116
F GB D E I P NL S DK N FIN GR PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL / PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1 CORDLESS DRILL DRIVER / IMPACT DRILL DRIVER USER’S MANUAL 7 AKKU-BOHRMASCHINE-SCHRAUBER / AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE-SCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 12 TALADRADORA-ATORNILLADORA SIN CABLE / TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN SIN CABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN 18 TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA / TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA / MANUALE D’USO 24 BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO / BERBEQUIM-APARAFUSADORA COM PERCUSSÃO SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30 ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE / ACCU KLOPBOOR-SCHROEFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 36 SLADDLÖS BORRMASKIN-SKRUVDRAGARE / SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN-SKRUVDRAGARE / INSTRUKTIONSBOK 42 BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE / BATTERIDREVEN SLAGBORE-SKRUEMASKINE / BRUGERVEJLEDNING 48 OPPLADBAR BOREMASKIN-SKRUTREKKER / OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN-SKRUTREKKER BRUKSANVISNING 54 JOHDOTON PORAKONE-RUUVITALTTA / JOHDOTON ISKUPORAKONE-RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 59 ΕΠΑΝΑΦΡΤΙΜΕΝ ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ / ΕΠΑΝΑΦΡΤΙΜΕΝ ΚΡΥΣΤΙΚ ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 64 FÚRÓ-CSAVARHÚZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI / ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 70 AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK / AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK S PŘÍKLEPEM NÁVOD K OBSLUZE 76 ÄääìåìãüíéêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí / ÄääìåìãüíéêçÄü ìÑÄêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 82 MAŞINA DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT FĂRĂ FIR / MAŞINA DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU PERCUŢIE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 88 BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA / UDAROWA BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 94 KABLOSUZ BURGU MATKAP / KABLOSUZ VURUŞLU BURGU MATKAP KULLANMA KILAVUZU 100 H CZ RU RO PL CMD-1202/1442/1802 CMI-1202/1442/1802 TR

Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

F

GB

D

E

I

P

NL

S

DK

N

FIN

GR

PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL /PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1

CORDLESS DRILL DRIVER / IMPACT DRILL DRIVER USER’S MANUAL 7

AKKU-BOHRMASCHINE-SCHRAUBER /AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE-SCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 12

TALADRADORA-ATORNILLADORA SIN CABLE /TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN SIN CABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN 18

TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA /TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA / MANUALE D’USO 24

BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO /BERBEQUIM-APARAFUSADORA COM PERCUSSÃO SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30

ACCU BOOR-SCHROEFMACHINE / ACCU KLOPBOOR-SCHROEFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 36

SLADDLÖS BORRMASKIN-SKRUVDRAGARE /SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN-SKRUVDRAGARE / INSTRUKTIONSBOK 42

BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE /BATTERIDREVEN SLAGBORE-SKRUEMASKINE / BRUGERVEJLEDNING 48

OPPLADBAR BOREMASKIN-SKRUTREKKER /OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN-SKRUTREKKER BRUKSANVISNING 54

JOHDOTON PORAKONE-RUUVITALTTA /JOHDOTON ISKUPORAKONE-RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 59

ΕΠΑΝΑΦΡΤΙΜΕΝ ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ /ΕΠΑΝΑΦΡΤΙΜΕΝ ΚΡΥΣΤΙΚ ∆ΡΑΠΑΝΚΑΤΣΑΒΙ∆ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 64

FÚRÓ-CSAVARHÚZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI /ÜTVEFÚRÓ-CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 70

AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK /AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK S PŘÍKLEPEM NÁVOD K OBSLUZE 76

ÄääìåìãüíéêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí /ÄääìåìãüíéêçÄü ìÑÄêçÄü ÑêÖãú-òìêìèéÇÖêí êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 82

MAŞINA DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT FĂRĂ FIR /MAŞINA DE GĂURIT ŞI ÎNŞURUBAT CU PERCUŢIE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 88

BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA /UDAROWA BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 94

KABLOSUZ BURGU MATKAP / KABLOSUZ VURUŞLU BURGU MATKAP KULLANMA KILAVUZU 100

H

CZ

RU

RO

PL

CMD-1202/1442/1802CMI-1202/1442/1802

TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page A1

Page 2: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

Fig. 1

Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5

1

1

2

33

4

6

5

4

8

7 5

9

10 11

1413

12

15

16 17

19

18

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page A4

Page 3: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

85% - 100%

15% - 85%

0% - 15%

0%

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 8 Fig. 9

Fig. 10

320

212

12

23

241

22

26

25

29 28

27

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page A5

Page 4: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /

Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /

Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /

Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλα η τενικών τρππιήσεων /

A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /

Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Teknik düzeltmeler hakk sakldr

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.

Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.

¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.

Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.

Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.

Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.

Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.

OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.

Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.

Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.

Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία.

Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!

Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.

ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„ÓÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.

Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune.

Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.

Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz gerekmektedir.

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page A6

Page 5: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENTLisez toutes les instructions. Le non-respect desinstructions présentées ci-après peut entraînerdes accidents tels que des incendies, des chocsélectriques et/ou des blessures corporellesgraves. Le terme "outil électrique" utilisé dans lesconsignes de sécurité ci-après désigne aussibien les outils électriques qui se branchent sur lesecteur que les outils électriques sans fil.

CONSERVEZ CES CONSIGNES.

1) ESPACE DE TRAVAILa) Veillez à maintenir votre espace de travail propre

et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombressont propices aux accidents.

b) N'utilisez pas d'outils électriques dans unenvironnement explosif, par exemple à proximitéde liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les étincelles provenant des outils électriquespeuvent y mettre le feu ou les faire exploser.

c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsquevous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vousdistraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUEa) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la

prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisezjamais d'adaptateur avec des outils électriquesmis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi lesrisques de chocs électriques.

b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à laterre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux,radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Lesrisques de chocs électriques augmentent si unepartie de votre corps est en contact avec dessurfaces mises à la terre ou à la masse.

c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou àl'humidité. Les risques de chocs électriquesaugmentent si de l 'eau pénètre dans un outi lélectrique.

d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation enbon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordond'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour ledébrancher. Maintenez le cordon d'alimentationéloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objetstranchants et d'éléments en mouvement. Les risquesde chocs électriques augmentent si le cordon estendommagé ou emmêlé.

e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisezuniquement des rallonges conçues pour uneutilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi lesrisques de chocs électriques.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLEa) Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites

et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisezun outil électrique. N'uti l isez pas votre outi lélectrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtessous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vousprenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffitd'une seconde d'inattention pour vous blessergravement.

b) Portez un équipement de protection adéquat.Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,portez également un masque anti-poussière, deschaussures antidérapantes, un casque ou desprotections auditives pour éviter les risques deblessures corporelles graves.

c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vousque l’interrupteur est sur "arrêt" avant de branchervotre outil. Pour éviter les risques d'accidents, nedéplacez pas votre outil en ayant le doigt sur lagâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur estsur "marche".

d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votreoutil en marche. Une clé de serrage restée attachéeà un élément mobile de l'outil peut provoquer desblessures corporelles graves.

e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenezbien appui sur vos jambes et ne tendez pas lebras trop loin. Une position de travail stable permetde mieux contrôler son outil en cas d'événementfortuit.

f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas devêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenirvos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignésdes pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijouxet les cheveux longs peuvent se prendre dans leséléments en mouvement.

g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/co-llecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soitcorrectement installé et utilisé. Vous éviterez ainsiles risques d'accidents dus à la poussière.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTILa) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail

que vous voulez effectuer. Votre outil électrique seraplus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régimepour lequel il a été conçu.

1

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 1

Page 6: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

b) N’utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteurne permet pas de le mettre en marche et del'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteintcorrectement est dangereux et doit impérativementêtre réparé.

c) Débranchez votre outil avant de procéder à desréglages, de changer des accessoires ou de leranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrageinvolontaire de l'outil.

d) Les outils doivent être rangés hors de portée desenfants. Ne laissez pas des personnes neconnaissant pas l 'outi l ou n'ayant pas prisconnaissance des présentes consignes de sécuritéutiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre lesmains de personnes inexpérimentées.

e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlezl'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucunepièce n'est cassée. Contrôlez le montage et toutautre élément pouvant affecter le fonctionnement del'outil. Si des pièces sont endommagées, faitesréparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreuxaccidents sont dus au mauvais entretien des outils.

f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée etpropre, elle risquera moins de se bloquer et vouspourrez mieux garder le contrôle de votre outil.

g) Respectez les présentes consignes de sécuritélorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,les embouts, etc. en tenant compte desspécificités de votre appareil, de votre espace detravail et du travail à effectuer. Pour éviter lessituations dangereuses, n'uti l isez votre outi lélectrique que pour les travaux pour lesquels il a étéconçu.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIEa) Assurez-vous que la gâchette est en position

"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pasvotre outil si l'interrupteur est sur "marche".

b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeurrecommandé par le fabricant. Un chargeur adaptéà un certain type de batterie peut déclencher unincendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.

c) Seul un type de batterie spécifique doit êtreutilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de touteautre batterie peut provoquer un incendie.

d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-laéloignée d'autres objets métalliques tels que :

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis etautres petits objets en métal susceptibles deconnecter les terminaux entre eux. Lecourtcircuitage des terminaux de la batterie peutprovoquer des brûlures ou des incendies.

e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie sidu liquide était projeté lors d'une utilisation nonconforme de la batterie. Si cela se produit, rincez lazone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sontatteints, consultez un médecin. Du liquide de batterieprojeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.

6) RÉPARATIONSa) Les réparations doivent être effectuées par un

technicien qualifié et avec des pièces derechange d'origine uniquement. Vous pourrezainsiutiliser votre outil électrique en toute sécurité.

7) CONSIGNES SPÉCIALESa) Portez toujours des protections auditives lorsque

vous travaillez avec une perceuse à percussion.Une exposition au bruit peut en effet provoquer unebaisse de l'acuité auditive.

b) Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l'outil.Perdre le contrôle de l'outil peut entraîner desblessures corporelles graves.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS

Afin de réduire les risques de blessure, utilisez desbatteries rechargeables de type nickel-cadmiumuniquement. D'autres types de batterie risqueraientd'exploser et de provoquer des blessures graves, ou d'endommager l'outil.

N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux

recommandés et fournis par le fabricant. L'utilisation detout autre accessoire entraînerait des risques d'incendie,de choc électrique ou de blessures corporelles graves.

Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordond'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentationmais sur la prise pour débrancher le chargeur.

Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placéde telle sorte que personne ne risque de marcherdessus, de se prendre les pieds dedans, ou del'endommager d'une quelconque manière.

N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue.L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraînerdes risques d'incendie ou de choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge,assurez-vous que :

2

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 2

Page 7: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS

a. la prise du chargeur comporte le même nombre debroches que la prise de la rallonge et que celles-cisont de la même taille et de la même forme.

b. la rallonge est en bon état et a une capacitésuffisante pour conduire le courant nécessaire.

N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordond'alimentation est endommagé. Si l 'un de ceséléments est endommagé, faites-le réparer par untechnicien qualifié.

N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il esttombé ou s'il a été endommagé d'une quelconquemanière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.

Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuertoute réparation ou tout entretien requis par untechnicien qualifié. Un remontage non conforme del'appareil peut entraîner des risques de chocélectrique ou d'incendie.

Pour réduire les risques de choc électrique,débranchez le chargeur avant de procéder à sonentretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur"arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique.

Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez

pas les parties non isolées du connecteur de sortieou les bornes non isolées de la batterie.

Conservez ces instructions. Consultez-lesrégulièrement et utilisez-les pour informer d'autresutilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtezégalement ce manuel d'utilisation.

DESCRIPTION

Voir Figure 1-91. Mandrin auto-serrant2. Gâchette3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrière)4. Embouts de vissage5. Batterie6. Indicateur de charge de la batterie7. Dispositifs de verrouillage8. Appuyez sur les dispositifs de verrouillage

pour retirer la batterie9. Poignée auxiliaire

(pour modèles CMI-1202/1442/1802)10. Pour serrer11. Pour desserrer12. Foret13. Butée de profondeur

(pour modèles CMI-1202/1442/1802)14. Profondeur de perçage15. Pour diminuer le couple16. Pour augmenter le couple17. Bague de réglage du couple18. Mode perceuse19. Mode percussion (pour modèles CMI-1202/1442/1802)20. Arrière21. Avant22. Mâchoire du mandrin23. Pour retirer l'embout (desserrer)24. Pour fixer l'embout (serrer)25. Vitesse 226. Vitesse 127. Chargeur28. Voyant vert29. Voyant rouge

3

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

CARACTÉRISTIQUES

Modèle CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Tension 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VCapacité du mandrin (mm) 13 13 13 13 13 13Interrupteur vitesse variable vitesse variable vitesse variable vitesse variable vitesse variable vitesse variableVitesse à vide (mode perceuse) :- vitesse 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - vitesse 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Vitesse à vide (mode percussion) :- vitesse 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - vitesse 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Couple maxi. (Nm) 30 32 35 30 32 35Poids, avec batterie (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batterie BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Chargeur BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 3

Page 8: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FONCTIONNEMENT

FONCTION DES VOYANTS LUMINEUX DU CHARGEURVoir figure 9.

LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT DECHARGE DE LA BATTERIE:

Voyant rouge allumé = mode charge rapide. Voyant vert allumé = la batterie est entièrement

chargée. Aucun voyant allumé = charge ou batterie défectueuse.

CHARGE DE LA BATTERIE

La batterie de votre outil est livrée très faiblementchargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devezdonc la charger avant utilisation.

Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrementlors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation del'outil puis chargement de la batterie) seront nécessairespour que votre batterie se charge entièrement.

POUR CHARGER LA BATTERIE :

Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie. Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50 Hz,

CA uniquement (tension domestique normale). Branchez le chargeur à une prise électrique. Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela,

alignez les nervures de la batterie avec les rainuresdu support du chargeur.

Exercez une pression sur la batterie pour vous assurerque les bornes de la batterie sont correctementenclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge s'allume.

Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.

Après une utilisation normale, il faut environ 1 heurepour charger la batterie complètement et 1 heure 30minimum pour recharger une batterie complètementdéchargée.

NE placez PAS le chargeur dans un lieu où latempérature est extrêmement basse ou élevée. Son fonctionnement sera optimal à une températurecomprise entre 10°C et 38°C.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LACHARGE DE BATTERIES CHAUDES

Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batteriedevient chaude. Lorsque la batterie est chaude, vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutesenviron avant de la recharger.

INSTALLATION DE LA BATTERIE

Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse enplaçant le sélecteur du sens de rotation en positioncentrale. Voir figure 6.

Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse.Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec lesrainures situées à la base de l’outil. Voir figure 2.

Assurez-vous que la batterie s'enclipse bien sur laperceuse-visseuse avant de l'utiliser.

RETRAIT DE LA BATTERIE

Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse enplaçant le sélecteur du sens de rotation en positioncentrale. Voir figure 6.

Repérez le système de verrouillage de la batterie etappuyez dessus pour retirer la batterie de laperceuse-visseuse. Voir figure 2.

Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE(pour modèles CMI-1202/1442/1802)Voir figure 3.

Suivez les étapes ci-après pour installer la poignéeauxiliaire :

Desserrez l 'anneau de fixation de la poignéeauxiliaire en tournant le manche vers la gauche.

Placez la poignée auxiliaire dans la position désirée. Serrez l'anneau de fixation de la poignée auxiliaire en

tournant fermement le manche vers la droite.

RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR(pour modèles CMI-1202/1442/1802)Voir figure 4.

Suivez les étapes ci-après pour régler la position de labutée de profondeur :

Verrouillez la gâchette en plaçant le sélecteur dusens de rotation en position centrale.

Desserrez l 'anneau de fixation de la poignéeauxiliaire en tournant le manche vers la gauche.

Placez la butée de profondeur de sorte que le foretdépasse l'extrémité de la butée de la profondeur deperçage souhaitée.

Serrez la poignée auxiliaire en tournant fermement lemanche vers la droite.

RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGEVoir figure 5.

Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage quipermet de régler le couple de serrage en fonction dumatériau à percer ou visser. Réglez le couple comme il convient.

4

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 4

Page 9: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FONCTIONNEMENT

(modèles CMI-1202/1442/1802)Nous vous recommandons d'utiliser des forets à pointecarbure et de placer votre outil en mode percussionlorsque vous percez dans du matériau dur tel que de labrique, des tuiles, du béton, etc.

MISE EN GARDEVotre perceuse-visseuse à percussion n'est pasconçue pour la perforation. Le non-respect decette mise en garde peut entraîner desdommages matériels.

GÂCHETTEVoir figure 6.

Pour DÉMARRER votre perceuse-visseuse, appuyezsur la gâchette.

Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez la gâchette.

VITESSE VARIABLE

La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse enfonction de la pression exercée. Plus la pression exercéeest importante, plus la vitesse augmente. Au fur et à mesureque vous relâchez la gâchette, la vitesse diminue.

FONCTION DE VERROUILLAGEVoir figure 6.

La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt". Cettefonction permet d’éviter les démarrages involontaires devotre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas.Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens derotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.

Remarque : Lorsque le sélecteur est en positioncentrale, la gâchette est bloquée.

INVERSION DU SENS DE ROTATIONVoir figure 6.

Vous pouvez inverser le sens de rotation de votreperceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé parun sélecteur situé au-dessus de la gâchette. Lorsquevous tenez votre perceuse-visseuse en posit iond’utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doitse trouver sur la gauche de la gâchette pour permettre levissage/perçage. Le sens de rotation est inversé (sensde dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à droite dela gâchette. Lorsque le sélecteur est en position centrale,la gâchette est bloquée. Pour arrêter votre outil, relâchezla gâchette et attendez que le mandrin arrêtecomplètement de tourner.

FREIN ÉLECTRIQUE

Votre perceuse-visseuse est équipée d’un frein électrique.Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes deventilation du carter. Ces étincelles sont normales etsignalent que le frein est utilisé.

RÉGLAGE DE LA VITESSEVoir figure 8.Respectez les instructions suivantes pour régler lavitesse :

Pour une vitesse élevée : poussez le bouton desélection de la vitesse sur 2.

Pour une vitesse faible : poussez le bouton desélection de la vitesse sur 1.Remarque : Si le bouton de sélection de la vitesse estdur à actionner, tournez le mandrin à la main jusqu'àce que la vitesse s'enclenche.

MISE EN GARDEPour éviter d'endommager l'embrayage, attendezque le mandrin soit complètement arrêté avant desélectionner une autre vitesse ou d'inverser lesens de rotation.

MANDRIN AUTO-SERRANTVoir figure 7.

Votre perceuse-visseuse est équipé d’un mandrin auto-serrant. Comme son nom l’indique, vous pouvezfixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner lemandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrinindiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tournépour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l’embout.

AVERTISSEMENTNe tentez pas de fixer un embout en tenant lemandrin d’une main et en faisant démarrer laperceuse-visseuse pour faire tourner le mandrinet serrer l ’embout dans les mâchoires dumandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votremain ou votre main glisser et entrer en contactavec l’embout de vissage ou le foret en rotation.Ceci peut entraîner un accident et des blessurescorporelles graves.

INDICATEUR DE CHARGE DE LA BATTERIE

L'affichage de l ' indicateur donne simplement uneindication ; des écarts sont possibles en casd'applications extrêmes de l'outil. La figure 10 illustre lesdifférents affichages indiquant l'état de charge de labatterie. Cet affichage apparaît lorsque vous appuyez surle bouton et s'éteint lorsque vous relâchez le bouton.

5

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 5

Page 10: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FONCTIONNEMENT

Remarque : Cet indicateur ne donne qu'une indication,l'affichage pouvant varier en fonction de l'environnementet des applications de l'outil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENTSeules des pièces de rechange d'origine doiventêtre utilisées en cas de remplacement. L'utilisationde toute autre pièce est susceptible de présenterun danger ou d'endommager votre outil.

N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces enplastique. La plupart des plastiques risquent d’êtreendommagés par les solvants disponibles dans lecommerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer lesimpuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.

AVERTISSEMENTLes éléments en plastique ne doivent jamaisentrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, deshuiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiquescontiennent des substances qui peuventendommager, affaiblir ou détruire le plastique.

N'en demandez pas trop à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outilainsi que la pièce à usiner.

AVERTISSEMENTN'essayez pas de modifier votre perceuse-visseuse ou d'ajouter des accessoires dontl'utilisation n'est pas recommandée. De tellestransformations ou modifications relèvent del'utilisation abusive et risquent de créer dessituations dangereuses pouvant entraîner desblessures corporelles graves.

PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Recyclez les matières premières au lieu deles jeter. Pour le respect de l'environnement,triez vos déchets et déposez l'outil usagé, lesaccessoires et l 'emballage dans desconteneurs spéciaux ou auprès d'organismeschargés de leur recyclage.

6

F GB D E

Français

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 6

Page 11: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

GENERAL SAFETY RULES

WARNINGRead all instructions. Failure to fol low allinstructions listed below may result in electricshock, fire and/or serious injury. The term "powertool'' in all of the warnings listed below refers toyour mains operated (corded) power tool orbattery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

1) WORK AREAa) Keep work area clean and well lit. Cluttered and

dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust. Power toolscreate sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions can cause youto lose control.

2) ELECTRICAL SAFETYa) Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in any way. Do not use anyadapter plugs with earthed(grounded) powertools. Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool will increasethe risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool. Keepcord away from heat, oil, sharp edges or movingparts. Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

3) PERSONAL SAFETYa) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or under theinfluence of drugs, alcohol or medication. A momentof inattention while operating power tools may resultin serious personal injury.

b) Use safety equipment. Always wear eye protection.Safety equipment such as dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection used forappropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is inthe off position before plugging in. Carrying powertools with your finger on the switch or plugging inpower tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on. A wrench or a key leftattached to a rotating part of the power tool mayresult in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables better control ofthe power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Loose clothes, jewellery or longhair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of thesedevices can reduce dust related hazards.

4) POWER TOOL USE AND CAREa) Do not force the power tool. Use the correct power

tool for your application. The correct power tool willdo the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that can not becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power sourcebefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk of startingthe power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbindling of moving parts, breakage of parts and anyother condition that may affect the power toolsoperation. If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused by poorlymaintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained cutting tools with sharp cutting edges areless likely to bind and are easier to control.

7

GBF D E

English

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 7

Page 12: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

GENERAL SAFETY RULES

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,in accordance with these instructions and in themanner intended for the particular type of powertool, taking into account the working conditionsand the work to be performed. Use of the powertool for operations different from intened could resultin a hazardous situation.

5) BATTERY TOOL USE AND CAREa) Ensure the switch is in the off position before

inserting battery pack. Inserting the battery packinto power tools that have the switch on invitesaccidents.

b) Recharge only with the charger specified by themanufacturer. A charger that is suitable for one typeof battery pack may create a risk of fire when usedwith another battery pack.

c) Use power tools only with specifically designatedbattery packs. Use of any other battery packs maycreate a risk of injury and fire.

d) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal abjects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminal toanother. Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

e) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquid contactseyes, additionally seek medical help. Liquid ejectedfrom the battery may cause irritation or burns.

6) SERVICEa) Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacementparts. This will ensure that the safety of the powertool is maintained.

7) SPECIAL RULESa) Wear ear protectors with impact drills. Exposure to

noise can cause hearing loss.b) Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss

of control can cause personal injury.

CHARGER SAFETY

To reduce risk of injury, charge only nickel-cadmiumtype rechargeable batteries. Other types of batteriesmay burst, causing personal injury and damage.

Do not expose charger to wet or damp conditions. Use of an attachment not recommended or sold by the

battery charger manufacturer may result in a risk offire, electric shock, or injuries to person.

To reduce risk of damage to charger body and cord,pull by charger plug rather than cord whendisconnecting charger.

Make sure cord is located so that it will not bestepped on, tripped over, or otherwise subjected todamage and stress.

An extension cord should not be used unlessabsolutely necessary. Use of improper extension cordcould result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:

8

GBF D E

English

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

SPECIFICATIONS

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Voltage 12 V 14.4 V 18 V 12 V 14.4 V 18 VChuck (mm) 13 13 13 13 13 13Switch Variable speed Variable speed Variable speed Variable speed Variable speed Variable speedNo load speed (drill mode):- Lo speed (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - Hi speed (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 No load speed (impact mode):- Lo speed (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - Hi speed (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Max. Torque (Nm) 30 32 35 30 32 35Weight - incl. battery pack (KG) 1.9 2.1 2.3 2.1 2.3 2.5Battery pack: BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817

Charger BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 8

Page 13: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

9

GBF D E

English

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

CHARGER SAFETY

a. That pins on plug of extension cord are the samenumber, size and shape as those of plug on charger.

b. That extension cord is properly wired and in goodelectrical condition.

Do not operate charger with a damaged cord or plug.If damaged, have it replaced immediately by aqualified serviceman.

Do not operate charger if it has received a sharpblow, been dropped, or otherwise damaged in anyway; take it to a qualified serviceman.

Do not disassemble charger; take it to a qualifiedserviceman when service or repair is required.Incorrect reassembly may result in a risk of electricshock or fire.

To reduce risk of electric shock, unplug the chargerfrom outlet before attempting any maintenance orcleaning. Turning off controls will not reduce this risk.

Disconnect charger from power supply when not in use. Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion

of output connector or uninsulated battery terminal. Save these instructions. Refer to them frequently and

use them to instruct others who may use this unit. If you loan someone this unit, loan them theseinstructions also.

DESCRIPTION

See Figure 1-9.

1. Keyless chuck2. Switch trigger3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)4. Screwdriver bits5 . Battery pack6. Battery indicator7. Latches8. Depress latches to release battery pack9. Auxiliary Handle(For CMI-1202/1442/1802)10. To Tighten11. To Loosen12. Drill bit13. Depth Gauge Rod(For CMI-1202/1442/1802)14. Drilling Depth15. To Decrease torque16. To Increase torque17. Torque adjusting Ring18. Drill mode19. Impact mode (For CMI-1202/1442/1802)20. Reverse21. Forward

22. Chuck jaws23. Unlock (release)24. Lock (tighten)25. High Speed26. Low Speed27. Battery Charger28. Green Light29. Red Light

OPERATION

LED FUNCTION OF CHARGERSee Figure 9.

LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF CHARGERAND BATTERY PACK:

Red LED on = Fast charging mode. Green LED on = Fully charged battery pack. No LED on = Defective charge or battery pack.

CHARGING YOUR BATTERY PACK

The battery pack for your tool has been shipped in a lowcharge condit ion to prevent possible problems.Therefore, you should charge it prior to use.

Note: Batteries will not reach full charge the first timethey are charged. Allow several cycles for them to fully charge.

TO CHARGE

Charge battery pack only with the charger provided. Make sure power supply is normal house voltage,

230 volts, 50 Hz, AC only. Connect charger to power supply. Place battery pack in charger. Align raised rib on

battery pack with groove in charger. Press down on battery pack to be sure contacts on

battery pack engage properly with contacts in charger.When properly connected, red light will turn on.

When your battery pack becomes fully charged, thered light will turn off and the green light will turn on.

After normal usage, 1 hour of charge time is requiredto be fully charged. A minimum charge time of 1 to 1-1/2 hours is required to recharge a completelydischarged tool.

DO NOT place charger in an area of extreme heat orcold. It will work best at temperatures above 10°Cand below 38°C.

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 9

Page 14: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OPERATION

IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING HOTBATTERIES

When using your tool continuously, the batteries in yourbattery pack will become hot. You should let a hot batterypack cool down for approximately 30 minutes beforeattempting to recharge.

TO INSTALL BATTERY PACK

Lock switch trigger on your drill by placing thedirection of rotation selector in center position. See Figure 6.

Place battery pack in your drill. Align raised rib onbattery pack with groove inside drill. See Figure 2.

Make sure the latches on battery pack snap in placeand battery pack is secured in drill before beginningoperation.

TO REMOVE BATTERY PACK

Lock switch trigger on your drill by placing thedirection of rotation selector in center position. See Figure 6.

Locate latches of battery pack and depress to releasebattery pack from your drill. See Figure 2.

Remove battery pack from your drill.

ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE(For CMI-1202/1442/1802)See Figure 3.

Follow these steps to adjust the auxiliary handle.

Loosen the auxiliary handle by turning the knobcounterclockwise.

Rotate the auxiliary handle to the desired location. Tighten the auxiliary handle securely by turning the

knob clockwise.

ADJUSTING THE DEPTH GAUGE ROD(For CMI-1202/1442/1802)See Figure 4.

Follow these steps to adjust the depth gauge rod.

Lock the trigger switch by placing the rotation selectorin the center position.

Loosen the auxiliary handle by turning the knobcounterclockwise.

Adjust the depth gauge rod so that the drill bitextends beyond the end of the rod to the requireddrilling depth.

Tighten the auxiliary handle by turning the knobclockwise.

ADJUSTING THE TORQUESee Figure 5.The tool is equipped with an adjustable torque clutch fordriving different types of screws into different materials.Adjust the torque as necessary.

(For CMI-1202/1442/1802)We recommend that you use carbide-tipped bits andselect impact mode when drilling in hard material such asbrick, tile, concrete, etc.

CAUTIONThe impact drill is not designed for reversehammering. Failure to obey this caution mayresult in property damage.

SWITCHSee Figure 6.

To turn your drill ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.

VARIABLE SPEED

This tool has a variable speed switch that delivers higherspeed and torque with increased trigger pressure. Speedis controlled by the amount of switch trigger depression.

SWITCH LOCKSee Figure 6.

The switch trigger can be locked in the OFF position.This feature can be used to prevent the possibility ofaccidental starting when not in use. To lock switch trigger,place the direction of rotation selector (Forward/ReverseSelector) in center position.

Note: When selector is in center position, switch triggeris locked.

REVERSIBLESee Figure 6.

This tool has the feature of being reversible. The directionof rotation is controlled by a selector located above theswitch trigger. With the drill held in normal operatingposition, the direction of rotation selector should bepositioned to the left of the switch for drilling. The drillingdirection is reversed when the selector is to the right ofthe switch. When the selector is in center position, theswitch trigger is locked. To stop, release switch trigger andallow the chuck to come to a complete stop.

10

GBF D E

English

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 10

Page 15: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OPERATION

ELECTRIC BRAKE

This drill has an electric brake. When the trigger switch isreleased, the chuck stops turning. When the brake isfunctioning properly, sparks will be visible through thevent slots on the housing. This is normal and is the actionof the brake.

ADJUSTING THE SPEEDSee Figure 8.

Follow these steps to adjust the speed.

For high speed: Slide the two-speed gear train switchto “2.”

For low speed: Slide the two-speed gear train switchto "1."Note: If you have difficulty changing from one gearrange to the other, turn the chuck by hand until thegears engage.

CAUTIONTo prevent gear damage, always allow chuck tocome to a complete stop before changing thespeed or the direction of rotation.

KEYLESS CHUCKSee Figure 7.

Your drill has a keyless chuck. As the name implies, you can hand tighten or release dri l l bits in the chuck jaws. Rotate the chuck with your hand. Rotate thechuck body with your other hand. The arrows on thechuck indicate which direction to rotate the chuck body inorder to LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.

WARNINGDo not hold chuck body with one hand and usepower of the drill to tighten chuck jaws on drill bit.Chuck body could slip in your hand or your handcould slip and come in contact with rotating drill bit.This could cause an accident resulting in seriouspersonal injury.

BATTERY INDICATOR

The display is for guidance only. Deviations are possible forextreme applications. See Figure 10 for display indication ofestimated battery remaining capacity. It will be turned onwhen the button is pressed, and will be turned off when thebutton is released

Note: Indicator is for reference only and can vary accordingto ambience and application.

MAINTENANCE

WARNINGWhen servicing, use only identical replacementparts. Use of any other part may create a hazardor cause product damage.

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from varioustypes of commercial solvents and may be damaged bytheir use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,grease, etc.

WARNINGDo not at any time let brake fluids, gasoline,petroleum-based products, penetrating oils, etc.come in contact with plastic parts. They containchemicals that can damage, weaken or destroy plastic.

Do not abuse power tools. Abusive practices can damagetool as well as workpiece.

WARNINGDo not attempt to modify this tool or createaccessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification ismisuse and could result in a hazardous conditionleading to possible serious personal injury.

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Recycle raw materials instead of disposing aswaste. The machine, accessories and packagingshould be sorted for en-vironmental-friendlyrecycling.

11

GBF D E

English

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 11

Page 16: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

WARNUNGLesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtungder nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällenwie Bränden, elektrischen Schlägen und/oderschweren Körperverletzungen führen. Unter dem indiesen Vorschriften verwendeten Begriff"elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Gerätezu verstehen, die an eine Netzsteckdoseangeschlossen werden, als auch kabelloseelektrische Geräte (Akkugeräte).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.

1) ARBEITSBEREICHa) Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut

beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume könnenzu Unfällen führen.

b) Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einerexplosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähevon brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. DieFunken von elektrischen Geräten können dieseElemente in Brand setzen oder zu einer Explosionführen.

c) Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischenGeräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sieablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle überIhr Gerät verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEITa) Der Stecker des elektrischen Geräts muss der

Steckdose entsprechen. Führen Sie keineVeränderungen am Stecker durch. Verwenden Sieniemals einen Adapter mit geerdeten oder an Massegelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieserAnweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischenSchlages.

b) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder anMasse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eineselektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil IhresKörpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenenFlächen in Kontakt ist.

c) Ein elektrisches Gerät darf weder Regen nochFeuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eineselektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihrelektrisches Gerät eindringt.

d) Achten Sie darauf, dass das Stromkabel ineinwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerätniemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals amStromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von

Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten undrotierenden Elementen fern. Die Risiken eineselektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabelbeschädigt oder verwickelt ist.

e) Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eineVerwendung im Freien konzipierte Verlängerungs-kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Siedie Risiken eines elektrischen Schlages.

3) PERSÖNLICHE SICHERHEITa) Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf Ihre

Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eineselektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriertvor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wennSie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkoholoder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamenteeinnehmen. Denken Sie daran, dass einesekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, umeine schwere Verletzung zu verursachen.

b) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. SchützenSie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungenauch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einenHelm oder Hörschutz, um das Risiko schwererKörperverletzungen zu vermeiden.

c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht,bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit derNetzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung vonUnfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts denFinger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oderdas Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein"steht.

d) Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie IhrGerät einschalten. Ein an einem mobilen Element desGeräts steckengebliebener Schlüssel kann schwereKörperverletzungen verursachen.

e) Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sieden Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitspositionträgt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei,dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weiteKleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch IhreHaare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichenTeilen fern. Eine weite Kleidung, Schmuckstücke undlange Haare können sich in den rotierenden Teilenverfangen.

g) Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtunggeliefert wird, muss diese Vorrichtung korrektinstalliert und verwendet werden. Dadurchvermeiden Sie die Unfallrisiken, die durch Staubentstehen können.

12

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 12

Page 17: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

4) VERWENDUNG UND WARTUNG DES GERÄTSa) Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden

Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnendurchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienterund sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, fürdie es konzipiert wurde.

b) Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wennder Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nichtein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, dasnicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellteine Gefährdung dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevorSie Einstellungen vornehmen, Zubehörteileauswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurchvermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerätunbeabsichtigt eingeschaltet wird.

d) Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite vonKindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerätniemals von Personen verwenden, die das Gerät nichtkennen oder die die vorliegendenSicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. DieBenutzung von Geräten durch unerfahrene Personenist gefährlich.

e) Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie dieAusrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Siesich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. KontrollierenSie die Montage und alle anderen Elemente, die sichauf den Betrieb des Geräts auswirken können. WennTeile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor derVerwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sindauf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.

f) Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauberund geschliffen sind. Wenn das Sägeblatt IhresGeräts gut geschliffen und sauber ist, besteht wenigerdie Gefahr, dass es sich blockiert, und Sie können dieKontrolle über Ihr Gerät behalten.

g) Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, derZubehörteile, der Einsätze usw. und berücks-ichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale IhresGeräts, Ihres Arbeitsbereichs und derauszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung vongefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für dieArbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.

5) VERWENDUNG UND WARTUNG DES AKKUSa) Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,

dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus"steht oder gesperrt ist. Zur Vermeidung vonUnfallrisiken sollten Sie Ihr Gerät nicht anschließen,wenn der Schalter auf "Ein" steht.

b) Laden Sie den Akku nur mit einem vom Herstellerempfohlenen Ladegerät auf.Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetesLadegerät kann einen Brand verursachen, wenn es miteinem anderen Akku-Typ verwendet wird.

c) Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ verwendet werden. Die Verwendung jedesanderen Akkus kann zu einem Brand führen.

d) Halten Sie den Akku, während er nicht verwendetwird, von anderen Metallteilen fern, wie z. B.:Büroklammern, Geldmünzen, Schlüssel,Schrauben, Nägel und andere kleine Metallteile, diedie Anschlussklemmen miteinander verbinden

13

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

TECHNISCHE DATEN

Modell CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Spannung 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VLeistung des Bohrfutters (mm) 13 13 13 13 13 13Ein-/Aus-Schalter Variable Variable Variable Variable Variable Variable

Drehzahl Drehzahl Drehzahl Drehzahl Drehzahl DrehzahlLeerlaufdrehzahl (Schlagbohrmodus):- Stufe 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- Stufe 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Leerlaufdrehzahl (Bohrmouds):- Stufe 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - Stufe 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Max. Drehmoment (Nm) 30 32 35 30 32 35Gewicht, mit Akku (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Akku BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Ladegerät BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 13

Page 18: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

könnten. Der Kurzschluss von Anschlussklemmen desAkkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen.

e) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-Flüssigkeit, falls bei einer nicht angemessenenVerwendung des Akkus Flüssigkeit verspritzt wird.Wenn Flüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffeneBereich mit klarem Wasser abgespült werden. SuchenSie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akku-Flüssigkeit kann zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) REPARATURENa) Reparaturen müssen von einem qualifizierten

Techniker durchgeführt werden und es dürfen nurOriginal-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wirdgewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.

7) SPEZIELLE ANWEISUNGENa) Tragen Sie beim Arbeiten mit einem Schlagbohrer

stets einen Gehörschutz. Eine Lärmbelastung kannzu einer Beeinträchtigung der Gehörleistung führen.

b) Verwenden Sie den mit dem Gerät bereitgestelltenZusatzgriff. Ein Verlust der Kontrolle über das Gerätkann zu schweren Körperverletzungen führen.

SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE

Zur Verringerung der Verletzungsrisiken dürfen nuraufladbare Akkus vom Typ Nickel-Cadmiumverwendet werden. Andere Akku-Typen könnenexplodieren und schwere Verletzungen verursachenoder das Gerät beschädigen.

Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeitausgesetzt werden.

Verwenden Sie keine anderen als die vom Herstellerempfohlenen und gelieferten Zubehörteile. DieVerwendung anderer Zubehörteile kann zuBrandrisiken, einem elektrischen Schlag oderschweren Körperverletzungen führen.

Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegerätsund des Netzkabels darf der Stecker niemals durchZiehen am Kabel abgezogen werden, sondern nurdurch Ziehen am Stecker selbst.

Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel soverläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpernoder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.

Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenndies absolut notwendig ist. Die Verwendung einesungeeigneten Verlängerungskabels kann zu einemBrand oder elektrischen Schlag führen. Wennunbedingt ein Verlängerungskabel verwendet werdenmuss, vergewissern Sie sich, dass:a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte

enthält wie der Stecker des Verlängerungskabelsund dass diese dieselbe Größe und Form haben.

b. das Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustandist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.

Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn derStecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenneines dieser Elemente beschädigt ist, muss es voneinem qualifizierten Techniker repariert werden.

Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einenStoß erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf andereWeise beschädigt wurde. Lassen Sie es von einemqualifizierten Techniker reparieren.

Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen Siealle erforderlichen Reparaturen oder Wartungsarbeitenvon einem qualifizierten Techniker ausführen. Einefalsche Wiedermontage des Geräts kann zu einemelektrischen Schlag oder einem Brand führen.

Zur Verringerung der Risiken eines elektrischenSchlags, müssen Sie das Ladegerät von derNetzsteckdose trennen, bevor Sie es warten oderreinigen. Durch Ausschalten des Ladegeräts (Stopp-Position) werden die Risiken eines elektrischenSchlages nicht verringert.

Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,wenn Sie es nicht verwenden.

Zur Verringerung des Risikos eines elektrischenSchlags dürfen Sie die nicht isolierten Teile desAusgangssteckers oder die nicht isolierten Klemmendes Akkus nicht berühren.

Bewahren Sie diese Vorschriften auf. Lesen Sie diedarin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. WennSie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch dieseBedienungsanweisung mit.

BESCHREIBUNG

siehe abb. 1-91. Selbstspannendes Bohrfutter2. Ein-/Aus-Schalter3. Auswahlschalter für die Drehrichtung

(vorwärts / rückwärts)4. Schraubereinsätze5. Akku

14

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 14

Page 19: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BESCHREIBUNG

6. Akku-Ladestandanzeiger7. Verriegelungsvorrichtungen8. Drücken Sie auf die Verriegelungsvorrichtungen,

um den Akku freizugeben9. Zusatzgriff

(für Modelle CMI-1201/1442/1802)10. Anziehen11. Lösen12. Bohrer13. Tiefenanschlag(für Modelle CMI-1201/1442/1802)14. Bohrtiefe15. Das Drehmoment verringern16. Das Drehmoment erhöhen17. Ring zur Einstellung des Drehmoments18. Bohrmodus19. Schlagbohrmodus (für Modelle CMI-1201/1442/1802)20. Rückwärts21. Vorwärts22. Spannbacke des Bohrfutters23. Den Einsatz entfernen (lösen)24. Den Einsatz fixieren (anziehen)25. Drehzahl 226. Drehzahl 127. Ladegerät28. Grüne Leuchtdiode29. Rote Leuchtdiode

BETRIEB

FUNKTION DER LEUCHTDIODEN DES LADEGERÄTSSiehe Abb. 9

DIE LEUCHTDIODEN GEBEN DEN LADESTAND DESAKKUS AN:

Rote Diode leuchtet = Schnelllademodus. Grüne Diode leuchtet = der Akku ist vollständig

geladen. Keine Anzeige leuchtet = Ladegerät oder Akku defekt.

LADUNG DES AKKUS

Zur Vermeidung von eventuellen Problemen ist der Akkubei der Lieferung Ihres Geräts nur gering aufgeladen. Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladenwerden.

Hinweis: Der Akku kann bei der ersten Ladung nichtvollständig aufgeladen werden. Es sind mehrere Zyklen (Verwendung des Geräts und danach Aufladen des Akkus) erforderlich, damit Ihr Akku vollständigaufgeladen wird.

SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF:

Verwenden Sie nur das mit dem Akku bereitgestellteLadegerät.

Vergewissern Sie sich, dass eine Spannung von 230 Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom vorliegt (normaleHaushaltsspannung).

Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Richten

Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen desLadegeräthalters aus.

Drücken Sie leicht auf den Akku, um sicher zu stellen,dass die Stifte des Akkus vollständig in die Kontaktedes Ladegeräts einrasten. Nachdem der Akku korrekteingerastet ist, leuchtet die rote Leuchtdiode.

Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt dierote Leuchtdiode und die grüne Diode leuchtet auf.

Nach einer normalen Verwendung ist der Akkuinnerhalb einer Stunde vollständig aufgeladen; das Aufladen eines vollkommen entladenen Akkusdauert etwa 1,5 Stunden.

Das Ladegerät darf NICHT an einem Ort platziertwerden, an dem extrem hohe oder niedrigeTemperaturen herrschen. Die Umgebungstemperaturfür einen optimalen Betrieb sollte zwischen 10°C und 38°C liegen.

WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DAS LADEN VONHEISSEN AKKUS

Bei einem Einsatz Ihres Geräts im Dauerbetrieb wird derAkku heiß. Ein erhitzter Akku muss ca. 30 Minuten langabkühlen, bevor er wieder aufgeladen werden kann.

INSTALLATION DES AKKUS

Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf diemittlere Position stellen. Siehe Abb. 6.

Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an denKerben am Sockel des Geräts aus. Siehe Abb. 2.

Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschraubereingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.

ENTFERNEN DES AKKUS

Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf diemittlere Position stellen. Siehe Abb. 6.

Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drückenSie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zuentfernen. Siehe Abb. 2.

Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.

15

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 15

Page 20: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BETRIEB

MONTAGE DES ZUSATZGRIFFS(für Modelle CMI-1201/1442/1802)Siehe Abb. 3.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um denZusatzgriff zu montieren:

Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,indem Sie den Griff nach links drehen.

Bringen Sie den Zusatzgriff in die gewünschtePosition.

Ziehen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs an,indem Sie den Griff fest nach rechts drehen.

EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS(für Modelle CMI-1201/1442/1802)Siehe Abb. 4.

Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Positiondes Tiefenanschlags einzustellen:

Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter, indem Sie denDreh-richtungsauswahlschalter auf die mittlere Positionstellen.

Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,indem Sie den Griff nach links drehen.

Stellen Sie den Tiefenanschlag so ein, dass derBohrer über das Ende des Anschlags dergewünschten Bohrtiefe hinausragt.

Ziehen Sie den Zusatzgriff an, indem Sie den Grifffest nach rechts drehen.

EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTSSiehe Abb. 5.

Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplungausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmomententsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrtoder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmomententsprechend ein.

(Modelle CMI-1201/1442/1802)Wir empfehlen Ihnen, Bohrer mit Karbidspitze zuverwenden und Ihr Gerät auf den Bohrmodus zu stellen,wenn Sie in hartes Material bohren, wie Backstein,Ziegel, Beton usw.

ACHTUNGIhre Schlagbohrmaschine/Schrauber ist nicht fürumgekehrtes Bohren ausgelegt. DieMissachtung dieser Warnung kann zuBeschädigungen des Materials führen.

EIN-/AUS-SCHALTERSiehe Abb. 6.

Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,drücken Sie auf den Schalter.

Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sieden Schalter frei.

VARIABLE DREHZAHL

Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahlje nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer derausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl. Durchlangsames Freigeben des Schalters können Sie nachund nach die Geschwindigkeit verringern.

SPERRFUNKTIONSiehe Abb. 6.

Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden.Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtesEinschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wennSie das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperrendes Schalters den Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf (Richtung Einschrauben / Herausschrauben)auf die mittlere Position.

Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittlerenPosition befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.

UMKEHREN DER DREHRICHTUNGSiehe Abb. 6.

Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubersumkehren. Die Drehrichtung wird durch einenAuswahlschalter gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus-Schalters befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauberin einer normalen Arbeitsposition halten, muss sich derAuswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf auf der linkenSeite des Ein-/Aus-Schalters befinden, um dasSchrauben/Bohren zu ermöglichen. Die Drehrichtungwird umgekehrt (Richtung für Herausschrauben), wennsich der Auswahlschalter auf der rechten Seite des Ein-/Aus-Schalters befindet. Wenn sich der Auswahlschalterin der mittleren Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt. Zum Anhalten Ihres Geräts, geben Sieden Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie, bis dasBohrfutter vollständig zum Stillstand gekommen ist.

ELEKTROBREMSE

Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremseausgestattet. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben,dreht sich das Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremsekorrekt funktioniert, können Sie durch dieBelüftungsschlitze des Gehäuses Funken sehen. DieseFunken sind normal und zeigen an, dass die Bremse imEinsatz ist.

16

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 16

Page 21: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BETRIEB

EINSTELLUNG DER DREHZAHLSiehe Abb. 8.

Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellungder Drehzahl:

Für eine höhere Drehzahl: drücken Sie denDrehzahlauswahlknopf auf 2.

Für eine niedrigere Drehzahl: drücken Sie denDrehzahlauswahlknopf auf 1.Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwerzu betätigen ist, drehen Sie das Bohrfutter von Hand,bis die Drehzahl eingestellt ist.

ACHTUNGUm eine Beschädigung der Kupplung zuvermeiden, müssen Sie warten, bis dasBohrfutter vollkommen zum Stillstand gekommenist, bevor Sie eine andere Drehzahl wählen oderdie Drehrichtung umkehren.

SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTERSiehe Abb. 7.

Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannendenBohrfutter ausgestattet. Dies bedeutet, dass Sie dieEinsätze von Hand fixieren und entfernen können. DrehenSie das Bohrfutter von Hand. Die auf das Bohrfuttergezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die diesesgedreht werden muss, um den Einsatz zu FIXIEREN(einzuspannen) oder zu ENTFERNEN (zu lösen).

WARNUNGVersuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren,indem Sie das Bohrfutter mit einer Handfesthalten und den Bohrschrauber einschalten,um das Bohrfutter zu drehen und den Einsatz indie Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen. Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschenoder Ihre Hand kann rutschen und mit dem sichdrehenden Schraubeinsatz oder Bohrer inKontakt kommen. Dies kann zu einem Unfall undschweren Körperverletzungen führen.

AKKU-LADESTANDANZEIGER

Die Ladestandanzeige dient nur als Referenz; beiextremen Einsätzen des Geräts sind Abweichungenmöglich. Abbildung 10 zeigt die verschiedenen Anzeigen,die den Ladestand des Akkus angeben. Diese Anzeigeerscheint, wenn Sie auf den Knopf drücken und erlöscht,wenn Sie den Knopf freigeben.

Hinweis: Dieser Anzeiger dient nur als Referenz, dieAnzeige kann je nach Umgebung und Anwendungen desGeräts variieren.

WARTUNG

WARNUNGBei einem Austausch von Teilen dürfen nurOriginalersatzteile von Ryobi verwendet werden.Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einerGefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.

Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen derKunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch imHandel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.Verwenden Sie einen sauberen Lappen für dieEntfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.

WARNUNGDie Kunststoffelemente dürfen niemals mitBremsflüssigkeit, Benzin, Produkten aufPetroleumbasis, eindringende Öle usw. inKontakt kommen. Diese chemischen Produkteenthalten Substanzen, die den Kunststoffbeschädigen, schwächen oder zerstören können.

Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht. EineÜberanspruchung kann zu einer Beschädigung desGeräts und des Werkstücks führen.

WARNUNGVersuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber zuverändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessenVerwendung nicht empfohlen wird.Transformationen oder Änderungen dieser Artgelten als missbräuchliche Verwendung undkönnen gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folgehaben können.

UMWELTSCHUTZ

Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfenwerden, sondern müssen demRecyclingsystem zugeführt werden. TrennenSie Ihre Abfälle und entsorgen Sieabgenutzte Geräte, Zubehör und Ver-packungen über die entsprechendenRecycling-Container.

17

DF GB E

Deutsch

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 17

Page 22: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIALea todas las instrucciones. El incumplimientode las instrucciones que se indican acontinuación puede ocasionar diversosaccidentes como incendios, descargas eléctricasy/o graves heridas corporales. El término"máquina o herramienta eléctrica" que seemplea en las instrucciones de seguridad que seindican a continuación designa tanto lasmáquinas eléctricas que se conectan a la red dealimentación eléctrica como las herramientasinalámbricas.

CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.1) LUGAR DE TRABAJOa) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien

iluminado. Los lugares de trabajo atestados yoscuros son propicios para que se produzcanaccidentes.

b) No utilice herramientas eléctricas en presencia deelementos explosivos, por ejemplo en lugaresdonde haya líquidos inflamables, gases o polvo.Las chispas generadas por las herramientaseléctricas pueden producir un incendio o provocaruna explosión.

c) Cuando se utiliza una herramienta eléctrica losniños y demás personas deben permanecer lejosde la zona de trabajo. De lo contrario, podríandistraerle y hacerle perder el control de laherramienta.

2) SEGURIDAD ELÉCTRICAa) El enchufe de la máquina eléctrica debe

corresponder a la toma de corriente. Nomodifique ni haga ninguna operación demantenimiento en el enchufe. No utilice ningúnadaptador con máquinas eléctricas con conexióna tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo derecibir una descarga eléctrica.

b) Evite todo contacto con superficies que tenganconexión a tierra o a masa (es decir, tubos,radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo derecibir una descarga eléctrica aumenta si una partede su cuerpo está en contacto con elementos quetienen conexión a tierra o a masa.

c) No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluviao a la humedad. El riesgo de recibir una descargaeléctrica aumenta si entra agua en la herramientaeléctrica.

d) Cerciórese de que el cable de alimentación estéen buenas condiciones. No sujete nunca laherramienta del cable de alimentación ni tire delcable para desenchufarla. Mantenga el cable dealimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,objetos con bordes cortantes y elementos enmovimiento. El riesgo de recibir una descargaeléctrica aumenta si el cable de alimentación estádañado o anudado.

e) Cuando trabaje al aire libre, utiliceexclusivamente alargaderas diseñadas para talfin. De este modo, evitará el riesgo de recibir unadescarga eléctrica.

3) SEGURIDAD PERSONALa) Preste mucha atención a lo que está haciendo y

use su sentido común al trabajar con unaherramienta eléctrica. No use una máquina eléctricacuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol ode drogas, o si toma medicamentos. No olvide nuncaque basta con un segundo de inatención para herirsegravemente.

b) Utilice elementos de protección adecuados.Protéjase siempre la vista. De acuerdo a lascondiciones de trabajo, lleve también una mascarillaantipolvo, calzado antideslizante, un casco oelementos de protección auditiva para evitar heridasgraves.

c) Evite que la máquina arranque accidentalmente.Cerciórese de que el interruptor esté en posición"Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar laposibilidad de accidentes, no desplace la máquinacon el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptorestá en posición "Marcha".

d) Retire las llaves de apriete antes poner en marchala herramienta. Si deja una llave de apriete en unode los elementos móviles de la máquina se podríaproducir un accidente con heridas corporales graves.

e) Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien ensus piernas y no extienda demasiado el brazo.Una posición de trabajo estable permite controlarmejor la herramienta en caso de producirse algúnimprevisto.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias nijoyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guanteslejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, lasjoyas o colgantes y el cabello largo puedenengancharse en los elementos que están enmovimiento.

18

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 18

Page 23: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

g) Si la herramienta se entrega con un dispositivoaspirador/colector de polvo, cerciórese de queesté correctamente instalado y que se utilizacomo corresponde. De este modo, evitaráaccidentes causados por la presencia de polvo.

4) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

a) No fuerce la máquina. Utilice la herramienta quemejor se adecue al trabajo que desee realizar. Laherramienta eléctrica tendrá un rendimiento máseficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza alrégimen para el que ha sido diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptorno permite ponerla en marcha y pararla. Unamáquina que no se puede poner en marcha y apagarcorrectamente es peligrosa y debe repararseobligatoriamente.

c) Desenchufe la máquina antes de realizarcualquier ajuste, cambiar algún accesorio oguardarla. De este modo, reducirá el riesgo de quela herramienta se ponga en marchainadvertidamente.

d) Las herramientas deben guardarse fuera delalcance de los niños. No deje que esta máquina

sea utilizada por personas que desconozcan sufuncionamiento o las instrucciones de seguridadindicadas en este manual de instrucciones. Lasherramientas son peligrosas cuando están en manosde personas inexperimentadas.

e) Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de lasherramientas. Controle la alineación de las piezasmóviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.Controle el montaje y todos los elementos quepuedan afectar el funcionamiento de la herramienta.Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala repararantes de utilizar la máquina. Muchos accidentes seproducen porque no se ha realizado unmantenimiento adecuado de la máquina.

f) Mantenga sus herramientas limpias y bienafiladas. Si la hoja de la máquina de corte estálimpia y bien afilada, es menos probable que sebloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento dela herramienta.

g) Aplique las presentes instrucciones de seguridadcuando trabaje con la herramienta, losaccesorios, las puntas para atornillar, etc.teniendo en cuenta las características específicasde esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajoque deba realizar. Para evitar situacionespeligrosas, utilice la máquina únicamente para lastareas para las que ha sido diseñada.

19

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Tensión eléctrica 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VCapacidad del mandril (mm) 13 13 13 13 13 13Interruptor velocidad velocidad velocidad velocidad velocidad velocidad

variable variable variable variable variable variableVelocidad sin carga (modo taladradora):- velocidad 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - velocidad 2 (min-1) 0 - 1.250 0 - 1.300 0 - 1.350 0 - 1.250 0 - 1.300 0 - 1.350 Velocidad sin carga(modo percusión):- velocidad 1 (min-1) - - - 0 - 4.810 0 - 4.940 0 - 5.070- velocidad 2 (min-1) - - - 0 - 16.250 0 - 16.900 0 - 17.550 Par máximo (Nm.) 30 32 35 30 32 35Peso con batería (kg.) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batería BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Cargador BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 19

Page 24: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTODE LA BATERÍA

a) Antes de poner la batería, compruebe que elgatillo está en la posición "Parada" o bloqueado.Para evitar el riesgo de accidentes, no enchufe laherramienta cuando el interruptor esté en posición“marcha”.

b) Cargue la batería exclusivamente con el cargadorrecomendado por el fabricante. Un cargadoradaptado a determinada clase de batería puedeproducir un incendio si se lo emplea con una bateríadiferente.

c) Sólo se debe emplear una clase de bateríaespecífica con una herramienta inalámbrica. Lautilización de cualquier otra batería puede provocarun incendio.

d) Cuando no utilice la batería, colóquela en unlugar alejado de otros objetos metálicos como lossiguientes: clips, monedas, llaves, clavos,tornillos y demás objetos pequeños de metal quepodrían conectar los terminales entre sí. Uncortocircuito en los bornes del acumulador puedeprovocar chispas, quemaduras o incendios.

e) Evite todo contacto con el líquido de la batería siresultara proyectado cuando se utiliza la bateríaen condiciones incorrectas. Si llegara a producirse,enjuague inmediatamente con agua la zona afectada.Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.Una proyección del líquido de la batería puedeprovocar irritaciones o quemaduras.

6) REPARACIONESa) Las reparaciones deben quedar en manos de un

técnico cualificado, utilizando únicamente piezasde recambio originales. De este modo podrá utilizarsu herramienta eléctrica sin peligro.

7) INSTRUCCIONES ESPECIALESa) Lleve siempre elementos de protección auditiva

cuando trabaje con una taladradora de percusión.La exposición al ruido puede provocar pérdidasauditivas.

b) Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con laherramienta. Si pierde el control de la máquina,puede sufrir graves heridas corporales.

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES

Para reducir el r iesgo de heridas, uti l iceexclusivamente baterías recargables de tipo Níquel-Cadmio. Otra clase de baterías podría explotar yproducir heridas graves, o dañar la herramienta.

No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. No utilice otros accesorios que los recomendados y

suministrados por el fabricante. El uso de cualquierotro accesorio induce riesgos de incendio, descargaeléctrica o heridas corporales graves.

Para evitar que se dañe el cargador o el cable dealimentación eléctrica, al desenchufar el cargador notire del cable de alimentación sino del enchufe.

Cerciórese de que el cable de alimentación estécolocado de suerte que ninguna persona lo pise, setropiece o lo dañe de una u otra forma.

Utilice alargaderas sólo cuando sea absolutamenteindispensable. Si se uti l iza una alargaderainadecuada puede haber riesgos de incendio o dedescargas eléctricas. Si, no obstante, se ve obligadoa utilizar una alargadera, cerciórese de que:a. la toma del cargador tenga la misma cantidad de

clavijas que la toma de la alargadera y que lasmismas sean de idéntico tamaño y forma.

b. la alargadera esté en buenas condiciones y tengauna capacidad suficiente para el consumo eléctricode la máquina.

No utilice el cargador si la toma o el cable dealimentación eléctrica están dañados. Si alguno deestos elementos está dañado, hágalo reparar por untécnico debidamente cualificado.

No utilice el cargador si se ha golpeado, si se hacaído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnicocualificado.

No desmonte el cargador y deje toda reparación omantenimiento en manos de un técnico cualificado.Un montaje incorrecto del aparato puede provocaruna descarga eléctrica o un incendio.

Para reducir la posibilidad de una descarga eléctrica,desenchufe el cargador antes de realizar cualquieroperación de mantenimiento o de limpieza. Colocar elcargador en posición "Parada" no elimina los riesgosde descarga eléctrica.

Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Para evitar toda posible descarga eléctrica, no toque

ninguna parte del conector de salida que no estéaislada ni los terminales de la batería que tampocoestán aislados.

20

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 20

Page 25: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES

No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo amenudo y utilícelo para informar a otros posiblesusuarios. Si presta la herramienta, entregue tambiéneste manual de instrucciones.

DESCRIPCIÓN

Véase la Figura 1-9.

1. Mandril automático2. Gatillo3. Selector del sentido de rotación (adelante / atrás)4. Puntas de atornillado5. Batería6. Indicador de carga de la batería7. Dispositivos de bloqueo8. Para retirar la batería haga presión

en los dispositivos de bloqueo.9. Empuñadura auxiliar

(en los modelos CMI-1202/1442/1802)10. Para apretar11. Para aflojar12. Broca13. Tope de profundidad

(en los modelos CMI-1202/1442/1802)14. Profundidad de taladrado15. Para reducir el par16. Para aumentar el par17. Anillo de regulación del par18. Modo taladradora19. Modo percusión

(en los modelos CMI-1202/1442/1802)20. Hacia atrás21. Hacia adelante22. Mordaza del mandril23. Para retirar la punta de atornillar (aflojar)24. Para sujetar la punta de atornillar (apretar)25. Velocidad 226. Velocidad 127. Cargador28. Indicador luminoso verde29. Indicador luminoso rojo

FUNCIONAMIENTO

FUNCIÓN DE LOS INDICADORES LUMINOSOS DELCARGADORVéase la Figura 9.

LOS INDICADORES LUMINOSOS INDICAN EL NIVELDE CARGA DE LA BATERÍA:

Indicador luminoso rojo encendido = modo de cargarápida.

Indicador luminoso verde encendido = la batería estátotalmente cargada.

Ningún indicador luminoso encendido = carga obatería defectuosa.

CARGA DE LA BATERÍA

La batería de la máquina se entrega con muy poca cargapara evitar eventuales problemas. Debe cargarla antesde utilizarla.

Observación: La batería no se cargará totalmente laprimera vez. Necesitará varios ciclos de carga ydescarga (utilización de la máquina y nueva carga de labatería) para que la batería se cargue completamente.

PARA CARGAR LA BATERÍA:

Utilice únicamente el cargador suministrado con la batería.

Cerciórese de que la corriente eléctrica sea de 230 Voltios, 50 Hz, CA únicamente (tensióndoméstica normal).

Enchufe el cargador a una toma de corriente. Coloque la batería en el cargador. Para ello, alinee

las nervaduras de la batería con las ranuras delsoporte del cargador.

Empuje la batería para cerciorarse de que losterminales de la batería estén correctamenteconectados a los contactos del cargador. Una vezque la batería esté correctamente enchufada, se encenderá el indicador luminoso rojo.

Cuando la batería está completamente cargada, elindicador luminoso rojo se apaga y el verde seenciende.

Después de una utilización normal, se necesitaaproximadamente una hora para cargar comple-tamente la batería, y una hora y media si estátotalmente descargada.

NO coloque el cargador en un lugar donde latemperatura sea demasiado baja o alta. Tendrá unfuncionamiento óptimo a temperaturas de 10°C a 38°C.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGADE BATERÍAS CALIENTES

Si utiliza la herramienta de forma continua, la batería secalienta. En este caso, debe dejarla enfriar durante unos30 minutos antes de cargarla nuevamente.

INSTALAR LA BATERÍA

Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladoracolocando el selector del sentido de rotación enposición central. Véase la Figura 6.

21

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 21

Page 26: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCIONAMIENTO

Coloque la batería en la máquina. Para ello, alineelas nervaduras de la batería con las ranuras que seencuentran en la base de la herramienta. Véase laFigura 2.

Antes de utilizarla, cerciórese de que la bateríaencaja bien en la taladradora-atornilladora.

SACAR LA BATERÍA

Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladoracolocando el selector del sentido de rotación enposición central. Véase la Figura 6.

Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería ypresiónelo para sacar la batería de la taladradora-atornilladora. Véase la Figura 2.

Retire la batería de la máquina.

COLOCAR LA EMPUÑADURA AUXILIAR(en los modelos CMI-1202/1442/1802)Véase la Figura 3.

Siga las siguientes etapas para colocar la empuñaduraauxiliar:

Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarhaciendo girar el mango hacia la izquierda.

Coloque la empuñadura auxiliar en la posiciónadecuada.

Ajuste el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarhaciendo girar f irmemente el mango hacia laderecha.

AJUSTAR EL TOPE DE PROFUNDIDAD(en los modelos CMI-1202/1442/1802)Véase la Figura 4.

Siga las siguientes etapas para ajustar la posición deltope de profundidad:

Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido derotación en posición central.

Afloje el anillo de sujeción de la empuñadura auxiliarhaciendo girar el mango hacia la izquierda.

Ajuste el tope de profundidad de suerte que la brocasobresalga de ese tope la profundidad de taladradodeseada.

Ajuste la empuñadura auxil iar haciendo girarfirmemente el mango hacia la derecha.

REGULAR EL PAR DE AJUSTEVéase la Figura 5.

La taladradora / atornilladora está equipada con unembrague que permite modificar el par en función delmaterial en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el parde forma adecuada.

(en los modelos CMI-1202/1442/1802)Le recomendamos que utilice brocas con puntas decarburo y que trabaje en modo percusión cuando taladremateriales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.

ADVERTENCIALa taladradora / atornilladora de percusión no hasido diseñada para realizar perforacionestrabajando en sentido de rotación inverso. El incumplimiento de esta recomendación puedecausar daños materiales.

GATILLOVéase la Figura 6.

Para PONER EN MARCHA la taladradora-atornilladora, pulse el gatillo.

Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte el gatillo.

VELOCIDAD VARIABLE

El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad enfunción de la presión ejercida. Cuanto mayor es lapresión, mayor es la velocidad. A medida que vasoltando el gatillo, la velocidad disminuye.

FUNCIÓN DE BLOQUEOVéase la Figura 6.

El gatillo puede bloquearse en posición "parada". Con esta función se evita que la taladradora-atornilladorase ponga en marcha intempestivamente cuando no la utilice. Para bloquear el gatillo, coloque el selector delsentido de rotación (atornillado / destornillado) enposición central.

Observación: Cuando el selector está en posición central,el gatillo está bloqueado.

INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓNVéase la Figura 6.

Puede invertir el sentido de rotación de su taladradora-atornilladora. El sentido de rotación se controla con unselector que se encuentra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en posiciónde uso normal, el selector de sentido de rotación debeencontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/taladrar.El sentido de rotación se invierte (destornillado) cuando elselector se encuentra a la derecha del gatillo. Cuando elselector está en posición central, el gatillo está bloqueado.Para detener la máquina, suelte el gatillo y espere que elmandril se detenga completamente.

22

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 22

Page 27: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCIONAMIENTO

FRENO ELÉCTRICO

La máquina está equipada con un freno eléctrico.Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando elfreno funciona correctamente, se suelen ver chispas porlas ranuras de ventilación del cárter. Es normal que seproduzcan chispas; indican que se está usando el freno.

REGULACIÓN DE LA VELOCIDADVéase la Figura 8.

Para modificar la velocidad siga las siguientesinstrucciones:

Para trabajar a alta velocidad: coloque el botón deselección de velocidad en el número 2.

Para trabajar a baja velocidad: coloque el botón deselección de velocidad en el número 1.Observación: Si resulta difícil accionar el botón deselección de velocidad, gire el mandril con la manohasta que engrane el mecanismo.

ADVERTENCIAPara no dañar el embrague espere hasta que elmandril se haya detenido completamente antesde seleccionar otra velocidad o de invertir elsentido de rotación.

MANDRIL AUTOMÁTICO Véase la Figura 7.

La taladradora-atornilladora está equipada con unmandril automático. Como su nombre lo indica, puedecolocar y retirar a mano las puntas de atornillar o lasbrocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechasdibujadas en el mandril indican la dirección hacia dondedebe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) lapunta de atornillar o la broca.

ADVERTENCIANo haga la prueba de sujetar la punta deatornillar sosteniendo el mandril con una mano yponiendo en marcha la taladradora-atornilladorapara hacer girar el mandril y ajustar la pieza enlas mordazas del mandril. El mandril podríadeslizarse sobre su mano o su mano deslizarsey ponerse en contacto con la punta de atornillaro con la broca en rotación. Esto puede provocarun accidente y graves heridas corporales.

INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA

El indicador da una información aproximada. En caso deuna utilización pesada de la máquina es posible que se

produzcan diferencias importantes entre la carga real y loque muestra el indicador. La figura 10 indica losdiferentes niveles de carga de la batería. Esta indicaciónaparece cuando pulsa el botón y se vuelve a apagar alsoltar el botón.

Observación: Este indicador constituye una referenciaque no pretende ser exacta y el nivel de carga puedemodificarse en función del entorno y de la utilización dela máquina.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIASi fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo sedeben utilizar recambios originales. La utilizaciónde cualquier otra pieza puede representar unpeligro o deteriorar la herramienta.

No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañadoscon los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIALos elementos de plástico nunca deben estar encontacto con líquido de frenos, gasolina, productosa base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentesque pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.

No exija demasiado a sus herramientas eléctricas. Una incorrecta utilización puede deteriorarlas, al igualque a la pieza que se va a trabajar.

ADVERTENCIANo intente modificar la taladradora-atornilladorani utilizar accesorios cuyo uso no haya sidorecomendado. Estas transformaciones omodificaciones constituyen una util izaciónincorrecta y pueden provocar situacionespeligrosas y causar graves heridas corporales.

PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar detirarlas. Para respetar el medioambiente,separe los residuos y deposite la herramientausada, los accesorios y los envases encontenedores especiales o entréguelos a losorganismos encargados del reciclado.

23

EF GB D

Español

I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 23

Page 28: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

NORME DI SICUREZZA GENERALI

ATTENZIONELeggere tutte le istruzioni. La mancataosservanza delle istruzioni riportate di seguitopotrebbe provocare incidenti quali incendi,scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Iltermine "apparecchio elettrico" utilizzato nellenorme di sicurezza seguenti indica sia gliapparecchi elettrici da collegare alla rete dialimentazione sia gli apparecchi elettrici abatteria.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

1) AMBIENTE DI LAVOROa) Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di

lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte diincidenti.

b) Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambientein cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio inprossimità di liquidi infiammabili, di gas o dipolvere. Le scintille provocate dagli apparecchielettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.

c) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,tenere bambini ed estranei lontano dall'area dilavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore efargli perdere il controllo dell'apparecchio.

2) SICUREZZA ELETTRICAa) La spina dell'apparecchio elettrico deve essere

adeguata alla presa in cui verrà inserita. Nonintervenire mai sulla spina. Non utilizzare maiadattatori con apparecchi elettrici messi a terra oa massa. In questo modo è possibile evitare i rischi discosse elettriche.

b) Evitare eventuali contatti con le superfici messe aterra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,frigoriferi, ecc.). I r ischi di scosse elettr icheaumentano se una parte del corpo è a contatto consuperfici messe a terra o a massa.

c) Non esporre mai un apparecchio elettrico allapioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettricheaumentano se vi è un'infi l trazione d'acquanell'apparecchio.

d) Controllare che il cavo d'alimentazione siasempre in buono stato. Non tenere l'apparecchioper il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo perscollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere ilcavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte dicalore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I

rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo èdanneggiato o aggrovigliato.

e) Qualora si lavori all'esterno, utilizzare soloprolunghe concepite per un tale impiego. Inquesto modo è possibile evitare i rischi di scosseelettriche.

3) SICUREZZA PERSONALEa) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,

rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciòche si fa ed agire con buon senso. Non utilizzarel'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sottol'effetto di alcol o di droghe oppure se si stannoassumendo medicinali. Non dimenticare mai chebasta un secondo di distrazione per ferirsi in modograve.

b) Indossare attrezzature di protezione adeguate.Proteggere sempre gli occhi. A seconda dellesituazioni, indossare anche una mascheraantipolvere, calzature antiscivolo, un casco oprotezioni uditive, onde evitare i rischi di lesionifisiche gravi.

c) Evitare qualunque avvio involontario. Prima dicollegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, nonspostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grillettoe non collegarlo all 'al imentazione elettrica sel'interruttore si trova in posizione di "marcia".

d) Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere infunzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio cherimanga inserita in un elemento mobiledell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesionifisiche.

e) Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere benein equilibrio sulle gambe e non distendere troppolontano le braccia. Una posizione di lavoro stabileconsente di avere un maggiore controllodell'apparecchio nel caso in cui si verifichi unasituazione improvvisa.

f) Indossare un abbigliamento adatto. Nonindossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere icapelli, gli indumenti e i guanti a distanza daicomponenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capellilunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti inmovimento dell'apparecchio.

g) Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazioneun aspiratore/collettore di polvere, assicurarsiche quest'ultimo venga installato ed utilizzato inmodo corretto. In questo modo è possibile evitare irischi di incidenti dovuti alla polvere.

24

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 24

Page 29: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

NORME DI SICUREZZA GENERALI

4) UTILIZZO E MANUTENZIONEDELL'APPARECCHIO

a) Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchioadeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offriràmigliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato alregime per il quale è stato concepito.

b) Non utilizzare l'apparecchio elettrico sel'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.Fare assolutamente riparare un apparecchio che nonpuò essere acceso e spento correttamente, ondeevitare che sia pericoloso.

c) Scollegare l'apparecchio prima di procedere adoperazioni di regolazione, alla sostituzione degliaccessori o al suo riponimento. In questo modo èpossibile ridurre i r ischi di avvio involontariodell'apparecchio.

d) Gli apparecchi devono essere riposti fuori dallaportata dei bambini. Non consentire l 'util izzodell'apparecchio a persone che non lo conoscono oche non sono venute a conoscenza delle presentinorme di sicurezza. Gli apparecchi diventanostrumenti pericolosi nelle mani di persone che nonsanno utilizzarli.

e) Effettuare un'accurata manutenzione degliapparecchi. Controllare l 'al l ineamento deicomponenti mobili. Verificare che non vi sianocomponenti rotti. Controllare il montaggio ed altrieventuali fattori importanti per i l correttofunzionamento dell'apparecchio. In presenza dicomponenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio

prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad unacattiva manutenzione degli apparecchi.

f) Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se lalama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamenteaffilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori el'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllodell'apparecchio.

g) Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degliaccessori, delle punte, ecc., attenersi alle presentinorme di sicurezza, tenendo conto delleparticolarità dell'apparecchio, dello spazio dilavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitaresituazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettricosolo per i lavori per cui è stato concepito.

5) UTILIZZO E MANUTENZIONEDELLA BATTERIA

a) Prima di procedere all'inserimento della batteria,accertarsi che il grilletto sia in posizione di"arresto" o che sia bloccato. Onde evitare i rischi di incidenti, non collegarel 'apparecchio all 'al imentazione elettr ica sel'interruttore si trova in posizione di "marcia".

b) Per ricaricare la batteria, utilizzareesclusivamente il caricabatteria raccomandatodal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certotipo di batteria potrebbe provocare un incendio seutilizzato con un altro tipo di batteria.

c) Con un apparecchio a batteria deve essereutilizzato esclusivamente un tipo di batteriaspecifico. L'impiego di una batteria non conformepuò provocare un incendio.

25

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

CARATTERISTICHE

Modello CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Tensione 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VCapacità del mandrino (mm) 13 13 13 13 13 13Interruttore Velocità Velocità Velocità Velocità Velocità Velocità

variabile variabile variabile variabile variabile variabileVelocità a vuoto (modalità trapano):- velocità 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - velocità 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350Velocità a vuoto(modalità percussione):- velocità 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - velocità 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Coppia massima (Nm) 30 32 35 30 32 35Peso con la batteria (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batteria BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Caricabatteria BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 25

Page 30: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

NORME DI SICUREZZA GENERALI

d) Tenere la batteria non utilizzata lontano da altrioggetti metallici quali: fermagli, monete, chiavi,chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici chepotrebbero fare da ponte tra i due poli. La messain cortocircuito dei poli della batteria può provocareustioni o incendi.

e) Se, in caso di utilizzo non conforme della batteria,si verificasse una fuoriuscita di liquido, evitare divenirne a contatto. Nel caso in cui si verifichi questotipo di situazione, sciacquare la zona interessata conacqua pulita. In caso di contatto con gli occhi,consultare un medico. Il contatto con una fuoriuscitadi liquido della batteria può provocare irritazioni oustioni.

6) INTERVENTI DI RIPARAZIONEa) Eventuali riparazioni devono essere effettuate da

un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti diricambio originali. In questo modo sarà possibileutilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.

7) NORME PARTICOLARIa) Durante l'uso di un trapano a percussione,

indossare sempre dispositivi di protezioneuditiva.L'esposizione al rumore può infatti causare unariduzione dell'acuità uditiva.

b) Servirsi dell'impugnatura ausiliaria fornita indotazione con l'apparecchio. La perdita delcontrollo dell'apparecchio può dare luogo a gravilesioni fisiche.

NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I CARICABATTERIA

Onde ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamentebatterie ricaricabili del tipo nichel-cadmio. L’impiego dialtri tipi di batterie potrebbe comportare il rischio di esplosioni, il danneggiamento dell'apparecchio ogravi lesioni fisiche.

Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità. Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati

e forniti dal produttore. L'impiego di accessori diversipotrebbe comportare il rischio di incendio, scosseelettriche o lesioni fisiche gravi.

Onde evitare di danneggiare il caricabatteria e il cavod'alimentazione, per scollegare il caricabatteriadall'alimentazione elettrica non tirare il cavo bensì la spina.

Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato inmodo tale da non essere calpestato o danneggiato eda non rimanervi impigliati con i piedi.

Utilizzare una prolunga solo in caso di assolutanecessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguatapotrebbe comportare il rischio di incendi o scosseelettriche. Nel caso in cui si debba assolutamenteutilizzare una prolunga, accertarsi che:a. la spina del caricabatteria possieda lo stesso

numero di poli della spina della prolunga e cheentrambe abbiano dimensioni e forma identiche;

b. la prolunga sia in buono stato ed abbia la capacitàsufficiente per condurre la corrente necessaria.

Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spinao il cavo d'alimentazione siano danneggiati. Qualorauno di questi due elementi fosse danneggiato, farlo riparare da un tecnico qualificato.

Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un colpo,se è caduto o se è stato danneggiato in qualche altro modo. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la riparazione.

Non smontare il caricabatteria e fare effettuareeventuali interventi di riparazione o manutenzione daun tecnico qualif icato. Un riassemblaggiodell’apparecchio effettuato in modo non conforme alleistruzioni può comportare i l r ischio di scosseelettriche o di incendio.

Onde ridurre i rischi di scosse elettriche, prima diprocedere alle operazioni di manutenzione o puliziascollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.Mettere il caricabatteria in posizione di "arresto" nonriduce assolutamente i rischi di scosse elettriche.

Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettricaquando non lo si utilizza.

Onde evitare il rischio di scosse elettriche, nontoccare le parti non isolate del connettore di uscita o ipoli non isolati della batteria.

Conservare le presenti istruzioni. Consultarleregolarmente e utilizzarle per informare altri eventualiutilizzatori. Nel prestare l’apparecchio, fornire anche ilpresente manuale d'uso.

26

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 26

Page 31: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

DESCRIZIONE

Vedere la Figura 1-9.

1. Mandrino autoserrante2. Grilletto3. Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro)4. Punte a cacciavite5. Batteria6. Indicatore di carica della batteria7. Dispositivi di bloccaggio8. Premere i dispositivi di bloccaggio per rimuovere

la batteria9. Impugnatura ausiliaria

(per i modelli CMI-1202/1442/1802)10. Per serrare11. Per allentare12. Punta di foratura13. Arresto di profondità

(per i modelli CMI-1202/1442/1802)14. Profondità di foratura15. Per ridurre la coppia16. Per aumentare la coppia17. Anello di regolazione della coppia18. Modalità trapano19. Modalità percussione

(per i modelli CMI-1202/1442/1802)20. Indietro21. Avanti22. Ganascia del mandrino23. Per estrarre la punta (allentare)24. Per fissare la punta (serrare)25. Velocità 226. Velocità 127. Caricabatteria28. Spia verde29. Spia rossa

FUNZIONAMENTO

FUNZIONE DELLE SPIE LUMINOSE DEL CARICA-BATTERIAVedere la Figura 9.

LE SPIE LUMINOSE INDICANO LO STATO DI CARICADELLA BATTERIA:

Spia rossa accesa = ricarica rapida. Spia verde accesa = la batteria è completamente

carica. Nessuna spia accesa =caricabatteria o batteria

difettosi.

RICARICA DELLA BATTERIA

Per evitare eventuali problemi, la batteria dell'apparecchioviene consegnata quasi del tutto scarica. Sarà quindinecessario caricarla prima di utilizzare l’apparecchio.

Nota: Nel corso della prima ricarica, la batteria non sicarica interamente. Saranno quindi necessari vari cicli(utilizzo dell'apparecchio e successiva ricarica dellabatteria) affinché la batteria si carichi completamente.

PER RICARICARE LA BATTERIA:

Utilizzare unicamente il caricabatteria fornito con labatteria.

Accertarsi che la tensione sia esclusivamente di 230 Volt, 50 Hz, AC (tensione domestica normale).

Collegare il caricabatteria ad una presa elettrica. Inserire la batteria nel caricabatteria. A tale scopo,

allineare le nervature della batteria rispetto allescanalature del supporto del caricabatteria.

Esercitare una certa pressione sulla batteria peraccertarsi che i suoi poli si inseriscano correttamentenei contatti del caricabatteria. Dopo avere inseritocorrettamente la batteria, si accende la spia rossa.

La batteria risulta completamente ricaricata quando sispegne la spia rossa e si accende la spia verde.

Dopo un normale utilizzo, è necessario attenderecirca un'ora per ricaricare completamente la batteriaed almeno un'ora e mezza per ricaricare una batteriadel tutto scarica.

NON collocare il caricabatteria in un luogo in cui latemperatura sia estremamente bassa o elevata. Il caricabatteria funzionerà in modo ottimale ad unatemperatura compresa tra 10°C e 38°C.

ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA RICARICADI BATTERIE CALDE

Quando si utilizza l'apparecchio in modo continuo, labatteria si surriscalda. In questo caso è necessariolasciarla raffreddare per circa 30 minuti prima di ricaricarla.

INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA

Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando ilselettore del senso di rotazione in posizione centrale.Vedere la Figura 6.

Inserire la batteria nel trapano avvitatore. Per effettuarequesta operazione, allineare le nervature della batteria con le scanalature alla base dell’apparecchio.Vedere la Figura 2.

Prima di utilizzare il trapano avvitatore, accertarsi chela batteria sia inserita in modo corretto.

27

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 27

Page 32: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNZIONAMENTO

ESTRAZIONE DELLA BATTERIA

Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando ilselettore del senso di rotazione in posizione centrale.Vedere la Figura 6.

Per estrarre la batteria dal trapano avvitatore, individuarei dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli.Vedere la Figura 2.

Estrarre la batteria dal trapano avvitatore.

INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA AUSILIARIA(per i modelli CMI-1202/1442/1802)Vedere la Figura 3.

Per installare l'impugnatura ausiliaria, eseguire le fasiillustrate di seguito:

Allentare l'anello di fissaggio dell' impugnaturaausiliaria ruotando il manico verso sinistra.

Sistemare l'impugnatura ausiliaria nella posizionedesiderata.

Serrare l'anello di fissaggio dell'impugnatura ausiliariaruotando saldamente il manico verso destra.

REGOLAZIONE DELL'ARRESTO DI PROFONDITÀ(per i modelli CMI-1202/1442/1802)Vedere la Figura 4.

Per regolare la posizione dell'arresto di profondità,eseguire le fasi illustrate di seguito:

Bloccare il grilletto portando il selettore del senso dirotazione in posizione centrale.

Allentare l'anello di fissaggio dell' impugnaturaausiliaria ruotando il manico verso sinistra.

Posizionare l'arresto di profondità in modo tale che lapunta superi l'estremità dell'arresto della profondità diforatura desiderata.

Serrare l'impugnatura ausiliaria ruotando saldamenteil manico verso destra.

REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIOVedere la Figura 5.

Questo trapano avvitatore è dotato di un innesto checonsente di regolare la coppia di serraggio in funzionedel materiale da forare o avvitare. Regolare la coppiasecondo quanto opportuno.

(per i modelli CMI-1202/1442/1802)Per eseguire una foratura su materiali duri quali i mattoni,le tegole, il calcestruzzo, ecc., si raccomanda di utilizzarepunte al carburo e di regolare l'apparecchio in modalitàpercussione.

ATTENZIONEQuesto trapano avvitatore a percussione non èstato studiato per la perforazione inversa. La mancata osservanza di questa avvertenzapuò dare luogo a danni materiali.

GRILLETTOVedere la Figura 6.

Premere il grilletto per AVVIARE il trapano avvitatore. Rilasciare il grilletto per ARRESTARE il trapano

avvitatore.

VELOCITÀ VARIABILE

La velocità dell’apparecchio varia in funzione dellapressione esercitata sul gril letto. Aumentando lapressione sul grilletto, aumenta la velocità. Diminuendo lapressione sul grilletto, diminuisce la velocità.

FUNZIONE DI BLOCCAGGIOVedere la Figura 6.

È possibile bloccare il grilletto in posizione "arresto". Tale funzione consente di evitare di avviare involonta-riamente i l trapano avvitatore quando non vieneutilizzato. Per bloccare il grilletto, impostare il selettoredel senso di rotazione (senso di avvitatura / svitatura) inposizione centrale.

Nota: Quando il selettore si trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato.

INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONEVedere la Figura 6.

È possibile invertire il senso di rotazione del trapanoavvitatore. Il senso di rotazione è controllato da un selettoreposto al di sopra del grilletto. Quando si tiene il trapanoavvitatore in posizione normale, il selettore del senso dirotazione deve trovarsi sulla sinistra del grilletto, per consentire le operazioni di avvitatura/svitatura. Quando il selettore si trova a destra del grilletto, il senso dirotazione è invertito (senso di svitatura). Quando il selettoresi trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato. Per arrestare l’apparecchio, rilasciare il grilletto edattendere che il mandrino smetta completamente di girare.

FRENO ELETTRICO

Il trapano avvitatore è dotato di un freno elettrico.Quando si rilascia il grilletto, il mandrino smette di girare.Quando il freno funziona correttamente, è possibilevedere le scintille attraverso le aperture per l’aerazionedel carter. Tali scintille sono normali ed indicano che ilfreno viene utilizzato.

28

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 28

Page 33: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNZIONAMENTO

REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀVedere la Figura 8.

Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate diseguito:

Per ottenere una velocità elevata: regolare il pulsantedi selezione della velocità su 2.

Per ottenere una velocità ridotta: regolare il pulsantedi selezione della velocità su 1.Nota: Se il pulsante di selezione della velocità risultadifficile da azionare, ruotare il mandrino manualmentesino ad innestare la velocità desiderata.

ATTENZIONEPer evitare di danneggiare l'innesto, attendereche il mandrino si sia completamente arrestatoprima di selezionare un'altra velocità o diinvertire il senso di rotazione.

MANDRINO AUTOSERRANTEVedere la Figura 7.

I l trapano avvitatore è dotato di un mandrinoautoserrante. Come lo indica il suo nome, è possibilefissare o togliere le punte a mano. Fare ruotare ilmandrino manualmente. Le frecce disegnate sulmandrino indicano la direzione in cui ruotarlo perFISSARE (serrare) o ESTRARRE (allentare) la punta.

AVVERTENZANon tentare di fissare una punta tenendo ilmandrino con una mano ed avviando il trapanoavvitatore per fare ruotare il mandrino e serrarela punta nelle ganasce del mandrino. Il mandrinopotrebbe scivolare tra le mani oppure le mani potrebbero venire a contatto con la punta di avvitatura o la punta in rotazione. Questa operazione potrebbe provocare unincidente e gravi ferite.

INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA

Questo display fornisce semplicemente un'indicazione; è pertanto possibile rilevare eventuali differenze in casodi applicazioni estreme dell'apparecchio. La figura 10illustra le diverse indicazioni corrispondenti ai vari livelli dicarica della batteria. Il display si attiva premendo ilpulsante e si disattiva rilasciando lo stesso pulsante.

Nota: Questo display fornisce esclusivamenteun'indicazione, che infatti può variare in funzionedell'ambiente e delle applicazioni dell'apparecchio.

MANUTENZIONE

AVVERTENZAIn caso di sostituzione utilizzare solo pezzi diricambio originali. L’impiego di pezzi non identicipuò rappresentare un pericolo o anchedanneggiare l’apparecchio.

Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte delle plastiche rischia di esseredanneggiata dall’uso di alcuni solventi in commercio.Utilizzare un panno pulito per pulire lo sporco, la polvere,l’olio, il grasso, ecc.

AVVERTENZAGli elementi in plastica non devono mai entrare acontatto con liquido dei freni, benzina, prodotti abase di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodottichimici contengono sostanze che possonodanneggiare, indebolire o distruggere la plastica.

Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzinon consentiti possono danneggiare l’apparecchio ed ilpezzo da lavorare.

AVVERTENZANon cercare di apportare modifiche al trapanoavvitatore né di aggiungere accessori la cuiutilizzazione non è consigliata. Tali modifiche otrasformazioni equivalgono ad un utilizzo nonconsentito e possono causare situazionipericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo

TUTELA DELL'AMBIENTE

Si raccomanda di riciclare le materie primeanziché gettarle come rifiuti. A garanzia dellatutela dell 'ambiente, si raccomanda dieffettuare la raccolta differenziata dei rifiuti edi depositare l 'apparecchio usato, gl iaccessori e l ' imballaggio in apposit icontenitori o di portarli presso un centroautorizzato al loro riciclaggio.

29

IF GB D

Italiano

E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 29

Page 34: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

NSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

ADVERTÊNCIALeia todas as instruções. O não cumprimentodas instruções seguintes pode ocasionaracidentes como, por exemplo incêndios,choques eléctricos e/ou ferimentos graves. Otermo "ferramenta eléctrica" uti l izado nasinstruções de segurança seguintes designa tantoas ferramentas eléctricas que se l igam àcorrente como as ferramentas eléctricas sem fio.

CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.

1) ESPAÇO DE TRABALHOa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem

iluminada. Os espaços atulhados e escuros sãopropícios aos acidentes.

b) Não utilize ferramentas eléctricas num ambienteexplosivo, como por exemplo perto de líquidosinflamáveis, gases ou poeira. As centelhasprovenientes das ferramentas eléctricas podemincendiá-los ou fazê-los explodir.

c) Mantenha as crianças e visitantes afastadosquando utilizar uma ferramenta eléctrica porquepoderiam distraí-lo e fazer-lhe perder o controlo daferramenta.

2) SEGURANÇA ELÉCTRICAa) A ficha da ferramenta eléctrica deve estar

adaptada à tomada. Nunca faça nenhumaintervenção na ficha. Nunca utilize um adaptadorcom ferramentas eléctricas ligadas à terra ou àmassa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.

b) Evite qualquer contacto com superfícies ligadas àterra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choqueseléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar emcontacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.

c) Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuvanem à humidade. Os riscos de choque eléctricoaumentam se a água penetrar numa ferramentaeléctrica.

d) Conserve o fio de alimentação em bom estado.Nunca segure a ferramenta pelo fio dealimentação e nunca puxe o fio para a desligar.Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquerfonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou deelementos em movimento. Os riscos de choqueeléctrico aumentam se o fio estiver danificado ouemaranhado.

e) Quando trabalhar no exterior, utilize unicamenteextensões concebidas para uma utilização noexterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.

3) SEGURANÇA PESSOALa) Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e

demonstre bom senso quando utiliza umaferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramentase estiver cansado, sob a influência de bebidasalcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.Nunca se esqueça que basta um segundo de falta deatenção para se ferir gravemente.

b) Use um equipamento adequado de protecção.Proteja sempre os seus olhos. Conforme ascircunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ouprotecções audit ivas para evitar os riscos deferimentos graves.

c) Evite qualquer arranque por descuido.Certifiquese de que o interruptor está na posição"Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente.Para evitar os riscos de acidentes, não desloque aferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue àcorrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".

d) Retire as chaves de aperto antes de ligar a suaferramenta. Uma chave de aperto mantida presanum elemento móvel da ferramenta pode provocarferimentos graves.

e) Tenha o cuidado de se encontrar sempre emposição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiadonas pernas e não estique demasiado o braço.Uma posição de trabalho estável permite controlarmelhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.

f) Use roupas adequadas. Não use roupas folgadasnem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. Asroupas folgadas, as jóias e os cabelos compridospodem ficar presos nos elementos em movimento.

g) Se a sua ferramenta for entregue com umaspirador/colector de poeira, o mesmo deve serinstalado e utilizado correctamente. Evitará assimos riscos de acidentes devidos à poeira.

4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃODA FERRAMENTA

a) Não force a ferramenta. Util ize a ferramentaadaptada ao trabalho que quer efectuar. A suaferramenta será mais eficaz e mais segura se autilizar no regime para o qual foi concebida.

30

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 30

Page 35: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

b) Não utilize uma ferramenta eléctrica se ointerruptor não permitir pô-la em funcionamento epará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada edesligada correctamente é perigosa e deve serreparada imperativamente.

c) Desligue a ferramenta da corrente antes deefectuar ajustes, substituir acessórios ou de aarrumar. Desse modo reduz os riscos de arranqueda ferramenta por descuido.

d) As ferramentas devem ser arrumadas fora doalcance das crianças. Não deixe as pessoas quenão conhecem a ferramenta ou que não leram estasinstruções de segurança utilizar a ferramenta. Asferramentas são perigosas em mãos de pessoas semexperiência.

e) Trate as ferramentas com cuidado. Verifique oalinhamento das peças móveis. Verif ique senenhuma peça está partida. Controle a montagem equalquer outro elemento que possa afectar ofuncionamento da ferramenta. Se houver peçasdanificadas, mande reparar a sua ferramenta antesde a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma mámanutenção das ferramentas.

f) Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem

afiada e l impa, haverá menos riscos de ficarbloqueada e poderá conservar o controlo da suaferramenta.

g) Respeite estas instruções de segurança quandoutiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,etc. levando em conta as especificidades doaparelho, do espaço de trabalho e do trabalho aefectuar. Para evitar situações perigosas, utilize asua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos paraos quais está adaptada.

5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIAa) Certifique-se que o gatilho está na posição

"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.Para evitar os riscos de acidentes, não ligue a suaferramenta se o interruptor estiver na posição "liga".

b) Carregue a bateria somente com o carregadorrecomendado pelo fabricante. Um carregadoradaptado a um certo t ipo de bateria podedesencadear um incêndio se for utilizado com umoutro tipo de bateria.

c) Só se deve utilizar um tipo de bateria específicacom uma ferramenta sem fio. O uso de qualqueroutra bateria pode provocar um incêndio.

d) Quando a bateria não for utilizada, conserve-alonge de outros objectos metálicos tais como:clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos e

31

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Modelo CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Tensão 12V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VCapacidade da bucha 13 13 13 13 13 13Interruptor Velocidade Velocidade Velocidade Velocidade Velocidade Velocidade

variável variável variável variável variável variávelVelocidade em vazio (modo berbequim):- velocidade 1 (r.p.m.) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- velocidade 2 (r.p.m.) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Velocidade em vazio (modo percussão):- velocidade 1 (r.p.m.) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - velocidade 2 (r.p.m.) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Binário máx. (Nm) 30 32 35 30 32 35Peso, com bateria (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Bateria BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Carregador BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 31

Page 36: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

outros pequenos objectos de metal que podemligar os terminais entre eles. O curto-circuito dosterminais da bateria pode provocar centelhas,queimaduras ou incêndios.

e) Evite qualquer contacto com o líquido de bateriase o líquido for projectado durante uma utilizaçãoem condições extremas. Se isto ocorrer, laveimediatamente a zona afectada com água limpa. Seo líquido entrou em contacto com os olhos, consulteimediatamente um médico. O líquido da bateriaprojectado pode ocasionar uma irr i tação ouqueimaduras.

6) REPARAÇÕESa) Qualquer reparação deve ser efectuada por um

técnico qualificado, utilizando peçassobresselentes de origem. Desse modo poderáutil izar a sua ferramenta eléctrica com toda asegurança.

7) INSTRUÇÕES ESPECIAISa) Use sempre protecções dos ouvidos quando

trabalhar com um berbequim de percussão. Umaexposição ao ruído pode causar uma diminuição daaudição.

b) Utilize a pega auxiliar fornecida com a ferramenta.A perda de controlo da ferramenta pode ocasionarferimentos graves.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES

Para reduzir os riscos de ferimento, utilize bateriasrecarregáveis de tipo níquel-cádmio unicamente.Outros tipos de bateria poderiam explodir, provocarferimentos graves, ou danificar a ferramenta.

Não exponha o carregador à chuva nem à humidade. Utilize unicamente os acessórios recomendados e

fornecidos pelo fabricante. A utilização de qualqueroutro acessório poderia causar riscos de incêndio, dechoque eléctrico ou ferimentos graves.

Para evitar a danificação do carregador e do cabo dealimentação, não puxe o cabo de alimentação massim a ficha para desligar o carregador.

Certifique-se de que o cabo de alimentação estácolocado de forma que ninguém possa pisá-lo, ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de umamaneira qualquer.

Util ize uma extensão somente em caso denecessidade absoluta. A utilização de uma extensãonão apropriada pode provocar riscos de incêndio oude choque eléctrico. Se tiver que utilizar absolu-tamente uma extensão, verifique se:a. a tomada do carregador possui o mesmo número

de pinos que a tomada da extensão e que estessão do mesmo tamanho e da mesma forma.

b. a extensão está em bom estado e tem umacapacidade suficiente para conduzir o correntenecessária.

Não utilize o carregador se a tomada ou o cabo dealimentação estiver danificado. Se um desteselementos estiver danificado, mande-o reparar porum técnico qualificado.

Não utilize o carregador se recebeu uma pancada, secaiu ou se ficou danificado de uma maneira qualquer.Mande-o reparar por um técnico qualificado.

Não desmonte o seu carregador. Mande efectuarqualquer reparação ou qualquer manutençãonecessária por um técnico qualif icado. Umamontagem inadequada pode provocar riscos dechoque eléctrico ou de incêndio.

Para reduzir os riscos de choque eléctrico, desligue ocarregador da alimentação eléctrica antes damanutenção ou limpeza. Se puser o carregador naposição "desliga" não reduz os riscos de choqueeléctrico.

Desligue o carregador da corrente quando não o utilizar.

Para evitar qualquer risco de choque eléctrico, nãotoque nas partes não isoladas do conector de saídaou nos bornes não isolados da bateria.

Conserve estas instruções. Consulte-as regularmentee utilize-as para informar os outros utilizadoreseventuais. Se emprestar esta ferramenta, entreguetambém o presente manual de utilização.

DESCRIÇÃO

Ver Figura 1-9.

1. Bucha de aperto rápido2. Gatilho3. Selector do sentido de rotação (frente / atrás)4. Pontas de aparafusar5. Bateria6. Indicador de carga da bateria7. Sistema de bloqueio8. Premir o sistema de bloqueio para retirar a bateria9. Punho adicional

(para modelos CMI-1202/1442/1802)10. Para apertar

32

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 32

Page 37: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

DESCRIÇÃO

11. Para desapertar12. Broca13. Esbarro de profundidade

(para modelos CMI-1202/1442/1802)14. Profundidade de perfuração15. Para diminuir o binário16. Para aumentar o binário17. Anel de ajuste do binário18. Modo berbequim19. Modo percussão (para modelos CMI-1202/1442/1802)20. Para trás21. Para a frente22. Maxila da bucha23. Para retirar a ponta (desapertar)24. Para fixar a ponta (apertar)25. Velocidade 226. Velocidade 127. Carregador28. Luz verde29. Luz vermelha

FUNCIONAMENTO

FUNÇÃO DAS LUZES DO CARREGADORVer Figura 9.

AS LUZES INDICAM O ESTADO DE CARGA DABATERIA:

Luz vermelha acesa = modo carga rápida. Luz verde acesa = a bateria está completamente

carregada. Nenhuma luz acesa = carga ou bateria defeituosa.

CARGA DA BATERIA

A bateria da ferramenta é entregue com uma carga muitobaixa para evitar qualquer problema. Deve portantocarregá-la antes da utilização.

Nota: A bateria não ficará completamente carregada naprimeira carga. Serão necessários vários ciclos(utilização da ferramenta e em seguida carregamento dabateria) para que a bateria f ique completamentecarregada.

PARA CARREGAR A BATERIA

Utilize unicamente o carregador fornecido com abateria.

Verif ique se a tensão é de 230 Volts, 50 Hz, C.A. unicamente (tensão doméstica normal).

Ligue o carregador a uma tomada eléctrica. Introduza a bateria no carregador. Para tal, alinhe as

nervuras da bateria com as ranhuras do suporte do carregador.

Carregue na bateria para se certificar de que osbornes da bateria ficam correctamente encaixadosnos contactos do carregador. Quando a bateria ficarcorrectamente encaixada, a luz vermelha acende.

Quando a bateria estiver completamente carregada,a luz vermelha apaga-se a luz verde acende.

Depois de uma utilização normal, é necessário cercade 1 hora para carregar a bateria completamente eno mínimo 1 hora 30 para recarregar uma bateriacompletamente descarregada.

NÃO coloque o carregador num local onde atemperatura é extremamente baixa ou alta. O funcionamento será óptimo a uma temperaturaentre 10°C e 38°C.

INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CARGADE BATERIAS QUENTES

Quando utiliza a ferramenta de maneira contínua, abateria aquece. Quando a bateria está quente, deve deixá-la arrefecer durante cerca de 30 minutosantes de a recarregar.

INSTALAÇÃO DA BATERIA

Bloqueie o gatilho do seu berbequim-aparafusadoracolocando o selector do sentido de rotação naposição central. Ver Figura 6.

Inserir a bateria no berbequim-aparafusadora. Para tal, alinhe as nervuras da bateria com as ranhurassituadas na base da ferramenta. Ver Figura 2.

Verifique se a bateria encaixa bem no berbequim-aparafusadora antes de o utilizar.

REMOÇÃO DA BATERIA

Bloqueie o gatilho do berbequim-aparafusadoracolocando o selector do sentido de rotação naposição central. Ver Figura 6.

Localize o sistema de bloqueio da bateria e carregueem cima dele para retirar a bateria do berbequim-aparafusadora. Ver Figura 2.

Retire a bateria do seu berbequim-aparafusadora.

INSTALAÇÃO DO PUNHO AUXILIAR(para modelos CMI-1202/1442/1802)Ver Figura 3.

Siga as etapas abaixo indicadas para instalar o punhoauxiliar: Desaperte o anel de fixação do punho auxiliar

rodando o punho lateral para a esquerda.

33

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 33

Page 38: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCIONAMENTO

Ponha o punho auxiliar na posição pretendida. Aperte o anel de fixação do punho auxiliar rodando

firmemente o punho lateral para a direita.

AJUSTE DO ESBARRO DE PROFUNDIDADE(para modelos CMI-1202/1442/1802)Ver Figura 4.

Siga as etapas a seguir indicadas para regular a posiçãodo esbarro de profundidade: Bloqueie o gatilho colocando o selector do sentido de

rotação na posição central. Desaperte o anel de fixação do punho auxiliar

rodando o punho lateral para a esquerda. Coloque o esbarro de profundidade de forma que a

broca ultrapasse a extremidade do esbarro daprofundidade de perfuração pretendida.

Aperte o punho auxiliar rodando firmemente o punholateral para a direita.

AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTOVer Figura 5.

O seu berbequim-aparafusadora está equipado com umaembraiagem que permite regular o binário de aperto emfunção do material a furar ou aparafusar. Regule obinário como convém.

(modelos CMI-1202/1442/1802)Recomendamos-lhe que utilize brocas com ponta decarboneto e que coloque a sua ferramenta no modopercussão quando furar um material duro como, porexemplo, tijolo, telhas, betão, etc.

ADVERTÊNCIAO seu berbequim-aparafusadora de percussãonão está concebido para a perfuração inversa. Afalta de cumprimento desta advertência podeocasionar danificações materiais.

GATILHOVer Figura 6.

Para ARRANCAR o seu berbequim-aparafusadora,prima o gatilho.

Para o PARAR, solte o gatilho.

VELOCIDADE VARIÁVEL

O gatilho da sua ferramenta permite variar a velocidadeem função da pressão exercida. Quanto maior for apressão exercida, mais a velocidade aumenta. À medidaque soltar o gatilho, a velocidade diminui.

FUNÇÃO DE BLOQUEIOVer Figura 6.

O gatilho pode ser bloqueado na posição "desliga". Esta função permite evitar os arranques por descuido doberbequim-aparafusadora quando não estiver emutilização. Para bloquear o gatilho, coloque o selector dosentido de rotação (sentido enroscar / desenroscar) na posição central.

Nota: Quando o selector está na posição central, ogatilho fica bloqueado.

INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃOVer Figura 6.

O sentido de rotação do berbequim-aparafusadora podeser invertido. O sentido de rotação é controlado por umselector situado acima do gatilho. Quando segura o seuberbequim-aparafusadora na posição normal deutilização, o selector do sentido de rotação deve estar àesquerda do gatilho, para permitir o aparafusar/perfurar.O sentido de rotação fica invertido (sentido desenroscar)quando o selector está à direita do gatilho. Quando oselector está em posição central, o gati lho f icabloqueado. Para parar a ferramenta, solte o gatilho eespere que a bucha pare totalmente de girar.

TRAVÃO ELÉCTRICO

O seu berbequim-aparafusadora está equipado com umtravão eléctrico. Ao soltar o gatilho, a bucha pára de girar.Quando o travão funciona correctamente, pode ver ascentelhas através das fendas de ventilação do protector.Essas centelhas são normais e indicam que o travão é utilizado.

AJUSTE DA VELOCIDADEVer Figura 8.

Respeite as seguintes instruções para ajustar avelocidade.

Para uma alta velocidade: empurre o botão deselecção da velocidade para 2.

Para uma baixa velocidade: empurre o botão deselecção da velocidade para 1.Nota: Se o botão de selecção da velocidade for difícilde accionar, rode a bucha à mão até que avelocidade engate.

34

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 34

Page 39: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCIONAMENTO

ADVERTÊNCIAPara evitar a danificação da embraiagem, espereque a bucha esteja completamente parada antesde seleccionar uma outra velocidade ou antes deinverter o sentido de rotação.

BUCHA DE APERTO RÁPIDOVer Figura 7.

O seu berbequim-aparafusadora está equipado com umabucha de aperto rápido. Como o nome indica, pode fixare retirar as pontas à mão. Rode a bucha à mão. As setasdesenhadas na bucha indicam a direcção em que estadeve ser rodada para FIXAR (apertar) ou RETIRAR(desapertar) a ponta.

ADVERTÊNCIANão tente fixar uma ponta segurando a buchacom uma mão e fazendo arrancar o berbequim-aparafusadora para fazer rodar a bucha eapertar a ponta nas maxilas da bucha. A buchapode deslizar na mão ou a mão deslizar e entrarem contacto com a ponta de aparafusar ou abroca em rotação. Isto pode ocasionar umacidente e ferimentos corporais graves.

INDICADOR DE CARGA DA BATERIA

O visor do indicador dá apenas uma indicação. No casode aplicações extremas da ferramenta, são possíveisalguns desvios. A figura 10 apresenta as diversasindicações do estado de carga da bateria. Estavisualização aparece ao carregar no botão e desapareceao soltar o botão.

Nota: Este indicador é apenas uma referência, que podevariar consoante o ambiente e as aplicações daferramenta.

MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIAUtilizar unicamente peças sobresselentes deorigem quando fizer substituições. A utilizaçãode qualquer outra peça pode apresentar umperigo ou danificar a sua ferramenta.

Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelossolventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpopara limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.

ADVERTÊNCIAOs elementos de plástico nunca devem entrar emcontacto com líquido de travões, gasolina, produtosà base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos quepodem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.

Não exija demasiado da sua ferramenta. As utilizaçõesabusivas podem danificar a ferramenta assim como apeça a trabalhar.

ADVERTÊNCIANão tente modificar o seu berbequim-aparafusadora ou acrescentar acessórios nãorecomendados. Estas transformações oumodificações são consideradas como um mauuso e podem provocar situações perigosas compossibilidade de ferimentos graves.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE

Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las fora. Para o respeito do ambiente,seleccione os detritos e desmonte aferramenta velha, os acessórios e aembalagem em contentores especiais oujunto de organismos encarregados dareciclagem.

35

PF GB D

Portugues

E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 35

Page 40: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWINGLees alle voorschriften. Het niet in acht nemen vande hierna vermelde voorschriften kan ongelukken,zoals brand, elektrische schokken en/of ernstiglichamelijk letsel veroorzaken. Met de inonderstaande veiligheidsvoorschriften gebruiktetermen "elektrisch apparaat" of "elektrischgereedschap" worden alle elektrische apparatenbedoeld, zowel de apparaten die rechtstreeks ophet stroomnet worden aangesloten via eenstopcontact, als de apparaten die werken met eenaccupak.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.

1) WERKPLEKa) Zorg dat uw werkplek opgeruimd en goed verlicht

is. Rommelige en donkere werkplekken werkenongelukken in de hand.

b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in eenexplosieve atmosfeer, zoals in de buurt vanontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnendeze in brand raken of ontploffen.

c) Houd kinderen en omstanders op afstand als u eenelektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnenafleiden, waardoor u de macht over het gereedschapverliest.

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEIDa) De stekker van het elektrische apparaat moet

geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan destekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekkermet elektrische apparaten met aardaansluiting. Zoloopt u geen kans op elektrische schokken.

b) Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Hetgevaar voor elektrische schokken wordt groter als eendeel van uw lichaam in aanraking is met een geaardoppervlak.

c) Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen ofvochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokkenwordt groter als er water binnentreedt in een elektrischapparaat.

d) Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaatnooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekkeruit het stopcontact te halen door aan het snoer tetrekken. Houd het snoer uit de buurt vanwarmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en

bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrischeschokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is ofin de knoop zit.

e) Als u uw apparaat buitenshuis gebruikt, moeten deverlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijkgebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.

3) PERSOONLIJKE VEILIGHEIDa) Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik uw

gezonde verstand als u een elektrisch apparaatgebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet wanneeru vermoeid bent of onder invloed bent van drank ofdrugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet nietdat één seconde onoplettendheid voldoende is omernstig letsel te veroorzaken.

b) Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van deomstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenenmet antislipzolen, een veiligheidshelm ofgehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstiglichamelijk letsel te vermijden.

c) Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kantreden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat uhet apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uwapparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebtof steek de stekker niet in het stopcontact als deschakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.

d) Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat inwerking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aaneen bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijkletsel veroorzaken.

e) Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te verweg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent ubeter in staat om uw gereedschap in bedwang tehouden als er iets onverwachts gebeurt.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding ofsieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uitde buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in debewegende delen.

g) Als uw machine is geleverd met een stofzuiger/-stofvanger, let er dan op dat deze goed isgeïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt uhet gevaar van ongelukken die aan stof zijn te wijten.

4) GEBRUIK EN ONDERHOUDVAN HET APPARAAT

36

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 36

Page 41: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

a) U mag het apparaat niet overbelasten. Gebruik eenapparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werkenals u het gebruikt op het toerental waarvoor hetberekend is.

b) Gebruik een apparaat niet als u het niet meer met deschakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat datniet normaal meer aan- en uitgezet kan worden isgevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.

c) Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontactvoordat u instellingen wijzigt, accessoiresverwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u hetrisico dat het apparaat ongewild in werking treedt.

d) Gereedschap moet altijd buiten bereik van kinderenworden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruikendoor personen die het apparaat niet kennen of geenkennis hebben genomen van dezeveiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in dehanden van onervaren personen.

e) Houd uw apparaten in goede staat van werking.Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk ofer geen onderdelen gebroken zijn. Controleer demontage en alle andere elementen die de goedewerking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Alser iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te latenherstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijnvaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud vanhet gereedschap.

f) Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Alshet mes van uw snijgereedschap goed scherp en

schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerdraakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.

g) Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u hetapparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondereeigenschappen van uw apparaat, de plek waar uwerkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uwelektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingenwaarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties tevermijden.

5) GEBRUIK EN ONDERHOUDVAN HET ACCUPAK

a) Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat ofgeblokkeerd is voordat u de accu plaatst. Steek destekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AANstaat om ongelukken te voorkomen.

b) Laad het accupak alleen op met behulp van hetlaadapparaat dat door de fabrikant is aanbevolen.Een laadapparaat dat bestemd is voor een bepaald typeaccu, kan brand veroorzaken als het wordt gebruikt vooreen ander type accu.

c) Alleen een bepaald type accu's mag worden gebruiktmet accugereedschap. Het gebruik van andere accu'skan brand veroorzaken.

d) Als het accupak niet wordt gebruikt, dient u het wegte houden uit de buurt van metalen voorwerpenzoals: paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers,schroeven en andere kleine voorwerpen van metaaldie eventueel beide accuklemmen met elkaarzouden kunnen verbinden. Kortsluiting van deklemmen van de accu kan brandwonden of brandveroorzaken.

37

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

TECHNISCHE GEGEVENS

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Spanning 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VSpanwijdte boorhouder (mm) 13 13 13 13 13 13Aan-/uitschakelaar snelheidsregelaar snelheidsregelaar snelheidsregelaar snelheidsregelaar snelheidsregelaar snelheidsregelaarOnbelast toerental (boorstand):- snelheid 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- snelheid 2 (min-1) 0 - 1.250 0 - 1.300 0 - 1.350 0 - 1.250 0 - 1.300 0 - 1.350 Onbelast toerental (klopboorstand):- snelheid 1 (min-1) - - - 0 - 4.810 0 - 4.940 0 - 5.070 - snelheid 2 (min-1) - - - 0 - 16.250 0 - 16.900 0 - 17.550 Max. koppel (Nm) 30 32 35 30 32 35Gewicht incl. accu (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Accupak BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Laadapparaat BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 37

Page 42: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

e) Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komtals dit opspat bij verkeerd gebruik van de accu.Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekkenmet helder water te spoelen. Raadpleeg een arts als ervloeistof in uw ogen is gekomen. Wegspattendeaccuvloeistof kan irritatie of brandwonden veroorzaken.

6) REPARATIEWERKa) Eventuele reparaties moeten door een geschoolde

vakman worden uitgevoerd en uitsluitend metgebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uwelektrisch apparaat veilig gebruiken.

7) SPECIALE VOORSCHRIFTENa) Draag altijd gehoorbeschermers als u werkt met een

klopboormachine. Het lawaai ervan kan namelijkverlies van gehoorscherpte veroorzaken.

b) Maak gebruik van de hulphandgreep die bij hetapparaat is meegeleverd. Als u de macht over hetapparaat verliest, kan dit ernstig lichamelijk letselveroorzaken.

SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LAADAPPARATEN

Gebruik dit laadapparaat uitsluitend voor accu's vanhet nikkelcadmium (NiCad) type om het gevaar voorlichamelijk letsel te beperken. Andere typen accu'szouden kunnen ontploffen en ernstig lichamelijk letselveroorzaken of het apparaat beschadigen.

Stel het laadapparaat niet bloot aan regen ofvochtigheid.

Gebruik geen andere accessoires dan die door defabrikant zijn aanbevolen en bijgeleverd. Het gebruikvan andere accessoires kan brand, elektrischeschokken of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.

Trek nooit aan het snoer om de stekker van hetlaadapparaat uit het stopcontact te verwijderen, maartrek aan de stekker zelf. Zo kunnen het laadapparaaten het snoer niet worden beschadigd.

Zorg ervoor dat het netsnoer zodanig is geplaatst datniemand erop kan lopen, dat niemand erin verstriktkan raken of dat het niet op een andere manier kanworden beschadigd.

Gebruik alleen een verlengsnoer als dat absoluutnoodzakelijk is. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoerkan brand of elektrische schokken veroorzaken. Als uwerkelijk gedwongen bent om gebruik te maken vaneen verlengsnoer, zorg er dan voor dat:

a. de stekker van het laadapparaat evenveel polenheeft als de stekker van het verlengsnoer en datdeze even dik en van dezelfde vorm zijn;

b. het verlengsnoer in goede staat is en voldoendevermogen heeft om de noodzakelijke stroom te geleiden.

Gebruik het laadapparaat nooit als de stekker of hetnetsnoer beschadigd zijn. Als één van dezeonderdelen beschadigd is, dient u het te latenrepareren door een deskundige.

Gebruik het laadapparaat niet als het door een schokof op een andere manier beschadigd is of als hetgevallen is. Laat het repareren door een deskundige.

Haal het laadapparaat niet zelf uit elkaar: laateventuele reparaties of onderhoud uitvoeren door eendeskundige. Het verkeerd hermonteren van hetapparaat kan gevaar voor elektrische schokken ofbrand veroorzaken.

Trek de stekker van het laadapparaat uit hetstopcontact voordat u het gaat onderhouden ofschoonmaken om gevaar voor elektrische schokkente beperken. De schakelaar van het apparaat op UITzetten helpt niet tegen elektrische schokken.

Laat de stekker van het laadapparaat niet in hetstopcontact als u het niet gebruikt.

Raak nooit een niet-geïsoleerd deel van deuitgangsconnector of een niet-geïsoleerde accuklemaan om gevaar voor elektrische schokken te vermijden.

Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatigop en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op dehoogte te stellen. Als u dit apparaat uitleent, geef er danook deze gebruikershandleiding bij.

OVERZICHT

Zie afbeelding 1-9.

1. Snelspanboorhouder2. Aan/uit-schakelaar3. Draairichtingschakelaar (voor / achter)4. Schroefbits5. Accupak6. Indicatie laadstatus van de accu7. Vergrendelingen8. Druk op de vergrendelingen om het accupak

eruit te trekken9. Hulphandgreep

(voor modellen CMI-1202/1442/1802)10. Om vast te draaien11. Om los te draaien12. Boor13. Diepte-aanslag

(voor modellen CMI-1202/1442/1802)14. Boordiepte

38

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 38

Page 43: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OVERZICHT

15. Kleiner koppel16. Groter koppel17. Instelring afslagkoppel18. Boorstand19. Klopboorstand

(voor modellen CMI-1202/1442/1802)20. Achter21. Voor22. Spanklauw23. Boor verwijderen (losdraaien)24. Boor vastzetten (vastdraaien)25. Snelheid 226. Snelheid 127. Laadapparaat28. Groen lampje29. Rood lampje

BEDIENING

BETEKENIS VAN DE LAMPJES OP HETLAADAPPARAATZie afbeelding 9.

DE LAMPJES TONEN DE STATUS VAN HETLAADAPPARAAT EN DE ACCU:

Rood lampje brandt = snellaadmodus. Groen lampje brandt = het accupak is volledig

geladen. Geen enkel lampje brandt = laadapparaat of accu

defect.

ACCU OPLADEN

Bij aflevering is de accu van uw apparaat minimaal geladenom eventuele problemen te voorkomen. U moet dus eerstde accu opladen voordat u de machine gaat gebruiken.

Opmerking: Tijdens de eerste laadcyclus wordt de accuniet helemaal geladen. Pas na meerdere oplaadcyclussen(gebruik van het apparaat, gevolgd door opladen) zal deaccu zich helemaal gaan laden.

OM DE ACCU TE LADEN:

Gebruik uitsluitend het laadapparaat dat samen metde accu is geleverd.

Gebruik het laadapparaat uitsluitend voor een spanningvan 230V 50 Hz AC (de normale netspanning).

Sluit het laadapparaat aan op een stopcontact. Steek het accupak in het laadapparaat. Zorg ervoor

dat de ribbels van de accu precies passen in degroeven van de houder van het laadapparaat.

Druk het accupak goed aan om te zorgen dat deklemmen van het accupak goed zijn vastgeklikt in decontacten van het laadapparaat. Zodra de accu goedzit vastgeklikt, gaat het rode lampje branden.

Zodra de accu volledig geladen is, dooft het rodelampje en gaat het groene lampje branden.

Na normaal gebruik van een accu is ongeveer één uurnodig om hem volledig te laden. Het laden van eengeheel ontladen accu duurt minstens anderhalf uur.

Installeer het laadapparaat NIET op een plaats waarde temperatuur buitengewoon hoog of laag is. De werking van het laadapparaat is optimaal bijtemperaturen tussen 10°C en 38°C.

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR HET LADENVAN WARME ACCU'S

Als u de machine lang achter elkaar gebruikt, wordt hetaccupak warm. Als de accu warm is geworden, laat u hemongeveer 30 minuten afkoelen voordat u hem gaat opladen.

DE ACCU INZETTEN

Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-schoefmachine door de draairichtingschakelaar in demiddelste stand te zetten. Zie afbeelding 6.

Steek de accu in uw boor-schroefmachine. Let erdaarbij op dat de ribbels van het accupak preciespassen in de gleuven onderaan het apparaat. Zie afbeelding 2.

Let erop dat de accu zich goed heeft vastgekliktvoordat u de boor-schroefmachine gaat gebruiken.

DE ACCU VERWIJDEREN

Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-schoefmachine door de draairichtingschakelaar in demiddelste stand te zetten. Zie afbeelding 6.

Kijk waar zich het vergrendelsysteem bevindt van hetaccupak en druk hierop om de accu los te maken vande boor-schoefmachine. Zie afbeelding 2.

Trek de accu uit uw boor-schroefmachine.

HULPHANDGREEP INSTALLEREN(voor modellen CMI-1202/1442/1802)Zie afbeelding 3.

Ga als volgt te werk om de hulphandgreep te installeren:

Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep losdoor de greep zelf linksom te draaien.

Plaats de hulphandgreep in de gewenste stand. Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep vast

door de greep stevig rechtsom te draaien.

39

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 39

Page 44: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BEDIENING

DE DIEPTEAANSLAG INSTELLEN(voor modellen CMI-1202/1442/1802)Zie afbeelding 4.

Ga als volgt te werk om de diepteaanslag in te stellen:

Vergrendel de aan/uit-schakelaar door dedraairichtingschakelaar in de middelste stand tezetten.

Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep losdoor de greep zelf linksom te draaien.

Plaats de diepteaanslag zodanig dat de boor met degewenste lengte buiten het uiteinde van dediepteaanslag uitsteekt.

Draai de hulphandgreep vast door de greep stevigrechtsom te draaien.

AFSLAGKOPPEL INSTELLENZie afbeelding 5.

Omdat uw boor-schroefmachine is voorzien van eenkoppeling, kunt u het afslagkoppel instellen al naargelang het materiaal waarin u boort of schroeft. Stel hetafslagkoppel in op de gewenste stand.

(modellen CMI-1202/1442/1802)Wij raden u aan om boren te gebruiken met hardmetalenpunt en om de boormachine in de klopboorstand tezetten als u in harde materialen boort, zoals baksteen,tegels of beton.

LET OPUw boor-schroefmachine is niet geschikt omlinksom te draaien in de klopboorstand. Als u dattoch doet, kunt u daardoor materiële schadeveroorzaken.

AAN/UIT-SCHAKELAARZie afbeelding 6.

Om de boor-schroefmachine AAN TE ZETTEN druktu de schakelaar in.

Om de boor-schroefmachine UIT TE ZETTEN laat ude schakelaar los.

VARIABELE SNELHEID

Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental regelendoor middel van de op de schakelaar uitgeoefende druk.Hoe groter de druk op de schakelaar, des te hoger is desnelheid. Naarmate u de schakelaar minder indrukt,wordt de snelheid lager.

VERGRENDELFUNCTIEZie afbeelding 6.

De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de UIT-stand. Deze functie dient om te voorkomen dat deboor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als uhem niet gebruikt. Plaats de draairichtingschakelaar(voor indraaien/uitdraaien) in de middelste stand om deaan/uit-schakelaar te vergrendelen.

Opmerking: Wanneer de keuzeschakelaar in het middenstaat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd.

DRAAIRICHTING OMSCHAKELENZie afbeelding 6.

U kunt de draairichting van de boor-schroefmachineomschakelen. De draairichting wordt bepaald door eenkeuzeschakelaar die zich boven de aan/uit-schakelaarbevindt. Wanneer u de boor-schroefmachine in denormale werkstand houdt, moet de draairichting-schakelaar zich aan de linker kant van de aan/uit-schakelaar bevinden om boren/indraaien mogelijk te maken. De draairichting is omgedraaid (voor uitdraaienof losdraaien) wanneer de knop zicht rechts van deaan/uit-schakelaar bevindt. Wanneer de keuzeschakelaarin het midden staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd. Om uw apparaat te stoppen laat u de aan/uitschakelaarlos en wacht u tot de boorhouder tot stilstand is gekomen.

ELEKTRISCHE REM

Uw boor-schroefmachine is voorzien van een elektrischerem. Als u de aan/uit-schakelaar loslaat, stopt deboorhouder vanzelf. Bij een normale werking van de remkunt u door de ventilatiegleuven van de behuizing heenvonken waarnemen. Deze vonkvorming is normaal enduidt erop dat de rem in werking is gekomen.

SNELHEID INSTELLENZie afbeelding 8.

Volg onderstaande aanwijzingen op de snelheid teregelen:

Voor hoge snelheid: duw de instelknop voor desnelheid op de stand 2.

Voor lage snelheid: duw de instelknop voor desnelheid op de stand 1.Opmerking: Als het omschakelen van de instelknopvan de snelheid moeilijk gaat, verdraai dan deboorkop met de hand totdat de versnelling pakt.

LET OPWacht tot de boorkop geheel tot stilstand isgekomen voordat u een andere snelheid insteltof de draairichting verandert om beschadigingvan de koppeling te voorkomen.

40

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 40

Page 45: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BEDIENING

SNELSPANBOORHOUDERZie afbeelding 7.

Uw boor-schroefmachine is voorzien van eensnelspanboorkop. Dit betekent dat u de boren ofschroefbits met de hand kunt vastzetten en loshalen.Verdraai de boorkop met de hand. De pijlen die op deboorkop staan, geven de richting aan waarin u moetdraaien om de boor of het schroefbit VAST te zetten (aante draaien) of LOS te maken (los te draaien).

WAARSCHUWINGProbeer niet om een boor of schroefbit vast tezetten door met een hand de boorkop vast tehouden en dan de boor-schroefmachine aan tezetten om zo de boorkop te laten draaien en deboor in de klauwen van de boorkop vast teklemmen. De boorkop zou uit uw hand kunnenglijden of uw hand zou kunnen wegglijden en inaanraking komen met een draaiend schroefbit of boortje. Dit kan een ongeluk en ernstiglichamelijk letsel tot gevolg hebben.

INDICATIE LAADSTATUS VAN DE ACCU

De display geeft alleen een aanwijzing; bij toepassingonder buitengewone omstandigheden zijn afwijkingenmogelijk. Afbeelding 10 toont op welke manieren degeschatte laadstatus van de accu wordt weergegeven.Deze weergave verschijnt als u de knop indrukt enverdwijnt als u de knop weer loslaat.

Opmerking: Deze indicatie heeft alleen een informatiefkarakter, de weergegeven waarde kan variëren afhankelijkvan de omgeving en de toepassingen van hetgereedschap.

ONDERHOUD

WAARSCHUWINGGebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.Het gebruik van andere onderdelen kan gevaaropleveren of uw apparaat beschadigen.

Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelente reinigen. De meeste kunststoffen riskeren om teworden beschadigd door de in de handel zi jndeoplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,stof, olie, vet e.d. te verwijderen.

WAARSCHUWINGKunststof onderdelen mogen nooit in aanrakingkomen met remvloeistof, benzine, petroleum-producten, kruipolie, enz. Deze producten bevattennamelijk chemicaliën die het plastic kunnenbeschadigen, verzwakken of aantasten.

Verg niet teveel van uw elektrisch gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook hetwerkstuk beschadigen.

WAARSCHUWINGProbeer niet om veranderingen aan uw boor-schroefmachine aan te brengen of omaccessoires toe te voegen waarvan het gebruikniet is aanbevolen. Dergelijke veranderingen ofwijzigingen vallen onder verkeerd gebruik enkunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen dieernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.

MILIEUBESCHERMING

Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en nietvernietigd worden. U dient uw afvalstoffengescheiden aan te bieden en oudeapparaten, accessoires en verpakkingen inspeciale bakken te deponeren of naarinstanties te brengen die belast zijn met derecyclering ervan.

41

NLF GB D

Nederlands

E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 41

Page 46: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

-ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

VARNINGLäs alla instruktioner. Underlåtenhet attrespektera dessa föreskrifter kan leda till olyckorsom brand, elstötar och/eller al lvarl igakroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” somanvänds i nedanstående säkerhetsföreskrifteranvänds både om elektriska verktyg som anslutstill nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.

SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.

1) ARBETSOMRÅDEa) Se till att arbetsutrymmet är rent och har en

tillräcklig belysning. Belamrade och mörkautrymmen gynnar olyckor.

b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gasereller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sättaeld på dem eller få dem att explodera.

c) Håll barn och besökare på avstånd när duanvänder ett elektriskt verktyg. De kan störa digoch få dig att förlora kontrollen över verktyget.

2) ELEKTRISK SÄKERHETa) Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara

anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp påstickkontakten. Använd aldrig en adapter medjordade elektriska verktyg. Du undviker då risker förelstötar.

b) Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskernaför elstötar ökar om en del av din kropp är i kontaktmed jordade ytor.

c) Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna förelstötar ökar om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.

d) Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte iverktyget i sladden och dra inte i verktyget eller isladden för att koppla ur det. Håll nätsladden påavstånd från värmekällor, olja, vassa föremål ochrörliga delar. Riskerna för elstötar ökar om sladden ärskadad eller tilltrasslad.

e) Vid arbete utomhus skall du använda endastförlängningssladdar avsedda för utomhus-användning. Du undviker då risker för elstötar.

3) PERSONLIG SÄKERHETa) Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft

när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inteverktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller

droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om duär ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kandu skada dig allvarligt.

b) Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda alltidögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör duäven använda en skyddsmask mot damm, halksäkraskor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvikarisker för allvarliga kroppsskador.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera attströmbrytaren är i avstängt läge innan du ansluterverktyget. För att undvika risker för olyckor skall duinte bära på verktyget med fingret på strömbrytarenoch inte ansluta verktyget om strömbrytaren är ipåslaget läge.

d) Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gångverktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig delav verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.

e) Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt påbåda benen och sträck inte ut armen för långt. Enstabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollerasitt verktyg, om någonting oförutsett händer.

f) Använd lämpliga kläder. Använd inte lösa klädereller smycken. Håll håret, kläderna och handskarnapå avstånd från de rörliga delarna. Lösa kläder,smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.

g) Om verktyget levereras med en dammsugare/-uppsamlare, se till att den monteras och användspå rätt sätt. Du undviker då risker för olyckor somförorsakas av damm.

4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLLAV VERKTYGET

a) Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg somär anpassat till det arbete du vill utföra. Ditt elektriskaverktyg är mer effektivt och säkrare om du använderdet i den hastighet för vilken det har konstruerats.

b) Använd inte ditt elektriska verktyg om du inte kansätta i gång det och stänga av det medströmbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas påoch stängas av korrekt är farligt och måste absolutrepareras.

c) Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskardå riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.

d) Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn. Låtinte personer som inte känner till verktyget eller intehar tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter användadet. Verktygen är farl iga i händerna på ovanapersoner.

42

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 42

Page 47: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

-ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

e) Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörligadelarnas inställning. Kontrollera att ingen del ärskadad. Kontrollera monteringen och alla andra delarsom kan påverka verktygets funktion. Om någon delär skadad, låt reparera verktyget innan du använderdet. Många olyckor beror på en slarvig skötsel avverktygen.

f) Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.Om bladet på ditt skärverktyg är vasst och rent, finnsdet mindre risker för att det kilas fast och du kanbättre hålla det under kontroll.

g) Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använderverktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn tillarbetsområdet och det arbete som skall utföras.Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten tillvi lka det är anpassat, för att undvika farl igasituationer.

5) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLLAV BATTERIET

a) Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget ellerlåst läge innan du lägger i batteriet. För att undvikarisker för olyckor skall du inte ansluta verktyget omströmbrytaren är i läget "På".

b) Ladda om batteriet endast med den laddare somrekommenderas av fabrikanten. En laddare som äranpassad till en viss typ av batteri kan förorsakabrand, om den används med batterier av en annantyp.

c) Endast en specifik batterityp skall användas medett sladdlöst verktyg. Användning av andra slagsbatterier kan förorsaka brand.

d) När batteriet inte är i användning skall det hållaspå avstånd från andra metallföremål som tillexempel: gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar ochandra små metallföremål som kan förbindapolerna sinsemellan. Kortslutning av batteripolernakan förorsaka brännskador eller brand.

e) Undvik all kontakt med batterivätska, om sådanvätska stänks vid olämplig användning avbatteriet. Om detta händer, skölj det berördaområdet med rent vatten. Om vätska kommer iögonen, bör du söka läkarhjälp. Batterivätska kanförorsaka irritation eller brännskador.

6) REPARATIONERa) Alla reparationer måste utföras av en kompetent

tekniker, som använder endast ursprungligareservdelar. Du kan då använda ditt elektriskaverktyg i all trygghet.

7) SPECIELLA FÖRESKRIFTERa) Använd alltid hörselskydd då du arbetar med en

slagborrmaskin. Exponering för ljudet kan nämligenleda till en nedsatt hörselförmåga.

b) Använd hjälphandtaget som levereras medverktyget. Om man förlorar kontrollen över verktyget,kan det leda till allvarliga kroppsskador.

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRLADDARE

För att minska riskerna för skador, använd endastomladdningsbara batterier av typ nickel-kadmium.Andra typer av batterier kunde explodera ochförorsaka allvarliga personskador eller skada verktyget.

Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Använd inga andra t i l lbehör än de som

rekommenderas och tillhandahålles av tillverkaren.Användning av andra tillbehör medför risker förbrand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.

Vid urkoppling av laddaren, dra i stickkontakten ochinte i sladden, för att inte skada laddaren och sladden.

Försäkra dig om att sladden är placerad så att ingenkan trampa på den, snubbla i den eller skada den pånågot sätt.

Använd en förlängningssladd endast om du absolutbehöver en sådan. Användning av en olämpligförlängningssladd kan medföra risker för brand eller elstöt. Om du absolut måste använda en förläng-ningssladd bör du försäkra dig om att:a. laddarens kontakt har samma antal polklämmor

som förlängningssladdens kontakt och dessa harsamma storlek och samma form.

b. förlängningssladden är i gott skick och har entillräcklig kapacitet för att leda den nödvändigaströmmen.

Använd inte laddaren om kontakten eller förlängnings-sladden är skadad. Om en av dessa delar är skadad,låt en kompetent yrkesman reparera den.

Använd inte laddaren om den har stötts till, fallit ellerom den har skadats på något annat sätt. Låt denrepareras av en kompetent yrkesman.

Demontera inte laddaren, låt nödvändiga reparationereller underhållsarbeten utföras av en kompetentyrkesman. En felaktig ommontering av apparaten kanleda till risker för elstöt eller brand.

Koppla ur laddaren före underhåll eller rengöring, för attreducera riskerna för elstöt. Att endast stänga av denminskar under inga omständigheter riskerna för elstöt.

Koppla ur laddaren då du inte använder den.

43

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 43

Page 48: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

44

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRLADDARE

Rör inte vid icke isolerade delar av utgångs-anslutningen eller icke isolerade polklämmor påbatteriet, för att undvika risker för elstöt.

Spara denna bruksanvisning. Slå upp information iden regelbundet och lämna även information till andraeventuella användare. Om du lånar ut verktyget, låna samtidigt denna bruksanvisning.

BESKRIVNING

Se fig. 1-9.

1. Självlåsande chuck2. Strömbrytare3. Väljare av rotationsriktning (framåt / bakåt)4. Skruvbits5. Batteri6. Indikator för batteriets laddningstillstånd7. Spärranordningar8. Tryck på spärrarna för att ta loss batteriet9. Hjälphandtag

(för modellerna CMI-1202/1442/1802)10. För att dra fast11. För att lossa12. Borr13. Djupanslag

(för modellerna CMI-1202/1442/1802)14. Borrdjup15. För att minska vridmomentet

16. För att öka vridmomentet17. Ring för inställning av vridmomentet18. Borrmaskinsläge19. Slagborrningsläge

(för modellerna CMI-1202/1442/1802)20. Bakåt21. Framåt22. Chuckback23. För att ta bort skruvbiten (lossa)24. För att fästa skruvbiten (dra fast)25. Hastighet 226. Hastighet 127. Laddare28. Grön kontrollampa29. Röd kontrollampa

FUNKTIONSSÄTT

KONTROLLAMPORNA PÅ LADDAREN OCH DERASFUNKTIONSe fig. 9.

KONTROLLAMPORNA ANGER BATTERIETSLADDNINGSTILLSTÅND:

Den röda kontrollampan lyser = snabb laddnings-funktion.

Den gröna kontrollampan lyser = batteriet ärfullständigt uppladdat.

Ingen lampa lyser = laddningen eller batteriet defekt.

TEKNISKA EGENSKAPER

Modell CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Spänning 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VChuckens kapacitet (mm) 13 13 13 13 13 13Strömbrytare Variabel Variabel Variabel Variabel Variabel Variabel

hastighet hastighet hastighet hastighet hastighet hastighetTomgångshastighet (borrning):- hastighet 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - hastighet 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Tomgångshastighet (slagborrning):- hastighet 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - hastighet 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Max. vridmoment (Nm) 30 32 35 30 32 35Vikt, med batteri (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batteri BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Laddare BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 44

Page 49: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNKTIONSSÄTT

LADDNING AV BATTERIET

Verktygets batteri levereras svagt laddat, för att undvikaalla problem. Det måste därför laddas före användning.

ANMÄRKNING: Batteriet laddas inte fullständigt vid denförsta uppladdningen. Det behövs flera cykler(användning av verktyget och laddning av batteriet) innanbatteriet laddas fullständigt.

FÖR LADDNING AV BATTERIET

Använd endast den laddare som levereras medbatteriet.

Försäkra dig om att spänningen är 230 volt, 50 Hz,endast AC (normal hushållsspänning).

Anslut laddaren till ett eluttag. Lägg in batteriet i laddaren. Placera upphöjningarna

på batteriet i linje med spåren i laddarens hållare. Tryck på batteriet för att vara säker på att

polklämmorna på batteriet griper in korrekt ikontakterna på laddaren. När batteriet är rätt placerat,tänds den röda kontrollampan.

När batteriet är fullständigt laddat släcks den rödakontrollampan och den gröna kontrollampan tänds.

Efter en normal användning behövs cirka 1 timme föratt ladda batteriet fullständigt och 1 timme 30 minuterför att ladda om ett batteri som är kraftigt urladdat.

Placera inte laddaren på en plats där temperaturen ärextremt låg eller hög. Dess funktion är optimal vid entemperatur mellan 10°C och 38°C.

VIKTIGA INSTRUKTIONER OM LADDNING AV VARMABATTERIER

När du använder verktyget kontinuerligt, blir batterietvarmt. Om batteriet upphettas skall du låta det kylas av icirka 30 minuter innan du laddar om det.

ILÄGGNING AV BATTERIET

Lås strömbrytaren på din vinkelborrmaskin/skruvdragare genom att placera väljaren avrotationsriktning i mittläge. Se fig. 6.

Lägg in batteriet i vinkelborrmaskinen/skruvdragaren.Placera upphöjningarna på batteriet i linje medspåren på verktygets undre sida. Se fig. 2.

Kontrollera att batteriet sitter ordentligt fast, innan duanvänder det.

UTTAGNING AV BATTERIET

Lås strömbrytaren på din vinkelborrmaskin/skruvdragare genom att placera väljaren avrotationsriktning i mittlage. Se fig. 6.

Sök upp spärrsystemet på batteriet och tryck på detför att lösgöra batteriet från vinkelborrmaskinen/skruvdragaren. Se fig. 2.

Ta ut batteriet ur verktyget.

MONTERING AV HJÄLPHANDTAGET(för modellerna CMI-1202/1442/1802)Se fig. 3.

Följ nedanstående steg vid montering av hjälphandtaget:

Lossa ringen för fastsättning av hjälphandtagetgenom att vrida skaftet till vänster.

Placera hjälphandtaget i önskat läge. Dra fast ringen för fastsättning av hjälphandtaget

genom att vrida skaftet till höger.

INSTÄLLNING AV DJUPANSLAGET(för modellerna CMI-1202/1442/1802)Se fig. 4.

Följ nedanstående anvisningar vid inställning avdjupanslaget:

Lås strömbrytaren genom att placera väljaren avrotationsriktning i mittläge.

Lossa ringen för fastsättning av hjälphandtagetgenom att vrida skaftet till vänster.

Placera djupanslaget så att borren skjuter ut frånanslagets ände med önskat borrdjup.

Dra fast hjälphandtaget genom att vrida skaftetstadigt till höger.

INSTÄLLNING AV ÅTDRAGNINGSMOMENTETSe fig. 5

Din borrmaskin/skruvdragare är utrustad med enkoppling som gör det möjl igt att ställa inåtdragningsmomentet enligt det material som ska borraseller skruvas. Ställ in vridmomentet på lämpligt sätt.

(modellerna CMI-1202/1442/1802)Vi rekommenderar att du använder borrar medkarbidspets och att du placerar verktyget islagborrningsläge då du borrar i ett hårt material somt.ex. tegelsten, takpannor, betong, etc.

45

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 45

Page 50: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNKTIONSSÄTT

PÅMINNELSEDin borrmaskin/skruvdragare är inte konstrueradför omvänd borrning. Underlåtenhet att iakttadenna varning kan förorsaka materiella skador.

SÄKERHETSSTRÖMBRYTARESe fig. 6.

Tryck på säkerhetsströmbrytaren, för att STARTAvinkelborrmaskinen/skruvdragaren.

Släpp helt upp säkerhetsströmbrytaren för attSTOPPA den.

VARIABEL HASTIGHET

Strömbrytaren på verktyget gör det möjligt att hahastigheten att variera beroende på det anbringade trycket.Ju starkare trycket är, desto högre är hastigheten. Då trycket minskas på strömbrytaren, minskar även hastigheten.

LÅSFUNKTIONSe fig. 6.

Strömbrytaren kan låsas i avstängt läge. Denna funktiongör att man slipper oavsiktlig igångsättning av verktyget,när man inte använder det. Om du vil l låsaströmbrytaren, placerar du väljaren av rotationsriktning(iskruvning / urskruvning) i mittläge.

Anmärkning: Då väljaren är i mittläge är strömbrytaren låst.

OMKASTNING AV ROTATIONSRIKTNINGSe fig. 6.

Du kan kasta om vinkelborrmaskinens/skruvdragarensrotationsriktning. Denna rotationsriktning styrs av en väljaresom sitter ovanpå strömbrytaren. Då du håller verktyget inormalt användningsläge, ska väljaren av rotationsriktningbefinna sig till vänster om strömbrytaren för att man skakunna skruva/borra. Rotationsriktningen kastas om (riktningför urskruvning) då väljaren befinner sig till höger omströmbrytaren. Då väljaren är i mittläge är strömbrytarenblockerad. Stäng av verktyget genom att släppa uppströmbrytaren och vänta tills chucken helt slutat rotera.

ELEKTRISK BROMS

Vinkelborrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med enelektrisk broms. Då du släpper upp strömbrytaren, upphörchucken att rotera. Om bromsen fungerar normalt, kan duse gnistor genom ventilationsöppningarna i kåpan. Dessagnistor är normala och visar att bromsen är i användning.

INSTÄLLNING AV HASTIGHETENSe fig. 8.

Följ nedanstående anvisningar vid inställning avhastigheten.

För hög hastighet: tryck knappen för val av hastighettill 2.

För låg hastighet: tryck knappen för val av hastighettill 1.

Anmärkning: Om knappen för val av hastighet är trög attmanövrera, bör du vrida chucken för hand ti l lshastigheten kopplas in.

PÅMINNELSEFör att inte skada kopplingen är det bäst attvänta tills chucken har stannat helt innan duväljer en annan hastighet eller kastar omrotationsriktningen.

SJÄLVLÅSANDE CHUCKSe fig. 7.

Vinkelborrmaskinen/skruvdragaren är utrustad med ensjälvlåsande chuck. Såsom namnet anger, går det attfästa och ta loss skruvbits för hand. Vrid på chucken förhand. Pilarna som är ritade på chucken anger i vilkenriktning den ska vridas för att SÄTTA FAST (dra åt) ellerTA BORT (lossa) skruvbiten.

VARNINGFörsök inte fästa en skruvbit genom att hålla ichucken med ena handen medan du sätter i gångvinkelborrmaskinen/skruvdragaren för att fåchucken att rotera och spänna fast skruvbiten ichuckbackarna. Chucken kunde slira i handeneller handen kunde glida och komma i kontaktmed skruvbiten eller borren som roterar. Detta kanförorsaka en olycka och allvarliga kroppsskador.

INDIKATOR FÖR BATTERIETS LADDNING-STILLSTÅND

Visningen av indikatorn sker endast i upplysningssyfte;avvikelser är möjliga vid extrem användning av verktyget.Figur 10 visar på vilka olika sätt batteriets laddningstillståndkan indikeras. Visningen tas fram genom tryckning påknappen och försvinner då knappen släpps upp.

OBS: Indikatorn fungerar i upplysningssyfte, visningen kanvariera beroende på omgivningen och på verktygetsanvändningssätt.

46

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 46

Page 51: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

UNDERHÅLL

VARNINGEndast identiska originaldelar får användas vid byte.Användning av andra delar kan innebära en faraeller skada verktyget.

Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.Flertalet plaster kan skadas av lösningsmedel som säljs iaffärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts,damm, olja, fett, osv.

VARNINGPlastdelarna får aldrig komma i kontakt medbromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkterinnehåller ämnen som kan skada, försvaga ellerförstöra plasten.

Begär inte för mycket av dina elektriska verktyg. En felaktig användning kan skada både verktyget ocharbetsstycket.

VARNINGFörsök inte ändra vinkelborrmaskinen/ skruv-dragaren eller montera tillbehör vars användninginte rekommenderas med den. En dylik ombyg-gnad eller dylika ändringar anses som felaktiganvändning och kan leda till farliga situationer somkan förorsaka allvarliga kroppsskador.

MILJÖSKYDD

Återvinn råmaterialen i stället för att kastabort dem som avfall.Maskinen, tillbehörenoch emballaget skall sorteras för miljövänligåtervinning.

47

SF GB D

Svenska

E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 47

Page 52: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

ADVARSELLæs alle anvisningerne igennem. Hvisnedenstående forskrifter ikke overholdes, kan derske uheld og ulykker som brand, elektrisk stødog/eller alvorlige personskader. Betegnelsen"elektrisk værktøj" i de efterfølgendesikkerhedsanvisninger gælder både for elektriskeværktøjer, som tilsluttes lysnettet, og batteridrevneværktøjer.

GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.

1) ARBEJDSSTEDa) Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt

og for at have godt lys til arbejdet. Rodede ogmørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.

b) Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarligeomgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker,dampe eller letantændeligt støv. Gnister fraelektriske værktøjer kan antænde disse væsker,dampe eller støvansamlinger eller forårsageeksplosion.

c) Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde medelektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så manmister kontrollen over værktøjet.

2) ELEKTRISK SIKKERHEDa) Det elektriske værktøjs stik skal passe til den

stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombyggestikket. Brug aldrig adaptere med elektriskeværktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.

b) Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Derer større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del afkroppen er i berøring med jord- eller stelforbundneflader.

c) Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn ellerfugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trængervand ind i et elektrisk værktøj.

d) Hold den strømførende ledning i god stand. Løftaldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og trækaldrig i ledningen for at rykke stikket ud afstikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,olie, genstande med skarpe kanter og elementer ibevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvisledningen er beskadiget eller viklet sammen.

e) Ved arbejde udendørs må der kun anvendesforlængerledninger beregnet til udendørs brug. Såer der mindre fare for at få elektrisk stød.

3) PERSONSIKKERHEDa) Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet,

og brug sund fornuft, når der arbejdes medelektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må aldrigbruges, når man er træt, hvis man er påvirket afspiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig,at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af etsekund for at komme alvorligt til skade.

b) Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt altidøjnene. Alt efter forholdene skal der brugesstøvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke atkomme alvorligt til skade.

c) Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, atstartstopknappen er på "stop", inden stikket sættes istikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjetikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, ogstikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontaktener på "start".

d) Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes igang. Man kan komme alvorligt til skade, hvisspændnøglen bliver siddende på en af værktøjetsbevægelige dele.

e) Stå altid med vægten på begge ben for at holdebalancen. Fordel vægten på begge ben, og ladvære med at strække armen for langt ud. I en stabilarbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis dersker noget uventet.

f) Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængendetøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra debevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langthår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.

g) Hvis værktøjet leveres med støvsuger/støvsamler,skal anordningen monteres og anvendes korrekt.Derved undgås ulykker og skader på grund af støv.

4) VÆRKTØJETS ANVENDELSE OGVEDLIGEHOLDELSE

a) Pres ikke værktøjet. Brug det værktøj, der passer tilopgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt ogsikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det erberegnet til.

b) Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kanstartes og standses med start-stopknappen. Hvismaskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er denfarlig og skal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætningaf værktøjet.

48

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 48

Page 53: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

d) Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn. Ladikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke harlæst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøjer farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.

e) Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter, om debevægelige dele er rettet ind. Kontroller alle dele forbrud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontrolleralle øvrige forhold, som kan have indflydelse påværktøjets drift. Hvis der er beskadigede dele, skalværktøjet repareres inden yderligere brug. Mangeuheld og ulykker skyldes forkert eller manglendevedligeholdelse af værktøjet.

f) Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen iskæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikkeså let at sætte sig fast, og man har bedre styr påværktøjet.

g) Overhold disse sikkerhedsregler ved brug afværktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og taghensyn til maskinens særlige egenskaber,arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.For at undgå farlige situationer må værktøjet kunanvendes til de formål, det er beregnet til.

5) BATTERIETS ANVENDELSE OGVEDLIGEHOLDELSE

a) Se efter, om start-stopknappen nu også er i"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i. Sætikke stikket ind i stikkontakten, hvis startstopknappener på "start", for at forebygge ulykker.

b) Oplad kun batteriet med den af fabrikantenanbefalede oplader. En oplader beregnet til enbestemt type batteri kan forårsage brand, hvis denanvendes med en anden type batteri.

c) Der må kun anvendes en bestemt type batteri tildet batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andrebatterier, kan der opstå brand.

d) Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme inærheden af metalgenstande som: papirklemmerog –clips, mønter, nøgler, søm, skruer og andresmå metalgenstande, der kan skabe forbindelsemellem polerne. Kortslutning af batteripolerne kanforårsage forbrændinger eller brand.

e) Undgå kontakt med batterivæsken, hvis den skulleblive sprøjtet ud ved fejlagtig brug af batteriet. Hvisdet skulle ske, vaskes det berørte område med rentvand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges læge.Batterivæskesprøjt kan fremkalde irritation ellerforbrændinger.

6) REPARATIONERa) Reparationer skal overlades til en fagmand, som

udelukkende anvender originale reservedele.Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuldsikkerhed.

7) SÆRLIGE REGLERa) Brug altid høreværn ved arbejde med en

slagboremaskine. Når man udsættes for støj, kanhørelsen nemlig tage skade.

b) Brug hjælpehåndtaget leveret sammen medværktøjet. Hvis man mister kontrollen over værktøjet,kan man komme alvorligt til skade.

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED OPLADERE

For at formindske risikoen for uheld og ulykker må derkun anvendes genopladelige nikkel-cadmiumbatterier.Andre batterityper kan springe og forårsage alvorligeulykker eller ødelægge værktøjet eller redskabet.

Opladeren må ikke udsættes for regn eller fugt. Brug ikke andet tilbehør end det, der anbefales og

leveres af fabrikanten. Ved anvendelse af andettilbehør kan der opstå fare for brand, elektrisk stødeller alvorlige personskader.

Træk ikke i ledningen for at rykke opladeren ud afstikkontakten, tag fat om stikket, ellers kan opladerenog ledningen blive ødelagt.

Sørg for at den strømførende ledning ligger således,at man ikke kommer til at træde på den, falde overden eller beskadige den på nogen måde.

Brug kun forlængerledning, hvis det er absolutnødvendigt. Hvis der anvendes en uegnetforlængerledning, kan det medføre brand ellerelektrisk stød. Hvis der absolut skal brugesforlængerledning, sikres at:a. opladerens stik har samme antal stikben som

forlængerledningens stik, og at de har sammestørrelse og facon.

b. forlængerledningen er i god stand og har tilstrækkeligkapacitet til at lede den nødvendige strøm.

Brug ikke opladeren, hvis stikket eller den strømførendeledning er beskadiget. Hvis et af disse elementer er beskadiget, skal det repareres af en fagmand.

Brug ikke opladeren, hvis den har fået slag, er faldetpå gulvet eller blevet beskadiget på nogen måde. Få den repareret af en kvalificeret tekniker.

Skil aldrig opladeren ad, overlad reparationer ellernødvendig vedligeholdelse til en fagmand. Forkertsamling af apparatet kan medføre fare for elektriskstød eller brand.

49

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 49

Page 54: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED OPLADERE

For at forebygge elektrisk stød skal opladerens stiktrækkes ud af stikkontakten, inden opladerenvedligeholdes eller renses. Hvis opladeren blot sættespå "stop", er der stadig fare for at få elektrisk stød.

Træk opladerens stik ud af stikkontakten, når denikke er i brug.

Rør ikke ved en ikke isoleret del af udgangsstikketeller batteriets uisolerede poler for at undgå enhverrisiko for elektrisk stød.

Gem disse anvisninger. Slå op i vejledningen ved denmindste tvivl, og oplys andre eventuelle brugere om reglerne. Hvis apparatet lånes ud, skal dennebrugervejledning følge med.

BESKRIVELSE

Se figur 1-9.

1. Patron med automatisk tilspænding2. Start-stopknap3. Vælgerknap for omdrejningsretning

(fremad/baglæns)4. Skruetrækkerindsatser5. Batteri6. Batteriladningsindikator7. Låsesystemer8. Tryk på låsesystemerne for at tage batteriet af9. Hjælpehåndtag

(model CMI-1202/1442/1802)

10. Spændes11. Slækkes12. Bor13. Dybdestop

(model CMI-1202/1442/1802)14. Boredybde15. Momentet formindskes16. Momentet øges17. Momentindstillingsmuffe18. Borefunktion19. Slagborefunktion (model CMI-1202/1442/1802)20. Baglæns21. Fremad22. Patronens spændebakke23. Indsatsen tages ud (løsnes)24. Indsatsen spændes fast (strammes)25. Hastighed 226. Hastighed 127. Oplader28. Grøn lampe29. Rød lampe

VIRKEMÅDE

OPLADERLAMPERNES FUNKTIONSe figur 9.

KONTROLLAMPERNE VISER BATTERIETSLADETILSTAND:

Rød lampe lyser = hurtig opladning. Grøn lampe lyser = batteriet er færdigopladet. Ingen lampe lyser = fejl ved ladning eller batteri.

50

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Spænding 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VPatronens kapacitet (mm) 13 13 13 13 13 13Start-stopknap variabel variabel variabel variabel variabel variabel

hastighed hastighed hastighed hastighed hastighed hastighedTomgangshastighed (borefunktion):- hastighed 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - hastighed 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Tomgangshastighed (slagborefunktion):- hastighed 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - hastighed 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Max. moment: (Nm) 30 32 35 30 32 35Vægt med batteri (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batteri BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Oplader BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 50

Page 55: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

VIRKEMÅDE

BATTERIOPLADNING

Redskabets eller værktøjets batteri leveres med megetsvag ladning for at undgå eventuelle problemer. Det skalderfor lades op inden brug.

Bemærk: Batteriet bliver ikke ladet helt op ved førsteopladning. Det er nødvendigt med flere afladninger ogopladninger (redskabet bruges, hvorefter batteriet lades op)for at lade batteriet helt op.

OPLADNING AF BATTERI:

Brug udelukkende den oplader, der er leveret med batteriet.

Undersøg om spændingen nu også er 230 Volt, 50 Hz,vekselstrøm AC (strøm til almindelig privat brug).

Sæt opladerens stik i en stikkontakt. Sæt batteriet i opladeren. Ret først batteriets ribber

ind efter rillerne i opladerholderen. Tryk batteriet ned for at sikre, at batteripolerne

sidder rigtigt i opladerens kontakter. Når batteriet sidder rigtigt, tænder den røde lampe.

Når batteriet er helt færdigopladet, slukker den røde lampe, og den grønne lampe tænder.

Efter normal anvendelse tager det ca. 1 time at ladebatteriet helt op og mindst 11/2 time at genoplade etfuldstændig afladet batteri.

Opladeren må IKKE anbringes et meget varmt ellermeget koldt sted. Den virker optimalt ved entemperatur på mellem 10°C og 38°C.

VIGTIGE ANVISNINGER I FORBINDELSE MEDOPLADNING AF VARME BATTERIER

Når redskabet eller værktøjet arbejder uafbrudt, bliverbatteriet varmt. Et varmt batteri skal lægges til afkøling i ca. 30 minutter inden genopladning.

PÅSÆTNING AF BATTERI

Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning imidterstilling for at låse bore-skruemaskinens start-stopknap. Se figur 6.

Skub batteriet på bore-skruemaskinen. Batterietsribber skal rettes ind efter ril lerne i bunden afværktøjet. Se figur 2.

Se efter, om batteriet er hægtet rigtigt fast på bore-skruemaskinen inden igangsætning.

AFTAGNING AF BATTERI

Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning imidterstilling for at låse bore-skruemaskinens start-stopknap. Se figur 6.

Find batteriets låsesystem, som trykkes ind for atfjerne batteriet fra bore-skruemaskinen. Se figur 2.

Træk batteriet af bore-skruemaskinen.

MONTERING AF HJÆLPEHÅNDTAG(model CMI-1202/1442/1802)Se figur 3.

Hjælpehåndtaget monteres på følgende måde:

Drej grebet mod venstre for at løsnehjælpehåndtagets fastspændingsring.

Sæt hjælpehåndtaget i den ønskede stilling. Drej grebet i bund mod højre for at stramme

hjælpehåndtagets fastspændingsring.

INDSTILLING AF DYBDESTOP(model CMI-1202/1442/1802)Se figur 4.

Dybdestoppet indstilles på følgende måde:

Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning imidterstilling for at låse start-stopknappen.

Drej grebet mod venstre for at løsnehjælpehåndtagets fastspændingsring.

Anbring dybdestoppet således, at boret stikker ud forenden af dybdestoppet med den ønskede boredybde.

Drej grebet i bund mod højre for af spændehjælpehåndtaget fast.

JUSTERING AF TILSPÆNDINGSMOMENTSe figur 5.

Bore-skruemaskinen er forsynet med en kobling, somanvendes til at indstille tilspændingsmomentet efter detmateriale, der skal bores eller skrues i. Momentetindstilles efter forholdene.

(model CMI-1202/1442/1802)Det anbefales at anvende bor med karbidspids og sætteværktøjet i slagfunktion, når der skal bores i hårdematerialer som mursten, tegl, beton o.l.

PAS PÅSlagbore-skruemaskinen er ikke beregnet tilbaglæns hammerboring. Hvis denne betingelseikke overholdes, kan der opstå materielle skader.

START-STOPKNAPSe figur 6.

For at STARTE bore-skruemaskinen trykkes på start-stopknappen.

For at STANDSE bore-skruemaskinen slippes start-stopknappen.

51

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 51

Page 56: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

VIRKEMÅDE

VARIABEL HASTIGHED

Hastigheden varierer, alt efter hvor hårdt der trykkes påværktøjets start-stopknap. Jo hårdere der trykkes, desto højere hastighed. Efterhånden som trykket påstart-stopknappen formindskes, falder hastigheden.

LÅSEFUNKTIONSe figur 6.

Start-stopknappen kan låses i "stop"stilling. Dervedundgås utilsigtet igangsætning, når bore-skruemaskinenikke er i brug. Sæt vælgerknappen for omdrejningsretning(fastskruning / udskruning) i midterstilling for at låse start-stopknappen.

Bemærk: Når vælgerknappen er i midterstilling, er start-stopknappen spærret.

SKIFT AF OMDREJNINGSRETNINGSe figur 6.

Bore-skruemaskinen kan skifte omdrejningsretning.Omdrejningsretningen styres af en vælgerknap oven overstart-stopknappen. Når bore-skruemaskinen holdes i normalarbejdsstilling, skal vælgerknappen for omdrejningsretningsidde mod venstre i forhold til start-stopknappen for at værei skrue/borestilling. For at skifte omdrejningsretning(udskruning) sættes vælgerknappen mod højre i forhold tilstart-stopknappen. Når vælgerknappen sættes imidterstilling, spærres start-stopknappen. Slip start-stopknappen for at standse værktøjet, og vent til patronen erholdt helt op med at dreje rundt.

ELEKTRISK BREMSEBore-skruemaskinen har en elektrisk bremse. Når start-stopknappen slippes, holder patronen op med at drejerundt. Når bremsen virker korrekt, kan man se gnistergennem husets ventilationsåbninger. Det er normalt meddisse gnister, som betyder, at bremsen fungerer.

HASTIGHEDSINDSTILLINGSe figur 8.

Følgende anvisninger skal overholdes ved regulering afhastigheden:

Høj hastighed: sæt hastighedsvælgerknappen på 2. Lav hastighed: sæt hastighedsvælgerknappen på 1.

Bemærk: Hvis hastighedsvælgerknappen følesstram, drejes patronen med hånden for at koblehastigheden ind.

PAS PÅFor ikke at ødelægge koblingen skal patronenstå helt sti l le, inden der vælges en andenhastighed eller skiftes omdrejningsretning.

PATRON MED AUTOMATISK TILSPÆNDINGSe figur 7.

Bore-skruemaskinens patron tilspændes automatisk. Det vil sige, at indsatserne kan sættes fast og tages udmed håndkraft. Patronen drejes med hånden. Pilene påpatronen viser, hvilken retning den skal drejes for atFASTGØRE (tilspænde) eller UDTAGE (løsne) indsatsen.

ADVARSELStart aldrig bore-skruemaskinen, mens patronenholdes med den ene hånd, for at spændeindsatsen fast i patronens spædebakker.Patronen kan smutte, eller hånden kan glide ogkomme i berøring med skruetrækkerindsatseneller boret, som drejer rundt. Det kan forårsageulykker, og man kan komme alvorligt til skade.

BATTERILADNINGSINDIKATOR

Indikatoren viser blot en tilnærmelsesvis ladetilstand; derkan være afvigelser ved intensiv anvendelse af værktøjet.På figur 10 vises forskellige batteriladningsniveauer.Indikatoren fremkommer, når der trykkes på knappen, og forsvinder, når knappen slippes.

Bemærk: Indikatoren er kun vejledende, og visningenkan variere efter omgivelserne og værktøjets anvendelse.

VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSELVed udskiftning må der kun anvendes originalereservedele. Det kan være farligt at bruge andredele, eller værktøjet kan blive ødelagt.

Brug ikke opløsningsmidler ti l at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de rensesmed almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.

ADVARSELPlastelementerne må aldrig komme i berøringmed bremsevæske, benzin, petroleumsbaseredeprodukter, rustløsnende olie e.l. Disse produkterindeholder kemikalier, som kan beskadige,mørne eller ødelægge plastmaterialet.

Misbrug ikke det elektriske værktøj. Hvis værktøjetanvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget ogarbejdsstykket ødelagt.

ADVARSELForsøg ikke at ombygge bore-skruemaskineneller montere tilbehør, som ikke anbefales tildenne maskine. Sådanne ombygninger ellerændringer betragtes som misbrug og kan væreårsag til, at der opstår farlige situationer medderaf følgende alvorlige ulykker.

52

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 52

Page 57: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

MILJØBESKYTTELSE

Råvarer skal genvindes i stedet for atsmides væk som almindeligt affald. Maskine,tilbehør og emballage skal lægges i speciellecontainere eller afleveres for miljøvenliggenvinding.

53

DKF GB D

Dansk

E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 53

Page 58: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

ADVARSELLes alle instruksjonene. Hvis forskriftenenedenfor ikke overholdes, kan det forårsakeulykker som brann, elektrisk støt og/elleralvorlige kroppsskader. Ordet "elektroverktøy"som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenforbetegner både elektriske verktøy som koples tilstrømnettet og oppladbare elektriske verktøy.

TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.

1) ARBEIDSOMRÅDETa) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker

kan lett skje på rotete og mørke områder.b) Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,

for eksempel i nærheten av brennbare væsker,gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan settefyr på dem eller få dem til å eksplodere.

c) Hold barn og besøkende unna når du bruker etelektrisk verktøy. De kan avlede oppmerksomhetendin og få deg til å miste kontroll over verktøyet.

2) ELEKTRISK SIKKERHETa) Elektroverktøyets støpsel skal passe til

stikkontakten. Ikke foreta noe på støpslet. Brukaldri en adapter sammen med jordeteelektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektriskstøt.

b) Unngå all kontakt med jordete overflater (dvs. rør,radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren forelektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontaktmed jordete overflater.

c) Ikke utsett et elektroverktøy for regn ellerfuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis detkommer vann inn i elektroverktøyet.

d) Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldriverktøyet i kabelen og dra aldri i verktøyet eller ikabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpegjenstander og bevegelige deler. Faren for elektriskstøt øker hvis kabelen er skadet eller floket.

e) Når du arbeider utendørs, må du kun brukeforlengelseskabler som er beregnet på utendørsbruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.

3) PERSONLIG SIKKERHETa) Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk

sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Brukikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket avalkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er noktil at du kan skade deg selv alvorlig.

b) Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Altetter omstendighetene, bruk også støvmaske,sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte degmot alvorlige kroppsskader.

c) Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren erstilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. Forå unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren påstrømbryteren når du flytter verktøyet og kople denikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".

d) Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis enskrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del avverktøyet, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.

e) Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt påbena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står ien stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollereverktøyet i tilfelle det skjer noe uventet.

f) Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær ogsmykker. Sørg for å holde håret, klærne og hanskeneunna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker oglangt hår kan fanges opp av bevegelige deler.

g) Hvis verktøyet er levert med en støvsuger/-støvoppsamler, påse at denne er riktig installertog at den brukes. Dermed unngår du fare for ulykkerpga. støv.

4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØYETa) Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet

som egner seg ti l arbeidet du skal utføre.Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis detbrukes i det turtallet det er konstruert for.

b) Bruk ikke elektroverktøyet hvis du ikke får startetog stoppet det med strømbryteren. Et verktøy somikke kan slås på og av ordentlig er farlig og måabsolutt repareres.

c) Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretarinnstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydderbort verktøyet. Dermed reduseres faren for atverktøyet starter utilsiktet.

d) Verktøy skal ryddes utenfor barns rekkevidde. Laikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikkehar lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy erfarlig når de brukes av uerfarne personer.

e) Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk atingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alleandre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyetreparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykkerskyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.

54

NF GB D

Norsk

E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 54

Page 59: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER

f) Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvisverktøyets blad er skjerpet og rent, er det mindre farefor at det kan kile seg fast og det er lettere å hakontroll over verktøyet.

g) Overhold disse sikkerhetsforskriftene når dubruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og tahensyn til apparatets særegenheter, tilarbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngåfarlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til dearbeidsoppgavene som det er konstruert for.

5) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIETa) Sjekk at strømbryteren står på “av” eller er låst

før batteriet settes inn. For å hindre ulykker må duikke kople verktøyet til strømmen hvis strømbryterenstår "på".

b) Lad batteriet kun opp med ladeapparatet somanbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som eregnet til en viss batteritype kan forårsake brann hvisdet brukes med en annen batteritype.

c) Det skal bare brukes en bestemt batteritype medet oppladbart verktøy. Bruken av et annet batterikan forårsake brann.

d) Når batteriet ikke brukes, skal det holdes unnaandre metallgjenstander som: binders, mynter,nøkler, spikre, skruer og andre småmetallgjenstander som kan kople polene tilhverandre. Kortslutning av batteriets poler kanmedføre brannsår eller brann.

e) Unngå all kontakt med batterivæsken hvis væskeskulle komme ut ved uriktig bruk av batteriet. Hvisdet skulle hende, skyll det berørte området med rentvann. Hvis du har fått batterivæske i øynene, oppsøklegen. Batterivæske som lekker ut kan medføre såreller brannsår.

6) REPARASJONERa) Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert

tekniker og med originale reservedeler. Da kan dubruke elektroverktøyet trygt.

7) SPESIELLE INSTRUKSERa) Bruk alltid hørselvern når du arbeider med en

slagboremaskin. Støyen kan nemlig svekkehørselen.

b) Bruk støttehåndtaket som følger med verktøyet.Hvis du mister kontroll over verktøyet, kan detmedføre alvorlige personskader.

SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR LADEAPPARATER

For å redusere faren for skader, bruk utelukkendeoppladbare batterier av nikkel-kadmium typen. Andrebatterityper kan eksplodere og forårsake alvorligekroppsskader, eller ødelegge verktøyet.

Ikke utsett ladeapparatet for regn eller fuktighet. Bruk ikke andre tilbehør enn de som anbefales og

skaffes av fabrikanten. Bruken av et annet tilbehørkan medføre fare for brann, elektrisk støt elleralvorlige kroppsskader.

For ikke å skade ladeapparatet og kabelen, dra istøpselet og ikke i kabelen for å kople ladeapparatetfra strømnettet.

Påse at kabelen er plassert slik at ingen kan risikereå trå på den, snuble i den, eller skade den på en ellerannen måte.

Bruk forlengelseskabel bare hvis det er absoluttpåkrevet. Bruken av en uegnet forlengelseskabel kanmedføre fare for brann eller elektrisk støt. Hvis duabsolutt må bruke en forlengelseskabel, se etter at:a. Ladeapparatets støpsel har like mange poler som

forlengelseskabelens støpsel og at de har sammestørrelse og form.

b. Forlengelseskabelen er i god stand og hartilstrekkelig kapasitet til å føre den nødvendigestrømmen.

Bruk ikke ladeapparatet dersom støpselet ellerkabelen er skadet. Hvis en av disse delene er skadet,få den reparert av en kvalifisert tekniker.

Bruk ikke ladeapparatet hvis det har fått et støt, harfalt eller er blitt skadet på en eller annen måte. Få detreparert av en kvalifisert tekniker.

Ta ikke ladeapparatet fra hverandre, få en kvalifiserttekniker til å foreta en reparasjons- eller vedlikeholds-oppgave. Usakkyndig sammenbygging av apparatetkan medføre fare for elektrisk støt eller brann.

For å redusere faren for elektrisk støt, kopleladeapparatet fra strømmen før du vedlikeholder deteller gjør det rent. Å stille ladeapparatet på "av"reduserer ikke faren for elektrisk støt.

Kople ladeapparatet fra strømmen når det ikke er i bruk. For å unngå fare for elektrisk støt, ikke ta i

utgangskonnektorens uisolerte deler eller i batterietsuisolerte poler.

Ta vare på disse instruksene. Les dem regelmessig,og bruk dem for å informere eventuelle andrebrukere. Hvis du låner bort dette verktøyet, lån ogsåbort bruksanvisningen.

55

NF GB D

Norsk

E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 55

Page 60: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

56

NF GB D

Norsk

E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL TR

BESKRIVELSE

Se Figur 1-9.

1. Selvspennende chuck2. Strømbryter3. Rotasjonsretningsvelger (forover / bakover)4. Skrubitser5. Batteri6. Batteriets ladeindikator7. Låseinnretninger8. Trykk på låseinnretningene for å ta ut batteriet9. Støttehåndtak(til modellene CMI-1202/1442/1802)10. For å skru fast11. For å løsne12. Bor13. Dybdestopp(til modellene CMI-1202/1442/1802)14. Boringsdybde15. For å minske dreiemomentet16. For å øke dreiemomentet.17. Innstillingring til dreiemoment18. Boringsmodus19. Slagboringsmodus

(til modellene CMI-1202/1442/1802)20. Bakover21. Forover22. Chuckkjeve23. For å ta ut bitset (løsne)24. For å feste bitset (skru fast)25. Hastighet 226. Hastighet 1

27. Ladeapparat28. Grønt lys29. Rødt lys

BETJENING

LYSDIODENE PÅ LADEAPPARATETSe Figur 9.

LYSDIODENE VISER BATTERIETS LADENIVÅ:

Det røde lyset lyser = rask opplading. Det grønne lyset lyser = batteriet er fulladet. Ingen av lysene lyser = dårlig opplading eller batteri.

LADE OPP BATTERIET

Verktøyets batteri leveres i meget lite oppladet tilstand for å unngå eventuelle problemer. Det skal derfor lades opp før bruk.

OBS! Batteriet vil ikke fullades ved første opplading.Flere sykluser (bruk av verktøyet og så opplading avbatteriet) er nødvendige for at batteriet skal bli fulladet.

FOR Å LADE OPP BATTERIET:

Bruk kun ladeapparatet som følger med batteriet. Se etter at spenningen er på 230 Volt, 50 Hz, kun

vekselstrøm (vanlig nettspenning). Kople ladeapparatet til en elektrisk stikkontakt. Legg batteriet inn i ladeapparatet. Til det må du stille

batteriets ribber på furene i ladeapparatets holder. Trykk litt på batteriet for å påse at batteriets poler

ligger godt i ladeapparatets kontakter. Når batterietsitter godt på plass, tennes det røde lyset.

EGENSKAPER

Modell CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-12002 CMI-1442 CMI-1802Spenning 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VChuckkapasitet (mm) 13 13 13 13 13 13Strømbryter variabel variabel variabel variabel variabel variabel

hastighet hastighet hastighet hastighet hastighet hastighetTomgangshastighet (boringsmodus)- hastighet 1(min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - hastighet 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350Tomgangshastighet (slagboringsmodus)- hastighet 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070- hastighet 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Maks. dreiemoment. (Nm) 30 32 35 30 32 35Vekt med batteri (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Batteri BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP 1217 BPP 1417 BPP 1817 BPP 1217 BPP 1417 BPP 1817Lader BC 1200/ BC 1440/ BC 1800/ BC 1200/ BC 1440/ BC 1800/

BC 1215-S BC 1415-S BC 1815-S BC 1215-S BC 1415-S BC 1815-S

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 56

Page 61: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BETJENING

Når det røde lyset slukkes og det grønne lysettennes, er batteriet fulladet.

Etter normal bruk, tar det ca. 1 time å lade batterietfullstendig; eller minst halvannen time hvis batteriet erhelt utladet.

IKKE legg ladeapparatet et sted der temperaturen ermeget lav eller meget høy. Det vil fungere optimaltved temperaturer mellom 10°C og 38°C.

VIKTIGE FORSKRIFTER VEDRØRENDE OPPLADINGAV VARME BATTERIER

Når verktøyet brukes kontinuerlig, blir batteriet varmt. Nårbatteriet er varmt, skal det kjølne i ca. 30 minutter før detlades opp.

INSTALLERING AV BATTERIET

Lås bore-/skrumaskinens strømbryter ved å stillerotasjonsretningsvelgeren i midtstilling. Se figur 6.

Sett batteriet inn i bore-/skrumaskinen. Til det må dustille batteriets ribber i linje med furene nederst påverktøyet. Se figur 2.

Se etter at batteriet kl ikkes godt på bore-/skrumaskinen før du bruker den.

TA UT BATTERIET

Lås bore-/skrumaskinens strømbryter ved å stillerotasjonsretningsvelgeren i midtstilling. Se figur 6.

Finn frem batteriets låseinnretning og trykk på den forå ta batteriet ut av bore-/skrumaskinen. Se figur 2.

Ta batteriet ut av bore-/skrumaskinen.

MONTERING AV STØTTEHÅNDTAKET(til modellene CMI-1202/1442/1802)Se Figur 3.

Følg trinnene nedenfor for å montere støttehåndtaket:

Løsne støttehåndtakets festering ved å dreie skaftetmot urviseren.

Plasser støttehåndtaket i ønsket stilling. Skru fast støttehåndtakets festering ved å dreie

skaftet godt med urviseren.

INNSTILLING AV DYBDESTOPPEREN(til modellene CMI-1202/1442/1802)Se Figur 4.

Følg trinnene nedenfor for å justere dybdestopperensstilling:

Lås strømbryteren ved å sti l le rotasjons-retningsvelgeren i midtstilling.

Løsne støttehåndtakets festering ved å dreie skaftetmot urviseren.

Plasser dybdestopperen slik at boret stikker frem fradybdestopperens ende med ønsket boringsdybde.

Skru fast støttehåndtaket ved å dreie skaftet godtmed urviseren.

INNSTILLING AV DREIEMOMENTSe Figur 5.

Bore- / skrumaskinen er utstyrt med en kopling som gjør detmulig å justere dreiemomentet i forhold til materialet somskal bores eller skrus. Juster dreiemomentet slik det passer.

(modellene CMI-1202/1442/1802)Vi anbefaler å bruke bor med harmetallskjær og åplassere verktøyet i slagboringsmodus når du borer iharde materialer som mursten, taksten, betong, osv.

FORSIKTIGHETSREGELSlagboremaskinen / skrutrekkeren din er ikkeberegnet for reversert slagboring. Hvis denneforskriften ikke overholdes kan det forårsakematerielle skader.

STRØMBRYTERSe Figur 6.

For å STARTE bore-/skrumaskinen, trykk innstrømbryteren.

For å STOPPE bore-/skrumaskinen, sl ippstrømbryteren.

VARIABEL HASTIGHET

Verktøyets strømbryter gjør det mulig å variere hastighetenaltetter trykket du øver på den. Jo større trykk, desto merøker hastigheten. Etterhvert som du slipper strømbryteren,blir hastigheten mindre.

LÅSEFUNKSJONSe Figur 6.

Strømbryteren kan låses i stilling "av". Denne funksjonenhindrer utilsiktet start av bore-/skrumaskinen når du ikkebruker den. For å låse strømbryteren, still rotasjonsretnings-velgeren (inn-/utskruingsretning) i midtstilling.

OBS! Når velgeren er i midtstilling, er strømbryteren sperret.

57

NF GB D

Norsk

E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 57

Page 62: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BETJENING

REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGSe Figur 6.

Du kan reversere bore-/skrumaskinens rotasjonsretning.Rotasjonsretningen styres med en velger som sitter overstrømbryteren. Når du holder bore-/skrumaskinen i normalbruksstilling, skal rotasjonsretningsvelgeren befinne seg tilvenstre for strømbryteren for å skru inn/bore.Rotasjonsretningen er reversert (utskruingsretning) nårvelgeren er til høyre for strømbryteren. Når velgeren er imidtstilling, er strømbryteren sperret. For å stoppeverktøyet, slipp strømbryteren og vent til chucken harsluttet helt å rotere.

ELEKTRISK BREMS

Bore-/skrumaskinen din er utstyrt med en elektrisk brems.Når du slipper strømbryteren, slutter chucken å rotere.Når bremsen fungerer riktig, kan du se gnister gjennommotorhusets luftehuller. Det er normalt med dissegnistene; det betyr at bremsen er i bruk.

INNSTILLING AV HASTIGHETENSe Figur 8.

Følg instruksene nedenfor for å stille inn hastigheten:

For en høy hastighet: skyv knotten for hastighetsvalgpå 2.

For en lav hastighet: skyv knotten for hastighetsvalgpå 1.OBS! Hvis knotten for hastighetsvalg er vanskelig åaktivere, drei chucken for hånd helt til hastighetenkoples til.

FORSIKTIGHETSREGELFor ikke å skade koplingen, skal du vente tilchucken har stoppet helt før du velger en annenhastighet eller skifter rotasjonsretning.

SELVSPENNENDE CHUCKSe Figur 7.

Bore-/skrumaskinen din er utstyrt med en selvspennendechuck. Det betyr at du kan sette inn og ta ut bitsene forhånd. Drei chucken for hånd. Pilene på chucken angir ihvilken retning den skal dreies for å FESTE (skru fast) eller TA UT (løsne) bitsen.

ADVARSELForsøk ikke å feste en bits ved å holde chuckenmed den ene hånden og starte bore-/skrumaskinenfor å dreie chucken og skru bitsen fast i chuckenskjever. Chucken kan gli i hånden din eller håndenkan skli og komme i kontakt med den roterendeskrubitsen eller boret. Det kan medføre uhell ogalvorlige kroppsskader.

BATTERIETS LADEINDIKATOR

Indikatorens display er kun veiledende. Avvik er mulige vedekstreme bruk av verktøyet. Figur 10 viser forskjelligeindikasjoner om batteriets ladetilstand som kan komme opppå displayet. Informasjonen vises når du trykker på knappenog slukkes når du slipper knappen.

OBS! Informasjonen er kun veiledende, da den kan varierealt etter omgivelsene og bruken av verktøyet.

VEDLIKEHOLD

ADVARSELVed bytt ing av deler skal kun originalereservedeler brukes. Bruken av andre deler kanvære farlig eller skade verktøyet.

Bruk ikke løsningsmidler til å gjøre ren plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk avløsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til åfjerne smuss, støv, olje, fett, osv.

ADVARSELPlastdeler må aldri komme i kontakt medbremsevæske, bensin, petroleumsholdigeprodukter, penetrerende oljer, osv. Dissekjemiske produktene inneholder stoffer som kanskade, svekke eller ødelegge plasten.

Ikke krev for mye av elektroverktøyene dine. Hvis demisbrukes, kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.

ADVARSELIkke forsøk å forandre bore-/skrumaskinen eller åtilføye tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke.Sådanne forandringer eller endringer er detsamme som å misbruke verktøyet og kan skapefarlige situasjoner som kan forårsake alvorligekroppsskader.

58

NF GB D

Norsk

E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS RO PL TR

MILJØVERNHENSYN

Råstoffer bør resirkuleres istedenfor åkastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortereavfall og legge det utbrukte verktøyet,tilbehørene og emballasjene i spesielleavfallsbeholdere eller bringe dem ti lgjenvinningsstasjoner.

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 58

Page 63: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

MUISTUTUSLue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voiaiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"- termitarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä ettäjohdottomia työkaluja.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

1) TYÖSKENTELYALUEa) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä olevatyöympäristö on onnettomuuksille altis.

b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessaympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluistalähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tairäjäyttää ne.

c) Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kuntyöskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomionpois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.

2) SÄHKÖTURVALLISUUSa) Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava

pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Äläkoskaan käytä sovitinta maadoitettujensähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.

b) Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putket,lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.). Sähköiskuvaarakasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessamaadoitettuihin pintoihin.

c) Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaanpaikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalunsisäosiin pääsee vettä.

d) Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidätyökalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdostasen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohtokaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä jaliikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, josliitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.

e) Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaanulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältätsähköiskuvaaran.

3) HENKILÖTURVALLISUUSa) Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä

järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytäsähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin taihuumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli oletlääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä

huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumis-een.

b) Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.Olosuhteista riippuen, käytä myöspölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita,suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavienruumiinvammojen välttämiseksi.

c) Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkaluasormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitäverkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.

d) Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistättyökalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunutkiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.

e) Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkotakäsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento salliityökalun moitteettoman hallinnan kaikissaolosuhteissa.

f) Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiinja koruihin, Pidä hiukset, pukimet ja käsineet kaukanaliikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiuksetvoivat tarttua liikkuviin osiin.

g) Jos työkalun mukana toimitetaan imuri/-pölynkokooja, asenna ja käytä sitä oikein. Vältätpölyn aiheuttamat onnettomuudet.

4) TYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTOa) Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa

työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voidakäynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla onvaarallinen ja se on korjattava välittömästi.

c) Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyttekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita taiennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossatapahtuvat työkalun käynnistykset.

d) Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta. Äläanna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeitatuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalutovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.

e) Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvienosien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa olerikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotkavoivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäliviallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä.Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalunhuolimaton kunnossapito.

59

FINF GB D

Suomi

E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 59

Page 64: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

f) Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kunleikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas, se eitartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin työkalunhallinnan.

g) Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteenspesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavantyön mukaisesti. Vaarallisten tilanteidenehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin silletarkoitettuun työhön.

5) AKUN KÄYTTÖ JA HUOLTOa) Varmista, että liipaisin on joko "seis"-asennossa

tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.Onnettomuusriskien välttämiseksi, älä kytke työkaluakun katkaisin on ”käynnissä” asennossa.

b) Älä lataa akkua muulla kuin valmistajansuosittelemalla lataajalla. Lataaja on tarkoitettuennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaatulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akunlataukseen.

c) Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vainyhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujenkäyttö voi aiheuttaa tulipalon.

d) Kun et käytä akkua, pidä se kaukanametalliesineistä, kuten: liittimet, kolikot, avaimet,naulat, ruuvit ja muut metalliesineet, jotkasaattavat aiheuttaa napojen keskinäisenkytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuunsaattaminen voi aiheuttaa palovammoja ja tulipalon.

e) Älä koske akkunesteeseen, jos sitä valuu uloskäytön aikana vaatimusten vastaisissakäyttöolosuhteissa. Mikäli näin tapahtuu, huuhtelesaastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä onjoutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voiaiheuttaa ihoärsytystä tai palovammoja.

6) KORJAUKSETa) Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen

huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa onkäytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näintoimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.

7) ERIKOISOHJEETa) Käytä kuulonsuojaimia aina kun työskentelet

iskuporakoneella. Melulle alttiiksi joutuminen voiaiheuttaa kuulon heikkenemistä.

b) Käytä työkalun mukana toimitettua lisäkahvaa.Työkalun hallinnan menettäminen voi aiheuttaavakavia ruumiinvammoja.

LATAAJAA KOSKEVAT ERIKOISTRUVALLISUUSMÄÄRÄYKSET

Käytä yksinomaan nikkeli-kadmium-tyyppisiä ladattaviaakkuja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Työkalu voi räjähtää tai vaurioitua ja aiheuttaa vakaviaruumiinvammoja, mikäli muuntyyppisiä akkujakäytetään.

Älä jätä lataajaa sateeseen tai kosteaan paikkaan. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia ja

toimittamia lisävarusteita. Muunlaisten lisävarusteidenkäyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai vakaviaruumiinvammoja.

Jotta lataaja ja l i i täntäjohto eivät pääsisivaurioitumaan, älä vedä liitäntäjohdosta lataajanirroittamiseksi verkkovirrasta vaan vedä pistokkeesta.

Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin, etteikukaan pääse kävelemään sille, kompastumaansiihen tai vaurioittamaan sitä.

Käytä jatkojohtoa vain pakkoti lanteissa.Sopimattoman jatkojohdon käyttö voi aiheuttaatulipalo- ja sähköiskuvaaraa. Mikäli jatkojohdon käyttöon välttämätöntä varmista, että:a. lataajan pistokkeessa on vastaava

kosketintappimäärä kuin jatkojohdossa ja että neovat samankokoiset ja –muotoiset.

b. jatkojohto on hyväkuntoinen ja sopiva tarvittavallevirralle.

Älä käytä lataajaa jos pistoke tai liitäntäjohto onvioittunut. Mikäli jompi kumpi näistä osista onviallinen, korjauta se ammattitaitoisella teknikolla.

Älä käytä laturia, mikäli siihen on kohdistunut iskuja,se on pudonnut tai vioittunut jollain muulla tavalla.Anna se ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi.

Älä pura lataajaa, anna kaikki korjaus- ja huoltotyötammattitaitoisen teknikon tehtäväksi. Väärin tehtylaitteen kokoonpano aiheuttaa sähköisku- jatulipalovaaran.

Sähköiskuvaaran välttämiseksi lataaja on kytkettäväirti verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja puhdistusta.Lataajan asettaminen ”seis”-asentoon ei vähennäsähköiskuvaaraa.

Irroita lataaja verkkovirrasta kun et käytä sitä. Sähköiskuvaaran ehkäisemiseksi, älä kosketa

lähtöli i t t imen eristämättömiin osiin tai akuneristämättömiin napoihin.

Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja annamuiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat työkalun,lainaa myös tämä käsikirja.

60

FINF GB D

Suomi

E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 60

Page 65: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

61

FINF GB D

Suomi

E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL

KUVAUS

Katso kuva 1-9.

1. Itsekiristyvä istukka2 Liipaisin3. Pyörintäsuunnan valitsin (eteen/taakse)4. Terät5. Akku6. Akun lataustilan ilmaisin7. Lukko8. Irroita akku painamalla lukkoa.9. Lisäkahva(malleille CMI-1202/1442/1802)10. Kiristyssuunta11. Vapautussuunta12. Poranterä13. Syvyysvaste(malleille CMI-1202/1442/1802)14. Syvyystulkki15. Vääntömomentin pienentäminen16. Vääntömomentin suurentaminen17. Vääntömomentin säätörengas18. Poraustoiminto19. Iskutoiminto (malleille CMI-1202/1442/1802)20 Taakse21. Eteen22. Istukan puristimet23. Terän irroittaminen (löysää)24. Terän kiinnittäminen (kiristä)25. Nopeus 226. Nopeus 127. Lataaja28. Vihreä merkkivalo29. Punainen merkkivalo

KÄYTTÖ

LATAAJAN MERKKIVALOJEN TOIMINTAKatso kuva 9.

MERKKIVALOT OSOITTAVAT AKUN LATAUSTILAN:

Punainen merkkivalo palaa = pikalataus. Vihreä merkkivalo palaa = akku on täydessä

latauksessa. Yhtään merkkivaloa ei pala = lataus tai akku viallinen.

AKUN LATAUS

Työkalun akku toimitetaan heikosti ladattunamahdollisten ongelmien ehkäisemiseksi. Se on siisladattava ennen käyttöä.

Huomautus: Akku ei lataudu kokonaan ensimmäisenlatauksen yhteydessä. Työkalun käyttö- ja latauskertojaon tehtävä useita ennen kuin akku latautuu kokonaan.

AKUN LATAAMINEN:

Käytä yksinomaan akun mukana toimitettua lataajaa. Varmista, että jännite on 230 Volttia, 50 Hz,

yksinomaan (AC)-vaihtovirta (normaali kotitalousvirta). Kytke lataaja verkkovirtaan. Aseta akku lataajaan. Tätä varten, linjaa akun

kohokkeet lataajassa oleville urille. Paina akkua kevyesti varmistautuaksesi siitä, että

navat ovat oikein kytkeytyneet lataajan koskettimille.Kun akku on oikein paikallaan, punainen merkkivalosyttyy.

Kun akku on täydessä latauksessa, punainenmerkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy.

TEKNISET TIEDOT

Malli CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Jännite 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VIstukan koko (mm) 13 13 13 13 13 13Kytkin nopeussäätöinen nopeussäätöinen nopeussäätöinen nopeussäätöinen nopeussäätöinen nopeussäätöinenTyhjäkäynti(poraustoiminto)- nopeus 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - nopeus 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Tyhjäkäynti(iskutoiminto)- nopeus 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - nopeus 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Maksimi vääntömomentti (Nm) 30 32 35 30 32 35Paino akun kanssa (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Akku BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Lataaja BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 61

Page 66: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

KÄYTTÖ

Normaalin käytön jälkeen akun täysi lataus kestäänoin tunnin ja täysin tyhjän akun lataus vähintään 1 1/2 tuntia.

ÄLÄ SIJOITA lataajaa paikkaan, jossa lämpötila onerittäin alhainen tai korkea. Sen toiminta onoptimaalista 10°C - 38°C lämpötilassa.

KUUMIEN AKKUJEN LATAUSTA KOSKEVIATÄRKEITÄ OHJEITA

Akku kuumenee kun käytät työkalua keskeytymättä. Kun akku on kuuma, on sen annettava jäähtyä noin 30 min ennen sen latausta.

AKUN ASENNUS

Lukitse porakone-ruuvitaltan liipaisin asettamallapyörintäsuunnan valitsin keskiasentoon. Katso kuva 6.

Aseta akku porakone-ruuvitalttaan. Tätä varten, linjaaakun kohoumat työkalun pohjassa oleville urille.Katso kuva 2.

Varmista, että akku lukkiutuu hyvin porakone-ruuvitaltalle ennen sen käyttöä.

AKUN IRROITTAMINEN

Lukitse porakone-ruuvitaltan liipaisin asettamallapyörintäsuunnan valitsin keskiasentoon. Katso kuva 6.

Etsi akun lukintalaite ja paina sitä akunvapauttamiseksi porakone-ruuvitaltasta. Katso kuva 2.

Irroita akku porakone-ruuvitaltasta.

LISÄKAHVAN ASENTAMINEN(malleille CMI-1202/1442/1802)Katso kuva 3.

Tee lisäkahvan asennus seuraavassa järjestyksessä: Löysää lisäkahvan kiinnitysrengasta kääntämällä

vartta vasemmalle. Aseta lisäkahva toivottuun asentoon. Kiristä lisäkahvan kiinnitysrengasta kääntämällä

vartta oikealle.

SYVYYSVASTEEN SÄÄTÄMINEN(malleille CMI-1202/1442/1802)Katso kuva 4.

Tee syvyysvasteen asetus seuraavassa järjestyksessä: Lukitse liipaisin asettamalla pyörintäsuunnan valitsin

keski-asentoon. Löysää lisäkahvan kiinnitysrengasta kääntämällä

vartta vasemmalle.

Aseta syvyysvaste niin, että poranterä tuleesyvyysvasteen kärjen yli toivottuun poraussyvyyteen.

Kiristä lisäkahvan kiinnitysrengasta kääntämällävartta oikealle.

VÄÄNTÖMÖMENTIN SÄÄTÄMINENKatso kuva 5.

Porakone-ruuvitaltassa on kytkin, jol lakiristysvääntömomentti voidaan säätää porattavan tairuuvattavan materiaalin mukaiseksi. Tee vääntömomentinsäätö sopivalla tavalla.

(malleille CMI-1202/1442/1802)Suosittelemme kovametallikärkisten terien käyttöä kunkäytät työkalua iskuporakokoneena kovien materiaalienkuten tiilien, harkkojen, betonin yms. poraukseen.

VAROITUSIskuporakone-ruuvitalttaa ei ole tarkoitettukäänteislävistykseen. Tämän varoituksenlaiminlyönti voi vaiheuttaa vakaviamateriaalivaurioita.

LIIPAISINKatso kuva 6.

KÄYNNISTÄ porakone-ruuvitaltta liipaisinta painamalla. PYSÄYTÄ porakone-ruuvitaltta vapauttamalla liipaisin.

VAIHTELEVA NOPEUS

Työkalun käyttönopeutta voidaan säätää liipaisimellasiihen kohdistuvan painovoiman avulla. Nopeus kasvaa,mitä enemmän liipaisinta painetaan. Nopeus laskee kunliipaisinta vapautetaan asteittaisesti.

LUKINTATOIMINTOKatso kuva 6.

Liipaisin voidaan lukita "seis" asentoon. Tämä toimintoehkäisee epähuomiossa tapahtuvat porakone-ruuvitaltankäynnistykset, kun työkalu ei ole käytössä. Lukitseliipaisin asettamalla pyörintäsuunnan valitsin (auki/kiinniruuvaus) keskiasentoon.

Huomautus: Kun valitsin on keskiasennossa, liipaisin onlukossa ja sitä ei voida painaa.

62

FINF GB D

Suomi

E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 62

Page 67: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

KÄYTTÖ

PYÖRINTÄSUUNNAN VAIHTAMINENKatso kuva 6.

Porakone-ruuvitaltan pyörintäsuuntaa voidaan vaihtaa.Pyörintäsuunta valitaan liipaisimen vieressä olevallavalitsimella. Pyörintäsuunnan valitsimen on oltavaliipaisimen vasemmalla puolella kun porakone-ruuvitalttaapidetään normaalissa käyttöasennossa, jolloinruuvaus/poraus on mahdollista. Pyörintäsuunta vaihtuu(auki ruuvaus) kun valitsin on liipaisimen oikealla puolella.Kun valitsin on keskiasennossa, liipaisin on lukossa ja sitäei voida painaa. Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisinja odota kunnes istukka lakkaa pyörimästä.

SÄHKÖKÄYTTÖINEN JARRU

Porakone-ruuvitaltassa on sähkökäyttöinen jarru. Istukkalakkaa pyörimästä kun liipaisin vapautetaan. Suojuksentuuletusaukkojen läpi voidaan nähdä kipinöitä kun jarrutoimii normaalisti. Kipinöiden syntyminen on normaalia jaosoituksena jarrun toiminnasta.

NOPEUDEN SÄÄTÖKatso kuva 8.

Säädä nopeus seuraavien ohjeiden mukaisesti:

Suuri nopeus: paina nopeudenvalitsin 2-nopeudelle. Pieni nopeus: paina nopeudenvalitsin 1-nopeudelle.

Huomautus: Jos nopeuden valintanapin käyttö onvaikeaa, käännä istukkaa käsin kunnes valittu nopeuskytkeytyy.

VAROITUSKytkimen vioittumisen ehkäisemiseksi, odotakunnes istukka on kokonaan pysähtynyt ennenkuin valitset nopeuden tai muutatpyörintäsuuntaa

ITSEKIRISTYVÄ ISTUKKAKatso kuva 7.

Porakone-ruuvitaltassa on itsekiristyvä istukka. Tämätarkoittaa sitä, että terät voidaan kiinnittää ja irroittaa käsin.Käännä istukkaa käsin. Istukassa olevat nuolet osoittavatterän KIINNITYKSEN (kiristys) ja IRROITUKSEN(löysäys) kääntösuunnat.

MUISTUTUSÄlä yritä kiinnittää terää siten, että pidät kiinniistukasta ja käännät sitä ja kiristät istukanpuristimet käynnistämällä porakone-ruuvitaltan.Istukka voi luistaa käteen tai käsi luistaa istukaltaja osua pyörivään terään. Tämä voi aiheuttaaonnettomuuden ja vakavia ruumiinvammoja.

AKUN LATAUSTILAN ILMAISIN

Ilmaisimen näyttö on vain viitteeksi. Poikkeamat ovatmahdollisia työkalun vakavissa käyttöolosuhteissa.Kuvassa 10 osoitetaan akun lataustilaa osoittavat näytöt.Lataustila saadaan näyttöön nappia painamalle ja sepoistuu näytöstä kun nappi vapautetaan.

Huomautus: Ilmaisin antaa lataustilan vain viiteeksi. Se voi vaihdella työkalun käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä riippuen.

HUOLTO

MUISTUTUSKäytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiävaraosia. Muunlaisten varaosien käyttö voiosoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.

Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensämuovit eivät siedä markkinoilla olevia liuotteita, jotkavahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn,öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.

MUISTUTUSMuoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseenjarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,ruosteenirrotysöljyjen jne. kanssa. Nämä kemiallisetaineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,heikentää tai tuhota muovin.

Älä vaadi sähkökäyttöisiltä työkaluilta liikaa. Kohtuutonkäyttö voi vaurioittaa työkalua sekä työkappaletta.

MUISTUTUSÄlä yritä tehdä muutoksia porakone-ruuvitalttaantai liittää siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltusen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppisetmuutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivatjohtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakaviaruumiinvammoja.

63

FINF GB D

Suomi

E I P NL S DK N GR H CZ RUS RO PL TR

Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteilletarkoitettuun keräyspisteeseen.

YMPÄRISTÖNSUOJELU

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 63

Page 68: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

64

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL TR

!"# !!

$

%

&

960001208-02 12/23/03 11:41 AM Page 64

Page 69: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

65

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL TR

ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

4) ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΥ ΕΡΓΑΛΕΙΥ

a) Μη ρίετε τ εργαλεί. ρησιµπιήστε τκατάλληλ για την εργασία πυ θέλετε ναεκτελέσετε εργαλεί. Τ ηλεκτρικ εργαλεί σας θαείναι απτελεσµατικτερ και ασαλέστερ αν τρησιµπιείτε στην ταύτητα για την πία έει σεδιαστεί.

b) Μη ρησιµπιείτε τ ηλεκτρικ! σας εργαλεί ανδεν µπρείτε να τα θέσετε σε λειτυργία και εκτ!ςλειτυργίας µε τ διακ!πτη. Τα εργαλεία πυ δενµπρύν να τεθύν σωστά σε λειτυργία και εκτςλειτυργίας είναι επικίνδυνα και πρέπειπωσδήπτε να επισκευάνται.

c) Απσυνδέετε τ εργαλεί σας πριν πρ(είτε σερυθµίσεις, αντικατάσταση ε+αρτηµάτων ή πριν ττακτπιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τν κίνδυνακύσιυ !εκινήµατς τυ εργαλείυ.

d) Η συσκευή σας πρέπει να τακτπιείται µακριά απ!τα παιδιά. Μην αήνετε άτµα πυ δεν γνωρίυντ εργαλεί ή πυ δεν έυν λά#ει γνώση αυτώντων συστάσεων ασαλείας να ρησιµπιύν τεργαλεί. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα έριαάπειρων ατµων.

e) Συντηρείτε τα εργαλεία σας σλαστικά. Ελέγ!τετην ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.Βε#αιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έει σπάσει.Ελέγ!τε τ µντάρισµα και πιδήπτε άλλστιεί θα µπρύσε να επηρεάσει τη λειτυργίατυ εργαλείυ. Αν κάπια τµήµατα έυν υπστείηµιά, επιδιρθώστε τ εργαλεί σας πριν τρησιµπιήσετε. Πλλά ατυήµατα είλνται σεκακή συντήρηση των εργαλείων.

f) Φρντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαράκαι ακνισµένα. Αν η λάµα τυ εργαλείυ σαςκπής είναι καλά ακνισµένη, θα κινδυνεύειλιγτερ να εµπλακεί και θα διατηρήσετεευκλτερα τν έλεγ τυ εργαλείυ σας.

g) Τηρήστε τις παρύσες συστάσεις ασ1αλείας !τανρησιµπιείτε τ εργαλεί, τα ε+αρτήµατα, τιςµύτες, κλπ λαµ(άνντας υπ!ψη τις ιδιαιτερ!τητεςτης συσκευής σας, τυ ώρυ εργασίας σας και τηςεργασίας πυ θα πραγµατπιήσετε. Πρς απυγήνεπικίνδυνων καταστάσεων, ρησιµπιείτε τηλεκτρικ εργαλεί σας µν για τις εργασίες για τιςπίες έει σεδιαστεί.

5) ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

a) Βε(αιωθείτε πως η σκανδάλη είτε (ρίσκεται στηθέση "διακπή", είτε είναι ασ1αλισµένη πριντπθετήσετε την µπαταρία. Για να απύγετε τνκίνδυν ατυηµάτων, µην συνδέετε τ εργαλείσας αν διακπτης #ρίσκεται στ "λειτυργία".

b) Φρτίετε την µπαταρία απκλειστικά µε τ1ρτιστή πυ συνιστά κατασκευαστής. Έναςρτιστής κατάλληλς για έναν ρισµέν τύπµπαταρίας µπρεί να πρκαλέσει πυρκαγιά ανρησιµπιηθεί µε άλλυ τύπυ µπαταρία.

c) Μ!νν ένας συγκεκριµένς τύπς µπαταρίαςπρέπει να ρησιµπιείται µε τ επανα1ρτι!µενεργαλεί. Η ρήση πιασδήπτε άλλης µπαταρίαςµπρεί να πρκαλέσει πυρκαγιά.

d) 9ταν δεν ρησιµπιείται η µπαταρία, κρατάτε τηνµακριά απ! άλλα µεταλλικά αντικείµενα !πως:συνδετήρες, κέρµατα, πρ!κες, (ίδες και άλλα µικράµεταλλικά αντικείµενα πυ θα µπρύσαν νασυνδέσυν τυς π!λυς µετα+ύ τυς.Τ #ραυκύκλωµα των ακρδεκτών της µπαταρίαςµπρεί να πρκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιές.

e) Απ1ύγετε κάθε επα1ή µε τ υγρ! µπαταρίας αντύει να εκτ+ευτεί κατά τη διάρκεια µη σύµ1ωνηςρήσης της µπαταρίας. Αν συµ#εί αυτ, !επλύνετεαµέσως την εν λγω ώνη µε καθαρ νερ. Ανπέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε σε γιατρ. Θαµπρύσε να πετατεί υγρ µπαταρίας και ναπρκαλέσει ερεθισµ ή εγκαύµατα.

6) ΕΠΙ∆ΙΡΘΩΣΕΙΣ

a) /ι επισκευές πρέπει να πραγµατπιύνται απειδικευµέν τενικ και µν µε γνήσιαανταλλακτικά. Θα µπρείτε έτσι ναρησιµπιήσετε τ ηλεκτρικ εργαλεί σας µεπλήρη ασάλεια.

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΥΣ ΦΡΤΙΣΤΕΣ

Για να µειώσετε τ κίνδυν τραυµατισµύ,ρησιµπιήστε απκλειστικά επαναρτιµενεςµπαταρίες τύπυ νίκελ-καδµίυ. Μπαταρίες άλλυτύπυ θα κινδύνευαν να εκραγύν και να πρκαλέσυνσ#αρ τραυµατισµ ή ηµιά στ εργαλεί.

Μην εκθέτετε τ ρτιστή στη #ρή ή την υγρασία.

Μη ρησιµπιείτε ανταλλακτικά άλλα απ εκείναπυ συνιστά και πρµηθεύει κατασκευαστής.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ ε!αρτήµατς θαεπέερε κίνδυν πυρκαγιάς, ηλεκτρπλη!ίας ήσ#αρύ σωµατικύ τραυµατισµύ.

Πρς απυγή #λά#ης τυ ρτιστή και τυκαλωδίυ παρής ρεύµατς, µην τρα#άτε τκαλώδι παρής ρεύµατς αλλά την πρία για νααπσυνδέσετε τ ρτιστή.

Βε#αιωθείτε πως τ καλώδι παρής ρεύµατςείναι τπθετηµέν έτσι ώστε να µην κινδυνεύεικανείς να τ πατήσει, να µπλετεί σ’ αυτ ή να τυπρκαλέσει ηµιά µε πινδήπτε τρπ.

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΥΣ ΦΡΤΙΣΤΕΣ

Για να µειώσετε τ κίνδυν τραυµατισµύ,ρησιµπιήστε απκλειστικά επαναρτιµενεςµπαταρίες τύπυ νίκελ-καδµίυ. Μπαταρίες άλλυτύπυ θα κινδύνευαν να εκραγύν και να πρκαλέσυνσαρ τραυµατισµ ή ηµιά στ εργαλεί.

Μην εκθέτετε τ ρτιστή στη ρή ή την υγρασία.

Μη ρησιµπιείτε ανταλλακτικά άλλα απ εκείναπυ συνιστά και πρµηθεύει κατασκευαστής.Η ρήση πιυδήπτε άλλυ ε!αρτήµατς θαεπέερε κίνδυν πυρκαγιάς, ηλεκτρπλη!ίας ήσαρύ σωµατικύ τραυµατισµύ.

960001208-02b 12/24/03 2:59 PM Page 65

Page 70: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΥΣ ΦΡΤΙΣΤΕΣ

Πρς απυγή λάης τυ ρτιστή και τυκαλωδίυ παρής ρεύµατς, µην τραάτε τκαλώδι παρής ρεύµατς αλλά την πρί"α για νααπσυνδέσετε τ ρτιστή.

Βεαιωθείτε πως τ καλώδι παρής ρεύµατςείναι τπθετηµέν έτσι ώστε να µην κινδυνεύεικανείς να τ πατήσει, να µπλετεί σ’ αυτ ή να τυπρκαλέσει "ηµιά µε πινδήπτε τρπ.

'ρησιµπιήστε επιµήκυνση µν αν είναιαπλύτως απαραίτητ. Η ρήση ακατάλληληςεπιµήκυνσης µπρεί να επιέρει κίνδυν πυρκαγιάςή ηλεκτρπλη ίας. Αν πρέπει πωσδήπτε ναρησιµπιήσετε επιµήκυνση, εαιωθείτε πως:

α. η πρί"α τυ ρτιστή συµπεριλαµάνει τν ίδιαριθµ επαών µε την πρί"α της επιµήκυνσης καιπως έυν τις ίδιες διαστάσεις και τ ίδι σήµα.

. η επιµήκυνση είναι σε καλή κατάσταση καιµπρεί να µεταέρει τ απαραίτητ ρεύµα.

Μη ρησιµπιείτε τ ρτιστή αν η πρί"α ή τκαλώδι παρής ρεύµατς έυν υπστεί "ηµιά.Αν ένα απ τα στιεία αυτά έει υπστεί "ηµιά,απευθυνθείτε σε ειδικευµέν τενικ για τηνεπιδιρθωσή τυ.

Μη ρησιµπιείτε τ ρτιστή αν έει δετείκτύπηµα, αν έει πέσει ή αν έει υπστεί πιαδήπτε"ηµιά. Απευθυνθείτε σε ε υσιδτηµέν τενικ γιατην επιδιρθωσή τυ.

Μην απσυναρµλγήσετε τ ρτιστή σας,απευθυνθείτε σε ειδικευµέν τενικ για κάθε

απαιτύµενη επιδιρθωση ή συντήρηση.Η µη σύµωνη επανασυναρµλγηση τηςσυσκευής µπρεί να επιέρει κίνδυνηλεκτρπλη ίας ή πυρκαγιάς.

Για να µειώσετε τν κίνδυν ηλεκτρπλη ίας,απσυνδέστε τ ρτιστή πριν πρείτε στνκαθαρισµ ή την συντήρησή τυ. Τ να άλετε τρτιστή στη θέση "διακπή" δεν µειώνει τνκίνδυν ηλεκτρπλη ίας.

Απσυνδέετε τ ρτιστή ταν δεν τνρησιµπιείτε.

Για να απύγετε τν κίνδυν ηλεκτρπλη ίας,µην αγγί"ετε τα µη µνωµένα τµήµατα τυσυνδέσµυ ε δυ ή τυς µη µνωµένυς πλυςτης µπαταρίας.

Φυλά τε τις δηγίες αυτές. Ανατρέετε τακτικά σ’αυτές και ρησιµπιήστε τις για την πληρρησηάλλων ενδεµενων ρηστών. Αν δανείσετε τεργαλεί αυτ, δανείστε επίσης τ παρν εγειρίδι.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Βλέπε Σεδιάγραµµα 9.

1. Ταυτσκ2. Σκανδάλη3. Επιλγέας διεύθυνσης περιστρής

(µπρστά / πίσω)4. Μύτες κατσαιδιύ5. Μπαταρία6. Ένδει η ρτισης της µπαταρίας7. ∆ιατά εις ασάλισης8. Πιέστε τις διατά εις ασάλισης για

να ααιρέσετε την µπαταρία

66

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL TR

ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Μντέλ CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Τάση 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VΙκαντητα τυ τσκ (mm) 13 13 13 13 13 13∆ιακπτης µεταλητή µεταλητή µεταλητή µεταλητή µεταλητή µεταλητή

ταύτητα ταύτητα ταύτητα ταύτητα ταύτητα ταύτηταΤαύτητα στ κεν (λειτυργία διάτρησης):- ταύτητα 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- ταύτητα 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Ταύτητα στ κεν (κρυστική λειτυργία)- ταύτητα 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - ταύτητα 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Μέγιστ "εύγς ρπής (Nm) 30 32 35 30 32 35Βάρς, µε µπαταρία (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Μπαταρία BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Φρτιστής BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 66

Page 71: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

67

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

9. Βηθητική λαή(για τα µντέλα CMI-1202/1442/1802)

10. Για να σί ετε11. Για να σί ετε12. Τρυπάνι13. Στπ άθυς(για τα µντέλα CMI-1202/1442/1802)14. Βάθς διάτρησης15. Για να µειώσετε τη ρπή16. Για να αυ ήσετε τη ρπή17. ∆ακτύλις ρύθµισης τυ "εύγυς ρπής18. Λειτυργία διάτρησης19. Λειτυργία διάτρησης

(για τα µντέλα CMI-1202/1442/1802)20. Πίσω21. Μπρστά22. Σιαγνες τυ τσκ23. Για να ααιρέσετε τη µύτη ( εσί τε)24. Για να στερεώσετε τη µύτη (σί τε)25. Ταύτητα 226. Ταύτητα 127. Φρτιστής28. Πράσινη ωτεινή ένδει η29. Κκκινη ωτεινή ένδει η

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΦΩΤΕΙΝΩΝ ΕΝ∆ΕΙΕΩΝ ΤΥΦΡΤΙΣΤΗΒλέπε Σεδιάγραµµα 9.

EΙ ΦΩΤΕΙΝΕΣ ΕΝ∆ΕΙHΕΙΣ ΕΠΙΣΗΜΑΙΝEΥΝ ΤE ΕΠΙΠΕ∆EΦEΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:

Κκκινη ένδει η αναµµένη = λειτυργία γρήγρηςρτισης.

Πράσινη ένδει η αναµµένη = η µπαταρία είναιπλήρως ρτισµένη.

Καµιά ωτεινή ένδει η αναµµένη = ρτιση ήµπαταρία ελαττωµατικά.

ΦΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Η µπαταρία τυ εργαλείυ σας παραδίδεται πλύελαρώς ρτισµένη πρς απυγήν ενδεµενωνπρληµάτων. Συνεπώς, θα πρέπει να τη ρτίσετεπριν τη ρήση.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η µπαταρία δεν θα ρτίσει πλήρωςκατά την πρώτη ρτιση. Θα ρειαστύν πλλί κύκλι(ρήση τυ εργαλείυ και έπειτα ρτιση τηςµπαταρίας) για να ρτίσει πλήρως η µπαταρία σας.

ΓΙΑ ΝΑ ΦΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:

'ρησιµπιήστε απκλειστικά τ ρτιστή πυπαρέεται µε την µπαταρία.

Βεαιωθείτε πως η τάση είναι 230 Βλτ, 50 Hz,AC απκλειστικά (κινή ικιακή τάση).

Συνδέστε τ ρτιστή σε ηλεκτρική πρί"α.

Τπθετήστε την µπαταρία στ ρτιστή. Γι αυτ,ευθυγραµµίστε τις πρε ές της µπαταρίας µε τιςεγκπές της άσης τυ ρτιστή.

Ασκήστε πίεση επάνω στην µπαταρία για ναεαιωθείτε πως ι πλι της µπαταρίας έυνεισέλθει σωστά στις επαές τυ ρτιστή.Αύ εισέλθει σωστά η µπαταρία, θα ανάψει ηκκκινη ωτεινή ένδει η.

Tταν η µπαταρία είναι πλήρως ρτισµένη, σήνειη κκκινη ωτεινή ένδει η και ανάει η πράσινηωτεινή ένδει η.

Μετά απ υσιλγική ρήση, ρειά"εται περίπυ 1 ώρα για πλήρη ρτιση της µπαταρίας και 1,5 ώραγια ρτιση εντελώς απρτισµένης µπαταρίας.

ΜΗΝ τπθετείτε τ ρτιστή σε µέρς πυ ηθερµκρασία είναι ε αιρετικά αµηλή ή υψηλή.Η λειτυργία τυ θα είναι έλτιστη σε µιαθερµκρασία µετα ύ 10°C και 38°C.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ∆ΗΓΙΕΣ ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΦΡΤΙΣΗΕΣΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ

Tταν ρησιµπιείτε συνεµενα τ εργαλεί σας, ηµπαταρία θερµαίνεται. Tταν η µπαταρία έει "εσταθεί,πρέπει να την αήσετε να κρυώσει για 30 λεπτάπερίπυ πριν την ρτίσετε.

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Ασαλίστε τη σκανδάλη τυ δραπανκατσάιδύ σαςτπθετώντας τν επιλγέα διεύθυνσης περιστρήςστην κεντρική θέση. Βλέπε Σεδιάγραµµα 6.

Τπθετήστε την µπαταρία στ δραπανκατσάιδσας. Γι αυτ, ευθυγραµµίστε τις πρε ές τηςµπαταρίας µε τις εγκπές της άσης τυ εργαλείυ.Βλέπε Σεδιάγραµµα 2.

Βεαιωθείτε πως η µπαταρία κλιπσάρει καλά επάνωστ δραπανκατσάιδ πριν τ ρησιµπιήσετε.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ

Ασαλίστε τη σκανδάλη τυ δραπανκατσάιδύ σαςτπθετώντας τν επιλγέα διεύθυνσης περιστρήςστην κεντρική θέση. Βλέπε Σεδιάγραµµα 6.

Εντπίστε τ σύστηµα ασάλισης της µπαταρίαςκαι πιέστε τ για να απσπάσετε την µπαταρία απτ δραπανκατσάιδ. Βλέπε Σεδιάγραµµα 2.

Ααιρέστε την µπαταρία απ τ δραπανκατσάιδσας.

TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 67

Page 72: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΤΠΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΗΘΗΤΙΚΗΣ ΛΑΒΗΣ(για τα µντέλα CMI-1202/1442/1802)Βλέπε Σεδιάγραµµα 3.

Ακλυθήστε τα παρακάτω ήµατα για νατπθετήσετε τη ηθητική λαή:

Hεσί τε τ δακτύλι στερέωσης της ηθητικήςλαής γυρί"ντας τ ερύλι πρς τα αριστερά.

Τπθετήστε τη ηθητική λαή στην επιθυµητήθέση.

Σί τε τ δακτύλι στερέωσης της ηθητικήςλαής γυρί"ντας σταθερά τ ερύλι πρς τα δε ιά.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΥ ΣΤΠ ΒΑΘΥΣ(για τα µντέλα CMI-1202/1442/1802)Βλέπε Σεδιάγραµµα 4.

Ακλυθήστε τα παρακάτω ήµατα για να ρυθµίσετετη θέση τυ στπ άθυς:

Ασαλίστε τη σκανδάλη τπθετώντας τν επιλγέαδιεύθυνσης περιστρής στην κεντρική θέση.

Hεσί τε τ δακτύλι στερέωσης της ηθητικήςλαής γυρί"ντας τ ερύλι πρς τα αριστερά.

Τπθετήστε τ στπ άθυς έτσι ώστε τ τρυπάνινα επερνά τ άκρ τυ στπ κατά τ επιθυµητάθς διάτρησης.

Σί τε τη ηθητική λαή γυρί"ντας σταθερά τερύλι πρς τα δε ιά.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΡΠΗΣ ΕΥΗΣΒλέπε Σεδιάγραµµα 5.

Τ δραπανκατσάιδ σας είναι ε πλισµέν µεσυµπλέκτη πυ επιτρέπει τη ρύθµιση της ρπήςσύσι ης ανάλγα µε τ υλικ πυ θα τρυπήσετε ήιδώσετε. Ρυθµίστε τ "εύγς πως αρµ"ει.

(µντέλα CMI-1202/1442/1802)Σας συνιστύµε τη ρήση τρυπανιών µε µύτες απκαρίδι και τη θέση τυ εργαλείυ στην κρυστικήλειτυργία ταν τρυπάτε σκληρά υλικά πως τύλα,κεραµίδια, σκυρδεµα, κλπ.

ΣΥΣΤΑΣΗΤ κρυστικ δραπανκατσάιδ σας δεν έεισεδιαστεί για ανάστρη διάτρηση. Η µητήρηση της παρύσας σύστασης µπρεί ναπρκαλέσει υλικές "ηµιές.

ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΒλέπε Σεδιάγραµµα 6.

Για να HΕΚΙΝΗΣΕΤΕ τ δραπανκατσάιδ, πατήστετη σκανδάλη.

Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ τ δραπανκατσάιδ,ελευθερώστε τη σκανδάλη.

METABΛHΤΗ ΤΑΥΤΗΤΑ

Η σκανδάλη τυ εργαλείυ σας επιτρέπει την αλλαγήτης ταύτητάς τυ ανάλγα µε την πίεση πυ ασκείται.Tσ περισστερ πιέ"ετε, τσ αυ άνεται η ταύτητα.Tσ απελευθερώνετε τη σκανδάλη, τσ µειώνεται η ταύτητα.

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣΒλέπε Σεδιάγραµµα 4.

Η σκανδάλη µπρεί να ασαλίσει στη θέση "διακπή".Η λειτυργία αυτή επιτρέπει την απυγή ακύσιυ εκινήµατς τυ δραπανκατσάιδύ σας ταν δεν τρησιµπιείτε. Για να ασαλίσετε τη σκανδάλη,τπθετήστε τν επιλγέα διεύθυνσης περιστρής(ίδωµα / είδωµα) στην κεντρική θέση.

Παρατήρηση: Tταν επιλγέας ρίσκεται στηνκεντρική θέση, η σκανδάλη είναι ακινητπιηµένη.

ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΦΗΣΒλέπε Σεδιάγραµµα 6.

Μπρείτε να αλλά ετε τη διεύθυνση περιστρής τυδραπανκατσάιδύ σας. Η διεύθυνση περιστρήςελέγεται απ έναν επιλγέα πυ ρίσκεται πάνω απτη σκανδάλη. Tταν κρατάτε τ δραπανκατσάιδ σαςσε καννική θέση ρήσης, επιλγέας διεύθυνσηςπεριστρής πρέπει να ρίσκεται αριστερά απ τησκανδάλη για να επιτρέπει τ ίδωµα/διάτρηση.Η διεύθυνση περιστρής αλλά"ει (διεύθυνση ειδώµατς) ταν επιλγέας ρίσκεται δε ιά απ τησκανδάλη. Tταν επιλγέας ρίσκεται στην κεντρικήθέση, η σκανδάλη είναι ακινητπιηµένη. Για νασταµατήσετε τ εργαλεί σας, απελευθερώστε τησκανδάλη και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς ηπεριστρή τυ τσκ.

ΗΛΕΚΤΡΙΚ ΦΡΕΝ

Τ δραπανκατσάιδ σας είναι ε πλισµέν µεηλεκτρικ ρέν. Tταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη,τ τσκ παύει να περιστρέεται. Tταν τ ρένλειτυργεί σωστά, µπρείτε να δείτε σπίθες µέσα απτις πές αερισµύ τυ κάρτερ. Eι σπίθες αυτές είναιυσιλγικές και υπδεικνύυν τη ρήση τυ ρένυ.

68

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 68

Page 73: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΥΤΗΤΑΣΒλέπε Σεδιάγραµµα 8.

Ακλυθήστε τις παρακάτω δηγίες για να ρυθµίσετετην ταύτητα:

Για υψηλή ταύτητα: τπθετήστε τ κυµπίεπιλγής της ταύτητας στ 2.

Για αµηλή ταύτητα: τπθετήστε τ κυµπίεπιλγής της ταύτητας στ 1.

Παρατήρηση: Αν τ κυµπί επιλγής της ταύτηταςµετακινείται µε δυσκλία, γυρίστε τ τσκ µε τέρι µέρι να ρυθµίσετε την επιθυµητή ταύτητα.

ΣΥΣΤΑΣΗΓια να µην πρκληθεί "ηµιά στ συµπλέκτη,περιµένετε να σταµατήσει εντελώς τ τσκπριν επιλέ ετε µια άλλη ταύτητα ή αλλά ετετη διεύθυνση περιστρής.

ΤΑΥΤΣΚΒλέπε Σεδιάγραµµα 7.

Τ δραπανκατσάιδ σας είναι ε πλισµέν µεταυτσκ. 'άρη σ’ αυτ, µπρείτε να τπθετείτε και ναααιρείτε µύτες µε τ έρι. Κάντε τ τσκ ναπεριστραεί µε τ έρι. Τα τ α πυ απεικνί"νται σττσκ επισηµαίνυν τη διεύθυνση πρς την πία πρέπεινα περιστραεί για να ΣΤΕΡΕΩΘΕΙ (σί ει) ή ναΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ( εσί ει) η µύτη.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜην πρσπαθήσετε να στερεώσετε µια µύτηκρατώντας τ τσκ µε τ ένα έρι και εκινώντας τ δραπανκατσάιδ για ναπεριστραεί τ τσκ και να σί ει η µύτη στιςσιαγνες τυ τσκ. Τ τσκ θα µπρύσε ναγλιστρήσει στ έρι σας ή να γλιστρήσει τέρι σας και να έρθει σε επαή µε τηπεριστρεµενη µύτη ή τ περιστρεµεντρυπάνι. Αυτ µπρεί να πρκαλέσει ατύηµακαι σαρ σωµατικ τραυµατισµ.

ΕΝ∆ΕΙΗ ΦΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Η ένδει η αυτή είναι µνν ενδεικτική, µπρεί νασηµειωθύν απκλίσεις σε περίπτωση ακραίωνεαρµγών τυ εργαλείυ. Τ σέδι 10 απεικνί"ει τιςδιάρες ενδεί εις της κατάστασης ρτισης τηςµπαταρίας. Η ένδει η αυτή εµανί"εται ταν πιέ"ετε τπλήκτρ και σήνει ταν τ απελευθερώνετε.

Παρατήρηση: Η ένδει η αυτή είναι µνν ενδεικτική,η απεικνιση µπρεί να διαέρει ανάλγα µε τπεριάλλων και τις εαρµγές τυ εργαλείυ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΣε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει ναρησιµπιύνται απκλειστικά γνήσιαανταλλακτικά. Η ρήση πιυδήπτε άλλυανταλλακτικύ µπρεί να παρυσιάσει κίνδυνή να πρκαλέσει "ηµιά στ εργαλεί σας.

Μη ρησιµπιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε ταπλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπρύννα υπστύν "ηµιά απ τη ρήση ρισµένων διαλυτώνπυ διατίθενται στ εµπρι. 'ρησιµπιήστε ένακαθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ρωµιές, τησκνη, τ λάδι, τ γράσ, κλπ.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΤα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει πτέ ναέρνται σε επαή µε υγρά ρένων, εν"ίνη,πρϊντα µε άση τ πετρέλαι, διεισδυτικάέλαια, κλπ. Τα ηµικά αυτά πρϊντα περιέυνυσίες πυ µπρύν να πρ ενήσυν "ηµιά, ναµειώσυν ή να καταστρέψυν τ πλαστικ.

Μην έετε υπερλικές απαιτήσεις απ τα ηλεκτρικάεργαλεία σας. Η καταρηστική ρήση µπρεί ναπρκαλέσει "ηµιά στ εργαλεί καθώς και στ πρςεπε εργασία αντικείµεν.

ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗΜην πρσπαθήσετε να τρππιήσετε τδραπανκατσάιδ σας ή να πρσθέσετεε αρτήµατα η ρήση των πίων δεσυνιστάται. Τέτιυ είδυς µετατρπές ήτρππιήσεις απτελύν καταρηστικήεαρµγή και κινδυνεύυν να επιέρυνεπικίνδυνες καταστάσεις µυ µπρύν ναπρκαλέσυν σαρ σωµατικ τραυµατισµ.

69

GRF GB D

Ελληνικά

E I P NL S DK N FIN H CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 69

Page 74: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

FIGYELMEZTETÉSOlvassa el az összes utasítást! Az alábbrészletezett előírások be nem tartása olyanbaleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütésés/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbibiztonsági előírásokban az "elektromos szerszám"kifejezés mind az elektromos hálózatracsatlakoztatható normál kivitelezésű, mind avezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámotegyaránt jelöli.

ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.

1) MUNKATERÜLETa) Gondoskodjon a munkaterület rendszeres

takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrástjelentenek.

b) Ne használjon elektromos szerszámokatrobbanásveszélyes környezetben, példáulgyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében. Azelektromos szerszám motorjából származó szikra tüzetvagy robbanást okozhat.

c) Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt azelektromos szerszámot igénylő munkálatokvégzése alatt. A gyermekek és más személyekelvonhatják a figyelmét és emiatt elvesztheti aszerszám feletti uralmát.

2) ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKa) Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell

hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha nealakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Sohane használjon adaptert földelt elektromosszerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütésveszélyét.

b) Kerülje a földelő (testelő) felületekkel valóbármilyen érintkezést (például csővezeték,radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrénystb.). Az áramütés veszélye nő azzal, ha testénekvalamely része földelt (testelt) felülethez ér.

c) Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagypárának, nedvességnek. Az áramütés veszélyemegnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.

d) Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezetékmindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa akészüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne azsinórnál fogva húzza azt ki a hálózati aljzatból. Tartsatávol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajosdolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásbanlévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha avezeték sérült ill. össze van gubancolva.

e) Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültérihasználatra gyártott hosszabbítót használjon.Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.

3) SZEMÉLYI BIZTONSÁGa) Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,

győződjön meg a jó ítélőképességéről, haelektromos szerszámot használ. Ne használja agépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószertfogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha nefeledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség iselegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.

b) Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjonmindig védőszemüveget. Amennyiben akörülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagyhallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testisérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.

c) Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerűbeindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatnászerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy akapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszélyelkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa aszerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint necsatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"állásban van.

d) Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,mielőtt bekapcsolja. A szerszámon hagyottcsavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetetokozhat.

e) Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban, ésne nyújtsa túl messze a karját. A stabil pozícióhozzásegíti ahhoz, hogy nagyobb biztonsággal védjeki a nem várt eseményeket.

f) A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munkaközben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arrais, hogy tartsa távol haját, ruháját és kesztyűjét amozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és ahosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.

g) Ha a készülékhez porelszívó / porgyűjtő szerkezetvan mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt azelőírásoknak megfelelően szerelje fel ill. használja. Ilymódon csökken a pornak betudható baleset veszélye.

70

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 70

Page 75: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

4) A SZERSZÁM HASZNÁLATAÉS KARBANTARTÁSA

a) Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendőmunkának megfelelő eszközt használja. A szerszámhatékonysága, valamint az igénybevétel biztonságanagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményénekmegfelelően használja.

b) Ne használja a szerszámot, ha a be - kikapcsológomb nem teszi lehetővé a készülékbeindítását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.

c) Szüntesse meg a szerszám elektromoscsatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásáhozkezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszámvéletlenszerű beindításának veszélyét.

d) A szerszámokat a gyermekek számára nemelérhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyanszemélyek használják a szerszámot, akik nem ismerika működését, vagy nincsenek tudomással jelenbiztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között aszerszámok veszélyesek lehetnek.

e) Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /illeszkedését, és minden egyéb körülményt, amibefolyásolhatja a szerszám működését. Ha

meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot,mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek anem megfelelő karbantartás az oka.

f) Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha avágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkorkevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát aszerszám felett.

g) Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat aszerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.használata során a készülék, a munkaterület és azelvégzendő munkafolyamat sajátosságainakfigyelembevételével. A veszélyes helyzetekelkerülése érdekében az elektromos szerszámotkizárólag olyan munkálatokra használja, amelyretervezték / fejlesztették.

5) AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATAÉS KARBANTARTÁSA

a) Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjonmeg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.reteszelve van-e. A balesetveszély elkerüléseérdekében soha ne csatlakoztassa a vezetéket, ha akapcsoló "be" állásban van.

b) Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse azakkumulátort. Az előírástól eltérő típusú, nem azakkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.

c) Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhozcsak az adott, neki megfelelő, speciálisakkumulátor használható. Bármilyen más típusúakkumulátor használata tüzet okozhat.

71

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL

MŰSZAKI ADATOK

Típus CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Feszültség 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VTokmány (mm) 13 13 13 13 13 13Be - ki kapcsológomb változtatható változtatható változtatható változtatható változtatható változtatható

sebesség sebesség sebesség sebesség sebesség sebességÜresjárati fordulatszám (fúró üzemmódban):- 1. Sebesség (perc-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- 2. Sebesség (perc-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Üresjárati fordulatszám (csavarozó üzemmódban):- 1. Sebesség (perc-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - 2. Sebesség (perc-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Max. nyomaték (Nm) 30 32 35 30 32 35Tömeg, akkumulátorral (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Akkumulátor BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Töltõ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 71

Page 76: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

d) A használaton kívüli akkumulátort tárolja olyanfémtárgyaktól távol, mint pl.: gémkapocs, fémpénzérme, kulcs, szög, csavar és minden másolyan fémtárgy, amely az akkumulátor pólusaitrövidre zárhatja. Az akkumulátor saruinak rövidrezárása égési sérülést és tüzet idézhet elő.

e) Kerüljön minden érintkezést azakkumulátorfolyadékkal, amennyiben a nemmegfelelő használat következtében kiszivárgott.Ilyen esetben azonnal öblítse le az érintett felületettiszta vízzel. Amennyiben a folyadék a szembe került,forduljon orvoshoz. A testre került akkumulátorfolyadékirritációt válthat ki és égési sérülést idézhet elő.

6) JAVÍTÁSa) A javítási munkálatokat egy olyan képzett

szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeticserealkatrészeket használ. Az elektromosszerszámot így teljes biztonságban tudja majdhasználni.

7) SPECIÁLIS ELŐÍRÁSOKa) Viseljen mindig hallásvédő eszközt (fülvédőt,

füldugót), amikor ütvefúró géppel dolgozik. A zajhatásának való kitétel lényegében a hallásélességcsökkenését válthatja ki.

b) Használja a szerszámhoz mellékelt tartófogantyút.A szerszám feletti uralom elvesztése súlyos testisérüléseket válthat ki.

A TÖLTŐKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

A balesetveszély csökkentése érdekében kizárólagnikkel-kadmium típusú újratölthető akkumulátorthasználjon. Más típusú akkumulátorokfelrobbanhatnak, súlyos testi sérülést okozhatnak,vagy károsíthatják a szerszámot.

A töltőt ne tegye ki esőnek és nedvességnek. Kizárólag a gyártó által előírt és mellékelt

tartozékokat használja. Bármilyen más tartozékhasználata tűz-, áramütés- és súlyos testi sérülésekveszélyét hordozza.

A töltő és a hálózati tápvezeték károsodásánakelkerülése érdekében ne a kábelnél, hanem acsatlakozódugónál fogva húzza ki a töltőt akonnektorból.

Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromostápvezeték oly módon van elhelyezve, hogy senki

sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába, ill.semmilyen módon sem rongálódhat meg.

Csak akkor használjon hosszabbítót, ha feltétlenülszükséges. A nem megfelelő hosszabbító használatatüzet és áramütést okozhat. Amennyiben mégiselkerülhetetlen a hosszabbító használata,bizonyosodjon meg arról, hogy:a. a töltő és a hosszabbító dugasza ugyanannyi és

ugyanolyan méretű / formájú villával rendelkezik,b. a hosszabbító jó állapotban van és olyan a

teljesítménye, hogy elegendő áramot vezethet. Ne használja a töltőt, ha annak aljzata vagy

tápvezetéke sérült. Ha az egyik alkatelem sérült,javíttassa meg egy képzett szerelővel.

Ne használja az akkumulátortöltőt, ha az megütődött,leesett vagy bármilyen más módon megsérült. Azakkumulátort egy képzett szerelővel javíttassa meg.

Ne bontsa meg, ne szerelje szét a töltőt, bármilyenjavítást vagy karbantartást egy képzett szerelővelvégeztessen el. A készülék helytelen szétszereléseáramütést és tüzet okozhat.

Az áramütés veszélyének csökkentése érdekébenszüntesse meg az akkumulátortöltő elektromoshálózati csatlakozását, mielőtt a készülékkarbantartásához vagy tisztításához kezd. A töltő "ki"állásba helyezése nem csökkenti az áramütésveszélyét.

Ha nem használja a töltőt, húzza ki az aljzatból avezetéket.

Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében neérintse meg a kimeneti csatlakozók nem szigeteltrészeit és az akkumulátor nem szigetelt saruit.

Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használjarendszeresen és tájékoztassa az esetleges többifelhasználót is az itt leírtakról. Ha az eszköztkölcsönadja, ne feledje mellékelni hozzá a jelenhasználati útmutatót is.

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

Lásd 1-9. ábra.

1. Önszorító tokmány2. Ravasz3. Forgásirány váltó (előre / hátra)4. Csavarozó fejek5. Akkumulátor6. Akkumulátor feltöltöttség kijelző7. Reteszelő gomb8. Az akkumulátor levételéhez nyomja meg

a reteszelő gombot9. Oldalfogantyú (CMI-1202/1442/1802 típusokhoz)

72

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 72

Page 77: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

A KÉSZÜLÉK RÉSZEI

10. Szorítás iránya11. Meglazítás iránya12. Fúrófej13. Mélységmérő szár (CMI-1202/1442/1802 típusokhoz)14. Fúrásmélység15. A nyomaték csökkentésének iránya16. A nyomaték növelésének iránya17. Nyomatékbeállító gyürü18. Fúró üzemmód19. Ütvefúró üzemmód (CMI-1202/1442/1802 típusokhoz)20. Hátra21. Előre22. Tokmány pofa23. A fej kivételéhez lazítsa meg24. A fej rögzítéséhez húzza meg25. 2. sebesség26. 1. sebesség27. Töltő28. Zöld kijelző29. Piros kijelző

MŰKÖDÉS

A TÖLTŐ VILÁGÍTÓ KIJELZŐILásd 9. ábra.

A VILÁGÍTÓ KIJELZŐK MUTATJÁK AZ AKKUMULÁTORFELTÖLTÖTTSÉGI ÁLLAPOTÁT:

Piros kijelző világít = gyorstöltés. Zöld kijelző világít = az akkumulátor teljesen fel

van töltve. Egyetlen ki jelző sem világít = töltés vagy

meghibásodott akkumulátor.

AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE

A szerszám akkumulátorát kis mértékben töltve szállítjukaz esetleges problémák elkerülése érdekében. Ebből kifolyólag használat előtt fel kell tölteni.

Megjegyzés: Az első töltés alkalmával az akkumulátornem fog teljes egészében feltöltődni. Több ciklus (a szerszám használata, majd az akkumulátor feltöltése)szükséges ahhoz, hogy az akkumulátor teljes egészébenfel tudjon töltődni.

AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSÉHEZ

Kizárólag az akkumulátorral mellékelt töltőt használja. Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az ön

által használt elektromos hálózat feszültségértéke230 Volt, 50 Hz CA (normál lakossági váltóáram).

Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati aljzathoz.

Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Ehhez hozzaegybe az akkumulátor domború bordáit a töltőtartórészének vájataival.

Nyomja meg az akkumulátort, hogy megbizonyosodjon,az akkumulátor sarkai jól illeszkednek a töltőérintkezőibe. Amint az akkumulátor a töltőbemegfelelőképp be lett helyezve, a piros kijelző elkezdvilágítani.

Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a piroskijelző elalszik és a zöld kijelző elkezd világítani.

Egy normál használat után körülbelül 1 óra töltésrevan szükség, egy teljesen lemerült akkumulátoresetén pedig minimálisan 1 óra 30 percre.

NE tegye a töltőt olyan helyre, ahol a hőmérsékletnagyon alacsony vagy nagyon magas. Az optimálisműködés 10 °C és 38 °C között érhető el.

FONTOS UTASÍTÁSOK A MELEG AKKUMULÁTORTÖLTÉSÉT ILLETŐEN

Ha a szerszámot folyamatosan használja, azakkumulátor felmelegszik. Ha az akkumulátor meleg,meg kell várni, hogy lehűljön, mielőtt újra töltené, ezkörülbelül 30 percig tart.

AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE

Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltótközponti állásba kapcsolja. Lásd 6. ábra.

Helyezze be az akkumulátort a fúró / csavarozógépbe. Ehhez hozza össze az akkumulátor bordázatáta szerszám alján található rovátkákkal. Lásd 2. ábra.

Használatbavétel előtt bizonyosodjon meg arról, hogyaz akkumulátor a fúrógépbe bekattant, ott jól rögzül.

AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE

Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltótközponti állásba kapcsolja. Lásd 6. ábra.

Keresse meg az akkumulátor reteszelő gombját, és nyomja meg, hogy az akkumulátort levehesse afúrógépről. Lásd 2. ábra.

Vegye le az akkumulátort a fúrógépről.

AZ OLDALFOGANTYÚ FELSZERELÉSE(a CMI-1202/1442/1802 típusokhoz)Lásd 3. ábra.Kövesse az alábbi lépéseket az oldalfogantyúfelszereléséhez: Lazítsa meg a az oldalfogantyú rögzítõgyürüjét a

markolatot balra csavarva. Helyezze a fogantyút a kívánt pozícióba. Szorítsa meg az oldalfogantyú rögzítõgyürüjét a

markolatot erõsen jobbra fordítva.

73

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 73

Page 78: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

MŰKÖDÉS

A MÉLYSÉGMÉRÖ SZÁR BEÁLLÍTÁSA(a CMI-1202/1442/1802 típusokhoz)Lásd 4. ábra.Kövesse az alábbi lépéseket a mélységmérõ szárbeállításához: Reteszelje a ravaszt úgy, hogy a forgásirány váltót

központi állásba helyezi. Lazítsa meg az oldalfogantyú rögzítõgyürüjét a

markolatot balra csavarva. Állítsa be a mélységmérõ szárat oly módon, hogy a

fúrófej a szár végétõl a kívánt fúrásmélységben legyen. Szorítsa meg az oldalfogantyút a markolatot erõsen

jobbra fordítva.

A FORGATÓNYOMATÉK BEÁLLÍTÁSALásd 5. ábra.

A fúró / csavarozógép egy olyan kuplunggal vanfelszerelve, mely lehetõvé teszi, hogy a fúrandó ill.csavarozandó anyag szerint a forgatónyomatékotbeállítsa. Állítsa be a nyomatékot a kívánt szintre.

(CMI-1202/1442/1802 típusok)Amennyiben olyan kemény anyagokba fúr, mint pl. tégla,cserép, beton stb., ezekhez elõírásszerüenkeményfémlapkás végü fúrófejeket kell használni ésütvefúró üzemmódba kell helyezni a szerszámot.

FIGYELEMFELHÍVÁSAz Ön által vásárolt ütvefúró / csavarozó gépetnem úgy tervezték, hogy kikalapálásra lehessenhasználni. Ezen figyelemfelhívás be nem tartásaanyagi károkat okozhat.

RAVASZLásd 6. ábra.

Ha BE AKARJA KAPCSOLNI a fúrógépet, nyomjameg a ki / be kapcsoló ravaszt.

Ha KI AKARJA KAPCSOLNI a fúrógépet, engedje ela ravaszt.

ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉG

A ravaszra gyakorolt erő fokától függően változik a fúrógépsebessége. Minél nagyobb a ravaszra gyakorolt erő, annál nagyobb a szerszám sebessége. Ahogy a ravasztvisszaengedi, úgy csökken a sebesség.

RETESZELŐ FUNKCIÓLásd 6. ábra.

A ravasz "ki" állásban reteszelhető. Ez a funkciómegakadályozza, hogy a fúrógép véletlenül bekapcsoljon,ha nem akarja használni. Ha a ravaszt reteszelni szeretné,kapcsolja a forgásirány váltót (be / ki csavarozás iránya)központi állásba.

Megjegyzés: Ha a forgásirány váltó központi állásban van,a ravaszt nem lehet meghúzni.

FORGÁSIRÁNY VÁLTÁSALásd 6. ábra.

A fúró / csavarozó gép forgásiránya változtatható. A forgás irányát a ravasz felett található forgásirány váltóhatározza meg. Ha a fúrógépet becsavarozásra vagyfúrásra használja, a forgásirány váltónak a ravasz baloldalán kell lennie. A fúró ellenkező irányban forog(kicsavarozás iránya), ha a forgásirány váltó a ravaszjobb oldalán van. Ha a forgásirány váltó központi állásbanvan, a ravaszt nem lehet meghúzni. Ha a szerszámot lekívánja állítani, engedje el a ravaszt, és várja meg, hogy atokmány forgása teljesen legálljon.

ELEKTROMOS FÉK

A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha a ravasztelengedi, a tokmány forgása leáll. Ha a fék jól működik, a motorház szellőzőnyílásain keresztül szikrákat lehetlátni. A szikrázás normális jelenség, és azt mutatja, hogya fék jól működik.

A FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSALásd 8. ábra.

A sebesség beállításához tartsa be a következőutasításokat:

Nagyobb fordulatszámhoz: nyomja asebességválasztó gombot 2-es állásba.

Kisebb fordulatszámhoz: nyomja a sebességválasztógombot 1-es állásba.Megjegyzés: Ha a sebességválasztó gombot nehézmegnyomni, forgassa el a tokmányt kézzel, amíg asebesség be nem ugrik.

FIGYELEMFELHÍVÁSA kuplung károsodásának elkerülése érdekébenvárja meg, hogy a tokmány teljesen leálljon,mielõtt más sebességet választ, vagymegváltoztatja a forgási irányt.

74

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 74

Page 79: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

MŰKÖDÉS

ÖNSZORÍTÓ TOKMÁNYLásd 7. ábra.

A fúrógép önszorító tokmánnyal van felszerelve. Ahogy aneve is jelzi, segítségével a fúró- és csavarozófejeketmanuálisan cserélheti. Forgassa a tokmányt kézzel. A tokmányra rajzolt nyilak azt jelzik, merre kell csavarni atokmányt, ha a fejet be szeretné helyezni (szorítás) vagyki szeretné venni (lazítás).

FIGYELEMNe próbáljon úgy fejet cserélni, hogy a tokmánytegyik kezével megfogja, a fúrógépet bekapcsolja,hogy a tokmány forogni kezdjen, és a fúrófejet ígyfogja be a pofákba. Keze megcsúszhat atokmányon, és így belekaphat a forgó fúró- vagycsavarozófejbe. Ez súlyos testi sérülésekkel járóbalesetet okozhat.

AKKUMULÁTOR FELTÖLTÖTTSÉG KIJELZŐ

A kijelzőn látható feltöltöttségi százalékérték csupántájékoztató jellegű, mely a szerszám extrém, szélsőségesviszonyok melletti használata esetén a valós állapottóleltérhet. A 10. ábra mutatja az akkumulátor feltöltöttségiállapotát jelölő kijelzéseket. Ez a kijelzés a gombmegnyomására aktiválódik és akkor tűnik el, amikor agombot elengedi.

Megjegyzés: A kijelző csupán tájékoztató jellegűinformációval szolgál, mivel működése a környezetiviszonyoktól és a szerszám alkalmazási jellegétől függ.

KARBANTARTÁS

FIGYELEMAlkatrészcsere esetén kizárólag eredeti Ryobipótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.Minden más alkatrész használata veszéllyeljárhat és a készülék megrongálását okozhatja.

Ne használjon oldószert / hígítót a műanyagból készültrészek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban lévőoldószerek megrongálhatják a műanyagból készült elemektöbbségét. A por, olaj, zsír és egyéb szennyezettségtisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.

FIGYELEMÓvja a műanyagból készült részeket a fékolajtól,a benzintől stb. és minden egyéb olaj alapúterméktől. Ezek a vegyszerek olyan összetevőkettartalmaznak, melyek megrongálják, tönkreteszikvagy lebontják a műanyagból készült részeket.

Szerszámait ne terhelje túl. A túlterhelés károkat okozhata készülékben és megrongálhatja a munkadarabot is.

FIGYELEMNe próbálja átalakítani / módosítani, illetve azelőírásoktól eltérő tartozékokkal használni a fúró /csavarozó gépet. Az ilyen átalakítások éstartozékok használata tilos, helytelen használatnakminősül, veszélyes helyzeteket, súlyos testisérülésekkel járó baleseteket vonhat maga után.

75

HF GB D

Magyar

E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS RO PL TR

Segítse elő az alapanyagokújrahasznosítását azzal, hogy nem helyeziel őket a háztartási szemétben. Akörnyezetbarát újrahasznosítás érdekébena hulladékot szelektív módon,szétválogatva gyűjtse. A kiszolgáltszerszámot, tartozékokat éscsomagolóanyagokat speciálisgyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosítószervezeteknél (pl. hulladékudvarok)helyezze el.

KÖRNYEZETVÉDELEM

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 75

Page 80: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OBECNÉ BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY

UPOZORNĚNÍPřečtěte si pozorně následující pokyny.Nedodržení uvedených pokynů může způsobitpožár, úraz elektrickým proudem a/nebo jinévážné zranění. Termíny "elektronářadí" neboelektrické nářadí používané v následující částioznačují elektrické nářadí, které se zapojuje doelektrické sítě, nebo akumulátorové elektrickénářadí.

TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚUSCHOVEJTE.

1) PRACOVNÍ PROSTŘEDÍa) Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně

osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředínebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálnímzdrojem úrazu.

b) Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozínebezpečí výbuchu, například v blízkostihořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskřenívznikající při práci s elektronářadím může způsobitpožár nebo explozi.

c) Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečnévzdálenosti od okolních osob, zejména dětí. Připráci nerozptylujte svou pozornost, abyste mělinářadí trvale pod kontrolou.

2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSTa) Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být

kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Nakabelové koncovce nikdy neprovádějte žádnézměny. K zapojení uzemněného elektrickéhonářadí nebo nářadí připojeného na kostrunepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se taknebezpečí úrazu elektrickým proudem.

b) Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jakonapříklad vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,pokud je některá část vašeho těla v kontaktu suzemněnými plochami nebo uzemněním.

c) Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazuelektrickým proudem.

d) Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat vdobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte zapřívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítětaháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte vdostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a

ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabelpoškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazuelektrickým proudem.

e) Pokud pracujete venku, používejte pouzeprodlužovací kabely vhodné pro práci vevenkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečíúrazu elektrickým proudem.

3) OSOBNÍ BEZPEČNOSTa) Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co

děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejteelektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivemalkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižujípozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžiknepozornosti může být příčinou závažného úrazu.

b) Používejte vhodné ochranné prostředky. Vždychraňte své oči. V závislosti na pracovníchpodmínkách používejte protiprašný respirátor,protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížítetak riziko tělesného úrazu.

c) Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně senevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadínedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejtevypínač do polohy "zapnuto".

d) Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících sedílů nářadí může způsobit vážný úraz.

e) Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolunářadí v případě nečekané události.

f) Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenosteširoký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv arukavice ponechte v dostatečné vzdálenosti odpohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky adlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících seprvků nářadí.

g) Pokud je nářadí dodáno se sběrným vakem /odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsouodsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazenyna nářadí. Vyvarujete se tak úrazu způsobenéhoprachem.

4) POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA NÁŘADÍa) Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy

práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadínepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.

76

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 76

Page 81: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OBECNÉ BEZPEŚNOSTNÍ POKYNY

b) Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnoutnebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, kterénelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a jebezpodmínečně nutné ho nechat opravit.

c) Před seřizováním, výměnou příslušenství nebopřed uskladněním je nutné nářadí odpojit odelektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěnéhospuštění nářadí.

d) Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovoltenezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné vrukou nezkušených osob.

e) Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujtesprávnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokudje některý díl nářadí poškozen, nářadí dálenepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývázapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.

f) Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí býtpilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebudeblokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.

g) Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavcidodržujte bezpečnostní pokyny, způsob prácepřizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,pracovním podmínkám a charakteru prováděnépráce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.

5) POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTORUa) Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je

spínač v poloze "vypnuto". Z bezpečnostníchdůvodů nezapojujte nářadí do zásuvky elektrické sítě,pokud je spínač v poloze "zapnuto".

b) K nabíjení akumulátoru použijte pouzekompatibilní nabíječku doporučenou výrobcem.Při použití nevhodné nabíječky, která jenekompatibilní s vaším modelem akumulátoru,můžete způsobit požár.

c) Akumulátorové nářadí je možné používat pouzese speciálním akumulátorem. Používání jiného typubaterií nebo akumulátorů může způsobit požár.

d) Pokud akumulátor nepoužíváte, nenechávejte hov blízkosti kovových předmětů, jako jsou:kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky,šroubky a jiné kovové předměty, které by mohlyvytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.Zkratování svorek akumulátoru může způsobitjiskření, popáleniny, případně požár.

e) Elektrolytu vytékajícího z akumulátorové bateriese rozhodně nedotýkejte, zejména pokudpracujete v nestandardních podmínkách. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasaženíočí vyhledejte lékaře. Vystříknutý elektrolyt můžezpůsobit podráždění nebo popálení kůže.

6) OPRAVYa) Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným

opravářem za pomoci originálních náhradníchdílů. Jen tak budou splněny základní požadavky nabezpečnost elektrického nářadí.

7) SPECIFICKÉ POKYNYa) Při práci s příklepovou vrtačkou vždy používejte

chrániče sluchu. Vystavení hluku při práci můževést ke zhoršení sluchu.

b) Při práci s nářadím používejte přídavnou rukojeť.Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit vážnézranění.

SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ NABÍJEČKY

Z bezpečnostních důvodů používejte výhradnědobíjecí nikl-kadmiové akumulátory. Jiné typy bateriíby mohly explodovat a způsobit zranění uživatele,případně poškodit nářadí.

Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem. Používejte pouze příslušenství doporučené a dodané

výrobcem. Používání jiného příslušenství může býtpříčinou požáru, úrazu elektrickým proudem nebojiného vážného úrazu.

Aby nedošlo k poškození nabíječky a síťového kabelu,nikdy nabíječku neodpojujte z elektrické sítě tahánímza síťový kabel.

Zkontrolujte, zda je přívodní síťová šňůra umístěnatak, aby na ni nikdo nemohl šlápnout, zamotat se doní nebo ji jakkoli jinak poškodit.

Prodlužovací šňůru používejte pouze v případě, kdy je to absolutně nutné. Používání nevhodnéprodlužovací šňůry může způsobit požár nebo úrazelektrickým proudem. Pokud se bez prodlužovacíšňůry neobejdete, zkontrolujte, zda jsou splněnynásledující podmínky:a. Konektor nabíječky musí být osazen stejným

počtem kolíků jako koncovka prodlužovací šňůry.Konektor nabíječky a koncovka prodlužovacíhokabelu musí být stejné velikosti a stejného tvaru.

77

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 77

Page 82: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ NABÍJEČKY

b. Prodlužovací šňůra musí být v dobrém stavu a mítdostatečnou proudovou kapacitu.

Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozenakabelová koncovka nebo napájecí kabel. Pokud jeněkterý z těchto prvků poškozen, nechte ho opravitodborníkem s příslušnou technickou kvalifikací.

Nepoužívejte nabíječku, která spadla na zem nebokterá je jakkoli poškozená. Opravu svěřte odborníkůmv servisní opravně.

Nabíječku nerozdělávejte, opravy a údržbu nabíječkysvěřte kvalifikovaným odborníkům. Při nesprávnémontáži nabíječky existuje nebezpečí úrazuelektrickým proudem nebo vzniku požáru.

Před údržbou a čištěním odpojte nabíječku od elektrickésítě. Snížíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.Pouhým vypnutím hlavního vypínače do polohy"vypnuto" nesnížíte riziko úrazu elektrickým proudem.

Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrickésítě.

Abyste nedostali ránu elektrickým proudem,nedotýkejte se neizolovaných částí konektoru neboneizolovaných svorek akumulátorové baterie.

Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostněmůžete vrátit, návod použijte i pro informovanostpřípadných jiných uživatelů. Při zapůjčení nářadí jenutné půjčit i tento návod.

POPIS

Viz obrázek č. 1-9.

1. Rychloupínací samosvorné sklíčidlo2. Spouštěč nářadí3. Přepínač levého/pravého chodu (dopředu/dozadu)4. Šroubovací nástavce5. Akumulátor6. Ukazatel stavu nabití akumulátoru7. Blokační systém8. Stiskněte blokovací pojistku,

tím se akumulátor uvolní.9. Přídavné držadlo(u modelů CMI-1202/1442/1802)10. Povolení11. Utažení12. Vrták13. Doraz pro nastavení hloubky vrtání

(u modelů CMI-1202/1442/1802)14. Hloubka vrtání15. Snížení točivého momentu16. Zvýšení točivého momentu17. Kroužek pro nastavení točivého momentu18. Režim vrtání19. Režim příklepu (u modelů CMI-1202/1442/1802)20. Dozadu21. Dopředu22. Čelisti sklíčidla23. Demontáž šroubovacího nástavce (povolení)24. Montáž šroubovacího nástavce (utažení)25. 2. rychlost26. 1. rychlost27. Nabíječka28. Zelená kontrolka (LED dioda)29. Červená kontrolka (LED dioda)

78

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Napětí 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VRozsah sklíčidla (mm) 13 13 13 13 13 13Spínač Nastavitelná Nastavitelná Nastavitelná Nastavitelná Nastavitelná Nastavitelná

rychlost rychlost rychlost rychlost rychlost rychlostÚdery při zatížení:- 1. rychlost (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - 2. rychlost (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Údery při zatížení (u příklepu):- 1. rychlost (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070- 2. rychlost (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550 Max. točivý moment (Nm) 30 32 35 30 32 35Hmotnost včetně akumulátoru (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Akumulátor BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Nabíječka BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 78

Page 83: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

PROVOZ NÁŘADÍ

VÝZNAM SVĚTELNÝCH KONTROLEK NANABÍJEČCEViz obrázek č. 9.

SVĚTELNÉ KONTROLKY NA NABÍJEČCE INFORMUJÍO STAVU NABÍJENÍ AKUMULÁTORU:

Pokud svítí červená kontrolka = probíhá režimrychlodobíjení.

Pokud svítí zelená kontrolka = nabíjení akumulátoruje ukončeno.

Žádná kontrolka nesvítí = proces nabíjení správněnefunguje nebo je vadný akumulátor.

NABÍJENÍ AKUMULÁTORU

Akumulátor tohoto nářadí je dodaný pouze slabě nabitý,aby zbytečně nedocházelo k problémům. Před použitímnářadí je nutné akumulátor nabít.

Poznámka: Akumulátorová baterie se zcela nedobije připrvním nabíjení. K úplnému dobití akumulátorů je třebaněkolik nabíjecích cyklů (používání nářadí a nabíjeníakumulátoru).

NABÍJENÍ AKUMULÁTORU:

Používejte pouze nabíječku dodanou s akumulátorem. Zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti je 230 V,

50 Hz, střídavý proud (tj. parametry napětí běžnédomácí sítě).

Zapojte nabíječku do elektrické sítě. Vložte akumulátor do nabíječky. Žebroví akumulátoru

musí správně zapadnout do drážek bateriovéhoprostoru nabíječky.

Akumulátor zamáčkněte rukou, abyste se přesvědčili,že je akumulátor správně nasazen a že je zasunut dokontaktů nabíječky. Jakmile je akumulátor správnězasunut do nabíječky, rozsvítí se červená kontrolka.

Jakmile je baterie zcela nabitá, červená kontrolkazhasne a rozsvítí se zelená kontrolka.

Při normálním používání akumulátoru trvá jehodobíjení zhruba 1 hodinu. Pokud je akumulátor zcelavybitý, je třeba k jeho dobití zhruba 1 hodiny 30 minut.

Nabíjecí základnu NEINSTALUJTE do míst s přílišvysokými nebo naopak extrémně nízkými teplotami.Optimálního provozu nabíječky docílíte v teplotnímrozsahu od 10°C do 38°C.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE NABÍJENÍTEPLÉHO AKUMULÁTORU

Pokud jste nářadí používali delší dobu, je zahříváníakumulátoru běžným jevem. Pokud je akumulátor přílišteplý, je nutné ho nechat vychladnout cca po dobu 30 minut,pak teprve je možné akumulátor dobíjet.

VLOŽENÍ AKUMULÁTORU

Zajistěte spouštěč vrtacího šroubováku tak, že honastavíte do středové bezpečnostní polohy. Viz obrázek č. 6.

Vložte akumulátor do vrtacího šroubováku. Žebrovíakumulátoru musí správně zapadnout do drážekbateriového prostoru vrtacího šroubováku. Viz obrázek č. 2.

Zkontrolujte, zda je akumulátor správně vložen dovrtacího šroubováku.

VYJMUTÍ AKUMULÁTORU

Zajistěte spouštěč vrtacího šroubováku tak, že honastavíte do středové bezpečnostní polohy. Viz obrázek č. 6.

Stiskněte blokační pojistku akumulátoru, tím seakumulátor uvolní a je možné ho vyndat z vrtacíhošroubováku. Viz obrázek č. 2.

Vyjměte akumulátor z vrtacího šroubováku.

NASAZENÍ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI(u modelů CMI-1202/1442/1802)Viz obrázek č. 3.

Při nasazení přídavné rukojeti postupujte takto:

Povolte upevňovací kroužek přídavné rukojetiotočením rukojeti doleva.

Nastavte přídavné držadlo do požadované polohy. Utáhněte upevňovací kroužek přídavné rukojeti

rázným otočením rukojeti doprava.

NASTAVENÍ HLOUBKOVÉHO DORAZU(u modelů CMI-1202/1442/1802)Viz obrázek č. 4.

Při nastavení hloubkového dorazu postupujte takto:

Zajistěte spouštěč vrtacího šroubováku tak, že honastavíte do středové bezpečnostní polohy.

Povolte upevňovací kroužek přídavné rukojetiotočením rukojeti doleva.

Nastavte hloubkový doraz tak, aby vrták přesahovalhloubkový doraz požadované hloubky vrtání.

Utáhněte přídavnou rukojeť rázným otočením rukojetidoprava.

79

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 79

Page 84: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

PROVOZ NÁŘADÍ

NASTAVENÍ UTAHOVACÍHO MOMENTUViz obrázek č. 5.

Vrtací šroubovák je vybaven spojkou, která umožňujenastavit utahovací moment podle typu materiálu.Nastavte utahovací moment na požadovanou hodnotu.

(u modelů CMI-1202/1442/1802)Doručujeme Vám používat vrtáky s karbidovým hrotem apoužívat příklep pouze v případě, že vrtáte do tvrdéhomateriálu, jako např. do cihel, střešních tašek, betonu apod.

VAROVÁNÍVrtací šroubovák nemůže pracovat v reverznímchodu. Při nedodržení tohoto pokynu může dojítk vzniku materiálních škod.

HLAVNÍ SPÍNAČViz obrázek č. 6.

Vrtací šroubovák se ZAPÍNÁ stisknutím spouštěče. Vrtací šroubovák se VYPÍNÁ uvolněním spouštěče.

NASTAVITELNÁ RYCHLOST

Spouštěč umožňuje regulovat rychlost otáček nářadí.Čím větší tlak budete vyvíjet na spouštěč, tím vyšší budepracovní rychlost nářadí. Postupným uvolňovánímspouštěče dochází ke zpomalení rychlosti nářadí.

FUNKCE BLOKAČNÍ POJISTKYViz obrázek č. 6.

Spouštěč lze zablokovat v poloze "vypnuto". Tato funkcebrání nechtěnému rozběhu nářadí, jakmile vrtacíšroubovák nepoužíváte. Pokud chcete spouštěč nářadízablokovat, nastavte přepínač pravého/levého chodu(utahování/uvolňování vrutů) do střední polohy.

Poznámka: Jakmile je přepínač pravého/levého choduve střední poloze, spouštěč nářadí nelze použít.

PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/LEVÉHO CHODUViz obrázek č. 6.

Chod vrtacího šroubováku lze přepínat z levého na pravýchod a obráceně. Chod nářadí je kontrolovánpřepínačem chodu, který se nachází těsně nadspouštěčem nářadí. Jakmile držíte vrtací šroubovákstandardním způsobem, přepínač pravého/levého choduse musí nacházet nalevo od spouštěče nářadí, abystemohli šroubovat nebo vrtat. Chod nářadí je opačný (při uvolňování vrutů), v tom případě se přepínačprvého/levého chodu nachází napravo od spouštěčenářadí. Jakmile je přepínač pravého/levého chodu ve

střední poloze, spouštěč nářadí nelze použít. Pokudchcete nářadí zastavit, dejte prst ze spouštěče apočkejte, dokud se sklíčidlo přestane otáčet.

ELEKTRICKÁ BRZDA

Vrtací šroubovák je vybaven elektrickou brzdou. Jakmileuvolníte prst ze spouštěče, vrtací šroubovák se postupnězastaví. Pokud je brzda plně funkční, přes větrací otvorykrytu nářadí je viditelné jiskření. Toto jiskření je zcelaběžným jevem a svědčí o používání elektrické brzdy.

REGULACE RYCHLOSTIViz obrázek č. 8.

Při regulaci rychlosti dodržujte následující pokyny:

Při nastavení vyšší rychlosti: přepněte přepínačrychlosti do polohy 2.

Při nastavení nižší rychlosti: přepněte přepínačrychlosti do polohy 1.Poznámka: Pokud přepínač rychlosti nelze snadnopřepnout, otáčejte sklíčidlem ručně, dokud nenínářadí nastaveno na požadovanou rychlost.

VAROVÁNÍAbyste nepoškodili spojku, při přepínání na jinýrychlostní stupeň a při změně směru chodunářadí, počkejte, dokud se vrtací šroubovákzcela nezastaví.

RYCHLOUPÍNACÍ SAMOSVORNÉ SKLÍČIDLOViz obrázek č. 7.

Vrtací šroubovák je osazen rychloupínacím samosvornýmsklíčidlem. Jak název napovídá, rychloupínací sklíčidloumožňuje rychlé ruční nasazení a sejmutí šroubovacíchnástavců. Sklíčidlo otáčejte ručně. Šipky na sklíčidleinformují o směru otáčení sklíčidlem při NASAZENÍ(utažení) nebo SEJMUTÍ (povolení) šroubovacího nástavce.

UPOZORNĚNÍNikdy nenasazujte šroubovací nástavec tak, že byste drželi sklíčidlo jednou rukou a spustilinářadí, aby se tak sklíčidlo začalo otáčet a mohlijste upevnit šroubovací nástavec v čelistisklíčidla. Sklíčidlo by se Vám mohlo z rukouvysmeknout nebo by Vám mohla uklouznoutruka a mohli byste zavadit o rotující šroubovacínástavec (dřík) nebo vrták. To by mohlo býtpříčinou těžkého úrazu.

80

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 80

Page 85: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

PROVOZ NÁŘADÍ

UKAZATEL STAVU NABITÍ AKUMULÁTORU

Údaje na ukazateli mají pouze informační hodnotu. Při používání nářadí v extrémních podmínkách seskutečné hodnoty mohou lišit. Na obrázku č. 10 jeuvedeno vysvětlení grafického znázornění stavu nabitíakumulátoru. Grafické znázornění stavu nabitíakumulátoru se objeví při stisknutí tlačítka a zmizí přijeho uvolnění.

Poznámka: Ukazatel stavu nabití akumulátoru poskytujejen přibližné hodnoty. Skutečný stav nabití závisí napodmínkách okolí a na provozních podmínkách nářadí.

ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍPři výměně částí přístroje je nutné použít pouzeoriginální náhradní díly. Použití jiných náhradníchdílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit ivážné zranění.

K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většinaředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí kčištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.používejte čistý hadr.

UPOZORNĚNÍPlastové části nářadí nesmí nikdy přijít do stykus brzdovou kapalinou, benzínem, produkty nabázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo zničit plastové části,případně snížit jejich životnost

.Elektronářadí zásadně nepřetěžujte. Přetěžovánívrtacího šroubováku může poškodit nejen materiál, ale také nářadí.

UPOZORNĚNÍNa vrtacím šroubováku neprovádějte žádnéúpravy a používejte pouze doporučenépříslušenství. Tyto nepovolené úpravy nářadí čizměny v používání příslušenství mohou vytvořitnebezpečné situace, které mohou vést k velmizávažnému zranění.

81

CZF GB D

Čeština

E I P NL S DK N FIN GR H RUS RO PL TR

V rámci možností neodhazujte vysloužilénářadí do domovního odpadu aupřednostněte jeho recyklaci. Respektujteživotní prostředí, třiďte odpad a odnestevysloužilé nářadí, příslušenství a obalovýmateriál do speciálních kontejnerů nebo dospeciální sběrny odpadu k recyklaci.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 81

Page 86: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

.

82

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

!

!" #$ % %& %$'()* )" +",%#*

*$ "

- .%/!0& $/ 12 +#$2* )$ +0*) "* '%'!+3'%%."$)34 *$ "45 )".+*+ +6%* $ 72%'%$."*)6*3* 82%$ 6*5 7"!%* .3/9# ! $

: .%.0$2"& & .%$ %+%))4 2 +",%#*0*$ 0 '% '+*6 +",% 3 $ 12 +#$2*)$ +0*) %*

; < = 2" )$ +0*) " %8)" .%4% / 2 +%! 2

2%7" ) +"!,+"& '20 $ '%7% >)0+" 2%7" ) .%/!0& $/ "". +"* .+ +",% $!"!*))3* )$ +0*) %* %

- !,7"& 2%) "2 " $ !"!*))3* .+* "* .+* "*5 .%29#))3* )" *"$$0 ? +0,"*5," "+6*5 204%))3* .#"*5 4%%/)2"* & !

: %$ "'6& )$ +0*) .% %8* '$3+34 *$ "4 & !

@ %+8'"& $ '%& >)0+ ' 4%+%>* +",%#*$%$ %6) $ ' $ $ $ ( ' ' & '

A + )"+08)34 +",% "4 .%/!0& $/ %/2%$.B"/)3* 0) 6* 6 )"+08)34 +",% %

C = + +",% $ 12 +#$2* )$ +0*) "*

$ !" "2'" )%$ /9 $'%4 &$ '& +>)& ' $$ $

- %/!0& $/ "2'" )3* !"( )3* $+$ '"*$ $ )

: !,7"& $0#"&)%7% !".0$2" )$ +0*) " & *+, $ $ +,

@ + '29#)* )$ +0*) " '3)/ ! )7% '$!" 68)3 29# "

A $7" +8 +"')%'$ +.2% +8 $/ )")%7"4 ) '3 67'"& +02 $>2%* "2%- '

D %/!0& $/ "2'" )%& %8%& ' ( ' . $

E $ )$ +0*) %$)"() .+$.%$%,)* 6% '%" $,%+" %.%25 0$ ")%' 7% )")$ +0*) .%/!0& $/ * .+ +",% %

F G%+$+0& )$ +0*) #

# $

- .%/!0& $/ )$ +0*) %*5 $ '329#" / )+",% " / ! /$

: 29#"& )$ +0*) ! $ .+ )"$ +%&2%&5$*)%& "2$$$0"+%' 02"2%& )" 4+"))% $

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 82

Page 87: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

83

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

d) ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, ÌÂÁ̇˛˘ËÏ Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÂÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.

e) ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂÒ·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ıÁ‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈÂÏÓÌÚËÛÈÚ Ëı ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ÒflËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.

f) ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ‰ËÒÍ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÒÌËʇÂÚ ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ‰‡ÂÚ ·Óθ¯ÂÍÓÌÚÓÎfl Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.

g) ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ú.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ ËÔ‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰ÎflÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.

5) êÄÅéíÄ à éÅëãìÜàÇÄçàÖÄääìåìãüíéêÄ

a) èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÇõäãËÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÂÚ¸, ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.

b) á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, „Ó‰ÌÓ ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚,ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏÚËÔÓÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.

c) àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓÔ‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ. àÒÔÓθ-ÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ.

d) Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯ÂÓÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚: ÒÍÂÔÓÍ, ÏÓÌÂÚ,Íβ˜ÂÈ, „‚ÓÁ‰ÂÈ, ‚ËÌÚÓ‚ Ë ÔÓ˜Ëı ÏÂÎÍËıÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, ÏÓ„Û˘Ëı Á‡ÏÍÌÛÚ¸ Â„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏχÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.

e) Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ‡‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ‚ ˝ÍÒÚÂχθÌ˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı ËÁ·Â„‡ÈÚÂÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ÌËÏ. ÖÒÎË ˝ÚÓ ‚‰Û„ ÔÓËÁÓ¯ÎÓ,ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ÍÓ ‚‡˜Û.èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË Ì‡ ÍÓÊÛ ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸‡Á‰‡ÊÂÌËfl ËÎË ÓÊÓ„Ë.

6) êÖåéçía) êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl

Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏχӘÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.

èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà Ñãü áÄêüÑçõï ìëíêéâëíÇ

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ÏË Á‡flʇÂÏ˚ÏË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ÏË.ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‰Û„Ó„Ó ÚËÔ‡ ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ËÒÔÓÚËÚ¸ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚ÓÒÚË.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË Ì ÂÍÓÏẨÓ-‚‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌˉۄËı ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏËÎË ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓÚËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓȯÌÛ, Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.

èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ·˚Î ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í,˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏËÎË Ôӂ‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ͇ÈÌÂÈÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˠ̇‰ÂÍ‚‡ÚÌÓ„Ó Û‰ÎËÌË-ÚÂÎfl ‚‰ÂÚ Í ÔÓÊ‡Û ËÎË Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ. ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ, Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚:‡. ‚ËÎ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏ· ÒÚÓθÍÓ ÊÂ

ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚, ÒÍÓθÍÓ Ë ÓÁÂÚ͇ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË·˚ÎË Ó‰ÌÓ„Ó ‡Áχ Ë Ó‰ÌÓÈ ÙÓÏ˚.

b. Û‰ÎËÌËÚÂθ ·˚Î ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË Ë ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈÏÓ˘ÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ½ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÂÒÎË ‚ËÎ͇ ËÎËÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. ÖÒÎË ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚,ÓÚ‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌÓÔÓÎÛ˜ËÎÓ Û‰‡, ÛÔ‡ÎÓ ËÎË ·˚ÎÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÓ Ë̇˜Â.éÚ‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

Ñãü áÄêüÑçõï ìëíêéâëíÇ

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚÂÎÂÒÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓÌËÍÂθ-͇‰ÏË‚˚ÏË Á‡flʇÂÏ˚ÏË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ÏË.ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚ ‰Û„Ó„Ó ÚËÔ‡ ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl, ËÒÔÓÚËÚ¸ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔӂΘ¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚ÓÒÚË.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂÍÓÏÔÎÂÍÚÌ˚ÏË ËÎË Ì ÂÍÓÏẨÓ-‚‡ÌÌ˚ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌˉۄËı ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ, Û‰‡ ÚÓÍÓÏËÎË ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓÚËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓȯÌÛ, Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.

èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ·˚Î ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í,˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏËÎË Ôӂ‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â.

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ͇ÈÌÂÈÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. àÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˠ̇‰ÂÍ‚‡ÚÌÓ„Ó Û‰ÎËÌË-ÚÂÎfl ‚‰ÂÚ Í ÔÓÊ‡Û ËÎË Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ. ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÏ, Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚:‡. ‚ËÎ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏ· ÒÚÓθÍÓ ÊÂ

ÍÓÌÚ‡ÍÚÓ‚, ÒÍÓθÍÓ Ë ÓÁÂÚ͇ Û‰ÎËÌËÚÂÎfl, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË·˚ÎË Ó‰ÌÓ„Ó ‡Áχ Ë Ó‰ÌÓÈ ÙÓÏ˚.

b. Û‰ÎËÌËÚÂθ ·˚Î ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË Ë ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈÏÓ˘ÌÓÒÚË, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ½ÎÂÍÚ˘ÂÒÚ‚Ó.

7) éëéÅõÖ àçëíêìäñàà

‡) èË ‡·ÓÚÂ Ò Û‰‡ÌÓÈ ‰pÂθ˛ ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸

Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡. ëËθÌ˚È ¯ÛÏ ÏÓÊÂÚ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒÌËÊÂÌË ÓÒÚÓÚ˚ ÒÎÛı‡.

b) èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ÛÍÓflÚÍÓÈ,

ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌÓÈ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. èÓÚÂflÍÓÌÚÓÎfl ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚‰ÂÚ Í ÚflÊÂÎ˚ÏÚ‡‚χÏ.

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 83

Page 88: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà

Ñãü áÄêüÑçõï ìëíêéâëíÇ

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÂÒÎË ‚ËÎ͇ ËÎËÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚. ÖÒÎË ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚,ÓÚ‰‡ÈÚ Ëı ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÂÒÎË ÓÌÓÔÓÎÛ˜ËÎÓ Û‰‡, ÛÔ‡ÎÓ ËÎË ·˚ÎÓ ÔÓ‚ÂʉÂÌÓ Ë̇˜Â.éÚ‰‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ÂÏÓÌÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ.

ç ‡Á·Ë‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. éÚ‰‡‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‰ÎflÂÏÓÌÚÌ˚ı Ë Ò‚ËÒÌ˚ı ‡·ÓÚ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛÚÂıÌËÍÛ. çÂÔ‡‚Ëθ̇fl Ò·Ó͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Û‰‡ ÚÓÍÓÏ ËÎË ÔÓʇ.

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓÂÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ˜ËÒÚÍÓÈ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ.óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ËÒÍË Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ,̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÔÓÒÚÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.

Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ÓÚÍβ˜‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓËÁ ÒÂÚË.

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ۉ‡‡ ÚÓÍÓÏ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ÌË ‰ÓÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ı ˜‡ÒÚÂÈ ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÍÎÂÏÏ, ÌË ‰ÓÌÂËÁÓÎËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.

ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ËÌÒÚÛ͈ËË. ê„ÛÎflÌÓÔ˜ËÚ˚‚‡ÈÚ Ëı Ë ËÌÙÓÏËÛÈÚ ‰Û„ËıÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ. 鉇ÎÊË‚‡fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔËÍ·‰˚‚‡ÈÚÂÍ ÌÂÏÛ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

éèàëÄçàÖ

ëÏ. êËÒ. 1-9.

1. ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ2. äÛÓÍ3. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl

(‚Ô‰/̇Á‡‰)4. ç‡Ò‡‰ÍË ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡5. ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ6. чژËÍ Á‡fl‰ÍË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡7. á‡ÒÚÂÊÍË8. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇ÊÏËÚ ̇ Á‡ÒÚÂÊÍË9. ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθ̇fl ÛÍÓflÚ͇

(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)10. á‡ÚflÌÛÚ¸11. éÚÔÛÒÚËÚ¸12. ë‚ÂÎÓ13. 鄇Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)14. ÉÎÛ·Ë̇ Ò‚ÂÎÂÌËfl15. ì·‡‚ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ16. ì‚Â΢ËÚ¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ17. äÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË ‚‡˘‡˛˘Â„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡18. êÂÊËÏ Ò‚ÂÎÂÌËÂ19. êÂÊËÏ Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl

(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)20. ç‡Á‡‰21. ÇÔ‰22. íËÒÍË Ô‡ÚÓ̇23. ëÌflÚ¸ ̇҇‰ÍÛ (ÓÚÔÛÒÚËÚ¸)24. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ (Á‡Ê‡Ú¸)25. ëÍÓÓÒÚ¸ 226. ëÍÓÓÒÚ¸ 127. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó28. áÂÎÂÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ29. ä‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ

84

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà

åÓ‰Âθ CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802

ç‡ÔflÊÂÌË 12 Ç 14,4 Ç 18 Ç 12 Ç 14,4 Ç 18 ÇÑˇÏÂÚ Ô‡ÚÓ̇ (ÏÏ) 13 13 13 13 13 13Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ Ò Â„ÛÎflÚÓÓÏ

ÒÍÓÓÒÚË ÒÍÓÓÒÚË ÒÍÓÓÒÚË ÒÍÓÓÒÚË ÒÍÓÓÒÚË ÒÍÓÓÒÚËëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û (ÂÊËÏ Ò‚ÂÎÂÌËfl)- ÒÍÓÓÒÚ¸ 1 (ÏËÌ-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - ÒÍÓÓÒÚ¸ 2 (ÏËÌ-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û (ÂÊËÏ Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl)- ÒÍÓÓÒÚ¸ 1 (ÏËÌ-1) - - - 0 - 4810 0 - 4 940 0 - 5 070- ÒÍÓÓÒÚ¸ 2 (ÏËÌ-1) - - - 0 - 16 250 0 - 16 900 0 - 17 550 å‡ÍÒËχθÌ˚È ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ (ç.Ï) 30 32 35 30 32 35ÇÂÒ Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ (Í„) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-18015-S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 84

Page 89: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

êÄÅéíÄ

îìçäñàà ëÇÖíéÇõï ÑÄíóàäéÇ áÄêüÑçéÉé

ìëíêéâëíÇÄ

ëÏ. êËÒ. 9.

ëÇÖíéÇõÖ ÑÄíóàäà èéäÄáõÇÄûí ùíÄèõáÄêüÑäà ÄääìåìãüíéêÄ:

ä‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ = ÂÊËÏ ·˚ÒÚÓÈ Á‡fl‰ÍË. áÂÎÂÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ = ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ. ÖÒÎË ÌË Ó‰ËÌ ‰‡Ú˜ËÍ Ì „ÓËÚ = ‰ÂÙÂÍÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡

ËÎË ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl Á‡fl‰Í‡.

áÄêüÑäÄ ÄääìåìãüíéêÄ

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÔËflÚÌÓÒÚÂÈ, ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ÍÓÏÔÎÂÍÚ Ì ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌÌ˚Ï. è‰ ̇˜‡ÎÓχ·ÓÚ˚ Â„Ó Ì‡‰Ó Á‡fl‰ËÚ¸.

èËϘ‡ÌËÂ: èË Ô‚ÓÈ Á‡fl‰Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛Ì Á‡fl‰ËÚÒfl. óÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‰ËÎÒfl,ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÌÂÒÍÓθÍÓ ˆËÍÎÓ‚ (‡·ÓÚ‡ - Á‡fl‰Í‡).

áÄêüÑäÄ ÄääìåìãüíéêÄ:

èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Á‡fl‰Ì˚Ï ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚Ï ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ Ò ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓÏ.

èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ·˚ÎÓ 230 Ç, 50 Ɉ ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (Ó·˚˜ÌÓ ‰Óχ¯ÌÂÂ̇ÔflÊÂÌËÂ).

ÇÍβ˜ËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÓÁÂÚÍÛ. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.

ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÒÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.

ç‡ÊÏËÚ ̇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÍÎÂÏÏ˚Á‡˘ÂÎÍÌÛÎËÒ¸ ̇ ÍÎÂÏχı Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ÖÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌ ‚ Á‡fl‰ÌÓÂÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ͇ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ.

äÓ„‰‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡flÊÂÌ, ͇ÒÌ˚ȉ‡Ú˜ËÍ „‡ÒÌÂÚ, ‡ ÁÂÎÂÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl.

èÓÒΠӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ˜ÚÓ·˚Á‡fl‰ËÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ, ̇‰Ó ÓÍÓÎÓ ˜‡Ò‡ Á‡fl‰ÍË. ÖÒΡÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁflÊÂÌ, ÚÓ ‰Îfl Á‡fl‰ÍËÔÓÚ·ÛÂÚÒfl ÔÓÎÚÓ‡ ˜‡Ò‡

çÖ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò˝ÍÒÚÂχθÌ˚ÏË ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ÏË. ꇷÓÚ‡ Á‡fl‰ÌÓ„ÓÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ·Û‰ÂÚ Ì‡Ë·ÓΠÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÈ ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÚ 10°C ‰Ó 38°C.

ÇÄÜçõÖ àçëíêìäñàà Ñãü áÄêüÑäà

Ééêüóàï ÄääìåìãüíéêéÇ

éÚ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì‡„‚‡ÂÚÒfl.ÖÒÎË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ì‡„ÂÎÒfl, ‰‡ÈÚ ÂÏÛ ÓÒÚ˚Ú¸ 30 ÏËÌÛÚÔ‰ Á‡fl‰ÍÓÈ.

ìëíÄçéÇäÄ ÄääìåìãüíéêÄ

ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ ‰ÂÎË-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ˆÂÌڇθÌÓÏÔÓÎÓÊÂÌËË. ëÏ. êËÒ. 6.

ÇÒÚ‡‚¸Ú ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. ÑÎfl ˝ÚÓ„ÓÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ‚˚ÒÚÛÔ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓa Ò ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ ‚ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ëÏ. êËÒ. 2.

è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ôӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÔ‡‚ËθÌÓ Á‡ÒÚ„ÌÛÎÒfl ̇ ‰ÂÎË-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚÂ.

ëçüíàÖ ÄääìåìãüíéêÄ

ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ ‰ÂÎË-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ˆÂÌڇθÌÓÏÔÓÎÓÊÂÌËË. ëÏ. êËÒ. 6.

óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ̇ÊÏËÚ ̇Á‡ÒÚÂÊÍË. ëÏ. êËÒ. 2.

ëÌËÏËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ.

ìëíÄçéÇäÄ ÇëèéåéÉÄíÖãúçéâ êìäéüíäà

(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)

ëÏ. êËÒ. 3.

ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ ÛÍÓflÚÍË:

éÚÔÛÒÚËÚ ÍÓθˆÓ ÍÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈÛÍÓflÚÍË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ ‚΂Ó.

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÌÛÊÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ ÍÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈ

ÛÍÓflÚÍË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ ‚Ô‡‚Ó.

êÖÉìãàêéÇäÄ éÉêÄçàóàíÖãü ÉãìÅàçõ

(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)

ëÏ. êËÒ. 4.

ê„ÛÎËӂ͇ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ó„‡Ì˘ËÚÂÎfl „ÎÛ·ËÌ˚:

ᇷÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ˆÂÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.

éÚÔÛÒÚËÚ ÍÓθˆÓ ÍÂÔÎÂÌËfl ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÓÈÛÍÓflÚÍË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ ‚΂Ó.

ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ӄ‡Ì˘ËÚÂθ „ÎÛ·ËÌ˚ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Ò‚ÂÎÓ‚˚ÒÚÛÔ‡ÎÓ Á‡ ÌÂ„Ó ‚Ô‰ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ „ÎÛ·ËÌÛ Ò‚ÂÎÂÌËfl.

äÂÔÍÓ Á‡ÚflÌËÚ ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌÛ˛ ÛÍÓflÚÍÛ,ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Û˜ÍÛ ‚Ô‡‚Ó.

85

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 85

Page 90: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

êÄÅéíÄ

êÖÉìãàêéÇäÄ ÇêÄôÄûôÖÉé åéåÖçíÄ

ëÏ. êËÒ. 5.

àÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒˆÂÔÎÂÌËÂÏ, ÔÓÁ‚ÓÎfl˛˘ËÏ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚχÚ¡· Á‡„ÓÚÓ‚ÍË. ç‡ÒÚÓÈÚ ‚‡˘‡˛˘ËÈ ÏÓÏÂÌÚ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.

(ÏÓ‰ÂÎË CMI-1202/1442/1802)èË ‡·ÓÚ ‚ ڂ‰˚ı χÚ¡·ı (ÍËÔ˘Â, ˜ÂÂÔˈ ËÎË·ÂÚÓÌÂ) ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ҂·ÏË ËÁ ڂ‰ӄÓÒÔ·‚‡ Ë ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÂÊËÏ "Û‰‡ÌÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl".

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

쉇̇fl ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl·ÛÂÌËfl. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÎÓχڸÒfl.

äìêéä

ëÏ. êËÒ. 6.

óÚÓ·˚ áÄèìëíàíú ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ, ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ.

óÚÓ·˚ éëíÄçéÇàíú ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ, ÓÚÔÛÒÚËÚÂÍÛÓÍ.

êÖÉìãàêìÖåÄü ëäéêéëíú

ëÍÓÓÒÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÁÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ. óÂÏ ÒËθÌ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ÍÛÓÍ, ÚÂÏ ‚˚¯Â ÒÍÓÓÒÚ¸. èË Ï‰ÎÂÌÌÓÏ ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ÒÍÓÓÒÚ¸ Ô‡‰‡ÂÚ.

ÅãéäàêéÇäÄ

ëÏ. êËÒ. 6.

äÛÓÍ ÏÓÊÌÓ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË "Çõäã." ùÚ‡ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁ·Âʇڸ Ì‚ÓθÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ̇·Ó˜Â ‚ÂÏfl. óÚÓ·˚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ÍÛÓÍ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl(Á‡Íۘ˂‡ÌË / ÓÚÍۘ˂‡ÌËÂ) ‚ ˆÂÌڇθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.

èËϘ‡ÌËÂ: äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl‚‡˘ÂÌËfl ÒÚÓËÚ ‚ ˆÂÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÍÛÓÍÁ‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.

ëåÖçÄ çÄèêÄÇãÖçàü ÇêÄôÖçàü

ëÏ. êËÒ. 6.

ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ.éÌÓ ÛÔ‡‚ÎflÂÚÒfl ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ Ì‡‰ ÍÛÍÓÏ. äÓ„‰‡ Ç˚‰ÂÊËÚ ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ ‚ ÌÓχθÌÓÏ ‡·Ó˜ÂÏÔÓÎÓÊÂÌËË, ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ò΂‡ ÓÚ ÍÛ͇, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÁ‚ÓÎËÚ¸ Ò‚ÂÎÂÌË ËÎËÁ‡Íۘ˂‡ÌËÂ.

ÖÒÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÒÔ‡‚‡ ÓÚ ÍÛ͇,̇ԇ‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ËÁÏÂÌÂÌÓ (ÓÚÍۘ˂‡ÌËÂ). äÓ„‰‡ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ÒÚÓËÚ ‚ˆÂÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ÍÛÓÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. óÚÓ·˚ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÓÚÔÛÒÚËÚ ÍÛÓÍ Ë ‰ÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ԇÚÓÌ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

ùãÖäíêàóÖëäàÖ íéêåéá

ÑÂθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ ÓÒ̇˘Â̇ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÏÓÁÓÏ. èË ÓÚÔÛÒ͇ÌËË ÍÛ͇ Ô‡ÚÓÌ ÔÂÂÒÚ‡ÂÚ ‚‡˘‡Ú¸Òfl. èË ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ ÚÓÏÓÁ‡ ÒÍ‚ÓÁ¸ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌÛ˛Â¯ÂÚÍÛ Í‡Ú‡ ‚ˉÌ˚ ËÒÍ˚. ç‡Î˘Ë ËÒÍ Ò‚Ë‰Â-ÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÚÓÏÓÁ‡.

êÖÉìãàêéÇäÄ ëäéêéëíà

ëÏ. êËÒ. 8.

ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË:

ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ô‰‚Ë̸Ú„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË Ì‡ "2".

ÑÎfl ‡·ÓÚ˚ ̇ χÎÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ô‰‚Ë̸Ú „ÛÎflÚÓÒÍÓÓÒÚË Ì‡ "1".èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË Â„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË Ô‰‚Ë„‡ÂÚÒflÒ ÚÛ‰ÓÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÚÓÌ ÛÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÒÍÓÓÒÚ¸‚Íβ˜Ë·Ҹ.

èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ

ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ˜Ë ÒˆÂÔÎÂÌËfl, ÔÂʉ ˜ÂÏÏÂÌflÚ¸ ÒÍÓÓÒÚ¸ ËÎË Ì‡Ô‡‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl,ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ô‡ÚÓÌ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.

ëÄåéáÄíüÉàÇÄûôàâëü èÄíêéç

ëÏ. êËÒ. 7.

ÑÂθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ ÓÒ̇˘Â̇ Ò‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÏÒflÔ‡ÚÓÌÓÏ. ç‡Ò‡‰ÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ËÒÌËχڸ ‚Û˜ÌÛ˛. èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÚÓÌ ÛÍÓÈ. ëÚÂÎÍË̇ Ô‡ÚÓÌ Û͇Á˚‚‡˛Ú ̇ԇ‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl Ô‡ÚÓ̇ ‰ÎflÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ÒÌflÚËfl ̇҇‰ÓÍ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ‰Âʇ Ô‡ÚÓÌÓ‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒ͇fl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ Ô‡ÚÓÌ Ë Á‡Ê‡Ú¸ ̇҇‰ÍÛ ‚ ÚËÒ͇ıÔ‡ÚÓ̇. è‡ÚÓÌ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸Òfl, ‡ LJ¯‡ Û͇ -ÒÓÒÍÓθÁÌÛÚ¸ Ë ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ÔÓ‰ ‚‡˘‡˛˘Û˛Òfl ̇҇‰ÍÛËÎË Ò‚ÂÎÓ. ùÚÓ ‚ΘÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

86

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 86

Page 91: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

êÄÅéíÄ

ÑÄíóàä áÄêüÑäà ÄääìåìãüíéêÄ

ÑËÒÔÎÂÈ ‰‡ÂÚ ÒÔ‡‚Ó˜ÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛. Ç ÒÎÛ˜‡ÂËÌÚÂÌÒË‚ÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÔÓ͇Á‡ÌËflı‰‡Ú˜Ë͇ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÓÚÍÎÓÌÂÌËfl. ùÚ‡Ô˚ Á‡fl‰ÍˇÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇ ËÒ. 10. éÌË ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ÔË̇ʇÚËË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ Ë ËÒ˜ÂÁ‡˛Ú, ÂÒÎË ÍÌÓÔÍÛ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸.

èËϘ‡ÌËÂ: чژËÍ ‰‡ÂÚ ËÌÙÓχˆË˛ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÒÔ‡‚ÍË,Â„Ó ÔÓ͇Á‡ÌËfl ‚‡¸ËÛ˛Ú ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÛÒÎÓ‚ËÈ ËËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ‡·ÓÚ˚.

éÅëãìÜàÇÄçàÖ

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏËÁ‡Ô˜‡ÒÚflÏË Ryobi. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„ËıÁ‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ËÎËÔӂ‰ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ.

çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍËÔ·ÒÚχÒÒÓ‚˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó Ô·ÒÚχÒÒ ÏÓÊÂÚÔӂ‰ËÚ¸Òfl ÓÚ Ó·˚˜Ì˚ı ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. ÑÎfl ÒÌflÚËfl „flÁË,χÒ·, Êˇ, Ô˚ÎË Ë Ú.‰. ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˜ËÒÚÓÈ ÚflÔÍÓÈ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸Òfl ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÊˉÍÓÒÚ¸˛, ·ÂÌÁËÌÓÏ,ÌÂÙÚÂÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.

ç ·Û‰¸Ú ˜ÂÁÏÂÌÓ Ú·ӂ‡ÚÂθÌ˚ÏË Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚÛ.îÓÒËÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ Ôӂ‰ËÚ¸ Â„Ó ËÎËÁ‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.

èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ

ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‰Âθ-¯ÛÛÔÓ‚ÂÚËÎË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡Ú¸ Í ÌÂÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ ÌÂÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ. èÓ‰Ó·Ì˚ÂÏÓ‰ËÙË͇ˆËË Ë ÔÂÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒÓ·ÓÈ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ËÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚ÎÂÍÛ˘ËÂÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.

87

RUSF GB D

êÛÒÒÍËÈ

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RO PL TR

ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. ᇢˢ‡ÈÚÂÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û: ÒÓÚËÛÈÚ ÓÚıÓ‰˚ ËÒ‰‡‚‡ÈÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚,‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚ Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË ‚ Ô‡·ÓÚÍÛ.

áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõ

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 87

Page 92: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

88

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

AVERTISMENTCitiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestormăsuri ar putea provoca accidente cum ar fiincendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile desiguranţă de mai jos se referă atât la maşinileelectrice care se conectează la priză, cât şi lamaşinile electrice fără fir.

PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.

1) LOCUL DE MUNCĂ

a) Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curatşi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate suntpropice accidentelor.

b) Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv, înapropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţaprafului. Scânteile provenite de la maşinile electrice lepot incendia şi provoca o explozie.

c) Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de muncăatunci când folosiţi o maşină electrică. Aceştia ar puteasă vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.

2) SIGURANŢA ELECTRICĂ

a) Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nufolosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cuîmpământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfelriscurile de electrocutare.

b) Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământaresau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider, etc.).Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpuluidumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care areîmpământare sau face masă.

c) Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau laumiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intrăîn maşina electrică.

d) Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţiniciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţide cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul dealimentare departe de sursele de căldură, să nu intre încontact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente înmişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă cablul estedeteriorat sau încurcat.

e) Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoarepentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.

3) SIGURANŢA PERSONALĂ

a) Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şiuti l izaţi maşinile electrice cu discernământ.Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băutalcool sau aţi consumat droguri , sau dacă luaţimedicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă deneatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.

b) Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile derăniri corporale grave.

c) Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă căîntrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a conectaaparatul la priză. Pentru a evita riscurile de accident, nudeplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şinu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia"pornit".

d) Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.O cheie de strângere care a rămas prinsă de un elementmobil al aparatului poate provoca răniri corporale grave.

e) Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţulprea departe. O poziţie de lucru stabilă vă permitesă controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimenteneaşteptate.

f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largisau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de pieselemobile părul, îmbrăcămintea şi mănuşile. Hainele largi,bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.

g) Dacă maşina este livrată cu un aspirator-colectorde praf, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şiutilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de accidentdatorate prafului.

4) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINII

a) Nu forţaţi maşina. Utilizaţi maşini adaptate lucrului pecare doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electricăva fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimulpentru care a fost concepută.

b) Nu utilizaţi această maşină dacă întrerupătorul nupermite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină carenu poate fi pornită şi oprită corect este periculoasă şitrebuie să fie obligatoriu reparată.

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 88

Page 93: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

89

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE

c) Scoateţi maşina din priză înainte de a efectuareglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii.

d) Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşinasau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri desiguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt periculoaseîn mâna persoanelor fără experienţă.

e) Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi aliniereapieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.Controlaţi montajul şi toate celelalte elemente ce arputea afecta funcţionarea maşinii. Dacă există piesedefecte, reparaţi maşina înainte de a o ut i l iza.Numeroase accidente se produc din cauza uneiîntreţineri necorespunzătoare a maşinilor.

f) Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lamamaşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduceriscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstramai bine controlul maşinii.

g) Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci cândfolosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând contde specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul delucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evitasituaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrărilepentru care a fost concepută.

5) UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA BATERIEI

a) Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia"oprit" sau blocat înainte de a introduce bateria.Pentru a evita riscurile de accidente, nu conectaţi maşinaelectrică dacă întrerupătorul este în poziţia "pornit".

b) Nu încărcaţi bateria decât cu încărcătorulrecomandat de producător. Un încărcător adaptat laun anumit tip de baterie poate declanşa un incendiudacă este utilizat cu un alt tip de baterie.

c) Pentru o unealtă fără fir trebuie să utilizaţi numai untip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de bateriepoate provoca incendii.

d) Când bateria nu este utilizată, păstraţi-o la distanţăde obiecte metalice cum ar fi: agrafe, monezi, chei,cuie, şuruburi şi alte mici obiecte metalice susceptibilesă facă contact între bornele bateriei. Scurtcircuitareabornelor bateriei poate provoca arsuri sau incendii.

e) Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie dacă sescurge lichid în timpul unei utilizări neconformea bateriei. Dacă se întâmplă acest lucru, spălaţi imediatzona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii,consultaţi un medic. Lichidul din baterie poate provocairitaţii sau arsuri.

6) REPARAŢII

a) Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către untehnician calificat, utilizând numai piese de schimboriginale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşinaelectrică în deplină siguranţă.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE ÎNCĂRCĂTORULUI

Pentru a reduce r iscul de rănire, ut i l izaţ i numaiacumulatori de t ip nichel-cadmiu. Alte t ipur i deacumulatori riscă să explodeze şi să deteriorezeaparatul sau chiar să provoace răniri grave.

Nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau la umiditate.

Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate şifurnizate de către fabricant. Utilizarea altor accesoriiprezintă riscuri de incendiu, de electrocutare sau derăniri corporale grave.

Pentru a evita să defectaţi încărcătorul şi cablul dealimentare, nu trageţi de cablul de alimentare pentru ascoate încărcătorul din priză.

Asiguraţi-vă că aţi aşezat cablul de alimentare în aşa felîncât să nu existe riscul ca cineva să calce pe el, să-lagaţe cu piciorul sau să-l deterioreze într-un fel sau altul.

Nu utilizaţi un prelungitor decât în caz de necesitateabsolută. Utilizarea unui prelungitor necorespunzătorpoate prezenta riscuri de incendiu sau de electrocutare.Dacă trebuie să utilizaţi un prelungitor, asiguraţi-vă că:

a. priza încărcătorului şi priza prelungitorului suntcompatibile, de aceeaşi mărime şi de aceeaşi formă.

b. prelungitorul este în bună stare şi are o capacitatesuficientă pentru a conduce curentul necesar.

Nu utilizaţi încărcătorul dacă priza sau cablul de alimentaresunt defecte. Dacă unul din aceste elemente este defect,chemaţi un tehnician calificat pentru a-l repara.

Nu utilizaţi încărcătorul dacă a fost lovit, dacă a căzut pejos, sau dacă a fost deteriorat într-un fel sau altul. Acestatrebuie întotdeauna reparat de un tehnician calificat.

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE ÎNCĂRCĂTORULUI

Pentru a reduce r iscul de rănire, ut i l izaţ i numaiacumulatori de t ip nichel-cadmiu. Alte t ipuri deacumulatori riscă să explodeze şi să deteriorezeaparatul sau chiar să provoace răniri grave.

Nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau la umiditate.

Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate şifurnizate de către fabricant. Utilizarea altor accesoriiprezintă riscuri de incendiu, de electrocutare sau derăniri corporale grave.

Pentru a evita să defectaţi încărcătorul şi cablul dealimentare, nu trageţi de cablul de alimentare pentru ascoate încărcătorul din priză.

Asiguraţi-vă că aţi aşezat cablul de alimentare în aşa felîncât să nu existe riscul ca cineva să calce pe el, să-lagaţe cu piciorul sau să-l deterioreze într-un fel sau altul.

Nu utilizaţi un prelungitor decât în caz de necesitateabsolută. Utilizarea unui prelungitor necorespunzătorpoate prezenta riscuri de incendiu sau de electrocutare.Dacă trebuie să utilizaţi un prelungitor, asiguraţi-vă că:

7) MĂSURI SPECIALE

a) Purtaţi întotdeauna protecţii auditive atunci cândlucraţi cu o ţaşină de găurit cu percuţie. O expunerela zgomot poate provoca o scădere a acuităţii auditive.

b) Utilizaţi mânerul auxiliar furnizat împreună cuaparatul. Pierderea controlului aparatului poate provocarăniri corporale grave.

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 89

Page 94: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE ÎNCĂRCĂTORULUI

a. priza încărcătorului şi priza prelungitorului suntcompatibile, de aceeaşi mărime şi de aceeaşi formă.

b. prelungitorul este în bună stare şi are o capacitatesuficientă pentru a conduce curentul necesar.

Nu utilizaţi încărcătorul dacă priza sau cablul de alimentaresunt defecte. Dacă unul din aceste elemente este defect,chemaţi un tehnician calificat pentru a-l repara.

Nu utilizaţi încărcătorul dacă a fost lovit, dacă a căzut pejos, sau dacă a fost deteriorat într-un fel sau altul. Acestatrebuie întotdeauna reparat de un tehnician calificat.

Nu demontaţi încărcătorul, faceţi apel la un tehniciancalificat pentru reparaţiile şi întreţinerea necesară. O remontare incorectă a încărcătorului poate prezentariscuri de electrocutare sau de incendiu.

Pentru a reduce riscul de electrocutare, deconectaţiîncărcătorul înainte de a face operaţiuni de întreţineresau de a-l curăţa. Punerea încărcătorului pe poziţia"oprit" nu reduce în nici un caz riscul de electrocutare.

Deconectaţi încărcătorul atunci când nu-l utilizaţi. Pentru a evita orice risc de electrocutare, nu atingeţi

părţile neizolate ale conectorului de ieşire şi nici borneleneizolate ale bateriei.

Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şiutilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali. Dacăîmprumutaţi aparatul, împrumutaţi de asemenea şi acestmanual de utilizare.

DESCRIERE

Vezi figura 1-9.

1. Mandrină cu strângere automată2. Buton de pornire3. Selector al sensului de rotaţie (înainte / înapoi)4. Capete de şurubelniţă5. Baterie6. Indicator de încărcare a bateriei7. Dispozitive de blocare8. Apăsaţi pe dispozitivele de blocare pentru

a scoate bateria9. Mâner auxiliar

(pentru modelele CMI-1202/1442/1802)10. Pentru a înşuruba11. Pentru a deşuruba12. Burghiu13. Opritor de profunzime

(pentru modelele CMI-1202/1442/1802)14. Profunzimea de găurire15. Pentru a reduce cuplul16. Pentru a mări cuplul17. Inel de reglare a cuplului18. Mod maşină de găurit19. Mod percuţie

(pentru modelele CMI-1202/1442/1802)20. Înapoi

90

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

CARACTERISTICI TEHNICE

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Tensiune 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VCapacitatea mandrinei (mm) 13 13 13 13 13 13Întrerupător viteză variabilă viteză variabilă viteză variabilă viteză variabilă viteză variabilă viteză variabilăViteza în gol (modul maşină de găurit):- viteza 1 (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390- viteza 2 (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350Viteza în gol (modul percuţie):- viteza 1 (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070- viteza 2 (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Cuplu maxim (Nm) 30 32 35 30 32 35Greutate, cu baterie (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Baterie BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Încărcător BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 90

Page 95: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

DESCRIERE

21. Înainte22. Fălcile mandrinei23. Pentru a scoate vârful (a-l deşuruba)24. Pentru a fixa vârful (a-l strânge)25. Viteza 226. Viteza 127. Încărcător28. Bec verde29. Bec roşu

FUNCŢIONARE

FUNCŢIA BECURILOR DE PE ÎNCĂRCĂTORVezi figura 9.

BECURILE INDICĂ NIVELUL DE ÎNCĂRCARE AL BATERIEI:

Becul roşu aprins = mod de încărcare rapidă.

Becul verde aprins = bateria este complet încărcată.

Nici un bec aprins = încărcare defectuoasă sau bateriedefectă.

ÎNCĂRCAREA BATERIEI

Bateria aparatului este livrată încărcată foarte puţin pentrua evita orice problemă. Trebuie deci să o încărcaţi înainte de utilizare.

Observaţie: Bateria nu se încarcă în întregime la primaîncărcare. Sunt necesare mai multe cicluri (utilizare aaparatului apoi încărcare a bateriei) pentru ca bateria să seîncarce în întregime.

PENTRU ÎNCĂRCAREA BATERIEI:

Utilizaţi numai încărcătorul furnizat cu bateria.

Asiguraţi-vă că tensiunea este de 230 Volţi, 50 Hz,curent alternativ (tensiune casnică normală).

Conectaţi încărcătorul la o priză electrică.

Introduceţi bateria în încărcător. Pentru aceasta, aliniaţinervurile bateriei cu canalele suportului încărcătorului.

Apăsaţi uşor pe baterie ca să vă asiguraţi că bornelebateriei fac contact corect cu contactele încărcătorului.După ce bateria este introdusă corect, se aprinde becul roşu.

Atunci când bateria este încărcată complet, becul roşuse stinge şi se aprinde becul verde.

După o utilizare normală, este nevoie de circa 1 orăpentru a reîncărca complet bateria sau 1 oră şi jumătatedacă bateria a fost complet descărcată .

NU aşezaţi încărcătorul într-un loc în care temperaturilesunt foarte scăzute sau foarte ridicate. Funcţionarea luieste optimă la o temperatură cuprinsă între 10°C şi 38°C.

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND ÎNCĂRCAREABATERIILOR CALDE

Dacă utilizaţi aparatul continuu, bateria devine caldă. Dacăbateria este caldă, trebuie să o lăsaţi să se răcească în jurde 30 minute înainte de a o pune la încărcat.

INSTALAREA BATERIEI

Blocaţi butonul de pornire al burghiului-şurubelniţăaşezând selectorul sensului de rotaţie în poziţie centrală.Vezi figura 6.

Introduceţi bateria în burghiul-şurubelniţă. Pentruaceasta, aliniaţi nervurile bateriei cu canalele situate labaza aparatului. Vezi figura 2.

Asiguraţi-vă că bateria se prinde bine pe burghiul-şurubelniţă înainte de a-l utiliza.

SCOATEREA BATERIEI

Blocaţi butonul de pornire al burghiului-şurubelniţăaşezând selectorul sensului de rotaţie în poziţie centrală.Vezi figura 6.

Reperaţi dispozitivele de blocare a bateriei şi apăsaţi peele pentru a detaşa bateria de burghiul-şurubelniţă. Vezi figura 2.

Scoateţi bateria din burghiul-şurubelniţă.

INSTALAREA MÂNERULUI AUXILIAR

(pentru modelele CMI-1202/1442/1802)

Vezi figura 3.

Urmaţi etapele de mai jos pentru a instala mânerul auxiliar:

Deşurubaţi inelul de fixare a mânerului auxiliar rotindmânerul spre stânga.

91

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 91

Page 96: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCŢIONARE

Aşezaţi mânerul auxiliar în poziţia dorită.

Strângeţi inelul de fixare al mânerului auxiliar rotind fermmânerul spre dreapta.

REGLAJELE OPRITORULUI DE PROFUNZIME

(pentru modelele CMI-1202/1442/1802)

Vezi figura 4.

Urmaţi paşii de mai jos pentru a regla poziţia opritorului deprofunzime:

Blocaţi butonul de pornire aşezând selectorul sensului derotaţie în poziţie centrală.

Deşurubaţi inelul de fixare a mânerului auxiliar rotindmânerul spre stânga.

Aşezaţi opritorul de profunzime astfel încât burghiul sădepăşească extremitatea opritorului cu profunzimea degăurire dorită.

Strângeţi mânerul auxiliar rotind ferm mânerul spredreapta.

REGLAREA CUPLULUI DE STRÂNGERE

Vezi figura 5.

Maşina de găurit-înşurubat este echipată cu un ambreiaj carepermite reglarea cuplului de strângere în funcţie de materialulde găurit sau de înşurubat. Reglaţi cuplul după necesităţi.

(modelele CMI-1202/1442/1802)Vă recomandăm să utilizaţi burghie cu vârf din carbură şi săfolosiţi maşina în modul percuţie atunci când găuriţi într-unmaterial dur cum ar fi cărămidă, ţiglă, beton etc.

ATENŢIEMaşina de găurit-înşurubat cu percuţie nu esteconcepută pentru perforarea inversată.Nerespectarea acestui avertisment se poate soldacu daune materiale.

BUTONUL DE PORNIREVezi figura 6.

Pentru a PORNI burghiul-şurubelniţă, apăsaţi pe butonulde pornire.

Pentru a OPRI burghiul-şurubelniţă, eliberaţi butonul depornire.

VITEZĂ VARIABILĂ

Butonul de pornire al utilajului permite variaţia vitezei înfuncţie de presiunea exercitată. Cu cât presiunea exercitatăeste mai mare, cu atât creşte şi viteza. Pe măsură ceeliberaţi butonul de pornire, viteza scade.

FUNCŢIA DE BLOCAREVezi figura 6.

Butonul de pornire poate fi blocat în poziţia "oprit". Aceastăfuncţie permite evitarea pornirilor involuntare ale burghiului-şurubelniţă atunci când nu îl utilizaţi. Pentru a bloca butonulde pornire, aşezaţi selectorul sensului de rotaţie (sensînşurubare / deşurubare) în poziţia centrală.

Observaţie: Atunci când selectorul este în poziţia centrală,butonul de pornire este blocat.

SCHIMBAREA SENSULUI DE ROTAŢIE

Vezi figura 6.Puteţi inversa sensul de rotaţie al burghiului-şurubelniţă. Sensulde rotaţie este controlat de un selector situat deasuprabutonului de pornire. Atunci când ţineţi burghiul-şurubelniţă înpoziţie normală de utilizare, selectorul sensului de rotaţietrebuie să se afle în partea stângă a butonului de pornirepentru a permite înşurubarea/găurirea. Sensul de rotaţie esteinversat (sens de deşurubare) atunci când selectorul se află înpartea dreaptă a butonului de pornire. Atunci când selectoruleste în poziţia centrală, butonul de pornire este blocat. Pentrua opri maşina, eliberaţi butonul de pornire şi aşteptaţi camandrina să se oprească complet din rotaţie.

FRÂNĂ ELECTRICĂ

Burghiul-şurubelniţă este echipat cu o frână electrică. Atuncicând eliberaţi butonul de pornire, mandrina se opreşte dinrotaţie. Atunci când frâna funcţionează corect, puteţi vedeascântei prin orificiile de ventilaţie ale carcasei. Aceste scânteisunt normale şi înseamnă că frâna este utilizată.

REGLAREA VITEZEIVezi figura 8.

Respectaţi instrucţiunile următoare pentru reglarea vitezei:

Pentru o viteză mare: apăsaţi butonul de selectare avitezei pe poziţia 2.

Pentru o viteză mică: apăsaţi butonul de selectare avitezei pe poziţia 1.

Remarcă: Dacă butonul de selectare a vitezei se apasăgreu, rotiţ i mandrina cu mâna până când viteza este selectată.

92

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 92

Page 97: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNCŢIONARE

ATENŢIEPentru a evita deteriorarea ambreiajului, aşteptaţica mandrina să fie oprită complet înainte de aselecta o altă viteză sau de a inversa sensul derotaţie.

MANDRINA CU STRÂNGERE AUTOMATĂVezi figura 7.

Burghiul-şurubelniţă este echipat cu o mandrină cu strângereautomată. După cum indică numele ei, puteţi fixa şi scoatevârfurile cu mâna. Rotiţi mandrina cu mâna. Săgeţiledesenate pe mandrină indică direcţia în care aceasta trebuieînvârtită pentru a FIXA (strânge) sau a SCOATE (slăbi) vârful.

AVERTISMENTNu încercaţi să fixaţi un vârf ţinând mandrina cu omână şi pornind burghiul-şurubelniţă pentru a învârtimandrina şi a strânge vârful între fălcile mandrinei.Mandrina poate aluneca şi mâna vă poate ajunge încontact cu vârful de înşurubare sau cu burghiul înrotaţie. Aceasta poate provoca răniri corporale grave.

INDICATOR DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI

Afişajul indicatorului dă doar o indicaţie; este posibil să existediferenţe în caz de aplicaţii extreme ale aparatului. Figura 10ilustrează diferitele afişaje care indică starea de încărcare abateriei. Acest afişaj apare atunci când apăsaţi pe buton şidispare când eliberaţi butonul.

Notă: Acest indicator nu dă decât o indicaţie, afişajul poate săvarieze în funcţie de mediu şi de aplicaţiile aparatului.

ÎNTREŢINERE

AVERTISMENTNu utilizaţi decât piese de schimb identice în cazulreparaţiilor. Utilizarea altor piese prezintă pericolpentru utilizator sau poate să deterioreze aparatul.

Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic.Majoritatea pieselor din plastic pot fi deteriorate de solvenţiidisponibili în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţamurdăriile, praful, urmele de ulei şi de vaselină, etc.

AVERTISMENTElementele din plastic nu trebuie să intre niciodată încontact cu lichid de frână, cu benzină, cu produsepetrolifere, cu uleiuri minerale, etc. Aceste produsechimice conţin substanţe care pot s lăbi sau distruge plasticul.

Nu cereţi PREA MULTE de la aparatele dvs. electrice.Utilizările abuzive pot defecta aparatul precum şi piesa pecare o prelucraţi.

AVERTISMENTNu încercaţi să modificaţi acest aparat sau săadăugaţi accesorii a căror utilizare cu acest aparatnu este recomandată. Astfel de transformări saumodificări fac parte din ceea ce se numeşte utilizareabuzivă şi sunt susceptibile să producă situaţiipericuloase ce pot provoca răniri corporale grave.

93

ROF GB D

Română

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL TR

Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi lagunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat,accesoriile şi ambalajele în containerelespeciale sau duceţi-le la organismele abilitatepentru reciclarea lor.

PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 93

Page 98: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

OSTRZEŻENIEPrzeczytajcie wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie przedstawionych niżej zaleceńmogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jakpożary, porażenia prądem elektrycznym i/lubpoważne obrażenia ciała. Pojęcie"elektronarzędzie" używane w poniższychprzepisach bezpieczeństwa oznacza zarównoelektronarzędzia, które się podłącza do sieci jak inarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).

PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.

1) PRZESTRZEŃ ROBOCZA (MIEJSCE PRACY)a) Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była

czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagraconei ciemne są źródłem wypadków.

b) Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniuwybuchowym, na przykład w pobliżu płynówłatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przezelektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ichzapalenia czy wybuchu.

c) Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z daladzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócićwaszą uwagę i spowodować utratę kontroli nadnarzędziem.

2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNEa) Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana

do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji nawtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora zelekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymiz korpusem. W ten sposób unikniecie ryzykaporażenia prądem.

b) Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniamiuziemnonymi lub połączonymi z korpusem (toznaczy: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki,itd.). Ryzyko porażenia prądem elektrycznymwzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się zpowierzchniami uziemnionymi lub połączonymi zkorpusem.

c) Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia nadeszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądemelektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika doelektronarzędzia.

d) Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrymstanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewódzasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilającyw celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód

zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, olejuczy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszającychsię części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznymwzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lubzaplątany.

e) Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianychdo użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecieryzyka porażenia prądem.

3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTEa) Podczas użytkowania elektonarzędzia,

zachowajcie czujność, patrzcie uważnie na to corobicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku.Nie używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteściezmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czylekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułameksekundy nieuwagi, aby doszło do poważnegozranienia.

b) Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzykapoważnych obrażeń ciała, w zależności od warunkówpracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwieprzeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.

c) Unikajcie przypadkowego włączenia. Przedpodłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czywyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzykawypadków, nie przenoście waszego narzędziatrzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go,kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".

d) Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniemwaszego narzędzia. Klucz zaciskowy, którypozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędziamoże spowodować poważne obrażenia ciała.

e) Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.Opierajcie się dobrze na waszych nogach i niewyciągajcie ramion zbyt daleko. W razienieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przypracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.

f) Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnychubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,ubrania i rękawice były oddalone od ruchomychczęści. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogązostać pochwycone przez poruszające się części.

g) Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone zodkurzaczem zbierającym pył, dopilnujcie by byłon poprawnie zainstalowany i używany. W tensposób unikniecie ryzyka wypadków spowodowanychkurzem.

94

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 94

Page 99: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

4) SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJANARZĘDZIA

a) Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używaćnarzędzia dostosowanego do prac, które chceciewykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne ipewne, jeżeli będziecie je używali w zakresieprzewidzianych obciążeń.

b) Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeliwyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie iuruchomienie. Narzędzie, które nie może byćpoprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne imusi być obowiązkowo naprawione.

c) Przed przystąpieniem do regulowania, wymianyaksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie jeod źródła zasilania. W ten sposób ograniczycieryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.

d) Narzędzia powinny być przechowywane pozazasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędziaosobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się zniniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia sąniebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.

e) Konserwujcie starannie wasze narzędzia.Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, któremogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia.Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie waszenarzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać.Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja

narzędzi.f) Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone

i czyste. Jeżeli brzeszczot waszego narzędziatnącego jest dobrzae naostrzony i czysty, jestmniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachowaćkontrolę nad narzędziem.

g) Przestrzegajcie niniejszych wymogówbezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagęspecyfikę waszego urządzenia, przestrzeńroboczą i prace do wykonania. Aby uniknąćniebezpiecznych sytuacji, nie używajcie waszegonarzędzia do prac, do których nie było onozaprojektowane.

5) SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJAAKUMULATORA

a) Przed włożeniem akumulatora, należy sięupewnić, że spust-włącznik jest w pozycji"wyłączone", albo że jest zablokowany. Abyuniknąć ryzyka wypadków, nie podłączajcie waszegonarzędzia kiedy włącznik jest w pozycji "włączone".

b) Ładujcie akumulator jedynie ładowarką zalecanąprzez producenta. Ładowarka odpowiednia dlapewnego typu akumulatorów może wywołać pożar,jeżeli jest używana z innym typem akumulatora.

c) Do narzędzia bezprzewodowego należy stosowaćtylko specyficzny dla niego akumulator. Użyciejakiegokolwiek innego akumulatora możespowodować pożar.

95

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO

PARAMETRY TECHNICZNE

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Napięcie 12 V 14,4 V 18 V 12 V 14,4 V 18 VŚrednica uchwytu zaciskowego (mm) 13 13 13 13 13 13Włącznik prędkość prędkość prędkość prędkość prędkość prędkość

zmienna zmienna zmienna zmienna zmienna zmiennaPrędkość bez obciążenia (przy trybie wiercenia):- 1. bieg (min-1) 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - 2. bieg (min-1) 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Prędkość bez obciążenia (przy trybie udaru):- 1. bieg (min-1) - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - 2. bieg (min-1) - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Maks moment dokręcania (Nm) 30 32 35 30 32 35Ciężar z akumulatorem (kg) 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5Akumulator BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Ładowarka BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S/ BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 95

Page 100: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OGÓLNE WYMAGANIA BHP

d) Kiedy akumulator nie jest wykorzystywany,trzymajcie go z daleka od innych przedmiotówmetalowych, jak: spinacze, monety, klucze,gwoździe i wszelkie inne drobne przedmiotymetalowe, mogące doprowadzić do połączenia siękońcówek. Zwarcie końcówek akumulatora możespowodować poparzenia lub pożary.

e) Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynemakumulatorowym, gdyby płyn wyprysnął podczasniewłaściwego używania akumulatora. Gdyby dotego doszło, należy przepłukać dotkniętą strefę czystąwodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcieporady lekarza. Wytryśnięty płyn akumulatorowy możespowodować podrażnienie lub poparzenia.

6) NAPRAWYa) Naprawy powinny być wykonywane przez

wyspecjalizowanego technika i jedynie przyużyciu oryginalnych części zamiennych. W tensposób możecie bezpiecznie używać waszegoelektronarzędzia.

7) SPECJALNE WYMOGIa) Podczas użytkowania wiertarki udarowej, należy

zakładać ochronniki słuchu. Praca w hałasie możespowodować spadek ostrości słuchu.

b) Posługujcie się uchwytem pomocniczymbędącym na wyposażeniu waszego narzędzia.Utrata kontroli nad narzędziem, może pociągnąć zasobą poważne obrażenia ciała.

WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA ŁADOWAREK

W celu zmniejszenia ryzyka skaleczenia, używajciejedynie akumulatorów typu NiCd (nikiel-kadm).Akumlatory innego typu mogłyby doprowadzić dowybuchu czy uszkodzenia narzędzia i spowodowaćpoważne zranienie.

Nie wystawiajcie ładowarki na śnieg czy deszcz. Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych i

dostarczonych przez producenta. Używanie innychakcesoriów pociąga za sobą ryzyko pożaru, porażeniaprądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych.

Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki i przewoduzasilającego, w celu wyłączenia ładowarki nieciągnijcie za przewód zasilający, tylko za wtyczkę.

Upewnijcie się, że przewód zasilający jestumieszczony w taki sposób, że nikt nie może na

niego nastąpić, przewrócić się przez niego czyuszkodzić go w jakikolwiek sposób.

Używajcie przedłużacza tylko wtedy, gdy zachodzibezwzględna potrzeba. Użycie nieodpowiedniegoprzedłużacza może pociągnąć za sobą ryzyko pożaruczy porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli konieczniemusicie użyć przedłużacza upewnijcie się, że:a. wtyczka ładowarki zawiera taką samą ilość kołków

co wtyczka przedłużacza i że są one takiej samejwielkości i kształcie.

b. przedłużacz jest w dobrym stanie i ma wystarczającąmoc do przewodzenia potrzebnego prądu.

Nie używajcie ładowarki, jeżeli wtyczka lub przewódzasilający są uszkodzone. Jeżeli któryś z tychelementów jest uszkodzony, oddajcie go do naprawywykwalifikowanemu technikowi.

Nie używajcie ładowarki, jeżeli była uderzona, spadłaczy została uszkodzona w jakikolwiek sposób. Dajcieją do naprawy wykwalifikowanemu technikowi.

Nie demontujcie waszej ładowarki, oddajcie ją donaprawy czy konserwacji wykwalif ikowanemutechnikowi. Ponowne niepoprawne zmontowanieurządzenia może pociągnąć za sobą ryzyko porażeniaprądem elektrycznym czy pożaru.

Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądemelektrycznym, odłączcie ładowarkę od zasilania przedprzystąpieniem do czyszczenia czy do konserwacji.Ustawienie ładowarki w pozycji "wyłączona" niezmniejsza ryzyka porażenia prądem elektrycznym.

Odłączcie od zasilania ładowarkę, której nie używacie. Aby uniknąć wszelkiego ryzyka porażenia prądem

elektrycznym, nie dotykajcie nieizolowanej częścizłącza końcowego ani nieizolowanego zaciskuakumulatora.

Zachowajcie tą instrukcję. Zaglądajcie do niejregularnie i korzystajcie z niej, aby informować innychewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczaciekomuś tego narzędzia, pożyczcie również tenpodręcznik obsługi.

OPIS

Patrz rysunek 1-9.

1. Samozaciskowy uchwyt wiertarski2. Spust - włącznik3. Wybierak kierunku obrotów (do przodu / do tyłu)4. Końcówki wkręcające5. Akumulator6. Wskaźnik naładowania akumulatora7. Mechanizm blokady8. Naciśnijcie na mechanizm blokady w celu

wyciągnięcia akumulatora

96

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 96

Page 101: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

OPIS

9. Uchwyt pomocniczy(dla modeli CMI-1202/1442/1802)

10. Aby dokręcić11. Aby odkręcić12. Wiertło13. Ogranicznik głębokości

(dla modeli CMI-1202/1442/1802)14. Głębokość wiercenia 15. Aby zmniejszyć moment16. Aby zwiększyć moment17. Pierścień regulowania momentu18. Tryb wiercenia19. Tryb udaru 3 (dla modeli CMI-1202/1442/1802)20. Tył21. Przód22. Zęby uchwytu narzędziowego23. Aby wyjąć końcówkę (odkręcić)24. Aby przymocować końcówkę (dokręcić)25. 2. bieg26. 1. bieg27. Ładowarka28. Kontrolka zielona29. Kontrolka czerwona

FUNKCJONOWANIE

FUNKCJA LAMPEK KONTROLNYCH ŁADOWARKIPatrz rysunek 9.

LAMPKI KONTROLNE WSKAZUJĄ STANNAŁADOWANIA AKUMULTORA:

Kontrolka czerwona zaświecona = tryb szybkiegoładowania.

Kontrolka zielona zaświecona = akumulator jestzupełnie naładowany.

Żadna kontrolka nie jest zaświecona = ładowanie lubakumulator zdefektowane.

ŁADOWANIE AKUMULATORA

Akumulator waszego narzędzia jest dostarczany tylko lekkonaładowany w celu uniknięcia ewentualnych problemów.Należy więc naładować akumulator przed użyciem.

Objaśnienie: Akumulator nie ładuje się całkowiciepodczas pierwszego ładowania. Do kompletnegonaładowania waszego akumulatora potrzeba kilku cyklów(używanie narzędzia a następnie ładowanie akumulatora).

ABY NAŁADOWAĆ AKUMULATOR:

Używajcie tylko ładowarki z wyposażenia akumulatora. Upewnijcie się że napięcie wynosi 230 V (wolt), 50 Hz,

CA prąd zmienny jedynie (normalne napięcie domowe).

Podłączcie ładowarkę do gniazda elektrycznego. Wprowadźcie akumulator do ładowarki. W tym celu

wyrównajcie przetłoczenia wzmacniające akumulatoraz rowkami wspornika ładowarki.

Naciśnijcie na akumulator aby się upewnić, czy zaciski akumulatora są odpowiednio ustawione wstykach ładowarki. Po poprawnym wprowadzeniuakumulatora zaświeca się czerwona kontrolka.

Kiedy wasz akumulator jest zupełnie naładowany,kontrolka czerwona gaśnie i zaświeca się kontrolkazielona.

Po normalnym użyciu, trzeba liczyć około godziny nazupełne naładowanie akumulatora i przynajmniej 1 godzinę 30 minut na ponowne naładowaniezupełnie rozładowanego akumulatora.

NIE WOLNO umieszczać ładowarki w miejscu, wktórym temperatura jest skrajnie niska lub wysoka.Funkcjonowanie ładowarki będzie optymalne wtemperaturze zawierającej się od 10°C do 38°C.

ISTOTNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ŁADOWANIACIEPŁYCH AKUMULATORÓW

Przy ciągłym użyciu waszego narzędzia, akumulatorzagrzewa się. Kiedy akumulator jest ciepły, należypamiętać, że przed ponownym ładowaniem, trzebaodczekać około 30 minut aż się ochłodzi.

INSTALOWANIE AKUMULATORA

Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarkiustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycjicentralnej. Patrz rysunek 6.

Wprowadźcie akumulator do waszej wiertarko-wkrętarki. W tym celu, wyrównajcie wypukłe linie(przetłoczenia wzmacniające) akumulatora z rowkami(wyżłobienia) znajdującymi się w podstawie narzędzia.Patrz rysunek 2.

Upewnijcie się, że akumulator dobrze zaskakuje (jest poprawnie zamocowany) w wiertarko-wkrętarcezanim jej użyjecie.

WYCIĄGANIE AKUMULATORA

Zablokujcie spust-włącznik waszej wiertarko-wkrętarkiustawiając wybierak kierunku obrotów w pozycjicentralnej. Patrz rysunek 6.

Znajdźcie system blokady akumulatora i naciśnijcie naniego w celu wyjęcia akumulatora z wiertarko-wkrętarki.Patrz rysunek 2.

Wyjmijcie akumulator z waszej wiertarko-wkrętarki.

97

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 97

Page 102: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNKCJONOWANIE

INSTALOWANIE UCHWYTU POMOCNICZEGO (dla modeli CMI-1202/1442/1802)Patrz rysunek 3

Aby zainstalować uchwyt pomocniczy, należy iść zanastępującymi etapami:

Odkręćcie pierścień mocujący uchwytupomocniczego, obracając rączkę w lewo.

Umieścić uchwyt pomocniczy w pożądanej pozycji Dokręćcie pierścień mocujący uchwytu

pomocniczego, obracając rączkę w prawą stronęzdecydowanym ruchem.

REGULOWANIE OGRANICZNIKA GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA(dla modeli CMI-1202/1442/1802)Patrz rysunek 4

Aby ustawić pozycję ogranicznika głębokości, należy iśćza następującymi etapami:

Zablokujcie spust-włącznik ustawiając wybierakkierunku obrotów w pozycji centralnej.

Odkręćcie pierścień mocujący uchwytupomocniczego, obracając rączkę w lewo.

Umieśćcie ogranicznik głębokości w taki sposób, by wiertło nie wystawało za końcówkę ogranicznikagłębokości pożądanego wiercenia..

Dokręćcie uchwyt pomocniczy obracajączdecydowanie rączkę w prawą stronę.

REGULOWANIE MOMENTU DOKRĘCANIAPatrz rysunek 5

Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest sprzęgło,które pozwala regulować moment dokręcania w zależnościod materiału do przewiercenia czy przykręcenia.Wyregulujcie moment dokręcania jak trzeba.

(modele CMI-1202/1442/1802)Zalecamy Państwu używanie wierteł z końcówkami zwęglików i ustawienie narzędzia w trybie udarowym,kiedy wiercicie w twardych materiałach jak cegła,dachówki, beton, etc.

UWAGAWasza udarowa wiertarko-wkrętarka nie zostałazaprojektowana do odwrotnego wierceniaudarowego. Nie zastosowanie się do tej uwagiostrzegającej może pociągnąć za sobą stratymaterialne.

SPUST- WŁĄCZNIKPatrz rysunek 6.

Aby URUCHOMIĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,naciśnijcie na spust.

Aby ZATRZYMAĆ waszą wiertarko-wkrętarkę,zwolnijcie palec ze spustu.

PRĘDKOŚĆ ZMIENNA

Spust - włącznik waszego narzędzia pozwala naregulowanie prędkości w zależności od siły nacisku. Im większa siła wywieranego nacisku, tym bardziejprędkość wzrasta. W miare jak spuszczacie palec zespustu, prędkość maleje.

FUNKCJA BLOKADYPatrz rysunek 6.

Spust- włącznik może być zablokowany w pozycji"wyłączony" Funkcja ta pozwala uniknąć przypadkowegowłączenia wiertarko-wkrętarki, której nie używacie. Aby zablokować spust-włącznik należy ustawić wybierakkierunku obrotów (kierunek przykręcania/odkręcania) w pozycji centralnej.

Objaśnienie: Kiedy wybierak znajduje się w pozycjicentralnej, spust-włącznik jest zablokowany.

ZMIANA KIERUNKU OBROTÓWPatrz rysunek 6.

Możecie zmienić kierunek obrotów waszej wiertarko-wkrętarki. Kierunek obrotów kontrolowany jest przypomocy wybieraka znajdującego się nad spustem-włącznikiem. Kiedy trzymacie waszą wiertarko-wkrętarkęw normalnej pozycji obsługi, wybierak kierunku obrotówpowinien się znajdować po lewej stronie spustu w celuumożliwienia wkręcania/wiercenia. Kierunek obrotów jestzmieniony (kierunek wykręcania) kiedy wybierak znajdujesię po prawej stronie spustu-włącznika. Kiedy wybierakznajduje się w pozycji centralnej, spust-włącznik jestzablokowany. Aby zatrzymać wasze narzędzie zwolnijcieprzycisk włącznika i zaczekajcie aż uchwyt narzędziowyzupełnie przestanie się obracać.

HAMULEC ELEKTRYCZNY

Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest w hamulecelektryczny. Kiedy zwalniacie palec ze spustu-włącznika,uchwyt narzędziowy przestaje się obracać. Przy normalnymfunkcjonowaniu hamulca możecie zauważyć iskry przezszczeliny wentylacyjne obudowy. Te iskry są normalnymzjawiskiem i oznaczają używania hamulca.

98

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 98

Page 103: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

FUNKCJONOWANIE

USTAWIANIE PRĘDKOŚCIPatrz rysunek 8.W celu ustawienia prędkości, przestrzegajcie poniższychinstrukcji:

By uzyskać dużą prędkość: przestawcie przyciskwybierania prędkości na 2.

By uzyskać małą prędkość: przestawcie przyciskwybierania prędkości na 1.Objaśnienie: Jeżeli przycisk wybierania prędkościjest trudno uruchomić, obracajcie uchwyt zaciskowyręką aż zaskoczy prędkość.

UWAGAAby uniknąć uszkodzenia sprzęgła, zaczekajcieaż uchwyt będzie zupełnie zatrzymany zanimwybierzecie inną prędkość lub zmieniciekierunek obrotów.

SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKIPatrz rysunek 7.

Wasza wiertarko-wkrętarka wyposażona jest wsamozaciskowy uchwyt wiertarski. Jak wskazuje jegonazwa, umożliwia zamocowanie i wyjmowanie końcówekręką (bez klucza). Obracajcie ręcznie uchwyt zaciskowy.Strzałki narysowane na uchwycie narzędziowym wskazująkierunek w którym powinno się go obracać abyZAMOCOWAĆ (dokręcić) lub ZDJĄĆ (wykręcić) końcówkę.

OSTRZEŻENIENie próbujcie zamocować końcówki trzymającuchwyt narzędziowy jedną ręką i uruchamiającwiertarko-wkrętarkę w celu obrócenia uchwytu izaciśnięcia końcówki w zębach uchwytu. Uchwytmógłby wyślizgnąć się wam z ręki, czy rękamogłaby zjechać i dotknąć obracającej siękońcówki wkręcającej lub wiertła. To może byćprzyczyną wypadku i poważnych obrażeń ciała.

WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULTORA

To co wyświetla się na wskaźniku jest orientacyjne;możliwe są odchylenia w przypadku ekstremalnegostosowania narzędzia. Na rysunku 10 zilustrowano różnewyświetlenia wskazujące stan naładowania akumulatora.Wyświetlenie to pojawia się, gdy naciskacie na przycisk igaśnie kiedy zwalniacie palec z przycisku.

Objaśnienie: Wskaźnik ten jest tylko orientacyjny,wyświetlenie może się zmieniać w zależności odotoczenia i zastosowania narzędzia.

KONSERWACJA

OSTRZEŻENIENależy używać tylko oryginalnych częścizamiennych w wypadku wymiany. Użyciejakiejkolwiek innej części mogłoby spowodowaćzagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.

Nie używajcie rozpuszczalników do mycia częściplastikowych. Większość plastików, może ulec uszkodzeniuprzez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży.Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu,oleju, smaru, itd.

OSTRZEŻENIECzęści plastikowe nigdy nie powinny być wkontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej,przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierająprodukty chemiczne, które mogłyby uszkodzić,osłabić lub zniszczyć plastik.

Nie oczekujcie zbyt wiele od waszych elektronarzędzi.Błędne użycie może uszkodzić wasze narzędzie orazobrabiany przedmiot.

OSTRZEŻENIENie próbujcie modyfikować wiertarko-wkrętarkiczy też dorzucać akcesoriów, których użycie niejest zalecane. Takie przekształcenia czymodyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia imogą one pociągać za sobą niebezpiecznesytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.

99

PLF GB D

Polski

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO TR

Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.Dla poszanowania środowiska sortujodpady i wrzuć zużyte urządzenie,akcesoria i opakowanie do specjalnychpojemników albo odnieś je do punktówzajmujących się recyclingiem.

OCHRONA ŚRODOWISKA

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 99

Page 104: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

100

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

UYARIT

bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.

terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibikablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.

BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.

1) ÇALIŞMA ORTAMI

kazalara elverişlidir.

bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlardaElektrikli aletlerden

yapabilir.

kaybetmenize sebep olabilirler.

2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ

mBöylece

T

Therhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik

Elektrikli aleti yağmurda yada nemdeSuyun elektrikli aletin içine girmesi

Elektrik kordonunu her zaman iyi durumdatutunuz. Aletinizi asla elektr ik kordonundan

yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindekialetlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada

3) ŞAHSİ GÜVENLİK

yediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç

Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğiny

zaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddiyar

ay

olabilir.

durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.Uygun giysiler giyiniz.

hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler,

yakalanabilir.Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin

olduğundan emin olunuz.çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.

4) TELLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI

tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.Ay

fişten çekiniz.r

a)

b)

c)

a)

b)

c)

d)

f)

a)

b)

c)

d)

e)

f)

g)

a)

b)

c)

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 100

Page 105: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

101

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

ellerinde aletler tehlikelidir.e) Aletlerinizi itina ile koruyunuz.

olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek

hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce tamir

ediniz.

Tehlikeli durumlara

5) KABLOSUZ ALETLERİN KULLANIMI VEBAKIMI

emin olunuz.kazalara sebep olabilir.

şarj ediniz.

c) Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya

türlü metalik eşyadan uzak tutunuz.

Temas halinde,

durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan

6) TAMİRATLAR

Böylece,elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.

7) ÖZEL TALİMATLAR

Aletin kontrolünü kaybetmek ciddi fizikiyaralanmara sebep olabilir.

ŞARJ ALETİNE ÖZEL GÜVENLİKTALİMATLARI

Yaralanma riskleri azaltmak için, yalnz nikel kadyumtipi yeniden şarj edilebilir bataryalar kullannz. Başkatip bataryalar patlayabilir ve önemli yaralanmalara yolaçabilir veya alete zarar verebilir.

Şarj aletini yağmurda ya da nemde brakmaynz. Tavsiye edilen veya üretici tarafndan verilenler

dşnda aksesuar kullanmaynz. Başka aksesuarlarnkullanm yangna, elektr ik şoka veya önemliyaralanmalara neden olabilir.

Şarj aletine ve besleme kablosuna hasar vermeyiönlemek için, şarj aletini fişten çkarmak için beslemekordonundan değil prizden çekiniz.

Besleme kordonunun kimsenin üstüne basmayacağ,ayağnn taklmayacağ veya herhangi bir şekildezarar vermeyeceği şekilde yerleştirildiğinden eminolunuz.

Çok gerekli olmadkça uzatc kullanmaynz. Uygunolmayan bir uzatcnn kullanm kazaya veya elektrikçarpmas na neden olabilir. Mutlaka bir uzatckullanmanz gerekiyorsa, aşağdakilerden eminolunuz:a. şarj aleti prizi uzatc priziyle ayn sayda iğneye

sahip ve bunlar ayn şekil ve boyda.b. uzatc düzgün durumda ve gerekli akm taşmak

için yeterli bir kapasiteye sahiptir. Prizin veya besleme kordonunun hasarl olmas

durumunda şarj aletini kullanmaynz. Parçalardan birihasarlysa, kalifiye bir teknisyen onars n.

Alet bir şekilde sarslmş, düşmüş ya da zedelenmişise kullanmaynz. Kalifiye bir teknisyen onars n.

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 101

Page 106: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

ŞARJ ALETİNE ÖZEL GÜVENLİKTALİMATLARI

Şarj aletinizi sökmeyiniz, gerekli onarm ve bakmişlemlerini kalifiye bir teknisyen gerçekleştirmelidir.Aletin uygun olmayan tekrar montaj elektrik çarpmasyada yangn risklerine yol açar.

Elektrik çarpma risklerini azaltmak için, bakm veyatemizlik işlemlerinden önce şarj cihaznn beslemesinikesiniz. Şarj aletini “dur” üzerine getirmek elektrikçarpma risklerini önlemez.

Kullanmadğn zda şarj aletinin beslemesini kesiniz. Tüm elektrik çarpma risklerini önlemek için, çkş

soketinin yaltlmamş ksmlarna veya akününyaltlmamş uçlarna dokunmaynz.

Bu talimatlar saklaynz. Düzenli olarak baknz veolas diğer kullanclar bilgilendirmek için kullannz.Bu aleti ödünç vermeniz durumunda, bu kullanmklavuzunu da veriniz.

TANIMLAMA

Bak n z şekil 1-9.

1. Kendi üzerinde sklabilen torna kavrağ

2. Düğme3. Dönüş yönü seçici (ön / arka)4. Vidalama yüzüğü5. Akü6. Bataryann şarj göstergesi7. Kilitleme düzenleri8. Bataryay çkartmak için, kilitleme düzenlerinin üzerinebastrnz9.Yardmc sap(CMI-1202/1441/1802 modeli için)

10. Skmak için11. Gevşetmek için12. Delgi13. Derinlik desteği (CMI-1202/1441/1802 modeli için)14. Delme derinliği 15. Skma kuvvetini azaltmak için16. Skma kuvvetini arttrmak için17. Skma kuvveti ayar yüzüğü18. Matkap modunda19. Vuruş modunda (CMI-1202/1441/1802 modeli için)20. Arka21. Ön22. Torna kavrağ tutağ23.Yüzüğü çkartmak için (gevşetmek)24.Yüzüğü sabitlemek için (skmak)25. Hz 2 26. Hz 1 27. Şarj aleti28.Yeşil şkl gösterge29. Krmz şkl gösterge

İŞLEYİŞ

ŞARJ ALETİ IŞIKLI GÖSTERGELERİNİNFONKSİYONLARI

Bak n z şekil 9.

IŞIKLI GÖSTERGELER AKÜNÜN ŞARJ DURUMUNUBELİRTİR

Krmz şkl gösterge yanyor = hzl şarj modu. Yeşil şkl gösterge = batarya tamamen dolu. Hiçbir şkl gösterge yanmyor = batarya veya şarj

arzal.

102

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

ÖZELLİKLER

Model CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802Basnç 12 V 14.4 V 18 V 12 V 14.4 V 18 VTorna kavrağ kapasitesi (mm) 13 13 13 13 13 13Akm anahtar Değişen hz Değişen hz Değişen hz Değişen hz Değişen hz Değişen hz (matkap modunda):- hz 1 0 - 350 0 - 350 0 - 370 0 - 370 0 - 380 0 - 390 - hz 2 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 0 - 1250 0 - 1300 0 - 1350 Boşta hz (vuruş modunda):- hz -1 - - - 0 - 4810 0 - 4940 0 - 5070 - hz 2 - - - 0 - 16250 0 - 16900 0 - 17550Maksimum skma kuvveti (Nm) 30 32 35 30 32 35Ağrlk, batarya ile (KG) 1.9 2.1 2.3 2.1 2.3 2.5Batarya (dahil değildir) BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/ BPP-1215/ BPP-1415/ BPP-1815/

BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817 BPP-1217 BPP-1417 BPP-1817Şarj aleti (dahil değildir) BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/

BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S BC-1215-S BC-1415-S BC-1815-S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 102

Page 107: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

İŞLEYİŞ

BATARYANIN ÇIKARTILMASI

Aletinizin bataryas olas problemleri önlemek için fazladolu değildir. Kullanmadan önce yüklemelisiniz.

Dikkat: Batarya, ilk şarj srasnda tamamen dolmaz.Bataryanzn tam dolmas için birkaç devir (aletinkullanm ve doldurulmas) gerekli olabilir.

BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ

Yalnzca bataryayla verilen şarj aletini kullannz. Gerilimin yalnzca 230 Volt, 50 Hz, CA olduğundan

emin olunuz (normal gerilim). Şarj aletini bir elektrik prizine taknz. Bataryay şarj aletinin içine yerleştiriniz. Bunun için,

bataryann nervürlerini ve şarj aleti destek oluklarylahizalandrn

Bataryann kutuplarnn şarj aleti temaslar üzerinedüzgün şekilde geçtiğini sağlamak için bataryaüzerine bask uygulaynz. Batarya devreye girdiğinde,krmz şkl gösterge yanar.

Bataryanz tam dolduğunda, krmz şkl göstergesöner ve yeşil şkl gösterge yanar.

Normal kullanmdan sonra, bataryann tamdoldurulmas için 1 saat, tamamen boşalmşbataryay yeniden şarj etmek için minimum 1 saat 30dakika gereklidir.

Şarj aletini, scaklğn çok yüksek veya çok düşükolduğu yerlere koymaynz. 10°C ve 38°C arasndayer alan bir scaklkta çalşmas en üst seviyede olur.

SICAK BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİYLE İLGİLİÖNEMLİ BİLGİLERAleti sürekli kullandğnzda, batarya snr. Bataryasndğnda, yeniden şarj etmeden önce yaklaşk bir 30dakika boyunca soğutmaya brakmalsnz.

BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) YERLEŞTİRİLMESİ

Dönüş yönü seçiciyi ortadaki pozisyona getirerekçalştrma düğmesini kilitleyiniz (şekil 6).

Bataryay burgu matkabnzn içine yerleştiriniz.Bunun için, bataryann çkntlarn aletin dibindekiyuvalar ile ayn hizaya getiriniz (şekil 2).

Kullanmadan evvel bataryann burgu matkaba iyicekenetlendiğinden emin olunuz.

BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) ÇIKARTILMASI

Dönüş yönü seçiciyi ortadaki pozisyona getirerekçalştrma düğmesini kilitleyiniz (şekil 6).

Bataryann kilitleme düzenini ayarlaynz ve bataryayburgu matkaptan ayrmak için üzerine bastrnz (şekil 2).

Bataryay burgu matkabnzdan çkartnz.

YARDIMCI SAPIN TAKILMASI (CMI-1202/1441/1802 modeli için)Şekil 3

Yardmc sap yerleştirmek için aşağdaki talimatlarizleyiniz:

Aletin sapn sola çevirerek yardmc sapn sabitlenmeyüzüğünü gevşetiniz.

Yardmc sap dilediğiniz pozisyona ayarlaynz. Aletin sapn sağa çevirerek yardmc sapn

sabitlenme yüzüğünü skştrnz.

DERİNLİK DESTEĞİNİN AYARLANMASI (CMI-1202/1442/1802 modeli için)Şekil 4

Derinlik desteğinin ayarlanmas aşağdaki talimatlarizleyiniz:

Dönüş yönü seçiciyi ortadaki pozisyona getirerekçalştrma düğmesini kilitleyiniz.

Yardmc sap sola çevirerek yardmc sapnsabitlenme yüzüğünü gevşetiniz.

Derinlik desteğini delginin, dilenen delme derinliğinde,der inl ik desteğinin ucunu geçecek şekildeyerleştiriniz.

Yardmc sap sağa çevirerek yardmc sapnsabitlenme yüzüğünü skştrnz.

SIKMA KUVVETİNİN AYARLANMASI Şekil 5

Burgu matkabnzda, delinecek yada vidalanacakmalzemelere göre skma kuvvetinin ayarlanabileceği birbağlant düzeni bulunmaktadr. Skştrmay gerektiği gibi ayarlaynz.

(CMI-1202/1442/1802 modeli için)Karbür uçlu delgiler kullanmanz ve tuğla, kiremit, beton,vb. gibi malzemler deldiğiniz zamanlarda aletinizi vurmalpozisyona getirmenizi tavsiye ediyoruz.

KORUMAVurmal burgu matkabnz delik açma içinüretilmemiştir. Bu korumaya uymama, maddizararlara sebep olabilir.

103

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 103

Page 108: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

İŞLEYİŞ

AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİŞekil 6

Burgu matkabnz ÇALIŞTIRMAK için açma kapatmadüğmesine basnz.

Burgu matkabnz DURDURMAK için, açma kapatmadüğmesini braknz.

DEĞİŞEN HIZ

Aletinizin açma kapatma düğmesi, yaplan baskdoğrultusunda hz ayarlamaya izin verir. Yaplan baskgüçlü ise, hz artar. Açma kapatma düğmesini yavaşyavaş brakmanz esnasnda hz azalr.

KİLİTLEME FONKSİYONUŞekil 6

Açma kapatma düğmesi “kapatma” pozisyonundakilitlenebilir. Bu fonksiyon, kullanmadğnz zamanlardaburgu matkabnzn istem dş çalşmasn engeller.Çalştrma düğmesini kilitlemek için, dönüş yönü seçiciyiortadaki pozisyona (vidalama / vida sökme yönü) getiriniz.

Dikkat: Seçici ortadaki pozisyonda iken, çalştrmadüğmesi kilitlenmiştir.

DÖNÜŞ YÖNÜNÜN TERS ÇEVRİLMESİ Şekil 6

Burgu matkabnzn dönüş yönünü ters çevirebilirsiniz.Dönme yönü, çalşma düğmesinin altnda bulunan birseçici ile kontrol edilir. Burgu matkabnz doğru kullanmpozisyonunda tuttuğunuzda, dönüş yönü seçici,delme/vidalama için çalştrma düğmesinin sol tarafndabulunmaldr. Şeçici, çalştrma düğmesinin sağ tarafndabulunduğunda, dönüş yönü (vida sökme yönü) değişir.Seçici ortadaki pozisyonda iken, çalştrma düğmesikil i t lenmiştir. Burgu matkabnz durdurmak için,çalştrma düğmesini braknz ve torna kavrağnntamamen durmasn bekleyiniz.

ELEKTRİKLİ FREN

Burgu matkabnzda, elektrikli fren bulunmaktadr.Çalştrma düğmesi brakldğnda, torna kavrağnndönüşü durur. Fren düzgün olarak işlediğinde, karterinhavalandrma aralklarndan kvlcmlar görebilirsiniz.Bu kvlcmlar normaldir ve frenin kullanldğn gösterir.

HIZIN AYARLANMASI Şekil 8

Hz ayarlamak için aşağdaki talimatlara uyunuz:

Yüksek bir hz için: hz seçici düğmesini 2’nin üzerineitiniz.

Düşük bir hz için: hz seçici düğmesini 1’in üzerineitiniz.Dikkat: Şayet hz seçici düğmesi hareket etmektezorlanr ise, torna kavrağn hz başlayana dek elleçeviriniz.

KORUMABağlant düzenine zarar vermemek için, dönüş yönünü değiştirmeden önce tornakavrağnn tamamen durmasn bekleyiniz.

KENDİ ÜZERİNDE SIKILABİLEN TORNA KAVRAĞIŞekil 7

Burgu matkabnzda, kendi üzerinde sklabilen tornakavrağ düzeni bulunmaktadr. Adndan anlaşlabileceğigibi, matkap uçlarn elle takabilir ve çkartabilirsiniz.Torna kavrağn elle döndürünüz. Torna kavrağndabulunan oklar, matkap uçlarn SABİTLEMEK (skmak)yada ÇIKARTMAK (gevşetmek) için hangi yöne çevirmekgerektiğini belirtirler.

UYARITorna kavrağn bir elle tutarak ve burgu matkabhareket ett irerek bir matkap ucunu tornakavrağnda sabitlemeyi denemeyiniz. Tornakavrağ elinizden kayabilir yada eliniz kayabilir vedönmekte olan vidalama matkap ucu veya delgiile temas edebilir. Bu kazaya ve yaralanmalarasebep olabilir.

BATARYANIN ŞARJ GÖSTERGESİ

Göstergenin verisi sadece bilgi vermektedir, aletin aşrkullanmlarnda farkllklar görülebilir. 10 numaral şekildebatryann şarj edilmesi ile ilgili değişik uygulamalargösterilmiştir. Bataryann şarj durumunun gözükmesi için,çalştrma düğmesini iterek parmağnz göstergenindüğmesine basl tutunuz.

Dikkat: Bu gösterge sadece bilgi verir, veri ortamndurumuna ve aletin uygulamasna göre değişebilir.

BAKIM

UYARIBir parçann yerine başkasn kullanmadurumunda, sadece orijinal yedek parçakullanlmaldr. Başka parçalarn kullanlmas birtehlike arzetmeye yada aletinizi bozmaya müsaittir.

104

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 104

Page 109: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

BAKIM

Plastik parçalarn temizliği için er iten maddelerkullanmaynz. Plastiklerin büyük çoğunluğu, piyasadabulunan eriten maddeler tarafndan zarar görebilirler.Lekeleri, tozu, yağ, makina yağn, vb. temizlemek içintemiz bir bez kullannz.

UYARIPlastik maddeler asla fren svs, benzin, petrolbazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temasetmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zararverecek, bozacak yada yok edecek maddeleriçermektedir.

Elektrikli aletlerinizden mümkün olandan fazlasnbeklemeyiniz. Aşr kullanmlar aleti yada üzerindeçalşlan maddeyi bozabilir.

UYARIBurgu matkabnzda değişiklikler yapmaya yadatavsiye edilmeyen aksesuarlar kullanmayaçalşmaynz. Bu tür değişiklikler yadadüzenlemeler aşr kullanm anlamna gelmektedirve ciddi yaralanmalara sebep olabilecek tehlikelidurumlar yaratma riskleri bulunmaktadr.

ÇEVRENİN KORUNMASI

Kullanlmş malzemeleri çöpe atmak yerinegeri dönüştürünüz. Tüm aletler, borular veambalajlar ayrt edilmeli ve yetkili bir geridönüşüm merkezine götürülmelidir veçevreye zarar vermeden imha edilmelidir.

105

TRF GB D

Türkçe

E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 105

Page 110: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

DK

GARANTIE - CONDITIONS

Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les piècesdéfectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de ladate faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur àl'utilisateur final.Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisationou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sontexclues de la présente garantie de même que les accessoires tels quebatteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votrefournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pasremis en cause par la présente garantie.

WARRANTY - STATEMENT

All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects anddefective parts for a period of twenty four (24) months from the date statedon the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improperuse or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as areaccessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.In the event of malfunction during the warranty period, please take theNON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to yourretailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.This warranty in no way affects your legal rights concerning defectiveproducts.

GARANTIE - BEDINGUNGEN

Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- undVerarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monatenab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzerausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oderfalschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wieBatterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb desGarantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit demKaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte inBezug auf fehlerhafte Produkte.

GARANTÍA - CONDICIONES

Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricacióny las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida porel distribuidor al usuario final.Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por undesgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o noautorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedoro al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos noson cuestionados por la presente garantía.

GARANZIA - CONDIZIONI

Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione epezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalladata indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore econsegnata all’utente finale.Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una

manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gliaccessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportareil prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitoreo al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dallapresente garanzia.

GARANTIA - CONDIÇÕES

Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peçasdefeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da dataque faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilizaçãoou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecargaficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios taiscomo baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queiraenviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seufornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não sãoprejudicados pela presente garantia.

GARANTIEVOORWAARDEN

Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecteonderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door dewederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal ofongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen nietonder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakkenenz.In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzochthet NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uwleverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking totdefecte producten.

GARANTI - VILLKOR

Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delarunder tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges påoriginalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad tillslutanvändaren.Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,påsar, osv.I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produktensändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset tillleverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasättsinte av denna garanti

GARANTI - REKLAMATIONSRET

Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defektedele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaenudstedt af forhandleren til slutbrugeren.Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladtanvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket afdenne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,klinger, indsatser, poser osv.I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKEDEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriseredeRyobi serviceværksted.De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringesikke af denne reklamationsret.

F

GB

D

E

I

P

NL

S

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 106

Page 111: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

GARANTI - VILKÅR

Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler iitjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt avforhandleren til sluttbrukeren.Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehørsom batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres iUDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller tilnærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirketav denne garantien.

TAKUUEHDOT

Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk)takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystäkäytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteitakuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuoteostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.

ΡΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ

Αυτ τ πρϊν Ryobi έρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικώνελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκειαεικσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµερµηνία πυ αναέρεται στπρωττυπ τυ τιµλγίυ πυ καταρτίστηκε απ τν µεταπωλητήγια τν τελικ ρήστη.Eι υσιλγικές θρές ή εκείνες πυ θα πρκληθύν απ µηυσιλγική ή µη επιτρεπτή ρήση ή συντήρηση, ή απ υπερρτισηδεν καλύπτνται απ την παρύσα εγγύηση καθώς και τα ε αρτήµαταπως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακύλες κλπ.Σε περίπτωση κακής λειτυργίας κατά την περίδ εγγύησης,παρακαλείστε να απευθύνετε τ πρϊν ΩΡΙΣ ΝΑ Τ ΑΝΙΕΤΕ, µετην απδει η αγράς, στν πρµηθευτή σας ή στ κντιντερ ΚέντρΤενικής Ε υπηρέτησης Ryobi.Τα νµιµα δικαιώµατά σας πυ αρύν στα ελαττωµατικά πρϊνταδεν αµισητύνται απ την παρύσα εγγύηση.

A GARANCIA FELTÉTELEI

Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkezőmeghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számárakészített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnekmegfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelésáltal okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEMSZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annakdátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhözlegközelebbi Ryobi Szerviz Központba.A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozójogszabályok által elrendelteket.

ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvacetičtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, kterýkoncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka sevztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžnýmopotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnouúdržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahujíi na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vakyapod.V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližšíautorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložitNEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním

blokem.Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkajícíse výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.

ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü

ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËflÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„ÓËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂÔ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ ԇ‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌË˛Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.

GARANŢIE - CONDIŢII

Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselorcu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cudata facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinereanormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse dinprezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,lame, capete, saci, etc.În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm sătrimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărarefurnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel maiapropiat de dumneavoastră.Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu suntalterate prin prezenta garanţie.

WARUNKI GWARANCJI

Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukrytewady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestuczterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej naoryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznegonabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnegozużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją,lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniemniezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoriatj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresugwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGOproduktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub donajbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnieńdotyczących wadliwych produktów.

GARANTİ - ŞARTLAR

Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya

verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.

Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm

yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,

yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.

Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü

SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi

Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz

sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.

N

FIN

GR

H

CZ

RU

RO

PL

TR

960001208-02 12/23/03 11:42 AM Page 107

Page 112: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802

Niveau de pression acoustique 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Niveau de puissance acoustique 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Sound pressure level 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Sound power level 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Weighted root mean square acceleration value 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Schalldruckpegel 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Schallleistungspegel 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Beschleunigung des quadratischengewogenen Mittelwerts 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Nivel de presión acústica 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Nivel de potencia acústica 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Valor de aceleraciónde la media cuadrática ponderada 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Livello di pressione acustica 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Livello di potenza acustica 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Nível de pressão acústica 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Nível de potência acústica 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Valor da aceleração da média quadrática ponderada 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Geluidsdrukniveau 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Geluidsvermogensniveau 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Versnellingswaarde van de gewogen effectieve waarde 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Ljudtrycksnivå 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Ljudeffektnivå 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Accelerationsvärde för viktat kvadratiskt medeltal 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Lydtryksniveau 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Lydstyrkeniveau 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Accelerationsværdi for vægtet kvadratmiddeltal 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Lydtrykknivå 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Lydstyrkenivå 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Veid kvadratisk middelverdi av akselerasjonsverdien 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Äänenpainetaso 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Äänen tehotaso 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

F

GB

D

E

I

P

NL

S

DK

N

FIN

960001208-02b 5/29/03 11:56 AM Page 108

Page 113: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

CMD-1202 CMD-1442 CMD-1802 CMI-1202 CMI-1442 CMI-1802

Επίπεδ ακυστικής πίεσης 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Επίπεδ ακυστικής ισύς 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Tιμή επιτάυνσης της σταθμισμένης μέσης τετραγωνικής τιμής 0.5 m/max. 0.4 m/max. 0.6 m/max. 13.6 m/max. 14.8 m/max. 13.9 m/max.

Hangnyomás szint 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Hangerő szint 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Hladina akustického tlaku 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Hladina akustického výkonu 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Vážená efektivní hodnota zrychlení 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl 71 ‰Å(A) 70 ‰Å(A) 69 ‰Å(A) 92 ‰Å(A) 94 ‰Å(A) 94 ‰Å(A)ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË 82 ‰Å(A) 82 ‰Å(A) 80 ‰Å(A) 103 ‰Å(A) 105 ‰Å(A) 103 ‰Å(A)ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ 0.5 Ï/ÒÂÍ2 0.4 Ï/ÒÂÍ2 0.6 Ï/ÒÂÍ2 13.6 Ï/ÒÂÍ2 14.8 Ï/ÒÂÍ2 13.9 Ï/ÒÂÍ2

Nivel de presiune acustică 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Nivel de putere acustică 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Valoarea acceleraţiei medie pătratică ponderată 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Poziom ciśnienia akustycznego 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Poziom mocy akustycznej 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Wartość skuteczna przyspieszeniaśrednia kwadratowa ważona 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

Akustik basnç düzeyi 71 dB(A) 70 dB(A) 69 dB(A) 92 dB(A) 94 dB(A) 94 dB(A)Ses güç seviyesi 82 dB(A) 82 dB(A) 80 dB(A) 103 dB(A) 105 dB(A) 103 dB(A)Ortalama temel vasat ağrlğnhzlanma değeri 0.5 m/s2 0.4 m/s2 0.6 m/s2 13.6 m/s2 14.8 m/s2 13.9 m/s2

GR

H

CZ

RU

RO

PL

TR

960001208-02b 5/29/03 11:56 AM Page 109

Page 114: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

F

GB

D

E

P

S

DK

N

FIN

GR

DÉCLARATION DE CONFORMITÉNous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit esten conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mitden folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DECLARACIÓN DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que esteproducto es conforme a las siguientes normas o documentosnormalizados:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀDichiariamo, assumendo la piena responsabil i tá di taledichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normativee ai relativi documenti.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEDeclaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que esteproduto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEKFelelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termékmegfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

PROHLÁŠENÍ O SHODĚProhlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňujepožadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

CONFORMITEITSVERKLARINGWij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit productvoldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

FÖRSÄKRANVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmermed följande normer och dokument.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

KONFORMITETSERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelsemed følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

SAMSVARSERKLÆRINGVi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTATodistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimustenmukainen.98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

ΔHΛΩΣH ΣΥMMΡΦΩΣΗΣΔηλώνυμε υπευθύνως τι τ πρϊν αυτ συμμρύταιπρς τα ακλυθα πρτυπα ή τυππιημένα έγγραα:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄåå˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈ËflÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DECLARAŢIE DE CONFORMITATEDeclarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs esteconform cu normele sau documentele urmãtoare:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

DEKLARACJA ZGODNOŚCIZ całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jestzgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentamiwymienionymi poniżej:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

UYGUNLUK BELGESİ Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdakinormlar yada norm belgeleri ile uyumludur:98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 61000, EN 55014

I

H

CZ

NL

RU

RO

PL

TR

960001208-02b 5/29/03 11:56 AM Page 110

Page 115: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

Machine: CORDLESS DRILL DRIVER /IMPACT DRILL DRIVER

Name/Title: Michel ViolleauPrésident/Directeur Général

Signature:

Name of company:Address:

Name/Title: Mark PearsonManaging Director

Signature:

Name/Title: Walter Martin EichingerGeneral Manager

Signature:

RYOBI TECHNOLOGIES S.A.S.Immeuble Le Grand RoissyZ.A. du Gué, 35, rue de Guivry, B.P.577990 LE MESNIL AMELOTFRANCE Tel: +33-1-60 94 69 70 Fax: +33-1-60 94 69 79

RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD.MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANEMARLOW, BUCKS, SL7 1TBUNITED KINGDOMTel: +44-1628-894400 Fax: +44-1628-894401

RYOBI TECHNOLOGIES GMBHItterpark 4D-40724 HildenGERMANYTel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-2958544

Name of company:Address:

Name of company:Address:

Type: CMD-1202 01.02.2006CMD-1442 23.03.2006CMD-1802 28.10.2005CMI-1202 14.02.2006CMI-1442 29.03.2006CMI-1802 02.02.2006

960001208-02b 5/29/03 11:56 AM Page 111

Page 116: Print CMD-CMI manual Range.pdff gb d e i p nl s dk n fin gr perceuse-visseuse sans fil / perceuse-visseuse À percussion sans fil manuel d’utilisation 1 cordless drill driver / impact

960001208-03(A)

960001208-02b 5/29/03 11:56 AM Page 114