглияТел.: +44 20 7486 5800

www.london.churchill.hyatt.com

GRAND HOTEL WIEN

9, Kaerntner Ring1010 Vienna

AustriaTel.: +43 1 515 800www.jjwhotels.com

Картнер Ринг, 91010 Вена

АвстрияТел.: +43 1 515 800www.jjwhotels.com

0177-0184_platinum_25.indd 1780177-0184_platinum_25.indd 178 04.05.2010 16:50:5204.05.2010 16:50:52

Page 181: Platinum magazine №25

179platinum

CAPSIS HOTELS & RESORTS

10, Parnonos st.Maroussi

15125 AthensGreece

Tel.: +30 210 614 20 83www.capsis.gr

ул. Парнонос, 10Маруси

15125 АфиныГреция

Тел.: +30 210 614 20 83www.capsis.gr

ELOUNDA MARE HOTEL

72053 EloundaCrete

GreeceTel.: +30 284 106 80 00

www.eloundamare.gr

72053 ЭлундаКрит

ГрецияТел.: +30 284 106 80 00

www.eloundamare.gr

HOTEL CARLSBAD PLAZA

23, Marianskolazenska36001 Karlovy Vary

Czech republicTel.: +420 352 539 200

www.carlsbad-plaza.com

Мариансколазенская, 2336001 Карловы ВарыЧешская республика

Teл.: +420 352 539 200www.carlsbad-plaza.com

SAVOY WESTEND HOTEL

16, Petra Velikogo36001 Karlovy Vary

Czech republicTel.: +420 359 018 888 +420 359 018 811www.savoywestend.cz

Петра Великого, 1636001 Карловы ВарыЧешская республика

Тел.: +420 359 018 888 +420 359 018 811www.savoywestend.cz

LAUSANNE PALACE & SPA

7/9, Grand-Chene 1002 Lausanne

Switzerland Tel.: +41 21 331 31 31

www.lausanne-palace.com

Гранд-Шен, 7/91002 Лозанна

ШвейцарияТел.: +41 21 331 31 31

www.lausanne-palace.com

MANDARIN ORIENTAL HOTEL DU RHONE

1, Quai Turrettini1201 Geneva

SwitzerlandTel.: +41 0 22 909 00 00

www.mandarinoriental.com

Ке Тюрреттини, 11201 ЖеневаШвейцария

Тел.: +41 0 22 909 00 00www.mandarinoriental.com

0177-0184_platinum_25.indd 1790177-0184_platinum_25.indd 179 04.05.2010 16:50:5604.05.2010 16:50:56

Page 182: Platinum magazine №25

180 platinum

Лучшиеотели мира

FAIRMONT LE MONTREUX PALACE

100, Grand Rue1820 Montreux

SwitzerlandTel.: +41 21 962 12 12

www.montreux-palace.ch

Гранд Рю, 1001820 МонтреШвейцария

Тел.: +41 21 962 12 12www.montreux-palace.ch

RAFFLES HOTEL SINGAPORE

1, Beach Road189673 Singapore

Tel.: +65 6337 1886www.raffleshotel.com

Бич Роуд, 1189673 Сингапур

Тел.: +65 6337 1886www.raffleshotel.com

OPERA HOTEL

53, Khmelnitskogo Str.01054 Kiev

UkraineТеl.: +38 044 581 75 35

www.opera-hotel.com.ua

ул. Б.Хмельницкого, 5301054 Киев

УкраинаТел.: +38 044 581 75 35www.opera-hotel.com.ua

SUNRAY HOTEL

24, Dachnaya Str., PodgorodneeDnepropetrovsk Region

52001 UkraineTel.: +38 056 790 25 25 +38 056 790 25 20

www.sunray.dp.ua

ул. Дачная, 24, ПодгороднееДнепропетровская обл.

52001 УкраинаТел.: +38 056 790 25 25 +38 056 790 25 20

www.sunray.dp.ua

GRAND HOTEL UKRAINE

2, Korolenko Str.49000 Dnepropetrovsk

UkraineTel.: +38 056 790 14 41, 740 10 10

www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

ул. Короленко, 249000 Днепропетровск

УкраинаТел.: +38 056 790 14 41, 740 10 10

www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

DONBASS PALACE

80, Artyoma Str.83055 Donetsk

UkraineTel.: +38 062 343 43 33

www.donbasspalace.com

ул. Артема, 8083055 Донецк

УкраинаТел.: +38 062 343 43 33www.donbasspalace.com

0177-0184_platinum_25.indd 1800177-0184_platinum_25.indd 180 04.05.2010 16:51:0204.05.2010 16:51:02

Page 183: Platinum magazine №25

181platinum

MOZART-HOTEL

13, Lanzheronovskaya Str.65026 Odessa

UkraineTel.: +38 0482 378 900www.mozart-hotel.com

ул. Ланжероновская, 1365026 Одесса

УкраинаTел.: +38 0482 378 900www.mozart-hotel.com

LONDON

95, Uspenskaya Str.65045 Odessa

UkraineTel.: +38 048 784 08 98

www.london-hotel.com.ua

ул. Успенская, 9565045 Одесса

УкраинаТел.:+38 048 784 08 98

www.london-hotel.com.ua

ARCADIA PLAZA

1, Posmitnogo Str.65009 Odessa

UkraineTel.: +38 0482 307 100

www.arcadia-plaza.od.ua

ул. Посмитного, 165009 Одесса

УкраинаТел.: +38 0482 307 100

www.arcadia-plaza.od.uas

VILLA ELENA

2a, Krasnova Str.98600 Yalta

UkraineTel.: +38 0654 23 83 83www.villa-elena.com.ua

ул. Краснова, 2a98600 Ялта

УкраинаТел.: +38 0654 23 83 83www.villa-elena.com.ua

OREANDA

35/2, Lenina Str.98635 Yalta

UkraineTel.: +38 0654 274 274

www.hotel-oreanda.com

ул. Ленина, 35/298635 Ялта

УкраинаТел.: +38 0654 274 274www.hotel-oreanda.com

PALMIRA PALACE

98600 YaltaUkraine

Tel.: +38 0654 27 53 00www.palmira-palace.com

98600 ЯлтаУкраина

Тел.: +38 0654 27 53 00www.palmira-palace.com

0177-0184_platinum_25.indd 1810177-0184_platinum_25.indd 181 04.05.2010 16:51:0504.05.2010 16:51:05

Page 184: Platinum magazine №25

КИЕВ

Магазин Crystalул. Владимирская, 20/1а+38 044 278 61 11Магазин «Жан»ул. Богдана Хмельницкого, 17/52аБЦ «Леонардо»+38 044 581 10 90Магазин Nicheул. Городецкого, 17/1ул. Б.Хмельницкого, 17/52аМагазин Nijoleгостиница «Премьер Палас» ул. Пушкинская, 29+38 044 244 14 88Автосалон «Атлант» Mercedes-Benzул. Краснознамённая, 167а +38 044 381 60 81www.mercedes-benz.com.uaАвтосалон Bentley Ukraineул. Семьи Хохловых, 9а +38 044 492 16 08Автосалон BMW, MINI,Rolls-Royceул. Мечникова, 2+38 044 494 21 21Автосалон Infinitiпр. Победы, 134+38 044 220 00 00Автосалон«Лексус Сити Плаза» ул. Мечникова, 2а+38 044 499 4 009Автосалон Maseratiбул. Т.Шевченко, 35+38 044 569 63 33/34/99Автоцентр Land Roverул. Кировоградская, 21а+38 044 525 64 06/07, 525 67 58www.landrover.kiev.uaАвтоцентр Jaguarул. Федорова, 4+38 044 494 21/25/26/27/28/29www.jaguar.com.uaАУДИ центр «ВИПОС»ул. Дегтяревская, 54+38 044 537-33-20www.audi.kiev.uaМагазин Sanahuntул. Грушевского, 8/16+38 044 270 71 27Power Plate Ukraineул. Грушевского, 10+38 044 227 37 46, 253 07 10Салон элитной мебелии сантехники «Добрыня» ул. Гетьмана, 1+38 044 451 78 47Салон Emporiumул. Грушевского, 4+38 044 278 21 38Институт красоты Kerastase Le Blancул. Бассейная, 3а+38 044 495 57 76, 288 15 65www.leblanc.com.uaSpa-салон «Ла Руз» ул. Ковпака, 17+38 044 569 17 17Soul Spa Clubул. Горького,90/92+38 044 528 52 79/ 85Салон красоты «Бинди» бул. Л.Украинки, 23а+38 044 539 21 32Салон красоты Dessangeул. Владимирская, 49а+38 044 569 60 00ул. Тарасовой, 5+38 044 537 63 00 Комплекс «Скромноеобаяние буржуазии» ул. Артема, 52а +38 044 484 60 20, 360 95 10 www.sobirje.in.uaЦентр красоты Palasул. Щорса, 36б+38 044 592 01 08Дом красоты «Кика-стиль» ул. Горького, 18+38 044 289 99 89бул. Л. Украинки, 30б+38 044 569 50 69Столичное шоссе, 101+38 044 252 70 75Wellness-клуб Leonardoул. Б.Хмельницкого, 17/52а+38 044 581 08 00/08 Wellness-клуб «5 Элемент» ул. Электриков, 29а+38 044 239 13 89«Фаворит V.I.P. Клуб»пер. Музейный, 6+38 044 278 33 38www.favoritvipclub.com.uaКлиника «Оберіг» ул. Зоологическая, 3, корпус В+ 38 044 390 03 03www.oberigclinic.comКлиника Health LifeКонча-Заспаул. Киевская, 107+38 044 251 63 51Клиника лазернойкосметологии и медицины Linlineул. Бассейная, 2+38 044 599 55 55Сигарный дом Davidoffул. Красноармейская, 36+38 044 502 65 50

Horse Owners Butenko Stableп. Процив, ул. Комсомольская, 12 +38 092 504 80 33Киевский Гольф Центрпр. Героев Сталинграда, 10д+38 044 230 94 36+38 044 428 30 31Ресторан «Бельведер» Днепровский спуск, 1+38 044 288 50 70Ресторан «Восток» ул. Набережно-Крещатицкая, 11+38 044 537 02 40Ресторан «Вытребеньки» 26-й км Столичного шоссе+38 044 251 57 61Ресторан «Доверсоль» ул. Красноармейская, 81+38 044 531 13 78Ресторан «Замок Выдубичи» ул. Набережно-Печерская, 5+38 044 578 10 10Ресторан «Икра» ул. Паньковская, 11+38 044 288 19 90Рестоград «Империя»17-й км Новообуховской трассыс. Подгорцы+38 067 503 74 45Ресторан «Купеческий Двор» 24-й км Столичного шоссе+38 067 246 62 46Ресторан L'Accenteбул. Л. Украинки, 5+38 044 200 50 01/02Ресторан Le Grand Cafeпер. Музейный, 4+38 044 278 72 08Ресторан «Мандарин» ул. Набережно-Крещатицкая, причал 6+38 044 599 08 77Ресторан «Марио» ул. Льва Толстого, 14а+38 044 289 20 20Ресторан Martini Terrazza ул. Бассейная 2аРК «Arena Entertainment», 3 этаж+38 044 561 61 81, 492 00 00Ресторан Moccoул. Крещатик, 15+38 044 230 92 30Ресторан «Монако» ул. Большая Житомирская, 20а+38 044 590 01 51Ресторан «МонастырскаяТрапезная» ул. Выдубецкая, 40+38 044 451 42 56Ресторан «Москва» ул. Саксаганского, 120+38 044 221 00 55Ресторан «Первак» ул. Рогнединская, 2+38 044 235 09 52www.pervak.kiev.uaРесторан «Петергоф» ул. Пилипа Орлика, 6+38 044 253 73 58,+38 067 440 94 19Ресторан «Подкова» 29-й км Столичного шоссе+38 044 531 65 77Ресторан Porto Malteseул. Красноармейская, 72+38 044 206 83 87Ресторан «Рыбный базар» ул. Владимирская, 24а+38 044 278 22 65Ресторан «Сан Тори» ул. Сагайдачного, 41+38 044 462 49 94Ресторан «Старе Запоріжжя» ул. Сагайдачного, 27+38 044 425 51 61Ресторан «Суаре» ул. Артема, 11+38 044 272 10 79Ресторан «Тампопо» ул. Саксаганского, 55+38 044 289 29 99Ресторан «Титаник» ул. Панаса Мирного, 8+38 044 569 19 39, +38 067 233 82 07Ресторан «Токио» ул. Зоологическая, 10+38 044 490 06 04Ресторан «Феллини» ул. Городецкого, 5+38 044 279 68 22, 279 54 22Ресторан «Царское село» ул. Ивана Мазепы, 42/1+38 044 280 30 66, 288 97 75 www.tsarske.kiev.uaРесторан «Эгоист» ул. Московская, 44+38 044 280 22 22Ресторан Wineportул. О. Гончара, 67+38 044 501 16 95Кафе Amici Miул. О. Гончара, 67+38 044 501 16 90Кафе de Paris Андреевский спуск, 34в+38 044 279 78 96Кафе-кондитерская«Волконский Кейзер» ул. Крещатик/Заньковецкой, 15/4 (Пассаж)+38 044 207 59 95бул.Т.Шевченко, 5-7 (Премьер Палас)+38 044 244 13 60

Cеть «Мировая Карта»: Ресторан «Липский Особняк» ул. Липская, 15+38 044 254 00 90Развлекательный комплекс«Разгуляево» Столичное шоссе, 70+38 044 259 17 00

Cеть «Наша карта»:Ресторан «Велюр» ул. Льва Толстого, 43+38 044 284 34 20Ресторан «Ришелье» ул. Красноармейская, 23+38 044 235 88 62Ресторан «Тургенеф» ул. Большая Житомирская, 40+38 044 272 21 69/99Ресторан «Апрель» ул. Красноармейская, 25 +38 044 235 82 06 Суши-бар «Пушистый» ул. Красноармейская, 23+38 044 234 31 01Лаунж-ресторан «Сейф» ул. Красноармейская, 23а+38 044 536 01 57

Cеть Carte Blanche:Ресторан Decadence Houseул. Шота Руставели, 16+38 044 206 49 20Ресторан «Конкорд» ул. Пушкинская,42/4+38 044 234 77 88Ресторан «Курени» ул. Парковая аллея, 4+38 044 253 17 24Ресторан La Casa del Habanoул. Кловский спуск, 13+38 044 492 74 48Fashion-cafe «Марокана» бул. Л. Украинки, 24+38 044 254 49 99Cafe Laleул. Софиевская, 14+38 044 278 75 66

Гостиница «Опера»ул. Б.Хмельницкого, 53+38 044 581 75 35Гостиница «Ривьера» ул. Сагайдачного, 15+ 38 044 581 28 28Гостиница «Жемчужина Днепра» ул. Набережно-Крещатицкая, причал 5+38 044 451 55 66Гостиница InterContinental ул. Большая Житомирская, 2а+38 044 219 19 19Гостиница Impressa Hotelул. Сагайдачного, 21+38 044 239 19 39Гостинично-ресторанныйкомплекс Гостиный двор «1812»Столичное шоссе 275+38 044 259 15 01, +38 067 259 11 44Гостинично-ресторанный комплекс Grand Admiral Clubг. Ирпень, ул. Советская, 116+38 044 979 33 99Гостинично-ресторанный ком-плекс «Триполье» 27-й км Новообуховской трассыс. Подгорцы+38 044 585 55 66/72Гостинично-ресторанный ком-плекс «Фараон» Набережное шоссе, причал 6, 7+ 38 044 428 73 78/74 78Ресторанно-гостиничный комплекс «Фортеця Гетман» 1-й км Одесской трассы+38 044 361 31 11Гостинично-ресторанный комплекс «Фортеця» пр. Гонгадзе, 21+38 044 463 51 30/31The Leading Hotels of the Worldул. Б. Хмельницого, 53+38 044 499 77 77Аэропорт «Борисполь» +38 044 490 47 77Авиакомпания Air Franceул. И. Франка, 33/34+38 044 496 35 75Авиакомпания Aero Charter Airlinesул. Клименко, 23+38 044 207 08 26/28Авиакомпания Aerostarул. Мазепы, 34б+38 044 490 92 32Авиакомпания Alitaliaул. Большая Васильковская, 9/2, офис 30+38 044 390 90 93Авиакомпания Austrian AirlinesАэропорт «Борисполь» +38 044 289 20 32/33/34Авиакомпания British Airwaysул. Горького, 116, офис 6+38 044 239 11 19АвиакомпанияChallenge Aero UkraineАэропорт «Киев», Жуляны+38 044 490 33 29Авиакомпания KLMул. И.Франка, 33/34+38 044 490 24 90Авиакомпания Turkish Airlinesул. Пушкинская, 19+38 044 278 41 03

ДНЕПРОПЕТРОВСК

Магазин «ИмперадоR» Гранд-отель «Украина» ул. Короленко, 2+38 056 370 38 39Магазин Alaskaул. Гоголя, 1+38 056 744 13 57Магазин Сoletteпр. К. Маркса , 37+38 056 770 26 23Магазин Crocusул. Гопнер, 2+38 056 740 20 35Магазин «Gлянецъ» угол ул. Баррикадной и пр.К.Маркса+38 056 231 43 15Магазин «Домино» пр. К. Маркса, 46+38 0562 36 26 59Магазин Ermenegildo Zegnaпр. К.Маркса, 53а+38 0562 38 88 83Магазин Fretteбул. Екатеринославский, 2+38 056 374 73 10Магазин Le Billionnaireпр. К. Маркса, 51+38 056 371 70 59Магазин Helenпр. К.Маркса, 49+38 056 745 42 24Магазин Laura Ashleyпр. К.Маркса, 55www.laura-ashley.com.uaМагазин Maniaул. Дзержинского, 10+38 056 371 06 55Магазин Monpel'eул. Серова, 4+38 0562 38 29 57Магазин Nicheпр. К. Маркса, 22+38 056 373 83 44Магазин Operaпр. Кирова, 80+38 056 375 35 35Магазан Paradпр. Кирова, 14Тел.: +38 056 231 25 77Магазин Patrick Hellmanпр. К. Маркса, 77+38 0562 31 36 36Магазин «Савой» пр. К. Маркса, 26+38 056 377 38 18Магазин SwarovskiТЦ «Гранд-Плаза» пр. К.Маркса, 67Магазин Rue Royaleбул. Екатеринославский, 2+38 056 374 05 05Магазин «Тедди» пр. К. Маркса, 24+38 056 744 87 03Магазин «Терри» пр. К. Маркса, 30+38 056 236 21 58Магазин Villeroy&Bochбул. Екатеринославский, 2+38 056 371 43 27Магазин «Чадо» пр. К. Маркса, 23+38 056 372 79 80ТРК Grand Plazaул. Короленко, 2пр. К. Маркса, 81Дизайн-галерея Stil Hausбул. Екатеринославский, 2+38 056 374 73 21Салон элитной мебелии сантехники «Добрыня» пр. К.Маркса, 5+38 056 713 56 01Салон мебели Scavoliniпр. Кирова, 101+38 056 749 67 67, 749 68 01Салон Itis Gаlleryул. Гоголя, 4+38 056 371 06 61Автосалон «Арт-Моторс» Запорожское шоссе, 28а+38 0562 34 47 77Автосалон «Аэлита» Audi, Mitsubishiул. Булыгина, 1+38 056 232 30 01Автосалон Maseratiул. Набережная Победы, 10и+38 0562 36 08 87Автосалон PorscheЗапорожское шоссе, 37д+38 056 377 77 77Автосалон Lexusул. Набережная Победы, 1н+38 056 728 88 88Салон оптики Eye Q Opticпр. К. Маркса, 22+38 056 373 83 43Салоны оптики Paradпр. Кирова, 14+38 056 370 72 72Салон Braschiул. Ворошилова,1+38 056 744 58 96Салон косметологии «Адель» ул. Комсомольская, 15+38 0562 33 33 49Салон красоты и косметологии «Лабиринт» ул. Харьковская, 3

+38 0562 31 32 32Салон красоты «Башня» ул Дзержинского, 35б+38 056 374 55 [email protected]Студия красоты Elite-classпр. К.Маркса, 31+38 056 246 87 04Салон красоты Impressaул. Артема, 14+38 056 232 08 23Центр красоты LeAnnaул. Чернышевского, 30+38 056 377 23 03Французский салонкрасоты Dessangeул. Паторжинского, 29+38 056 790 45 00Premium SPA «Акварель» ул. Комсомольская, 25+38 056 371 27 27Клиника репродуктивной меди-цины «ИСИДА-Днепр (IVF)» ул. Рыбинская, 119/120+38 056 371 27 27Центр медицинской косметологии «Космед» ул. Жуковского, 2б+38 0562 36 08 36Оздоровительный комплекс «Джайпур» ул. Мостовая, 4а+38 056 373 99 00Оздоровительный комплекс «Термы» ул. Феодосиевская, 1+38 056 247 25 96, 377 30 24Оздоровительный центр «Цунами» пл. Октябрьская, 12+38 056 740 20 72Спортивный центр Constantaул. Комсомольская, 49+38 056 745 06 11 Концертное агентствоDifferent Music Lookпер. Шевченко, 4+38 056 233 50 03, 797 04 44Ресторан Aprilул. Ворошилова, 21д+38 056 370 15 00Ресторан BraSSerieбул. Екатеринославский, 2+38 056 373 64 86Ресторан Nobuпр. К. Маркса, 49+38 056 744 60 55Ресторан «Олимп» пр. К. Маркса, 83+38 0562 45 52 37Ресторан Porto Malteseул. Гоголя, 4+38 056 713 55 75Ресторан «Репортер» ул. Баррикадная, 2+38 0562 33 75 75Ресторан Red&Greenпер. Добровольцев, 3+38 0562 36 17 28Ресторан St. Tropesпр. Гагарина, 24+38 0562 46 00 11Ресторан «Св. Яков» пер. Урицкого, 11+38 056 740 20 50Ресторан «Союз» ул. Гоголя, 20б+38 056 726 55 22Ресторан «Старая Таверна» пр. К.Маркса,1+38 056 726 50 21Ресторан Takidaул. Гоголя, 20б+38 056 726 51 51Ресторан «Чарли» пер. Яворницкого, 6+38 056 373 70 08

Семья заведений Protege:Дом сладостей «Пастораль» пр. К. Маркса, 46+38 0562 36 28 66«Бутик-кафе» ТДЦ Atrium, пр. К.Маркса, 22+38 056 373 83 37

Сеть кофеен Confetti:пр. Героев, 1м+38 056 378 52 69Кафе Bon Сafeул. Комсомольская, 26+38 056 726 55 55Кофейня «Да Винчи» пер. Яворницкого, 6+38 056 373 70 08Кофейня Impressaул. Артема, 14+38 056 232 08 25Art-кафе «Холст» пр. Гагарина,92+38 056 374 23 55Бар. Стейк-хаус.Суши. Лаунж «Икра» ул. Короленко, 3+38 050 320 86 62Гостиница «Академия» пр. К.Маркса, 20+38 056 370 05 05Гостиница «Астория» пр. К.Маркса, 66+38 0562 38 48 03Гостиница «Бон-отель» ул. Комсомольская,26

Адреснаякнига

0177-0184_platinum_25.indd 1820177-0184_platinum_25.indd 182 04.05.2010 16:51:0704.05.2010 16:51:07

Page 185: Platinum magazine №25

+38 056 726 55 55Гостиница GoodzoneДнепропетровская обл.ПГТ Песчанка, ул. Чкалова,70+38 703 255 55 55Гостиница«Европейский гранд-отель» ул. Ленина, 22+38 056 373 02 70Гостиница «Екатеринославская» ул. Дзержинского, 37+38 056 370 25 21Гостиница «Каспий» ул. Шевченко, 53a+38 056 371 00 22Гостиница «Лавина» ул. Космическая, 20+38 0562 36 22 39Гостиница «Парк-Готель» ул. Ворошилова, 21д+38 056 726 60 01Гостиница SunRayДнепропетровская обл.г. Подгороднее, ул. Дачная, 24+38 056 790 25 25www.sunray.dp.uaГранд-отель «Украина» ул. Короленко, 22+38 056 371 00 22, 371 37 13Гостиница «Эдбург» ул. Байкальская, 22+38 056 227 16 10Турагентство Rainford Tourпр. Гагарина, 24+38 067 562 27 71Культурный центр Operaул. Дзержинского, 23+38 067 617 77 77Авиакомпания Austrian AirlinesАэропорт+38 056 377 99 00Авиакомпания «Бизнес Авиация» гостиница «Свердловск» ул. Свердлова, 6, офис 800+38 056 744 98 46www.vip-aero.com.uaАвиакомпания «Днеправиа» Аэропорт, 42+38 0562 39 54 11Авиакомпания Turkish Airlinesул. Шевченко, 53а+38 056 377 47 30Аэропорт+38 0562 39 55 56

ДОНЕЦК

Магазин Crystalул. Артема, 121+38 062 335 76 46Магазин Swarovskiул. Артема, 76+38 062 381 06 12Магазин Avantiул. Университетская, 97+38 062 345 18 75www.avanti.uaМагазин «Антураж» ул. Университетская, 26+38 062 381 77 77Магазин Boleroул. Артема, 112+38 062 345 36 82Магазин Cultул. Артема, 80а+38 062 381 73 93Магазин Ermenegildo Zegnaул. Артема, 112+38 062 387 70 32Магазин Le Billionaireул. Артема, 86+38 062 381 73 40Магазин Megapolisул. Артема, 112+38 062 381 30 31Магазин Nicheул. Артема, 127+38 062 381 70 77Магазин «Ренессанс» ул. Университетская, 37+38 062 381 05 55Магазин Hardy Guardyпр. Киевский, 2+38 0622 58 20 58, +38 062 381 88 81Салон элитной мебелии сантехники «Добрыня» пр. Комсомольский, 15+38 062 305 39 81Автосалон «Алекс Премиум» ул. Университетская, 95в+38 062 386 33 40Автосалон «АвтоДом» ул. Университетская, 95е+38 062 311 00 00Автосалон BMWул. Ильинская, 91+38 062 330 40 40Спортивный клуб SportMaxпр. Дзержинского, 66а+38 062 348 75 85ул. Артема, 198д+38 062 386 27 22/23Спортивный клуб «Ягуар» пр. Мира, 44+38 062 385 99 27Спортивно-оздоровительный центр «Легион» ул. Овнатаняна, 16а+38 062 385 98 18, 385 87 37 Салон красоты Desireул. Постышева, 127+38 062 345 63 07

Салон красоты Magic Spikaпер. Орешкова, 20+38 062 381 17 53Лазер-эстет центр «Созвездие»пр. 25-летия РККА, 16+38 062 345 91 17Галерея красоты Nosovskiул. Ильича, 13+38 062 334 15 67Ресторан «Африка» ул. Набережная, 153а+38 062 337 63 76Ресторан «Багратионъ» ул. Челюскинцев, 202а+38 062 381 24 54Ресторан «Банзай» бул. Пушкина, 23+38 062 381 70 60Ресторан «Дежавю» бул. Пушкина, 29+38 062 381 09 00Ресторан «Деревня» ул. Приморская, 61+38 062 300 03 55Ресторан Cavallino Biancoул. Университетская, 39+38 062 381 75 41Ресторан «Ё-моё» ул. Ильича, 15д+38 062 385 95 66Суши-бар Kabukiул. Артема, 80а+38 062 381 08 42Ресторан «Маринад» пр. Панфилова, 20д+38 062 348 60 68Ресторан «Марио» ул. Артема, 130БЦ «Донецк-Сити», 16 этаж+38 062 206 62 37/38Ресторан Monetул. Университетская, 80в+38 062 388 01 00Ресторан «Околица» бул. Шевченко, 50+38 062 345 37 20Ресторан «Панорама» пр. Ильича, 15+38 062 381 08 40Ресторан «Первак» ул. Артема, 87+38 062 210 88 88Ресторан «Хинкали» бул. Пушкина, 20а+38 062 381 72 02Ресторан «Эгоист» пр. Комсомольский, 31+38 062 335 10 38Ресторан «Якитория» пр. Ленинский, 11б+38 062 313 10 90Кафе «Бульвар» бул. Пушкина, 25+38 062 381 05 01

Сеть «Путеводная Звезда»:Ресторан Ba Na Naул. Артема, 80а+38 062 312 58 58Ресторан «Корсар» пр. Комсомольский, 27+38 062 304 04 04Ресторан «Шато» пр. Комсомольский, 27+38 062 304 05 06Ресторан «Гуляй-Хата» ул. Нижнедворцовая, 1а+38 062 300 21 21

Гостиница «Атлас» бул. Шевченко, 20+38 062 381 79 79www.atlashotel.com.uaГостиница «Виктория» пр. Мира, 14а+38 062 381 47 00Гостиница Donbass Palaceул. Артема, 80+38 062 343 43 33www.donbasspalace.comГостиница «Прага» ул. Дубравная, 101+38 062 381 11 66Гостинично-оздоровительный комплекс Forest ParkДонецкая обл., ПГТ Комсомольскийул. Солнечная, 20+38 062 345 25 29Клуб спортивного покера «Остров сокровищ» ул. Кирова, 76а+38 062 386 01 89Клуб спортивного покера«Третий Рим» ул. Артема, 123+38 062 304 12 22Туристическое агентство«АНП-ТУР» пр. Гурова, 4+38 062 304 67 05Авиакомпания Austrian Airlines+38 062 312 09 31www.austrian.comАвиакомпания CABIАэропорт+38 062 383 81 21+38 050 368 81 21 Авиакомпания DonbassаeroАэропорт+38 062 388 52 22www.donbass.aeroАвиакомпания «ИСД Авиа»

ул. Щорса, 48+38 050 328 11 25/26, +38 050 330 52 30Авиакомпания Turkish AirlinesАэропорт+38 062 312 08 24

ОДЕССА

Магазин CrystalГалерея «Сады Победы», пл. 10 Апреля+38 048 785 03 85Магазин ChopardГалерея «Сады Победы», пл. 10 Апреля+38 048 785 32 10Магазин Ballyул. Екатерининская, 21+38 048 716 50 69Магазин «Жан» ул. Ришельевская, 5а+38 048 728 63 66Магазин «Кардинал» ул. Ришельевская, 24+38 0482 34 85 52Галерея «Сады Победы» пл. 10 Апреля, 2 этаж+38 048 748 15 35Магазин «Кардинал-Хит» ул. Ришельевская, 21+38 048 725 62 12 Магазин «Кокон Лайт» ул. Греческая, 31+38 048 734 43 88Магазин Murphy&NyeГалерея «Сады Победы» пл. 10 Апреля, 3 этажМагазин Hugo Bossул. Греческая, 29+38 048 734 43 87Магазин «Эрмитаж» Галерея «Сады Победы», пл. 10 Апреля +38 048 748 18 77/78Галерея «Сады Победы» пл. 10 Апреля+38 0482 36 39 00www.sadypobedy.od.uaСалон элитной мебелии сантехники «Добрыня» ул. Малая Арнаутская, 89/91+38 048 233 12 52Порше-центр Одессаул. Церковная, 2/4+38 048 780 11 88Империя красоты Goticпер. Вице-адмирала Жукова, 4/1+38 048 731 56 16/15Косметологический центр «Мона Лиза» ул. Тенистая, 9/12+38 048 785 58 68, 784 58 68 Косметический салон «Дива» пр. Гагарина 16/1+38 048 728 95 40Салон красоты «Афродита» г. Ильичевск, ул. К. Маркса, 21+38 048 685 07 00Салон красоты Aldo CoppolaГалерея «Сады Победы» пл. 10 Апреля (4 этаж)+38 048 700 55 33, 748 00 96Салон красоты ART8пер. Маяковского, 8+38 048 723 23 29Салон красоты «Горячие головы» ул. Ришельевская, 29+38 0482 30 09 10Салон красоты «Классико» ул. Жуковского, 8+38 048 777 25 00Салон красоты «Эфедра» пер. Вице-адмирала Жукова, 3/7+38 048 777 04 88Салон «Новые ногти» ул. Троицкая, 9+38 0482 37 94 62, +38 048 734 21 71ул. Бунина, 33+38 048 784 60 65, +38 0482 37 27 52Студия красоты «Дениз» пер. Мукачевский, 6+38 0482 33 99 39Студия красоты Румянцевойул. Фонтанская дорога, 49/1+38 048 795 60 86Студия Тарасюкапер. Красный, 22+38 0482 37 71 11, 37 85 55Студия красоты «Фризетт» ул. Преображенская, 2+38 048 760 19 10ул. Канатная, 36+38 0482 32 03 70 Spa-салон «Аспазия» ул. Коблевская, 45+38 0482 35 92 04Wellness-клуб OlympiaФонтанская дорога, 71б+38 048 719 51 71Wellness-центр «Натакан» ул. Пушкинская, 27+38 0482 32 11 95Фитнес-центр «Формула» пер. Чайковского, 12+38 048 738 01 44Фитнес-центр Maximusул. Приморская, 6+38 048 777 70 90Клуб национальной культуры здоровья «Русский пар» ул. Костанди, 119+38 095 203 01 76ул. Ефимова, 15+38 050 863 77 69Банный комплекс

«Дюковские Бани» ул. Балковская, 28+38 0482 33 34 54, 35 51 20Виски-клуб Corvinул. Ланжероновская, 17+38 0482 33 88 00Ресторан «Бульвар» пл. Екатерининская, 1+38 048 777 03 39Ресторан «Балатон» ул. Абрикосовая, 8/36(411 батарея)+38 096 228 61 29Ресторан «Василиса» ул. Гаванная, 7+38 0482 32 23 77Ресторан «Вояж» ул. Дерибасовская, 5+38 048 786 03 93Ресторан «Дон Кихот» ул. Бунина, 16+38 0482 32 10 32Ресторан «Джаззи Баззи» ул. Успенская, 19+38 048 784 82 47Ресторан «Куманець» ул. Гаванная, 7+38 0482 37 69 46Ресторан «Красный лобстер» ул. Маразлиевская, 1г+38 048 715 02 22Ресторан «Кларабара» ул. Преображенская, 28+38 0482 37 51 08Ресторан «Казанова» ул. Дерибасовская, 4+38 0482 335 455Ресторан «Колумбус» 9 ст. Большого Фонтана+38 048 728 00 05Ресторан «Новый Блеф на 7-ой» 7 ст. Большого Фонтана+38 067 483 18 74Ресторан-кофейня «Наполеон» ул. Преображенская, 28+38 048 717 74 73Ресторан «Папа-Коста» ул. Греческая, 17+38 048 738 48 48Ресторан «Пикник» ул. Екатерининская, 23+38 048 725 00 09, 731 57 34Ресторан «Порто» ул. Жуковского, 33+38 048 737 38 38/37Ресторан-клуб «Свеча» пер. Маячный, 15+38 048 796 53 10Ресторан Flamantул. Жуковского, 31+38 048 785 20 73Ресторан «Фонтан» г. Ильичевск, ул. Ленина, 20/1+38 048 686 55 49Ресторан «Эдельвейс» г. Ильичевск, ул. Ленина, 26+38 048 686 44 69, 630 46 74Ресторан «Якитория» ул. Ришельевская, 27+38 0482 36 47 78/9Ресторан «Семь самураев» ул. Ришельевская, 29+38 0482 30 09 38Ресторан-бар «Рандеву» ул. Успенская, 93+38 048 726 25 90, 726 77 11Паб «Murphy`s Irish Pub «Каванах» пл. Таможенная, 1а+38 048 738 45 45Кафе Saliery Sunул. Дворянская, 8+38 0482 32 65 32Кафе «Базилик» г. Ильичевск, ул. Ленина, 10/2Кафе «Бунин» ул. Бунина, 29+38 0482 34 58 51Кафе «Оливье» бул. Французский, 21+38 048 777 36 06Кафе «Сальери» ул. Ланжероновская, 14+38 048 725 00 00Кафе-кондитерская LeMONул. Бунина, 27+38 048 725 56 85Кофейня «Женева» пер. Вице-адмирала Жукова, 3+38 0482 785 00 76ул. Ришельевская, 27+38 048 725 31 34Кофейня «Шико» ул. Софиевская, 23+38 0482 37 85 90ул. Греческая, 50+38 048 777 47 47Клуб-таверна «Трюм» бул. Лидерсовский, 17/2+38 048 777 88 86Гостиница «Аркадия-плаза» ул. Посмитного,1+38 0482 30 71 57 Гостиница Continental Business Hotelул. Дерибасовская, 5+38 048 786 01 55Гостиница Grand Pettineпер. Маячный, 8+38 048 729 55 80/81Гостиница «Лондон» ул. Успенская, 95+38 048 784 08 38

Гостиница «Лондонская» бул. Приморский, 11+38 048 738 01 05/02Гостиница «Моцарт» ул. Ланжероновская, 13+38 0482 37 77 77Гостиница «Одесса» ул. Приморская, 6а+38 048 729 48 08/88Гостиница «Одесский Дворик» ул. Успенская, 19+38 048 777 72 71, 728 75 73Гостинично-развлекательный комплекс Palladiumбул. Итальянский, 4+38 048 728 66 51, 728 77 30Гостиничный комплекс «Улисс» ул. Долгая, 106+38 048 777 80 60Отель «Гостиный двор» ул. Екатерининская, 6+38 048 737 44 00, 737 44 60Отель «Колумбус» ул. Новобереговая, 90+38 048 728 03 34/37Отель «Морской» пер. Хрустальный, 1/1+38 0482 33 90 90Отель Palace del Marпер. Хрустальный, 1+38 0482 30 19 01Отель «Уютный» ул. Львовская, 16+38 048 785 55 01/02Клуб «Ришелье» ул. Бунина, 15+38 048 724 30 [email protected]Клуб Vis-a-visул. Дерибасовская, 15Tел.: +38 048 711 77 24Покер-клуб «Одесса» пер. Мукачевский, 6+38 0482 33 99 03Городской гольф-клуббул. Лидерсовский, 21+38 048 731 74 74Спортивно-развлекательный комплекс Lawn Tennis Clubбул. Французский, 85 +38 048 780 02 00Спортивно-развлекательный комплекс Elite Tennis Clubг. Ильичевск, ул. Парковая, 17+38 0482 30 41 69Комплекс отдыха «Катран» пер. Маячный, 13+38 048 746 81 55Комплекс Devaranaул. Тенистая, 9/12+38 048 718 18 18Туристическое агентство «Фаль-кор Тревел» ул. Дерибасовская, 10+38 048 233 33 38, 714 49 59Авиакомпания Austrian AirlinesЦентральный аэропорт+38 0482 49 00 79АвиакомпанияMalev Hungarian AirlinesМеждународный аэропорт «Одесса» +38 048 762 36 36www.malev.com.uaАвиакомпанияPolskie Line LotniczeМеждународный аэропорт «Одесса» +38 048 749 55 80Аэропорт «VIP-Одесса» Центральный аэропорт+38 048 787 65 95Авиакомпания«Турецкие авиалинии» Центральный аэропорт+38 048 787 65 95

ЗАПОРОЖЬЕ

Салон элитной мебелии сантехники «Добрыня» пр. Ленина, 166+38 061 220 09 09Гостиница «Интурист» пр. Ленина, 135+38 061 223 05 00/50Гостиница «Прага» бул. Шевченко, 28+38 061 224 07 12/11Ресторан «Консул» пр. Ленина, 234+38 061 289 60 32Ресторан Vremena godaпр. Ленина, 135+38 061 223 08 00, +38 067 612 35 13

ЯЛТА

Бутик Coletteул. Набережная Ленина, 27+38 065 423 54 42Гостиница «Ореанда» ул. Ленина, 35/2+38 0654 27 42 74www.hotel-oreanda.comГостиница Palmira Palace+38 0654 27 53 00www.palmira-palace.comГостиница «Вилла Елена» ул. Краснова, 2а+38 0654 23 83 83www.villa-elena.com.ua

0177-0184_platinum_25.indd 1830177-0184_platinum_25.indd 183 04.05.2010 16:51:0704.05.2010 16:51:07

Page 186: Platinum magazine №25

184 platinum

Не было еще поколения людей, которые бы не утверждали, что раньше все было лучше: кол-баса вкуснее, в реках полно рыбы, актеры были не чета нынешним, с хлопочущими ли-

цами и с пустыми глазами, а какая была мебель из настоя-щей древесины, а не из опилок, часы все механические, а бриллианты огромные (ну и что, что только в музеях?), обувь кожаная, одежда из чистого хлопка, шерсти и льна, сахар слаще, снег белее – вообще все сегодня стало хуже, только вот суть самого человека не изменилась и осталась такой же, как и тысячи лет тому назад.

Однако люди были добрее, отзывчивее, душевнее, откры-тее, легче шли на контакт, не было озлобленности, безысход-ности, не было повального одиночества, пьянства, наркомании, не было секса, но дети, как ни странно, регулярно появлялись на свет, а самое главное, все верили в Светлое Будущее.

Говорят, что когда на море шторм, на глубине тишь да гладь. Сегодня как-то тревожно осознавать, что бурлит в глубине и к 2012-му прорвется, как Эйяфьятлайокудль. «Куды честному крестьянину податься?» – вопрошал один персо-наж Фильма «Чапаев». Сегодня это глобальный вопрос всего человечества. Поэтому скорее неосознанно, чем специаль-но наш «нырок» в прошлое был не только в «маске с труб-кой», но еще и с шорами, чтобы увидеть только милые сердцу приметы ушедших дней.

СветлоеПРОШЛОЕАВТОР: ЕКАТЕРИНА ТИМОФЕЕВА

PL

0177-0184_platinum_25.indd 1840177-0184_platinum_25.indd 184 04.05.2010 16:51:0704.05.2010 16:51:07

Page 187: Platinum magazine №25

ліц

. МФ

У А

Б №

22

32

61

від

13

.09

.20

05

ДНІПРОПЕТРОВСЬК

"ИМПЕРАДОR"

гранд-готель "Україна",пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39

ДОНЕЦЬК

"КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121,тел. (062) 335-76-46

КИЇВ

"CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а,тел. (044) 278-61-11

ОДЕСА

"CRYSTAL"

галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785%03%85

тел. +38 095 889-99-99

новая услугадля владельцев

BLACK CARD

Киев Донецк Днепропетровск Одесса

oblojka_platinum_25.indd 2oblojka_platinum_25.indd 2 04.05.2010 14:39:4504.05.2010 14:39:45

Page 188: Platinum magazine №25

ELITE TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /25

PLATIN

UM

2010/2

5

НЕЗАВЕРШЕННЫЙ РОМАН ВЛАДИМИРАНАБОКОВА

ЖАН-КЛОД БИВЕР – HUBLOT – ЧАСЫ,ЛЫЖИ, ВЕЛОСИПЕД

ИННАЧУРИКОВА –СЦЕНА МОЛОДИТДУШУ

НЕПОДРАЖАЕМЫЙA.LANGE&SOHNE

ТРЕНДЫПОСЛЕ ЗИМНЕЙ

СПЯЧКИ

В ЛОЗАННУ ЗА «ЖИВОЙ

ВОДОЙ»

АКРОБАТИЧЕСКИЙ ТВИСТ СЕРГЕЯ МАЛОШТАНА

oblojka_platinum_25.indd 1oblojka_platinum_25.indd 1 04.05.2010 14:39:3704.05.2010 14:39:37