Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
K
QRVA 52 47
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Schriftelijke vragen en
antwoorden
QRVA 52 47
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
Questions et réponses
écrites
02 - 02 - 2009
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
K
Abréviations dans la numérotation des publications:
DOC 52 0000/000: Document parlementaire de la 52ème législature, suivi du n° de base et du n° consécutif
QRVA: Questions et Réponses écritesCRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral (cou-
verture verte)CRABV: Compte Rendu Analytique (couverture bleue)CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte
rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy-tique traduit des interventions (avec les annexes)
(PLEN: couverture blanche; COM: couverture sau-mon)
PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commissionMOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations
(papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentantsCommandes:
Place de la Nation 21008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.bee-mail : [email protected]
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen:Natieplein 21008 BrusselTel. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74www.deKamer.bee-mail : [email protected]
cdH : centre démocrate HumanisteCD&V : Christen-Democratisch en VlaamsEcolo-Groen! : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – GroenFN : Front NationalLDD : Lijst DedeckerMR : Mouvement RéformateurN-VA : Nieuw-Vlaamse AlliantieOpen Vld : Open Vlaamse liberalen en democratenPS : Parti Socialistesp.a : Socialistische partij anders VB : Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 52 0000/000: Parlementair document van de 52e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer
QRVA: Schriftelijke Vragen en AntwoordenCRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene
kaft)CRABV: Beknopt Verslag (blauwe kaft)CRIV: Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen)
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN: Plenum COM: CommissievergaderingMOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig
papier)
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
1
K
bqr document 47 - 52 - 02-02-2009
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf de buitengewone zitting 00002007.
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'y a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de
la session extraordinaire 00002007.
Page/Blz. 5
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
Page/Blz. 7
INHOUD SOMMAIRE
Blz.Page
Eerste Minister - Premier Ministre
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
- Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnnelles
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
- Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken - Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eersteminister en minister van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en Institutionele Hervormingen
- Vice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des Entreprises publiques et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen - Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances
Minister van Justitie - Ministre de la Justice
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
- Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
- Ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
Minister van Landsverdediging - Ministre de la Défense
Minister van Klimaat en Energie - Ministre du Climat et de l'Energie
Minister van Ontwikkelingssamenwerking - Ministre de la Coopération au développement
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen - Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister van Migratie- en asielbeleid - Ministre de la Politique de migration et d'asile
Minister van Binnenlandse Zaken - Ministre de l'Intérieur
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
- Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Coördinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris, toegevoegd aan de Minister van Justitie
- Secrétaire d'Etat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat, adjoint au Ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de Modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de Minister van Financiën
- Secrétaire d'Etat à la Modernisation du Service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au Ministre des Finances
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
- Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
2 QRVA 52 4702-02-2009
K
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Page/Blz. 9
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
- Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées, adjointe à la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie
- Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au Ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
- Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la Ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
Blz.Page
Eerste Minister - Premier Ministre
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
9 Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnnelles
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
29 Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken - Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eersteminister en minister van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en Institutionele Hervormingen
40 Vice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des Entreprises publiques et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen - Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances
Minister van Justitie 41 Ministre de la Justice
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
45 Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
- Ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
Minister van Landsverdediging - Ministre de la Défense
Minister van Klimaat en Energie 54 Ministre du Climat et de l'Energie
Minister van Ontwikkelingssamenwerking - Ministre de la Coopération au développement
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen - Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister van Migratie- en asielbeleid - Ministre de la Politique de migration et d'asile
Minister van Binnenlandse Zaken - Ministre de l'Intérieur
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
70 Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor de Coördinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris, toegevoegd aan de Minister van Justitie
- Secrétaire d'Etat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat, adjoint au Ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de Modernisering van de Federale Overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de Minister van Financiën
- Secrétaire d'Etat à la Modernisation du Service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au Ministre des Finances
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de Minister van Buitenlandse Zaken
- Secrétaire d'Etat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au Ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
- Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées, adjointe à la Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Blz.Page
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
3
K
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
Page/Blz. 95
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie
87 Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au Ministre de la Justice
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
92 Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la Ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
Blz.Page
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
4 QRVA 52 4702-02-2009
K
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009QRVA 52 4702-02-2009
5
K
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,
vanaf de buitengewone zitting 00002007.1
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n'y a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de
la session extraordinaire 00002007.2
1. Lijst afgesloten op 02/02/2009
Datum
Date
Vraag nr.
Question n°
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
Datum
Date
Vraag nr.
Question n°
Auteur
Auteur
QRVA
QRVA
2. Liste clôturée le 02/02/2009
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
6 QRVA 52 4702-02-2009
K
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009QRVA 52 4702-02-2009
7
K
(Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
(N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Questionposée en français.
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot
vierde lid van het reglement van de Kamer).
II. Nouvelles questions auxquelles il n'a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1 à 4
du règlement de la Chambre).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
8 QRVA 52 4702-02-2009
K
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009QRVA 52 4702-02-2009
9
K
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnnelles
DO 2007200803308
Vraag nr. 20 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Ingrid Claes van 14 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200803308
Question n° 20 de madame la députée Ingrid Claes du
14 janvier 2009 (N.) au Vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Taxatie van meerwinsten en omzettekorten. - Bijzondere
aanslag inzake vennootschapsbelasting. - Bewijsvoering
en motivering. - Toepasselijk btw-tarief.
Taxation de bénéfices et de pertes de chiffre d'affaires. -
Taxation spéciale en matière d'impôt des sociétés. -
Administration de la preuve et motivation. - Taux de TVA
applicable.
Krachtens artikel 219, eerste lid, laatste zinsdeel van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 mag een
afzonderlijke aanslag worden gevestigd op de verdoken
meerwinsten die niet onder de bestanddelen van het ver-
mogen van de vennootschap worden teruggevonden.
L'article 219, alinéa 1er, dernier paragraphe, du CIR
1992 dispose qu'une cotisation distincte peut être établie
sur les bénéfices dissimulés qui ne figurent pas parmi les
éléments du patrimoine de la société.
Ter zake rijzen de volgende algemene procedurevragen. En la matière, les questions générales de procédure ci-
après sont soulevées.
1. Kan ermee worden ingestemd dat alle belastingadmi-
nistraties het "meervoudig" en het "positieve bewijs" moe-
ten leveren van:
1. Peut-on considérer que toutes les administrations fis-
cales doivent fournir la "preuve positive" et "multiple" des
éléments suivants :
a) de precieze hoegrootheid van de beweerde niet aange-
geven meerwinsten of van de vastgestelde omzettekorten;
a) l'ampleur exacte des bénéfices prétendument non
déclarés ou des pertes de chiffre d'affaires constatées ;
b) het feit dat er effectief verdoken "belastbare netto-
meerwinsten" bestaan;
b) l'existence réelle de "bénéfices nets imposables" dissi-
mulés ;
c) het feit dat die "verdoken belastbare netto-meerwin-
sten" vervolgens het patrimonium van de rechtspersoon
daadwerkelijk hebben verlaten?
c) le fait que ces "bénéfices nets imposables dissimulés"
aient ensuite réellement disparu du patrimoine de la per-
sonne morale ?
2. a) Op welke wijze kunnen, mogen of moeten de aan-
slagambtenaren dit derde bewijs leveren en hun berichten
van wijziging van aangifte afdoende motiveren?
2. a) Comment les fonctionnaires taxateurs peuvent ou
doivent-ils fournir cette troisième preuve et motiver
dûment leurs avis de modification de déclaration ?
b) Volstaat het zonder meer dat de administraties een
netto-meerwinst hebben vastgesteld die niet in de boek-
houding is opgenomen om meteen de zogenaamde regeling
"geheime commissielonen" wettelijk te mogen toepassen
(of negatief bewijs) met de oplegging van een belasting-
verhoging van minstens 50%?
b) Suffit-il, sans plus, que les administrations aient
constaté un bénéfice net ne figurant pas dans la comptabili-
té pour qu'elles puissent appliquer immédiatement et léga-
lement la disposition dite "commissions secrètes" (ou
preuve négative) et imposer une majoration d'impôt de
50% au moins ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
10 QRVA 52 4702-02-2009
K
3. Mag van de belastingplcihtigen een onmogelijk
(tegen)bewijs worden geëist dat enerzijds de anonieme
verkrijgers toch zouden worden vereenzelvigd en ander-
zijds dat ze aantonen welke redenen er voor die uitkeringen
waren?
3. Une preuve (contraire) impossible peut-elle être exigée
des assujettis, à savoir que les bénéficiaires anonymes
soient malgré tout identifiés d'une part et qu'ils fournissent
les raisons de ces versements d'autre part?
4. a) Moet bij de becijfering van die "verborgen
(netto)winsten" het bedrag van de niet geboekte aankopen
steeds van het theoretisch, forfaitair en/of baremiek
bepaalde of werkelijk vastgestelde "omzettekort" worden
afgetrokken?
4. a) Pour l'établissement de ces "bénéfices (nets) dissi-
mulés", le montant des achats non comptabilisés doit-il
toujours être retranché de la "perte de chiffre d'affaires" qui
a été établie de manière théorique, forfaitaire et/ou barémi-
que ou qui a été réellement constatée ?
b) Zo neen, waarom niet? b) Dans la négative, pourquoi ?
5. Kunnen inzake vennootschapsbelasting bij of na een
gezamenlijke verificatie, in samenspraak met de btw-amb-
tenaren, zowel in fase van onderzoek, in fase van bezwaar
als in fase van gerechtelijke geschil "dadingen" worden
getroffen omtrent de te belasten netto-meerwinsten of
omzetverhogingen en omtrent het erop verschuldigde btw-
tarief en het totale btw-bedrag?
5. En matière d'impôt des sociétés, lors d'une vérification
commune ou après celle-ci, des "arrangements" peuvent-ils
être conclus de commun accord avec les fonctionnaires de
la TVA, pendant la phase d'examen comme pendant la
phase de réclamation et de contentieux juridique, en ce qui
concerne les bénéfices nets ou les majorations de chiffres
d'affaires à imposer ainsi que le taux de la TVA due sur ces
sommes et le montant total de la TVA ?
6. a) Wanneer, in welke mate en tegen welk tarief moet
de verschuldigde omzetbelasting aan het bedrag van die
belastbare "netto-meerwinst" eventueel nog worden toege-
voegd om eveneens aan die bijzondere aanslag van 309%
te worden onderworpen?
6. a) À quel moment, dans quelle mesure et à quel taux
l'impôt dû sur le chiffre d'affaires doit-il encore être éven-
tuellement ajouté au montant de ce "bénéfice net" imposa-
ble pour être également soumis à la taxation spéciale de
309% ?
b) Of ondergaat het daarop betrekking hebbende btw-
bedrag slechts de gewone belastingregeling inzake ven-
nootschapsbelasting (reservebestanddeel, verworpen uit-
gave of een gewone liberaliteit)?
b) Ou le montant de la TVA y afférent n'est-il soumis qu'à
la règle d'imposition habituelle en matière d'impôt des
sociétés (élément de réserve, dépense rejetée ou simple
libéralité) ?
7. Kunt u punt per punt uw algemene ziens- en handel-
wijze meedelen zowel in het kader van de performante
beginselen van "beter taxeren" als in het licht van de
beschikkingen van de artikelen 24, 49, 183, 185, 197, 219,
340 en 444, eerste lid van het Wetboek van de inkomsten-
belastingen 1992, de aanverwante wettelijke en reglemen-
taire bepalingen inzake btw en bij analogie van de
bepalingen van artikel 1315, eerste lid van het Burgerlijk
Wetboek en van artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek?
7. Pouvez-vous indiquer, pour chaque point, vos concep-
tions et méthodes générales tant dans le cadre des principes
performants concernant une "meilleure taxation" qu'à la
lumière des dispositions des articles 24, 49, 183, 185, 197,
219, 340 et 444, alinéa premier du Code des impôts sur les
revenus 1992, des dispositions légales et réglementaires
apparentées en matière de TVA et, par analogie, des dispo-
sitions de l'article 1315, alinéa premier, du Code civil et de
l'article 870 du Code judiciaire ?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 20
januari 2009, op de vraag nr. 20 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Ingrid Claes van 14 januari
2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 20
janvier 2009, à la question n° 20 de madame la députée
Ingrid Claes du 14 janvier 2009 (N.):
Het geachte Lid gelieve hierna het antwoord op de door
haar gestelde vragen te vinden.
L'honorable Membre voudra bien trouver ci-après la
réponse à la question qu'elle a posée.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
11
K
De in artikel 219 van het Wetboek van de inkomstenbe-
lastingen 1992 (WIB 92) bedoelde afzonderlijke aanslag
kan door de administratie worden gevestigd op de verdo-
ken meerwinsten die niet onder de bestanddelen van het
vermogen van de vennootschap worden teruggevonden. De
vaststelling dat de voormelde winsten niet begrepen zijn in
het boekhoudkundig resultaat van de vennootschap en der-
halve evenmin op enigerlei wijze onder de bestanddelen
van het vermogen van de vennootschap worden terugge-
vonden kan door de administratie eventueel gebeuren op
basis van de artikelen 340 en 342, WIB 92, met dien ver-
stande dat de afzonderlijke aanslag niet van toepassing is
wanneer de belastbare grondslag van de vennootschap
wordt vastgesteld op grond van artikel 342, § 3, WIB 92.
La cotisation distincte visée à l'arti-cle 219 du Code des
impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) peut être établie par
l'administration sur les bénéfices dissimulés qui ne se
retrouvent pas parmi les éléments du patrimoine de la
société. La constatation par l'administration selon laquelle
les bénéfices précités ne sont pas compris dans le résultat
comptable de la société et par conséquent ne peuvent pas
non plus, de quelle que manière que ce soit, se retrouver
parmi les éléments du patrimoine de la société, peut se fon-
der éventuellement sur les articles 340 et 342, CIR 92,
étant entendu que la cotisation distincte n'est pas d'applica-
tion quand la base imposable de la société est déterminée
conformément à l'article 342, § 3, CIR 92.
Ik wens het geachte Lid er eveneens op te wijzen dat de
onderrichtingen opgenomen in de administratieve com-
mentaar op artikel 219, WIB 92, binnenkort zullen aange-
past worden en met name zullen verduidelijken dat voor
verdoken meerwinsten zal worden toegestaan dat de afzon-
derlijke aanslag niet moet worden toegepast in het geval
dat deze meerwinsten worden opgenomen in de jaarreke-
ning voor het boekjaar tijdens hetwelk ze door de vennoot-
schap werden verwezenlijkt. Deze aanpassing moet
worden uitgevoerd mits naleving van de bepalingen van
het vennootschapsrecht en het koninklijk besluit tot uitvoe-
ring ervan. Deze aanpassing moet, voor de inkomsten van
het betrokken boekjaar, uiteraard plaatsvinden binnen de
wettelijke fiscale termijnen.
Je souhaite également faire observer à l'honorable Mem-
bre que les directives du commentaire administratif relati-
ves à l'article 219, CIR 92 vont être adaptées sous peu et
préciseront notamment qu'en matière de bénéfices dissimu-
lés, il sera admis que la cotisation distincte ne trouve pas à
s'appliquer au cas où ces bénéfices sont intégrés dans les
comptes annuels de l'exercice comptable pendant lequel ils
ont été réalisés par la société. Cette correction doit être
opérée dans le respect des dispositions du droit des sociétés
et de son arrêté royal d'exécution. Elle doit bien entendu
avoir lieu dans les délais légaux d'imposition des revenus
de la période comptable en question.
Voor wat betreft het begrip "meerwinst" en uw vraag
inzake btw kan ik het geachte Lid verwijzen naar respectie-
velijk de punten 2 en 4 van het antwoord dat ik heb ver-
strekt op de parlementaire vraag nr. 15 van 1 september
1999, gesteld door mevrouw de Volksvertegenwoordiger
Annemie Van de Casteele (Bulletin "Vragen en Antwoor-
den" nr. 16 van 31.1.2000, Kamer, zitting 1999-2000, blz.
1772-1775).
Pour ce qui concerne la notion de "bénéfices" et votre
question en matière de TVA je peux renvoyer l'honorable
Membre respectivement aux points 2 et 4 de la réponse que
j'ai apportée à la question parlementaire n° 15 du 1er sep-
tembre 1999, posée par Madame la Représentante Anne-
mie Van de Casteele (Bulletin "Questions et Réponses" n°
16 du 31.1.2000, Chambre, session 1999-2000, pp. 1772 à
1775).
Wanneer het geachte Lid evenwel een concreet geval
beoogt, wat klaarblijkelijk het geval is, ben ik bereid deze
zaak door mijn diensten te laten onderzoeken indien mij
het adres en de identiteit van de betrokkenen(n), alsmede
de noodzakelijke beoordelingselementen worden meege-
deeld
Si cependant, l'honorable Membre vise un cas concret, ce
qui manifestement est le cas, je suis disposé à faire exami-
ner cette affaire par mes services pour autant que me soient
communiqués l'adresse et l'identité des intéressé(s), ainsi
que les éléments d'appréciation nécessaires.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
12 QRVA 52 4702-02-2009
K
DO 2007200803373
Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Jenne
De Potter van 14 januari 2009 (N.) aan de Vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200803373
Question n° 26 de monsieur le député Jenne De Potter
du 14 janvier 2009 (N.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Roerende voorheffing. - Dividend. - Splitsing van vennoot-
schap. - Resultaten van de studie.
Précompte mobilier. - Dividende. - Scission de société. -
Résultats de l'étude.
Wanneer een vennootschap een bedrijfsactiviteit afsplitst
door oprichting van een inbreng van een gedeelte van haar
activa in een nieuwe vennootschap zonder dat de bestaande
vennootschap ophoudt te bestaan, verkrijgen de aandeel-
houders van de overdragende vennootschap nieuwe aande-
len van de verkrijgende vennootschap. Na de verrichting
zal de waarde van de aandelen van de overdragende ven-
nootschap en die van de verkrijgende vennootschap in
principe gelijk zijn aan de waarde van de aanelen van de
overdragende vennootschap vóór de verrichting. De Bel-
gische aandeelhouder zal bijgevolg twee verschillende
aandelen in plaats van één aandeel bezitten zonder dat hij
naar aanleiding van de verrichting een extra waarde heeft
verkregen of inkomen heeft verworven.
Lorsqu'une société scinde une activité par création et
apport d'une partie de ses actifs au sein d'une nouvelle
société sans que la société existante ne cesse d'exister, la
société transférante attribue à ses actionnaires de nouvelles
actions de la société bénéficiaire. A l'issue de l'opération, la
valeur des actions de la société transférante et de la société
bénéficiaire équivaudra en principe à celle des actions de la
société transférante avant l'opération. L'actionnaire belge
possédera par conséquent deux actions différentes au lieu
d'une seule et même action sans avoir réalisé une plus-
value ou perçu un revenu à la suite de l'opération.
Het Wetboek van de inkomstenbelastingen merkt echter
de verdeling van het maatschappelijke vermogen van een
vennootschap ten gevolge van ontbinding, of enige andere
redenen, aan als dividend, zijnde het positieve verschil tus-
sen de uitkering in effecten en de gerevaloriseerde waarde
van het gestorte kapitaal (artikel 18, 2°ter en artikel 209
WIB 92).
Le Code des impôts sur les revenus considère toutefois le
partage de l'avoir social d'une société, par suite de sa disso-
lution ou de toute autre cause, comme un dividende corres-
pondant à l'excédent que présentent les sommes réparties
en titres sur la valeur réévaluée du capital libéré (article 18,
2°ter, et article 209, CIR 1992).
De belastingheffing overeenkomstig artikel 209 WIB 92
blijft achterwege voor zover de inbrengen worden vergoed
met nieuwe aandelen die daartoe worden uitgegeven.
Hierbij dient de verkrijgende vennootschap wel een bin-
nenlandse vennootschap te zijn en dient de verrichting te
voldoen aan de voorwaarden van het Wetboek van ven-
nootschappen evenals aan een rechtmatige financiële of
economische behoeften te beantwoorden (artikel 211 WIB
92).
L'imposition prévue à l'article 209, CIR 1992 ne s'appli-
que pas dans la mesure où les apports sont rémunérés par
des actions ou parts nouvelles, émises à cette fin. Notons à
cet égard que la société bénéficiaire doit être une société
résidente et que l'opération doit être réalisée conformément
aux dispositions du Code des sociétés et répondre à des
besoins légitimes de caractère financier ou économique
(article 211, CIR 1992).
In uw antwoord op de vraag nr. 423 van 24 juni 2004 van
de heer Pieter De Crem, verklaarde u dat er, gelet op de
complexiteit van de materie, een onderzoek zou worden
ingesteld door de gespecialiseerde diensten van uw admi-
nistratie (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2004-2005, nr.
63, blz. 10186). In antwoord op zijn vraag nr. 762 van 2
mei 2005 deelde u mee dat het onderzoek bij de gespeciali-
seerde diensten van uw administratie nog niet werd afge-
rond op 22 maart 2006. U zou niet nalaten hem op de
hoogte te brengen over de resultaten van dat onderzoek
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 114, blz.
21895).
En réponse à la question n° 423 du 24 juin 2004 de M.
Pieter De Crem, vous avez précisé que vu la complexité de
cette matière, les services spécialisés de votre administra-
tion seraient chargés de procéder à une étude (Questions et
Réponses, Chambre, 2004-2005, n° 63, p. 10186). En
réponse à la question n° 762 posée le 2 mai 2005 par le
même auteur, vous avez indiqué que les services spéciali-
sés de votre administration n'avaient pas encore clôturé
cette étude au 22 mars 2006. Vous ne manqueriez pas de le
mettre au courant des résultats (Questions et Réponses,
Chambre, 2005-2006, n° 114, p. 21895).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
13
K
Ondertussen herhaalde zich deze problematiek in 2007.
Het aandeel Tyco International, bijvoorbeeld, werd opge-
splitst in drie beursgenoteerde activiteiten, met name Tyco
Electronics, Covidien en Tyco International. Doordat de
afgesplitste delen om en bij de 70 % van de totale waarde
uitmaken moesten de Belgische aandeelhouders maar liefst
6 USD per aandeel (34 USD) aan roerende voorheffing
betalen. Eenzelfde financiële aderlating dreigt voor de
aangekondigde opsplitsing van Altria. De Belgische
belegger zou bij de afsplitsing ruim 13 USD roerende
voorheffing moeten afdragen, of maar even 17 % van de
beurskoers aan 77,60 USD afgeroomd ziet zonder dat hij
maar enig effectief inkomen of meerwaarde realiseert. In
plaats van één aandeel krijgt hij er twee waarvan de totaal-
waarde bij de afsplitsing gelijk moet zijn aan de waarde
van het ene aandeel.
Entre-temps, cette problématique s'est répétée en 2007.
L'action Tyco International, par exemple, a été scindée en
trois activités cotées en bourse, à savoir Tyco Electronics,
Covidien et Tyco International. Étant donné que les parts
scindées représentent environ 70 % de la valeur totale, les
actionnaires belges ont dû s'acquitter d'un précompte mobi-
lier de pas moins de 6 USD par action (34 USD). Une
ponction financière analogue est à prévoir dans le cadre de
la scission annoncée d'Altria. En cas de scission, l'investis-
seur belge devrait verser un précompte mobilier de pas
moins de 13 USD et donc voir le cours boursier de 77,60
USD s'éroder de 17 %, sans recueillir effectivement un
revenu ou une plus-value. Au lieu d'une seule et même
action, il en recevra deux dont la valeur totale, lors de la
scission, doit équivaloir à la valeur de l'action unique.
1.Indien het onderzoek werd afgerond, kan u de bevin-
dingen meedelen?
1. Si l'étude est terminée, pourriez-vous en communiquer
les résultats ?
2. Indien het onderzok nog niet werd afgerond, kan u
meedelen:
2. Si l'étude n'est pas encore terminée :
A) Betekent het dat in bovenstaande geval er geen sprake
is van een dividend en bijgevolg ook geen roerende voor-
heffing verschuldigd is?
A) Cela signifie-t-il que dans le cas mentionné ci-avant,
il n'est pas question d'un dividende et qu'aucun précompte
mobilier n'est donc dû ?
B) Wanneer de overdragende en verkrijgende vennoot-
schappen niet in België gevestigde vennootschappen zijn
kan nooit voldaan worden aan de voorwaarde dat de ver-
krijgende vennootschap een binnenlandse vennotschap is.
B) Lorsque les sociétés transférante et bénéficiaire ne
sont pas établies en Belgique, la condition de résidence
imposée à la société bénéficiaire ne peut jamais être rem-
plie.
a) Dient een Belgische financiële instelling in dergelijk
geval 25 % roerende voorheffing in te houden wanneer zij
op de effectenrekening van haar klant het nieuwe aandeel
van de verkrijgende vennootschap bijschrijft?
a) Un établissement financier belge doit-il, dans pareil
cas, prélever un précompte mobilier de 25 % lorsqu'il ins-
crit au compte-titres de son client la nouvelle action de la
société bénéficiaire ?
b) Zo ja, wordt hier niet het gelijkheidsbeginsel geschon-
den?
b) Dans l'affirmative, le principe d'égalité n'est-il pas vio-
lé dans ce cas ?
c) Zo ja, wanneer de overdragende en verkrijgende ven-
nootschappen in de EER gevestigd zijn, is dit conform het
vrij verkeer van kapitaal?
c) Dans l'affirmative, lorsque les sociétés transférante et
bénéficiaire sont établies dans l'EEE, ce prélèvement est-il
conforme à la libre circulation des capitaux ?
d) Zo ja, wanneer de overdragende en verkrijgende ven-
notschappen Britse of USA vennootschappen zijn, is dit
conform de dubbelbelastingverdragen gesloten met deze
landen?
d) Dans l'affirmative, lorsque les sociétés transférante et
bénéficiaire sont des sociétés britanniques ou américaines,
ce prélèvement est-il conforme aux conventions préventi-
ves de la double imposition conclues avec ces pays?
3. Kan er in het algemeen wel sprake zijn van een divi-
dend waarop roerende voorheffing verschuldigd is aange-
zien de aandeelhouder geen inkomen verkrijgt?
3. Peut-il, en règle générale, être question d'un dividende
soumis au précompte mobilier étant donné que l'action-
naire n'acquiert aucun revenu ?
4. Schenden deze bepalingen het realiteitsbeginsel wan-
neer het "dividend" waarop roerende voorheffing verschul-
digd is in feite geen inkomen vertegenwoordigt?
4. Ces dispositions n'enfreignent-elles pas le principe de
réalité lorsque le "dividende" soumis au précompte mobi-
lier ne représente en fait pas un revenu ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
14 QRVA 52 4702-02-2009
K
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 20
januari 2009, op de vraag nr. 26 van de heer
volksvertegenwoordiger Jenne De Potter van 14
januari 2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 20
janvier 2009, à la question n° 26 de monsieur le député
Jenne De Potter du 14 janvier 2009 (N.):
De door het geachte Lid gestelde vraag heeft hoofdzake-
lijk betrekking op de toepassing van de roerende voorhef-
fing naar aanleiding van de uitkering van aandelen van een
derde vennootschap door een buitenlandse vennootschap
aan haar Belgische aandeelhouders of vennoten.
La question posée par l'honorable Membre porte princi-
palement sur l'application du précompte mobilier à l'occa-
sion de la remise d'actions ou parts d'une société tierce par
une société étrangère à ses actionnaires ou associés belges.
Rekening houdend met inzonderheid de bewoordingen
van artikel 18, eerste lid, van het Wetboek van de inkom-
stenbelastingen 1992 (WIB 92) vereist een dergelijke pro-
blematiek dat geval per geval een onderzoek wordt
verricht.
Compte tenu notamment des termes de l'article 18, alinéa
1er, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92), une
telle problématique requiert un examen au cas par cas.
Overeenkomstig artikel 18, eerste lid, WIB 92 omvatten
dividenden inzonderheid :
Selon l'article 18, alinéa 1er, CIR 92, les dividendes com-
prennent notamment :
1° alle voordelen toegekend door een vennootschap aan
aandelen en winstbewijzen hoe ook genaamd, uit welken
hoofde en op welke wijze ook verkregen;
1° tous les avantages attribués par une société aux
actions, parts et parts bénéficiaires, quelle que soit leur
dénomination, obtenus à quelque titre et sous quelque
forme que ce soit;
2° gehele of gedeeltelijke terugbetalingen van maat-
schappelijk kapitaal, met uitzondering van terugbetalingen
van gestort kapitaal verkregen ter uitvoering van een regel-
matige beslissing tot vermindering van het maatschappe-
lijk kapitaal, overeenkomstig de voorschriften van de
gecoördineerde wetten op de handelsvennootschappen;
2° les remboursements totaux ou partiels de capital
social, à l'exception des remboursements de capital libéré
opérés en exécution d'une décision régulière de réduction
du capital social, prise conformément aux dispositions des
lois coordonnées sur les sociétés commerciales;
2°bis gehele of gedeeltelijke terugbetalingen van uitgifte-
premies en van bedragen waarop ter gelegenheid van de
uitgifte van winstbewijzen is ingeschreven, met uitzonde-
ring van terugbetalingen van bedragen die met gestort
kapitaal worden gelijkgesteld ter uitvoering van een regel-
matige beslissing van de algemene vergadering genomen
overeenkomstig de bepalingen van het Wetboek van ven-
nootschappen die van toepassing zijn op statutenwijzigin-
gen;
2°bis les remboursements totaux ou partiels de primes
d'émission et de sommes souscrites à l'occasion d'émission
de parts bénéficiaires, à l'exception des remboursements de
sommes assimilées à du capital libéré opérés en exécution
d'une décision régulière de l'assemblée générale prise
conformément aux dispositions du Code des sociétés appli-
cables aux modifications des statuts;
2°ter uitkeringen die worden aangemerkt als dividenden
in de artikelen 186, 187 en 209 in geval van gehele of
gedeeltelijke verdeling van het maatschappelijk vermogen
van een binnenlandse of buitenlandse vennootschap of van
verkrijging van eigen aandelen door een dergelijke ven-
nootschap;
2°ter les sommes définies comme dividendes par les arti-
cles 186, 187 et 209 en cas de partage total ou partiel de
l'avoir social d'une société résidente ou étrangère ou
d'acquisition d'actions ou parts propres par une telle socié-
té.
Bovendien voorziet artikel 210, WIB 92, onder andere,
dat de bepalingen van artikel 209 eveneens van toepassing
zijn bij fusie, splitsing of ermee gelijkgestelde verrichtin-
gen.
En outre, l'article 210, CIR 92, prévoit, entre autres, que
les dispositions de l'article 209 s'appliquent également en
cas de fusion, de scission ou d'opérations y assimilées.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
15
K
Alhoewel de bewoordingen van artikel 18, eerste lid,
2°ter, WIB 92, verwijzingen bevatten naar andere bepalin-
gen van hetzelfde wetboek, volgt op ondubbelzinnige
wijze uit die bewoordingen en uit de parlementaire stukken
bij de wet van 24.12.2002 tot wijziging van de vennoot-
schapsregeling inzake inkomstenbelastingen en tot instel-
ling van een systeem van voorafgaande beslissingen in
fiscale zaken, dat deze bepaling van toepassing is op ver-
richtingen van gehele of gedeeltelijke verdeling van het
maatschappelijk vermogen of van verkrijging van eigen
aandelen door buitenlandse vennootschappen. De verwij-
zing naar de artikelen 186, 187 en 209, WIB 92 moet wor-
den beschouwd als zijnde nodig voor de bepaling van het
belastbare inkomen (zie inzonderheid het advies van de
Raad van State, DOC 50-1918/001, blz. 104).
Bien que les termes de l'article 18, alinéa 1er, 2°ter, CIR
92, contiennent des références à d'autres dispositions du
même code, il ressort sans équivoque de ses termes et des
travaux parlementaires relatifs à la loi du 24.12.2002 modi-
fiant le régime des sociétés en matière d'impôts sur les
revenus et instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale, que cette disposition trouve à s'appliquer à
des opérations de partage total ou partiel de l'avoir social,
ou d'acquisition d'actions ou parts propres par des sociétés
étrangères; le renvoi aux articles 186, 187 et 209, CIR 92,
s'entend comme le lien utile en vue de la détermination du
revenu imposable (voir notamment l'avis du Conseil d'Etat,
DOC 50-1918/001, p. 104).
Voor de toepassing van artikel 18, eerste lid, 2°ter, WIB
92, ingeval van uitkering van aandelen door een buiten-
landse vennootschap naar aanleiding van een herstructure-
ringsverrichting, ligt de moeilijkheid echter bij de bepaling
van het bedrag dat eventueel belastbaar is als dividend,
omdat overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 186,
187 en 209, WIB 92, waarnaar het voormeld artikel 18 ver-
wijst, het belastbare bedrag beperkt wordt tot het gedeelte
van de waarde van de aandelen dat het "gestort kapitaal" in
de zin van artikel 184, WIB 92 overschrijdt en dat betrek-
king heeft op die aandelen.
La difficulté réside toutefois, - pour l'application de l'arti-
cle 18, alinéa 1er, 2°ter, CIR 92, à une remise d'actions ou
parts par une société étrangère à l'occasion d'une opération
de restructuration - dans la détermination du montant éven-
tuellement imposable à titre de dividendes, étant donné
qu'aux termes des articles 186, 187 et 209, CIR 92 aux-
quels renvoie ledit article 18, le montant imposable est
limité à la quotité de la valeur des actions ou parts qui
excède le "capital libéré" au sens de l'article 184, CIR 92,
attaché à ces actions ou parts.
Er wordt benadrukt dat hetzelfde begrip "gestort kapi-
taal" eveneens geldt voor de toepassing van artikel 18, eer-
ste lid, 2°, WIB 92, waardoor gelijkaardige
toepassingsmogelijkheden zich kunnen voordoen.
Il est souligné que cette même notion de "capital libéré"
intervient également pour l'application de l'article 18, ali-
néa 1er, 2°, CIR 92, qui peut présenter des difficultés com-
parables de mise en oeuvre.
Om het belastbare bedrag van een toekenning van aande-
len door een buitenlandse vennootschap te bepalen, zal in
ieder geval de aard van de verrichting, die aan de oor-
sprong ligt van de uitkering van de effecten, duidelijk moe-
ten worden vastgesteld. Het kan gaan om :
Pour déterminer le montant imposable d'une attribution
d'actions ou parts par une société étrangère, il conviendra
en tout état de cause, d'identifier précisément la nature de
l'opération qui est à l'origine de la remise des titres. Il peut
s'agir soit :
● een gewone dividenduitkering; ● d'une distribution ordinaire de dividendes;
● een terugbetaling van het maatschappelijk kapitaal,
met of zonder een kapitaalvermindering;
● d'un remboursement de capital social avec ou sans
réduction de celui-ci;
● een terugbetaling van uitgiftepremies of van bedragen
waarop ter gelegenheid van de uitgifte van winstbewijzen
is ingeschreven;
● d'un remboursement de primes d'émission ou de som-
mes souscrites lors de l'émission de parts bénéficiaires;
● een fusie of een splitsing (dat betekent een omruiling
van effecten en de verdwijning van de vennootschap waar-
van de aandelen werden omgeruild);
● d'une opération de fusion ou de scission (ce qui impli-
que un échange de titres et la disparition de la société dont
les actions ou parts ont été remises en échange);
● een partiële splitsing (de ontvangen aandelen zijn in
principe uitgegeven naar aanleiding van de verrichting en
worden onmiddellijk overgedragen aan de aandeelhouders
of vennoten van de partieel gesplitste vennootschap door
de verkrijgende vennootschap van de inbreng).
● d'une opération de scission partielle (les actions ou
parts reçues sont en principe émises à l'occasion de l'opéra-
tion et remises directement aux actionnaires ou associés de
la société scindée partiellement par la société bénéficiaire
de l'apport).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
16 QRVA 52 4702-02-2009
K
Bij gebrek aan bewijskrachtige aanwijzingen bij elke
betaling of toekenning (in geld of in natura) door een bui-
tenlandse vennootschap aan haar aandeelhouders en meer
bepaald met betrekking tot de bewegingen van de bestand-
delen van het eigen vermogen ten gevolge van de verrich-
ting, moet worden besloten dat het geheel van de
betalingen of toekenningen die als dusdanig werden uitge-
voerd, in beginsel voor de verkrijger een belastbaar divi-
dend vormt overeenkomstig het interne recht.
A défaut d'indications probantes relativement à chaque
paiement ou attribution (en numéraire ou en nature) par
une société étrangère à ses actionnaires et, plus précisé-
ment, quant aux éléments de fonds propres mouvementés
suite à l'opération, il doit être conclu que la totalité des
paiements ou attributions ainsi effectués constituent pour
le bénéficiaire un dividende imposable en principe en vertu
du droit interne.
Wat betreft het begrip verrijking en vermogensaangroei
ten name van de aandeelhouder en in een ruimer kader, ben
ik zo vrij het geachte Lid te verwijzen naar de administra-
tieve circulaire van 4.4.2003 (ref. Ci.RH.231/527.270),
waarin de draagwijdte wordt aangetoond in geval van een
uitkering van inkomsten onder de vorm van aandelen.
Dienaangaande wordt de aandacht gevestigd op de bepa-
lingen van de artikelen 20bis en 261, vijfde lid, WIB 92,
met betrekking tot bijzonderheden die verbonden zijn aan
de toekenning van een roerend inkomen in natura. Op prin-
cipieel vlak betekent een uitkering van dividenden (in geld
of in natura) altijd een verarming van de uitkerende ven-
nootschap (de uitkering heeft in principe als gevolg dat de
waarde van de aandelen vermindert) en een verrijking (in
geld of in natura) van de aandeelhouder of de vennoot.
Pour ce qui concerne la notion d'enrichissement et
d'accroissement de patrimoine dans le chef de l'actionnaire
et sur un plan plus large, je me permets de renvoyer l'hono-
rable Membre à la circulaire administrative du 4.4.2003
(réf. Ci.RH.231/527.270), qui en illustre la portée au départ
d'une distribution de revenus sous la forme d'actions. A cet
égard, l'attention est attirée sur les dispositions des articles
20bis et 261, alinéa 5, CIR 92, relatives aux particularités
liées à l'attribution d'un revenu mobilier en nature. Sur le
plan des principes, une distribution de dividendes (en
numéraire ou en nature) implique toujours un appauvrisse-
ment de la société distributrice (ce qui entraîne, en prin-
cipe, une réduction de la valeur de ces actions ou parts) et
un enrichissement (en numéraire ou en nature) de l'action-
naire ou de l'associé.
Volgens de inlichtingen waarover de administratie
beschikt vormen de door het geachte Lid bedoelde verrich-
tingen een uitkering van aandelen van een derde vennoot-
schap door een buitenlandse vennootschap die deze
aandelen vooraf in haar bezit had. Bijgevolg moet die uit-
kering worden beschouwd als een gewone dividenduitke-
ring zoals bedoeld in artikel 18, eerste lid, 1°, WIB 92,
ongeacht het fiscaal regime dat van toepassing is in het
buitenland.
Selon les renseignements en possession de l'administra-
tion, les opérations envisagées par l'honorable Membre
constituent une distribution d'actions ou parts d'une société
tierce par une société étrangère qui les détenait préalable-
ment. Par conséquent, elle doit être considérée comme une
distribution ordinaire de dividendes visée à l'article 18, ali-
néa 1er, 1°, CIR 92, quel que soit le régime fiscal appliqué
à l'étranger.
Wat betreft de problematiek van het vrij verkeer van
kapitaal, kan ik het geachte Lid meedelen dat de uitkering
door een Belgische vennootschap van aandelen van een
derde vennootschap die op het actief van haar balans voor-
komen eveneens bedoeld worden in artikel 18, eerste lid,
1°, WIB 92.
En ce qui concerne la problématique de la libre circula-
tion des capitaux, je peux indiquer à l'honorable Membre
que la distribution par une société belge d'actions ou parts
d'une société tierce figurant à l'actif de son bilan est égale-
ment visée à l'article 18, alinéa 1er, 1°, CIR 92.
DO 2007200803768
Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Jean-
Marc Nollet van 14 januari 2009 (Fr.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200803768
Question n° 36 de monsieur le député Jean-Marc Nollet
du 14 janvier 2009 (Fr.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
EG. - Richtlijn betreffende belastingheffing op inkomsten
uit spaargelden.
CE. - La directive sur la fiscalité des revenus de l'épargne.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
17
K
Mijn vraag betreft het Belgische standpunt over de richt-
lijn van de Raad van 3 juni 2003 betreffende belastinghef-
fing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van
rentebetaling (2003/48/EG).
Ma question concerne la position de la Belgique à propos
de la directive du Conseil du 3 juin 2003 en matière de
l'épargne sous forme de paiements d'intérêts (2003/48/CE).
In een recent rapport van de Europese Commissie ten
behoeve van Ecofinraad - die op 14 mei 2008 zou bijeen-
komen om zich te beraden over de manier waarop voor-
noemde richtlijn bijgestuurd kan worden - wordt de
aandacht gevestigd op twee belangrijke lacunes die het
mogelijk maken de richtlijn te ontduiken, namelijk:
Un récent rapport rédigé par la Commission européenne
à l'attention du Conseil ECOFIN, qui doit se réunir le 14
mai 2008 afin de réfléchir à des améliorations à la directive
susnommée, met en évidence deux lacunes importantes qui
permettent de contourner la directive, à savoir:
- het gebruik van een tussenvehikel dat niet is opgeno-
men in de huidige definitie van de uiteindelijk gerechtigde;
- l'utilisation d'un véhicule intermédiaire qui n'est pas
compris dans la définition actuelle du bénéficiaire effectif;
- de selectie in de beleggingsportefeuilles van financiële
producten die niet onder de richtlijn vallen, zoals produc-
ten waarvan de inkomsten thans niet aangemerkt worden
als rente.
- la sélection dans les portefeuilles d'investissements de
produits financiers qui ne tombent pas sous le coup de la
directive, tels qui des produits dont les revenus ne sont pas
définis actuellement comme étant des intérêts.
De Commissie formuleert een reeks hypothesen (blz. 5
tot 11 van het document), en laat de zaak vervolgens vooral
over aan de lidstaten, aan wie gevraagd wordt om uit-
gaande van zes sleutelvragen een duidelijk standpunt in te
nemen:
Au terme d'une série d'hypothèses (pages 5 à 11 du docu-
ment) la Commission s'en remet surtout aux Etats membres
en leur demandant de prendre clairement position à partir
de six questions clés:
1. moet de definitie van de uiteindelijk gerechtigde ver-
diept en het toepassingsgebied van de rentebetalingen tot
de rechtspersonen uitgebreid worden?
1. Faut-il approfondir la définition du bénéficiaire effec-
tif et étendre le champ d'application des paiements d'intérêt
en y incluant les personnes morales?
2. Moet er, wat de uitbetalende instanties betreft, een
"postitieve" lijst worden opgesteld van de betrokken enti-
teiten?
2. A propos des agents payeurs, faut-il établir une liste
"positive" des entités concernées?
3. Moet men de uitbetalende instanties nieuwe verplich-
tingen opleggen in geval van "niet-transparante" entiteiten
of regelingen (contante betaling of met liquide middelen)?
3. Faut-il imposer de nouvelles obligations aux agents
payeurs dans le cas d'entités ou d'arrangements "non trans-
parents" (paiement en espèces ou en actifs liquides)?
4. Moet men ervoor zorgen dat alle financiële producten
gelijkwaardig zijn, opdat de hiaten in de huidige regeling
weggewerkt worden?
4. Faut-il prévoir que tous les produits financiers soient
équivalents afin d'éliminer les failles actuelles du système?
5. Zo ja, zou men de definitie van de beleggingsfondsen
en de vergelijkbare tussenvehikels in overeenstemming
moeten brengen met de definitie van de rentebetalingen?
5. Si la réponse est positive, faudrait-il améliorer la défi-
nition des fonds d'investissements et des véhicules similai-
res en conformité avec la définition des paiements
d'intérêts?
6. Beschouwen de lidstaten de huidige richtlijn als een
geschikt instrument in het licht van de bestaande maatrege-
len inzake samenwerking met het oog op het belasten van
de verschillende soorten inkomsten uit beleggingen (divi-
denden, enz.)?
6. Les Etats considèrent-ils la directive actuelle comme
un instrument approprié aux mesures existantes en matière
de coopération pour taxer les différents types de revenus de
l'investissement (dividendes, etc.)?
Hoe zal u op deze zes vragen antwoorden? Quelles sont les réponses que vous envisagez fournir à
ces six questions?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 28
januari 2009, op de vraag nr. 36 van de heer
volksvertegenwoordiger Jean-Marc Nollet van 14
januari 2009 (Fr.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 28
janvier 2009, à la question n° 36 de monsieur le député
Jean-Marc Nollet du 14 janvier 2009 (Fr.):
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
18 QRVA 52 4702-02-2009
K
Het geachte Lid gelieve hierna de inhoud van de ant-
woorden te willen vinden die door België aan de Commis-
sie werden verstrekt voor wat betreft de in zijn vraag
aangehaalde punten met betrekking tot de verbeteringen
die kunnen worden aangebracht aan de Richtlijn van 3 juni
2003 van de Raad van de Europese Unie betreffende belas-
tingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van
rentebetaling ("spaarrichtlijn").
L'honorable Membre trouvera ci-dessous la teneur des
réponses fournies par la Belgique à la Commission en ce
qui concerne les points soulevés dans sa question relative
aux améliorations pouvant être apportées à la Directive du
3 juin 2003 du Conseil de l'Union européenne en matière
de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paie-
ments d'intérêts ("directive épargne").
Vraag 1 Question 1
Die vraag heeft betrekking op de problematiek van de
identificatie van de uiteindelijk gerechtigde achter een
instrumentele- of schermvennootschap.
Cette question a trait à la problématique de l'identifica-
tion du bénéficiaire effectif derrière les sociétés instrumen-
tales ou écrans.
Eén van de voorstellen van de Commissie bestaat erin
om de definitie van uiteindelijk gerechtigde uit te breiden
naar rechtspersonen of juridische constructies.
Une des propositions de la Commission consiste à éten-
dre la définition du bénéficiaire effectif aux personnes
morales ou constructions juridiques.
België is niet gekant tegen het voorstel van de Commis-
sie om, ten aanzien van de marktdeelnemers van de EU die
interest betalen aan entiteiten en juridische constructies die
gevestigd zijn in een land dat geen lidstaat is van de EER,
met het oog op de uitwisseling van gegevens, de transpa-
rantieregels van de 3de anti-witwas richtlijn toe te passen
(Richtlijn 2005/60/EG van het Europees Parlement en de
Raad van 26 oktober 2005 tot voorkoming van het gebruik
van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en
de financiering van terrorisme) om de uiteindelijk gerech-
tigde van de interest te identificeren. Zij verwacht in dat
verband realistische voorstellen van de Commissie.
La Belgique n'est pas opposée à la proposition de la
Commission qui consiste, pour les opérateurs économiques
de l'UE payant des intérêts à des entités et constructions
juridiques situées dans un pays qui n'est pas un Etat mem-
bre de l'EEE en mesure de faire l'échange d'informations, à
appliquer les règles de transparence de la 3ème directive
anti-blanchiment (Directive 2005/60/CE du Parlement
européen et du Conseil du 26 octobre 2005 relative à la
prévention de l'utilisation du système financier aux fins du
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme)
afin d'identifier le bénéficiaire effectif des intérêts. Elle
attend des propositions réalistes de la Commission en la
matière.
Het voorstel van de Commissie moet op dat punt even-
eens rekening houden met politieke moeilijkheden (stem-
men bij unanimiteit), technische moeilijkheden
(informaticaprogramma's) en het gebrek aan ervaring in
verband met de toepassing van de voormelde richtlijn
2005/60/EG.
La proposition de la Commission sur ce point doit égale-
ment tenir compte des contraintes politiques (vote à l'una-
nimité), techniques (programmes informatiques) et de
l'absence d'expérience dans l'application de la directive
2005/60/CE précitée.
Vraag 2 Question 2
Dat voorstel kan worden aanvaard door België. Cette proposition est acceptable pour la Belgique.
Vraag 3 Question 3
België heeft geen opmerkingen met betrekking tot dat
voorstel.
La Belgique n'a pas d'observation à formuler à propos de
cette proposition.
Vraag 4 Question 4
België is niet gekant tegen een wijziging van de definitie
van rentebetaling zoals bedoeld in artikel 6 (1) (a) van de
spaarrichtlijn teneinde de inkomsten van vernieuwende
financiële producten die in hoofde van de uitgever een
schuldinstrument vormen er uitdrukkelijk in op te nemen.
La Belgique n'est pas opposée à la modification de la
définition des paiements d'intérêts visés à l'article 6 (1) (a)
de la directive épargne afin d'inclure explicitement les
revenus des produits financiers novateurs qui constituent
des instruments de dettes dans le chef de l'émetteur.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
19
K
België zou eveneens de uitbreiding van het toepassings-
gebied van de spaarrichtlijn kunnen overwegen voor som-
mige levensverzekeringsproducten, inzonderheid voor
diegene die worden bedoeld in artikel 19, § 1, 3° van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
La Belgique pourrait également envisager l'extension du
champ d'application de la Directive épargne à certains pro-
duits d'assurance-vie, notamment ceux visés à l'article 19,
§ 1er, 3° du Code des impôts sur les revenus 1992.
Vraag 5 Question 5
België is niet gekant tegen de uitbreiding van het toepas-
singsgebied van de spaarrichtlijn voor niet-gecoördineerde
instellingen voor collectieve belegging in effecten (met
andere woorden de instellingen die over geen vergunning
beschikken overeenkomstig de Richtlijn 85/611/EEG van
de Raad van 20 december 1985 tot coördinatie van de wet-
telijke en bestuursrechterlijke bepalingen betreffende
bepaalde instellingen voor collectieve belegging in effec-
ten).
La Belgique n'est pas opposée à l'extension du champ
d'application de la directive épargne aux organismes de
placement collectif en valeurs mobilières non coordonnées
(c'est-à-dire les organismes qui ne sont pas autorisés
conformément à la directive 85/611/CEE du Conseil du 20
décembre 1985 portant coordination des dispositions légis-
latives, réglementaires et administratives concernant cer-
tains organismes de placement collectif en valeurs
mobilières).
Terzake is België voorstander van een ruime definitie
van het begrip instelling voor collectieve belegging, geïn-
spireerd op de bewoordingen van het OESO - model-ver-
drag inzake belastingen.
En l'espèce, la Belgique est favorable à une définition
large de la notion d'organisme de placement collectif, ins-
pirée des termes qui figurent dans le modèle de convention
fiscale de l'OCDE.
Vraag 6 Question 6
België is gekant tegen de uitbreiding van het toepassings-
gebied van de spaarrichtlijn voor inkomsten uit risicokapi-
taal (dividenden, meerwaarden).
La Belgique s'oppose à l'extension du champ d'applica-
tion de la directive épargne aux revenus du capital à risque
(dividendes, plus-values).
De administratieve samenwerking voor dat soort inkom-
sten zou enkel moeten gebeuren in het kader van de Richt-
lijn 77/799/EEG van de Raad van 19 december 1977
betreffende de wederzijdse bijstand van de bevoegde auto-
riteiten van de lidstaten op het gebied van de directe belas-
tingen en heffingen op verzekeringspremies.
La coopération administrative pour ce type de revenus
devrait se faire uniquement dans le cadre de la Directive
77/799/CEE du Conseil du 19 décembre 1977 concernant
l'assistance mutuelle des autorités compétentes des Etats
membres dans le domaine des impôts directs et des taxes
sur les primes d'assurance.
DO 2007200804326
Vraag nr. 52 van de heer volksvertegenwoordiger Alain
Mathot van 14 januari 2009 (Fr.) aan de Vice-
eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200804326
Question n° 52 de monsieur le député Alain Mathot du
14 janvier 2009 (Fr.) au Vice-premier ministre et
ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Btw. - Artikelen 6 en 44 van het btw-Wetboek. TVA. - Articles 6 et 44 du Code de la TVA.
Artikel 2 van het btw-Wetboek bepaalt dat de leveringen
van goederen en de diensten die door een als zodanig han-
delende belastingplichtige onder bezwarende titel worden
verricht, aan de belasting onderworpen zijn.
Pour qu'un bien ou un service fourni à titre onéreux à une
personne soit imposable à la TVA, l'article 2 du Code de la
TVA impose que ce bien ou ce service soit fourni par un
assujetti agissant en tant que tel.
De belastingplicht voor openbare instellingen is echter
onderworpen aan bepaalde specifieke Europese regels
(artikel 13 van de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van
28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke
stelsel van belasting over de toegevoegde waarde), die
voorzien in een behandeling als niet-belastingplichtige:
Or, l'assujettissement des organismes publics obéit à cer-
taines règles européennes spécifiques (article 13 de la
directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006
relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée),
qui prévoient un non-assujettissement pour les activités
effectuées:
- voor de werkzaamheden of handelingen verricht door
een openbare instelling;
- par un organisme public;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
20 QRVA 52 4702-02-2009
K
- voor de werkzaamheden of handelingen verricht als
overheid;
- en tant qu'autorité publique;
- behalve wanneer een behandeling als niet-belasting-
plichtige tot concurrentieverstoring van enige betekenis
zou leiden;
- sauf si ce non-assujettissement conduirait à des distor-
sions de concurrence d'une certaine importance;
- behalve voor de in bijlage 1 van de richtlijn 2006/112
genoemde werkzaamheden of handelingen, voor zover
deze niet van onbeduidende omvang zijn.
- sauf pour les opérations énumérées à l'annexe 1 de la
directive 2006/112, dans la mesure où celles-ci ne sont pas
négligeables.
Deze bepaling is omgezet in artikel 6 van het Belgische
btw-Wetboek. Dat artikel werd evenwel herzien bij artikel
39 van de programmawet van 27 december 2006, dat juri-
disch gezien op 1 juli 2007 in werking is getreden. Sinds-
dien voorziet dat artikel 6 van het btw-Wetboek in een
behandeling als niet-belastingplichtige:
Cette disposition est transposée dans l'article 6 du Code
belge dela TVA. Toutefois, cet article 6 du Code de la
TVA a été réformé par l'article 39 de la loi-programme du
27 décembre 2006, juridiquement entré en vigueur le 1er
juillet 2007. Depuis lors, cet article 6 du Code de la TVA
prévoit un non-assujettissement pour les activités effec-
tuées:
- voor de werkzaamheden of handelingen verricht door
een openbare instelling;
- par un organisme public;
- voor de werkzaamheden of handelingen verricht als
overheid;
- en tant qu'autorité publique;
- voor handelingen andere dan die welke zijn vrijgesteld
krachtens artikel 44 van het btw-Wetboek;
- sauf les opérations exemptées en vertu de l'article 44 du
même Code;
- behalve wanneer een behandeling als niet-belasting-
plichtige tot concurrentieverstoring van enige betekenis
zou leiden;
- sauf si ce non-assujettissement conduirait à des distor-
sions de concurrence d'une certaine importance;
- behalve voor de in het derde lid van die bepaling
genoemde handelingen, voor zover deze niet van onbedui-
dende omvang zijn.
- sauf pour les opérations énumérées à l'alinéa 3 de cette
disposition, dans la mesure où celles-ci ne sont pas négli-
geables.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
21
K
Gelet op de moeilijkheden die gepaard gaan met de toe-
passing van die hervorming en gelet op de hangende
rechtsvragen bij het Grondwettelijk Hof sinds in juni 2007
twee beroepen werden ingesteld door het Waals en het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest (specifiek wat betreft de
belastingplicht voor handelingen als bedoeld in artikel 44
van het btw-Wetboek), werd er onder punt nr. 45 van de
recente administratieve omzendbrief nr. 24/2007 evenwel
beslist dat "tot 1 januari 2008 een zekere tolerantiepolitiek
zal worden gevoerd. Dit houdt in dat de Administratie
geen kritiek zal uitoefenen indien de overheden die over-
eenkomstig voormelde regels in principe reeds belasting-
plichtige zijn vanaf 1 juli 2007, maar die om
organisatorische redenen moeilijkheden ondervinden om
aan hun verplichtingen als belastingplichtige te voldoen,
zich pas na deze inwerkingtreding maar uiterlijk op 31
december 2007 als belastingplichtige laten registreren. De
belastingplicht gaat in dat geval in op datum van de regi-
stratie zodat de overheid vanaf dan al haar verplichtingen
moet nakomen en uiteraard ook slechts vanaf die datum
recht op aftrek heeft. Op het einde van de tolerantieperi-
ode, zal in het Overlegcomité een evaluatie gemaakt wor-
den teneinde te beslissen over een eventuele verlenging".
Toutefois, au vu des difficultés d'application de cette
réforme et au vu des questions juridiques pendantes devant
la Cour constitutionnelle depuis deux recours introduits en
juin 2007 par la Région wallonne et par la Région de
Bruxelles-Capitale (concernant spécifiquement l'assujettis-
sement des opérations visées par l'article 44 du Code de la
TVA), le n° 45 d'une récente circulaire administrative n°
24/2007 a toutefois décidé qu'une politique de tolérance
serait de mise jusqu'au 1er janvier 2008. En l'occurrence,
l'administration n'émettra aucune critique à l'égard des
organismes publics qui, conformément à la nouvelle régle-
mentation, ont en principe le statut d'assujetti dès le 1er
juillet 2007 mais qui, pour des raisons d'organisation,
éprouvent des difficultés pour intégrer la nouvelle régle-
mentation et n'introduisent leur demande d'identification à
la TVA qu'après ladite date d'entrée en vigueur, mais au
plus tard le 31 décembre 2007. Dans une telle situation,
l'assujettissement produira ses effets à la date de l'identifi-
cation, tant pour ce qui est des obligations que de l'exercice
du droit à déduction. A la fin de cette période de tolérance,
une évaluation sera menée au sein du Comité de Concerta-
tion pour décider de sa prolongation éventuelle.".
Tot 31 december 2007 werd er dus inzake de toepassing
van die nieuwe regeling een algehele tolerantie toegepast.
Il s'agissait donc d'une tolérance complète d'application
de ce nouveau régime, jusqu'au 31 décembre 2007.
Volgens sommige berichten in de media zou tijdens de
bijeenkomst van het Overlegcomité op 16 januari 2008
beslist zijn om die overgangsperiode te verlengen, waar-
door het voor de openbare instellingen die conform de
nieuwe regelgeving in principe sinds 1 juli 2007 als belas-
tingplichtige worden aangemerkt, mogelijk wordt zich nog
uiterlijk tot 31 december 2008 te laten registreren als belas-
tingplichtige.
Or, d'après certains échos médiatiques, il semblerait que,
lors de la réunion du Comité de concertation du 16 janvier
2008, la décision ait été prise de prolonger cette période
transitoire permettant aux organismes publics qui, confor-
mément à la nouvelle réglementation, ont en principe le
statut d'assujetti dès le 1er juillet 2007, de n'introduire leur
demande d'identification à la TVA qu'au plus tard le 31
décembre 2008.
Volgens andere berichten zou die beslissing van het
Overlegcomité dan weer slechts een verbintenis inhouden
om tot 31 december 2008 geen boetes op te leggen aan de
openbare instellingen die zich op 1 januari 2008 nog niet
hadden laten registreren als belastingplichtige, hoewel ze
sinds 1 juli 2007 het statuut hebben van belastingplichtige.
Selon d'autres échos, cette décision du Comité de concer-
tation ne prévoirait qu'un engagement de ne pas appliquer
d'amendes aux organismes publics qui, bien qu'ayant le
statut d'assujetti dès le 1er juillet 2007, n'ont pas encore
introduit leur demande d'identification à la TVA au 1er jan-
vier 2008, et ce jusqu'au 31 décembre 2008.
1. Kunt u bevestigen of er tijdens de vergadering van het
Overlegcomité op 16 januari 2008 effectief beslist werd
een zekere tolerantie toe te passen?
1. Pouvez-vous confirmer si une tolérance a effective-
ment été décidée lors du Comité de concertation du 16 jan-
vier 2008?
2. Zo ja, hoe ver reikt die tolerantie, en heeft ze met name
evengoed betrekking op:
2. Dans l'affirmative, pourriez-vous nous préciser la por-
tée de cette tolérance, et notamment si elle porte identique-
ment sur:
a) de belastingplicht inzake de handelingen welke zijn
vrijgesteld krachtens artikel 44 van het btw-Wetboek;
a) l'assujettissement relatif aux opérations exemptées en
vertu de l'article 44 du Code de la TVA;
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
22 QRVA 52 4702-02-2009
K
b) de belastingplicht inzake de handelingen of werk-
zaamheden waarvoor een behandeling als niet-belasting-
plichtige tot concurrentieverstoring van enige betekenis
zou leiden;
b) l'assujettissement relatif aux opérations pour lesquel-
les un non-assujettissement conduirait à des distorsions de
concurrence d'une certaine importance;
c) de belastingplicht inzake de in artikel 6, derde lid van
het btw-Wetboek genoemde handelingen?
c) l'assujettissement relatif aux opérations énumérées à
l'article 6, alinéa 3, du Code de la TVA?
3. Zo niet, of ingeval het niet langer zou gaan om een
algehele tolerantie, zou het dan niet wenselijk zijn om, in
afwachting van het arrest van het Grondwettelijk Hof, de
periode van algehele tolerantie tot 31 december 2008 te
verlengen, op zijn minst voor de belastingplicht inzake
handelingen als bedoeld in artikel 44 van het btw-Wet-
boek?
3. Dans la négative ou dans le cas où il ne s'agirait plus
d'une tolérance complète, ne serait-il pas souhaitable de
prolonger la période de tolérance complète jusqu'au 31
décembre 2008, au moins concernant l'assujettissement des
opérations visées par l'article 44 du Code de la TVA, dans
l'attente de l'arrêt de la Cour constitutionnelle?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 20
januari 2009, op de vraag nr. 52 van de heer
volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 14 januari
2009 (Fr.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 20
janvier 2009, à la question n° 52 de monsieur le député
Alain Mathot du 14 janvier 2009 (Fr.):
De beslissing van het Overlegcomité van 16 januari
2008, waarnaar het geachte Lid verwijst, voorziet inder-
daad in een verlening van de tolerantieperiode voor de
inwerkingtreding van het geheel van regels betreffende de
overheidslichamen, zoals beschreven in de circulaire AOIF
nr. 24 van 29 augustus 2007.
La décision du Comité de concertation du 16 janvier
2008, à laquelle l'honorable Membre se réfère, prévoit
effectivement une prolongation de la tolérance relative à
l'entrée en vigueur de l'ensemble des règles relatives aux
organismes publics, telles qu'elles ont été décrites dans la
circulaire AFER n° 24 du 29 août 2007.
De tolerantiebepalingen voorzien in punt 45 van voor-
noemde circulaire worden aldus op identieke wijze ver-
lengd tot 31 december 2008.
Les dispositions de tolérance prévues au point 45 de
ladite circulaire sont ainsi prolongées de manière identique
jusqu'au 31 décembre 2008.
Deze beslissing heeft het voorwerp uitgemaakt van een
publicatie op de website van de fiscale databank www.fis-
conet.-fgov.be, onder de rubriek "informaties en medede-
lingen", op datum van 11 maart 2008.
Cette décision a fait l'objet d'une publication sur le site de
la banque de données fiscales www.fisconet.fgov.be, sous
la rubrique "Informations et communications" à la date du
11 mars 2008.
DO 2007200805452
Vraag nr. 82 van de heer volksvertegenwoordiger Jean-
Luc Crucke van 14 januari 2009 (Fr.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200805452
Question n° 82 de monsieur le député Jean-Luc Crucke
du 14 janvier 2009 (Fr.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
FOD Financiën. - Telewerk. SPF Finances. - Télétravail.
Ik heb in de pers vernomen dat een voltijdse werknemer
bij het ministerie van Binnenlandse Zaken twee dagen per
week kan telewerken.
J'ai pu prendre connaissance dans la presse qu'un tra-
vailleur à temps plein au ministère de l'Intérieur peut béné-
ficier de deux jours de télétravail par semaine.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
23
K
De invoering van dit systeem biedt heel wat voordelen,
zoals een verhoogde koopkracht, een betere levenskwali-
teit voor de ambtenaren, lagere werkingskosten met betrek-
king tot de gebouwen, plaatsbesparing in de gebouwen
door een verminderde bezetting, enz., maar het systeem
heeft ook nadelen, zoals de moeilijkheid om het intranet
online beschikbaar te stellen, het probleem inzake het ver-
trouwelijke karakter van gegevens, het grotere isolement
ten opzichte van de collega's, enz.
La mise en place de ce système bénéficie de nombreux
avantages tels que un regain du pouvoir d'achat, une quali-
té de vie meilleure pour les agents, une diminution des
frais de fonctionnement des bâtiments, un gain de place
dans les bâtiments du fait d'une occupation réduite, etc.,
mais ce système est également assorti de quelques incon-
vénients tels que la difficulté de mettre en ligne le réseau
internet INTRANET, le problème de confidentialité, isole-
ment accru par rapport aux collègues, etc.
Het ministerie van Binnenlandse Zaken stelde wel een
verhoogde productiviteit vast bij de ambtenaren die dit
systeem toepassen.
Le ministère de l'Intérieur a néanmoins constaté une
amélioration de la productivité des agents pratiquant ce
système.
Het systeem lijkt ideaal voor pendelende ambtenaren.
Het wordt voor de ambtenaren van de gedecentraliseerde
departementen immers steeds moeilijker om dicht bij huis
te werken.
Ce système semble idéal pour les agents navetteurs. Il
devient, en effet, de plus en plus difficile aux agents des
département décentralisés de travailler à proximité de leur
domicile.
1. Kent u dit systeem? 1. Avez-vous pris connaissance de ce système?
2. a) Kan dit systeem algemeen worden toegepast bij de
FOD Financiën?
2. a) La mise en place généralisée de ce système au SPF
Finances est-elle possible?
b) Waarom? b) Pourquoi?
3. Werden er kredieten toegekend of uitgetrokken voor
de invoering van een dergelijk systeem bij de FOD Finan-
ciën?
3. Des crédits sont-ils alloués ou prévus pour la mise en
place d'un tel système au SPF Finances?
4. a) Zo ja, voor welk bedrag? 4. a) Si oui, pour quel montant?
b) Vanaf wanneer wordt dat geld hiervoor uitgetrokken? b) A partir de quelle date sont-ils prévus?
c) Is er een meerjarenplan? c) Un plan pluriannuel est-il prévu?
5. a) Wordt er bij de FOD Financiën geëxperimenteerd
met telewerken?
5. a) Des expériences de télétravail au SPF Finances
sont-elles menées?
b) Zo ja, sinds wanneer? b) Si oui, depuis quelle date?
c) Wanneer lopen deze experimenten af? c) Quand s'achèveront-elles?
6. a) Werd er een kalender opgesteld voor de algemene
invoering van dit systeem?
6. a) Un calendrier est-il prévu pour la généralisation de
ce système?
b) Zo ja, hoe ziet deze eruit? b) Si oui, quel est-il?
7. Aan welke criteria moeten de ambtenaren voldoen om
in aanmerking te komen voor een dergelijk systeem?
7. Quels sont les critères à remplir par les agents pour
bénéficier d'un tel système?
8. Is het mogelijk om de pendelaars een compensatie toe
te kennen teneinde de budgettaire gevolgen te beperken
indien het systeem niet zou kunnen worden ingevoerd?
8. Dans l'hypothèse où ce système n'est pas possible, est-
il envisageable d'octroyer une compensation pour les
navetteurs pour limiter l'impact budgétaire?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 28
januari 2009, op de vraag nr. 82 van de heer
volksvertegenwoordiger Jean-Luc Crucke van 14
januari 2009 (Fr.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 28
janvier 2009, à la question n° 82 de monsieur le député
Jean-Luc Crucke du 14 janvier 2009 (Fr.):
1. Ik heb daadwerkelijk weet van de toepassing die bij de
FOD Binnenlandse Zaken werd ingevoerd, net als die bij
andere FOD's zoals de FOD Volksgezondheid, Veiligheid
van de Voedselketen en Leefmilieu of de FOD Personeel
en Organisatie.
1. J'ai effectivement pris connaissance du système mis
en place au sein du SPF Intérieur ainsi que dans d'autres
SPF tels que le SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne
alimentaire et Environnement ou encore le SPF Personnel
et Organisation.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
24 QRVA 52 4702-02-2009
K
2. Er bestaan daar twee soorten telewerk, maar datgene
wat het geachte Lid bedoelt, heeft betrekking op het geor-
ganiseerd telewerk. In dat geval is het inderdaad mogelijk
dat een voltijds werkend personeelslid tot twee dagen op
die manier werkt. De personeelsleden die dit arbeidsregime
kunnen benutten zijn hoofdzakelijk personeelsleden van
niveau A in een betrekking van dossierbeheerder, jurist,
vertaler, veiligheidsadviseurs, ... Het zijn dus functies die
zich specifiek lenen tot telewerk.
2. Deux formes de télétravail y sont pratiquées mais
celle visée par l'honorable Membre est le télétravail organi-
sé. Celui-ci peut effectivement être presté à concurrence de
deux jours pour un travailleur travaillant à temps plein. Les
agents bénéficiant de ce régime de travail sont essentielle-
ment des agents de niveau A qui exercent des fonctions de
gestionnaires de dossiers, juristes, traducteurs, conseillers
en prévention...Il s'agit donc de fonctions se prêtant tout
particulièrement au télétravail.
Rekening houdend met de specifieke kenmerken van het
uit te voeren werk binnen de FOD Financiën, blijkt dat het
moeilijk is om telewerk te veralgemenen voor alle perso-
neelsleden. Immers, de personeelsleden moeten bezoeken
ter plaatse kunnen afleggen, dossiers en de geldende regle-
mentering raadplegen, raad vragen aan collega's, ...
Compte tenu de la spécificité du travail effectué au sein
du SPF Finances, il s'avère difficile de généraliser le télé-
travail à l'ensemble du personnel. En effet, les agents doi-
vent pouvoir se rendre sur place, consulter des dossiers et
la réglementation en vigueur, prendre conseil auprès des
collègues...
3.tot 7. Er lopen enkele proefprojecten binnen de FOD
Financiën en meer bepaald binnen de Dienst Gebouwen of
de Dienst ICT. Het zijn heel welbepaalde diensten die zich
lenen tot telewerk en waarvoor een aanwezigheid op de
werkplek niet strikt noodzakelijk is.
3. à 7. Il existe cependant quelques projets pilotes au SPF
Finances, notamment dans le service des bâtiments ou dans
le service ICT. Il s'agit de services très ciblés avec des
fonctions qui peuvent se prêter au télétravail pour lesquel-
les la présence des agents sur leur lieu de travail n'est pas
absolument nécessaire.
Het is niet de bedoeling om deze proef uit de breiden tot
alle personeelsleden omdat, zoals reeds gezegd, het tele-
werk enkel kan worden ingevoerd voor personeelsleden
die welbepaalde functies uitoefenen.
L'objectif n'est pas de généraliser cette expérience à
l'ensemble du personnel puisque, comme mentionné précé-
demment, le télétravail ne peut être pratiqué que par des
agents exerçant certaines fonctions bien précises.
Binnen de FOD Financiën werden er maatregelen geno-
men om de verplaatsingen van de personeelsleden te ver-
gemakkelijken. Zo staan de gebouwen in de buurt van het
openbaar vervoer en werden medewerkers die gelijksoor-
tige opdrachten uitoefenen gehergroepeerd om het aantal
interne verplaatsingen te beperken. Voor deze keuzes werd
er uiteraard rekening gehouden met het gratis openbaar
vervoer.
Au SPF Finances des mesures sont prises en vue de faci-
liter les déplacements du personnel. Ainsi, les bâtiments
sont situés à proximité des transports en commun et les
collaborateurs exerçant des tâches similaires sont regrou-
pés de manière à limiter les déplacements internes. Ces
choix également ont été faits compte tenu du fait de la gra-
tuité des transports en commun.
8. Tot slot, gelet op dit gratis openbaar vervoer, valt een
tegemoetkoming voor de pendelaars niet te overwegen.
8. Enfin, compte tenu de cette gratuité, l'octroi d'une
compensation n'est pas envisageable pour les navetteurs.
DO 2007200805495
Vraag nr. 89 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Van der Maelen van 14 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200805495
Question n° 89 de monsieur le député Dirk Van der
Maelen du 14 janvier 2009 (N.) au Vice-premier
ministre et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Klacht tegen benoemingsvoorstellen. - Hoorrecht. - Per-
soonlijke verschijning. - Bijstand. - Rechten van de ver-
dediging. - Het recht om zich in rechte te laten
vertegenwoordigen.
Plainte contre des propositions de nomination. - Droit
d'être entendu. - Comparution personnelle. - Assistance.
- Droits de la défense. - Droit de se faire représenter en
droit.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
25
K
Een fiscaal ambtenaar van niveau A (klasse A3) die zich
in een benoemingsvoorstel benadeeld acht, kan in principe
binnen de tien werkdagen die ingaan op de eerste werkdag
volgend op die waarop de betekening van het kwestieuze
benoemingsvoorstel is gebeurd bij het Directiecomité van
de FOD Financiën een klacht indienen door middel van
een ter post aangetekend schrijven. Indien hij wenst
gehoord te worden, moet hij dit uitdrukkelijk in zijn klacht
vermelden. In dit geval moet de benadeelde ambtenaar per-
soonlijk verschijnen en mag hij zich noch laten bijstaan,
noch laten vertegenwoordigen.
Un fonctionnaire du fisc de niveau A (classe A3) qui
s'estime lésé par une proposition de nomination peut en
principe, au cours de la période de dix jours ouvrables à
dater du premier jour ouvrable qui suit celui de la notifica-
tion de la proposition de nomination litigieuse, saisir le
Comité de direction du SPF Finances d'une plainte par la
voie d'un courrier recommandé à la poste. Il doit explicite-
ment préciser dans ce courrier s'il souhaite être entendu.
Dans ce cas, le fonctionnaire lésé doit compraître person-
nellement et il ne peut ni se faire assister, ni se faire repré-
senter.
Ter zake rijzen de volgende pertinente procedurele en
juridische vragen.
Les questions de procédure et d'ordre juridique se posent
en la matière.
1. a) Mag hij zijn klacht of zijn verweer- of verzoek-
schrift indienen door bemiddeling van een advocaat of
raadsman, al dan niet verbonden aan een erkende vakorga-
nisatie?
1. a) Le fonctionnaire peut-il introduire sa défense ou sa
requête par l'entremise d'un avocat ou d'un conseil, mem-
bre ou non d'une organisation professionnelle reconnue?
b) Zo neen, waarom (nog) niet? b) Dans la négative, pourquoi (pas encore)?
2. Mag die klacht binnen een al dan niet welbepaalde ter-
mijn eventueel nog schriftelijk worden aangevuld?
2. Cette plainte peut-elle éventuellement encore être
complétée par écrit dans un délai déterminé ou non?
3. a) Om al welke wettige en reglementaire redenen mag
de benadeelde sollicitant zich niet laten bijstaan door een
advocaat en/of door een syndicale afgevaardigde en zich
evenmin laten vertegenwoordigen?
3. a) Pour quelles raisons légales et réglementaires le
candidat lésé ne peut-il se faire assister par un avocat et/ou
un délégué syndical ni se faire représenter?
b) Worden het algemeen rechtsbeginsel van "de rechten
van de verdediging", de internationale bepalingen van de
rechten van de Mens (zie artikelen 5 en 6 EVRM), de
reglementaire bepalingen van het "statuut-Camu" en de
nieuwste deontologische regels van de federale ambtena-
ren (zie omzendbrief nr. 573 in het Belgisch Staatsblad van
27 augustus 2007) daardoor niet ernstig geschonden?
b) Le principe général des "droits de la défense", les dis-
positions internationales des droits de l'Homme (voir les
articles 5 et 6 CEDH), les dispositions réglementaires du
"statut-Camu" et les règles déontologiques les plus récen-
tes concernant les fonctionnaires fédéraux (voir la circu-
laire n° 573 publiée au Moniteur belge du 27 août 2007) ne
sont-ils pas, de la sorte, gravement violés?
c) Zo neen, waarom is er, mede in het licht van de burger-
lijke cassatierechtspraak, noch sprake van enige schending
van al die fundamentele rechten en van de beginselen van
behoorlijk bestuur, noch van discriminatie?
c) Dans la négative, et à la lumière notamment de la juris-
prudence de la Cour de cassation, n'y a-t-il pas violation
des droits fondamentaux et des principes de bonne admi-
nistration, ou discrimination?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 28
januari 2009, op de vraag nr. 89 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 14
januari 2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 28
janvier 2009, à la question n° 89 de monsieur le député
Dirk Van der Maelen du 14 janvier 2009 (N.):
Ik heb de eer het geacht Lid ter kennis te brengen dat ik
verwijs naar het antwoord dat mijn collega bevoegd voor
Ambtenarenzaken zal geven op vraag nr. 68 van 14 januari
2009 dat over hetzelfde onderwerp gaat.
J'ai l'honneur d'informer l'honorable Membre que je me
réfère à la réponse qui sera donnée par mon collègue qui a
la Fonction publique dans ses attributions à la question n°
68 du 14 janvier 2009 qui porte sur le même objet.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
26 QRVA 52 4702-02-2009
K
DO 2007200805537
Vraag nr. 93 van de heer volksvertegenwoordiger
Hagen Goyvaerts van 14 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2007200805537
Question n° 93 de monsieur le député Hagen Goyvaerts
du 14 janvier 2009 (N.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Kwijtschelding van boetes op basis van het regentsbesluit
van 18 maart 1831.
Remise d'amendes sur la base de l'arrêté du Régent du 18
mars 1831.
Het regentsbesluit van 18 maart 1831 geeft de minister
van Financiën de mogelijkheid om boetes kwijt te schel-
den.
L'arrêté du Régent du 18 mars 1831 permet au ministre
des Finances de remettre les amendes..
1. Kan u een overzicht geven van de aanvragen voor
kwijtschelding van boetes op basis van het regentsbesluit
van 18 maart 1831 voor de jaren 2005, 2006 en 2007,
opgesplitst voor Vlaanderen, Brussel en Wallonië?
1. Pouvez-vous fournir un aperçu des demandes de
remise d'amendes sur la base de l'Arrêté du Régent du 18
mars 1831 pour les années 2005, 2006 et 2007, en Flandre,
à Bruxelles et en Wallonie?
2. Kan u een overzicht geven van de effectieve ministeri-
ele besluiten op basis van het regentsbesluit van 18 maart
1831 en na advies van uw centrale diensten voor de jaren
2005, 2006 en 2007, opgesplitst voor Vlaanderen, Brussel
en Wallonië?
2. Pouvez-vous fournir un aperçu des arrêtés ministériels
effectivement pris sur la base de l'arrêté du Régent du 18
mars 1831 et après avis de vos services centraux, pour les
années 2005, 2006 et 2007, ventilé pour la Flandre, Bruxel-
les et la Wallonie?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 28
januari 2009, op de vraag nr. 93 van de heer
volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 14
januari 2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 28
janvier 2009, à la question n° 93 de monsieur le député
Hagen Goyvaerts du 14 janvier 2009 (N.):
In bijgaande tabellen vindt u de gevraagde cijfers. Vous trouverez dans les tableaux ci-joints les chiffres
demandés.
Er dient te worden opgemerkt dat eenzelfde belasting-
plichtige een verzoekschrift kan indienen voor verschil-
lende toegepaste belastingverhogingen en/of
administratieve boeten.
On notera qu'un même contribuable peut introduire une
requête pour différents accroissements d'impôts et/ou
amendes administratives appliqués.
Aanvragen Verhoging Boete
---- Aantal ---- ----
Requêtes besluiten Accroisement Amende
----
Nombre de décisions
Jaar Vlaanderen Brussel Wallonië Vlaanderen Brussel Wallonië Vlaanderen Brussel Wallonië
---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----
Année Flandres Bruxelles Wallonie Flandres Bruxelles Wallonie Flandres Bruxelles Wallonie
2005 129 89 286 14 178 142 320 138 70 317
2006 105 107 155 11 152 125 213 111 97 214
2007 59 51 90 7 70 81 115 45 40 103
Totaal293 247 531 32 400 348 648 294 207 634
Total
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
27
K
DO 2008200905791
Vraag nr. 119 van de heer volksvertegenwoordiger
Koen Bultinck van 14 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2008200905791
Question n° 119 de monsieur le député Koen Bultinck
du 14 janvier 2009 (N.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Kleine risico's ziekteverzekering zelfstandigen. - Zieken-
fondsen. - Uitbetaling. - Fiscaal statuut.
Petits risques dans l'assurance maladie des travailleurs
indépendants. - Mutualités. - Paiement. - Statut fiscal.
Straks treedt de nieuwe regeling met betrekking tot de
kleine risico's ziekteverzekering zelfstandigen in werking.
La nouvelle réglementation en ce qui concerne les petits
risques dans l'assurance maladie des travailleurs indépen-
dants entrera bientôt en vigueur.
De ziekenfondsen worden verondersteld hun overschot-
ten (reserves) vanuit die regeling uit te betalen aan de
betrokkenen.
Les mutualités sont supposées verser aux personnes
concernées les surplus (réserves) de ce régime.
1.Wat zal het fiscaal statuut zijn van die uitbetaling van
de zelfstandigen?
1. Quel sera le statut fiscal de ces versements faits aux
indépendants?
2.Dienen op die uitbetaling belastingen en sociale bijdra-
gen betaald te worden?
2. Faudra-t-il payer des impôts et des cotisations sociales
sur ces versements?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 28
januari 2009, op de vraag nr. 119 van de heer
volksvertegenwoordiger Koen Bultinck van 14 januari
2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 28
janvier 2009, à la question n° 119 de monsieur le député
Koen Bultinck du 14 janvier 2009 (N.):
Vlaanderen ---- ----
---- Bruxelles Wallonie
Flandres
Gedeeltelijke inwilliging
Gedeeltelijke inwilliging
Gedeeltelijke inwilliging
Jaar ---- Inwilliging Afwijzing ---- Inwilliging Afwijzing ---- Inwilliging Afwijzing
---- Accord partiel ---- ---- Accord partiel ---- ---- Accord partiel ---- ----
Année Accord Rejet Accord Rejet Accord Rejet
2005 42 166 108 29 113 70 63 405 169
2006 33 78 152 23 133 66 29 285 133
2007 15 60 40 34 49 38 30 121 67
Totaal90 304 300 86 295 174 122 811 369
Total
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
28 QRVA 52 4702-02-2009
K
De sommen die door de ziekenfondsen en de landsbon-
den van ziekenfondsen overeenkomstig artikel
71quinquies van de wet van 6 augustus 1990 betreffende
de ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen
(1), aan zelfstandigen met een nijverheids-, handels- of
landbouwactiviteit of met een vrij beroep, ambt of post,
worden toegekend naar aanleiding van de verdeling van de
boekhoudkundige reserves, de reservefondsen en de even-
tuele overblijvende activa van de door de ziekenfondsen en
de landsbonden voor ziekenfondsen georganiseerde dien-
sten geneeskundige verzorging "kleine risico's" voor zelf-
standigen, zijn ten name van die zelfstandigen belastbare
winsten of baten in de zin van artikel 24, eerste lid, 1° of
27, tweede lid, 1°, van het Wetboek van de inkomstenbe-
lastingen (WIB 92).
Les sommes qui, conformément à l'article 71quinquies
de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux
unions nationales de mutualités (1), sont attribuées aux
indépendants exerçant une activité industrielle, commer-
ciale ou agricole ou une profession libérale, charge ou
office, par les mutualités et les unions nationales de mutua-
lités à l'occasion de la répartition des réserves comptables,
des fonds de réserve et des éventuels actifs résiduels des
services soins de santé "petits risques" pour travailleurs
indépendants, organisés par les mutualités et les unions
nationales de mutualités, sont dans le chef de ces tra-
vailleurs indépendants des bénéfices ou des profits imposa-
bles au sens de l'article 24, alinéa 1er, 1° ou 27, alinéa 2,
1°, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92).
Overeenkomstig artikel 57, 1°, WIB 92 moeten bovenbe-
doelde sommen door de ziekenfondsen en de landsbonden
van ziekenfondsen worden vermeld op individuele fiches
281.50 ten name van de genieters.
Conformément à l'article 57, 1°, CIR 92, les sommes pré-
citées doivent être mentionnées par les mutualités et les
unions nationales de mutualités sur des fiches individuelles
281.50, au nom des bénéficiaires.
De vraag of de beoogde sommen onderworpen zijn aan
de sociale bijdragen voor zelfstandigen, behoort tot de
bevoegdheid van mijn collega van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid (vraag nr. 30 van 29
januari 2009).
La question de savoir si les sommes visées sont soumises
aux cotisations sociales pour travailleurs indépendants
relève de la compétence de ma collègue des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifi-
que (question n° 30 du 29 janvier 2009).
(1) Zoals dat artikel is ingevoegd bij artikel 48 van de
wet van 26 maart 2007 houdende diverse bepalingen met
het oog op de integratie van de kleine risico's in de ver-
plichte verzekering voor geneeskundige verzorging voor de
zelfstandigen (BS 27 april 2007, 2de editie) en gewijzigd
bij artikel 114 van de wet van 24 juli 2008 houdende
diverse bepalingen (I) (BS 7 augustus 2008).
(1) Tel qu'inséré par l'article 48 de la loi du 26 mars
2007 portant des dispositions diverses en vue de la réalisa-
tion de l'intégration des petits risques dans l'assurance
obligatoire soins de santé pour les travailleurs indépen-
dants (MB 27 avril 2007, Ed. 2) et modifié par l'article 114
de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diver-
ses (I) (MB 7 août 2008).
DO 2008200906338
Vraag nr. 186 van de heer volksvertegenwoordiger
Fouad Lahssaini van 14 januari 2009 (Fr.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Financiën en
Institutionele Hervormingen:
DO 2008200906338
Question n° 186 de monsieur le député Fouad Lahssaini
du 14 janvier 2009 (Fr.) au Vice-premier ministre
et ministre des Finances et des Réformes
institutionnnelles:
Delcredere.- Gedekte schuldvorderingen.- Ducroire. - Les créances couvertes.
Kan uw administratie de lijst bezorgen van de uitstaande
schuldvorderingen die door de NV Delcredere gedekt wor-
den, meer bepaald van de leningen van staat tot staat, met
betrekking tot de ontwikkelingslanden?
Votre administration peut-elle communiquer la liste des
créances en cours couvertes par l'organisme du Ducroire, et
en particulier les prêts d'État à État, en lien avec les pays en
voie de développement?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Financiën en Institutionele Hervormingen van 23
januari 2009, op de vraag nr. 186 van de heer
volksvertegenwoordiger Fouad Lahssaini van 14
januari 2009 (Fr.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre des
Finances et des Réformes institutionnnelles du 23
janvier 2009, à la question n° 186 de monsieur le député
Fouad Lahssaini du 14 janvier 2009 (Fr.):
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
29
K
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie
van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parle-
mentaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des Représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200804201
Vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Stevenheydens van 14 januari 2009 (N.)
aan de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid:
DO 2007200804201
Question n° 27 de monsieur le député Bruno
Stevenheydens du 14 janvier 2009 (N.) à la Vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique:
Buitenlandse bezoeken van de staatssecretaris voor het
Gezin en Personen met een handicap in de periode 2004-
2007.
Visistes à l'étranger de la sécrétaire d'Etat à la Famille et
aux Personnes handicapées au cours de la période 2004-
2007.
1.a) Kan u een overzicht geven van de buitenlandse
bezoeken van de staatssecretaris voor het Gezin en Perso-
nen met een handicap (mevrouw G. Mandaila Malamba)
tijdens de periode 2004 tot en met 2007?
1. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu des visites à
l'étranger effectuées par la secrétaire d'Etat à la famille et
aux Personnes handicapées (Mme. G. Mandaila Malamba)
au cours de la période 2004-2007?
b) Wat was hiervan de totale kostprijs en de kostprijs per
bezoek?
b) Quel a été le coût total de ces visites et le coût par
visite?
2.a) Kan u ook meedelen of er tijdens de periode 2004 tot
en met 2007 gebruik werd gemaakt van lijnvluchten en
dergelijke om de staatssecretaris voor het Gezin en Perso-
nen met een handicap (mevrouw G. Mandaila Malamba) te
verplaatsen?
2. a) Pourriez-vous m'indiquer si, au cours de la même
période, des avions de ligne, etc. ont été utilisés pour les
déplacements de la secrétaire d'Etat à la Famille et aux Per-
sonnes handicapées (Mme. G. Mandaila Malamba)?
b) Kan u behalve de verplaatsingen per vliegtuig ook de
andere vervoermiddelen in het overzicht vermelden waar-
van gebruik werd gemaakt voor de buitenlandse bezoeken
in dezelfde periode?
b) Outre les déplacements par avion, pourriez-vous éga-
lement indiquer quels autres modes de transport ont été uti-
lisés pour les visites à l'étranger durant la même période ?
3.a) Kan u een overzicht geven van de kostprijs hiervoor
per jaar voor de periode 2004 tot en met 2007?
3. a) Quel a été le coût de ces déplacements, par an, au
cours de la même période?
b) Kan u een overzicht geven van de bestemmingen en
het aantal personen die mee aanwezig waren en waarvoor
eveneens de verplaatsingskosten werden betaald?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu des destinations et du
nombre de personnes qui étaient du voyage et dont les frais
de déplacement ont également été payés ?
4.a) Werd er op voorhand afgewogen of men gebruik
maakt van een legervliegtuig of een lijnvlucht bij buiten-
landse bezoeken?
4. a) Réfléchit-on au préalable à l'opportunité d'utiliser
un avion militaire ou un avion de ligne pour une visite à
l'étranger ?
b) Werd hierbij rekening gehouden met de kostprijs? b) Tient-on compte du coût à cet égard ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
30 QRVA 52 4702-02-2009
K
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 26 januari 2009,
op de vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Stevenheydens van 14 januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 26 janvier
2009, à la question n° 27 de monsieur le député Bruno
Stevenheydens du 14 janvier 2009 (N.):
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie
van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parle-
mentaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des Représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
DO 2007200804525
Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Koen
Bultinck van 14 januari 2009 (N.) aan de Vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid:
DO 2007200804525
Question n° 36 de monsieur le député Koen Bultinck du
14 janvier 2009 (N.) à la Vice-première ministre
et ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique:
Tandartsen. - Aanrekening van een "verzuimvergoeding". Dentistes. - Facturation d'une "indemnité de négligence".
Tandartsen worden de jongste tijd steeds vaker gecon-
fronteerd met patiënten die niet komen opdagen voor een
afspraak.
Ces derniers temps, les dentistes sont régulièrement
confrontés à des patients qui ne se présentent pas au ren-
dez-vous.
Daarom rekenen steeds meer tandartsen een "verzuim-
vergoeding" aan.
C'est la raison pour laquelle de plus en plus de dentistes
facturent une "indemnité de négligence".
1. Is een dergelijk boetesysteem wettelijk in orde? 1. Un tel système d'amende est-il légal ?
2. Wat is uw visie over deze problematiek? 2. Que pensez-vous de ce problème ?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 26 januari 2009,
op de vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger
Koen Bultinck van 14 januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 26 janvier
2009, à la question n° 36 de monsieur le député Koen
Bultinck du 14 janvier 2009 (N.):
Ik heb ook kennis kunnen nemen van deze evolutie in de
tandartsenpraktijk. Het is blijkbaar een tendens die we ook
bij andere categorieën van gezondheidszorgbeoefenaars
terugvinden. Alle medische beroepen hebben immers te
maken met patiënten die niet komen opdagen voor een
afspraak maar die dit niet op voorhand melden aan de
betrokken gezondheidszorgbeoefenaar.
En effet, j'ai également pris connaissance de cette évolu-
tion dans la pratique des dentistes. Il s'agit apparemment
d'une tendance observée aussi auprès d'autres catégories de
praticiens des soins de santé. Toutes les professions médi-
cales, sont confrontées à des patients qui ne se présentent
pas à un rendez-vous sans l'avoir signalé au préalable au
praticien des soins de santé concerné.
Er is geen enkele wettelijke bepaling die een dergelijke
vergoeding in de weg staat. Het gaat immers om een
(meestal mondelinge) overeenkomst tussen de patiënt en
de tandarts. Bij het niet-naleven van een overeenkomst kan
een schadevergoeding gevraagd worden. Er dient wel op
gewezen te worden dat er voor dergelijke vergoedingen op
geen enkele wijze in tussenkomst kan worden voorzien
vanuit de verplichte ziekteverzekering en de tandarts dus
niets kan aanrekenen.
Il n'existe aucune disposition légale qui empêche une
indemnité de ce genre. Il s'agit en effet d'une convention
(généralement orale) entre le patient et le dentiste. Le non-
respect d'une convention peut donner lieu à une demande
d'indemnité. Il convient toutefois de souligner qu'en
aucune façon, une intervention de l'assurance maladie obli-
gatoire n'est possible pour des indemnités de ce genre et
que le dentiste ne peut donc rien imputer.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
31
K
Persoonlijk kan ik er inkomen dat een tandarts die schade
lijdt door het verzuim van een patiënt dit in rekening
brengt. Een patiënt heeft ook plichten. Doordat de tandarts-
stoel leeg is en door de vaste kosten, wordt er immers ver-
lies gemaakt.
Personnellement, je puis comprendre qu'un dentiste porte
en compte le dommage subi à la suite du désistement d'un
patient. Un patient a aussi des devoirs. L'inoccupation du
fauteuil et les frais fixes entraînent, en effet, une perte pour
le dentiste.
Weliswaar is er noodzaak naar goede informatie ten aan-
zien van de patiënt. Deze zou bij het vastleggen van de
afspraak, moeten op de hoogte worden gesteld van de ver-
zuimvergoeding. Ik roep op om daarbij het gezond ver-
stand te laten spelen.
Il importe cependant qu'une information correcte soit
donnée au patient. Au moment de la prise de rendez-vous,
celui-ci devrait être informé de l'indemnité de dédit. A ce
sujet, j'en appelle au bon sens.
DO 2007200804592
Vraag nr. 39 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sonja Becq van 14 januari 2009 (N.) aan de Vice-
eersteminister en minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid:
DO 2007200804592
Question n° 39 de madame la députée Sonja Becq du 14
janvier 2009 (N.) à la Vice-première ministre et
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique:
Investeringen in ziekenhuizen. Investissements dans les hôpitaux.
Op 25 juni 2008 stelde ik u een aantal vragen in verband
met de investeringen in ziekenhuizen en meer bepaald
nopens de mededeling van Waals minister Donfut in ver-
band met de bouw van Waalse hospitalen voor een bedrag
van 1,6 miljard euro in uitvoering van het protocolakkoord
en bijhorende bouwkalender.
Le 25 juin 2008, je vous ai posé un certain nombre de
questions concernant les investissements dans les hôpitaux
et plus particulièrement concernant la communication du
ministre wallon, M. Donfut, relative à la construction
d'hôpitaux wallons pour un montant de 1,6 milliard d'euros
en exécution du protocole d'accord et le calendrier de
construction y relatif.
1.a) Wat is de inhoud van de maatregel die minister Don-
fut neemt in het raam van de gemaakte afspraken conform
het koninklijk besluit van 1 maart 2007?
1.a) Quelle est la teneur de la mesure prise par le ministre
Donfut dans le cadre des accords conclus conformément à
l'arrêté royal du 1er mars 2007 ?
b) Wie voerde - en financierde - het onderzoek waarop de
Waalse regering zich baseert?
b) Qui a mené - et financé - l'étude sur laquelle se base le
gouvernement wallon ?
c) Werd dergelijk onderzoek ook gevoerd voor de
Vlaamse ziekenhuizen?
c) Une telle étude a-t-elle également été réalisée pour les
hôpitaux flamands ?
2.a) Over welke periode loopt de investering in de bouw
van ziekenhuizen?
2.a) Sur quelle période s'étend l'investissement dans la
construction d'hôpitaux ?
b) Hoe is dit in de begroting gebudgetteerd en hoe zal die
worden uitbetaald?
b) Comment a-t-on budgétisé cet investissement et quel-
les seront les modalités de versement ?
c) Hoe is dit budget, per jaar, verdeeld over de verschil-
lende Gemeenschappen?
c) Quelle est la répartition annuelle de ce budget entre les
différentes Communautés ?
3.Hoeveel zogenaamde prioritaire dossiers en hoeveel
dossiers inzake gewone (60/40) financiering voorziet de
Waalse regering en wat zijn de daarmee overeenstem-
mende bedragen die - graag met aanduiding per jaar - door
de Waalse overheid enerzijds en de federale overheid
anderzijds zullen worden geïnvesteerd?
3.Combien de dossiers "prioritaires" et combien de dos-
siers de financement ordinaire (60/40) le gouvernement
wallon prévoit-il et quels sont les montants y afférents qui
seront investis (chiffres annuels, si possible) par les autori-
tés wallonnes, d'une part, et les autorités fédérales, d'autre
part ?
4.Worden voormelde bedragen geput uit de afgesproken
bouwkalender?
4.Les montants mentionnés ci-avant seront-ils puisés
dans le cadre du calendrier de construction convenu ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
32 QRVA 52 4702-02-2009
K
5.Hoeveel middelen werden er overeenkomstig het pro-
tocolakkoord reeds toegezegd, respectievelijk uitgekeerd
aan de Waalse en de Vlaamse Gemeenschap (aanduiding
per jaar)?
5.Quels moyens a-t-on déjà promis et versé (annuelle-
ment) aux Communautés wallonne et flamande conformé-
ment au protocole d'accord ?
6.a) Worden er buiten dit budget volgens de bouwkalen-
der die loopt tot 2010 nog andere middelen gebruikt voor
verbouwingen/eigenaarsonderhoud/herconditionering van
ziekenhuizen?
6.a) Utilisera-t-on encore d'autres moyens, en dehors de
ce budget et conformément au calendrier de construction
qui s'étend jusqu'en 2010, pour des rénovations, l'entretien
du propriétaire ou le reconditionnement d'hôpitaux ?
b) Over welke bedragen gaat dit voor de Waalse, respec-
tievelijk Vlaamse Gemeenschap?
b) De quels montants s'agit-il pour les Communautés
wallonne et flamande, respectivement ?
c) Voor welke periode en hoeveel middelen werden hier-
voor de jongste vijf jaar (indien mogelijk sinds 2000) reeds
toegezegd, respectievelijk uitgekeerd (met aanduiding per
jaar)?
c) Combien de moyens, et pour quelle période, a-t-on
déjà promis et versé ces cinq dernières années (si possible
annuellement depuis 2000) dans ce cadre ?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 26 januari 2009,
op de vraag nr. 39 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 14 januari
2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 26 janvier
2009, à la question n° 39 de madame la députée Sonja
Becq du 14 janvier 2009 (N.):
In antwoord op uw vraag, heb ik de eer u te verwijzen
naar het antwoord dat in de commissie voor de Volksge-
zondheid op 9 december 2008 gegeven werd op de monde-
linge vraag nr. 8647 met hetzelfde onderwerp.
En réponse à votre question, j'ai l'honneur de vous ren-
voyer à la réponse fournie en commission de la Santé
publique le 9 décembre 2008 à la question orale n° 8647
ayant le même objet.
DO 2007200805446
Vraag nr. 68 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Yolande Avontroodt van 14 januari 2009 (N.) aan
de Vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid:
DO 2007200805446
Question n° 68 de madame la députée Yolande
Avontroodt du 14 janvier 2009 (N.) à la Vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique:
Diabetes. - RIZIV. - Revalidatieovereenkomst. Diabète. - INAMI. - Convention de rééducation.
Uit het rapport "De diabetesconventie" dat door het Inter-
mutualistisch Agentschap werd gerealiseerd, blijkt dat in
2002 66.200 personen de revalidatieovereenkomst "zelfre-
gulatie van de diabetes mellitus patiënt" van het RIZIV
genoten.
Le rapport " Convention d'autogestion du diabète " réali-
sé par l'Agence Intermutualiste révèle qu'en 2002, 66.200
personnes ont bénéficié de la convention de rééducation de
l'INAMI en matière d'autogestion du diabète.
Beschikt u over meer recente cijfers van het aantal
patiënten in de algemene conventie, de pediatrische con-
ventie en de pompconventie?
Disposez-vous de chiffres plus récents quant au nombre
de patients concernés par la convention générale, la
convention pédiatrique et la convention de pompe ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
33
K
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 30 januari 2009,
op de vraag nr. 68 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Yolande Avontroodt van 14
januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 30 janvier
2009, à la question n° 68 de madame la députée Yolande
Avontroodt du 14 janvier 2009 (N.):
Uit de geboekte uitgaven in het kader van de type revali-
datieovereenkomsten inzake zelfregulatie van diabetes
mellitus patiënten (algemene conventie), insuline-infusie-
therapie thuis door middel van een draagbare insulinepomp
(pompconventie) en zelfregulatie van diabetes mellitus bij
kinderen en adolescenten (pediatrische conventie), kunnen
er voor het jaar 2007 het volgende aantal patiënten afgeleid
worden:
Des dépenses comptabilisées dans le cadre de la conven-
tion type de rééducation fonctionnelle relative à l'autoges-
tion des patients atteints du diabète sucré (convention
générale), à l'insulinothérapie par perfusion continue à
domicile au moyen d'une pompe à insuline (convention
pompe à insuline) et à l'autogestion du diabète sucré chez
les enfants et les adolescents (convention pédiatrique), on
peut déduire pour l'année 2007, le nombre de patients sui-
vants:
Deze cijfers zijn ramingen en geven het aantal patiënten
weer dat een volledig jaar is gevolgd. De cijfers werden
verkregen door de geboekte forfaits - in het kader van deze
type-revalidatieovereenkomsten - van een bepaald type te
delen door het aantal forfaits van dat type dat per jaar en
per patiënt kan worden gerealiseerd. Patiënten die slechts
een deel van het jaar werden gevolgd, kunnen op basis van
deze boekhoudcijfers niet ieder afzonderlijk worden mee-
geteld, maar zijn in de bovenvermelde cijfers omgezet in
het aantal patiënten dat ze op jaarbasis vertegenwoordigen
(2 patiënten die ieder 6 maanden zijn gevolgd, zijn in de
bovenvermelde cijfers dus opgenomen als 1 patiënt die een
volledig jaar is gevolgd).
Ces chiffres sont des estimations et reproduisent le nom-
bre de patients suivis pendant une année complète. Les
chiffres ont été obtenus en divisant les forfaits comptabili-
sés d'un certain type - dans le cadre de ces conventions-
type de rééducation fonctionnelle - par le nombre de for-
faits de ce type pouvant être réalisé par an et par patient.
Les patients qui n'ont été suivis qu'une partie de l'année, ne
peuvent pas, sur la base de ces chiffres comptables, être
pris en compte chacun séparément mais dans les chiffres
susmentionnés, ils sont repris dans le nombre de patients
qu'ils représentent sur une base annuelle (2 patients qui
sont chacun suivis pendant 6 mois, figurent donc dans les
chiffres susmentionnés comme 1 patient qui est suivi pen-
dant une année complète).
De jaarlijkse stijging van het aantal patiënten in de diabe-
tesovereenkomst is te verklaren doordat er meer en meer
diabetespatiënten worden behandeld met 2 insuline-injec-
ties per dag - met als doel de ziekte beter te behandelen en
zo de complicaties ervan te vermijden of te vertragen - en
hierdoor in aanmerking komen voor de diabetesovereen-
komst.
L'augmentation annuelle du nombre de patients dans la
convention diabète s'explique par le fait que de plus en plus
de patients diabétiques sont traités avec 2 injections d'insu-
line par jour - en vue d'améliorer le traitement de la mala-
die et ainsi d'éviter ou de retarder les complications - et que
de ce fait, ils entrent en ligne de compte pour la convention
diabète.
Tevens dient men rekening te houden met een stijging
van de incidentie van diabetes te wijten enerzijds aan een
snellere opsporing van de ziekte door een betere diagnose-
stelling maar anderzijds ook door een in het algemeen
onaangepaste levensstijl.
Il convient également de tenir compte d'une augmenta-
tion de l'incidence de diabètes dus à un dépistage plus
rapide de la maladie par un meilleur diagnostic d'une part,
mais également à un style de vie en général inadapté,
d'autre part.
Soorten conventies /Types de conventions Aantal patiënten in /Nombre de patients en 2007
Algemene conventie /Convention générale 82,552
Pompconventie /Convention pompe à insuline 1,267
Pediatrische conventie / Convention pédiatrique 1,692
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
34 QRVA 52 4702-02-2009
K
Tot slot deel ik u mee dat er een zorgtraject voor diabe-
tespatiënten, ondersteund en opgevolgd door de Nationale
Overeenkomstencommissie geneesheren-ziekenfondsen,
volledig operationeel zal zijn in 2009. Het voorziet:
Enfin, je tiens à vous informer que, soutenu et suivi par la
Commission nationale d'Accords médico-mutualistes, un
trajet de soins pour patients diabétiques sera pleinement
opérationnel en 2009. Il prévoit :
- De valorisatie en de ondersteuning van de samenwer-
king (communicatie, overleg en teamwork) tussen huisarts
en specialist en tussen de zorgverleners van de 1ste lijn,
onder meer via maatregelen inzake administratieve vereen-
voudiging. De huisarts is de coördinator van de zorg, de
specialist is een coach en een referent.
- La valorisation et le soutien de la collaboration (com-
munication, concertation et travail en équipe) entre le
généraliste et le spécialiste, et entre les dispensateurs de
soins de 1re ligne, notamment par des mesures de simplifi-
cation administrative. Le médecin généraliste est le coordi-
nateur des soins, le spécialiste est un coach et référent.
- De opvolging en behandeling op basis van de aanbeve-
lingen van goede praktijk.
- Le suivi et le traitement sur base de recommandations
de bonne pratique.
- De toekenning van voordelen voor de patiënt (vermin-
dering van het remgeld, gratis lancetten voor het zelf con-
troleren van de bloedsuikerspiegel, enz.).
- L'octroi d'avantages au patient (réduction du ticket
modérateur, tigettes gratuites pour l'autocontrôle des glycé-
mies, etc.).
- Aangepaste ICT-tools, onder meer voor het beheer en
de beveiligde communicatie van medische gegevens.
- Des outils informatiques adaptés, notamment pour la
gestion et la communication sécurisée de données médica-
les.
- Een gestructureerde en ondersteunde loco-regionale
samenwerking, teneinde beter toegang te geven tot de
nodige zorg (zoals het opvoeden inzake zelfbeheer van de
ziekte of het materiaal voor zelfcontrole) en het organise-
ren van de opleiding en de evaluatie tussen gelijken op
basis van de medische gegevens.
- Une collaboration locorégionale structurée et soutenue
afin de mieux donner accès aux soins nécessaires (comme
l'éducation à l'autogestion de la maladie ou le matériel
d'autocontrôle) et d'organiser la formation et l'évaluation
entre pairs sur base des données médicales .
- Een globale evaluatie van de resultaten van deze
nieuwe benadering, onder andere door gebruik te maken
van de medische gegevens meegedeeld door alle deelne-
mende huisartsen.
- Une évaluation globale des résultats de cette nouvelle
approche en utilisant entre autres les données médicales
communiquées par l'ensemble des médecins généralistes
participants.
DO 2008200905978
Vraag nr. 99 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Mia De Schamphelaere van 14 januari 2009 (N.)
aan de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid:
DO 2008200905978
Question n° 99 de madame la députée Mia De
Schamphelaere du 14 janvier 2009 (N.) à la Vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique:
Het OMNIO-statuut. - Vergemakkelijking toegang. (QO
7792)
Le statut OMNIO. - Meilleure accessibilité. (QO 7792)
Het aantal rechthebbenden op OMNIO blijft duidelijk
beneden de ramingen die werden gedaan op het ogenblik
van de invoering van dit statuut. Het Federaal Kenniscen-
trum voor de Gezondheidszorg heeft in zijn jaarthema's
2009 een onderzoek naar de oorzaken van dit verschil tus-
sen het aantal rechthebbenden op het statuut en het
geraamde aantal potentiële rechthebbenden weerhouden.
Le nombre de bénéficiaires du statut OMNIO reste nette-
ment inférieur aux estimations effectuées au moment de
l'instauration de ce statut. Le Centre fédéral d'expertise des
soins de santé a retenu, parmi ses thèmes annuels 2009,
une étude relative aux raisons de cet écart entre le nombre
de bénéficiaires réels et le nombre estimé de bénéficiaires
potentiels.
Uzelf heeft onlangs het RIZIV opdracht gegeven om
voorstellen te doen om de toegang tot dit statuut te verbete-
ren en te vereenvoudigen.
Vous avez récemment demandé à l'INAMI de formuler
des propositions pour améliorer et simplifier l'accès à ce
statut.
1. Heeft u deze voorstellen al ontvangen? 1. Ces propositions vous sont-elles parvenues dans
l'intervalle ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
35
K
2. Wat zijn uw beleidsvoorstellen om de toegang tot het
OMNIO-statuut te vergemakkelijken?
2. Qu'en est-il de vos propositions visant à faciliter
l'accès au statut OMNIO?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 30 januari 2009,
op de vraag nr. 99 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Mia De Schamphelaere van 14
januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 30 janvier
2009, à la question n° 99 de madame la députée Mia De
Schamphelaere du 14 janvier 2009 (N.):
Om redenen van een gebrek aan mankracht, onafhanke-
lijk van haar wil, kon de juridische dienst van het RIZIV
tot nu toe de haar toevertrouwde opdracht niet afwerken.
Die mankrachtproblemen zijn nu opgelost en we hopen op
nieuwe stappen in de denkoefening in de loop van de
komende maanden.
Pour des raisons de problèmes d'effectifs indépendants
de sa volonté, le Service Juridique de l'INAMI n'a pu
jusqu'à présent mener à son terme la mission qui lui était
confiée. Les dits problèmes d'effectifs étant aujourd'hui
résolus, on peut espérer de nouvelles étapes dans la
réflexion au cours des prochains mois.
Uit de werkzaamheden die reeds uitgevoerd werden
blijkt echter dat:
Néanmoins, il ressort d'ores et déjà des travaux entamés
que:
1. Voor een OMNIO-hervorming die ertoe strekt om het
toekennen of zelfs het automatiseren tot doel heeft, is een
effectieve en reële samenwerking nodig van de FOD
Financiën bij elke stap van het uitwerken van de nieuwe
reglementering, maar nadien ook op het niveau van de uit-
voering ervan.
1. Une réforme d'OMNIO visant notamment à en simpli-
fier l'octroi, voire à l'automatiser, nécessite une collabora-
tion effective et réelle du SPF Finances à chaque étape de
l'élaboration de la nouvelle réglementation mais aussi, par
la suite, au niveau de son exécution.
2. Een dergelijke hervorming houdt in dat men de gege-
vensbanken opricht en/of wijzigt, onder meer de fiscale,
met alle gevolgen inzake de bescherming van de private
levenssfeer die dat meebrengt.
2. Une telle réforme implique de créer/modifier des ban-
ques de données, notamment fiscales, avec les conséquen-
ces en matière de protection de la vie privée que cela crée.
3. Het is opportuun om de denkoefening te verruimen,
door rekening te houden met alle elementen inzake de toe-
kenning van sociale voordelen binnen en buiten de verze-
kering gezondheidszorg, waarbij zekere bepalingen van de
RIZIV-reglementering betreffende het OMNIO-statuut als
referentie worden gebruikt.
3. Il est opportun d'élargir la réflexion en prenant en
considération tous les éléments concernant l'octroi d'avan-
tages sociaux à l'intérieur et à l'extérieur de l'assurance-
soins de santé où certaines dispositions de la réglementa-
tion INAMI relative au statut OMNIO sont utilisées
comme référence.
4. De enige manier die thans bestaat om het automatisch
toekennen van het OMNIO-statuut mogelijk te maken, zou
bestaan uit het geven van dit statuut aan het gezin dat gedu-
rende een of twee bepaalde kalenderjaren geniet van de
"sociale" Maximumfactuur of van de MAF-inkomsten
voor de laagste categorie. Het idee bestaat erin dat men, in
het kader van de huidige bepalingen, de gezinnen opspoort
die een laag inkomen hebben. Voor de ander situaties is het
steeds mogelijk om nieuwe statutaire categorieën in het
leven te roepen (bijvoorbeeld werklozen zonder rekening
te houden met andere criteria, éénoudergezinnen), waar-
door de toekenning zou mogelijk worden van de klassieke
verhoogde tussenkomst.
4. La seule façon actuellement possible d'octroyer auto-
matiquement l'OMNIO serait de donner ce statut au ména-
ge bénéficiant pendant une ou deux années civiles
déterminées du Maximum à facturer "social" ou du MàF
revenus pour la catégorie la plus basse. L'idée est de trou-
ver un moyen de repérer, dans le cadre des dispositions
existantes, des ménages disposant de revenus modestes.
Pour les autres situations, il est toujours possible de créer
de nouvelles catégories statutaires (par exemple chômeurs
sans prise en compte d'autres critères, familles monoparen-
tales) permettant l'octroi de l'intervention majorée classi-
que.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
36 QRVA 52 4702-02-2009
K
Het makkelijker maken van de toekenning van het
OMNIO-statuut staat vooraan in het Federaal Plan ter
bestrijding van de armoede en in mijn programma "priori-
teit aan de chronisch zieken". Op korte termijn zullen de
voorstellen van de werkgroep "verzekerbaarheid" van het
RIZIV worden uitgevoerd:
La facilitation de l'octroi au statut OMNIO figure en
bonne place tant au sein du Plan fédéral de lutte contre la
pauvreté qu'au sein de mon programme "priorité aux mala-
des chroniques". A court terme, propositions du groupe de
travail " assurabilité " de l'INAMI vont être exécutées:
- Betere definitie van de "behartenswaardige situaties"
die het mogelijk maken om de terugbetaling te eisen van de
preferentiële tussenkomsten die ten onrechte toegekend
werden op basis van de verklaring op erewoord over de
inkomsten door de sociaal verzekerde, terwijl het nazicht
van diens aangegeven inkomsten duidelijk aantoont dat er
inkomsten zijn die hoger liggen dat het vastgelegde pla-
fond om te kunnen genieten van het OMNIO-statuut
(ministerieel besluit).
- meilleure définition des " situations dignes d'intérêt "
qui permettent d'éviter d'exiger le remboursement des
interventions préférentielles octroyées à tort sur base de la
déclaration sur l'honneur à propos des revenus de l'assuré
social, alors que la vérification de ses revenus déclarés
démontre des revenus supérieurs au plafond fixé pour
bénéficier du statut OMNIO (arrêté ministériel);
- Het intrekken van het recht op de verhoogde tussen-
komst van het OMNIO-statuut voor een sociaal verzekerde
als gevolg van een wijziging van de samenstelling van het
gezin zal vanaf nu gebeuren op 1 januari van het jaar vol-
gend op dat van de wijziging van de samenstelling van het
gezien (koninklijk besluit overlegd in de Ministerraad).
- la suppression du droit à l'intervention majorée du statut
OMNIO pour un assuré social suite à une modification de
la composition de ménage interviendra désormais au 1er
janvier de l'année qui suit celle où la modification de la
composition de ménage intervient (arrêté royal délibéré en
conseil des ministres);
- Het recht op het OMNIO-statuut zal vanaf nu toege-
kend worden vanaf de eerste dag van het trimester waarin
de verklaring op erewoord inzake de inkomsten en de aan-
vraag voor het genieten van het statuut zullen zijn inge-
diend.
- le droit au statut OMNIO sera désormais octroyé à par-
tir du 1er jour du trimestre au cours duquel la déclaration
sur l'honneur à propos des revenus et la demande de béné-
fice du statut auront été introduites;
Op 12 februari 2009 komt de werkgroep "verzekerbaar-
heid" terug bijeen en zal andere pistes onderzoek voor de
vereenvoudiging van de reglementering van het OMNIO-
statuut.
Le 12 février 2009, le groupe de travail "assurabilité" se
réunit à nouveau et examinera d'autres pistes de simplifica-
tions de la réglementation du statut OMNIO.
DO 2008200906363
Vraag nr. 143 van de heer volksvertegenwoordiger
Robert Van de Velde van 14 januari 2009 (N.) aan
de Vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid:
DO 2008200906363
Question n° 143 de monsieur le député Robert Van de
Velde du 14 janvier 2009 (N.) à la Vice-première
ministre et ministre des Affaires sociales et de la
Santé publique:
Het asiel KMDA in Kontich. (MV 8362) Le refuge KMDA à Kontich. (QO 8362)
Recentelijk confronteerde ik de minister met de tegen-
stelling tussen het rapport van de Adviesraad Dierenwel-
zijn van de stad Antwerpen en de vaststelling van het
departement Dierenwelzijn met betrekking tot het asiel
KMDA in Kontich.
J'ai récemment interrogé la ministre sur la contradiction
entre le rapport du Conseil consultatif pour le Bien-être
animal de la ville d'Anvers et le constat établi par le dépar-
tement Bien-être animal concernant le refuge KMDA à
Kontich.
1. Heeft u dit onderzocht? 1. Avez-vous fait examiner la question ?
2. Indien u dit onderzocht heeft, kan u verduidelijken op
welke manier?
2. Dans l'affirmative, pouvez-vous préciser la démarche
suivie ?
3. Wat zijn desgevallend de vaststellingen van het onder-
zoek?
3. Quels sont, le cas échéant, les enseignements de
l'enquête ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
37
K
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 30 januari 2009,
op de vraag nr. 143 van de heer
volksvertegenwoordiger Robert Van de Velde van 14
januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 30 janvier
2009, à la question n° 143 de monsieur le député Robert
Van de Velde du 14 janvier 2009 (N.):
Ik heb inderdaad kennis genomen van het verslag van het
controlebezoek dat in opdracht van de Adviesraad Dieren-
welzijn van Antwerpen aan het dierenasiel van Kontich
gebracht is. Ik stel in de eerste plaats vast dat er geen
gewonde of mishandelde dieren zijn aangetroffen, wat in
tegenspraak is met de voornaamste beschuldigingen die
tegen dit asiel werden geuit. Ik lees erin dat er, net zoals
door mijn inspectiedienst dierenwelzijn, opmerkingen
gemaakt worden inzake onvoldoende personeel en met
name ook over de onbeschikbaarheid van de dierenarts, die
tezelfdertijd een managementfunctie vervult.
J'ai en effet eu connaissance du rapport de la visite de
contrôle qui a été faite au refuge de Kontich à la demande
du Conseil consultatif du bien-être des animaux. Je
constate tout d'abord qu'aucun animal blessé ou maltraité
n'a été trouvé, contrairement aux principales accusations
portées à l'encontre de ce refuge. Je lis, tout comme mon
service d'inspection Bien-être des animaux, que des remar-
ques relatives à l'insuffisance du personnel ont été formu-
lées et notamment sur la non-disponibilité du vétérinaire,
qui remplit en même temps une fonction de management.
Er is minder fundamentele kritiek op sommige van de
lokalen waarin de dieren ondergebracht zijn: onder meer
gesteld dat er geen lokaal voor quarantaine is. Het is juist
dat de wetgeving ter zake hierover vrij vaag is, daarom ook
dat dit in een herziening van het koninklijk besluit dat mijn
Diensten ter zake uitwerkten preciezer uitgeschreven
wordt. Het blijkt immers een vaststelling in te zijn die voor
meerdere asielen geldt. Datzelfde geldt voor de afmetingen
van de hokken voor katten in quarantaine, die te klein lij-
ken te zijn.
Une critique moins fondamentale porte aussi sur certains
des locaux qui abritent les animaux : notamment parce qu'il
n'y a pas de local de quarantaine. Il est vrai que la législa-
tion à ce sujet est plutôt vague, c'est la raison pour laquelle
mes services préparent une révision de l'arrêté royal à ce
sujet. Il semble que le même constat se répète dans plu-
sieurs refuges. C'est aussi le cas pour la dimension des piè-
ces pour les chats en quarantaine, qui semblent trop
exiguës.
De opmerkingen over de onveiligheid van de loopweiden
werden eveneens gemaakt door de inspecteurs van mijn
Inspectiedienst Dierenwelzijn.
Des remarques sur l'insécurité des prairies ont aussi été
faites par les inspecteurs de mon service Bien-être des ani-
maux.
En was ook kritiek over de onreinheid en rommeligheid
van de lokalen en ontvangstruimten. De administratieve
tekortkomingen werden volgens de latere controleversla-
gen van mijn diensten intussen opgelost.
Il y a eu aussi des observations relatives à la saleté et au
désordre des locaux et des espaces d'accueil. Les manque-
ments administratifs ont été entre-temps résolus, selon les
rapports de contrôles ultérieurs.
Ook op grond van dit verslag, heb ik dus besloten dat er
onvoldoende redenen zijn om de erkenning van het asiel
van Kontich niet te verlenen. Ik heb alleszins mijn Inspec-
tiedienst op het hart gedrukt om bij een nieuwe controle
ook bijzondere aandacht te besteden aan de vaststellingen
van het verslag van de Adviesraad. Ik wil er ten andere ook
op wijzen dat het bezoek intussen van juli dateert en dat
mijn diensten hun inspectiebezoeken veel later hebben
gebracht; dat verklaart dat inmiddels aan een aantal vastge-
stelde tekortkomingen, tegemoetgekomen is (zoals het ont-
breken van verrijkingsmateriaal en de te kleine kooien).
Sur la base de ce rapport, j'ai donc décidé qu'il n'y avait
pas suffisamment de raisons pour ne pas accorder l'agré-
ment de l'asile de Kontich. J'ai insisté auprès de mes servi-
ces pour qu'ils portent une attention particulière, lors d'un
nouveau contrôle, aux constatations du rapport du conseil
consultatif. Je tiens aussi à rappeler que la visite date de
juillet, et que mes services ont effectué leurs visites d'ins-
pection bien plus tard; ce qui explique qu'ils ont pu appor-
ter entre-temps, une série de corrections aux manquements,
(constatés comme le manque de matériel d'enrichissement,
les cages trop exiguës,...).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
38 QRVA 52 4702-02-2009
K
DO 2008200906483
Vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger
Gerolf Annemans van 14 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid:
DO 2008200906483
Question n° 155 de monsieur le député Gerolf
Annemans du 14 janvier 2009 (N.) à la Vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique:
Hondenkwekerij in Sint-Lievens-Houtem. - Ministerieel
besluit. - Sluiting.
Élevage de chiens à Sint-Lievens-Houtem. - Arrêté ministé-
riel. - Fermeture.
In april 2008 werd op besluit van de minister een hon-
denkwekerij in Sint-Lievens-Houtem gesloten wegens
inbreuken op de dierenwelzijnswet. De erkenning werd
ingetrokken. Voor de paar honderd dieren in de fokkerij
zou geschikte opvang gezocht worden.
En avril 2008, un élevage de chiens a été fermé à Sint-
Lievens-Houtem, en vertu d'un arrêté ministériel, pour
infractions à la loi relative au bien-être des animaux. Le
propriétaire s'est vu retirer son agrément. Un lieu d'accueil
adéquat allait être recherché pour les quelques centaines
d'animaux que comptait l'élevage.
De snelle en kordate beslissing van de minister werd toe-
gejuicht door dierenliefhebbers(verenigingen).
La décision rapide et ferme de la ministre avait été
applaudie par les (associations des) amis des animaux.
Bij de ontmanteling van een illegale zwartkwekerij in
Meer bij Hoogstraten vijf maanden later doken echter een
deel van dezelfde honden opnieuw op! Een aantal asielen
evacueerden en ontfermden zich over deze dieren.
Or, cinq mois plus tard, lors du démantèlement d'un éle-
vage clandestin à Meer-Hoogstraten, une partie des chiens
de l'élevage de Sint-Lievens-Houtem sont réapparus! Plu-
sieurs refuges ont évacué et recueilli ces animaux.
Naar verluidt zou de eigenaar van de fokkerij in Sint-Lie-
vens-Houtem de toelating van de FOD Volksgezondheid,
Dienst Dierenwelzijn hebben gekregen om zelf een nieuwe
bestemming voor zijn dieren te vinden.
Le propriétaire de l'élevage de Sint-Lievens-Houtem
aurait reçu, de la part du Service Bien-être des animaux du
SPF Santé publique, l'autorisation de trouver lui-même une
nouvelle destination pour ses chiens.
1.Klopt deze informatie? 1. Cette information est-elle exacte ?
2.Werden er rapporten opgemaakt van het aantal aanwe-
zige dieren in Sint-Lievens-Houtem en in welke toestand
zij zich bevonden?
2.A-t-on dressé des rapports relatifs au nombre d'ani-
maux présents dans l'élevage de Sint-Lievens-Houtem et à
l'état dans lequel ils se trouvaient ?
3.Hoe komt het dat de FOD Volksgezondheid, Dienst
Dierenwelzijn niet weet waar elk dier, tot het laatste toe,
achteraf is terechtgekomen?
3.Comment se fait-il que le Service Bien-être des ani-
maux du SPF Santé publique ignore complètement où cha-
que animal a été recueilli ?
4.a) Hoe komt het dat de in overtreding zijnde uitbater
nog zelf zijn dieren mocht verhandelen alsof er niets
gebeurd was?
4.a) Comment se fait-il que l'exploitant en infraction ait
encore pu vendre lui-même ses animaux comme si rien ne
s'était passé ?
b) En wat gebeurde er met de opbrengst van dat handel-
tje?
b) Et qu'est-il advenu des recettes de cette opération ?
5.Dient de FOD Volksgezondheid, Dienst Dierenwelzijn
niet (al dan niet indirect) zelf in te staan voor de herplaat-
sing van verwaarloosde dieren uit gesloten fokkerijen, ken-
nels of asielen of op zijn minst dat proces te begeleiden of
op te volgen?
5.Le Service Bien-être des animaux du SPF Santé publi-
que ne doit-il pas se charger lui-même (directement ou
non) de reloger les animaux provenant d'élevages, chenils
ou refuges qui ont été fermés, ou, pour le moins, encadrer
ou assurer le suivi de ce processus ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
39
K
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 30 januari 2009,
op de vraag nr. 155 van de heer
volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 14
januari 2009 (N.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 30 janvier
2009, à la question n° 155 de monsieur le député Gerolf
Annemans du 14 janvier 2009 (N.):
1. Deze informatie is niet correct. Er werd tegen deze,
toen nog erkende, hondenkwekerij proces-verbaal opge-
steld omdat niet langer aan alle erkenningsvoorwaarden
voldaan werd. Terzelfdertijd werden voor het vrijwaren
van het welzijn van de aanwezige dieren dringende maatre-
gelen opgelegd. De erkenning van de hondenkwekerij
werd niet onmiddellijk ingetrokken: de verantwoordelijke
kreeg de tijd om zelf zijn kwekerij af te bouwen en de aan-
wezige honden te verkopen.
1. Cette information est inexacte. Un procès-verbal a été
dressé contre cet élevage de chiens, encore agréé à l'épo-
que, parce qu'il ne répondait plus à toutes les conditions
d'agrément. Simultanément, des mesures urgentes ont été
imposées afin d'assurer le bien-être des animaux présents.
Le retrait de l'agrément de l'élevage de chiens n'a pas été
immédiat: le responsable a eu le temps de démanteler lui-
même son élevage et de vendre les chiens présents.
2. Het proces-verbaal vermeldt in detail de toestand van
de honden.
2. Le procès-verbal reprend en détail l'état des chiens.
3. De advocaat van de fokker bezorgde mijn Diensten
nadat de laatste hond uit de fokkerij verwijderd was, de
handgeschreven lijst van de honden met vermelding van
rassen, identificatienummer en bestemmeling. Het nam
enige tijd in beslag om deze lijst te vergelijken met de
gegevens die in het proces-verbaal opgenomen waren. In
het kader van het dossier van deze hondenkwekerij was dit
op dat ogenblik geen prioriteit meer.
3. L'avocat de l'éleveur a fourni à mes services, après que
le dernier chien eut quitté l'élevage, la liste manuscrite des
chiens avec mention de leurs race, numéro d'identification
et destinataire. La comparaison de cette liste avec les don-
nées figurant dans le procès-verbal a demandé quelque
temps. Dans le cadre du dossier relatif à cet élevage de
chiens, cette opération ne constituait plus une priorité à ce
moment.
4. a) Deze zaak is afgehandeld zoals alle gelijkaardige
dossiers worden afgehandeld:
4. a) Cette affaire a été réglée de la même manière que
tous les dossiers de ce genre:
- proces-verbaal wordt opgesteld met vaststellingen; - un procès-verbal est dressé avec constats;
- dringende maatregelen worden opgelegd indien deze
nodig zijn om het welzijn der dieren te vrijwaren. Tot inbe-
slagname van dieren wordt slechts overgegaan indien de
welzijnstoestand van de dieren dit noodzaakt of indien de
dringende maatregelen niet binnen de opgelegde termijn
uitgevoerd werden.
- des mesures d'urgence sont imposées si celles-ci s'avè-
rent nécessaires pour assurer le bien-être des animaux. Il
n'est procédé à une saisie des animaux que si l'état de bien-
être de ces derniers l'exige ou si les mesures d'urgence ne
sont pas exécutées dans le délai imparti.
b) De verkoop van de dieren gebeurde door de verant-
woordelijke en dus voor diens rekening.
b) La vente des animaux a été effectuée par le responsa-
ble et donc au profit de celui-ci.
5. De dierenwelzijnswet schrijft vrij precies voor welke
wettelijke mogelijkheden er zijn in geval van een inbeslag-
neming van dieren. Mijn diensten kunnen zodoende
opdracht geven aan de FOD Financiën om dergelijke die-
ren te verkopen, maar kunnen deze ook al dan niet defini-
tief toewijzen aan een persoon of inrichting die ze een
goede verzorging geeft. In de meeste gevallen worden in
beslag genomen dieren aan asielen toevertrouwd die erop
toekijken dat de dieren nadien een goede bestemming krij-
gen. Mijn diensten beschikken niet over de tijd en midde-
len om voor elk in beslag genomen dier een
opvolgingscontrole te verrichten bij diens definitieve eige-
naar.
5. La loi relative au bien-être des animaux stipule, de
manière assez précise, les possibilités légales qui existent
en cas de saisie d'animaux. Mes services peuvent ainsi
charger le SPF Finances de procéder à la vente de ces ani-
maux, mais aussi attribuer ces derniers, à titre définitif ou
non, à une personne ou une institution qui leur prodiguera
de bons soins. Dans la plupart des cas, les animaux saisis
sont confiés à des refuges qui veillent à leur trouver une
destination convenable. Mes services ne disposent, ni du
temps, ni des moyens pour assurer pour chaque animal
saisi un contrôle de suivi auprès du propriétaire définitif.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
40 QRVA 52 4702-02-2009
K
DO 2008200906566
Vraag nr. 167 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Thérèse Snoy et d'Oppuers van 14 januari 2009
(Fr.) aan de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid:
DO 2008200906566
Question n° 167 de madame la députée Thérèse Snoy et
d'Oppuers du 14 janvier 2009 (Fr.) à la Vice-
première ministre et ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique:
De aanwezigheid van aluminium in leidingwater. - Moge-
lijke gevolgen voor de gezondheid van de consumenten.
La présence d'aluminium dans l'eau de distribution. -
Conséquences possibles sur la santé des consommateurs.
Sommige wetenschappers zijn van mening dat er een
verband zou bestaan tussen de aanwezigheid van alumi-
nium in drinkwater en het mogelijk ontstaan van de ziekte
van Alzheimer. Dat zou ook blijken uit sommige studies.
Selon certains scientifiques et plusieurs études, il semble-
rait qu'il existe une relation entre la présence d'aluminium
dans l'eau potable et les risques de développer la maladie
d'Alzheimer.
De WGO is van mening dat een aluminiumgehalte
tussen 0,1 en 0,2 mg/l in het drinkwater geen gevaar
inhoudt.
L'OMS estime qu'entre 0,1 et 0,2 mg/l, la présence de
l'aluminium n'est pas dangereuse dans l'eau potable.
Wat is het toegelaten aluminiumgehalte in het Belgische
drinkwater en op grond van welke criteria werden die
grenswaarden vastgesteld? Blijft het aluminiumgehalte
binnen die waarden? Werden er in ons land hierover al stu-
dies uitgevoerd?
Pourriez-vous préciser les taux maximaux autorisés en
Belgique, quels critères ont été retenus pour fixer ces taux,
si ces taux sont correctement respectés et enfin si des étu-
des ont été réalisées en Belgique sur ce thème?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid van 26 januari 2009,
op de vraag nr. 167 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Thérèse Snoy et d'Oppuers
van 14 januari 2009 (Fr.):
Réponse de la Vice-première ministre et ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique du 26 janvier
2009, à la question n° 167 de madame la députée
Thérèse Snoy et d'Oppuers du 14 janvier 2009 (Fr.):
Gezien het feit dat het onderwerp van de vraag de kwali-
teit van het drinkbaar leidingwater betreft, deel ik u mee
dat dit niet tot mijn bevoegdheid behoort. Dit domein valt
eigenlijk tot de competenties van de bevoegde regionale
ministers.
Etant donné que l'objet de la question porte sur la qualité
de l'eau potable distribuée par le réseau, je porte à votre
connaissance que cela ne relève pas de ma compétence.
Cette matière tombe en fait dans les attributions des minis-
tres régionaux compétents.
Vice-eersteminister en minister van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles
DO 2008200905969
Vraag nr. 121 van de heer volksvertegenwoordiger Jan
Mortelmans van 15 januari 2009 (N.) aan de
Vice-eersteminister en minister van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen:
DO 2008200905969
Question n° 121 de monsieur le député Jan Mortelmans
du 15 janvier 2009 (N.) au Vice-premier ministre
et ministre de la Fonction publique, des
Entreprises publiques et des Réformes
institutionnelles:
NMBS. - Treinvertragingen Brussel richting Dendermonde
en Denderleeuw. - Compensatie.
SNCB. - Retards des trains de Bruxelles à Termonde et
Denderleeuw. - Compensation.
Op maandag 20 oktober 2008 zijn tijdens de avondspits
enkele treinen vanuit Brussel richting Dendermonde en
Denderleeuw vertrokken met vertragingen tot een uur.
Le lundi 20 octobre 2008, quelques trains de Bruxelles à
Termonde et Denderleeuw sont partis avec des retards pou-
vant aller jusqu'à une heure.
1. Wat was de reden van deze vertragingen? 1. Quel était le motif de ces retards?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
41
K
2. a) Tellen deze vertragingen mee om compensatie voor
vertragingen aan te vragen?
2. a) Ces retards sont-ils pris en considération pour la
demande d'une compensation?
b) Waarom niet, waarom wel? b) Pourquoi ?
Antwoord van de Vice-eersteminister en minister van
Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en
Institutionele Hervormingen van 30 januari 2009, op de
vraag nr. 121 van de heer volksvertegenwoordiger Jan
Mortelmans van 15 januari 2009 (N.):
Réponse du Vice-premier ministre et ministre de la
Fonction publique, des Entreprises publiques et des
Réformes institutionnelles du 30 janvier 2009, à la
question n° 121 de monsieur le député Jan Mortelmans
du 15 janvier 2009 (N.):
1. Op 20 oktober 2008 om 16.43 uur bediende een reizi-
ger in Brussel-Centraal moedwillig de noodrem in een
trein naar Dendermonde. Door dit incident bleef een spoor
bezet van 16.43 uur tot 17.16 uur. De treinbestuurder kon
het remsysteem niet onmiddellijk reactiveren. De Brus-
selse noordzuidverbinding is rond dat tijdstip quasi verza-
digd. 225 treinen moeten in de avondpiek via 6 sporen
door deze flessenhals. Een trein naar Denderleeuw, een
trein naar Genk en een trein naar Dendermonde stonden
geblokkeerd achter de stilstaande trein. Andere treinen
dienden noodgedwongen omgeleid via de andere sporen
van de Noord-zuidverbinding.
1. Le 20 octobre 2008 à 16.43 heures, un voyageur a déli-
bérément actionné le signal d'alarme à Bruxelles-Central
dans un train à destination de Termonde. Cet incident a
entraîné l'occupation d'une voie de 16.43 heures à 17.16
heures. Le conducteur de train n'est pas parvenu à réactiver
immédiatement le système de freinage. A ce moment de la
journée, la Jonction Nord-Midi est quasiment saturée. 225
trains doivent transiter par ce goulet d'étranglement via 6
voies. Un train à destination de Denderleeuw, un train à
destination de Genk et un train à destination de Termonde
se sont retrouvés bloqués derrière le train immobilisé. Par
la force des choses, d'autres trains ont dû être détournés via
les autres voies de la Jonction Nord-Midi.
Door de kwaadwillige daad werd 1 trein afgeschaft, 1
trein werd op een deel van zijn reisweg afgeschaft en 81
treinen liepen vertraging op.
A la suite de cet acte de malveillance, 1 train a été suppri-
mé, 1 autre a été supprimé sur une partie de son parcours,
et 81 trains ont encouru des retards.
2. De reizigers kunnen inderdaad aanspraak maken op
een vergoeding voor langdurige vertraging, als ze bij aan-
komst op hun bestemming 60 minuten vertraging of meer
hadden. Vergoedingen zijn ook voorzien - onder bepaalde
voorwaarden - bij vertragingen van 15 en/of 30 minuten.
2. Les voyageurs peuvent effectivement prétendre à une
compensation pour retard de longue durée si leur retard de
train atteignait, à destination, 60 minutes ou plus. Des
mesures compensatoires sont également prévues - sous
certaines conditions - pour des retards de 15 et/ou 30 minu-
tes.
Minister van Justitie Ministre de la Justice
DO 2007200804050
Vraag nr. 109 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Sabien Lahaye-Battheu van 15 januari 2009 (N.)
aan de Minister van Justitie:
DO 2007200804050
Question n° 109 de madame la députée Sabien Lahaye-
Battheu du 15 janvier 2009 (N.) au Ministre de la
Justice :
Plaatsvervangende magistraten. - Aantal. - Vergoeding. Magistrats suppléants. - Nombre. - Rémunération.
De rechterlijke macht maakt regelmatig gebruik van
plaatsvervangende magistraten om verhinderde magistra-
ten te vervangen.
Le pouvoir judiciaire fait régulièrement appel à des
magistrats suppléants pour remplacer des magistrats empê-
chés.
1. Hoeveel plaatsvervangende rechters waren er in 2006
en 2007 benoemd per rechtbank/hof van beroep in België?
1. Combien de juges suppléants ont été nommés en 2006
et 2007 par tribunal/cour d'appel en Belgique ?
2. Voor hoeveel voltijdse equivalenten, opgesplitst per
Gewest, konden al deze plaatsvervangende magistraten in
het jaar 2006 en 2007 doorgaan?
2. Combien d'équivalents temps plein, répartis par
Région, a représenté le recours à ces magistrats suppléants
en 2006 et 2007 ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
42 QRVA 52 4702-02-2009
K
3. a) Op welke manier worden deze plaatsvervangende
magistraten vergoed?
3. a) De quelle manière ces magistrats suppléants sont-ils
rémunérés ?
b) Hoeveel budget was er in 2006 en 2007 per Gewest
nodig om de plaatsvervangende magistraten uit te betalen?
b) Quel budget a été nécessaire, par Région, pour rétri-
buer ces magistrats suppléants en 2006 et 2007 ?
Antwoord van de Minister van Justitie van 30 januari
2009, op de vraag nr. 109 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 15
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre de la Justice du 30 janvier 2009,
à la question n° 109 de madame la députée Sabien
Lahaye-Battheu du 15 janvier 2009 (N.):
1. Zie bijlage 1. 1. Voir annexe 1.
2. Het aantal voltijdse equivalenten is onmogelijk te
berekenen. De cijfers die zijn weergegeven in bijlage 2,
zijn gebaseerd op het aantal werkelijk geroepen plaatsver-
vangende magistraten die hebben gezeteld (zie bijlage 2a).
2. Le nombre d'équivalents temps-plein est impossible à
calculer. Les chiffres exprimés en annexe 2 sont basés sur
le nombre de magistrats suppléants réellement désignés et
qui ont siégé (voir annexe 2a).
3. a) Er wordt een vergoeding toegekend ten bedrage van
de helft van de wedde aan de plaatsvervangende rechter of
raadsheer die geroepen wordt om het ambt van magistraat
te vervullen ter vervanging van een titularis die tot een
ander ambt is benoemd, in ruste gesteld, ontslagnemend,
ontslagen, afgezet, ontzet, geschorst of overleden is.De
plaatsvervangende magistraat heeft eveneens aanspraak op
een maandelijkse vergoeding:
3. a) Une indemnité s'élevant à la moitié du traitement
affecté aux fonctions effectives est attribuée aux juges et
conseillers suppléants appelés à remplir les fonctions de
magistrat en remplacement d'un titulaire nommé à d'autres
fonctions, mis à la retraite, démissionnaire, démis, révo-
qué, déchu, suspendu ou décédé. Le magistrat suppléant a
également droit à une indemnité mensuelle:
- wanneer hij een titularis vervangt aan wie opdracht is
gegeven voor een ander ambt;
- lorsqu'il remplace un titulaire délégué à d'autres fonc-
tions;
- wanneer hij een titularis vervangt die werd gemachtigd
om een openbaar ambt bij een supranationale, internatio-
nale of buitenlandse instelling in België of in het buiten-
land te aanvaarden;
- lorsqu'il remplace un titulaire autorisé à accepter des
fonctions publiques auprès d'une institution supranatio-
nale, internationale ou étrangère en Belgique ou à l'étran-
ger;
- wanneer hij een wegens ziekte of wettig beletsel afwe-
zige magistraat, substituut, vrederechter of rechter in de
politierechtbank vervangt.
- lorsqu'il remplace un juge, un substitut, un juge de paix
ou un juge au tribunal de police absent pour cause de mala-
die ou d'empêchement légal.
De maandelijkse vergoeding is evenredig aan de gele-
verde prestaties, wanneer de plaatsvervangende magistraat
ten minste gedurende een maand geregeld het ambt van
werkend magistraat vervult. Wanneer de plaatsvervan-
gende magistraat ten minste drie maanden achtereen gere-
geld alle ambtswerkzaamheden van de titularis vervult, is
de vergoeding een vaste som, bepaald op de helft van de
wedde verbonden aan het ambt van de vervangen magi-
straat.
L'indemnité mensuelle est proportionnelle aux presta-
tions fournies lorsque le magistrat suppléant remplit régu-
lièrement durant un mois au moins les fonctions de
magistrat effectif. Lorsque le magistrat suppléant remplit
les fonctions du titulaire pendant au moins trois mois
consécutifs, l'indemnité mensuelle est forfaitaire et fixée à
la moitié du traitement affecté à la fonction du magistrat
remplacé.
b) Zie bijlage 2 (a en b). b) Voir annexe 2 (a et b).
De bijlagen en tabellen in verband met het antwoord op
deze vraag zijn het geachte kamerlid rechtstreeks toege-
stuurd.
Les annexes et tableaux relatifs à la réponse à cette ques-
tion ont été transmis directement à l'honorable membre.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het
niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen
maar liggen ter inzage bij de griffie van de Kamer van
volksvertegenwordigers (dienst Parlementaire vragen).
Etant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a
pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses,
mais ils peuvent être consultés au Greffe de la Chambre
des représentants (service des Questions parlementaires).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
43
K
DO 2007200805205
Vraag nr. 167 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Stevenheydens van 15 januari 2009 (N.)
aan de Minister van Justitie:
DO 2007200805205
Question n° 167 de monsieur le député Bruno
Stevenheydens du 15 janvier 2009 (N.) au
Ministre de la Justice :
Rechtbanken. - Tijdelijk rijverbod. Tribunaux. - Interdiction temporaire de conduire.
Wanneer er door de rechtbank een (tijdelijk) rijverbod is
uitgesproken dient de veroordeelde zijn rijbewijs aangete-
kend op te sturen naar het parket.
Lorsqu'un tribunal prononce une interdiction (tempo-
raire) de conduire, la personne ainsi condamnée doit ren-
voyer son permis par recommandé au parquet.
1. a) Wat is de draagwijdte van een tijdelijk rijverbod? 1. a) Quelle est la portée d'une telle interdiction tempo-
raire de conduire?
b) Is het correct dat de bevoegdheid van de rechtbank
zich enkel tot ons grondgebied beperkt?
b) Est-il exact que la compétence du tribunal se limite à
notre territoire?
c) Mag iemand met een rijverbod een voertuig in een
ander land (huren en) besturen?
c) Une personne frappée d'une telle interdiction peut-elle
(louer et) conduire un véhicule dans un autre pays?
d) Kan hij hiervoor een kopie van zijn rijbewijs gebrui-
ken?
d) Peut-il faire usage dans ce cadre d'une copie de son
permis de conduire?
e) Of kan hij de verplichting dat hij zijn rijbewijs dient op
te sturen aanvechten omdat de rechtbank zich enkel uit-
spreekt over een rijverbod in eigen land en een rijbewijs
internationaal erkend wordt?
e) Peut-il le cas échéant contester le fait qu'il doit ren-
voyer son permis de conduire dans la mesure où le tribunal
ne se prononce que sur une interdiction de conduire au
niveau national et où un permis de conduire est reconnu au
niveau international?
2. Op welke manier wordt bij minder ernstige overtredin-
gen een beperkt rijverbod uitgevaardigd om beroepsver-
plichtingen van chauffeurs mogelijk te maken?
2. Dans quelle mesure, en cas d'infractions légères, une
interdiction de conduire limitée est-elle prononcée afin que
les chauffeurs puissent continuer à remplir leurs obliga-
tions professionnelles?
3. Een rijverbod komt er vaak na het overschrijden van
belangrijke verkeersregels. Het lijkt logisch en aangewe-
zen dat bij ernstige verkeersmisdrijven het rijverbod ook in
de andere landen geldt.
3. Une interdiction de conduire est souvent infligée à la
suite d'une infraction à une règle importante du code de la
route. Il paraît logique et souhaitable qu'en cas d'infraction
grave, l'interdiction de conduire s'applique également dans
les autres pays.
a) Maar is dit wettelijk in orde? a) Qu'en est-il sur le plan légal?
b) Werd deze problematiek van de geldigheid van een rij-
verbod reeds bestudeerd en heeft u een antwoord op de
mogelijke onduidelijkheden hierover?
b) Cette question de la validité d'un permis de conduire a-
t-elle déjà été examinée et pouvez-vous fournir des préci-
sions à ce sujet?
Antwoord van de Minister van Justitie van 30 januari
2009, op de vraag nr. 167 van de heer
volksvertegenwoordiger Bruno Stevenheydens van 15
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre de la Justice du 30 janvier 2009,
à la question n° 167 de monsieur le député Bruno
Stevenheydens du 15 janvier 2009 (N.):
De rechter kan het verval van het recht tot sturen beper-
ken tot de categorieën van voertuigen die hij aangeeft,
maar dit verval moet ten minste betrekking hebben op de
categorie van voertuigen waarmee de overtreding die aan-
leiding geeft tot het verval, werd begaan.
La déchéance du droit de conduire peut être limitée par le
juge aux catégories de véhicules qu'il indique mais elle doit
s'appliquer au moins à la catégorie de véhicules avec
laquelle l'infraction qui y donne lieu a été commise.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
44 QRVA 52 4702-02-2009
K
Wanneer de rechtbank een verval van het recht tot sturen
uitspreekt, is de veroordeelde gehouden, op verzoek van de
procureur des Konings, zijn rijbewijs bij de griffier van het
gerecht dat de beslissing heeft uitgesproken, te laten toeko-
men binnen vier dagen nadat de kennisgeving aan hem is
gedaan (artikel 67 van het koninklijk besluit van 23 maart
1998 betreffende het rijbewijs).
Lorsque le tribunal prononce une déchéance du droit de
conduire, le condamné est tenu, à l'invitation du procureur
du Roi, de faire parvenir son permis de conduire au greffier
de la juridiction qui a rendu la décision dans les quatre
jours de l'avertissement qui lui a ainsi été donné (article 67
de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de
conduire).
Het verval gaat in de vijfde dag na die waarop de kennis-
geving is gedaan (artikel 40 van de wet betreffende de poli-
tie over het wegverkeer).
Elle prendra cours le cinquième jour qui suit cet avertis-
sement (article 40 de la loi relative à la police de la circula-
tion routière - LPCR).
De veroordeelde mag dan ook geen voertuig meer bestu-
ren van de categorie(ën) waarvoor hij van het recht tot stu-
ren vervallen is verklaard (artikel 45 van de wet
betreffende de politie over het wegverkeer).
Le condamné ne peut dès lors plus conduire de véhicule
de la catégorie ou des catégories pour lesquelles il a été
déchu (article 45 LPCR).
Aangezien het internationale rijbewijs enkel kan worden
uitgereikt aan de houder van een rijbewijs die niet van het
recht tot sturen vervallen is verklaard (artikel 54 van voor-
noemd koninklijk besluit), lijkt het overigens evident te
zijn dat dit rijbewijs niet langer geldig is.
Par ailleurs, le permis de conduire international ne pou-
vant être délivré qu'au titulaire d'un permis de conduire non
déchu du droit de conduire (article 54 du même arrêté
royal), il paraît évident que ce permis cesse d'être valable.
Zonder rijbewijs mag de persoon die van het recht tot
sturen vervallen is verklaard in het buitenland de facto
evenmin nog een voertuig besturen.
De facto, sans permis de conduire, le déchu ne peut plus
non plus conduire à l'étranger.
Er mag hem geen duplicaat van het Belgische rijbewijs
worden afgegeven (zie artikel 50 van voornoemd konink-
lijk besluit van 23 maart 1998).
Aucun duplicata du permis de conduire belge ne peut lui
être délivré (voir article 50 de l'arrêté royal du 23 mars
1998 précité).
Er moet eveneens worden opgemerkt dat de Raad van de
Europese Unie op 17 juni 1998 de aanbeveling heeft
gedaan dat de lidstaten een overeenkomst goedkeuren,
zulks met het oog op de doeltreffendheid van de ontzeg-
ging van de rijbevoegdheid aan bestuurders aan wie de rij-
bevoegdheid is ontzegd in een andere lidstaat van de
Europese Unie dan die waar zij hun gewone verblijfplaats
hebben.
Il convient également de noter qu'afin d'assurer l'efficaci-
té des "décisions de déchéance du droit de conduire pro-
noncées à l'encontre des conducteurs qui sont déchus de
leur droit de conduire dans un Etat membre de l'Union
européenne autre que celui où ils ont leur résidence nor-
male" le Conseil de l'Union européenne a recommandé le
17 juin 1998 l'adoption par les Etats membres d'une
convention.
Tot dusver zijn slechts drie staten tot de overeenkomst
toegetreden, te weten Bulgarije, Cyprus en Spanje.
A ce jour, seuls trois états y ont adhéré: la Bulgarie, Chy-
pre et l'Espagne.
DO 2008200906478
Vraag nr. 303 van de heer volksvertegenwoordiger Filip
De Man van 15 januari 2009 (N.) aan de Minister
van Justitie:
DO 2008200906478
Question n° 303 de monsieur le député Filip De Man du
15 janvier 2009 (N.) au Ministre de la Justice :
Reeks verkrachtingen in Gent. Série de viols à Gand.
Eind november 2008 kwam aan het licht dat een jonge
Turk een twintigtal vrouwen aanrandde in Gent. De kerel
werd opgesloten in de jeugdinstelling van Ruiselede.
Fin novembre 2008, il est apparu qu'un jeune Turc avait
agressé une vingtaine de femmes à Gand. L'auteur de ces
faits a été enfermé à l'institution de la protection de la jeu-
nesse de Ruiselede.
Volgens de media werden de feiten gepleegd tussen 10 en
20 november 2008 en waren de slachtoffers allemaal meer-
derjarige vrouwen.
Selon les médias, les faits ont été commis entre le 10 et le
20 novembre 2008 et toutes les victimes étaient des fem-
mes majeures.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
45
K
1.a) Kan u meedelen hoeveel van deze slachtoffers reeds
klacht hadden ingediend voor deze zaak op 22 november
2008 in de openbaarheid kwam?
1.a) Combien de ces victimes avaient déjà porté plainte
avant le 22 novembre 2008, jour où cette affaire a été ren-
due publique ?
b) Op welke data werden die klachten ingediend? b) Quand ces plaintes ont-elles été déposées ?
2.Hoeveel klachten werden alsnog ingediend na 22
november 2008?
2.Combien de plaintes ont-elles encore été déposées
après le 22 novembre 2008 ?
Antwoord van de Minister van Justitie van 30 januari
2009, op de vraag nr. 303 van de heer
volksvertegenwoordiger Filip De Man van 15 januari
2009 (N.):
Réponse du Ministre de la Justice du 30 janvier 2009,
à la question n° 303 de monsieur le député Filip De Man
du 15 janvier 2009 (N.):
Vóór de genoemde zaak op 22 november 2008 in de
openbaarheid kwam werd er reeds voor twaalf feiten klacht
ingediend. Deze klachten werden op volgende data inge-
diend:
Je peux vous informer que 12 faits avaient déjà fait
l'objet de plaintes avant que l'affaire ne soit révélée le 22
novembre 2008. Ces plaintes ont été déposées aux dates
suivantes:
- op 12 november 2008: 1 klacht; - 12 novembre 2008: 1 plainte;
- op 16 november 2008: 1 klacht; - 16 novembre 2008: 1 plainte;
- op 17 november 2008: 1 klacht; - 17 novembre 2008: 1 plainte;
- op 18 november 2008: 6 klachten; - 18 novembre 2008: 6 plaintes;
- op 20 november 2008: 1 klacht; - 20 novembre 2008: 1 plainte;
- op 21 november 2008: 2 klachten. - 21 novembre 2008: 2 plaintes.
Na 22 november 2008 werden er nog 11 nieuwe klachten
geakteerd.
Après le 22 novembre 2008, 11 nouvelles plaintes ont
encore été actées.
In totaal werden er 23 klachten ingediend door evenveel
slachtoffers.
Au total, 23 plaintes ont été déposées par autant de victi-
mes.
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
DO 2007200805494
Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen
Goyvaerts van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid :
DO 2007200805494
Question n° 2 de monsieur le député Hagen Goyvaerts
du 16 janvier 2009 (N.) à la Ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique:
Controle op namaakgoederen. Contrôle des produits contrefaits.
In Brussel centrum zijn enkele grote winkels actief die
niet aan een of meerdere kledijmerken zijn verbonden en
die grote volumes merkkledij verkopen die uit "stock" of
"faillissementen" komen. Gelet op de immense volumes
die daar verhandeld worden en het feit dat Brussel een
draaischijf is van namaak in confectiekledij, rijzen de vol-
gende vragen.
Il existe dans le centre de Bruxelles des grands magasins
qui ne sont pas liés à une ou plusieurs marques de vête-
ments et qui vendent d'importants volumes de marchandi-
ses issus de "stocks" ou de "faillites". Vu les volumes
énormes qui y sont vendus et considérant que Bruxelles est
une plaque tournante de la contrefaçon de vêtements, je
souhaiterais formuler les questions ci-après.
1.Met welke regelmaat worden in het Brusselse winkels
gecontroleerd op de verkoop van namaakgoederen?
1.Quelle est la fréquence, dans les magasins de Bruxel-
les, des contrôles destinés à découvrir la vente de contrefa-
çons?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
46 QRVA 52 4702-02-2009
K
2.a) Door wie (Brusselse of federale politie, douane,
enzovoort) wordt die controle uitgevoerd?
2.a) Quelle instance effectue ces contrôles (police de
Bruxelles ou police fédérale, douane, etc.)?
b) Hoeveel personeel houdt zich specifiek met namaak-
goederen in het Brusselse bezig?
b) Combien de personnes s'occupent effectivement spéci-
fiquement des contrefaçons à Bruxelles?
3.a) Is er een probleem met namaakproducten in Brus-
selse confectiezaken?
3.a) Se pose-t-il un problème de contrefaçons dans les
magasins de confection à Bruxelles?
b) Hoeveel kledijzaken in het Brusselse zijn vorig jaar
betrapt op de verkoop van namaakconfectie?
b) Dans combien de magasins de vêtements bruxellois a-
t-on découvert des produits contrefaits l'an dernier?
4.Wat gebeurt er met kledijzaken die betrapt worden op
het verkopen van namaakkledij : worden zij beboet; wordt
de handel gesloten, enzovoort?
4.Qu'advient-il des magasins de vêtements qui vendent
des vêtements contrefaits : une amende leur est-elle infli-
gée, sont-ils fermés, etc?
5.Heeft men in Brussel reeds criminele netwerken die
zich vooral met namaakgoederen bezig houden, in kaart
gebracht en/of opgedoekt?
5.A-t-on déjà identifié ou démantelé à Bruxelles des
réseaux criminels qui s'occupent principalement de contre-
façons?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
21 januari 2009, op de vraag nr. 2 van de heer
volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 16
januari 2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 21
janvier 2009, à la question n° 2 de monsieur le député
Hagen Goyvaerts du 16 janvier 2009 (N.):
Zie hier mijn antwoord op de vraag van het geachte lid: Voici ma réponse à la question de l'honorable membre:
1. tot 5. 1. à 5.
Als antwoord op zijn vraag dien ik het geachte lid mee te
delen dat deze materie behoort tot de bevoegdheid van
mijn collega, de minister voor Ondernemen en Vereenvou-
digen (vraag nr. 30 van 2 februari 2009).
En réponse à sa question, j'informe l'honorable membre
que cette matière relève des compétences de mon collègue,
le ministre pour l' Entreprise et la Simplification (question
n° 30 du 2 février 2009).
DO 2008200906129
Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Dallemagne van 16 januari 2009 (Fr.)
aan de Minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906129
Question n° 7 de monsieur le député Georges
Dallemagne du 16 janvier 2009 (Fr.) à la Ministre
des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et
de la Politique scientifique:
Melamine in voedingsproducten uit China. (MV 7680) Mélamine dans des aliments en provenance de Chine. (QO
7680)
Er zijn steeds meer negatieve berichten over de kwaliteit,
of veeleer de risico's, van producten uit China. Na de
snoepjes en de sofa's zou er nu een probleem zijn met
koekjes voor kinderen.
Les mauvaises nouvelles concernant la qualité ou plutôt
la dangerosité des produits en provenance de Chine s'accu-
mulent. Après les bonbons ou les fauteuils, voici que ce
sont des biscuits pour enfants qui sont incriminés.
Het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen (FAVV) heeft op 2 oktober gevraagd om
koekjes voor kinderen uit de handel te halen, omdat er een
te hoog gehalte aan melamine in werd aangetroffen.
L'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimen-
taire (AFSCA) a demandé le 2 octobre 2008 le retrait de la
vente de biscuits pour enfants, en raison d'une quantité non
conforme de mélamine découverte dans ces biscuits.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
47
K
De krant Le Soir had nochtans op 22 september nog een
communiqué van het FAVV gepubliceerd, waarin het
FAVV liet weten: "Wat betreft de contaminatie van melk
met melamine in China, bevestigt het FAVV dat er in Bel-
gië en Europa geen aanwezigheid van melk uit China werd
vastgesteld en dat de invoer van Chinese melkproducten in
de EU verboden is."
Pourtant le 22 septembre 2008, Le Soir éditait un com-
muniqué de l'AFSCA qui mentionnait que "dans le cadre
de la contamination du lait en Chine par de la mélamine,
l'AFSCA précise qu'aucune présence de lait en provenance
de ce pays n'a été détectée sur le territoire belge et euro-
péen, et que l'importation de produits laitiers chinois est
interdite dans l'EU".
1. Hoe valt zo'n tegenstrijdige informatie in een tijdsbe-
stek van minder dan 10 dagen te verklaren?
1. Comment expliquer une information aussi contradic-
toire en moins de dix jours?
2. Wordt er bijzondere waakzaamheid aan de dag gelegd
met betrekking tot etenswaren uit China?
2. Une vigilance particulière est-elle exercée par rapport
aux produits alimentaires en provenance de Chine?
3. Heeft China een lijst vrijgegeven van producten die
melamine bevatten?
3. La Chine a-t-elle transmis une liste des produits
concernés par la présence de mélamine?
4. Volgt het FAVV voor deze producten nu een specifieke
procedure?
4. L'AFSCA met-elle en oeuvre actuellement une procé-
dure particulière en ce qui concerne ces produits?
5. Is er coördinatie op Europees niveau wat betreft voe-
dingsproducten uit China?
5. Une coordination européenne est-elle mise en oeuvre
en ce qui concerne les produits alimentaires en provenance
de Chine?
6. a) Zijn er in de EU gevallen gemeld van mensen die
ziek geworden of gestorven zijn na het eten van niet-con-
forme producten?
6. a) A-t-on recensé à ce jour des victimes sur le territoire
européen suite à l'ingestion de produits non conformes?
b) Zo ja, hoeveel? b) Si oui, quel en est le nombre?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
20 januari 2009, op de vraag nr. 7 van de heer
volksvertegenwoordiger Georges Dallemagne van 16
januari 2009 (Fr.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 20
janvier 2009, à la question n° 7 de monsieur le député
Georges Dallemagne du 16 janvier 2009 (Fr.):
1. Het feit dat er geen Chinese melk aanwezig is in de
Europese Unie en dat men anderzijds wel uit dat land
afkomstige snoep en koekjes aantreft die met melamine
verontreinigd zijn, is niet tegenstrijdig. Het grootste risico
in verband met dit schandaal zit immers in de melk waar-
aan Chinese operatoren melamine hebben toegevoegd om
het stikstofgehalte te verhogen en zo de illusie te wekken
dat de melk een hoger eiwitgehalte heeft. Het zijn juist die
melk of melkproducten, zoals yoghurt, die het makkelijkst
aanleiding geven tot de vastgestelde nierintoxicaties aan-
gezien de Chinese autoriteiten er melamineconcentraties
van enkele duizenden milligram per kg in hebben gevon-
den. Die producten mochten echter niet in de Europese
Unie worden ingevoerd, ook niet voordat het schandaal uit-
brak. De mededeling van het FAVV van 22 september
2008 had terecht als doel de Belgische consumenten op dat
vlak gerust te stellen na de vele oproepen van journalisten.
Verwerkte levensmiddelen die enkele procenten melk kun-
nen bevatten, werden daarentegen wel legaal in de Unie
ingevoerd. Het FAVV had hieromtrent de beroepsfedera-
ties trouwens reeds op 19 september 2008 gewaarschuwd
en gevraagd om bij de autocontrole rekening te houden met
het "risico voor melamine".
1. Le fait de déclarer qu'il n'y a pas de lait chinois dans
l'Union européenne n'est pas contradictoire avec le fait que
l'on trouve par ailleurs des friandises ou biscuits de cette
origine contaminés à la mélamine. Le risque majeur dans
tout ce scandale concerne le lait auquel des opérateurs
chinois ont incorporé de la mélamine afin d'en augmenter
le taux d'azote, donnant ainsi l'illusion que la teneur en pro-
téine est plus élevée. C'est ce lait ou des produits laitiers
tels que des yaourts qui peuvent le plus facilement entraî-
ner les intoxications rénales constatées car les autorités
chinoises y ont trouvé des concentrations de plusieurs mil-
liers de milligrammes de mélamine par kg. Or ces produits
ne pouvaient, avant même que le scandale n'éclate en
Chine, être importés dans l'Union européenne. Le commu-
niqué de l'AFSCA du 22 septembre 2008 visait à juste titre
à rassurer le consommateur belge sur ce point, suite à de
nombreux appels de journalistes. Par contre, des denrées
alimentaires transformées dans lesquelles quelques % de
lait peuvent être présents, ont été importées légalement
dans l'Union. L'AFSCA avait d'ailleurs dès le 19 septembre
2008 mis en garde les fédérations professionnelles à cet
égard, demandant que le " risque mélamine " soit pris en
compte dans l'autocontrôle.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
48 QRVA 52 4702-02-2009
K
2,4,5. Wat de voorwaarden bij de invoer en de toegepaste
bewakingsmaatregelen betreft, volgt België het door de
Europese Commissie gecoördineerde beleid. Aanvankelijk
nam de Commissie, na een vergadering van deskundigen,
de Beschikking van 26 september 2008 aan "houdende
speciale voorwaarden voor de invoer van producten die
melk of melkproducten bevatten, van oorsprong uit of ver-
zonden uit China". Die beschikking verbiedt de invoer van
levensmiddelen van Chinese oorsprong die melk of melk-
producten bevatten en die specifiek bestemd zijn voor de
voeding van zuigelingen en jonge kinderen. Die consu-
menten worden immers het meest aan de risico's blootge-
steld. De beschikking schrijft ook voor dat het
melaminegehalte wordt gecontroleerd van alle uit China
afkomstige levensmiddelen die meer dan 15 % of een
onbekend aandeel melkproducten bevatten voordat deze in
de EU in de handel worden gebracht. Elke zending die
meer dan 2,5 mg/kg melamine bevat, moet vernietigd wor-
den. De beschikking voorziet ook in passende controles
voor producten die al in de handel zijn. Het FAVV maakte
de informatie al op 26 september 2008 bekend en vroeg
zelfs aan de distributeurs om dergelijke levensmiddelen uit
de rekken te halen, dit wil zeggen nog voor de publicatie
van de Beschikking. Alleen na een analyse waaruit blijkt
dat een product conform is, mag het opnieuw worden ver-
kocht. Elke dag wordt informatie over positief bevonden
producten verspreid via het snelle waarschuwingssysteem
van de Europese Commissie.
2, 4, 5. Concernant les conditions à l'importation et les
mesures de surveillance mises en place, la Belgique s'ins-
crit dans la politique coordonnée au niveau de la Commis-
sion européenne. Dans un premier temps, suite à une
réunion d'experts, la Commission a adopté la décision du
26 septembre 2008 " imposant des conditions spéciales
pour l'importation de produits contenant du lait ou des pro-
duits laitiers originaires ou expédiés de Chine ". Cette déci-
sion interdit l'importation de denrées d'origine chinoise
renfermant du lait ou des produits laitiers et destinées à
l'alimentation particulière des bébés ou jeunes enfants. Ces
consommateurs sont en effet les plus exposés aux risques.
Elle exige également le contrôle de la teneur en mélamine
de toute denrée d'origine chinoise renfermant plus de 15%
de produits laitiers ou de teneur inconnue avant sa mise sur
le marché de l'UE. Tout lot renfermant plus de 2,5 mg/kg
de mélamine doit être détruit. Elle prévoit aussi un contrôle
approprié des denrées déjà sur le marché. L'AFSCA a dif-
fusé l'information dès le 26 septembre 2008, c'est-à-dire
avant même sa publication, et même demandé aux distribu-
teurs de retirer ce type de denrées des rayons. Seule une
analyse démontrant que le produit est conforme doit per-
mettre de les remettre en vente. Des informations sur les
produits trouvés positifs circulent chaque jour via le systè-
me d'alerte rapide de la commission européenne.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
49
K
Het is sindsdien niet rustiger geworden en de kennisge-
vingen blijven elkaar in hoog tempo opvolgen. Het gaat nu
om andere producten dan producten die melk of melkpro-
ducten bevatten, nl. producten op basis van soja en soja-
producten en voor de voeding bestemd
ammoniumbicarbonaat dat wordt gebruikt als rijsmiddel
voor deeg. Een aantal gewetenloze Chinese operatoren
hebben de fraudepraktijk immers uitgebreid naar andere
producten. Als antwoord daarop keurde de Europese Com-
missie vrijwaringmaatregelen goed waarbij de eerste
beschikking wordt gewijzigd. De tweede beschikking ver-
biedt de invoer in de Europese Unie van zuigelingen- en
opvolgmelk op basis van melk en/of soja. Die beschikking
schrijft ook de systematische controle voor, d.w.z. docu-
mentencontrole en analyse, van alle uit China afkomstige
zendingen die melk, melkproducten maar ook soja en soja-
producten bevatten. Voor de voeding bestemd ammonium-
bicarbonaat valt onder dezelfde controleregeling. De
bovengrens van 2,5 mg/kg is hierbij van toepassing. Zen-
dingen waarvan het melaminegehalte deze grens over-
schrijdt, worden vernietigd. Om de uitvoering van deze
beschikking te vergemakkelijken, werd op 14 januari 2009
een koninklijk besluit gepubliceerd dat bepaalt dat alle
Belgische exploitanten die dergelijke producten invoeren,
het FAVV daarvan vooraf in kennis moeten stellen.
Depuis, la situation ne s'étant pas apaisée et les notifica-
tions se succédant à un rythme soutenu, d'autres produits
que les produits contenant du lait ou des produits laitiers
sont maintenant concernés. Il s'agit des produits à base de
soja, des produits de soja et du bicarbonate d'ammonium
alimentaire utilisé comme agent levant dans les pâtes. En
effet certains opérateurs chinois sans scrupules ont élargi la
gamme des produits fraudés. En réaction, la Commission
européenne a adopté des mesures de sauvegarde en amen-
dant la première décision. Selon cette deuxième décision, il
est dorénavant interdit d'importer sur le territoire de
l'Union européenne, des laits pour nourrissons et de crois-
sance à base de lait et/ou de soja. Cette décision impose
également le contrôle systématique, c'est-à-dire contrôle
documentaire et analyse, de tout lot de produits en prove-
nance de Chine contenant du lait, des produits laitiers, mais
aussi du soja et des produits du soja. Le bicarbonate
d'ammonium destiné à un usage alimentaire est soumis au
même régime de contrôle. La limite de 2,5 mg mélamine/
kg est d'application. Les lots pour lesquels des teneurs en
mélamine excédent cette valeur seront détruits. Afin de
faciliter la mise en oeuvre de cette décision, un arrêté royal
à été publié le 14 janvier 2009, imposant à tout opérateur
belge important ce type de produits une notification préala-
ble à l'AFSCA.
Het Voedselagentschap heeft gelijklopend daarmee zijn
controles opgedreven in zowel Chinese restaurants als
gespecialiseerde winkels. Op 13 oktober werden 121 res-
taurants en 31 winkels geïnspecteerd. Van de 50 monsters
die daarbij werden genomen bleken er 7 niet-conform te
zijn. Het ging telkens om snoepjes van het merk "White
Rabbit" met een melaminegehalte van 11 tot 129 mg per
kg.
En parallèle, l'Agence a intensifié ses contrôles à la fois
dans les restaurants chinois et les magasins spécialisés. En
date du 13 octobre, 121 restaurants et 31 magasins avaient
été inspectés et, sur les 50 échantillons prélevés, 7 se sont
avérés non conformes. Il s'agissait à chaque fois de bon-
bons de la marque " White Rabbit ", les teneurs en mélami-
ne variant de 11 à 129 milligrammes de mélamine par kg.
3. China heeft tot op heden geen lijst toegezonden van
producten waarin melamine voorkomt.
3. A ce jour, la Chine n'a pas transmis de liste des pro-
duits concernés par la présence de mélamine.
6. Het innemen van niet-conforme producten maakte
in Europa geen slachtoffers.
6. Aucune victime n'est à déplorer sur le territoire euro-
péen suite à l'ingestion de produits non conformes.
DO 2008200906600
Vraag nr. 10 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906600
Question n° 10 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 16 janvier 2009 (N.) à la Ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique:
Sanitel. - Registratie van runderen. Sanitel. - Enregistrement des bovins.
Alle runderen in ons land zijn geregistreerd in Sanitel. Dans notre pays, tous les bovins font l'objet d'un enregis-
trement dans le cadre du système Sanitel.
Kunt u per eigenaar een overzicht geven van hoeveel
runderen die bezit?
Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de bovins
par éleveur?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
50 QRVA 52 4702-02-2009
K
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
23 januari 2009, op de vraag nr. 10 van de heer
volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 16
januari 2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 23
janvier 2009, à la question n° 10 de monsieur le député
Flor Van Noppen du 16 janvier 2009 (N.):
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie
van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parle-
mentaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des Représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
DO 2008200906608
Vraag nr. 11 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906608
Question n° 11 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 16 janvier 2009 (N.) à la Ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique:
Controles in horecazaken. - Provinciale verdeling. Contrôles dans les établissements horeca. - Répartition
provinciale.
Eind november 2008 gaf u cijfers vrij over het aantal
controles door het Federaal Agenschap voor de Veiligheid
van de voedselketen (FAVV) in horecazaken voor de peri-
ode januari 2008 tot en met juni 2008. Op zes maanden tijd
werden 2.745 zaken gecontroleerd op vlak van infrastruc-
tuur, inrichting en hygiëne.
Fin novembre 2008, vous avez communiqué des chiffres
concernant le nombre de contrôles effectués dans des éta-
blissements horeca par l'Agence fédérale pour la sécurité
de la chaîne alimentaire (AFSCA) au cours de la période
janvier 2008-juin 2008. En l'espace de six mois, 2.745
commerces ont été contrôlés sur le plan de l'infrastructure,
de l'aménagement et de l'hygiène.
1. Hoeveel horecazaken zijn er per provincie in België? 1. Combien d'établissements horeca dénombre-t-on par
province en Belgique ?
2. Wat is de provinciale verdeling van deze 2.745 contro-
les, onderverdeeld in gunstige, gunstige met opmerkingen
en ongunstige evaluaties?
2. Quelle est la répartition provinciale de ces 2.745
contrôles, selon que les évaluations se sont révélées respec-
tivement favorables, favorables avec remarques et défavo-
rables ?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
23 januari 2009, op de vraag nr. 11 van de heer
volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 16
januari 2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 23
janvier 2009, à la question n° 11 de monsieur le député
Flor Van Noppen du 16 janvier 2009 (N.):
Vraag 1: Question 1:
In de hieronder weergegeven tabel vindt u het overzicht
van het huidige aantal horeca-zaken per provincie.
Dans le tableau ci-dessous vous trouverez le nombre des
établissemnts Horeca par province.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
51
K
Vraag 2: Question 2:
In onderstaande tabel zijn de resultaten van de inspecties
voor de periode januari 2008 - juni 2008 op het vlak van
infrastructuur, inrichting en hygiëne in horecazaken weer-
gegeven per provincie.
Dans le tableau ci-dessous sont repris les résultats des
inspections pour la période janvier 2008 - juin 2008 au
niveau infrastructure, installation et hygiène dans le secteur
Horeca, par province.
Provincie/ Province Aantal/ Nombre
Antwerpen/ Anvers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4224Brussels Hoofdstedelijk Gewest/ Région de Bruxelles Capitale. . . . . . . . . . . . . .6744Henegouwen/ Hainaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3900Limburg/ Limbourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3628Luik/ Liège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3141Luxemburg/ Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .975Namen/ Namur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1508Oost-Vlaanderen/ Flandre Orientale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6027Vlaams Brabant/ Brabant Flamand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4044Waals Brabant/ Brabant Wallon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1130West-Vlaanderen/ Flandre Occidentale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7293Totaal/Total:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42614
Provincie/ Province
% van het totaal aantal controles/% du total nombre de contrôles
% Gunstig/% favorable
% Gunstig met opmerkingen/% favorable avec remarque
% Niet gunstig/% non favorable
Antwerpen/ Anvers 15.5 14 53 33
Henegouwen/ Hainaut 16 1 49 50
Limburg/ Limbourg 7 8 57 35
Luik/ Liège 15 9.5 34.5 56
Luxemburg/ Luxembourg 2 2 37 61
Namen/ Namur 7.5 27 57 16
Oost-Vlaanderen/ Flandre Orientale
7 3 47 49
Vlaams Brabant/ Brabant Flamant
6 15 39 46
Waals Brabant/ Brabant Wallon
2 27 32 41
West-Vlaanderen/ Flandre Occidentale
14 9 30 61
Brussels Hoofdstedelijk Gewest/ Région de Bruxelles Capitale
8 4 19 77
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
52 QRVA 52 4702-02-2009
K
Hierbij dient opgemerkt te worden dat de resultaten
moeilijk te vergelijken zijn met resultaten voordien. Vanaf
september 2007 werd immers een nieuw evaluatiesysteem
ingevoerd met een weging van de gecontroleerde punten in
functie van het belang van de tekortkomingen. Een overleg
met de sectororganisaties zal duidelijkheid brengen of ver-
schuivingen enkel te wijten zijn aan het nieuwe evaluatie-
systeem of dat er andere oorzaken zijn.
Il faut noter que les résultats peuvent difficilement être
comparés aux résultats précédents. Dès septembre 2007,
un nouveau système d'évaluation a été introduit. Ce systè-
me d'évaluation contient une pondération des points
contrôlés en fonction de l'importance des insuffisances.
Une concertation avec les organisations du secteur permet-
tra d'établir si les changements sont dûs au nouveau systè-
me d'évaluation ou à d'autres causes.
DO 2008200906609
Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw
en Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906609
Question n° 12 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 16 janvier 2009 (N.) à la Ministre des PME,
des Indépendants, de l'Agriculture et de la
Politique scientifique:
Rundveehouders die stoppen of beginnen met hun activitei-
ten.
Éleveurs de bovins qui cessent ou démarrent leurs activi-
tés.
Kunt u een overzicht geven van alle rundveebedrijven
die de jongste vijf jaar gestopt zijn met hun activiteiten en
daarnaast een overzicht van alle rundveebedrijven die de
jongste vijf jaar begonnen zijn met hun activiteiten?
Pourriez-vous fournir un aperçu de toutes les exploita-
tions bovines qui ont respectivement cessé et démarré leurs
activités au cours des cinq dernières années ?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
26 januari 2009, op de vraag nr. 12 van de heer
volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 16
januari 2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 26
janvier 2009, à la question n° 12 de monsieur le député
Flor Van Noppen du 16 janvier 2009 (N.):
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid
rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire
karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en
Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie
van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parle-
mentaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à
l'honorable membre. Etant donné son caractère de pure
documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des
Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au
Greffe de la Chambre des Représentants (service des Ques-
tions parlementaires).
DO 2008200906828
Vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Koen
Bultinck van 20 januari 2009 (N.) aan de Minister
van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en
Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906828
Question n° 16 de monsieur le député Koen Bultinck du
20 janvier 2009 (N.) à la Ministre des PME, des
Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique
scientifique:
Vermindering zelfstandige apotheken. Diminution du nombre de pharmacies indépendantes.
Blijkens een studie van de Algemene Pharmaceutische
Bond (APB) zijn er in vijf jaar tijd een 300-tal zelfstandige
apotheken verdwenen.
Il ressort d'une étude de l'Association pharmaceutique
belge (APB) que 300 officines pharmaceutiques indépen-
dantes auraient disparu sur une période de cinq ans.
Het niet vinden van een overnemer en de druk van grote
apotheekketens worden genoemd als de voornaamste oor-
zaken.
Les principales causes de fermeture sont le fait de ne pas
trouver de repreneur et la pression exercée par les grandes
chaînes de pharmacies.
1. Beschikt u over gegevens die deze studie bevestigen? 1. Disposez-vous de données confirmant cette étude?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
53
K
2. Welke beleidsvisie heeft u met betrekking tot de zelf-
standige apotheken?
2. Quelle est votre stratégie politique en ce qui concerne
les pharmacies indépendantes?
3. Zijn reeds maatregelen bestudeerd om de zelfstandige
apothekers te ondersteunen?
3. A-t-on déjà envisagé des mesures de soutien en faveur
des pharmaciens indépendants?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
28 januari 2009, op de vraag nr. 16 van de heer
volksvertegenwoordiger Koen Bultinck van 20 januari
2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 28
janvier 2009, à la question n° 16 de monsieur le député
Koen Bultinck du 20 janvier 2009 (N.):
In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid mee dat
deze vraag niet tot mijn bevoegdheden behoort, maar tot
die van mijn collega, de Minister van Sociale Zaken en van
Volksgezondheid (vraag nr. 196 van 20 januari 2009).
En réponse à sa question, je signale à l'honorable mem-
bre que celle-ci ne relève pas de mes compétences, mais
bien de celles de ma collègue, la Ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique (question n° 196 du 20 jan-
vier 2009).
DO 2008200906858
Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger
Bruno Stevenheydens van 20 januari 2009 (N.)
aan de Minister van KMO's, Zelfstandigen,
Landbouw en Wetenschapsbeleid :
DO 2008200906858
Question n° 17 de monsieur le député Bruno
Stevenheydens du 20 janvier 2009 (N.) à la
Ministre des PME, des Indépendants, de
l'Agriculture et de la Politique scientifique:
Inbeslagnames vuurwerk. Saisies de matériel pyrotechnique.
1. a) Kan u meedelen hoeveel vuurwerk er de voorbije
jaren (2008, 2007, 2006) in beslag werd genomen door de
politie, de Dienst springstoffen van de federale overheids-
dienst Economische Zaken of anderen?
1. a) Pourriez-vous me communiquer quelle quantité de
matériel pyrotechnique a été saisie au cours des dernières
années (2008, 2007, 2006) par la police, le Service des
explosifs du service public fédéral Affaires économiques
ou d'autres instances ?
b) Kan het onderscheid gemaakt worden tussen de einde-
jaarsperiode en het overige deel van het jaar?
b) Une distinction peut-elle être établie entre la période
de fin d'année et le restant de l'année ?
2. a) Hoeveel controles werden er uitgevoerd bij verko-
pers van vuurwerk?
2. a) Combien de contrôles ont-ils été effectués chez les
marchands de matériel pyrotechnique ?
b) Hoe vaak was de verkoper niet in orde met de wetge-
ving?
b) Combien de fois a-t-il été constaté à l'occasion de ces
contrôles que le marchand n'était pas en règle avec la légis-
lation ?
c) In hoeveel gevallen kon men spreken van gevaarlijke
opslag van vuurwerk?
c) Dans combien de cas était-il question de stockage dan-
gereux de matériel pyrotechnique ?
Antwoord van de Minister van KMO's,
Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van
28 januari 2009, op de vraag nr. 17 van de heer
volksvertegenwoordiger Bruno Stevenheydens van 20
januari 2009 (N.):
Réponse de la Ministre des PME, des Indépendants,
de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 28
janvier 2009, à la question n° 17 de monsieur le député
Bruno Stevenheydens du 20 janvier 2009 (N.):
In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid mee dat
deze vraag niet tot mijn bevoegdheden behoort, maar tot
die van mijn collega, de minister voor Ondernemen en Ver-
eenvoudigen (vraag nr. 31 van 2 februari 2009).
En réponse à sa question, je signale à l'honorable mem-
bre que celle-ci ne relève pas de mes compétences, mais
bien de celles de mon collègue, le ministre pour l'Entre-
prise et la Simplification (question n° 31 du 2 février
2009).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
54 QRVA 52 4702-02-2009
K
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l'Energie
DO 2007200802352
Vraag nr. 1 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Meyrem Almaci van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2007200802352
Question n° 1 de madame la députée Meyrem Almaci
du 16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et
de l'Energie:
Aanrekening van vervoerskosten. - Ontbreken van een wet-
telijk kader.
Facturation de frais de transport. - Absence de cadre légal.
Op 28 februari 2008 werd in het radioprogramma "Peters
en Pichal" een lacune in de wetgeving blootgelegd. Daaruit
bleek dat bedrijven met een dienst na verkoop of een ser-
vicedienst een lucratieve bijverdienste hebben gevonden;
het doorrekenen van verplaatsingskosten aan klanten.
Le programme radio " Peeters en Pichal " du 28 février
2008 a mis le doigt sur une lacune de la législation. L'émis-
sion a ainsi révélé que certaines entreprises s'assuraient de
copieuses rentrées complémentaires avec la facturation au
client des frais de déplacement dans le cadre d'un service
après-vente.
Het probleem dat werd aangekaart, was het gebrek aan
een wettelijk kader voor de regulering van de verplaat-
singskosten. In de praktijk heeft dit tot gevolg dat in de
meeste gevallen de vervoerskost van de hoofdzetel tot bij
de klant wordt doorgerekend in de factuur. Het is echter
duidelijk dat diezelfde bedrijven in de meeste gevallen
wachten tot er voldoende klanten zijn in een zelfde regio
vooraleer zij de klant bezoeken, om zo de kosten te dek-
ken. Hierbij werd een extra element aangebracht namelijk
dat in vele gevallen de te herstellen producten in garantie
zijn. Dit houdt dus in dat de herstelling "gratis" zou moeten
zijn. Men probeert echter via deze lacune in de wet de kos-
ten van de herstelling terug te vorderen. Ook blijkt dat bij
de berekening van de vervoerskosten niet noodzakelijk het
aantal kilometers moet gepreciseerd worden op basis waar-
van de vervoerskosten worden berekend.
Le problème est l'absence de cadre légal concernant les
coûts de déplacement, une situation qui permet dans la plu-
part des cas aux entreprises d'inclure dans la facture les
coûts de déplacement entre le siège social et le client. Il est
cependant clair que pour comprimer leurs frais, ces mêmes
sociétés attendent généralement d'avoir suffisamment de
visites de clients à effectuer dans une même région avant
de se rendre effectivement chez ces derniers. Il a également
été rappelé que dans un grand nombre de cas, les produits
concernés sont encore sous garantie et que leur réparation
doit dès lors être effectuée à titre gratuit. Les entreprises
tentent cependant de mettre à profit ce vide législatif pour
récupérer le coût de la réparation. Il apparaît également
qu'il n'est pas nécessaire de mentionner le nombre de kilo-
mètres parcourus dans le décompte des frais de déplace-
ment.
Daar het duidelijk werd aangetoond dat dit een lacune is
in de wetgeving ter bescherming van de consument en dat
deze lacune momenteel wordt misbruikt door verschillende
ondernemingen, lijkt het ons noodzakelijk dat u als minis-
ter van Consumentenzaken een oplossing aanreikt voor dit
probleem.
Étant donné qu'il a été démontré clairement que la légis-
lation relative à la protection des consommateurs présente
une lacune dont abusent plusieurs entreprises, il nous paraît
nécessaire que vous apportiez une solution à ce problème
en votre qualité de ministre en charge de la protection de la
consommation.
1. Kan u bevestigen dat er geen wettelijk kader is voor
het reguleren van de vervoerskosten die aangerekend wor-
den door diensten na verkoop of servicediensten?
1. Pouvez-vous confirmer qu'aucun cadre légal ne règle
la question des frais de déplacement facturés par les servi-
ces après-vente ?
2. a) Klopt het dat voor producten in garantie wel ver-
voerskosten kunnen worden aangerekend?
2. a) Est-il exact que des frais de déplacement peuvent
être facturés pour des produits couverts par une garantie ?
b) Ziet u een mogelijkheid om via de garantiewetgeving
een oplossing te bieden aan dit probleem?
b) Serait-il possible à vos yeux de résoudre ce problème
par le biais de la législation en matière de garantie ?
c) Zo ja, welke? c) Dans l'affirmative, en quoi consisterait cette solution ?
d) Zo neen, waarom niet? d) Dans la négative, pourquoi ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
55
K
3. Acht u het opportuun dat de lacune, waarnaar wordt
verwezen, wordt aangepakt en dat hiervoor een duidelijk
wettelijk kader wordt gecreëerd?
3. Estimez-vous opportun de combler la lacune à laquelle
il est fait référence et de créer un cadre légal clair en la
matière ?
4. a) Welke stappen kunnen consumenten in dit geval
nemen om deze oneerlijke praktijken aan te klagen?
4. a) Quelles démarches les consommateurs peuvent-ils
entreprendre pour dénoncer ces pratiques déloyales ?
b) Acht u de huidige mogelijkheden voldoende? b) Estimez-vous que les possibilités actuelles donnent
satisfaction ?
c) Zo neen, waarom niet? c) Dans la négative, pourquoi ?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 20 januari 2009, op de vraag nr. 1 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Meyrem Almaci van 16
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 20
janvier 2009, à la question n° 1 de madame la députée
Meyrem Almaci du 16 janvier 2009 (N.):
1) Iedere verkoper is vrij in het vaststellen van zijn prijs
of tarief voor het aanrekenen van een bepaalde bijkomende
dienst. Dit tarief moet dan wel op voorhand bepaald of
bepaalbaar zijn. De wet op de handelspraktijken, die de
algemene regelen ter bescherming van de consument
omvat, legt in dit opzicht de nadruk op een duidelijke voor-
afgaande informatie omtrent het aan te rekenen tarief. De
consument heeft krachtens het koninklijk besluit inzake de
prijsaanduiding, genomen in uitvoering van deze wet, het
recht om aan de verkoper een bestek te vragen. Hierin dient
onder meer de forfaitair berekende prijs of de prijs bepaal-
baar door verwijzing naar criteria die een direct verband
houden met de aard van de dienst te worden vermeld.
1) Chaque vendeur est libre de fixer son prix ou son tarif
lorsqu'il souhaite facturer un service supplémentaire déter-
miné. Certes, ce tarif doit être déterminé ou déterminable à
l'avance. La loi sur les pratiques commerciales, qui com-
prend les règles générales protégeant le consommateur,
souligne en l'espèce une information préalable claire quant
au tarif qu'il y a lieu de facturer. Le consommateur a le
droit de demander un cahier des charges en vertu de l'arrêté
royal en matière d'indication de prix, pris en exécution de
cette loi. Dans ledit cahier des charges, il y a notamment
lieu de mentionner le prix forfaitaire calculé ou le prix
déterminable en faisant référence à des critères qui ont un
lien direct avec la nature du service.
2) Dit klopt niet. Iedere verkoper van consumptiegoede-
ren is in principe gedurende twee jaar vanaf de levering
aansprakelijk voor elk gebrek aan overeenstemming. Bij
gebrek aan overeenstemming tijdens die periode heeft de
consument in eerste instantie het recht op kosteloos herstel
of kosteloze vervanging. In de wet garanties consumptie-
goederen wordt duidelijk bepaald dat de verzendingskos-
ten onder het 'kosteloos' karakter vallen. Een dergelijke
praktijk, waarbij men dus systematisch vervoerskosten zou
aanrekenen voor defecten aan een consumptiegoed die zich
tijdens de garantietermijn voordoen, is dus in strijd met de
wet van 1 september 2004 betreffende de bescherming van
de consumenten bij verkoop van consumptiegoederen.
Bedingen waarbij men bepaalt dat in geval van defect aan
een consumptiegoed de verzendingskosten aan de fabri-
kant verschuldigd zijn, of bedingen die de commerciële
garantie beperken tot de arbeid en de wisselstukken, ver-
minderen de wettelijke garantieplicht van 2 jaar en zijn in
strijd met de wet op de handelspraktijken.
2) Ce n'est pas exact. Chaque vendeur de biens de
consommation est en principe dès la livraison responsable
pendant deux ans de tout défaut de conformité. En cas de
défaut de conformité au cours de cette période, le consom-
mateur a en premier lieu le droit à une réparation sans frais
ou à un remplacement sans frais. Dans la loi sur les garan-
ties de biens de consommation, il est clairement déterminé
que les frais d'envoi appartiennent au domaine du " sans
frais ". Ce genre de pratique, où l'on facturerait donc systé-
matiquement des frais de transport pour des défauts à un
bien de consommation qui se présentent au cours du délai
de garantie, est donc contraire à la loi du 1er septembre
2004 relative à la protection des consommateurs en cas de
vente de biens de consommation. Les clauses où l'on déter-
mine qu'en cas de défaut à un bien de consommation les
frais d'envoi sont dus au fabricant ou les clauses limitant la
garantie commerciale à la main d'oeuvre et aux pièces de
rechange réduisent le devoir de garantie de 2 ans et sont
contraires à la loi sur les pratiques commerciales.
3) Mijns inziens is het wettelijk kader voldoende. Wel
dient opgetreden te worden tegen de bedrijven die syste-
matisch verzendingskosten aanrekenen, ook wanneer het
gaat om producten die nog onder de wettelijke garantieter-
mijn vallen.
3) Selon moi, le cadre légal est suffisant. Certes, il y a
lieu d'agir contre les entreprises qui facturent systémati-
quement les frais d'envoi, également lorsqu'il s'agit de pro-
duits qui sont encore couverts par le délai de garantie légal.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
56 QRVA 52 4702-02-2009
K
4) De consument kan hiertegen klacht indienen bij de
Algemene Directie Controle Bemiddeling van de F.O.D.
Economie, die onder meer de controlebevoegdheid over de
bepalingen van de wet op de handelspraktijken heeft.
4) Le consommateur peut porter plainte contre ce genre
de pratiques auprès de la Direction générale Contrôle et
Médiation du S.P.F. Economie, qui a entre autres la compé-
tence de contrôle quant aux dispositions de la loi sur les
pratiques commerciales.
DO 2007200805437
Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Claude
Eerdekens van 16 januari 2009 (Fr.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2007200805437
Question n° 3 de monsieur le député Claude Eerdekens
du 16 janvier 2009 (Fr.) au Ministre du Climat et
de l'Energie:
Vervuiling. - Illegale handel in giftig afval. - Arcelor. Pollution. - Trafic de déchets toxiques. - Arcelor.
De Franse krant La Voix du Nord bracht op woensdag 17
september 2008 uit dat Arcelor betrokken zou zijn bij een
schandaal omtrent de smokkelhandel in giftig afval.
La presse française, ce mercredi 17 septembre 2008, par
La Voix du Nord, fait état d'un scandale lié au trafic de
déchets toxiques dans lequel serait liée la société Arcelor.
Volgens de Franse dagbladen zou het afval via België,
via Antwerpen om precies te zijn, naar andere landen in de
wereld (Afrika, Azië, enz.) zijn vervoerd.
Selon les quotidiens français, le trafic transiterait par la
Belgique, plus précisément Anvers, pour gagner d'autres
pays dans le monde (Afrique, Asie, etc.).
Er zijn duidelijke vermoedens van grootschalige belas-
tingfraude en mogelijke vervuiling: volgens La Voix du
Nord doet het gerecht onderzoek naar een witwascircuit
van miljoenen tonnen giftig afval. Volgens het dagblad zou
met naftaleen vervuilde fuel naar België gesmokkeld zijn.
Het gaat om een als gevaarlijk geklasseerd product dat vrij-
komt bij het reinigen van de installaties van de staalfabri-
kant. Arcelor verklaarde dat het deze giftige stof aan
Sonolub leverde voor verwerking, aldus La Voix du Nord,
terwijl het product in werkelijkheid opgeslagen werd in
tanks van Rubis Terminal, die het vervolgens in België ver-
kocht. (Le Nouvel Observateur, website, donderdag 18
september 2008).
Une fraude fiscale d'envergure et un risque potentiel de
pollution sont clairement envisagés: "Selon La Voix du
Nord, la justice enquête sur "un circuit de 'blanchiment' de
millions de tonnes de déchets toxiques". Le trafic porte sur
du fioul naphtaliné, un produit classé dangereux "qui résul-
te du nettoyage des installations du sidérurgiste", précise le
quotidien. La Voix du Nord explique qu'Arcelor "affirmait
livrer son produit toxique à la Sonolub", alors qu'en réalité,
"le produit était stocké dans les cuves de Rubis Terminal",
qui le vendait en Belgique." (Le Nouvel Observateur, site
internet, le jeudi 18 septembre 2008).
1. Worden de betrokken natuurlijke of rechtspersonen in
het kader van de Europese of Belgische wetgeving ver-
dacht van vervuiling?
1. Y a-t-il, en l'espèce, des soupçons de pollution à
l'égard des personnes morales ou physiques concernées,
dans le cadre de la législation européenne ou belge?
2. Loopt er een onderzoek? 2. Une enquête est-elle en cours?
3. Hebben onze nationale diensten contact opgenomen
met de Franse diensten die deze zaak behandelen, om de
situatie te beoordelen?
3. Les services français concernés par cette affaire ont-ils
été contactés par nos services nationaux afin d'apprécier la
situation?
4. Arcelor heeft fabrieken in ons land. Wordt er overwo-
gen een administratief onderzoek in te stellen naar de
potentiële vervuilingsrisico's of het gevaar van de voor hun
industriële activiteiten gebruikte producten?
4. La société Arcelor possède des usines sur notre
territoire. Est-il envisagé d'ouvrir une enquête administra-
tive pour mesurer les risques potentiels de pollution ou la
dangerosité des produits utilisés pour leurs activités indus-
trielles?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 27 januari 2009, op de vraag nr. 3 van de heer
volksvertegenwoordiger Claude Eerdekens van 16
januari 2009 (Fr.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 27
janvier 2009, à la question n° 3 de monsieur le député
Claude Eerdekens du 16 janvier 2009 (Fr.):
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
57
K
1. Mijn administratie is verantwoordelijk voor het beleid
en de handhaving van de doorvoer van afvalstoffen. Bin-
nen deze bevoegdheden werden met betrekking tot deze
vraag geen inbreuken vastgesteld. Uit de verstrekte gege-
vens kan worden afgeleid dat de beschreven frauduleuze
handelingen wellicht geen doorvoer van afvalstoffen door
België betreffen, doch een invoer met tijdelijke opslag,
gevolgd door uitvoer. In dat geval betreft het een regionale
bevoegdheid en een inbreuk die door de betrokken gewes-
telijke milieu-inspecties moet onderzocht en opgevolgd
worden. Het genoemde bedrijf, met name Arcelor, is bin-
nen ons gegevensbestand enkel gekend in verband met de
doorvoer van metaalafvallen, waarbij de voorziene regel-
geving wordt gerespecteerd.
1. Mon administration est responsable de la gestion et du
contrôle du transit des déchets. Dans le cadre de ces com-
pétences, nous n'avons pas constaté d'infractions à ce sujet.
Sur base de l'information disponible, il semblerait que les
trafics frauduleux ne concernent pas nécessairement un
transit de déchets toxiques via le territoire belge, mais qu'il
s'agirait plutôt d'une importation avec stockage temporaire
suivie d'une exportation. Dans ce cas, il s'agit d'une compé-
tence régionale et d'une infraction qui doit être examinée et
poursuivie par l'inspection régionale compétente. La socié-
té précitée, Arcelor, est connue dans notre banque de don-
nées, mais seulement dans le cadre des transferts de
déchets de métaux.
2. Er is binnen mijn administratie hieromtrent geen
onderzoek lopende. Op basis van de beschikbare gegevens
zal in de toekomst een verscherpte controle voor dit soort
van praktijken ingesteld worden. Zo zal op basis van de
jaargegevens van 2008 van de Centrale Dienst voor Infor-
matieBeheer van de Administratie van Douane en Accijn-
zen nagegaan worden of, en in voorkomend geval via
welke goederencode, de als product uitgevoerde toxische
afvalstoffen vanuit de Antwerpse haven verscheept werden
naar Afrika of Azië.
2. Il n'y pas d'enquête en cours au sein de mon adminis-
tration. A l'avenir et sur base des données disponibles, un
contrôle renforcé sera organisé vis-à-vis de telles pratiques.
Ainsi, une vérification des codes des douanes probable-
ment utilisés pour ladite exportation de déchets toxiques du
port d'Anvers vers l'Afrique ou l'Asie est envisagée dès la
disponibilité des données 2008 du Service central de ges-
tion de l'information de l'Administration des Douanes et
Accises.
3. Mijn administratie werd noch door de Franse autoritei-
ten noch via een ander kanaal op de hoogte gebracht van
enige onregelmatigheid met betrekking tot bovenge-
noemde problematiek. De Federale Leefmilieu Inspectie
heeft tijdens haven- en wegcontroles geen onregelmatighe-
den in die zin vastgesteld en heeft derhalve hierover geen
contact opgenomen met de Franse autoriteiten.
3. Mon administration n'a pas été mise au courant ni par
les autorités françaises ni par d'autres instances des trafics
illicites précités. En outre, l'inspection fédérale de l'Envi-
ronnement n'a pas constaté de telles infractions lors des
contrôles routiers ou portuaires. Dès lors, elle n'a pris
aucun contact avec les autorités françaises.
4. Voor wat betreft deze vraag verwijs ik u door naar mijn
collega ministers uit de Gewesten die bevoegd zijn voor
het beleid en de controle van de in- en uitvoer van afval-
stoffen en voor het uitvoeren van bedrijfscontroles in het
kader van milieuhandhaving.
4. Concernant cette question, je vous renvoie à mes collè-
gues ministres régionaux qui sont compétents pour la ges-
tion et pour le contrôle de l'importation et de l'exportation
des déchets ainsi que pour le contrôle des firmes dans le
cadre du contrôle de l'environnement.
DO 2008200905794
Vraag nr. 15 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200905794
Question n° 15 de madame la députée Rita De Bont du
16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
Bijgemengde biobrandstof. Ajout de biocarburant.
Al gaf de "interim-regering-Verhofstadt" reeds de aanzet,
kwam men als gevolg van de opeenvolgende regeringscri-
sissen op federaal vlak niet tot een beslissing om het bij-
mengen van biobrandstoffen te verplichten.
Même si le gouvernement intérimaire de M. Verhofstadt
avait donné une première impulsion en ce sens, les difficul-
tés qui ont présidé à la formation du gouvernement fédéral
n'ont pas permis d'aboutir à une décision rendant obliga-
toire l'ajout de biocarburant.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
58 QRVA 52 4702-02-2009
K
De Europese afspraken bepalen dat tegen 2010 5,75%
biobrandstoffen worden gemengd met de klassieke petrole-
umproducten.
Il a été convenu au niveau européen que d'ici à 2010,
5,75% de biocarburants devaient être ajoutés aux produits
pétroliers classiques.
24 van de 27 EU-lidstaten hebben de Europese verplich-
ting reeds ingevoerd.
Parmi les 27 Etats membres de l'UE, 24 ont déjà mis en
oeuvre cette obligation.
Na de interim-regering-Verhofstadt besliste de regering
Leterme I dat ze maatregelen zou nemen om de markt van
de biobrandstoffen te regelen, maar kon deze maatregelen
niet afronden voor de premier het ontslag van zijn regering
aanbood.
Le gouvernement Leterme I, qui a succédé au gouverne-
ment intérimaire de M. Verhofstadt, avait décidé que des
mesures seraient prises pour réglementer le marché des
biocarburants mais ces mesures n'ont pas pu être mises en
oeuvre, le premier ministre ayant présenté la démission de
son gouvernement.
Inmiddels heeft men het bijmengen van biobrandstof
voor de acht bedrijven die een erkenning hebben ontvan-
gen wel fiscaal gestimuleerd.
Dans l'intervalle, l'ajout de biocarburant par les huit
entreprises ayant obtenu un agrément à cet effet, est fisca-
lement stimulé.
1.Volstaat deze fiscale stimulans om tegen 2010 tot de
vooropgestelde 5,75% bijmenging te komen?
1. Cet incitant fiscal suffit-il pour atteindre d'ici à 2010
l'objectif d'un ajout de 5,75% de biocarburants?
2.Hoeveel liter brandstof is in de eerste helft van het jaar
met vrijstelling van accijnzen op de markt gekomen?
2. Combien de litres de carburant bénéficiant d'une exo-
nération du droit d'accises ont été mis sur le marché au
cours du premier semestre de l'année 2008?
3.Hoeveel liter brandstof werd in het totaal in dezelfde
periode aan de pomp verkocht?
3. Au cours de cette même période, combien de litres de
carburant ont été vendus au total à la pompe?
4.Hoeveel biobrandstof werd percentueel in de eerste
helft van 2008 bijgemengd?
4. Quel pourcentage de biocarburant a ainsi été ajouté au
cours du premier semestre de l'année 2008?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 28 januari 2009, op de vraag nr. 15 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 16
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 28
janvier 2009, à la question n° 15 de madame la députée
Rita De Bont du 16 janvier 2009 (N.):
Deze vragen vallen onder de bevoegdheid van de Minis-
ter van Financiën (vraag nr. 423 van 20 oktober 2008, Vra-
gen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 40, blz.
10414).
Ces questions relèvent de la compétence du Ministre des
Finances (question n° 423 du 20 octobre 2008, Questions
et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 40, p. 10414).
DO 2008200906033
Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk
Vijnck van 16 januari 2009 (N.) aan de Minister
van Klimaat en Energie:
DO 2008200906033
Question n° 5 de monsieur le député Dirk Vijnck du 16
janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
CREG. - Aanbevelingen. - Balancingregels voor het trans-
port van aardgas binnen het Belgisch grondgebied.
CREG. - Recommandations. - Règles d'équilibrage pour le
transport de gaz naturel sur le territoire belge.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
59
K
Op basis van de studie van CEPA over de werking van de
aardgasmarkt in België in een Europees perspectief (maart
2008) en van andere recente studies heeft de Commissie
voor de regulering van de elektriciteit en het gas (CREG)
een analyse gemaakt van de werking van de Belgische
aardgasmarkt. Een goed werkende gasmarkt is cruciaal
voor de bevoorradingszekerheid en prijsvorming op de
elektriciteitsmarkt en dus op de energiesector in het alge-
meen. De CREG formuleerde een aantal aanbevelingen om
deze werking te verbeteren.
Sur la base de l'étude CEPA relative au fonctionnement
du marché du gaz naturel en Belgique dans une perspective
européenne (mars 2008) et d'autres études récentes, la
Commission de régulation de l'électricité et du gaz
(CREG) a procédé à une analyse du fonctionnement du
marché du gaz naturel en Belgique. Un bon fonctionne-
ment du marché du gaz est essentiel pour la sécurité
d'approvisionnement et la fixation des prix sur le marché
de l'électricité et donc dans le secteur de l'énergie en géné-
ral. La CREG a formulé un certain nombre de recomman-
dations en vue d'améliorer ce fonctionnement.
Met betrekking tot de balancingregels voor het transport
van aardgas binnen het Belgische grondgebied dringt de
Algemene Raad van de CREG aan op harmonisering van
deze regels op Europees niveau en tot de spoedige invoe-
ring van een enkel NBP (Nationaal Balanceringspunt) voor
H-gas voor België.
Concernant les règles d'équilibrage pour le transport du
gaz naturel sur le territoire belge, le Conseil général de la
CREG insiste sur l'harmonisation de ces règles au niveau
européen et sur l'introduction rapide d'un seul PEN (Point
d'Equilibre National) pour le gaz H en Belgique.
1. Deelt u de mening van de Algemene Raad van de
CREG dat harmonisering van deze balancingregels wense-
lijk is?
1. Partagez-vous l'avis du Conseil général de la CREG
concernant l'intérêt d'harmoniser les règles d'équilibrage?
2. a) Overweegt u maatregelen nemen tot de invoering
van een enkel NBP voor België?
2. a) Envisagez-vous de prendre des mesures visant à
introduire un seul PEN pour la Belgique?
b) Zo ja, wanneer denkt u dat een enkel NBP voor ons
land ingevoerd zal worden?
b) Dans l'affirmative, quand pensez-vous que ce sera
chose faite?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 27 januari 2009, op de vraag nr. 5 van de heer
volksvertegenwoordiger Dirk Vijnck van 16 januari
2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 27
janvier 2009, à la question n° 5 de monsieur le député
Dirk Vijnck du 16 janvier 2009 (N.):
In antwoord op de vragen van het geachte lid, heb ik de
eer hem het volgende ter kennis te brengen:
En réponse aux questions posées par l'honorable mem-
bre, j'ai l'honneur de porter à sa connaissance ce qui suit :
Uiteraard ben ik het eens met de analyse van de CREG
dat een harmonisering nodig is. Ik zal de CREG en de net-
beheerder, Fluxys vragen om samen te onderzoeken welke
investeringen nodig zijn voor het installeren van een NBP
en op welke termijn dit kan gebeuren.
Naturellement je suis d'accord avec l'analyse de la CREG
qu'une harmonisation est nécessaire. Je demanderai à la
CREG et au gestionnaire du réseau, Fluxys d'examiner
quels investissements et quel délais sont nécessaires pour
l'installation d'un NBP.
DO 2008200906058
Vraag nr. 7 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Linda Vissers van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200906058
Question n° 7 de madame la députée Linda Vissers du
16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
Kabinetten. - Inschakelen van uitzendkrachten. Cabinets. - Recours à des travailleurs intérimaires.
Met betrekking tot het inschakelen van uitzendkrachten
op kabinetten rijzen volgende vragen.
Les questions suivantes se posent quant au recours à des
travailleurs intérimaires par les cabinets :
1. Werd er tijdens het eerste jaar van deze legislatuur op
uw kabinet overwogen om een beroep te doen op uitzend-
krachten?
1. A-t-on envisagé au sein de votre cabinet de faire appel
à des travailleurs intérimaires au cours de la première
année de la présente législature ?
2. Zo ja, wat was daarvoor de concrete aanleiding? 2. Dans l'affirmative, pour quel motif concret ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
60 QRVA 52 4702-02-2009
K
3. Heeft u op uw kabinet daadwerkelijk een beroep
gedaan op uitzendkrachten of wordt er momenteel nog een
beroep op gedaan?
3. Avez-vous effectivement fait appel à des travailleurs
intérimaires ou en employez-vous encore actuellement?
4. Zo ja, hoeveel uitzendkrachten waren of zijn op uw
kabinet aan het werk?
4. Dans l'affirmative, combien de travailleurs intérimai-
res ont-ils travaillé ou travaillent-ils encore à votre cabinet
?
5. In welke hoedanigheid zijn ze aan de slag en voor
welke taken worden ze ingezet?
5. En quelle qualité sont-ils engagés et à quelles tâches
sont-ils affectés ?
6. Overweegt u in de toekomst een beroep te doen op uit-
zendkrachten op uw kabinet?
6. Envisagez-vous de faire appel à l'avenir à des tra-
vailleurs intérimaires au sein de votre cabinet ?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 27 januari 2009, op de vraag nr. 7 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Linda Vissers van 16 januari
2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 27
janvier 2009, à la question n° 7 de madame la députée
Linda Vissers du 16 janvier 2009 (N.):
1. Neen. 1. Non.
2. / 2. /
3. Neen. 3. Non.
4. / 4. /
5. / 5. /
6. Neen. Een beroep op uitzendkrachten is niet mogelijk
in het openbaar ambt.
6. Non. Le recours aux intérimaires n'est pas possible
dans la fonction publique.
DO 2008200906060
Vraag nr. 9 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Linda Vissers van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200906060
Question n° 9 de madame la députée Linda Vissers du
16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
Departementen. - Naleving wetgeving. - Federale en pro-
vinciale inspectiediensten. - Controleprocedures.
Départements.- Respect de la législation. - Services d'ins-
pection fédéraux et provinciaux. - Procédures de contrô-
le.
1. Kan u meedelen voor die diensten die onder uw
bevoegdheid ressorteren, welke federale en provinciale
diensten belast zijn met inspectie en die toezien op de nale-
ving van de bestaande wetgeving?
1. Pouvez-vous communiquer, concernant les départe-
ments qui ressortissent à votre compétence, quels services
d'inspection fédéraux et provinciaux sont chargés de veiller
au contrôle de la législation existante?
2. Kan u ook meedelen voor al deze inspectiediensten,
welke controleprocedures er bestaan waardoor de werking
van deze federale en provinciale inspectiediensten gecon-
troleerd wordt?
2. Pouvez-vous également communiquer, pour l'ensem-
ble des services d'inspection fédéraux et provinciaux
concernés, quelles procédures permettent de contrôler le
fonctionnement de ces services?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 20 januari 2009, op de vraag nr. 9 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Linda Vissers van 16 januari
2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 20
janvier 2009, à la question n° 9 de madame la députée
Linda Vissers du 16 janvier 2009 (N.):
Voor wat betreft de FOD Economie, KMO, Middenstand
en Energie:
Pour ce qui concerne le SPF Economie, PME, Classes
moyennes et Energie :
1. Voor de wet van 9 februari 1994 betreffende de veilig-
heid van producten en diensten, zijn binnen de FOD Eco-
nomie de volgende algemene directies bevoegd:
1. Les directions générales du SPF Economie qui sont
compétentes en ce qui concerne la loi du 9 février 1994
relative à la sécurité des produits et des services sont les
suivantes :
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
61
K
- Kwaliteit en Veiligheid; - Qualité et Sécurité ;
- Energie; - Energie ;
- Controle en Bemiddeling. - Contrôle et Médiation.
2. De gemachtigde ambtenaren oefenen hun verleende
bevoegdheden uit onder het toezicht van de procureur-
generaal, onverminderd hun ondergeschiktheid aan hun
meerderen in het bestuur. Daarnaast kan hun functionering
beoordeeld worden door de Federale Ombudsman, het
Comité P en het Rekenhof.
2. Les fonctionnaires mandatés exercent leurs compéten-
ces sous la surveillance du procureur général, sans préjudi-
ce de leur subordination à leurs supérieurs dans
l'administration. En outre, leur fonctionnement peut être
évalué par le Médiateur fédéral, le Comité P et la Cour des
Comptes.
Er zijn geen specifieke controleprocedures om de wer-
king van onze diensten te controleren. Ik kan u wel signale-
ren dat de verordening nr. 765/2008 van het Europees
Parlement en de Raad van 9 juli 2008 tot vaststelling van
de eisen inzake accreditatie en markttoezicht betreffende
het verhandelen van producten de lidstaten oplegt om een
regelmatige beoordeling van de werking van de markttoe-
zichtsactiviteiten uit te voeren. Op deze manier zal ook de
werking van de controlediensten mee beoordeeld worden.
Bovendien worden alle controleprocedures thans uitge-
werkt en/of gefinaliseerd in het algemeen kader van de
invoering van een kwaliteitssysteem ISO9000 binnen de
Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid. Tevens werd er
bij de Algemene Directie Controle en Bemiddeling een
dienst interne audit opgericht.
Il n'existe pas de procédures de contrôle spécifiques pour
contrôler le fonctionnement de nos services. Mais je peux
vous signaler que le règlement n° 765/2008 du Parlement
européen et du Conseil du 9 juillet 2008 fixant les prescrip-
tions relatives à l'accréditation et à la surveillance du mar-
ché pour la commercialisation des produits impose aux
Etats membres de procéder à une évaluation régulière du
fonctionnement des activités de surveillance du marché.
De cette manière, l'évaluation portera également sur le
fonctionnement des services de contrôle. De plus, les pro-
cédures de contrôle sont toutes en cours d'élaboration et/ou
de finalisation dans le cadre général de la mise en place
d'un système de qualité ISO9000 au sein de la Direction
générale Qualité et Sécurité. Un service d'audit interne a
aussi été créé à la Direction générale Contrôle et Média-
tion.
Voor wat betreft de POD Duurzame Ontwikkeling: Pour ce qui concerne le SPP Développement durable :
1. In deze dienst zijn er geen diensten belast met inspec-
tie en toezicht op de naleving van de bestaande wetten.
1. Dans ce SPP il n'y a pas de services en charge d'une
inspection sur l'application de lois
2. Niet van toepassing op deze dienst. 2. Sans objet pour ce point.
Met betrekking tot de diensten van de FOD Volksge-
zondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu
die onder mijn bevoegdheid vallen, heb ik de eer te verwij-
zen naar het antwoord van mijn collega, de minister voor
Sociale Zaken en Volksgezondheid op vraag nr. 435 over
hetzelfde onderwerp.
Pour ce qui concerne les services du SPF Santé publique,
Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement qui
relèvent de mes compétences, j'ai l'honneur de renvoyer à
la réponse de ma collègue la Ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique à la question n° 435 portant sur le
même sujet.
DO 2008200906135
Vraag nr. 12 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Nathalie Muylle van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200906135
Question n° 12 de madame la députée Nathalie Muylle
du 16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et
de l'Energie:
Illegale afvalhandel. - Internationale samenwerking. Trafic de déchets.- Coopération internationale.-
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
62 QRVA 52 4702-02-2009
K
Begin oktober 2008 vond in Lyon een internationale con-
ferentie plaats rond illegale afvalhandel. Er wordt steeds
meer gevaarlijk afval zoals koelkasten, gsm's en computers
geproduceerd. Internationaal bestaat een grote criminele
handel rond afvaltransporten. Er bestaat op wereldschaal
onvoldoende samenwerking om illegale afvalhandel aan te
pakken. De conferentie was een doorbraak en een aanzet
om het wel gezamenlijk aan te pakken. Concreet zullen nu
mensen uitgewisseld worden tussen verschillende landen
zodat er meer contacten mogelijk zijn.
Début octobre 2008, la ville de Lyon a accueilli une
conférence internationale sur les trafics de déchets. Le
volume de déchets dangereux, tels que réfrigérateurs, télé-
phones portables et ordinateurs, ne fait qu'augmenter. Les
transports de déchets font l'objet d'un trafic très étendu, aux
ramifications internationales. En revanche, la coopération
au niveau international est trop lacunaire pour pouvoir
contrer ce phénomène. La conférence susmentionnée a
cependant constitué une avancée majeure, tout en étant
l'amorce d'une approche commune du problème. Concrète-
ment, il y aura un échange de collaborateurs entre diffé-
rents pays, ce qui devrait permettre de multiplier les
contacts.
Uit controles is gebleken dat België een belangrijke rol
speelt in de afvalhandel. Bij controles in de havens in Ant-
werpen en Zeebrugge is gebleken dat die havens een
draaischijf zijn voor afvaltransporten naar Afrika en Azië.
Les contrôles ont démontré que la Belgique joue un rôle
de pivot dans les trafics de déchets, et que les ports
d'Anvers et de Zeebrugge notamment constituent une pla-
que tournante des transports de déchets vers l'Afrique et
l'Asie.
1. Welke rol zal België spelen in de internationale
samenwerking?
1. Quel rôle la Belgique jouera-t-elle dans la coopération
internationale?
2. Welke concrete acties zullen in de Belgische
havens opgezet worden?
2. Quelles actions concrètes seront mises sur pied dans
les ports belges?
3. Hoeveel mensen zijn tewerkgesteld in deze
inspectiedienst in de havens?
3. Combien de personnes ce service d'inspection basé
dans les ports occupe-t-il?
4. Hoe zullen mensen geselecteerd worden om in
het buitenland te gaan opereren?
4. Comment les personnes appelées à travailler à l'étran-
ger seront-elles sélectionnées?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 20 januari 2009, op de vraag nr. 12 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 16
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 20
janvier 2009, à la question n° 12 de madame la députée
Nathalie Muylle du 16 janvier 2009 (N.):
Krachtens de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot her-
vorming van de instellingen werden de leefmilieubevoegd-
heden opgesplitst tussen de federale Staat en de Gewesten.
Dit antwoord heeft enkel betrekking op dat deel van de
afvalproblematiek dat tot mijn bevoegdheid hoort.
En vertu de la loi spéciale de réformes institutionnelles
du 8 août 1980, les compétences en matière d'environne-
ment ont été scindées entre l'Etat fédéral et les Régions. La
présente réponse porte exclusivement sur la partie de la
problématique des déchets qui relève de ma compétence.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
63
K
1. De Belgische Federale Leefmilieu Inspectie stelt zich
bereid om technische ondersteuning te geven aan de niet-
OESO-landen, dus het internationaal netwerk moet berus-
ten op samenwerking op technisch niveau. Het is de bedoe-
ling om door het opleiden van een aantal buitenlandse
inspecteurs in onze zeehavens, praktische ervaringen uit te
wisselen en om de landen van bestemming van de afval-
stoffen te betrekken bij de detectie van illegale afvalstro-
men. Hierbij zal ook gevoelige informatie uitgewisseld
worden. Bedoeling is om een standaard formulier te
gebruiken voor het uitwisselen van informatie, via een
beveiligde website. Rechtstreekse contacten en informele
uitwisseling van informatie met inspectiediensten in Afri-
kaanse, Zuid-Amerikaanse en Aziatische zeehavens kun-
nen nuttig gebruikt worden bij onze controles in de havens
van Antwerpen en Zeebrugge.
1. L'Inspection fédérale belge de l'Environnement est dis-
posée à apporter une aide technique aux pays non-mem-
bres de l'OCDE. Il faut donc que le réseau international
repose sur une coopération au niveau technique. Par la for-
mation d'un certain nombre d'inspecteurs étrangers dans
nos ports de mer, le but poursuivi est un échange d'expé-
riences pratiques et une implication des pays de destination
des déchets dans la détection des flux illégaux de déchets.
Dans ce cadre, il y aura également échange d'informations
sensibles. L'intention est d'utiliser un formulaire standardi-
sé pour l'échange d'informations, via un site web sécurisé.
Des contacts directs et un échange informel d'informations
avec les services d'inspection dans les ports de mer afri-
cains, sud-américains et asiatiques peuvent s'avérer utiles
lors de nos contrôles dans les ports d'Anvers et de Zee-
brugge.
2. Buiten de reguliere wekelijkse controles in de zeeha-
vens, in samenwerking met Milieu-inspectie Vlaanderen,
de douane en scheepvaartpolitie, wordt voorlopig een con-
crete actie vooropgesteld, met name het opleiden van een
Keniaanse inspecteur in mei 2009, in samenwerking met
de Nederlandse VROM-inspectiedienst in Rotterdam.
2. Outre les contrôles hebdomadaires réguliers dans les
ports de mer, en collaboration avec la "Milieu-inspectie
Vlaanderen", la douane et la police de la navigation, une
action concrète est prévue pour l'instant, à savoir la forma-
tion d'un inspecteur kényan en mai 2009, en collaboration
avec le service d'inspection néerlandais VROM à Rotter-
dam.
3. Het team van federale controleurs afvaltransporten,
bevoegd voor de controle op de doorvoer van afvalstoffen
door België, bestaat uit 14,5 FTE. Voor wat de Belgische
havens betreft worden de controles uitgevoerd door 4,5
FTE, waarvan 2 FTE actief zijn in de Antwerpse haven 2,5
FTE in de havens van Zeebrugge, Oostende en Gent.
3. L'équipe de contrôleurs fédéraux des transports de
déchets, compétente pour le contrôle du transit de déchets
par la Belgique, est constituée de 14,5 ETP. Pour ce qui est
des ports belges, 4,5 ETP sont affectés aux contrôles, dont
2,5 ETP dans le port d'Anvers et 2,5 ETP dans les ports de
Zeebrugge, Ostende et Gand.
4. Aangezien de bijstand vooral praktijkgericht zal zijn
zullen deze medewerkers geselecteerd te worden op basis
van hun technische kennis van de afvalstromen en van de
regelgeving inzake grensoverschrijdende transporten als-
ook op basis van hun expertise op het terrein. In het kader
van internationale samenwerking (IMPEL-TFS; Imple-
mentation and Enforcement of Environmental Law- Trans-
frontier Shipment of waste) werden bijvoorbeeld al
mensen uitgezonden naar Estland.
4. L'assistance étant principalement axée sur la pratique,
ces collaborateurs seront sélectionnés sur la base de leurs
connaissances techniques des flux de déchets et de la régle-
mentation relative aux transports transfrontaliers, ainsi que
sur la base de leur expertise de terrain. Dans le cadre d'une
coopération internationale (IMPEL-TFS; Implementation
and Enforcement of Environmental Law- Transfrontier
Shipment of Waste), des personnes ont, par exemple, déjà
été envoyées en mission en Estonie.
DO 2008200906196
Vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200906196
Question n° 14 de madame la députée Rita De Bont du
16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
Verbod op gloeilampen. Interdiction des lampes à incandescence.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
64 QRVA 52 4702-02-2009
K
In het kader van de bevordering van hernieuwbare ener-
gie en de verlaging van de CO2-uitstoot, heeft het Franse
parlement het wettelijk verbod op het gebruik van gloei-
lampen goedgekeurd. Tezelfdertijd wordt de publieke opi-
nie geconfronteerd met studies die de spaarlamp niet meer
zo heilig verklaren als enkele jaren geleden. De spaarlamp
is niet alleen veel duurder qua productiekosten en aankoop,
blijkbaar komen er ook giftige gassen vrij bij een barst,
gaan de lampen minder lang mee dan vroeger beweerd en
geven ze minder licht dan aangeduid. Over halogeenlam-
pen, die veel minder energie-efficiënt zijn dan gloeilam-
pen, wordt blijkbaar niet gesproken.
Dans le cadre de la promotion des énergies renouvelables
et de la réduction des émissions de CO², le parlement fran-
çais a adopté un texte interdisant l'utilisation d'ampoules à
incandescence. Or, l'opinion publique est dans le même
temps confrontée à des études ne vantant plus autant qu'il y
a quelques années les vertus des ampoules économiques.
Les ampoules économiques sont beaucoup plus chères à
produire et coûtent donc également plus cher à l'achat,
elles libèreraient des gaz nocifs en cas de fissure dans
l'ampoule, leur durée de vie ne serait pas aussi longue
qu'initialement annoncé et leur intensité lumineuse ne
serait pas aussi élevée qu'indiqué. Il n'est semble-t-il pas
question dans ces études des ampoules halogènes, beau-
coup moins efficaces sur un plan énergétique que les
ampoules à incandescence.
1.Klopt de recente kritiek op de spaarlampen? 1. Les récentes critiques sur les ampoules économiques
sont-elles fondées?
2.Is men het er binnen de regering al over eens dat,
ondanks de duurdere productie- en aanmaakkosten, de gif-
tige dampen en de minder dan verwachte duurzaamheid,
spaarlampen vanaf 2010 uit de handel zouden moeten ver-
dwijnen?
2. Malgré les coûts de production plus élevés, les vapeurs
toxiques et une durabilité moindre que prévue, le gouver-
nement estime-t-il que les ampoules classiques devraient
être retirées de la vente à partir de 2010?
3.Wat wordt over andere soorten lampen dan gloei- en
spaarlampen, zoals halogeenlampen, gezegd en of gepland
binnen de regering en in de Europese richtlijn?
3. Quelle est la position du gouvernement et que dit la
directive européenne à propos des autres sortes d'ampou-
les, comme les ampoules halogènes?
4.Welke sancties worden in het vooruitzicht gesteld
indien men vanaf 2010 toch nog gebruik zou maken van
gloeilampen of gloeilampen in de handel zou aanbieden?
4. Quelles sanctions sont prévues le cas échéant si à partir
de 2010 des ampoules à incandescence sont encore utili-
sées ou proposées à la vente?
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 20 januari 2009, op de vraag nr. 14 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 16
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 20
janvier 2009, à la question n° 14 de madame la députée
Rita De Bont du 16 janvier 2009 (N.):
Er worden jaarlijks ongeveer 5 miljoen spaarlampen op
de Belgische markt gebracht. Uit de voorbereidende studie,
die op Europees niveau werd uitgevoerd als voorbereiding
op de nieuwe ecodesign-wetgeving, kan men afleiden dat
15% van de lampen aanwezig in huishoudens spaarlampen
zijn en 54% gloeilampen. Ruw geschat betekent dit dat
voor elk verkochte spaarlamp ongeveer 4 gloeilampen
worden verkocht.
Chaque année, environ 5 millions d'ampoules économi-
ques sont mises sur le marché belge. Il ressort de l'étude
préparatoire réalisée au niveau européen en préparation de
la nouvelle législation sur l'écoconception, que 15% des
ampoules présentes dans les ménages sont des ampoules
économiques, et 54% des ampoules à incandescence. Cela
représente approximativement 4 ampoules à incandescence
vendues pour une ampoule économique vendue.
Gezien de goede energie-efficiëntie van spaarlampen
kunnen deze een belangrijke bijdrage leveren aan de ener-
giebesparingen (tot 80% energiebesparingen in vergelij-
king met gloeilampen) en beperkingen van de CO2-
uitstoot tegen 2020. Eventuele bijkomende milieu-effecten
in de productiefase wegen niet op tegen het voordeel van
de vermindering van het elektriciteitsverbruik tijdens de
gebruiksfase.
Les ampoules économiques, compte tenu de leur bonne
efficacité énergétique, peuvent contribuer grandement aux
économies d'énergie (jusqu'à 80% d'économies d'énergie
en comparaison des ampoules à incandescence) et à la
réduction des émissions de CO2 à l'horizon 2020. Les
éventuels impacts environnementaux supplémentaires en
phase de production ne font pas contrepoids à l'avantage de
la réduction de la consommation électrique en phase d'uti-
lisation.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
65
K
De klassieke gloeilampen scoren slecht voor de energie-
efficiëntie en zullen dus binnen afzienbare tijd gebannen
worden. De nieuwe Europese ecodesign wetgeving voor-
ziet een volledige ban tegen 1 september 2012.
Les ampoules à incandescence classiques obtiennent de
mauvais résultats en termes d'efficacité énergétique et
seront donc interdites dans un proche avenir. La nouvelle
législation européenne sur l'écoconception prévoit une
interdiction totale au 1er septembre 2012.
Om een gelijkwaardige lichtkwaliteit en een volwaardig
alternatief voor gloeilampen (onder andere volledige dim-
baarheid) te garanderen, worden tenminste in een over-
gangsfase energie-efficiënte halogenen op de markt
toegelaten.
Afin de garantir une qualité d'éclairage équivalente et
une véritable solution de substitution aux ampoules à
incandescence (intensité lumineuse variable entre autres),
des ampoules halogènes efficaces sur le plan énergétique
seront encore autorisées sur le marché dans une phase de
transition.
De aankoopprijs van een gloeilamp bedraagt ongeveer 60
cent. De prijs van een alternatief, zoals een efficiënte halo-
geenlamp of een spaarlamp, varieert tussen de 2 en 12
euro. Men verwacht dat deze prijzen in de toekomst, onder
andere vanwege de sterkere concurrentie, zullen dalen.
Gezien de besparingen in elektriciteitsverbruik dalen de
totale kosten gedurende de volledige levenscyclus van een
alternatief product. De hogere investering is op korte ter-
mijn terugbetaald en deze wordt niet beschouwd als een
obstakel voor een gemiddeld huishouden.
Une ampoule à incandescence coûte environ 60 cents à
l'achat. Le prix d'un produit de substitution, comme une
ampoule halogène efficace ou une ampoule économique,
varie entre 2 et 12 euros. Ces prix devraient diminuer à
l'avenir, notamment en raison de l'intensification de la
concurrence. Compte tenu des économies réalisées en ter-
mes de consommation électrique, le coût total que repré-
sente, pour l'ensemble de sa durée de vie, un produit de
substitution, est inférieur au prix d'une ampoule classique.
L'investissement plus élevé est remboursé à court terme et
n'est pas considéré comme un obstacle pour un ménage
moyen.
De nieuwe ecodesign-wetgeving, die op 8 december
2008 werd gestemd, voorziet tevens een aantal minimum
eisen betreffende de functionaliteit van spaarlampen. Pres-
taties zoals de levensduur en de hoeveelheid licht op een
bepaald moment van de levensduur worden wettelijk gere-
geld. Dit verhindert dat consumenten ontgoocheld worden
door de aankoop van minder performante spaarlampen.
La nouvelle législation sur l'écoconception, qui a été
votée le 8 décembre 2008, prévoit également un certain
nombre d'exigences minimales en matière de fonctionnali-
té des ampoules économiques. Des performances telles que
la durée de vie et l'intensité lumineuse à un moment donné
de la durée de vie sont réglées par la loi. On évite ainsi que
les consommateurs soient déçus par l'achat d'ampoules
économiques moins performantes.
Door het opstellen van strengere eisen op het vlak van
energie-efficiëntie worden gloeilampen stapsgewijs geban-
nen. De gloeilampen met het hoogste vermogen (100W)
worden eerst gebannen en eind 2012 zal het verboden zijn
om gloeilampen in de handel te brengen.
La définition d'exigences plus strictes en matière d'effica-
cité énergétique permettra l'interdiction progressive des
ampoules à incandescence. Les ampoules à incandescence
dont la puissance est la plus élevée (100W) seront bannies
en premier lieu, et fin 2012, il sera interdit de commerciali-
ser des ampoules à incandescence.
Wanneer de ecodesign - eisen overtreden worden, gelden
de sancties opgenomen in de wet productnormen van 1998.
Deze omvatten een gevangenisstraf (8 dagen tot 3 jaar) en/
of een geldboete (160 tot 4 miljoen euro niet geïndexeerd).
Les sanctions applicables en cas de non-respect des exi-
gences d'écoconception sont les sanctions prévues dans la
loi de 1998 sur les normes de produits. Ces sanctions
consistent en une peine d'emprisonnement (de 8 jours à 3
ans) et/ou une amende (de 160 à 4 millions euros hors
index).
In verband met de recente kritiek op spaarlampen kan ik
het volgende meedelen.
S'agissant des critiques récentes sur les ampoules écono-
miques, je puis vous communiquer ce qui suit.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
66 QRVA 52 4702-02-2009
K
Voor een accute blootstelling aan kwikdampen, zoals het
geval is bij het breken van een spaarlamp, bestaan er geen
normen. In de uitzonderlijke situatie van constante bloot-
stelling is geweten dat er een beperkt gezondheidsrisico is.
Zoals dat geldt voor alle defecte elektrische apparaten,
wordt er uiteraard voorzichtig omgesprongen met een
gebroken spaarlamp. De ruimte wordt best gedurende een
kwartier verlucht. Gebruik voor het opruimen geen stofzui-
ger of borstel, maar vochtig materiaal. Draag handschoe-
nen bij het manipuleren van het afvalmateriaal. Verpak dit
hermetisch en breng dit naar de gepaste inzamelplaatsen.
In het kader van de nieuwe ecodesign-wetgeving heeft Bel-
gië erop aangedrongen dat er instructies met betrekking tot
het breken van spaarlampen, worden opgenomen in de
wettelijk verplichte productinformatie voor de consument.
Pour une exposition aiguë aux vapeurs de mercure,
comme c'est le cas lors du bris d'une ampoule économique
ou CFL, aucune norme n'existe. On sait que dans la situa-
tion exceptionnelle d'une exposition constante, il existe un
risque limité pour la santé. Comme cela s'applique à tous
les appareils électriques défectueux, certaines précautions
sont évidemment à prendre lors du bris d'une ampoule éco-
nomique. Il est souhaitable d'aérer la pièce pendant un
quart d'heure. Pour enlever les débris, ne pas utiliser un
aspirateur ou une brosse, mais un matériau humide. Porter
des gants lors de la manipulation des déchets. Les emballer
hermétiquement et les porter aux lieux de collecte appro-
priés. Dans le cadre de la nouvelle législation sur l'écocon-
ception, la Belgique a insisté pour que des instructions en
matière de bris d'ampoules économiques soient reprises
dans l'information de produit légalement obligatoire à
l'intention du consommateur.
Door de hoge energiebesparingen verminderen ook de
kwik-emissies bij elektriciteitsproductie uit steenkool en
hebben de spaarlampen bijgevolg een positieve impact op
de kwik-emissies gedurende de hele levenscyclus van lam-
pen. Dit vertaalt zich in verlaagde kwikconcentraties in de
atmosfeer, die de oorzaak zijn van een chronische bloot-
stelling.
Étant donné les grandes économies d'énergie réalisées,
les émissions de mercure imputables à la production d'élec-
tricité à partir du charbon se trouvent également réduites.
Les ampoules économiques ont par conséquent un impact
positif sur les émissions de mercure tout au long du cycle
de vie des ampoules. Ceci se traduira par une diminution
des concentrations de mercure dans l'atmosphère, concen-
trations à l'origine d'une exposition chronique.
LEDs zijn efficiënte verlichtingstechnologieën zonder
kwik. De technische haalbaarheid van deze innovatieve
technologieën zal in de toekomst blijken.
Les DEL (ou LED en anglais) constituent une technolo-
gie d'éclairage efficace sans mercure. La faisabilité techni-
que de cette technologie innovatrice devra se vérifier à
l'avenir.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
67
K
DO 2008200906203
Vraag nr. 17 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Rita De Bont van 16 januari 2009 (N.) aan de
Minister van Klimaat en Energie:
DO 2008200906203
Question n° 17 de madame la députée Rita De Bont du
16 janvier 2009 (N.) au Ministre du Climat et de
l'Energie:
Verbod op gloeilampen. Interdiction des ampoules à incandescence.
In het kader van de promotie van hernieuwbare energie
en de verlaging van de CO2-uitstoot, heeft het Franse par-
lement het wettelijk verbod op het gebruik van gloeilam-
pen goedgekeurd. Tezelfdertijd wordt de publieke opinie
geconfronteerd met studies die de spaarlamp niet meer zo
heilig verklaren als enkele jaren geleden. De spaarlamp is
niet alleen veel duurder qua productiekosten en aankoop,
blijkbaar komen er ook giftige gassen vrij bij een barst,
gaan de lampen minder lang mee dan vroeger beweerd en
geven ze minder licht dan aangeduid. Over halogeenlam-
pen, die veel minder energie-efficiënt zijn dan gloeilam-
pen, wordt blijkbaar niet gesproken.
Dans le cadre de la promotion des énergies renouvelables
et de la réduction des émissions de CO², le parlement fran-
çais a adopté un texte interdisant l'utilisation d'ampoules à
incandescence. Or, l'opinion publique est dans le même
temps confrontée à des études ne vantant plus autant qu'il y
a quelques années les vertus des ampoules économiques.
Les ampoules économiques sont beaucoup plus chères à
produire et coûtent donc également plus cher à l'achat,
elles libèreraient des gaz nocifs en cas de fissure dans
l'ampoule, leur durée de vie ne serait pas aussi longue
qu'initialement annoncé et leur intensité lumineuse ne
serait pas aussi élevée qu'indiqué. Il n'est semble-t-il pas
question dans ces études des ampoules halogènes, beau-
coup moins efficaces sur un plan énergétique que les
ampoules à incandescence.
1.Klopt de recente kritiek op de spaarlampen? 1. Les récentes critiques sur les ampoules économiques
sont-elles fondées?
2.Wat is het aandeel gloeilampen en het aandeel spaar-
lampen in het aantal totaal verkochte lampen in de eerste
helft van 2008?
2. Quel est la part des ampoules à incandescende d'une
part et des ampoules économiques d'autre part dans le
nombre total d'ampoules vendues au cours du premier
semestre de 2008?
3.Wat wordt over andere soorten lampen dan gloei- en
spaarlampen, zoals halogeenlampen, gezegd en of gepland
binnen de regering en in de Europese richtlijn?
3. Quelle est la position du gouvernement et que dit la
directive européenne à propos des autres sortes d'ampou-
les, comme les ampoules halogènes?
4.Bent u ervan overtuigd dat, ondanks de duurdere pro-
ductie- en aanmaakkosten, de giftige dampen en de minder
dan verwachte duurzaamheid, spaarlampen inderdaad de
klassieke gloeilampen verplicht zouden moeten vervangen
binnen afzienbare tijd?
4. Malgré les coûts de production plus élevés, les vapeurs
toxiques et une durabilité moindre que prévue, êtes-vous
convaincue de la nécessité d'imposer à brève échéance le
remplacement des ampoules classiques par des ampoules
économiques?
5.Gelet op het prijsverschil tussen spaar- en gloeilampen,
wat is volgens u bij aankoop de impact van het verplicht
vervangen van gloeilampen door spaarlampen op de koop-
kracht van een modaal gezin?
5. Compte tenu de la différence de prix entre les ampou-
les économiques et les ampoules à incandescence, quelle
sera selon vous l'incidence sur le pouvoir d'achat d'un
ménage ordinaire de l'obligation de remplacer les ampou-
les à incandescence par des ampoules économiques?
6.Welke sancties worden voorzien in het vooruitzicht
gesteld iindien men vanaf 2010 toch nog gebruik zou
maken van gloeilampen of gloeilampen in de handel zou
aanbieden?
6. Quelles sanctions sont prévues le cas échéant si à partir
de 2010 des ampoules à incandescence sont encore utili-
sées ou proposées à la vente?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
68 QRVA 52 4702-02-2009
K
Antwoord van de Minister van Klimaat en Energie
van 20 januari 2009, op de vraag nr. 17 van mevrouw
de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 16
januari 2009 (N.):
Réponse du Ministre du Climat et de l'Energie du 20
janvier 2009, à la question n° 17 de madame la députée
Rita De Bont du 16 janvier 2009 (N.):
Er worden jaarlijks ongeveer 5 miljoen spaarlampen op
de Belgische markt gebracht. Uit de voorbereidende studie,
die op Europees niveau werd uitgevoerd als voorbereiding
op de nieuwe ecodesign-wetgeving, kan men afleiden dat
15% van de lampen aanwezig in huishoudens spaarlampen
zijn en 54% gloeilampen. Ruw geschat betekent dit dat
voor elk verkochte spaarlamp ongeveer 4 gloeilampen
worden verkocht.
Chaque année, environ 5 millions d'ampoules économi-
ques sont mises sur le marché belge. Il ressort de l'étude
préparatoire réalisée au niveau européen en préparation de
la nouvelle législation sur l'écoconception, que 15% des
ampoules présentes dans les ménages sont des ampoules
économiques, et 54% des ampoules à incandescence. Cela
représente approximativement 4 ampoules à incandescence
vendues pour une ampoule économique vendue.
Gezien de goede energie-efficiëntie van spaarlampen
kunnen deze een belangrijke bijdrage leveren aan de ener-
giebesparingen (tot 80% energiebesparingen in vergelij-
king met gloeilampen) en beperkingen van de CO2-
uitstoot tegen 2020. Eventuele bijkomende milieu-effecten
in de productiefase wegen niet op tegen het voordeel van
de vermindering van het elektriciteitsverbruik tijdens de
gebruiksfase.
Les ampoules économiques, compte tenu de leur bonne
efficacité énergétique, peuvent contribuer grandement aux
économies d'énergie (jusqu'à 80% d'économies d'énergie
en comparaison des ampoules à incandescence) et à la
réduction des émissions de CO2 à l'horizon 2020. Les
éventuels impacts environnementaux supplémentaires en
phase de production ne font pas contrepoids à l'avantage de
la réduction de la consommation électrique en phase d'uti-
lisation.
De klassieke gloeilampen scoren slecht voor de energie-
efficiëntie en zullen dus binnen afzienbare tijd gebannen
worden. De nieuwe Europese ecodesign wetgeving voor-
ziet een volledige ban tegen 1 september 2012.
Les ampoules à incandescence classiques obtiennent de
mauvais résultats en termes d'efficacité énergétique et
seront donc interdites dans un proche avenir. La nouvelle
législation européenne sur l'écoconception prévoit une
interdiction totale au 1er septembre 2012.
Om een gelijkwaardige lichtkwaliteit en een volwaardig
alternatief voor gloeilampen (onder andere volledige dim-
baarheid) te garanderen, worden tenminste in een over-
gangsfase energie-efficiënte halogenen op de markt
toegelaten.
Afin de garantir une qualité d'éclairage équivalente et
une véritable solution de substitution aux ampoules à
incandescence (intensité lumineuse variable entre autres),
des ampoules halogènes efficaces sur le plan énergétique
seront encore autorisées sur le marché dans une phase de
transition.
De aankoopprijs van een gloeilamp bedraagt ongeveer 60
cent. De prijs van een alternatief, zoals een efficiënte halo-
geenlamp of een spaarlamp, varieert tussen de 2 en 12
euro. Men verwacht dat deze prijzen in de toekomst, onder
andere vanwege de sterkere concurrentie, zullen dalen.
Gezien de besparingen in elektriciteitsverbruik dalen de
totale kosten gedurende de volledige levenscyclus van een
alternatief product. De hogere investering is op korte ter-
mijn terugbetaald en deze wordt niet beschouwd als een
obstakel voor een gemiddeld huishouden.
Une ampoule à incandescence coûte environ 60 cents à
l'achat. Le prix d'un produit de substitution, comme une
ampoule halogène efficace ou une ampoule économique,
varie entre 2 et 12 euros. Ces prix devraient diminuer à
l'avenir, notamment en raison de l'intensification de la
concurrence. Compte tenu des économies réalisées en ter-
mes de consommation électrique, le coût total que repré-
sente, pour l'ensemble de sa durée de vie, un produit de
substitution, est inférieur au prix d'une ampoule classique.
L'investissement plus élevé est remboursé à court terme et
n'est pas considéré comme un obstacle pour un ménage
moyen.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
69
K
De nieuwe ecodesign-wetgeving, die op 8 december
2008 werd gestemd, voorziet tevens een aantal minimum
eisen betreffende de functionaliteit van spaarlampen. Pres-
taties zoals de levensduur en de hoeveelheid licht op een
bepaald moment van de levensduur worden wettelijk gere-
geld. Dit verhindert dat consumenten ontgoocheld worden
door de aankoop van minder performante spaarlampen.
La nouvelle législation sur l'écoconception, qui a été
votée le 08/12/2008, prévoit également un certain nombre
d'exigences minimales en matière de fonctionnalité des
ampoules économiques. Des performances telles que la
durée de vie et l'intensité lumineuse à un moment donné de
la durée de vie sont réglées par la loi. On évite ainsi que les
consommateurs soient déçus par l'achat d'ampoules écono-
miques moins performantes.
Door het opstellen van strengere eisen op het vlak van
energie-efficiëntie worden gloeilampen stapsgewijs geban-
nen. De gloeilampen met het hoogste vermogen (100W)
worden eerst gebannen en eind 2012 zal het verboden zijn
om gloeilampen in de handel te brengen.
La définition d'exigences plus strictes en matière d'effica-
cité énergétique permettra l'interdiction progressive des
ampoules à incandescence. Les ampoules à incandescence
dont la puissance est la plus élevée (100W) seront bannies
en premier lieu, et fin 2012, il sera interdit de commerciali-
ser des ampoules à incandescence.
Wanneer de ecodesign - eisen overtreden worden, gelden
de sancties opgenomen in de wet productnormen van 1998.
Deze omvatten een gevangenisstraf (8 dagen tot 3 jaar) en/
of een geldboete (160 tot 4 miljoen euro niet geïndexeerd).
Les sanctions applicables en cas de non-respect des exi-
gences d'écoconception sont les sanctions prévues dans la
loi de 1998 sur les normes de produits. Ces sanctions
consistent en une peine d'emprisonnement (de 8 jours à 3
ans) et/ou une amende (de 160 à 4 millions euros hors
index).
In verband met de recente kritiek op spaarlampen kan ik
het volgende meedelen.
S'agissant des critiques récentes sur les ampoules écono-
miques, je puis vous communiquer ce qui suit.
Voor een accute blootstelling aan kwikdampen, zoals het
geval is bij het breken van een spaarlamp, bestaan er geen
normen. In de uitzonderlijke situatie van constante bloot-
stelling is geweten dat er een beperkt gezondheidsrisico is.
Zoals dat geldt voor alle defecte elektrische apparaten,
wordt er uiteraard voorzichtig omgesprongen met een
gebroken spaarlamp. De ruimte wordt best gedurende een
kwartier verlucht. Gebruik voor het opruimen geen stofzui-
ger of borstel, maar vochtig materiaal. Draag handschoe-
nen bij het manipuleren van het afvalmateriaal. Verpak dit
hermetisch en breng dit naar de gepaste inzamelplaatsen.
In het kader van de nieuwe ecodesign-wetgeving heeft Bel-
gië erop aangedrongen dat er instructies met betrekking tot
het breken van spaarlampen, worden opgenomen in de
wettelijk verplichte productinformatie voor de consument.
Pour une exposition aiguë aux vapeurs de mercure,
comme c'est le cas lors du bris d'une ampoule économique
ou CFL, aucune norme n'existe. On sait que dans la situa-
tion exceptionnelle d'une exposition constante, il existe un
risque limité pour la santé. Comme cela s'applique à tous
les appareils électriques défectueux, certaines précautions
sont évidemment à prendre lors du bris d'une ampoule éco-
nomique. Il est souhaitable d'aérer la pièce pendant un
quart d'heure. Pour enlever les débris, ne pas utiliser un
aspirateur ou une brosse, mais un matériau humide. Porter
des gants lors de la manipulation des déchets. Les emballer
hermétiquement et les porter aux lieux de collecte appro-
priés. Dans le cadre de la nouvelle législation sur l'écocon-
ception, la Belgique a insisté pour que des instructions en
matière de bris d'ampoules économiques soient reprises
dans l'information de produit légalement obligatoire à
l'intention du consommateur.
Door de hoge energiebesparingen verminderen ook de
kwik-emissies bij elektriciteitsproductie uit steenkool en
hebben de spaarlampen bijgevolg een positieve impact op
de kwik-emissies gedurende de hele levenscyclus van lam-
pen. Dit vertaalt zich in verlaagde kwikconcentraties in de
atmosfeer, die de oorzaak zijn van een chronische bloot-
stelling.
Étant donné les grandes économies d'énergie réalisées,
les émissions de mercure imputables à la production d'élec-
tricité à partir du charbon se trouvent également réduites.
Les ampoules économiques ont par conséquent un impact
positif sur les émissions de mercure tout au long du cycle
de vie des ampoules. Ceci se traduira par une diminution
des concentrations de mercure dans l'atmosphère, concen-
trations à l'origine d'une exposition chronique.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
70 QRVA 52 4702-02-2009
K
LEDs zijn efficiënte verlichtingstechnologieën zonder
kwik. De technische haalbaarheid van deze innovatieve
technologieën zal in de toekomst blijken.
Les DEL (ou LED en anglais) constituent une technolo-
gie d'éclairage efficace sans mercure. La faisabilité techni-
que de cette technologie innovatrice devra se vérifier à
l'avenir.
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
DO 2008200906376
Vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger Jenne
De Potter van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906376
Question n° 4 de monsieur le député Jenne De Potter du
19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
Behandeling van krachten over de autokeuring. Traitement des plaintes concernant l'inspection automo-
bile.
De keuring van auto's gebeurt in België door officieel
erkende ondernemingen, verenigd in de vzw GOCA, en
vallen onder controle van de Federale Overheidsdienst
Mobiliteit en Vervoer.
En Belgique, l'inspection automobile est assurée par des
entreprises officiellement agréées qui sont réunies au sein
de l'asbl GOCA et qui sont soumises au contrôle du Ser-
vice Public Fédéral Mobilité et Transports.
Het koninklijk besluit van 23 december 1994 tot vaststel-
ling van de erkenningsvoorwaarden en de regeling van de
administratieve controle van de instellingen belast met de
controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen, regelt
de erkenning van de ondernemingen. In dit koninklijk
besluit staat echter niks vermeld over de behandeling van
klachten over de autokeuring geuit door burgers die van
deze dienst gebruik maken. Evenmin vinden wij enig spoor
van een regeling van klachtenbehandeling in het techni-
sche voertuigenreglement. Nochtans zou men mogen ver-
wachten dat er een ernstige klantendienst bestaat inzake
keuring van voertuigen; dit blijkt ook al eens uit de feiten.
L'arrêté royal du 23 décembre 1994 portant détermina-
tion des conditions d'agrément et des règles du contrôle
administratif des organismes chargés du contrôle des véhi-
cules en circulation règle la reconnaissance de ces entrepri-
ses. Toutefois, aucune disposition de cet arrêté royal ne
concerne le traitement des plaintes portant sur l'inspection
automobile et émanant de citoyens qui doivent avoir
recours aux services de cette inspection. Nous ne trouvons
pas davantage trace de dispositions relatives au traitement
de telles plaintes dans le règlement technique des véhicu-
les. Pourtant, il serait rien moins que normal qu'un service
du contentieux digne de ce nom existe en matière d'inspec-
tion automobile, ce que confirment par surcroît les faits.
1. Bestaat er een wet , een koninklijk besluit, een ministe-
rieel besluit of omzendbrief die de behandeling van klach-
ten bij de autokeuring reglementeert?
1. Existe-t-il une loi, un arrêté royal, un arrêté ministériel
ou une circulaire qui réglemente le traitement des plaintes
qui concernent l'inspection automobile ?
2. a) Zo ja, bij welke instantie kan de burger klacht indie-
nen over problemen bij de autokeuring?
2. a) Dans l'affirmative, auprès de quelle instance les
citoyens peuvent-ils déposer plainte concernant des problè-
mes touchant à l'inspection automobile ?
b) Hoeveel klachten zijn dan reeds geregistreerd in 2008? b) Combien de plaintes ont-elles déjà été enregistrées en
2008 ?
c) Hoeveel respectievelijk in 2005, 2006 en 2007? c) Combien de plaintes ont-elles été enregistrées en 2005,
2006 et 2007 ?
d) Kan u deze klachten ook opsplitsen per officieel
erkende onderneming?
d) Pourriez-vous préciser comment ces plaintes se répar-
tissent entre les entreprises officiellement agréées ?
e) Waarover gaan deze klachten voornamelijk? e) Sur quoi portent principalement ces plaintes ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
71
K
f) Welk gevolg wordt er aan deze klachten dan wel gege-
ven?
f) Quelle suite est-il réservé à ces plaintes ?
3. Indien het antwoord op de eerste vraag negatief is,
vindt u het niet zinvol om zulke klantendienst in het leven
te roepen, of de erkende keuringsstations daartoe te ver-
plichten? Men mag niet vergeten dat de keuringscentra
geen concurrentie kennen, tenzij dan de concurrentie in een
naburige regio.
3. Si la réponse à la première question est négative,
n'estimez-vous pas judicieux de créer un tel service du
contentieux ou d'obliger les centres de contrôle technique
à en créer un ? A cet égard, il ne faut pas oublier que ces
centres ne se concurrencent pas, sauf entre centres de
régions voisines.
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 23 januari 2009,
op de vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger
Jenne De Potter van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 23 janvier 2009, à la question n° 4
de monsieur le député Jenne De Potter du 19 janvier
2009 (N.):
1. Artikel 4 van het koninklijk besluit van 23 december
1994 vermeldt dat de instellingen voor autokeuring dien-
sten van optimale kwaliteit aan de gebruiker moeten garan-
deren. Dit veronderstelt ook een systeem van
klachtenbehandeling, waarvoor de nodige procedures wer-
den uitgewerkt.
1. L'article 4 de l'arrêté royal du 23 décembre 1994 dis-
pose que les organismes de contrôle technique doivent
assurer une qualité optimale du service aux usagers. Un
système de traitement de plaintes, procédures à l'appui,
doit être disponible.
2.a) De instellingen voor autokeuring en hun beroepsor-
ganisatie GOCA beschikken over een gestructureerd
systeem inzake klachtenbehandeling, dat wordt beschreven
in de kwaliteitsprocedures van de instellingen en de
GOCA.
2.a) Les organismes chargés du contrôle technique et leur
organisation professionnelle, GOCA, disposent d'un systè-
me structuré de traitement de plaintes décrit dans les procé-
dures de qualité des organismes et du GOCA.
In de autokeuringscentra hangen informatieborden uit,
die uitleggen welke stappen men moet volgen als men een
klacht wil indienen:
Dans les stations de contrôle technique, des panneaux
d'information reprennent les étapes à suivre pour introduire
une plainte :
· In de eerste plaats kan men zich wenden tot de verant-
woordelijke van het centrum die de klacht onmiddellijk
kan onderzoeken en een oplossing kan voorstellen;
· Dans un premier temps, on peut s'adresser immédiate-
ment au responsable de la station, qui peut immédiatement
examiner la plainte et proposer une solution,
· In de tweede plaats kan men zich ook wenden tot het
centraal kantoor van de instelling voor autokeuring zelf;
· Ensuite, on peut également prendre contact avec le
bureau central de l'organisme du contrôle technique pro-
prement dit ;
· Uiteindelijk kan de gebruiker ook contact opnemen met
de FOD Mobiliteit en Vervoer.
· En dernier lieu, le client peut aussi prendre contact avec
le SPF Mobilité et Transport
Daarbuiten kan de gebruiker zich ook rechtstreeks wen-
den tot de Directie Certificatie en Inspectie van de FOD
Mobiliteit en Vervoer, die over een systeem van klachten-
registratie beschikt.
En outre, l'usager peut également s'adresser directement
à la Direction Certification et Inspection du SFP Mobilité
et Transport, qui dispose d'un système d'enregistrement de
plaintes.
Klachtenregistratie is verder mogelijk via de website van
de instellingen voor autokeuring of via de GOCA, die con-
tact opneemt met de betreffende instelling voor autokeu-
ring.
L'enregistrement des plaintes est également possible par
le biais du site web des organismes du contrôle technique
ou par l'entremise du GOCA, qui prendra contact avec
l'organisme de contrôle technique concerné.
Op elk niveau wordt een passend gevolg gegeven aan de
ingediende klacht: alle klachten worden onderzocht en
schriftelijk beantwoord. Naargelang van het geval wordt er
contact opgenomen met de betrokkene en wordt zijn voer-
tuig onderzocht.
A chaque niveau, une suite appropriée sera donnée à la
plainte introduite ; toutes les plaintes seront examinées et
recevront une réponse écrite. Selon le cas, il sera pris
contact avec l'intéressé et son véhicule sera examiné.
b) Aantal klachten voor het jaar 2008 bij: b) Nombre des plaintes pour l'année 2008 réparties entre
:
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
72 QRVA 52 4702-02-2009
K
· De instellingen voor autokeuring en GOCA: 932 · Les organismes pour le contrôle technique et le GOCA :
932 plaintes.
· De FOD Mobiliteit en Vervoer: 77 · Le SPF Mobilité et Transports : 77 plaintes.
c) Voor het jaar 2005, 2006 en 2007 is enkel informatie
beschikbaar van de instellingen voor autokeuring en
GOCA.
c) Pour les années 2005, 2006 et 2007, l'information est
uniquement disponible pour les organismes du contrôle
technique et le GOCA.
· Jaar 2005: 909 klachten · année 2005 : 909 plaintes.
· Jaar 2006: 1059 klachten · année 2006 : 1059 plaintes.
· Jaar 2007: 947 klachten · année 2007 : 947 plaintes.
d) Opsplitsing van de klachten per instelling voor auto-
keuring:
d) Répartition des plaintes par organisme de contrôle
technique:
e) De klachten gaan voornamelijk over: e) Les plaintes portent essentiellement sur :
· Niet akkoord met resultaat van de keuring · Désaccord avec le résultat du contrôle.
· Wachttijden · Temps d'attente.
· Dieseltest (opaciteitsmeting) · Test de diesel (mesure de l'opacité).
· Tweedehandskeuringen · Contrôles de véhicules d'occasion.
· Keuringskosten · Montants des contrôles.
· Oproepingskaart · Convocations.
f) Zie antwoord onder a) f) Voir la réponse sous a)
3. Zoals beschreven in mijn beleidsnota 2009 wens ik een
grotere nadruk te leggen op de dienstverlening van de auto-
keuring aan de gebruiker. In dat kader zal ook de klachten-
behandeling verder worden geoptimaliseerd.
3. Comme décrit dans ma note de politique 2009, je tiens
à mettre davantage l'accent sur le service à la clientèle du
contrôle technique. Dans ce cadre, le traitement des plain-
tes continuera à être optimisé.
Keuringsinstelling /Organisme Aantal klachten / Nombres des plaintes
2005 2006 2007 2008
AIBV (Vlaams- en Waals Brabant/le Brabant flamand et wallon)
129 109 102 97
AV (Antwerpen en Limburg/Anvers et Limbourg)
310 469 410 324
SA (Brussel/Bruxelles) 42 32 34 29
AS/CTA (Wallonië en Vlaams-Brabant/la Wallonie et Brabant flamand)
199 170 119 239
BTC (Antwerpen/Anvers) 19 26 41 31
SBAT (Oost-Vlaanderen/ la Flandre-Orientale)
65 84 43 50
KM (West-Vlaanderen/ la Flandre-Occidentale)
34 53 62 50
BIA (Henegouwen/ Hainaut) 30 39 54 36
ACT (Brussel/ Bruxelles) 22 23 28 26
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
73
K
DO 2008200906462
Vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906462
Question n° 6 de monsieur le député Peter Logghe du
19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
Het gebruik van elektronische parkeerschijven. - Boetes. Utilisation des disques de stationnement électroniques. -
Amendes.
Terwijl het leven door allerlei elektronische snufjes
gemakkelijker wordt gemaakt, zijn er blijkbaar toch situa-
ties denkbaar waarin de overheid het gebruik van elektro-
nische apparatuur niet apprecieert en zelfs beboet. Dit
overkwam een man in Brugge die zich met een elektroni-
sche parkeerschijf in een blauwe zone parkeerde. Hij kreeg
een boete van 140 euro aan zijn broek.
Alors que la vie est facilitée grâce à divers gadgets élec-
troniques, il est malgré tout, semble-t-il, des situations où
les autorités publiques n'apprécient pas et pénalisent même
l'utilisation d'appareils électroniques. C'est ce qui est
advenu à une personne à Bruges qui a utilisé un disque de
stationnement électronique dans une zone bleue. Elle a
écopé d'une amende de 140 euros.
1.Heeft u weet van analoge gevallen? 1. Avez-vous connaissance de cas similaires ?
2.a) Wat is er verkeerd aan een elektronische parkeer-
schijf?
2. a) Pourquoi le disque de stationnement électronique
pose-t-il problème ?
b) Maakt dit het parkeren niet gewoonweg veel gemak-
kelijker?
b) Ne facilite-t-il pas tout simplement le stationnement ?
3.Als deze parkeerschijf een overtreding inhoudt van de
Wegcode, wordt er dan op regeringsvlak wetgevend initia-
tief genomen om dat te verhelpen?
3. Si ce disque de stationnement constitue une infraction
au code de la route, le gouvernement prendra-t-il une ini-
tiative législative pour y remédier ?
4.Zo niet, zou het dan geen taak van de overheid moeten
zijn om de betrokken producent op de hoogte te stellen dat
het gebruik van zijn parkeerschijven in strijd is met de wet-
geving?
4. Dans la négative, les autorités publiques n'auraient-
elles dès lors pour mission d'informer le producteur
concerné que l'utilisation de ses disques de stationnement
est contraire à la législation ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 22 januari 2009,
op de vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger
Peter Logghe van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 22 janvier 2009, à la question n° 6
de monsieur le député Peter Logghe du 19 janvier 2009
(N.):
Ik beschik niet over cijfers met betrekking tot het aantal
overtredingen dat werd vastgesteld voor het gebruik van
elektronische parkeerschijven.
Je ne dispose pas de chiffres concernant le nombre
d'infractions constatées lors de l'utilisation de disques de
stationnement électroniques.
Het model van parkeerschijf dat in België moet worden
gebruikt is vastgelegd door het Ministerieel Besluit van 14
mei 2002 tot vaststelling van de kenmerken van bepaalde
schijven, bebakeningen en platen die voorgeschreven zijn
door het algemeen reglement op de politie van het wegver-
keer. Dit model stemt overeen met de aanbeveling van het
International Transport Forum (vroegere European Confe-
rence of Ministers of Transport) en wordt beschouwd als
het Europees model. Dit betekent dat dit type parkeerschijf
in alle Europese lidstaten aanvaard moet worden.
Le modèle de disque de stationnement à utiliser en Belgi-
que est fixé par l'arrêté ministériel du 14 mai 2002 détermi-
nant les caractéristiques de certains disques, signalisations
et plaques prescrits par le règlement général sur la police
de la circulation routière. Ce modèle correspond à la
recommandation de l'International Transport Forum
(anciennement Conférence européenne des Ministres du
Transport) et est considéré comme le modèle européen.
C'est pourquoi, ce type de disque de stationnement doit
être accepté dans les Etats-membres européens.
Zolang er op Europees niveau wordt gekozen voor die
blauwe parkeerschijf, is er geen reden om daarvan af te
stappen. Wetgevende initiatieven om het gebruik van die
elektronische parkeerschijven toe te laten zijn dan ook nog
niet aan de orde.
Aussi longtemps que ce disque de stationnement bleu fait
l'unanimité au niveau européen, il n'y a pas de raison d'y
déroger. Des initiatives législatives autorisant l'usage de
disques de stationnement électroniques ne sont donc pas à
l'ordre du jour.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
74 QRVA 52 4702-02-2009
K
Het belangrijkste bezwaar tegen elektronische parkeer-
schijven is dat misbruiken moeilijk uit te sluiten zijn. Zo
worden er op het internet elektronische parkeerschijven
aangeboden waarvan de klok gewoon verder met de tijd
meeloopt en dus de beperkte parkeerduur wordt omzeild.
De elektronische parkeerschijf zal dan ook pas op grote
schaal ingang kunnen vinden op het ogenblik dat er vol-
doende waarborgen zijn dat het systeem sluitend is.
L'objection principale à l'utilisation de ces disques de sta-
tionnement électroniques est la possibilité d'abus. Sur
Internet, on propose des disques de stationnement électro-
niques dont l'horloge continue à courir avec le temps et
contourne ainsi la durée limitée de stationnement. Le dis-
que électronique ne pourra donc être introduit à grande
échelle que s'il offre des garanties suffisantes quant à son
exactitude.
Er mag verwacht worden van de producent van derge-
lijke parkeerschijven zich te informeren over de vigerende
wetgeving alvorens deze te commercialiseren.
Il appartient au fabricant de tels disques de stationnement
de s'informer sur la législation en vigueur avant de les
commercialiser.
DO 2008200906492
Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 19 januari 2009 (N.) aan
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister :
DO 2008200906492
Question n° 7 de monsieur le député Stefaan Van Hecke
du 19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
FOD's en POD's. - Interne audits. SPF et SPP. - Audits internes.
Sinds de Copernicushervorming hebben de FOD's en de
POD's een dienst "Interne Audit" die ook interne audits
kunnen organiseren, om te onderzoeken of een bepaalde
dienst goed draait.
Depuis le plan Copernic, les SPF et les SPP sont dotés
d'un service d'audit interne qui peut procéder également à
des audits internes de façon à vérifier si tel ou tel service
fonctionne bien.
1.a) Hoeveel interne audits werden er uitgevoerd in
2007 en 2008?
1.a) À combien d'audits internes ce service a-t-il procédé
en 2007 et 2008 ?
b) Wat was het voorwerp? b) Quel était l'objet de ces audits internes ?
c) Was het op initiatief van de administratie of de minis-
ter/staatssecretaris?
c) Y a-t-il été procédé à l'initiative de l'administration ou
du ministre/secrétaire d'État ?
d) Wat waren de belangrijkste besluiten? d) Quelles étaient les principales conclusions de ces
audits internes ?
2.a) In welke gevallen werden belangrijke dysfuncties of
problemen vastgesteld?
2.a) Dans quels cas des dysfonctionnements ou des pro-
blèmes majeurs ont-ils été constatés ?
b) Welk gevolg werd hieraan gegeven? b) Quelle suite a-t-elle été réservée à ces constatations ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 26 januari 2009,
op de vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger
Stefaan Van Hecke van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 26 janvier 2009, à la question n° 7
de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 19 janvier
2009 (N.):
Voor het antwoord op deze vraag verwijs ik het geachte
Lid naar het antwoord van de Staatssecretaris voor Begro-
ting (vraag nr. 2 van 19 januari 2009).
Pour la réponse à cette question je renvoie l'honorable
Membre à la réponse du Secrétaire d'Etat au Budget (ques-
tion n° 2 du 19 janvier 2009).
DO 2008200906560
Vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906560
Question n° 8 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
FOD Mobiliteit en Vervoer. - Waterfactuur. SPF Mobilité et Transport. - Facture d'eau.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
75
K
Om een beter inzicht te verkrijgen in de besteding van
middelen op uw departement, rijzen volgende vragen.
Pour disposer d'un meilleur aperçu de l'affectation des
moyens au sein de votre département, les questions suivan-
tes se posent:
1. a) Hoeveel bedroeg de totale factuur voor het verbruik
van water (kraantjeswater/leidingwater) voor de FOD
Mobiliteit en Vervoer in 2005, 2006, 2007, 2008 (tot
heden)?
1. a) A combien s'est élevée la facture totale pour la
consommation d'eau (eau du robinet/eau de distribution)
pour le SPF Mobilité et Transport en 2005, 2006, 2007 et
2008 (jusqu'à ce jour)?
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt die factuur van het
budget van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
2. a) Zelfde vraag als onder 1, maar dan voor flessenwa-
ter/mineraalwater.
2. a) Même question que sous le point 1 mais pour l'eau
en bouteilles/eau minérale?
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt dit van het budget
van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
3. a) Welke merken van mineraalwater werden er genut-
tigd op de FOD Mobiliteit en Vervoer (Spa, Vittel, Chaud-
fontaine, enzovoort) tijdens de jaren 2005, 2006, 2007,
2008 (tot heden)?
3. a) L'eau de quelles marques (Spa, Vittel, Chaudfon-
taine, etc...) a-t-elle été consommée au SPF Mobilité et
Transport en 2005, 2006, 2007 et 2008 (jusqu'à ce jour)?
b) Welke hoeveelheid van ieder merk werd er besteld tij-
dens de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 (tot heden) en tegen
welke prijs?
b) Quelle quantité d'eau de chaque marque a-t-elle été
commandée en 2005, 2006, 2007 et 2008 (jusqu'à ce jour)
et pour quel prix?
4. Overweegt u om het verbruik van flessenwater/mine-
raalwater op uw departement te ontmoedigen, te verminde-
ren of te bannen, en in de plaats daarvan kraantjeswater/
leidingwater te promoten?
4. Envisagez-vous de décourager, limiter ou interdire la
consommation d'eau en bouteilles/eau minérale au sein de
votre département et d'encourager la consommation d'eau
du robinet/eau de distribution?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 22 januari 2009,
op de vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger
Flor Van Noppen van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 22 janvier 2009, à la question n° 8
de monsieur le député Flor Van Noppen du 19 janvier
2009 (N.):
1. a) Aangezien de verschillende diensten en besturen
van de FOD Mobiliteit en Vervoer in 2005 geheel gedecen-
traliseerd waren, is het onmogelijk verbruikcijfers voor dit
jaar mede te delen. De totale factuur voor het verbruik van
water (kraantjeswater/leidingwater) bedroeg :
1. a) Il n'est pas possible de communiquer un chiffre pour
l'année 2005 parce qu'à cette époque les divers services et
administrations du SPF Mobilité et Transports étaient tota-
lement décentralisés. Le coût total de la consommation
d'eau du robinet s'est élevé à :
· 22.961,50 EUR voor het jaar 2006 · 22.961,50 EUR pour l'année 2006
· 22.452,30 EUR voor het jaar 2007 · 22.452,30 EUR pour l'année 2007
· 20.935,87 EUR voor het jaar 2008 · 20.935,87 EUR pour l'année 2008
Het opgegeven bedrag voor het jaar 2008 is een gedeelte-
lijk bedrag (de laatste facturen zijn nog niet in het bezit van
het departement).
Le montant indiqué pour l'année 2008 est un montant
partiel (les dernières factures n'étant pas encore en posses-
sion du département).
1. b) De totale factuur voor het waterverbruik (kraantjes-
water/leidingwater) vertegenwoordigt volgend percentage
van het budget van het departement :
1. b) Le coût total de la consommation d'eau du robinet
représente le pourcentage suivant dans le budget du dépar-
tement :
· 0,55% in 2006 · 0,55% en 2006
· 0,53% in 2007 · 0,53% en 2007
· 0,56% in 2008 · 0,56% en 2008
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
76 QRVA 52 4702-02-2009
K
2. a) Voor dezelfde reden als deze vermeld onder punt 1.
a) hierboven is het onmogelijk verbruikcijfers voor het jaar
2005 mee te delen.
2. a) Pour le même motif que celui évoqué à la rubrique
1. a) ci-dessus, il n'est pas possible de communiquer un
chiffre pour l'année 2005.
De totale factuur voor het waterverbruik (flessenwater/
mineraalwater) bedroeg :
Le coût total de la consommation d'eau minérale et d'eau
en bouteille s'est élevé à :
· 25.839,15 EUR in 2006 · 25.839,15 EUR en 2006
· 18.861,90 EUR in 2007 · 18.861,90 EUR en 2007
· 21.855,53 EUR in 2008 · 21.855,53 EUR en 2008
Het opgegeven bedrag voor het jaar 2008 is een gedeelte-
lijk bedrag (de laatste facturen zijn nog niet in het bezit van
het departement).
Le montant indiqué pour l'année 2008 est un montant
partiel (les dernières factures n'étant pas encore en posses-
sion du département).
2. b) De totale factuur voor het waterverbruik (flessenwa-
ter/mineraalwater) vertegenwoordigt volgend percentage
van het budget van het departement :
2. b) Le coût total de la consommation d'eau minérale et
d'eau en bouteille représente le pourcentage suivant dans le
budget du département :
· 0,62% in 2006 · 0,62% en 2006
· 0,44% in 2007 · 0,44% en 2007
· 0,58% in 2008 · 0,58% en 2008
Het aangewezen bedrag voor het jaar 2008 is een gedeel-
telijk bedrag (de laatste facturen zijn nog niet in het bezit
van het departement).
Le montant indiqué pour l'année 2008 est un montant
partiel (les dernières factures n'étant pas encore en posses-
sion du département).
3. a) Voor dezelfde reden als deze vermeld onder punt 1.
a) hierboven is het onmogelijk een antwoord te geven voor
het jaar 2005.
3. a) Pour le même motif que celui évoqué à la rubrique
1. a) ci-dessus, il n'est pas possible de fournir une réponse
pour l'année 2005.
Voor het verstrekken van flessenwater deed het departe-
ment in 2006 beroep op twee leveranciers, namelijk de
firma's Sip-Well en Aqua-Vital. In 2007 en 2008 was de
firma Aqua-Vital de enige leverancier van flessenwater.
En 2006 les deux fournisseurs d'eau en bouteille du
département étaient Sip-Well et Aqua-Vital. En 2007 et
2008 la firme Aqua-Vital était l'unique fournisseur d'eau en
bouteille.
3. b) Het is onmogelijk specifieke cijfers voor het water-
verbruik per merk mede te delen.
3. b) Il n'est pas possible de communiquer les chiffres de
consommation d'eau spécifiques à chaque marque.
4. De FOD Mobiliteit en Vervoer is niet van plan het ver-
bruik van leidingwater te promoten in plaats van flessen-
water of mineraalwater.
4. Le SPF Mobilité et Transports ne souhaite pas pro-
mouvoir la consommation d'eau du robinet à la place de
l'eau minérale ou de l'eau en bouteille.
DO 2008200906601
Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Jef
Van den Bergh van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906601
Question n° 12 de monsieur le député Jef Van den
Bergh du 19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire
d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
Gemeenten. - Winkelwandelstraten. - Tijdelijke openstel-
ling voor rijdende fietsers.
Communes. - Rues piétonnes. - Ouverture temporaire aux
cyclistes.
Mijn vraag betreft een gemeente die een winkelwandel-
straat gedurende bepaalde uren wil openstellen voor rij-
dende fietsers.
Ma question concerne une commune qui souhaite ouvrir
l'accès à une rue piétonne aux cyclistes à certaines heures
de la journée.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
77
K
Men zou daarbij kunnen denken aan een bord C1 of C3
om alle bestuurders uit de straat te weren, met daaronder
een bord M2 om een uitzondering te maken voor de fiet-
sers. Maar om ook nog eens duidelijk te maken dat deze
uitzondering voor de fietsers slechts gedurende enkele uren
geldt, zou deze periode moeten aangegeven worden met
een blauw onderbord met witte letters dat deze periode
aanduidt.
Il serait envisagé en l'occurrence d'installer un panneau
C1 ou C3 pour interdire l'accès à la rue à tous les conduc-
teurs, et un panneau M2 sous le premier panneau pour
créer une exception en faveur des cyclistes. Mais, afin de
préciser encore que cette exception pour les cyclistes n'est
applicable que quelques heures par jour, cette période
devrait être indiquéeau moyen d'un panneau additionnel
bleu portant une inscription en lettres blanches.
Deze twee onderborden kunnen echter verwarring stich-
ten: weggebruikers zouden de signalisatie dusdanig kun-
nen interpreteren dat er, gedurende de periode die
aangeduid is op het tweede onderbord, geen winkelwandel-
straat is omdat dan alle verkeer toegelaten is, met andere
woorden dat het tweede onderbord een specificatie is van
het verbodsbord voor alle bestuurders, en niet voor de uit-
zondering naar de fietsers toe. Naar mijn gevoelen is dit de
reden of één van de redenen waarom zulk een tweede
onderbord niet bij een M2 of M3-bord, enzovoort, kan.
Ces deux panneaux additionnels peuvent toutefois susci-
ter la confusion. Les usagers pourraient interpréter la
signalisation de manière telle que pendant la période indi-
quée sur le deuxième panneau additionnel, la rue piétonne
est ouverte à toute circulation, en d'autres termes que le
deuxième panneau additionnel constitue une précision se
rapportant au panneau d'interdiction pour tous les conduc-
teurs et pas une exception pour les cyclistes. Il s'agit là, à
mon estime, de la raison ou d'une des raisons pour lesquel-
les il n'est pas possible d'utiliser un deuxième panneau
additionnel en combinaison avec un panneau M2 ou M3,
etc.
1. Treedt u mijn conclusies bij? 1. Adhérez-vous à mes conclusions ?
2. Hoe kunnen gemeenten bereiken dat een winkelwan-
delstraat gedurende enkele uren per dag gebruikt mag wor-
den voor rijdende fietsers?
2. Comment les communes peuvent-elles ouvrir l'accès à
une rue piétonne aux cyclistes quelques heures par jour ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 22 januari 2009,
op de vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger
Jef Van den Bergh van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 22 janvier 2009, à la question n° 12
de monsieur le député Jef Van den Bergh du 19 janvier
2009 (N.):
Ik heb de eer het geachte Lid het volgende te antwoor-
den:
J'ai l'honneur de répondre ce qui suit à l'honorable Mem-
bre.
Noch het verkeersreglement noch het reglement van de
wegbeheerder voorziet de mogelijkheid om het onderbord
M2 aan te vullen met een uurvermelding. Deze combinatie
zou inderdaad door weggebruikers geïnterpreteerd kunnen
worden als zijnde van toepassing op het bord C1 of C3 in
plaats van op hetgeen is vermeld op het onderbord. Ik ben
het dan ook met u eens wat betreft de toevoeging van de
uren op het blauwe onderbord.
La possibilité de compléter le panneau additionnel M2
avec des mentions horaires n'est prévue ni par le règlement
général sur la police de la circulation routière, ni par le
règlement du gestionnaire de la route. Les usagers de la
route risqueraient de mal interpréter cette combinaison en
l'associant au panneau C1 ou C3 plutôt qu'au panneau addi-
tionnel. Je partage donc votre avis quant à la mention de
ces heures sur le panneau additionnel bleu.
Winkelwandelstraten die naam waardig, zijn gesigna-
leerd als voetgangerszones door middel van de borden
F103 en F105.
Les rues piétonnières commerçantes dignes de ce nom
sont signalées par les panneaux F103 et F105 qui annon-
cent une zone piétonne.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
78 QRVA 52 4702-02-2009
K
Op deze borden kunnen de uren en eventueel de dagen
waarop de fietsers toegang hebben tot de voetgangerszone
(=winkelwandelstraat) worden aangegeven in het zwart op
het onderste wit gedeelte van het bord. Dit is dan ook de
enige manier om winkelwandelstraten gedurende enkele
uren per dag open te stellen voor de fietsers.
Les heures et les jours éventuels durant lesquels les
cyclistes peuvent emprunter cette zone piétonne (rue pié-
tonnière commerçante) peuvent être mentionnés en noir
sur la partie inférieure blanche du panneau. C'est la seule
manière de rendre cette rue accessible aux cyclistes pen-
dant quelques heures par jour.
DO 2008200906618
Vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Leen Dierick van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906618
Question n° 14 de madame la députée Leen Dierick du
19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
Problematiek van de seingevers. Problème des signaleurs.
Op mijn schriftelijke vraag nr. 17 van 11 april 2008 aan
de minister van Binnenlandse Zaken, over de problematiek
van de seingevers, antwoordt de minister: "(...) De seinge-
vers pleiten vooreerst voor een aantal bijkomende
bevoegdheden om tegemoet te komen aan een aantal pro-
bleemsituaties waarmee ze op het terrein wel eens gecon-
fronteerd worden. Uit de analyse van de aangehaalde
probleemsituaties is vooreerst gebleken dat de seingevers
hun "huidige" rechten en bevoegdheden ten overstaan van
automobilisten onvoldoende kennen. Daarom wordt nu
met het BIVV [Belgisch Instituut voor de Verkeersveilig-
heid] onderzocht of er geen actieplan kan opgemaakt wor-
den waarbij niet alleen de seingevers, maar ook de
wegkapiteins en de gemachtigde opzichters als doelgroep
nader belicht worden. Voorts is ook gebleken dat de hui-
dige reglementering rond wielerwedstrijden in het alge-
meen, en rond de seingevers in het bijzonder, erg
versnipperd, onduidelijk en verouderd is. Daarom werd het
idee geopperd om de regelgeving rond wielerwedstrijden,
waaronder het koninklijk besluit van 21 augustus 1967
betreffende de inrichting van wielerwedstrijden en veldrit-
ten, te actualiseren en te harmoniseren. Ook de problema-
tiek van de seingevers zal in dit kader aan bod komen.
En réponse à ma question écrite n° 17 du 11 avril 2008
concernant le problème des signaleurs, le ministre de
l'Intérieur précise ce qui suit : "(...) Les signaleurs plaident
tout d'abord pour une série de compétences supplémentai-
res pour faire face à un certain nombre de situations pro-
blématiques auxquelles ils sont parfois confrontés sur le
terrain. L'analyse des situations problématiques citées a
tout d'abord révélé que les signaleurs ne connaissaient pas
suffisamment leurs droits et compétences "actuels" en pré-
sence des automobilistes. C'est pourquoi on examine en ce
moment avec l'IBSR [Institut belge pour la sécurité routiè-
re] la possibilité d'élaborer un plan d'action qui viserait à
éclairer davantage non seulement les signaleurs, mais éga-
lement les capitaines de route et les surveillants habilités
en tant que groupes cibles. En outre, il est apparu que la
réglementation actuelle des courses cyclistes en général, et
des signaleurs en particulier, était très dispersée, imprécise
et dépassée. C'est pourquoi on a avancé l'idée d'actualiser
et d'harmoniser la réglementation des courses cyclistes,
dont l'arrêté royal du 21 août 1967 relatif à l'organisation
des courses cyclistes et des épreuves de cyclo-cross. La
problématique des signaleurs sera également abordée dans
ce cadre.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
79
K
Er kan evenwel geen sprake zijn van een toekenning van
verregaande politionele bevoegdheden aan seingevers. Wat
wel kan, is een verduidelijking en actualisering van hun
huidige taken en bevoegdheden in het licht van eventuele
probleemsituaties die zich op het terrein kunnen voordoen.
Il n'est toutefois pas question d'attribuer des compétences
policières poussées aux signaleurs. Par contre, il est possi-
ble de préciser et d'actualiser leurs tâches et compétences
actuelles à la lumière de situations problématiques éven-
tuelles pouvant survenir sur le terrain.
Voorts is het ook aangewezen dat het systeem van de
mobiele seingevers, die goed werk blijken te leveren en
"nodig" zijn om het tekort aan vaste seingevers op te van-
gen, nader omkaderd wordt.
Il est également indiqué que le système des signaleurs
mobiles, qui semblent effectuer du bon travail et qui sont
"nécessaires" pour compenser le manque de signaleurs
fixes, soit mieux encadré.
Er wordt dan ook, in overleg met Mobiliteit, een werk-
groep opgericht die zich moet buigen over de actualisering
en harmonisering van de regelgeving inzake wielerwed-
strijden.". (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr.
23, blz. 5137).
En concertation avec le SPF Mobilité, on a donc créé un
groupe de travail qui doit se pencher sur l'actualisation et
l'harmonisation de la réglementation en matière de courses
cyclistes." (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008,
n° 23, p. 5137).
1. a) Welke resultaten heeft het actieplan van het BIVV
opgeleverd?
1. a) Quels ont été les résultats du plan d'action de l'IBSR
?
b) Wat zijn de bevindingen en de aanbevelingen voor de
seingevers?
b) Quelles sont les conclusions et les recommandations
des signaleurs ?
2. Tot welke bevindingen en aanbevelingen is de werk-
groep, die zou samenwerken let Mobiliteit, reeds geko-
men?
2. Quelles conclusions et recommandations le groupe de
travail, qui devait collaborer avec le SPF Mobilité, a-t-il
déjà formulées ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 29 januari 2009,
op de vraag nr. 14 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 19 januari
2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 29 janvier 2009, à la question n° 14
de madame la députée Leen Dierick du 19 janvier 2009
(N.):
Ik heb de eer het geachte Lid het volgende te antwoor-
den:
J'ai l'honneur de répondre ce qui suit à l'honorable mem-
bre :
Het is inderdaad zo dat de minister van Binnenlandse
Zaken een werkgroep, waarin ook mijn administratie is
vertegenwoordigd, in het leven heeft geroepen die zich
moet buigen over de actualisering en harmonisering van de
regelgeving inzake wielerwedstrijden. De werkzaamheden
van deze werkgroep, waarin ook de problematiek van de
seingevers aan bod zal komen, zijn nog niet gefinaliseerd.
Het is dan ook wat voorbarig daaromtrent nu reeds uitspra-
ken te doen.
Il est vrai qu'un groupe de travail, dont fait aussi partie
mon administration, a été institué par le Ministre de l'Inté-
rieur afin d'harmoniser et d'actualiser la réglementation en
matière de courses cyclistes. Les activités de ce groupe de
travail au sein duquel sera également traitée la problémati-
que des signaleurs ne sont pas encore finalisées. Il est dès
lors prématuré de se prononcer d'ores et déjà à ce sujet.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
80 QRVA 52 4702-02-2009
K
De problematiek van de seingevers, wegkapiteins en
gemachtigd opzichters,... is daarentegen wel reeds aan bod
gekomen in de werkgroep die een vereenvoudigd verkeers-
reglement voorbereidt. Er werd voorgesteld om geen
onderscheid meer te maken tussen seingevers, wegkapi-
teins, gemachtigd opzichters, groepsleiders en werfopzich-
ters. De verzamelnaam voor al deze personen zou
"signaalgevers" worden en het zou de bedoeling zijn dat
hun bevoegdheden beperkt zouden blijven tot het stilleg-
gen van het verkeer en het omleiden van het verkeer via
een andere reisweg. In geen geval zouden ze dit mogen
doen op plaatsen waar het verkeer geregeld wordt door
driekleurige verkeerslichten, op autowegen, op autosnel-
wegen en op de op- en afritten ervan.
La problématique des signaleurs, capitaines de route et
surveillants habilités,... a par contre déjà été prise en consi-
dération au sein du groupe de travail chargé de préparer un
code de la route simplifié. Il est proposé de ne plus faire la
distinction entre les signaleurs, les capitaines de route, les
surveillants habilités, les personnes désignées comme chef
de groupe et les surveillants des chantiers. La dénomina-
tion commune pour toutes ces personnes deviendrait "
signaleurs " et le but serait de limiter leurs droits au seul
fait de pouvoir arrêter la circulation ou de pouvoir la dévier
sur une autre artère du réseau. Il leur serait interdit de le
faire là où la circulation est réglée par des signaux lumi-
neux du système tricolore, sur les autoroutes, les routes
pour automobiles et les entrées et sorties de ces routes.
De werkgroep die de actualisering van de regelgeving
inzake wielerwedstrijden voorbereidt, moet erover waken
dat ze in het koninklijk besluit inzake wielerwedstrijden
geen zaken voorziet die in strijd zijn met de aanbevelingen
(zie hierboven) van de werkgroep die een vereenvoudigd
verkeersreglement voorbereidt.
Le groupe de travail qui prépare l'actualisation de la
réglementation en matière de courses cyclistes doit veiller
à ce que l'arrêté royal concernant les courses cyclistes
exclue toute mention qui serait en contradiction avec les
recommandations (voir ci-dessus) du groupe de travail
chargé de la simplification du code de la route.
DO 2008200906628
Vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger Guy
D'haeseleer van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200906628
Question n° 15 de monsieur le député Guy D'haeseleer
du 19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
Raadpleging van kentekenregisters van andere landen. -
Ontwikkeling computerprogramma's.
Consultation des registres d'immatriculation des véhicules
d'autres pays. - Développement d'un programme infor-
matique.
In het kader van een betere inning van boetes, gegeven
aan bestuurders van een wagen met buitenlandse nummer-
plaat, werd geopperd dat "de ontwikkeling van computer-
programma's die geautomatiseerde opvragingen in de
kentekenregisters van de aan het Verdrag van Prüm deelne-
mende landen mogelijk maakt, moet worden bespoedigd".
Dans le cadre d'une meilleure perception des amendes
infligées aux conducteurs d'une voiture immatriculée à
l'étranger, il a été suggéré d'accélérer le développement des
programmes informatiques permettant la consultation
automatique des registres d'immatriculation des véhicules
des pays participant au Traité de Prüm.
1. Hoe ver staat het met dit engagement? 1. Où en est cet engagement ?
2. Welke stappen zijn er reeds gezet? 2. Quelles initiatives ont déjà été prises ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 22 januari 2009,
op de vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger
Guy D'haeseleer van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 22 janvier 2009, à la question n° 15
de monsieur le député Guy D'haeseleer du 19 janvier
2009 (N.):
Ik heb de eer het geachte Lid het volgende te antwoor-
den:
J'ai l'honneur de répondre ce qui suit à l'honorable mem-
bre.
1. Het engagement is volledig: België heeft besloten om
mee te stappen in de geautomatiseerde opvragingen in de
kentekenregisters van de aan het Verdrag van Prüm deelne-
mende landen.
1. L'engagement est complet: la Belgique a décidé de
participer à l'échange automatique des données des regis-
tres d'immatriculation des pays participants dans le
contexte de la Traité de Prüm.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
81
K
Ter inlichting geef ik u ook graag mee dat het Verdrag
van Prüm ondertussen via Besluit 2008/615/JBZ ook is
omgezet geweest in EU-regelgeving, waardoor niet enkel
de oorspronkelijke Prüm-landen, maar alle EU-lidstaten in
een systeem van geautomatiseerde opvragingen stappen
inzake de intensivering van de grensoverschrijdende
samenwerking, in het bijzonder ter bestrijding van terro-
risme en grensoverschrijdende criminaliteit.
Pour votre information je vous tiens au courant du fait
qu'entre-temps le Traité de Prüm est transposé en droit
européen par la Décision 2008/615/JAI. En conséquence,
pas seulement les pays de Prüm mais tous les états mem-
bres de l'UE entrent dans un système d'échange de don-
nées, relative à l'approfondissement de la coopération
transfrontalière, notamment en vue de lutter contre le terro-
risme et la criminalité transfrontalière.
2. Om de opvragingen mogelijk te maken zijn ondertus-
sen de nodige stappen ondernomen: connectie op een
beveiligd Europees netwerk - aanvraag van de licentie van
de webcliënt en ontplooiing van de eerste testen. In de loop
van het eerste kwartaal van 2009 zal de uitwisseling dan
volledig operationeel zijn.
2. Pour réaliser les échanges de données les mesures sui-
vantes ont déjà pris: connexion sur un réseau européen
sécurisé - une demande de licence du client web et le
déploiement des premiers tests. Comme ça, l'échange sera
opérationnel dans le premier trimestre de 2009.
DO 2008200906646
Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Dallemagne van 19 januari 2009 (Fr.)
aan de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister :
DO 2008200906646
Question n° 17 de monsieur le député Georges
Dallemagne du 19 janvier 2009 (Fr.) au Secrétaire
d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
Luchthaven Brussel-Nationaal. - Gebruik van baan 02 op
zondag 14 december 2008.
L'aéroport de Bruxelles-National. - L'utilisation de la piste
02 le dimanche 14 décembre 2008.
Op zondag 14 december 2008 werd op de luchthaven
Brussel-Nationaal baan 02 gebruikt voor alle landingen.
Uit de weerberichten van METAR (die de reële weersom-
standigheden op en om een vliegveld beschrijven aan de
hand van een aantal relevante gegevens) blijkt dat de wind
op baan 25R onvoldoende was om deze baan in gebruik te
nemen.
Le dimanche 14 décembre 2008, la piste 02 de l'aéroport
de Bruxelles-National a été utilisée pour tous les atterrissa-
ges. Or, les relevés météo transmis par les messages
METAR (qui décrivent les conditions météorologiques
réelles dans un aérodrome et dans ses environs en signalant
certains éléments pertinents) font apparaître que le vent sur
la piste 25R n'était pas suffisant pour la mettre en service.
Op grond van bepaalde gegevens blijkt evenwel dat de
landingen wel degelijk op baan 25 moesten gebeuren.
Selon certaines données, il apparaît que les atterrissages
devaient bien se faire via la piste 25.
1. Kan u bevestigen dat op 14 december 2008 gebruik
werd gemaakt van baan 02 voor de landingen?
1. Pouvez-vous confirmer que c'est bien la piste 02 qui a
été utilisé le 14 décembre 2008 pour les atterrissages?
2. Kan u me de windgegevens van Belgocontrol bezor-
gen, alsook de gegevens op grond waarvan op die datum
voor baan 02 werd geopteerd?
2. Pouvez-vous me fournir les données de vent relevées
par Belgocontrol et la justification de l'utilisation de la
piste 02 ce jour là?
3. Hoe verklaart u in voorkomend geval dat Belgocontrol
welbewust gebruik maakte van baan 02 en niet van de
meest aangewezen baan?
3. Le cas échéant, comment pourrait-on expliquer que
Belgocontrol ait sciemment utilisé la piste 02 en lieu et
place de la piste "best suitable"?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 30 januari 2009,
op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger
Georges Dallemagne van 19 januari 2009 (Fr.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 30 janvier 2009, à la question n° 17
de monsieur le député Georges Dallemagne du 19
janvier 2009 (Fr.):
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
82 QRVA 52 4702-02-2009
K
Alvorens te antwoorden op de vragen moet opgemerkt
worden dat Belgocontrol voor de selectie van de te gebrui-
ken banen niet de METARs gebruikt, maar de voorspellin-
gen van de AMF (Aerodrome Meterological Forecast). Dit
omdat de METARs de maximale windwaarden slechts ver-
melden wanneer bepaalde minimumgrenzen bereikt wor-
den, maar deze waarden wel steeds vereist zijn voor de
baankeuze.
Avant de répondre aux questions, il est à noter que Bel-
gocontrol n'utilise pas les METAR pour la sélection des
pistes à utiliser, mais bien les prévisions de l'AMF (Aero-
drome Meterological Forecast). En effet, les METAR ne
mentionnent les valeurs maximales de vent que dans les
cas où certaines limites minimales sont dépassées. Or, ces
valeurs sont toujours nécessaires pour déterminer les pistes
à utiliser.
1. Ik kan bevestigen dat op 14 december 2008 tussen 6u
en 17u de baan 02 gebruikt werd voor het uitvoeren van
landingen.
1. Je peux confirmer que la piste 02 était en utilisation
pour les atterrissages entre 6h et 17h le 14 décembre 2008.
2. De voorspellingen gaven de volgende maximale rug-
windwaarden op die 14e december:
2. Les prévisions montraient les valeurs suivantes de vent
arrière ce 14 décembre:
- voor de banen 25: 10,8 knopen maximum (6u30);
gemiddeld 10 knopen en uitschieters tot 15 knopen (9u30);
gemiddeld 9,8 knopen en uitschieters tot 16,7 knopen
(12u30en 15u30).
- pour les pistes 25 : 10,8 noeuds au maximum (6h30) ;
une moyenne de 10 noeuds et des pointes de 15 noeuds
(9h30) ; une moyenne de 9,8 noeuds et des pointes de 16,7
noeuds (12h30 et 15h30).
- voor baan 20: 5,5 knopen maximum (6u30); gemiddeld
6,4 knopen en uitschieters tot 9,6 knopen (9u30); gemid-
deld 7,7 knopen en uitschieters tot 13 knopen (12u30 en
15u30).
- pour la piste 20 : 5,5 noeuds au maximum (6h30) ; une
moyenne de 6,4 noeuds et des pointes de 9,6 noeuds (9h30)
; une moyenne de 7,7 noeuds et des pointes de 13 noeuds
(12h30 et 15h30).
De maximale rugwindwaarden voor de banen 25 bedra-
gen 7 knopen (zowel voor opstijgen als voor landen) en 0
knopen (opstijgen) en 5 knopen (landen) voor baan 20.
Les valeurs maximales de vent arrière sont de 7 noeuds
(aussi bien pour les décollages que pour les atterrissages)
pour les pistes 25 et de 0 noeud (décollages) et 5 noeuds
(atterrissages) pour la piste 20.
3. Gezien het feit dat in de loop van 14 december 2008 de
maximale rugwindwaarden overschreden werden voor de
banen 25 en 20, was de configuratie 07R (opstijgen) en 02
(landen) de meest geschikte.
3. Vu qu'au cours de la journée du 14 décembre 2008, les
valeurs maximales de vent en arrière étaient dépassées
pour les pistes 25 et 20, la configuration de la piste 07R
(décollages) et 02 (atterrissages) était la plus appropriée.
DO 2008200906768
Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Destrebecq van 19 januari 2009 (Fr.) aan
de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd
aan de eerste minister :
DO 2008200906768
Question n° 19 de monsieur le député Olivier
Destrebecq du 19 janvier 2009 (Fr.) au Secrétaire
d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
Wegverkeer. - Weggebruikers zonder verzekering of rijbe-
wijs. (MV 9314).
Circulation routière. - Usagers en défaut d'assurance et de
permis. (QO9314).
Om in België te mogen rijden moet men aan twee abso-
lute voorwaarden voldoen:
Pour circuler en Belgique, il y a deux conditions sine qua
non:
- men moet houder en drager zijn van een geldig rijbe-
wijs voor het bestuurde voertuig;
- être titulaire et porteur d'un permis de conduire valable
pour le véhicule conduit.
- elk motorvoertuig moet op zijn minst door een verzeke-
ring burgerlijke aansprakelijkheid worden gedekt. Zonder
verzekering rijden is illegaal.
- tout véhicule automoteur doit être assuré, au minimum,
en responsabilité civile. rouler sans assurance est illégal.
Toch wordt elke dag vastgesteld dat een groot aantal
weggebruikers geen verzekering en/of rijbewijs heeft.
Pourtant, on constate, tous les jours que bon nombre
d'usagers ne sont pas en règle d'assurance et/ou de permis
de conduire.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
83
K
Kunt u cijfers geven over: Pouvez-vous communiquer:
1. het aantal weggebruikers zonder verzekering; 1. le nombre d'usagers en défaut d'assurance;
2. het aantal verkeersongevallen met niet-verzekerde
voertuigen;
2. le nombre d'accidents de la route impliquant un véhi-
cule non assuré;
3. het aantal weggebruikers zonder rijbewijs? 3. le nombre d'usagers en défaut de permis de conduire?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 29 januari 2009,
op de vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger
Olivier Destrebecq van 19 januari 2009 (Fr.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 29 janvier 2009, à la question n° 19
de monsieur le député Olivier Destrebecq du 19 janvier
2009 (Fr.):
Ik heb de eer het geacht Lid te verwijzen naar mijn ant-
woord op de schriftelijke vraag nr. 141 van 13 augustus
2008 van de heer Guido De Padt, gepubliceerd in het Bul-
letin van Schriftelijke Vragen en Antwoorden van 8 sep-
tember 2008 (QRVA 52 034, p. 8636-8638).
J'ai l'honneur de référer l'honorable Membre à la réponse
donnée à la question n° 141 du 13 août 2008 de monsieur
Guido De Padt, publiée dans le Bulletin des Questions et
Réponses Ecrites du 8 septembre 2008 (QRVA 52 034, p.
8636-8638).
Wat het aantal bestuurders betreft dat niet in het bezit is
van een geldig rijbewijs, beschik ik niet over de gevraagde
gegevens.
Je ne dispose pas des données demandées quant au nom-
bre de conducteurs qui ne disposent pas d'un permis de
conduire valable.
DO 2008200907147
Vraag nr. 30 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Hilde Vautmans van 27 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan
de eerste minister :
DO 2008200907147
Question n° 30 de madame la députée Hilde Vautmans
du 27 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Mobilité, adjoint au premier ministre:
Verkeersveiligheidsbeleid. - Ongevalsfactoren. Politique de sécurité routière. - Facteurs d'accident.
De staatssecretaris voor Mobiliteit is van oordeel dat de
aandacht van het verkeersveiligheidsbeleid prioritair moet
uitgaan naar de ongevalsfactoren, zoals onaangepaste of
overdreven snelheid, het rijden onder invloed van alcohol
(en drugs) en het dragen van de veiligheidsgordel.
Le secrétaire d'Etat à la Mobilité juge que la politique de
sécurité routière doit être axée prioritairement sur les fac-
teurs d'accident tels la vitesse inadaptée ou excessive, la
conduite sous l'influence de l' alcool (et de drogues) et
l'absence du port de la ceinture de sécurité.
1. Kan u aangeven in welke mate en op welke manier
gedetecteerd wordt dat deze factoren de hoofdoorzaken
zijn van verkeersongevallen?
1. Pouvez-vous préciser pour combien d'accidents de la
route ces facteurs sont identifiés comme la cause princi-
pale et de quelle façon ce lien est établi ?
2. Worden uit de loutere cijfers ook conclusies getrokken
op het vlak van de oorzaak van de ongevallen en op grond
van welke wetenschappelijke methode gebeurt dat dan?
2. Au-delà du simple recensement, quelles conclusions
tire-t-on de ces chiffres quant aux causes des accidents et
quelle méthode scientifique a conduit à ces conclusions ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
toegevoegd aan de eerste minister van 29 januari 2009,
op de vraag nr. 30 van mevrouw de
volksvertegenwoordiger Hilde Vautmans van 27
januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au
premier ministre du 29 janvier 2009, à la question n° 30
de madame la députée Hilde Vautmans du 27 janvier
2009 (N.):
Ik heb de eer het geachte Lid het volgende te antwoor-
den:
J'ai l'honneur de répondre ce qui suit à l'honorable Mem-
bre.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
84 QRVA 52 4702-02-2009
K
1. 2. De oorzakelijke rol van onaangepaste of overdre-
ven snelheid, van rijden onder invloed en van het niet dra-
gen van de veiligheidsgordel bij letselongevallen in het
verkeer wordt systematisch beklemtoond door alle toon-
aangevende internationale autoriteiten op het gebied van
de verkeersveiligheid.
1. 2. Toutes les instances internationales qui font autorité
en matière de sécurité routière insistent systématiquement
sur le lien causal entre une vitesse excessive ou inadaptée,
la conduite sous influence, le non-port de la ceinture de
sécurité et des lésions corporelles lors d'accidents de circu-
lation.
Men steunt daarvoor op de bevindingen uit wetenschap-
pelijk onderzoek. In het kader van de European Road
Safety Observatory (ERSO) werden deze resultaten gecen-
traliseerd. De cruciale rol die deze factoren spelen in het
verkeersveiligheidsbeleid worden tevens onderschreven
door de Europese Commissie en de European Transport
Safety Council (ETSC).
Ce lien causal ressort de constatations faites à l'occasion
d'études scientifiques. Les résultats de ces études ont été
centralisés dans le cadre du European Road Safety Obser-
vatory (ERSO). La Commission européenne et le European
Transport Safety Council (ETSC) insistent également sur
le rôle crucial de ces facteurs dans leur politique de sécuri-
té routière.
Ook de Belgische Staten-Generaal heeft zich in 2001 en
2007 op deze internationale bevindingen gesteund om
beleidsaanbevelingen te formuleren op het vlak van rijden
onder invloed, gordeldracht en snelheid.
Les Etats Généraux de la Sécurité routière de notre pays
se sont également basés en 2001 et en 2007 sur ces consta-
tations internationales pour formuler des recommandations
politiques concernant la conduite sous influence, le port de
la ceinture de sécurité et la vitesse.
Alcohol Alcool
Wat rijden onder invloed van alcohol betreft schat het
ERSO dat alcohol een rol speelt in 25% van de dodelijke
verkeersongevallen en schat de ETSC dit percentage zelfs
tussen de 35 en de 40 procent.
En ce qui concerne la conduite sous l'influence de
l'alcool, le ERSO et le ETSC estiment respectivement que
l'alcool est responsable de 25 % et de 35 à 40 % des acci-
dents mortels.
Deze ramingen zijn gebaseerd op epidemiologische stu-
dies waaruit een systematisch verband blijkt tussen het
ademalcoholpercentage van bestuurders en hun ongevalsri-
sico. Het verhoogde ongevalsrisico van dronken en/of
gedrogeerde bestuurders in het Belgische verkeer werd
daarenboven bevestigd door de Belgian Toxicology and
Trauma Study (BTTS). Hieruit bleek dat maar liefst 28
procent van de bestuurders die in spoedgevallendiensten
opgenomen werden onder invloed van alcohol reed.
Ces estimations sont basées sur des études épidémiologi-
ques qui établissent un rapport systématique entre le pour-
centage d'alcool dans l'air alvéolaire expiré par les
conducteurs et le risque d'accident. Le risque accru d'acci-
dents impliquant des conducteurs sous l'emprise d'alcool
et/ou de drogues en Belgique a, en outre, été confirmé par
la Belgian Toxicology and Trauma Study (BTTS). D'après
cette étude, 28% des conducteurs admis au service des
urgences avaient un taux d'alcool supérieur à la limite léga-
le.
Daarnaast reveleerde de BTTS-studie eveneens dat tien
procent van de bestuurders-verkeersslachtoffers illegale
drugs gebruikt had.
L'étude de la BTTS a également révélé que 10% des
conducteurs victimes d'un accident de la route avaient
consommé des drogues illicites.
Om de evolutie van deze fenomenen na te gaan, wordt
momenteel binnen het Europese onderzoeksproject
DRUID, in vijf Belgische ziekenhuizen onderzocht hoe-
veel gekwetste bestuurders onder invloed blijken van alco-
hol, drugs en/of medicijnen.
Pour étudier l'évolution de ce phénomène, cinq hôpitaux
belges participent au projet européen de recherche DRUID
en recensant le nombre de conducteurs blessés sous
l'emprise d'alcool, de drogues et/ou de médicaments.
Door deze cijfers te vergelijken met een schatting van het
percentage bestuurders onder invloed in de algemene
populatie bestuurders kan het relatieve risico van rijden
onder invloed specifiek voor de Belgische situatie onder-
zocht worden. Hiertoe worden momenteel in samenwer-
king met de lokale en federale politie specifieke
onderzoekssessies verricht. De resultaten van dit DRUID
project zullen beschikbaar zijn in 2010.
En comparant ces chiffres avec une estimation du pour-
centage de conducteurs roulant sous influence par rapport à
la population générale de conducteurs, il est possible de
déterminer le risque relatif de conduite sous influence en
Belgique. A cet effet des sessions spécifiques d'enquête
sont actuellement organisées en collaboration avec la
police locale et fédérale. Les résultats du projet DRUID
seront disponibles en 2010.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
85
K
Snelheid Vitesse
Aangezien snelheid door de politie niet als ongevalsoor-
zaak geregistreerd wordt, wordt de oorzakelijke rol van
overdreven snelheid in het veroorzaken van verkeersonge-
vallen geschat op basis van diepteonderzoek van verkeers-
ongevallen. Zo baseert het ERSO zich op een schatting van
de Amerikaanse Transportation Research Board om te stel-
len dat snelheid een overheersende bijdrage heeft in 10%
van alle ongevallen en 30% van alle dodelijke ongevallen.
Etant donné que la police n'enregistre pas la vitesse
comme cause d'accident, l'importance du lien causal entre
une vitesse excessive et les accidents de la route est esti-
mée sur la base d'une étude approfondie des accidents de la
route. L'ERSO se base sur une estimation réalisée par le
Transportation Research Board aux Etats-Unis, pour dire
que la vitesse intervient de manière prépondérante dans 10
% de tous les accidents et dans 30 % des accidents mortels.
Zowel het overschrijden van de wettelijke snelheidsli-
mieten als het niet aanpassen van de snelheid aan de
omstandigheden blijken beiden belangrijke ongevalsoorza-
ken.
Tant le dépassement de la vitesse autorisée que le fait de
ne pas adapter sa vitesse aux circonstances sont les princi-
pales causes importantes d'accidents.
Gordeldracht Port de la ceinture de sécurité
Het niet dragen van de veiligheidsgordel kan uiteraard
niet beschouwd worden als directe oorzaak van verkeers-
ongevallen, maar wel als een directe oorzaak van het optre-
den van letselongevallen (met eventueel het overlijden tot
gevolg).
Le fait de ne pas porter la ceinture de sécurité ne peut
évidemment pas être considéré comme la cause directe
d'un accident de la route, mais est certainement la cause
directe de blessures corporelles (avec éventuellement, le
décès comme conséquence).
Het effect van de gordel wordt dan ook geschat door de
ernst van de letsels van bestuurders en passagiers die de
gordel droegen te vergelijken met de ernst van de letsels
van bestuurders en passagiers die de gordel niet droegen en
betrokken waren in voor het overige vergelijkbare ongeval-
len. Op basis van een meta-analyse van een twintigtal
methodologisch correct uitgevoerde studies komen Elvik
en Vaa (2004) in hun "handbook of road safety measures"
tot de conclusie dat het dragen van de gordel de kans op
overlijden bij bestuurders en passagiers voorin de wagen
reduceert met 40 tot 50 procent, en met 25 procent voor
passagiers achterin de wagen. Deze internationale analyse
maakt het potentieel van de veiligheidsgordel genoegzaam
duidelijk. De ETSC heeft een studie uitgevoerd waaruit
blijkt dat indien iedere bestuurder en passagier in Europa
altijd zijn of haar gordel zou dragen er jaarlijks 6000 min-
der doden zouden vallen in de Europese Unie. Wetende dat
er in de Europese Unie in 2000 maar liefst 40000 personen
om het leven kwamen in verkeersongevallen is daarmee
het potentieel van de veiligheidsgordel duidelijk geïllu-
streerd.
En comparant la gravité des blessures encourues par les
conducteurs et les passagers, selon qu'ils portent ou non la
ceinture de sécurité lors d'accidents similaires, il est possi-
ble d'estimer l'impact du port de la ceinture de sécurité. Sur
la base d'une méta-analyse d'une vingtaine d'études réali-
sées méthodologiquement de manière correcte, Elvik et
Vaa (2004) sont arrivés dans leur "handbook of road safety
measures" à la conclusion que le port de la ceinture de
sécurité diminue le risque de décès de 40 à 50 % chez les
conducteurs et les passagers à l'avant et de 25 % chez les
passagers assis à l'arrière de la voiture. Cette analyse inter-
nationale prouve clairement le potentiel de la ceinture de
sécurité. Le ETSC à mené une étude selon laquelle l'Union
européenne compterait annuellement 6000 morts en moins
si tous les conducteurs et les passagers attachaient toujours
leur ceinture de sécurité. En sachant que 40000 personnes
ont perdu la vie dans des accidents de la route en 2000 sur
le territoire de l'Union européenne, l'aspect bénéfique de la
ceinture de sécurité est plus que démontré.
Onderzoek naar oorzaken van verkeersongevallen in Bel-
gië
Etude des causes d'accidents routiers en Belgique
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
86 QRVA 52 4702-02-2009
K
Op basis van internationaal onderzoek kan dus duidelijk
aangetoond worden dat indien we erin zouden slagen om
het rijden onder invloed, onaangepaste en overdreven snel-
heid en het niet dragen van de veiligheidsgordel volledig te
voorkomen, een groot deel van de verkeersdoden zou kun-
nen vermeden worden. Een verkeersveiligheidsbeleid mag
zich echter niet beperken tot deze drie thema's.
Les études internationales ont clairement démontré
qu'une grande partie des accidents de la route pourrait être
évitée si les conducteurs adaptaient leur vitesse aux cir-
constances, respectaient les limites de vitesse, portaient
leur ceinture de sécurité et ne prenaient pas la route sous
l'emprise d'alcool ou de drogues. Toutefois, une politique
de sécurité routière ne peut pas se limiter à ces trois fac-
teurs.
Binnen het Observatorium voor de Verkeersveiligheid
van het BIVV wordt daarom naast onderzoek naar deze
oorzaken tevens onderzoek verricht naar andere onge-
valsoorzaken en de risico's van specifieke doelgroepen
(zoals ongevallen met motorrijders, met vrachtwagens,
jongeren en zwakke weggebruikers, ...).
L'Observatoire de la Sécurité routière de l'IBSR s'intéres-
se donc, outre à ces trois facteurs, aux autres causes d'acci-
dents et aux risques encourus par des groupes cibles
spécifiques (par exemple, accidents avec les motards, les
routiers, les jeunes et les usagers faibles, ...).
Deze analyses steunen op drie peilers. Ten eerste een
gedetailleerde analyse van de Belgische ongevalsstatistie-
ken, ten tweede gedrags- en attitudemetingen van bepaalde
risicogedragingen en attitudes en ten derde diepteonder-
zoek van verkeersongevallen.
Ces analyses sont fondées sur trois piliers. Premièrement,
une analyse détaillée des statistiques belges en matière
d'accidents; deuxièmement, les mesures de comportements
et/ou d'attitudes à risques et troisièmement, une étude
approfondie des accidents de circulation.
Binnen het Observatorium voor de Verkeersveiligheid
wordt momenteel een interdisciplinair diepteonderzoek
uitgevoerd van verkeersongevallen met vrachtwagens in
Vlaanderen. Binnen dit pilootproject zal de oorzakelijke
rol van alle elementen met betrekking tot de staat van het
voertuig, de staat van de weg en het gedrag van de bestuur-
ders, geanalyseerd worden op basis van de gerechtelijke
dossiers van de ongevallen en het daarin opgenomen
advies van de gerechtelijke deskundige.
L'Observatoire de la Sécurité routière participe actuelle-
ment à une enquête interdisciplinaire approfondie des acci-
dents impliquant des camions en Flandre. Afin de
déterminer les facteurs de cause des accidents, ce projet
pilote analysera l'état du véhicule, l'état de la route et le
comportement des conducteurs à partir des dossiers judi-
ciaires concernant ces accidents et de l'avis de l'expert judi-
ciaire qu'ils contiennent.
Besluit Conclusion
De analyse van de oorzaken van verkeersongevallen
berust dus op een veelheid van methodologieën: epidemio-
logische studies, statistische analyses van ongevallenstatis-
tieken en diepteonderzoek naar de oorzaken van
verkeersongevallen. Het verkeersveiligheidsbeleid ten aan-
zien van de geïdentificeerde oorzaken van ongevallen
baseert zich zowel op internationale studies naar de oorza-
kelijke rol van deze factoren als op specifieke studies naar
de toepasbaarheid van de conclusies uit internationale stu-
dies op de Belgische verkeerssituatie.
L'analyse des causes des accidents de circulation fait
l'objet d'une multitude de méthodologies : des études épi-
démio-logiques, des analyses de statistiques et des enquê-
tes approfondies sur les causes des accidents routiers. La
politique de sécurité routière axée sur les causes identifiées
des accidents, repose tant sur des études internationales
relatives au lien causal entre ces facteurs et les accidents
que sur des études spécifiques portant sur l'applicabilité
des conclusions des études internationales à la situation en
Belgique.
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
87
K
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor
Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie
Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des
familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et
de la famille, adjoint au Ministre de la Justice
DO 2008200906475
Vraag nr. 1 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Mia De Schamphelaere van 19 januari 2009 (N.)
aan de Staatssecretaris voor Begroting,
toegevoegd aan de Eerste Minister, en
Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd
aan de Minister van Werk, en wat de aspecten
inzake personen- en familierecht betreft,
toegevoegd aan de Minister van Justitie:
DO 2008200906475
Question n° 1 de madame la députée Mia De
Schamphelaere du 19 janvier 2009 (N.) au
Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier
Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des
familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en
ce qui concerne les aspects du droit des personnes
et de la famille, adjoint au Ministre de la Justice:
De verdeling van de verhoogde kinderbijslag bij ver-
blijfsco-ouderschap.
Répartition des allocations familiales majorées en cas de
garde alternée.
Bij wet van 18 juli 2006 werd de gelijkmatig verdeelde
verblijfsregeling van het kind van wie de ouders geschei-
den zijn bevoorrecht. De wetgever stimuleert alzo dat het
kind evenveel tijd bij zijn vader als bij zijn moeder ver-
blijft. De facto komt dit erop neer dat het kind in twee
gezinnen verblijft.
La loi du 18 juillet 2006 privilégie l'hébergement égali-
taire de l'enfant dont les parents sont séparés. Le législateur
veille ainsi à ce que l'enfant séjourne autant de temps chez
son père que chez sa mère, ce qui revient de facto à ce qu'il
séjourne dans deux familles.
Hoewel het kind de facto bij zijn twee ouders evenveel
tijd verblijft, wordt de kinderbijslag momenteel slechts aan
één van de ouders toegekend. Dit is in de regel de moeder
(artikel 69 koninklijk besluit van 21 april 1997). Volgens
het verslag aan de Koning dat voorafging aan het konink-
lijk besluit van 21 april 1997 wordt de kinderbijslag
betaald aan de persoon die het kind daadwerkelijk opvoedt
(Belgisch Staatsblad, 30 april 1997, 10515). Het Grond-
wettelijk Hof oordeelde in een arrest van 21 februari 2008
(nr. 23/2008) dat wanneer de kinderen op een gelijkmatig
verdeelde wijze door de gescheiden ouders worden gehuis-
vest, hetgeen de wetgever sedert de wet van 18 juli 2006
wenst te bevoorrechten, hun last daadwerkelijk op een
gelijkmatig verdeelde wijze door de ouders wordt gedra-
gen, en die verdeling van de daadwerkelijke last van het
kind over de gescheiden ouders in principe in aanmerking
zou moeten worden genomen in het stelsel van toekenning
van de kinderbijslag omdat dit stelsel ertoe strekt de wer-
kelijke last van het kind binnen het gezin te compenseren
(overweging B.5.4.).
Bien que l'enfant séjourne de facto autant de temps chez
ses deux parents, les allocations familiales ne sont actuelle-
ment octroyées qu'à l'un des parents, à savoir généralement
la mère (article 69 de l'arrêté royal du 21 avril 1997). Le
rapport au Roi précédant l'arrêté royal du 21 avril 1997 dis-
pose que les allocations familiales sont payées à la per-
sonne qui élève effectivement l'enfant (Moniteur belge, 30
avril 1997, 10515). La Cour constitutionnelle a estimé dans
un arrêt du 21 février 2008 (n° 23/2008) que lorsque les
enfants sont hébergés de manière égalitaire par les parents
séparés, ce que le législateur souhaite privilégier depuis la
loi du 18 juillet 2006, leur charge est effectivement assu-
mée par les parents de manière égalitaire, et cette réparti-
tion de la charge effective de l'enfant entre les parents
séparés devrait en principe être prise en compte dans le
système d'octroi des allocations familiales, dès lors que
celui-ci tend à compenser la charge réelle de l'enfant dans
la famille (considérant B.5.4.).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
88 QRVA 52 4702-02-2009
K
In de lijn van dit arrest oordelen sommige rechters dat de
moeder de helft van de verhoogde kinderbijslag, verhoging
die wordt toegekend omwille van haar invaliditeit, moet
doorstorten naar de vader ingeval het kind op gelijkmatig
verdeelde wijze bij elk van hen verblijft. Deze rechters oor-
delen dat omwille van het feit dat het globaal budget dat
partijen aan de kosten van levensonderhoud en opvoeding
kunnen uitgeven verminderd wordt doordat de moeder
ingevolge haar invaliditeit hogere kosten heeft voor haar
eigen levensonderhoud, dit verschil wordt bijgepast door
de overheid door een verhoogde kinderbijslag. Dit belet
volgens deze rechters niet dat, aangezien beide ouders op
gelijke wijze zullen bijdragen in de kosten van opvoeding
en levensonderhoud van hun gemeenschappelijke kinde-
ren, deze (verhoogde) overheidstussenkomst in de voor-
melde kosten hen ook op gelijke wijze tot voordeel dient te
strekken.
Dans la lignée de cet arrêt, certains juges estiment que la
mère doit verser au père la moitié des allocations familiales
majorées - majoration accordée en raison de son invalidité
- lorsque l'enfant séjourne de manière égalitaire chez cha-
cun d'eux. Ces juges considèrent que compte tenu du fait
que le budget global que les parties peuvent consacrer aux
frais d'entretien et d'éducation est limité parce qu'en raison
de son invalidité, la mère est confrontée à des frais plus
importants pour sa propre subsistance, cette différence est
compensée par les pouvoirs publics au moyen d'allocations
familiales majorées. Ces juges ne voient pas d'objection à
que cette intervention (majorée) des pouvoirs publics dans
les frais précités profite aussi de manière égalitaire aux
parents, dans la mesure où ils contribueront de manière
égale aux frais d'éducation et d'entretien de leurs enfants
communs.
In de beleidsverklaring van de minister van Sociale
Zaken (Parl. St., Kamer, 2008-2009, nr. 1529/4, blz. 5-6)
worden twee oplossingen aangereikt om gevolg te geven
aan het hoger aangehaalde arrest van het Grondwettelijk
Hof. In de maximale optie wordt voorgesteld om in de
beoogde situatie twee bijslagtrekkenden voor hetzelfde
kind te creëren en de kinderbijslag met de helft te vermin-
deren.
Dans la déclaration de politique de la ministre des Affai-
res sociales (Doc. parl., Chambre, 2008-2009, n° 1529/4,
p. 5-6), deux solutions sont proposées en réaction à l'arrêt
susmentionné de la Cour constitutionnelle. Dans le cadre
de l'option maximale, il est proposé de créer, dans la situa-
tion visée, deux allocataires pour le même enfant et de
réduire les allocations familiales de moitié.
1.Kan de rechter een bijslagtrekkende ouder verplichten
om de helft van de kinderbijslag die verhoogd is omwille
van de invaliditeit van die ouder over te maken aan de
andere ouder ingeval het kind op gelijkmatig verdeelde
wijze verblijft bij beide ouders en zo ja, op grond van
welke wettelijke bepaling?
1.Le juge peut-il obliger un parent allocataire à verser à
l'autre parent la moitié des allocations familiales majorées
en raison de son invalidité, lorsque l'enfant séjourne de
manière égalitaire chez les deux parents et, dans l'affirma-
tive, en vertu de quelle disposition légale ?
2.Bij de berekening van de kinderbijslag wordt ook reke-
ning gehouden met de draagkracht van het gezin zoals
wordt bevestigd in een arrest van het Grondwettelijk Hof
van 30 oktober 2008 (nr. 145/2008, overweging B.6.).
Vroeger verbleef het kind hoofdzakelijk in één gezin. Van-
daag zijn dit, in het licht van de bevoorrechte gelijkmatige
verdeling van de verblijfsregeling, twee gezinnen.
2.Dans le cadre du calcul des allocations familiales, il est
également tenu compte de la situation financière du ména-
ge, comme le confirme un arrêt de la Cour constitution-
nelle du 30 octobre 2008 (n° 145/2008, considérant B.6.).
Auparavant, l'enfant séjournait principalement dans un
seul ménage, tandis qu'aujourd'hui, il tend à séjourner dans
deux ménages, l'option d'une répartition égalitaire du régi-
me d'hébergement étant privilégiée.
a)Moet volgens u bij de berekening en verdeling van de
kinderbijslag rekening worden gehouden met de draag-
kracht van beide gezinnen afzonderlijk?
a)Dans le cadre du calcul et de la répartition des alloca-
tions familiales, doit-on selon vous prendre en compte dis-
tinctement la situation financière des deux ménages ?
b)Houdt een opdeling bij gelijke helften, zoals voorge-
steld in de maximale optie en door sommige rechters toe-
gepast, volgens u voldoende rekening met dit gegeven?
b)Une répartition en deux parts égales, telle que proposée
dans le cadre de l'option maximale et appliquée par cer-
tains juges, tient-elle selon vous suffisamment compte de
cet aspect ?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
89
K
c)Heeft de opdeling bij gelijke helften van een (ver-
hoogde) kinderbijslag in de beoogde situatie tot gevolg dat
het gezin met een normale draagkracht verhoudingsgewijs
meer zal ontvangen dan een gezin met een verminderde
draagkracht ingevolge invaliditeit, werkloosheid, enz.?
Levert dit geen discriminatie op ten aanzien van het
systeem waarin er slechts één bijslagtrekkende is die de
verhoogde kinderbijslag integraal ontvangt en mag behou-
den?
c)Dans la situation visée, la répartition en deux parts éga-
les d'allocations familiales (majorées) n'a-t-elle pas pour
conséquence que le ménage disposant d'une capacité finan-
cière normale percevra proportionnellement plus qu'un
ménage dont les moyens financiers sont réduits en raison
d'une situation d'invalidité, de chômage, etc.? N'en résulte-
t-il pas une discrimination par rapport au système où un
seul allocataire perçoit et peut conserver intégralement les
allocations familiales majorées ?
3.Luidens artikel 203, § 1 BW moeten beide ouders naar
evenredigheid van hun middelen bijdragen in de kosten
voor opvoeding, onderhoud en opleiding van het kind.
Ingeval de middelen van beide ouders verschillen, ver-
sterkt de maximale optie dit verschil in middelen dan niet
zodat de rechter uiteindelijk één van beide ouders moet
veroordelen tot terugbetaling van (een deel van) de kinder-
bijslag?
3.Aux termes de l'article 203, § 1er du Code civil, les
deux parents sont tenus d'assumer, en proportion de leurs
facultés, les frais d'éducation, d'entretien et de formation de
l'enfant. Lorsque les moyens des deux parents diffèrent,
l'option maximale ne renforce-t-elle pas cette différence de
moyens, de sorte que le juge soit amené, en définitive, à
condamner l'un des parents au remboursement (d'une par-
tie) des allocations familiales ?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Begroting,
toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris
voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van
Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van
Justitie van 29 januari 2009, op de vraag nr. 1 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Mia De
Schamphelaere van 19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au
Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des
familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui
concerne les aspects du droit des personnes et de la
famille, adjoint au Ministre de la Justice du 29 janvier
2009, à la question n° 1 de madame la députée Mia De
Schamphelaere du 19 janvier 2009 (N.):
Ik kan het geachte lid meedelen dat ik mij aansluit bij het
antwoord gegeven door de Vice-Eerste Minister en Minis-
ter van Sociale Zaken en Volksgezondheid (vraag nr. 154
van 19 januari 2009).
Je peux informer l'honorable membre que je me rallie à la
réponse donnée par la Vice-Première Ministre et Ministre
de la Santé Publique (question n° 154 du 19 janvier 2009).
DO 2008200906561
Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Flor
Van Noppen van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan
de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor
Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van
Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister
van Justitie:
DO 2008200906561
Question n° 3 de monsieur le député Flor Van Noppen
du 19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat au
Budget, adjoint au Premier Ministre, et
Secrétaire d'Etat à la Politique des familles,
adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui
concerne les aspects du droit des personnes et de
la famille, adjoint au Ministre de la Justice:
FOD Budget en Beheerscontrole. - Waterfactuur. SPF Budget et Contrôle de la gestion. - Facture d'eau.
Om een beter inzicht te verkrijgen in de besteding van
middelen op uw departement, rijzen volgende vragen.
Pour disposer d'un meilleur aperçu de l'affectation des
moyens au sein de votre département, les questions suivan-
tes se posent:
1. a) Hoeveel bedroeg de totale factuur voor het verbruik
van water (kraantjeswater/leidingwater) voor de FOD Bud-
get en Beheerscontrole in 2005, 2006, 2007, 2008 (tot
heden)?
1. a) A combien s'est élevée la facture totale pour la
consommation d'eau (eau du robinet/eau de distribution)
pour le SPF Budget et Contrôle de la gestion en 2005,
2006, 2007 et 2008 (jusqu'à ce jour)?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
90 QRVA 52 4702-02-2009
K
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt die factuur van het
budget van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
2. a) Zelfde vraag als onder 1, maar dan voor flessenwa-
ter/mineraalwater.
2. a) Même question que sous le point 1 mais pour l'eau
en bouteilles/eau minérale.
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt dit van het budget
van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
3. a) Hoeveel bedroeg de totale factuur voor het verbruik
van water (kraantjeswater/leidingwater) voor de FOD Bud-
get en Beheerscontrole in 2005, 2006, 2007, 2008 (tot
heden)?
3. a) A combien s'est élevée la facture totale pour la
consommation d'eau (eau du robinet/eau de distribution)
pour le SPF Budget et Contrôle de la gestion en 2005,
2006, 2007 et 2008 (jusqu'à ce jour)?
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt die factuur van het
budget van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
4. a) Zelfde vraag als onder 3, maar dan voor flessenwa-
ter/mineraalwater.
4.a) Même question que sous le point 3 mais pour l'eau
en bouteilles/eau minérale.
b) Hoeveel procent vertegenwoordigt dit van het budget
van uw departement voor die jaren?
b) Pour ces mêmes années, quel pourcentage cette facture
représentait-elle par rapport au budget de votre départe-
ment?
5. a) Welke merken van mineraalwater werden er genut-
tigd op de FOD Budget en Beheerscontrole (Spa, Vittel,
Chaudfontaine, enzovoort) tijdens de jaren 2005, 2006,
2007, 2008 (tot heden)?
5. a) L'eau de quelles marques (Spa, Vittel, Chaudfon-
taine, etc...) a-t-elle été consommée au SPF Budget et
Contrôle de la gestion en 2005, 2006, 2007 et 2008 (jusqu'à
ce jour)?
b) Welke hoeveelheid van ieder merk werd er besteld tij-
dens de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 (tot heden) en tegen
welke prijs?
b) Quelle quantité d'eau de chaque marque a-t-elle été
commandée en 2005, 2006, 2007 et 2008 (jusqu'à ce jour)
et pour quel prix?
6. Overweegt u om het verbruik van flessenwater/mine-
raalwater op uw departement te ontmoedigen, te verminde-
ren of te bannen, en in de plaats daarvan kraantjeswater/
leidingwater te promoten?
6. Envisagez-vous de décourager, limiter ou interdire la
consommation d'eau en bouteilles/eau minérale au sein de
votre département et d'encourager la consommation d'eau
du robinet/eau de distribution?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Begroting,
toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris
voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van
Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van
Justitie van 20 januari 2009, op de vraag nr. 3 van de
heer volksvertegenwoordiger Flor Van Noppen van 19
januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au
Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des
familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui
concerne les aspects du droit des personnes et de la
famille, adjoint au Ministre de la Justice du 20 janvier
2009, à la question n° 3 de monsieur le député Flor Van
Noppen du 19 janvier 2009 (N.):
De FOD Budget en Beheerscontrole huurt het gebouw
samen met het Interfederaal Korps van de Inspectie van
Financiën en het Centrum voor Gelijke Kansen en Racis-
mebestrijding. De onderstaande gegevens betreffen enkel
de FOD Budget en Beheerscontrole (pro rata berekening -
49,07 %).
Le SPF Budget et Contrôle de la Gestion loue le bâtiment
avec le Corps Interfédéral de l'Inspection des Finances et le
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le
Racisme. Les données ci-dessous concernent uniquement
le SPF Budget et Contrôle de la Gestion (Calcul prorata -
49,07 %).
1. a) 2005: 1.882 € (inclusief btw en taks) 1. a) 2005: 1.882 € (y compris TVA et taxes)
2006: 799 € 2006: 799 €
2007: 1.782 € 2007: 1.782 €
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
91
K
2008: nog niet beschikbaar aangezien de huurders met
een beheerder van het gebouw werken.
2008: pas encore disponible étant donné que les locatai-
res travaillent avec un gestionnaire du bâtiment.
b) 2005: 0,007 % b) 2005: 0,007 %
2006: 0,002 % 2006: 0,002 %
2007: 0,005 % 2007: 0,005 %
2008: nog niet beschikbaar aangezien de huurders met
een beheerder van het gebouw werken.
2008: pas encore disponible étant donné que les locatai-
res travaillent avec un gestionnaire du bâtiment.
2. a) 2005: 394 € 2. a) 2005: 394 €
2006: 2.005 € 2006: 2.005 €
2007: 2.740 € 2007: 2.740 €
2008: 3.026 (zonder de factuur van december) 2008: 3.026 (sans la facture de décembre )
b) 2005: 0,01 % b) 2005: 0,01 %
2006: 0.007 % 2006: 0.007 %
2007: 0,010 % 2007: 0,010 %
2008: 0,011 % 2008: 0,011 %
3. a) Deze vraag komt overeen met vraag 1 3. a) Cette question correspond à la question 1.
b) Idem. b. Idem.
4. a. Deze vraag komt overeen met vraag 2. 4. a. Cette question correspond à la question 2.
b) Idem b) Idem
5. a) De FOD Budget en Beheerscontrole gebruikt mine-
raalwater van het merk Sippwell.
5. a) Le SPF budget et Contrôle de la Gestion utilise de
l'eau minérale de la marque Sippwell.
b) 2005: 1.134 l b) 2005: 1.134 l
2006: 5.765 l 2006: 5.765 l
2007: 7.560 l 2007: 7.560 l
2008: 7.957 l 2008: 7.957 l
6. De FOD Budget en Beheerscontrole zal de haalbaar-
heid van deze maatregel onderzoeken.
6. Le SPF Budget et Contrôle de la Gestion examinera la
faisabilité de cette mesure.
DO 2008200906791
Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Peter
Logghe van 20 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan
de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor
Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van
Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister
van Justitie:
DO 2008200906791
Question n° 5 de monsieur le député Peter Logghe du
20 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat au
Budget, adjoint au Premier Ministre, et
Secrétaire d'Etat à la Politique des familles,
adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui
concerne les aspects du droit des personnes et de
la famille, adjoint au Ministre de la Justice:
Verzekeringsmakelaars. Courtiers d'assurances.
Naar aanleiding van de overname van een middelgroot
verzekeringsmakelaar in West-Vlaanderen door een groot
verzekeringsmakelaar, rijzen de volgende vragen.
Les questions suivantes se posent dans le cadre de la
reprise en Flandre occidentale d'un bureau de courtage
d'assurances de taille moyenne par un grand bureau de
courtage d'assurances.
1. a) Hoeveel onafhankelijke verzekeringsmakelaars
telde ons land in 2005, in 2006 en in 2007?
1. a) Combien de bureaux de courtage indépendants notre
pays comptait-il en 2005, en 2006 et en 2007?
b) Zijn er cijfers beschikbaar over de toestand in 2008? b) Dispose-t-on déjà de chiffres sur la situation telle
qu'elle se présentait en 2008?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
92 QRVA 52 4702-02-2009
K
2. a) Kan u meedelen hoeveel van die makelaars minder
dan 5 werknemers tewerkstellen?
2. a) Combien de ces bureaux emploient moins de cinq
personnes?
b) Kan u een opdeling geven per jaar? b) Pouvez-vous me fournir ces chiffres par année?
3. Zelfde vraag maar dan op het aantal makelaars met een
aantal werknemers tussen 5 en 10.
3. Même question pour les bureaux employant entre cinq
et dix personnes?
4. Idem maar dan voor de makelaars met tussen 10 en 50
werknemers.
4. Même question pour les bureaux employant entre dix
et cinquante personnes?
5. Hoeveel makelaars zijn er met meer dan 50 werkne-
mers tewerkgesteld?
5. Combien de bureaux emploient plus de cinquante per-
sonnes?
Antwoord van de Staatssecretaris voor Begroting,
toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris
voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van
Werk, en wat de aspecten inzake personen- en
familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van
Justitie van 29 januari 2009, op de vraag nr. 5 van de
heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20
januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au
Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des
familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui
concerne les aspects du droit des personnes et de la
famille, adjoint au Ministre de la Justice du 29 janvier
2009, à la question n° 5 de monsieur le député Peter
Logghe du 20 janvier 2009 (N.):
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onder-
werp van zijn vraag onder de bevoegdheid valt van de
Minister van Financiën (vraag nr. 274 van 2 februari 2009).
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet
de sa question relève de la compétence du Ministre des
Finances (question n° 274 du 2 février 2009).
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de Minister van Maatschappelijke
Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la Ministre de l'Intégration sociale, des
Pensions et des Grandes villes
DO 2008200906060
Vraag nr. 13 van mevrouw de volksvertegenwoordiger
Linda Vissers van 19 januari 2009 (N.) aan de
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding,
toegevoegd aan de Minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en
Grote Steden:
DO 2008200906060
Question n° 13 de madame la députée Linda Vissers du
19 janvier 2009 (N.) au Secrétaire d'Etat à la
Lutte contre la pauvreté, adjoint à la Ministre de
l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes
villes:
Departementen. - Naleving wetgeving. - Federale en pro-
vinciale inspectiediensten. - Controleprocedures.
Départements.- Respect de la législation. - Services d'ins-
pection fédéraux et provinciaux. - Procédures de contrô-
le.
1. Kan u meedelen voor die diensten die onder uw
bevoegdheid ressorteren, welke federale en provinciale
diensten belast zijn met inspectie en die toezien op de nale-
ving van de bestaande wetgeving?
1. Pouvez-vous communiquer, concernant les départe-
ments qui ressortissent à votre compétence, quels services
d'inspection fédéraux et provinciaux sont chargés de veiller
au contrôle de la législation existante?
2. Kan u ook meedelen voor al deze inspectiediensten,
welke controleprocedures er bestaan waardoor de werking
van deze federale en provinciale inspectiediensten gecon-
troleerd wordt?
2. Pouvez-vous également communiquer, pour l'ensem-
ble des services d'inspection fédéraux et provinciaux
concernés, quelles procédures permettent de contrôler le
fonctionnement de ces services?
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
93
K
Antwoord van de Staatssecretaris voor
Armoedebestrijding, toegevoegd aan de Minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote
Steden van 28 januari 2009, op de vraag nr. 13 van
mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Vissers van
19 januari 2009 (N.):
Réponse du Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la
pauvreté, adjoint à la Ministre de l'Intégration sociale,
des Pensions et des Grandes villes du 28 janvier 2009, à
la question n° 13 de madame la députée Linda Vissers
du 19 janvier 2009 (N.):
Ik heb de eer het geachte Lid te verwijzen naar het ant-
woord op parlementaire vraag nr. 62 van 19 januari 2009
dat werd opgemaakt door mijn collega de Minister van
Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grootsteden-
beleid (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 46).
J'ai l'honneur de prier l'honorable Membre de se référer à
la réponse à la question psrlementaire n° 62 du 19 janvier
2009 fournie par ma collègue Ministre de l'Intégration
Sociale, des Pensions et des Grandes Villes. (Questions et
Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 46).
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
94 QRVA 52 4702-02-2009
K
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009QRVA 52 4702-02-2009
95
K
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet.
DODO
DatumDate
Vraag nr.Question n°
AuteurAuteur
VoorwerpObjet
Blz.Page
* Vraag zonder antwoord* Question sans réponse
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele HervormingenVice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnnelles
2007200803308 14-01-2009 20 Ingrid Claes Taxatie van meerwinsten en omzettekorten. - Bijzondereaanslag inzake vennootschapsbelasting. - Bewijsvoe-ring en motivering. - Toepasselijk btw-tarief.
Taxation de bénéfices et de pertes de chiffre d'affaires. -Taxation spéciale en matière d'impôt des sociétés. -Administration de la preuve et motivation. - Taux deTVA applicable.
9
2007200803373 14-01-2009 26 Jenne De Potter Roerende voorheffing. - Dividend. - Splitsing van ven-nootschap. - Resultaten van de studie.
Précompte mobilier. - Dividende. - Scission de société. -Résultats de l'étude.
12
2007200803768 14-01-2009 36 Jean-Marc Nollet EG. - Richtlijn betreffende belastingheffing op inkomstenuit spaargelden.
CE. - La directive sur la fiscalité des revenus de l'épargne.
16
2007200804326 14-01-2009 52 Alain Mathot Btw. - Artikelen 6 en 44 van het btw-Wetboek.TVA. - Articles 6 et 44 du Code de la TVA.
19
2007200805452 14-01-2009 82 Jean-Luc Crucke FOD Financiën. - Telewerk.SPF Finances. - Télétravail.
22
2007200805495 14-01-2009 89 Dirk Van der Maelen Klacht tegen benoemingsvoorstellen. - Hoorrecht. - Per-soonlijke verschijning. - Bijstand. - Rechten van deverdediging. - Het recht om zich in rechte te laten ver-tegenwoordigen.
Plainte contre des propositions de nomination. - Droitd'être entendu. - Comparution personnelle. - Assis-tance. - Droits de la défense. - Droit de se faire repré-senter en droit.
24
2007200805537 14-01-2009 93 Hagen Goyvaerts Kwijtschelding van boetes op basis van het regentsbesluitvan 18 maart 1831.
Remise d'amendes sur la base de l'arrêté du Régent du 18mars 1831.
26
2008200905791 14-01-2009 119 Koen Bultinck Kleine risico's ziekteverzekering zelfstandigen. - Zieken-fondsen. - Uitbetaling. - Fiscaal statuut.
Petits risques dans l'assurance maladie des travailleursindépendants. - Mutualités. - Paiement. - Statut fiscal.
27
2008200906338 14-01-2009 186 Fouad Lahssaini Delcredere.- Gedekte schuldvorderingen.-Ducroire. - Les créances couvertes.
28
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en VolksgezondheidVice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
96 QRVA 52 4702-02-2009
K
2007200804201 14-01-2009 27 Bruno Stevenheydens
Buitenlandse bezoeken van de staatssecretaris voor hetGezin en Personen met een handicap in de periode2004-2007.
Visistes à l'étranger de la sécrétaire d'Etat à la Famille etaux Personnes handicapées au cours de la période2004-2007.
29
2007200804525 14-01-2009 36 Koen Bultinck Tandartsen. - Aanrekening van een "verzuimvergoeding".Dentistes. - Facturation d'une "indemnité de négligence".
30
2007200804592 14-01-2009 39 Sonja Becq Investeringen in ziekenhuizen.Investissements dans les hôpitaux.
31
2007200805446 14-01-2009 68 Yolande Avontroodt Diabetes. - RIZIV. - Revalidatieovereenkomst.Diabète. - INAMI. - Convention de rééducation.
32
2008200905978 14-01-2009 99 Mia De Schamphelaere
Het OMNIO-statuut. - Vergemakkelijking toegang. (QO7792)
Le statut OMNIO. - Meilleure accessibilité. (QO 7792)
34
2008200906363 14-01-2009 143 Robert Van de Velde Het asiel KMDA in Kontich. (MV 8362)Le refuge KMDA à Kontich. (QO 8362)
36
2008200906483 14-01-2009 155 Gerolf Annemans Hondenkwekerij in Sint-Lievens-Houtem. - Ministerieelbesluit. - Sluiting.
Élevage de chiens à Sint-Lievens-Houtem. - Arrêté minis-tériel. - Fermeture.
38
2008200906566 14-01-2009 167 Thérèse Snoy et d'Oppuers
De aanwezigheid van aluminium in leidingwater. - Moge-lijke gevolgen voor de gezondheid van de consumen-ten.
La présence d'aluminium dans l'eau de distribution. -Conséquences possibles sur la santé des consomma-teurs.
40
Vice-eersteminister en minister van Ambtenarenzaken, Overheidsbedrijven en Institutionele HervormingenVice-premier ministre et ministre de la Fonction publique, des Entreprises publiques et des Réformes institutionnelles
2008200905969 15-01-2009 121 Jan Mortelmans NMBS. - Treinvertragingen Brussel richting Dender-monde en Denderleeuw. - Compensatie.
SNCB. - Retards des trains de Bruxelles à Termonde etDenderleeuw. - Compensation.
40
Minister van JustitieMinistre de la Justice
2007200804050 15-01-2009 109 Sabien Lahaye-Battheu
Plaatsvervangende magistraten. - Aantal. - Vergoeding.Magistrats suppléants. - Nombre. - Rémunération.
41
2007200805205 15-01-2009 167 Bruno Stevenheydens
Rechtbanken. - Tijdelijk rijverbod.Tribunaux. - Interdiction temporaire de conduire.
43
2008200906478 15-01-2009 303 Filip De Man Reeks verkrachtingen in Gent.Série de viols à Gand.
44
DODO
DatumDate
Vraag nr.Question n°
AuteurAuteur
VoorwerpObjet
Blz.Page
* Vraag zonder antwoord* Question sans réponse
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
97
K
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
2007200805494 16-01-2009 2 Hagen Goyvaerts Controle op namaakgoederen.Contrôle des produits contrefaits.
45
2008200906129 16-01-2009 7 Georges Dallemagne Melamine in voedingsproducten uit China. (MV 7680)Mélamine dans des aliments en provenance de Chine.
(QO 7680)
46
2008200906600 16-01-2009 10 Flor Van Noppen Sanitel. - Registratie van runderen.Sanitel. - Enregistrement des bovins.
49
2008200906608 16-01-2009 11 Flor Van Noppen Controles in horecazaken. - Provinciale verdeling.Contrôles dans les établissements horeca. - Répartition
provinciale.
50
2008200906609 16-01-2009 12 Flor Van Noppen Rundveehouders die stoppen of beginnen met hun activi-teiten.
Éleveurs de bovins qui cessent ou démarrent leurs activi-tés.
52
2008200906828 20-01-2009 16 Koen Bultinck Vermindering zelfstandige apotheken.Diminution du nombre de pharmacies indépendantes.
52
2008200906858 20-01-2009 17 Bruno Stevenheydens
Inbeslagnames vuurwerk.Saisies de matériel pyrotechnique.
53
Minister van Klimaat en EnergieMinistre du Climat et de l'Energie
2007200802352 16-01-2009 1 Meyrem Almaci Aanrekening van vervoerskosten. - Ontbreken van eenwettelijk kader.
Facturation de frais de transport. - Absence de cadre légal.
54
2007200805437 16-01-2009 3 Claude Eerdekens Vervuiling. - Illegale handel in giftig afval. - Arcelor.Pollution. - Trafic de déchets toxiques. - Arcelor.
56
2008200905794 16-01-2009 15 Rita De Bont Bijgemengde biobrandstof.Ajout de biocarburant.
57
2008200906033 16-01-2009 5 Dirk Vijnck CREG. - Aanbevelingen. - Balancingregels voor het trans-port van aardgas binnen het Belgisch grondgebied.
CREG. - Recommandations. - Règles d'équilibrage pourle transport de gaz naturel sur le territoire belge.
58
2008200906058 16-01-2009 7 Linda Vissers Kabinetten. - Inschakelen van uitzendkrachten.Cabinets. - Recours à des travailleurs intérimaires.
59
2008200906060 16-01-2009 9 Linda Vissers Departementen. - Naleving wetgeving. - Federale en pro-vinciale inspectiediensten. - Controleprocedures.
Départements.- Respect de la législation. - Services d'ins-pection fédéraux et provinciaux. - Procédures decontrôle.
60
2008200906135 16-01-2009 12 Nathalie Muylle Illegale afvalhandel. - Internationale samenwerking.Trafic de déchets.- Coopération internationale.-
61
DODO
DatumDate
Vraag nr.Question n°
AuteurAuteur
VoorwerpObjet
Blz.Page
* Vraag zonder antwoord* Question sans réponse
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
98 QRVA 52 4702-02-2009
K
2008200906196 16-01-2009 14 Rita De Bont Verbod op gloeilampen.Interdiction des lampes à incandescence.
63
2008200906203 16-01-2009 17 Rita De Bont Verbod op gloeilampen.Interdiction des ampoules à incandescence.
67
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
2008200906376 19-01-2009 4 Jenne De Potter Behandeling van krachten over de autokeuring.Traitement des plaintes concernant l'inspection automo-
bile.
70
2008200906462 19-01-2009 6 Peter Logghe Het gebruik van elektronische parkeerschijven. - Boetes.Utilisation des disques de stationnement électroniques. -
Amendes.
73
2008200906492 19-01-2009 7 Stefaan Van Hecke FOD's en POD's. - Interne audits.SPF et SPP. - Audits internes.
74
2008200906560 19-01-2009 8 Flor Van Noppen FOD Mobiliteit en Vervoer. - Waterfactuur.SPF Mobilité et Transport. - Facture d'eau.
74
2008200906601 19-01-2009 12 Jef Van den Bergh Gemeenten. - Winkelwandelstraten. - Tijdelijke openstel-ling voor rijdende fietsers.
Communes. - Rues piétonnes. - Ouverture temporaire auxcyclistes.
76
2008200906618 19-01-2009 14 Leen Dierick Problematiek van de seingevers.Problème des signaleurs.
78
2008200906628 19-01-2009 15 Guy D'haeseleer Raadpleging van kentekenregisters van andere landen. -Ontwikkeling computerprogramma's.
Consultation des registres d'immatriculation des véhiculesd'autres pays. - Développement d'un programme infor-matique.
80
2008200906646 19-01-2009 17 Georges Dallemagne Luchthaven Brussel-Nationaal. - Gebruik van baan 02 opzondag 14 december 2008.
L'aéroport de Bruxelles-National. - L'utilisation de la piste02 le dimanche 14 décembre 2008.
81
2008200906768 19-01-2009 19 Olivier Destrebecq Wegverkeer. - Weggebruikers zonder verzekering of rijbe-wijs. (MV 9314).
Circulation routière. - Usagers en défaut d'assurance et depermis. (QO9314).
82
2008200907147 27-01-2009 30 Hilde Vautmans Verkeersveiligheidsbeleid. - Ongevalsfactoren.Politique de sécurité routière. - Facteurs d'accident.
83
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste Minister, en Staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de Minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de Minister van Justitie
Secrétaire d'Etat au Budget, adjoint au Premier Ministre, et Secrétaire d'Etat à la Politique des familles, adjoint à la Ministre de l'Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au Ministre de la Justice
DODO
DatumDate
Vraag nr.Question n°
AuteurAuteur
VoorwerpObjet
Blz.Page
* Vraag zonder antwoord* Question sans réponse
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009
QRVA 52 4702-02-2009
99
K
2008200906475 19-01-2009 1 Mia De Schamphelaere
De verdeling van de verhoogde kinderbijslag bij ver-blijfsco-ouderschap.
Répartition des allocations familiales majorées en cas degarde alternée.
87
2008200906561 19-01-2009 3 Flor Van Noppen FOD Budget en Beheerscontrole. - Waterfactuur.SPF Budget et Contrôle de la gestion. - Facture d'eau.
89
2008200906791 20-01-2009 5 Peter Logghe Verzekeringsmakelaars.Courtiers d'assurances.
91
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la Ministre de l'Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
2008200906060 19-01-2009 13 Linda Vissers Departementen. - Naleving wetgeving. - Federale en pro-vinciale inspectiediensten. - Controleprocedures.
Départements.- Respect de la législation. - Services d'ins-pection fédéraux et provinciaux. - Procédures decontrôle.
92
DODO
DatumDate
Vraag nr.Question n°
AuteurAuteur
VoorwerpObjet
Blz.Page
* Vraag zonder antwoord* Question sans réponse
C H A M B R E 3 e S E S S I O N D E L A 5 2 e L É G I S L A T U R EA M E R 3 e Z I T T I N G V A N D E 5 2 e Z I T T I N G S P E R I O D E 2008 2009