24
Sociolinguistics Language Maintenance and Shift Supervized by Dr. Khalil Nofal Prepared by Saif Alazzeh

Sociolinguistics Language Maintenance and Shift Supervized by Dr. Khalil Nofal Prepared by Saif Alazzeh

Embed Size (px)

Citation preview

SociolinguisticsLanguage Maintenance and Shift

Supervized by Dr. Khalil Nofal

Prepared by Saif Alazzeh

Language Maintenance and Shift•   - Language shift: it happens when the language of the wider society (majority) displaces the minority mother tongue language over time in migrant communities or in communities under military occupation. Therefore when language shift occurs, it shifts most of the time towards the language of the dominant group, and the result could be the eradication of the local language .

• A language shift happens when a community uses less and less of its own vernacular and adopts a new language in many domains.

• Language shift: the process by which communities adopt another language.

• Q What factors lead to language shift?A-Economic, social and political factor1-The dominant language is associated with social status and prestige.

2-Obtaining work is the obvious economic reason for learning another language.

3-The pressure of institutional domains such as schools and the media.

- The new Language is more appealing because it can give them power (better jobs, entry into more prestigious social circles, access to business, etc.)

 

• 1-   Economic, social and political factors: A-  Importance of second language: The community believes in the importance of the second language. The importance is attributed to economic or political reasons. For example, looking for a job forces the speaker to learn English in English-dominated countries. This causes bilingualism which is a precursor of language shift. Although this is not the case in Diglossic communities. 

B-   Unimportance of ethnic language: the speakers believe that there is no reason in maintaining the ethnic language, and that it does not offer any advantages to their children. In this case, shift is inevitable.  

C-   The speed of shift is governed by the social and the economic goals of the individuals in a community. When the dominant language is a prerequisite for success, the people are anxious to emerge successfully in the community. Newly arrived immigrant women to Zealand tend to have less education than their husbands because they tend to stay at home and do not seek job opportunities, maintaining their minority language

Demographic factors1-Language shift is faster in urban areas than rural.2-The size of the group is some times a critical factor.3-Intermarriage between groups can accelerate language shift.

Attitudes and values1-Language shift is slower among communities where the minority language is highly valued, therefore when the language is seen as an important symbol of ethnic identity its generally maintained longer, and visa versa.

• 2-   Demographic Factors: A-  Rural VS Urban areas: in rural areas people use their ethnic

language as it fulfills all their needs. They are also isolated from the centre of political power, while in urban areas they tend to use the predominant language. For example, in New Zealand Maori survives in inaccessible rural areas, and used by Maori people. In Canada, Ukrainians who live in rural areas and on farms maintained their ethnic language better than Ukrainians in towns.

B-   The size of group is a critical factor. Language shift occurs at one group faster than another. For example, the Spanish community is great in USA, and this is why the Spanish language survived in USA. Example 5 shows how it is important to have a number of people to use the ethnic language with to protect it from dying. A Spanish-speaking girl finds herself weird among other students in school. This is why she shifts to English. She even refused to use Spanish at home, while her parents spoke Spanish to each other. The parents in this case are isolated. Maintaining language under such conditions is nearly impossible.

 

C-  Intermarriage accelerates language shift. In this case one language tends to predominate in home. For example, a German man in Australia marries an English-speaking Australian woman, the language used in home will be English. It will also be the main language used with children.  In other cases, when a mother’s English is not strong and wants to pass her ethnic language to the children, she would slow down the process of language shift by using the ethnic language to her children. Italian and Greek fathers in Australia believe that it is important for the children to acquire their ethnic language. Also, Maori fathers pass Maori to their children in order to be used in ceremonies like marriage or any other official occasion. When children of mixed marriages start school, a parent must exert so much effort to keep the ethnic language used in home.

D-  Attitudinal factors: Language shift is slower when the ethnic language is valued by a community. Example 6 shows how a Samoan family is proud of its ethnic Samoan language, and how it keeps using it every now and then in different occasion. The children are also happy because their parents taught them Samoan. 

• Also, if the language enjoys a high-level status on the international level, it will be maintained. French is maintained in USA and Canada because it is a language of an international status.  The Greek people are proud of their contribution to the western philosophy and culture. They view their language as important, and that is why they resist attempts of language shift to English.  However there must be a community to support these positive attitudes, otherwise the language, even if it enjoys an international status, would die. (In example 5, the Spanish language was obliterated because there was no support to use it in the community of the speaker, even in home.). 

• Language shift in different communities: A- Migrant minorities:In English speaking countries like UK, USA or Australia, children are exposed to English in school, and over time they start to use English in home when they discuss school topics or even friends’ issues. Gradually English infiltrates the home through the Children who use English when they grow up and be engaged in jobs.

Immigrants who look and sound different have to use the language of the mainstream or the predominant society. They are under pressure, and therefore they shift to English.  Speaking good English is then regarded as a sign of successful assimilation. This leads to abandoning the minority language. Typically migrants are monolingual in their mother tongue, their children are bilingual, and their grandchildren are monolingual in the language of the host country. 

• Example 1 shows that migrant families provide examples of language shift. The example illustrates how a British Hindu woman living in Britain tended to use Gujerati at home as well as her work place with her friends as their home language. However when she was promoted (and this shows that she has moved to a high level which forces her to use an H variety) she used English more of the time. Finally when she was moved to the Main Office she used English all the time. This example shows the experience of a minority in a monolingual country, and how the predominant society’s language over time displaced the mother tongue of the minority. This shift was made by social factors, as the shift occurs from one language to another for communicative needs. 

• B- Non-migrant minorities: • Here, the shift is caused by political, economic and social

changes in a community. Example 2 shows how people of Oberwart, which was a part of Hungary before WW1, spoke Hungarian to each other, and German to outsiders. When the war was over, the town became a part of Austria, and grew to be an industrial area, the German language was increased to include domains of school, education, business and official transactions. It also symbolized formality and social distance. On the other hand, Hungarian was the language of solidarity used for social and affective functions. It became associated with peasants, and became old-fashioned, while the German language was associated with economic and social progress. Later, the young people used German with their friends, and even parents used German with their children. Hungarian was confined to prayers and church. The use of linguistic choices “patterns of language use” depend on the social networks that the speaker is involved in.  (Social interaction)

C- Migrant Majorities:Sometimes the language shift reflects the influence of political and economic factors such as the need to work. People may shift location and language for this reason. Many Scottish, Irish and Welsh people moved to England and changed their language accordingly by shifting to English in order to get a job.  In this case, they need to shift to English to maintain their social being and for their job success. 

We also find the same result when a majority group moves to another place. For example, colonial countries like England, Spain or France made their language dominated in the places they have colonized such as India, South Africa and Papua New Guinea. But this was also by the help of the multilingual nature of those areas.  Multilingualism was well established in those areas. Otherwise it would be very difficult that an alien language would have the ability to eradicate (obliterate or delete) the indigenous (original) language. But when multilingualism was not widespread, the indigenous language becomes under threat, and the dominating language (the language of the colonizers) will be described as the “Killer Language”. Where one group brings about political power and imposes its language along with its institutions (government- education-religious places, courts), the minority will find themselves as under pressure to adopt the language of the dominant group .

 Example 3 shows how Maori people moved from monolingualism in Maori to bilingualism in both Maori and English, then to monolingualism again but in English. A survey made in 1998 indicated that less than 10% of Maori people can speak Maori fluently. The survey also indicated that there are very few domains where Maori is used. 

The indigenous people in USA and Australia have similarly lost their language, as their language was obliterated by the language of the colonizer which is English. The indigenous people were also decreased in number due to war and diseases. 

•  Language Shift in Different Communities a.      Migrant Minorities             There is pressure from the wider society. Immigrants who look and sound ‘different’ are often regarded as threatening by majority group members. There is pressure to conform in all kind of ways. Language shift to English, for instance, has often been expected of migrants in predominantly monolingual countries such as England, the United States, Australia, and New Zealand. Speaking good English has been regarded as a sign of successful assimilation, and it was widely assumed that meant abandoning the minority language. We can observe the shift by nothing the change in people’s patterns of language use in different domains over time. 

• Migrant minorities

The order of domains in which language shift occurs may differ for different individuals and different groups, but gradually over time the language of the wider society displaces the minority language mother tongue. There are many different social factors which can lead a community to shift from using one language for most purposes to using a different language, or from using two distinct codes in different domains, to using different varieties of just one language for their communicative needs. Migrant families provide an obvious example of this process of language shift.

Non-Migrant Communities

Language shift is not always the result of migration. Political, economic and social changes can occur within a community, and this may result in linguistic changes too. In Oberwart, an Austrian town on the border of Hungary, the community has been gradually shifting from Hungarian to German for some time.

b.      Migrant Majorities             Language shift often reflects the influence of political factors and economic factors, such as the need for work. People may shift both location and language for this reason. Over the last couple of countries, many speakers of Irish, Scottish Gaelic and Welsh, for instance, have shifted to England, and consequently to English, primarily in order to get work. They need English both for their job success and for their social well-being-to make friends. But the outcome is the same when it is the majority group who do the physical moving. Read more at: http://ridhaharwan.blogspot.com/2012/04/language-shift-language-death-and.html#axzz3VfUMOGaL

Language Death and Language LossWhen all the people who speak a language die, the

language dies with them.With the spread of a majority group language into more and more domains, the number of contexts in which individuals use the ethnic language diminishes. The language usually retreats till it is used only in the home, and finally it is restricted to such personal activities as counting, praying and dreaming.

 

Language death differs from language shift. In language death, the language is not spoken by anyone at all. This is due to the fact that the speakers of this language are disappeared due to continuous extermination or death by diseases. For example, Cornish disappeared completely from Cornwell by the 18th century by the death of the last speaker of Cornish, Dolly Mousehole. On the other hand, a community such as the Turkish community in England may shift to English over a couple of generations. This involves the loss of the language of these speakers. But the Turkish Language, however, is not facing any threat because it is still being used in Turkey.

• The process of language death comes about through a gradual loss of proficiency and competence by the speakers. Example 3 shows how a young speaker of Dyirbal (an Australian aboriginal language) has lost a great number of vocabulary of Dyirbal because she uses English most of the time. She even uses English words while she talks to her grandmother because she cannot remember the words in Dyirbal, and how her grandmother complains her word order. 

• The result of this situation:-       The girl cannot use inflection and word order in the right way, because she 

puts the words together in the same way she does in English. The language in such a situation erodes over time. 

-       With the spread of a majority group language (English in this case) into more and more domains, the number of domains and contexts in which the original language is being used decreases until it becomes confined to very personal things like dreaming or praying.

-         The stylistic range that people acquire when they use a language in a wider range of domains disappears. 

-       There is a gradual simplification of grammatical constructions and sound rules. 

-       The number of vocabulary becomes smaller. 

• In a wide community the language may survive for ritual occasions, but the speakers’ fluency will be confined to prayers. For instance, in Australia Maori is used for ceremonial and religious speeches by the elders who still know how to perform the rituals. 

• How can a minority language be maintained? ·      Regarding the ethnic language as important: if the ethnic language is regarded as an important symbol of identity, it is likely to be maintained longer. For example, Polish people eyed their language important wherever they immigrated to preserve their identity. Therefore, the Polish language was maintained for three or four generations. The case is similar with Greek migrants to Australia, USA and New Zealand.  

·      Frequency of contact: if families from a minority group live near each other, their ethnic language is likely to be more preserved. For example, members of the Greek community in New Zealand belong to a common church where they use Greek, and have also established shops where they sell Greek food. In the market place they also used Greek with each other. The same goes with Indian and Pakistani communities in UK, in USA, Chinese people who live in Chinatown also preserved their Chinese dialect.  

 

·      Degree of frequency of contact with homeland: migrants to another country or visitors need to keep their ethnic language alive. New Zealand Polynesian visitors arriving in New Zealand are being welcomed by the Polynesian New Zealands. The visitors provide a new linguistic input to the New Zealand community. Also, organizing trips back home is also a good opportunity to maintain fluency. Greek New Zealanders regard a trip to Greece as essential, which forces them to maintain proficiency in Greek. 

·      Social factors may also help in resisting language shift resulting from economic pressures: Using the language in home, banning intermarriages help in maintaining the language.  Associating the use of language with a particular setting like the school or the place of worship also helps in maintaining the ethnic language.

·      Institutional Support: governmental offices, media, press, education, law or religion are domains of the predominant language. If the ethnic language is tied to such domains it will be maintained for sure. 

How can a minority language be maintained? 1- A language can be maintained and preserved, when it's highly valued as 

an important symbol of ethnic identity for the minority group. 2- If families from a minority group live near each other and see each other 

frequently, their interactions will help to maintain the language. 3- For emigrate individuals from a minority group, the degree and frequency 

of contact with the homeland can contribute to language maintenance.  4- Intermarriage within the same minority group is helpful to maintain the 

native language. 5- Ensuring that the minority group language is used at formal settings such 

as schools or worship places will increases language maintenance. 6- An extended normal family in which parents, children and grandchildren 

live together and use the same minority language can help to maintain it. 7- Institutional support from domains such as education, law, administration, 

religion and the media can make a difference between the success and failure of maintaining a minority group language.

• Language Revival • Sometimes a community becomes aware of the fact that its language is being threatened or endangered by disappearance. Therefore, attempts were made to revive these communities’ languages. For example:

a-    Hebrew: Hebrew was dead for nearly 1700 years. Its use was confined to religious sermons or prayers. However, the strong feelings of nationalism helped in promoting and reviving the Hebrew language  

b-   Welsh: when English industrialists invaded Wales (in-migration), the Welsh language was under a process of erosion. The miners and the workers began to use English as it became the predominant language used excessively by the English people. The situation became worse when many Welsh workers left the place (out-migration). The two thirds of population started to speak English. Welsh people then worked on slowing down the language loss by obtaining a welsh-language TV channel, as well as establishing bilingual educational programs. (bilingual education)