Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Vidaus
reikalai
Prekybosžmonėmis aukų
ES teisės
dm304742_LT_BAT.indd cvIdm304742_LT_BAT.indd cvI 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Daug papildomos informacijos apie Europos Sąjungą yra internete.
Ji prieinama per portalą EUROPA (http://europa.eu).
Liuksemburgas: Europos Sąjungos leidinių biuras, 2013
ISBN 978-92-79-28450-2
doi:10.2837/60525
© Europos Sąjunga, 2013
Leidžiama atgaminti nurodžius šaltinį.
Printed in Belgium
Spausdinta popieriuje, balintame nenaudojant elementinio chloro (ECF)
Europe Direct – tai paslauga, padėsianti Jums rasti
atsakymus į klausimus apie Europos Sąjungą
Informacija teikiama nemokamai telefonu (*):
00 800 6 7 8 9 10 11
(*) Kai kurie mobiliojo ryšio operatoriai neteikia paslaugos skambinti 00 800 numeriu arba šie skambučiai yra
mokami.
dm304742_LT_BAT.indd cvIIdm304742_LT_BAT.indd cvII 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
1
Pratarmė
„Prekyba žmonėmis – tai
šiuolaikinė vergijos forma, didelis
žmogaus teisių pažeidimas. Tai
sunkus nusikaltimas, nuo kurio
gali nukentėti įvairių tautybių
moterys, vyrai, mergaitės ir
berniukai; aukos sužalojamos
sunkiai, visam gyvenimui.
Prekybos žmonėmis aukoms,
siekiant jas apsaugoti, joms
padėti ir paskatinti jų atsigavimą,
ES teisės aktais suteikiama įvairių
teisių – teisė į teisinę ir medicininę pagalbą, laikiną apgyvendinimą ir kt.
Kad šios teisės būtų gerai žinomos ir veiksmingai taikomos praktiškai,
prekybos žmonėmis aukoms ir šioje srityje dirbantiems specialistams
reikia aiškios ir lengvai prieinamos informacijos apie jų turinį. Tikiuosi,
kad ši prekybos žmonėmis aukų ES teisių apžvalga padės ES valstybių
narių institucijoms jų kasdieniame darbe teikiant nukentėjusiems
pelnytą ir reikalingą pagalbą ir apsaugą.“
Cecilia Malmström,
už vidaus reikalus atsakinga
Europos Komisijos narė
dm304742_LT_BAT.indd 1dm304742_LT_BAT.indd 1 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
2
Įžanga
Prekybos žmonėmis problemų sprendimas yra prioritetinis Europos Sąjungos ir valstybių
narių uždavinys. ES strategijoje atsižvelgiama į tai, kad prekyba žmonėmis nukreipta prieš
lytį. Pagrindinis dėmesys skiriamas aukai ir žmogaus teisėms, pripažįstama vaiko interesus
užtikrinančio požiūrio svarba. Pabrėžiama, jog reikia koordinuotų, daugiasričių priemonių.
Ypač svarbu, kad prekybos žmonėmis aukos gautų aiškią ir nuoseklią informaciją apie savo
teises. Šioms teisėms priklauso teisė į (skubią) pagalbą ir sveikatos priežiūrą, darbo teisės,
teisė kreiptis į teismą ir naudotis advokato paslaugomis, galimybės reikalauti žalos atlyginimo.
Dokumente pateikiama šių teisių, grindžiamų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija, ES
direktyvomis, pamatiniais sprendimais ir Europos žmogaus teisių teismo praktika, apžvalga.
Kiekvieno skyriaus pabaigoje apžvelgiamos papildomos vaikų teisės.
Šis dokumentas skirtas aukoms ir specialistams, ieškantiems ES teisės aktais grindžiamų
teisių apžvalgos, ir valstybėms narėms, rengiančioms panašias prekybos žmonėmis aukų
teisių apžvalgas nacionaliniu lygmeniu. ES teisės aktuose numatomi būtiniausi standartai,
kuriuos valstybės narės nacionaliniuose teisės aktuose gali papildyti.
ES teisės aktais suteikiamos teisės, kurias paskelbus šį dokumentą valstybės narės perkels
į nacionalinę teisę, tekste išskirtos kursyvu.
Šiuo dokumentu Europos Komisija įgyvendina vieną iš Prekybos žmonėmis panaikinimo ES
strategijoje 2012–2016 m. numatytų priemonių, priskirtų A prioritetui: nustatyti, apsaugoti
ir remti prekybos žmonėmis aukas. Tai 4 prioriteto priemonė – informacijos apie aukų teises
teikimas. Dokumentas rengiamas, jis bus išverstas ir paskelbtas pirmoje 2013 m. pusėje.
Kalbant apie šiame dokumente išdėstytas teises ir pareigas, „vaiku“ laikomas bet kuris
jaunesnis negu 18 metų asmuo. Jeigu aukos amžius nėra žinomas ir yra pagrindo manyti,
kad auka yra vaikas, auka yra laikoma vaiku.
Šiame dokumente auka laikomas individas, nukentėjęs nuo prekybos žmonėmis.
Šiame dokumente nusikaltėliu ir nusikalstamos veikos vykdytoju vadinamas individas ar
individai, kaltinami ar pripažinti kaltais dėl prekybos žmonėmis.
Trečiųjų šalių pilietis – tai individas, kuris nėra jokios Europos Sąjungos valstybės narės pilietis.
Šiuo dokumentu Europos Komisija įgyvendina vieną iš Prekybos žmonėmis panaikinimo ES strategijoje 2012–2016 m. numatytų priemonių, priskirtų A prioritetui: nustatyti, apsaugoti ir remti prekybos žmonėmis aukas. Tai 4 prioriteto priemonė – informacijos apie aukų teises teikimas.
dm304742_LT_BAT.indd 2dm304742_LT_BAT.indd 2 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
Prekyba žmonėmis Direktyvos 2011/36/ES 2 straipsnyje
apibrėžiama taip:
„1. Asmenų verbavimas, vežimas, perdavimas, laikymas
ar priėmimas, įskaitant tų asmenų kontrolės perėmimą
ar perdavimą, grasinant arba panaudojant jėgą ar kito-
kią prievartą, pagrobiant, sukčiaujant arba apgaule,
piktnaudžiaujant padėtimi arba pasinaudojant asmens
pažeidžiamumu, duodant arba gaunant pinigų ar naudos
siekiant kitą asmenį kontroliuojančio asmens sutikimo,
kai šios veiklos tikslas yra išnaudojimas.
2. Pažeidžiamumas – padėtis, kai atitinkamas asmuo
neturi tikro arba priimtino pasirinkimo, kaip tik pasiduoti
prievartai.
3. Išnaudojimas apima bent jau kitų asmenų prostitucijos
išnaudojimą ar kitas seksualinio išnaudojimo formas,
priverstinį darbą ar paslaugas, įskaitant elgetavimą, ver-
giją ar į vergiją panašią praktiką, priverstinę tarnystę,
išnaudojimą įtraukiant į nusikalstamą veiką, arba organų
išėmimą.
4. Prekybos žmonėmis aukos sutikimas su ketinamu arba faktišku išnaudojimu neturi reikš-
mės, jeigu buvo panaudotas bent vienas iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų būdų.
5. Jeigu 1 dalyje nurodytas elgesys yra susijęs su vaiku, už tokį elgesį baudžiama kaip už
prekybą žmonėmis, net jeigu nepanaudotas nė vienas iš 1 dalyje nurodytų būdų.
Šiame dokumente nepateikiama išsamaus ES teisės aktų ir atitinkamos teisinės praktikos aprašymo, todėl jame nėra nuodugniai išaiškintos sąlygos pasinaudoti minėtomis teisėmis ar kitomis teisėmis, kuriomis, priklausomai nuo asmens aplinkybių, jis gali naudotis pagal ES teisės aktus. Šiame dokumente minimos teisės yra naudingos prekybos žmonėmis aukoms net tais atvejais, kai atitinkamais ES teisės aktais nustatytos teisės taikomos gausesnei žmonių grupei. Šis dokumentas savaime nėra privalomas įsipareigojimas jokioms šalims, bet jame aprašomos ES teisės aktais numatytos teisės ir prievolės turi būti perkeltos į valstybių narių nacionalinę teisę. Šiame dokumente nurodyti teisės aktų straipsniai buvo teisingi 2013 m. sausio 1 d. (vėliau teisės aktai galėjo būti pakeisti ar panaikinti). Šio dokumento jokiu būdu negalima laikyti privalomu jame minimų teisės aktų aiškinimu; tai orientacinis dokumentas, skirtas naudotojų patogumui.
© iS
tockp
hoto
/Dori O
Connell
3
dm304742_LT_BAT.indd 3dm304742_LT_BAT.indd 3 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
4
Prekybos žmonėmis aukų Europos Sąjungoje teisės
Šis dokumentas skirtas informuoti aukas, specialistus ir valstybes
nares apie ES teisės aktais užtikrinamas aukų teises. Jo negalima
laikyti privalomu ES teisės aktų aiškinimu. Visos teisės turi būti
traktuojamos bendrų teisės nuostatų ir atitinkamų teisės aktų
taikymo kontekste.
1 skyrius. Pagalba ir parama
1.1. Aukos turi teisę gauti pagalbą ir paramą, kai tik kompetentingos institucijos turi pagrįstų
priežasčių manyti, jog jos galėjo nukentėti nuo prekybos žmonėmis.
1.2. Aukos turi teisę gauti pagalbą ir paramą prieš baudžiamąjį procesą, jo metu ir atitinkamą
laikotarpį po jo.
1.3. Pagalba ir parama negali būti priklausomos nuo aukos pasirengimo bendradarbiauti
nusikaltimo tyrime, baudžiamajame ar teismo procese; tais atvejais, kai auka teisėtai nuolat
negyvena atitinkamoje valstybėje narėje, pagalba ir parama turėtų būti teikiama besąlygiškai
bent jau visu svarstymo laikotarpiu.
1.4. Pagalbos ir paramos priemonės teikiamos tik gavus aukos sutikimą ir tinkamai ją
informavus.
1.5. Aukos turi teisę bent į tokį gyvenimo lygį, kad jos galėtų pragyventi, tinkamą ir saugų
būstą ir materialinę pagalbą.
1.6. Aukos turi teisę į būtiną medicininį gydymą, įskaitant psichologinę pagalbą, konsultacijas
ir informaciją.
1.7. Aukos turi teisę prireikus gauti vertimo raštu ir žodžiu paslaugas.
1.8. Turi būti pasirūpinta specialiųjų poreikių turinčiomis aukomis, ypač kai poreikiai susiję su
nėštumu, sveikatos būkle, turima negalia, fi zine ar psichine liga arba patirtu žiauriu fi ziniu,
seksualiniu ar psichologiniu smurtu.
1.9. Aukos, atsižvelgiant į jų poreikius, turi teisę nemokamai naudotis konfi dencialiomis para-
mos aukoms tarnybų, veikiančių atsižvelgiant į aukų interesus, paslaugomis prieš baudžiamąjį
procesą, jo metu ir atitinkamą laikotarpį po jo. Šeimos nariai turi teisę naudotis paramos
aukoms tarnybų paslaugomis, atsižvelgiant į jų poreikius ir žalos, patirtos dėl nusikalstamos
veikos prieš auką, dydį.
1.10. Specialiosios paramos tarnybos turi suteikti: a) prieglobstį ar kitą atitinkamą laikiną
apgyvendinimą aukoms, kurioms reikia saugios vietos dėl gresiančios antrinės ir pakartotinės
4
dm304742_LT_BAT.indd 4dm304742_LT_BAT.indd 4 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
5
viktimizacijos, bauginimo ir keršto rizikas; b) tikslinę ir integruotą paramą specialiųjų poreikių
turinčioms aukoms, pavyzdžiui, seksualinio smurto ir smurto dėl lyties aukoms, įskaitant
paramą įvykus traumai ir konsultavimą.
1.11. Jei aukos yra trečiųjų šalių piliečiai, jas būtina informuoti apie svarstymo ir atsigavimo
laikotarpį ir suteikti informacijos apie galimybes gauti tarptautinę apsaugą.
1.12. Aukos turi teisę į prieglobstį ir informaciją apie galimybes gauti tarptautinę apsaugą;
jas reikia apsaugoti nuo grąžinimo į šalį, kurioje joms gresia mirtis, kankinimai arba kitoks
žiaurus, nežmoniškas ar žeminantis elgesys ar baudimas.
Aukomis tapę vaikai
1.13. Vaiko interesų paisoma pirmiausiai ir jie vertinami individualiai. Turi dominuoti vaiko
interesus užtikrinantis požiūris, deramai atsižvelgiant į vaiko amžių, brandą, nuomonę, porei-
kius bei dvejones. Vaikas ir tėvų pareigų turėtojas arba kitas teisinis atstovas, jei tokių yra,
informuojami apie visas priemones ar teises, kuriomis dėmesys skiriamas specialiai vaikui.
1.14. Aukomis tapę vaikai turi teisę į pagalbą ir paramą, atsižvelgiant į jų ypatingas aplinkybes.
Valstybės narės turi imtis būtinų priemonių, siekdamos rasti ilgalaikį sprendimą, grindžiamą
individualiu vaiko interesų vertinimu.
1.15. Jeigu pagal nacionalinę teisę tėvų pareigų turėtojams neleidžiama užtikrinti vaiko,
tapusio prekybos žmonėmis auka, interesų ir (arba) atstovauti vaikui, jam turi būti paskirtas
globėjas ar atstovas.
2 skyrius. Prekybos žmonėmis aukų apsauga
Apsauga prieš baudžiamąjį procesą
2.1. Aukos turi teisę į atitinkamą apsaugą, grindžiamą asmeninės rizikos įvertinimu. Asmeninis
įvertinimas turi būti atliktas laiku, siekiant nustatyti, kokie yra specialieji apsaugos poreikiai
ir ar aukoms baudžiamojo proceso metu turėtų būti taikomos specialios priemonės bei kokio
masto jos turėtų būti, atsižvelgiant į ypatingą aukų pažeidžiamumą dėl antrinės ir pakarto-
tinės viktimizacijos, bauginimo ir keršto.
2.2. Prekybos žmonėmis aukų reikėtų netraukti baudžiamojon atsakomybėn ir netaikyti joms
sankcijų už dalyvavimą nusikalstamose veikose, kurias jie buvo priversti padaryti tiesiogiai
dėl to, kad jie buvo įtraukti į prekybą žmonėmis, laikantis nacionalinių teisės aktų.
2.3. Kompetentingos institucijos gali rinkti iš aukų jų asmens duomenis tik vykdydamos savo
užduotis konkrečiai įvardytais, aiškiai apibrėžtais ir teisėtais tikslais; duomenys gali būti
tvarkomi tik tuo pačiu tikslu, kuriuo jie buvo surinkti. Duomenų tvarkymas turi būti teisėtas,
adekvatus ir neviršyti tikslų, kuriais jie renkami.
2.4. Aukos asmens duomenys turi būti ištrinti arba padaryti anoniminiais, jei jie nebereikalingi
tais tikslais, kuriais buvo surinkti.
2.5. Aukos turi teisę gauti informaciją nuo pirmo kontakto su kompetentingomis institucijomis
(tokiomis kaip policija, teisėsaugos įstaigos ir kt.) ir, kiek įmanoma, bendrai suprantamomis
kalbomis.
dm304742_LT_BAT.indd 5dm304742_LT_BAT.indd 5 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
6
2.6. Aukos turi teisę gauti informaciją:
• apie tarnybas arba organizacijas, į kurias jos gali kreiptis paramos;
• apie paramą, kurią jos gali gauti;
• kur ir kaip jos gali pranešti apie nusikaltimą;
• apie procedūras po tokio pranešimo ir su tokiomis procedūromis susijusį jų vaidmenį;
• kaip ir kokiomis sąlygomis jos gali gauti apsaugą;
• kokiu mastu ir kokiomis sąlygomis jos gali gauti teisines konsultacijas, teisinę pagalbą ar
kitokias konsultacijas;
• apie joms keliamus reikalavimus dėl teisės gauti žalos atlyginimą;
• jei jos gyvena kitoje valstybėje narėje – apie tai, ar yra kokių nors specialių priemonių,
kuriomis jos gali pasinaudoti savo interesams apginti;
• kaip ir kokiomis sąlygomis joms gali būti kompensuotos išlaidos, patirtos dėl jų dalyvavimo
baudžiamajame procese.
Apsauga baudžiamojo proceso metu ir po jo
2.7. Remiantis kompetentingų institucijų atliktu asmeniniu įvertinimu, aukoms tam tikromis
sąlygomis gali būti taikoma speciali tvarka, siekiant užkirsti kelią antrinei viktimizacijai: ven-
giama be reikalo rengti pakartotines apklausas tyrimo, baudžiamojo proceso ar teismo metu,
stengiamasi nesurengti aukos ir nusikaltėlio akistatos, vengiama duoti parodymus viešame
teisme ir uždavinėti nebūtinus klausimus apie aukos asmeninį gyvenimą.
2.8. Aukos nedelsiant gauna teisines konsultacijas ir teisinio atstovavimo paslaugas, be kita
ko, ir reikalaujant atlyginti žalą.
2.9. Teisinės konsultacijos ir teisinio atstovavimo paslaugos teikiamos nemokamai, jei auka
neturi pakankamai fi nansinių lėšų.
2.10. Aukos, atsižvelgiant į jų vaidmenį atitinkamoje baudžiamojo teisingumo sistemoje, turi
teisę į sprendimo nevykdyti baudžiamojo persekiojimo peržiūrą.
2.11. Aukos turi teisę suprasti ir būti suprastos baudžiamajame procese ir gauti pranešimus
joms suprantamu pavidalu, atsižvelgiant į aukos asmenines savybes, įskaitant negalią.
2.12. Aukos turi teisę tam tikromis sąlygomis nuo pirmo kontakto su kompetentinga institucija
būti lydimos jų pasirinkto asmens, kuris joms padėtų suprasti ir būti suprastoms, nebent tai
prieštarauja aukos interesams ar kenkia proceso eigai.
2.13. Jei aukos pateikia ofi cialų skundą, jos turi teisę gauti skundo gavimo patvirtinimą raštu,
vertimo raštu paslaugas ar skundui pateikti reikalingą lingvistinę pagalbą.
2.14. Aukoms turi būti pranešta, kad jos turi teisę panorėjusios nepagrįstai nedelsiant gauti
informaciją apie baudžiamąjį procesą, pradėtą dėl skundo (sprendimus apie tyrimo sustab-
dymą ar sprendimą baudžiamąja tvarka nepersekioti nusikaltėlio, kaltinimus, kurie bus pateikti
kaltinamajam, teismo laiką ir datą, galutinį nuosprendį ir baudžiamojo proceso eigą).
2.15. Aukos gali prašyti, kad joms nepagrįstai nedelsiant būtų pranešta, jei nusikaltėlis palei-
džiamas į laisvę arba pabėgo iš įkalinimo įstaigos.
2.16. Aukos, priklausomai nuo jų ofi cialaus vaidmens baudžiamajame procese, turi teisę
baudžiamojo proceso metu per apklausas ikiteisminio tyrimo ir teisminėse institucijose,
taip pat teismo posėdžiuose nemokamai gauti vertimo žodžiu paslaugas, kad galėtų juose
aktyviai dalyvauti.
2.17. Aukos, priklausomai nuo jų ofi cialaus vaidmens baudžiamajame procese, turi teisę
gauti į joms suprantamą kalbą nemokamai raštu išverstą baudžiamojo proceso metu gautą
dm304742_LT_BAT.indd 6dm304742_LT_BAT.indd 6 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
7
informaciją, kuri yra būtina tam, kad aukos baudžiamojo proceso metu galėtų pasinaudoti
savo teisėmis.
2.18. Vertimo tikslais aukos gali naudotis ryšių technologijomis, pavyzdžiui, vaizdo konferen-
cijomis, telefonu ar internetu, išskyrus atvejus, kai vertėjas žodžiu turi asmeniškai dalyvauti
siekiant užtikrinti, kad aukos tinkamai pasinaudotų savo teisėmis arba suprastų procesą.
2.19. Aukos turi teisę dalyvauti atkuriamojo teisingumo programose, pagrįstose aukos laisvu,
žinant padėtį duotu sutikimu, kurį galima atsiimti bet kuriuo metu. Auka turi teisę gauti
išsamią, nešališką informaciją apie procesą. Neviešai vykstančios diskusijos gali išlikti kon-
fi dencialios (jei auka ir nusikaltėlis nesusitarė kitaip arba jei informacijos nebūtina paskelbti
dėl viršesnio viešojo intereso, pavyzdžiui, grasinimų ar smurto atveju).
2.20. Jei auka apsistojusi arba gyvena kitoje valstybėje narėje ir jei buvo paskelbta apsaugos
nuo prekiautojo priemonė, pavyzdžiui, draudimas lankytis tam tikrose vietose ir teritorijose,
kur gyvena ar kur lankosi auka, arba kontaktų (įskaitant telefoną ir paštą) draudimas arba
apribojimas, gali būti paskelbtas Europos apsaugos orderis. Europos apsaugos orderis tai-
komas kaip apsaugos priemonė pagal vienos ES valstybės baudžiamąją teisę, išplečiant jo
teikiamą apsaugą kitos valstybės, į kurią persikėlė auka, teritorijoje.
2.21. Valstybės narės turi kiek įmanoma mažinti galimų bendravimo sunkumų aukoms
(pavyzdžiui, kalbančioms kita kalba ar turinčioms sutrikimų), kurios teikia parodymus ar
kitaip dalyvauja procese, kad jos galėtų suprasti savo dalyvavimą kiekviename baudžiamojo
proceso etape.
Aukomis tapę vaikai
2.22. Aukomis tapusių vaikų apklausos neturi būti nepagrįstai vilkinamos. Prireikus aukomis
tapusių vaikų apklausos turi vykti tam tikslui skirtose arba pritaikytose patalpose.
2.23. Aukomis tapusius vaikus turėtų, jei galima, visada apklausti tie patys žmonės; reikia
stengtis, kad apklausų būtų kuo mažiau ir jos būtų atliekamos tik jei tai būtina baudžiamajam
tyrimui ir procesui. Auką gali lydėti jos atstovas arba, tam tikrais atvejais, vaiko pasirinktas
suaugusysis, nebent dėl to asmens priimtas pagrįstas priešingas sprendimas.
2.24. Baudžiamojo teismo posėdžiai, kuriuose dalyvauja aukomis tapę vaikai, turi būti uždari
ir juose neturi tiesiogiai dalyvauti patys vaikai; vaikus galima išklausyti pasitelkus atitinkamas
ryšio priemones (pvz., vaizdo konferencijas ir kt.).
2.25. Valstybės narės turi užkirsti kelią viešam informacijos, kuri padėtų nustatyti auka
tapusio vaiko tapatybę, platinimui.
2.26. Kur galima ir atsižvelgiant į kiekvieno atvejo aplinkybes, jei auka yra vaikas, valstybės
narės gali atidėti nusikaltėlio (nusikaltėlių) baudžiamąjį persekiojimą iki tol, kol auka tapęs
vaikas sulauks pilnametystės.
dm304742_LT_BAT.indd 7dm304742_LT_BAT.indd 7 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
3 skyrius. Žalos atlyginimas
3.1. Aukos turi teisę naudotis esamomis tyčinių smurtinių nusikaltimų aukoms taikomomis
žalos atlyginimo sistemomis.
3.2. Valstybės narės imasi priemonių, kad paskatintų nusikaltėlius baudžiamojo proceso
metu tinkamai atlyginti žalą aukoms.
3.3. Aukos turi teisę baudžiamojo proceso metu kreiptis, kad per pagrįstą laiką būtų priimtas
sprendimas dėl žalos atlyginimo iš nusikaltėlio, išskyrus atvejus, kai nacionalinėje teisėje
numatyta, kad toks sprendimas priimamas kituose teisiniuose procesuose.
3.4. Aukos turi teisę į tai, kad joms būtų nedelsiant grąžintas turtas, areštuotas baudžiamojo
proceso metu, jei jis nėra būtinas baudžiamosios bylos nagrinėjimui.
Žalos atlyginimo gavimas užsienyje
3.5. Aukos turi teisę savo nuolatinio gyvenimo valstybėje narėje kreiptis žalos atlyginimo
toje valstybėje narėje, kurioje buvo padarytas nusikaltimas.
3.6. Aukos turi teisę gauti svarbiausią informaciją apie galimybes reikalauti žalos atlyginimo.
Tai informacija ir gairės apie tai, kaip pildyti pareiškimą, kokių patvirtinamųjų dokumentų
gali reikėti ir kaip gauti papildomos informacijos.
3.7. Aukos turi teisę nedelsiant gauti informaciją apie asmenį ryšiams ar departamentą,
atsakingą už pareiškimo dėl žalos atlyginimo nagrinėjimą, pareiškimo gavimo patvirtinimą
ir, jei galima, sprendimo dėl pateikto pareiškimo laiką bei patį sprendimą.
© iS
tockp
hoto
/Juanm
onin
o
8
dm304742_LT_BAT.indd 8dm304742_LT_BAT.indd 8 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
9
4 skyrius. Integracija ir darbo teisės
4.1. ES piliečiai, turintys galiojantį pasą ar tapatybės dokumentą, atsižvelgiant į sąlygas ir
apribojimus, turi teisę pasilikti valstybių narių teritorijoje iki trijų mėnesių.
4.2. ES piliečiai turi teisę pasilikti bet kurioje ES valstybėje, jei turi legalų darbą arba studijuoja
akredituotoje mokymo įstaigoje ir turi visapusišką sveikatos draudimą (arba turi pakankamai
pinigų užtikrinti, kad jie patys ar jų šeimos nariai netaptų našta priimančiosios valstybės
socialinės apsaugos sistemai), arba turi šeimos narį, kuris atitinka šias sąlygas.
4.3 Kiekvienas ES pilietis turi teisę į mokslą; profesinis ir tęstinis mokymas turi būti priei-
namas visiems.
4.4. Kiekvienas ES pilietis gali laisvai pasirinkti profesiją ir turi teisę dirbti bet kurioje valstybėje
narėje (esama tam tikrų apribojimų), o trečiųjų šalių piliečiai, turintys leidimą dirbti valstybių
narių teritorijose, turi teisę į tokias pat kaip Sąjungos piliečių darbo sąlygas.
4.5. Kiekvienas darbuotojas turi teisę į tinkamas ir teisingas darbo sąlygas, kad būtų atsižvel-
giama į jo arba jos sveikatą, saugą ir orumą, kad būtų apribotas maksimalus darbo laikas,
teisę į dienos ir savaitės poilsį, taip pat kasmetines mokamas atostogas.
Trečiųjų šalių piliečiai
4.6. Valstybės narės nustato taisykles, pagal kurias aukos – leidimą gyventi šalyje turintys
trečiųjų šalių piliečiai – turi teisę patekti į darbo rinką, gauti profesinį mokymą ir išsilavinimą,
ribojamą leidimo gyventi galiojimo laiko.
4.7. Aukos, trečiųjų šalių piliečiai, turi turėti galimybę pasinaudoti esamomis programomis
ar schemomis, skirtomis normaliam aukų gyvenimui atkurti, tam tikrais atvejais įskaitant
profesinės kvalifi kacijos kėlimo ar pagalbos ruošiantis savarankiškai grįžti į savo kilmės šalį
kursus.
4.8. Aukos, trečiųjų šalių piliečiai, turi teisę į lygias su tos valstybės narės, kurioje jos gyvena,
piliečių darbo sąlygas, įskaitant darbo užmokestį ir atleidimą iš darbo, taip pat darbuotojų
sveikatą ir saugą, susirinkimų laisvę, ugdymą ir profesinį mokymą, diplomų, pažymėjimų ir
kitų profesinės kvalifi kacijos dokumentų pripažinimą pagal atitinkamą nacionalinę tvarką,
socialinės apsaugos sritis, mokesčių lengvatas, galimybę įsigyti prekes ir paslaugas ir visuo-
menei prieinamų prekių ir paslaugų pasiūlą, įskaitant nacionaliniais teisės aktais numatytas
būsto įsigijimo procedūras.
4.9. Jei aukos yra nelegaliai valstybėje gyvenantys trečiųjų šalių piliečiai, jos turi teisę tiesio-
giai arba pasitelkdami trečiąsias šalis, pvz., profesines sąjungas ar kitas asociacijas, pateikti
skundus savo darbdavių atžvilgiu.
4.10. Jei aukos yra nelegaliai gyvenantys trečiųjų šalių piliečiai, jos turi teisę reikalauti
darbdavio sumokėti nesumokėtą atlyginimą (darbo užmokestį) net joms grįžus į savo kilmės
šalį. Prieš vykdant sprendimą dėl grąžinimo jos turi būti nuolat ir objektyviai informuojamos
apie savo teises.
4.11. Grąžinamas atlyginimas turi būti bent darbo užmokesčio, numatyto taikomuose teisės
aktuose dėl minimalaus darbo užmokesčio, kolektyvinėse sutartyse ar pagal nusistovėjusią
atitinkamų profesinių sričių praktiką, dydžio, nebent darbdavys arba darbuotojas gali įrodyti
kitaip.
dm304742_LT_BAT.indd 9dm304742_LT_BAT.indd 9 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
10
4.12. Jei aukos yra nelegaliai gyvenantys trečiųjų šalių piliečiai, jos gali pateikti skundą savo
darbdavio atžvilgiu ir galiausiai priversti vykdyti teismo sprendimą, kuriuo darbdavys yra
įpareigotas sumokėti nesumokėtą atlyginimą.
Aukomis tapę vaikai
4.13. Aukomis tapę vaikai, trečiųjų šalių piliečiai, turi teisę pagrįstą laikotarpį naudotis švietimo
sistema tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir konkrečios valstybės piliečių vaikai.
5 skyrius. Svarstymo laikotarpis ir leidimas gyventi šalyje aukoms, trečiųjų šalių piliečiams
Svarstymo laikotarpis
5.1. Trečiųjų šalių piliečiai, tapę prekybos žmonėmis aukomis, turi teisę į svarstymo laikotarpį.
Jis skirtas tam, kad aukos galėtų atsigauti ir išvengti nusikaltimų vykdytojų įtakos, kad galėtų
priimti motyvuotą sprendimą, ar bendradarbiauti su policija ir teisminėmis institucijomis.
5.2. Svarstymo laikotarpio metu aukos negali būti išsiųstos iš šalies.
5.3. Svarstymo laikotarpis gali būti baigtas, aukai atnaujinus ryšį su nusikaltimo vykdytoju
arba dėl priežasčių, susijusių su viešąja tvarka ir nacionalinio saugumo apsauga.
5.4. Svarstymo laikotarpiu aukos turi teisę bent į būtiną medicininę pagalbą ir konkrečias
paslaugas, įskaitant psichologinių tarnybų paslaugas pažeidžiamiausioms aukoms.
Leidimas gyventi šalyje
5.5. Pasibaigus trečiosios šalies piliečio svarstymo laikotarpiui, auka turi teisę teikti pareiškimą
dėl leidimo gyventi šalyje atsižvelgiant į tai, ar auka:
• būtinai reikalinga tyrimui ar teisminiam procesui;
• aiškiai išreiškė ketinimą bendradarbiauti;
• nutraukė bet kokius ryšius su asmeniu ar asmenimis, atsakingais už prekybą ta auka;
• nekelia grėsmės viešajai tvarkai, politikai ar saugumui.
Leidimas galioja mažiausiai šešis mėnesius ir gali būti pratęstas tomis pačiomis sąlygomis.
5.6. Gavusi leidimą gyventi šalyje auka, neturinti pakankamai išteklių, dar turi teisę į bent
jau tokį gyvenimo lygį, kad galėtų pragyventi, teisę naudotis skubia medicinine pagalba, o
prireikus – vertimo raštu ir žodžiu paslaugomis. Reikia užtikrinti, kad būtų pasirūpinta kon-
krečiomis pažeidžiamiausių asmenų reikmėmis, įskaitant psichologinę pagalbą. Be to, reikia
atsižvelgti ir į saugumo ir apsaugos poreikius, kaip numato nacionalinė teisė. Remiantis
nacionaline teise, paramai galima priskirti ir nemokamą teisinę pagalbą.
5.7. Leidimas gyventi šalyje gali būti atšauktas, jei auka atnaujina ryšius su asmeniu ar
asmenimis, atsakingais už jos prekybą, jei aukos bendradarbiavimas yra apgavikiškas arba
skundas apgaulingas ar neteisingas, jei tai gali kelti grėsmę viešajai tvarkai ar nacionalinio
saugumo apsaugai, jei auka nutraukia bendradarbiavimą arba jei institucijos nusprendžia
nutraukti procesą.
dm304742_LT_BAT.indd 10dm304742_LT_BAT.indd 10 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
11
Ilgalaikiai gyventojai
5.8. Jei auka yra trečiųjų šalių pilietis ir legaliai gyvena valstybėje narėje mažiausiai pen-
kerius metus, ji turi teisę gauti ilgalaikio gyventojo statusą. Tai priklauso nuo to, ar auka
turi pakankamai išteklių išlaikyti save ir savo šeimą, nesinaudodama socialine apsauga ar
sveikatos draudimu.
6 skyrius. Grįžimas
6.1. Jei aukai, trečiosios šalies piliečiui, neleidžiama pasilikti ES ir jai dėl to tenka grįžti į savo
kilmės šalį, įprastomis sąlygomis suteikiamas laikotarpis savanoriškai išvykti, trunkantis nuo
septynių iki trisdešimties dienų.
6.2. Šis laikotarpis gali būti pratęstas atsižvelgiant į konkrečias aplinkybes, pavyzdžiui, šeimos
ir socialinius ryšius, mokyklą lankančius vaikus ir buvimo trukmę.
6.3. Prekybos žmonėmis aukoms, kurioms suteiktas leidimas gyventi šalyje ir kurios bendra-
darbiauja su policija ir teisminėmis institucijomis, negalima uždrausti konkrečiam laikotarpiui
įvažiuoti į valstybės narės teritoriją, jei jos laikosi prievolės sugrįžti ir nekelia grėsmės viešajai
tvarkai ar saugumui.
6.4. Auka visais atvejais gali kreiptis į valdžios institucijas, turėti teisinį atstovą ir, jei reikia,
gauti vertimo žodžiu pagalbą.
6.5. Išsiuntimas turi būti atidėtas, jei taip būtų pažeistas negrąžinimo principas. Jis gali būti
atidėtas ir dėl kitų priežasčių, susijusių su konkrečiomis kiekvieno atvejo aplinkybėmis, visų
pirma su aukos fi zine ar psichine būkle arba techninėmis priežastimis, kaip antai transporto
pajėgumų trūkumas ar kliūtys, susijusios su asmens tapatybės nustatymu.
6.6. Šalys, pasirašiusios su Europos Sąjunga readmisijos susitarimą, privalo automatiškai
susigrąžinti savo piliečius, jų vaikus (jei šie nesusituokę) ir sutuoktinius (-es) arba visus
turinčius ar turėjusius galiojančią vizą arba leidimą gyventi šalyje.
Aukomis tapę vaikai
6.7. Tėvo ar globėjo nelydimas auka tapęs vaikas, trečiosios šalies pilietis, gali būti grąžintas
tik atsižvelgiant į vaiko interesus ir valstybei narei įsitikinus, kad jis bus grąžintas jo šeimai,
paskirtam globėjui ar kad jis bus tinkamai priimtas.
dm304742_LT_BAT.indd 11dm304742_LT_BAT.indd 11 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
12
Nuorodos
1 skyrius. Pagalba ir parama
1.1. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
asmeniui būtų teikiama pagalba ir parama, kai tik kompe-
tentingos institucijos gauna pagrįstų duomenų, rodančių,
kad jis galėjo tapti bet kurių 2 ir 3 straipsniuose nurodytų
nusikalstamų veikų auka.
1.2. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
prieš baudžiamąjį procesą, jo metu ir atitinkamą laikotarpį
po jo aukoms būtų teikiama pagalba ir parama, kad jos galėtų
naudotis teisėmis, nustatytomis Pamatiniame sprendime
2001/220/TVR ir šioje direktyvoje.
1.3. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 3 dalis
3. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
pagalba ir parama aukai būtų teikiama nepriklausomai
nuo to, ar auka nori bendradarbiauti baudžiamojo tyrimo,
baudžiamojo persekiojimo ar teismo metu, nepažeidžiant
Direktyvos 2004/81/EB arba panašių nacionalinių taisyklių.
Direktyvos 2011/36/ES 18 konstatuojamoji dalis
19. Tais atvejais, kai auka teisėtai nuolat negyvena atitinka-
moje valstybėje narėje, pagalba ir parama turėtų būti teikiama
besąlygiškai bent jau visu svarstymo laikotarpiu. Jeigu baigus
nustatymo procesą arba pasibaigus svarstymo laikotarpiui,
nusprendžiama, kad asmuo neturi teisės gauti leidimą gyventi
toje valstybėje narėje arba negyvena toje valstybėje narėje
teisėtai arba jei auka išvyko iš tos valstybės narės teritorijos,
atitinkama valstybė narė neprivalo tam asmeniui toliau teikti
pagalbos ir paramos, remdamasi šia direktyva.
Direktyvos 2004/81/EB 1 straipsnis
Šios direktyvos tikslas – apibrėžti ribotos trukmės, susijusios
su atitinkamų nacionalinių nagrinėjimų trukme, leidimų
gyventi šalyje išdavimo trečiųjų šalių piliečiams, kurie ben-
dradarbiauja kovojant prieš prekybą žmonėmis arba prieš
nelegalios imigracijos padėjimo veiksmus, reikalavimus.
Direktyvos 2004/81/EB 6 straipsnio 2 dalis
2. Per apsvarstymo laikotarpį ir laukdami kompetentingų
institucijų sprendimo atitinkami trečiųjų šalių piliečiai gauna
7 straipsnyje nurodytą priežiūrą ir prieš juos negali būti įvyk-
dytas joks išsiuntimo iš šalies nurodymas.
Direktyvos 2004/81/EB 7 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad atitinkamiems trečiųjų šalių
piliečiams, kurie neturi pakankamai lėšų, būtų suteiktas
pragyvenimo lygis, užtikrinantis jų pragyvenimą ir neati-
dėliotinos medicinos pagalbos suteikimą. Jos turi atsiliepti į
specialius pažeidžiamiausių žmonių poreikius, įskaitant tam
tikrais atvejais ir numatytą nacionaliniuose teisės aktuose
psichologinę pagalbą.
2. Valstybės narės pagal nacionalinius teisės aktus turi tinka-
mai atsižvelgti į atitinkamų trečiųjų šalių piliečių saugumo
ir apsaugos poreikius taikant šią direktyvą.
3. Valstybės narės suteikia atitinkamiems trečiųjų šalių pilie-
čiams tam tikrais atvejais vertimo raštu ir žodžiu paslaugas.
4. Valstybės narės gali suteikti atitinkamiems trečiųjų šalių
piliečiams teisinę pagalbą, jei tai numatyta nacionaliniuose
teisės aktuose, juose numatytomis sąlygomis.
Direktyvos 2004/81/EB 9 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad leidimo gyventi šalyje turė-
tojams, kurie neturi pakankamai lėšų, būtų suteikiama bent
tokia pati priežiūra, kokia numatyta 7 straipsnyje.
2. Valstybės narės suteikia atitinkamiems trečiųjų šalių pilie-
čiams, kurie neturi pakankamai lėšų ir turi specialių poreikių,
pvz., nėščios moterys, neįgalieji ar seksualinio arba kitokio
smurto aukos ir, jei valstybės narės pasirinko 3 straipsnio
3 dalyje numatytą galimybę, nepilnamečiai, būtiną medici-
nos ir kitokią pagalbą.
1.4–7. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 5 dalis
5. 1 ir 2 dalyje nurodytos pagalbos ir paramos priemonės
teikiamos gavus sutikimą ir tinkamai informavus, ir apima
priemones, kuriomis aukoms sukuriamas bent jau toks gyve-
nimo lygis, kad jos galėtų pragyventi, pavyzdžiui, suteikiamas
tinkamas ir saugus būstas ir materialinė pagalba, taip pat
būtinas medicininis gydymas, įskaitant psichologinę pagalbą,
konsultacijas ir informaciją, ir, prireikus, suteikiamos vertimo
raštu ir žodžiu paslaugos.
1.8. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 7 dalis
7. Valstybės narės pasirūpina specialių poreikių turinčiomis
aukomis, kai tie poreikiai kyla ypač dėl nėštumo, jų sveikatos
12
dm304742_LT_BAT.indd 12dm304742_LT_BAT.indd 12 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
13
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
būklės, jų turimos negalios, psichikos ar psichologinių sutri-
kimų arba dėl sunkaus psichologinio, fi zinio ar seksualinio
smurto, kurį jos patyrė.
1.9. Direktyvos 2012/29/ES 8 straipsnio 1 ir 2 dalys1. Valstybės narės užtikrina, kad aukos, atsižvelgiant į jų porei-kius, turėtų galimybę nemokamai naudotis konfi dencialiomis paramos aukoms tarnybų, veikiančių atsižvelgiant į aukų interesus, paslaugomis prieš baudžiamąjį procesą, jo metu ir atitinkamą laikotarpį po jo. Šeimos nariai turi turėti galimybę naudotis paramos aukoms tarnybų paslaugomis, atsižvelgiant į jų poreikius ir žalos, patirtos dėl nusikalstamos veikos prieš auką, dydį.
2. Valstybės narės sudaro palankesnes sąlygas skundą gavusiai kompetentingai valdžios institucijai ir kitoms atitinkamoms įstaigoms nukreipti aukas į paramos aukoms tarnybas.
1.10. Direktyvos 2012/29/ES 8 straipsnio 3 dalis3. Valstybės narės imasi priemonių, kad būtų sukurtos nemoka-mai paslaugas teikiančios ir konfi dencialios specialistų paramos tarnybos, kurios papildytų bendras paramos aukoms tarnybas arba sudarytų neatsiejamą jų dalį, arba sudaro sąlygas para-mos aukoms organizacijoms kreiptis į specializuotas įstaigas, teikiančias tokią specialistų paramą. Aukos turi galimybę nau-dotis tokiomis paramos paslaugomis, atsižvelgiant į jų specialius poreikius, o šeimos nariai turi galimybę naudotis tokių tarnybų paslaugomis, atsižvelgiant į jų specialius poreikius ir žalos, patir-tos dėl nusikalstamos veikos prieš auką, dydį.
Direktyvos 2012/29/ES 9 straipsnis1. 8 straipsnio 1 dalyje nurodytos paramos aukoms tarnybos teikia bent šias paslaugas:a) informaciją, konsultacijas ir paramą, susijusias su aukų tei-
sėmis, įskaitant galimybę naudotis nacionalinėmis teikiamo kompensavimo už nusikaltimo metu patirtus sužalojimus sistemomis, taip pat aukų vaidmeniu baudžiamajame pro-cese, įskaitant pasirengimą dalyvauti teismo posėdyje;
b) informaciją apie veikiančias specialistų paramos paslaugų tarnybas arba nukreipiama į jas tiesiogiai;
c) emocinę ir, jei yra galimybė, psichologinę paramą;d) konsultacijas fi nansiniais ir praktiniais klausimais, susiju-
siais su nusikaltimu;e) konsultacijas antrinės ir pakartotinės viktimizacijos, baugi-
nimo ir keršto rizikos ir prevencijos klausimais, nebent jas teiktų kitos viešos ar privačios tarnybos.
2. Valstybės narės skatina paramos aukoms tarnybas skirti itin daug dėmesio specialiems aukų, kurios patyrė didelę žalą dėl nusikaltimo sunkumo, poreikiams.
3. 8 straipsnio 3 dalyje nurodytos specialistų paramos paslaugų tarnybos parengia ir teikia bent šias paslaugas, nebent jas teiktų kitos viešos ar privačios tarnybos: a) prieglobstį ar kitą atitinkamą laikiną apgyvendinimą
aukoms, kurioms reikia saugios vietos dėl gresiančios antrinės ir pakartotinės viktimizacijos, bauginimo ir keršto rizikos;
b) tikslinę ir integruotą paramą specialių poreikių turinčioms aukoms, pavyzdžiui, seksualinio smurto, smurto dėl lyties ir artimųjų smurto aukoms, įskaitant paramą įvykus traumai ir konsultavimą.
1.11. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 6 dalis
6. 5 dalyje nurodyta informacija apima, atitinkamais atvejais,
informaciją apie apmąstymų ir atsigavimo laikotarpį pagal
Direktyvą 2004/81/EB ir informaciją apie galimybę suteikti
tarptautinę apsaugą pagal 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos
direktyvą 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be
pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems rei-
kalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsau-
gos pobūdžio būtiniausių standartų [16] ir 2005 m. gruodžio
1 d. Tarybos direktyvą 2005/85/EB, nustatančią būtiniausius
reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo
tvarkos valstybėse narėse [17] arba pagal kitus tarptautinius
dokumentus ar kitas panašias nacionalines taisykles.
1.12. Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos
18 straipsnis
Teisė į prieglobstį garantuojama pagal 1951 m. liepos 28 d.
Ženevos konvenciją ir 1967 m. sausio 31 d. Protokolą dėl
pabėgėlių statuso bei Europos Sąjungos sutartį ir Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartys).
Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos
19 straipsnis
1. Kolektyvinis asmenų išsiuntimas draudžiamas.
2. Joks asmuo neturėtų būti perkeltas, išsiųstas ar perduotas
valstybei, kurioje yra rimtas pavojus, kad jam bus pritaikyta
mirties bausmė, kankinimai arba kitoks nežmoniškas ar žemi-
nantis elgesys arba bausmė.
Direktyvos 2011/95/ES 2 straipsnio d punktasd) pabėgėlis – trečiosios šalies pilietis, kuris dėl visiškai pagrįstos persekiojimo dėl rasės, religijos, tautybės, politinių pažiūrų ar priklausymo prie tam tikros socialinės grupės baimės yra už šalies, kurios pilietis jis yra, ribų ir negali arba dėl tokios bai-mės nepageidauja naudotis tos šalies apsauga, arba asmuo be pilietybės, kuris dėl minėtų priežasčių būdamas už šalies, kurioje yra jo ankstesnė įprastinė gyvenamoji vieta, ribų negali ar dėl tokios baimės nepageidauja į ją grįžti ir kuriam netaikomas 12 straipsnis.
Direktyvos 2004/83/ES 21 straipsnis
1. Valstybės narės laikosi negrąžinimo principo pagal savo
tarptautinius įsipareigojimus.
2. Kai to nedraudžia šio straipsnio 1 dalyje minimi įsipa-
reigojimai, valstybės narės gali grąžinti pabėgėlį, ofi cialiai
pripažintą arba ne, jei:
a) yra pagrindo laikyti jį arba ją pavojingu valstybės narės,
kurioje jis yra, saugumui;
b) jis arba ji yra galutiniu nuosprendžiu apkaltintas (-a) itin
sunkiu nusikaltimu ir kelia pavojų tos valstybės narės
visuomenei.
dm304742_LT_BAT.indd 13dm304742_LT_BAT.indd 13 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
14
3. Valstybės narės gali panaikinti, nutraukti ar atsisakyti pra-
tęsti arba išduoti leidimą gyventi šalyje pabėgėliui, kuriam
taikoma šio straipsnio 2 dalis.
Aukomis tapę vaikai
1.13. Direktyvos 2011/36/ES 13 straipsnio
1 ir 2 dalys
1. Prekybos žmonėmis aukomis tapusiems vaikams teikiama
pagalba, parama ir apsauga. Taikant šią direktyvą, vaiko inte-
resai yra pagrindinis tikslas.
2. Valstybės narės užtikrina, kad jeigu prekybos žmonė-
mis aukos amžius tiksliai nežinomas ir jeigu yra priežasčių
manyti, kad asmuo yra vaikas, tas asmuo laikomas vaiku,
kad jam nedelsiant būtų galima suteikti pagalbą, apsaugą ir
paramą pagal 14 ir 15 straipsnius.
Direktyvos 2012/29/ES 1 straipsnio 1 ir 2 dalys1. Šios direktyvos tikslas – užtikrinti, kad nusikaltimų aukos gautų tinkamą informaciją, paramą ir apsaugą bei galėtų daly-vauti baudžiamajame procese.
Valstybės narės užtikrina, kad aukos būtų pripažįstamos auko-mis ir kad su jomis paramos aukoms ar atkuriamojo teisingumo tarnybose arba kompetentingose valdžios institucijose, kurių vei-kla susijusi su baudžiamuoju procesu, visuomet būtų elgiamasi pagarbiai, jautriai individualiai, profesionaliai ir jų nediskri-minuojant. Šioje direktyvoje nustatytos teisės taikomos aukoms jų nediskriminuojant, be kita ko, dėl jų gyventojo statuso.
2. Valstybės narės užtikrina, kad taikant šią direktyvą, kai auka yra vaikas, pirmiausia paisoma vaiko interesų ir jie įvertinami
individualiai. Turi dominuoti vaiko interesus užtikrinantis požiūris, deramai atsižvelgiant į vaiko amžių, brandą, nuo-monę, poreikius bei dvejones. Vaikas ir tėvų pareigų turėtojas arba kitas teisinis atstovas, jei tokių yra, informuojami apie visas priemones ar teises, kuriomis dėmesys skiriamas specialiai vaikui.
1.14. Direktyvos 2011/36/ES 14 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
konkrečių veiksmų siekiant trumpuoju ir ilguoju laikotar-
piu suteikti pagalbą ir paramą vaikams, prekybos žmonėmis
aukoms, kad jie fi ziškai, psichologiškai ir socialiai atsigautų,
būtų imtasi individualiai įvertinus konkrečias kiekvieno vaiko
aukos aplinkybes ir deramai atsižvelgus į vaiko nuomonę,
poreikius ir rūpesčius, siekiant vaiko atžvilgiu rasti ilgalaikį
sprendimą.
Direktyvos 2011/36/ES 16 straipsnio 1 ir 2 dalys
1. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
konkretūs veiksmai suteikti pagalbą ir paramą prekybos
žmonėmis aukomis tapusiems vaikams, kaip nurodyta
14 straipsnio 1 dalyje, būtų vykdomi atsižvelgiant į asmeni-
nes ir konkrečias nelydimo vaiko aukos aplinkybes.
2. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, siekdamos rasti
ilgalaikį sprendimą, grindžiamą individualiu vaiko interesų
vertinimu.
1.15. Direktyvos 2011/36/ES 14 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės paskiria globėją ar atstovą vaikui, tapu-
siam prekybos žmonėmis auka, kai tik valdžios institucijos
vaiką identifi kuoja, jeigu pagal nacionalinę teisę tėvų pareigų
turėtojams neleidžiama užtikrinti vaiko interesų ir (arba) ats-
tovauti vaikui dėl interesų konfl ikto tarp jų ir nukentėjusio
vaiko.
dm304742_LT_BAT.indd 14dm304742_LT_BAT.indd 14 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
15
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
2 skyrius. Prekybos žmonėmis aukų apsauga
Apsauga prieš baudžiamąjį procesą
2.1. Direktyvos 2011/36/ES 12 straipsnio 3 dalis
3. Valstybės narės užtikrina, kad, atsižvelgiant į individualų
rizikos vertinimą, prekybos žmonėmis aukoms būtų suteikta
tinkama apsauga, inter alia, jei tinkama, sudarant galimybę
joms dalyvauti liudytojų apsaugos programose arba pasinau-
doti kitomis panašiomis priemonėmis, remiantis nacionalinės
teisės aktuose arba procedūrose nustatytais pagrindais.
Direktyvos 2012/29/ES 22 straipsnis1. Valstybės narės užtikrina, kad laikantis nacionalinių pro-cedūrų būtų laiku atliekamas aukų asmeninis įvertinimas, siekiant nustatyti, kokie yra specialieji apsaugos poreikiai ir ar aukoms turėtų būti taikomos 23 bei 24 straipsniuose numaty-tos specialios priemonės baudžiamojo proceso metu bei kokiu mastu, atsižvelgiant į didelį aukų pažeidžiamumą dėl antrinės ir pakartotinės viktimizacijos, bauginimo ir keršto.
2. Asmeniniame įvertinime visų pirma atsižvelgiama į: a) aukos asmenines savybes; b) nusikaltimo rūšį ar pobūdį c) nusikaltimo aplinkybes.
3. Atliekant asmeninį įvertinimą, ypatingas dėmesys skiriamas aukoms, kurios patyrė daug žalos dėl nusikaltimo sunkumo, aukoms, kurios nukentėjo nuo nusikaltimo dėl šališkumo arba diskriminacijos motyvų, kai šiuos motyvus galima visų pirma susieti su aukų asmeninėmis savybėmis, ir aukoms, kurių santykis su nusikaltėliu ir priklausymas nuo jo daro jas ypač pažeidžiamas, terorizmo, organizuoto nusikalstamumo, preky-bos žmonėmis, smurto dėl lyties, artimųjų smurto, seksualinio smurto ar išnaudojimo, neapykantos nusikaltimų aukoms bei aukoms su negalia.
4. Šioje direktyvoje laikomasi prielaidos, kad aukomis tapusiems vaikams reikalinga speciali apsauga, nes jie yra pažeidžiami ir jiems gresia antrinė ir pakartotinė viktimizacija, bauginimas ir kerštas. Siekiant nustatyti, ar aukoms būtų naudingos 23 ir 24 straipsniuose numatytos specialiosios priemonės ir kokiu mastu, dėl aukomis tapusių vaikų atliekamas šio straipsnio 1 dalyje numatytas asmeninis įvertinimas.
5. Asmeninio įvertinimo mastas gali būti koreguojamas atsi-žvelgiant į nusikaltimo sunkumą ir aukos patirtos akivaizdžios žalos dydį.
© iS
tockp
hoto
/Arn
e U
ebel
15
dm304742_LT_BAT.indd 15dm304742_LT_BAT.indd 15 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
16
6. Asmeniniai įvertinimai atliekami aktyviai dalyvaujant aukai, ir juose atsižvelgiama į jų pageidavimus, įskaitant ir nenorą pasinaudoti 23 bei 24 straipsniuose numatytomis spe-cialiosiomis priemonėmis.
7. Jeigu aplinkybės, kurios yra asmeninio įvertinimo pagrindas, labai pasikeičia, valstybės narės užtikrina, kad tas įvertinimas būtų atnaujinamas viso baudžiamojo proceso metu.
Europos žmogaus teisių teismo sprendimas byloje
Rantsev prieš Kiprą ir Rusiją, ieškinys Nr. 25965/04.
286. Pagal Konvencijos 4 (kaip ir pagal 2 ir 3) straipsnį
valstybė privalo imtis operacinių priemonių, kad apsaugotų
prekybos žmonėmis aukas ar galimas aukas (žr., mutatis mutandis, pirmiau minėtos bylos Osman 115 punktą ir
bylos Mahmut Kaya prieš Turkiją Nr. 22535/93 115 punktą,
EŽTT 2000-III). Kad konkretaus atvejo aplinkybėmis pri-
reiktų taikyti prievolę imtis operacinių veiksmų būtina paro-
dyti, kad valstybės institucijos žinojo arba privalėjo žinoti
aplinkybes, kuriomis kilo pagrįstas įtarimas, kad nustatytos
tapatybės asmeniui grėsė arba gresia tikras, tiesioginis pavojus
tapti prekybos žmonėmis ar išnaudojimo auka pagal Palermo
protokolo 3 straipsnio a punktą ir Kovos su prekyba žmonė-
mis konvencijos 4 straipsnio a punktą. Jei į šiuos klausimus
atsakoma teigiamai, o institucijos nesiims tinkamų, savo įga-
liojimų neviršijančių veiksmų pašalinti asmenį iš šios situ-
acijos arba pavojaus, bus pažeistas Konvencijos 4 straipsnis
(žr., mutatis mutandis, pirmiau minėtos bylos Osman 116 117
punktus ir bylos Mahmut Kaya prieš Turkiją Nr. 22535/93
115–116 punktus, EŽTT 2000-III).
2.2. Direktyvos 2011/36/ES 8 straipsnis
Valstybės narės, vadovaudamosi savo teisinės sistemos
pagrindiniais principais, imasi reikiamų priemonių siekda-
mos užtikrinti, kad kompetentingos nacionalinės valdžios
institucijos turėtų įgaliojimus netraukti baudžiamojon atsa-
komybėn prekybos žmonėmis aukų ir netaikyti joms sankcijų
už dalyvavimą nusikalstamose veikose, kurias jie buvo pri-
versti padaryti tiesiogiai dėl bet kurios iš jų atžvilgiu įvykdytų
veikų, nurodytų 2 straipsnyje.
Direktyvos 2011/36/ES 14 konstatuojamoji dalis
14. Pagal atitinkamų valstybių narių teisinių sistemų pagrin-
dinius principus prekybos žmonėmis aukos turėtų būti
netraukiamos baudžiamojon atsakomybėn ir nebaudžiamos
už nusikalstamą veiką, pavyzdžiui, už naudojimąsi suklas-
totais dokumentais arba už nusikalstamą veiką, numatytą
prostitucijai ar imigracijai skirtuose teisės aktuose, kurią jos
buvo priverstos padaryti tiesiogiai dėl to, kad tapo prekybos
žmonėmis aukomis. Tokios apsaugos tikslas – užtikrinti aukų
žmogaus teises, išvengti tolesnės viktimizacijos ir paskatinti
jas būti liudytojais baudžiamosiose bylose, iškeltose nusi-
kalstamą veiką padariusiems asmenims. Šia apsaugos sąlyga
neturėtų būti pašalinama galimybė traukti baudžiamojon
atsakomybėn ir bausti už nusikalstamas veikas, kurias asmuo
tyčia padarė arba dalyvavo jas darant.
2.3. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/977/TVR
3 straipsnio 1 dalis
1. Asmens duomenis gali rinkti kompetentingos institucijos,
vykdydamos savo užduotis, tik konkrečiai įvardytais, aiškiai
apibrėžtais ir teisėtais tikslais; duomenys gali būti tvarkomi
tik tuo pačiu tikslu, kuriuo jie buvo surinkti. Duomenų tvar-
kymas turi būti teisėtas, adekvatus ir neviršyti tikslų, kuriais
jie renkami.
2.4. Tarybos pamatinio sprendimo 2008/977/TVR
4 straipsnio 2 dalis
2. Asmens duomenys ištrinami arba padaromi anonimi-
niais, jei jie nebereikalingi tais tikslais, kuriais jie buvo
teisėtai surinkti arba teisėtai toliau tvarkomi. Ši nuostata
neturi poveikio pagal nacionalinę teisę atliekamam šių duo-
menų archyvavimui atskiroje duomenų bazėje atitinkamam
laikotarpiui.
2.5. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR
4 straipsnio 1 dalis
1. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad nukentėjusiesiems
nuo pat pirmojo susidūrimo su teisėsaugos įstaigomis bet
kuriais būdais, kurie jai atrodo tinkami, ir kiek įmanoma
bendrai suprantamomis kalbomis visų pirma būtų prieinama
jų interesų apsaugai reikalinga informacija.
2.6. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR
4 straipsnio 1 dalis
1. a)tarnybos arba organizacijos, į kurias jie gali kreiptis
paramos;
b) parama, kurią jie gali gauti;
c) kur ir kaip jie gali pranešti apie nusikaltimą;
d) procedūros po tokio pranešimo ir su tokiomis procedū-
romis susijęs jų vaidmuo;
e) kaip ir kokiomis sąlygomis jos gali gauti apsaugą;
f) kokiu mastu ir kokiomis sąlygomis jiems yra prieinama:
i) teisinės konsultacijos,
ii) teisinė pagalba arba
iii) bet kokios kitos rūšies konsultacijos, jei i) ir ii) punk-
tuose numatytais atvejais jie turi teisę jas gauti;
g) kokie jiems keliami reikalavimai dėl teisės gauti
kompensaciją;
h) jei jie gyvena kitoje valstybėje, ar yra kokios nors specia-
lios jiems prieinamos priemonės savo interesams apginti.
Direktyvos 2012/29/ES 4 straipsnio 1 dalis 1. Valstybės narės užtikrina, kad aukoms nuo jų pirmo kon-takto su kompetentinga valdžios institucija nepagrįstai nedel-siant būtų suteikta toliau nurodyta informacija, kad jos galėtų naudotis šioje direktyvoje nustatytomis teisėmis:
dm304742_LT_BAT.indd 16dm304742_LT_BAT.indd 16 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
17
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
a) paramos, kuri aukoms gali būti suteikta, rūšis ir informacija apie tai, kas tokią paramą suteiktų, įskaitant, kai taikoma, svarbią bazinę informaciją apie galimybę gauti medici-ninę paramą, specialisto paramą, be kita ko, psichologinę paramą, ir kitą apgyvendinimo vietą;
b) informacija apie procedūras, susijusias su skundo dėl nusikals-tamos veikos pateikimu, ir jų vaidmenį tokiose procedūrose;
c) informacija apie tai, kaip ir kokiomis sąlygomis jos gali gauti apsaugą, įskaitant apsaugos priemones;
d) informacija apie tai, kaip ir kokiomis sąlygomis jos gali kreiptis dėl teisinės konsultacijos, teisinės pagalbos ir kitos rūšies konsultacijos;
e) informacija apie tai, kaip ir kokiomis sąlygomis jos gali gauti kompensaciją;
f) informacija apie tai, kaip ir kokiomis sąlygomis joms turi būti suteiktos vertimo žodžiu ir raštu paslaugos;
g) jei aukos gyvena kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje įvyk-dyta nusikalstama veika, informacija apie visas specialias priemones, procedūras ar tvarką, kuriomis jos gali pasinau-doti valstybėje narėje, kurioje jos pirmą kartą kreipėsi į kom-petentingą valdžios instituciją, kad apgintų savo interesus;
h) prieinama informacija apie skundų teikimo tvarką, jeigu kompetentinga valdžios institucija, veikianti vykstant bau-džiamajam procesui, negerbia aukų teisių;
i) kontaktiniai duomenys ryšiams dėl atitinkamos bylos palaikyti;
j) prieinamos atkuriamojo teisingumo paslaugos;k) informacija apie tai, kaip ir kokiomis sąlygomis joms gali
būti kompensuotos išlaidos, patirtos dėl jų dalyvavimo bau-džiamajame procese.
Apsauga baudžiamojo proceso metu ir po jo
2.7. Direktyvos 2011/36/ES 12 straipsnio 4 dalis
4. Nepažeisdamos teisės į gynybą ir atsižvelgdamos į kompe-
tentingų valdžios institucijų atliktą individualų aukos asme-
ninių aplinkybių įvertinimą, valstybės narės užtikrina, kad
prekybos žmonėmis aukoms būtų taikoma speciali tvarka,
siekiant užkirsti kelią antrinei viktimizacijai ir kad, remiantis
nacionalinės teisės aktuose nustatytais pagrindais bei teismų
teisės veikti savo nuožiūra taisyklėmis, teismo praktika ar
gairėmis, kiek įmanoma būtų vengiama:
a) bereikalingų pakartotinų apklausų tyrimo, baudžiamojo
persekiojimo ir teismo proceso metu;
b) aukų ir kaltinamųjų akistatos, be kita ko, duodant paro-
dymus, pavyzdžiui, vykstant apklausoms ir kryžminei
apklausai tam naudojant atitinkamas priemones, įskai-
tant atitinkamų ryšių technologijų naudojimą;
c) duoti parodymus viešame teismo posėdyje, ir
d) užduoti nebūtinus klausimus apie asmeninį gyvenimą.
2.8. Direktyvos 2011/36/ES 12 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės užtikrina, kad prekybos žmonėmis aukos
nedelsiant galėtų pasinaudoti teisine konsultacija ir, atsižvel-
giant į aukos vaidmenį atitinkamoje teisingumo sistemoje,
teisinio atstovavimo paslaugomis, įskaitant žalos atlyginimo
tikslais.
2.9. Direktyvos 2011/36/ES 12 straipsnio 2 dalis
2. Teisinio atstovavimo paslaugos yra nemokamos tuo atveju,
jeigu auka neturi pakankamai fi nansinių lėšų.
Direktyvos 2012/29/ES 13 straipsnisValstybės narės užtikrina, kad aukos galėtų gauti teisinę pagalbą, jeigu turi šalies baudžiamajame procese statusą. Sąlygos ar pro-cesinės normos, pagal kurias aukos gali gauti teisinę pagalbą, nustatomos nacionalinėje teisėje.
2.10. Direktyvos 2012/29/ES 11 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys1. Valstybės narės užtikrina, kad aukos, atsižvelgiant į jų vaid-menį atitinkamoje baudžiamojo teisingumo sistemoje, turėtų teisę į sprendimo nevykdyti baudžiamojo persekiojimo peržiūrą. Tokią peržiūrą reglamentuojančios procesinės normos nustato-mos nacionalinėje teisėje.
2. Jeigu pagal nacionalinę teisę aukos vaidmuo atitinkamoje baudžiamojo teisingumo sistemoje bus nustatomas tik priėmus sprendimą vykdyti nusikaltėlio baudžiamąjį persekiojimą, valstybės narės užtikrina, kad bent sunkių nusikaltimų aukos turėtų teisę į sprendimo nevykdyti baudžiamojo persekiojimo peržiūrą. Tokią peržiūrą reglamentuojančios procesinės normos nustatomos nacionalinėje teisėje.
3. Valstybės narės užtikrina, kad aukoms be pagrindo nedelsiant būtų pranešta apie jų teisę gauti pakankamai informacijos, kad galėtų apsispręsti, ar prašyti sprendimo nevykdyti baudžiamojo persekiojimo peržiūros, ir, jų pageidavimu, tokia informacija būtų nedelsiant suteikta.
2.11. Direktyvos 2012/29/ES 3 straipsnio1 ir 2 dalys1. Valstybės narės imasi tinkamų priemonių, kad nuo pirmo aukų kontakto su kompetentinga valdžios institucija ir reikiamo tolesnio bendravimo su ja metu vykstant baudžiamajam proce-sui, padėtų aukoms suprasti, kas sakoma, ir būti suprastoms, be kita ko, kai informaciją teikia ta institucija.
2. Valstybės narės užtikrina, kad su aukomis tiek žodžiu, tiek raštu būtų bendraujama paprasta ir suprantama kalba. Tokiame bendravime atsižvelgiama į aukos asmenines savybes, įskaitant bet kokią negalią, kuri gali turėti poveikį gebėjimui suprasti ar būti suprastam.
dm304742_LT_BAT.indd 17dm304742_LT_BAT.indd 17 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
18
2.12. Direktyvos 2012/29/ES 3 straipsnio 3 dalis
3. Valstybės narės leidžia, kad aukas lydėtų jų pasirinktas
asmuo pirmo kontakto su kompetentinga valdžios institucija
metu, jei aukai dėl nusikaltimo poveikio reikia pagalbos,
kad ji suprastų, kas sakoma, ir būtų suprasta, nebent tai
prieštarauja aukos interesams ar kitaip kenkia proceso eigai.
2.13. Direktyvos 2012/29/ES 5 straipsnis1. Valstybės narės užtikrina, kad aukos gautų savo ofi cialaus skundo, pateikto valstybės narės kompetentingai institucijai, patvirtinimą raštu, kuriame būtų išdėstyti pagrindiniai ati-tinkamos nusikalstamos veikos elementai.
2. Valstybės narės užtikrina, kad aukos, kurios nori pateikti skundą dėl nusikalstamos veikos ir kurios nesupranta kompe-tentingos valdžios institucijos kalbos arba ja nekalba, galėtų pateikti skundą kalba, kurią aukos supranta, arba joms būtų suteikta reikiama lingvistinė pagalba.
3. Valstybės narės užtikrina, kad aukos, kurios nesupranta kompetentingos valdžios institucijos kalbos arba ja nekalba, jų pageidavimu nemokamai gautų 1 dalyje nurodyto jų skundo gavimo patvirtinimo raštu vertimą kalba, kurią jos supranta.
2.14. Direktyvos 2012/29/ES 6 straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalys1. Valstybės narės užtikrina, kad nepagrįstai nedelsiant aukoms būtų pranešta apie jų teisę gauti toliau nurodytą informaciją apie baudžiamąjį procesą, pradėtą gavus skundą dėl nusikalsta-mos veikos, nuo kurios auka nukentėjo, ir kad aukos, jų pagei-davimu, gautų šią informaciją:a) sprendimą nebetęsti tyrimo ar jį nutraukti arba nevykdyti
pažeidėjo baudžiamojo persekiojimo;b) informaciją apie teismo posėdžio laiką bei vietą ir kaltinimų
pažeidėjui pobūdį.
2. Valstybės narės užtikrina, kad aukoms, atsižvelgiant į jų vaidmenį atitinkamoje baudžiamojo teisingumo sistemoje, nepagrįstai nedelsiant būtų pranešta apie jų teisę gauti toliau nurodytą informaciją apie baudžiamąjį procesą, pradėtą gavus skundą dėl patirtos nusikalstamos veikos, nuo kurios auka nukentėjo, ir kad aukos, jų pageidavimu, gautų šią informaciją:a) galutinį teismo nuosprendį;b) informaciją, iš kurios auka galėtų sužinoti apie baudžiamojo
proceso padėtį, nebent išskirtiniais atvejais toks pranešimas trukdytų tinkamam bylos nagrinėjimui.
3. Pagal 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą pateiktoje infor-macijoje nurodomi atitinkamo sprendimo motyvai arba trumpa jų santrauka, išskyrus prisiekusiųjų sprendimo arba sprendimo, kurio motyvai yra konfi dencialūs, atveju, kai motyvų pateikimas nenumatytas pagal nacionalinę teisę.
4. Kompetentingai valdžios institucijai privaloma atsižvelgti į aukų pageidavimą gauti tą informaciją arba jos negauti, išsky-
rus atvejus, kai šią informaciją būtina suteikti atsižvelgiant į aukos teisę aktyviai dalyvauti baudžiamajame procese. Valstybės narės leidžia aukoms bet kuriuo metu pakeisti savo pageida-vimą, ir į tokį pakeitimą atsižvelgiama.
2.15. Direktyvos 2012/29/ES 6 straipsnio 5 ir 6 dalys 5. Valstybės narės užtikrina, kad aukoms būtų pasiūlyta gali-mybė gauti pranešimą nepagrįstai nedelsiant, kai asmuo, kuriam už joms padarytas nusikalstamas veikas skirtas kardomasis kali-nimas, kuris už tai patrauktas baudžiamojon atsakomybėn arba nuteistas, paleidžiamas į laisvę arba pabėgo iš įkalinimo įstaigos. Be to, valstybės narės užtikrina, kad aukoms būtų pranešama apie visas susijusias priemones, kurios patvirtintos joms apsau-goti nusikaltėlio paleidimo į laisvę arba pabėgimo iš įkalinimo įstaigos atveju.
6. Aukos, jų pageidavimu, gauna 5 dalyje nurodytą informa-ciją bent jau tais atvejais, kai joms gali kilti pavojus arba yra nustatyta žalos joms rizika, nebent būtų nustatyta, kad toks pranešimas sukeltų žalos nusikaltėliui riziką.
2.16. Direktyvos 2012/29/ES 7 straipsnio 1 dalis1. Valstybės narės užtikrina, kad aukoms, kurios nesupranta ati-tinkamo baudžiamojo proceso kalbos arba ja nekalba, jų pagei-davimu būtų nemokamai teikiamos vertimo žodžiu paslaugos, atsižvelgiant į jų vaidmenį atitinkamoje baudžiamojo teisin-gumo sistemoje baudžiamojo proceso metu, bent aukos apklau-sose baudžiamojo proceso metu ikiteisminio tyrimo ir teisminėse institucijose, įskaitant policijos vykdomas apklausas, taip pat vertimo žodžiu paslaugos, kad jos galėtų aktyviai dalyvauti teismo posėdžiuose ir būtinuose tarpiniuose posėdžiuose.
2.17. Direktyvos 2012/29/ES 7 straipsnio 3 ir 6 dalys3. Valstybės narės užtikrina, kad aukos, kurios nesupranta atitinkamo baudžiamojo proceso kalbos arba ja nekalba, atsi-žvelgiant į jų vaidmenį atitinkamoje baudžiamojo teisingumo sistemoje baudžiamojo proceso metu, gautų, jų pageidavimu, į aukoms suprantamą kalbą nemokamai raštu išverstą infor-maciją, kuri yra būtina tam, kad aukos galėtų pasinaudoti savo teisėmis baudžiamojo proceso metu, jeigu tokia informacija aukoms suteikiama. Tokios informacijos vertimai apima bent sprendimą baigti baudžiamąjį procesą dėl nusikalstamos veikos, nuo kurios auka nukentėjo, ir, aukos pageidavimu, tokio spren-dimo motyvus arba trumpą jų santrauką, išskyrus prisiekusiųjų sprendimo arba sprendimo, kurio motyvai yra konfi dencialūs, atveju, kai motyvų pateikimas nenumatytas pagal nacionalinę teisę.
6. Nepaisant 1 ir 3 dalių, vietoj vertimo raštu galima žodžiu išversti arba žodžiu apibendrinti esminius dokumentus, jeigu šis vertimas žodžiu ar apibendrinimas žodžiu nedaro neigiamo poveikio proceso teisingumui.
dm304742_LT_BAT.indd 18dm304742_LT_BAT.indd 18 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
19
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
2.18. Direktyvos 2012/29/ES 7 straipsnio 2 dalis2. Nedarant poveikio teisėms į gynybą ir laikantis teismo dis-krecijos taisyklių, galima naudotis ryšių technologijomis, pavyz-džiui, vaizdo konferencijomis, telefonu ar internetu, išskyrus atvejus, kai vertėjas žodžiu turi asmeniškai dalyvauti siekiant užtikrinti, kad aukos tinkamai pasinaudotų savo teisėmis arba suprastų procesą.
2.19. Direktyvos 2012/29/ES 12 straipsnis1. Valstybės narės imasi aukų apsaugos nuo antrinės ir pakarto-tinės viktimizacijos, bauginimo ir keršto priemonių, taikytinų, jeigu teikiamos kokios nors atkuriamojo teisingumo paslaugos. Tokiomis priemonėmis užtikrinama, kad aukos, pasirinkusios dalyvauti atkuriamojo teisingumo procese, galėtų gauti saugias ir kompetentingas atkuriamojo teisingumo paslaugas, atsižvelgiant bent jau į šias sąlygas:a) atkuriamojo teisingumo paslaugos teikiamos tik jeigu jos
atitinka aukos interesus, atsižvelgus į visas saugos aplinky-bes, ir jos yra pagrįstos aukos laisvu, žinant padėtį duotu sutikimu, kurį galima atsiimti bet kuriuo metu;
b) prieš aukai sutinkant dalyvauti atkuriamojo teisingumo procese, jai suteikiama išsami ir nešališka informacija apie tą procesą ir galimus rezultatus, taip pat informacija apie susitarimo įgyvendinimo priežiūros procedūras;
c) nusikaltėlis pripažino pagrindines bylos aplinkybes;d) bet koks susitarimas turi būti savanoriškas ir į jį galima
atsižvelgti tolesniame baudžiamajame procese;e) neviešos diskusijos, kurios vyksta atkuriamojo teisingumo
proceso metu, yra konfi dencialios ir vėliau neviešinamos, nebent šalys sutinka arba jeigu to reikalaujama pagal naci-onalinę teisę dėl viršesnio visuomenės intereso.
2. Valstybės narės sudaro palankesnes sąlygas atitinkamais atve-jais perduoti bylas atkuriamojo teisingumo paslaugų tarnyboms, be kita ko, nustatydamos tokio perdavimo sąlygų procedūras ar gaires.
2.20. Direktyvos 2011/99/ES 5 straipsnis Europos apsaugos orderis gali būti išduodamas tik tais atvejais, kai išduodančiojoje valstybėje anksčiau buvo paskirta apsaugos priemonė, kuria pavojų keliančiam asmeniui nustatomas vienas ar keli toliau nurodyti draudimai arba apribojimai: a) draudimas lankytis tam tikrose vietovėse, vietose ar apibrėž-
tuose regionuose, kuriuose gyvena arba lankosi saugomas asmuo;
b) draudimas bet kokia forma, įskaitant telefoną, elektroninį ar įprastinį paštą, faksą ar kitas priemones, kontaktuoti su saugomu asmeniu arba tokių kontaktų reguliavimas;
c) draudimas priartėti prie saugomo asmens arčiau nei nusta-tytu atstumu arba tokio kontakto reguliavimas.
Direktyvos 2011/99/ES 6 straipsnio 1 dalis1. Europos apsaugos orderis gali būti išduotas, jei saugomas asmuo nusprendžia gyventi arba jau gyvena kitoje valstybėje narėje arba jei saugomas asmuo nusprendžia būti arba jau yra kitoje valstybėje narėje. Priimdama sprendimą dėl Europos
apsaugos orderio išdavimo, išduodančiosios valstybės kompe-tentinga institucija atsižvelgia, inter alia, į laikotarpio ar lai-kotarpių, kuriais saugomas asmuo ketina būti vykdančiojoje valstybėje, trukmę ir apsaugos poreikio svarbą.
2.21. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR
5 straipsnis
Kiekviena valstybė narė teismo proceso liudytojų ar dalyvių
statusą turinčių nukentėjusiųjų atžvilgiu imasi priemonių,
reikalingų kiek įmanoma sumažinti informavimo sunkumus,
susijusius su atitinkamų tos baudžiamosios bylos nagrinėjimo
veiksmų supratimu ir dalyvavimu juose, tokiu mastu, kad
šios priemonės prilygtų priemonėms, kurių ji imasi teisia-
mojo atžvilgiu.
Aukomis tapę vaikai
2.22. Direktyvos 2011/36/ES 15 straipsnio 3 dalis
3. Nepažeisdamos teisės į gynybą, valstybės narės imasi
būtinų priemonių užtikrinti, kad vykstant bet kurios iš 2 ir
3 straipsniuose nurodytų nusikalstamų veikų baudžiamajam
tyrimui ir procesui:
a) faktus pranešus kompetentingoms valdžios institucijoms,
vaiko aukos apklausos nebūtų nepagrįstai vilkinamos;
b) prireikus vaiko aukos apklausos vyktų tam tikslui skirtose
arba pritaikytose patalpose.
2.23. Direktyvos 2011/36/ES 15 straipsnio 3 dalies
c, d, e ir f punktai
3.
c) prireikus vaiką auką apklaustų ar jį apklausiant daly-
vautų specialiai parengti specialistai;
d) jei įmanoma ir tinkama, vaiką auką visuomet apklaustų
tie patys asmenys;
e) apklausų būtų kuo mažiau ir jos būtų atliekamos tik
tuo atveju, jei tai griežtai būtina baudžiamojo tyrimo
ir proceso tikslais;
f) vaiką auką galėtų lydėti jo atstovas arba, tam tikrais
atvejais, vaiko pasirinktas suaugusysis, nebent dėl to
asmens priimtas pagrįstas priešingas sprendimas.
2.24. Direktyvos 2011/36/ES 15 straipsnio 4 dalis
4. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
vykstant bet kurios iš 2 ir 3 straipsniuose nurodytų nusikals-
tamų veikų baudžiamajam tyrimui visos vaikų aukų arba,
tam tikrais atvejais, liudijančių vaikų apklausos galėtų būti
įrašomos vaizdo priemonėmis ir kad taip įrašytos apklausos
galėtų būti naudojamos kaip įrodymai nagrinėjant baudžia-
mąsias bylas teisme pagal jų nacionalinės teisės normas.
Direktyvos 2011/36/ES 15 straipsnio 5 dalis
5. Valstybės narės imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad
nagrinėjant su bet kuria iš 2 ir 3 straipsniuose nurodytų
nusikalstamų veikų susijusią baudžiamąją bylą teisme galima
būtų nurodyti, kad:
19
dm304742_LT_BAT.indd 19dm304742_LT_BAT.indd 19 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
20
a) būtų nagrinėjama uždarame posėdyje;
b) vaikas auka galėtų būti išklausytas teismo salėje joje
nebūdamas, visų pirma naudojant atitinkamas ryšių
technologijas.
2.25. Direktyvos 2012/29/ES 21 straipsnio 1 dalis1. Valstybės narės užtikrina, kad kompetentingos valdžios ins-titucijos baudžiamojo proceso metu galėtų imtis atitinkamų priemonių privatumui apsaugoti, įskaitant informacijos apie aukos asmenines savybes, į kurias atsižvelgiama vykdant asme-ninį įvertinimą pagal 22 straipsnį, taip pat aukų ir jų šeimos narių atvaizdų apsaugą. Be to, valstybės narės užtikrina, kad
kompetentingos valdžios institucijos galėtų imtis visų teisėtų priemonių, siekdamos užkirsti kelią viešam informacijos plati-nimui, jeigu ta informacija galėtų padėti nustatyti auka tapusio vaiko tapatybę.
2.26. Direktyvos 2011/36/ES 9 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad tais atve-
jais, kai dėl nusikalstamos veikos pobūdžio tai yra būtina,
baudžiamąjį persekiojimą už 2 ir 3 straipsniuose nurodytas
nusikalstamas veikas būtų galima vykdyti pakankamą laiką
po to, kai auka sulaukė pilnametystės.
3 skyrius. Žalos atlyginimas
3.1. Direktyvos 2011/36/ES 17 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad prekybos žmonėmis aukos
galėtų naudotis esamomis tyčinių smurtinių nusikaltimų
aukoms taikomomis žalos atlyginimo sistemomis.
3.2. Direktyvos 2012/29/ES 16 straipsnis1. Valstybės narės užtikrina, kad baudžiamojo proceso metu aukos turėtų teisę kreiptis, kad per pagrįstą laiką būtų priimtas sprendimas dėl kompensacijos iš nusikaltėlio, išskyrus atvejus, kai nacionalinėje teisėje numatyta, kad toks sprendimas priimamas kituose teisiniuose procesuose.
2. Valstybės narės propaguoja priemones, kuriomis nusikaltėliai būtų skatinami aukoms suteikti tinkamą kompensaciją.
3.3. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR
9 straipsnio 1 dalis
1. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad nukentėjusieji nuo
nusikalstamų veikų turėtų teisę per prideramą laikotarpį
sulaukti nutarties dėl nusikaltėlio mokėtinos kompensacijos
vykstant baudžiamosios bylos nagrinėjimui, išskyrus atvejus,
kai tam tikri nacionalinės teisės aktai nustato kompensacijos
priteisimą kitokiu būdu.
3.4. Tarybos pamatinio sprendimo 2001/220/TVR
9 straipsnio 3 dalis
3. Jei baudžiamosios bylos nagrinėjimui nėra būtina, nuken-
tėjusiesiems priklausantis grąžintinas turtas, areštuotas bau-
džiamosios bylos nagrinėjimo metu, yra jiems nedelsiant
grąžinamas.
Kompensacijos gavimas užsienyje
3.5. Direktyvos 2004/80/EB 1 straipsnis
Valstybės narės užtikrina, kad tuomet, kai smurtinis tyči-
nis nusikaltimas buvo įvykdytas kitoje valstybėje narėje
nei gyvena kompensacijos pareiškėjas, pareiškėjas turi teisę
pateikti pareiškimą pastarosios valstybės narės institucijai ar
bet kuriai kitai įstaigai.
3.6. Direktyvos 2004/80/EB 4 straipsnis
Valstybės narės bet kokiomis jų nuomone tinkamomis prie-
monėmis, užtikrina, kad potencialūs kompensacijos pareiškė-
jai galėtų gauti svarbiausią informaciją apie galimybes prašyti
kompensacijos.
Direktyvos 2004/80/EB 5 straipsnis
1. Padedančioji institucija suteikia pareiškėjui 4 straipsnyje
nurodytą informaciją ir reikiamas pareiškimo formas pagal
vadovą, parengtą pagal 13 straipsnio 2 dalį.
2. Padedančioji institucija pareiškėjo prašymu pateikia jam ar
jai bendrąsias gaires ir informaciją apie tai, kaip pareiškimas
turėtų būti pildomas ir kokios pagalbinės dokumentacijos
gali reikėti.
3. Padedančioji institucija pareiškimo nevertina.
3.7. Direktyvos 2004/80/EB 7 straipsnis
Gavusi pagal 6 straipsnį perduotą pareiškimą, sprendžiančioji
institucija nedelsdama nusiunčia padedančiajai institucijai ir
pareiškėjui tokią informaciją:
a) nurodo kontaktinį asmenį ir departamentą, atsakingą už
klausimo nagrinėjimą;
b) patvirtinimą dėl pareiškimo gavimo;
c) jei įmanoma, apytiksliai nurodo laiką, per kurį bus pri-
imtas sprendimas dėl pareiškimo.
dm304742_LT_BAT.indd 20dm304742_LT_BAT.indd 20 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
21
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
4 skyrius. Integracija ir darbo teisės
4.1. Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo
21 straipsnio 1 dalis
Kiekvienas Sąjungos pilietis turi teisę laisvai judėti ir apsi-
gyventi valstybių narių teritorijoje laikydamasis Sutartyje ir
jai įgyvendinti priimtose nuostatose nustatytų apribojimų
bei sąlygų.
Direktyvos 2004/38/EB 6 straipsnis
1. Sąjungos piliečiai turi teisę gyventi kitos valstybės narės
teritorijoje iki trijų mėnesių be papildomų sąlygų ar forma-
lumų, išskyrus reikalavimą turėti galiojančią asmens tapaty-
bės kortelę arba pasą.
2. 1 dalyje išdėstytos nuostatos taikomos ir šeimos nariams,
turintiems galiojantį pasą, bet nesantiems valstybės narės
piliečiais, kurie lydi Sąjungos pilietį ar prie jo prisijungia.
Reglamento (EB) Nr. 562/2006 (Šengeno sienų
kodekso) 2 straipsnio 5 dalis
5. „asmenys, kurie naudojasi Bendrijos laisvo judėjimo teise”:
a) Sąjungos piliečiai, kaip apibrėžta Sutarties 17 straipsnio
1 dalyje, ir trečiųjų šalių piliečiai, kurie yra Sąjungos pilie-
čio, besinaudojančio teise laisvai judėti, šeimos nariai,
kuriems taikoma 2004 m. balandžio 29 d. Europos Par-
lamento ir Tarybos direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos
piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi
valstybių narių teritorijoje;
b) trečiųjų šalių piliečiai ir jų šeimų nariai, nepaisant jų
pilietybės, kurie pagal Bendrijos bei jos valstybių narių ir
tų trečiųjų šalių susitarimus naudojasi tokiomis pačiomis
laisvo judėjimo teisėmis kaip Sąjungos piliečiai.
4.2. Direktyvos 2004/38/EB 7 straipsnio 1 dalis
1. Visi Sąjungos piliečiai turi teisę gyventi kitos valstybės
narės šalyje ilgiau kaip tris mėnesius, jei jie:
a) yra darbuotojai ar savarankiškai dirbantieji priimančio-
joje valstybėje narėje;
b) turi pakankamai išteklių sau ir savo šeimos nariams,
kad per savo gyvenimo šalyje laikotarpį netaptų našta
pri imančiosios valstybės narės socialinės paramos siste-
mai ir turi visavertį sveikatos draudimą priimančiojoje
valstybėje narėje;
c) — yra priimti į privačią arba valstybinę instituciją,
akredituotą ar fi nansuojamą priimančiosios valstybės
narės pagal savo įstatymų ar kitų teisės aktų praktiką,
turėdami pagrindinį studijų kurso baigimo tikslą, įskai-
tant profesinį rengimą,
— turi visavertį sveikatos draudimą priimančiojoje
valstybėje narėje ir užtikrina atitinkamą nacionalinę ins-
tituciją pateikdami deklaraciją ar kitokiu jų pasirinktu
lygiaverčiu būdu, kad jie turi pakankamai išteklių sau
ir savo šeimos nariams, kad per savo gyvenimo šalyje
laikotarpį netaptų našta priimančiosios valstybės narės
socialinės paramos sistemai;
d) yra Sąjungos pilietį, kuris atitinka a, b arba c punkto
reikalavimus, lydintys ar kartu vykstantys šeimos nariai
4.3. Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos 14
straipsnis
Teisė į mokslą
1. Kiekvienas turi teisę į mokslą; profesinis ir tęstinis moky-
mas turi būti prieinamas visiems.
2. Ši teisė apima galimybę nemokamai įgyti privalomąjį
išsilavinimą.
3. Laisvė steigti demokratiniais principais grindžiamas
mokymo įstaigas ir tėvų teisė užtikrinti savo vaikų švietimą
ir mokymą pagal savo religinius, fi losofi nius ir pedagoginius
įsitikinimus turi būti gerbiamos pagal jų įgyvendinimą regla-
mentuojančius nacionalinius įstatymus.
4.4. Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos 15
straipsnis
1. Kiekvienas turi teisę į darbą ir užsiimti laisvai pasirinkta
profesija ar veikla.
2. Kiekvienas Sąjungos pilietis turi laisvę ieškoti darbo, dirbti,
pasinaudoti įsisteigimo teise ir teikti paslaugas bet kurioje
valstybėje narėje.
3. Trečiųjų šalių piliečiai, kuriems leista dirbti valstybių narių
teritorijose, turi teisę į tokias pačias darbo sąlygas kaip ir
Sąjungos piliečiai.
4.5. Europos Sąjungos Pagrindinių teisių chartijos
31 straipsnis
1. Kiekvienas darbuotojas turi teisę į saugias, jo sveikatą ir
orumą atitinkančias darbo sąlygas.
2. Kiekvienas darbuotojas turi teisę į tai, kad būtų apribotas
maksimalus darbo laikas, teisę į dienos ir savaitės poilsį, taip
pat kasmetines mokamas atostogas.
Trečiųjų šalių piliečiai
4.6. Direktyvos 2004/81/EB 11 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės nustato taisykles, pagal kurias leidimo
gyventi šalyje turėtojai turi teisę patekti į darbo rinką, gauti
profesinį mokymą ir išsilavinimą.
4.7. Direktyvos 2004/81/EB 12 straipsnis
1. Atitinkamiems trečiųjų šalių piliečiams leidžiama pasinau-
doti esamomis programomis ar schemomis, kurias taiko vals-
tybės narės ar nevyriausybinės organizacijos arba asociacijos,
kurios turi konkrečius susitarimus su valstybėmis narėmis,
skirtos normaliam socialiniam gyvenimui atkurti, tam tikrais
atvejais įskaitant kursus, skirtus jų profesinei kvalifi kacijai
pakelti arba padėti savarankiškai grįžti į savo kilmės šalį.
dm304742_LT_BAT.indd 21dm304742_LT_BAT.indd 21 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
22
Valstybės narės gali taikyti atitinkamiems trečiųjų šalių pilie-
čiams konkrečias programas ar schemas.
2. Jei valstybė narė nusprendžia įdiegti ir įgyvendinti šio
straipsnio 1 dalyje nurodytas schemas ar programas, ji
nustato dalyvavimą tokiose programose ar schemose būtina
sąlyga leidimo gyventi šalyje leidimui išduoti ar pratęsti.
4.8. Direktyvos 2011/98/ES 12 straipsnio 1 dalis1. Turi būti taikomas vienodas požiūris į 3 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytus trečiųjų šalių darbuotojus, kaip ir į valstybės narės, kurioje jie gyvena, piliečius, atsižvelgiant į:a) darbo sąlygas, įskaitant darbo užmokestį ir atleidimą iš
darbo, darbuotojų sveikatą ir saugą darbo vietoje;b) asociacijų laisvę ir laisvę jungtis į sąjungas bei būti dar-
buotojams ar darbdaviams atstovaujančių organizacijų nariais ar bet kurių kitų organizacijų, kurių nariai yra tam tikros profesijos atstovai, nariais, įskaitant naudojimąsi visais tokių organizacijų teikiamais privalumais, nedarant poveikio nacionalinėms viešosios tvarkos ir visuomenės sau-gumo nuostatoms;
c) švietimą ir profesinį mokymą; d) diplomų, pažymėjimų ir kitų profesinės kvalifi kacijos doku-
mentų pripažinimą pagal atitinkamą nacionalinę tvarką; e) socialinės apsaugos sritis, kaip apibrėžta Reglamente (EB)
Nr. 883/2004; f) mokesčių lengvatas, jei darbuotojas mokesčių tikslais laiko-
mas atitinkamos valstybės narės gyventoju; g) galimybę naudotis prekėmis ir paslaugomis bei visuomenei
prieinamų prekių ir paslaugų pasiūla, įskaitant būsto įsigi-jimo tvarką, kaip numatyta nacionalinėje teisėje, nedarant poveikio sutarčių sudarymo laisvei, vadovaujantis Sąjungos ir nacionaline teise;
h) įdarbinimo tarnybų teikiamas konsultavimo paslaugas.
4.9. Direktyvos 2009/52/EB 13 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatyta veiksminga
tvarka, pagal kurią nelegaliai dirbantys trečiųjų šalių piliečiai
galėtų tiesiogiai arba pasitelkdami valstybių narių paskirtas
trečiąsias šalis, pvz., profesines sąjungas ar kitas asociaci-
jas arba valstybės narės kompetentingą instituciją, kai tai
numatyta nacionalinės teisės aktuose, pateikti skundus savo
darbdavių atžvilgiu.
4.10–12. Direktyvos 2009/52/EB 9 straipsnio
d punktas
d) Pažeidimą padaro darbdavys, kuris nors nebuvo apkal-
tintas padarius pažeidimą pagal Pamatinį sprendimą
2002/629/TVR arba dėl to pripažintas kaltu, naudojasi
nelegaliai esančio trečiosios šalies piliečio darbu arba
paslaugomis žinodamas, kad jis yra prekybos žmonėmis
auka.
Direktyvos 2009/52/EB 6 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad kiekvieną kartą pažeidus
3 straipsnyje nurodytą draudimą, darbdavys turi sumokėti:
a) bet kokį nesumokėtą atlygį neteisėtai dirbančiam tre-
čiosios šalies piliečiui. Daroma prielaida, jog sutartas
atlyginimas buvo bent darbo užmokesčio, numatyto
taikomuose teisės aktuose dėl minimalaus darbo užmo-
kesčio, kolektyvinėse sutartyse ar pagal nusistovėjusią
atitinkamų profesinių sričių praktiką, dydžio, nebent
darbdavys arba darbuotojas gali įrodyti kitaip, atitinka-
mais atvejais laikantis privalomų nacionalinių nuostatų
dėl darbo užmokesčio;
b) sumą, lygią visų mokesčių ir socialinio draudimo įmokų
sumai, kurią darbdavys būtų turėjęs sumokėti, jeigu
nelegaliai dirbantis trečiosios šalies pilietis būtų dirbęs
teisėtai, įskaitant baudas už vilkinimą ir atitinkamas
administracines baudas;
c) kai taikytina, visas išlaidas už išmokamų nesumokėtų
atlyginimų pervedimą į šalį, į kurią grįžo ar buvo grąžintas
trečiosios šalies pilietis.
2. Siekdamos užtikrinti, kad būtų nustatytos veiksmingos
1 dalies a ir c punktų taikymo procedūros, ir tinkamai atsi-
žvelgdamos į 13 straipsnį, valstybės narės parengia tvarką,
pagal kurią užtikrinama, kad nelegaliai dirbantys trečiųjų
šalių piliečiai:
a) galėtų pateikti skundą savo darbdavio atžvilgiu laikyda-
miesi ieškinio senaties termino pagal nacionalinę teisę
ir galiausiai priversti vykdyti teismo sprendimą, kuriuo
darbdavys yra įpareigotas sumokėti nesumokėtą atlygi-
nimą, įskaitant atvejus, kai jie grįžo arba buvo grąžinti,
arba
b) jei numatyta nacionalinės teisės aktuose, galėtų prašyti
valstybės narės kompetentingą instituciją pradėti proce-
dūras siekiant susigrąžinti nesumokėtą atlyginimą šiuo
atveju jiems nepateikiant skundo.
Nelegaliai dirbantys trečiųjų šalių piliečiai prieš vykdant
sprendimą grąžinti nuolat ir objektyviai informuojami apie
savo teises pagal šią dalį ir pagal 13 straipsnį.
3. Siekdamos taikyti 1 dalies a ir b punktus, valstybės narės
numato prezumpciją, kad darbo santykių trukmė yra bent
trys mėnesiai, nebent, be kita ko, darbdavys arba darbuotojas
gali įrodyti kitaip.
dm304742_LT_BAT.indd 22dm304742_LT_BAT.indd 22 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
23
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
4. Valstybės narės užtikrina, kad būtų nustatyta reikiama
tvarka siekiant užtikrinti, kad nelegaliai dirbantys trečiųjų
šalių piliečiai galėtų gauti visus išmokamus nesumokėtus atly-
ginimus, nurodytus 1 dalies a punkte, kurie susigrąžinami
kaip 2 dalyje nurodytų skundų dalis, įskaitant atvejus, kai
jie grįžo arba buvo grąžinti.
5. Pagal 13 straipsnio 4 dalį suteiktų ribotos trukmės leidimų
gyventi atžvilgiu valstybės narės, vadovaudamosi naciona-
line teise, apibrėžia sąlygas, kuriomis šių leidimų trukmė gali
būti pratęsta tol, kol trečiosios šalies piliečiui būtų išmokami
visi nesumokėti atlyginimai, susigrąžinti pagal šio straipsnio
1 dalį.
Aukomis tapę vaikai
4.13. Direktyvos 2011/36/ES 14 straipsnio 1 dalis
1. Per pagrįstą laikotarpį valstybės narės suteikia galimybę
mokytis aukomis tapusiems vaikams ir aukų vaikams,
kuriems pagal 11 straipsnį yra teikiama pagalba ir parama,
pagal savo nacionalinės teisės aktų nuostatas.
Direktyvos 2004/81/EB 10 straipsnio b punktas
b) valstybės narės užtikrina, kad nepilnamečiai galėtų nau-
dotis švietimo sistema tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir
piliečiai. Valstybės narės gali numatyti, kad tokios galimybės
gali būti tik valstybinėje švietimo sistemoje.
5 skyrius. Svarstymo laikotarpis ir leidimas gyventi šalyje aukoms, trečiųjų šalių piliečiams
Svarstymo laikotarpis
5.1. Direktyvos 2011/36/ES 11 straipsnio 6 dalis
6. 5 dalyje nurodyta informacija apima, atitinkamais atvejais,
informaciją apie apmąstymų ir atsigavimo laikotarpį pagal
Direktyvą 2004/81/EB ir informaciją apie galimybę suteikti
tarptautinę apsaugą pagal 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos
direktyvą 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be
pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems rei-
kalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsau-
gos pobūdžio būtiniausių standartų [16] ir 2005 m. gruodžio
1 d. Tarybos direktyvą 2005/85/EB, nustatančią būtiniausius
reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo
tvarkos valstybėse narėse [17] arba pagal kitus tarptautinius
dokumentus ar kitas panašias nacionalines taisykles.
Direktyvos 2004/81/EB 6 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad atitinkamiems trečiųjų šalių
piliečiams būtų suteiktas apsvarstymo laikotarpis, per kurį
jie galėtų atsigauti ir išvengti nusikaltimų vykdytojų įtakos,
kad galėtų priimti motyvuotą sprendimą, ar bendradarbiauti
su kompetentingomis institucijomis.
5.2. Direktyvos 2004/81/EB 6 straipsnio 2 dalis
Per apsvarstymo laikotarpį ir laukdami kompetentingų
in stitucijų sprendimo atitinkami trečiųjų šalių piliečiai gauna
7 straipsnyje nurodytą priežiūrą ir prieš juos negali būti įvyk-
dytas joks išsiuntimo iš šalies nurodymas.
5.3. Direktyvos 2004/81/EB 6 straipsnio 4 dalis
4. Valstybė narė bet kada gali nutraukti apsvarstymo laiko-
tarpį, jei kompetentingos institucijos nustato, kad atitinka-
mas asmuo aktyviai, savanoriškai ir jo/jos iniciatyva atnaujino
ryšį su 2 straipsnio b ir c punktuose nurodytų nusikaltimų
vykdytojais arba dėl viešosios tvarkos ir nacionalinio sau-
gumo apsaugos.
5.4. Direktyvos 2004/81/EB 7 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad atitinkamiems trečiųjų šalių
piliečiams, kurie neturi pakankamai lėšų, būtų suteiktas
pragyvenimo lygis, užtikrinantis jų pragyvenimą ir neati-
dėliotinos medicinos pagalbos suteikimą. Jos turi atsiliepti į
specialius pažeidžiamiausių žmonių poreikius, įskaitant tam
tikrais atvejais ir numatytą nacionaliniuose teisės aktuose
psichologinę pagalbą.
Leidimas gyventi šalyje
5.5. Direktyvos 2004/81/EB 8 straipsnis
1. Pasibaigus apsvarstymo laikotarpiui arba anksčiau, jei
kompetentingos institucijos mano, kad atitinkamas trečio-
sios šalies pilietis jau įvykdė b punkte nustatytus kriterijus,
valstybės narės išnagrinėja:
a) galimybes, kurias jo/jos pasilikimo jos teritorijoje pratę-
simas teikia tyrimams ar teisminiams nagrinėjimams; ir
dm304742_LT_BAT.indd 23dm304742_LT_BAT.indd 23 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
b) ar jis/ji parodė aiškius ketinimus bendradarbiauti; ir
c) ar jis/ji nutraukė visus ryšius su įtariamaisiais įvykdžius
veiksmus, kurie gali būti priskiriami prie 2 straipsnio b
ir c punktuose nurodytų nusikaltimų.
2. Leidimui gyventi šalyje išduoti ir nekenkiant su viešosios
tvarkos ir nacionalinio saugumo apsauga susijusiems sume-
timams, būtina įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas
sąlygas.
3. Nepažeidžiant 14 straipsnio nuostatų dėl panaikinimo, lei-
dimas gyventi šalyje galioja ne trumpiau kaip šešis mėnesius.
Jis pratęsiamas, jei toliau vykdomos šio straipsnio 2 dalyje
nurodytos sąlygos.
5.6. Direktyvos 2004/81/EB 9 straipsnis
1. Valstybės narės užtikrina, kad leidimo gyventi šalyje turė-
tojams, kurie neturi pakankamai lėšų, būtų suteikiama bent
tokia pati priežiūra, kokia numatyta 7 straipsnyje.
2. Valstybės narės suteikia atitinkamiems trečiųjų šalių pilie-
čiams, kurie neturi pakankamai lėšų ir turi specialių poreikių,
pvz., nėščios moterys, neįgalieji ar seksualinio arba kitokio
smurto aukos ir, jei valstybės narės pasirinko 3 straipsnio
3 dalyje numatytą galimybę, nepilnamečiai, būtiną medici-
nos ir kitokią pagalbą.
5.7. Direktyvos 2004/81/EB 14 straipsnis
Leidimas gyventi šalyje gali būti panaikintas bet kuriuo metu,
jei nebevykdomos jo išdavimo sąlygos. Visų pirma leidimas
gyventi šalyje gali būti panaikintas tokiais atvejais:
a) jei turėtojas aktyviai, savanoriškai ir savo iniciatyva
atnaujino ryšį su įtariamais 2 straipsnio b ir c punktuose
nurodytų nusikaltimų vykdytojais;
b) jei kompetentinga institucija mano, kad aukos bendra-
darbiavimas yra apgavikiškas arba jo/jos skundas yra
apgaulingas arba neteisingas;
c) dėl viešosios tvarkos ir nacionalinio saugumo apsaugos;
d) kai auka nustoja bendradarbiauti;
e) kai kompetentinga institucija nusprendžia nutraukti
nagrinėjimą.
© iS
tockp
hoto
/Juanm
onin
o
24
dm304742_LT_BAT.indd 24dm304742_LT_BAT.indd 24 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
25
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
Ilgalaikiai gyventojai
5.8. Direktyvos 2003/109/EB 3 straipsnis
1. Ši direktyva taikoma trečiųjų šalių piliečiams, teisėtai gyve-
nantiems valstybėje narėje.
2. Ši direktyva netaikoma trečiųjų šalių piliečiams, kurie:
a) apsigyvena turėdami tikslą studijuoti arba įgyti profesinį
išsilavinimą;
b) turi leidimą apsigyventi valstybėje narėje laikinosios
apsaugos pagrindu arba kreipėsi dėl leidimo apsigyventi
tokiu pagrindu ir laukia, kol bus priimtas sprendimas dėl
jų statuso;
c) turi leidimą gyventi valstybėje narėje pritaikius papildo-
mos apsaugos formą pagal tarptautinius įsipareigojimus,
nacionalinės teisės aktus arba valstybėse narėse galiojančią
praktiką, arba kreipėsi dėl leidimo gyventi tokiu pagrindu
ir laukia, kol bus priimtas sprendimas dėl jų statuso.
Direktyvos 2003/109/EB 4 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės suteikia ilgalaikio gyventojo statusą tre-
čiųjų šalių piliečiams, kurie prieš pat paduodami atitinkamą
pareiškimą yra penkerius metus teisėtai ir nuolat pragyvenę
jos teritorijoje.
Direktyvos 2003/109/EB 5 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės reikalauja, kad trečiųjų šalių piliečiai įro-
dytų, kad jie patys ir nuo jų priklausomi šeimos nariai turi:
a) pastovių ir reguliarių išteklių, kurių pakanka patiems
išsilaikyti ir išlaikyti savo šeimos narius, nesikreipiant į
atitinkamos valstybės narės socialinės pagalbos sistemą.
Valstybės narės įvertina tokių išteklių pobūdį ir regulia-
rumą, bei gali atsižvelgti į minimalų atlyginimo ir pensijų
lygį, iki pareiškimo ilgalaikio gyventojo statusui gauti,
pateikimo;
b) sveikatos draudimą, apimantį visas rizikas, kurios papras-
tai numatomos tos valstybės narės piliečių draudime.
Direktyvos 2004/83/EB 29 straipsnio 1 dalis
1. Valstybės narės užtikrina, kad pabėgėlio ar papildomos
apsaugos statuso turėtojai turėtų galimybę naudotis sveika-
tos apsauga tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir tokį statusą
suteikusios valstybės narės piliečiai.
6 skyrius. Grįžimas
6.1. Direktyvos 2008/115/EB 7 straipsnio 1 dalis
1. Sprendime grąžinti numatomas atitinkamas laikotarpis
savanoriškai išvykti, trunkantis nuo septynių iki trisdešimties
dienų, nepažeidžiant 2 ir 4 dalyse nurodytų išimčių. Valstybės
narės savo nacionalinės teisės aktuose gali nustatyti, kad toks
laikotarpis suteikiamas tik atitinkamo trečiosios šalies piliečio
prašymu. Tokiu atveju valstybės narės praneša atitinkamiems
trečiosios šalies piliečiams apie galimybę pateikti tokį pra-
šymą. Numačius pirmoje pastraipoje numatytą laikotarpį,
neatmetama galimybė atitinkamiems trečiosios šalies pilie-
čiams išvykti anksčiau.
6.2. Direktyvos 2008/115/EB 7 straipsnio 2 dalis
2. Valstybės narės atitinkamam laikotarpiui prireikus pratęsia
savanoriško išvykimo laikotarpį, kiekvienu atveju atsižvelg-
damos į atskiro atvejo konkrečias aplinkybes, pavyzdžiui,
buvimo trukmę, ar yra mokyklą lankančių vaikų ir ar esama
kitų šeimos bei socialinių ryšių.
6.3. Direktyvos 2008/115/EB 11 straipsnio 3 dalis
3. Valstybės narės apsvarsto, ar panaikinti arba sustabdyti
draudimą atvykti tuo atveju, kai trečiosios šalies pilietis,
kuriam taikomas draudimas atvykti, dėl kurio sprendimas
priimtas pagal 1 dalies antrą pastraipą, gali įrodyti, kad jis
išvyko iš valstybės narės teritorijos visiškai laikydamasis
sprendimo grąžinti.
Nepažeidžiant 1 dalies pirmos pastraipos b punkto, draudi-
mas atvykti netaikomas trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra
prekybos žmonėmis aukos ir kuriems pagal 2004 m. balan-
džio 29 d. Tarybos direktyvą 2004/81/EB dėl leidimo gyventi
šalyje išdavimo trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra prekybos
žmonėmis aukos arba kurie dalyvavo vykdant nelegalios
imigracijos padėjimo veiksmus, bendradarbiaujantiems su
kompetentingomis institucijomis [11], suteiktas leidimas
gyventi, ir tuo atveju, jei atitinkamas trečiosios šalies pilietis
nekelia grėsmės viešajai tvarkai, visuomenės saugumui ar
nacionaliniam saugumui. Valstybės narės atskirais atvejais
dėl humanitarinių priežasčių gali nepriimti draudimo atvykti,
jį panaikinti arba sustabdyti. Valstybės narės gali panaikinti
ar sustabdyti draudimą atvykti atskirais atvejais ar tam tikrų
jų kategorijų atvejais dėl kitų priežasčių.
6.4. Direktyvos 2008/115/EB 13 straipsnis
1. Atitinkamam trečiosios šalies piliečiui suteikiama veiks-
minga teisių gynimo priemonė siekiant apskųsti ar peržiū-
rėti sprendimus, susijusius su grąžinimu, kaip nurodyta 12
straipsnio 1 dalyje, kompetentingame teisme arba kitoje
administracinėje institucijoje ar kompetentingoje įstaigoje,
sudarytoje iš narių, kurie yra nešališki ir naudojasi nepriklau-
somumo apsaugos priemonėmis.
dm304742_LT_BAT.indd 25dm304742_LT_BAT.indd 25 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
26
2. 1 dalyje minėta institucija ar įstaiga turi įgaliojimus per-
žiūrėti sprendimus, susijusius su grąžinimu, kaip nurodyta
12 straipsnio 1 dalyje, įskaitant galimybę laikinai sustabdyti
jų vykdymą, išskyrus atvejus, kai laikinas sustabdymas jau
taikomas pagal nacionalinės teisės aktus.
3. Atitinkamam trečiosios šalies piliečiui suteikiama galimybė
gauti teisinę konsultaciją, turėti atstovą ir, jei reikia, gauti
lingvistinę pagalbą.
4. Valstybės narės užtikrina, kad, paprašius, pagal atitinka-
mus nacionalinės teisės aktus ar taisykles, susijusias su tei-
sine pagalba, būtų nemokamai suteikiama reikalinga teisinė
pagalba ir (arba) atstovavimas ir gali užtikrinti, kad tokia
nemokama teisinė pagalba būtų teikiama ir (arba) teisiškai
atstovaujama laikantis sąlygų, nustatytų Direktyvos 2005/85/
EB 15 straipsnio 3–6 dalyse.
6.5. Direktyvos 2008/115/EB 9 straipsnis
1. Valstybės narės atideda išsiuntimą:
a) tuo atveju, jei jis pažeistų negrąžinimo principą, arba
b) tol, kol nesuteikiamas sustabdymas pagal 13 straipsnio
2 dalį.
2. Valstybės narės atitinkamam laikotarpiui gali atidėti išsiun-
timą, kiekvienu atveju atsižvelgdamos į atskiro atvejo kon-
krečias aplinkybes. Valstybės narės atsižvelgia visų pirma į:
a) trečiosios šalies piliečio fi zinę ar psichinę būklę;
b) technines priežastis, pavyzdžiui, transporto pajėgumų
trūkumą ar išsiuntimo neįvykdymą dėl kliūčių, susijusių
su asmens tapatybės nustatymu.
3. Atidėjus išsiuntimą, kaip numatyta 1 ir 2 dalyse, atitinka-
mam trečiosios šalies piliečiui gali būti nustatytos 7 straipsnio
3 dalyje numatytos prievolės.
6.6. Direktyvos 2008/115/EB 3 straipsnio 3 punktas
3. „Grąžinimas“ – trečiosios šalies piliečio grįžimo procesas
– savanoriškai vykdant prievolę grįžti arba priverstinai – į:
– asmens kilmės šalį, arba
– tranzito šalį pagal Bendrijos ar dvišalius readmisijos susi-
tarimus ar kitas nuostatas.
Aukomis tapę vaikai
6.7. Direktyvos 2008/115/EB 10 straipsnis
1. Prieš priimant sprendimą grąžinti nelydimą nepilnametį,
atitinkamos įstaigos (ne tos įstaigos, kurios vykdo grąžinimą)
turi suteikti pagalbą deramai atsižvelgdamos į vaiko interesus.
2. Valstybės narės institucijos, prieš išsiųsdamos nelydimą
nepilnametį iš tos valstybės narės teritorijos, įsitikina, kad
jis bus grąžintas jo šeimos nariui, paskirtam globėjui ar kad
jis bus tinkamai priimtas valstybėje, į kurią jis grąžinamas.
26
dm304742_LT_BAT.indd 26dm304742_LT_BAT.indd 26 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
27
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
Nuorodos į ES teisės aktus
2012/C326/47 2012/C326/47 Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo suvestinė
redakcija
2012/29/ES Direktyva 2012/29/ES, kuria nustatomi būtiniausi nusikaltimų aukų
teisių, paramos joms ir jų apsaugos standartai ir kuria pakeičiamas
Tarybos pamatinis sprendimas 2001/220/TVR (perkėlimo terminas –
2015 m. lapkričio 16 d.)
2011/99/ES Direktyva 2011/99/ES dėl Europos apsaugos orderio (perkėlimo
terminas – 2015 m. sausio 11 d.)
2011/98/ES Direktyva 2011/98/ES, kuria nustatoma bendra trečiųjų šalių piliečių
paraiškų dėl bendro leidimo gyventi ir dirbti valstybės narės teritorijoje
pateikimo tvarka ir bendros taisyklės, taikomos iš trečiųjų šalių
atvykusiems darbuotojams, teisėtai gyvenantiems valstybėje narėje
(perkėlimo terminas – 2013 m. gruodžio 25 d.)
2011/95/ES Direktyva 2011/95/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be
pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo
statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems gauti
asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų (konkrečių
straipsnių perkėlimo terminas 2013 m. – gruodžio 21 d.)
2011/36/ES Direktyva 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos
su ja ir aukų apsaugos, pakeičianti Tarybos pamatinį sprendimą
2002/629/ TVR
Europos žmogaus teisių teismo sprendimas byloje Rantsev prieš Kiprą
ir Rusiją, ieškinys Nr. 25965/04
2010/C83/02 2010/C83/02 Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija
2009/52/EB Direktyva 2009/52/EB, kuria numatomi sankcijų ir priemonių
nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių darbdaviams būtiniausi
standartai
2008/977/TVR Pamatinis Tarybos sprendimas 2008/977/TVR dėl asmens
duomenų, tvarkomų vykdant policijos ir teisminį bendradarbiavimą
baudžiamosiose bylose, apsaugos
2008/115/EB Direktyva 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių
piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse
(EB) Nr. 562/2006 Reglamentas (EB) Nr. 562/2006, nustatantis taisyklių,
reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą
(Šengeno sienų kodeksą)
2004/83/EB Tarybos direktyva 2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be
pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims, kuriems reikalinga
tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio
būtiniausių standartų
dm304742_LT_BAT.indd 27dm304742_LT_BAT.indd 27 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
28
2004/81/EB Tarybos direktyva 2004/81/EB dėl leidimo gyventi šalyje išdavimo
trečiųjų šalių piliečiams, kurie yra prekybos žmonėmis aukos arba
kurie dalyvavo vykdant nelegalios imigracijos padėjimo veiksmus,
bendradarbiaujantiems su kompetentingomis institucijomis
2004/80/EB Tarybos direktyva 2004/80/EB dėl kompensacijos nusikaltimų aukoms
2004/38/EB Direktyva 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės
laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičianti
Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinanti Direktyvas 64/221/EEB,
68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/
EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB
2003/109/EB Tarybos direktyva 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra
ilgalaikiai gyventojai, statuso
2001/220/TVR Pamatinis Tarybos sprendimas 2001/220/TVR dėl nukentėjusiųjų
padėties baudžiamosiose bylose
dm304742_LT_BAT.indd 28dm304742_LT_BAT.indd 28 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
Europos Komisija
Prekybos žmonėmis aukų ES teisės
Liuksemburgas: Europos Sąjungos leidinių biuras
2013 — 28 p. — 21 × 29,7 cm
ISBN 978-92-79-28450-2
doi:10.2837/60525
KAIP SIGYTI EUROPOS S JUNGOS LEIDINI
Nemokam leidini galite sigyti: • vien egzempliori :
svetain je EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu); • daugiau negu vien egzempliori / plakat / žem lap :
Europos S jungos atstovyb se (http://ec.europa.eu/represent_lt.htm), ES nepriklausan i šali delegacijose (http://eeas.europa.eu/delegations/index_lt.htm), susisiek su tarnyba Europe Direct (http://europa.eu/europedirect/index_lt.htm) arba paskambin numeriu 00 800 6 7 8 9 10 11 (nemokamai visoje ES (*). (*) Informacija teikiama nemokamai, daugelis skambu i taip pat nemokami (nors kai kurie ryšio paslaug teik jai gali imti mokest , taip pat gali reik ti mok ti, jeigu skambinsite taksofonu arba viešbu io telefonu).
Parduodam leidini galite sigyti: • svetain je EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu).
Prenumeruoti leidinius galite: • susisiek su Europos S jungos leidini biuro platintojais
(http://publications.europa.eu/others/agents/index_lt.htm).
dm304742_LT_BAT.indd cvIIIdm304742_LT_BAT.indd cvIII 19/09/13 11:4419/09/13 11:44
DR-3
2-1
3-0
53
-LT-N
ec.europa.eu/home-aff airsec.europa.eu/anti-traffi cking
ISBN 978-92-79-28450-2
dm304742_LT_BAT.indd cvIVdm304742_LT_BAT.indd cvIV 19/09/13 11:4419/09/13 11:44