Upload
arion-dan
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
1/52
Le informazioni contenute di seguito sono diproprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento èsoggetto a cambiamenti senza necessità di notificaed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessunaparte di questo manuale di istruzione può essereriprodotto in nessuna forma senza il permessoscritto di SISGEO S.r.l.
The information contained herein is proprietary toSISGEO S.r.l. This document is subject to changewithout notification and is subject to return uponrequest. No part of this instruction manual may bereproduced in any form without written permissionof SISGEO S.r.l.
Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by
Estesimetro removibile T-REXT-REX removable extensometer
Manuale d’uso/Instruction manual
(01/04, Rev.0, T-REX)
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
2/52
INDICE C ONTENTS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. I
1. INTRODUZIONE
2. DESCRIZIONE STRUMENTILA TUBAZIONE………………………………….2-1
LA SONDA…………………………………….…. 2-2
3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONEINSTALLAZIONE DELLATUBAZIONE…………………………………..….3-1
Perforazione del foro……………….….. 3-1
Preparazione della colonna…………. 3-1
- Materiale occorrente…….…………... 3-1
- Montaggio tappo di fondo…..…... 3-1
- Montaggio tubazione…………………. 3-2
- Cementazione intercapedine tracolonna inclinometrica e terreno 3-4
4. ESECUZIONE DELLE MISURETUBAZIONI VERTICALI………………..… 4-1
TUBAZIONI ORIZZONTALI………………4-10
Aste di posizionamento.…………..…..4-10
Carrucola di rinvio……………………….. 4-12
5. ELABORAZIONE DEI DATISVILUPPOVERTICALE/ORIZZONTALE………...… 5-1
Modalita d’installazione.…………..…..5-1
Descrizione del programma………... 5-4
- Setup….……………………………………….5-4
- Letture….……………..……………………. 5-6
- Analisi….……………………………………. 5-8
- Uscita.………………………………………. 5-9
Gestione delle misure
(file di output)……………………………….5-9
- Tabulati letture….………………………. 5-10
- Tabulati differenziali locali….……. 5-11
- Tabulati differenziali integrali……. 5-12
- Grafici………………………………………….5-13
- Scheda………………………………………. 5-14
1.
I NTRODUCTION
2. I NSTRUMENTS DESCRIPTION
CASING……………………………………………. 2-1
PROBE…………………………………………..…. 2-2
3. I NSTALLATION PROCEDURES
CASING INSTALLATION……………….…. 3-1
Drilling of aborehole………………….… 3-1
Preparation of casings……………….… 3-1
- Requested material …….………….. 3-1
- Mounting grouting bottom cap . 3-1- Mounting casing………………………... 3-2
- Grouting……………………………………… 3-4
4.
TAKING READINGS
VERTICAL CASING ………….………….…. 4-1
HORIZONTAL CASING…………………..… 4-10
Placement rods……………………..….… 4-10
Pulley………………………………………...… 4-12
5.
D ATA PROCESSING
VERTICAL/HORIZONTALDEVELOPMENT…………………………….…. 5-1
Installation modality…………………….… 5-1
Software description………………….….… 5-4
- Setup……………………….…….…………..5-4
- Readings……………………….….……….. 5-6
- Analysis………………………..…………... 5-8
- Exit……………………….…….………...….. 5-9Data management (output file)….…. 5-9
- Readings printout……………….…….. 5-10
- Differential local printout………….. 5-11
- Differential integral printout……...5-12
- Graphs…………………………..………….. 5-13
- Data sheet……………………………….. 5-14
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
3/52
INDICE C ONTENTS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. II
6. MANUTENZIONEMANUTENZIONE SONDA…………….…… 6-1
MANUTENZIONE CAVO………………….… 6-1MANUTENZIONE CONNETTORI…….… 6-2
MANUTENZIONE BATTERIACENTRALINA……………………………………. 6-2
MANUTENZIONE C800U……………….… 6-2
Carica……………………………………………. 6-3
Pulizia……………………………………………. 6-3
SERVIZIO E RIPARAZIONE……………… 6-3
Spedizione……………………………………. 6-3
7. APPENDICI1.SCHEDA DI RILEVAMENTO DATIDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX……………………….… 7-1
2.SCHEMA D’INSTALLAZIONEDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX VERTICALE ………7-2
3.SCHEMA D’INSTALLAZIONEDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX ORIZZONTALE …7-3
6.
M AINTENANCE
PROBE MAINTENACE…….…………….…… 6-1
CABLE MAINTENACE…….…………….…… 6-1CONNECTORS MAINTENACE……….……6-2
READ OUT BATTERY MAINTENACE… 6-2
C800U MAINTENACE…….…………….…… 6-2
Battery charging…………………………… 6-3
Clening………………………………….……….6-3
SERVICE AND REPAIR…………….…… 6-3
Shipment………………………………………. 6-3
7.
APPENDIXES
1. FIELD DATA SHEET OF T-REX REMOVABLE EXTENSOMETER.….….… 7-1
2. INSTALLATION SCHEME FORVERTICAL T-REX REMOVABLE EXTENSOMETER…..……................... 7-2
3. INSTALLATION SCHEME FORHORIZONTAL T-REX REMOVABLE EXTENSOMETER…..…….................. 7-3
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
4/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 1: INTRODUZIONE
CHAPTER 1: INTRODUCTION
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
5/52
1. INTRODUZIONE 1. I NTRODUCTION
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 1-1
Gli estensimetri incrementali sonostrumenti progettati per il controllo delledeformazioni di ammassi rocciosi attraverso
la misura dei movimenti relativi tra unaserie di riferimenti lungo una tubazioneinstallata in un foro variamente orientato.
Lo strumento consente la misura dellacomponente assiale del movimento,pertanto per determinare i movimenti di unpunto nello spazio, è necessario abbinare lamisura dell ’estensimetro a quellainclinometrica.
La tubazione inclinometrica flush puòessere usata per misure estensimetriche
incrementali.
Sulla tubazione vengono posizionati anellimagnetici idonei ad essere cementati allaroccia così da potersi considerare solidalicon questa. La reciproca posizione deglianelli viene rilevata con una sonda chesfrutta i l principio dell ’ induzioneelettromagnetica per rilevare conrisoluzione centesimale la distanza tra 2anelli.
The mobile incremental extensometer is part icular ly su itable fo r the in-situdetermination of settlement profiles,
loosening and movements of the ground inthe vicinity of underground openings; inslope and foundation engineering;applicable to rock construction in both civil and mining engineering.
It is designed for highly accuratemeasurements of the distance betweenregularly spaced measuring marks whichare part of a borehole casing. It is the axial componenet of the movement of theborehole which is measured by incremental extensometer. The components of movements across the borehole axis can bemeasured by conventional digital mobileinclinometers. Both mobile probes(incremental extensometer a n d inclinometer) can be employed in one and the same borehole.
Inclinometer casing may be used for incremental extensometer measure.
On its outer side, the casings are carryingmeasuring rings. These rings are spaced at
a regular interval (standard = 1.0 m). Theannulus between casing and borehole wall is filled with a mortar based grout to provide a bond between the ground and themeasuring rings.
The exact distance between adjacent measuring rings is measured by theincremental extensometer probe which isinserted into the casings from outside of the borehole.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
6/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 2: DESCRIZIONE STRUMENTI
CHAPTER 2: INSTRUMENT DESCRIPTION
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
7/52
2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. I NSTRUMENTS DESCRIPTION
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 2-1
LA TUBAZIONE
La tubazione è si compone dei seguentielementi:
1.
tubazione inclinometrica flush;
2.
dima di posizionamento;
3. manicotto;
4.
tappo di fondo e tappo di fondo concarrucola;
5. anello di misura.
CASING
The casing is composed by thefollowing components:
1.
flush inclinometric casing;
2.
calibration frame;
3. coupling;
4 .
bottom cap and bottom cap with pulley;
5. reference ring.
Tubazione inclinometrica flush
Flush inclinometric casing
Dima di posizionamentoCalibration frame
Anello di misuraReference ring
CarrucolaPulley
ManicottoCoupling
Tappo di fondoBottom cap
Fig. 2.1 – Componenti della tubazione estensometrica
Fig. 2.1 –Components of extensometer casing
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
8/52
2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. I NSTRUMENTS DESCRIPTION
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 2-2
LA SONDA
La sonda T-REX è equipaggiata con iseguenti elementi:
1 . trasduttore lineare magnetostrittivosenza contatti;
2.
cavo che può essere avvolto su rullocon slip ring;
3. aste di posizionamento
4. centralina di misura C800U con
5.
batteria supplementare;
6. pulsante;
7.
carrucola con strozzacavo;
PROBE
The T-REX probe is equipped with thefollowing components:
1. contactless magnetostrictive linear transducer;
2 . operating cablethat ca be on a reel with slip ring;
3. placement rods
4. portable datalogger C800U with
5.
external battery pack;
6. push button;
7.
pulley assembly
Sonda
Probe
Centralina di misura C800UPortable datalogger C800U
CavoOperating cable
Aste di posizionamentoPlacement rods
Fig. 2.2 – Componenti della sonda
Fig. 2.2 –Components of the probe
PulsantePush button
Batteria supplementareBattery pack
Carrucola con strozzacavoPulley assembly
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
9/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 3: MODALITA’ D’INSTALLAZIONE
CHAPTER 3: INSTALLATION PROCEDURES
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
10/52
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
11/52
3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. I NSTALLATION PROCEDURES
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-2
Montaggio tubazione
1 . Montare su ogni spezzone 3 anellilasciando circa 0,5 dal fondo per ilposizionamento del primo. Stringere con
l’apposita chiave le viti a brugola difissaggio degli anelli. Gli anelli devonoessere ben fissati in fase d’installazione pernon muoversi (visto il ristretto campo dimisura dell’estensimetro incrementale) manon eccessivamente poiché una volta inopera dovranno potersi muovere sul tuboper seguire i movimenti dell’ammassoroccioso. Per un corretto posizionamentodegli anelli è necessario usare l’appositadima che può essere fornita da Sisgeo.
2 .
Collegare gli spezzoni di tubo
inclinometrico tra loro usando i manicotti digiunzione.
3. Fissare solo nel caso di fori verticali lafune tessile di supporto per facilitarel’installazione e l’eventuale tubetto diiniezione.
Per il montaggio del manicotto sullatubazione flush, si segua la proceduraappena descritta con l’accortezza, durantel’inserimento del manicotto, di ruotarlo finoa che il suo riferimento interno maschio,
non combaci con il corrispondenteriferimento femmina posto sulla partesuperiore del tubo inclinometrico. Durante ilmontaggio degli spezzoni di tubo, fareattenzione che gli indicatori di direzione(gialli) riportati su ciascun di essi, sianoorientati tutti nella stessa direzione lungotutta la tubazione (fig. 3.1).
Se si usa il mastice, si raccomanda di nonsporcare con il mastice l’interno dei tubi;inoltre è opportuno attendere qualcheminuto prima di immergere il manicottonell’acqua presente nella perforazione, pergarantire la presa iniziale del mastice.
Usando il nastro sigillante SISGEO,avvolgerlo bene attorno alla congiunzionetubo-manicotto, sagomandolo con le ditaper ottenere una perfetta aderenza. Ilvantaggio principale dell’uso del nastrosigillante SISGEO consiste nell’immediatapossibilità di immersione in acqua.
(skipping the step 1).
Mounting casing
1.
Place on each length of tube 3 ringsleaving about 0,5 m from the bottom. Fix
with the proper key the 3 screew of thering. They need to be well fixed to avoid any sliding during installation but not toomuch because after grouting they have tomove according to the rock massmovement.
2. Insert the tubings together with theinjection hoses as progress is made onassembling the complete string of tubing.
3.
Fix one end of the rope to the bottomend piece and also the injection tubes
around the outside of the tubings using atape.
To mount the coupling on the flush tube ,follow the instructions above. Take careduring the insertion of the coupling that internal male reference element fit with thecorresponding female reference located onthe top of the casing section. During theassembling, beware that the yellow arrowshave the same direction on all the casing(fig. 3.1).
Avoid dirtying inside surface by sealant. Allow the compound to harden for a few minutes before dipping the joint into theborehole water, for a good hardening of sealant.
We suggest to use SISGEO sealing tapebecause after it has been wrapped on the joint coupling casing (pressing and shapingit for obtaining a good adherence) it provide an immediate perfect sealing of thecasing string.
Attention: take part icular care whenconnecting the tubings for achieving acontinuous run of the groove through thecouplings.
This procedure of connecting tubes and inserting the string of tubing is to becontinued until the final depth has beenreached. In case that the tubings areinserted in water-filled boreholes, water hasto be poured into the inside of the tubingsto prevent uplifting.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
12/52
3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. I NSTALLATION PROCEDURES
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-3
Qualora il foro sia pieno d’acqua anche iltubo dovrà essere riempito per garantirel’affondamento.
Procedere in questo modo sino alcompletamento della posa dei tubi.
If the Incremental extensometer tubing isinserted into a cased borehole, a particular care has to be taken in the next phasewhich is filling the borehole annulus withgrout. The casing has to be pulled as fillingof this annulus proceeds.
Fig. 3.1 – Sequenza delle operazioni di montaggio tubi flush-manicotto
Fig.3.1 – Sequence of flush tube-coupling assembling
Rivettatrice
Manicotto
Sigillante
Tubo inclinometrico
Rivetto
Trapano
Indicatore di direzioneInclinometric casing
3 c m
3 c m
Sealant
Coupling
Pop rivet
Pop rivet machine
Direction indicator
Drilling machine
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
13/52
3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. I NSTALLATION PROCEDURES
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-4
Cementazione intercapedine tracolonna inclinometrica e terreno
Una volta installata la colonna
inclinometrica, si può procedere allacementazione dell’intercapedine tra colonnainclinometrica e foro nel seguente modo:
1. introdurre nella colonna la batteria ditubi di iniezione che devono montare alfondo una valvola di fondo;
2 .
agganciare la valvola all’innestoaccertandosi della tenuta del collegamento;
3 . eseguire l’iniezione della boiaccacementizia, confezionata per tempo comemiscela fluida (100 litri di acqua, 50 kg di
cemento, 10 kg di bentonite). Si potràaumentare o ridurre la percentuale dibentonite in funzione della consistenza delterreno. Si operi con pressione e portatamoderate, fino al ritorno a giorno di miscelanon diluita in acqua;
4. staccare con uno strappo non violentola valvola recuperabile;
5 .
pompare attraverso la batteria diiniezione, tenuta sollevata 0,5 m dal fondo,acqua pulita fino ad avere acqua chiara diritorno, per eliminare quella parte di
boiacca rimasta entro il tubo di iniezione. Intal modo la tubazione ed in particolare leguide si potranno considerare pulite. Nelcaso di pericolo di bloccaggio della camiciadi rivestimento queste operazioni possonoessere posticipate;
6 . recuperare la batteria di tubi diiniezione;
7 . estrarre la camicia di rivestimentoprovvisorio del foro, con la sola azione ditiro della sonda e con l ’ausil ioeventualmente di un argano. Non ricorreremai alla rotazione dei rivestimenti, neanchecon manovre di moto alterno;
8 .
rabboccare il foro attorno allatubazione con la boiacca iniettata perripristinarne il livello a piano campagna;
9. tagliare con seghetto, a 30 cm dallasuperficie, la porzione di colonnainclinometrica sporgente in eccesso; iltaglio deve essere regolare e piano. Questaoperazione, se necessario, può precedere ilpunto 7;
Grouting
When the whole casing has beenmounted, and all the string rest at
borehole, the cavity between borehole and the inclinometer casing can be grouted. Thegrouting procedure using the bottom valveis specified here under:
1 . insert into the casing the string of injecting tubes equipped with a quick joint valve (that shall be recovered) to connect to the bottom valve;
2.
check the connection;
3 .
inject a grouting mix 100 liters of water, 50 Kg of cement, 10 kg of bentonite.
The bentonite percentage may be increased or reduced according to the consistency of the examined soil). Use low pressure and low flow until the undiluted mix flows back to ground surface;
4. snap off the grouting line connectionand recover the valve;
5.
pump through the injection rods string(having the bottom rod 0,5 m from the holebottom), clean water up to when the returnwater is clean to flush away the groutingmix that was left inside the injection tube.
In this way it is supposed that the tube and the grooves specifically are clean. In casethe drill string cannot be left down for thesoil friction, these operations can be doneafter the drill string has been recovered;
6. recovery the string of the rods;
7. recover the drill casing only by pullingup, it is forbidden to rotate the casing or tomake up and down manouvres on thecasing;
8.
keep the level of the grouting mix at
the field level;9. cut at 30 cm from the ground level theinclinometer casing in excess. The cut hasto be plain and well done. This operation, if can help the works, can be made before point 7;
10. by measuring the cutted lengthdetermine the length of the string;
11.
complete the installation by mountingon the top the plastic cap or if required thelockable top cap;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
14/52
3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. I NSTALLATION PROCEDURES
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-5
10. rilevare la lunghezza della porzioneeliminata e dunque la lunghezza definitivadella colonna inclinometrica;
11.
ultimare la posa montando in testa
alla tubazione il tappo di chiusura o, inalternativa, il pozzetto di protezione. In talcaso, va predisposto in superficie unblocchetto di cemento per l’ancoraggio delpozzetto;
12.
contrassegnare le quattro scanalaturedella tubazione secondo i numeri 1-2-3-4 insenso orario, avendo cura che talenumerazione, fondamentale perl’esecuzione delle letture inclinometriche,rimanga inalterata per tutta la vita dellacolonna. Normalmente si considera guida
“1” la scanalatura diretta nel senso delmovimento presunto del terreno. Taledisposizione non è però obbligatoria;
13. rilevare con bussola l’orientamentodella guida 1 rispetto al Nord magnetico.Questo riscontro può anche essere svolto inoccasione della prima lettura inclinometricain opera.
14. Attendere circa 2 settimane prima didare inizio alle letture inclinometriche.
12.
mark the four grooves according tonumbers 1-2-3-4 clockwise. The numbersare of basic importance for the readings tobe done and have to remain the same for all the life of the tube. Generally wesuggest to have groove n. 1 in the directionof the foreseen mass movement;
13. take with a compass the bearing of groove n. 1 referred to Nord and keep it onthe reports;
14. wait 2 weeks before startinginclinometer reading.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
15/52
3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. I NSTALLATION PROCEDURES
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-6
LEGENDA/LEGEND
1. Piastra di base / Base plate
2.
Bullone di ancoraggio / Stone bolt
3. Sistema di bloccaggio aste di collegamento /Clamping device for setting rods
6. Tubazione inclinometrica / PVC casing
7. Anelli di misura / Reference rings
8.
Tappo di fondo / Bottom end piece
Fig. 3.2 – Tubazione per Estensimetro Incrementale con componenti
Fig.3.2 –Incremental Extensometer Tubing with components
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
16/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 4: ESECUZIONE DELLE MISURE
CHAPTER 4: TAKING READINGS
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
17/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-1
L'estensimetro incrementale removibileT-REX fornisce il profilo continuo delladeformazione assiale del foro, ispezionandola tubazione passo-passo in modo da
intercettare gli anelli di riferimento installatiogni metro.
La prima lettura in opera, lungo tutta latubazione, è detta “lettura di zero”, nelsenso che è la lettura di riferimento rispettoalla quale si calcoleranno nel tempo levariazioni dei cedimenti; le letturesuccessive sono chiamate “letture diesercizio”.
Prima di iniziare le misure, l’operatore deveaccertarsi della disponibilità dei seguenti
materiali:• cavetti di collegamento rullo portacavo
centralina e battery pack addizionale;
• strofinacci per la pulizia e asciugaturadella sonda;
• copia di eventuali letture effettuate inprecedenza (per una prima valutazionedell’attendibilità delle misure);
dovrà inoltre verificare lo stato di caricadella batteria interna della centralina e dellabatteria addizionale sufficiente per eseguirele letture.
Un semplice controllo preliminare delfunzionamento del sistema può essereeseguito inserendo l ’estensimetroincrementale T-REX nello spezzone di tuboinclinoassestimetrico fornito a corredo;occorre poi collegare mediante l’appositocavo la centralina di lettura alla sonda everificare l’avvenuto collegamento elettricoe le letture corrispondenti (punto 10).
TUBAZIONI VERTICALI
Le misure per tubazioni verticali vannocondotte secondo la seguente procedura:
1. in sito preparare un’area di lavoro perun appropiato allestimento dellastrumentazione;
2 .
rimuovere la sonda dall’appositocontenitore, il datalogger e tutti gliaccessori;
3 . collegare la batteria addizionale al
T-REX removable incremental exstensometer supplies the continuoussettlement profile of the borehole. It inspects the casing step by step to
intercept the reference rings installed every metre.
The first reading taken along the casing, iscalled “zero reading”. It is the referencereading with respect to which all subsequent dispacement of the inclinometr casing will be calculated. All the followingreadings are cal led “performancesreadings”.
Before starting measurements, thetechnician has to check that the followingmaterial must be available:
• flying cable for connecting the cablereel to readout unit and the esternal battery pack;
• rags to clean and dry the probe;
• copy of previous reading report (for p r e l im i na ry eva l ua t i on o f measurement reliability);
check again that the readout unit internal battery charge and external battery pack must be sufficient.
A simple preliminary check of the workingsystem can be performed inserting the T-REX incremental extensometer into the piece inclinometer casing supplied;connect by means of the proper connectors the probe to the operating cable and the reel tothe readout (point 10).
VERTICAL CASINGS
The measurements for the vertical casings will be conducted according to thefollowing sequence:
1.
at the site prepare a working area that allow a proper use of the instruments.
2 .
remove the probe from the carryngcase, the datalogger and all accessories;
3 . connect the battery pack to thedatalogger “C800U”, which has to beconnected with the reel;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
18/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-2
datalogger “C800U”, il quale dovrà essereconnesso al rullo di collegamento;
4.
collegare il pulsante per memorizzarele misure;
4. connect the push button to store themeasurements;
5 . inserire la sonda nel tuboinclinoassestimetrico fino alla profonditàvoluta;
5. insert the probe into the inclinometer casing as far as the deph as you like;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
19/52
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
20/52
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
21/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-5
6.7 in “Transducer type” selezionareVoltage +15/-15V;
6.7 select in “Transducer type” “Voltage+15/-15V”;
6.8 in “Measure unit” selezionare V;6.8 select in “Measure unit” “V”;
6.9 in “Setting type” selezionare “Nosetting”;
6.9 select in “Setting type” “No setting”;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
22/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-6
6.10 ritornare nel menù “Set-up functions” e selezionare “Set up transducer”;
6.10 return in the menu “Set-up functions” and select “Set up transducer”;
6.11 nel menù “Transducer location” selezionare “REX451”;
6.11 select in the menù “Transducer location” “REX451”;
6.12 nel menù “Transducer” selezionare “New”;
6.12 select in the menù “Transducer” “New”;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
23/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-7
6.13 in “New transducer name” selezionare con la tastiera alfa numericaDOWN;
6.13 select “New transducer name” with
the alphanumeric keyboard “DOWN”;
6.14 nel menù “Transducer type” selezionare Voltage +15/-15V;
6.14 select in the menù “Transducer type” “Voltage +15/-15V;
6.15 nel menù “Measure unit” selezionare “V”;
6.15 select in the menù “Measure unit” “V”;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
24/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-8
6.16 nel menù “Setting type” selezionare “No setting”;
6.16 select in the menù “Setting type” “Nosetting”;
7.
Dopo aver configurato la centralinaritornare nel menù “Mode”; selezionare “Measure Transducer” e in “Transducertype”, muovendosi con la tastiera alfanumerica scegliere l’opzione “Voltage+15/-15V”;
7.
After the setup of the readout unit,return in the menù “Mode”; select “Measure Transducer” and in “Transducer type” select the option “Voltage +15/-15V” with the alphanumeric keyboard;
8 .
selezionare nella maschera Input 1 “UP”;
8 . select in the configuration Input 1“UP”;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
25/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-9
9. Selezionare nella maschera Imput 2 “DOWN”;
9 . select in the configuration Input 2“DOWN”;
10.
individuare con la sonda i primi duemagneti e con piccoli movimentiposizionare uno dei due sensori (es. UP)intorno ad un valore di 5 V e diconseguenza leggere anche il secondosensore (DOWN). Memorizzare la letturacon il pulsante in dotazione al datalogger.Ripetere l’operazione per tutti i punti dimisura da monitorare;
10.
locate with the probe the first of thetwo reference ring and place one of thetwo sensors with small movements (es.
UP) about 5 V. Read consequetly thesecond sensor (DOWN). Store themeasurement with the push button of thedatalogger. Repeat the operation for all points;
11.
la sonda viene sorretta dal cavo ebloccata ai vari step di misura con unacarrucola removibile con strozzacavo.
11.
the probe is holded up by operatingcable and stops step by step during themeasurements with an assembly pulley.
Fig. 4.1 – Sequenza per l’esecuzione delle misure in tubazioni verticali
Fig. 4.1 – Sequence to execute the misurements in vertical casing
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
26/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-10
Le misure memorizzate nel dataloggervengono caricati in un “file dati” che puòessere eleborato mediante il programma
EXCEL o il programma in dotazione “REX 45Analyzer”. Il “file dati” creato ha inmemoria tutte le campagne di misureeseguite nel sito.
The stored measurements in the datalogger are collected in a “data file” and can be processed by means EXCEL or “REX 45
Analyser”. The created “data file” has in thememory all the executed measurements inthe field.
TUBAZIONI ORIZZONTALI
Le misure nelle tubazioni orizzontalipossono essere eseguite con:
• aste di posizionamento;
•
carrucola di rinvio.
Aste di posizionamento
1 . Eseguire le operazioni 1; 2; 3; 4descritte in precedenza per “Tubazioniverticali”;
HORIZONTAL CASING
The measurements into the horizzontal casings ca be executed as following with:
• placement roads
•
pulley
Placement rods
1 . Execute the operations 1; 2; 3; 4described above for the “Vertical casings”;
2.
fissare l’adattatore aste sulla sondacon apposite viti;
2.
fix the adapter roads on the probewith the screws;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
27/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-11
3 . innestare le aste con gli attacchirapidi
3. insert the roads with quick joints;
4.
inserire la sonda nella tubazione;4.
insert the probe into the casing;
5. spingere le aste fino alla quota volutaed eseguire le misure come indicato neipunti 6; 7; 8; 9 per “Tubazioni verticali”;
5. push the rods as far as the quotawanted and execute the measurements asthe points 6; 7; 8; 9 for “Vertical casings”;
Fig. 4.2 – Sequenza per l’esecuzione delle misure in tubazioni orizzontali
Fig. 4.2 – Sequence to execute the mesurements into the horizontal casings
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
28/52
4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-12
Carrucola di rinvio
1 .
Eseguire le operazioni 1; 2; 3; 4descritte in precedenza per “Tubazioniverticali”;
Pulley
1.
Execute the operations 1; 2; 3; 4describe above for “Vertical casings”;
2 . collegare il moschettone del cavodella carrucola di rinvio all’occhiello postonella parte terminale della sonda;
2.
Connect the spring catch of the pulley cable to the eyelet placed on the bottomof the probe;
Fig. 4.3 –Carrucola di rinvio
Fig. 4.3 - Pulley
3.
posizionare la sonda alla quota voluta
madiante il cavo ed eseguire le misuracome al punto 7 per “Tubazioni orizzontali”.
3.
place the probe to wanted quota by
means of operating cable and execute themeasurements as the point 7 for “Horizontal casings”.
I valori attesi visualizzati sulla centralina dimisura dovono essere in prossimità delcampo magnetico compresi tra:
SENSORE UP: 0,000 < Volt < 10,000
SENSORE DOWN: 0,000 < Volt < 10,000
Il valore ottimale è quello di 5,000 Volt.
The wanted values display on the readout unit must be about of magnetic field included between:
UP SENSOR UP: 0,000 < Volt < 10,000
DOWN SENSOR: 0,000 < Volt < 10,000
The optimum value is of 5,000 Volt.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
29/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 5: ELABORAZIONE DEI DATI
CHAPTER 5: DATA PROCESSING
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
30/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-1
Le misure vengono eleborate medianteil software di gestione REX-45 Analyzernelle seguenti versioni:
• Sviluppo verticale
• Sviluppo orizzontale
SVILUPPO VERTICALE/ORIZZONTALE
Modalità d’installazione
Il programma è stato sviluppato inVisual Basic ed utilizza un data baseMicrosoft Access per l’archiviazione dei dati.
L’installazione di REX 45 VERTICAL/HORIZONTAL ANALYZER avvieneeseguendo il programma Setup.execontenuto nel cd-rom di installazioneallegato.
The measurements are worked out by means of the management software REX-45 Analyzer in following version:
• Vertical development
• Horizontal development
VERTICAL DEVELOPMENT/HORIZONTAL
Installation modality
The program is developed in Visul Basic and utilizes a Microsoft Access data base tofile the data.
The insta l la t ion o f REX 45 VERTICAL/HORIZONTAL ANALYSER isexecuted with Setup.exe supplied with theinstallation cd-rom.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
31/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-2
Dopo l’installazione viene creata ladirectory Rex 45 Vertical/Horizontal nellacartella c:\Programmi\.
Nella stessa compariranno le cartellerelative alle letture, alle elaborazioni eanche alle immagini eventualmentearchiviate.
After the instal lation is created thedirectory Rex 45 Vertical/Horizontal in thefolder c:\Programmi\.
The folders of the reading files, processingsand possible store images will appear in thesame folder decribe above.
Nella cartella immagini sarà necessarioinserire il logo che verrà riprodotto neireport di elaborazione dati. Questo filedovrà essere nominato logo.gif.
Per riprodurre nei report i titoli relativi alsito e alle informazioni riguardanti ilcantiere, sarà necessario inizializzare il filerex 45.ini presente nella cartella principaledel programma.
The logo reproduced in the report of processsing data must be inserted in thefolder image. This file must be called logo.gif.
Initialize the file rex 45.ini in the principal program folder to reproduce in the reportsthe place title and the site informations.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
32/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-3
Il programma è protetto da chiave enecessita, per poter essere utilizzato oltre ilperiodo di prova di 15 giorni, di una chiavedi attivazione che verrà fornita via e-mail
seguendo le seguenti semplici istruzioni:• avviare il programma, comparirà laseguente schermata:
The program is protected by the softwarekey and it can be used further the test period of the 15 days only with the anaditional key. This will supply by e-mail
following the simple instructions:• start the program, it will apper the
following view:
• premere il pulsante Copia ememorizzare negli appunti il codice diregistrazione del programma;
•
inviare una mail all’indirizzo sottoallegato incollando nel testo delmessaggio il:
1. codice di registrazione;
2. nome, cognome e società;
3 .
nome del programma (Rex 45Vertical/Horizontal Analyzer).
Verrà inviata la chiave di attivazione chedovrà essere inserita nell’apposito spazio esuccessivamente premere il tasto Registra.
• press the button Copy and store therecording program code in the notes;
• send a mail to the address report
above and paste in the text of themessage the following informations:
1.
recording code;
2. name, surname and company;
3 . p rog ram name (Rex 45 Vertical/Horizontal Analyser).
The software key will be sent and it must be inserted into appropriate space. Pressthe button Record.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
33/52
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
34/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-5
Sarà necessario compilare i campi relativi alNome tubo, alla Lunghezza tubo, al Numerodi Letture e alla Data di posa. Tutte le altreinformazioni comprese quelle relative allascelta della fotografia serviranno a definirenel dettaglio la Scheda di Installazionepresente nel report di output.
Per scegliere la foto sarà necessario usare iltasto Sfoglia e successivamente Salva.
Fill in the field of casing name, lenght of casing, readings number and date of installation. All the informations, included the selected photos, are used to define indettail the Installation Printout of theoutput report.
Use the key Select and Save to select the photo.
Il tasto Elimina serve per cancellare la fotoselezionata.
Con il tasto Cestino si cancellano daldatabase i dati relativi al tubo inserito eStop si ritorna al menù precedente.
The key Delete is used to cancel theselected photo.
The key Basket deletes from the databasethe data of the casing and the key Stopallows to return to the previous menù.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
35/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-6
Letture
Con il tasto LETTURE sarà possibileinserire i dati acquisiti dalla sonda di
misura.Le modalità di inserimento sono le seguenti
Readings
The key READINGS allow to inset theacquired data from the probe.
The insert modality are the following:
1. scegliere il tipo di sonda utilizzata perle misure;
2. selezionare il tubo;
3.
premere il tasto Nuova lettura;
4.
inserire il numero della lettura;5 . inserire la data relativa alla letturaeffettuata e la temperatura media del foro;
6.
digitare il tasto Genera file letture;
7 .
comparirà un file di excel come iseguenti (a seconda si scelga una sonda ditipo T-REX-Sisgeo o sonda di tipo Increx-Interfels) chiamato: nome tubo-n°lettura-data;
1 . select the probe used for themeasuements;
2. select the casing:
3.
press the key New reading;
4.
insert the reading number;5. insert the date of the reading and theaverange temperature of theborehole;
6.
press the key Create the readings file;
7.
The display will visualize a file excel asthe previous (a T-REX-Sisgeo probe or Increx-Interfels probe) called: casing-n°reading data;
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
36/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-7
Nome Tubo S3DX
Numero Lettura 1
Data 15/10/2003
Temperatura Media Foro 24
Anello Misura
Anello1
Anello2
Anello3
Anello4
Anello5
Anello6
Anello7
Anello8
Anello9
Anello10
Anello11
Anello12
Anello13
Anello14
Anello15
Anello16
Anello17
Anello18 Anello19
Anello20
Anello21
Anello22
Anello23
Anello24
Anello25
Anello26
Anello27 Anello28
Anello29
Anello30
Anello31
Anello32
Anello33
Anello34
Nome Tubo S3DX
Numero Lettura 1
Data 15/10/2003
Temperatura Media Foro 24
Anello Alto Basso
Anello1
Anello2
Anello3
Anello4
Anello5
Anello6
Anello7
Anello8
Anello9
Anello10
Anello11
Anello12
Anello13
Anello14
Anello15
Anello16
Anello17
Anello18 Anello19
Anello20
Anello21
Anello22
Anello23
Anello24
Anello25
Anello26
Anello27 Anello28
Anello29
Anello30
Anello31
Anello32
Anello33
Anello34
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
37/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-8
8. compilarlo nelle relative celle e salvare(verrà salvato automaticamente nellad i rec to ry c : \p rogrammi\ rex 45vertical/horizontal\letture\;
9.
scegliere il tasto Sfoglia e selezionarenella cartella c:\programmi\rex 45vertical/horizontal\letture il file salvato edigitare il tasto Apri;
10. digitare il tasto Importa (il file verràimportato nel database);
11. ripetere le operazioni precedenti pertutte le letture effettuate;
Analisi
Con la scelta del tasto ANALISI saràpossibile elaborare le letture importate:
1 .
scegliere il tubo che si vuoleanalizzare;
2 . compariranno le letture presenti neldatabase, archiviate per data e n° dilettura;
3.
scegliere la lettura di zero;
4.
selezionare le letture da elaborare;
5. digitare Ok (verrà generato un file di
output su base excel che verrà archiviatonella cartella Elaborazioni con il seguentetitolo: nome tubo-analisi);
6. uscire.
8.
fill in the fields and save (it is saved inautomatic in the director c:\programmi\rex 45 vertical/horizontal\letture\;
9.
choose the key Select and select in the
f o l d e r c : \ pr o gr ammi \ re x 4 5 vertical/horizontal\letture the saved file and press the key Open;
10.
press the key Import (the file will beimported in the database);
11.
repeat the previous operations for all readings;
Analysis
The key ANALYSIS allows the data processing of the imported readings:
1.
Choose the casing2.
the readings in the database will bevisualized, stored for date e readingsnumber;
3. choose the zero reading;
4. select the processing data;
5 .
press OK (an output fi le will becreated on the excel base which wil bestored in the folder Processing with thefollowing title: name casing-analysis);
6.
exit.
E’ importante durante la fase di generazionedel file di output, al fine di evitare contrastinella compilazione del file, chiudere tutte leapplicazioni di excel aperte.
It very important during the creted phase of the output file close all the applications of excel to spare conflicts in the filecompilation.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
38/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-9
Uscita
Con il tasto USCITA si chiudel’applicazione e si esce dal programma.
Gestione delle misure(file di output)
L’elaborazione dei dati genera file dioutput che viene archiviato nella cartellaElaborazioni con il seguente titolo: nometubo-analisi.
Il file di output è un file di excel che puòessere gestito con estrema facilità, puòessere rinominato e salvato in un'altradirectory.
E’ costituito da 5 fogli elettronici:
1. Tabulati letture
2.
Tabulati differenziali locali
3. Tabulati differenziali integrali
4. Grafici
5. Scheda
Ogni foglio contiene una sezione
denominata NOTE: all’interno della qualepossono essere inseriti commenti,promemoria etc.
Exit
The key EXIT allows to close theapplications and to exit from the program.
Data management (output file)
The processing data creates an output file stored in the folder Processing with thefollowing title: name casing-analysis.
The output file is an excel file and it can bemanaged userfriendly, renamed, saved inanother directory.
It is made up 5 electronic sheets:
1.
Readings printout
2.
Differential local printout
3. Differential integral printout
4. Graphs
5. Data sheet
All sheets contain a section called NOTE: inthis can be inseted comments,memorandum etc.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
39/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-10
Tabulati letture
Contiene i tabulati numerici delleletture effettuate, corredati con un
frontespizio in forma di presentazione, ledate e il numero della lettura.
Readings printout
It conteins the numeric printout of theexecuted readings, provided with a title
page, the dates and reading number.
Concessionario concessionario
Appaltatore appaltatore
Opera opera
Disegno
Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 15/10/03
Nome tubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00
Data installazione 15/10/03 N° totale letture 34
15/10/03 16/10/03 17/10/03 18/10/03
1 2 3 4
2 1 2 1 2 1 2 1
n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]
1 0,5 6,583 7,108 8,783 9,566
2 1,5 2,280 2,451 2,776 3,023
3 2,5 -0,163 -0,240 -0,130 -0,166
4 3,5 0,725 0,822 0,795 0,842
5 4,5 1,014 1,070 1,037 1,068
6 5,5 0,112 0,108 0,123 0,124
7 6,5 2,149 2,374 2,368 2,555
8 7,5 0,962 0,970 1,026 1,054
9 8,5 0,683 0,648 0,734 0,742
1 0 9,5 1,533 1,454 1,517 1,471
1 1 10,5 1,604 1,629 1,667 1,697
1 2 11,5 -0,798 -0,797 -0,761 -0,753
1 3 12,5 4,061 3,881 3,910 3,772
1 4 13,5 1,434 1,258 1,335 1,242
1 5 14,5 0,959 0,773 0,788 0,654
1 6 15,5 2,198 2,083 2,173 2,125
1 7 16,5 0,366 0,366 0,501 0,556
1 8 17,5 -2,501 -2,318 -2,224 -2,067
1 9 18,5 0,545 0,568 0,515 0,506
2 0 19,5 -0,820 -0,697 -0,749 -0,677
2 1 20,5 -6,023 -5,938 -5,930 -5,869
2 2 21,5 2,192 2,035 1,963 1,844
2 3 22,5 1,530 1,500 1,446 1,412
2 4 23,5 1,038 1,039 0,985 0,972
2 5 24,5 1,583 1,599 1,540 1,537
2 6 25,5 1,568 1,575 1,520 1,512
2 7 26,5 -0,180 -0,086 -0,131 -0,083
2 8 27,5 1,033 0,998 0,937 0,896
2 9 28,5 0,973 0,974 0,918 0,912
3 0 29,5 0,419 0,452 0,396 0,405
3 1 30,5 -0,901 -0,777 -0,805 -0,743
3 2 31,5 2,556 2,437 2,355 2,251
3 3 32,5 0,971 0,861 0,804 0,718
3 4 33,5 0,873 0,825 0,777 0,724
cantiere
Anello di misura Profondita'
Temperatura media interna foro
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
40/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-11
Tabulati differenziali locali
Contiene i tabulati numerici dellemisure elaborate ogni metro rispetto alla
misura di zero.
Differential local printout
It conteins the numeric printout of the processing mesurements every metre
compared to zero measurement.
Concessionario concessionario
Appaltatore appaltatore
Opera opera
Disegno
Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 15/10/03
Nometubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00
Data installazione 15/10/03 N°totaleletture 34
16/10/03 17/10/03 18/10/03
2 3 4
21 2 1 2 1
n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]
1 0,5 0,525 2,200 2,983
2 1,5 0,172 0,496 0,743
3 2,5 -0,077 0,033 -0,003
4 3,5 0,098 0,070 0,118
5 4,5 0,056 0,023 0,054
6 5,5 -0,004 0,011 0,012
7 6,5 0,225 0,219 0,406
8 7,5 0,009 0,064 0,093
9 8,5 -0,035 0,051 0,059
1 0 9,5 -0,078 -0,016 -0,0611 1 10,5 0,026 0,064 0,094
1 2 11,5 0,001 0,037 0,045
1 3 12,5 -0,180 -0,151 -0,289
1 4 13,5 -0,176 -0,099 -0,192
1 5 14,5 -0,186 -0,171 -0,305
1 6 15,5 -0,114 -0,024 -0,073
1 7 16,5 0,000 0,135 0,190
1 8 17,5 0,183 0,277 0,434
1 9 18,5 0,023 -0,030 -0,038
2 0 19,5 0,122 0,071 0,142
2 1 20,5 0,084 0,093 0,154
2 2 21,5 -0,157 -0,228 -0,348
2 3 22,5 -0,030 -0,084 -0,118
2 4 23,5 0,002 -0,053 -0,066
2 5 24,5 0,016 -0,043 -0,046
2 6 25,5 0,007 -0,048 -0,056
2 7 26,5 0,094 0,049 0,097
2 8 27,5 -0,035 -0,096 -0,136
2 9 28,5 0,002 -0,054 -0,060
3 0 29,5 0,033 -0,023 -0,013
3 1 30,5 0,124 0,095 0,157
3 2 31,5 -0,119 -0,201 -0,305
3 3 32,5 -0,109 -0,167 -0,252
3 4 33,5 -0,048 -0,096 -0,149
cantiere
Anello di misura Profondita'
Temperatura media interna foro
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
41/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-12
Tabulati differenziali integrali
Contiene i tabulati numerici deglispostamenti cumulativi del tubo elaborati
dal basso.
Differential integral printout
It conteins the numeric printout of thecumulative settlements in the casing
processing from bottom.
Concessionario concessionario
Appaltatore appaltatore
Opera opera
Disegno
Strumentodi misura rex45-sisgeo Lunghezzaforo (m) 35,00 Dataletturadi zero 15/10/03
Nometubo S5dx Lunghezzatubo(m) 34,00
Datainstallazione 15/10/03 N°totaleletture 34
16/10/03 17/10/03 18/10/03
2 3 4
21 2 1 2 1
n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]
1 0,5 0,456 2,407 3,269
2 1,5 -0,069 0,207 0,286
3 2,5 -0,241 -0,290 -0,457
4 3,5 -0,164 -0,322 -0,454
5 4,5 -0,262 -0,393 -0,571
6 5,5 -0,318 -0,416 -0,626
7 6,5 -0,314 -0,427 -0,638
8 7,5 -0,539 -0,646 -1,044
9 8,5 -0,548 -0,710 -1,136
1 0 9,5 -0,513 -0,761 -1,1961 1 10,5 -0,435 -0,745 -1,134
1 2 11,5 -0,461 -0,809 -1,228
1 3 12,5 -0,462 -0,846 -1,273
1 4 13,5 -0,282 -0,695 -0,984
1 5 14,5 -0,106 -0,596 -0,791
1 6 15,5 0,079 -0,425 -0,486
1 7 16,5 0,194 -0,401 -0,413
1 8 17,5 0,194 -0,536 -0,603
1 9 18,5 0,010 -0,813 -1,037
2 0 19,5 -0,013 -0,783 -0,999
2 1 20,5 -0,135 -0,854 -1,141
2 2 21,5 -0,219 -0,947 -1,295
2 3 22,5 -0,062 -0,719 -0,948
2 4 23,5 -0,033 -0,635 -0,830
2 5 24,5 -0,034 -0,582 -0,764
2 6 25,5 -0,051 -0,539 -0,718
2 7 26,5 -0,058 -0,491 -0,662
2 8 27,5 -0,152 -0,540 -0,759
2 9 28,5 -0,117 -0,445 -0,623
3 0 29,5 -0,119 -0,391 -0,563
3 1 30,5 -0,153 -0,368 -0,549
3 2 31,5 -0,276 -0,463 -0,707
3 3 32,5 -0,157 -0,262 -0,402
3 4 33,5 -0,048 -0,096 -0,149
cantiere
Anello di misura Profondita'
Temperatura media interna foro
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
42/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-13
Grafici
Quest’ultimo illustra rispettivamentel’andamento degli spostamenti (trazioni o
compressioni) differenziali locali ecumulativi del tratto di terreno o ammassoroccioso investigato dalla sonda di misura.
Si può intervenire sui grafici modificando lescale degli assi in base ai propri dati.
Graphs
This illustrates the progress of thedifferential local and cumulative
movements (tractions or compressions) of the investigated soil or rocky stack by means of the probe.
The scale and the axis graphs can bemodified according to own data.
Concessionario concessionario
Appaltatore appaltatore
Opera opera
Disegno
Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza for o (m) 35,00 Data lettura di zero 1 5 /1 0 /0 3
Nome tubo S5dx Lunghezza tub o (m) 34,00
Data installazione 1 5 /1 0 /0 3 N°totale letture 34
Note:
cantiere
Estensimetroincrementale
Elaborazione differenzialelocale
- Elaborazione differenzialeintegrale
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
-40 -30 -20 -10 0 1 0 2 0 3 0 4 0
compressione/ trazione [mm/m]
Profondità[m t]
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
-3,0 -2,0 -1,0 0,0 1,0 2,0 3,0
compressione/ trazione [mm/m]
16 /10 /03
17 /10 /03
18 /10 /03
P
r
o
f o
n
d
i
tà
[mt]
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
43/52
5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. D ATA PROCESSING
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-14
Concessionario ++
Appaltatore ++
Opera ++
Disegno
Strumento di misura Lunghezza foro (m) Data lettura di zero 15/10/03
Nome tubo df45y Lunghezza tubo (m) 44,00
Data installazione 15/10/03 N° totale letture 44
Note:
++
Estensimetro incrementale
Elaborazione differenziale locale
Elaborazione differenziale integrale
-30
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
comp
res
sione/
trazio
ne
[mm/m]
-3,0
-2,0
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
profondità [mt]
co
mpres
sio
ne/trazi
one[mm/m]
16/10/03
17/10/03
18/10/03
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
44/52
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
45/52
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 6: MANUTENZIONE
CHAPTER 6: MAINTENANCE
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
46/52
6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-1
MANUTENZIONE SONDA
La sonda T-Rex è equipaggiata consensori di alta precisione. Per questa
ragione è importante maneggiarla con curaevitando urti accidentali sia durante iltrasporto che l’uso. Usare la sua valigettaprotettiva durante il trasporto el’immagazzinamento. Al termine di ognicampagna di misura prima di riporla nellavaligetta di trasporto pulire la sonda conacqua e lubrificare i carrelli. I carrelli e leruote costituiscono un elemento difondamentale importanza ai fini dellaqualità delle misure. Devono presentare unminimo gioco assiale e laterale. Se sidovessero notare giochi o malfunzionamenti
le rotelle ed il carrello devono esseresostituiti. Rimuovere il tappo protettivodalla sonda, pulire ed eventualmenteasciugare il connettore. La pulizia di tutti iconnettori va effettuata utilizzando alcoolevitando sostanze contenenti solventi chepotrebbero danneggiarli. Se non usati perlungo periodo la sonda ed i suoi accessorivanno immagazzinati in luogo asciutto.
MANUTENZIONE CAVO
I l cont inuo svo lg imento eriavvolgimento del cavo può provocare, seimpropriamente utilizzato, stiramenti earrotolamenti nei conduttori introducendoproblemi di difficile e mai tempestivaindividuazione. Uno dei sistemi perarrotolare il cavo, se non lo si vuoleraccogliere sempre sul rullo porta cavo,consiste nell’effettuare le manovre descrittedi seguito.
Girare il cavo in avanti in modo da creareun cerchio. Girare il cavo all’indietro in
modo da creare un secondo cerchio;continuare ad arrotolare alternando cerchiin avanti e cerchi all’indietro come mostratoin figura 6.1.
Come per la sonda, alla fine di ogni singolacampagna di misura pulire il cavo in acquaed asciugarlo. Rimuovere i tappi diprotezione dai connettori e pulirli usando lestesse precauzioni adottate per ilconnettore della sonda. Quando nonutilizzati proteggere sempre i connettoricon i loro tappi.
PROBE MAINTENANCE
The T-REX probe is equipped with highaccuracy sensors. For this reason it is
important to handle it with care avoidingshocks during transportation and measurements. Use its protective caseduring transportation and storage. At theend of a survey clean the probe with water or detergent, lubrificate the wheels and itsrotating supports. The wheels assembly isvery important part of the system as for asthe quality of the result. The part cannot have too play. If this happen they need tobe substituted. Remove the protective capfrom the probe connector and dry it in air.Clean the connectors pins with cotton and
alcohol avoiding chemical componentscontaining solvents.
CABLE MAINTENANCE
As for the probe, at the end of the job,wash the cable in clean water or detergent,dry and store it in appropriate location.Remove the protection cap from theconnector and clean it using the same procedure used for the probe connector.Store the cable in a dry location.
The continuous winding of the cable cancause, if not properly done, strecking and twisting of the leads.
One of the way to be used if the operator doesn’t want to wind the cable on the reel everytime is to do as represented in thefollowing schetch.
Turn the cable forward to create a circle.Turn the cable backward to have a second circle. Proceed in winding alternatingforward and backward circles (fig. 6.1).
Clean the cable in the same way of the probe at the end of each survey. Removethe connectors caps, clean the pin and dry them before closing with the caps.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
47/52
6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-2
Fig. 6.1 – Modalità di avvolgimento cavo
Fig. 6.1 – Cable wrapping instruction
MANUTENZIONE CONNETTORI
Quando il connettore di misura non èusato, proteggerlo con il suo cappuccio.Non pulire i contatti del connettore conspray lubrificanti o sostanze per la pulizia dicomponenti elettrici. I componenti chimicidi questi prodotti possono, infatti, corrodere
alcuni elementi all’interno del connettore.Per la pulizia usare cotone imbevuto conuna piccola quantità di alcool.
MANUTENZIONE BATTERIACENTRALINE
Quando l’unità non è utilizzata,specialmente per lunghi periodi, dovrebbeessere lasciata connessa alla carica. Questoassicurerà alle batterie un mantenimentodella carica propria, quindi una riduzione
del rischio di batterie scariche. Non c’èproblema se l’unità viene lasciata in carica.
MANUTENZIONE C800U
La centralina C800U è stata progettataper operare anche in ambienti aspri,tuttavia ci sono alcune procedure dimanutenzione fondamentali che, seeseguite, assicurano la massimafunzionalità e affidabilità dello strumento.
CONNECTORS MAINTENANCE
When the connector is not used, protect it with its cap. Do not cleanconnectors pins with lubricants spray or electrical contact cleaners. The chemical components of these products can attack elements inside the connector. Use cotton
and small quantity of alcohol.
READ OUT BATTERY MAINTENANCE
When the unit is not in use, especially for extended periods of time, it should beleft connected to the charger. This will ensure a proper charge maintained on thebatteries, hence a reduction of the risk of battery failure. There is no problem leavingthe unit plugged into the charger.
C800U MAINTENANCEC800U is designed to operate in harsh
field environments, nevertheless there aresome basic maintenance procedures that should be followed to insure maximumreliability and functionality. They are asfollows:
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
48/52
6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE
Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-3
Le procedure di manutenzione sono leseguenti:
Carica
Prima di eseguire campagne di misuracon il sistema, accertarsi dello stato dicarica della batteria.
Pulizia
La parte esterna della centralina puòessere pulita con un panno soffice bagnatocon acqua e sapone.
Non usare soluzioni aggressive sul pannellofrontale come anche sullo schermo LCD chepotrebbe rimanere danneggiato.
I connettori sono resistenti all’acqua quindile parti elettriche interne non vengonodanneggiate dalla presenza di umiditàtuttavia, le letture potrebbero essereinfluenzate da corto circuiti o da altre causedovute ad una connessione errata, quindi èbene assicurarsi che tutti i connettori sianocompletamente asciutti prima di utilizzarela centralina.
SERVIZIO E RIPARAZIONELa riparazione di strumenti danneggiati
può essere effettuata solo presso SISGEO.Spedire almeno la sonda e la centralina
Spedizione
Proteggere gli strumenti da urti duranteil trasporto utilizzando idonei contenitori.
Battery charging
Check the power battery before tooperate in field.
Cleaning
The exterior of the readout can becleaned with a soft cloth with soap and water. Do not use harsh cleaning solutionson the front panel as the LCD viewingwindow could be damaged! The connector sockets are waterproof but the internal electronics will be adversely affected by shorting or other effects of an improper connection so be sure to thoroughly dry all connectors/plugs before attempting to use
the readout!
SERVICE AND REPAIR
Repair of damaged instrumentationhave to be perform only at the SISGEOfactory. Probe and readout unit have to bereturned if possible.
Shipment
Protect the instrument from shocks
during the shipping in appropriate carryingcase.
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
49/52
Estensimetro removibile T-REX
T-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.
CAPITOLO 7: APPENDICE
CHAPTER 7: APPENDIX
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
50/52
7. APPENDICE: SCHEDA DI RILEVAMENTO DATI DELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX
7. APPENDIX : F IELD DATA SHEET OF T -REX REMOVABLE
ESTENSOMITER
Estensimetro removibile T-REX
T-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 7-1
COLONNA ASSESTIMETRICA
SETTLEMENT SYSTEM
verticale/vertical
orizzontale/horizontal S/N: Sigla di identificazione:
Identification code:
Cantiere:Site:
Ubicazione:Location:
Data installazione:Installation date:
Numero di punti misura:Number of magnetic targets:
Quota installazione della testa s.l.m.:Suspension head absolute level:
UNITA’ DI LETTURA/READOUT UNIT
Modello:Model:
Numero di matricola:Serial number:
Lettura iniziale: Lettura di esercizio:
Initial reading: Performance readin :
Data:Date:
PUNTOPOINT
LETTURAREADING
UP [V]
LETTURAREADINGDOWN [V]
NOTENOTES
A1……………….[m]
A2……………….[m]
A3……………….[m]
A4……………….[m]
A5……………….[m]
A6……………….[m]A7……………….[m]
A8……………….[m]
A9……………….[m]
A10……………..[m]
A11……………..[m]
A12……………..[m]
A13……………..[m]
A14……………..[m]
A15……………..[m]
A16……………..[m]
A17……………..[m]
A18……………..[m]
A19……………..[m]
A20……………..[m]
A1; A2; A....n = Punti magnetici/Magnetic target ringsUP;DOWN = Letture con sonda in discesa/Readings taken lowering the probe
SISGEO Via F. Serpero, 4/F1 20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011
SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET
Rev. n. 1 Settembre 2001September 2001
Pagina n: ..../....Page n:……./…….
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
51/52
Estensimetro removibile T-REX
T-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 7-2
Schema d’installazione dell’estensimetro removibileT-REX verticale
Installation scheme for vertical T-REX
removable extensometer Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI
Tel: 02 95764130 Fax 0295762011 Committenete/Client:……………………………………………………..…….Cantiere /Site:…………………………………………………………………………
Identificazione della verticale/Hole identification Data/Date………………Schema di installazioneInstallation scheme
Quote riferite al P.C.Level referred to g.l.
X = ……………………….….……Q. testa tubo/Ground level ……………………………..….
Y = …………………………….….Q, fondo tubo/Bottom hole level ……………………..….
Dati di posa dello strumento/Instrument installation
Perforazione/Drilling
A distribuzione da/without core recovery from ………………………………………...m a/to……………………..m
A carotaggio/with recovery from ………………………………………...m a/to……………………..m
Diametro rivestimento ∅ /Casing O.D. ……………………………………………………………………………..…mm
Data inizio perforazione/Date of beginning ………………………………………………………………………….…..….….
Data fine perforazione/Date of ending ………………………………………………………………………………….….
Vertifica quota fondo foro/Bottom hole level: ……………………………………………….…m da P.C./m from g.l.
Istallatione/Installation
Profondità tubo inclinometrico/Inclinometer casing depth ………………………………………………………..…..…m
∅ tubo/O.D. pipe ……………………………………………………………………………………………………………….………….…mm
Materiale/Type …………………………………………………………………………………………………………………….……………..
Modalità di cementazione/Grouting …………………………………………………………………………………..…
Miscela/Mix ………………………………………………………………………………………………………………………………….…
Quota terminale da P.C./Lower level from g.l. ………………………..………Tipo/Type:……………………………..….
Lettura iniziale delle quote di installazione anelli rispetto alla testa del tubo Initial reading of settlement rings depth related to the head tube
Quota anello 1/Depth ring 1………………………….…… Quota anello 11/Depth ring 11…………………………………
Quota anello 2/Depth ring 2…………………………….… Quota anello 12/Depth ring 12…………………………………
Quota anello 3/Depth ring 3…………………………….… Quota anello 13/Depth ring 13…………………………………
Quota anello 4/Depth ring 4…………………………….… Quota anello 14/Depth ring 14…………………………………
Quota anello 5/Depth ring 5 …………………………….… Quota anello 15/Depth ring 15 …………………………………
Quota anello 6/Depth ring 6…………………………….… Quota anello 16/Depth ring 16…………………………………
Quota anello 7/Depth ring 7…………………………….… Quota anello 17/Depth ring 17 …………………………………
Quota anello 8/Depth ring 8…………………………….… Quota anello 18/Depth ring 18…………………………………
Quota anello 9/Depth ring 9…………………………….… Quota anello 19/Depth ring 19…………………………………
Quota anello 10/Depth ring 10………………………….. Quota anello 20/Depth ring 20…………………………………
Schema boccaforo/Upper terminal
Note/Notes:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Compilato da /Operator name…………………………………………………..
8/20/2019 T-rex Removable Extensometer. How to.
52/52
Schema d’installazione dell’estensimetro removibileT-REX orizzontale
Installation scheme for horizontal T-REX
removable extensometer Via F. Serpero 4/F20060 MASATE – MI
Tel: 02 95764130 Fax 0295762011 Committenete/Client:……………………………………………………………Cantiere /Site:………………………………………………………………………..
Data/Date………………………………Identificazione dell’orizzontale/Horizontal identification
X........................................ Q. piano campagna/ground level ……………………………………………………….
Q. testa tubo/Top level……………………………………………………………………….Y........................................ Q. fondo tubo/Bottom hole level………………………………………………………..Dati di posa dello strumento/Instrument installation
Lunghezza tubo/inclinometer tube lenght …………………………………………………………………………………………………..Diametro tubo/O.D. pipe (mm)…………………………………………………………………………………………………………………..Materiale/Casing material …………………………………………………………………………………………………………………………..
Risultati del collaudo ed accettabilità dell’installazione Installation quality acceptance
Verifica guarnizione manicotti/Sealing of casing coupling chekout……………………………………………………………
Verifica ostruzioni/obstruction checkout……………………………………………………………………………………………………..
Verifica protezione di superficie/Surface protection checkout…………………………………………………………………..Esito installazione/installation result: positivo/positive negativo/negative
Lettura iniziale delle distanze di installazione anelli rispetto alla testa del tuboInitial reading of settlement rings distance related to the head tube
Distanza anello 1/Distance ring 1……………………….. Distanza anello 11/Distance ring 11…………………….
Distanza anello 2/Distance ring 2……………………….. Distanza anello 12/Distance ring 12…………………..
Distanza anello 3/Distance ring 3……………………….. Distanza anello 13/Distance ring 13…………………..
Distanza anello 4/Distance ring 4…………………….. Distanza anello 14/Distance ring 14…………………..
Distanza anello 5/Distance ring 5 ……………………….. DISTANZA ANELLO 15/DISTANCE RING 15 …………………..
Distanza anello 6/Distance ring 6……………………….. Distanza anello 16/Distance ring 16…………………..
Distanza anello 7/Distance ring 7 ……………………….. Distanza anello 17/Distance ring 17…………………..
Distanza anello 8/Distance ring 8……………………….. Distanza anello 18/Distance ring 18…………………..
Distanza anello 9/Distance ring 9……………………….. Distanza anello 19/Distance ring 19…………………….
Distanza anello 10/Distance ring 10.………………….. Distanza anello 20/Distance ring 20.…………………..
Schema di installazione/ Installation scheme
Compilato da/Operator name