Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Eze guide touristique | 1
Sommaire Summary Sommario
S U M M A R Y S O M M A R I O
4 ............................................ Bienvenue à Eze
6 ............... La Métropole Nice Côte d'Azur
8 ...................................... La grande corniche
10 ........................................................Le village
12 .........................Le Jardin Exotique d’Eze
16 ............................................Le bord de mer
18 ............................................Fiche d’identité Accès et liaisons
26 ......................................... Services publics
29 ............................................. Corps médical
30 ........................................... Adresses utiles
31 ....................................................... Urgences
33 ...................................................Parfumeries
35 ......................Artistes, galeries, artisans
39 ..................................................... Boutiques
Alimentation................................................... 45Restaurants ..................................................... 46Traiteurs .......................................................... 53
Snacks .............................................................. 54Hébergements .............................................. 59Hôtels non homologués ............................ 61Hôtel HHH .......................................................... 61 Hôtel HHHH ........................................................ 62Hôtels HHHHH ................................................... 62 Chambres d’hôtes ....................................... 64 Légende ........................................................... 65Locations saisonnières ............................. 66 Légende ........................................................... 77 Agences immobilières .............................. 78 Carnet d’adresses ....................................... 80
SOMMAIRE
ENGLISH ITALIANOFRANÇAIS
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 2
E D I T I O N D U G U I D E Mai 2020 à Avr i l 2021
L’éditeur et les rédacteurs remercient tous ceux qui ont apporté leurs concours à la publication de ce guide. En dépit du soin apporté à sa conception, nous présentons nos excuses à ceux que nous aurions omis de mentionner et les invitons à se manifester auprès du Bureau d’Information Touristique d’Eze.
Ce document n’est pas contrac-tuel et n’engage en aucun cas la responsabilité de l’éditeur, du Bureau d’Information Touris-tique d’Eze ou de la commune d’Eze. L’éditeur, le Bureau d’In-formation Touristique d’Eze et la commune d’Eze ne sont pas responsables des informations fournies par les annonceurs. Celles-ci sont susceptibles de modifications sans préavis.
REM
ERCI
EMEN
TSAV
ERTI
SSEM
ENTS
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 3
Publication :Commune d'EzeRédaction :Commune d'EzeDirecteur de la publication et de la rédaction :M. le maire d'EzeRégie Publicitaire :Groupe Média Plus CommunicationZ.I. Secteur C7 - Allee des Infor-maticiens - CS 30075 - 06705 St-Laurent du Var CedexTél. : 04 92 271 389Fax : 04 93 312 147Site Web : www.mediapluscom.frE-Mail : [email protected] :Bureau d’Information Touristique d’Eze, Annie Gazé, Svetchine, Pierre Masson, Thierry Charon, Pascal Lattes, Marine Busuttil, Pierre Behard, Balloïde photos et Thierry Beauvilain Ouvrard.Impression :Imprimerie spéciale du Groupe Média Plus CommunicationDépôt légal : 2020-2021
Eze guide touristique | 4
Welcome to EzeBenvenuti a Eze
Eze, ce mot de trois lettres au son mélodieux, séduit tout autant qu’il intrigue.Après une brève ascension chargée d’histoire dans les ruelles sinueuses, emprun-tées maintes fois au cours des derniers siècles, c’est bien au rêve que nous convie cette cité médiévale perchée entre Nice et Monaco.A l ’ intérieur de l ’enceinte médiévale, Eze, élue des princes et des écrivains, a su conserver tout le charme et le romantisme des villages du sud de la France.D u s o m m e t d u j a r d i n aménagé dans les ruines du château , à 429m. , le panorama est inoubliable et unique sur la Côte d’Azur. Les plantes, des cactées en majorité, se déploient en vertes cascades jusqu'à la Méditerranée.
De nombreux sentiers épou-sant la nature relient les trois niveaux de la commune. Le plus connu, le chemin de Nietzsche, qui a inspiré le philosophe pour l’écriture de son célèbre ouvrage « Ainsi parlait Zarathoustra », vous emmène du village au bord de mer. Par là, l’odeur de la terre chaude et des végétaux gorgés de solei l s ’efface devant le clapotis des vagues.Une adresse, un conseil, ce guide touristique sera votre meilleur allié pour faciliter votre séjour.
Bienvenue ! Stéphane CHERKI
Maire de la ville d’Eze Conseiller Métropolitain
de Nice Côte d’Azur
B I E N V E N U E
À EZE
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 5
Eze, this three letters word seduces just as much as it intrigues.After a brief ascent up the winding alleys full of history, taken many times over the past centu-ries, this medieval city perched between Nice and Monaco invites you to dream.Within the medieval walls, Eze, chosen by princes and writers, has kept all the charm and the romanti-cism of the villages of the South of France.From the top of the garden, built in the ruins of the castle, culminating at 1 407 ft, the view is unforget-table and unique on the French Riviera. The plants, mostly cacti, fall in green cascades towards the Mediterranean Sea.Many hiking trails connect the three levels of the town between the coast, the village and the upper corniche. The most famous, the path of Nietzsche which inspired the philosopher to write his famous novel “Thus spoke Zarathustra”, takes you from the middle corniche to the lower corniche. Along the path, the smell of the warm earth and plants full of sun disap-pears and the sea fragrance appears.If you need an address, a handy tip, this guide booklet will be your best friend to make your stay easier.
Welcome !Stéphane CHERKI
Mayor and NCA’s county councillor
Eze, questo nome di tre lettere dal suono melo-dioso, seduce tanto quanto intriga. Dopo una breve salita carica di storia attraverso le stradine sinuose, scavate più volte nel corso degli ultimi secoli, é in un sogno che si viene condotti in questa città medioevale arroccata tra Nizza e Monaco. All’interno della cinta medioevale, Eze, amata da principi e scrittori, ha saputo conservare lo charme e il romanticismo dei villaggi del sud della Francia. Dalla cima del giardino, ricavato dalle rovine del castello a 429 m d’altezza, il panorama sulla Costa Azzurra é indimenticabile e unico. Le piante, cactus in maggioranza, si dispiegano in verdi cascate fino al Mediterraneo. Una moltitudine di sentieri disseminati nella natura collegano i tre livelli del comune. Il più conosciuto, il sentiero di Nietzsche, che ha ispirato il filosofo per la scrittura della sua celebre opera “Cosi parlo’ Zarathoustra”, vi portera’ dal villaggio al mare. Lí l’odore della terra calda e delle piante colme di sole si affaccia sullo sciabordio delle onde. Un consiglio, un’astuzia, questa guida turistica sarà la vostra migliore alleata per facilitarvi il soggiorno.
Benvenuti ! Stéphane CHERKI
Sindaco e Consigliere Cittadino NCA
Eze guide touristique | 6
LAMÉTROPOLE NICE CÔTE D’AZUR
Nice
Saint-Laurent-du-Var
Cagnes-sur-Mer
La Gaude
Vence
Saint-JeannetGattières
Carros
ColomarsFalicon
Saint-André-de-la-Roche
La Trinité
Eze
Cap d’Ail
Villefranche-sur-Mer
Beaulieu-sur-Mer
Saint-Jean-Cap-Ferrat
Aspremont
Castagniers
Tourette-Levens
Saint-Blaise
Le BrocSaint-Martin-du-Var
La Roquette-sur-VarLevens
Gilette
Bonson Duranus
UtelleTournefort
LantosqueLa Tour-sur-TinéeBairols
Clans La BollèneVésubie
Roquebilière
Belvédère
Venanson
Marie
Ilonse
Saint-Martin-Vésubie
Valdeblore
Rimplas
Saint-Sauveur-sur-Tinée
Roure
Roubion
Isola
Saint-Etienne-de-Tinée
Saint-Dalmas-le-Selvage
Italie
AlpesMaritimes
MerMéditerranéeVar
Alpesde HauteProvence
Monaco
Isola2000
Auron
La Colmiane
Le territoire de la Métropole Nice Côte d’Azur puise dans sa géographie et son histoire, une identité particulière et partagée entre littoral, collines, vallées et montagnes. Des rives de la Méditerranée aux sommets du Mercantour, il offre une incomparable qualité de vie et propose : gastronomie, casinos, spectacles, loisirs, festivals, sports… Il suffit de lever les yeux pour apprécier le bleu du ciel et la luminosité qui ont fasciné les artistes tels que Matisse, Chagall, Dufy et tant d’autres, qui ont laissé un patrimoine culturel d’exception.Des stat ions ba lnéa i res animées… aux criques préser-vées, des champs qui embau-ment le thym et le romarin… a u x c h a r m a n t s v i l l a g e s perchés, des sentiers de
randonnée… aux majes -tueuses cimes enneigées, c’est un paradis propice à tous les plaisirs.Si on y ajoute 300 jours d’ensoleillement par an, un aéroport international, un prestigieux parc hôtelier, on comprend pourquoi i l est devenu mythique et légen-daire, célèbre dans le monde entier.
VILLEFRANCHE-SUR-MER
ST DALMAS DE SELVAGE
SAINT-JEAN-CAP-FERRAT
CAGNES-SUR-MER
Nice Côte d'Azur MetropoleMetropoli di Nizza Costa
Azzurra
Eze guide touristique | 7
La Métropole Nice Côte d'Azur
The territory of the Nice Côte d'Azur Metropole draws from its geography and history, a particular and shared identity between coastline, hills, valleys and mountains.From the shores of the Mediterranean to the peaks of the Mercantour, it offers an incompa-rable quality of life and offers : gastronomy, casinos, shows, leisure, festivals, sports...Just look up to appre-ciate the blue sky and the luminosity that have fascinated artists such as Matisse, Chagal l , Dufy and many others, who have left an excep-tional cultural heritage.
Lively seaside resorts... with preserved coves, fields that scent thyme and rosemary... char-ming perched villages, h i k i n g t r a i l s . . . w i t h majestic snow-covered peaks, it is a paradise for all pleasures.If we add 300 days of sunshine per year, an international airport, a prestigious hotel park, we understand why it has become mythical and legendary, famous all over the world.
Il territorio della metropoli di Nizza Costa Azzurra trae dalla sua geografia e dalla sua storia, un'iden-tità particolare e condivisa tra costa, colline, valli e montagne.D al l e r i ve de l Me d i -terraneo alle cime del Mercantour, offre una qualità di vita incompa-rabile e offre : gastro-nomia, casinò, spetta-coli, tempo libero, feste, sport...Basta guardare in alto per apprezzare l'azzurro del cielo e la luminosità che hanno affascinato artisti come Matisse, Chagall , Dufy e molti altri, che hanno lasciato un patrimonio culturale eccezionale.Vivaci località balneari...
con calette preservate, campi che profumano di timo e rosmarino... a f fasc inant i v i l laggi arroccati, sentieri escur-sionistici... con maes-tose cime innevate, è un paradiso per tutti i piaceri.Se aggiungiamo 300 giorni di sole all'anno, un aeroporto interna-zionale, un prestigioso p a r c o a l b e r g h i e r o , capiamo perché è diven-tato mitico e leggen-dario, famoso in tutto il mondo.
CAP D'AIL
NICE
Eze guide touristique | 8
Découvrez l'espace nature de la grande corniche culminant à 675 m., surplombant la Méditerranée et offrant des panoramas stupéfiants de beauté sur toute la Côte d'Azur.
Construite sur ordre de Napoléon Ier, elle emprunte le tracé de l’ancienne voie romaine, la via Julia, jusqu’à La Turbie. Panorama spectaculaire sur la côte, de l’Italie jusqu’à Saint-Tropez.> Parc départemental de la grande corniche : à
500/700 m., il s’étend sur environ 610 ha, du Mont Vinaigrier au Mont Bataille, en passant par le Mont Leuze, le Plateau de la Justice, la Revère et la Côme de la Forna.
> A l’ouest, le Plateau de la Justice (accès près de l’hôtel Eze Hermitage). Le gibet des seigneurs d’Èze s’y trouvait autrefois. On y trouve aujourd’hui un sentier sportif pour randonneurs (1400 m.), des aires de jeux et de pique-nique.
> Au centre, le Mont Bastide, site archéologique rappe-lant les origines celto-ligures des premiers Ézasques. Esplanade de l’Oppidum à proximité.
> A l’est, le plateau de la Revère. A découvrir la table d’orientation, le sentier et la maison de la nature.
Maison de la nature +33(0)4 89 04 54 80
LA GRANDE CORNICHEThe upper corniche La grande cornice
Discover the natural space of the upper corniche at 2 224 ft, overhanging the Medi-terranean Sea, with a magnificent view on the French Riviera.
This road going to La Turbie presents spectacular views of the coast from Italy to St-Tropez. Built on the orders of Napoleon, it follows the trace of the Roman "Julia" road. > The upper corniche park spreads over 1 507 acres
including the Plateau of Justice and Revere.> To the West, the Plateau of Justice, this is where the
gallows of the lords of Eze used to be. There are now hiking paths, an adventure playground with tables and benches.
> At the centre, the Mont Bastide, an archaeological site dating from the Celto-Ligurian period with traces of the first inhabitants. Nearby is the Oppidum.
> To the East, “la Revere plateau”. The Col d’Eze, in the direction of the local forest park, is worth visiting, as well as the "House of nature."
House of nature +33(0)4 89 04 54 80
Eze guide touristique | 9
La grande corniche The upper corniche La grande cornice
Scoprite lo spazio incontaminato della grande cornice culminante a 675 m d’altitudine e sovrastante il Mediterraneo che offre pano-rami di stupefacente bellezza su tutta la Costa Azzurra.
Costruita su ordine di Napoleone I, la grande cornice si sviluppa sulla traccia della vecchia via romana, via Julia, fino a La Turbie. Il panorama spettacolare sulla costa si estende dall’Italia fino a Saint-Tropez.
> Parco boschivo della grande cornice, a 500/700 m, si estende per circa 610 ettari dal Mont Vinaigrier al Mont Bataille, passando per il Mont Leuze, il Plateau de la Justice, la Revère e la Côme de la Forna.
> A ovest, il Plateau de la Justice (accesso presso l’hôtel Eze Hermitage) dove c’era il patibolo dei Signori di Eze. Oggi si trova un sentiero sportivo per escursio-nisti (1400 m), delle aree attrezzate per picnic e giochi.
> Al centro, il Mont Bastide, sito archeologico di stampo Celto-Ligure. Nelle vicinanze si puo’ trovare l’Esplanade de l’Oppidum.
> A est, il plateau de la Revère, si trovano la tavola d’orientamento, un sentiero e la "Maison de la nature."
Maison de la nature +33(0)4 89 04 54 80
PARSEC ASTRORAMA• Découvrir, observer et comprendre l’univers.
Association de méditation scientifique.• Discover, observe and understand the Universe.
Astronomy animations.• Scoprire, osservare e comprendere l’universo.
Animazioni sull’astronomia. Tél. +33(0)4 93 85 85 58 [email protected] de la Revère - Parc Départemental de la grande corniche - 06360 Eze
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
LE VILLAGEThe village / Il villaggio
Eze guide touristique | 10
Eze guide touristique | 11
Le village The village Il villaggio
Entre mer et montagne, parcourez les ruelles du village chargées d’histoire.
A ne pas manquer > La poterne : double porte
fortifiée datée du XIVe siècle. Unique accès au village.
> L’église paroissiale : bâtie au XVIIIe siècle. Une façade clas-sique et un intérieur baroque à nef unique.
> Le cimetière : Francis Blanche, le célèbre humoriste et comé-dien, y repose.
> La chapelle Sainte-Croix : seul monument intact du Moyen Âge (XIVe siècle) où se réunis-sait la Confrérie des Pénitents Blancs, ordre de laïcs chargés d’aider les malheureux et les lépreux.
> La p lace du Planet e t sa fontaine italienne de 1930.
> L a m a i s o n d e s R i q u i e r : propriété des seigneurs d’Eze (XIIe - XVe siècles), les Riquier, puissante famille de Nice.
Between sea and mountain, walk through streets full of history.
Worth visiting > The poterne : a double fortified
gateway dating from the 14th century. It is the only access to the old village.
> T h e c h u rc h : b u i l t i n t h e 18th century. A classical and baroque interior with a single nave.
> The cemetery : one finds there the grave of famous French actor, Francis Blanche.
> Sainte-Croix’s chapel : during the 14th century, it was the meeting place of the lay White Penitents brotherhood, which took care of the lepers and the poor.
> The place du Planet : with its Italian style fountain built in 1930.
> The Riquier mansion : this was the residence of the lords of Eze during the 12th and 15th centuries.
Tra il mare e la montagna, percorrete le viuzze ripiene di storia del villaggio.
Da non perdere > La poterne : doppia porta forti-
ficata risalente al XIV secolo. Unico accesso al villaggio.
> La chiesa parrocchia le : costru i ta durante i l XVI I I secolo, facciata classica e interno barocco a navata unica.
> Il cimitero : Francis Blanche, celebre umorista e attore, vi riposa.
> La cappella de Sainte-Croix : unico monumento intatto del Medioevo (XIV secolo), vi si riuniva la Confraternita dei Penitenti Bianchi, ordine di laici incaricati di aiutare gli sfor-tunati e i lebbrosi.
> La place du Planet : e la sua fontana italiana del 1930.
> La maison des R iqu ier : proprietà dei signori d’Eze (XII - XV secolo), i Riquier, potente famiglia di Nizza.
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
LE JARDIN EXOTIQUE D’EZEThe Exotic Garden of EzeIl Giardino Esotico di Eze
Eze guide touristique | 12
Eze guide touristique | 13
Le Jardin Exotique d’Eze The Exotic Garden of Eze Il Giardino Esotico di Eze
Prix Spécial Régional pour le Jardin Exotique
2014
Le Jardin Exotique d’Eze, aménagé dans les ruines d’une forteresse médiévale, abrite une collection botanique dédiée aux plantes succulentes originaires de plusieurs conti-
nents et notamment d’Amérique centrale. Les plantes succulentes emmagasinent le suc pour résister à la sécheresse. On les rencontre dans les endroits les plus arides de la planète, dans les lieux soumis à de longues périodes sans précipitation : cactus, aloès, agaves et autres plantes surprenantes comme la plante dragée, Aeonium arboreum aux rosettes noires. Un parcours thématique permet de se familiariser avec ces plantes, de les reconnaître et de découvrir l’histoire et les légendes des lieux.Le Jardin Exotique est aussi le lieu privilégié pour s’imprégner de l’atmosphère de la Côte d’Azur. Les sculptures de Jean-Philippe Richard sont disposées le long des sentiers. Depuis le sommet à 429 m. d’altitude on domine un panorama exceptionnel sur la Méditerranée, jusqu’à Saint-Tropez. Par temps clair, il est possible d’apercevoir la Corse.Sur la partie nord, un jardin méditerranéen est aménagé, avec ses grottes et sa cascade, ses végé-taux de la garrigue provençale, agrémenté d’espaces de détente et de méditation ainsi que de fontaines pour se rafraîchir et se désaltérer.Enfin, la partie ouest du jardin, appelée également « espace Zen », abrite des transats, cascades et vue sur la mer. C’est un espace propice au calme et à la quiétude.Table d’orientation Entrée payante. Ouvert tous les jours. Tél. +33(0)4 93 41 10 30 www.jardinexotique-eze.fr
Eze guide touristique | 14
Le Jardin Exotique d’Eze The Exotic Garden of Eze Il Giardino Esotico di Eze
The Exotic Garden of Eze is located high above the sea at the top of the medieval ruins of Eze Village. A wide variety
of succulent plants from various continents and Central America are displayed. Plants such as cacti, aloes and agaves are able to store water in their leaves and stems to combat the dry conditions of their habitat. These plants are from the most arid places on the earth. The tour through the garden is planned to reveal its history and legends.The Exotic Garden is also the privileged place to soak up the atmosphere of the French Riviera. Sculptures of Jean-Phi-lippe Richard are also exhibited along the paths. From this high vantage point of 1400 ft. you have spectacular views across the Mediterranean sea to Italy, down on the bay of Villefranche-sur-Mer, on to Nice and St. Tropez. On a clear day, you can even see Corsica !On the north side, a Mediterranean garden is built , with its caves and cascade, its plants from the Provencal guarrigue, with pleasant relaxation and meditation areas, as well as fountains to cool down or quench your thirst.Finally, the western part of the garden, also called "Zen space", has sunbeds, waterfalls and sea view. It is an area conducive to calm and zen moment.
View point indicator. Entrance fee. Open daily. Tél. +33(0)4 93 41 10 30 www.jardinexotique-eze.fr
Eze guide touristique | 15
Le Jardin Exotique d’Eze The Exotic Garden of Eze Il Giardino Esotico di Eze
Il Giardino Esotico di Eze, tratto dalle rovine di una fortezza medievale, ospita una colle-zione botanica dedicata alle
piante succulente provenienti dai diversi continenti e prevalentemente dall’Ame-rica centrale. Le piante succulente immagazzinano il succo per resistere alla siccità. Si ritrovano nei posti più aridi del pianeta, e in quelli esposti a lunghi periodi di secco : cactus, aloe, agavi e altre sorprendenti piante come l’Eonio arboreo o Aenium arboreum dalle rosette nere.Seguendo un percorso tematico i visita-tori possono scoprirle, poi riconoscerle e, infine, apprendere la storia e le leggende del luogo.Il Giardino Esotico è altresì un luogo privilegiato dove impregnarsi dell’atmos-fera della Costa Azzurra. I sentieri sono fiancheggiati dalle sculture di Jean-Phil-lippe Richard. Dalla cima, a un’altitudine di 429 m., si gode di un’eccezionale vista panoramica sul Mediterraneo e fino a Saint-Tropez. Quando fa bello, si riesce persino a intravedere la Corsica !Nella parte nord è stato allestito un giar-dino mediterraneo con le sue grotte e una cascata, la gariga provenzale e le sue piante, cosparso di oasi di distenzione e di meditazione, e di fontane per rinfrescarsi e dissetarsi.Inf ine, la par te ovest del giardino, chiamato anche "spazio Zen", propone dei lettini, cascate, e vista sul mare. È un spazio propizio alla calma ed al rilassamento.
Carta di orientamento. Ingresso a pagamento. Aperto tutti i giorni. Tél. +33(0)4 93 41 10 30 www.jardinexotique-eze.fr
LE BORD DE MEREze seasideIl lungomare
Eze guide touristique | 17
Les al lées aux noms évocateurs de cigales, d'œillets et de Provence
révèlent le climat privilégié et la douceur de vivre à Eze bord de mer. La station estivale d’Eze bord de mer, située sur la basse corniche s’étend du Cap Roux à la crique de St-Laurent. Elle est bordée d’une agréable plage ombragée avec des aspects sauvages devenus rares sur la Côte d’Azur. C’est un lieu de résidence calme, enfoui sous une riche végétation méditerranéenne, jouissant d’un microclimat exceptionnel.Saint-Laurent d’EzeLongtemps zone consacrée à l’agriculture, Saint-Laurent d’Eze demeure aujourd’hui l 'un des rares espaces de serres florales sur le littoral. À ne pas manquer : la chapelle St-Laurent, édif ice médiéval rénové en 1620.
Le vie, i cui nomi evocano cicale e Provenza, rive-lano la dolcezza del
clima e del vivere a Eze bord de mer. Stazione balneare estiva sulla bassa cornice, Eze bord de mer si estende da Cap Estel a est alla cala di St-Laurent a ovest. La piacevole spiaggia ombreggiata ha conservato aspetti selvaggi ormai rari sulla Costa Azzurra. Luogo di vacanza calmo, é nascosto sotto una ricca vegeta-zione mediterranea che gioisce di un microclima eccezionale.Saint-Laurent d’EzePer molto tempo zona dedicata alla floricoltura, vi trova spazio oggi uno dei rari esempi di serre floreali sul litorale. Da non perdere : la cappella di St-Laurent, edificio medievale restaurato nel 1620.
The little streets with names evoking cicadas and Provence reveal the
pleasure of seaside life. A seaside resort located on the lower corniche shelters a well-kept and restful pine shaded beach. A residential area with lush Mediterranean vegetation and an exceptional microclimate. Saint-Laurent d’Eze For a long time, this area was dedicated to flower cultivation, only a few greenhouses remain now on the seaside. Worth visit ing: St-Laurent chapel, medieval building restored in 1620.
Le bord de mer Eze seaside Il lungomare
Eze guide touristique | 18
ACCÈS & LIAISONSAccesses / Collegamenti
Département : Alpes-MaritimesSituation : entre Nice et MonacoCommune : EzeNb d’habitants : 2 239Altitude village : 429 m.Altitude col d’Eze : 508 m.Altitude la Revère : 650 m.Maire : Stéphane CherkiHabitants : Ézasques
ACCÈS ET LIAISONS EN AVION • Aéroport International NICE
CÔTE D’AZUR (30 min - 18 km)
> Terminal 1 / Terminal 2 : selon compagnies
Renseignements : Tél. +33(0)820 423 333 ou www.nice.aeroport.fr
LIAISONS AVEC L 'AÉROPORT Taxis, location de voiture ou tramway• Tramway 2 : Port Lympia - Aéroport : de 5h24 à 00h15 • Tramway 3 : Saint Isidore (stade) - Aéroport :de 5h00 à 00h05 • Lignes d’Azur : Tél. +33(0)8 1006 1006 ou www.lignesdazur.comFI
CHE
D’ID
ENTI
TÉ
Eze guide touristique | 19
Regione : Alpi MarittimePosizione : tra Nizza e MonacoComune : EzeNum. abitanti : 2 239Altitudine villaggio : 429 mAltitudine col d’Eze : 508 mAltitudine la Revère : 650 mSindaco : Stéphane CherkiNome abitanti : Ézasques
COLLEGAMENTI IN AEREO Aeroporto Internazionale NICECÔTE D’AZUR (30 mn - 18 km)> Terminal 1 / Terminal 2 : in
base alla compagniaInformazioni : Tel. +33(0)820 423 333 o www.nice.aeroport.fr
COLLEGAMENTO SU STRADA CON AEROPORTO Taxi, affitto veicoli o tram. • Tram 2 : Port Lympia - Aeroporto : dalle ore 5h24 alle ore 00h15 • Tram 3 : Saint Isidore (stadio) - Aeroporto : dalle ore 5h00 alle ore 00h05• Lignes d’Azur : Tel. +33(0)8 1006 1006 o www.lignesdazur.com
Subdivision : The Maritime AlpsLocation : between Nice and MonacoCity : EzeNb of inhabitants : 2 239Village altitude : 1 407 ftCol d’Eze altitude : 1 666 ftRevère altitude : 2 132 ftMayor : Stéphane CherkiName of inhabitants : Ézasques
ACCESSES BY PLANE • International Airport NICECÔTE D’AZUR (30 mn - 11 miles)> Terminal 1/ Terminal 2 :
depends on companiesInformation : Tel. +33(0)820 423 333 or www.nice.aeroport.fr
ROAD LINKS WITH AIRPORT Taxis, car rentals or tramway • Tramway 2 : Port Lympia - Airport : from 5.24 a.m. to 00.15 a.m. • Tramway 3 : Saint Isidore (stadium) - Airport : from 5 a.m. to 00.05 a.m. • Lignes d’Azur :Tel. +33(0)8 1006 1006 or www.lignesdazur.com
IDEN
TITY
CART
A D’
IDEN
TITÀ
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
Eze guide touristique | 20
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
EN TRAIN • TER (en saison jusqu’à 80 trains par jour)
Renseignements : Tél. +33(0)800 11 40 23ou www.ter-sncf.com/pacaGare d’Eze bord de mer :arrivée basse cornicheGare de Nice : (à 12 km d’Eze village)Gare de Monaco :(à 9 km d’Eze village)
PAR LA ROUTE > Cartographie IGN : n° 3742 et Carte Michelin :
n°527 (Provence-Alpes-Côte d’Azur) et n° 341 (Alpes-Maritimes)
• Autoroute A8 « La Provençale » Marseille - Nice> En venant de Nice : sortie n° 57 - LA TURBIE ;
La Turbie - Eze village : RM 45> En venant d’Italie : sortie n° 58 MONACO -
La Turbie : RM 2564 - Eze village : RM 45Nice - Eze : 12 km Monaco - Eze : 9 km Menton - Eze : 21 km Italie - Eze : 24 km• Les trois corniches Basse corniche, RM 6098, accès Eze bord de mer Moyenne corniche, RM 6007, accès Eze village Grande corniche, RM 2564, accès col d’EzeLes RM 46 et RM 45 relient la grande corniche à la moyenne corniche.La RM 45 bretelle de St-Laurent d’Eze, relie la moyenne à la basse corniche.
BY TRAIN • TER (up to 80 trains a day during high season)
Informations : Tel. +33(0)800 11 40 23 or www.ter-sncf.com/pacaEze-sea railway : arrival at the lower cornicheNice railway : (7.5 miles from Eze village)Monaco railway : (3 miles from Eze village)
BY ROAD > IGN road map : n° 3742 and Michelin road map:
n° 527 (Provence-Alpes-Côte d’Azur) - n° 341 (Alpes-Maritimes)
• Highway A8 « La Provençale » Marseille - Nice> Coming from Nice : exit 57 - LA TURBIE ; La Turbie -
Eze village : RM 45> Coming from Italy : exit n°58 MONACO - La Turbie :
RM 2564 - Eze village : RM 45Nice - Eze : 7,5 miles Monaco - Eze : 5 miles Menton - Eze : 13 miles Italie - Eze : 14 miles• The three cornichesLower corniche, RM 6098, access Eze seaside Middle corniche, RM 6007, access Eze village Upper corniche, RM 2564, access col d'EzeRM 46 and RM 45 link the upper corniche to the middle corniche. RM 45, local road of Saint-Laurent d'Eze, connects the middle corniche to the lower corniche.
Eze guide touristique | 21
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
IN TRENO • TER (durante l’alta stagione fino a 80 treni a giorno)
Informazioni : Tel.: +33(0)800 11 40 23 o www.ter-sncf.com/pacaStazione di Eze bord de mer : fermata bassa corniceStazione di Nizza : (a 12 km da Eze villaggio)Stazione di Monaco : (a 9 km da Eze villaggio)
PER STRADA > Cartografia IGN : n° 3742 e Cartina Michelin :
n°527 (Provence-Alpes-Côte d’Azur) e n° 341 (Alpes-Maritimes)
• Autostrada A8 La Provençale » Marseille - Nice> Proveniente da Nizza : uscita n° 57 - LA TURBIE ;
La Turbie - Eze village : RM 45> Proveniente dall’Italia : uscita n°58 MONACO -
La Turbie : RM 25 64 - Eze village : RM 45Nice - Eze : 12 km Monaco - Eze : 9 km Menton - Eze : 21 km Italie - Eze : 24 km• Le tre cornici Bassa cornice, RM 6098, accesso Eze bord de mer Media cornice, RM 6007, accesso Eze village Grande cornice, RM 2564, accesso col d’EzeLa RM 46 e la RM 45 collegano la grande cornice alla media cornice.La RM45, raccordo di St Laurent d’Eze, collega la media alla bassa cornice.
Eze guide touristique | 22
A PIED Des chemins pédestres relient les trois corniches.
. Chemin de Nietzsche, de la moyenne à la basse corniche
. Chemin Savaric, de la basse à la moyenne corniche . Chemin Serre de Fourques, de la moyenne à la
grande corniche
EN AUTOCAR Le Bureau d’Information Touristique tient à votre disposition les horaires détaillés.• ZOU (Ma Région Sud) Tél. +33(0)800 06 01 06 ou www.zou.maregionsud.fr• LIGNES D’AZUR Tél. +33(0)8 1006 1006 ouwww.lignesdazur.com> Accès grande corniche : . Ligne LR 116 Nice Vauban - Peille village (ZOU)> Accès moyenne corniche : . Ligne 112 Nice Vauban - Monte-Carlo Casino (ZOU) . Ligne 82 Nice Vauban - Eze Plateau de la Justice
(Lignes d’Azur)> Accès bord de mer : . Ligne 100 Nice Le port - Menton gare routière (ZOU)> Accès Eze village et Plateau de la Justice : . Ligne 82 Nice Vauban - Eze Plateau de la Justice
(Lignes d’Azur)> Navette des 3 corniches à Eze : . Ligne 83 Baie des Fourmis Beaulieu - Eze bord de
mer - Eze village - Eze Plateau de la Justice (Lignes d’Azur)
BY FOOT Several hiking trails link the three corniches . “Nietzsche path”, from the middle to the
lower corniche . “Savaric path”, from the lower to the middle corniche . “Serre de Fourques path”, from the middle to the
upper corniche BY BUS Detailed timetables are at your disposal at the Tourist Office.• ZOU (Ma Région Sud) Tél. +33(0)800 06 01 06 or www.zou.maregionsud.fr
• LIGNES D’AZUR Tél. +33(0)8 1006 1006 orwww.lignesdazur.com> Upper corniche access : . Line LR 116 Nice Vauban - Peille village (ZOU)> Middle corniche access : . Line 112 Nice Vauban - Monte-Carlo Casino (ZOU) . Line 82 Nice Vauban - Eze Plateau de la Justice
(Lignes d’Azur)> Seaside access : . Line 100 Nice Le port - Menton gare routière (ZOU)> Eze village and Plateau de la Justice access : . Line 82 Nice Vauban - Eze Plateau de la Justice
(Lignes d’Azur)> 3 corniches shuttle : . Line 83 Baie des Fourmis Beaulieu - Eze seaside
- Eze village - Eze - Plateau de la Justice (Lignes d’Azur)
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
Eze guide touristique | 23
A PIEDI Delle passeggiate collegano le tre cornici. . “Il cammino di Nietzsche”,
dalla media alla bassa cornice . “Il cammino Savaric”, dalla
bassa alla media cornice . “Il cammino Serre de
Fourques”, dalla media alla grande cornice
IN AUTOBUS Presso l’Ufficio di Informazione Turistica sono a vostra disposi-zione gli orari completi.• ZOU (Ma Région Sud) Tél. +33(0)800 06 01 06 o www.zou.maregionsud.fr
• LIGNES D’AZUR Tél. +33(0)8 1006 1006o www.lignesdazur.com> Collegamento all’alta cornice : . Linea LR 116 Nice Vauban -
Peille villaggio(ZOU)> Collegamento alla media
cornice : . Linea 112 Nice Vauban -
Monte-Carlo Casino (ZOU) . Linea 82 Nice Vauban - Eze
Plateau de la Justice (Lignes d’Azur)
> Collegamento lungomare : . Linea 100 Nice Le port -
Menton stazione autobus (ZOU)
> Collegamento Eze village e Plateau de la Justice : . Ligne 82 Nice Vauban - Eze
Plateau de la Justice (Lignes d’Azur)
> Navetta delle 3 cornici a Eze : . Linea 83 Baie des Fourmis
Beaulieu - Eze bord de mer - Eze village - Eze Plateau de la Justice (Lignes d’Azur)
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
Eze guide touristique | 25
EN TAXI BY TAXI IN TAXI
• TAXI JEAN-FRANÇOIS Tél. +33(0)7 86 37 72 48 [email protected] village ❙ Carte bancaire acceptée. ❙ Credit card accepted.❙ Carta bancaria accettata
• TAXI SALVA Tél. +33(0)6 42 61 07 [email protected] Eze bord de mer
• TURGOT LIMOUSINE SERVICE Tél. +33(0)6 22 22 25 38❙ Transfert. Disposition.❙ Transfert. At the disposal of the
client. ❙ Trasferimento. A disposizione del
cliente.
SERVICE EXCURSION DAY TRIPS ESCURSIONI
Autocars - Bus - Minibus• AZUR CONNECTION Tél. +33(0)6 37 29 99 47www.azurconnection.com• LIVEN UP Tél. +377 97 97 17 16www.livenup.fr• MED TOUR Tél. +33(0)6 73 82 04 10www.med-tour.com
• MING TOUR SERVICE Tél. +33 (0)4 93 55 59 47www.mingtourservice.com
• SUNNY DAYS Tél. +33(0)6 22 20 20 82
+33(0)4 93 71 10 75 www.sunnydaysnice.com
• THE TRAVEL EXPERT Tél. +33(0)6 29 54 32 52www.thetravelexpertnice.com
• TOUR AZUR Tél. +33(0)4 93 44 88 77 www.tourazur.com
Promenades en mer Cruises - Crociere❙ A la découverte des dauphins et
baleines❙ Discover dolphins and whales❙ Alla scoperta di delfini e balene
• Départ Villefranche-sur-Mer Tél. +33(0) 06 03 78 30 85www.dauphin-mediterranee.com❙ Departure from
Villefranche-sur-Mer❙ Partenza da Villefranche-sur-Mer
• Départ Saint-Jean-Cap-Ferrat Tél. +33(0)4 93 76 17 61www.sosgrandbleu.asso.fr❙ Departure from
Saint-Jean-Cap-Ferrat❙ Partenza da Saint-Jean-Cap-Ferrat
• Trans Côte d’Azur (départ de Nice)
Tél. +33(0)4 92 00 42 30 www.trans-cote-azur.com ❙ Trans Côte d’Azur
(departure from Nice)❙ Trans Côte d’Azur
(partenza da Nice) Hélicoptère Helicopter Elicottero• AZUR HÉLICOPTÈRE Tél. +33(0)4 93 90 40 70www.azurhelico.com
• HELI AIR MONACO Tél. + 377 92 05 00 50www.heliairmonaco.com
• MONACAIR Tél. + 377 97 97 39 00 www.monacair.mc
Accès et liaisons Accesses Collegamenti
Eze guide touristique | 26
SERVICESPUBLICSPublic utilities Uffici pubblici
SERV
ICES
PU
BLIC
S
BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE D’EZE Village Tél. : +33(0)4 93 41 26 00 Fax : +33(0)4 93 41 04 80Place du Gal de Gaulle - 06360 Eze Ouvert en jan., mars, nov. et déc. de 9h à 16h, en fév. de 9h à 17h, en avril, mai, oct. de 9h à 18h et de juin à sept. de 9h à 19h. Ouvert le dimanche en saison.
BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE D’EZE Bord de mer Tél. : +33(0)4 93 01 52 00Avenue de la Liberté - 06360 EzeOuvert de mi-avril à mi-octobre de 9h à 17h. www.eze-tourisme.com [email protected]
MAIRIE Eze village Tél. +33(0)4 92 10 60 60 Fax +33(0)4 92 10 60 50Av. du Jardin Exotique - 06360 EzeAccueil du public : du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 13h30 à 16h. Accueil téléphonique de 8h à 12h et de 13h30 à 17h30. www.ville-eze.fr [email protected]
MAIRIE ANNEXE Eze bord de mer Tél. +33(0)4 93 76 46 90Avenue de la Liberté - 06360 Eze Accueil du public : du lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h45 à 17h.
POSTE EZE Village Tél. +33(0)4 92 41 57 00 Av du Jardin Exotique - 06360 EzeLundi et vendredi de 9h à 12h et de 14h à 16h et mardi, mercredi, jeudi et samedi de 9h à 12h.Distributeur
Assistante maternelle agréée, CAP petite enfance et langage des signes (LSF).• Mme Stéphanie Stroobants Tél. +33(0)6 08 45 67 [email protected], bd Mal Leclerc - 06360 EzeAssistante maternelle agréée depuis 1995, agréée pour 3 enfants.
BANQUES • La Poste et Société Générale Eze villageDistributeur • SOS CB/Visa volée Tél. +33(0)8 92 70 57 05• SOS American Express Tél. +33(0)1 47 77 70 00
GARAGE • Garage Relais d’Eze
Station-service Tél. +33(0)4 93 41 08 8235, avenue de Verdun - 06360 EzeLavages, batteries, pneumatiques et carburant.
PRESSING • Pressin’go197, av. de Verdun - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 81 [email protected] www.pressingo.com E Pressin’goPressing, blanchisserie, couture retouches, livraison à domicile.
SALON DE COIFFURE, BARBIER• Coralie S40, bd Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. +33(0)6 86 87 09 [email protected] prestations de coiffure, 7/7 de 6h30 à 18h30, uniquement sur rendez-vous, au salon ou à domicile pour les personnes à mobilité réduite.
TABAC• Tabac Le Bergerac159, av. de Verdun - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 03 26 ou
+33(0)9 51 76 21 18Tabac, presse, loto.
POSTE ANNEXE bord de mer Tél. +33(0)4 93 76 46 91Avenue de la Liberté - 06360 EzeDu lundi au vendredi de 8h30 à 12h et de 13h45 à 17h.
MÉTÉOROLOGIE Alpes-Maritimes (24h/24h) Tél. +33(0)8 99 71 02 06Mer, Plaisance Tél. +33(0)8 99 71 08 08
ÉCOLES • Primaire Les cigales de mer Impasse des écoles 06360 Eze bord de mer Tél. +33(0)4 93 01 52 61• Primaire André Gianton Bd du Maréchal Leclerc 06360 Eze village Tél. +33(0)4 92 41 50 60 • Collège Jean Cocteau Rue Charles II Comte de Provence 06310 Beaulieu/mer Tél. +33(0)4 93 01 11 12
MULTI ACCUEIL INTERCOMMUNAL • Les petits pas 690 B, bd du Maréchal Leclerc 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 16 [email protected]
CENTRE COMMUNAL D’ACTION SOCIALE • Mairie d’Eze Avenue du jardin exotique - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 60 60 Fax +33(0)4 92 10 60 50
ASSISTANTES MATERNELLES • Mme Audrey Mazeau Tél. +33(0)6 62 16 86 [email protected], bd Mal Leclerc - 06360 Eze
Eze guide touristique | 27
Services publics Public utilities Uffici pubblici
POST OFFICE Village Tél. : +33(0)4 92 41 57 00Av. du Jardin Exotique - 06360 EzeMonday and Friday from 9 a.m to midday and from 2 p.m to 4 p.m and Tuesday, Wednesday, Thursday and Saturday from 9 a.m to midday. ATM
ANNEX POST OFFICE Eze seaside Tél. : +33(0)4 93 76 46 91Avenue de la Liberté - 06360 EzeFrom Monday to Friday from 8.30 a.m to midday and from 1.45 p.m to 5 p.m.
WEATHER FORECAST • Alpes-Maritimes (24/24) Tél. : +33(0)8 99 71 02 06• Sea, boating Tél. : +33(0)8 99 71 08 08
SCHOOLS • Les cigales de mer
Primary school Imp. des écoles - 06360 Eze seaside
Tél. : +33(0)4 93 01 52 61• André Gianton Primary school
Bd du Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 92 41 50 60• Jean Cocteau Secondary School
Rue Charles II - Comte de Provence 06310 Beaulieu-sur-mer
Tél. : +33(0)4 93 01 11 12
DAY NURSERY • Les petits pas 690 B,
Bd du Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 93 41 16 [email protected]
SOCIAL AFFAIRS• City hall Av. du Jardin Exotique - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 92 10 60 60 Fax : +33(0)4 92 10 60 50
NURSING ASSISTANT • Mrs. Audrey Mazeau Tél. : +33(0)6 62 16 86 [email protected], bd Mal Leclerc - 06360 Eze
Certified childcare assistant, diploma in childcare and education and sign language.• Mrs. Stéphanie Stroobants Tél. : +33(0)6 08 45 67 [email protected] B, bd Mal Leclerc - 06360 EzeCertified childcare assistant since 1995.
BANK • La Poste and Société Générale Eze village - ATM• Stolen credit card Tél. : +33(0)8 92 70 57 05• SOS American Express Tél. : +33(0)1 47 77 70 00
PETROL STATION Tél. : +33(0)4 93 41 08 8235, avenue de Verdun - 06360 Eze Carwash, tyres, car batteries and petrol.
PRESSING• Pressin’go197, av. de Verdun - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 92 10 81 [email protected] www.pressingo.com E Pressin’goDry cleaning, laundry, sewing alterations, home delivery.
HAIRDRESSER'S, BARBER SHOP• Coralie S40, bd Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. : +33(0)6 86 87 09 [email protected] hairstyle services, open 7 days a week, from 6.30 a.m to 18.30 p.m. by appointement only, at the salon or at home for disabled people.
TABACCO• Tabac Le Bergerac159, avenue de Verdun - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 93 41 03 26 or
+33(0)9 51 76 21 18Tabacco shop, press, lotto.
PUBL
IC U
TILI
TIES
TOURIST INFORMATION OFFICE Eze village Tél. : +33(0)4 93 41 26 00 Fax : +33(0)4 93 41 04 80Place du Gal de Gaulle - 06360 EzeOpen in January, March, November and December from 9 a.m to 4 p.m, in February from 9 a.m to 5 p.m, in April, May and October from 9.00 a.m to 6 p.m and from June to September from 9.00 a.m to 7 p.m. Open on Sunday during high season.
TOURIST INFORMATION OFFICE Seaside annex Tél. +33(0)4 93 01 52 00Av. de la Liberté - 06360 EzeOpen f rom mid -apr i l to mid october from 9 a.m to 1 p.m and from 2 p.m to 5 p.m. [email protected]
CITY HALL Eze village Tél. : +33(0)4 92 10 60 60 Fax : +33(0)4 92 10 60 50Av. du Jardin Exotique - 06360 EzePublic reception : from Monday to Friday from 9 a.m to midday and from 1.30 p.m to 4 p.m.Telephone reception : from 8 a.m to midday and from 1.30 p.m to 5.30 p.m.www.ville-eze.fr [email protected]
CITY HALL ANNEXEze seaside Tél. : +33(0)4 93 76 46 90Avenue de la Liberté - 06360 EzePublic reception : from Monday to Friday from 8.30 a.m to midday and from 1.45 p.m to 5 p.m.
Eze guide touristique | 28
Services publics Public utilities Uffici pubblici
UFFICIO D'INFORMAZIONE TURISTICA di Eze villaggio Tél. : +33(0)4 93 41 26 00 Fax : +33(0)4 93 41 04 80Place du Gal de Gaulle - 06360 Eze Aperto in gennaio, marzo, novembre e dicembre dalle ore 9.00 alle ore 16.00, in febbraio dalle ore 9.00 alle ore 17.00, in aprile, maggio e ottobre dalle ore 9.00 alle ore 18.00, e da giugno a settembre dalle ore 9.00 alle ore 19.00. Aperto la domenica durante l’alta stagione.
UFFICIO D'INFORMAZIONE TURISTICA Lungomare Tél. : +33(0)4 93 01 52 00 Av. de la Liberté - 06360 Eze Aperto da metà aprile a metà ottobre dalle 9.00 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 17.00www.eze-tourisme.cominfo.eze@nicecotedazurtourisme.comMUNICIPIO Eze villaggio Tél. : +33(0)4 92 10 60 60 Fax. : +33(0)4 92 10 60 50Av. du Jardin Exotique - 06360 Eze Accoglienza al pubblico : dal lunedí al venerdí dalle ore 9.00 alle ore 12.00 e dalle ore 13.30 alle ore 16.00.Accoglienza telefonica : dalle ore 8.00 alle ore 12.00 e dalle ore 13.30 alle ore 17.30.www.ville-eze.fr [email protected]
SUCCURSALE DEL MUNICIPIO lungomare Tél. : +33(0)4 93 76 46 90 Avenue de la Liberté - 06360 Eze Accoglienza al pubblico : dal lunedí al vernedí dalle ore 8.30 alle ore 12.00 e dalle ore 13.45 alle ore 17.00.
UFFICIO POSTALE Villaggio Tél. : +33(0)4 92 41 57 00 Av. du Jardin Exotique - 06360 Eze Lunedí e venerdí dalle ore 9.00 alle ore 12.00 e dalle ore 14.00 alle ore 16.00 e martedí, mercoledí, giovedí e sabato dalle ore 9.00 alle ore 12.00. Bancomat.
SUCCURSALE UFFICIO POSTALE Lungomare Tél. : +33(0)4 93 76 46 91 Avenue de la Liberté - 06360 Eze Dal lunedí al venerdí dalle ore 8.30 alle ore 12.00 e dalle ore 13.45 alle ore 17.00.
PREVISIONI METEO • Alpi Marittime (24 ore su 24) Tél. : +33(0)8 99 71 02 06 • Mare, Navigazione Tél. : +33(0)8 99 71 08 08
SCUOLE • Scuola elementari
Les cigales de mer Imp. des écoles - 06360 Eze Lungomare Tél. : +33(0)4 93 01 52 61 • Scuola elementari GiantonAv. du Mal Leclerc - 06360 Eze village Tél. : +33(0)4 92 41 50 64 • Scuola media Jean Cocteau
Rue Charles II Comte de Provence 06310 Beaulieu-sur-mer
Tél. : +33(0)4 93 01 11 12
ASILO NIDO • Les petits pas690 B, bd du Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 93 41 16 20 [email protected]
CENTRO COMUNALE PER LE POLITICHE SOCIALI • Mairie d’Eze Avenue du Jardin
Exotique - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 92 10 60 60 Fax. : +33(0)4 92 10 60 50
ASSISTENTE ALL’INFANZIA• Sig.ra Audrey Mazeau Tél. : +33(0)6 62 16 86 12 [email protected], bd Mal Leclerc - 06360 EzeAssistente all’infanzia abilitata,
CAP prima infanzia lingua dei segni francese.• Sig.ra Stéphanie Stroobants Tél. : +33(0)6 08 45 67 [email protected] B, bd Mal Leclerc - 06360 Eze Assistente all’infanzia abilitata dal 1995, abilitata per 3 bambini.
BANCA • La Poste et Société GénéraleEze village - Bancomat • S.O.S Carta di credito /
Bancomat rubati Tél. : +33(0)8 92 70 57 05 • S.O.S American Express Tél. : +33(0)1 47 77 70 00
DISTRIBUTORE DI BENZINA • Garage Relais d’Eze
Station service Tél. : +33(0)4 93 41 08 82 35, avenue de Verdun - 06360 Eze Autolavaggio, batterie, pneumatici e carburante.
PRESSING• Pressin’go197, av. de Verdun - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 92 10 81 [email protected] www.pressingo.com E Pressin’goPressing, lavanderia, cucito ritocchi, consegna a domicilio.
PARRUCCHIERE, BARBIERE• Coralie S40, bd Mal Leclerc - 06360 Eze Tél. : +33(0)6 86 87 09 [email protected] i tipi di acconciatura, 7 giorni su 7 dalle 6h30 alle 18h30, unicamente su appuntamento, al negozio o a domicilio per le persone a mobilità ridotta.
TABACCHERIA• Tabac Le Bergerac159, av. de Verdun - 06360 Eze Tél. : +33(0)4 93 41 03 26 ou
+33(0)9 51 76 21 18Tabacchi e giornali, lotto.
UFF
ICI P
UBB
LICI
Eze guide touristique | 29
MÉDECINS DOCTORS MEDICI GENERICI • Dr. Eva Baré Tél. : +33(0)4 93 01 53 79 Fax : +33(0)4 93 00 18 19 Résidence le Cap Roux - 34, Av. de la Liberté - 06360 Eze bord de mer❙ Parle anglais, allemand et italien. ❙ English, German and Italian spoken❙ Si parla l’Inglese, Tedesco e italiano• Dr. Jean-Louis Gilardi Tél. : +33(0)4 93 41 01 11 63, avenue de la Marne, Quartier des 3 ponts - Eze village
DENTISTE DENTIST DENTISTA • Dr. Philippe Corbin Tél. : +33(0)4 93 41 14 16 Avenue du Jardin Exotique 06360 Eze
CABINET DE KINÉSITHÉRAPIE, MASSEUR PHYSIOTHERAPIST, MASSEUR FISIOTERAPISTI, MASSAGGIATORI 53, avenue de Verdun 06360 Eze village ❙ Patrick Mauguy et ses
collaborateurs ❙ Patrick Mauguy and collaborators ❙ Patrick Mauguy e i suoi
collaboratori Tél. : +33(0)4 92 10 82 00
+33(0)6 22 53 22 45 [email protected]
CABINET DE NATUROPATHIE, DE SOPHROLOGIE ET MASSAGES THÉRAPEUTIQUES NATUROPATHY AND SOPHRO-LOGY PRACTICE AND THERA-PEUTIC MASSAGES STUDIO DI NATUROPATIA, DI SOFROLOGIA E MASSAGGI TERAPEUTICI • M. et Mme Grondin Tél. : +33(0)6 23 87 03 76 [email protected], avenue des Diables Bleus 06360 Eze • Rendez-vous au cabinet ou à domi-cile • In the practice or at home on appointment • Appuntamento nello studio o a domicilio.
CABINET DE SOINS INFIRMIERS NURSES AMBULATORIO MEDICO • Mme Laurence Le Coz• Réception au cabinet sur RDV. Prise de sang à domicile. • Reception at the doctor’s office by appointment only. Blood sample at home.• Si riceve nello studio su appuntamento. Prelievo del sangue a domicilio. Tél. : +33(0)6 14 11 74 38 3 bis, avenue du Général de Gaulle 06320 Cap d’Ail• M. Mathieu Quaranta• Réception au cabinet sur RDV. Prise de sang à domicile. • Reception at the doctor’s office by appointment only. Blood sample at home.• Si riceve nello studio su appuntamento. Prelievo del sangue a domicilio.. Tél. : +33(0)6 22 79 36 33 14, avenue du 3 Septembre 06320 Cap d’Ail
❙ Mme Liliane Authier et son équipe ❙ Mrs. Liliane Authier & collaborators ❙ Signora Liliane Authier e la sua squadra Tél. : +33(0)6 87 74 00 13
+33(0)4 93 41 08 58 [email protected], route de Menton et 8, route du Mont-Agel - 06320 La Turbie
OPTICIEN À DOMICILE HOME OPTICIAN OTTICO A DOMICILIOM. Jean-Marc Desrousseaux Tél. : +33(0)6 07 65 30 [email protected]• Opticien. Consultations à domicile sur RDV. • Optician. Home visits on appointment. • Ottico. Consultazioni a domicilio su appuntamento.
PHARMACIE PHARMACY FARMACIA • Pharmacie de l’Aigle M. Claudio Bresso Tél. : +33(0)4 93 41 06 [email protected] de Verdun 06360 Eze village • Pharmacie de garde • On-duty pharmacy • Farmacia di guardia Tél. : +33(0)32 37
VÉTÉRINAIRE DE GARDE (24H/24) ON CALL VETERINARIAN (24/24) GUARDIA MEDICA VETERINARIA (24 ORE SU 24) Tél. : +33(0)4 22 53 05 05www.urgences-veterinaires-nice.fr
CORPS MÉDICAL Medical servicesServizio sanitario
Eze guide touristique | 30
ADRESSES UTILES CULTE, GROUPESUseful addresses, cult, groupsIndirizzi utili, culto, gruppi
ADRESSES UTILES USEFUL ADDRESSES INDIRIZZI UTILI❙ ENEDIS ❙ ELECTRICITY BOARD ❙ UFFICI ELETTRICITÀ Tél. : +33(0)9 72 67 50 06
❙ ENGIE ❙ NATURAL GAS BOARD ❙ UFFICI GAS NATURALE Tél. : +33(0)8 00 47 33 33
❙ VEOLIA EAU ❙ « VEOLIA » WATER ❙ « VEOLIA » ACQUA Tél. : +33(0)9 69 32 93 28
❙ TRÉSORERIE ❙ TAX OFFICE ❙ UFFICIO DELLE IMPOSTE Tél. : +33(0)4 93 01 73 4681, avenue Georges Clémenceau - Villefranche-sur-Mer
❙ PÔLE EMPLOI NICE CÔTE D’AZUR ❙ JOBCENTRE ❙ UFFICIO DI COLLOCAMENTO Tél. : +33(0)3949
❙ CPAM ❙ HEALTH INSURANCE ❙ SERVIZIO SANITARIO Tél. : +33(0)36 46
CULTE CULT CULTO ❙ ÉGLISE NOTRE-DAME DE L’ASSOMPTION ❙ CHURCH NOTRE-DAME ❙ CHIESA DI NOTRE-DAME• Messe le mercredi à 18h30• Mass on Wednesday at 6.30 p.m• Messa il mercoledí alle ore 18.30
❙ CHAPELLE SAINT-LAURENT D’EZE ❙ CHAPEL SAINT-LAURENT D’EZE ❙ CAPPELLA DI SAINT-LAURENT D’EZE • Messe les 1er et 3e dimanches du mois à 9h00• Mass every 1st and 3rd Sunday of the month at 9.00 a.m• Messa ogni 1° e 3° domenica del mese alle ore 9.00
❙ CHAPELLE SAINT-JOSEPH ❙ CHAPEL SAINT-JOSEPH ❙ CAPPELLA DI SAINT-JOSEPH • Messe les 2e et 4e dimanches du mois à 9h00• Mass every 2nd and 4th Sunday of the month at 9.00
a.m• Messa ogni 2° e 4° domenica del mese alle ore 9.00
❙ CHAPELLE SAINT-FRANÇOIS❙ CHAPEL SAINT-FRANCOIS❙ CAPPELLA DI SAINT-FRANÇOIS• Messe le 5e dimanche du mois à 9h00• Mass every 5th Sunday of the month at 9.00 a.m• Messa ogni 5° domenica del mese alle ore 9.00
❙ CHAPELLE SAINTE-CROIX❙ CHAPEL SAINTE-CROIX ❙ CAPPELLA DI SAINTE-CROIX
• Renseignements• Information • Informazioni
Tél. : +33(0)4 93 01 01 46
Eze guide touristique | 31
GROUPES GROUPS GRUPPI❙ ACCUEIL GROUPE SUR
RÉSERVATION❙ GUIDED TOURS UPON REQUEST❙ TOURS GUIDATI SU
PRENOTAZIONE Tél. : +33(0)4 93 41 26 00 [email protected]
❙ SALLE MUNICIPALE D’EXPOSITION
❙ MUNICIPAL EXHIBITION ROOM❙ SALA MUNICIPALE PER
ESPOSIZIONI Rue de la Paix - 06360 Eze village • Expositions temporaires toute l’année. • Temporary exhibitions all year • Esibizioni temporanee tutto l’anno. • Renseignements• Information• InformazioniBureau d’Information Touristique Tél. : +33(0)4 93 41 26 00 [email protected]
URGENCESEMERGENCIESEMERGENZE
❙ GENDARMERIE❙ POLICE STATION ❙ GENDARMERIA Tél. : +33(0)4 93 41 03 68 395, boulevard du Maréchal Leclerc 06360 Eze
❙ POLICE SECOURS❙ EMERGENCY SERVICES❙ SERVIZIO DI PRONTO INTER-
VENTO DELLA POLIZIA Tél. : 112
❙ POLICE MUNICIPALE D’EZE❙ EZE LOCALE POLICE❙ POLIZIA MUNICIPALE EZE Tél. : +33(0)4 92 10 86 24
❙ BRIGADE DE NUIT INTERCOMMU-NALE ❙ INTERCOMMUNAL NIGHT BRIGADE ❙ VIGILANZA NOTTURNA CITTADINA Tél. : +33(0)4 93 62 51 63
❙ SAMU ❙ AMBULANCE SERVICE❙ AMBULANZA Tél. : 15
❙ SAPEURS-POMPIERS❙ FIREMEN ❙ POMPIERI Tél. : 18
❙ S.O.S MÉDECINS❙ EMERGENCY MEDICAL SERVICE❙ EMERGENZA MEDICA Tél. : +33(0)4 93 85 01 01
❙ MÉDECIN DE GARDE❙ DOCTORS ON DUTY❙ GUARDIA MEDICA Tél. : +33(0)4 93 53 03 03
+33(0)4 93 52 42 42
❙ S.O.S VÉTÉRINAIRES❙ S.O.S VETERINARY SURGEON❙ EMERGENZA VETERINARIA Tél. : +33(0)4 93 83 46 64
❙ VÉTÉRINAIRE DE GARDE (24H/24)❙ ON CALL VETERINARIAN❙ GUARDIA MEDICA VETERINARIA
(24 ORE SU 24) Tél. : +33(0)4 22 53 05 05
❙ POSTE SECOURS PLAGE EZE❙ EZE BEACH FIRST AID❙ PRIMO SOCCORSO EZE BORD DE
MER Tél. : +33(0)4 93 01 53 69
Adresses utiles, culte, groupes Useful Addresses, cult, groups Indirizzi utili, culto, gruppi
PARFUMERIESPerfume factories Profumerie
• USINE LABORATOIRE FRAGONARD
Tél. +33(0)4 93 41 05 05158, avenue de Verdun 06360 Eze www.fragonard.com [email protected] Fragonard ParfumeurQ Fragonard Parfumeur ❙ Usine de production. En 2020,
Fragonard célèbre le magnolia. Visite gratuite et guidée. Ouvert toute l’année de 9h à 18h sans interruption.
❙ Cosmetic production factory. In 2020, Fragonard celebrates the magnolia. Free and commented tour. Open all year round from 9 a.m to 6 p.m non-stop.
❙ Fabbrica di produzione. Nel 2020, Fragonard celebra il magnolia. Visite gratuite e guidate. Aperto ininterrottamente tutto l’anno dalle 9.00 alle 18.00.
• GALIMARD
Tél. +33(0)4 93 41 10 70 Place du Général de Gaulle 06360 Eze www.galimard.com [email protected] E Parfums GALIMARD❙ Découvrez les secrets des
parfums ! Visites guidées gratuites et ateliers.
❙ Discover the secrets of perfumes ! Free and commented tour and workshop.
❙ Scopri i segreti dei profumi. Visite guidate gratuite e laboratorio.
Eze guide touristique | 33
ARTISTESGALERIES ARTISANS
Artists - Galleries - CraftmenArtisti - Gallerie - Artigiani
Eze guide touristique | 36
Artistes - Galeries - Artisans Artists - Galleries - Craftmen Artisti - Gallerie - Artigiani
• ATELIER DU PLANETLe Planet - Rue Principale06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 82 55
+33(0)6 01 72 04 07www.artmajeur.com/fr/member/[email protected]❙ Peintre, créateur d'art.❙ Painter, art maker. ❙ Pittore, creatore di opere
d'arte.
• ATELIER GALERIE MARC FERRERO
6, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 82 92 [email protected]❙ Art contemporain.
Vente directe artiste.❙ Contemporary art.
Direct artist sales original art.❙ Arte contemporanea.
Vendita diretta dall'artista.
• ATELIER MARQUIZ8, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)6 43 19 94 [email protected]❙ Création et vente d'art et
artisanat original.❙ Creation and sale of
original arts and crafts.❙ Creazione e vendita
di oggetti di arte e di artigianato originali.
• ATELIER GALERIE BARBARA BLANCHE
Place Françis Blanche 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 21 30
+33(0)6 65 19 20 [email protected]❙ Artiste peintre. Huiles, aqua-
relles, techniques mixtes. ❙ Artist painter. Oil paintings,
watercolour paintings, mixed techniques.
❙ Artista pittore. Pitture ad olio, acquarello e tecniche miste.
• ATELIER GALERIE FLORIANE MAELS
30, rue Principale et 2 rue du Bournou - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 21 89
+33(0)6 24 75 90 [email protected] Floriane Maels Artiste
Peintre❙ Artiste peintre. Paysages et
emergences. ❙ Artist painter. Landscapes
and emergences. ❙ Artista pittore. Paesaggi ed
emergenze.
• ATELIER GALERIE JEAN-ERIC GARNIER
7, rue du Barri - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 23 [email protected] ❙ Peintures et estampes
évoquant un passé légendaire.❙ Paintings and prints reminding
of a legendary past.❙ Dipinti e stampe che evocano
un passato leggendario.
Eze guide touristique | 37
Artistes - Galeries - Artisans Artists - Galleries - Craftmen Artisti - Gallerie - Artigiani
• BORIS KRUNIC195, avenue de la Marne 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 24 70
+33(0)6 07 93 46 62 Fax +33(0)4 93 41 06 [email protected]❙ Peintre, sculpteur. ❙ Painter, sculptor.❙ Pittore, scultore.
• CLEMENTINE FIGHIERA860, avenue Georges Clémenceau - 06360 Eze Tél. +33(0)6 80 14 16 [email protected]://peinture.clementine.pagesperso-orange.fr❙ Artiste peintre unique-
ment sur rendez-vous. Peinture à l'huile et icône à tempera.
❙ Artist painter by appoint-ment only. Oil paintings
and icon.❙ Artista pittore unica-
mente su appunta-mento. Pittura ad olio e icona.
• EVELYNE AUBRY-MANIE CERAMIQUE
668, avenue de Verdun06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 80 [email protected]❙ Sculptures d'argiles et
décoration. Sur rendez-vous uniquement.
❙ Clay sculptures and decoration. By appoint-ment only.
❙ Sculture e decorazioni in argilla. Unicamente su appuntamento.
• FRANCINE BERGERLes jardins de l'Ibac 183, bd Maréchal Leclerc06360 Eze Tél. +33(0)9 63 26 48 [email protected]❙ Artiste peintre unique-
ment sur rendez-vous.❙ Artist painter by appoint-
ment only.❙ Artista pittore unica-
mente su appuntamento.
• GALERIE DIMITRI ART OPTIQUE6, rue de la Pise 06360 Eze Tél. +33(0)4 89 00 20 [email protected]❙ Art optique. ❙ Optical art. ❙ Arte ottica.
• GALERIE VAL, ARTISTE VERRIER
1, rue de la Pise - 06360 Eze Tél. +33(0)6 70 91 21 [email protected]❙ Création de tableaux en verre.❙ Paintings made of glass.❙ Creazione di quadri in vetro.
Eze guide touristique | 38
• JMB STUDIO8, rue de la Paix - 06360 [email protected] jeanmarieballanger ❙ Atelier d'artiste. Peinture
d'auteur.❙ Artist studio. Painting
artwork writer.❙ Studio d'artista. Pitture di
autore.
• IMAGIN'HER271, route de la Turbie 06360 Eze Tél. +33(0)6 12 20 08 [email protected]❙ Bijoux faits main avec
des pierres semi-pré-cieuses et des perles d'artisanat venus du monde
❙ Hand made jewellery with semi-precious stones and crafts beads
from across the world.❙ Gioielli fatti a mano con
pietre semipreziose e perle artigianali prove-nienti da tutto il mondo.
❙ Negozio del creatore, artigianato, sculture, gioielli, orologi, cera-miche, oggetti e vestiti vintage.
• L'HERMINETTE EZASQUE1, rue Principale - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 13 [email protected]❙ Sculpture sur bois d'olivier,
tabletier.❙ Sculpture with olive wood,
French tabletier.❙ Scultura su legno di ulivo,
ebanista.
• L'ATELIER1, rue de la Paix - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 86 61 15
+33(0)6 74 01 98 [email protected] E latelier.eze ❙ Boutique de créateur, arti-
sanat, sculptures, bijoux, montres, céramiques, objets et vêtements vintage.
❙ Designer shop, crafts, sculptures, jewellery, watches, ceramics, vintage objects and clothes.
• LAGALERY FINE ARTS1 et 2, rue du Château 2,4,6, rue de la Paix - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 35 68 [email protected]❙ Galerie d'art. ❙ Art gallery. ❙ Galleria d'arte.
• PLANET' CUIRS11, rue Principale - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 86 [email protected] Planet CuirsQ planet_cuirs_worshop❙ Atelier de maroquinerie.
Fabrication sur place et sur mesure. Cuirs exotiques
❙ Leather workshop. Local and tailor made creations. Exotic leather
❙ Atelier di pelletteria. Creazioni fatte sul posto e su misura. Articoli di pelle esotici.
Artistes - Galeries - Artisans Artists - Galleries - Craftmen Artisti - Gallerie - Artigiani
Eze guide touristique | 39
BOUTIQUESShops Negozi
Eze guide touristique | 40
• ANICROCHEAvenue du Jardin Exotique 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 12 [email protected]❙ Articles de décoration,
senteurs, savons.❙ Decoration items,
fragrances, soaps.❙ Articoli da decorazione,
fragranze, saponi.
• ATELIER TORRACA10, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 24 [email protected]❙ Accessoires de mode. Style
méditerranéen.❙ Fashion accessories. Medi-
terranean style. ❙ Accessori di moda stile
mediterraneo.
• AU PAYS DE LA MANDARINE10, rue du Brec 06360 [email protected]❙ Le spécialiste de la manda-
rine d'Eze et de la fameuse mandarinette d'Eze (liqueur).
❙ Eze tangerine specialist and of the famous "mandarinette" (liquor).
❙ Il specialista del mandarino di Eze e la famosa liquore del mandarino.
• CREATIONS DE PROVENCE
8, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 87 [email protected]❙ Art et artisanat. Tissus,
décoration et cadeaux.❙ Arts and crafts. Textile,
decorative items and gifts.❙ Arte e artigianato. Tessuti,
articoli da decorazione e regali.
Boutiques Shops Negozi
• BOUTIQUE FRAGONARD
7, avenue du Jardin Exotique - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 83 [email protected]❙ L'art de vivre Fragonard
à travers une collection d'objets de décoration.
❙ The Fragonard lifestyle through a collection of decorative items.
❙ L'arte di vivere Frago-nard attraverso una collezione di oggetti di decorazione.
• ALKIMIA9, rue de la Pise 06360 EzeTél. +33(0)4 93 97 47 [email protected] Alkimia❙ Bijoux et maroquinerie de
créateur. Travail artisanal, fait main. ❙ Jewellery and leather goods. Craftman work, hand made. ❙ Gioelli e articoli di pelle artigia-nali. Lavoro artigianale, fatto a mano.
Eze guide touristique | 41
Boutiques Shops Negozi
• CRISTALLERIE D'EZE8, rue Principale 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 20 34❙ Bijoux Baccarat, pièces
cristal et bronze et bijoux fantaisies.
❙ Baccarat jewellery, crystal, bronze and costume jewellery.
❙ Gioielli Baccarat, oggetti di cristallo e bronzo e gioielli fantasia.
• GALERIE DU ROCHER1, rue du Brec 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 04 37❙ Porcelaine de Limoges.
Poterie, nappes Jacquard, tapisseries, flacons, peintures.
❙ Limoges porcelain. Pottery, Jacquard tableclothes, tapestries, bottles, paintings.
❙ Porcellana di Limoges. Oggetti di ceramica, tovaglie Jacquard. Arazzi, flaconi, dipinti.
D'9, rue du Château 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 96 99 09
+33(0)6 81 23 25 [email protected] Deli'Eze VillageQ deli_ezevillage❙ Spécialités locales :
huiles d'olive, vins, liqueur de Monaco. Dégustation gratuite.
❙ Local specialities : olive oils, wines, Monaco
liqueur. Free tasting.❙ Specialità locali : olio
d’oliva, vino, liquore di Monaco. Degustazione gratuita.
FRAGONARD MAISON2, place de la Colette 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 98 21 [email protected] Fragonard ParfumeurQ fragonardparfumeu-
rofficiel
❙ Gamme parfumée et art de vivre à l'honneur dans cette nouvelle boutique.
❙ Range of fragances and art of living in this brand new shop.
❙ Gamma di odori e arte di vivere in questo nuovo negozio.
• CUIRS ET COMPAGNIE12, rue de la Pise 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 44 36 25
+33(0)6 88 34 29 83 [email protected]❙ Articles en cuirs. Sacs,
ceintures, sandales et idées cadeaux.
❙ Leather items. Bags, belts, sandals and gifts ideas.
❙ Articoli di pelle. Borse, cinture, sandali e regali.
• EZIS9, rue du Brec 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 06 74 +33(0)6 11 50 02 [email protected]❙ Collections d'artistes :bijoux, vêtements, accessoires.❙ Artist collections : jewellery,
clothes, accessories.❙ Collezioni artistiche: gioielli,
vestiti, accessori.
Eze guide touristique | 42
Boutiques Shops Negozi
• GALERIE LA VOUTE3, rue Principale06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 14 [email protected]❙ Art contemporain,
garages miniatures, bijoux de musées et artisanat.
❙ Contemporary art, minia-ture garages, museum jewellery pieces and crafts.
❙ Arte contemporanea, garage in miniatura, gioielli da museo e artigianato.
• GEM'EZE BY GOOD KARMA
2, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 19 [email protected] Good KarmaQ good_karma_store❙ Bijoux de collection faits
main et cristaux naturels.❙ Handmade collection
jewels and natural crystals.
❙ Gioielli fatti a mano, cristalli, minerali.
• GALERIE MURANEZERue Carriera Plana 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 44 21 [email protected] ❙ Bijoux de créateurs fabri-
qués à la main à Murano et à Milan, vêtements de créateurs originaux.
❙ Designers jewellery handmade in Murano and Milano, original creator clothing.
❙ Gioielli di design realiz-zati a mano a Murano e
Milan, capi di abbiglia-mento originali.
• GOOD KARMA 18, rue du Château 06360 Eze Tél. +33(0)6 46 43 31 08 [email protected] Good karmaQ good_karma_store❙ Bijoux faits main, cristaux
naturels, minéraux.❙ Handmade jewels, natural
crystals, minerals.❙ Gioielli fatti a mano, cris-
talli, minerali.
• KLODY CREATIONS10, rue Principale 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 44 76 [email protected]
❙ Bijoux artisanaux et accessoires féminins.
❙ Handcrafted jewellery and accessories for women.
❙ Gioielli artigianali e accessori per donna.
• L'ECHOPPE PROVENÇALE
55, avenue de Verdun06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 00 23 Fax +33(0)4 93 41 00 23❙ Nappes provençales,
produits artisanaux et régionaux, poteries, décoration et cadeaux.
❙ Provencal tableclothes, regional products, pottery, decoration and gifts.
❙ Tovaglie provenzali, prodotti artigianali e regionali, prodotti in ceramica, articoli da decorazione e regali.
Eze guide touristique | 43
Boutiques Shops Negozi
• LILI ROSE. EZERue Carriera Plana20, rue Principale 06360 EzeTél. +33(0)6 11 23 57 [email protected]❙ Bijoux haute fantaisie,
accessoires mode Hippie Chic.
❙ Costume jewellery, hippy-chic style fashion accessories.
❙ Gioielli fantasia, acces-sori di moda hippie chic.
• MERVEILLE DES MERVEILLES
28, rue Principale 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 44 19 [email protected]❙ Bijoux, décorations,
jouets. Accessoires hommes et femmes. Lavande et savons bio.
❙ Jewellery, decorations, toys. Men and women accessories. Lavender and organic soaps.
❙ Gioielli, decorazione, giocattoli. Accessorie per uomo e donne. Lavanda e saponi organici.
• TERRES D'EZE3, avenue du Jardin Exotique - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 06 [email protected] Terres d'EzeQ terres_deze❙ Cadeaux et atelier de
couture, accessoires, paniers, chapeaux.
❙ Gift and sewing worshop, accesories, wicker baskets, hats.
❙ Articoli da regalo e sartoria, accessori, cesti, capelli.
• LA SALAMANDRE14, rue du Château 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 19 06 [email protected]❙ Vêtements, bijoux,
accessoires. ❙ Clothes, jewellery, accesso-
ries. ❙ Abbigliamento, gioielli e
accessori.
• LA GROTTE AUX MINERAUX - VOYAGE AU CŒUR DES PIERRES
Rue du Brec - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 12 80
+33(0)6 61 76 05 14 [email protected]❙ Bijoux artisanaux, créa-
tion française cristaux et minéraux.
❙ Jewellery, french crea-tion, crystals, minerals.
❙ Gioielli artigianali, crea-zione francese, cristalli e minerali.
• LA BOUTIQUE JEAN-PAUL GALLI
11, rue du Brec - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 01 [email protected]❙ Créations de bijoux,
objets de collection et de décoration.
❙ Jewellery creation, collec-tion and decoration items.
❙ Creazione di gioielli, oggetti da collezione e decorazione.
Eze guide touristique | 44
Boutiques Shops Negozi
• VICTOIRE II10, rue de la Paix 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 01 68
+33(0)6 13 16 49 [email protected]❙ Céramiques, figurines
en porcelaine, bronze. Souvenirs de Provence et tabliers. Décoration de Noël.
❙ Ceramics, porcelain figu-rines, bronze. Souvenirs of Provence and aprons.
Christmas decorations.❙ Ceramiche, statuette
in porcellana, bronzo. Ricordi di Provenza e grembiuli. Decorazioni natalizie.
• VICTOIRE I8, rue Principale06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 13 [email protected]❙ Limoges - Gien -Tapis-
serie, objets de déco-ration, art de la table, figurines.
❙ Limoges - Gien - Tapestry, collector's items, tableware, figurines.
❙ Limoges - Gien - Arazzi,
oggetti da collezione, articoli da tavola, piccole statue.
Eze guide touristique | 45
• CASINO SHOP1, place de la Colette - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 37 75 87 Fax +33(0)4 93 37 75 [email protected]❙ Supermarché, point chaud. Ouvert 7j/7. Ouvert de 6h00 à 00h00.
❙ Supermarket, sweet and savoury pastries. Open 7/7. Open from 6 a.m to midnight.
❙ Supermercato, tavola calda. Aperto 7 giorni su 7. Aperto dalle 6.00 alle 00.00.
• CONFISERIEPlace du Centenaire06360 Eze Tél. +33(0)6 52 94 89 59❙ Spécialités nougats,
pralines, stand de confiseries.
❙ Nougat specialities, sugared almonds, sweetshop stand.
❙ Specialità di torrone, praline, stand di confetteria.
• EPICES AND LOVEPlace du Centenaire 06360 Eze Tél. +33(0)6 63 47 14 [email protected]❙ Thé, épices, sel, savons.❙ Tea, spices, salt, soaps.❙ Tè, spezie, sale, saponi.
• BOULANGERIE PÂTISSERIE - SAINES SAVEURS139, avenue de Verdun - 06360 Eze Tél. +33(0)9 67 57 90 [email protected]❙ Boulangerie et pâtisserie artisanale depuis 1977. Trai-
teur. Originalité des produits. Ouvert 7j/7 de 7h à 19h.❙ Bakery and home-made pastry since 1977. Catering
service. Originality of the products. Open 7/7 from 7 a.m to 7 p.m.
❙ Panetteria e pasticceria dal 1977. Servizi catering. Originalità dei prodotti. Aperto 7 giorni su 7 dalle 7.00 alle 19.00.
Grocery shops Alimentari
ALIMENTATION
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 46
Restaurants Ristoranti
RESTAURANTS
Eze guide touristique | 47
REST
AURA
NTS
EZE
VIL
LAG
EEZ
E VI
LLAG
E RE
STAU
RAN
TS R
ISTO
RAN
TI E
ZE V
ILLA
GG
IO
• CHEZ HEHE197, avenue de Verdun06360 Eze Tél. +33(0)9 83 21 80 53• Salle / Inside / Sala : 30• Terrasse / Terrace / Terrazza : 15• Cuisine chinoise / Chinese
cuisine / Cucina Cinese• Chef : Hua Nian• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 15 €
❙ Ouvert tous les jours.❙ Open every day.❙ Aperto tutti i giorni.
• CHÂTEAU EZARue de la Pise - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 12 24 Fax +33(0)4 93 41 16 [email protected] Restaurant at Château EzaQ hotelchateaueza• Salle / Inside / Sala : 44• Terrasse / Terrace / Terrazza : 44• Cuisine française et méditerra-
néenne / French and Mediter-ranean cuisine / Cucina francese e mediterranea
• Chef : Matthieu Gasnier
• Déjeuner et dîner / Lunch and dinner / Pranzo e cena : 59 / 125 €
❙ Fermé le lundi et le mardi de janvier à mars. Ouvert du 20 décembre au 1er novembre.
❙ Closed on Monday and Thuesday from January to March. Open from December 20 to November 1.
❙ Chiuso il lunedì e il martedì da gennaio a marzo. Aperto da dicembre a novembre.
Restaurants Restaurants Ristoranti
• LA CHÈVRE D’OR 2 * au Guide Michelin
Rue du Barri - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 66 61 Fax +33(0)4 93 41 06 [email protected] Chèvre d’orQ lachevredor• Salle / Inside / Sala : 45• Cuisine gastronomique
Gastronomical cuisine Cucina gastronomica
• Chef : Arnaud Faye• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 250 €
❙ Ouvert du 6 mars au 1er novembre. Fermé le lundi en mars. Fermé le lundi, mardi et mercredi midi en juillet et août.
❙ Open from March 6 to November 1. Closed on Monday on March. Closed on Monday, Tuesday and Wednesday for lunch on July and August.
❙ Aperto dal 6 marzo al 1 novembre. In marzo chiuso il lunedì. In luglio e agosto chiuso il lunedì, martedì e il mercoledì per il pranzo.
Eze guide touristique | 48
Restaurants Restaurants Ristoranti
• LA CHÈVRE D’OR LES REMPARTS
Rue du Barri - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 66 61 Fax +33(0)4 93 41 06 [email protected] Chèvre d’orQ lachevredor• Salle / Inside / Sala : 60• Terrasse / Terrace / Terrazza : 60• Cuisine méditerranéenne
Mediterranean cuisine Cucina mediterranea
• Chef : Arnaud Faye• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 100 / 120 €
❙ Ouvert d’avril à octobre. Fermé le lundi et mardi en avril et octobre.
❙ Open from April to October. Closed on Monday and Thuesday on April and October
❙ Aperto da aprile a ottobre. Chiuso il lunedì e il martedì in aprile e ottobre.
LA TAVERNE D’ANTAN6, rue Plane - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 79 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 40• Terrasse / Terrace / Terrazza : 50• Cuisine italienne / Italian cuisine
Cucina italiana• Chef : Beca Pancelleca• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 15 / 25 €
❙ Fermé le mardi. Ouvert toute l’année
❙ Closed on Tuesday. Open all year❙ Chiuso il martedì. Aperto tutto
l’anno.
• LA CHÈVRE D’OR CAFÉ DU JARDIN
Rue du Barri - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 66 61 Fax +33(0)4 93 41 06 [email protected] Chèvre d’orQ lachevredor• Terrasse / Terrace / Terrazza : 45• Pizzeria et grill / Pizzeria and
grill / Pizzeria and grigliate• Chef : Arnaud Faye
• Déjeuner et dîner du 30 juin au 31 août / Lunch and dinner from June 30 to August 31 / Pranzo e cena dal 30 gennaio al 31 agosto : 45 €
❙ Ouvert tous les jours de mai à septembre.
❙ Open every day from May to September.
❙ Aperto tutti i giorni da maggio a settembre.
REST
AURA
NTS
EZE
VIL
LAG
EEZ
E VI
LLAG
E RE
STAU
RAN
TS R
ISTO
RAN
TI E
ZE V
ILLA
GG
IO
Eze guide touristique | 49
Restaurants Restaurants Ristoranti
LE NID D’AIGLE1, rue du Château - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 19 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 70• Terrasse / Terrace / Terrazza : 50• Cuisine traditionnelle
Traditional cuisine Cucina tradizionale
• Chef : Fabrice Gebhard• Déjeuner, service non-stop de 9h
à 17h et dîner de juillet à août, service non-stop de 9h à 22h Lunch, service non-stop from 9 am to 5 pm. Service non-stop in July and August, from 9 am to 10 pm
Pranzo, servizio non-stop dalle 9-17h. Pranzo e cena da luglio a agosto, servizio non stop dalle 9-22h : A partir de 11 €, menu à 30 € From 11 €, menu at 30 € Da 11 €, menu a 30 €
❙ Fermé en janvier. Fermé le mercredi
❙ Closed on January. Closed on Wednesday
❙ Chiuso in gennaio. Chiuso il mercoledì.
LE MAS PROVENÇAL243, avenue de Verdun06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 19 [email protected] Mas provencalQ Mas provencal• Salle / Inside / Sala : 100• Cuisine provençale / Provencal
cuisine / Cucina provenzale• Chef : Benoît Dupuis• Dîner / Dinner / Cena : 88 €
❙ Fermé le dimanche. Ouvert de mars à octobre
❙ Closed on Sunday. Open from March to October
❙ Chiuso la domenica. Aperto da marzo a ottobre.
LA VILLA D'EZE151, avenue de Verdun 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 18 [email protected] La Villa d'Eze• Salle / Inside / Sala : 50• Terrasse / Terrace / Terrazza :
50 + 20• Cuisine méditerranéenne et
"tapas" / Mediterranean cuisine ans "tapas" / Cucina mediter-ranea e "tapas"
• Chef : Florian Corniglion• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 12 / 30 €❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
REST
AURA
NTS
EZE
VIL
LAG
EEZ
E VI
LLAG
E RE
STAU
RAN
TS R
ISTO
RAN
TI E
ZE V
ILLA
GG
IO
Eze guide touristique | 50
Restaurants Restaurants RistorantiRE
STAU
RAN
TS E
ZE V
ILLA
GE
• LA CAMPAGNE467, chemin Barnessa Inférieur 06360 Eze (sortie autoroute de Monaco) Tél. +33(0)4 93 96 23 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 55• Terrasse / Terrace / Terrazza : 32• Cuisine corse, grillades et pizza
Corsican cuisine, wood grilling and pizza Cucina corsa, grigliate e pizza
• Chef : Pierre Luc Paoli• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : Menu à 24/38 € / Menu at 24/38€ Menu a 24/38€
• METS VINS CHICS7, place de la Colette - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 03 [email protected] Mets Vins Chics Eze VillageQ Mets Vins Chics Eze Village• Salle / Inside / Sala : 50• Terrasse / Terrace / Terrazza : 50• Chef : Florian Corniglion
• Déjeuner et dîner / Lunch and dinner / Pranzo e cena
❙ Ouvert toute l’année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l’anno.
EZE
VILL
AGE
REST
AURA
NTS
RIS
TORA
NTI
EZE
VIL
LAG
GIO
RESTAURANTS MOYENNE CORNICHEMIDDLE CORNICHE RESTAURANTS RISTORANTI MEDIA CORNICE
• LE PINOCCHIO1, avenue du Jardin Exotique - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 16 [email protected] Pinocchio Eze Village• Salle / Inside / Sala : 75• Terrasse / Terrace
Terrazza : 200• Cuisine traditionnelle
Traditional cuisine Cucina tradizionale
• Chef : Emmanuel Risbourque
• Déjeuner et dîner / Lunch and dinner / Pranzo e cena
❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 51
Restaurants Restaurants RistorantiRE
STAU
RAN
TS M
OYEN
NE
CORN
ICH
EM
IDDL
E CO
RNIC
HE
REST
AURA
NTS
RIS
TORA
NTI
MED
IA C
ORN
ICE
RESTAURANTS GRANDE CORNICHEUPPER CORNICHE RESTAURANTS RISTORANTI GRANDE CORNICE
• LES TERRASSES D’EZE LE TILLAC
1138, route de La Turbie06360 Eze Tél. +33(0)4 93 29 80 68www.hotel-terrasses-deze.comreservationsrestaurants@hotel-terrasses-deze.comE Les Terrasses d’EzeQ lesterrassesdeze• Salle / Inside / Sala : 90• Terrasse / Terrace / Terrazza : 90
• « Bistronomie » provençale Provencal «bistronomie» «Bistrot» provencale
• Déjeuner et dîner / Lunch and dinner / Pranzo e cena : 25 / 70 €
❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• GASTON EZE1951, avenue des Diables Bleus06360 Eze Tél. +33(0)4 93 57 43 [email protected] Gaston.EzeQ Gaston Eze• Salle / Inside / Sala : 50• Terrasse / Terrace
Terrazza : 150• Cuisine traditionnelle
Traditional cuisine Cucina tradizionale
• Chef : Arnaud Tabarec• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 12 / 32 €❙ Fermé le lundi.
Ouvert toute l’année.❙ Closed on Monday. Open all year.❙ Chiuso il lunedì.
Aperto tutto l’anno.
• LES TERRASSES D’EZE LE BIO BAR
1138, route de La Turbie06360 Eze Tél. +33(0)4 93 29 80 68www.hotel-terrasses-deze.comreservationsrestaurants@hotel-terrasses-deze.comE Les Terrasses d’EzeQ lesterrassesdeze
• Salle / Inside / Sala : 70• Snacking / Snacking / Snacking• Déjeuner / Lunch / Pranzo :
10 / 35 €❙ Ouvert de mai à septembre❙ Open from May to September❙ Aperto da mayo a settembre.
Eze guide touristique | 52
Restaurants Restaurants RistorantiRE
STAU
RAN
TS B
ORD
DE
MER
• LA VIEILLE MAISON18, avenue de la Liberté06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 58 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 20• Terrasse / Terrace / Terrazza :
35 + 25 (été/summer/estate)• Cuisine traditionnelle
Traditional cuisine Cucina tradizionale
• Chef : Mohamed Kacemi• Déjeuner et dîner en saison.
Lunch and dinner during high season. / Pranzo e cena in stagione : 12,50/24 €
❙ Fermé le dimanche et le samedi en basse saison.
❙ Closed on Sunday and Saturday in low season.
❙ Chiuso la domenica e il sabato in bassa stagione.
• LA TABLE DE PATRICK RAINGEARD 1 * au Guide Michelin 3 toques Gault et Millau
1312, avenue Raymond Poincaré06360 Eze Tél. +33(0)4 93 76 29 29 Fax +33(0)4 93 01 55 [email protected] Le Cap Estel 5* officielQ cap_estel• Salle / Inside / Sala : 70• Terrasse / Terrace / Terrazza : 70• Cuisine gastronomique médi-
térranéenne / Mediterranean gastronomical cuisine / Cucina gastronomica mediterranea
• Chef : Patrick Raingeard• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : Menu à partir de 55€ / Menu from 55€ / Menu da 55€
❙ Ouvert du 9 avril au 1er janvier. Fermé le midi du 18 mai au 30 septembre. Fermé le dimanche soir, le lundi et mardi midi du 1er novembre au 1er janvier 2021.
❙ Open from April 9 to January 1. Closed for lunch from May 18 to September 30. Closed on Sunday evening, on Monday and Thuesday for lunch from November 1 to January 1 2021
❙ Aperto dal 9 aprile al 1 gennaio. Chiuso per il pranzo dal 18 maggio al 30 settembre. Chiuso la domenica sera, il lunedì e il martedì per il pranzo dal 1 novembre al 1 gennaio.
SEAS
IDE
REST
AURA
NTS
RIS
TORA
NTI
LU
NG
OM
ARE
Eze guide touristique | 53
Restaurants Restaurants RistorantiRE
STAU
RAN
TS P
LAG
ETR
AITE
URS
• PAPAYA BEACH28, avenue de la Liberté 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 50 [email protected] Papaya BeachQ Papayabeach_eze• Terrasse / Terrace / Terrazza : 100• Cuisine méditerranéenne
Mediterranean cuisine Cucina mediterranea
• Chef : Dominique Gallo
• Déjeuner et dîner de juin à août Lunch and dinner from June to August / Pranzo e cena da giugno ad agosto : 18/35 €
❙ Ouvert tous les jours. Ouvert de mi-avril à mi-octobre.
❙ Open every day. Open from mid April to mid October.
❙ Aperto tutti i giorni. Aperto da metà aprile a metà ottobre.
• ANJUNA PLAGE28, avenue de la Liberté 06360 Eze Tél. +33(0)6 98 46 48 [email protected] Anjuna Plage EzeQ Anjunabay• Terrasse / Terrace
Terrazza : 350• Cuisine méditérranéenne
Mediterranean cuisine
Cucina mediterranea• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena❙ Ouvert tous les jours d’avril à
octobre. ❙ Open everyday from April to
October.❙ Aperto tutti i giorni da aprile a
ottobre.
• LA VIEILLE MAISON - TRAITEUR18, avenue de la Liberté - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 58 [email protected]• Service traiteur pour réceptions / Catering
service for receptions / Servizi catering per ricevimenti
• Chef : Mohamed Kacemi❙ Fermé le dimanche et le samedi en basse
saison. ❙ Closed on Sunday and Saturday in low season. ❙ Chiuso la domenica e il sabato in bassa stagione.
• SAVEURS ET PRESTIGE3, avenue du Jardin Exotique - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 05 [email protected] Saveurs et PrestigesQ Saveurs et Prestiges• Service traiteur pour réceptions. / Catering service
for receptions / Servizi catering per ricevimenti.• Chef : Raphaël Rolle• Prix / Price / Prezzo :
A partir de 39 € / From 39 € / Da 39€❙ Ouvert toute l’année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l’anno.
BEAC
H R
ESTA
URA
NTS
RIS
TORA
NTI
SPI
AGG
IACA
TERI
NG
SER
VICE
SER
VIZI
CAT
ERIN
G
Snacks Snacks
SNACKS
Eze guide touristique | 55
Snacks Snacks SnacksSN
ACKS
VIL
LAG
EVI
LLAG
E SN
ACKS
SN
ACKS
VIL
LAG
GIO
• CHEZ JEAN-MARC8, rue Plane - 06360 Eze Tél. +33(0)6 95 25 19 [email protected]• Terrasse / Terrace / Terrazza : 10• Bourride provençale / Provencal
bourride / Bourride provençale• Chef : Jean-Marc Brogna• Déjeuner / Lunch / Pranzo :
15/25 €
❙ Ouvert tous les jours en saison.❙ Open every day in season.❙ Aperto tutti i giorni in stagione.
• CRÊPERIE LE CACTUSLa placette, entrée du vieux village 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 19 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 20• Terrasse / Terrace / Terrazza : 50• Crêpes, salades, glace, burgers
Crêpes, salads, ice-cream, burgers Crêpe, insalate, gelati, burgers.
• Chef : Sybille Meesseman• Déjeuner et dîner / Lunch and
dinner / Pranzo e cena : 7,50 €
❙ Ouvert tous les jours de mars à novembre.
❙ Open every day from March to November.
❙ Aperto tutti i giorni da marzo a novembre.
• ARC EN CIEL4, avenue du Jardin Exotique 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 02 [email protected]• Salle / Inside / Sala : 25• Terrasse / Terrace / Terrazza : 12• Snack, sandwiches
Snack, sandwiches Snack, sandwich
• Déjeuner / Lunch / Pranzo
❙ Ouvert tous les jours.❙ Open every day.❙ Aperto tutti i giorni.
Eze guide touristique | 56
Snacks Snacks Snacks
• LE CAFÉ QUI ROULEAvenue du Jardin Exotique 06360 Eze Tél. +33(0)6 81 59 53 [email protected] Le Café qui RouleQ le_cafe_qui_roule• Terrasse / Terrace / Terrazza : 25• Coffee shop, boissons fraîches
et jus de fruits frais, glaces "Los Pistoleros", milkshakes, granita. Coffee shop, cold drinks and fresh fruits juices, "Los Pisto-leros" ice-cream, milkshakes, granita.
Coffee shop, bevande fredde e succhi di frutta fresca, gelati "Los Pistoleros", milkshake, granita.
• Petit déjeuner et petite restaura-tion. / Breakfast and snacks. / Prima colazione e piccola ristorazione.
❙ Ouvert du 15 avril au 15 octobre. Fermé le samedi.
❙ Open from April 15 to October 15. Closed on Saturday.
❙ Aperto dal 15 aprile al 15 ottobre. Chiuso il sabato.
• DELI’ SALAD BAR & OLIVE OIL SHOP
5, rue du Château - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 28 82 [email protected] Deli’ Eze VillageQ deli_ezevillage• Terrasse / Terrace / Terrazza : 25• Dégustation d’huile d’olive, de
vins de Nice et autres produits provençaux. / Olive oil, wine of Nice tasting and other Provencal products. / Degustazioni d’olio d’oliva, vini di Nizza e di altri prodotti provenzali.
• Déjeuner service non-stop. Dîner de juillet à septembre. / Lunch service non-stop. Dinner from July to September. / Servizio pranzo ininterrotto. Cena da luglio a settembre : 7 / 20 €
❙ Ouvert tous les jours de mars à janvier.
❙ Open every day from March to January.
❙ Aperto tutti i giorni da marzo a gennaio.
• LE GLACIER6, rue Plane - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 79 [email protected]• Terrasse / Terrace / Terrazza : 20• Glaces artisanales
Home-made ice creams Gelati artigianali : 2,50 €
❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
SNAC
KS V
ILLA
GE
VILL
AGE
SNAC
KS S
NAC
KS V
ILLA
GG
IO
Eze guide touristique | 57
Snacks Snacks Snacks
• FOOD’EZE76, moyenne corniche - 06360 Eze Tél. +33(0)6 20 87 04 [email protected] Food’Eze• Terrasse / Terrace / Terrazza : 40• Snacking et cuisine internatio-
nale / Snacking and interna-tional cuisine / Spuntino e cucina internationale
• Chef : Fabrice Cassier• Petit déjeuner, déjeuner et dîner
du 21 juin au 31 août Breakfast, lunch and dinner from June 21 to August 31
Prima colazione, pranzo e cena dal 21 giugno al 31 agosto : 10 à 15 €
❙ Ouvert tous les jours du 1er mars au 20 novembre.
❙ Open every day from March 1 to November 20.
❙ Aperto tutti i giorni dal 1 marzo al 20 novembre.
MID
DLE
CORN
ICH
E SN
ACK
SNAC
K M
EDIA
CO
RNIC
ESN
ACK
MOY
ENN
E CO
RNIC
HE
• LE SAINT-LAURENTAvenue Raymond Poincaré 06360 Eze Tél. +33(0)6 63 58 98 [email protected]• Terrasse / Terrace / Terrazza : 34• Restauration rapide et grillades
à la plancha. / Fast food, « a la plancha» barbecue. / Fast food, barbecue con la plancha.
• Chef : Jean-Marc Barbero• Déjeuner / Lunch / Pranzo :
9 / 25 €
❙ Ouvert tous les jours de mi-janvier à octobre. Fermé le dimanche et lundi d’octobre à mars. Fermé le lundi d’avril à juin.
❙ Open from mid January to October. Closed on Synday and Monday from October to March. Closed on Monday from April to June
❙ Aperto tutti i giorni da metà gennaio a ottobre. Chiuso la domenica e il linedì da ottobre a marzo. Chiuso il lunedì da aprile a giugno.
• LA CASA3, avenue de la Liberté 06360 Eze Tél. +33(0)6 67 22 02 [email protected] La Casa Eze Bord de Mer• Terrasse / Terrace / Terrazza : 40• Spécialités niçoises, grillades...
Nice specialities, grills... Specialità Nizzarda, grigliate...
• Chef : Djamel Morsli• Déjeuner / Lunch / Pranzo :
2,5 à 11 €
❙ Ouvert d’avril à octobre.❙ Open from April to October.❙ Aperto da aprile a ottobre.
SNACKS BORD DE MER SEASIDE SNACKS SNACKS LUNGOMARE
Eze guide touristique | 58
Eze guide touristique | 59
HÉBERGEMENTSAccommodations Alloggi
LÉGENDETaxe de séjour
Le barème des tarifs est fixé comme suit : Tarifs applicables toute l'année à compter du 1er janvier 2019, sur l'ensemble des communes membres
de la Métropole Nice Côte d'Azur, par personne et par nuitée de séjour :5* - 3€ | 4* - 2,20€ | 3* - 1,50€ | 2* - 0,80€ | 1* - 0,60€
Meublés en attente de classement ou sans classement : 3% du coût par personne de la nuitée dans la limite du tarif plafond national applicable aux hébergements 4 étoiles de 2,20€.
Dates auxquelles les propriétaires reversent la taxe de séjour :• entre le 1er et le 31 mai pour les sommes collec-
tées du 1er janvier au 30 avril.• entre le 1er et le 30 septembre pour les sommes
collectées de 1er mai au 31 août
• entre le 1er et le 31 janvier pour les sommes collec-tées du 1er septembre au 31 décembre
Les propriétaires et les plateformes de location doivent procéder obligatoirement à la télédéclara-tion sur le portail Internet de la Taxe de Séjour de la Métropole Nice Côte d’Azur :https://taxedesejour.ofeaweb.fr/ts/metropole-nca
Eze guide touristique | 61
Hébergements Accommodations AlloggiH
ÔTE
LS N
ON
HO
MO
LOG
UÉS
HO
TELS
WIT
HO
UT
STAR
S H
OTE
L N
ON
OM
OLO
GAT
I
• LA VILLA D’EZEAvenue de Verdun - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 18 50
+33(0)4 93 41 26 [email protected]@bccsgroupe.comE La Villa d'Eze• 9 chambres / 9 rooms
9 camere• Prix de la chambre double
Double room rate / Prezzo della camera doppia : 90/140 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : 4 à 15 €
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• ARC EN CIEL4, avenue du Jardin Exotique06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 02 [email protected]• 6 chambres / 6 rooms
6 camere• Prix de la chambre double
Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 75/93 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : 9 €
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• EZE HERMITAGE HÔTEL1951, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 00 [email protected] Eze Hermitage Hôtel• 24 chambres / 24 rooms
24 camere• Prix de la chambre double
Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 70/95 €
• Prix de la suite / Suite rate Prezzo della suite : mini/maxi 160/290 €
• Petit déjeuner / Breakfast / Cola-zione : Adulte / Adult / Adulto : 12,50 € - Enfant / Children Bambini : 5,50 €
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
HÔTEL 3 ÉTOILES3 STAR HOTEL HOTEL 3 STELLE
Eze guide touristique | 62
Hébergements Accommodations Alloggi
• CAP ESTEL1312, avenue Raymond Poincaré06360 Eze Tél. +33(0)4 93 76 29 29 Fax +33(0)4 93 01 55 [email protected] Le Cap EstelQ cap_estel
• 12 chambres et 16 suites 12 rooms and 16 suites 12 camere e 16 suite
• Prix de la chambre double Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 545/1890 €
• Prix de la suite / Suite rate Prezzo della suite : mini/maxi 790/12 240 €
• Petit déjeuner inclus dans le
tarif des chambres / Breakfast included in the price of the rooms / La prima colazione è compresa nel prezzo delle stanze.
❙ Ouvert du 9 avril au 1er janvier 2021
❙ Open from April 9 to January 1 2021
❙ Aperto dal 9 aprile al 1 gennaio 2021.
• LES TERRASSES D’EZE SPA ET RESTAURANTS
1138, route de La Turbie 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 29 80 68www.hotel-terrasses-deze.comreservation@hotel-terrasses-deze.comE Les Terrasses d’EzeQ lesterrassesdeze
• 85 chambres et 2 suites 85 rooms and 2 suites 85 camere e 2 suite
• Prix de la chambre double Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 200/420 €
• Prix de la suite / Suite rate Prezzo della suite : mini/maxi 400/580 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : Adulte / Adult / Adulto : 20 € Enfant / Children / Bambini : 10 €
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
HÔTE
L 4
ÉTOI
LES
HÔTE
L 5
ÉTOI
LES
4 ST
AR H
OTE
L H
OTE
L 4
STEL
LE
5 ST
AR H
OTE
L H
OTE
L 5
STEL
LE
Eze guide touristique | 63
Hébergements Accommodations Alloggi
• CHÂTEAU EZARue de la Pise - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 12 24 Fax +33(0)4 93 41 16 [email protected] Château EzaQ hotelchateaueza
• 9 chambres et 5 suites 9 rooms and 5 suites 9 camere e 5 suite
• Prix de la chambre double Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 310/725 €
• Prix de la suite / Suite rate Prezzo della suite : mini/maxi 650/1600 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : Adulte / Adult Adulto : 30 € - Enfant Children / Bambini : 15 €
❙ Ouvert du 18 décembre au 1er novembre
❙ Open from December 18 to November 1
❙ Aperto dal 18 dicembre al 1 novembre.
• CHÂTEAU DE LA CHÈVRE D’OR6, rue du Barri - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 10 66 66 Fax +33(0)4 93 41 06 [email protected] Chèvre d’orQ lachevredor
• 36 chambres et 9 suites 36 rooms and 9 suites 36 camere e 9 suite
• Prix de la chambre double Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 310/950 €
• Prix de la suite / Suite rate Prezzo della suite : mini/maxi 780/3700 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : De 35 à 45 €
❙ Ouvert du 6 mars au 1er novembre
❙ Open from March 6 to November 1
❙ Aperto dal 6 marzo al 1 novembre.
HÔTE
L 5
ÉTOI
LES
5 ST
AR H
OTE
L H
OTE
L 5
STEL
LE
Eze guide touristique | 64
Hébergements Accommodations AlloggiCH
AMBR
ES D
'HÔ
TES
BED
AND
BREA
KFAS
T BE
D AN
D BR
EAKF
AST
• LA MASA2186, avenue Raymond Poincaré06360 Eze Tél. +33(0)6 40 24 42 [email protected]• 2 chambres / 2 rooms
2 camere• Prix de la chambre double
Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 110/150 €
• Petit déjeuner et taxe de séjour inclus dans le tarif / Breakfast and tourist tax included in the price / Prima colazione e tassa di soggiorno compresa nel prezzo.
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• LA SUITE DU VILLAGE8, rue du Bournou - 06360 Eze Tél. +33(0)6 22 33 15 45
+33(0)6 22 33 15 61www.bastideauxcamelias.com/suite_village/[email protected]• 1 suite / 1 suite / 1 suite• Prix de la suite / Suite rate
Prezzo della suite : mini/maxi 195/248 €
• Petit déjeuner / Breakfast Colazione : 15 €
❙ Ouvert d’avril à novembre❙ Open from April to November❙ Aperto da aprile a novembre.
• DOMAINE PINS PAUL Gîte de France et gîte de charme
4530, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)6 11 53 32 25
+33(0)4 93 41 22 [email protected]• 4 chambres et 1 suite / 4 rooms
and 1 suite / 4 camere e 1 suite• Prix de la chambre double
Double room rate Prezzo della camera doppia : mini/maxi 175/190 €
• Petit déjeuner et taxe de séjour inclus dans le tarif / Breakfast and tourist tax included in the price / Prima colazione e tassa di soggiorno compresa nel prezzo.
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 65
Vue / View / Vista
Jardin / GardenGiardino
Plage / Beach Spiaggia
Parking / ParkingParcheggio
Piscine Swimming pool Piscina
Sauna
Hammam Steam bath Bagno turco
Fitness
Jacuzzi / Hot tubJacuzzi
Téléphone dans les chambres Phone in the roomsTélefono nelle camere
Ascenseur / Elevator Ascensore
ClimatisationAir conditioningClimatizzazione
TV
Animaux admis Animals acceptedAnimali ammessi
Coffre-fort / Safe Cassa forte
Minibar / Bar / Bar
Travail avec TO Tour organisationOrganizzazione turismo
CB acceptéeCredit cards Carta di credito
Accès handicapés Handicap accessAccesso per invalidi
Tickets restaurant
Chèques vacances
Salon séminaire Conference roomSala per conferenze
Wifi
LÉGENDECaption Didascalie
Eze guide touristique | 66
Hébergements Accommodations Alloggi
• LES BASTIDES D’HÉLÈNE GARRIGUES **
257, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 03 17 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 520/700 ۥ Distances des plages
Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 50 m². ❙ 50 m². apartment.❙ Appartamento da 50 m².❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• LES BASTIDES D’HÉLÈNE EMBRUN ***
257, avenue des Diables Bleus06360 Eze Tél. +33(0)4 93 03 17 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 700/1 200 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public
transports / Distanze dai tras-porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 74 m².❙ 74 m². apartment. ❙ Appartamento da 74 m².❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
GRA
NDE
CO
RNIC
HE
UPP
ER C
ORN
ICH
E G
RAN
DE C
ORN
ICE
LOCA
TION
S SA
ISON
NIÈ
RES
SEA
SON
AL R
ENTA
LS A
FFIT
TI S
TAGI
ONAL
I
Eze guide touristique | 67
Hébergements Accommodations Alloggi
• LES BASTIDES D’HELENE ROMARIN **
257, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 03 17 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza :
2 + 2 enfants / childrens bambini
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 550/750 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en
commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 48 m². ❙ 48 m². apartment. ❙ Appartamento da 48 m².❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• LES BASTIDES D’HÉLÈNE HORIZON ***
257, avenue des Diables Bleus06360 Eze Tél. +33(0)4 93 03 17 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 700/1 200 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public
transports / Distanze dai tras-porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 64 m². ❙ 64 m². apartment. ❙ Appartamento da 74 m². ❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
LOCA
TION
S SA
ISON
NIÈ
RES
SEA
SON
AL R
ENTA
LS A
FFIT
I STA
GION
ALI
GRA
NDE
CO
RNIC
HE
UPP
ER C
ORN
ICH
E G
RAN
DE C
ORN
ICE
Eze guide touristique | 68
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITTI
STA
GION
ALI
GRA
NDE
CO
RNIC
HE
UPP
ER C
ORN
ICH
E G
RAN
DE C
ORN
ICE
• VILLA LEPOTIER3810, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)4 89 98 93 15
+33(0)6 74 35 16 37www.abritel.fr/location-vacances/p642239www.airbnb.fr/rooms/[email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 1
• Capacité d’accueil / Nb. of pers. Capacità d’accoglienza : 2
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 350/500 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public
transports / Distanze dai tras-porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 20 m². ❙ 20 m². apartment. ❙ Appartamento da 20 m². ❙ Ouvert d’avril à octobre. ❙ Open from April to October.❙ Aperto da aprile a ottobre.
• VILLA CLAIR-LOGIS3010, avenue des Diables Bleus 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 77 46
+33(0)6 72 79 64 75 Fax +33(0)4 93 01 77 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4/5
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 400/550 €
• Tarif week-end / Week-end rate Prezzo week-end : 150/200 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun
Distances to public transports Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Appartement de 50 m². ❙ 50 m². apartment.❙ Appartamento da 50 m². ❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 69
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITTI
STA
GION
ALI
VILL
AGE
VIL
LAG
E V
ILLA
GG
IO
• LA TERRASSE4, rue du Château - 06360 Eze Tél. +33(0)6 62 55 35 62
+33(0)4 93 41 19 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 5• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 550/700 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Appartement de 60 m².❙ 60 m² apartment.❙ Appartamento da 60 m². ❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• LA PLACETTEMme Marie-Christine Kadaoui-Deschâtres2, rue Principale - 06360 Eze Tél. +33(0)6 83 93 81 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d'accueil
Nb. of pers. Capacità d'accoglienza : 4
• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 500/800 ۥ Tarif week-end
Week-end rate Prezzo week-end : 300 / 400 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus d'1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-
porti pubblici : moins de 500 m / less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Appartement de 45 m².❙ 45 m² apartment. ❙ Appartamento da 45 m². ❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 70
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IVI
LLAG
E V
ILLA
GE
VIL
LAG
GIO
• VILLA DU MOULIN NIETZSCHE **
Chemin de Nietzsche La Calanca - 06360 Eze Tél. +33(0)6 11 51 88 66 Fax +33(0)4 93 01 55 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 6• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 800/2 300 €
• Tarif week-end / Week-end rate Prezzo week-end : 500/700€
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-
porti pubblici : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
❙ Appartement de 68 m² dans une zone naturelle.
❙ 68 m² apartment in a natural setting.
❙ Appartamento da 68 m² in zona naturale.
❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• LES CABANONS DU CHEMIN DE NIETZSCHE ***
Chemin de Nietzsche, La Calanca - 06360 Eze Tél. +33(0)6 14 52 63 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 1 500 / 2 800 €
• Tarif week-end Week-end rate Prezzo week-end : 700 / 1 000 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici :
moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Appartement de 59 m². Virement.
❙ 59 m² apartment. Money transfer.
❙ Appartamento da 59 m². Bonifico bancario.
❙ Ouvert d’avril à septembre. ❙ Open from April to September.❙ Aperto da aprile a settembre.
Eze guide touristique | 71
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IM
OYEN
NE
CORN
ICH
E M
IDDL
E CO
RNIC
HE
MED
IA C
ORN
ICE
• LES DEUX FLEURONS270, route de La Turbie 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 78 72 83
+33(0)6 16 91 54 [email protected] Les Deux Fleurons• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 5
• Capacité d’accueil / Nb. of pers. Capacità d’accoglienza : 6
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 1 500/3 700 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Villa de 120 m². ❙ 120 m² villa.❙ Villa da 120 m².❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
• VILLA ÉCHAPPÉE BELLE190 A, chemin des Costes06360 Eze Tél. +33(0)6 37 79 10 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4 + 2 enfants / childrens / bambini
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 1 350/2 500 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-
porti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m
❙ Appartement de 100 m². ❙ 100 m² apartment.❙ Appartamento da 100 m². ❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 72
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IST
LAU
REN
T D'
EZE
ST
LAU
REN
T D'
EZE
ST
LAU
REN
T D'
EZE
• COTTAGE EN PLEINE VERDURE ET PISCINE
2434, avenue du Maréchal de Lattre de Tassigny - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 78 15 77www.abritel.fr/location-vacances/[email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil
Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 2/3• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 420/630 ۥ Distances des plages
Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 1 km. / less than 0,62 miles / meno di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici : moins 500 m.
less than 0,31 miles meno di 500 m❙ Appartement de 25 m².
Entrée privative.❙ 25 m² apartment.
Private entrance.❙ Appartamento da 25 m².
Entrata privata.❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• LA SOLEZA482, avenue de Lattre de Tassigny - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 20 94
+33(0)6 87 22 46 63www.amivac.com/[email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil / Nb. of pers. / Capacità
d’accoglienza : 4• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 600/800 €
• Tarif week-end / Week-end rate / Prezzo week-end : 200/300 €
• Distances des plages / Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Appartement de 65 m². ❙ 65 m² apartment. ❙ Appartamento da 65 m². ❙ Ouvert toute l'année.❙ Open all year.❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 73
Hébergements Accommodations Alloggi
• LE PENTHOUSE - DIRECT FRONT BEACH *
2, chemin les Pins « La Madrague » 2ème étage 06360 Eze Tél. +33(0)6 11 51 88 66 Fax +33(0)4 93 01 55 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 4• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 5• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 2 000/3 800 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m.
• Distances des transports en commun / Distances to public
transports / Distanze dai tras-porti pubblici : moins 500 m. less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Appartement de 90 m². ❙ 90 m² apartment. ❙ Appartamento da 90 m². ❙ Ouvert de mai à septembre.❙ Open from May to September. ❙ Aperto da maggio a settembre.
• VILLA LES CITRONNIERS***377, chemin de Barnessa Infé-rieur - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 52 82 57
+33(0)6 51 58 16 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 350/650 €
• Tarif week-end / Week-end rate / Prezzo week-end : 100/250 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : plus 1 km / more than 0,62 miles / più di 1 km
• Distances des transports en
commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici : moins 500 m. less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Appartement de 40m². ❙ 40 m² apartment.❙ Appartamento da 40m². ❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
ST L
AURE
NT
D'EZ
E S
T LA
URE
NT
D'EZ
E S
T LA
URE
NT
D'EZ
ELO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
I
LOCATIONS SAISONNIÈRES SEASONAL RENTALS AFFITI STAGIONALIBORD DE MER SEASIDE LUNGOMARE
Eze guide touristique | 74
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IBO
RD D
E M
ER S
EASI
DE L
UN
GO
MAR
E
• VILLA ALEXANDRA ***41, avenue Lamaro - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 57 91
+33(0)6 60 74 03 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil
Nb. of pers. Capacità d’accoglienza : 2/3
• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 840/990 ۥ Distances des plages
Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m.
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-porti pubblici : moins 500 m. less than 0,31 miles
meno di 500 m❙ Appartement de 64 m². Entrée
indépendante.❙ 64 m² apartment. Indepen-
dant entry.❙ Appartamento da 64 m².
Ingresso indipendente.❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• LES 3 ILETS - DIRECT FRONT BEACH *2, chemin les Pins - La Madrague Rez-de-jardin06360 Eze Tél. +33(0)6 11 51 88 66 Fax +33(0)4 93 01 55 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room / Numero di stanze : 5• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 7• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 2 500/4 800 €
• Tarif week-end / Week-end rate Prezzo week-end : 800/1 500 €
• Distances des plages / Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 500 m. / less than 0,31 miles meno di 500 m.
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Appartement de 120 m². ❙ 120 m² apartment. ❙ Appartamento da 120 m².
Eze guide touristique | 75
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IBO
RD D
E M
ER S
EASI
DE L
UN
GO
MAR
E
• VILLA MIRANO22, avenue de Provence - 06360 Ezewww.homelidays.com/hebergement/[email protected] VillaMirano• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 6• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 8• Tarif semaine / Weekly rate
Prezzo settimanale : 2 000/4 500 ۥ Tarif week-end / Week-end rate / Prezzo
week-end : 1 000/2 500 ۥ Distances des plages / Distances to beaches
Distanze dalle spiagge : moins 500 m. / less than 0,31 miles meno di 500 m.
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Villa de 144 m² ❙ 144 m² villa ❙ Villa da 144 m².
❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
• VILLA ISOLE EOLIE11, chemin Saint-Michel06360 Eze Tél. +33(0)6 07 69 74 33www.homelidays.com/hebergement/[email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil / Nb. of pers.
Capacità d’accoglienza : 4
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 400/800 €
• Tarif week-end / Week-end rate / Prezzo week-end : 200/250 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m.
• Distances des transports en commun / Distances to public
transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 500 m. / less than 0,31 miles / meno di 500 m.
❙ Appartement de 35 m². ❙ 35 m² apartment. ❙ Appartamento da 35 m².❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 76
Hébergements Accommodations AlloggiLO
CATI
ONS
SAIS
ONN
IÈRE
S S
EASO
NAL
REN
TALS
AFF
ITI S
TAGI
ONAL
IBO
RD D
E M
ER S
EASI
DE L
UN
GO
MAR
E
• VILLA PAGHIELLA1, impasse des Écoles 06360 Eze Tél. +33(0)6 20 64 09 [email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 2• Capacité d’accueil
Nb. of pers. Capacità d’accoglienza : 3
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 900 €
• Distances des plages Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 1 km. / less than 0,62 miles / meno di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai tras-
porti pubblici : moins 500 m. less than 0,31 miles meno di 500 m
❙ Appartement de 70 m². ❙ 70 m² apartment. ❙ Appartamento da 70 m². ❙ Ouvert de juin à octobre.❙ Open from June to October.❙ Aperto da giugno a ottobre.
• VILLA MOANA11, chemin des Œillets 06360 Eze Tél. +33(0)6 81 06 18 21www.homeaway.co.uk/1122453awww.airbnb.fr/rooms/5573480www.booking.com/hotel/fr/[email protected]• Nb. de pièces / Nb. of room
Numero di stanze : 3
• Capacité d’accueil Nb. of pers. / Capacità d’accoglienza : 4/5
• Tarif semaine / Weekly rate Prezzo settimanale : 850 / 1 200 €
• Distances des plages / Distances to beaches Distanze dalle spiagge : moins 1 km. less than 0,62 miles / meno di 1 km
• Distances des transports en commun / Distances to public transports / Distanze dai trasporti pubblici : moins 1 km. / less than 0,62 miles meno di 1 km
❙ Appartement de 80m².❙ 80 m² apartment.❙ Appartamento da 80m².❙ Ouvert toute l'année. ❙ Open all year. ❙ Aperto tutto l'anno.
Eze guide touristique | 77
LÉGENDECaption Didascalie
Jardin / GardenGiardino
Piscine Swimming poolPiscina
ClimatisationAir conditioningClimatizzazione
Terrasse / TerraceTerrazza
Accès handicapésHandicap accessAccesso per invalidi
CB acceptéeCredit cardsCarta di credito
Vue montagneMountain viewVista sulle montagne
Vue piscinePool viewVista piscinaTV
Wifi
Bain / Bath Bagno
Douche / ShowerDoccia
Câble / CableCavo
Internet
ParkingParkingParcheggio
Chèques vacances
Vue merSea viewVista sul mare
Animaux admis Animals acceptedAnimali ammessi
Hébergements Accommodations Alloggi
AGENCES IMMOBILIÈRES
Real estate agenciesAgenzie immobiliari
Eze guide touristique | 79
Agences immobilières Real estate agencies Agenzie immobiliari V
ILLA
GE
BORD
DE
MER
VILL
AGE
VIL
LAG
GIO
SEAS
IDE
LU
NG
OM
ARE • AGENCE SUD AZUR
28, avenue de la Liberté 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 50 45 Fax +33(0)4 93 01 54 [email protected]
❙ Depuis 1958. Transactions immo-bilières. Gestion. Locations.
❙ Since 1958. Real estate transac-tions. Management. Rentals.
❙ Dal 1958. Transazioni immobi-liari. Gestione. Affitti.
• GROUPE IMMOBILIER CORNICHE
139, avenue de Verdun 06360 Eze Tél. +33(0)4 97 03 79 [email protected] Corniche - Groupe ImmobilierQ corniche_groupe_immobilier
❙ Transactions immobilières. Gestion. Locations vides, meublées et saisonnières.
❙ Property transaction. Mana-gement. Empty, furnished and seasonals rentals.
❙ Transazioni immobiliari. Gestione. Affitti, affitti ammobi-liati e stagionali.
• GROUPE IMMOBILIER CORNICHE
18, avenue de la Liberté 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 01 51 [email protected] Corniche - Groupe ImmobilierQ corniche_groupe_immobilier
❙ Transactions immobilières. Gestion. Locations vides, meublées et saisonnières.
❙ Property transaction. Mana-gement. Empty, furnished and seasonals rentals.
❙ Transazioni immobiliari. Gestione. Affitti, affitti ammobi-liati e stagionali.
Eze guide touristique | 80
Hébergements Accommodations Alloggi
CARNET D'ADRESSES
Address book Lista degli indirizzi
Eze guide touristique | 81
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
ASSOCIATIONSASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI
• 5A - ASSOCIATION ACTIONS D’ARTISTES AGIR POUR L’AFRIQUE
M. Alain Sauriac Tél. +33(0)4 93 41 06 42
+33(0)6 49 58 73 [email protected]• Construction d’écoles et scolarisation d’enfants au
Burkina Faso. Forages.• Schools construction and children’s schooling in
Burkina Faso. Drilling.• Costruzione di scuole e scolarizzazione di bambini in
Burkina Faso. Perforazioni.
• AMICALE DES POMPIERS D’EZEM. Christophe Canals Tél. +33(0)4 93 41 21 [email protected]• Lien social des membres et de leur famille.• Social link between members and families.• Social link dei membri e delle loro famiglie.
• AMICALE DES SOUS-OFFICIERS ANCIENS DE LA B.A. 943
M. Roger Sottet Tél. +33(0)6 68 35 73 [email protected]• Renouer les liens d’amitié entre les sous-officiers
anciens de la base aérienne 943 - Mont Agel, le fort de la Revère à Eze, Roquebrune-Cap-Martin et St-Jean-Cap-Ferrat.
• Renew friendships between former officiers of the 943 Air Force Base - Mont Agel, the fort de la Revere in Eze, Roquebrune-Cap-Martin and St-Jean-Cap-Ferrat.
• Riallacciare i legami d’amicizia tra i sottufficiali anziani della base aerea 943 - Mont Agel, il Fort de la Revère à Eze, Roquebrune-Cap-Martin e St-Jean- Cap-Ferrat.
• ASSOCIATION ARTS ET CULTURE EN MEDITERRANNÉE (AACM)
Mme Jocelyne Sigu Tél. +33(0)6 61 33 90 [email protected] theatre des 3 corniches-aacmQ theatredestrois• Théâtre, chant, chorale, danse.• Theater, singing, choral, dance.• Teatro, canto, corale, danza.
• ASSOCIATION DES ANCIENS COMBATTANTS D’EZEM. Serge Carpentier Tél. +33(0)4 93 41 14 76• Réunir les anciens participants aux opérations militaires
menée par la France.• Meeting of veterans of French Military operations.• Riunire gli anziani partecipanti alle operazioni militari
condotte dalla Francia.
• ASSOCIATION DES PARALYSÉS DE FRANCEMme Micheline Rocchietti Tél. +33(0)4 92 07 98 00
+33(0)6 88 81 11 45• Informer et aider les personnes handicapées moteur et
leurs familles.• To help and to inform persons with physical disabilities
and their families.• Informare ed assistere le persone disabili con impedi-
menti motori e le loro famiglie.
• ASSOCIATION DES PARENTS D’ÉLÈVES - APE - ÉCOLE GIANTON - VILLAGE
Mme Roberta Moretto et M. Olivier Vervaet Tél. +33(0)6 63 19 81 59
+33(0)6 48 81 47 [email protected]• Organisation des manifestations afin d’offrir aux enfants
des moments privilégiés et participation à la vie de l’école.
• Event organization for children and involvement in school life.
• Organizzazione di manifestazioni per offrire ai bambini momenti privilegiati e partecipazione alla vita scolastica.
Eze guide touristique | 82
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
ASSOCIATIONSASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI
• ASSOCIATION DES PARENTS D’ÉLÈVES - APE - ÉCOLE LES CIGALES DE MER – EZE BORD DE MER
[email protected]• Promouvoir toute initiative visant à améliorer les condi-
tions d’apprentissage des enfants et aider à l’organisa-tion d’activités en vue de récolter des fonds destinés au financement des projets pédagogiques.
• To promote any initiative to improve children’s learning conditions and help organize activities to raise funds for educational projects.
• Promuovere ogni iniziativa che aiuta a migliorare le condizioni di apprendistato dei bambini ed aiutare all'or-ganizzazione di attività in vista di raccogliere dei fondi destinati al finanziamento dei progetti pedagogici.
• ASSOCIATION DYNAMIQUE DE L’ÉCONOMIE LOCALE D’EZE - ADELE
Mme Ghislaine Volpi Tél. +33(0)6 81 59 53 [email protected]• Accompagner et défendre les intérets des commerçants
d’Eze, promouvoir et animer différentes activités du commerce et de l’artisanat local.
• Support and defend the interests of Eze merchants, promote and animate various activities of local trade and crafts.
• Accompagnare e difendere gli interessi dei commer-cianti di Eze, promuovere e animare diverse attività del commercio e dell’artigianato locale.
• ASSOCIATION SOURIREMme Marika Da Costa Tél. +33(0)6 20 58 21 [email protected]• Coaching, développement personnel et professionnel,
bien être et techniques de communication, art-thérapie, «théâtrothérapie».
• Coaching, personal and professional development, well-being and communication technique, art therapy, «théatrotherapie».
• Coaching, sviluppo personale e professionale, benessere e tecniche di comunicazione, arte terapia, «théâtrothérapie».
• ASSOCIATION SLEMme Danièle Scatena Tél. +33(0)6 79 34 39 [email protected] / [email protected]• Défendre et améliorer la vie du quartier de Saint-Laurent
d’Eze.• Defend and improve the life of the Saint-Laurent d’Eze
neighborhood.• Difendere e migliorare la vita del quartiere di Saint-
Laurent d’Eze.
• AZUR TRI-ATHLEM. Cédric Amand Tél. +33(0)6 27 87 90 [email protected]• Association sportive avec un groupe sport santé
(marche nordique, fitness gym) et un groupe compéti-tion (triathlon, trail, running).
• Sport association with a «competition group» (triathlon, trail, running) and a «sport and health» group (Nordic walking, fitness, gym).
• Associazione sportiva con un gruppo sport salute (marcia nordica, fitness gym) e un gruppo competizione (triathlon, trail, running).
• BABY A L’EZEMme Stéphanie Stroobants et Mme Audrey Mazeau Tél. +33(0)6 08 45 67 99
+33(0)6 62 16 86 [email protected]• Atelier d’éveil pour tous les petits de 0 à 3 ans le jeudi
matin de 9h00 à 11h30. Atelier gratuit.• Kids awakening workshop (0-3 years) on Thursday
morning from 9.00 a.m. to 11.30 a.m. Free workshop.• Workshop del risveglio per i più piccini da 0 a 3 anni il
giovedì mattina dalle 9.00 alle 11.30. Workshop gratuito.
Eze guide touristique | 83
• CANTA PERDRIX - SOCIÉTÉ DE CHASSEM. Christophe Bosio Tél. +33(0)6 99 78 83 [email protected]• Chasse, régulation des animaux nuisibles (sangliers),
réintroduction de certaines espèces en voie de dispari-tion. Entretien des chemins.
• Hunting, pest control (wild boars), reintroduction of endangered species, maintenance of pathways.
• Caccia, gestione delle razze animali che possono nuocere all’uomo (cinghiali), reintroduzione di alcune specie in via d’estinzione. Gestione dei sentieri.
• CHAMBOULE TOUTM. Carl Zambon Tél. +33(0)6 81 52 55 [email protected] Chamboule tout• Promouvoir l’art et la culture à travers des événements
musicaux.• Promote art and culture through musical events.• Promuovere l’arte e la cultura attraverso gli eventi
musicali.
• CLUB DE TENNIS DE TABLE VILLEFRANCHE CORNICHES D’AZUR
M. Marc Cervera Tél. +33(0)6 62 19 05 [email protected] CTT Villefranche Corniches D’Azur• Pratique du tennis de table.• Table tennis.• Pratica del tennis da tavolo.
• CLUB LES TROIS CORNICHESMme Monique Di Benedetto Tél. +33(0)4 93 41 08 20
+33(0)6 21 77 14 40• Accueillir, réunir, informer et distraire les personnes.
Ouvert à tout âge.• Meet, inform and entertain elderly people. Open to
everyone.• Accogliere, riunire, informare e distrarre gli anziani.
Aperto a tutti.
• CLUB NAUTIQUE D’EZEM. Djamel Morsli Tél. +33(0)6 67 22 02 [email protected] Club Nautique d’Eze• Pratique de stand up paddle, canoë, kayak.• Stand-up paddle activity, canoë, kayaking.• Pratica dello stand up paddle, canoa, kayak.
• CLUB OMNISPORTS EZE SUR MERM. Xavier Bargas Tél. +33(0)6 08 86 09 [email protected]• Pratique du tennis.• Tennis.• Pratica del tennis.
• COMITÉ DES FÊTES D’EZEMme Maryse Gallo Tél. +33(0)7 87 02 63 [email protected] Comité Des Fêtes d’Eze• Organisation de différentes manifestations et des fêtes
Patronales à Eze.• Organization of several events and employer celebra-
tions in Eze. • Organizzazione di manifestazioni varie e delle feste
patronali a Eze.
• CÔTE D’AZUR ANIMATIONMme Angèle Raybaud Tél. +33(0)4 93 35 56 26
+33(0)6 86 17 83 [email protected]• Danse et danses de salon.• Dance and ballroom dances.• Danza e ballo da sala.
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
Eze guide touristique | 84
ASSOCIATIONSASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI
• CROIX ROUGE FRANÇAISE Equipe de Villefranche-sur-Mer
Mme Annie Dulla Tél. +33(0)6 15 88 35 [email protected]• Accueil, écoute, distribution alimentaire, braderie (les
1er et 3ème mardis du mois si beau temps). Formation et poste de secours.
• Reception, listening, food distribution, sell-off (the 1st ans 3rd Tuesday of the month if the weather is fine). Training ans first aid station.
• Accoglienza, asccolto, distribuzionze di cibo, vendita (il primo etil terzo martedì del mese se il tempo è bello). Formazione e pronto soccorso.
• DANSE ET GYM POUR TOUSMme Alexandra Ziegler Tél. +33(0)6 98 31 20 [email protected]• Pratique de la danse (modern, jazz, street dance, afro
training), acrobatie, stretching, yoga, pilates, fitness, barre boxing, zumba, baby gym, feldenkrais, gym douce, pole dance.
• Dance (modern jazz, street dance, zumba, afro training), acrobatics, pilates, fitness, babygym, feldenkrais, gymnastic, pole dance.
• Danza (modern jazz, street dance, zumba, afro training), acrobatics, pilates, fitness, babygym, feldenkrais, gymnastic, pole dance.
• EZE ENVIRONEMENTMme Françoise Maquard Tél. +33(0)4 93 41 01 22• Protection et défense des sites.• Sites protection and preservation.• Protezione e difesa dei siti.
• EZE RANDOM. Jean-Paul Garlenq Tél. +33(0)6 32 60 49 [email protected]• Pratique de la randonnée pédestre.• Hiking.• Pratica delle escursioni pedestri.
• EZE SPORTS PÉTANQUEM. Adriano Pimenta Tél. +33(0)4 93 41 98 [email protected] Eze Sport Pétanque• Pétanque loisirs et compétition.• Pétanque leisure and competition.• Pétanque tempo libero e competizione.
• FAMILLES DE FRANCE 06Mme Danielle Lisbona Tél. +33(0)6 10 60 79 [email protected]• Défendre les intérêts matériels et moraux des familles.• To protect material and moral interests of families.• Difendere gli interessi materiali e morali delle famiglie.
• ISIA CLUBMme Virginie de La Puente Tél. +33(0)6 87 14 58 [email protected] Isia ClubQ isia_club• Promouvoir des activités ludiques et culturelles en
langue vivante étrangère pour les enfants en âge d’être scolarisés.
• Play and cultural activities in various languages for school age children.
• Promuovere attività ludiche e culturali in una lingua vivente straniera per i bambini in età di essere scolarizzati.
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
Eze guide touristique | 85
• LE LIEN D’EZEMme Anny Crovetto Tél. +33(0)6 07 93 91 [email protected]• Loisirs créatifs, fabrication et vente d’objets divers
vendus au profit d’œuvres caritatives.• Creative leisures, creation ans sale of varius objects for
charities casses.• Svaghi creativi, fabbricazione e vendita di vari oggetti il
cui ricavato andrà ad opere caritatevoli.
• LE SOUVENIR FRANCAIS COMITÉ D’EZEM. Claude André Tél. +33(0)4 93 41 08 [email protected]• Entretien des tombes des soldats tombés au champ
d’honneur.• Maintenance of graves of soldiers fallen in battle.• Manutenzione delle tombe dei soldati caduti in guerra.
• LES CHIENS GUIDES D’AVEUGLES DE PROVENCE CÔTE D’AZUR CORSE
Mme Corinne Jacquemard Tél. +33(0)4 92 07 18 18 Fax +33(0)4 93 98 30 [email protected] Les Chiens Guides d’Aveugles de Provence Côte
d’Azur CorseQ chiens_guides_pcac• Éduquer et remettre des chiens guides, gage de plus
d’autonomie, plus de confort, plus de liberté pour les personnes déficientes visuelles.
• Guide dog school, guarantee of independence and comfort for visually-impaired persons.
• Educare e consegnare cani guida, garanzia di maggiore autonomia, maggior comfort, maggiore libertà per le persone affette da menomazioni visive.
• MAYFLOWER COUNTRY STEPS - EZEM. Jean-Claude Laly Tél. +33(0)6 60 18 34 46www.mayflowercountrysteps.commayflowercountrydiffusion@gmail.com• Cours de danse country.• Country dance lessons.• Corso di danza country.
• MUSICAL MYSTERYM. Norbert Proust Tél. +33(0)6 14 50 24 [email protected] Association Musical Mystery• Organisation et promotion d’évènements artistiques.• Organization and promotion of artistic events.• Organizzazione e promozione di eventi artistici.
• ROTARY BEAULIEU - EZE - ST-JEAN-CAP-FERRAT - VILLEFRANCHE - MAETERLINCK
M. Alain Daujon Tél. +33(0)6 16 73 26 [email protected] Club de Beaulieu• Humanitaire, caritative.• Humanitarian, charicative.• Umanitaria, caritatevole.
• SCAT’S SINGERSM. Jean-Claude Scatena Tél. +33(0)6 74 63 45 [email protected]• Chant, chorale.• Singing, choral.• Canto, corale.
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
Eze guide touristique | 86
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
ASSOCIATIONSASSOCIATIONS ASSOCIAZIONI
• SOUTIEN ENTRAIDE BÉNÉVOLAT (SEB)M. Jean-Luc Toscano Tél. +33(0)6 07 93 11 [email protected] Seb Mali• Développement de l’éducation scolaire par la construc-
tion et la rénovation d’écoles. Actions pour la santé.• Development of School Education by the construction
and renovation of schools. Health actions.• Sviluppo dell’educazione scolastica attaverso la costru-
zione ed il rinnovamento delle scuole. Azioni rivolte alla sanità.
• TAEKWONDO EZE AVENIRM. Eric Pucci Tél. +33(0)6 28 55 80 [email protected] Taekwondo Eze Beaulieu St Jean Cap FerratQ eric_coach_taekwondo• Pratique du taekwondo de 3 à 99 ans.• Practice of Taekwondo from 3 to 99 years old.• Pratica del taekwondo dalle 3 a 99 anni.
• TENNIS CLUB D’EZEM. Michel Borfiga Tél. +33(0)4 93 41 16 91
+33(0)6 17 81 44 99 +33(0)7 85 61 93 14
[email protected] Tennis Club Eze / Calcetto Eze
Padel Eze - Côte d’AzurQ Complexe Sportif Eze• Pratique du tennis, padel et calcetto.• Tennis, padel and calcetto.• Pratica del tennis, padel e calcetto.
• TRAVEL WITH A MISSION (TWAM)M. Ludovic Hubler Tél. +33(0)6 86 84 96 69www.travelwithamission.org/[email protected]• Favoriser le dialogue interculturel et l’accès à l’éducation
à travers le monde.• Increase cross-cultural understanding and access to
education across the world.• Favorire il dialogo interculturale e l’accesso all’educa-
zione in tutto il mondo.
• VIEURE AU PAISM. Alain [email protected] Vieure Au Pais• Promotion de la culture et des traditions niçoises.• Promotion of traditional niçois culture.• Promozione della cultura e delle tradizioni nizzarde.
• YBEE YOGA BIEN-ÊTRE À EZEM. Bruno Hitier Tél. +33(0)6 19 19 69 32https://cohitier.wixsite.com/[email protected]• Enseignement du yoga, de la relaxation et la méditation.• Teaching yoga, relaxation and meditation.• Insegnamento di yoga, relax e meditazione.
• YOGAMINI ET CIEMme Isabelle Scardone Tél. +33(0)6 87 14 58 [email protected] Yogamini&CieQ yogaminietcie• Enseignement du yoga de 3 à 99 ans.• Teaching yoga from 3 to 99 years old.• Insegnamento di yoga dalle 3 a 99 anni.
Eze guide touristique | 87
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
Eze guide touristique | 88
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
AGRICULTEURS, HORTICULTEURS, JARDINS
FARMERS, HORTICULTURALISTS, GARDENSAGRICOLTORI, ORTICOLTORI, GIARDINI
• BERTONI ERIC - PRODUCTEUR DE FLEURS150, impasse des Costes - 06360 Eze Tél. +33(0)06 31 79 05 75• Producteur de fleurs.• Flower producer.• Produttore di fiori.
• LANDUCCI JACQUELINE248, chemin de Barnessa Supérieur - 06360 Eze Tél. +33(0)06 13 40 50 07• Producteur de légumes et fruits. Vente sur le marché
d’Eze le dimanche matin, place de la Colette.• Fruit and vegetable producer. Stand at Eze market every
Sunday, place de la Colette.• Produttore di frutta e verdura. Vendita sul mercato di Eze
la domenica mattina, place de la Colette.
CABINET D'EXPERTISE
INSURANCE FIRMUFFICIO DI PERIZIA
• SOMEX EXPERTISES759, avenue de la Marne - 06360 Eze Tél. +33(0)06 07 81 25 [email protected]• Expertise d’assurés avant et après sinistre. Audit de
contrats d’assurance.• Insured persons expertise before and after the damage.
Audit of Insurance contracts.• Perizia degli assicurati prima e dopo un sinistro.
Consulto per la scelta del tipo di polizza.
COMMUNICATION GRAPHISME
COMMUNICATION / GRAPHIC COMUNICAZIONE / GRAFISMO
• AGENCE BCOM - CHRYTELLE REIMEN1015, boulevard du Maréchal Leclerc - 06360 Eze Tél. +33(0)06 95 42 43 [email protected]• Fabrication d’agendas et calendriers. Objets de commu-
nication innovants et décalés. Création de sites web et d’événements.
• Production of agendas and calendars. Innovative and staggered communication objects. Creation of websites and events.
• Produzione di calendari e calendari. Oggetti di comunica-zione innovativi e sfalsati. Creazione di siti web e eventi.
• CAROLINE STUDIO101 D, chemin de La Tella - 06360 Eze Tél. +33(0)06 82 36 90 [email protected]• Studio de création graphique, print édition, webdesign,
identité de marque.• Graphic design studio, print edition, webdesign, brand
identity.• Studio di comunicazione visiva, creazione grafica
multi-supporto.
Eze guide touristique | 89
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
MÉTIERS DU BÂTIMENT
BUILDING TRADE COSTRUZIONE E MANTENIMENTO IMMOBILI
• A.D. TEC SARL2777, avenue des Diables Bleus - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 28 18 Fax +33(0)4 93 41 28 [email protected]• Plomberie, chauffage, piscine, climatisation, électricité,
VMC.• Plumbing, heating, pool, air conditionning, electricity and
heat recovery ventilation.• Idraulica, riscaldamento, piscina, climatizzazione, elettri-
cità, VMC.
• BRUN’EAU2490, avenue des Diables Bleus - 06360 Eze Tél. +33(0)06 22 34 20 [email protected]• Artisan plombier, dépannage solaire, installation
sanitaire.• Craftman plumber, solar energy repair, sanitary facility.• Artigiano idraulico, assistenza dell’energia solare,
impianto sanitario.
• FRANCK MOROTTI CONSTRUCTIONS488, avenue Georges Clemenceau - 06360 Eze Tél. +33(0)06 07 05 12 [email protected]• Maçonnerie générale, construction et rénovation. Béton
armé.• General masonry, construction and renovation. Rein-
forced concrete.• Muratura generale, costruzione e rinnovazione. Cemento
armato.
• L. CATOTTI140, impasse des Costes - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 41 17 21
+33(0)6 15 84 86 59 Fax +33(0)4 93 41 17 [email protected]• Electricité, plomberie, VMC, chauffage, piscine.• Electricity, plumbing, ventilation, heating, pool.• Elettricità, idraulica, VMC, riscaldamento, piscina.
LANGUAGE CLASSESCORSI DI LINGUA
• CEFOLIACMairie annexe à Eze Bord de mer et salle de la chapelle Saint Joseph Tél. +33(0)4 93 54 32 [email protected] CeFoLiAcQ cefoliac
• Cours de langue-culture pour enfants et adultes toute l'année à Eze village et Eze bord de mer. Apprendre une nouvelle langue - un jeu d'enfants grâce à notre approche actionnelle !
• Language and culture classes for adults and children in Eze village and Eze bord de mer, all year round.
Learning a language is as easy as ABC thanks to our action-orientated approach!
• Corsi di lingua-cultura per bambini e adulti tutto l’anno a Eze village ed Eze bord de mer. Imparare una nuova lingua - un gioco da ragazzi grazie al nostro approccio orientato all’azione!
COURS DE LANGUE
Eze guide touristique | 90
Carnet d’adresses Address book Lista degli indirizzi
• PLOMBERIE DES 3 CORNICHES111, avenue des Diables Bleus - 06360 Eze Tél. +33(0)4 93 76 68 [email protected]• Travail soigné, service rapide.• Careful work, fast service.• Lavoro curato, servizio rapido.
• PLOMBERIE ERIC VASSEURQuartier Balzan - 06360 Eze Tél. +33(0)06 80 59 10 [email protected]• Plomberie, piscine, chauffage, climatisation agrée
Qualigaz, zinguerie.• Plumbing, pools, heating, certified Qualigaz air conditio-
ning, zinc works.• Idraulica, piscina, riscaldamento, climatizzazione certifi-
cata Qualigaz, zinco.
• SOCIETE PESCARZOLI132, chemin Barnessa Supérieur - 06360 Eze Tél. +33(0)4 92 04 96 90 Fax +33(0)4 92 04 96 [email protected]• Depuis 1992, société spécialisée dans les travaux de
ravalement de façade, construction et rénovation de villas, d’appartements. Peinture et décoration.
• Company specialized in restoration, construction and renovation of villas and apartments since 1992. Painting and decoration.
• Dal 1992, società specializzata nei lavori di ricostruzione delle facciate, costruzione e rinnovamento delle ville e appartamenti. Pittura e decorazione.
MÉTIERS DU BÂTIMENT
BUILDING TRADE COSTRUZIONE E MANTENIMENTO IMMOBILI
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 91
Bienvenue à Eze Welcome to Eze Benvenuti a Eze
Eze guide touristique | 92