28
3A1390B SPA Instrucciones y piezas Sistema GlasCraft G2 Sistema de revestimiento con gel de mezcla externa. Para utilizar con resina de poliéster y revestimiento con gel. Únicamente para uso profesional. Modelo 24G379 Consulte la página 2 para información sobre el modelo. Consulte la página 27 para la presión máxima de trabajo. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones. c T4

Sistema GlasCraft G2 - graco.com · El MEKP es inflamable, potencialmente explosivo, así como potencialmente dañino para los ojos y la piel. ... Nunca diluya el MEKP con acetona

  • Upload
    dangthu

  • View
    230

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

3A1390BSPA

Instrucciones y piezas

Sistema GlasCraft G2

Sistema de revestimiento con gel de mezcla externa. Para utilizar con resina de poliéster y revestimiento con gel. Únicamente para uso profesional.

Modelo 24G379Consulte la página 2 para información sobre el modelo. Consulte la página 27 para la presión máxima de trabajo.

Instrucciones importantes de seguridadLea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones.

c T4

Información sobre el modelo

2 3A1390B

ÍndiceInformación sobre el modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Información de seguridad importante sobre

el peróxido de metil etil cetona (MEKP) . . . . . 5Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Lavado antes de utilizar el equipo . . . . . . . . . . . . 8Procedimiento de alivio de presión . . . . . . . . . . . 8Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Puesta en marcha inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Puesta en marcha diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Piezas del sistema G2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Conjunto de bomba de material

Merkur 32513-00 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Conjunto de colector de aire 24G538 . . . . . . . . 22Kit de recogedor de material GAM-268 . . . . . . . 23Kit de conversión del calentador 21460-00 . . . . 24Botella de catalizador LPA-165 . . . . . . . . . . . . . 26Ménsula para botella de catalizador

LPA-170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Garantía estándar de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Información sobre el modelo

El modelo 24G379 tiene certificación Ex salvo que añada el kit de conversión del accesorio calentador. Si añade un kit de conversión de calentador, el sistema deja de cumplir con la directiva Ex.

Ta = -20°C a +38°C.

c T4

Advertencias

3A1390B 3

AdvertenciasLas advertencias a continuación corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo de exclamación lo alerta sobre una advertencia general y los símbolos de peligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertencias de peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de este manual en donde corresponda.

WARNINGWARNINGWARNINGWARNINGPELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Las emanaciones inflamables, como las de disolvente o pintura en la zona de trabajo pueden encenderse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:

• Utilice el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.• Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles

y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga la zona de trabajo sin residuos, disolvente, trapos o gasolina.• No enchufe o desenchufe cables de alimentación o active o desactive los interruptores de

alimentación o de luces en presencia de emanaciones inflamables.• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión

a tierra.• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.• Sostenga firmemente la pistola contra el costado de un cubo conectado a tierra mientras dispara

hacia el interior del mismo.• Si hay chispas de electricidad estática o siente un choque eléctrico, detenga el funcionamiento

inmediatamente. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGRO DE LÍQUIDOS O VAPORES TÓXICOSLos líquidos o las emanaciones tóxicas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los ojos o la piel, si se inhalan o se ingieren.

• Lea las MSDS para conocer los peligros específicos de los fluidos que está utilizando.• Guarde los fluidos peligrosos en recipientes aprobados y deséchelos de acuerdo con las directrices

pertinentes.

PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIELEl fluido a alta presión de la pistola, las fugas de la manguera o los componentes rotos penetrarán en la piel. Esto puede tener la apariencia de una simple cortadura, pero es una lesión grave que puede provocar la amputación. Obtenga tratamiento quirúrgico de inmediato.

• No pulverice sin el seguro de gatillo instalado.• Enganche el seguro de gatillo cuando no esté pulverizando.• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.• No pare o desvíe fugas con la mano, cuerpo, guantes o trapos.• Siga el Procedimiento de alivio de presión cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar

o dar servicio al equipo. • Apriete todas las conexiones antes de accionar el equipo.• Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas desgastadas

o dañadas.

Advertencias

4 3A1390B

PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTOLas piezas en movimiento pueden dañar, cortar o amputar los dedos u otras partes del cuerpo.

• Manténgase alejado de las piezas móviles.

• No utilice el equipo sin las cubiertas de protección.

• El equipo presurizado puede ponerse en marcha sin aviso. Antes de revisar, mover, o dar servicio al equipo, siga el Procedimiento de alivio de presión y desconecte todas las fuentes de energía.

PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPOLa utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• No exceda los valores nominales de presión o temperatura máximas de trabajo del componente con menor valor nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.

• Utilice líquidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y disolventes. Para obtener información completa sobre el material, pida la MSDS al distribuidor o al minorista.

• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está energizado o presurizado. Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de alivio de presión cuando el equipo no esté en uso.

• Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.

• No altere ni modifique el equipo.

• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información, póngase en contacto con el distribuidor.

• Tienda las mangueras y cables alejados de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados, piezas móviles y superficies calientes.

• No retuerza o doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.

• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO BAJO PRESIÓNLa utilización de fluidos incompatibles con el aluminio en un equipo presurizado puede provocar una reacción química grave y la rotura del equipo. No cumplir con esta advertencia puede provocar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.

• No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno, otros disolventes de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan tales disolventes.

• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con el aluminio. Consulte a su proveedor de materiales acerca de la compatibilidad.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONALDebe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, dé servicio o esté en la zona de funcionamiento del equipo, para ayudar a protegerse contra lesiones graves, incluso lesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. Este equipo incluye, pero no está limitado a:

• Gafas protectoras y protección auditiva.

• Respiradores, ropa de protección y guantes como recomienden los fabricantes del fluido y el disolvente.

WARNINGWARNINGWARNINGWARNING

Información de seguridad importante sobre el peróxido de metil etil cetona (MEKP)

3A1390B 5

Información de seguridad importante sobre el peróxido de metil etil cetona (MEKP)El MEKP está entre los materiales más peligrosos que se encuentran en los canales comerciales. El manejo correcto de las sustancias químicas “inestables (reactivas)” representa un desafío grave para la industria plástica. La propiedad altamente reactiva por la que el MEKP es valioso para la industria plástica al producir la reacción de curado de las resinas de poliéster y los revestimientos con gel también produce los peligros que requieren gran cuidado y precaución en su almacenamiento, transporte, manejo, procesamiento y desecho.

Debe informarse exhaustivamente a los trabajadores sobre los peligros que pueden resultar del manejo incorrecto del MEKP, especialmente con respecto a contaminación y calor. Se los debe capacitar exhaustivamente con respecto al almacenamiento, uso y desecho correctos del MEKP y otros materiales peligrosos utilizados en la operación de laminado.

El MEKP es inflamable, potencialmente explosivo, así como potencialmente dañino para los ojos y la piel.

Lea las advertencias del fabricante del material y la MSDS del material para conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con el MEKP.

El MEKP contaminado puede volverse explosivo. Evite la contaminación del MEKP con otros materiales, incluidos sin limitaciones la sobrepulverización con poliéster, los aceleradores y promotores de polimerización y los metales no inoxidables. Incluso cantidades pequeñas de contaminantes pueden hacer explosivo al MEKP. Esta reacción puede comenzar lentamente, y acumular calor gradualmente, lo que puede acelerarse hasta producir un incendio o una explosión. Este proceso puede demandar desde segundos a días.

Continuación

El calor aplicado al MEKP, o el calor acumulado de las reacciones por contaminación, puede hacer que el MEKP alcance lo que se denomina Temperatura de descomposición autoacelerada (SADT), que puede producir incendio o explosión. Los derrames se deben retirar rápidamente de manera que no queden residuos. El derrame puede calentarse hasta el punto de autoencendido. Deséchelo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

Almacene el MEKP en los recipientes originales, en una zona fresca, seca y bien ventilada, alejado de la luz solar directa y de otras sustancias químicas. Recomendamos encarecidamente que la temperatura de almacenamiento permanezca debajo de 30°C (86°F). El calor incrementará la capacidad potencial de descomposición explosiva. Consulte la norma NFPA 432. Mantenga al MEKP alejado del calor, chispas y llamas descubiertas.

Los catalizadores actuales son premezclados y no requieren ningún disolvente. Graco recomienda encarecidamente no utilizar disolventes. Los disolventes aumentan la posibilidad de que los contaminantes ingresen al sistema del catalizador. Nunca diluya el MEKP con acetona o ningún disolvente dado que esto puede producir un compuesto extremadamente sensible al choque que puede explotar.

Utilice únicamente equipos originales o piezas equivalentes de Graco en el sistema del catalizador (es decir: mangueras, accesorios, etc.) porque puede producirse una reacción química peligrosa entre las piezas sustituidas y el MEKP.

Para evitar el contacto con el MEKP, se requiere equipo de protección personal adecuado para todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo, incluso guantes, botas, delantales y gafas de seguridad impermeables a las sustancias químicas.

Información de seguridad importante sobre el peróxido de metil etil cetona (MEKP)

6 3A1390B

Resinas de poliéster y revestimientos con gel

Operaciones de pulverización y laminado

NOTA: Graco recomienda que consulte las secciones 1910.94, 1910.106, 1910.107 de la OSHA de EE.UU. y las normas NFPA Nro. 33, capítulos 16 y 17, y NFPA Nro. 91 para mayor orientación.

Los materiales para pulverización que contengan resina de poliéster y revestimientos con gel crean niebla, vapores y partículas atomizadas potencialmente dañinas. Evite la inhalación proporcionando ventilación suficiente y la utilización de respiradores en la zona de trabajo.

Lea las advertencias del fabricante y las MSDS de los materiales para conocer las precauciones y peligros específicos relacionados con las resinas de poliéster y los revestimientos con gel.

Para evitar el contacto con las resinas de poliéster y los revestimientos con gel, se requiere equipo de protección personal adecuado para todas las personas que se encuentren en la zona de trabajo, incluso guantes, botas, delantales y gafas de seguridad impermeables a las sustancias químicas.

Quite todas las acumulaciones de sobrepulverización, virutas de plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP), etc. del edificio a medida que se producen. Si se permite que estos desechos se acumulen, es más probable que el derrame de catalizador inicie un incendio.

Si se requieren disolventes para limpieza, lea las advertencias y la MSDS del fabricante del material para conocer las precauciones y peligros específicos. (Graco recomienda que los disolventes para limpieza sean no inflamables.)

Conexión a tierra

3A1390B 7

Conexión a tierra

\1. Fije el conjunto de abrazadera de conexión a tierra (17440-00) a la bomba de catalizador.

2. Fije con seguridad el conjunto de abrazadera de conexión a tierra (7749-00) a una varilla o una tubería conectada a tierra permanentemente.

Pautas generales de conexión a tierra

Bomba: utilice el cable y la abrazadera de conexión a tierra (suministrados). Conecte la abrazadera de conexión a tierra a una tierra verdadera.

Mangueras de aire y de fluido: utilice únicamente mangueras conductoras de electricidad.

Compresor de aire: siga las recomendaciones del fabricante.

Pistola de pulverización: conéctela a tierra mediante la conexión a una bomba y a una manguera de fluido correctamente conectadas a tierra.

Recipiente de suministro de fluido: siga las normas locales.

Objeto que está siendo pulverizado: siga las normas locales.

Cubos de disolvente utilizados al lavar: siga las normas locales. Utilice sólo cubos metálicos conductores, colocados sobre una superficie conectada a tierra. No coloque el cubo en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.

Para mantener la continuidad de la conexión a tierra al lavar o aliviar la presión: coloque la parte metálica de la pistola de pulverización firmemente contra el costado de un cubo metálico conectado a tierra y dispare la pistola.

El equipo debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas estáticas y choque eléctrico al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica generada por la acumulación estática o en caso de cortocircuito.

FIG. 1

FIG. 2: Conexión a tierra del sistema y la bomba

Fije la abrazadera de conexión a tierra

Tierra verdadera

A la bombadecatalizador

Configuración

8 3A1390B

Configuración

Lavado antes de utilizar el equipoEl equipo ha sido probado con aceite liviano, que se deja en los conductos de fluido para proteger las piezas. Para evitar la contaminación del fluido con aceite, lave el equipo con un disolvente compatible antes de utilizarlo. Consulte Lavado, en la página 9.

Procedimiento de alivio de presión

1. Enganche el seguro de gatillo.

2. Cierre la válvula deslizante amarilla para derivar aire al sistema.

3. Desenganche el seguro de gatillo.

4. Sostenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un cubo metálico conectado a tierra. Dispare la pistola para liberar presión.

5. Enganche el seguro de gatillo.

6. Abra la válvula de bola de la bomba de catalizador hasta la posición de recirculación.

7. Abra la válvula de bola en la parte inferior de la bomba de material.

8. Tenga un recipiente de residuos listo para recoger lo drenado. Deje las válvulas de bola abiertas hasta que esté listo para pulverizar nuevamente.

9. Si sospecha que la boquilla de pulverización o la manguera están obstruidas, o que no se ha liberado completamente la presión después de llevar a cabo los pasos precedentes, afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de retención del protector de la boquilla o el acoplador del extremo de la manguera para liberar la presión gradualmente, luego afloje completamente. Limpie la obstrucción de la manguera o la boquilla.

El aire atrapado puede hacer que la bomba efectúe ciclos de forma inesperada, lo que puede provocar lesiones graves por salpicaduras o piezas en movimiento.

FIG. 3: Cierre la válvula deslizante amarilla

FIG. 4: Abra la válvula de bola de la bomba de catalizador

FIG. 5: Abra la válvula de bola de la bomba

Configuración

3A1390B 9

Lavado

NOTA:

• Lave el equipo antes de la puesta en marcha inicial, del cambio de color, de que el fluido pueda secarse en el equipo, al finalizar la jornada de trabajo, antes de guardarlo y antes de repararlo.

• Lave utilizando la menor presión posible. Revise los conectores en busca de fugas y apriete según sea necesario.

• Lave con un fluido compatible con el fluido que esté utilizando y con las piezas húmedas del equipo.

1. Siga el Procedimiento de alivio de presión, página 8.

2. Retire la boquilla de pulverización y empápela en disolvente.

3. Coloque el tubo de sifón en un cubo metálico conectado a tierra que contenga fluido limpio.

4. Ajuste la bomba con la menor presión de fluido posible y póngala en marcha.

5. Sostenga una parte metálica de la pistola firmemente contra un cubo metálico conectado a tierra. Dispare la pistola hasta que salga disolvente limpio.

6. Retire la pistola de la manguera. Consulte el manual de la pistola para lavarla.

7. Siga lo indicado en Procedimiento de alivio de presión, página 8, y retire el filtro de fluido y empápelo en disolvente. Vuelva a colocar la tapa del filtro.

Configuración del sistema1. Siga lo indicado en Procedimiento de alivio de

presión, página 8, y Lavado, página 9.

2. Si configura el sistema por primera vez, retire la tapa de seguridad de la entrada de la bomba y drene el fluido de prueba.

3. Fije la manguera recogedora transparente en el accesorio de entrada a la bomba y apriétela.

4. Fije la manguera recogedora transparente en el tubo recogedor.

5. Seleccione un suministro de aire limpio y seco.

6. Fije una manguera de 3/8 pulg. o mayor en la entrada de aire de la válvula de bloqueo amarilla.

NOTA: No utilice accesorios de desconexión rápida para fijar líneas de aire. Los accesorios de desconexión rápida pueden limitar extremadamente el caudal de aire.

El aire atrapado puede hacer que la bomba efectúe ciclos de forma inesperada, lo que puede provocar lesiones graves por salpicaduras o piezas en movimiento.

FIG. 6: Fije la manguera de aire en la entrada de aire

Apriete todos los accesorios antes de conectar el aire principal o introducir algún material en el sistema.

Configuración

10 3A1390B

7. Llene el vaso de lubricación con líquido para sello de cuello Graco (TSL) o un disolvente compatible.

FIG. 7: Llenado del vaso de lubricante de la bomba

Funcionamiento

3A1390B 11

Funcionamiento

Puesta en marcha inicial1. Siga el procedimiento de Lavado de la página 9.

2. Tire y gire la perilla pivote y desenganche el brazo impulsor del catalizador.

3. Gire la válvula de bola amarilla de la bomba de catalizador a la posición de abierta.

4. Cebe la bomba en forma manual hasta que fluya un chorro de catalizador estable de retorno a la botella.

5. Cierre la válvula de bola. Efectúe carreras con la bomba de catalizador en forma manual hasta que alcance 0,2 MPa (2 bar, 30 psi) a 0,3 MPa (3 bar, 40 psi).

6. Abra lentamente la válvula de aire principal.

7. Gire lentamente el regulador de material en sentido horario hasta que la lectura del medidor sea 0,07 MPa (0,7 bar, 10 psi). La bomba efectuará ciclos lentamente y se calará cuando la bomba esté llena de material.

NOTA: No exceda 0,07 MPa (0,7 bar, 10 psi) en el regulador de material hasta que se haya establecido un flujo de material estable.

8. Retire el conjunto de la tapa de aire y el conjunto de la válvula de retención con la junta tórica asociada. Consulte las instrucciones en el manual de Instrucciones y piezas de la pistola de pulverización RS.

9. Dispare la pistola de pulverización hasta que salga un chorro de material estable. Ajuste el regulador de material para que inicialmente no se exceda 0,07 MPa (0,7 bar, 10 psi).

10. Suelte el gatillo. Vuelva a armar todas las piezas retiradas de la pistola. Consulte las instrucciones en el manual de Instrucciones y piezas de la pistola de pulverización RS.

FIG. 8: Bomba de catalizador

FIG. 9: Abra la válvula de aire principal

Perilla

Válvula de bolaamarilla

Brazo

pivote

de bomba

FIG. 10: Regulador de material

FIG. 11: Dispare la pistola de pulverización.

Funcionamiento

12 3A1390B

11. Aumente lentamente el regulador de presión de la bomba de resina hasta lograr el patrón de pulverización deseado.

12. Aumente lentamente el regulador de presión de aire de la asistencia con aire hasta que las colas desaparezcan del patrón de pulverización.

NOTA: Las presiones de aire finales normalmente se encuentran entre 0,21 MPa (2,1 bar, 30 psi) y 0,32 MPa (3,2 bar, 45 psi).

13. Aumente lentamente el regulador de presión de aire de atomización del catalizador hasta lograr el patrón de pulverización deseado.

NOTA: Para minimizar la sobrepulverización de catalizador, use la mínima cantidad de presión de aire de atomización del catalizador posible para lograr el patrón de pulverización deseado. Consulte las instrucciones en el manual de Instrucciones y piezas de la pistola de pulverización RS.

14. Retire el recipiente de catalizador de la ménsula. Coloque el recipiente a la altura de la cintura o más abajo. Llene el recipiente con seguridad con el catalizador MEKP preferido hasta por lo menos dos centímetros y medio (una pulgada) por encima del accesorio de salida del recipiente de catalizador.

15. Dispare la pistola dentro de un recipiente hasta que se purgue todo el aire del lado de resina del sistema.

16. Puede ser necesario efectuar carreras con la bomba de catalizador en forma manual varias veces mientras se dispara la pistola de pulverización para entregar un chorro estable de catalizador.

17. Cuando se haya eliminado todo el aire, suelte simultáneamente el gatillo de pistola y deje de efectuar carreras en forma manual con la bomba de catalizador.

18. Compruebe que las agujas de material y de catalizador de la pistola de pulverización se activen simultáneamente.

NOTA: Para evitar la pérdida de cebado del sistema de catalizador, la aguja de catalizador no se debe activar nunca antes que la aguja de material.

FIG. 12: Patrón de pulverización

Nunca llene el recipiente de catalizador mientras está montado en la ménsula para evitar el derrame de catalizador, que puede causar lesiones.

sin aire muy poco cantidad correcta de aire

aire FIG. 13: Purga de aire de la pistola de pulverización

Funcionamiento

3A1390B 13

19. Engrane el brazo de la bomba de catalizador en la bomba de material.

20. Ajuste la presión de aire de atomización del catalizador en 0,18 MPa (1,75 bar, 25 psi). Puede ajustar la presión para lograr el tamaño de gota de catalizador deseado.

21. Vuelva a ajustar la calibración del catalizador como sea necesario. El ajuste de calibración será determinado por el tipo de resina y catalizador que se utilizan.

22. Vuelva a ajustar la presión de aire de atomización del catalizador en 0,28 MPa (2,8 bar, 40 psi).

23. Dispare la pistola de pulverización y examine el catalizador atomizado para comprobar que está ingresando adecuadamente en el patrón de material.

Si el patrón de catalizador es muy angosto, aumente el aire de atomización del catalizador con incrementos de 0,04 MPa (0,35 bar, 5 psi).

Si el patrón de catalizador es muy ancho, disminuya el aire de atomización del catalizador con incrementos de 0,04 MPa (0,35 bar, 5 psi).

24. Después de hacer todos los ajustes de presión, pulverice un disparo de prueba final sobre un trozo de papel limpio. Este disparo debe ser de 1,52 m (5 pies) de largo aproximadamente. Verifique los tiempos de solidificación del gel y la uniformidad deseados para el curado. El dosificador ahora está listo para pulverizar.

FIG. 14: Ajuste la perilla pivote

FIG. 15: Ajuste de la presión de aire de atomización del catalizador

Perilla pivote

Funcionamiento

14 3A1390B

Puesta en marcha diaria1. Tire y gire la perilla pivote y desenganche el brazo

impulsor del catalizador.

2. Gire la válvula de bola amarilla de la bomba de catalizador a la posición de abierta.

3. Cebe la bomba en forma manual hasta que fluya un chorro de catalizador estable de retorno a la botella.

4. Cierre la válvula de bola. Efectúe carreras con la bomba de catalizador en forma manual hasta que alcance 0,2 MPa (2 bar, 30 psi) a 0,3 MPa (3 bar, 40 psi).

5. Engrane el brazo de la bomba de catalizador en la bomba de material.

6. Abra lentamente la válvula de aire principal.

FIG. 16: Bomba de catalizador

FIG. 17: Abra la válvula de aire principal

Perilla

Válvula de bolaamarilla

Brazo debomba

pivote

Parada

3A1390B 15

Parada

1. Gire la válvula de aire principal a la posición de DESACT (OFF).

2. Gire la válvula de bola amarilla de la botella de catalizador a la posición de abierta/recirculación para aliviar la presión. Cierre la válvula.

NOTA: Compruebe que se mantenga la presión en la manguerade resina.

3. Pare la bomba de material de manera que el eje de la bomba esté en posición hacia arriba. Limpie el eje de la bomba con un disolvente compatible.

4. Vacíe y limpie el vaso de lubricación de la bomba de material. Vuelva a llenar el vaso de lubricante con TSL Graco o un lubricante compatible limpio.

5. Accione la bomba de material de manera que el eje de la bomba quede en posición hacia abajo.

6. Limpie y dé servicio a la pistola de pulverización. Consulte las instrucciones en el manual de Instrucciones y piezas de la pistola de pulverización RS.

FIG. 18: Gire la válvula de aire principal a DESACT (OFF).

FIG. 19: Válvula de bola amarilla de la bomba de catalizador

Bola amarillaVálvula

AVISO

No accionar el eje de la bomba de material hasta la posición hacia abajo puede dar por resultado sobrepulverización o fugas de material secas sobre el eje de la bomba. El material seco sobre el eje de la bomba puede causar daños graves en los sellos superiores de la bomba.

Mantenimiento

16 3A1390B

Mantenimiento

NOTA: Consulte los procedimientos de mantenimiento diario y reparación en el manual de Instrucciones y piezas de la pistola de pulverización RS.

1. Siga el Procedimiento de alivio de presión en la página 8.

2. Limpie el filtro de la bomba de resina. Abra la válvula de alivio de presión de la bomba para purgar resina y presión de aire de la botella de compensación.

3. Inspeccione y limpie el filtro del tubo recogedor.

4. Limpie el vaso de lubricante de la bomba de resina. Vuelva a llenar el vaso de lubricante con TSL Graco o un lubricante compatible.

FIG. 20

Conjunto de filtrode fluido

FIG. 21

FIG. 22: Llenado del vaso de lubricante de la bomba

Filtro

Piezas

3A1390B 17

Piezas

Piezas del sistema G2

s Las etiquetas, identificadores y tarjetas de peligro y advertencia de repuesto están disponibles gratuitamente.

Equipo estándar

Pieza Descripción

24G509 Dosificador G2258840 Pistola para gel de mezcla externa RS24G398 Conjunto de manguerasLPA-165 Botella de catalizadorLPA-170 Ménsula para botella de catalizadors16D136 Etiqueta de advertencia y seguridad

Piezas

18 3A1390B

DE

17

6

20

14

22

21

7

17

4

5

24

9

Conj. de manguera (Ref.)

Conj. demanguera (Ref.)

Tubería 1/4 pulg. (Ref.)

Tubería 1/8 pulg. (Ref.)

Piezas

3A1390B 19

Pieza 24G509

H No representado.

25

12

13

23

Ref. Pieza Descripción Cant.2H G-403 BANDA, encerado, caucho;

610 mm (24 pulg.)1

3H GAM-268 TUBO, recogedor, tambor 206,7 l (55 gal.)

1

4 SSP-157-02 ETIQUETA, calibración 15 24G506 BOMBA, montaje, catalizador,

mezcla externa1

6 13424-01 ATADURA, cable, 98 mm (3-7/8 pulg.)

3

7 14626-00 ACCESORIO; 3/8 npt x 3/8 nps 18H 17440-00 ABRAZADERA, conj.,

conexión a tierra1

9 18291-01 BASE, mástil, montaje, piso, 610 mm (24 pulg.)

1

10H 19019-01 KIT, reparación, sección fluido 112 19864-00 POSTE, mástil, soporte, micro 113 19890-01 ABRAZADERA, conj., montaje 114 20368-00 RUEDECILLA, ruedecilla,

giratoria; 3 pulg.4

17 24G536 COLECTOR, conj., mezcla externa

1

18 32513-00 BOMBA, conj.; 13:1 119H 3923-02 ENVOLTURA, envolver, espiral;

DI 1/4 pulg., polietileno2

20 7486-04 ARANDELA, plana, estándar; 1/2

4

21 7733-42 TUERCA, hex., estándar; 1/2-13 unc

4

22 7734-10 ARANDELA, seguridad, resorte; 1/2

4

23 7957-32F TORNILLO, cabeza hex., CS; 3/8-24 unf-2a

2

24 9704-11 MANGUERA, tubería; DE 3/8 pulg., polietileno

5

25 19882-00 TAPA, mástil, soporte 130H SSP-175 KIT, protección 1

Piezas

20 3A1390B

Conjunto de bomba de material Merkur 32513-00

135

122, 111

127

124

133

108

130

129

128

118

117

105

120

112

121

107

119

101

106

102 115

126

116

110

110

109

123

131

132

106b106c

106d106a

104

Piezas

3A1390B 21

Pieza 32513-00

Ref. Pieza Descripción Cant.101 11021-24 TAPÓN, tubo; 3/8 1102 14626-00 ACCESORIO; 3/8 npt x 3/8 nps 1103 19605-00 ETIQUETA, bomba 1104 20260-00 MANGUERA, conj. 1105 209 CÁMARA, compensación 1106 21191-F FILTRO, conj., filtro, fluido 1

106a 21044-04 JUNTA TÓRICA 1106b 21189-00 TUERCA, retención, filtro 1106c 21219-00 CARCASA, cuerpo, fluido 1106d 909 FILTRO, malla, 100 1

107 21192-00 VÁLVULA, bola, 2 vías; 3/8 1108 21465-44C ESPÁRRAGO, 5/16 4109 22320-00 PLACA, bomba, catalizador;

13:1, 16:1, 20:11

110 381 ARANDELA, plana; 5/16 8111 4342-04 CODO; 3/8 nptm x 3/8 nptf

latón1

112 4342-23 CODO FI; 3/8 nptm x 3/8 nptf cincado

1

114 563 ETIQUETA, OSHA 1115 7597-04 ACCESORIO, giratorio;

3/8 nptm x 3/8 npsm1

116 7729-07 TUERCA, hex., autobloqueante; 5/16-18

4

117 7734-07 ARANDELA, seguridad, resorte; 5/16

4

118 8156-40C TORNILLO, cabeza hex., acero al carbono, 0,312-18 x 1,250 cincado

4

119 8462-12 ACCESORIO, tubo, racor, hex., 3/8 x 1/4 npt

1

120 8462-15 ACCESORIO, tubo, racor, hex.; 1/2 x 3/8 npt

1

121 8462-17 ACCESORIO, tubo, racor, hex., 3/8 x 3/8 npt

1

122 9672-04 ACCESORIO, tubo, racor, 3/8 npt x 3 galv.

1

123 9945-60C TORNILLO, cabeza hueca, acero inox., 0,313-18 x 1,875

4

124 AM-325 MOTOR, neumático, 3-1/4b x carrera 4 pulg.

1

126 P33-15-01 BOMBA, conj., sección, fluido 1127 P33-19 AMORTIGUADOR,

silenciador, escape2

128 RM-850-02 TUBO, T; 3/8 1129 SSP-142 INSERTO, eje 1130 SSP-143 ADAPTADOR, eje 1131 SSP-149-01PASADOR, retención,

bloqueo1

132 SSP-156 EXTENSIÓN, separador, bomba, catalizador; 5:1

4

133 SSP-171 PLACA, motor, neumático 1135 15X406 ETIQUETA, ID 1136 15X738 CABEZAL, enchufe 1

Piezas

22 3A1390B

Conjunto de colector de aire 24G538

211

208

219

213

215

202

214

203

206

201216

218

207

217

4

209

212

215

210

216

205

220

Ref. Pieza Descripción Cant.201 1625-23 TAPÓN, tubo, cabeza cuadrada,

3/81

202 18199-02 FILTRO, aire; 3/8 npt 1203 18318-02 MANÓMETRO, aire, 0-100;

1/4 npt1

204 20182-00 ETIQUETA, AAC, colector 1205 20183-00 ETIQUETA, atomizar 1206 20186-00 ETIQUETA, material 1207 16G347 ACCESORIO; 1/4 npt x 1/4 npt 1208 21215-00 VÁLVULA, alivio 1209 21402-00 VÁLVULA, bloqueo, 3 vías;

3/8 npt1

210 4313-03 ACCESORIO, tubo, cruz; 3/8, latón

1

211 4342-02 CODO; 1/4 nptm x 1/4 nptf latón 1212 4342-04 CODO; 3/8 nptm x 3/8 nptf latón 1213 6782-03 ACCESORIO, tubo, T, est.; 3/8,

latón1

214 7597-04 ACCESORIO, giratorio; 3/8 nptm x 3/8 npsm

1

215 8115-03 ACCESORIO, tubo, racor, hex., 3/8 x 3/8

2

216 8115-06 ACCESORIO, tubo, racor, hex., 3/8 x 1/4

2.

217 ISD-141-3 REGULADOR, montaje 2218 ISD-142 MEDIDOR, vida útil, disolvente 2219 LPA-143 ACCESORIO, conector 1220 16G346 ACCESORIO; 1/4 npt x 1/8 npt 1

Ref. Pieza Descripción Cant.

Piezas

3A1390B 23

Kit de recogedor de material GAM-268

302

304306

305

304

307

301

303

307

Ref. Pieza Descripción Cant.301 AP-146 MANGUERA; 1,83 m (6 pies) -302 GAM-248 TUBO, recogedor 1303 GAM-263 FILTRO 1304 3161 ACCESORIO, manguera 2305 4341-15 ACCESORIO, codo 1306 5860-11 ACCESORIO 1307 8612-08 ABRAZADERA, banda 2

Piezas

24 3A1390B

Kit de conversión del calentador 21460-00NOTA: No se incluye con el sistema. Se puede pedir como un accesorio.

414

413

419

410

405

418

411

406

417

420

409

415

Ent

rada

407

415

404

416

403

402

408

412

409

Sal

ida

Ais

lam

ient

o de

l cal

enta

dor

(167

002)

;su

min

istr

ado

con

el c

alen

tado

r

Piezas

3A1390B 25

Kit de conversión del calentador 21460-00, continuación

401

Entrada

Salida

20195-25 (parte del conj. de manguera a la pistola

20262-00 (parte del conj. de retorno al tanque)

de pulverización)

Ref. Pieza Descripción Cant.401 D-156-04 MANGUERA, conj. 1402 RM-850-02 ACCESORIO, tubo, T; 3/8 1403 14626-00 ACCESORIO; 3/8 npt x 3/8 nps 2404 14626-01 ACCESORIO; 3/8 npt x

1/4 npsm2

405 19891-00 ABRAZADERA, tubo, juego 2406 19892-00 PLACA, cubierta, abrazadera 2407 20027-00 CODO; 1/2 nptm x 1/2 nptf

cobr.1

408 226819 CALENTADOR, Viscon; 240 V 1409 21192-00 VÁLVULA, bola, 2 vías; 3/8 1410 GCC470 PLACA, calentador, montaje 1411 100338 CONTRATUERCA 4412 4342-23 CODO; 3/8 nptm x 3/8 nptf

cincado1

413 7734-10 ARANDELA, seguridad, resorte; 1/2

4

414 8155-160C TORNILLO, cabeza hex.; CS, 0,500-13 x 5,000 cincado

4

415 8462-15 ACCESORIO, tubo, racor, hex.; 1/2 x 3/8 npt

2

416 8462-17 ACCESORIO, tubo, racor, hex.; 3/8 x 3/8 npt

1

417 112248 TUERCA, hex. 4418 105510 ARANDELA, seguridad,

resorte collar alto4

419 110755 ARANDELA, lisa 8420 114238 TORNILLO, cabeza, hex. 4

Piezas

26 3A1390B

Botella de catalizador LPA-165 Ménsula para botella de catalizador LPA-170

H No representado.

Ref. Pieza Descripción Cant.501 LPA-167-1 BOTELLA 1502 LPA-172 PANTALLA 1503 LPA-176 CABEZAL 1504 21039-00 ADAPTADOR, tubo 1505 21040-00 CODO 1506 21044-01 SELLO 1507 21045-01 TUERCA, hex. 1508 9704-11 TUBO 5

503

506

508

505504507

501

502

Ref. Pieza Descripción Cant.601 CP-126 PERNO, U 2602 LPA-169 SOPORTE, botella 1603H 7486-07 ARANDELA 4604 7734-07 ARANDELA, seguridad 4

602

604

601

Datos técnicos

3A1390B 27

Datos técnicos

Presión máxima de trabajo del fluido. . . . . . . . . . . . . . . 9,1 MPa (91 bar, 1300 psi)

Presión máxima de entrada de aire. . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi)

Caudal típico de la pistola de pulverización. . . . . . . . . . Consulte el manual de la pistola de pulverización RS

Temperatura máxima del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100°F (38°C)

Tamaño de la entrada de componente B (resina) . . . . . 1 5/16-12 UN-2A macho

Presión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81,71 dB(A)

Potencia de sonido (medida según la norma ISO 9614-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,82 dB(A)

Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609,6 lar. x 609,6 an. x 1092,2 al. mm (24 lar. x 23 an. x 43 al. pulg.)

Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 kg (175 lb)

Piezas húmedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Catalizador: aluminio revestido químicamente, acero inoxidable, juntas tóricas resistentes a las sustancias químicasResina: acero al carbono, carburo, juntas tóricas resistentes a las sustancias químicas

Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.

Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.

Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A1191

Oficinas centrales de Graco: MinneapolisOficinas internacionales: Bélgica, China, Corea, Japón

GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441

Copyright 2010, Graco Inc. está registrada para ISO 9001www.graco.com

Revisado 11/2010

Garantía estándar de GracoGraco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento que han sido manufacturados por Graco y que portan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza o equipo que Graco determine que es defectuoso. Esta garantía es válida solamente cuando el equipo ha sido instalado, operado y mantenido de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.

Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.

Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte.

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.

La única obligación de Graco y el único recurso del comprador para el incumplimiento de la garantía serán según los términos estipulados anteriormente. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, pero sin limitarse a ello, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.

GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos pero no manufacturados por Graco (como motores eléctricos, interruptores, manguera, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.

Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo.

FOR GRACO CANADA CUSTOMERSThe Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

Información sobre Graco Para consultar la última información acerca de productos Graco, visite www.graco.com.

PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificar el distribuidor más cercano.Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505