70
5PG-28199-89 PW50(Z) OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

PW50(Z) BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL DU …technik.doc.free.fr/Yamaha/Yamaha_PW50/Yamaha_PW50_2010_Own… · De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement

Embed Size (px)

Citation preview

5PG-28199-89

PW50(Z)

OWNER’S MANUALMANUEL DU PROPRIÉTAIRE

BEDIENUNGSANLEITUNG

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältigdurch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2009.04–0.5×1 !

(E, F, G)

PRINTED ON RECYCLED PAPER

AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKTIMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2009.04–0.5×1 !

(E, F, G)

PRINTED ON RECYCLED PAPER

AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKTIMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

5PG-28199-89-F0

PW50(Z)

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-mière utilisation du véhicule.

FAU48170

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remisavec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEConformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE

(Marque, modèle)

faisant l'objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans la Directives 98/37/CE, 2006/42/CE

ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :

2004/108/CE

(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)

(le cas échéant)

(le cas échéant)

Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :

(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)

Directeur de divisionMotorcycle HeadquartersProduct Development Operations

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas

Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,

Délégué autorisé

déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit

PW50 JYA3PT00000423543 )(

Signature

Date de délivrance 27 février 2009

EC Declaration of Conformityconforming to Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC

We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,declare in sole responsibility, that the product

PW50 JYA3PT00000423543 )((Make, model)

to which this declaration applies, conforms to the essential healthand safety requirements of Directive 98/ 37/EC, 2006/42/EC

If applicable( )

and to the other relevant Directives of EEC

2004/108/ECTitle( )and /or number and date of issue of the other Directives of EEC

If applicable( )

To effect correct application of the essential health and safety requirementsstated in the Directives of EEC, the following standards and / or technicalspecifications were consulted:

Title( and /or number and date of issue of )standards and/or specifications

Authorized RepresentativeYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101,1119 NC Schiphol Rijk,The Netherlands

SignatureKunihiko Miwa

Division ManagerMotorcycle HeadquartersProduct Development Operations

Date of Issue 27 February , 2009

Kunihiko Miwa

INTRODUCTION

FAU41072

Félicitations au propriétaire du modèle PW50(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans laproduction de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection techniqueet la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi-quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaireYamaha.De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphériqueen vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré-server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretienspériodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modificationsapportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-sulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT

FWA10031

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

AVERTISSEMENT

FWA14351

Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publiqueest illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états.

Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.

MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.

Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.

Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.

Le poids du pilote ne peut excéder 25 kg (55 lb).

INTRODUCTION

REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :

Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissementsdonnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités phy-siques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma-nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune semontre capable de le piloter en toute sécurité.Cette moto est livrée avec un limiteur de vitesse réglable et un réducteur de puissance. Yamaha recommande de limiter au maximum lapuissance du moteur pour tout pilote débutant en serrant la vis de réglage du limiteur de vitesse à fond et en laissant en place le réducteurde puissance dans la tubulure d’échappement. La vis de réglage du limiteur pourra être desserrée progressivement afin que la vitessemaximale augmente au fur et à mesure que le pilote se familiarise avec le véhicule. Les parents devront estimer les capacités de conduitede leur enfant et augmenter judicieusement la puissance de la moto en fonction de celles-ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitementson véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse, on peut alors retirer le cache réducteur d’air admis. Com-me le retrait du réducteur entraîne une augmentation considérable de la puissance du moteur, il convient de resserrer le limiteur et de ledesserrer progressivement au fur et à mesure que la conduite du véhicule est maîtrisée à des vitesses plus élevées.

Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.

Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.

Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.

Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de lamécanique l’exige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

N.B.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

PW50(Z)MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.1

re

édition, Mars 2009Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

................................... 1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

............ 2-1

DESCRIPTION

.................................. 3-1Vue gauche ..................................... 3-1Vue droite ........................................ 3-2Commandes et instruments............. 3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

... 4-1Contacteur au guidon ..................... 4-1Limiteur de vitesse et réducteur

de puissance ............................... 4-1Levier de frein avant ....................... 4-2Levier de frein arrière ..................... 4-3Bouchon du réservoir de

carburant ..................................... 4-3Carburant ....................................... 4-3Durite de mise à l’air de réservoir

de carburant ................................ 4-5Huile moteur 2 temps ..................... 4-5Robinet de carburant ...................... 4-6Commande de starter “ ” ............. 4-6Kick ................................................. 4-7Selle ............................................... 4-7

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

..................................... 5-1

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

......................................... 6-1Mise en marche et échauffement

d’un moteur froid ......................... 6-1Mise en marche d’un moteur

chaud .......................................... 6-1Démarrage ..................................... 6-2Accélération et décélération ........... 6-2Freinage ......................................... 6-2Rodage du moteur ......................... 6-3Stationnement ................................ 6-4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

................................... 7-1Trousse de réparation .................... 7-1Entretiens périodiques du

système de contrôle des gaz d’échappement ........................... 7-2

Entretiens périodiques et fréquences de graissage ............ 7-3

Contrôle de la bougie ..................... 7-5Dépose du réducteur de

puissance .................................... 7-6Huile de boîte de vitesses .............. 7-7Carters de couple conique

intermédiaire et arrière ................ 7-8Nettoyage de l’élément du filtre

à air ............................................. 7-8Nettoyage du pare-étincelles ......... 7-9Réglage du carburateur ............... 7-10

Réglage du régime de ralenti du moteur ....................................... 7-10

Contrôle du jeu de câble des gaz ............................................. 7-11

Pneus ............................................ 7-11Roues embouties ajourées ........... 7-13Réglage de la garde des leviers

de frein avant et arrière ............. 7-13Contrôle des mâchoires de frein

avant et arrière .......................... 7-14Contrôle et lubrification des

câbles ........................................ 7-15Contrôle et lubrification de la

poignée et du câble des gaz ..... 7-15Réglage de la pompe à huile

“Autolube” .................................. 7-16Lubrification des leviers de frein

avant et arrière .......................... 7-16Contrôle et lubrification de la

béquille centrale ........................ 7-16Contrôle de la fourche .................. 7-17Contrôle de la direction ................. 7-17Contrôle des roulements de

roue ........................................... 7-18Roue avant ................................... 7-18Roue arrière .................................. 7-19Diagnostic de pannes ................... 7-22Schéma de diagnostic de

pannes ....................................... 7-23

TABLE DES MATIÈRES

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

................................................. 8-1Remarque concernant les

pièces de couleur mate ............... 8-1Soin ................................................ 8-1Remisage ....................................... 8-3

CARACTÉRISTIQUES

...................... 9-1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

..................... 10-1Numéros d’identification ............... 10-1

1-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48110

Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour lasécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisibleou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.

Canada

632

4

1

5

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Canada

1

WARNINGBEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’SMANUAL AND ALL LABELS.NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losingcontrol if you carry a passenger.NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You cancollide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,eye protection, and protective clothing.

3PT-2118K-A1

2

3

4

AVERTISSEMENTLIRE LE MANUELETIQUETTESNE LapassagerNEVousTOUJOURS

des5PG-2118K-10

DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LESAVANT D’UTILISER CE VEHICULE.

JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. conduite avecaugmente les risques de perte de contrôle.

JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS.pourriez entrer en collision avec un autre véhicule.

PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTEAPPROUVE, lunettes et des vêtements de protection.

follows.FRONT :

:REAR3RV-21668-A0

Cold tire normal pressure should be set as

100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi

être réglée comme suit.AVANT :

:ARRIERE3RV-21668-B0

100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi

La pression des pneus à froid doit normallement

5

This spark ignit ion system meets all requirementsof the Canadian Interference Causing EquipmentRegulations.

Ce système d'allumage par étincelle de véhiculerespecte toutes les exigences du Règlement sur lematériel brouilleur du Canada.

3JK-82377-00

6

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Europe

321

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Europe

1

2

3

1001.00

15

1001.00

155PG-2816R-00

5PG-2817L-10

MODEL : PW50MAX. POWER : 2.1 kwMASS IN RUNNING ORDER : 39 kg

5PG-2156A-00

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.

**.* kPa*.** kgf/cm²*.* psi

**.* kPa*.** kgf/cm²*.* psi

Lire le Manuel du propriétaire.

Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.

Couper le contact après l’utilisation du véhicule afin de préserver la batterie.

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.

Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.

Régler la pression de gonflage.Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause d’une perte de contrôle.Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-6

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Océanie et Afrique du Sud

1

2

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

1-7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Océanie et Afrique du Sud

1

Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.

5PA-21568-01

Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.

follows.FRONT :

:REAR3RV-21668-A0

Cold tire normal pressure should be set as

100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi100 kPa,{1.00 kgf/cm2}, 15 psi

2

2-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU40933

Être un propriétaire responsable

L’utilisation adéquate et en toute sécuritéde la moto incombe à son propriétaire.Les motos sont des véhicules monovoies.Leur sécurité dépend de techniques de con-duite adéquates et des capacités du con-ducteur. Tout conducteur doit prendreconnaissance des exigences suivantesavant de démarrer.Le pilote doit :

S’informer correctement auprès d’unesource compétente sur tous les as-pects de l’utilisation d’une moto.

Observer les avertissements et procé-der aux entretiens préconisés dans ceManuel du propriétaire.

Suivre des cours afin d’apprendre àmaîtriser les techniques de conduitesûres et correctes.

Faire réviser le véhicule par un mé-canicien compétent aux intervalles in-diqués dans ce Manuel du propriétaireou lorsque l’état de la mécanique l’exi-ge.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôles avant utilisation àchaque départ afin de s’assurer que le véhi-

cule peut être conduit en toute sécurité.L’omission du contrôle ou de l’entretien cor-rect du véhicule augmente les risques d’ac-cident ou d’endommagement. Se reporter àla liste des contrôles avant utilisation à lapage 5-1.

Cette moto est conçue pour une utili-sation tout-terrain uniquement et saconduite sur la voie publique est illéga-le. L’utilisation de ce véhicule sur desterrains publics peut être illégale.Avant utilisation, prendre connaissan-ce des réglementations locales.

Cette moto est conçue pour le trans-port du pilote uniquement. Ne pascharger de passager.

La plupart des accidents de circulationentre voitures et motos sont dus au faitque les automobilistes ne voient pasles motos. Se faire bien voir sembledonc permettre de réduire les risquesde ce genre d’accident.

Dès lors :

Porter une combinaison de couleurvive.

Être particulièrement prudent à l’ap-proche des carrefours, car c’est auxcarrefours que la plupart des acci-dents de deux-roues se produisent.

Rouler dans le champ de visibilitédes automobilistes. Éviter de rouler

dans leur angle mort.

De nombreux accidents sont dus aumanque d’expérience du pilote.

Ne pas rouler avant d’avoir acquisun permis de conduire et ne prêtersa moto qu’à des pilotes expérimen-tés.

Connaître ses limites et ne pas sesurestimer. Afin d’éviter un acci-dent, se limiter à des manœuvresque l’on peut effectuer en toute con-fiance.

S’exercer tant que l’on ne s’est pascomplètement familiarisé avec lamoto et ses commandes.

De nombreux accidents sont provo-qués par des erreurs de conduite dupilote de moto. Une erreur typiqueconsiste à prendre un virage trop largeen raison d’une vitesse excessive ouun virage trop court (véhicule pas as-sez incliné pour la vitesse). Ne jamaisrouler plus vite que ne le permet l’étatdu terrain.

Conduire prudemment dans des en-droits inconnus. Des obstacles cachéspourraient être la cause d’un accident.

La posture du pilote est importantepour le contrôle du véhicule. Le pilotedoit garder les deux mains sur le gui-don et les deux pieds sur les repo-

2-2

2

3

4

5

6

7

8

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

se-pieds afin de conserver le contrôlede la moto.

Ne jamais conduire après avoir absor-bé de l’alcool, certains médicamentsou des drogues.

Équipement

La plupart des accidents mortels en motorésultent de blessures à la tête. Le port ducasque est le seul moyen d’éviter ou de li-miter les blessures à la tête.

Toujours porter un casque homolo-gué.

Porter une visière ou des lunettes deprotection. Si les yeux ne sont pas pro-tégés, le vent risque de troubler la vueet de retarder la détection des obsta-cles.

Porter des bottes, une veste, un pan-talon et des gants solides pour se pro-téger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-cher aux leviers de commande, auxrepose-pieds ou même aux roues, cequi risque d’être la cause d’un acci-dent.

Toujours porter des vêtements de pro-tection qui couvrent les jambes, leschevilles et les pieds. Le moteur et lesystème d’échappement sont brûlants

pendant ou après la conduite, et peu-vent, dès lors, provoquer des brûlures.

Éviter un empoisonnement au monoxy-de de carbone

Tous les gaz d’échappement de moteurcontiennent du monoxyde de carbone, ungaz mortel. L’inhalation de monoxyde decarbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausées, confu-sion mentale, et finalement la mort.Le monoxyde de carbone est un gaz incolo-re, inodore et insipide qui peut être présentmême lorsque l’on ne sent ou ne voit aucungaz d’échappement. Des niveaux mortelsde monoxyde de carbone peuvent s’accu-muler rapidement et peuvent suffoquer rapi-dement une victime et l’empêcher de sesauver. De plus, des niveaux mortels demonoxyde de carbone peuvent persisterpendant des heures, voire des jours dansdes endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-sent tout symptôme d’empoisonnement aumonoxyde de carbone, il convient de quitterimmédiatement l’endroit, de prendre l’air etde CONSULTER UN MÉDECIN.

Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-rieur. Même si l’on tente de faire éva-cuer les gaz d’échappement à l’aidede ventilateurs ou en ouvrant portes etfenêtres, le monoxyde de carbone

peut atteindre rapidement des concen-trations dangereuses.

Ne pas faire tourner un moteur dansun endroit mal ventilé ou des endroitspartiellement clos, comme les gran-ges, garages ou abris d’auto.

Ne pas faire tourner un moteur à unendroit à l’air libre d’où les gazd’échappement pourraient être aspi-rés dans un bâtiment par des ouvertu-res comme portes ou fenêtres.

Charge

L’ajout d’accessoires peut réduire la stabili-té et la maniabilité de la moto si la ré-partition du poids est modifiée. Afin d’évitertout risque d’accident, faire preuve de beau-coup de prudence lors du choix de tout ac-cessoire. Redoubler de prudence lors de laconduite d’une moto chargée d’accessoi-res. Voici quelques directives à suivre con-cernant les accessoires :

La conduite d’un véhicule surchargépeut être la cause d’un accident.

Le poids du pilote ne peut excéder 25kg (55 lb).

Les accessoires doivent être fixésaussi bas et près de la moto que pos-sible. Attacher soigneusement les ba-gages les plus lourds près du centre

2-3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

de la moto et répartir le poids éga-lement de chaque côté afin de ne pasle déséquilibrer.

Un déplacement soudain du charge-ment peut créer un déséquilibre. S’as-surer que les accessoires sontcorrectement fixés avant de prendre laroute. Contrôler fréquemment les fixa-tions des accessoires.

Régler correctement la suspensionen fonction de la charge et contrôlerl’état et la pression de gonflage despneus.

Ne jamais placer des objets lourdsou volumineux sur le guidon, la four-che ou le garde-boue avant.

Accessoires Yamaha d’origine

Le choix d’accessoires pour son véhiculeest une décision importante. Des accessoi-res Yamaha d’origine, disponibles unique-ment chez les concessionnaires Yamaha,ont été conçus, testés et approuvés parYamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.De nombreuses entreprises n’ayant aucunlien avec Yamaha produisent des pièces etaccessoires, ou mettent à dispositiond’autres modifications pour les véhiculesYamaha. Yamaha n’est pas en mesure detester les produits disponibles sur le marchésecondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-

prouver ni recommander l’utilisation d’ac-cessoires vendus par des tiers ou lesmodifications autres que cellesrecommandées spécialement par Yamaha,même si ces pièces sont vendues ou mon-tées par un concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et mo-difications issus du marché secondaire

Bien que des produits du marché secondai-re puissent sembler être de concept et dequalité identiques aux accessoiresYamaha, il faut être conscient que certainsde ces accessoires ou certaines de ces mo-difications ne sont pas appropriés en raisondu danger potentiel qu’ils représentent poursoi-même et pour autrui. La mise en placede produits issus du marché secondaire oul’exécution d’une autre modification du véhi-cule venant altérer le concept ou les carac-téristiques du véhicule peut soumettre lesoccupants du véhicule ou des tiers à desrisques accrus de blessures ou de mort. Lepropriétaire est responsable des domma-ges découlant d’une modification du véhi-cule.Respecter les conseils suivants lors dumontage d’accessoires, ainsi que ceuxdonnés à la section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires quipourraient nuire au bon fonctionne-

ment de la moto. Examiner soigneuse-ment les accessoires avant de lesmonter pour s’assurer qu’ils ne ré-duisent en rien la garde au sol, l’angled’inclinaison dans les virages, le déba-ttement limite de la suspension, lacourse de la direction ou le fonctionne-ment des commandes.

Les accessoires montés sur le gui-don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à unemauvaise distribution du poids. Sides accessoires sont montés sur leguidon ou autour de la fourche, ilsdoivent être aussi légers et com-pacts que possible.

Des accessoires volumineux ris-quent de gravement réduire la stabi-lité de la moto. Le vent peut avoirtendance à soulever la moto et levent latéral peut la rendre instable.

Certains accessoires peuvent for-cer le pilote à modifier sa position deconduite. Une position de conduiteincorrecte réduit la liberté de mou-vement du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels acces-soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors del’installation de tout accessoire électri-que supplémentaire. Si les accessoi-

2-4

2

3

4

5

6

7

8

9

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

res excèdent la capacité del’installation électrique de la moto, unedéfaillance pourrait se produire, ce quirisque de provoquer des problèmesd’éclairage et une perte de puissancedu moteur.

Pneus et jantes issus du marché secon-daire

Les pneus et les jantes livrés avec la motosont conçus pour les capacités de perfor-mance du véhicule et sont conçus de sorteà offrir la meilleure combinaison de mania-bilité, de freinage et de confort. D’autrespneus, jantes, tailles et combinaisons peu-vent ne pas être adéquats. Se reporter à lapage 7-11 pour les caractéristiques despneus et pour plus d’informations sur leurremplacement.

3-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

DESCRIPTION

FAU10410

Vue gauche

1 2 3

45

1. Robinet de carburant (page 4-6)

2. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-10)

3. Élément du filtre à air (page 7-8)

4. Kick (page 4-7)

5. Béquille centrale (page 7-16)

DESCRIPTION

3-2

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU10420

Vue droite

31 2 4

1. Pare-étincelles (page 7-9)

2. Selle (page 4-7)

3. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 7-7)

4. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-5)

DESCRIPTION

3-3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU10430

Commandes et instruments

1 2

7

3 4 5

6

1. Levier de frein arrière (page 4-3)

2. Commande de starter (page 4-6)

3. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 4-5)

4. Combiné de contacteurs (page 4-1)

5. Levier de frein avant (page 4-2)

6. Poignée des gaz (page 7-11)

7. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)

4-1

2

3

4

5

6

7

8

9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU40660

Contacteur au guidon

FAU40674

Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/START”

Placer ce contacteur sur “START” avant demettre le moteur en marche. Placer ce con-tacteur sur “RUN” une fois le moteur mis entempérature ou avant de démarrer. Placerce contacteur sur “OFF” pour couper le mo-teur.

N.B.

Le moteur ne peut être mis en marchelorsque ce contacteur est à la position“RUN”.

Le régime moteur est limité lorsque cecontacteur est à la position “START”,

c’est pourquoi la moto ne peut être

conduite à cette position.

FAU41041

Limiteur de vitesse et réducteur de puissance

Cette moto est livrée avec un limiteur de vi-tesse réglable et un réducteur de puissan-ce. Le limiteur de vitesse empêchel’ouverture complète de l’accélérateur,même lorsque la poignée des gaz est tour-née au maximum. Le réducteur de puissan-ce est monté dans la tubulured’échappement et permet de limiter la puis-sance disponible pendant l’apprentissage.

Limiteur de vitesse

1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter la puissance maxi-

male du moteur et la vitesse maximalede la moto, tourner la vis de réglagedans le sens (a). Pour réduire la puis-sance maximale du moteur et la vites-se maximale de la moto, tourner la visde réglage dans le sens (b).

1. Coupe-circuit du moteur “OFF/RUN/START”

1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3. Serrer le contre-écrou.

N.B.

La plage de réglage de la vis de réglage dulimiteur de vitesse va de la position com-plètement serrée à la position desserrée de

7 mm (0.28 in). Lorsque la vis est desserréede 7 mm (0.28 in), la poignée des gaz nes’ouvre plus qu’environ à moitié. Prière des’adresser à un concessionnaire Yamaha si

l’on veut disposer de plus de puissance.

AVERTISSEMENT

FWA14630

Un réglage incorrect du limiteur de vites-se pourrait provoquer des problèmesd’accélération. Une perte de contrôle duvéhicule pourrait s’ensuivre et être àl’origine d’un accident et de blessures.Ne pas desserrer la vis de réglage deplus de 7 mm (0.28 in) sans consulter unconcessionnaire Yamaha au préalable.S’assurer que le jeu du câble des gaz esttoujours de 1.5–3.5 mm (0.06–0.14 in).

(Voir page 7-11.)

Réducteur de puissance

Une fois que le pilote maîtrise parfaitementson véhicule en roulant à la vitesse maxi-male permise par le limiteur de vitesse, onpeut alors retirer le cache réducteur d’airadmis. (Voir page 7-6.)

FAU12900

Levier de frein avant

Le levier de frein avant est situé à la poi-gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-rer le levier vers la poignée.

1. Contre-écrou

2. Vis de réglage

1. 7 mm (0.28 in) maximum

1

(a)

(b)

2

1

1. Levier de frein avant

1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-3

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU12950

Levier de frein arrière

Le levier de frein arrière figure à la poignéegauche. Pour actionner le frein arrière, tirerle levier vers la poignée.

FAU13182

Bouchon du réservoir de carburant

Pour retirer le bouchon du réservoir de car-burant, le tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre, puis l’enlever.Pour remettre le bouchon du réservoir decarburant en place, l’introduire dans l’orificedu réservoir, puis le tourner dans le sensdes aiguilles d’une montre.

AVERTISSEMENT

FWA11091

S’assurer que le bouchon du réservoirde carburant est refermé correctementaprès avoir effectué le plein. Une fuite decarburant constitue un risque d’incen-

die.

FAU13221

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suffi-sant.

AVERTISSEMENT

FWA10881

L’essence et les vapeurs d’essence sontextrêmement inflammables. Pour limiterles risques d’incendies et d’explosions,et donc de blessures, lors des ravitaille-ments, il convient de suivre ces instruc-

tions.

1. Avant de faire le plein, couper le mo-teur et s’assurer que personne n’a en-fourché le véhicule. Ne jamaiseffectuer le plein à proximité d’étincel-les, de flammes ou d’autres sourcesde chaleur, telles que les chauffe-eauet séchoirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-rant à l’excès. En effectuant le plein decarburant, veiller à introduire l’emboutdu tuyau de la pompe dans l’orifice deremplissage du réservoir de carburant.Ne pas remplir au-delà du fond dutube de remplissage. Comme le car-burant se dilate en se réchauffant, ducarburant risque de s’échapper du ré-servoir sous l’effet de la chaleur dumoteur ou du soleil.

1. Levier de frein arrière

1

1. Bouchon du réservoir de carburant

1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant.

ATTENTION:

Essuyerimmédiatement toute coulure decarburant à l’aide d’un chiffon pro-pre, sec et doux. En effet, le carbu-rant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plasti-que.

[FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement le

bouchon du réservoir de carburant.

AVERTISSEMENT

FWA15151

L’essence est délétère et peut provo-quer blessures ou la mort. Manipulerl’essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l’essence avec la bouche.En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-

tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulterimmédiatement un médecin. En casd’éclaboussure d’essence sur la peau,se laver immédiatement à l’eau et au sa-von. En cas d’éclaboussure d’essencesur les vêtements, changer immédiate-

ment de vêtements.

FAU41981

Canada

ATTENTION

FCA15590

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessegments, ainsi que le système d’échap-

pement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essenceordinaire sans plomb d’un indice d’octane àla pompe [(R+M)/2)] de 86 ou plus, ou d’unindice d’octane recherche de 91 ou plus. Si

des cognements ou cliquetis surviennent,utiliser une marque d’essence différente ouune essence super sans plomb. L’essencesans plomb prolonge la durée de servicedes bougies et réduit les frais d’entretien.

Carburants essence-alcool

Il existe deux types de carburants essen-ce-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au mé-thanol. Le carburant à l’éthanol peut êtreutilisé lorsque la concentration en éthanolest inférieure à 10 % (E10). Yamaha dé-conseille l’utilisation de carburant au métha-nol. En effet, celui-ci risque d’endommagerle système d’alimentation en carburant oude modifier le comportement du véhicule.

Excepté pour le Canada

ATTENTION

FCA15590

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-

1. Tube de remplissage du réservoir de carburant

2. Niveau de carburant

21

Carburant recommandé :

ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :

2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)

Carburant recommandé :

Europe : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENTExcepté pour le Canada et l’Europe : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSI-VEMENT

Capacité du réservoir de carburant :

2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-5

2

3

4

5

6

7

8

9

taines pièces du moteur, telles que lessegments, ainsi que le système d’échap-

pement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essenceordinaire sans plomb d’un indice d’octanerecherche de minimum 91. Si des cogne-ments ou cliquetis surviennent, utiliser unemarque d’essence différente ou une essen-ce super sans plomb. L’essence sansplomb prolonge la durée de service desbougies et réduit les frais d’entretien.

FAU13412

Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

Avant d’utiliser la moto :

S’assurer que la durite de mise à l’airdu réservoir de carburant est bran-chée correctement.

S’assurer que la durite n’est ni craque-lée ni autrement endommagée et laremplacer si nécessaire.

S’assurer que la durite n’est pas obs-truée et, si nécessaire, la nettoyer.

FAU13453

Huile moteur 2 temps

S’assurer que le niveau d’huile dans le ré-servoir d’huile 2 temps est suffisant. Si né-cessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps dutype spécifié.

ATTENTION

FCA16670

S’assurer que le bouchon du réservoird’huile 2 temps est reposé correcte-

ment.

1. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

1

1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps

2. Repère de niveau minimum

Huile recommandée :

Voir page 9-1.

Quantité d’huile :

0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

2

1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-6

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU40701

Robinet de carburant

Le robinet de carburant fournit le carburantdu réservoir au carburateur, tout en le fil-trant.Le robinet de carburant a deux positions :

S (fermé)

Le carburant ne passe pas. Toujours remet-tre la manette à cette position quand le mo-teur est arrêté.

O (Ouvert)

Le carburant parvient au carburateur. Àmoins de manquer de carburant, placer lamanette à cette position avant de démarrer.

FAU13590

Commande de starter “ ”

La mise en marche à froid requiert un mé-lange air-carburant plus riche. C’est le star-ter qui permet d’enrichir le mélange.Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir lestarter.Déplacer le levier vers (b) pour fermer lestarter.

1. Flèche pointant vers “S” (fermé)

1

1. Flèche pointant vers “O” (ouvert)

1

1. Commande de starter “ ”

1

(a)

(b)

COMMANDES ET INSTRUMENTS

4-7

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU13680

Kick

Pour mettre le moteur en marche à l’aide dukick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-gèrement sur celle-ci de sorte à mettre lespignons en prise, puis l’actionner vigoureu-sement mais en souplesse.

FAU40920

Selle

Dépose de la selle

1. Déposer la bavette après avoir retiréses vis et rondelles.

2. Retirer la selle.

Mise en place de la selle

1. Insérer la patte de fixation à l’avant dela selle dans le support de selle, com-me illustré.

2. Remettre la selle en place.3. Reposer la bavette et la fixer à l’aide

des rondelles et des vis.

N.B.

S’assurer que la selle est bien remise en

place avant de démarrer.

1. Kick

1

1. Vis

2. Cache pare-boue

12

1. Support de selle

2. Patte de fixation

1 2

5-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15596

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

AVERTISSEMENT

FWA11151

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pasconduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans

ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

Carburant

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.

Refaire le plein de carburant si nécessaire.

S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.4-3

Huile moteur 2 temps

Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.

Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.

S’assurer de l’absence de fuites d’huile.4-5

Carters de couple conique intermédiaire et arrière

S’assurer de l’absence de fuites de graisse. 7-8

Frein avant

Contrôler le fonctionnement.

Lubrifier le câble si nécessaire.

Contrôler la garde au levier.

Régler si nécessaire.

7-13, 7-14

Frein arrière

Contrôler le fonctionnement.

Lubrifier le câble si nécessaire.

Contrôler la garde au levier.

Régler si nécessaire.

7-13, 7-14

Poignée des gaz

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Contrôler le jeu de câble des gaz.

Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.

7-11, 7-15

Câbles de commande

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Lubrifier si nécessaire. 7-15

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION

5-2

2

3

4

5

6

7

8

9

Roues et pneus

S’assurer de l’absence d’endommagement.

Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.

Contrôler la pression de gonflage.

Corriger si nécessaire.

7-11, 7-13

Leviers de frein

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 7-16

Béquille centrale

S’assurer du fonctionnement en douceur.

Lubrifier le pivot si nécessaire. 7-16

Attaches du cadre

S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

Serrer si nécessaire. —

Coupe-circuit du moteur

Contrôler le fonctionnement. 4-1

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

6-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15951

Lire attentivement ce manuel afin de se fa-miliariser avec toutes les commandes. Sil’explication d’une commande ou d’unefonction pose un problème, consulter unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT

FWA10271

Une mauvaise connaissance des com-mandes peut entraîner une perte de con-trôle, qui pourrait se traduire par un

accident et des blessures.

FAU40887

Mise en marche et échauffement d’un moteur froid

1. Tourner la manette du robinet de car-burant sur “O” (ouvert).

2. Mettre le coupe-circuit du moteur à laposition “START”.

3. Ouvrir le starter et refermer tout à faitles gaz. (Voir page 4-6.)

4. Actionner le frein avant ou arrière etmettre le moteur en marche en action-nant la pédale de kick.

5. Dès que le moteur tourne, repousserle starter à mi-chemin.

ATTENTION:

En vue de prolonger la durée deservice du moteur, ne jamaisaccélérer à l’excès tant que le mo-teur est froid !

[FCA11041]

6. Quand le moteur est chaud, refermer

le starter et mettre le coupe-circuit dumoteur à la position “RUN”.

N.B.

Le moteur est chaud lorsqu’il répond nor-malement à l’accélération le starter étant

fermé.

FAU16660

Mise en marche d’un moteur chaud

Le procédé est identique à celui de la miseen marche d’un moteur froid, sans qu’il soitnécessaire d’utiliser le starter lorsque le mo-teur est chaud. Il convient plutôt de donnerun peu de gaz lors de la mise en marche dumoteur.

N.B.

Si le moteur ne se met pas en marche aprèsplusieurs tentatives, refaire une tentative en

ouvrant les gaz de 1/4 à 1/2.

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-2

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU41002

Démarrage

1. Tout en actionnant le levier de frein ar-rière, pousser la moto vers l’avant pourreplier la béquille centrale.

2. Refermer tout à fait les gaz.3. Mettre le coupe-circuit du moteur à la

position “RUN”.4. Vérifier si la voie est libre, puis action-

ner lentement la poignée des gaz afinde démarrer.

FAU16780

Accélération et décélération

La vitesse se règle en donnant plus oumoins des gaz. Pour augmenter la vitesse,tourner la poignée des gaz dans le sens (a).Pour réduire la vitesse, tourner la poignéedes gaz dans le sens (b).

FAU41012

Freinage

AVERTISSEMENT

FWA14571

Éviter de freiner brusquement, toutparticulièrement lorsque la motopenche d’un côté, car celle-ci ris-querait de déraper et de se renver-ser.

Ne pas oublier qu’un freinage surune surface mouillée est uneman?uvre délicate.

Rouler lentement dans les descen-tes, car les freinages en descente

peuvent être très difficiles.

1. Refermer tout à fait les gaz.2. Actionner simultanément les freins

avant et arrière en augmentant pro-gressivement la pression.

Avant

(a)

(b)

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Arrière

FAU42030

Rodage du moteur

Les premières 5 heures de conduite consti-tuent la période la plus importante de la viedu moteur. Il est également primordial, pen-dant cette période, de familiariser le pilote àla moto. Lire attentivement les renseigne-ments suivants.Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-mettre à un effort excessif pendant les 5premières heures de conduite. Les piècesmobiles du moteur doivent s’user et se ro-der mutuellement pour obtenir les jeux demarche corrects. Pendant cette période,éviter de conduire à pleins gaz de façonprolongée et éviter tout excès susceptiblede provoquer la surchauffe du moteur. Tou-tefois, l’utilisation momentanée (deux à troissecondes maximum) à pleine accélérationet en charge n’est pas préjudiciable au mo-teur. Chaque période d’utilisation à pleineaccélération doit être suivie d’une longuepériode d’utilisation à bas régime. Le mo-teur peut ainsi redescendre à sa températu-re de fonctionnement normale.Après les 5 premières heures d’utilisation,inspecter minutieusement la moto afin des’assurer de l’absence de pièces desser-rées, de fuite d’huile ou de tout autre problè-me. S’assurer de procéder aux vérificationsnécessaires et d’effectuer les réglages avec

soin, particulièrement ceux de la tensiondes câbles Contrôler également le serragede la visserie et resserrer toute pièce des-serrée.

ATTENTION

FCA10270

Si un problème quelconque survenait aumoteur durant la période de rodage,consulter immédiatement un conces-

sionnaire Yamaha.

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

6-4

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU40722

Stationnement

Pour stationner, couper le moteur, puistourner la manette du robinet de carburantsur “S” (fermé).

AVERTISSEMENT

FWA10311

Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garer defaçon à ce que les piétons ou lesenfants ne puissent toucher facile-ment ces éléments et s’y brûler.

Ne pas garer le véhicule dans unedescente ou sur un sol meuble, caril pourrait facilement se renverser,ce qui augmenterait les risques defuite de carburant et d’incendie.

Ne pas se garer à proximité d’herbeou d’autres matériaux inflamma-bles, car ils présentent un risque

d’incendie.

7-1

1

2

3

4

5

6

7

8

9

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU41951

La réalisation des contrôles et entretiens,réglages et lubrifications périodiques per-met de garantir le meilleur rendement pos-sible et contribue hautement à la sécuritéde conduite. La sécurité du véhicule incom-be à son propriétaire et à son utilisateur.Les points de contrôle, réglage et lubrifica-tion principaux du véhicule sont expliquésaux pages suivantes.

AVERTISSEMENT

FWA10321

L’omission d’entretiens ou l’utilisationde techniques d’entretien incorrectespeut accroître les risques de blessures,voire de mort, pendant un entretien oul’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtri-se pas les techniques d’entretien du vé-hicule, ce travail doit être confié à un

concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT

FWA15121

Couper le moteur avant d’effectuer toutentretien, sauf si autrement spécifié.

Les pièces mobiles d’un moteur enmarche risquent de happer unmembre ou un vêtement et les élé-ments électriques de provoquer dé-charges et incendies.

Effectuer un entretien en laissant

tourner le moteur peut entraînertraumatismes oculaires, brûlures,incendies et intoxications par mo-noxyde de carbone pouvant provo-quer la mort. Se reporter à la page2-1 pour plus d’informations con-

cernant le monoxyde de carbone.

FAU17311

Trousse de réparation

Les informations données dans ce manuelet les outils de la trousse de réparation sontdestinés à fournir au propriétaire lesmoyens nécessaires pour effectuer l’entre-tien préventif et les petites réparations. Ce-pendant d’autres outils, comme une clédynamométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certains entre-tiens.

N.B.

Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-périence nécessaires pour mener un travailà bien, il faut le confier à un concessionnai-

re Yamaha.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-2

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU41741

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

N.B.

À partir de 18 mois, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6 mois.

L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et

l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERINITIAL PUIS TOUS LES

1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 12 mois

1 *Canalisation de carburant

S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.Remplacer si nécessaire.

2 BougieContrôler l’état.Régler l’écartement et nettoyer.Remplacer si nécessaire.

3 Élément du filtre à airNettoyer au dissolvant.Remplacer si nécessaire.

4 * Carburateur

Contrôler le régime de ralenti du moteur et le fonctionnement du starter.Régler si nécessaire.Nettoyer.

5 *Culasse et système d’échappement

S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.Serrer si nécessaire.Décalaminer si nécessaire.

6 * Pare-étincelles Nettoyer.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU41754

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERINITIAL PUIS TOUS LES

1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 12 mois

1 * Frein avantContrôler le fonctionnement.Régler la garde du levier de frein.Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.

2 * Frein arrièreContrôler le fonctionnement.Régler la garde du levier de frein.Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.

3 * RouesContrôler le voile et l’état.Remplacer si nécessaire.

4 * Pneus

Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.Remplacer si nécessaire.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire.

5 * Roulements de roueS’assurer que les roulements fonctionnent sans à-coups.Remplacer si nécessaire.

6 *Roulements de direction

S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium tous les 2 ans.

7 *Carters de couple conique intermédiaire et arrière

S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de graisse.Contrôler l’état et l’usure des pignons.Lubrifier les pignons à la graisse à base de savon au lithium.

Tous les 2 ans

8 * Visserie du châssisContrôler toute la visserie du châssis.Corriger si nécessaire.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-4

2

3

4

5

6

7

8

9

N.B.

Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.

9 *Pompe à huile Autolube

Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire.

10 *Huile de boîte de vitesses

S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile.Corriger si nécessaire.Changer.

11 *Axe de levier de frein avant et arrière

Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium.

Enduire d’un peu de graisse à base de savon au lithium.

12 *Pivot de béquille centrale

Contrôler le fonctionnement.

13 *Combinés ressort-amortisseur

Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.Remplacer si nécessaire.

14 * Câbles de commandeEnduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.

15 *Boîtier de poignée et câble des gaz

Contrôler le fonctionnement et le jeu.Enduire quelque peu de lubrifiant Yamaha pour chaînes et câble ou d’huile moteur 10W-30.

N˚ ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERINITIAL PUIS TOUS LES

1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 12 mois

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-5

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU19603

Contrôle de la bougie

La bougie est une pièce importante du mo-teur et son contrôle est simple. La bougiedoit être démontée et contrôlée aux fré-quences indiquées dans le tableau des en-tretiens et graissages périodiques, car lachaleur et les dépôts finissent par l’user.L’état de la bougie peut en outre révélerl’état du moteur.

Dépose de la bougie

1. Retirer le capuchon de bougie.

2. Déposer la bougie comme illustré, ense servant de la clé à bougie fourniedans la trousse de réparation.

Contrôle de la bougie

1. S’assurer que la couleur de la porce-laine autour de l’électrode est d’unecouleur café au lait clair ou légèrementfoncé, couleur idéale pour un véhiculeutilisé dans des conditions normales.

N.B.

Si la couleur de la bougie est nettement dif-férente, le moteur pourrait présenter uneanomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-quer soi-même de tels problèmes. Il est pré-férable de confier le véhicule à un

concessionnaire Yamaha.

2. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ouautres. Si l’usure est excessive ou lesdépôts trop importants, il convient de

remplacer la bougie.

Mise en place de la bougie

1. Mesurer l’écartement des électrodes àl’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et,si nécessaire, le corriger conformé-ment aux spécifications.

2. Nettoyer la surface du joint de la bou-gie et ses plans de joint, puis nettoyersoigneusement les filets de bougie.

1. Capuchon de bougie

1

1. Clé à bougie

1

Bougie spécifiée :

PW50

NGK/BPR4HSPW50Z NGK/BPR4HS

DENSO/W14FPL

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes :

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-6

2

3

4

5

6

7

8

9

3. Mettre la bougie en place à l’aide de laclé à bougie, puis la serrer au couplespécifié.

N.B.

Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-nible lors du montage d’une bougie, unebonne approximation consiste à serrer de1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-rage à la main. Il faudra toutefois serrer labougie au couple spécifié le plus rapide-

ment possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

FAU41102

Dépose du réducteur de puissance

La dépose du réducteur de puissance estnécessaire afin d’obtenir la puissance maxi-male du moteur.

1. Déposer la tubulure d’échappementaprès avoir retiré ses vis.

AVERTISSEMENT! Toujours laisserrefroidir le système d’échappementavant de toucher un de ses orga-nes.

[FWA14581]

2. Retirer le joint.3. Déposer le réducteur de puissance.

N.B.

Conserver le réducteur de puissance aumême endroit que le Manuel du propriétairede sorte à l’avoir sous la main lorsqu’il estnécessaire de réduire la vitesse maximale

du moteur.

4. Remettre la tubulure d’échappementen place et la fixer avec la vis.

Couple de serrage :

Bougie :20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)

1. Vis de tubulure d’échappement

1

1. Tubulure d’échappement

2. Joint

3. Réducteur de puissance

Couple de serrage :

Vis de tubulure d’échappement :8.5 Nm (0.9 m·kgf, 6.1 ft·lbf)

1

2

3

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-7

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU40892

Huile de boîte de vitesses

Il faut s’assurer avant chaque départ qu’iln’y a pas de fuite d’huile au niveau de la boî-te de vitesses. Si une fuite est détectée, fai-re contrôler et réparer la moto par unconcessionnaire Yamaha. Il convient éga-lement de changer l’huile de boîte de vites-ses aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques.

1. Dresser la moto sur sa béquille centra-le.

2. Placer un bac à vidange sous la boîtede vitesses afin d’y recueillir l’huileusagée.

3. Retirer le bouchon de remplissage etla vis de vidange de l’huile afin de vi-danger l’huile de la boîte de vitesses.

4. Remettre la vis de vidange de l’huilede boîte de vitesses en place, puis laserrer au couple de serrage spécifié.

5. Remettre à niveau en ajoutant laquantité spécifiée de l’huile de boîte devitesses recommandée, puis remonteret serrer le bouchon de remplissaged’huile.

ATTENTION

FCA10452

Ne pas mélanger d’additif chimiqueà l’huile afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huile de boîtede vitesses lubrifie également l’em-brayage. Ne pas utiliser des huilesde grade diesel “CD” ni des huilesde grade supérieur à celui spécifié.S’assurer également de ne pas utili-ser une huile portant la désignation“ENERGY CONSERVING II” ou lamême désignation avec un chiffreplus élevé.

S’assurer qu’aucune crasse ou ob-jet ne pénètre dans la boîte de vites-

ses.

6. Mettre le moteur en marche et contrô-ler pendant quelques minutes s’il y aprésence de fuites d’huile en laissanttourner le moteur au ralenti. En cas defuite d’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

1. Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses

1

1. Vis de vidange de la boîte de vitesses

Couple de serrage :

Vis de vidange de l’huile de boîte de vitesses :

14 Nm (1.4 m·kgf, 10.1 ft·lbf)

1

Huile de boîte de vitesses recom-mandée :

Voir page 9-1.

Quantité d’huile :

0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-8

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU41711

Carters de couple conique intermédiaire et arrière

Il faut s’assurer avant chaque départ qu’iln’y a pas de fuite d’huile au niveau des car-ters de couple conique intermédiaire et ar-rière. Si une fuite est détectée, fairecontrôler et réparer la moto par un conces-sionnaire Yamaha. Il faut en outre confier lavérification et la lubrification des couples co-niques intermédiaire et arrière à un conces-sionnaire Yamaha aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU40902

Nettoyage de l’élément du filtre à air

Il convient de nettoyer l’élément du filtre àair aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques. Augmenter la fréquence dunettoyage si le véhicule est utilisé dans deszones très poussiéreuses ou humides.

1. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)2. Déposer le couvercle du boîtier de fil-

tre à air après avoir retiré la vis.

3. Extraire l’élément en mousse, le net-toyer dans du dissolvant, puis le com-primer afin d’éliminer le dissolvant.

4. Enduire toute la surface de l’élémenten mousse d’huile du type recomman-dé, puis éliminer l’excès d’huile encomprimant l’élément.

N.B.

L’élément en mousse doit être humide,

mais ne peut goutter.

1. Couvercle du boîtier de filtre à air

2. Vis

2

1

1. Élément en mousse

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-9

1

2

3

4

5

6

7

8

9

5. Loger l’élément en mousse dans leboîtier de filtre à air.

ATTENTION:

S’assurer que l’élément en mousseest correctement logé dans le boî-tier de filtre à air. Ne jamais mettrele moteur en marche avant d’avoirremonté l’élément en mousse. Uneusure excessive du ou des pistonset/ou du ou des cylindres pourraiten résulter.

[FCA15621]

6. Remettre le couvercle du boîtier de fil-

tre à air en place et le fixer à l’aide dela vis.

7. Remettre la selle en place.

FAU41221

Nettoyage du pare-étincelles

Il convient de nettoyer le pare-étincelles auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

AVERTISSEMENT

FWA10980

Toujours laisser refroidir le systè-me d’échappement avant de tou-cher un de ses organes.

Ne pas mettre le moteur en marchelors du nettoyage du système

d’échappement.

1. Déposer la chicane en retirant la vis,puis en tirant la chicane hors du potd’échappement.

2. Tapoter légèrement la chicane, puiséliminer tout dépôt de calamine de sapartie pare-étincelles et de l’intérieurde son logement à l’aide d’une brosseà poils métalliques.

3. Insérer la chicane dans le pot d’échap-pement, puis monter la vis et la serrer.

N.B.

En insérant la chicane, s’assurer de bien ali-

gner l’orifice pour vis.

Huile recommandée :

Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile de filtre à air en mousse de bonne quali-té

1. Chicane

2. Vis

3. Pot d’échappement

12

3

1. Pare-étincelles

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-10

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU39930

Réglage du carburateur

Le carburateur est une pièce maîtresse dumoteur qui nécessite des réglages très pré-cis. Pour cette raison, la plupart des régla-ges d’un carburateur requièrent lescompétences d’un concessionnaireYamaha. Le réglage décrit ci-dessous peuttoutefois être effectué sans problème par lepropriétaire.

ATTENTION

FCA10550

Le carburateur a été réglé à l’usineYamaha après avoir subi de nombreuxtests. Toute modification des réglageseffectuée par une personne ne possé-dant pas les connaissances techniquesrequises pourrait provoquer une baissedu rendement du moteur, voire son en-

dommagement.

FAU21362

Réglage du régime de ralenti du moteur

Contrôler et régler, si nécessaire, le régimede ralenti du moteur aux fréquences spéci-fiées dans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

N.B.

Il faut se procurer un compte-tours de dia-

gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.

1. Fixer le compte-tours au fil de la bou-gie.

2. Mettre le moteur en marche et le lais-ser chauffer pendant plusieurs minu-tes entre 1000 et 2000 tr/mn, tout enl’emballant quelques fois dans les4000 à 5000 tr/mn.

N.B.

Le moteur est chaud quand il répond rapi-dement aux mouvements de la poignée des

gaz.

3. Contrôler le régime de ralenti du mo-teur et, si nécessaire, le corriger con-formément aux spécifications à l’aidede la vis de butée de papillon des gaz.Pour augmenter le régime de ralentidu moteur, tourner la vis dans le sens(a). Pour diminuer le régime de ralenti

du moteur, tourner la vis dans le sens(b).

N.B.

Si le régime de ralenti spécifié ne peut êtreobtenu en effectuant ce réglage, confier le

travail à un concessionnaire Yamaha.

1. Vis de butée de papillon des gaz

Régime de ralenti du moteur :

1650–1750 tr/mn

1

(a)(b)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-11

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU21382

Contrôle du jeu de câble des gaz

Le jeu de câble des gaz doit être de 1.5–3.5mm (0.06–0.14 in) à la poignée des gaz.Contrôler régulièrement le jeu de câble desgaz et, si nécessaire, le faire régler par unconcessionnaire Yamaha.

FAU40911

Pneus

Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les pneus.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler lapression de gonflage des pneus avant cha-que utilisation du véhicule.

AVERTISSEMENT

FWA14381

La conduite d’un véhicule dont lespneus ne sont pas gonflés à la pressioncorrecte peut être la cause de blessuresgraves, voire de mort, en provoquantune perte de contrôle.

Contrôler et régler la pression degonflage des pneus lorsque ceux-cisont à la température ambiante.

Adapter la pression de gonflagedes pneus au poids du pilote, à lavitesse et aux conditions de con-

duite.

Contrôle des pneus

Contrôler les pneus avant chaque départ. Sila bande de roulement centrale a atteint lalimite spécifiée, si un clou ou des éclats deverre sont incrustés dans le pneu ou si sonflanc est craquelé, faire remplacer immédia-tement le pneu par un concessionnaireYamaha.

1. Jeu de câble des gaz

1

Pression de gonflage de pneu stan-dard :

Avant :100 kPa (1.00 kgf/cm

2

, 15 psi)Arrière :

100 kPa (1.00 kgf/cm

2

, 15 psi)

1. Flanc de pneu

2. Profondeur de sculpture de pneu

1

2

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-12

2

3

4

5

6

7

8

9

Renseignements sur les pneus

Cette moto est équipée de roues emboutiesajourées munies d’un pneu à chambre à air.

AVERTISSEMENT

FWA10461

Les pneus avant et arrière doivent êtrede la même conception et du même fa-bricant afin de garantir une bonne tenue

de route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, lespneus cités ci-après ont été homologuéspar Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-le.

AVERTISSEMENT

FWA14390

Faire remplacer par un concession-naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-cès. La stabilité de la moto estréduite lorsque ses pneus sont tropusés, ce qui peut entraîner la pertede son contrôle.

Le remplacement des pièces serapportant aux freins et aux rouesdoit être confié à un concessionnai-re Yamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-cessaires à ces travaux.

La pose d’une rustine sur unechambre à air crevée n’est pas re-commandée. En cas d’urgence tou-tefois, réparer la chambre à air avecle plus grand soin, puis la rempla-

cer le plus tôt possible par une piè-

ce de bonne qualité.Profondeur de sculpture de pneu mi-nimale (avant et arrière) :

4.0 mm (0.16 in)

Pneu avant :

Taille :2.50-10 4PR

Fabricant/modèle :BRIDGESTONE/KNOBBYIRC/KNOBBY

Pneu arrière :

Taille :2.50-10 4PR

Fabricant/modèle :BRIDGESTONE/KNOBBYIRC/KNOBBY

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-13

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU40780

Roues embouties ajourées

AVERTISSEMENT

FWA10610

Les roues de ce modèle ne sont pas con-çues pour des pneus sans chambre à air(“Tubeless”). Ne pas monter des pneus

sans chambre à air sur ce modèle.

Pour assurer un fonctionnement optimal,une longue durée de service et une bonnesécurité de conduite, prendre note despoints suivants concernant les roues.

Avant chaque démarrage, il faut s’as-surer que les jantes de roue ne sontpas craquelées, qu’elles n’ont pas desaut et ne sont ni voilées ni autrementendommagées. Si une roue estendommagée de quelque façon, la fai-re remplacer par un concessionnaireYamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Il fautremplacer toute roue déformée ou cra-quelée.

Il faut équilibrer une roue à chaque foisque le pneu ou la roue sont remplacésou remis en place après démontage.Une roue mal équilibrée se traduit parun mauvais rendement, une mauvaisetenue de route et réduit la durée deservice du pneu.

Rouler à vitesse modérée après le

remplacement d’un pneu, car ce der-nier doit s’asseoir correctement sur sajante. Un pneu mal assis sur sa janterisque de provoquer la défaillance dupneu, ce qui pourrait se traduire par unaccident et donc des dommages cor-porels et matériels.

FAU22151

Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière

Avant

Arrière

Mesurer la garde des leviers de frein avant

1. Garde du levier de frein avant

1. Garde du levier de frein arrière

1

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-14

2

3

4

5

6

7

8

9

et arrière aux endroits illustrés.

Contrôler régulièrement la garde des leviersde frein avant et arrière et, si nécessaire, larégler comme suit.Pour augmenter la garde du levier de frein,tourner l’écrou de réglage au flasque defrein dans le sens (a). Pour la réduire, tour-ner l’écrou de réglage dans le sens (b).

Avant

Arrière

AVERTISSEMENT

FWA10650

Si on ne parvient pas à obtenir le réglagespécifié, confier ce travail à un conces-

sionnaire Yamaha.

FAU41052

Contrôle des mâchoires de frein avant et arrière

Contrôler l’usure des mâchoires de freinavant et arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

N.B.

Il est nécessaire de déposer les roues afinde mesurer l’épaisseur des garnitures demâchoire de frein.

Pour déposer la roue avant : Voir page7-18.

Pour déposer la roue arrière : Voir

page 7-19.

Avant

Garde du levier de frein avant :

10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)

Garde du levier de frein arrière :

10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in)

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein

1

(a)

(b)

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein

1

(a)

(b)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-15

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Arrière

Si l’épaisseur d’une garniture est inférieureà 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer les mâ-choires par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Veiller à mesurer les garnitures en leur point

le moins épais.

FAU41842

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l’étatde tous les câbles de commande avant cha-que départ. Il faut en outre lubrifier les câ-bles et leurs extrémités quand nécessaire.Si un câble est endommagé ou si son fonc-tionnement est dur, le faire contrôler et rem-placer, si nécessaire, par unconcessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT! Veiller à ce que lesgaines de câble et les logements de câ-ble soient en bon état, sans quoi les câ-bles vont rouiller rapidement, ce quirisquerait d’empêcher leur bon fonction-nement. Remplacer tout câble endom-magé dès que possible afin d’éviter unaccident.

[FWA10711]

FAU23111

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignéedes gaz avant chaque départ. Il convient enoutre de lubrifier le câble aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :

Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-16

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU23120

Réglage de la pompe à huile “Autolube”

La pompe à huile “Autolube” est un organevital du moteur. Celle-ci requiert un réglagetrès précis qui doit être effectué par un con-cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU43631

Lubrification des leviers de frein avant et arrière

Lubrifier l’articulation des leviers de freinavant et arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et graissa-ges périodiques.

FAU23192

Contrôle et lubrification de la béquille centrale

Contrôler le fonctionnement de la béquillecentrale avant chaque départ et lubrifier lesarticulations et les points de contact dessurfaces métalliques quand nécessaire.

AVERTISSEMENT

FWA11301

Si la béquille centrale ne se déploie et nese replie pas en douceur, la faire contrô-ler et, si nécessaire, réparer par un con-cessionnaire Yamaha. Une béquillecentrale déployée risque de toucher lesol et de distraire le pilote, qui pourrait

perdre le contrôle du véhicule.

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-17

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU42081

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnementde la fourche en procédant comme suit auxfréquences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général

S’assurer que les tubes plongeurs ne sontni griffés ni endommagés.

Contrôle du fonctionnement

1. Placer le véhicule sur un plan horizon-tal et veiller à ce qu’il soit dressé à laverticale.

AVERTISSEMENT! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

[FWA10751]

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-

puyer fermement à plusieurs reprisessur le guidon afin de contrôler si lafourche se comprime et se détend endouceur.

ATTENTION

FCA10590

Si la fourche est endommagée ou si ellene fonctionne pas en douceur, la fairecontrôler et, si nécessaire, réparer par

un concessionnaire Yamaha.

FAU45511

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des-serrés peuvent représenter un danger. Ilconvient dès lors de vérifier le fonctionne-ment de la direction en procédant commesuit aux fréquences spécifiées dans le ta-bleau des entretiens et graissages périodi-ques.

1. Dresser le véhicule sur sa béquillecentrale.

AVERTISSEMENT! Pouréviter les accidents corporels, calersolidement le véhicule pour qu’il nepuisse se renverser.

[FWA10751]

2. Maintenir la base des bras de fourche

et essayer de les déplacer vers l’avantet l’arrière. Si un jeu quelconque estressenti, faire contrôler et, si nécessai-re, réparer la direction par un conces-sionnaire Yamaha.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-18

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU23290

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant etarrière aux fréquences spécifiées dans letableau des entretiens et graissages pério-diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou sila roue ne tourne pas régulièrement, fairecontrôler les roulements de roue par unconcessionnaire Yamaha.

FAU24360

Roue avant

FAU41022

Dépose de la roue avant

AVERTISSEMENT

FWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il ne

puisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille centra-le.

2. Déconnecter le câble de frein de laroue en retirant l’écrou de réglage dela garde du levier de frein, puis en sé-parant le câble de la biellette de freinet du flasque de frein.

3. Déposer l’écrou d’axe et la rondelle.4. Extraire l’axe, puis déposer la roue.

1. Écrou de réglage de la garde du levier de frein

2. Biellette de frein

3. Rondelle

4. Écrou d’axe

5. Câble de frein

1. Axe de roue

5

1

2

3 4

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-19

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU41031

Mise en place de la roue avant

1. Monter le flasque de frein sur le moyeude roue comme illustré.

2. Soulever la roue entre les bras de four-che.

N.B.

Veiller à aligner la fente du flasque de frein

sur la retenue du bras de fourche.

3. Insérer l’axe de roue par le côté droit.4. Monter la rondelle et l’écrou d’axe,

puis serrer l’écrou d’axe au couplespécifié.

5. Brancher le câble de frein sur lemoyeu de roue, puis monter l’écrou deréglage du jeu du câble.

6. Régler la garde du levier de frein. (Voirpage 7-13.)

7. Replier la béquille centrale afin de re-poser la roue avant à terre.

8. Appuyer fermement à quelques repri-ses sur le guidon afin de contrôler lebon fonctionnement de la fourche.

FAU25080

Roue arrière

FAU41083

Dépose de la roue arrière

AVERTISSEMENT

FWA10821

Pour éviter les accidents corporels, ca-ler solidement le véhicule pour qu’il ne

puisse se renverser.

1. Dresser la moto sur sa béquille centra-le.

2. Déposer la selle. (Voir page 4-7.)3. Déposer la vis du pot d’échappement

et les rondelles.

AVERTISSEMENT!Toujours laisser refroidir le systè-me d’échappement avant de tou-cher un de ses organes.

[FWA14581]

4. Faire glisser la bride ressort vers le

bas, puis déposer le pot d’échappe-ment.

1. Retenue

Couple de serrage :

Écrou d’axe :40 Nm (4.0 m·kgf, 28.9 ft·lbf)

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-20

2

3

4

5

6

7

8

9

5. Déposer la vis et les rondelles de lachambre d’échappement.

6. Retirer les vis de la tubulure d’échap-pement, puis déposer la chambred’échappement.

7. Retirer la vis de montage de l’amortis-

seur arrière droit, puis incliner l’amor-tisseur arrière vers le haut, commeillustré.

8. Déposer l’écrou d’axe tout en action-nant le frein arrière.

9. Déposer le bras arrière après avoir re-tiré les écrous et les rondelles.

1. Pot d’échappement

2. Rondelle

3. Vis du pot d’échappement

4. Bride ressort

31 2

4

1. Chambre d’échappement

2. Vis de chambre d’échappement

3. Rondelle

1. Vis de tubulure d’échappement

2

1

3

1

1. Vis de montage d’amortisseur arrière

1. Écrou d’axe

1

1

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-21

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10. Tirer la roue vers la droite pour la sé-parer du carter de couple conique ar-rière, puis la déposer.

FAU41521

Mise en place de la roue arrière

1. Enduire les cannelures du carter decouple conique arrière et du moyeu deroue de graisse à base de savon au li-thium.

2. Mettre la roue en place en la mettanten place sur le moyeu de roue.

3. Reposer le bras arrière après avoir re-posé les rondelles et les écrous.

4. Monter l’écrou d’axe.5. Poser l’amortisseur arrière droit en re-

montant la vis de montage.

6. Serrer l’écrou d’axe au couple spécifiétout en actionnant le frein arrière.

7. Serrer les écrous de bras arrière et lavis de montage de l’amortisseur arriè-re à leur couple spécifique.

8. Remonter la chambre d’échappement,puis les vis de la tubulure d’échappe-ment.

9. Reposer les rondelles et la vis de lachambre d’échappement.

10. Serrer les vis de la tubulure d’échap-pement et la vis de la chambred’échappement à leur couple spécifi-que.

11. Reposer le pot d’échappement en fai-sant glisser la bride ressort à sa place

d’origine, puis en remontant les ron-delles et la vis du pot d’échappement.

N.B.

Bien veiller à monter la bride ressort de sor-te que son côté muni de la saillie soit dirigé

vers l’intérieur.

12. Serrer la vis du pot d’échappement aucouple spécifié.

13. Régler la garde du levier de frein. (Voirpage 7-13.)

14. Remettre la selle en place.

1. Bras arrière

2. Rondelle

3. Écrou de bras arrière

1 23

Couples de serrage :

Écrou d’axe :60 Nm (6.0 m·kgf, 43.4 ft·lbf)

Écrou de bras arrière :28.5 Nm (2.9 m·kgf, 20.6 ft·lbf)

Vis de montage d’amortisseur arrière :

22.5 Nm (2.3 m·kgf, 16.3 ft·lbf)

Couples de serrage :

Vis de tubulure d’échappement :8.5 Nm (0.9 m·kgf, 6.1 ft·lbf)

Vis de chambre d’échappement :17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

1. Chambre d’échappement

2. Bride ressort

3. Pot d’échappement

Couple de serrage :

Vis du pot d’échappement :17.5 Nm (1.8 m·kgf, 12.7 ft·lbf)

1

2

3

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-22

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU25851

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissentune inspection rigoureuse à la sortie d’usi-ne, une panne peut toujours survenir. Toutedéfaillance des systèmes d’alimentation, decompression ou d’allumage, par exemple,peut entraîner des problèmes de démarra-ge et une perte de puissance.Le schéma de diagnostic de pannesci-après permet d’effectuer rapidement eten toute facilité le contrôle de ces pièces es-sentielles. Si une réparation quelconque estrequise, confier la moto à un concession-naire Yamaha, car ses techniciens qualifiésdisposent des connaissances, du sa-voir-faire et des outils nécessaires à son en-tretien adéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclusive-ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-fet, les pièces d’autres marques peuventsembler identiques, mais elles sont souventde moindre qualité. Ces pièces s’userontdonc plus rapidement et leur utilisationpourrait entraîner des réparations onéreu-ses.

AVERTISSEMENT

FWA15141

Lors de la vérification du circuit d’ali-mentation, ne pas fumer, et s’assurer del’absence de flammes nues ou d’étincel-

les à proximité, y compris de veilleusesde chauffe-eau ou de chaudières. L’es-sence et les vapeurs d’essence peuvents’enflammer ou exploser, et provoquerdes blessures et des dommages maté-

riels graves.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

7-23

1

2

3

4

5

6

7

8

9

FAU25972

Schéma de diagnostic de pannes

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

1. CarburantNiveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant. Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.

Actionner le kick.

2. CompressionCompression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.

Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Sèches

HumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le kick.

8-1

2

3

4

5

6

7

8

9

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

FAU37833

Remarque concernant les pièces de couleur mate

ATTENTION

FCA15192

Certains modèles sont équipés de piè-ces à finition mate. Demander conseil àun concessionnaire Yamaha au sujetdes produits d’entretien à utiliser avantde procéder au nettoyage du véhicule.L’emploi de brosses, de produits chimi-ques mordants ou de détachants grifferaou endommagera la surface de ces piè-ces. Il convient également de ne pas en-

duire les pièces à finition mate de cire.

FAU40634

Soin

Un des attraits incontestés d’une moto rési-de dans la mise à nu de son anatomie, cequi est toutefois source de vulnérabilité.Rouille et corrosion peuvent apparaître,même sur des pièces de très bonne qualité.Si un tube d’échappement rouillé peut pas-ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur unemoto est plutôt disgracieux. Un entretienadéquat régulier lui permettra non seule-ment de conserver son allure et son rende-ment et de prolonger sa durée de service,mais est également indispensable afin deconserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage

1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir lasortie du pot d’échappement à l’aided’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les bouchons, ca-puchons et couvercles, y compris lecapuchon de bougie ainsi que les fi-ches rapides et connecteurs électri-ques sont fermement et correctementen place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles quede l’huile carbonisée sur le carter mo-teur, à l’aide d’un dégraissant et d’unebrosse en veillant à ne jamais en appli-quer sur les joints et les axes de roue.

Toujours rincer la crasse et le dégrais-sant à l’eau.

Nettoyage

ATTENTION

FCA10772

Éviter de nettoyer les roues, surtoutcelles à rayons, avec des produitsnettoyants trop acides. S’il s’avèrenécessaire d’utiliser ce type de pro-duit afin d’éliminer des taches tena-ces, veiller à ne pas l’appliquer pluslongtemps que prescrit. Rincer en-suite abondamment à l’eau, sécherimmédiatement, puis vaporiser unproduit anticorrosion.

Un nettoyage incorrect risque d’en-dommager les pièces en plastique(caches et carénages, pare-brise,les lentilles de phare ou d’instru-ment, etc.) et les pots d’échappe-ment. Nettoyer les pièces enplastique exclusivement à l’eauclaire et en se servant d’éponges ouchiffons doux. Si toutefois on neparvient pas à nettoyer parfaite-ment les pièces en plastique, onpeut ajouter un peu de détergentdoux à l’eau. Bien veiller à rincerabondamment à l’eau afin d’élimi-ner toute trace de détergent, car ce-

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

lui-ci abîmerait les pièces enplastique.

Éviter tout contact de produits chi-miques mordants sur les pièces enplastique. Ne pas utiliser des épon-ges ou chiffons imbibés de produitsnettoyants abrasifs, de dissolvantou diluant, d’essence, de dé-rouilleur, d’antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

Ne pas utiliser des portiques de la-vage à haute pression ou au jet devapeur. Cela provoquerait des infil-trations d’eau qui endommage-raient les pièces suivantes : joints(de roulements de roue, de roule-ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-ques (fiches rapides, connecteurs,instruments, contacteurs et feux) etles mises à l’air.

Motos équipées d’un pare-brise : nepas utiliser de produits de nettoya-ge abrasifs ni des éponges duresafin d’éviter de griffer ou de ternir.Certains produits de nettoyagepour plastique risquent de griffer lepare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ de visionafin de s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si le pare-brise

est griffé, utiliser un bon agent depolissage pour plastiques après le

nettoyage.

Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-née de détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondammentà l’eau claire. Recourir à une brosse à dentsou à un goupillon pour nettoyer les piècesdifficile d’accès. Pour faciliter l’éliminationdes taches plus tenaces et des insectes,déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-ques minutes avant de procéder au net-toyage.

Après utilisation sous la pluie ou à proximitéde la merL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin,et il convient dès lors d’effectuer les travauxsuivants après chaque randonnée sous lapluie ou à proximité de la mer.

1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-tionnée de détergent doux en veillant àce que le moteur soit froid.

ATTENTION:

Ne pas utiliser d’eauchaude, car celle-ci augmenteraitl’action corrosive du sel.

[FCA10791]

2. Protéger le véhicule de la corrosion en

vaporisant un produit anticorrosion surtoutes les surfaces métalliques, ycompris les surfaces chromées ou nic-kelées.

Après le nettoyage

1. Sécher la moto à l’aide d’une peau dechamois ou d’un essuyeur absorbant.

2. Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable, y com-pris le système d’échappement, àl’aide d’un produit d’entretien pourchrome. Cela permettra même d’élimi-ner des pièces en acier inoxydable lesdécolorations dues à la chaleur.

3. Une bonne mesure de prévention con-tre la corrosion consiste à vaporiser unproduit anticorrosion sur toutes lessurfaces métalliques, y compris lessurfaces chromées ou nickelées.

4. Les taches qui subsistent peuvent êtrenettoyées en pulvérisant de l’huile.

5. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.

6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-faces peintes.

7. Veiller à ce que la moto soit parfaite-ment sèche avant de la remiser ou dela couvrir.

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-3

2

3

4

5

6

7

8

9

AVERTISSEMENT

FWA14501

Des impuretés sur les freins ou lespneus peuvent provoquer une perte decontrôle.

S’assurer de ne pas avoir appliquéd’huile sur les pneus.

Si nécessaire, laver les pneus àl’eau savonneuse chaude. Effectuerensuite un test de conduite afin devérifier le freinage et la prise de vi-

rages.

ATTENTION

FCA10800

Pulvériser modérément huile et cireet bien essuyer tout excès.

Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchouc d’huileou de cire. Recourir à un produitspécial.

Éviter l’emploi de produits de polis-sage mordants, car ceux-ci atta-

quent la peinture.

N.B.

Pour toute question relative au choix età l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaireYamaha.

Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-

phérique peut provoquer l’embuagede la lentille de phare. La buée devraitdisparaître peu de temps après l’allu-

mage du phare.

FAU40643

Remisage

Remisage de courte durée

Veiller à remiser la moto dans un endroitfrais et sec. Si les conditions de remisagel’exigent (poussière excessive, etc.), couvrirla moto d’une housse poreuse.

ATTENTION

FCA10810

Entreposer la moto dans un endroitmal aéré ou la recouvrir d’une bâ-che alors qu’elle est mouillée pro-voqueront des infiltrations et de larouille.

Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caves hu-mides, des étables (en raison de laprésence d’ammoniaque) et à

proximité de produits chimiques.

Remisage de longue durée

Avant de remiser la moto pour plusieursmois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Pour les motos équipées d’un robinetde carburant disposant d’une position“S” (fermé) : Tourner la manette du ro-binet de carburant à la position “S”.

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

8-4

1

2

3

4

5

6

7

8

9

3. Vidanger la cuve du carburateur endévissant la vis de vidange afin de pré-venir toute accumulation de dépôts.Verser le carburant ainsi vidangé dansle réservoir de carburant.

4. Faire le plein de carburant et, si dispo-nible, ajouter un stabilisateur de carbu-rant afin d’éviter que le réservoir nerouille et que le carburant ne se dégra-de.

5. Effectuer les étapes ci-dessous afin deprotéger le cylindre, les segments,etc., de la corrosion.a. Retirer le capuchon de bougie et

déposer la bougie.b. Verser une cuillerée à café d’huile

moteur dans l’orifice de bougie.c. Remonter le capuchon de bougie

sur la bougie et placer cette derniè-re sur la culasse de sorte que sesélectrodes soient mises à la mas-se. (Cette technique permettra delimiter la production d’étincelles àl’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plusieursreprises à l’aide du démarreur.(Ceci permet de répartir l’huile surla paroi du cylindre.)

e. Retirer le capuchon de la bougie,installer cette dernière et monterensuite le capuchon.

AVERTISSEMENT! Avant de fai-re tourner le moteur, veiller àmettre les électrodes de bougieà la masse afin d’éviter la pro-duction d’étincelles, car cel-les-ci pourraient être à l’originede dégâts et de brûlures.

[FWA10951]

6. Lubrifier tous les câbles de commande

ainsi que les articulations de tous lesleviers, pédales, et de la béquille cen-trale.

7. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus, puisélever la moto de sorte que ses deuxroues ne reposent pas sur le sol. S’iln’est pas possible d’élever les roues,les tourner quelque peu chaque moisde sorte que l’humidité ne se concen-tre pas en un point précis des pneus.

8. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-ment à l’aide d’un sachet en plastiqueafin d’éviter toute infiltration d’eau.

N.B.

Effectuer toutes les réparations né-

cessaires avant de remiser la moto.

9-1

2

3

4

5

6

7

8

9

CARACTÉRISTIQUES

FAU2633X

Dimensions:

Longueur hors tout: 1245 mm (49.0 in)

Largeur hors tout: 575 mm (22.6 in)

Hauteur hors tout: 715 mm (28.1 in)

Hauteur de la selle: 485 mm (19.1 in)

Empattement: 855 mm (33.7 in)

Garde au sol: 105 mm (4.13 in)

Rayon de braquage minimum: 1300 mm (51.2 in)

Poids:

Avec huile et carburant: 39.0 kg (86 lb)

Niveau sonore et vibratoire:

Niveau sonore (77/311/CEE): PW50 75.1 dB(A)

Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):

PW50 0.5 m/s

2

maximumVibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):

PW50 2.5 m/s

2

maximum

Moteur:

Type de moteur: Refroidissement par air, 2 temps

Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant

Cylindrée: 49 cm

3

Alésage

×

course: 40.0

×

39.2 mm (1.57

×

1.54 in)Taux de compression:

6.00 :1Système de démarrage:

KickSystème de graissage:

Lubrification séparée (Yamaha Autolube)

Huile moteur:

Type: YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)

Quantité d’huile moteur:

Quantité: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

Huile de boîte de vitesses:

Type: YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40

Changement d’huile: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)

Filtre à air:

Élément du filtre à air: Élément de type humide

Carburant:

Carburant recommandé: PW50 Essence ordinaire sans plomb ex-clusivementPW50Z Essence ordinaire sans plomb ex-clusivement (CAN)PW50Z Essence sans plomb exclusive-ment (AUS)(NZL)

Capacité du réservoir: 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)

Carburateur:

Modèle

×

quantité: VM12SC x 1

Bougie(s):

Fabricant/modèle: PW50

NGK/BPR4HSPW50Z NGK/BPR4HS

DENSO/W14FPLÉcartement des électrodes:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Embrayage:

Type d’embrayage: Humide, centrifuge automatique

Transmission:

Système de réduction primaire: Engrenage droit

Taux de réduction primaire: 63/33 (1.909)

Système de réduction secondaire: Entraînement par arbre

Taux de réduction secondaire: 19/15

×

54/11 (6.218)

Châssis:

Type de cadre: Poutre supérieure tubulaire

Angle de chasse: 25.50 °

Chasse: 50.0 mm (1.97 in)

Pneu avant:

Type: Avec chambre

Taille: 2.50-10 4PR

CARACTÉRISTIQUES

9-2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/KNOBBY

Fabricant/modèle: IRC/KNOBBY

Pneu arrière:

Type: Avec chambre

Taille: 2.50-10 4PR

Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/KNOBBY

Fabricant/modèle: IRC/KNOBBY

Charge:

Poids maximum du pilote: 25.0 kg (55 lb)

Pression de gonflage (contrôlée lespneus froids):

Avant: 100 kPa (1.00 kgf/cm

2

, 15 psi)Arrière:

100 kPa (1.00 kgf/cm

2

, 15 psi)

Roue avant:

Type de roue: Roue flasquée

Taille de jante: 10x1.50

Roue arrière:

Type de roue: Roue flasquée

Taille de jante: 10x1.50

Frein avant:

Type: Frein à tambour

Commande: À la main droite

Frein arrière:

Type: Frein à tambour

Commande: À la main gauche

Suspension avant:

Type: Fourche télescopique

Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli-que

Débattement de roue: 60.0 mm (2.36 in)

Suspension arrière:

Type: Ensemble oscillant

Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli-que

Débattement de roue: 50.0 mm (1.97 in)

Partie électrique:

Système d’allumage: CDI

10-1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU40791

Numéros d’identification

Inscrire le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquette dumodèle aux emplacements prévus, pour ré-férence lors de la commande de pièces derechange auprès d’un concessionnaireYamaha ou en cas de vol du véhicule.NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SURL’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26400

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule estpoinçonné sur le tube de direction. Inscrirece numéro à l’endroit prévu.

N.B.

Le numéro d’identification du véhicule sert àidentifier la moto et, selon les pays, est re-

quis lors de son immatriculation.

FAU26480

Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est colléesur le cadre, sous la selle. (Voir page 4-7.)Inscrire les renseignements repris sur cetteétiquette dans l’espace prévu à cet effet.Ces renseignements seront nécessaireslors de la commande de pièces de rechan-ge auprès d’un concessionnaire Yamaha.

1. Numéro d’identification du véhicule

1

1. Étiquette des codes du modèle

1

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

10-2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

FAU48120

Étiquette de renseignements relatifs au système antipollution du véhicule (pour le Canada)

L’étiquette d’informations relatives au sys-

tème antipollution du véhicule est collée àl’endroit illustré. Cette étiquette contient lesdonnées techniques liées aux gaz d’échap-pement, comme prescrit par la loi fédérale,la loi d’États et par Environnement Canada.

1. Étiquette de renseignements relatifs au système antipollution du véhicule

1. Étiquette de renseignements relatifs au système antipollution du véhicule

1

1

INDEX

A

Accélération et décélération ......................6-2

B

Béquille centrale, contrôle et lubrification ............................................7-16

Bougie, contrôle.........................................7-5

C

Câble des gaz, contrôle du jeu ................7-11Câbles, contrôle et lubrification ...............7-15Caractéristiques.........................................9-1Carburant...................................................4-3Carburateur, réglage ...............................7-10Carters de couple conique

intermédiaire et arrière ............................7-8Contacteur au guidon ................................4-1Coupe-circuit du moteur ............................4-1

D

Démarrage.................................................6-2Démarrage, moteur chaud.........................6-1Démarrage, moteur froid ...........................6-1Dépannage, schéma de diagnostic .........7-23Direction, contrôle....................................7-17

E

Emplacement des éléments ......................3-1Entretien du système de contrôle

des gaz d’échappement ..........................7-2Entretiens et graissages périodiques ........7-3Étiquette de renseignements système

antipollution (Canada) ...........................10-2Étiquette des codes du modèle ...............10-1Étiquettes de renseignements

importants................................................1-1

F

Filtre à air, nettoyage de l’élément ............ 7-8Fourche, contrôle .................................... 7-17Freinage .................................................... 6-2Frein arrière, levier .................................... 4-3Frein avant, levier...................................... 4-2Freins avant et arrière, réglage de la

garde des leviers................................... 7-13

H

Huile de boîte de vitesses ......................... 7-7Huile moteur .............................................. 4-5

K

Kick............................................................ 4-7

L

Leviers de frein, lubrification.................... 7-16Limiteur de vitesse et réducteur de

puissance................................................ 4-1

M

Mâchoires de frein, contrôle .................... 7-14

N

Numéros d’identification .......................... 10-1

P

Pannes, diagnostic .................................. 7-22Pare-étincelles, nettoyage......................... 7-9Pièces de couleur mate............................. 8-1Pneus ...................................................... 7-11Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification............................................ 7-15Pompe à huile “Autolube”, réglage.......... 7-16

R

Réducteur de puissance, dépose.............. 7-6Régime de ralenti du moteur ................... 7-10Remisage .................................................. 8-3

Réservoir de carburant, bouchon.............. 4-3Réservoir de carburant, ventilation ........... 4-5Robinet de carburant ................................ 4-6Rodage du moteur .................................... 6-3Roue arrière ............................................ 7-19Roue avant.............................................. 7-18Roues...................................................... 7-13Roulements de roue, contrôle................. 7-18

S

Sécurité ..................................................... 2-1Selle .......................................................... 4-7Soin........................................................... 8-1Starter ....................................................... 4-6Stationnement........................................... 6-4

T

Trousse de réparation............................... 7-1

V

Véhicule, numéro d’identification ............ 10-1

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉYAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED IN JAPAN2009.04–0.5×1 !

(F)