Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PRESSE PROVA STAMPI
TUSCHIERPRESSEN
DIE & MOULD SPOTTING PRESSES
PRESSES D’ESSAI DE MOULES
20
15B
LU
E L
INE
BV
Millutensil is a dynamic family business founded in 1955 that has always put its customer first, engineeringinnovative first-rate solutions based on their needs. The company is known worldwide thanks to the renow-ned success of its installations. A steadfast internationalisation process and active pursuit of new marketshave characterised the activity of MILLUTENSIL since its inception. Persistent engagement with our custo-mer propels us to meet their needs with innovative and tailored solutions. Those who know MILLUTENSIL knowthat it is a business whose principal asset is heart. Each customer is looked after with great care perseveringto meet all provisions and urgency. Mutual growth with our customer is the essence of this partnership.
Quality, innovation and tradition
a business with a big heartTechnology and Quality are our values
Emphasis on substainable technology,energy efficiency, and safety at work are the goals
of the BLUE LINE technology.
The fundamental advantages of using our die & mould spotting presses are:Considerable reduction of mould production costs thanks to time and workforce efficiencyNo more dangerous mould handling by means of cranes, forklift trucks or lifting equipmentDie and moulds of higher quality with longer service life, attained in little timeIntroductory training and trial of hydraulic slides, auxiliary cylinders and ejectorsOptional integrated rotary plate for the spotting of multicomponent mouldsConsiderable reduction of correction grinding through reproducibilityHigh repeatabilityNo more spotting on injection moulding machines, which are cost-intensive and difficult to accessOptimal accessibility and ergonomics by means of swivelling and tilting platesLow operating and maintenance costsStreamlined operation through intuitive controls of the next generation Touch Panel
Why to invest in a spotting press
DESCRIZIONEPer montaggio, aggiustaggio, controllo e riparazionedegli stampi (termoplastici, pressofusione, termoindu-renti, gomma e tranciatura) con possibilità di iniettarecere a bassa pressione negli stampi.
COSTRUZIONEStruttura molto stabile con robusto basamento inacciaio saldato e normalizzato e piano base in ghisa.
BESCHREIBUNGDie Presse dient zur Montage,Justierung, Prüfung undReparatur der Formen (Thermoplaste, Druckguss,Wärmehärtungsmittel, Gummi und Stanzwerkzeuge)mit der Möglichkeit, Spezialwachse unter Niederdruckin die Formen einspritzen zu können.
BAUARTDie sehr stabile Struktur besteht aus einemgeschweissten und normalisierten Stahlunterbau undeinem Maschinentisch aus Guss.
PIANO SUPERIOREIl piano superiore è scorrevole verticalmente, con azionamento idraulicosu quattro colonne di guida ed è girevole di 360° mediante motoridutto-ri, per portare la parte superiore dello stampo in posizione comoda per illavoro. Il bloccaggio del piano superiore, nella esatta posizione orizzon-tale, è dato da quattro spine di posizionamento azionate idraulicamente.
UPPER PLATEThe upper plate slides vertically by hydraulic actuation on the four guidecolumns and can be overturned 360° through reduction gears. In this way,it is possible to place the upper part of the die or mould in an effortless wor-king position. The upper plate clamping in the exact horizontal positiondepends on the four hydraulic actuated locating pegs.
OBERTISCHDurch eine hydraulische Betätigung gleitet der Obertisch senkrecht an denvier Führungssäulen entlang und durch Untersetzungsgetriebe ist er um360°drehbar. Dadurch ist es möglich das Formenoberteil zur Ausführungder Bearbeitungen in eine bequeme Arbeitsstellung zu bringen. DieBlockierung des Obertisches in seiner genauen horizontalen Stellung ergibtsich durch vier hydraulisch betätigte Passtifte.
PLATEAU SUPERIEURLe plateau supérieur se déplace verticalement par commande hydrauliquesur 4 colonnes et peut tourner de 360°, actionné par des motoréducteurs,pour présenter le moule dans la meilleure position.Le verrouillage du plateau supérieur dans l’exacte position horizontale estassuré par 4 goupilles de précision commandées hydrauliquement.
2 BLUE LINE
I
D
D
F
I
EN
DESCRIZIONE - BESCHREIBUNGDESCRIPTION - DESCRIPTION
PIANO SUPERIORE - OBERTISCH - UPPER PLATE - PLATEAU SUPERIEUR
UNTERTISCHDer Untertisch ist hydraulisch ausziehbar und bewegt sich auf demMaschinenunterbau mittels Kugellagern. Weiterhin ermöglicht dieser, dasFormenunterteil zur Ausführung der Bearbeitungen in eine bequemeArbeitsstellung zu bringen.Mit der Option - R kann der Tisch bis 75° schwenken.Mit der Option - G kann der Tisch um 0°-180° drehen.
PLATEAU INFERIEURLe plateau inférieur peut glisser sur le plateau-base (sur roulement à billes)commandé par un vérin hydraulique. Ce plateau donne la possibilité detirer en dehors de la presse la partie inférieure d’un moule pour faciliter lesopérations de contrôle ou entretien. Avec l’option - R le plateau bascule jusqu’à 75°.Avec l’option - G le plateau roule à 0°-180°.
PIANO INFERIOREIl piano inferiore è estraibile e scorre sul piano base, guidato da cuscinettia sfere, mediante azionamento idraulico. Esso consente di portare la parteinferiore dello stampo esternamente in posizione comoda per il lavoro.Con l’opzione - R il piano ribalta fino a 75°.Con l’opzione - G il piano ruota a 0°-180°.
LOWER PLATEThe lower plate is hydraulically extensible, and therefore makes loadingand unloading moulds easier. Furthermore, it’s possible to draw the lowerpart of the die or mould out of the press by carrying out the treatmentsin an effortless working position.With Option - R the platen can tilt up to 75°.With Option - G the platen can rotate 0°-180°.
DESCRIPTIONThe press is used for splitting, adjusting, maintenanceand try-out operations on dies and moulds (thermo-plastics, die casting, thermosetting, rubber and blan-king). It is also possible to inject special waxes at lowpressure into the mould.
CONSTRUCTIONThe very sturdy structure consists of a welded andnormalized steel basement and cast iron baseplate.
DESCRIPTIONPour l’assemblage, la mise au point, l’entretien et lesessais des outillages et des moules (pour matières pla-stiques, gommes, coulée sous pression et décou-page) et pour l’injection, à basse pression, de ciresdans les empreintes des moules.
CONSTRUCTIONStructure très stable avec un robuste bâti en aciersoudé et normalisé et un plateau-base en fonte.
3BLUE LINE
EN
F
D
F
I
EN
DESCRIZIONE - BESCHREIBUNGDESCRIPTION - DESCRIPTION
PIANO INFERIORE - UNTERTISCH - LOWER PLATE - PLATEAU INFERIEUR
BV25P
4 BLUE LINE
La versione più piccola della serie BVDie kleinste Version der BV-SerieThe smallest version of BV seriesLa version la plus petite de BV série
D
F
I
ENP
PULPITO DI COMANDOSCHALTPULTCONTROL PANELPUPITRE DE COMMANDE
BV25P - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
5BLUE LINE
BV26C - CLASSIC
6 BLUE LINE
La versione entry level per stampi di piccole e medie dimensioniEntry-level-Version für kleine und mittelgroße FormenEntry level-version for small and medium size mouldsVersion entry level pour des moules de petites et moyennes dimensions
D
F
I
ENC
BV26C - CLASSIC - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
7BLUE LINE
PULPITO DI COMANDOSCHALTPULTCONTROL PANELPUPITRE DE COMMANDE
BV26E - BV28E - BV30E
8 BLUE LINE
Idraulica gestita da servo valvole proporzionali elettroniche. Controllo del parallelismo tramite righeottiche Heidenhain. Gestione con PLC Siemens e comandi tramite touch panel.Hydraulik durch Servo-Proportionalventile elektronisch gesteuert. Kontrolle der Parallelität überHeidenhain Glassmaßstäbe. Steuerung mit Siemens SPS und Befehle über Touch-Panel.Hydraulic system controlled by electronic servo proportional valves. Control of parallelism throughHeidenhain optical lines. Monitored through Siemens PLC commanded by Touch Panel.Idraulique gerée par des servovannes electroniques proportionnelles. Contrôle du parallelisme au moyendes lignes optiques Heidenhain. Gestion avec PLC Siemens et commandes par touch panel.
D
F
I
ENSER
IEE
TOUCH PANEL SIEMENS TP900
BV26E - BV28E - BV30E - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
9BLUE LINE
BV26E
BV28E
BV30E
A x B
980x750
1200x1000
1500x1000
C
920
1200
1200
D
320
450
450
E
600
750
750
F
1090
1330
1610
G
700
1000
1000
H
2200
2600
2600
I
890
1100
1100
L
960
1100
1100
M
2460
3100
3400
N
1200
1300
1600
O
900
820
820
P
2370
2650
2650
Q
M16
T.18
T.18
BV26E-R - BV28E-R - BV30E-R
10 BLUE LINE
Con ribaltamento piano inferiore di 75° (opzione “R”)Mit unterem Kipptisch 75° (Option “R”)Lower plate tilting 75° (option “R”)Plateau inférieur basculant 75° (option “R”)
D
F
I
EN
OPTI
ONRSERIEE
TOUCH PANEL SIEMENS TP900
BV26E-R - BV28E-R - BV30E-R - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
11BLUE LINE
BV26E-R
BV28E-R
BV30E-R
A x B
980x750
1200x1000
1500x1000
C
920
1200
1200
D
320
450
450
E
600
750
750
F
1090
1330
1610
G
700
1000
1000
H
2200
2700
2700
I
890
1100
1100
L
960
1200
1200
M
2460
3100
3400
N
1200
1400
1700
O
900
820
820
P
2370
2650
2650
Q
M16
T.18
T.18
75°
75°
75°
75°
12 BLUE LINE
BV28E-G
BV30E-G
A x B
1200x1000
1500x1000
C
1230
1230
D
480
480
E
750
750
F
1330
1610
G
1000
1000
H
2560
2560
I
1100
1100
L
1100
1100
M
3100
3400
N
1400
1700
O
1000
1000
P
2810
2810
Q
T.18
T.18
BV28E-G - BV30E-G - DIMENSIONI - AUSMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
Con tavola rotante 0-180° (opzione “G”)Mit Rundtisch 0-180° (Option “G”)With rotary table 0-180° (option “G”)Avec plateau tournant 0-180° (option “G”)
D
F
I
EN
OPTI
ONGSERIEE
13BLUE LINE
BV28E-RG - BV30E-RG - DIMENSIONI - ABMASSEOVERALL DIMENSIONS - ENCOMBREMENT MACHINE
BV28E-RG
BV30E-RG
A x B
1200x1000
1500x1000
C
1230
1230
D
480
480
E
750
750
F
1330
1610
G
1000
1000
H
2660
2660
I
1100
1100
L
1200
1200
M
3100
3400
N
1400
1700
O
1000
1000
P
2810
2810
Q
T.18
T.18
75°
75°
75°
0-180°
0-180°
0-180°
Con ribaltamento piano inferiore (opzione “R”) + tavola rotante (opzione “G”)Mit unterem Kipptisch 75° (Option “R”) + Rundtisch (Option “G”)With lower plate tilting to 75° (option “R”) + Rotary table (option “G”)Avec plateau inferieur basculant à 75° (option “R”) + plateau tournant (option “G”)
D
F
I
EN
OPTI
ONRGSERIEE
14 BLUE LINE
TOUCH PANEL MULTIPANEL - MULTIPANEEL TOUCH PANEELTOUCH PANEL MULTIPANEL - TOUCH PANEL MULTIPANEL
TOUCH PANEL MULTIPANELPER SERIE BV-EMillutensil è il primo costruttore al mondo ad averintrodotto l’uso del TOUCH PANEL nelle presse provastampi.Il PLC elettronico “SIEMENS S7-300” gestisce tutte lefunzioni della pressa (serie BV-E).La visualizzazione avviene tramite un TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900” di ultima genera-zione.I vantaggi sono naturalmente il chiaro, facile e como-do utilizzo, così come l’enorme flessibilità nella per-sonalizzazione di alcune funzioni, come per esempioil comando dei cilindri ausiliari.
MULTIPANEEL TOUCH PANEELFÜR BV-E SERIEMillutensil ist weltweit der erste Hersteller der einTOUCH PANEEL in seine Tuschierpressen einsetzt.Der elektronische PLC “SIEMENS S7-300” verwaltetalle Funktionen der Tuschierpresse (Serie BV-E).Die Sichtbarmachung geschieht durch ein TOUCHPANEL MULTI-PANEL “SIEMENS TP900” letzterGeneration.Die Vorteile sind der einfache, klare sowie bequemeGebrauch, sowie die enorme Flexibilität in derPersonalisierung verschiedener Funktionen, wie zumBeispiel die Steuerung der Kernzüge.
TOUCH PANEL MULTIPANELFOR BV-E SERIESMillutensil was the first worldwide to introduce aTOUCH PANEL on its Spotting presses.The electronic PLC “SIEMENS S7-300” handles allthe functions of the press (BV-E series). The interfaceis fed through the next generation TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900”.Uncluttered, clear and ergonomic, the panel offersmany advantages as well as vast flexibility in cus-tomizing features, including command of the auxiliarycylinders.
TOUCH PANEL MULTIPANELPOUR LA SERIE BV-EMillutensil est le premier constructeur dans le mondequ’il a permis l’usage de TOUCH PANEL dans lespresses d’essai de moules.Le PLC electronique “SIEMENS S7-300” dirige toutes lesfonctions de la presse (Série BV-E).La visualisation se fait au moyen d’un TOUCH PANELMULTIPANEL “SIEMENS TP900” de dernière génération.Les avantages sont naturellement l’usage clair, facileet confortable, ainsi que la grande flexibilité pour lapersonnalisation des fonctions, par exemple la com-mande des cylindres auxiliaires.
D
F
I
EN
I
D
EN
F
AUMENTA L’EFFICIENZA DELLA MARCATURADEL BLU DI PRUSSIA
STEIGERT DIE EFFIZIENZ DER MARKIERUNGDER BLAUEN TUSCHIERFARBE
INCREASE THE EFFICIENCY OF THE PRUSSIANBLUE MARKING
AUGMENTE L’EFFICIENCE DU MARQUAGEDU BLEU DE PRUSSE
15BLUE LINE
ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES
BV25P5
BV26C BV26E BV26E-R BV28EBV28E-G BV28E-RG BV28E-R BV30EBV30E-G BV30E-R BV30E-RG
5
ACCUMULATORE DI ENERGIA (A COLPO ISTANTANEO) - BREVETTATOPer la messa a punto di stampi per materie plastiche,gomma e pressofusione.È un dispositivo idraulico che viene fissato al pianosuperiore della pressa. Esso permette di dare un colpoistantaneo sullo stampo chiuso per poter meglio veri-ficare l’accoppiamento fra i due semistampi (matrice epunzone). L’azione dinamica del dispositivo è indipen-dente dal movimento di chiusura della pressa. Di con-seguenza, alla forza di chiusura della pressa, si aggiun-ge l’effetto dinamico dell’accumulatore di energia.
ENERGIESPEICHER (SCHLAGAUSLÖSER) -PATENTIERTDieser dient zur Einstellung von Kunststoff -Gummi-und Druckgussformen. Es handelt sich um einehydraulische Vorrichtung, welche am Obertisch derPresse befestigt wird. Diese erlaubt einen unmittelba-ren heftigen Schlag auf die geschlossene Form, umsomit die Anpassung zwischen den beiden Formhälf-ten (Stempel und Matrize) besser kontrollieren zu kön-nen. Die dynamische Wirkung dieser Vorrichtung istvon der Schliessbewegung der Presse unabhängig.Daher addiert sich der Schliesskraft der Presse, diedynamische Wirkung des Energiespeichers hinzu.
ENERGY ACCUMULATOR (SINGLE SHOT) -PATENTEDThis operation sets up dies and moulds for plasticmaterials, rubber and die casting.It is a hydraulic device that should be fixed to thepress’s upper plate. It functions to strike a shot on theclosed mould, in order to better gauge the adjustmentbetween the two mould halves (matrix and punch).The dynamic action of this device is independent fromthe press clamping movement.As a result, the dynamic action of the energy accu-mulator will be coupled with the press clamping force.
ACCUMULATEUR D’ENERGIE (A COUP INSTANTANE) - BREVETEPour la mise au point des moules pour matières pla-stiques et gommes, coulée sous pression desmétaux. Ce dispositif hydraulique doit être fixé sur leplateau supérieur de la presse. Il permet de frapperun coup sur le moule fermé pour mieux vérifier l’ac-couplement entre les deux demi-moules (matrices etpinçons). L’action dynamique du dispositif est indé-pendante du mouvement de fermeture de la presse.Par conséquence, outre à la force de fermeture de lapresse on obtient aussi un effet dynamique de l’accu-mulateur d’energie.
D
F
I
EN
16 BLUE LINE
BV25P - BV26C - BV26E - BV26E-R - BV28E - BV28E-RBV28E-G - BV28E-RG - BV30E - BV30E-R - BV30E-G - BV30E-RG
I
D
EN
F
VERIFICA FINALE DEL PEZZO OTTENUTO TRAMITEINIEZIONE A BASSA PRESSIONE
ABSCHLIESSENDE ÜBERPRÜFUNG DES PRODUKTESDURCH EINE NIEDRIGDRUCKEINSPRITZUNG
FINAL CHECKING OF THE PART THROUGH LOWPRESSURE INJECTION
VÉRIFICATION FINALE DE LA PIÈCE OBTENUEPAR INJECTION À BASSE PRESSION
Particolari stampati con il gruppo iniettore cera
Mit der Wachseinspritzeinheit gegossene TeileDetails of an article moulded with the specialwax injection unit
Pièces moulées avec le groupe d’injection de résine
ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES
17BLUE LINE
DATI TECNICICapacità dell’iniettoreTemperatura regolabile con termostato Pressione pneumatica dell’esercizio
MATERIALE DA INIETTARECR - 24 rigidaPunto di fusioneTemperatura d’iniezioneRitiroRifusione
250 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ca. 90°Cca. 140°C0,6 %
ca. 4 volte
550 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ca. 90°Cca. 140°C0,6 %
ca. 4 volte
250 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ca. 90°Cca. 140°C0,6 %
ca. 4 mal
550 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ca. 90°Cca. 140°C0,6 %
ca. 4 mal
250 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ab. 90°Cab. 140°C0,6 %
ab.4 times max
550 a 200°C6 bar [kg/cm2]
-ab. 90°Cab. 140°C0,6 %
ab.4 times max
250 à 200°C6 bar [kg/cm2]
-env. 90°Cenv. 140°C0,6 %
env. 4 fois
550 à 200°C6 bar [kg/cm2]
-env. 90°Cenv. 140°C0,6 %
env. 4 fois
TECHNISCHE DATENFassungsvermögen, in LiterTemperaturregulierung durch ThermostatDruckluft-Betriebsdruck
BV25P
EINSPRITZMATERIALWachs CR - 24 starrSchmelzpunktEinspritztemperaturSchwindungWiederverwendung
BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG
BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG
TECHNICAL DATAWax container capacity, LitreTemperature control with thermostatWorking air pressure
MATERIAL FOR INJECTIONWax CR - 24 rigidMelting pointInjection temperatureShrinkageRecycling
DONNEES TECHNIQUESInjecteur cire: capacité LitresTempérature réglable avec thermostatPression commande pneumatique
MATIÈRE A INJECTERCire CR - 24 rigidePoint fusionInjection àRetraitRefonte
UNITÀ AUTOMATICA D’INIEZIONE DI CERE SPECIALI - Esso consente l’iniezione nello stampo a bassa pressione di cere speciali. Si pos-sono così controllare, in base ai pezzi stampati ottenuti, dimensioni e spessori, grado di tenuta dello stampo, eventuali bave e scorrimento del materiale. Il grup-po iniettore cera è composto di: contenitore cera con riscaldamento elettrico termoregolato, azionamento pneumatico con regolazione di pressione, sistema dicontrollo temperatura della camera per il costante grado di scorrimento del materiale.
I
AUTOMATISCHE SPEZIALWACHS-EINSPRITZEINHEIT - Die Wachs-Einspritzeinheit ermöglicht durch Niederdruck die Einspritzung vonSpezialwachsen in die Formen. Anhand der daraus gewonnenen Teile können die Abmessungen und der Dichtheitsgrad der Form, der Gleitgrad des Materials,sowie eventuelle Formfugen überprüft werden. Die Wachs-Einspritzeinheit besteht aus: einem elektrisch geheizten Wachsbehälter mit Temperaturregelung,einem pneumatischen Antrieb mit Druckregulierung, einer Temperaturregulierung der Druckkammer zur Erhaltung eines gleichbleibenden Materialgleitgrades.
D
SPECIAL WAX AUTOMATIC INJECTION UNIT - This attachment provides a way to inject special wax at a low pressure into the mould cavity.This enables the mould maker to check dimensions and thickness of pre-production mouldings (even the thinnest flash) and to ensure the correct filling. Thewax injection attachment includes: wax container with electric heating, pneumatic action with air pressure control, and temperature control of the chamber toattain constant wax fluidity.
EN
UNITE AUTOMATIQUE D’INJECTION CIRE - Le groupe injecteur a été conçu pour l’injection à basse pression de cires spéciales dans lesempreintes du moule. On peut ainsi vérifier les dimensions et épaisseurs des pièces moulées, précision des surfaces de fermeture du moule, bavures minceset fluage. Le groupe injecteur est constitué par: un réservoir pour résine à chauffage électrique avec réglage thermique, commande pneumatique avec réglagede pression, un contrôle de la température du réservoir pour assurer la fluidité de la cire.
F
BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG
BV25P BV26C BV26E BV26E-R BV28E BV28E-R BV28E-G BV28E-RG BV30E BV30E-R BV30E-G BV30E-RG
18 BLUE LINE
DATI TECNICIForza espulsione max., kNCorsa dell’espulsore mm
BV25P4070
BV26C4070
BV26E4070
BV26E-R4070
BV28E10085
BV28E-R10085
BV28E-G10085
BV28E-RG10085
BV30E10085
BV30E-R10085
BV30E-G10085
BV30E-RG10085
TECHNISCHE DATENMax. Kuswerferkraft, kNHub des Auswerfers mm
BV25P4070
BV26C4070
BV26E4070
BV26E-R4070
BV28E10085
BV28E-R10085
BV28E-G10085
BV28E-RG10085
BV30E10085
BV30E-R10085
BV30E-G10085
BV30E-RG10085
TECHNICAL DATAMax ejection force, kNEjector stroke mm
BV25P4070
BV26C4070
BV26E4070
BV26E-R4070
BV28E10085
BV28E-R10085
BV28E-G10085
BV28E-RG10085
BV30E10085
BV30E-R10085
BV30E-G10085
BV30E-RG10085
DONNEES TECHNIQUESForce d’éjection max., kNCourse éjecteur mm
BV25P4070
BV26C4070
BV26E4070
BV26E-R4070
BV28E10085
BV28E-R10085
BV28E-G10085
BV28E-RG10085
BV30E10085
BV30E-R10085
BV30E-G10085
BV30E-RG10085
UNITÀ ESPULSORE IDRAULICOConsente di azionare il movimento del tavolino di estrazione degli stampi per materie plastiche e pressofusione.
UNITÀ DI COMANDO CILINDRI AUSILIARIQuesto dispositivo idraulico consente di azionare eventuali cilindri applicati allo stampo per comando parti mobili (max 2+2).ANTRIEBSEINHEIT DER KERNZÜGE IN DER FORMDiese hydraulische Vorrichtung dient zum Antrieb eventueller in der Form angebrachten Zylinder zur Kontrolle der beweglichen Teile (max 2+2).CONTROL UNIT OF AUXILIARY CYLINDERS IN THE MOULDThis hydraulic device allows movement of possible cylinders applied on the die or mould for greater control of mobile parts (max 2+2).UNITE DE COMMANDE VERINS DANS LE MOULECe dispositif hydraulique permet d’actionner les vérins fixés dans le moule, afin de manœuvrer les parties mobiles (max 2+2).
I
HYDRAULISCHE AUSWERFEREINHEITDie Ausstoss-Einheit erlaubt die Inbetriebsetzung der Auswurfplatte für die Kunststoff-und Spritzgussformen.
D
HYDRAULIC EJECTOR UNITThe ejection unit initiates the movement of the ejection pins of die and moulds for plastic materials and die casting.
EN
UNITE EJECTEUR HYDRAULIQUEPour actionner les éjecteurs et vérifier la course des plaques d’éjection des moules pour matières plastiques et pour coulées sous pression
F
ACCESSORI - ZUBEHÖRTEILEACCESSORIES - ACCESSOIRES
I
D
EN
F
VERIFICA DINAMICA DEGLI ELEMENTI ESTRATTORI
DYNAMISCHE ÜBERPRÜFUNG DERAUSWERFERELEMENTE
DYNAMIC CHECKING OF THE EJECTION ELEMENTS
VERIFICATION DYNAMIQUE DES ELEMENTSEXTRACTEURS
I
D
EN
F
I
D
EN
F
FACILE GESTIONE E COLLAUDO DELLE SLITTE IDRAULICHE
EINFACHE VERWALTUNG UND ÜBERPRÜFUNGDER HYDRAULISCHEN SCHLITTEN
SIMPLE HANDLING AND TESTING OF THE HYDRAULICSLIDES
FACILE GESTION ET RÉCEPTION DES COULISSESHYDRAULIQUES
BV28E-R
19BLUE LINE
Spotting: the new frontier
like never before...
DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA - DONNES TECHNIQUES
20 BLUE LINE
kN
BV25P
BV26C
BV26E
BV26E-R
BV28E
BV28E-R
BV30E-R
180 300 300 300 500 500 500
mm/sec
kN
bar
mm
mm
mm
mm
kg
kg
mm/sec
mm/sec
150 250 250 250 300 300 300
200 200 200 200 200 200 200
770x660
230 320 320 320 450 450 450
760 920 920 920 1200 1200 1200
900 1090 1090 1090 1300 1300 1600
2500 4000 4000 4000 7000 7000 7000
800 1200 1200 1200 2500 2500 2500
25 20 20 20 20 20 20
6 6 6 6 5 5 5
28 15 15 15 15 15 15
980x750
980x750
950x750
1200x
1000
1200x
1000
BV30E
500
300
200
450
1200
1600
7000
2500
20
5
15
1500x
1000
BV28E-RG
500
300
200
480
1230
1300
7000
2500
20
5
15
1200x
1000
BV28E-G
500
300
200
480
1230
1300
7000
2500
20
5
15
1200x
1000
BV30E-RG
500
300
200
480
1230
1600
7000
2500
20
5
15
1500x
1000
BV30E-G
500
300
200
480
1230
1600
7000
2500
20
5
15
1500x
1000
1500x
1000
Avvertenza:con altezza semi-stampo max. 200 mm / Vorsicht: mit Höhe der Halbform 200 mm max.Remark: with half-mold height max. 200 mm / Soin: avec hauter semi-moule max. 200 mm
Peso max. per rotazione piano superioreMax. Gewicht zur Drehung des ObertischesMax load capacity on rotating upper platePoids admis pour la rotation plateau supér
Peso max. sul piano inferiore Max. Belastbarkeit auf unterem Tisch Max. load capacity on lower pltenPoids max. sur le plateau inférieur
Passaggio max. fra colonne Max. Durchgang zwischen den Säulen Max. distance between columnsPassage max. entre les colonnes
Apertura max. tra i piani Einbauhöhe max. Max. opening between platensOuverture max. entre les plateaux
Apertura min. tra i piani Einbauhöhe min. Min. opening between platensOuverture min. entre les plateaux
MODELLOMODELLMODELMODÈLE
Forza max. apertura Max. Rückzugskraft Max. opening forceForce max. d’ouverture
Dimensione dei pianiTischaufspannflächePlatens dimensionDimensions des plateaux
Velocità di avvicinamentoAnnäherungsgeschwindigkeitUpper platen approaching speedVitesse d’approche
Velocità di lavoroArbeitsgeschwindigkeitUpper platen working speedVitesse de travail
Velocità di ritornoRücklaufgeschwindigkeitUpper platen back speedVitesse de retour
Forza max. chiusuraMax. SchliesskraftMax. clamping forceForce max. de fermeture
Pressione max. esercizio Max. Arbeitsdruck Max. working pressurePression max. de marche
giri / minU/minrpmt.p.m.
BV25P
BV26C
BV26E
BV26E-R
BV28E
BV28E-R
BV30E
BV30E-R
1 1 1 1 1 1 1
MODELLOMODELLMODELMODÈLE
Potenza motore principaleHauptmotorleistungPower of main enginePuissaince du moteur principal
Peso totaleMaschinengewichtMachine weightPoids total
Cave a T nei piani DIN 650T- Nuten in beiden Tischen DIN 650T- slots in the platens DIN 650Rainures à T dans les plateaux DIN 650
Numero delle cave a T nei pianiAnzahl der T- Nuten in beiden TischenNumber of T-slots in the platensNombre des rainures à T dans les plateau
Fori filettati sui pianiGewindebohrungen in den TischenThreaded holes on both platensTrous taraudés sur plateaux
Ingombro macchina su paletAbmessung der Maschine auf PaletteShipping pallet dimensionsEncombrement sur palette
Ingombro macchina in cassa o gabbiaKisten und VerschlagmasseShipping cage dimensionsEncombrement en caisse et cage
Peso in cassaTransportgewicht in KisteShipping weight in cagePoids en caisse
Peso in gabbiaTransportgewicht in VerschlagShipping weight in cratePoids en cage
kW
kg
mm
mm
mm
kg
kg
Velocità di rotazione piano superioreRotationsgeschwindigkeit des ObertischesUpper platen rotation speedVitesse de rotation plateau superieur
4 5,5 4 4 5,5 5,5 5,5
2200 3500 3900 4050 7600 9300 9800
-
- - - - 5 7 7
M14 M16 M16 M16 - - -
2200x1650x2200h
2400 3900 4250 4400 8400 10150 10700
2300 3650 4150 4300 8200 10000 10500
- - - 18 18 18
PARTI MOBILI: BLU MER - DB 5544 (~RAL5017)BEWEGLICHE TEILE: BLAU MER - DB 5544 (~RAL5017)MOVABLE PARTS: BLUE MER - DB 5544 (~RAL5017)PARTIES MOBILES: BLEU MER - DB 5544 (~RAL5017)
COLORE: GRIGIO RAL 7035FARBE: GRAU RAL 7035COLOUR: GREY RAL 7035COULEUR: GRIS RAL 7035
2100x1900x2450h
2500x1930x2450h
2200x1650x2200h
3100x1600x2780h
4500x1600x2840h
4500x1600x2840h
2400x1350x2400h
2400x1500x2700h
3000x1500x2700h
3600x1500x2700h
3400x1900x2900h
3700x1900x2900h
BV30E-G
1
5,5
10700
7
-
11600
11400
18
4500x1600x3000h
3700x1900x3100h
BV30E-RG
1
5,5
11200
7
-
12200
12000
18
4500x1600x3000h
4100x1900x3100h
4400x1900x2900h
1
5,5
8000
5
-
8800
8600
18
4100x1600x2780h
4100x1900x2900h
BV28E-G
1
5,5
8800
5
-
9600
9400
18
4100x1600x3000h
3400x1900x3100h
BV28E-RG
1
5,5
9200
5
-
10100
9900
18
4100x1600x3000h
4400x1900x3100h
DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTECHNICAL DATA - DONNES TECHNIQUES
21BLUE LINE
crea
rtco
m.it
CAT-BV 09/14 CZ-SK-PL-H
Office: Corso Buenos Aires, 9220124 Milano - ItaliaTel. +39 02.29404390Fax +39 02.2046677
e-mail: [email protected]
Plant: Via delle Industrie, 1026010 Izano (CR) - Italia