Upload
lekhanh
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Passionné de reptiles depuis l‘enfance, j‘ai étudié les animaux
dans leur milieu naturel lors de nombreu-ses expéditions aux quatre coins du globe. C‘est finalement sur Royan
que j‘ai jeté mon dévolu pour vous faire partager ces merveilles du monde.
Fascinated from a very early age by reptiles, I have studied animals in their natural habitat during many expeditions all round the world. Finally I chose Royan as the best place to
share my passion for the wonders of the world with you.
Repti l ien-begeistert
seit meiner Kindheit habe ich diese Tiere auf zahlreichen Expedi-
tionen in der ganzen Welt in ihrer natürli-chen Umgebung beobachtet. Schlussendlich
habe ich mich entschlossen, hier in Royan meine Passion für die Wunder der Welt mit Ihnen zu teilen.
Recherches scientifiquesEn collaboration avec le Centre Suisse de
Recherche HERPETOFAUNA, ainsi qu’avec de nombreux laboratoires et scientifiques du monde entier, PLANET EXOTICA contribue à des recherches inter-nationales. Le venin sert à la production de sérums, mais aussi à l’avancée pharmaceutique. Son utilité est prouvée depuis longtemps notamment dans la fabrication de médicaments pour la lutte contre certaines maladies.
Scientific researchIn collaboration with the Swiss Herpetofauna Research Center, along with many worldwide
scientists PLANET EXOTICA collects information on venom for international laboratories. The venom not only allows the production of serums but also contributes to pharmaceutical progress, and has already been used for many years to help produce drugs for treatment of certain diseases.
Wissenschaftliche ForschungIn Zusammenarbeit mit dem Schweizer Herpetofauna Research Center sowie zahlreichen
internationalen Wissenschaftlern gewinnt PLANET EXOTICA Informationen über Schlangengift für La-boratorien in der ganzen Welt. Das Gift ermöglicht nicht nur die Produktion von Serum
sondern hilft auch der medizinischen Forschung, welche bereits seit langem diverse Medikamente gegen verschiedene Krankheiten herstellt.
NurseriePlus de 200 bébés
reptiles voient le jour et gran-dissent chaque année au sein de la nurserie de PLA-NET EXOTICA. Bien visible, les visiteurs ont la possibilité d’observer la naissance des bébés dans les incubateurs.
NurseryMore than 200 ba-
bies see the light and grow up every year in PLANET EXOTICA’s nursery. Thanks to the excellent viewing con-ditions, visitors can observe the babies being born in the incubators.
AufzuchtstationÜber 200 Babies er-
blicken jedes Jahr das Licht der Welt in der Aufzuchtsta-tion von PLANET EXOTICA und wachsen dort auf. Die Besucher haben die Möglich-keit die Geburt der Babies in den Brutapparaten zu beob-achten.
Protection des espèces menacéesPar le biais de différents programmes d’échanges
avec des Zoos internationaux, PLANET EXOTICA contribue activement à la protection des espèces menacées d’extinction. Le succès de nos nombreuses naissances, notamment celle des crocodiles nains de l’Afrique de l’Ouest fait preuve du bien-être de nos chers pensionnaires.
Protection of endangered speciesThrough many exchange programmes with zoos all
over the world, PLANET EXOTICA actively contributes to the protection of endangered species.The success of our many births, especially concerning the African Dwarf Crocodiles, proves that our special guests feel really at home.
Schutz von bedrohten TierartenAnhand von verschiedenen Austausch-Programmen
mit Zoos in der ganzen Welt trägt PLANET EXOTICA aktiv zum Schutz von bedrohten Tierarten bei. Der Erfolg unserer zahlreichen Nachzuchten, speziell derjenigen der Westafrikanischen Stumpf-krokodile, beweist dass sich unsere Lieblinge wie zu Hause fühlen.
PROTECTION
Le DirecteurMarc JAEGER
RECHERCHES
NURSERIE
PASSION
Découvrez jungle & désert comme de
vrais explorateurs! L‘une des plus grandes collections en Europe de reptiles du monde entier vous attend dans nos vastes serres tropicale et dé-sertique.
Discover jungle & desert like true ex-
plorers! One of the biggest collections in Europe of rep-tiles from all around the world is waiting for you in our huge tropical green house and our desert glass house.
Entdecken Sie Dschun-gel & Wüste wie richti-
ge Forscher! Eine der grössten Sammlungen Europas, mit Rep-tilien aus der ganzen Welt, erwar-tet Sie in unserer riesigen Tropen-halle und in der Wüstenhalle.
REPTILESdu monde
MERVEILLEUX
FABULEUX
Plongez dans l’uni-vers de Dinoland et
découvrez les géants d’un monde disparu. Les petits explorateurs pourront fouil-ler dans la fosse paléontolo-gique pour découvrir des os-sements et fossiles.
Enter the universe of Dinoland and dis-
cover the giants of the lost world. Little explorers can look for skeletons in the palaeonto-logical excavation site.
Tauchen Sie ein in die Welt von Dino-
land und entdecken Sie die Riesen einer vergangenen Zeit! Die kleinen Forscher kön-nen in der paläontologischen Ausgrabungsstätte nach fos-silen Skeletten suchen.
DINOSAURES
GÉANTS
LES SERPENTS GÉANTS
UNIQUE EN FRANCE
Connu pour ces mythes et légendes, ce serpent embléma-tique d’Amérique du Sud peut peser plus de 200 kg.
Famous for the myths and legends about them, these South-American snakes can weigh more than 200 kg.Diese sagenumwobenen Schlangen aus Süd-Amerika können ein Gewicht von über 200 kg erreichen.
Originaire de l’Asie du Sud-Est, le python réticu-lé est connu comme le serpent le plus long du
monde et peut atteindre presque 10 mètres.
It is known as the longest snake world-wide and can reach nearly 10 metres.
Sie gilt als längste Schlange weltweit und erreicht fast 10 Meter Länge.
Planet Exotica est l’unique Zoo en France a vous présenter des Cobras
“blanc neige“ et leurs magnifiques nouveaux-nés!
Planet Exotica is the one and only Zoo in France that shows
Snow-white Cobras and their mar-velous babies!
Planet Exotica ist der einzige Zoo in Frankreich
der schnee-weisse Kobras und ihre wunderschönen Jungtiere zeigt!
Découvrez les espèces les plus fascinantes du monde et
émerveillez-vous de leurs magnifiques couleurs.
Marvel at the fantastic colors and different forms of some of the
most fascinating chameleons in the world.
Staunen Sie über die fantastischen
Farben und bizarren Formen der schönsten Chamäleons der Welt.
CAMÉLÉON A TROIS CORNESCAMÉLÉON CASQUÉ
DU YÉMEN
CAMÉLÉON PANTHÈRE
L’un des serpents géants le plus docile d’une taille supérieure à 6 mètres et d’un poids de plus de 100
kg. A Planet Exotica vous pourrez admirer des pythons de couleur normale et albinos.
At Planet Exotica you can admire these pythons, including normal-colour and albino specimens.
Im Planet Exotica können Sie normalgefärbte wie auch Albinos bewundern.
Comme tous les autres serpents géants le Boa tue ses proies avec des constrictions.
Like all other giant snakes, the Boas kill their prey by constriction.
Wie alle Riesenschlangen töten auch die Boas ihre Beute durch Erdrosseln.
PYTHON RÉTICULÉ
ANACONDA
BOA CONSTRICTOR
PYTHON TIGRE
Nouveauté 2018
DU MONDE
Nouveauté 2018
FEU D’ARTIFICE DE COULEURSLES CAMÉLÉONS
Nouveauté 2018
COBRAS BLANCS NEIGE
VERT
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
9
10 11
24
12
12
13
14
22
18
15 19
16
25
29
22
23
20
Serre tropicale / ReptilesTropical greenhouse / Reptiles
Serre désertique / ReptilesDesert glasshouse / Reptiles
Bouddha & Carpes Koi Buddha & Koi carps
Jardin Japonais & BonsaïsJapanese garden & Bonsais
Pont des grandes carpesBridge of big carps
Triangle des petits animauxTriangle of small pets
L‘ile aux animauxAnimal island
La Forêt inondéeThe Flooded forest
CascadeWaterfall
RoseraieRose garden
Mini-FermeLittle farm
Espace Pique-NiquePicnic area
TrampolinesTrampolines
Butterfly Bar & SnackButterfly Bar & Snack 30
25
Palm Beach LoungesPalm Beach Lounges
Jardin AnglaisEnglish garden
24 Pavillon de Jeux pour enfantsChildren‘s indoor playground
Dinoland / DinosauresDinoland / Dinosaurs 31
27
30
31
PédalosPedalos WC Toilettes
Toilets
Pavillon des colombesDoves pavillon
Espace Animations & GradinsShow arena & tribune
Jungle Bar & RestaurantJungle Bar & Restaurant
8
9
10
11
1416
15
17
18
1920
21
28
29
8 Sarcosuchus crocodileSarcosuchus crocodile
28 Boutique SouvenirsSouvenir Shop
27 Laboratoire, Recherche, Nurserie Laboratory, Research, Nursery
23 Jets d’eauWater fountains
21Jardin de Toscane & Olivier MillénaireMediterranean garden & millennium olive tree
Fosse paléontologiquePalaeontological excavation site
17 Labyrinthe de bambousBamboo labyrinth13 Karts à pédales
Pedal cars
Restaurant / SnackRestaurant / Snack
WC
WC
26WC
26 Musée des Curiosités Exotiques Museum of exotic curiosities
Phot
os: M
. Jae
ger, P
lanet
Exo
tica
/ A. H
unge
r / D
. Fich
man
n / E
. Pou
vreau
/ ist
ockp
hoto
.com
- Do
cum
ent n
on c
ontra
ctue
l - T
his d
ocum
ent is
not
con
tract
ual -
mar
s 201
6 - N
e pa
s jet
er su
r la vo
ie pu
bliqu
e
CROCODILE NAINde l‘Afrique de l‘Ouest
BONGARE ANNELÉde Thaïlande
OUISTITI À TOUPETS BLANCSd‘Amazonie
SERPENT À SONNETTEd‘Amérique
MYGALEdu Mexique
TORTUE ÉTOILÉEd‘Inde
SCORPIONdu Sahara
COBRA MONOCLEd‘Asie
MAMBA NOIRde Tanzanie
Détendez-vous! Pro-fitez de la sérénité du
jardin Japonais et admirez sa collection de bonsaïs cente-naires. Traversez la forêt inon-dée, retrouvez votre chemin dans le labyrinthe de bambous jusqu’à Calig, notre olivier, qui a plus de 1800 ans de sagesse.
Relax in the serenity of the Japanese garden
and admire the collection of Bon-sai trees. Walk across the flooded forest, find your way through the bamboo labyrinth to reach Calig, our olive tree which is over 1800 years old.
Entspannen Sie im Ja-pangarten und bewun-
dern Sie die jahrhunderte-alten Bonsai Bäume. Durchqueren Sie den überschwemmten Wald, finden Sie den richtigen Weg durch das Bambus-Labyrinth um zu Calig zu gelangen, unserem mehr als 1800 Jahre alten Olivenbaum.
Pour vous restaurer, différents choix s’offrent à vous. Le Jungle-Café à l’entrée du parc,
vous accueille pour un moment gourmand dans une ambiance tropicale. Le Butterfly Bar, à l’intérieur du parc, vous offre durant la journée les services d’un Snack et la nuit un lieu convivial avec des soirées à thème pour faire la fête.
For food you have several possibilities. The Jungle Café at the park entrance offers a
gourmet moment in a tropical ambiance. The Butterfly Bar inside the park is a snackbar during daytime and a Night Bar with special themes in the evening.
Für Ihre Verpflegung haben Sie mehrere Möglichkeiten. Das Jungle Café beim Park-
Eingang bietet Ihnen Restauration in einem tropischen Ambiente. Die Butterfly Bar im Inneren des Parks ist während dem Tag eine Snack-Bar welche abends zu einer Nacht Bar mit Themenabenden wird.
DECOUVERTES
DETENTE
MUSÉE DES
CURIOSITÉS EXOTIQUES
Entrez dans la hutte du chaman pour apprend-
re les pratiques ancestrales des Indiens Jivaro et des cannibales des Fiji. Découvrez les tatouages des Dayak ainsi que toute une collection d’objets d’art
de Papouasie Nouvelle Guinée.
Marc Jaeger vous offre la possibilité de partager
sa passion en l‘accompagnant durant l’une de ses expéditions herpétologiques!
Now you too can share Marc Jaeger’s passion and accom-
pany him during one of his herpetologi-cal expeditions!
Marc Jaeger bietet Ihnen die Möglichkeit, seine Passion mit
Ihnen zu teilen und ihn auf einer seiner herpetologischen Expedition zu begleiten!
Expeditions 2018
Inscrivez-vous maintenant
www.herpsafari.com +33 (0)7 79 55 84 26 [email protected]
NouveautéNouveauté 2018
Enter the shaman‘s hut to discover the
ancestral practices of the Jivaro Indiens and Fiji cannibals. Admire the Dayak tattoos and a whole collection of artefacts from Papua New Guinea.
Treten Sie ein in die Hütte des Scha-manen und erfahren Sie mehr über
die altüberlieferten Bräuche der Jivaro India-ner, der Fiji Kannibalen sowie über die Täto-wierungen der Dayaks und einer Kunstsamm-lung aus Papua Neuguinea.
AnniversaireOrganisez un anniversaire que vos
enfants n’oublieront jamais! Notre recet-te magique : on commence par une entrée au parc à laquelle on ajoute la découverte de surprenants reptiles. Incorporez déli-catement un vaste espace de jeux avec bonbons, délicieuses gaufres, sirops rafrai-chissants... et ajoutez un soupçon de ma-quillage. Mélangez le tout : vous obtenez un anniversaire sensationnel. Réservation et infos au 05.46.38.00.99
HAPPY BIRTHDAY
BirthdayOrganize a birthday party your child-
ren will never forget, with our magical recipe. The first ingredient is an entry ticket to the zoo to which we add the discovery of surprising reptiles. Incorporate carefully a big play area with sweets, delicious waffles, refreshing syrup and popcorn … then add a touch of makeup. Mix it all up and you get - a fantastic birthday. More information from 05.46.38.00.99
KindergeburtstagOrganisieren Sie einen Geburtstag,
welchen Ihre Kinder niemals vergessen werden, mit unserer magischen Fomel: Man nehme ei-nen ZooParc-Eintritt zum Entdecken der faszi-nierenden Reptilien, füge einen grossen Kinder-spielplatz hinzu, mit Bonbons, feinen Waffeln, erfrischendem Sirup… und ein bisschen Make-up. Man mische das Ganze und erhält: eine un-vergessliche Geburtstags-Party. Reservation & Infos unter 05.46.38.00.99
Info: www.planet-exotica.com
Protection de la biodiversité par une
meilleure connaissance des animaux ! Apprenez tout sur la vie fascinante des crocodiles, serpents et lézards, lors de nos nombreux nourrissages et animations pédagogiques.
Protection of bio-diversity by better
knowledge of the animals! During our numerous fee-dings and educational sessi-ons you will learn all about the fascinating life of our crocodi-les, snakes and lizards.
Schutz der Arten-vielfalt durch eine
bessere Kenntnis der Tiere! Während unserer zahlreichen Fütterungen und lehrreichen Tierpräsentationen erfahren Sie alles über das interessan-te Leben unserer Krokodile, Schlangen und Echsen.
ANIMATIONSPEDAGOGIQUES
* Hor
aire
s &
anim
atio
ns p
euve
nt c
hang
er o
ù êt
re a
nnul
és.
* Tim
es &
sho
ws
can
be c
hang
ed o
r can
celle
d.* Z
eite
n &
Show
s kö
nnen
gew
echs
elt o
der a
bges
agt w
erde
n.
HALLOWEEN
27, 29 et 31 Oct
Accès par Autoroute A10Paris Bordeaux: Sortie / Exit 35 SaintesBordeaux Paris: Sortie / Exit 37 MirambeauHoraires / Opening hours10.02.2018 - 11.03.2018 tous les jours de 10 - 18 h31.03.2018 - 31.05.2018 tous les jours de 10 - 18 h01.06.2018 - 31.08.2018 tous les jours de 10 - 20 h01.09.2018 - 11.11.2018 tous les jours de 10 - 18 h17.12.2018 - 06.01.2019 tous les jours de 10 - 18 hTarifs 2018 / Rates 2018 Adulte / Adult 14.50 €Enfant / Child (3 - 12 ans / years) 9.50 €Personne handicapée / Disabled person (A / E) 12.00 € / 8.00 €Petit Pass famille / Small Family Pass (2A & 2E) 45.00 €Grand Pass famille / BigFamily Pass (2A & 3E) 49.00 €Groupes: nous consulter / Groups: upon requestBilletterie en ligne sur / Online-Tickets on www.planet-exotica.comRetrouvez-nous sur / Follow us on Partners:
LYON
TOULOUSE
NANTES
BORDEAUX
PARIS
PLANET EXOTICA - ROYAN5, Av. des Fleurs de la Paix - 17200 ROYAN - FRANCEwww.planet-exotica.com / [email protected]
Tel. +33 (0)5 46 38 00 99 / Fax: +33 (0)5 46 38 89 10
Parking gratuit
Tarif spécial
Accepté en laisse(sauf dans les serres)
Lignes Arrêt : CAREL
Gare SNCFà 5 min à pied
10 11 22
Phot
os: M
. Jae
ger, P
lanet
Exo
tica
/ A. H
unge
r / D
. Fich
man
n / E
. Pou
vreau
/ ist
ockp
hoto
.com
- Do
cum
ent n
on c
ontra
ctue
l - T
his d
ocum
ent is
not
con
tract
ual -
mar
s 201
8 - N
e pa
s jet
er su
r la vo
ie pu
bliqu
e