Upload
ngomien
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
2014 március–április
Programokveranstaltungen
A Goethe Intézeta Német Szövetségi Köztársaság világszerte tevékeny kulturális intézete. Tevékenységének célja, hogy elősegítse a német nyelv elsajátítását és a nemzetközi kulturális együttműködést. Emellett átfogó Németország-képet közvetít a kulturális, társadalmi és politikai életről szóló információk révén.
DAs Goethe–InstItutist das weltweit tätige Kulturinstitut der Bundesrepublik Deutschland. Wir fördern die Kenntnis der deutschen Sprache im Ausland und pflegen die internationale kulturelle Zusammenarbeit. Darüber hinaus vermitteln wir ein umfassendes Deutschland-bild durch Information über das kulturelle, gesellschaftliche und politische Leben.
Literatur
iro
dal
om
t
an
z/t
he
ate
r
tánc és színház
De
uts
che
sp
rach
e
Bildende Kunst
képzőművészet
aus Deutschland
németországból
Informationen
információk
Begegnungen
talá
lko
záso
k
Fortbildung für Deutschlehrer
Musik
zene
Fil
m
film
nyelvtanár-továbbképzés Literatur
irodalom tanz/theater
tánc és színház
Deutsche sprache
német nyelv
Bildende Kunst
képzőművészet
aus Deutschland
németországból
Informationen
információk
Begegnungen
találkozások
Fortbildung für Deutschlehrer
Mu
sik
zen
e
Film
film
nyelvtanár-továbbképzés
né
me
t n
ye
lv
zen
e
ké
pző
mű
vé
sze
tLi
tera
tur
0304Goethe–Institut
1092 Budapest, Ráday u. 58.mdr.de/der-turm
a torony 1–2. rész(R.: Christian schwochow, 2012, 2x90 perc)
uwe tellkamp azonos című családregényének tévéfilm-adaptációjaA drezdai „Fehér szarvas” villanegyed lakói az értelmiségi elit tagjai. De a rendszer őket is bedarálja: az NDK utolsó éveiben meggyűlik a bajuk az államvédelmi hatósággal, a néphadsereggel és a jogrenddel. A fal leomlását mindannyian megváltásként élik meg.
március 12. és 26., 18:00 német nyelven, angol felirattal
Der turm teil 1–2 (R.: Christian schwochow, 2012, 2x90 Min.)
Fernsehfilm-Adaption von uwe tellkamps gleichnamigem FamilienromanDie Bewohner des Dresdner Villenviertels „Weißer Hirsch“ gehören zur intellektuellen Elite. Aber auch sie können den Mühlen des Systems nicht entgehen: In den letzten Jahren der DDR bekommen sie es mit der Stasi, der Nationalen Volksarmee und der Justiz zu tun. Der Fall der Mauer erscheint allen als Erlösung.
12. und 26. März, 18:00 In deutscher sprache mit englischen ut
© MDR/UFA FICTION / Nik Konietzny
GO
eT
he
MO
zI
| G
Oe
Th
e–K
INO
10
9–1
10
Lipcsei Könyvvásár, Forum InternationalLeipziger Buchmesse, Forum Internationalleipziger-buchmesse.de
könyvek, amelyekről magyarországon beszélnek?Magyarország és Németország között rendkívül élénkek az irodalmi kapcsolatok. A német nyelvű szépirodalom fordítása és kiadása ennek ellenére nehéz ügy. Mi ennek az oka? Beszélgetés a Bücher, über die man spricht című német nyelvű könyvajánló tizedik évfordulóján.
Dalos György, Csordás Gábor, Christoph hassenzahl és ursula Kanyó részvételével Moderátor: Jutta Gehrig március 14., 15:00 | német nyelven
bücher, über Die man in ungarn sPricht?Die literarischen Beziehungen zwischen Deutschland und Ungarn sind äußerst lebendig. Dennoch bleibt das Übersetzen und Verlegen deutschsprachiger Belletristik in Ungarn ein schwieriges Geschäft. Woran liegt das? Anlässlich des zehnjährigen Jubiläums von Bücher, über die man spricht.
mit György Dalos, Gábor Csordás, Christoph hassenzahl und ursula Kanyó Moderation: Jutta Gehrig 14. März, 15:00 | In deutscher sprache
Foto: Norman Rembarz © Leipziger Messe Gmbh
Be
Sz
ÉLG
eT
ÉS
| D
ISK
USS
ION
0304
goethe.de/budapestGoethe–Institut
1092 Budapest, Ráday u. 58.
sPort németországbanA sport Németországban nagy társadalmi, kulturális és tudományos jelentőséggel bír. Történeti fejlődése éppen olyan változatos volt, mint a német történelemé. Az előadás áttekintést ad a sportszervezetekről, a német sportkultúráról és a sportok sportjáról, a fociról.
Prof. Dr. silvester stahl, Sportszervezési Főiskola Európai Sportakadémia, Potsdam március 19., 18:00 | német nyelven
sPort in DeutschlanDDer Sport hat in Deutschland eine hohe gesellschaftliche, kulturelle und wirtschaftliche Bedeutung. Prof. Stahl spricht über das System des Sports in der Bundesrepublik, die deutsche Sportkultur und „König Fußball“.
Prof. Dr. silvester stahl, Fachhochschule für Sport und Management Potsdam der Europäischen Sportakademie Land Brandenburg 19. März, 18:00 | In deutscher sprache
eL
őA
Dá
S |
VO
RT
RA
G
0304
© Fel1ks - Fotolia.com
Goethe–Institut 1092 Budapest, Ráday u. 58.
© Laczkó Júlia
női PersPektívák és az újságírás„Az újságírás újraindítása?” sorozatban
Miért kevés a nő a hírekben? Hogyan alkalmazhatjuk a gender-etikus normákat az újságírásban? Hogyan kerülhetjük el a sztereotípiákat? Norvég, német és magyar vezető újságírók előadásai szerkesztőségi tapasztalataikról és az újságírás-oktatás dilemmáiról.
Német vendég: Birgitta M. schulte (újságíró, couch) március 27., 10:00-16:00 | angol és magyar nyelven szinkrontolmácsolással | Partner: Független Médiaközpont, Főszerkesztők Fóruma
Weibliche PersPektivenim journalismusIn der Reihe „neustart für den Journalismus?”
Warum kommen Frauen in den Nachrichten kaum vor? Was kann man tun, um der Stereotypenfalle zu entgehen? Führende Journalistinnen und Journalisten aus Norwegen, Deutschland und Ungarn diskutieren über ihre Erfahrungen.
Gast aus Deutschland: Birgitta M. schulte (Journalistin, Couch) 27. März, 10:00-16:00 | In englischer und ungarischer sprache mit simultanübersetzung
goethe.de/budapest
WO
RK
Sh
OP
0304
goethe.de/vigyazatkonyvek
zsiDónak lenni máskénta „Vigyázat! Könyvek!“ sorozatban
Az európai zsidóság életére súlyos árnyékot vet a holokauszt. Ugyanakkor időközben megteremtődött a lehetőség egy öntudatos, pozitív zsidó önkép kibontakozására. Ennek talaján létrejött egy sokszínű, életvidám kultúra, amelyben „cool” zsidónak lenni.
Pécsi Katalin és huszár Ágnes beszélgetése április 8., 18:00 | magyar nyelven
jüDisch sein mal anDersin der Diskussionsreihe „Vorsicht! Bücher!“
Der Holocaust überschattet das Leben der europäischen Juden. Doch in den letzten Jahrzehnten hat sich eine vielfarbige, lebensfrohe Kultur entwickelt, in der es als cool gilt, Jude zu sein.
Ágnes huszár und Katalin Pécsi im Gespräch 8. April, 18:00 | In ungarischer sprache
Goethe–Institut 1092 Budapest, Ráday u. 58.
Be
Sz
ÉLG
eT
ÉS
| D
ISK
USS
ION
0304
© asafeliason - Fotolia.com
Goethe–Institut1092 Budapest, Ráday u. 58.westwind-film.de
retró szerelem(R.: Robert thalheim, 2011, 92 perc)
Doreen és Isabel ikrek, akik 1988 nyarán hagyják el életükben először az NDK-t, hogy evezősként részt vegyenek egy magyarországi edző-táborozásban. A Balatonnál megismerkednek két nyugatnémet fiúval, Arnéval és Nicóval. A Doreen és Arne közötti nyári flörtből komoly szerelem lesz. Végül Arne azt javasolja az elválaszthatatlan nővéreknek, hogy disszidáljanak az NDK-ból.
április 9., 18:00 | német nyelven, angol felirattal
WestWinD(R.: Robert thalheim, 2011, 92 Min.)
Im Sommer 1988 verlassen die Zwillinge Isabel und Doreen zum ersten Mal die DDR, um als Kaderruderinnen in Ungarn ein Trainingslager zu besuchen. Am Balaton lernen sie die westdeutschen Freunde Arne und Nico kennen. Was als Sommerromanze beginnt, wird für Doreen und Arne schnell zur Liebe. Schließlich schlägt Arne den unzertrennlichen Schwestern vor, aus der DDR zu fliehen.
9. April, 18:00 | In deutscher sprache mit englischen ut
© Credofilm
GO
eT
he
MO
zI
| G
Oe
Th
e–K
INO
11
1
0304
www.goethe.de/budapest
michael schiefel PlatyPus trioIn seinem neusten Projekt erzählt Michael Schiefel Geschichten rund um das Schnabeltier. Cello (Jörg Brinkmann) und Cimbalom (Miklós Lukács) verbinden sich zu einem ungewohnten Klangerlebnis, so einzigartig und faszinierend wie das Schnabeltier.
Die neue Jazzreihe des Goethe-Instituts und des Budapest Music Center präsentiert Jazzmusiker aus Deutschland und Ungarn in interessanten Formationen.
12. April, 21:00 | Budapest Music Center, opus Jazz Club 1093 Budapest, Mátyás u. 8. 14. April, 19:00 | Kulturzentrum zsolnay, saal e78 7630 Pécs, zsolnay Vilmos u. 37.
michael schiefel PlatyPus trioLegújabb projektjében Michael Schiefel és társai a kacsacsőrű emlősről mesélnek történeteket. Az énekhang, cselló (Jörg Brinkmann) és cimbalom (Lukács Miklós) harmonikus szimbiózisából szokatlan és lenyűgöző hangzásélmény jön létre.
A Goethe Intézet és a Budapest Music Center új koncertsorozata a német és a magyar jazz kiválóságait hozza össze egymással.
április 12., 21:00 | Budapest Music Center, opus Jazz Club 1093 Budapest, Mátyás u. 8. április 14., 19:00 | zsolnay Kulturális negyed, e78 koncertterem | 7630 Pécs, zsolnay Vilmos u. 37.
bmc.hu | zsn.hu
© Ruth Sotnik
Go
eth
eJa
zz 0
2
0304
www.goethe.de/budapest
christoPh schlingensiefVortrag von Andrea tompa
Ein Opernhaus in Afrika, ein afrikanisches Bayreuth? Christoph Schlingensief reiste trotz seiner schweren Krankheit immer wieder nach Afrika, um sein wichtigstes Projekt zu starten: Ein Operndorf in Burkina Faso. Der Vortrag der Theaterwissenschaftlerin Andrea Tompa wird mit Ausschnitten aus dem Film Knistern der Zeit (2012) von Sybille Dahrendorf über den Aufbau des Operndorfes unterlegt.
Gast: György selmeczi Komponist und Opernregisseur 17. April, 18:00 | Bálint ház, 1065 Budapest, Révay u. 16. In ungarischer sprache
christoPh schlingensieftompa Andrea előadása
Afrikai Bayreuth, operaház Afrikában? A 2010-ben elhunyt radikális német rendező, Christoph Schlingensief operafalujában eggyé tartozik élet és művészet. Tompa Andrea előadása közben részleteket vetítenek Sibylle Dahrendorf Sercegő idő (2012) című filmjéből, mely a Burkina Fasó-i operafalu felépítését dokumentálja.
Az est vendége: selmeczi György operarendező-zeneszerző április 17., 18:00 | Bálint ház, 1065 Budapest, Révay u. 16. magyar nyelven
operndorf-afrika.de
Foto: Aino Laberenz © Filmgalerie 451
eL
őA
Dá
S É
S F
ILM
| V
OR
TR
AG
UN
D F
ILM
0304
goethe.de/goethemozi
a láthatatlan(R.: Christian schwochow, 2011, 113 perc)
Fine Lorenz színésznőnek tanul és színpadi karrierről ábrándozik. Szerény természete miatt erre Friedmann, a neves rendező támogatása nélkül aligha volna esélye. Fine könnyen formálható. Még arra is hajlandó, hogy egy nagy szerep kedvéért megváltoztassa saját identitását. Önfeladása óhatatlanul katasztrófa felé sodorja a lányt.
április 23., 18:00 | német nyelven, angol felirattal
Die unsichtbare(R.: Christian schwochow, 2011, 113 Min.)
Die Schauspielschülerin Fine Lorenz träumt von einer Bühnen-Karriere. Ohne das Interesse des prominenten Regisseurs Friedmann hätte sie mit ihrer Unscheinbarkeit kaum Chancen. Fine ist ein unbeschriebenes Blatt, für eine große Rolle ist sie bereit, ihre Identität zu ändern und die eigene Persönlichkeit zu opfern. Doch das führt sie an den Rand einer Katastrophe.
23. April, 18:00 | In deutscher sprache mit englischen ut
Goethe–Institut 1092 Budapest, Ráday u. 58.
GO
eT
he
MO
zI
| G
Oe
Th
e–K
INO
11
2
0304
Filmdatenbank, Goethe-Institut
Millenáris, stand B4 1024 Budapest, Kis Rókus u. 16-20.goethe.de/konyvfesztival
nyomDafrissen Svájcból, Ausztriából és Németországból
A Svájci Nagykövetség, az Osztrák Kulturális Fórum és a Goethe-Institut közös standja a német nyelvű könyvpiac újdonságait, a legutóbb magyar fordításban megjelent műveket és a Bücher, über die man spricht tavaszi könyvajánlatát mutatja be.
Meghívott szerzők: Yael Pieren (CH), harald Darer (A) Gregor sander (D) április 24-27. | A XXI. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál keretében
Druckfrisch aus der Schweiz, Österreich und Deutschland
Der Gemeinschaftsstand der Schweizer Botschaft, des Österreichischen Kulturforums und des Goethe-Instituts präsentiert deutschsprachige Neuerscheinungen, die neuesten Übersetzungen und die Frühjahrsauswahl Bücher, über die man spricht.
Autoren: Yael Pieren (CH), harald Darer (A), Gregor sander (D) 24.-27. April | Im Rahmen des XXI. Budapester Internationalen Buchfestivals
Foto: Botár Gergely © Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál
Fe
LOLV
ASá
S |
Le
SU
NG
0304
goethe.de/kulturalisneveles
ÚJ WEBDOSSZIé kulturális nevelés
NEUES WEBDOSSIER kulturelle bilDung
Manapság egyre több művészeti csoport tűzi ki célul, hogy a kulturális nevelés eszközeivel hasson társadalmi folyamatokra, és kulturális intézmények is szerveznek ilyen programokat. Színházi társulatok például hátrányos helyzetű fiatalokkal dolgoznak, iskolai előadásokat hoznak létre a résztvevői színház és a kortárs művészetek eszközeivel. Dossziénk vázolja a kulturális nevelés alapelveit és számos sikeres német és magyar kísérletet mutat be.
Kultureinrichtungen verstehen sich heute als Initiatoren gesellschaftlicher Entwicklung und suchen nach Wegen, ihr Publikum einzubeziehen. Der kulturellen Bildung kommt vor diesem Hintergrund eine neue Bedeutung zu. Unser Dossier erörtert die Grundsätze und stellt Modellbeispiele aus Deutschland und Ungarn vor.
Szenenbild aus dem Stück “hiányzó padtárs” (Der verschwundene Banknachbar) © Káva Kulturális Műhely
Goethe–Institut 1092 Budapest, Ráday u. 58.
0304
Goethe–Institut 1092 Budapest, Ráday u. 58.goethe.de/nyelvtanfolyamok
nyelvtanfolyamok és vizsgák2014. április 22. – augusztus 29.
Általános németkurzusok minden szinten, továbbá nyelvvizsga-előkészítő, gyermek- és ifjúsági német nyelvtanfolyamok. A tanórák német nyelven zajlanak.
Jelentkezés kezdőknek és régi hallgatóknak: április 10–11., 15:00–18:30 szintfelmérés némettudással rendelkezőknek: április 14–16., 15:00–18:30 Következő vizsgaidőpont: május 21–23. Jelentkezési határidő: május 5.
sPrachkurse unD Prüfungen22. April – 29. August 2014
Kurse auf allen Niveaustufen, Kurse zur Prüfungs-vorbereitung, Kinder- und Jugendkurse sowie Spezialkurse. Die Unterrichtssprache ist Deutsch.
Anmeldung für Interessenten ohne Vorkenntnisse und für Rückmelder: 10.–11. April, 15:00–18:30 Anmeldung für Interessenten mit Vorkenntnissen: 14.–16. April, 15:00–18:30 nächster Prüfungstermin: 21.–23. Mai Anmeldefrist: 5. Mai
0304
aktuális híreinkaktuelle hinWeise
Több érdekes cikkel bővült a Civil társadalom, az Oktatásügy, az Újságírás és a Berlin-Budapest internetes dossziénk. goethe.de/dossziek
Neue interessante Artikel in unseren Webdossiers Zivilgesellschaft, Bildung, Journalismus und Berlin-Budapest. goethe.de/budapest/dossiers
Rendszeresen továbbképzéseket kínálunk némettanárok számára.goethe.de/tovabbkepzesek
Wir bieten regelmäßig Fortbildungen für Deutschlehrer an.goethe.de/budapest/fortbildungen
Diákcsoportok előzetes bejelentkezés után látogatást tehetnek intézetünkben.goethe.de/latogatas
Wir freuen uns auf den Besuch von Schülergruppen in unserem Institut. Eine Anmeldung ist erforderlich.goethe.de/budapest/schuelerbesuche
Aktuális továbbképzési lehetőségeinkről hírlevelünkből értesülhetnek a némettanárok.goethe.de/hirlevel
Informationen zu den aktuellen Fortbildungen erhalten interessierte Deutschlehrer über unseren Newsletter.goethe.de/budapest/newsletter
Kölcsönözhető anyagokat kínálunk némettanárok számára. goethe.de/tananyagok
Wir haben Materialien für den Deutschunterricht zum Ausleihen für alle Schultypen.goethe.de/budapest/materialien
Virtuális könyvtárunkban immár több mint 12.000 e-médiumot kínálunk kölcsönzésre.goethe.de/e-kolcsonzes
In unserer virtuellen Bibliothek stehen mehr als 12.000 e-Medien zur Ausleihe bereit.goethe.de/budapest/onleihe
Goethe–Institut1092 Budapest, Ráday u. 58.goethe.de/budapest
0304
Három iPad, új olvasói asztalok, új CD-lejátszó és sokkal jobb megvilágítás várja a könyvtárlátogatókat.goethe.de/konyvtar
Drei iPads, neue Lesetische und ein neues CD-Gerät erwarten Sie in unserer Bibliothek in neuem Licht!goethe.de/budapest/bibliothek
Aktuális rendezvényeinkről, új cikkeinkről kulturális hírlevelünkből is tájékozódhat. goethe.de/hirlevel
Über aktuelle Veranstaltungen und neue Webartikel informiert Sie unser Newsletter Kultur.goethe.de/budapest/newsletter
Kövessen minket a Facebookon is! Naponta új tippek nyelvtanulóknak, tanároknak, kultúra iránt érdeklődőknek.facebook.com/goetheinstitut.budapest
Folgen Sie uns auf Facebook! Täglich neue Tipps für Sprachlernende, Sprachlehrende und Kulturinteressierte.facebook.com/goetheinstitut.budapest
goethe.de/budapest
goethe–institut1092 Budapest, Ráday utca 58.
Tel.: +36 1 3744070Fax: +36 1 3744080 [email protected] goethe.de/budapest
ReCePCIó és FoLYóIRAtoLVAsó RezePtIon unD zeItsChRIFten–LeseBeReICh
hétfő – csütörtök | Montag – Donnerstag: 8:30 – 19:00péntek | Freitag: 8:30 – 18:00
nYeLVtAnFoLYAMI IRoDAsPRAChKuRsBüRo
hétfő, kedd | Montag, Dienstag: 14:00 – 18:00szerda, csütörtök | Mittwoch, Donnerstag: 10:00 – 16:00péntek | Freitag: 14:00 – 17:00
KönYVtÁR BIBLIotheK
kedd – csütörtök | Dienstag – Donnerstag: 14:00 – 19:00péntek | Freitag: 11:00 – 17:00szombat | Samstag: 10:00 – 14:00
imPresszum | imPressum
Felelős kiadó | Herausgeberin: Jutta Gehrig igazgató | LeiterinSzerkesztőség | Redaktion: Bacsó-Marton Erika, Horváth András, Dr. Nagy Márta, Sárossi Bogáta, Szabó VeraLayout: Graphasel Design StudioCyclus Print környezetbarát papír felhasználásávalgedruckt auf Cyclus Print Umweltpapier
Fotó | Photo: Káva Kulturális Műhely