Upload
dangminh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PNEUMATISCHE PRÄZISIONSSÄMASCHINEPneumatische Präzisionssämaschinen für unterschiedliche Kulturen auf vorbereiteten Böden.
SEMBRADORA NEUMÁTICASembradoras neumáticas de precisión para varios cultivos sobre terrenos trabajados.
SEMEADORA PNEUMÁTICASemeadoras pneumáticas de precisão para várias culturas em terrenos preprarados.
SP SPRINTSARAST STELLASI SIMONASILVIA
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
Das SP-Säelement, Ergebnis einer jahrzehntelangen Entwicklung der Firma Gaspardo, eignet sich für die Präzisionsaussaat auf vorbereiteten Böden. Einfache Handhabung, Verlässlichkeit und Präzision bei der Vereinzelung sind seine hervorstechendsten Merkmale. Um den unterschiedlichen Kulturen und Anforderungen gerecht zu werden, sind zahlreiche Konfi gura onen des Säelements und verschiedene Rahmen (starr, teleskopierbar, klappbar) verfügbar. Dieses Element eignet sich für vorbereitete Böden, auf denen keine oder nur geringe Mengen an Rückständen von früheren Bebauungen an der Oberfl äche vorhanden sind. Die Furche zur Einbringung der Samen wird durch eine Schleppschar gezogen, während die Sä efe durch das Parallelogrammsystem zwischen Rahmen und Andruckrolle reguliert wird. Die Einstellung erfolgt über eine Spindel. Der Bodendruck des Elements ist mi els einer Spannfeder einstellbar.
El elemento sembrador SP, resultado del desarrollo decenal de Gaspardo, es indicado para la siembra de precisión en terrenos preparados.Sus principales caracterís cas son la simplicidad de uso, la fi abilidad y la precisión de distribución.Están disponibles múl ples confi guraciones del elemento y varios bas dores (fi jos, telescópicos y plegables) para adaptarse a diferentes cul vos y exigencias.Este elemento es indicado para terrenos preparados en ausencia o con can dades limitadas de residuos de cul vo en superfi cie. El surco de deposición se crea con una reja, mientras la profundidad de siembra se regula mediante el sistema de paralelogramo entre el bas dor y la rueda posterior, regulable mediante cilindro mecánico. La presión al suelo del elemento se puede variar mediante el muelle de carga.
O elemento semeador SP, resultado do desenvolvimento de uma década de Gaspardo, é indicado para a semeadura de precisão em terrenos preprarados. Simplicidade de uso, confi abilidade e precisão de distribuição são as principais caracterís cas.São disponíveis diversas confi gurações do elemento e vários chassis (fi xos, telescópicos e dobráveis) para adaptarem-se a diferentes culturas e exigências.Este elemento é indicado para terrenos preparados isentos, ou com quan dades limitadas, de resíduos de culturas na super cie. O sulco de deposição é criado por uma foice enquanto a profundidade de semeadura é regulada por meio de um sistema a paralelograma entre o chassis e a roda posterior, regulável por meio do macaco mecânico. A pressão do elemento no solo é variável por meio da mola de carga.
2
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
Säschar aus Stahl mit SchnellwechselverschleißkeilSä
Einstellbarer Klutenräumer
Selbstschmierende gesinterte Buchsen: wartungsfrei Schnellöff nung für ein einfaches Ersetzen der Scheibe, Dichtung mit
geringer ReibungSSgg
Säaggregat komple aus Aluminium
Sä
SSä
Zustreifer, der ein Bedecken der Saa urche gewährleistet
SSä
Zu
Hintere Druckrolle (Farmfl ex aus Gummi Ø 370, V-formig aus Gummi zu 2”, V-förmig aus Gummi zu 1”)HHzzu
Saatgutabstreifer aus StahlHHSa
Tiefeneinstellung für die gleichmäßige Aussaat
S
TTi
Saatgutbehälter - 34 l
Schnellarre erung des ElementsSc
Druck- bzw. Entlastungsfeder
S
DD
DIE PLUSPUNKTE
Foice em aço an desgaste com sistema de subs tuição rápidaFo
Destorroador regulável
Casquilhos sinterizados autolubrifi cantes: manutenção zero Abertura rápida para uma fácil subs tuição do disco, guarnição de
baixo atritoAAbb
Corpo distribuidor completamente em alumínio
F
CCo
Elementos cobridores de sulcos para assegurar o fechamento do sulco de semeaduraCC
Elsusu
Roda posterior de compressão (farmfl ex, de borracha Ø 290, em “V” em borracha de 2”, em “V” em borracha de 1”)El
RRee
Seletor de semente em açoRRSe
Regulagem da profundidade de semeadura precisa e sem disparo
S
RR
Tremonha de plás co - 34 l
Desengate rápido do elementoD
Mola de pressão e/ou alívio
D
MM
PONTOS DE FORÇA
Reja de acero an -desgaste con sistema de sus tución rápidaRe
Desterronador regulable
Casquillos sinterizados autolubricantes: mantenimiento ceroCC
Apertura rápida para una fácil sus tución del disco, junta de baja fricciónAA
Cuerpo distribuidor completamente de aluminio
R
CC
Rueda posterior de compresión (farmfl ex, de goma Ø 290, a “V” de goma de 2”, a “V” de goma de 1”)RRuggo
Elemento cierre surco
CC
E
Selector de semilla en acero
RRu
Se
Regulación de la profundidad de siembra precisa y sin saltos
S
RR
Tolva de plás co - 34 l
Desenganche rápido del elementoD
Muelle de presion
D
MM
PUNTOS FUERTES
Zuverlässiges Getriebe mit Gelenkwelle mit Schers kupplung und akus scher Sicherung: wartungsfrei
Transmissão por cardã confi ável com desengate rápido e segurança acús ca: manutenção zero
Transmisión de cardán fi able con desembrague rápido y seguridad acús ca: mantenimiento cero
3
Einstellung der Sä efe
Verteiler mit doppeltemSaatgutabstreifer (auf dem Foto rot dargestellt)
Zubehör: einstellbare antriebs-räder für die Aussaat auf gehobenen Saatbe en
Gelenkwelle: verlässlicherPräzisions-antrieb, schmier undwartungsfrei
Regulación de la profundidad de siembra
Distribuidor con doble selector de semilla (en la foto coloreado de rojo)
Accesorio: ruedas de transmisión regulables para la siembra en caballones
Cardán: transmisión precisa, fia-ble, y no necesita lubricación nimantenimiento
Regulagem da profundidade de semeadura
Distribuidor com duplo seletor de semente (na foto colorido em vermelho)
Acessório: rodas de transmissão reguláveis para semeadura em camalhões
Cardã: transmissão precisa, confi ável e que não necessita de lubrifi cação e manutenção
MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
4
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
Es sind zahlreiche Konfi gura onen möglich, durch die das Säelement an die unterschiedlichen Arten von Böden und Saatgut angepasst werden kann.Zahnradgetriebe für eine einfache und rasche Konfi gura on.
Las combinaciones posibles son múl ples, y permiten adaptar el elemento sembrador a diferentes terrenos y semillas. Cambio de engranajes para una confi guración fácil y rápida.
São diversas as confi gurações possíveis que consentem adaptar o elemento semeador aos diferentes terrenos e semeaduras.Câmbio com engrenagens para uma confi guração simples e veloz.
Rübenrolle
Rueda para remolacha
Rodas para beterraba
V-förmige Rollen zu 2”
Ruedas a “V” de 2”
Rodas em “V” de 2”
Farmfl ex-Rollen
Ruedas Farmfl ex
Rodas Farmfl ex
V-förmige Rollen zu 1”
Ruedas a “V” de 1”
Rodas em “V” de 1”
KONFIGURATIONEN DES SÄ-ELEMENTS - CONFIGURACIONES DEL ELEMENTO SEMBRADORCONFIGURAÇÕES DO ELEMENTO SEMEADOR
SAATZUDECKROLLEN - RUEDAS CUBRESEMILLA - RODAS RECOBRIDORAS DE SEMENTE
5
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
MIKROGRANULATSTREUERMIKROGRANULATSTREUERMICROGRANULADOR - MICROGRANULADORMICROGRANULADOR - MICROGRANULADOR
Mikrostreugerät: auf Wunsch mon erbar zum Streuen von Dünger oder Pfl anzenschutzmi eln in Mikrogranula orm.
Microdistribuidor: aplicável sob encomenda para a distribuição de adubos ou geodesinfestantes microgranulares.
Microdistribuidor: disponible bajo pedido para la distribución de abonos o esterilizantes en forma de microgranulados.
DÜNGERSCHARENDÜNGERSCHARENSUBSOLADORES - SULCADORESSUBSOLADORES - SULCADORES
Je nach Modell und ackerbaulichen Anforderungen kann man zwischen einer Lokalisierung des Düngers mi els Schleppschar oder Doppelscheibenschar oder mi els eines Sauglu gebläses direkt in die Saa urche wählen.
En dependencia de los modelos y de las exigencias agronómicas se puede elegir localizar el abono con subsolador de bota o doble disco o mediante depresor directamente en el surco de siembra.
Conforme o modelo e as exigências agronômicas pode-se escolher colocar o adubo com sulcador po bota ou duplo disco ou por meio de descom-pressor diretamente no sulco de semeadura.
DÜNGEMITTELSTREUERABONADORA - DISTRIBUIDOR DE ADUBOABONADORA - DISTRIBUIDOR DE ADUBO
O distribuidor volumétrico MINIMAX é facilmente regulável e consente a distribuição de fer lizante em várias dosagens mantendo elevada a precisão distribu va: 50-700 kg/ha.Regulagem centralizada, cômoda e veloz - SPEEDY SET!
veeve
enel
ens
SPEEDY SETSPEEDY SET
MMIINNII
MMAAXX
Das volumetrische Streugerät SOFT FEEDER dosiert das Produkt gleichmäßig ohne dabei das Granulat zu beschädigen; das Element aus Silikongummi und der Körper aus Kunststoff garan eren eine hohe Haltbarkeit und Korrosionsbeständigkeit.
El distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosifi ca con nuamente el producto sin dañar el granulado; el elemento de silicona y el cuerpo plás co garan zan una elevada duración y resistencia a la corrosión.
O distribuidor volumétrico SOFT FEEDER dosa com con nuidade o produto sem danifi car o granulado; o elemento de borracha silicônica e o corpo de plás co são garan a de duração elevada e resistência à corrosão.
Das volumetrische Streugerät MINIMAX ist einfach einzustellen und ermöglicht die Verteilung von Dünger in unterschiedlichen Dosierungen unter Einhaltung einer hohen Verteilpräzision: 50-700 kg/ha.Zentrale, bequeme und rasche Einstellung - SPEEDY SET!
ngend
gend
gen
El distribuidor volumétrico MINIMAX se puede regular fácilmente y permite distribuir fer lizante en dosis diferentes, manteniendo elevada la precisión de distribución: 50-700 kg/ha.¡Regulación centralizada, cómoda y rápida - SPEEDY SET!
ntend
ted
e do
6
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
Der volumetrische GASPARDO-Dosierer, kombiniert mit einem über die GENIUS-Einheit gesteuerten Elektromotor, ermöglicht die Verteilung von Düngemi elmengen zwischen 40 und 400 kg/ha.
VORTEILE:
• Gleichmäßige Verteilung des Düngemi els, ohne Verzögerungen beim Start und Anhäufungen am Feldende• Möglichkeit der Änderung der eingestellten Düngemi elmenge auch bei laufendem Betrieb dank des GENIUS-Systems• Hohe Korrosionsbeständigkeit der gesamten Verteilergruppe• Großer Durchmesser der Dosierrolle zur Verringerung der Umdrehungen und zur Vermeidung von Lastverlusten• Hohe Anzahl an versetzt angeordneten Zellen zur Gewährleistung einer konstanten Dosierung• Innenkonstruk on ohne Reibungspunkte zur Reduzierung des Kra einsatzes auf ein Minimum• Rasche Entleerung und leichte Reinigung
El dosifi cador volumétrico GASPARDO combinado con un motor eléctrico ges onado desde la centralita GENIUS, permite la distribución de can dades de fer lizante entre los 40 y los 400 kg/ha.
VENTAJAS:
• Distribución homogénea del fer lizante, sin retrasos en el arranque ni acumulaciones al fi nal del campo• Posibilidad de cambiar la can dad de fer lizante distribuida incluso en movimiento, mediante GENIUS• Elevada resistencia a la corrosión de todo el grupo distribuidor• Diámetro amplio del rodillo dosifi cador para reducir el número de revoluciones y evitar pérdidas de carga• Número elevado de celdas dispuestas de manera escalonada para garan zar una dosifi cación constante• Construcción interior sin puntos de fricción, para reducir al mínimo el esfuerzo• Vaciado rápido y limpieza fácil
O dosador volumétrico GASPARDO combinado com um motor elétrico gerenciado pela central GENIUS consente a distribuição de quan dade de fer lizante entre 40 e 400 kg/ha.
VANTAGENS:
• Distribuição homogênea do fer lizante, sem atrasos na par da e acúmulos no fi m do campo • Possibilidade de variar a quan dade de fer lizante lançado mesmo ao longo do curso por meio de GENIUS• Elevada resistência à corrosão de todo o grupo distribuidor• Grande diâmetro do rolo dosador para reduzir o número de giros e evitar perdas de carga• Número elevado de celas dispostas de maneira desfasada para garan r uma dosagem constante• Construção interna sem pontos de atrito, para reduzir ao mínimo o esforço • Rápido esvaziamento e fácil limpeza
FRONTTANK - TOLVA ANTERIOR - TREMONHA ANTERIOR
Fron ank PA1 • Tolva frontal PA1 • Tremonha frontal PA1
Elektrisch gesteuerter Dosierer • Dosificador de accionamiento eléctrico • Dosador acionamento elétricoGENIUS
7
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
MONITORE - MONITORS - MONITORS • MERKMALE - CARACTERÍSTICAS - CARACTERÍSTICAS
Teil - und Gesamtzählung der bearbeiteten Fläche
Cómputo parcial y total de la superfi cie trabajada
Contagem parcial e total da super cie trabalhada
HCSHCS
• Hektarzähler• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe
• Cuenta-hectáreas• Alarma de control de la siembra por hilera
• Contador de hectares• Alarme controle semeadura por fi la
Automa scher Spuranzeiger Spur auf Rad (Op onal hydraulisch bzw. Spur in der Mi e)
Marcador automá co de disparo de huella sobre rueda (opcional hidráulico y/o huella al centro)
Marcador de fi la automá co por traçado na roda (opcional hidráulico e/ou traçado no centro)
Hochfester Korrosionsschutzlack, Metallteile mit KataphoreseBeschichtung
Pintura an -corrosión de altaresistencia, tratamiento de cataforesi sobre los componentes metálicos
Pintura an corrosiva de altaresistência, tratamento de cataforese nos componentes metálicos
*Elektrische Reihenabschaltung
*Exclusión eléctrica hilera
*Exclusão elétrica de fi la
• Alarm Saatgutüberwachung pro Reihe• Saatdichte (Anzahl von Samen pro m²)• Teil- und Gesamterfassung der bearbeiteten Fläche (ha)• Durchschni licher Saatabstand (cm) aller
Reihen oder jeder einzelnen bearbeiteten Reihe• Für Zubehör zur Reihenabschaltung*
• Alarma de control de la siembra por hilera• Densidad de siembra (número de semillas por m²)• Área trabajada parcial y total (ha)• Distancia de siembra (cm) media de todas las
hileras o de cada hilera ac va• Preparado para accesorio de exclusión hileras*
• Alarme controle semeadura por fi la• Densidade de semeadura (número de sementes por m²)• Área trabalhada parcial e total (ha)• Distância de semeadura (cm) média de todas as fi las ou de cada uma das fi las a vas
• Preparado para acessório exclusão fi las*
MCE 6000/12000MCE 6000/12000
8
SP PRÄZISIONSAUSSAAT - SP SIEMBRA DE PRECISIO
V 1200V 1200
9
ON - SP SEMEADURA DE PRECISÃO
STARRER RAHMEN - BASTIDOR FIJO - CHASSIS FIXO
Das Modell SP SPRINT in der Version Mais und Rüben besitzt einen starren Rahmen mit verstellbarer Breite, je nach Anzahl der Reihen und des gewählten Reihenabstands.
El modelo SP SPRINT en la versión Maíz y Remolacha está caracterizado por un bas dor fi jo de anchura variable según el número de hileras y de interlínea seleccionado.
O modelo SP SPRINT na versão Milho e Beterraba é caracterizado por um chassis fi xo de largura variável conforme o número de fi las e do intervalo das fi leiras escolhido.
250 / 98
4
75 / 29
6901521
420 / 165
8
45 / 17
1085 / 10952392 / 2414
580 / 228
12
45 / 17
12262702
250 / 98
6
45 / 17
845 / 8751862 / 1929
320 / 125
5
75 / 29
7701697
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. fi las
Rahmenbreite - Ancho del bas dor -Largura chassis
Reihenabstand - Distancia interlínea -Distância das fi leiras
2x160 2x280 / 4x160 4x1602x160 / 2x2802x160Fassungsvermögen des Düngemittelbehälters - Capacidad del depósito de abono - Capacidade do reservatório de adubo
cm / inch
cm / inch
kg lb
n x l.
hp / kW 60 / 44 90 / 67 100 / 7470 / 5270 / 52Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
Gewicht - Peso - Peso
SP SPRINT
MOD. SP SPRINT
10
Das Modell SARA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch in zwei Abschni en mit einer Breite in Transportstellung von 2,5 m und 6 Säelementen von 75 cm. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit Edelstahltank und einem Schleppschar bzw. mit einem Mikrogranulatstreuer ausgesta et werden.El modelo SARA está diseñado para sembrar Maíz, el bas dor es telescópico en dos secciones con cierre de 2,5 m y 6 elementos sembradores a 75 cm. Puede contar con abonadora con depósito de acero inoxidable y subsolador de bota y/o microgranulador.O modelo SARA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico em duas seções com fechamento a 2,5 m e 6 elementos semeadores a 75 cm. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de aço INOX e sulcador po bota e/ou de microgranulador.
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
cm / inch
cm / inch
kglb
400 / 157
6
75 / 29
11502535
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. fi las
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fi leiras
n x l. 1x650Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono -Capacidade do reservatório de adubo
hp / kW 90 / 67Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
Gewicht - Peso - Peso
SARA
MOD. SARA
11
TELESKOPRAHMEN - BASTIDOR TELESCÓPICO - CHASSIS TELESCÓPICO
Das Modell ST STELLA eignet sich für die Aussaat von Mais, der Rahmen ist teleskopisch mit einer Breite in Transportstellung von 3 m. Es kann mit einem Düngemi elstreuer mit Kunststo ank oder in der Version Big Bag mit Metalltrichter mit einem Fassungsvermögen von 1000 l pneuma scher Düngerunterstützung auf den äußeren Reihen ausgesta et werden.
El modelo ST STELLA diseñado para la siembra de Maíz, el bas dor es telescópico con cierre de 3 m. Puede contar con abonadora con depósito plás co o en la versión Big Bag con tolva de metal, con capacidad de 1000 l y transporte neumá co sobre las hileras externas.
O modelo ST STELLA é dedicado à semeadura de Milho, o chassis é telescópico com fechamento a 3 m. Pode ser dotado de distribuidor de adubo com reservatório de plás co ou na versão Big Bag com tremonha de metal com capacidade para 1000 l e transporte pneumá co nas fi las externas.
cm / inch
cm / inch
kglb
400 / 157
7
60 / 23
12502755
400 / 157
8
45 / 17
13202910
400 / 157
6
75 / 29
1170 / 12702579 / 2799
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. fi las
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fi leiras
n x l. 2x200 2x2002x200 / 1x1000Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono -Capacidade do reservatório de adubo
hp / kW 90 / 67 90 / 6780 / 59Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
Gewicht - Peso - Peso
ST STELLA
MOD. ST STELLA
12
KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE - CHASSIS DOBRÁVEL
Das Modell SI SIMONA in den Versionen Mais und Rübe besitzt einen Klapprahmen mit einer Breite in Transportstellung von 3 m. Es ist mit einem Ausgleichssystem der Hydraulikanlage an den Seitenfl ügeln ausgesta et, das eine Anpassung an unebenen Boden gesta et.
El modelo SI SIMONA en las versiones Maíz y Remolacha se caracteriza por el bas dor plegable con cierre de transporte de 3 m.Cuenta con un sistema de compensación de la instalación hidráulica sobre las alas laterales, para adaptarse a terrenos inclinados.
O modelo SI SIMONA nas versões Milho e Beterraba caracteriza-se pelo chassis dobrável com fechamento detransporte a 3 m. É dotado de um sistema de compensação da instalação hidráulica nas alas laterais, para se adaptar a terrenos não em planície.
cm / inch
cm / inch
kglb
560 / 220
8
75 / 29
21004629
560 / 220
12
45 / 17
22254905
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. fi las
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fi leiras
n x l. 4x160 PA1 1260Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono -Capacidade do reservatório de adubo
hp / kW 100 / 74 120 / 89Erforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
Gewicht - Peso - Peso
SI SIMONA
MOD. SI SIMONA
13
TELESKOPISCHER KLAPPRAHMEN - BASTIDOR PLEGABLE Y TELESCÓPICOCHASSIS DOBRÁVEL E TELESCÓPICO
Das Modell SILVIA besitzt einen in 3 Abschni e gegliederten Klapprahmen mit Teleskopabschni en,ausgesta et mit 12 Elementen von 70 oder 75 cm. Dieses eignet sich für die Aussaat von Mais, Sonnenblumen und Soja. Die Transportbreite beläu sich auf 3.30 m.Es kann ein Fron ank zur Streuung von Düngemi el (PA1) mitDoppelscheibenschar angebracht werden. Der Rahmen ermöglicht eine konstante Bodenha ung der Elemente auch bei unebenem Boden.El modelo SILVIA está caracterizado por el bas dor plegable en 3 secciones con secciones telescópicas que cuentan con 12 elementos de 70 o 75 cm, es indicado para la siembra de maíz, girasol y soja. Las dimensiones totales para el transporte en carretera son de 3,30 m. Es posible aplicar la tolva frontal para la distribución del abono (PA1) con subsolador de doble disco. El bas dor permite una adherencia constante de los elementos también en terrenos inclinados.O modelo SILVIA é caracterizado pelo chassis dobrável em 3 partes com seções telescópicas dotadas de 12 elementos de 70 ou 75 cm, é indicado para a semeadura de milho, girassol e soja. A dimensão para o transporte em estrada é de 3.30 m.É possível aplicar a tremonha anterior para a distribuição do adubo (PA1) com sulcador de duplo disco. O chassis consente uma aderência constante dos elementos mesmos em terrenos não de planície.
Anzahl der Reihen - N. de hileras - N. fi las
Rahmenbreite - Ancho del bas dor - Largura chassis
Reihenabstand - Distancia interlínea - Distância das fi leiras
Fassungsvermögen des Düngemi elbehälters - Capacidad del depósito de abono -Capacidade do reservatório de adubo
cm / inch
cm / inch
kglb
n x l.
hp / kWErforderliche Leistung - Potencia requerida - Potência exigida
Gewicht - Peso - Peso
SILVIA
975 / 383
12
75 / 29
21354706
PA1 1260
120 / 89
975 / 383
12
70 / 27,5
21354706
PA1 1260
120 / 89
MOD. SILVIA
14
HAUPTZUBEHÖR - PRINCIPALES ACCESORIOS - PRINCIPAIS ACESSÓRIOS
Düngerbefüllschnecke • Sin n de carga de abono • Alimentador sem-fi m de adubo
Samenauswerfer • Expulsor de semilla • Expulsor de semente
4 Stück Spurlockerer • Borrahuellas 4 piezas • Apagador de traços 4 peças
Doppelscheibe für Böden mitErnterückstände • Doble disco para terrenos con residuos de cul vación • Duplo disco para terrenos com resíduos de culturas
Inspek onstreppe für Düngemi elstreuer •Escalera para inspección abonadora •Escadinha para inspeção do distribuidor de adubo
Tiefschleppschar • Reja de siembra profunda • Foice para semeadura profunda
Anbausatz doppelter Mikrogranulator für Doppelreihenbehandlung • Kit aplicación doble micro para tratamientos varios 2 hileras • Kit aplicação duplo micro para tratamentos vários 2 fi las
Hydraulischer Gebläseantrieb • Accionamiento soplador hidráulico • Acionamento soprador hidráulico
Warntafeln • Tablas de dimensiones totales • Tabelas de dimensão
Transportwagen • Carro de transporte • Reboque de transporte
Umbausatz für Zapfwelle mit 1000Umdrehungen • Kit toma de fuerza 1000 revoluciones • Kit tomada de força 1000 giros
15
11-1
0 C
od. W
1958
0089
R -
Dip
artim
ento
Mar
ketin
g M
asch
io G
aspa
rdo
SÄSCHEIBEN - DISCOS DE SIEMBRA - DISCOS DE SEMEADURA
Nr° Ø Kultur Cul vo CulturaSäabstand
Distancia de siembraDistância de semeadura
20 2,5 Sonnenblumen Girasol Girassol
min. 10,4 cm.
max. 41,7 cm.
20 3,5 Baumwolle - Mais (klein) Algodón - Maíz (pequeño) Algodão - Milho (pequeno)
20 5,5 Mais (groß) - Kichererbsen - Borlo o- und Cannellino-Bohnen - Erdnüsse
Maíz (grande) - Garbanzos - Judías “borlo o” y “cannellino”
Milho (grande) - Grão-de-bico - Feijão borlo (catarino) e feijão branco
(cannellini) - Amendoim
20 7 Erdnüsse – Feigbohnen Cacahuetes - Altramuz Amendoim – Tremoço
26 2,5 Sonnenblumen Girasol Girassol
min. 8 cm.
max. 32,1 cm.26 3,5 Baumwolle - Mais (klein) Algodón - Maíz (Pequeño) Algodão - Milho (pequeno)
26 4,5 Mais Maíz Milho
36 1 Tomaten Tomate Tomate
min. 5,8 cm.
max. 23,2 cm.
36 1,5 Linsen - Gurken -Tomaten ø 2,5÷3,5 mm
Lentejas - Pepino - Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
Len lha - Pepino -Tomate conf. ø 2,5÷3,5 mm
36 2,1 Rüben - Zucchini - Zuckermelone - Wassermelone - Karden - Hirse - Sesam
Remolacha - Calabaza - Melón -Sandía - Cardo - Sorgo - Sésamo
Beterraba - Abobrinha - Melão - Melancia - Cardo - Sorgo - Gergelim
36 2,5 Tomaten ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng Tomate conf. ø 3,5÷4,5 mm - Ginseng
36 3,5 Brechbohnen - Erbsen - Soja Judía - Guisantes - Soja Vagem - Ervilha - Soja
36 4,5 Bohnen - Erbsen -Taubenbohnen Judía - Guisantes - Haba Feijão - Ervilha - Fava forrageira
36 5,5 Bohnen Judía Feijão
52 4,25 Soja Soja Soja min. 4 cm.max. 16 cm.
72 2,1 Rippenmangold - Mohrenhirse Acelga - Sorgo Acelga - Sorgo-vassoura min. 2,9 cm.
max. 11,6 cm.72 3,5 Brechbohnen - Soja Judía - Soja Vagem - Soja
Alle
Abbil
dung
en, B
esch
reibu
ngen
und
Dat
en in
dies
em K
atalo
g sin
d an
nähe
rnd
und
unve
rbind
lich.
Mas
chio
Gasp
ardo
Spa
beh
ält si
ch d
as R
echt
auf
Änd
erun
gen
vor /
Los
dat
os té
cnico
s ind
icado
s y lo
s mod
elos p
rese
ntad
os e
n es
te ca
tálog
o no
com
porta
n co
mpr
omiso
s. No
s res
erva
mos
el d
erec
ho d
e m
odifi c
arlos
sin
oblig
ación
de
prev
io av
iso. /
Os d
ados
técn
icos i
ndica
dos e
os m
odelo
s apr
esen
tado
s nes
te ca
tálog
o nã
o re
pres
enta
m u
m e
mpe
nho.
Res
erva
mo-
nos o
dire
ito d
e m
odifi c
á-los
sem
obr
igaçã
o de
pré
-avis
o.Ein
ige Fo
tos un
d Abb
ildun
gen w
eisen
für e
ine be
ssere
Dars
tellun
g und
Erklä
rung n
icht d
ie „E
G“ - S
chutz
vorric
htung
en au
f / Alg
unas
fotog
rafías
e im
ágen
es, p
or ex
igenc
ias gr
áfi ca
s y de
clari
dad,
no
prese
ntan m
ontad
os lo
s disp
ositiv
os de
prote
cción
“CE”
. / Alg
umas
fotos
e im
agen
s, po
r exig
ência
s gráfi
cas e
de cl
areza
, não
apres
entam
as pr
oteçõ
es “C
E” m
ontad
as.