12
GEBRUIKERSHANDLEIDING OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI 01-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303 / 6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email: [email protected] www.rema.eu SPINDLE BEAM CLAMP SERIES

SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

GEBRUIKERSHANDLEIDING

OWNER’S MANUAL

GEBRAUCHSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

01-2013

REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht

Postbus 4303 / 6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777

Fax: 0031-43-3632922 Email: [email protected]

www.rema.eu

SPINDLE BEAM CLAMP

SERIES

Page 2: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

PAGINA 3 Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, nog voordat u het product gebruikt. Bij twijfel raadpleeg uw leverancier! Deze gebruikershandleiding is bedoeld als referentiebron gedurende de levenscyclus van uw product. Commentaar en op- of aanmerkingen met betrekking tot de inhoud van deze handleiding wordt op prijs gesteld. In verband met voortdurende onderzoeks- en ontwikkelingsactiviteiten, kunnen technische specificaties en/of uiterlijke kenmerken van de hijsklemmen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

PAGE 6 Please carefully read the safety instructions of this owner’s manual before using the safety lifting clamp. In case of any doubts, please refer to your dealer! Our manuals are intended to be a reference source throughout the lifetime of your product.We appreciate any suggestions, and/or comments regarding this manual. Due to continuing research and development activities, product specifications are subject to change without notice.

SEITE 9 Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Produkts sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Zulieferer. Die Gebrauchsanleitung dient während der gesamten Lebensdauer des Produkts als ständige Informationsquelle. Für Hinweise oder Anmerkungen zur Verbesserung des Inhalts dieser Gebrauchsanleitung sind wir dankbar. Aufgrund kontinuierlicher Forschungs- und Entwicklungsprozesse behalten wir uns technische Änderungen und/oder Änderungen äußerlicher Merkmale der Lastaufnahmemittel vor.

PAGE 12 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la pince. En cas de doute: demandez conseil à votre fournisseur. Nos modes d’emploi ont pour but de servir de source de référence durant la durée de fonctionnement de votre produit. Nous apprécions les suggestions et/ou les remarques concernant ce mode d’emploi. Dû aux activités continues de recherche et de développement, les spécifications techniques et l’apparence des pinces peuvent être changés sans avis préalable.

www.rema.eu

Garantieaanvraag Demande de garantie Registreer Uw product vandaag nog ! Registre votre produit aujourd-hui !

Garantie Anfrage Warranty request

Registrieren Sie ihr Produkt heute ! Registrate your product today !

Page 3: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

3

TOEGESTANE TOEPASSINGEN KSB De KSB hijsklemmen zijn speciaal ontworpen voor het hijsen en transporteren van stalen balken (T, UNP, INP, IPE, HE e.d.) en strippen.Toegestane gebruiksposities van de klemmen zijn: - het hijsen en transporteren uit verticale positie; - hijswerkzaamheden waarbij de hijsklem als hijspunt wordt gebruikt. De hijsklemmen hebben een schroefdraadmechanisme dat bestaat uit een draadspindel en twee spindelmoeren. Dit mechanisme zorgt, na bediening van de spindel, voor een constante klemkracht van de bekken. De scharnierende klemhelften zorgen dat de klemkracht continu aanwezig is zodat klem niet spontaan los kan raken van de hijslast. Groot voordeel van deze klemmen is dat door het ontbreken van een segment en taats het te hijsen object vrij blijft van beschadigingen.

Preventieve inspectie Alvorens de klem te gebruiken dient het volgende in acht te worden genomen. Inspecteren het gebied waar het profiel ingeklemd wordt op slijtage en mogelijke defecten. Controleer het frame op beschadigingen, scheuren of vervorming. Dit zou kunnen wijzen op over belasting. Controleer de draadspindel, deze moet makkelijk in en uit draaien. Gaat dit moeilijk, stug of zwaar, dan moet de klem voor inspectie uit bedrijf genomen worden. Controleer of de veilige werklast (W.W.L.) en de bekopening geslagen in de klem overeenkomen met de te hijsen last. N.B. de veilige werklast is weergegeven per hijsklem!

Bevestig de hijsklem aan de hijsinstallatie, hetzij: - direct aan de kraanhaak met een veiligheidssluiting; - door middel van een harp of D-sluiting; - door middel van een strop of ketting, eventueel in combinatie met een harp of D-sluiting. Controleer of alle bevestigingsmiddelen goedgekeurd en van het juiste tonnage zijn. Let op dat bevestigingsschalmen en -sluitingen van voldoende grootte zijn c.q. dat de klem vrij in de haak kan bewegen. Controleer ook het hijsoog op zichtbare slijtage en/of beschadigingen. Waar de klem word aangeslagen dient het hijsobject volledig vrij te zijn van verontreiniging zoals vet, overmatig vuil, walshuid en olie. Inspecteer, indien van toepassing, de klemblokken op slijtage en defecten. Let er op dat de klemblokken volledig vrij zijn van verontreiniging, droog en onbeschadigd. Controleer de klem c.q. frame op zichtbare schade en of hij soepel open- en dicht gaat. Is dit niet het geval dan moet de klem voor inspectie uit bedrijf worden genomen. Controleer of de draadspindel vrij van vuil is en reinig deze zo nodig met een staalborstel. Is alles goed dan kan de klem gebruikt worden om te hijsen.

Page 4: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

4

DE RICHTLIJNEN VOOR HET VEILIGE GEBRUIK VAN DE BALKENKLEM Het gebruik van de balkenklem Men dient te controleren of de te heffen last voldoet aan de capaciteit van de balkenklem en of de balk niet wordt beschadigt door eventuele overbelasting. Men dient ervoor te zorgen dat de balkenklem op de juiste wijze, bij het zwaartepunt van het te heffen last wordt geplaatst en dat hij niet onderhevig is aan belasting van één kant. Voordat men de last heft, dient men zich ervan te overtuigen dat de balkenklem goed aangedraaid is, en of de hefmachine op de juiste manier in het oog van de klem is ingehaakt.

Controle en onderhoud tijdens het gebruik De balkenklem dient men altijd schoon te houden. De bewegende onderdelen dient men in te vetten. Men dient de balkenklem regelmatig te controleren of men geen slijtage, schade, torsie, scheuren of een ander gebrek constateert welke een gevaar kan veroorzaken. Als men één van de hierboven staande gebreken constateert dan mag men de balkenklem niet verder gebruiken en dient men zich te wenden tot een bevoegde vakman. Het is verboden om schuin te trekken of hijsen met een hoek groter dan 15°.

WLL kg

Flens- Breedte mm

Proef belasting kN

A max mm

B C mm

D mm

E mm

F G mm

H mm

min mm

max mm

min mm

max mm

1000 75-220 14,71 260 180 360 64 5 215 102 155 25 22

2000 75-220 29,42 260 180 360 74 6 215 102 155 25 22

3000 80-320 44,13 354 235 490 103 8 260 140 225 45 24

5000 80-320 61,92 354 235 490 110 10 260 140 225 45 28

10000 90-320 122,58 365 320 505 120 12 280 170 235 50 40

Page 5: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

5

OPERATING PRINCIPLE The KSB lifting clamps feature a screw thread mechanism consisting of a threaded spindle and two spindle nuts. As soon as the spindle has been actuated, this mechanism ensures that a constant clamping force is applied by the jaws. In this way the clamp will not work itself loose from the object. The linked clamping parts ensure that the clamping force continues, which means that the load continues to be held firmly. As there is no cam and pivot arrangement the object to be lifted does not become damaged.

LIFTING - Verify whether the working load limit (w.l.l.) of the clamp is sufficient for the load created in the lifting situation. - Attach the lifting clamp to the hoisting mechanism: - directly to a crane hook by means of a safety shackle, - by means of a coupling link or D-type shackle, - by means of a sling or chain, if necessary, in conjunction with a coupling link or D-type shackle. - Ensure that all attachments have been tested and are of the correct tonnage. Make sure that coupling links and shackles are large enough to allow the clamp to move freely in the hook. - Check whether the clamp has any visible damage. - Operate the spindle to check whether the clamp opens and closes smoothly.

KSB - Check that the threaded spindle is free of dirt and if necessary clean it with a wire brush. - Remove excess dirt from the beam or strip where the lifting clamp is to be applied. - Open the clamp by using the threaded spindle. - Position the jaw as far as they will go over the beam or strip, ensuring that the clamp is positioned so as to balance the load when it is being lifted. - Close the clamp by reversing the threaded spindle as far as it will go (finger tight). - Start the lifting and check whether the clamp is shifting. - If the clamp continues to shift read through Chapter 6 - Maintenance. - Make sure that the load is in a stable position, before taking the clamp off the plate.

INSTRUCTION FOR THE SAFE OF BEAM CLAMPS Using beam clamps safely Ensure that the beam clamp is of the correct capacity for the load being lifted and that the beam will not be damaged by localized overloading. Ensure that the clamp is fitted correctly over the centre of gravity of the item being lifted and will not be subjected to side loading. Before lifting a load ensure that the clamp has been tightened and that the lifting appliance is fitted correctly into the eye of the clamp. In-service inspection and maintenances Ensure that beam clamps are kept clean and moving parts are lubricated. Regularly inspect beam clamps for wear, damage, distoration, cracks and any defect likely to cause danger. If any of the above defects are found remove the beam clamp from service and refer competent person.

It is forbidden to shear or lift with one angle greater than 15°

Page 6: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

6

SWL kg

Jaw-opening mm

Proof load kN

A max mm

B C mm

D mm

E mm

F G mm

H mm

min mm

max mm

min mm

max mm

1000 75-220 14,71 260 180 360 64 5 215 102 155 25 22

2000 75-220 29,42 260 180 360 74 6 215 102 155 25 22

3000 80-320 44,13 354 235 490 103 8 260 140 225 45 24

5000 80-320 61,92 354 235 490 110 10 260 140 225 45 28

10000 90-320 122,58

365 320 505 120 12 280 170 235 50 40

Page 7: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

7

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG KSB Die KSB Sicherheitsklemmen sind speziell für das Heben und Transportieren von Stahlträgern entwickelt worden (T, UNP, INP, IPE, HE u.ä.) Zugelassene Verwendungspositionen der Klemmen sind: - das Heben und Transportieren aus vertikaler Position; - Hebearbeiten, wobei die Sicherheitsklemme als Hebepunkt gebraucht wird. Die Klemmen verfügen über einen Schraubmechanismus, der aus einer Spindel und zwei Spindelmuttern besteht. Dieser Mechanismus sorgt nach der Bedienung der Spindel für einen konstanten Klemmdruck der Maulöffnungen. Die mit Scharnieren versehenen Klemmhälften sorgen dafür, dass der Klemmdruck durchgehend gegeben ist und die Klemme sich nicht spontan vom Lastgut lösen kann. Ein großer Vorteil dieser Klemmen ist, dass durch das Fehlen von Segment und Zwinge das zu hebende Objekt frei von Beschädigungen bleibt.

Präventive Inspektion Vor Gebrauch der Klemme ist Folgendes zu beachten: Überprüfen Sie ob die zulässige Tragfähigkeit (WWL) und die Maulöffnung der Klemme mit der zu hebenden Last übereinstimmen. Die Tragfähigkeit ist auf jeder Klemme angegeben! Befestigen Sie die Sicherheitsklemme an der Hebevorrichtung: -direkt am Lasthaken mit Sicherheitsverschluss; -mit Anker oder Kettenschäkel; -mit Gurt oder Kette, eventuell in Kombination mit Anker oder Kettenschäkel. Achten Sie darauf, dass alle Lastaufnahmemittel geprüft und für die Last geeignet sind. Bei der Größe der Befestigungsglieder und -verschlüsse ist darauf zu achten, dass sich die Klemme im Haken frei bewegen kann. Überprüfen Sie auch die Kranöse auf sichtbaren Verschleiß und/oder Beschädigungen. Am Befestigungspunkt der Klemme muss das Lastgut vollkommen frei sein von Verunreinigun- gen wie Schmiermittel, Dreck, Walzzunder und Öl. Überprüfen Sie, wenn vorhanden, die Klemmblöcke auf Verschleiß und Defekte. Achten Sie darauf, dass die Klemmblöcke vollständig frei von Verunreinigungen sowie trocken und un- beschädigt sind. Kontrollieren Sie die Klemme bzw. den Rahmen auf sichtbare Beschädi- gungen sowie darauf, ob ein einfaches Öffnen und Schließen gewährleistet ist. Ist dies nicht der Fall, muss die Klemme zwecks Inspizierung ausgetauscht werden. Prüfen Sie ob die Spindel frei von Schmutz ist und reinigen Sie diese falls nötig mit einer Stahlbürste. Ist alles in Ordnung, kann die Klemme zum Heben verwendet werden.

Page 8: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

8

HINWEISE ZUM SICHEREN BETRIEB DER TRÄGERKLEMME Unfallfreier Betrieb der Trägerklemme Kontrollieren Sie, ob die Tragfähigkeit der Trägerklemme der zu hebenden Last entspricht und ob der Träger wegen lokaler Überlastung nicht beschädigt wird. Achten Sie darauf, dass die Trägerklemme in geeigneter Art und Weise, im Schwerpunkt des zu hebenden Last befestigt wird und dass auf die Trägerklemme keine Seitenkräfte wirken. Überzeugen Sie sich vor dem Heben der Last, dass die Schere der Trägerklemme fest gespannt ist und dass der Hebezeug richtig auf die Bolzen der Trägerklemme eingehängt wurde. Überprüfung und Wartung während des Betriebs Halten Sie die Trägerklemme immer sauber. Die bewegliche Teile müssen geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig die Trägerklemme, ob sie Verschleiß, Beschädigungen, Verzug, Risse, oder andere Gefahren verursachende Mängel aufweist. Insofern von den oben aufgeführten Mängeln auch nur eine festgestellt wurde, darf die Trägerklemme nicht weiter benutzt werden und wenden Sie sich bitte an einen zuständigen Fachmann. Es ist verboten, Knick-oder Heben mit einem Winkel von mehr als 15°.

Traglast kg

Flansch- breite mm

Prüflast kN

A Max. mm

B C mm

D mm

E mm

F G mm

H mm

min mm

max mm

min mm

max mm

1000 75-220 14,71 260 180 360 64 5 215 102 155 25 22

2000 75-220 29,42 260 180 360 74 6 215 102 155 25 22

3000 80-320 44,13 354 235 490 103 8 260 140 225 45 24

5000 80-320 61,92 354 235 490 110 10 260 140 225 45 28

10000 90-320 122,58 365 320 505 120 12 280 170 235 50 40

Page 9: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

9

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION EN SÉCURITÉ DE L’ ÉTRIER DE LEVAGE DE POUTRE L’utilisation en sécurité de l’ étrier de levage de poutre If faut contrôler que l’ étrier de levage de poutre peut supporter le poids a soulever, et que la poutre ne souffrera pas de dommages dû à la surcharge locale Il faut veillier à ce que l’étrier de levage de poutre soit placé judicieusement, au point de balance de l’objet à soulever, et à ce qu’il n’y aie pas d’effet de force latéral.

Avant de soulever le poids il faut contrôler que l’étrier de levage de poutre soit étroitement tendu, et que la machine de soulevage soit adéquatement accrochée dans l’oeillet de levage de l’étrier Contrôle pendant opération et maintenance Il faut tenir l’étrier de levage de poutre propre tout le temps. Il faut veilleir à lubrifier les parts mobiles. Il faut régulièrement contrôler l’étrier de levage de poutre, pour s’assurer qu’il n’y a pas d’usure, cassure, moisissure, fissure ou quelque autre anomalie que ce soit, susceptible de devenir une source de danger. Si n’importe laquelle des dites anomalies viendrait à survenir, l’étrier de levage de poutre ne doit plus être utilisé et il faut contacter un professionel compétent.

II est interdit de biaiser ou d’un treuil avec un angle supérieur à 15°.

Charge possible en opération

Largeur de bride mm

Test de charge kN

A maxmm

B C mm

D mm

E mm

F G mm

H mm min

mm max mm

min mm

max mm

1000 75-220 14,71 260 180 360 64 5 215 102 155 25 22

2000 75-220 29,42 260 180 360 74 6 215 102 155 25 22

3000 80-320 44,13 354 235 490 103 8 260 140 225 45 24 5000 80-320 61,92 354 235 490 110 10 260 140 225 45 28

10000 90-320 122,58 365 320 505 120 12 280 170 235 50 40

Page 10: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

10

Spare parts and material details

Part No Description Material detail

1 Side plate 16Mn DIN St52-3 (1.0841)

2 Stay Q235 EN S235JR (1.0038)

3 Lever thread spindle 45 EN C45 (1.0503)

4 Equalizer pin 40Cr EN 41Cr4 (1.7035)

5 Lever handle link cover Q235 EN S235JR (1.0038)

6 Socket head cap screw 65Mn ASTM 1566

7 Screw mandrel 45 EN C45 (1.0503)

8 Dexter thread spindle 45 EN C45 (1.0503)

9 Handle 45 EN C45 (1.0503)

Page 11: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

11

Maintenance chart Remarks Date Signature

Year 1

Year 1

Year 1

Year 2

Year 2

Year 2

Year 3

Year 3

Year 3

Year 4

Year 4

Year 4

Year 5

Year 5

Year 5

Veiligheidsinspectie door uw eigen inspecteur Safety inspections by your own inspector Vom eigenen Sicherheitsbeauftragten durchzuführende Inspektionen Inspections de sécurité à executer par un inspecteur de sécurité interne

Onderhoud door een erkend REMA reparateur Maintenance by a official REMA distributor Wartung durch einen anerkannten REMA-Reparaturfachmann Entretien par un réparateur REMA agree

Revisie door een erkend REMA reparateur Revision by a official REMA distributor Revision durch einen anerkannten REMA-Reparaturfachmann Revision par un réparateur REMA agree

Page 12: SPINDLE BEAM CLAMP SERIES - Polipastos y cadenas...6 SWL kg Jaw-opening mm Proof load kN A max mm B C mm D mm E mm F G mm H mm min mm max mm min mm max mm 1000 75-220 14,71 260 180

12

www.rema.eu