52
ベルギー ショップ トラベ 最も美しい街 MOST BEAUTIFUL CITIES 観光と地図 SIGHTSEEING & MAP ベルギー 2015年春夏号/ Spring-Summer 2015 Japanese DECHAMPS SHOP&TRAVEL IN BELGIUM 買物ウィッシュリスト SHOPPING WISHLIST

Shop & Travel in Belgium SS 2015 Japanese

  • Upload
    olivier

  • View
    234

  • Download
    11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

A magazine in Japanese designed to help tourists visit and shop in Belgium.

Citation preview

ベルギー

ショップ&トラベル

最も美しい街MOST BEAUTIFUL CITIES

観光と地図SIGHTSEEING & MAP

ベルギー 2015年春夏号/ Spring-Summer 2015

Jap

anes

eD

EC

HA

MP

S

SHOP&TRAVEL IN BELGIUM

買物ウィッシュリストSHOPPING WISHLIST

Galerie de la Reine 12-16, 1000 Brussels, tel: 02/512 18 18 (nearby The Grand’Place)

Breguet, the innovator.Invention of the shock-protection device, 1790

Inspired by “subscription watches”, the Tradition 7027BR model daringly symbolizes the Breguet art of watchmaking through a subtle play on trans-parency effects and an eminent contemporary architectural design. It highlights one of Breguet’s most important inventions, the pare-chute, designed to protect the balance pivots in case of impact, it was the fore-runner of all modern shock-absorbing devices. History is still being written ...

TPAR-ShopTravel_360x230.indd 1-2 25.02.15 17:22

Galerie de la Reine 12-16, 1000 Brussels, tel: 02/512 18 18 (nearby The Grand’Place)

Breguet, the innovator.Invention of the shock-protection device, 1790

Inspired by “subscription watches”, the Tradition 7027BR model daringly symbolizes the Breguet art of watchmaking through a subtle play on trans-parency effects and an eminent contemporary architectural design. It highlights one of Breguet’s most important inventions, the pare-chute, designed to protect the balance pivots in case of impact, it was the fore-runner of all modern shock-absorbing devices. History is still being written ...

TPAR-ShopTravel_360x230.indd 1-2 25.02.15 17:22

4 |

6 編集長からのメッセージ EDITOR’S LETTER

8 女性のファッション 春夏のトレンド WOMEN’S FASHION Spring-Summer Trends

14 子供専用 春夏のトレンド CHILDREN’S FASHION Spring-Summer Trends

16 スキンケア、メイクアップ、パフューム SKINCARE, MAKEUP AND PERFUMES

18 男性のファッション 春夏のトレンド MEN’S FASHION Spring-Summer Trends

20 メンズウォッチ WATCHES FOR HIM

22 レディースウォッチ WATCHES FOR HER

23 ジュエリー ホワイト、ピンク、ゴールド JEWELS White, Pink and Gold

26 ブリュッセルのショップガイド ショッピングやレストラン情報 BRUSSELS SHOPPING GUIDE Where to shop? – Where to eat –

Where to drink?

27 サンチュベール・ロイヤル・ギャル

リーサブロン広場

Saint-Hubert Royal Galleries Place du Grand Sablon 28 ルイーズ通りとワーテルロー大通り

Avenue Louise and Boulevard de Waterloo 29 アウトレットショッピング、セール

Outlet Shopping – Sales

画像は左から/Content illustrations from left to right: Bulgari - Godiva - Delvaux

コンテンツ

CONT

ENTS

26 グランプラスと周辺

Grand Place and Surroundings 27 サンチュベール・ロイヤル・

ギャルリーサブロン広場

Saint-Hubert Royal Galleries Place du Grand Sablon

28 ルイーズ通りとワーテルロー大通り

Avenue Louise and Boulevard de Waterloo

29 アウトレットショッピング、セール

Outlet Shopping – Sales

Shop&Travel | SS 2015 | 5

30 観光 SIGHTSEEING 30 ブリュッセル

Brussels 34 アントワープ

Antwerp 37 ブルージュ

Bruges 38 リエージュ

Liège

39 ナミュール Namur

40 デュルビュイ

Durbuy

41 漫画 COMICS

42 チョコレート 最高のベルギーブランド CHOCOLATE The Best Belgian Brands

46 ビール BEER

画像は左から/Content illustrations from left to right: Brussels - Longines - Dior

47 ショッピングマップ 各エリア! SHOPPING MAPS Shop locator for each area 47 ワーテルロー大通り

Boulevard de Waterloo 48 ルイーズ通り

Avenue Louise 49 サブロン

Sablon 50 グランプラス

Grand Place 51 アントワープ

Antwerp

Tollet

編集長からのメッセージ The editor’s letter

ベルギーの素晴らしさを伝えたいという情熱に駆り立てられて、私どもは皆様のような旅行者の方々に魅力的で便利な楽しめる雑誌を創

りたいと考えました。ベルギーで買い物をする上で価値のある物や、私達ベルギー人に愛着のある物の全てをこの雑誌に収めています。例えば、ファッション・アクセサリー類・ジュエリーや時計だけではなく、ベルギーの伝統を知るのに必要不可欠だと思える料理法や観光地など。私どものゴール(目標)は、皆様をガイドし有益な情報を共有し合う事です。もし皆様と感動や想いを分かち合う事が出来たら、大変嬉しく思います!どうぞご遠慮なく電子メールやフェイスブックなどを通じて、私どもにご連絡くださいませ。

Driven by our passion for excellence, we wanted to create an attractive, handy and fun magazine for travellers like you. We included everything

we appreciate and love about shopping in Belgium: fashion, accessories, jewelry and watches, but also what seemed essential to discover about Belgian traditions, gastronomy and sightseeing. Our goal is to guide you and share our best addresses with you. We would be grateful if you shared your impressions and feelings! Don’t hesitate to contact us by email or Facebook.Véronique DECHAMPS

DECHAMPS雑誌社は、20年の歴史があるファッション分野を専門とした出版社で、主に3種類の定期刊行物を発刊しています。フランスの女性向けファッション誌FIGARO(フィガロ)・フランスの権威である美容誌・そして、フランスの婚活情報誌のベルギーとルクセンブルク版です。2013年に、DECHAMPS雑誌社とベルギーのワロン・ブリュッセル観光局が共同で、中国語版のトラベル&ファッション誌第一号を出版し、好評を博しました。今年は、より多くの人にベルギーを認知して頂き、文化交流を増進するため、日本語版とロシア語版を創刊致します。ベルギー国内では、在ベルギー日本国大使館・宿泊施設・スーパーマーケット・レストランなどでお配りしています。(無料)日本国内では、在日本ベルギー大使館にて手にすることが可能です。(無料)

DECHAMPS Magazineショップ&トラベル«SHOP AND TRAVEL»(半年に1回/Biannual) No. 3ショップ&トラベル 2015年春夏号 Shop & Travel in Belgium Spring-Summer 2015

DECHAMPS-PRESSE SPRL編集責任者/ Editor-in-chiefVéronique DECHAMPS執行編集者/ Executive EditorMaxime DECHAMPSデザイン/ Lay-outAlison DE GROOTマーケティング/ MarketingCaroline LE GRELLE and Jill COHEN記者 / JournalistCécile DECHAMPS and Jeremy THIRY翻訳/ TranslationHanako SASAKI編集コーディネーター/ Editorial CoordinatorOlivier DECHAMPS表紙イラスト/ Cover drawingDamien PIRON

旅行内容はダミアン・ドームさん協力のもと制作されました。This magazine was published in collaboration with Damien Dôme for touristic content.

私たちは、すべての文書やデータにおいて一切の責任を負いかねます。この本を複製することは禁じます/ We disclaim all responsibility for any documents received as illustration material

DECHAMPS-PRESSE SPRL住所/ AddressClos des Lilas 5, 1380 Lasne電話/ Phone+32 (0)2 660 69 40ファックス/ Fax+32 (0)2 660 09 43

これはフリーマガジンです。販売は不可となっています。Free magazine, cannot be sold.Facebook Shop & Travel in Belgium

websitewww.shopandtravelinbelgium.com

借用这次难得的机会,Dandoy先生带来了布鲁塞尔最精致的饼干 -“卓越曲奇”,同样Delvaux女士也创造了甜美时尚的皮包-“卓越曲奇”。这难道不是一个令人羡慕的好消息吗?您完全可以让这些珍品成为您的囊中之物。在10月10号到11月29号期间,您可以在Dandoy的任意一家糕点屋(Rue au Beurre, Rue de Rollebeek -Sablon, Rue Charles Buls -Grand Place 或是 Place Brugmann)索求一个特别版周年庆典盒,其中包括精致的“卓越曲奇”饼干,以及一张有机会赢得绝对唯一的“卓越曲奇”时尚皮包或是Delvaux周年版特别旅行提袋的代金卷。在此,我们诚心地祝愿您在这次特别活动中获得一个“甜美的”好运,同时祝愿您“Bon appétit! ”

在1829年由Charles Delvaux创立的Delvaux是世界上历史最悠久的顶级皮具品牌。近200年来,Delvaux坚定不移地固守神圣的理念,创造产品工序过程自始自终一丝不苟,从而保证高品质以及绝对的自身价值,同时也在世界上赢得了无数的认可和美誉。Delvaux的每一件皮具都是在我们的欧洲作坊(比利时和法国)全手工制作完成的。如今,Delvaux正在全世界绽放光彩,在香港的半岛酒店和北京的老佛爷百货开设了全新的建筑艺术概念专卖店后,2014年11月,在上海的恒隆广场也将迎来Delvaux的专卖店。

Delvaux女士和 Dandoy先生

怀着兴奋的心情为您献上其

185周年庆典的喜悦。

Delvaux在北京,在香港,即将来到上海

BLVD DE WATERLO O 27 , 1000 BRUXELLES - GALERIE DE L A REINE 31 , 1000 BRUXELLES

www.delvaux.comTwitter & Instagram : @Delvaux

Delvaux-09_2014.indd 1 16/09/14 13:28

借用这次难得的机会,Dandoy先生带来了布鲁塞尔最精致的饼干 -“卓越曲奇”,同样Delvaux女士也创造了甜美时尚的皮包-“卓越曲奇”。这难道不是一个令人羡慕的好消息吗?您完全可以让这些珍品成为您的囊中之物。在10月10号到11月29号期间,您可以在Dandoy的任意一家糕点屋(Rue au Beurre, Rue de Rollebeek -Sablon, Rue Charles Buls -Grand Place 或是 Place Brugmann)索求一个特别版周年庆典盒,其中包括精致的“卓越曲奇”饼干,以及一张有机会赢得绝对唯一的“卓越曲奇”时尚皮包或是Delvaux周年版特别旅行提袋的代金卷。在此,我们诚心地祝愿您在这次特别活动中获得一个“甜美的”好运,同时祝愿您“Bon appétit! ”

在1829年由Charles Delvaux创立的Delvaux是世界上历史最悠久的顶级皮具品牌。近200年来,Delvaux坚定不移地固守神圣的理念,创造产品工序过程自始自终一丝不苟,从而保证高品质以及绝对的自身价值,同时也在世界上赢得了无数的认可和美誉。Delvaux的每一件皮具都是在我们的欧洲作坊(比利时和法国)全手工制作完成的。如今,Delvaux正在全世界绽放光彩,在香港的半岛酒店和北京的老佛爷百货开设了全新的建筑艺术概念专卖店后,2014年11月,在上海的恒隆广场也将迎来Delvaux的专卖店。

Delvaux女士和 Dandoy先生

怀着兴奋的心情为您献上其

185周年庆典的喜悦。

Delvaux在北京,在香港,即将来到上海

BLVD DE WATERLO O 27 , 1000 BRUXELLES - GALERIE DE L A REINE 31 , 1000 BRUXELLES

www.delvaux.comTwitter & Instagram : @Delvaux

Delvaux-09_2014.indd 1 16/09/14 13:28

8 |

1 4

FASHION

1.モデル ディオール. Dior. 2.半袖トップ、キャロライン・ビス、115€.(ベルギーブランド)Caroline Biss. 3. 革ハンドバッグ ツインセット 207€.Twin-Set. 4. スニーカー、エッセンシャル、165€.(ベルギーブランド)Essentiel.

春夏2015のトレンド太陽のように光り輝く黄色、元気なピンクやミントグリーン、鮮やかで楽しい色と共に春到来!

大きく生き生きとした大判柄の模様、太めのストライプやチェック柄、花柄が主役です。そして今

年の春はジーンズが再び戻ってくる!今シーズンはレースや透ける素材でボディーラインを強

調し優しくふんわりとした女性らしさを思いっきりアピールしてみてください。

2 3

Shop&Travel | SS 2015 | 9

大柄、小柄、様式化されたものから自然なものまでフラワーモチーフがどのコレクションにも登場 1. クリスタルフラワーネックレス、スワロフスキー、349€ Swarovski. 2. 半袖トップリュウブランチュ 150€.(ベルギーブランド)Rue Blanche. 3. カウルネックトップ、スキャパ、189€.(ベルギーブランド)Scapa. 4. パンツ、ジグ、179€. Gigue. 5. ノースリーブトップデペチオ 219€. Des Petits Hauts. 6. リボン付きバレーシューズ、ロロザバレリーナ、1112,55€1.(ベルギーブランド1Lolo the Bal- lerina. 7. ショーツ、リュー・ジョー、138€. Liu Jo. 8. モデル:ナタン. (ベルギーブランド)Natan.

2 3

5

1

4

7 86 8

FLOWERS

10 |

FASH

ION JEANS TIME !

2

4

1 7

3

5

8

シャツ、ジャケット、靴、パンツ、 今年の夏はデニムがいっぱい! 1. Xandresモデル:ジュリア・ジューン.(ベルギーブランド)Julia June. 2. 半袖Vネックドレス クサンドレス Xandres 179€.(ベルギーブランド). 3. 長袖ドレス、ヒルフィガーデニム 119€. Hilfi-ger Denim. 4. レザーポーチ、クリオ ゴールドブレネール、279€(ベルギーブランド)Clio Goldbrenner. 5. ピンクゴールドのブルーストーンの指輪、イマジン・ジュエルズ.(ベルギーブランド)Imagin Jewels. 6. シャツ、メルビン、105€.(ベルギーブランド)Melvin. 7. 半袖ジャケット、ぺぺジーンズ 105€ Pepe Jeans. 8. スニーカー ティンバーランド 119,95€. Timberland.

6

Conquest Classic

Elegance is an attitude

Chi Ling Lin

12 |

FASH

ION

76 8

3

LONG LIVE SPRING!

元気いっぱい鮮やかな色が帰ってきた 1. ピンクジャケット、マルシアーノ 256€. Marciano. 2. 子牛革とアリゲーターのブレスレット、エルメス 325€ Hermès. 3. 半袖ジャンパー、エリック・ボンパール 175€. Eric Bompard. 4. イエローヒール、ミネリ 149€. Minelli. 5.“ルイーズ・サッチェル・アリュール”革ハンドバック、デルヴォー 1250€.(ベルギーブランド)Delvaux. 6. ミントレオパードバレーシューズ、ロンシャン 370€. Longchamp. 7. プレキシガラス樹脂ネイビーブルー&イエローポーチ、シャネル. Chanel. 8. モデル:ジオバーネ. Giovane.

2

5

1

4

ww

w.d

ior.c

om

Dio

r O

nLin

e 02

/620

00

00

So Miss, so Dior

14 |

FASH

ION

86

楽しく色いっぱいの元気な子供ファッション 1. モデル:クード シャンス. C de C. 2. サングラス、ドルチェ&ガッパーナキッズ、101€. Dolce & Gabbana. 3. 黄色のカーディガンアイマラキッズ、65€.(ベルギーブランド)Ay-mara Kids. 4. 袖なしドレス、アンネ・キュリス、112,70€.(ベルギーブランド)Anne Kurris.5. 半袖ドレスリュージョジュニア、156€. Liu Jo Junior. 6. カシミアカーディガン、エリックボンパール、95€. Eric Bompard. 7. ミントグリーン半ズボンぺぺジーンズ、62,50€. Pepe Jeans. 8.トレーナー、マックレガー、59,95€. Mc Gregor.

COLORS

7

5

1

2 3

4

Shop&Travel | SS 2015 | 15

54

76 8

21 3

FOR KIDS ONLY

着心地良いスマートな子供服 1. ストライプジャケット、プチバトー、76,50€. Petit Bateau. 2. 青ドット柄シャツ、テールブルー、79,90€.(ベルギーブランド)Terre Bleue. 3. スニーカー、リプレイ&サンズ、55€. Replay & Sons. 4. イエローゴールドブレスレット、ディンヴァン、200€. Dinh Van. 5. パンツ、イックス ジュニア、65€. IKKS Junior. 6. 黒半ズボン、ユナイテッドカラーズオブベネトン、16,95€. United Colors of Benetton. 7. ブーツ、エーグル、39€. Aigle. 8. モデル:ツインセット. Twin-Set.

1. 健康的な輝き粒子の吸収を抑えることで肌への負担を減らしながらお肌をしっかりと守ります。空気のような軽い付け心地で健康的な肌の輝きと美しを持続させます。ディオールスキン ヌード エア パウダー、52,68€、ディオールHealthy glow. Lightweight and Airy, this genuine shield let the skin breathe while limiting the absorption of harmful particles. The skin preserves its natural glow and a healthy complexion. Diorskin Nude Air Powder, 52,68€, Dior.

2. 情熱のレッドシャネルの象徴である赤があなたの魅力を引き出しシックな女性に変身させます。やさしいつけ心地で唇を滑らかに潤わせます。ルージュ ココ リップスティック 33,50€、 シャネルRed for passion. The iconic red of the brand reveals an intense, gen-uine but chic woman. The lips are sensual, hydrated and smooth. Rouge Coco Arthur, 33,50€, Chanel.

3. 愛への敬意陽気で暖かな色味のこのシャドーは目元にコントラストをつけ明るさを際立たせます。新しい赤いケースは豊かな黄金のハートを

象徴しブランドに敬意を示しています。クチュールパレットコレクター ハーツプロフュージョン、62€、Galeria Innoストアにて限定販売。イヴ・サンローラン

An ode to love. These warm and festive shades give the eyes brightness, intensity and contrast. The new red case displays an abundance of golden hearts, paying homage to the brand’s universe. Couture Palette Collector “Hearts Profusion”, exclusively at Galeria Inno stores, 62€, Yves Saint Laurent.

4. オイルコントロール軽いつけ心地のオイルフリー&オイルコントロールアクアジェルは、お肌に潤いを与え余分なテカリを抑えて健康的なお肌をつくります。毛穴を引き締めお肌に柔軟性をもたらします。オイルコントロール・マティファイング・ハイドレイティングジェル、62,06€、 エスティーローダーOil control. This lightweight, oil-free and oil-controlling aqua gel hydrates the skin and banishes excess shine for a healthier-look-ing complexion. The skin becomes softer and pores are refined. Oil Control/Matifying Hydrating Gel, 62,06€, Estée Lauder.

MAKEUP & SKINCAREメイクアップ&スキンケア

1

2

3

4

Rouge Coco Keira Knightley© C

hane

l - M

ario

Te

stin

o

BEAU

TY

16 |

Shop&Travel | SS 2015 | 17

FRAGRANCESフレグランス

1.マークジェイコブス “デイジーソルベ” パッションフルーツとピンクグレープフルーツがミックス。フレッシュでフルーティな香り。EDT, 50 ml, 65,50€ 2.グッチ ”ギルティダイアモンド” 誘惑的でシャープなピンクペッパーとライラックのブレンド。EDT 50 ml, 74€. 3. ジミーチュウ “ブロッサム” ホワイトムスクがフローラルとフルーティさを際立たせた魅力たっぷりの香り。ICI PARIS XL ストアにて限定発売。EDP, 40 ml, 44€. 4. ランコム “ラニュトレゾア” ブラックローズの官能的な愛の香り。EDP, 50 ml, 92€. 5. ブシュロン “キャトル” ビターオレンジとジャスミンの融合でユニークでシャープな香り。EDT, 50 ml, 60€.6. ジバンシー “オードモワゼル フローラル” 優美で純粋なロマンチックな香り。フローラルが繊細な洗練された香りをつくり

だします。EDT, 50 ml, 69€.

1. Marc Jacobs, Daisy Sorbet. A fresh and fruity mix with pink grapefruit and passion fruit. EDT, 50 ml, 65,50€.2. Gucci, Guilty Diamond. A seductive and intense blend made of pink pepper and lilac. EDT 50 ml, 74€.3. Jimmy Choo, Blossom. An irresistible flo-ral and fruity composition enhanced by white musk. Excusively at Ici Paris XL stores, EDP, 40 ml, 44€. 4. Lancôme, La Nuit Trésor. A sensual love potion made of black rose. EDP, 50 ml, 92€.5. Boucheron, Quatre. A unique and sharp fragrance composed of bitter orange and jasmine. EDT, 50 ml, 60€. 6. Givenchy, Eaudemoiselle Eau Florale. Genuinely romantic and delicate, this floral creation is refined and subtle. Exclusively at Planet Parfum stores, EDT, 50 ml, 69€.

1

2

3

4

5

6

18 |

FASH

ION

4

1

8

5

76

シックなビジネマンスタイル 1. サングラス、プラダ、230€. Prada. 2. 黒革バッグ、ルタヌア、 370€ . Le Tanne ur. 3. ネクタイ、コルネリアーニ、130€ . Corneliani. 4. 白いシャツ、ハケットロンドン、145€. Hackett London. 5. ジャケット、ストレルソン、459€. Strellson. 6. 黒革靴、フラテッリ ロセッティ、450€. Fratelli Rossetti. 7. モデル:ジャンポール・ノット(ベルギーブランド). Jean-Paul Knot. 8. 蝶ネクタイ、スキャパ、59€(ベルギーブランド)Scapa.

ULTRA CHIC

2 3

Shop&Travel | SS 2015 | 19

86

メンズトレンディーカジュアルウェア 1. 昆虫柄Tシャツ、ベンシャーマン 39,95€. Ben Sherman. 2. スカーフ、マルコポーロ. Marc’O Polo. 3. キャンバスパンツ、フレッドペリー、110€. Fred Perry. 4. ジャンパー、エッセンシャル、95€(ベルギーブランド)Essentiel. 5. モデル:ポールスミス. Paul Smith. 6. ローファー、ジェイエムウエストン、640€. J.M. Weston. 7. 半袖Tシャツ、リプレイ、95€. Replay. 8. 革ローファー、フロリスヴァンボメル、169,90€. Floris Van Bommel.

7

CASUAL

1 2

5

43

20 |

WATCHESブ

ルゲ B

reg

uet

Cla

ssiq

ue T

ourb

illon

G

rand

e C

ompl

icat

ion

時計は、完璧なモデルを慎重に選びたいものです。平たいデザ

イン、厚めのデザイン、機械式、クオーツ、ゴールドまたはスチール、丸型か四角型か、ダイヤ付きかダイヤ無し、ジュエリー時計か機能性重視か?こちらは最新の時計セレクションです。

Flat or thick, mechanical or quartz, gold or steel, round or squared, dia-

monds or not, jewel watches or fine mechanisms? When choosing a watch, one must find the perfect model. Here is a selection of the latest watches.

Shop&Travel | SS 2015 | 21

メンズウォッチ1.ジラール・ペルゴ、モデル“1966"、自動ねじ巻き、日付機能. 2.ショーメ、モデル“ダンディ”自動ねじ巻き. 3.ブライトリング、モデル“コルト”、はがね製、自動ねじ巻き、クロノグラフ. 4.ラディオン、モデル“デザイン”、はがね製、自動ねじ巻き、手縫いの革ベルトはベルギー製. 5.ペキニエ、モデル“エレガンス”、はがね製、自動ねじ巻き、クロノグラフ. 6.ロンジン、モデル"コンクエストクラシック”、ピンクゴールド、自動ねじ巻き、ムーンフェイズ機能. 1. Girard-Perregaux. 1966 in pink gold, automatic movement, date function. 2. Chaumet. Dandy in steel, automatic movemen. 3. Breitling. Colt in steel, automatic movement, chronograph. 4. Raidillon. Design in steel, automatic movement, leather strap hand-sewn in Belgium. 5. Pequignet. Elegance in steel, automatic movement, chronograph. 6. Longines. Conquest Classic in pink gold, automatic movement, moon phase function.

1

4

2

5

3

6

FOR HIM

WAT

CHES

22 |

FOR HER

1

4

2

5

3

6

レディースウォッチ 1.ブレゲ、モデル“Classique Dame”、ホワイトゴールドケース、自動ねじ巻き、ベゼルとラグ部分に88個のブリリアンカットダイヤモンドを使用. 2.スワロフスキー、モデル“Alia Day”、はがね製、クオーツ、ベゼル部分に52個のクリアクリスタルを使用. 3.ラドー、モデル“トゥルー”、ハイテクセラミック、クオーツ、ダイヤル部分に12個のダイヤモンドを使用. 4.カルティエ、モデル“バロンブルー”、はがね製、ピンクゴールド、クオーツ. 5. IWC、モデル“ポートフィノ”、はがね製、自動ねじ巻き、ダイヤル部分に12個のダイヤモンドを使用. 6.ジラール・ペルゴ、モデル“1966 レディ”、ピンクゴールド、自動ねじ巻き、ベゼルとラグ部分に60個のブリリアンカットダイヤモンドを使用. 1. Breguet. Classique Dame in white gold, automatic movement, bezel and lugs set with 88 brilliant-cut diamonds. 2. Swarovsky. Alia Day in steel, quartz movement, bezel set with 52 clear crystals. 3. Rado. True in high-tech ceramic, quartz movement, dial set with 12 diamonds. 4. Cartier. Ballon Bleu in steel and pink gold, quartz movement. 5. IWC. Portofino in steel, automatic movement, dial set with 12 diamonds . 6. Girard-Perregaux. 1966 Lady in pink gold, automatic movement, bezel set with 60 brilliant-cut diamonds.

1

JEWELSファンタスティックジュエリー ジュエリー職人が創り出すうっとりとさせる作品群。クラシックやモダンスタイル、ホ

ワイトピンクやイエローゴールドのジュエリーが私たちを圧倒させます。

Classic or modern, jewellers’ creations dazzle us with white, pink and yellow gold. We dream of wearing them!

2 3

ホワイトゴールド 1.シャネル、Camélia Exquis ホワイトゴールドネックレス、1081個のダイヤモンドと330個の日本の養殖真珠を使用  2.  ティファニー、プラチナとダイヤモンドのビクトリアクラスターイヤリング 3. ホールマンズ、アートデコフロコンリング、ダイアモンドをふんだんに使用したグレーゴールドのリング、中心には豪華なイエローダイヤを使用  4. Messika、ホワイトゴールドとダイアモンドのギャッツビーブレスレット 1. Chanel, Camélia Exquis necklace in white gold set with 1081 diamonds and 330 Japanese-cultured pearls. 2. Tiffany & Co, Victoria Cluster earrings in platinum with diamonds. 3. Holemans, Art Deco Flocon ring in grey gold paved with diamonds and set with a fancy vivid yellow diamond. (Belgian Brand). 4. Messika, Gatsby bracelet in white gold set with diamonds. 4

Shop&Travel | SS 2015 | 23

24 |

JEW

ELS

1

4

32

65

イエローゴールド 1 . カル ティエ 、イエローゴ ールド アミュレット ペ ンダント、ダイヤモンド、オニキス、ブラックラッカー 使 用  2. メリサ・カンディヨテ、イエローゴールドイヤリング、ラピスラズリ、195€€. 3. ブシュロン、セルパンボエム  イエローゴールド ダイヤモンドリンググ  4. リタ&ジア、ゴールドクロスバングル、ダイヤモンド使用、価格はリクエストに応じて。 5. ウッターズ・ヘンドリックス、ゴールド棘バングル、1395€. 6. セリーヌダウスト  イエローゴールドスネークリング、ダイヤモンド使用、1395€.(ベルギーブランド)1. Cartier, Amulette pendant in yellow gold, diamonds, onyx, black lacquer. 2. Melissa Kandiyoti earrings in yellow gold and lapis lazuli, 195€€. 3. Boucheron, Serpent Bohème ring in yellow gold paved with diamonds. 4. Rita & Zia, Bangle Gold cross diamond. 5. Wouters Hendrix, yellow gold thorn cuff, 1395€. 6. Céline d’Aoust, Snake earrings in yellow gold and diamonds, 1395€. (Belgian Brand)

JEW

ELS

YELLOW GOLD

Shop&Travel | SS 2015 | 25

4

65

3

21

ピンクゴールド 1. デ・グレーフ、ピンクゴールドイヤリング、マザーオブパールとダイヤモンドを使用、2125€.(ベルギーブランド )2. ディン ヴァン、インプレッションドミノ ピンクゴールドリング、ダイヤモンドを使用、690€.3. ブルガリ、クオーレペンダント ピンクゴールド、白のマザーオブパールを使用、1900€. 4. ピアジェ、ピンクゴールドブレスレット、40個のダイヤモンドを使用  5. トレ、ピンクゴールドブレスレット、1425€.(ベルギーブランド) 6. ドド、ピンクゴールドイヤリング、ヒトデの部分はオレンジサファイアを使用、320€.1.De Greef, earrings in pink gold, mother-of-pearl and diamonds, 2125€. (Belgian brand). 2. Dinh Van, Impression Domino ring in pink gold and diamonds, 690€. 3. Bulgari, Cuore pendant in pink gold and white mother-of-pearl, 1900€. 4. Piaget, bracelet in pink gold set with 40 diamonds. 5. Tollet, bracelet in pink gold, 1425€€. (Belgian brand) 6. Dodo, earrings in pink gold with starfish in orange sapphire, from 320€.

PINK GOLD

26 |

EU外の居住者は、ベルギーで課税され

る21%の税金が還付されるシステムがあ

り、ブリュッセルはEUでショッピングするの

に最高の場所です。ではどこでショッピン

グをしたら良いのでしょう?おすすめの4

つの主要なショッピングエリアをご紹介し

ます。またP47~51ではそれぞれのエリア

の詳細マップを掲載しています。

グランプラスと周辺

ブリュッセル旧市街エリアには、

ブリュッセルならではの通りにお

店が並びます。グランプラスエリ

アは、200年以上の歴史を持つベル

ギーのビスケットが名物の「ダンド

ワ(Dandoy)」や、伝統ある手作

りレース店「ダンテル・ルブレヒト

(Dentelles Rubbrecht)」数多く

の老舗店が軒を連ねています。多

くの老舗チョコレート店やビール

ショップもあり、また有名なタン

タンのショップでは、お土産品や模

型、フィギュアなどを買うことがで

きます。マルシェ・オ・ゼルブ通

りおよび小便小僧へ向かう通りに

は、数多くのEUやベルギーの観光

客向けお土産店が並んでいます。ま

た、トレ(Tollet)やデ・グリーフ

(De Greef)、デ・ウィット(De Witte)といった宝飾店もこの通り

にあります。もしもコスメをお探し

でしたらとボビーブランなどの高級

ブランドショップやCosmeticaryが見つかるでしょう。

ブリュッセルの ショッピング

SHOPPING IN BRUSSELS

Entitled to 21% of tax re-bate, non-EU residents will find the tax refund system very generous in Belgium. Thanks to this tax rebate, Brussels, the European capital city, is a prime des-tination for shopping in the EU! So, where to go shop-ping in Brussels? For your convenience, you will find hereafter Brussels' 4 ma-jor shopping areas. We also drew detailed shopping maps for each of these 4 areas, on pages 47 to 51.

GRAND PLACE AND SURROUNDINGSTake a stroll in Brussels’ old town district and dis-cover typical streets and shops. The Grand Place area counts many tradition-al shops, such as Dandoy, the most famous Belgian biscuit shop with 200 years of history, as well as the tra-ditional handmade Belgian lace shop Dentelles Rub-brecht. You will also find many traditional chocolate

and beer shops. Tintin, the renowned Belgian reporter also has his own bou-tique in the neighbourhood where you will find souve-nirs, models and statues of the Belgian reporter and his friends. Rue du Marché aux Herbes and the streets leading to Manneken Pis are home to many EU and Belgian tourist sou-venir shops. You can also find established jewellers such as Tollet, De Greef and De Witte. If you are seeking cosmetics, then Cosmeticary and its exclu-sive brands such as Bobbi Brown should definitely be on your way.

SHOP

PING

GUI

DE

© V

isit

Fla

nde

rs: S

ofie

Co

reyn

en,

Vis

it Br

usse

ls: O

.va

n d

e K

erc

hove

De Markten

Grand Place

Shop&Travel | SS 2015 | 27

サンチュベール・ロイヤル・ギャルリー多くのブランド店が並ぶ、高級ショッピングエリア。ベルギーの最高級ブランド店デルヴォー(Delvaux)、フランスのブランド、ル・タヌール(Le Tanneur)、ロンシャン(Longchamp)などの革製品ブランドや、ゴディバ、コルネ・ポールロワイヤル、ノイハウス、マリーなどチョコレートブランドが軒を連ねます。さまざまな種類のチョコレートが売られるベルジック・

グルマンド(Belgique Gourmande)、宝飾店イヴァンズ(Yvan’s)、ベルギー時計メーカー、ラディオン(Raidillon)、(伝統的レース店ベルジュ・ド・ダンテル(Belge de Dentelle)などもこのギャルリーにあります。 サブロン広場:チョコレートとアンティークショップ16~19世紀の家々が立ち並ぶ美しい広場。アンティークショップ、ベルギー料理レストラン、レオニダス、ノイハウス、ヴィタメール、ゴディバなどの有名チョコレート店が数多くあります。チョコレート店でおいしいチ

ョコレートを楽しみながらひと休み。毎週末にはアンティーク市が行われ、赤と緑のテントが広場を彩り、多くの人たちがアンティークを求めて訪れます。メルセデス・ハウスではベンツの最新モデルおよびクラシックモデルを見ることができ、その後は洗練された料理を楽しみましょう。漫画好きは、タンタン、ル・シャ、ルッキー・ルークなど漫画のヒーローたちに会えるコミックス・カフェへ (Comics Café)。

SAINT-HUBERT ROYAL GALLERIES Many famous brands are located in this prestigious shopping district. There, you will find leather product brands such as Belgian top luxury boutique Delvaux, French brands Le Tanneur and Longchamp, handmade Chocolate brands, such as Godiva, Corné Port-Royal, Neuhaus, Mary, etc. You can also discover all kinds of chocolate in la Belgique Gourmande, jewelry shops such as Yvan’s, Bel-gian watchmaker Raidillon and tradi-tional handmade lace shop Belge de Dentelle. THE SABLON: CHOCOLATES AND ANTIQUE SHOPSThis beautiful square boasts houses dating from the 16th to the 19th cen-tury. It is home to antique shops, typical restaurants and renowned chocolatiers, such as Godiva, Leoni-das, Neuhaus, Wittamer, and oth-ers. Take a break and have a drink in a chocolate house while enjoying a nice praline. Every weekend, the an-tiques market by the church brings the square to life with its red and green awnings, pulling in crowds of curious onlookers. Check out the Mercedes House and discover the latest, as well as the classic models of the brand while eating fine cui-sine. For comics lovers, the Comics Café is entirely dedicated to comics heroes such as Tintin, Le Chat, Lucky Luke, etc.

Petit Sablon

Galeries St-Hubert

28 |

ワーテルロー大通りおよびルイーズ通りでラグジュアリー・ショッピング高級ファッションが好みの方はぜひ訪れたい場所。ワーテルロー大通りは、高級ブティックが並ぶ、ベルギーで最も名高い通りです。シャネル、ヴィトン、エルメス、ディオール、その他にも多くのブランドが軒を連ねます。さらに他では見つけられないベルギーブランド、高級老舗革製品店のデルヴォーや、ナタンやスキャパ(Scapa)などの高級ブティック、宝飾店マナリス(Manalys)などもあります。イタリアやフランスの高級ファッションが好みなら、ル・タヌール、サルヴァトーレ・フェラガモ(Salvatore Ferragamo、グッチ、ソニア・リキエルへ。ワーテルロー大通りのすぐ横に位置するルイーズ通りには、エッサンシエル(Es-sentiel)、メール・デュ・ノール(Mer du Nord)、スキャパ、カロリーヌ・ビス(Caroline Biss)、フランシス・フェラン(Francis Fe-rent))といったベルギーのブランドが並びます。ジュエリーショップ、フレイ・ウィル(Frey Wille)ではプレゼントにぴったりな品が見つかります。子どもたちへのプレゼントを買うなら、ヌーキーズ(Noukie’s)やセルネールス(Serneels)では、子供服や品質の良いおもちゃを。ピエール・マルコリーニやノイハウス、ゴディバなど、チョコレート店ももちろんあります。

LUXURY SHOPPING UPTOWN IN BOULEVARD DE WATERLOO AND AVENUE LOUISEFor those who like luxury fash-ion, this is the place to go. Boulevard de Waterloo, where all the luxury boutiques settled is the most prestigious walk in Brussels. It includes luxury’s big names such as Chanel, Vuitton, Hermès, Dior, and many others. But there is more to the Boule-vard: you will also discover ex-clusive Belgian brands that are hard to find elsewhere. Go to Delvaux and discover the oldest fine leather luxury goods com-pany in the world, and its iconic bags. Other Belgian haute cou-ture boutiques such as Natan, Scapa and jeweller Manalys have also settled here. If you like Italian and French high-end fashion, visit Le Tanneur, Salva-tore Ferragamo, Gucci, or So-nia Rykiel. If you want to buy perfumes and cosmetics, you

should definitely stop by large chain store Ici Paris XL, where you should be able to find something to your taste.

Just next to Boulevard de Wa-terloo is Avenue Louise and its Belgian brands Essentiel, Mer du Nord, Scapa, Caroline Biss and Francis Ferent. Frey Wille, the jewellery boutique, is always a good choice for pres-ents. If you want to get gifts for your children, then step in Noukie’s or Serneels for chil-dren wear and high quality toys. What about chocolates? The area didn’t forget those with a sweet tooth, with shops such as Pierre Marcolini, Neuhaus and Godiva.

SHOP

PING

GUI

DE

© J

ea

n-Po

l Le

jeun

e, O

livie

r va

n d

e K

erc

hove

, WBT

-Ric

ard

oD

ela

Riva

, WBT

- T

hom

asB

lairo

n.b

e

Shop&Travel | SS 2015 | 29

アウトレットでショッピングブリュッセルからわずか1時間、マースメッヘレン・ヴィレッジには、ヴェルサーチ(Versace)、ヒューゴ・ボス(Hugo Boss)、フォーク(Falke)、スキャパ、ラコステ(Lacoste)など高級ブランドが集まります。さらに、ブリュッセル中心部からマースメッヘレンへの送迎サービス「ショッピング・エクスプレス」も毎日運行しています。無料チケットの予約はオンライン

www.maasmechelenvillage.com から。

セール!

ヨーロッパの多くの国では、毎年7月、買い物好きに特別な期間がスタートします。7月は各店舗が夏物コレクションの特別セールを行うのです。7月末まで、10%~70%、物によっては80%オフとなります!ブリュッセルでセールに行くなら、通りに人が比較的少ない平日がおすすめで

OUTLET SHOPPINGJust an hour away from Brussels, Maasmechel-en Village gathers luxury brands such as Versace, Hugo Boss, Falke, Sca-pa, Lacoste and many others all in one village! Moreover, the Shop-ping Express, a luxury coach service runs from the centre of Brussels to Maasmechelen Village

every day. Book your ticket online at www.maasmechelen-village.com

SALES ! In most countries in Europe, on July of each year, a very spe-cial period begins for shopahol-ics. During the whole month, shops and stores have special discounts on their summer col-lections. From 10% up to 70 or even 80% for some at the end of the month! If you are going to hit the sales in Brussels, try to go on a weekday, as the shopping streets are a little less crowded.

30 |

ベルギー首都、フランダース州州

都、欧州連合本部の拠点にもなって

いるブリュッセルは、多彩な顔を持ち

ヨーロッパの中心地として500万人

ものヨーロッパ人の首都となっていま

す。国際色豊かで洗練されたこの街

は、異文化が混じり合い親しみやす

く訪れる人々を多方面でもてなし楽

しませます。

グランプラス

グランプラスはユネスコ世界遺産に

登録され、世界で最も美しい広場の

ひとつとして知られています。異なる

建築様式の折衷が特徴のグランプラ

スは、ギルドハウスに囲まれ、15世紀

初頭(1402年)に建てられたブリュッ

セル市庁舎が広場を見下ろします。

BRUS

SELS

ブリュッセル BRUSSELSEU’s headquarters, capital of Flan-ders and Belgium, but also capital city of some 500 million Europeans, Brussels wears many hats. Cosmo-politan and multicultural, Brussels has plenty to offer to whom ever visits it. Crossroads of Europe, Brussels is nonetheless a human scale city where cultures intertwine and create a unique international and friendly atmosphere.

GRAND PLACERecognized World Heritage by the UNESCO, the Grand Place is consid-ered to be one of the most beautiful squares in the world. Characterised by an eclectic mix of architectural styles, the Grand Place is surrounded by guild houses and is dominated by the Town Hall of Brussels, which was built in the early fifteenth century (1402).

Royal Square

Mont des arts

Shop&Travel | SS 2015 | 31

アトミウム

1958年ブリュッセル万博の記憶を今に残すアトミウムは、

ブリュッセルでも人気のある観光スポットで、ブリュッセル

およびベルギーを訪れたら見逃せない建造物。高さ102

メートルあり、形は1650億倍の鉄分子を模しており、核エ

ネルギーの力を表しています。

王宮広場

王宮広場は18世紀に設計され、1848年に完成した左右対

称の広場。中心にはゴッドフロワ・ド・ブイヨンの像が建てら

れています。マグリット美術館、王立美術館、楽器博物館

など、数多くの美術館が徒歩圏内に位置しています。

王宮

王宮はブリュッセル公園の正面に位置し、ブリュッセルで

最も美しく印象的な、ベルギーを代表する建造物です。

国王および王妃が国家の執務を行う場所であり、ベルギ

ーの立憲君主制を象徴しています。

ATOMIUMUnavoidable icon of Brussels and Belgium, unique creation in the history of architecture and emblematic vestige of the 1958 World Fair in Brussels, the Atomium is the most popular tourist attraction of Europe’s Capital.102- meter-high, the structure symbolizes an iron crystal, magnified 165 billion times, re-ferring to the power of nuclear energy. (© Atomium)

ROYAL SQUAREPerfectly symmetrical, the Royal Square was designed in the 18th century. In the center of the square stands the statue of Godefroid de Bouillon, officially unveiled in 1848. Many interesting museums such as the Magritte Museum, the Royal Museum of Fine Arts and the Musical Instrument Mu-seum are located within walking distances of the square.

ROYAL PALACELocated in front of Brussels Park, the Royal Palace of Brussels is one of the most beau-tiful and impressive official building in the capital. Symbolizing the Belgian system of government, a constitutional monarchy, it is the place where His Majesty the King grants audiences and deals with affairs of state.

Atomium

Royal Palace

Mont des arts

© O

livie

r va

n d

e K

erc

hove

, Vis

it Br

usse

ls s

, Je

an-

Pol L

eje

une

, Vis

it Fl

and

ers

: ww

w.m

ilo-p

rofi.

be

W

BT -

J.P

.Re

my

32 |

小便小僧

おしっこをするほんの小さな子供が、どうしてブ

リュッセルを代表する観光スポットになったので

しょう?諸説ありますが、そのうちのひとつをご

紹介すると、敵に包囲されたブリュッセルで、彼

が爆弾の導火線におしっこをかけて火を消し、

ブリュッセルの町を救った、というものです。観

光客の多くは、小便小僧を初めて見たとき、ま

ずその小ささに驚き、どうしてこんなに小さいも

のがこれほど有名になったのだろうと不思議に

思うようです。小便小僧はおそらく、ベルギーの

シュルレアリズムとユーモアをよく表しているもの

のひとつです。世界各国から贈られた1,000着

を誇るワードローブから、定期的に衣装を着替

えて披露しています。

楽器博物館

ロイヤルスクエアの隣にある楽器博物館(MIM)は

世界で最も多く楽器のコレクションを所有してい

る。ガラスと鋼鉄で建設された典型的なブリュッセ

ルアール・ヌーヴォ建築の建物で屋上にあるレス

トランとバーではブリュッセルの街並を見渡すこと

ができて絶景をお楽しみ頂けます。

★ 住所:Montagne de la Cour 2, 1000 Brussels.入館料:一人8€.

MANNEKEN PISKnee-high to a grasshopper, Manneken Pis has come from a simple drinking fountain to the status of Brussels’ symbol. But what’s the story behind the little peeing boy? No one knows for sure. One of the many legends tells that the little boy saved Brussels, as the city was under siege, by peeing on the fuse, attached to barrels of gunpowder, thus preventing the destruction of Brussels. Many tourists are sur-prised when they see the little boy for the first time. They wonder how something so small can be so famous. Perhaps this is one of the many examples of Belgian surrealism and humour. Manneken Pis regularly wears one of his 1000 colourful costumes, most of which have been offered by representatives of countries around the world.

MUSICAL INSTRUMENT MUSEUMConveniently located right next to Royal Square, the MIM owns one of the the largest collections of musical instruments in the world (8000). Housed in a typical Brussels Art Nouveau building made of steel and glass, the museum boasts a fantastic rooftop restaurant and bar where visitors can enjoy one of the most mind-blowing views of Brussels. ★ Address: Montagne de la Cour 2, 1000 Brussels. Price : 8€/person

BRUS

SELS

Manneken Pis

MIM

Shop&Travel | SS 2015 | 33

Open Monday, Thursday and Friday from 14h to 20h Saturday and Sunday from 11h to 17h30

今、ブリュッセルでは、

ブリュッセル市 内・サブロン 地区 の 古 風 な 建 物 に あ る 美 術 館では古代から現代までのエロティカの歴 史を紹介しています。

ヨーロッパ最良の当館のコレクションは絵画、彫刻、ギリシャ・ローマ時代の作品、象牙、浮世絵などの希少でユニークな作品を鑑賞できるようにご用意しております。

E r o t i s m e(エロティズ ム )は 恋愛 と 性 愛 を 司 る 神 E r o s( エ ロス)から由 来し、神 話とエロチズ ム は 深 く結 ば れて い ま す。

時 代 や 大 陸 を 超 え た 夢 想 の世 界 を お 楽 し み く だ さ い 。

心よりご来館をお待ちしております。

Rue Sainte-Anne 32 - 1000 Bruxelles Tel.: +32(0)2 514 03 [email protected]

www.m-e-m.be

ヨーロッパの首都・ブリュッセルで開かれるエロティカ・アートと神話の美術館

アール・ヌーヴォー

20世紀前半に流行ったアー

ル・ヌーヴォーは、ブリュッセ

ルでよく見かける芸術です。植

物やお花をモチーフとした自

由な曲線で描かれるのが特徴

です。ベルギーの建築家のヴ

ィクトール・オルタはアール・ヌ

ーヴォの巨匠として知られブリ

ュッセルの建築を実現させまし

た。オルタ美術館はモザイク、

ステンドグラス、壁画が保存され

ている邸宅にあり象徴的なブリ

ュッセル・アール・ヌーヴォーの

究極をお楽しみいただけます。

★ 住所:Rue Américaine 25, 1060 Brussels. 入場料:一人8€.

マグリット美術館

ロイヤルスクエアに位置する

マグリット美術館。シュールレ

アリスト、マグリットが人生をか

けて手がけた印象的な作品コ

レクションが展示されている。

200点以上もの油絵、グアッ

シュ、デッサン、彫刻、広告ポ

スターや年代物の写真を観る

ことができます。開館時間:火

曜日~日曜日、10時~17時

★ 住所: 3 Rue de la Régence, 1000 Brussels. 入場料:一人8€

ART NOUVEAUMost popular around the be-ginning of the 20th century, Art Nouveau is everywhere in Brussels. Inspired by plants and flowers, form and structure, Art Nouveau style is mainly charac-terized by curved lines. Belgian architect Horta has shaped Brussels architecture and is considered one of the most important names in Art Nou-veau architecture. Emblematic of Brussels’ Art Nouveau at its finest, the Horta Museum is lo-cated in the architect’s house, where most mosaics, stained glasses and mural paintings have been preserved. ★ Address: Rue Américaine 25, 1060 Brussels. Price: 8€/person.MAGRITTE MUSEUM Located on Royal Square, the Magritte Museum boasts an impressive collection of the surrealist artist’s lifework. It contains more than 200 works consisting of oils on canvas, gouaches, drawings, sculptures, advertising posters, vintage pho-tographs and films produced by Magritte. Opening hours: Tues-day to Sunday from 10 a.m. to 5 p.m. Price: 8€€/person. ★ Address: Rue de la Régence 3, 1000 Brussels.

Tourisme Monuments et Sites Art Nouveau Hotel Hannon Brunfaut

Magritte Museum

© V

isit

Fla

nde

rs: w

ww

.milo

-pro

fi.b

e, P

iete

r H

ere

ma

ns, O

livie

r va

n d

e K

erc

hove

34 |

世界のダイヤモンド取引の中心地、歴史、芸術、流行がバランスよく混ざり合う街、アントワープ。画家ルーベンスを輩出したこの街には、沢山のクリエイターたちが輩出されるのを待ちこがれ放浪している。ファッショニスタ達は、世界中で注目されるアントワープ出身のデザイナーズショップを見つけることができるでしょう。アントワープには洗練されたカフェやレストランが沢山立ち並び、食に興味のある人々やライフスタイルを楽しむ人々を暖かく歓迎してくれます。アントワープを訪れた際には、新美術館MAS(Museum aan de Stroom)、世界的に有名な聖母大聖堂や、そして何といってもルーベンスの家は必見です!

34 |

アントワープ ANTWERPWorld capital of diamonds, city of Rubens, perfectly bal-anced between history, art and trend, Antwerp has plen-ty of wanders just waiting to be discovered. Fashionis-tas can explore the stores of Antwerp’s designers, whose stylish creations are revered all over the world. Foodies and people with a passion for life in general will enjoy the warm welcome of Antwerp’s cafés and restaurants. A visit to Ant-werp should definitely include the new MAS museum, the world famous Cathedral of Our Lady and Rubens’ House, the home of Antwerp’s most famous ambassador.

Schelde River View

MAS Museum

ANTW

ERP

Shop&Travel | SS 2015 | 35Schelde River View

CATHEDRAL OF OUR LADYAfter 169 years of construction, the cathedral of Antwerp finally dominated Antwerp’s skyline in 1521. Eye-catchers include two masterpieces by Rubens: The Raising of the Cross and The Descent from the Cross. Absolutely worth visiting! www.dekathedraal.be

MAS The sixty-meter high museum tower – an amazing feat of bold architecture – has be-come a new focal point in Antwerp. The museum collection tells the story of the city, the port and the world. In addition, the museum’s roof offers an amazing 360° panoramic view of Antwerp. www.mas.be

Groen plaats, Cathedral of our lady

Brabo Statue, Grote Markt

聖母大聖堂

169年間に渡って建築された、高さ123メントールの

アントワープの大聖堂は、1521年にアントワープのス

カイラインとして完成した。低地帯において最も大き

なゴチック様式の建物で芸術の宝庫でもある。現在

でも16世紀から17世紀にかけて飾られていた当時

と同じ場所に豪華に展示されている、ルーベンスの

代表作である「キリスト昇架」と「キリストの降架」をは

じめとする傑作群は必見。www.dekathedraal.be

MASアントワープで美術館を訪れるなら、MAS (Museum Aan de Stroom)がオススメです。高さ60mの奇抜な

デザインのモダンな建物は、アントワープの新しい

観光スポットとして注目されています。美術館に飾ら

れた作品は、アントワープ市街とヨーロッパで二番目

の大きさを誇るアントワープ港が作り出す世界観を

語りかけてくるでしょう。建物の最上階は展望台にな

っていて、アントワープの街並が360度のパノラマで

楽しむ事が出来ます。www.mas.be

© V

isit

Fla

nde

rs: F

ilip

Duj

ard

in, w

ww

.milo

-pro

fi.b

e

36 |

ショッピング

「アントワープ6人衆」が厳しいファッション業界

で進歩を遂げて以来、アントワープはアバンギ

ャルドファッションの街として知られるようになっ

た。1986年にアントワープ王立芸術学院を卒

業したデザイナーたちがロンドンで開催された

the British Designer Showで作品を発表して

以来、才能あるデザイナー集団として彼らを推

称して「アントワープ・シックス」と呼ぶようになっ

たのがきっかけだ。ウォルター・ヴァン・ベイレン

ドンク、ダーク・ビッケンバーグ、マリナ・イー、ダ

ーク・ヴァン・セーヌ、アン・ドゥムルメステール、

ドリス・ヴァン・ノッテンのこの6人の名前が呼び

にくかったということもあるようだ。彼らのデザイ

ンは、1990年代のスタイルを定義づけ、それぞ

れがフランスのパリでキャリアを積んだ。現在は

6人のうちの多くのデザイナーたちが生活と仕事

の拠点をアントワープに移している。アバンギャ

ルドファッションだけでなく、アパレルブティック

から個人商店までどんなスタイルの洋服でも上

品な一枚が見つかるはず。アントワープでのショ

ッピングはファッションファンには貴重な体験とな

るでしょう。

SHOPPINGShopping in Antwerp is a real ex-perience that perfectly matches up Antwerp’s status as a fashion city. Whatever your personal style is, you will undoubtedly find elegant pieces from large fashion houses, trendy boutiques, small independent shops and avant- garde conceptstores. www.fashioninantwerp.be ANTWERP LOVES DIAMONDSAntwerp is renowned around the world for its diamonds. But why is that? Well, Antwerp and diamonds share a beautiful and long love story. For over 550 years the city has been the world’s most important and most reliable diamond trading cen-tre. It offers tale of unrivaled artistry and craftsmanship. Are you looking for a quality jewelers who provide excellent service? Then each of the certified Antwerp’s Most Brilliant jewelers is worthy of your trust.www.antwerpsmostbrilliant.be

世界のダイアモンド取引の中心

ダイアモンドで有名なアントワープです

が、一体それは何故でしょう?その背

景には美しく長い愛の物語がありまし

た。550年以上にも渡ってアントワープ

は世界で最も重要で信頼性のあるダイ

アモンド取引の中心地でした。全てのダ

イアモンド原石のうちの80パーセントと

加工ダイアモンドのうちの半分が古くに

設立された4つの取引所で取り引きされ

ていましたが、アントワープにとってダイ

アモンドは、経済以上に、意味があり価

値のあるものでした。それは、数世紀に

渡って伝えられた伝統や技術の向上や

芸術性を重視した職人技にありました。

質やサービスを妥協することなく、その

高い質を保証しているキンバリープロセ

ス認証を受けたダイアモンドのみが街で

は認められています。アントワープでは

高品質を保障する宝石商人に出会うこ

とができます。アントワープのダイヤモン

ドはあなたの信頼に相当するでしょう。

HP: www.antwerpsmostbrilliant.be

ANTW

ERP

© V

isit

Fla

nde

rs: P

ete

r sc

hoe

ma

ns

Shop&Travel | SS 2015 | 37

Located in the north of Flanders, Bruges emerg-es as a commercial city in the 12th century. Its historical centre is now a UNESCO World Heritage site. Churches, civil mon-uments and houses were built around its numerous canals, which gives the city a medieval feel. Known as the Venice of the North, Bruges is renowned to be the birthplace of Flemish painting and has a long history of lace making.

ブルージュ BRUGESフランドル地方北部に位置するブルージュは12世紀に商業都市とし

て現れた。歴史の中心地であるこの街は世界遺産としても登録されて

いる。運河の周りには住宅、教会、市の建造物が建てられ中世の雰囲

気が感じられる。北のベニスとして知られるこの街は、フランドル絵画

が生まれた場所としても有名でレース編みの伝統の歴史がある。

聖母教会

13世紀に建てられたこの教会は、高さ122メートルのレンガの塔で、

レンガ造りでは世界で二番目の高さを誇る。教会の中はミケランジェ

ロの大理石の聖母子像やブルゴーニュ公女マリーと父シャルルの霊

廟を観に来る観光客で溢れています。

★ 住所 Mariastraat 8000 Brugesザ・ベルフライ

マーケット広場が一望できるベルフライはブルージュの中でも一際目

立つ鐘楼塔です。カリヨンの美しい音色が人々の生活の中心となり労

働時間や街の開閉時間を告げてくれます。かつては火事や危険が起

こると鐘を鳴らして警告する見張り台として使用されていました。現在

は多くの観光客が366段の階段を登ってそこから見える素晴らしい景

色を楽しんでいます。

ピカソ展19世紀には施療院として使用されていた(現在はイベントホールとして使用されている)Oud Sint-Jan内に120作品にも及ぶピカソの絵画、版画、デッサン、陶器が展示されている。この展示会場ではピカソの芸術作品だけでなく、ロダン、ロートレック、ルノワール、モネ、シャガール、マティスなど、ピカソの友人たちの作品も展示されている。開館時間:10:00AM~5:00PM (入場料1名あたり8ユーロ)

★ 住所 Belfort, Markt 7, 8000 Brugge© V

isit

Fla

nde

rs: w

ww

.milo

-pro

fi.b

e

BRUG

ES

38 |

観光地化されていない素顔のままのヨーロッパと出会える街。丘陵地

に囲まれ、ムーズ川La Meuseとその支流ウルト川L'Ourtheに抱かれた

町リエージュは古くからヨーロッパ各地の交易の中継地としてその名を

馳せた西ヨーロッパの十字路です。また、中・近世においては欧州屈指

の鉄砲の生産地として知られています。フランス語圏の中心地で、かつ

ては強大な権力を持つ司教領首都として隆盛をきわめた宗教都市でし

た。世界的な音楽家セザール・フランク、推理小説作家ジョルジュ・シム

ノンもこの町で生れています。現在はベルギー国内第4の都市。

聖バルテルミー教会

11世紀に建造の始まったロマネスク様式の建物。レニエ・ド・ユイが

12世紀に制作した真鍮製の洗礼盤が収蔵されています。「ベルギー

7つの傑作」の一つ。

リエージュ・ギマン駅

2000年から改装工事が始まり、2009年に完成した新駅舎。そのダイ

ナミックなデザインはスペイン人のカラトラバ(Calatrava)による。ブリ

ュッセルなど国内の各地から到着する列車の停車駅であるだけでな

く、パリやケルンとブリュッセルを結ぶ高速列車タリスも停車する国際

的な駅としてのふさわしい変貌をとげている。

君主司教宮殿

皇子司教の住んでいたところ。現在の建物は16世紀ルネサンス様式

のもので、南側のみ18世紀の再建。回廊の柱頭には奇妙な彫刻が施

されていますが、これはエラスムスの「痴愚神礼讃」に想を得たものとい

われます。現在は州政府庁舎、裁判所としても利用されています。

リエージュ LIÈGE

Just an hour away from Brussels, Liège is a town that conserved an “old Europe” feel. Surrounded by abrupt and wooded hills and nestled in the Meuse River, the city is known as the crossroads of Western Europe, mostly because it has been an important transit point for interna-tional trade for hundreds of years. Once a powerful and religious city controlled by Prince-Bishops, Liège is the motherland of world-class musician Cesar Frank and mystery novel writer Georges Simenon. Current-ly, Liege is the fourth city in size in Belgium.

LIÈG

E

アンヌヴォア庭園Haute Meuse 地域にあるこの広大な敷地の庭園は豊かな流水が作りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、想像力に富んだイギリス式、親しみのあるチャーミングなイタリア式のお庭を楽しむことができます。庭園内の随所にみられる水場は250年以上もの間人の手を借りずに自然に流れ続けています。この自然の恵みがあなたの心をきれいに洗い流し癒してくれるでしょう。個々の情熱によってデザインされたこの見事な庭園の魅力は季節ごとにお楽しみいただけます。庭園内随所にある噴水、運河、池、きれいに整列した木々、春のチューリップ、菜園、秋の紅葉など季節によって様々な楽しみ方ができます。レストランでは現地産の新鮮なお食事をいただくことができます。

りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、想像力に富んだイギリス式、親しみのあるチャーミングなイタリ

Haute Meuse りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、

Rue des Jardins d’Annevoie - B-5537 AnnevoieTél : +32 (0) 82 67 97 97 • Fax :+32 (0) 82 61 47 47 • [email protected] • www.annevoie.be

Jardins d’eau du XVIIIième siècleWatertuinen uit de XVIIIde eeuw

NAMUR

ANNEVOIE

BruxellesAntwerpen

Mons LiègeLille Maestricht

Paris Köln

MetzLuxembourg

Arlon

DINANT

Meuse

Meuse

E 42

N 4

E 411

N92

OostendeAntwerpen

Namur

Charleroi

Dinant

Arlon

ANNEVOIE

MAASTRICHT(120 km)

LILLE(200 km)

KOLN (200 km)

METZ(160 km)

NANCY(210 km)

REIMS(190 km)

PARIS(350 km)

Gent

LiègeMons

BruxellesBrussel

E42

E42

E40 E19

N4

N4

E411

E411

N63 E25

Les Costumésde Venise

Le potageren fête aux Jardins

d’Annevoie

Jardins d’Annevoieaux

Avril/April

Mai/Mei

Octobre/Oktober

Novembre/November

Jardins d’Annevoiefêtent le printemps

Les Jardins d’Annevoie

-

[email protected] www.annevoie.be電話: +32(0) 82 679797 Phone: +32(0) 82 679797開園: 4月~10月毎日 9:30 ~ 17:30 Open : From April to October every day from 9:30 to 17:30

© O

.T.L

ieg

e-M

arc

Ve

rpo

ort

en,

WBT

-Pa

sca

le B

ero

ujo

n

Shop&Travel | SS 2015 | 39

Capital of Wallonia and gate-way to the Belgian Ardennes, Namur boasts many 18th-cen-tury buildings, which have retained their original appear-ance thanks to renovation. Peaceful and welcoming, the city shelters a historic heart, which will carry visitors into an authentic atmosphere overflowing with charm and intimate little streets filled with shops and cafes.

ナミュール NAMUR

© N

am

ur T

our

ism

e

NAM

UR

アンヌヴォア庭園Haute Meuse 地域にあるこの広大な敷地の庭園は豊かな流水が作りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、想像力に富んだイギリス式、親しみのあるチャーミングなイタリア式のお庭を楽しむことができます。庭園内の随所にみられる水場は250年以上もの間人の手を借りずに自然に流れ続けています。この自然の恵みがあなたの心をきれいに洗い流し癒してくれるでしょう。個々の情熱によってデザインされたこの見事な庭園の魅力は季節ごとにお楽しみいただけます。庭園内随所にある噴水、運河、池、きれいに整列した木々、春のチューリップ、菜園、秋の紅葉など季節によって様々な楽しみ方ができます。レストランでは現地産の新鮮なお食事をいただくことができます。

りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、想像力に富んだイギリス式、親しみのあるチャーミングなイタリ

Haute Meuse りだすマジカルなガーデンです。素晴らしい展望のフレンチ式、

Rue des Jardins d’Annevoie - B-5537 AnnevoieTél : +32 (0) 82 67 97 97 • Fax :+32 (0) 82 61 47 47 • [email protected] • www.annevoie.be

Jardins d’eau du XVIIIième siècleWatertuinen uit de XVIIIde eeuw

NAMUR

ANNEVOIE

BruxellesAntwerpen

Mons LiègeLille Maestricht

Paris Köln

MetzLuxembourg

Arlon

DINANT

Meuse

Meuse

E 42

N 4

E 411

N92

OostendeAntwerpen

Namur

Charleroi

Dinant

Arlon

ANNEVOIE

MAASTRICHT(120 km)

LILLE(200 km)

KOLN (200 km)

METZ(160 km)

NANCY(210 km)

REIMS(190 km)

PARIS(350 km)

Gent

LiègeMons

BruxellesBrussel

E42

E42

E40 E19

N4

N4

E411

E411

N63 E25

Les Costumésde Venise

Le potageren fête aux Jardins

d’Annevoie

Jardins d’Annevoieaux

Avril/April

Mai/Mei

Octobre/Oktober

Novembre/November

Jardins d’Annevoiefêtent le printemps

Les Jardins d’Annevoie

-

[email protected] www.annevoie.be電話: +32(0) 82 679797 Phone: +32(0) 82 679797開園: 4月~10月毎日 9:30 ~ 17:30 Open : From April to October every day from 9:30 to 17:30

ブリュッセルの南東60kmに位置する、人口10万人の町ナミュール

は、ワロン地方の玄関口になっています。美しい2つの川が流れ

るこの町は、アルデンヌの森に囲まれた古城巡りの拠点にもなっ

ています。町の人たちがゆったり歩いていたり、カフェで談笑して

いたり、自然体で雰囲気の良い町。小さな美術館や博物館が散

在しているため、これを訪ね歩くのも一興です。

城砦

古代にも城砦があったと記されていますが、現在の城址は17世紀

のもの。全体で8haもある広大な庭園には、森林博物館や野外劇

場もあります。頂上から見た渓谷や街並みは絶景。ミニトレインに

乗って見学することもできます。

ギー・デルフォルジュ氏の香水アトリエ見学

国際コンクールで多くの賞に輝いた香水クリエイターのギー・デル

フォルジュ氏のアトリエが城砦内にある。香水調合についてのデ

モンストレーション見学の他、香水の購入ができます。

Citadelle

© N

am

ur T

our

ism

e

デュルビュイ DURBUY

Known as the smallest town on earth, Durbuy is also one of the pretiest. Only 90 minutes away from Brussels, The old medieval town dates mainly from the 17th century. Its pedestrian streets, wind-ing between the ancient houses, are narrow and cobbled. With its 500 inhabitants, Durbuy is a very pleasant holiday resort renowned for its excellent food.

9世紀に起源するデュルビュイ伯の城館(のちにル クセンブルグ伯の

城館に)、今は郷土資料館になって いる16世紀に建てられた穀物取

引所などがあります。人口の割に高級レストランやホテルも多く、本

格的 なアルデンヌ料理が楽しめます。このあたりはリュク サンブール

州。ウルト川はベルギーの南部を占めるアルデンヌ高地を刻んで流

れています。高度は500メー トルを越えませんが夏は涼しく、ベルギー

のみならず、 隣国のオランダやフランスの人たちにとっても、格好のリ

ゾート地として人気があります。

観光ミニトレイン

デュルビュイの入口ともいえる広場(Place aux Foires)を出発して、

丘の上の展望台まで行くことが出来るミニトレイン。(運行:週末と祝

日、7月と8月は毎日。大人4€/子供1.5€)

ジャム工房

デュルビュイの名物、タンポポを使ったジャムなどを作ってい

る有名店、コンフィチュリー・サンタムール。工房では、花や

果物のゼリー、伝統的な製法で作られるジャム、香り付けした

ヴィネガー、植物由来の食品などの製造過程が無料(ガイドな

し)で見学できる。場所は展望台のすぐ近く。

トピアリー公園

「世界で一番小さな町にある世界で一番大きなトピアリー公

園」、というのがキャッチフレーズ。10,000㎡の広大な敷地に

250以上の様々な形のトピアリーが作られ、中には樹齢120年を

超える樹木を使ったものもある。そして園内にあるカフェテリ

アからはデュルビュイの街が見渡される。大人4.5€/12歳以下

1€/6歳以下無料。トピアリーとは、樹木や低木を刈り込んで作

成される造形物。

40 |

© W

BT-J

P Re

my,

WBT

-JLF

lem

al

DURB

UY

Shop&Travel | SS 2015 | 41

漫画王国 KINGDOM OF COMICSベルギーの漫画には多くのヒーローがいます。タンタン、スピ

ルーとファンタジオ、ブレイクとモルティメール、マルスピラミ、

ルッキー・ルーク、スマーフなど、説明の必要もないでしょう。こ

うした漫画の作者たちが、ヨーロッパの漫画文化の礎作りに寄

与し、現在でも若手漫画家たちにインスピレーションを与え続

けています。ブリュッセル市内に40ヶ所以上ある漫画の壁画も

見逃せません。

ベルギー漫画センター

数年の間で、この博物館はブリュッセルのメインとなるアトラク

ションのひとつになりました。毎年20万人以上が訪れ、4,000㎡を誇る館内の常設および特別展示を楽しみます。

開館時間:毎日(月曜を除く)10時~18時

★ 住所: Rue des sables 20, 1000 Brussels.エルジェ・ミュージアム

ブリュッセルからわずか30分。エルジェ・ミュージアムは、フランス

の建築家クリスチャン・ド・ポルツァムパルクの設計による建物で、

漫画ファンなら必ず訪れたい場所です。エルジェの名で知られる

ジョルジュ・レミが生み出したタンタンは、謎を解決しながら世界

中を旅するベルギー人レポーター。素晴らしいタンタンの物語を

この博物館で楽しむことができます。3階建ての建物に8つの展

示室が設けられ、タンタンの作者の作品が展示されています。

開館時間:火曜日~金曜日:10:30~17:30

土曜日~日曜日:10:00~18:00 閉館日:月曜日、祝日

★ 住所: Rue du Labrador 26, 1348 Louvain-la-Neuve© V

isit

Brus

sels

: Er

ic D

anh

ier,

Eric

Da

nhie

r.

Belgium's comic strip heroes - Tintin, Spirou and Fantasio, Blake and Mortimer, Marsupilami, Lucky Luke and the Smurfs – need no introduction. Their creators have helped lay the foundations of Europe's comic strip culture and continue to provide inspiration to younger artists. Look out for paint-ed walls; there are more than 40 all around Brussels.BELGIAN COMIC STRIP CENTERIn just a few years, this big muse-um has become one of the main attractions in Brussels. Every year, more than 200,000 visitors come to see the permanent and temporary exhibitions mounted here across the Centre’s 4000 m². www.comicscenter.netHERGÉ MUSEUMOnly 30 minutes away from Brussels, in a stunning building drawn by French architect Christian de Portzamparc, the Hergé Museum is a must-see for comics’ fans. Visitors can discover the fabulous stories of beloved Bel-gian writer Georges Remi, known as Hergé, and Tintin, the famous Belgian reporter who travelled the world trying to solve mysteries. Spread over three floors, eight different exhibition rooms showcase the work of the cre-ator of Tintin. www.museeherge.com

COM

ICS

42 |

CHOC

OLAT

E

ベルギーは、チョコレート愛好家にとって正真正銘のパラダイスです。ブラック、ホワイト、ミルク・チョコレート、誰でも完璧なマッチを見つけることができます。

そして、板チョコやいっぱい詰まったチョコレートなど、高品質のビター・チョコレートを見つけることができます。その中でも「プラリーヌ」はベルギーの最も成功した輸出品の一つとして知られています。プラリーヌはチョコレート・ガナッシュ、キャラメル、チョコレート・ムース、ナッツ、砂糖づけの果物とビスケット、ホワイトチョコでコーティングされているもの、ミルクもしくはダーク・チョコレートなどなど、たくさんの異なるフィリングがあります。プラリーヌは1850年代から顧客を喜ばせていました。そして今日、400以上の異なる種類のプラリーヌが、様々なショコラティエによって製造されており、それらは巨大な工場に送られます。大部分の職人は現在でも手でプラリーヌを作り、飾りつけます。それ故、それぞれ独特の個人の流儀があります

In Belgium, you can find high quality plain chocolate such as tablets, as well as filled chocolates, known as “pralines”, which are one of Belgium’s most successful exports. Covered in white, milk or dark chocolate they have been delighting customers since the 1850s and today there are more than 400 dif-ferent pralines, manufactured by all sorts of chocolatiers from small artisan workshops, to huge mechanised factories. Most artisans still make and decorate their pralines by hand, thus giving each one a unique personal touch.

チョコレートの国

KINGDOM OF CHOCOLATE

イースターイースターとは、キリストの「復活祭」に出される、色鮮やかな装飾が施された卵の形をしたチョコレートです。卵の意義については、新しい生命がそこから生まれ出ることから、死と復活を象徴しているとされています。欧米諸国では、これらの卵をイースタ・バニーと呼ばれるウサギが隠すという伝承があり、復活祭の朝には、この卵を庭や室内のあちこちに隠して、子供たちに探させるといった遊びもあります。誰が一番多くの卵を集められるか競争する時もありますが、イースター・エッグの風俗習慣は、地域によってさまざまです

EASTEREaster is a Christian festival and holiday celebrating the resur-rection of Jesus Christ. In Belgium as well as in other countries of Christian influence, the legendary Easter Bunny traditionally hides eggs made of chocolate all around the house and the garden. On Easter Sunday, in the morn-ing, children go on an egg hunt through the house and the garden, (weather permitting), to find the chocolate eggs the Easter Bunny or the bells (depending on the tradition) left them. This year, Easter Sunday will be celebrated on April 5th.The day following Easter Sunday is always a bank holiday, during which most shops are closed.

Galler

© V

isit

Fla

nde

rs

www.godiva.be

グランプラス | マヌカんピス | サブロン広場 | プラス ステファニ Grand Place | Manneken Pis | Sablon | Stéphanie

44 |

CHOC

OLAT

E

ゴディバ GODIVAゴディバはジョセフ・スカートによって1926年に設立され、ゴディバ夫人の名をとって名づけられました。最初のブティックはブリュッセルのグランド・パレスにてオープンし、今日でも最も人気のあるチョコレート・ショップの一つです。また、本店がサブロンのルイーズ通りにあります。Godiva was founded in 1926 by Joseph Draps and was named after Lady Godiva. The first boutique was opened in the Grand Place in Brussels, and is still today one of the most popular chocolate shops. There are also flagship stores on Avenue Louise and in Grand Sablon.

レオニダス LEONIDAS創立者であるピエール・マルコリーニは、数々の名店で修業を重ねた後、1995年にショコラティエとして独立。翌年には、クープ・デュ・モンド(菓子の世界大会)リヨン大会で優勝しました。その後も、数々の受賞歴を持つベルギーを代表するショコラティエの一人です。マルコリーニの最大の特徴はカカオへのこだわりですが、それはチョコレート界でのルイ・ヴィトンと称されています。With more than 1250 shops worldwide and about 350 in Belgium, the brand has won the tourists favours over the years. This success is partly due to Leonidas’ taste for decoration and arrangement in their shop windows. The brand offers a great variety of chocolate, so everyone can suit themselves. All their chocolates are still made in Brussels.

ダルシー DARCISチョコレート大使のジャン・フィリップ・ダルシーは、チョコレート愛好者たちの間では幸福のクリエーターと呼ばれています。彼の強みはその職人技となる豊かなノウハウ、独創性、そして情熱です。25

歳のときに彼の最初のワークショップが開催され現在はテイストの改革に力を注いでいる。Chocolate lovers call him cre-ator of happiness! Jean-Philippe Darcis is one of Belgian choco-

late ambassadors. His assets are a majestic know-how, origi-nality, and passion, one he has shared with his artisans and cli-ents for years. At the age of 25, he launched his first workshop. Today, he reinvents and subli-mates taste.

ノイハウス NEUHAUSノイハウスは、1857年にブリュッセルで薬と菓子を商う店として誕生しました。スイス人の薬剤師であったジャン・ノイハウスは、チョコレートを販売するだけでなく、意欲的に新しいレシピを研究し、チ

ベルギーで一番の チョコレートブランドTHE BEST BELGIAN CHOCOLATE BRANDS

CHOC

OLAT

E

© V

isit

Fla

nde

rs

Leonidas

Godiva

Shop&Travel | SS 2015 | 45

ョコレートの美味しさを極めることに没頭しました。 また、厳選された原料を使用した独自のレシピと伝統の製法でつくられる品質の高いチョコレートは、ベルギー王室御用達 “Belgian Royal Warrant Holder”に認定されています。 Swiss chocolatier Jean Neu-haus came to settle in Brus-sels in 1857. He started out with an apothecary shop, sell-ing therapeutic candies such as guimauves and dark chocolate tablets, but the brand eventually became one of the world’s best chocolatiers. Neuhaus also in-vented a filled chocolate candy known as « praline » in 1912.

コルネ ポート・ロイヤル CORNE PORT ROYALコルネ ポート・ロイヤルは1930年に生まれたベルギーチョコレートメーカーの老舗のひとつ。創業以来のレシピを守り、厳選された素材から熟練したチョコレート職人が手作りで丁寧にチョコレートを作り続けています。ヨーロッパの主要国際空港の免税店や国際的な鉄道駅構内にも数多くのショップを展開し、世界中の人々に愛されているチョコレートです。In 1932, young pâtissier Maurice Corné decided to go into busi-ness as a chocolatier in Brus-sels. Relying on its 80 years ex-perience and working only with the best single-origin cocoa, the brand guaranties high quality products, whose recipes have not changed for decades.

ガレー GALLERジャン・ガレーは、1976年にパン・ケーキ店を営む家族の元に生まれ、自身で事業を展開し、完璧さと創造性にプライドを持ち創業以来その価値を失うことなく、チョコレートに情熱を注ぎ続けている。彼のチョコレートは現在では世界中に売り出されている。ガレーは、

夏はアイスクリームとチョコレートを販売する店をブリュッセルに3店舗持ち、その他、チョコレートとワインの相性を見たり、斬新なアイデアを持つことでも知られている。Jean Galler was born in a world of sweets, as the family busi-ness was pastry. In 1976, he launched his own enterprise and has never lost his values since then; passion for chocolate, pride in perfection and creativity. Sold internationally, Galler has three shops in Brussels, where he of-fers chocolates and ice creams in summer. Galler is also famous for complementing chocolate and wine, an interesting innovation.

メリー MARYメリーは、最初のチョコレートブティックを1919年にオープンさせ、70種類以上にも及ぶ、豊富な種類のナッツとチョコレートの組み合わせを販売した。1942年にはベルギー王室御用達の称号を授与されている。生産は、メリーの物語が学べチョコレート作りが体験できる、アーセナルに場所を移したものの、本店は、今も尚、最初の一号店がオープンしたルー・ロイヤルに位置している。Mary started its first chocolate boutique in 1919, with more than 70 different kinds of chocolate associated with a wide variety of nuts. In 1942, the brand becomes one of the Belgian royal warrant

holders. Today, the headquar-ters are still on Rue royal where the first shop was established, although the production was moved to the Arsenal, where customers can learn about Mary’s story and even make their own chocolates.

ピエール・マルコリーニMARCOLINI創立者であるピエール・マルコリーニは、数々の名店で修業を重ねた後、1995年にショコラティエとして独立。翌年には、クープ・デュ・モンド(菓子の世界大会)リヨン大会で優勝しました。その後も、数々の受賞歴を持つベルギーを代表するショコラティエの一人です。マルコリーニの最大の特徴はカカオへのこだわりですが、それはチョコレート界でのルイ・ヴィトンと称されています。Pierre Marcolini was the win-ner of the world pastry champi-onship in 1995. His brand was named after himself. Since then, the brand has become the Louis Vuitton of chocolate. Chocolate lovers consider the Marcolini Grand Sablon flagship store in Brussels to be the holy grail of chocolate.

46 |

BEER

見た目の異なる何100種類ものビールが存在していますが、その全てがベルギー産だということに驚くでしょう!

With literally hundreds of different sorts of beer to choose from, it’s not surprising that beer is Belgium’s national drink.

ベルギー人の多くは、最高なビールは修道院で醸造されたものと考えています。世界には、トラピストビールと呼べるものが8つあり、そのうちの6つはベルギーにあります。もし、修道士によって造られたトラピストビールを飲みたい場合は、Westmalle、Westvleteren、chimay、Orval、Achel、Rochefortをチェックしてみてください。何世紀も前から醸造されてきたベルギービールは、バリエーションが豊富なため、「金色か茶色か」 「軽いか強いか」「甘めか苦めか」を選択することで、あなた好みのビールを見つけることができるはずです。殆どのカフェやバーでは、様々な種類のビールを取り揃えているので、ぜひ試してみてください。中にはアルコール度数が12%など高いビールもあるため、飲み過ぎには注意しましょう。Beer has been brewed for centuries in this country. Whether you like it blond or brown, light or strong, sweet or bitter, there will al-ways be a beer that matches your taste in Belgium. Venture in one of the many cafés and bars, most of them have an extensive beer menu. Most people consider that the best beer is brewed in the country’s mon-asteries. There are only 8 trappist beers in the world, 6 of which are Belgian. Look out for Westmalle, Westvleteren, chimay, Orval, Achel, and Rochefort if you want to sample a beer brewed by monks. Some special Belgian beers can go up to 12% alcohol content. Therefore, one must be careful when tasting these beers.

ビールLAND OF HOPS

カンティヨン醸造所この醸造所は、今も設立時(1900年)からの設備をそのまま使用し、昔ながらの伝統的な手法でランビックを作り続けています。世界でここにしかない本物のブリュッセルグーズを味わいに来てください。もし運が良ければ、ボトリングしているところを見られるかもしれません。月曜日から土曜日。住所:Rue Gheude 56, 1070 Brussels.

CANTILLON BREWERYIn this old brewery, nothing has changed since 1900. Come and discover a world that is nothing like ours, and have an authentic traditionally brewed Brussels Gueuze. If you are lucky, you might even see the brewing or the bottling. Visits from Mon-day to Saturday. Address: 、rue Gheude 56, 1070 Brussels.

© V

isit

Fla

nde

rs: w

ww

.milo

-pro

fi.b

e

Moeder Lambic

デュベル DUVELデュベルビールは、アロマと苦みのバランスの良さが際立った、ゴールデンエールです。もし、バーテンダーが目の前で注いでくれたとしても、決して格好つけるパフォーマンスだとは思わないでください。瓶底にたまったビー、Duvel beer is an intense, aromatic and beguiling ale. Don’t think anything of it if the bartender serves it with a big head. This is just the way Duvel beer is, due to its special fermentation!

Recommendation

Shop&Travel | SS 2015 | 47

RUE D

E NAM

UR

CHAUSSEE D'IXELLES

RUE D

ES CH

EVALIE

RS

AVENUE DE LA TOISON D'OR

BOULEVARD DE WATERLOO

RUE AUX LAINES

RUE D

U GRAN

D CERF BOURSE

PORTE DE NAMUR

ワーテルロー大通りBoulevard de Waterloo

• PUMA

• ICI PA

RIS XL

• & OT

HER STO

RIES

• TAKE

OFF

• PRAN

GLE

• PULSI

ON

• FNAC

• GALE

RIE TOIS

ON D’O

R

• COSY

NS BIJO

UTERIE

• XAND

RES

• TOMMY

HILFIGE

R

• NEUH

AUS

• PLAN

ET PAR

FUM

• UNO

DE 50

KENZO •

• GEOX

• AUBA

DE

• KIEHL

'S

• ESPR

IT

• CATIM

INI

• 1001

PATTES

• L'OCC

ITANE

• MORG

AN

• CYRIL

LUS

• BOGG

I

• TESLA

• PETIT

BATEA

U

• BOUV

Y

• ICE W

ATCH

NATAN

NEUHAU

S •

WOLFE

RS •

LE TAN

NEUR •

GINEL

HÄSTEN

S •

SAMSON

ITE BLA

CK LAB

EL•

SCAPA •

LA MAI

SON DU

DIAMAN

T •

MANALYS

JOAILLE

RIE •

LA PER

LA •

BRUNEL

LO CUC

INELLI •

ERIC BO

MPARD

LORO P

IANA •

HACKET

T •

BURBER

RY •

ABERCR

OMBIE &

FITCH

ARMANI

JUNIOR

BOSS •

ROBERT

CLERGE

RIE •

DELVAU

X •

GIORGIO

ARMAN

I •

ERMENE

GILDO Z

EGNA •

SCABAL

CHRISTIE

S •

SERGIO

ROSSI

BULGAR

I •

CHRISTO

FLE •

GILSON

FACONNA

BLE •

TOD’S •

EMPORIO

ARMAN

I •

PAULE

KA •

GUCCI •

HERMÈS

RALPH

LAUREN

JIMMY CH

OO •

N. SALE

MBIER

CARTIER

LANCEL

SONIA R

YKIEL •

M. LASCA

R •

YVES D

ELORME

DIANE VO

N FURS

TENBER

G • LO

UIS VUIT

TON

CHRISTIA

N DIOR

SALVATO

RE FER

RAGAMO

CHANEL

VERSACE

FRATELL

I ROSSET

TI •

TIFFANY

& CO

PATRIZI

A PEPE

© Shop &Travel in Belgium

MAP

S

48 |

MAP

S

AVENUE LOUISE

AVENUE LOUISE

AVENUE LOUISE

CHAU

SSEE

DE

CHAR

LERO

I

RUE DU PRINCE ROYAL

RUE D

E LA C

ONCO

RDE

RUE DES CHEVALIERS

LOUISE

ルイーズ通りAvenue Louise

FREY WILLE

NESPRESS

O •

KAREN M

ILLEN •

LONGCHAM

P •

Ici Paris

XL •

MAX & CO

MONT BL

ANC •

HUGO BO

SS •

TARA JAR

MON •

MARINA

RINALDI

MAX MAR

A •

CAROLINE

BISS •

GERARD D

AREL •

DEVERNO

IS •

Michael K

ors •

Façonnab

le •

PULL & B

EAR •

VILLEROY

& BOCH •

RIVER WOOD

S •

PELLINI •

BASE •

BELLEROS

E •

MAC •

GODIVA

PARALLELE •CHAUSSURES CALPIERRE •

NEUHAU

S •

JOHN BRA

YE •

GANT •

WEILL •

LA MAISO

N DE LA

PERLE •

SERNEELS

Young Ga

llery •

VIA VERRI

BOUTIQU

E LUISA •

Evangelo

PIERRE M

ARCOLINI

HALL OF

TIMES •

CROSSWORD

ICBC •

AXIS MU

NDi •

• QUICK

• GRAND

OPTICAL

• Häagen

-Dazs

• BOUVY

• ZARA

• Galeria

Inno

• MASSIM

O DUTTI

• GUESS

• MAGASI

N 1.2.3

• ZARA H

OME

• CELIO

CLUB

• BCBG M

AXAZRIA

• COS

• SUPERD

RY

• OPTIC

& VISION

• WOLFORD

• MARC O

’POLO

• Twin-Se

t

• Calzedo

nia

• Apostro

phe

• Caroll

• Madura

• UN JOU

R AILLEU

RS

• J.M. WESTO

N

• BIJOUX

BURMA

• ANNICK

GOUTAL

• Lush

• C

HURCH’S

• SENTEU

RS D’AILL

EURS

• LOUISE

FIFTYFOUR

• MAJE

• FURLA

• FRANCI

S FERENT

• SANDR

O

• Claude

Pierlot

• ESSENT

IEL

• NOUKIE

’S

• THE KO

OPLES

• BONPO

INT

• COMPTO

IR DES C

OTONNIER

S

• ZADIG&

VOLTAIRE

• MER DU

NORD

• SARAH

PACINI

• RODIER

• ZADIG

& VOLTAIR

E

• LES AT

ELIERS D

E LA MAI

LLE

• NATHAN

-BAUME M

AROQUINE

RIE

• DAVID

MAYER

• CASH

MERE

STORE

• SCRI

PT AVE

NUE

• NO CONCEPT

© Shop &Travel in Belgium

Shop&Travel | SS 2015 | 49

RUE DE

LA REG

ENCE

RUE SAINT-A

NNE

RUE DE L

A PAILL

EPL

ACE

ROYALE

RUE

LEB

EAU

RUE RUISBROEKRUE JOSEPH STEVENS

RUE

DES

MIN

IMES

RUE BODENBROEKPLACE DU GRAND SABLON

PLACE DU GRAND

RUE

ERN

EST

ALLA

RD

CHURCH

SABLON

サブロンLe Sablon

• HOLEM

ANS •

COSTER

MANS

• COM

ICS CA

• WITTA

MER

• DIN

H VAN

• CLAU

DE NOË

LLE

• CH

RISTIAN

LOUBO

UTIN

• A

LA BON

NE HEU

RE

• PAS

SION C

HOCOL

AT

UNIVERS

DU TH

É

• EC

AILLER

DU PA

LAIS R

OYAL

MERCE

DES HO

USE

NEUHAUS •

GODIVA •

PIERRE MARCOLINI •

FREY WILLE • PATRICK ROGER • LEONIDAS • LADURÉE •

PIERRE MARCOLINI •

ETHAN ALLEN •

FLAMANT •

L SQUARE / LEYSEN •

CIEL MES BIJOUX •

GIEN •

• CHINESE ANTIQUE SHOP

PAIN QUOTIDIEN •

BAOBAB •

DUCHANGE & RICHÉ •

© Shop &Travel in Belgium

50 |

MAP

S

MANNEKEN PIS

RUE DES BOUCHERS

RUE DE

L'ETUVE

TOWNHALL

BOURSEG

ALER

IE D

E LA

REI

NE

CENTRAL STATION

© Shop &Travel in Belgium

RUE DES BOUCHERS

GAL

ERIE

DE

LA R

EIN

E

GALERIE DES PRINCES

RUE

DES FR

IPIERS

BLD

ANSP

ACH

GALERIE DU CENTRE

EGLISE SAINT NICOLAS

RUE AU BEURRE

MAISON DU ROI

RUE

DU M

IDI

RUE DE

S EPE

RONN

IERS

RUE DE LA

MONTAGNE

RUE DE L'ECUYER

GRAND-PLACE

UE GRETRY

R

GAL

ERIE

DU

RO

I

DU MARCHÉ AUX

RUE

HERBES• ARCADI CAFÉ

• LONGCHAMP• GALLERY OPTIC• LES NÉRÉIDES• CAMPER • YVAN’S• 1850 • DÉLICES DU ROY• MOKAFE• MEERT • MLM

• DELVAUX • NEUHAUS• PIERRE MARCOLINI

• LAGARDERE• LA BELGIQUE GOURMANDE

• THÉÂTRE DU VAUDEVILLE

• PAIN QUOTIDIEN• PIERRE MARCOLINI

• CORNE PORT-ROYAL

• GANTERIOE ITALIENNE

• HÄAGEN DAZS

• MA

XIM’S

• NE

UHAUS

• MA

ISON A

NTOINE

• LA

CHALO

UPE D’

OR

• RU

BBRECH

T

• GO

DIVA

• BR

UYERE

DAND

OY •

SCHE

PENS •

ELISABE

TH •

BRUY

ÈRE •

ELISABE

TH •

• LE ROY D’ESPAGNE

• LA BROUETTE

• STARBUCK• CBC

MA

ISON DU

CYGN

E •

BELGIAN

BEER MU

SEUM •

LA ROSE BLANCHE •

GAUTAM

DIAM

ONDS •

• KBC• 'T KELDERKE

• HARDROCK CAFE

VAL ST-LAMBERT • GALLERY 34 •

THEATRE ROYAL DES GALERIES •

MAISON HALTER • LEONIDAS •

LE TANNEUR •JB GUANTI •

CIEL MES BIJOUX • LIGNE •J.FORREST •

LES ECUADORS •

COMPTOIR DES GALERIES •GRATIAE •

LA LIBRAIRIE DES GALERIES •

TOLLET •

JAENNEKE PIS • DELIRIUM CAFÉ •

ING •

SCHELTEMA •

CHEZ LÉON •

• SUPERDRY

• LA COQUILLE D'OR

• LA BELGIQUE GOURMANDE

• LA BOUTIQUE TINTIN

• SUCX

• L'OCITANE

DEWITTE •

ANTWERP JEWELS •

• BEL

GIAN A

RT PLA

CE

• ARO

MA •

EL GRECO

• LE

PAON

• CAS

A MANUEL

グランプラス Grand Place

LE MARMITON • MARY •

CHRISTIAN LANCKVRIND •RAIDILLON •

TAVERNE DU PASSAGE •

CINÉMA DES GALERIES •ORIANDE •

LA FOLIE DES CADEAUX • PHILIPPE •YVAN’S •

MANUFACTURE BELGE DE LA DENTELLE •MONSEL •

• DE G

REEF

• FILIP

MART

IN

• BE

LGIAN BE

ER

• LE

ONIDA

S

• LA

CURE

GOURMANDE

• DA

RSI •

SWATC

H •

GALL

ER

ING •

© Shop &Travel in Belgium

Shop&Travel | SS 2015 | 51

ITALIËLEI

FRANKRIJKLEI

FRANK

LINRO

OSEVE

LTPLA

ATS

CENTRAAL STATIONZOO

MEI

R

DE K

EYSE

RLEI

TENI

ERSP

LAAT

S

KIPDORPVEST

VAN

CUYC

K-ST

RAAT

LEYS

STRA

AT

VEST

INGST

RAAT

APPELMANSTRAAT LANGE HERENTALSESTRAAT

PELIKAANSTRAAT

HOVENIERSSTRAAT

SCHU

PSTR

AAT

RIJFS

TRAA

T

FRANKRIJKLEI

MARIA-TH

ERES

IALEI

LANG

E NI

EUW

STRA

AT

SCHU

TTER

HOST

RAAT

HOPL

AND

BOTA

NISC

HETU

IN

LEOPOLD STRAAT

KOMED

IE

PLAA

TS

AREN

BERG

STRA

AT

HUIDEVETTERSTRAAT

THEA

TERPL

EIN

アントワープAntwerp

• SLAETS

• DIAMOND EXCHANGE

• DIAMOND LAND

• LUMIA

DIAMOND

• INNO

ICI PARIS XL •

• SLAETS • ESSENTIEL

• COMPTOIR DES COTTONIERS

• SANDRO

• DELVA

UX

• LANCEL • SCAPA • LOUIS

VITTON • RALPH LAUREN

HERMÈS •

MAJE •

CHANEL • COCCODRILLO •

NATAN • FRATELLI ROSSETTI • MINELLI •

• H&M

• ZARA

• PRINCESS RENAISSANCE

• DIESEL

© Shop &Travel in Belgium

• ARCADI CAFÉ • LONGCHAMP• GALLERY OPTIC• LES NÉRÉIDES• CAMPER • YVAN’S• 1850 • DÉLICES DU ROY

• MOKAFE• MEERT • MLM

52 |

MAP

S

TOLLET JOAILLIERSRue des Fripiers, 36 - 1000 Bruxelles

+32 2 218 11 93

— www.tollet.com —

Tollet_ShopTravel_Japan_V2.indd 1 3/03/15 10:30