24
KELLY ANERUD Deputy Director, Intellectual Property, International Federation of Accountants

Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

KELLY ANERUDDeputy Director, Intellectual Property,

International Federation of Accountants

Page 2: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

Translating International Standards

and Guidance

Kelly Anerud

Deputy Director, Intellectual Property IFAC

Page 3: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

3

IFAC’s Translations Challenge

IFAC has 179 member bodies representing 55 languages

http://www.ifac.org/about-ifac/translations-permissions/translations-database

Page 4: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

4

IFAC Policy Statements – June 2013

• Encourages one single, faithful,

high quality, widely acceptable

and sustainable translation per

language

• Establishes good practices for

valuable intellectual property

• IAASB Modifications Policy

Page 5: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

5

IFAC Resources

Page 6: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

6

Key Roles and Steps in the Translation Process

Roles:

• Translating Body

• Coordinator/Principal Translator

• Translator(s)

• Review Committee

• IFAC

Permission request/

translation proposal

Translation agreement

Update List of Key Terms

Translator(s) perform translation

Review by Principal Translator and

Review Committee

Final approval/publication

Page 7: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

7

Survey Results

Page 8: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

8

Survey Q1/2/3 – Size/Countries/Languages

• 56 responses

• 41 countries

• 35 languages

• Greatest demand for Spanish, French, Russian

Organization Size Percent

1 – 10 14%

11 – 20 9%

21 – 50 21%

Over 50 56%

Page 9: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

9

Survey Q4 – What do you Translate Most Often?

Publication Percent

International Standards 98%

Guidance Publications 73%

Articles 31%

Newsletters 24%

Frequently Asked Questions 13%

Page 10: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

10

Survey Q5 – Who Translates and How Often?

Translator Total Count Always Often Sometimes

In-house translator/translation department

36/56 ->64%

67% 14% 19%

Outside professional translation agency

19/56 ->34%

37% 32% 31%

Outside professional translator31/56 ->55%

52% 29% 19%

Some responded “other” to reflect cooperation arrangements with other IFAC member bodies, professional accountancy organizations or adopting authorities.

Page 11: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

11

Survey Q6 – Use of Computer Assisted Techniques?

Frequency Percent

Always 20%

Most of the time 18%

Some of the time, depending on the text and circumstances27%

Never 35%

Page 12: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

12

Survey Q7/8 – What Tools are Used Translate?

Reasons mentioned for not using Computer Assisted Techniques:

• Cost prohibitive

• Not widely available

• Not aware of what is available

• Don’t have the relevant software

• Doesn’t provide adequate quality

• Terminology is too technical

• Differences in grammar between English and target language

Tool Number

Trados 24

Google Translate 3

Deja Vu 2

Metatexis 1

Unspecified 3

Total 32

Page 13: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

13

Survey Q9 – Who Performs Review?

Those responding “Other” mentioned:

• Relevant committee of PAOs, other stakeholders, Ministry of Finance

• Translation department

• Board members

Reviewer Percent

The relevant committee of the PAO 36%

The relevant committee of the PAO, supplemented by other relevant stakeholders

42%

Other 22%

Page 14: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

14

Survey Q10 – Do You Give Feedback to IFAC?

Those responding “No” cited reasons such as:

• The text is understandable, so there has been no need

• Translators correct any errors

• Feedback is given to the translating body

• The issues do not relate to the terminology itself, but rather the need for proper

understanding of the concepts involved

Answer Percent

Yes 60%

No 40%

Page 15: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

15

Page 16: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

16

Page 17: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

17

Summary

Page 18: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

18

A Virtuous Translation Circle

Prepare Approach / Liaise with IFAC

Page 19: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

19

A Virtuous Translation Circle

Prepare Approach / Liaise with IFAC

Ensure Effective Collaboration

Page 20: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

20

A Virtuous Translation Circle

Prepare Approach / Liaise with IFAC

Ensure Effective Collaboration

Quality Translation

Page 21: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

21

A Virtuous Translation Circle

Prepare Approach / Liaise with IFAC

Ensure Effective Collaboration

Quality Translation

Quality

Review

Page 22: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

22

A Virtuous Translation Circle

Prepare Approach / Liaise with IFAC

Ensure Effective Collaboration

Quality Translation

Quality

Review

Acceptability/ Sustainability

Page 23: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

23

IFAC – The Natural Facilitator

• Permission requests/agreements

• Translations Database

• Multijurisdictional projects

• eNews / Twitter

• Translation Memories

• Questions on terminology

• Frequently Asked Questions

• Tools and Resources

• Translator Forum via LinkedIn…

http://www.ifac.org/about-ifac/translations-permissions

[email protected]

Page 24: Presentazione standard di PowerPointmedia.directio.it/WCOA/Multimedia/2-6_Slide_Anerud_Part... · 2018. 5. 8. · Survey Q6 –Use of Computer Assisted Techniques? Frequency Percent

24