20
GUIDA AGLI ITINERARI SENSE OF LIZZANO COPERTINA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 20/10/15 11.36 Pagina 4

SENSE OF LIZZANO

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SENSE OF LIZZANO

GUIDAAGLIITINERARI

SENSE OFLIZZANO

COPERTINA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 20/10/15 11.36 Pagina 4

Page 2: SENSE OF LIZZANO

_ The colour of the spiderGrey in all its shades, as many as stones can have. Sto-nes that are ruins dating back to the Neolithic, such asbasilian crypts and rural constructions similar to the “Trullo”.Or gold like the almond pastries and the homemade pasta onthe tables dedicated to St. Joseph. Or possibly blue, like the seathat touches the coast, and so on. Lizzano takes part in a chro-matic dance, like its “tarantulas”. A long time ago, in order to“cure” girls in the grip of the hysterical dance, people tried to findout the colour of the spider that had biten them. If it be so, the ta-rantula that bit this town would be unrealistically colourful. A kindof fantastic creature, like Lizzano after all.

_ Il colore del ragnoGrigio, in tutte le sue sfumature. Tante quante ne può avere la pietra, chequi ha lasciato resti risalenti al Neolitico, cripte basiliane e costruzionirurali simili ai trulli. Oppure dorato, come i dolcetti di mandorle e lapasta casereccia nelle tavole in onore di San Giuseppe. O, se possibile,blu, come il mare che la lambisce. E così via. Lizzano partecipa auna danza cromatica, come le sue tarantolate. Un tempo, per “gua-

rire” una ragazza in preda al ballo isterico, infatti, si cercavadi scoprire il colore del ragno che l’avesse morsa. Se così

fosse, sarebbe irrealisticamente variopinta la ta-rantola che ha pizzicato questo paese.

Quasi una creatura fantastica.Come Lizzano, d’altronde.

Follow the hashtagVisit the web site

Download the App

Segui l’hashtagVisita il portale

Scarica l’App

k

#vivileterredelprimitivo

www.vivileterredelprimitivo.it

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 2

Page 3: SENSE OF LIZZANO

The strenghtof Lizzano

La forzadi Lizzano

Within the wallsIntra mœnia

The beautifulchurches

Le belle chiese

Customand traditionsCulto e tradizioni

Outsidethe walls

Extra mœnia

Restaurants,hotel facilitiesand services

Ristoranti, ricettivà e servizi

CONTENTS

credits & contacts

produced byGruppo di Azione Locale“Terre del Primitivo” | Programmadi Sviluppo Rurale 2007-2013 -Regione Pugliawww.galterredelprimitivo.itexecutive productionVincenzo Ferrettiexpert adviceAngela Grecoart directionOmar DiMonopolicopywritingGiuseppe P. DimagliphotosAnna Zingarello Pasanisi,Vincenzo Tarantino,Francesco PastorelliprintGF Soc. Coop. - www.fevart.it

04

07

08

11

14

17

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 3

Page 4: SENSE OF LIZZANO

4

F racta et ligata refloret, broken andtied it reflourishes. Its civic coat ofarms represents its desire to regain

birth, a peculiarity that has always charac-terized Lizzano and made it regain birthmore than once-even if just as an anoni-mous residential place- from the early neo-lithic settlement to the Greek-Roman era

(2nd c. B.C.), the Lombardic conquest (4th c.) to the Saracen de-vastations (10th c.) and the Basilian monks era (9th c.-10th c.) untilthe 13th c., when it becomes a hamlet founded by the poorer refu-gees of the destroyed Rudiæ, the ancient Lecce. That was when itstarted to be called Licyanum, perhaps for its analogy to the rebornmatherland Liccem. Both toponyms sound like the word “leccio”,which is a kind of oak, the oak that is on the coat of arms of Lecceand Lizzano. So, strength is represented on the coat of arms of thetown by a tree, which branches, according to the legend, even ifbroken by the storm, bloom more beautifully than ever beforewhen put together again with strings. An innate persistence, thesame persistence that peasants used to have when going up the“Sferracavalli” rise with a cart to reach the top (the rise is so steepthat the horses that pulled the cart used to lose their horseshoes)and enjoy the greatest view of their life. The same vigour can befound in the wines of the area and the fossil jaws of the Spine Li-zard , the dinasaur of the Cretaceous period kept in the town’s Mu-seum of Paleontology. In a few words, all the subtle and muscularcharm of an attractive strength.

kThe strength of LIZZANO

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 4

Page 5: SENSE OF LIZZANO

5

F racta et ligata refloret, spezzata e legata ri-fiorisce. Lizzano ricorda nel suo stemma ci-vico la spinta reviviscente che da sempre la

contraddistingue, portandola a rinascere più volte -seppure come anonimo sito abitativo -, dall’origina-rio insediamento neolitico, passando per il periodogreco-romano (II sec. a.C.), la conquista longobarda(VI sec.), le devastazioni saracene (X sec.) e l’età deimonaci basiliani (IX-X sec.). Sino al XIII sec.,quando l’abitato diventa un casale, fondato dai pro-fughi più poveri della distrutta Rudiæ, l’anticaLecce. È in quel momento che inizia ad accreditarsi il nome di Li-cyanum, forse per analogia con la rinata madrepatria Liccem. Unsuono, quello di entrambi i toponimi, che richiama il termine ‘leccio’,con cui si indica una specie di quercia. La stessa che campeggia nellostemma del capoluogo salentino, così come in quello di Lizzano. An-cora la forza, dunque, nel blasone del paese. A immagine di albero,i cui rami - secondo la leggenda - pur spezzati dalla tormenta, rimessiin posizione per mezzo di legacci, fioriscono più incantevoli di prima.Con innata ostinazione. Quella che aveva il contadino di un temponel percorrere sul carretto la locale salita di Sferracavalli (tanto ripidada far perdere le staffe agli equini da tiro), per regalarsi, in cima, lavista più bella della sua vita. Il medesimo vigore che è nei vini diqueste contrade e nelle fauci fossili dello Spinosauro, il dinosauro delCretaceo custodito nel ricco Museo Paleontologico del paese. In breve,tutto il fascino, sottile e muscoloso, di una forza attrattiva.

la forza diLIZZANO

k

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 5

Page 6: SENSE OF LIZZANO

6

••

Torre dell’Orologio

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 6

Page 7: SENSE OF LIZZANO

7

INTRAmœnia

THE MARQUESS'SPALACE (ALSOKNOWN AS CASTLE)

Despite its keep (the presentclock tower), it is not clearwhether it was erected on apreviously existing Normancastle, as other towers, wallsand moats typical of the me-dieval fortalice architectureare missing. This quadran-gular palace was probablybuilt by the Barons De Rahoin the 16th century, even tho-ugh the height of its splen-dour was under the DukesClodinio, lords of Lizzanofrom 1606 to 1677. Thebuilding became a Marque-s's Palace after it was acqui-red by the Marquesses Chy-urlia. On the ground floor, asmall atrium gives access toother spaces serving as oilmill, mill, granary, storero-oms and stables. There arestill traces of the so-called"Well of death", where peo-ple sentenced to death usedto be thrown, and of a cha-pel dedicated to Saint Fran-cis of Paola. The upper floorcontains large and high cei-ling rooms.

IL PALAZZOMARCHESALE(DETTO CASTELLO)Che sia sorto su un precedentecastello normanno può farlopensare solo la presenza di untorrione (l’attuale Torre del-l’Orologio), visto che per ilresto il palazzo è privo di altretorri, cinte e fossati, tipicidell’architettura fortilizia me-dievale. Probabilmente l’edifi-cio a pianta quadrangolare fueretto dai baroni De Raho, nelXVI sec., anche se raggiunse ilsuo maggiore splendore con iduchi Clodinio, signori diLizzano dal 1606 al 1677. Ilpalazzo divenne ‘marchesale’con la successiva cessione aimarchesi Chyurlia. Al pianterreno, un breve atrio apre lavista agli ambienti che furonodestinati a frantoio, mulino,granaio, magazzini e scuderie.Si scorgono anche le tracce delcosiddetto “Pozzo della Mor-te”, nel quale venivano gettatii condannati alla pena capi-tale, e una cappella, dedicataa San Francesco di Paola. Alpiano superiore, si alternanostanze di enormi dimensioni ead alto soffitto.

MUNICIPAL MUSEUMOF PALAEONTOLOGYAND MANKIND

Among its most preciouscollection of specimens themultifaceted museum of Liz-zano houses one of the rareItalian cast of skeleton of anAustralopithecus Afarensis andthe equally rare fossils of aSpinosaurus. The recon-struction of a female skeleton(called Lucy by the palaeon-tologists) dating back to 3.4million years ago and the ori-ginal fossil of a Cretaceousdinosaur greet the visitor in atimeless place, where diffe-rent ages coexist. The oldestfinds date back to 600 mil-lion years ago, but a sectiondedicated to the local peasanttradition covers a more re-cent period. The museumalso contains archaeologicalfinds such as Attic, Apulianand Messapian ceramics, andanthropological finds fromthe African and Oceaniannative cultures.

••••••••••••••••••••••••••••••• WITHINTHE

WALLS

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.58 Pagina 7

Page 8: SENSE OF LIZZANO

8

MUSEO CIVICO DELLAPALEONTOLOGIA EDELL’UOMOUno dei pochi calchi delloscheletro di AustralopithecusAfarensis visibili in Italia e glialtrettanto rari fossili di unoSpinosauro sono tra i pezzipiù pregiati del poliedricomuseo lizzanese. Sono infattila riproduzione delle ossa diuna donna (i paleontologi lachiamarono Lucy) di 3,4 mi-lioni di anni fa e il fossile ori-ginale di dinosauro delCretaceo ad accogliere il visi-tatore, in un luogo che può de-finirsi senza tempo o di tutti itempi. I reperti più antichi delmuseo risalgono a 600 milionidi anni fa, ma una sezione de-dicata alla tradizione conta-dina locale riporta a epoche

più recenti. Spazio anche al-l’archeologia, con ceramicheattiche, apule e messapiche, eall’antropologia, con oggettidelle culture indigene diAfrica e Oceania.

THE CLOCK TOWERPossibly erected on a 12thcentury keep of a Normancastle, the existing tower wasfinished between the 13thand 16th centuries and laterbecame a military watchtower, following the con-struction of a raised part,battlements and machicola-tions. Between the 13th andthe 19th centuries a clockand a belfry were added andthe tower gained great im-portance for the local com-munity.

LA TORREDELL’OROLOGIOLa struttura originaria forsecostituiva il torrione del XIIsec., afferente al probabile im-pianto normanno del Castello.Sta di fatto che l’attuale torreè stata completata tra il XIII eXVI, divenendo con il passaredei secoli sempre più un presi-dio militare di avvistamento edifesa, grazie all’aggiunta diuna sopraelevazione e di spaltie caditoie. Tra il XIII e il XIXsec. la torre ha assunto valorecivico, ospitando un orologio eun sostegno campanario.

THE MOTHERCHURCH 14th century, 16th century,50’s. the Church dedicatedto Saint Nicholas underwentsignificant restoration worksover three different eras.Since the 14th century theoriginal building underwentstructural repairs until thelast century, when most ofits artistic value went lostafter the collapse of the roof.In the presbytery, on the

ruins of an ancient ba-lustrade, the oval shaped

family crest of the marques-ses Chyurlia remains andmulti-toned fine marblescan be admired in both la-teral chapels, one of those

dedicated to Saint Cajetan,where his relics are housed.Along the side aisles stand10 chapels, while 10 upperwindows run along thelength of the nave althoughonly 5 maintain the originalart glass.

CHIESA MADREXIV sec., XVI sec., anni Cin-quanta. La chiesa, dedicata aSan Nicola, ha subito inter-venti sostanziali in tre epoche

diverse, dalla costruzionequattrocentesca allo scorso se-colo, quando un crollo ha fattoperdere gran parte del valoreartistico originario. Nella zo-na presbiteriale, sui resti diun’antica balaustra, resta visi-bile lo stemma ovale dei mar-chesi Chyurlia, mentre prege-voli marmi policromi si pos-sono ammirare nelle due cap-pelle laterali, una delle qualiè dedicata al patrono SanGaetano da iene, di cui siconserva una reliquia. Lungoi lati della chiesa si apronodieci cappelle e, sulla navatacentrale, altrettante finestre, dicui solo cinque riportano ivetri artistici originali.

LE BELLEchiese

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••THEBEAUTIFULCHURCHES

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 8

Page 9: SENSE OF LIZZANO

9

••

THE CHURCHOF THE ROSARYe Church was built in1562, as wished by the Ba-rons De Raho, whose familycrest dominates the façade,on the rose window. Erectedin Renaissance architecturalstyle, the Church has recen-tly undergone repairs whichunveiled previously hiddenancient decorations on themain door. e flying but-tresses of the Castle, erectedafter the earthquake of 1743,project onto the left side wallof the church. Inside, walls

are richly decorated in frescoand the apse ceiling is pain-ted in blue. e church hou-ses the simulacra repre-senting the Passion of theChrist which are paraded allover the town on the occa-sion of the Good Friday pro-cession.

CHIESA DEL ROSARIOFu edificata nel 1562 per vo-lere dei baroni De Raho, il cuistemma campeggia nella fac-ciata, sul rosone. Costruita confattura rinascimentale suun’unica navata, la chiesetta èstata recentemente restaurata,rivelando antiche decorazionisul portale, non visibili in pre-cedenza. Sul suo lato sinistropoggiano gli archi di contraf-forte del Castello, edificatidopo il terremoto del 1743.L’interno, riccamente affre-scato e caratterizzato dal sof-fitto celeste dell’abside, ospita isimulacri della Passione diCristo, che vengono portati in

processione il venerdì santo

THE CHAPEL OF THEHOLY CRUCIFIXis place of worship domi-nated by a 16th century fa-çade and a bell tower erectedat the back only at a laterstage, was built on a rectan-gular shaped undergroundtemple accessible from a

porch leading to the street.e crypt, probably datingback to the byzantine era,contains two small frescoeddomes and a 1875majolicatiled floor. A byzantine fre-sco representing the cruci-fied Christ with the Virgin

Chiesa Madre

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 9

Page 10: SENSE OF LIZZANO

Mary and John the Apostleon his sides stands over thealtar. As the legend narrates,both the fresco and the cryptwere miraculously discove-red by a cattleman who sawhis herd of oxen repeatedlybending their heads as amark of respect in front ofthe rubble covering and hi-ding the underground tem-ple.

CAPPELLA DELSANTISSIMOCROCIFISSOSovrastato da una facciatacinquecentesca e da un succes-sivo campanile retrostante, illuogo di culto è rappresentantoda un ipogeo a pianta rettan-golare, accessibile da un in-gresso porticato, aperto sulpiano stradale. La cripta, diprobabile origine bizantina,presenta un soffitto con duepiccole cupole affrescate e unpavimento maiolicato del

1875. Sull’altare campeggiaun affresco di fattura bizan-tina, raffigurante Cristo croci-fisso, con ai lati la Madonna eSan Giovanni apostolo. Latradizione narra che il ritro-vamento del dipinto e dellasua sede sotterranea avvenneprodigiosamente, allorquandoun bovaro vide i suoi armentireclinare più volte il capo, insegno di deferenza, davanti alcumulo di macerie che celaval’ipogeo.

THE CHURCHOF SAINT PASCHALBAYLON e Church, as well as theadjacent monastery and thegarden were built in 1742,only many years after thefeudal lords Chyurlia hadasked in vain the Franciscanfriars for its construction.Later in the centuries, theFriars Minor lost the pro-perty of both the monastery

and the garden in 1922when they left Lizzano. In1939 the Franciscans retur-ned and managed to takeback possession of the buil-ding which still today repre-sents an important placefrom a social and religiouspoint of view. In the area,since 1971 until presenttimes, the tradition of thePassion of the Christ hasbeen reproduced each year.e Church, erected in ba-roque architectural style,houses several paintings da-ting back to the 18th century.

CHIESA DISAN PASQUALEBAYLONLa chiesa e gli annessi con-vento e giardino sorsero nel1742, dopo che per molti annii marchesi Chyurlia, feudataridel paese, ne avevano invanochiesto la realizzazione aiPadri della Provincia France-scana. Successivamente, per se-coli, i frati minori non ebberopiù la proprietà del conventoe del giardino, sino ad allon-tanarsi del tutto da Lizzano,nel 1922. Nel 1939, dopovarie vicissitudini, i france-scani si reinsediarono nell’in-tero complesso, che ancora oggidomina il paese da un’alturaed è punto di riferimento, nonsolo religioso, per la vita so-ciale. In questi luoghi, nel1971, è nata la tradizione diallestire ogni anno una sugge-stiva Passione Vivente di Cri-sto. La chiesa, che rivelafattezze barocche, custodiscenumerose tele settecentesche.

••

••••••••••••••

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 10

Page 11: SENSE OF LIZZANO

11

THE ROCKY CHURCHOF THEANNUNCIATION

500mt far from the towncenter, the church can bereached from the narrowstreet adjacent to the Chu-rch of Saint Nicholas. It wasbuilt between the 9th and the10th centuries on a pre-exi-sting underground Basilianmonastery which originallycontained 22 frescos, one ofthose dedicated to the An-nunciation to the VirginMary. In the crypt part ofthe recently restored frescoscan be still admired. Until1894, the underground tem-ple was used as a burial placeand the gases released by thecorpses of the buried peoplehave negatively contributedto damage the frescos.

CHIESETTA RUPESTREDELL’ANNUNZIATAMezzo chilometro fuori dal-l’abitato, raggiungibile attra-verso una stradina che co-steggia la chiesa di San Ni-cola, il tempietto dell’Annun-

ziata fu eretto tra il IX e ilX sec. su un pre-esistentecenobio basiliano sotterra-neo, che dovette ospitare sino a22 affreschi, tra cui uno dedi-cato proprio all’Annuncia-zione di Maria. La criptacustodisce tuttora parte dei di-pinti, recentemente restaurati.Sino al 1894, l’ipogeo è statoadibito alle deposizioni mor-tuarie, le cui esalazioni hannocontribuito al danneggia-mento degli affreschi.

THE CAVE OFSAINT ANGEL

Into the wild, on the top ofa hill in the area known as“Serra degli Angeli” (theSierra of Angels), 3 km awayfrom the town center, rightthrough the chalky rock, acave leads to undergroundtunnels stretching for about50 mt where monks used tomeet. However, fossilizedbones and ceramics fromdifferent ages clearly reveal

that the place was transitedlong time before, from theNeolithic to the classic age.On the walls, traces of fre-scos still remain and theimage of the Virgin andChild is clearly visible.

GROTTA DISANT’ANGELOIn mezzo alla natura selvag-gia, su un’altura in localitàSerre degli Angeli a 3 km dalpaese, tra le rocce calcaree, siapre una cavità che conduce aun labirinto di ambienti sot-terranei, lungo circa 50 m. Lagrotta fu un ritrovo di monacibasiliani, ma la presenza diframmenti ossei fossilizzati edi ceramiche di varie epoche èindice di precedenti frequen-tazioni del luogo, dal neoliticosino all’età classica. Sulle pa-reti restano tracce di affreschi,tra cui si distingue una Ver-gine con Bambino.

THE CALVARYFinished in 1861, this mo-nument was erected at therequest of pious Angelo Do-menico Tripaldi in order tocommemorate the Passionand the Death of the Christ.e artifact is composed of apediment with a frieze, con-taining a cross in the middleand pinnacles on both sides

CULTOe Tradizioni

•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••CUSTOMS

ANDTRADITIONS

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 11

Page 12: SENSE OF LIZZANO

12

and a semi-dome below.Under the semi-dome astone calvary with threewooden crosses has been re-produced and GiuseppeVaccaio’s frescos from 1936are on the walls.

IL CALVARIO

Ultimato nel 1861, il monu-mento di via 24 Maggio fufatto costruire dal devoto An-gelo Domenico Tripaldi, conla finalità di ricordare la Pas-sione e la morte di Cristo. Ilmanufatto, contenuto inun’accogliente area di perti-nenza, presenta in alto unfrontone fregiato, con croce alcentro e cuspidi ai lati, sotto alquale si apre una semi-cupola.

Quest’ultima accoglie alla baseun Golgota in pietra, con trecroci lignee, e sulla parete gliaffreschi di Giuseppe Vaccaio,aggiunti nel 1936.

THE TABLES OFSAINT JOSEPHOn March 19th, Lizzano ce-lebrates Saint Jospeh. On theday before, families set the“mattre”, the tables with thetraditional dishes as a sign ofdevotion to the Saint. etables are covered with whitetablecloths and placed in theroom nearest to the street.ey are rich in home-madepasta, almond pastries, bre-ads, rolls and other bakeddelicacies. Also vegetables(chicories, plumeless thistles,

salad, celeries), fruits (evenoff season fruits) and early-ripening beans (broads andpeas). e celebrations con-tinue until late when thebonfires are lighted allaround the town as a sign ofdevotion to the Saint.

LE TAVOLEDI SAN GIUSEPPEIl 19 marzo nelle case di Liz-zano è festa. Già dal giornoprima si allestiscono le “mat-tre”, le tavole devozionali conle pietanze preparate in onoredel santo. Sulle tavolate, rico-perte da tovaglie bianche edesposte nella stanza più pros-sima alla strada, abbondanopasta fatta in casa, dolci dimandorle e di altro tipo, panie prodotti da forno. Non man-cano verdure (catalogna, car-do, insalata, sedano), frutti(anche quelli fuori stagione,sapientemente conservati perl’occasione) e primizie di le-gumi verdi (fave e piselli inbaccello). La festa continua asera, con l’accensione di falòdevozionali, negli spiazzi delpaese.

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 12

Page 13: SENSE OF LIZZANO

13

Calvario

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 13

Page 14: SENSE OF LIZZANO

14

EXTRAmœnia

THE OSTONE RIVEROR THE CUPI CANALWith a total length of 13km, the Ostone river or theCupi Canal is a torrentialriver entirely in Lizzano, asit raises in the northwest sideof the city, it passes throughthe countryside and flowsinto the Sea washing Marinadi Lizzano. e bond bet-ween the territory and theriver is not only physical butalso historical and environ-mental. Dating back to theNeolithic, the Bronze Ageand the Magna Graecia pe-riod, numerous archaeologi-cal finds (earthenware, gold,ceramics, worked stones, ae-diculae, necropolises) werediscovered along its banks,near the sea. From a naturalpoint of view, the river andits banks are inhabited byamphibians, fish (in particu-lar eels ) and different speciesof birds. As for its luxuriantvegetation, there are nume-rous cane fields and speci-mens of Aleppo pine,mastic, phillyrea, myrtle, ju-niper and tamarisk.

FIUME OSTONEO CANALE DEI CUPILungo 13 km e a regime tor-rentizio, l’Ostone o Canale deiCupi è in tutto e per tutto il

fiume di Lizzano, poichénasce a nord-ovest del cen-

tro abitato e, dopo aver attra-versato l’intero agro comu-nale, sfocia in località Ma-rina di Lizzano. La suaidentificazione con il terrtio-

rio non è solo fisica, ma anchestorica e ambientale. Lungo lerive dell’Ostone, verso il mare,sono stati rinvenuti numerosireperti archeologici (vasel-lame, oro, ceramiche, pietrelavorate, tempietti votivi, ne-cropoli), che ne attestano lafrequentazione nel Neolitico,durante l’età del bronzo e inperiodo magno-greco. Sotto ilprofilo naturalistico, il corsod’acqua e le sue sponde si ca-ratterizzano per la presenza dianfibi, pesci (soprattutto an-guille) e diverse specie di uc-celli. La ricca vegetazioneconta, invece, numerosi can-neti ed esemplari di Pinod’Aleppo, lentisco, fillirea,mirto, ginepro e tamerice.

THE PAGGHIAREe countryside of Lizzanois packed with pagghiare,unique monuments belon-ging to the rural tradition,

built by peasants since theearly Middle Ages, to takeshelter from the red-hotsummer heat while workingin the fields. Conic or qua-drangular in shape, theyconsist of stones discardedafter soil tillage and skillfullyheaped using dry stone ma-sonry, i.e. without any mor-tar. ese imposing buil-dings were covered by a key-stone vault.

LE PAGGHIAREDisseminate nelle campagnelizzanesi, le pagghiare sonoveri e propri monumenti dellatradizione rurale, eretti daicontadini sin dal Medioevo,per fornirsi di riparo nelle ro-venti estati di lavoro neicampi. Di forma conica oquadrangolare, sono costituiteda pietre di scarto, ricavatedal dissodamento dei terreniagricoli e ammucchiate conmaestria, a secco ovvero senzal’uso di malta. Le maestose co-struzioni venivano chiuse su-periormente a cupola, con lepietre chiave di volta.

THE ZOZZOLI TOWERO SGARRÀTA TOWERIt was probably part of thedefensive system built byCharles V in the 16th cen-tury as a protection againstpotential Saracen threats.e watchtower, located al-ong the coast, is also knownas the Sassoli or SalzoliTower, or the Sgarràta tower(meaning "crumbling" inthe local language).

••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••OUTSIDETHE WALLS

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 14

Page 15: SENSE OF LIZZANO

15

••

Fiume Ostone

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 15

Page 16: SENSE OF LIZZANO

TORRE ZOZZOLI OTORRE SGARRÀTA

Presumibilmente la strutturafaceva parte del sistema difen-sivo voluto da Carlo V nelXVI sec., a guardia delle in-cursioni saracene. La torre,ubicata sul litorale, è cono-sciuta anche con i nomi diSassoli e Salzoli, oltre che conla definizione-denominazionedi Sgarràta (che in dialetto sa-lentino vuol dire ‘diroccata’).

THE COASTSe 7 km sandy beaches ona Caribbean-like sea are thejewel in the crown of Marinadi Lizzano, the seaside ham-let of the village. e wildsandy shore is characterizedby dunes and maquis, withlarge pine forests and sugge-stive oak forests. e luxu-riant wetland vegetationnear the mouth of theOstone River is inhabited byvarious specimens of migra-tory birds.

LA MARINA7 km di spiagge soffici su unmare caraibico sono il fioreall’occhiello di Marina di Liz-zano, la frazione balneare delpaese. L’arenile, quasi tutto adaccesso libero, alterna dune co-

perte di macchia mediterraneaa vaste pinete e suggestiviquerceti. Lussureggiante èanche la vegetazione palustrenei pressi della foce del fiumeOstone, frequentata da diversespecie di uccelli migratori.

Marina di Lizzano

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 10.59 Pagina 16

Page 17: SENSE OF LIZZANO

EATING, SLEEPINGAND TYPICAL LOCAL PRODUCTS

Please, visit the web site Vivileterredelprimitivo.itand search for catering and hotel facilities, as well as tastingand buying typical local products. Tick off Mangiare and/orDormire and/or Prodotti tipici next to the interactive map and

zoom in on Lizzano area: information re-ports of each facility will appear in the activewindow.For detailed information about geolocation,please search for the available iOS and An-droid mobile devices. Point at this QR Codeand download it directly.

MANGIARE,DORMIRE EPRODOTTI TIPICI

Vai sul portale Vivileterredelprimitivo.it e cerca le strutture diristorazione, quelle ricettive e quelle in cui è possibile degustare e com-prare prodotti tipici. Metti la spunta su Mangiare e/o Dormire e/o Pro-dotti tipici, accanto alla cartina interattiva, e zuma sull’area diLizzano: troverai le schede informative di ciascuna struttura.Le stesse informazioni geolocalizzate sono facilmente ricercabili attraversol’app, disponibile per tutti i dispositivi mobili iOS e Android. Punta questoQR Code e scaricala direttamente.

RISTORANTI,ricettività e servizi RESTAURANTS,

HOTELSFACILITIES AND

SERVICES

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 11.00 Pagina 17

Page 18: SENSE OF LIZZANO

18

GUIDED TOURSVISITE GUIDATE

• Pro LocoMob.+39 [email protected]

• Museo Civico dellaPaleontologia e dell’UomoSig. Oronzo CoriglianoMob. +39 [email protected]

EVENTSEVENTI

• Passione Viventedi Gesù CristoMob.+39 [email protected]• Festa di San GiuseppeMob.+39 [email protected]

DIVING

• A.S. Taras Sub Diving CenterMob.+39 347.0859257 [email protected]

RIDINGEQUITAZIONE

• Circolo Ippico SportivoLe MennoleMob. +39 336.3612360 -330.704209

SAILINGVELA

• Lido Conca del SolePh. +39 389.1943121 [email protected]

e Gal Terre del Primitivo is notresponsible for the listed facilities.Il GAL Terre del Primitivo declinaogni responsabilità riguardo ai ser-vizi elencati.

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 11.00 Pagina 18

Page 19: SENSE OF LIZZANO

19

GUIDA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 27/10/15 11.00 Pagina 19

Page 20: SENSE OF LIZZANO

This guide has been produced byLocal Action Group «Terre del Primitivo»within Programma di sviluppo locale 2007-2013of Regione Puglia Misura 313 Azione 2.The G.A.L. «Terre del Primitivo» is an agencyfor the territorial development operating inthe Primitivo area.Its job is to optimize rural and enogastronomicpatrimony and promote the related tourist industry.

Questa guida è stata prodotta dalGruppo di Azione Locale «Terre del Primitivo»,nell’ambito del Programma di Sviluppo Rurale 2007-2013della Regione Puglia Misura 313 Azione 2.Il GAL «Terre del Primitivo» è un’agenzia di sviluppodel territorio, attiva nell’area di produzione del vino Primitivo.La sua mission consiste nella valorizzazione delpatrimonio enogastronomico e ruralee nella promozione della collegata offerta turistica.

COPERTINA LIZZANO_GUIDA SINGOLA 20/10/15 11.36 Pagina 3