2
 er - u n  yal- . w ç , ou  otoaoxaÀoç  XPL"t'1]ç , O U T j oLxLa, aç 6 / T j ovoç , ou  èi 1 ;t OC ; , La , tO V a. " t'tl- .w ç , o v O E tOç,  é v E' tO L  J . O C ; , ov  oc  " f }, ov) i x a voç, 1] , é  xa LV oç, 1 ] , é  voc,  f} o v oÀoç , "f } , O V o  J .O L O ç, a  ov 1taÀ at o ç ,  o v E V " t'EUSEV  a vv. ) vu v  a vv.) o vv  avv . e cong. ) VO C OL RIO 10° l e n oz ze , il matrimonio  monogami a il maes tro i l g iu di c e la casa  econom ia, eco logia l asino, l asina il s onno  ip nosi  degno, opportuno pr iv o di onore des tro pronto capace, adeguato, degno nuo v o solo, unico  mono l ogo tutto, intero  oloca ust o simile, uguale a  omeopatia vecch o, antico  paleozoico, paleografia di qui, da qu i o r a dunque, allora TRADUR RE DAL GREC O 1 . aL a.v8pw1tOt 1tpoc p i)"t'aL ELow. 2 . T j  a (n À EL a xa x 1 ] O " " t'LV. 3. T j Ex " f}O " La 'T t L0 " " t'1] EO "' tL V . 4. Tj E V " t'OÀ T ]'tOU atWVLou SEGUoLxaLa EO " 'tLV. 5 . xa ovx ELO "  v'IouoaLot àÀ À à O"uvaywyT] " t 'OU1tOV " f }pou. 6 . 'tÉxva àya1t " f}'ta ÈO "  J.EV 'tOU SEGu.  Ò 1tpGnoç È(J'tLVEuXatoç, xa Ò EuXa'toç 1tpw"t'oç . 8 T j yÀwuua 1 tov" f }pa EU"t'LV . 9.  SEÒçXpt"t' T ]ç oL x aLOç xaL tUXUpoç ÈU"t'LV . l O. àÀÀ' ELaìv È ù J.wv "t'tV E ç 01,  fra di voi alc uni che) ov 'T t LU " t'EUOUULV , ÀÉ YE L Ò X UptOç . 1 1. ovx EO""t'tV1 t po c p1 ] " t' ' ' f } C ; a ."t 't J.o ç E L  se)  J .T ] È v  t  D 1t a " t'pLOt  pat r ia) xa È v ' t T I O lXL av"t'ou  s ua) . 12. à 1 tE X p C 8 " f }  rispose) ' l ' ' f}u o u ç · VUV Tj  a ut À E L a ovx E U " t'L V È V " t'Eu8EV . 13. à y a 1 t "f } " t' o L , oòx EV " t'O ÀT ]V x aLV T ]v y p acpw Ù J . LV  v i), à ÀÀ' E V " t'O ÀT ]V 1 ta Àata v .  4  o v x È U J. È v L xa v o L " t'oùç àOE À cp O Ù C ;XPLV E LV  di giudicare). TRADURRE IN GRECO 1. I messagger i sono c attivi. 2. Il prof eta è fedel e. 3. L a fatica è ingiusta. 4. I libri di D io sono santi. 5. Figli d iletti, ora ( av"t'o u ) s o no p ro nt e , ma gli in vitati  c l X E X À " f }  J . É V O L) non sono d egni. 61

Tempi storici 4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tempi storici 4

Citation preview

  • er-un

    yal-.w, ou otoaoxao6 XPL"t'1], OUTj oLxLa, a6/Tj ovo, ou6 U1tVOC;, oui1;tOC;, La, tOVa."t'tl-.w, ovOE~tO, a, vE'tOL!J.OC;,ov (oc, "f}, ov)ixavo, 1], vxaLVo, 1], vuvoc, "f}, ovoo, "f}, OVo!J.OLO, a, ov1taato, a, ovEV"t'EUSEV(avv.)vuv (avv.)ovv (avv. e cong.)

    VOCABOLARIO 10

    le nozze, il matrimonio (monogamia)il maestroil giudicela casa (economia, ecologia)l'asino, l'asinail sonno (ipnosi)degno, opportunoprivo di onoredestroprontocapace, adeguato, degnonuovosolo, unico (monologo)tutto, intero (olocausto)simile, uguale a (omeopatia)vecchio, antico (paleozoico, paleografia)di qui, da quioradunque, allora

    TRADURRE DAL GRECO: 1. aL a.v8pw1tOt 1tpocpi)"t'aL ELow. 2. Tj ~a(nELaxax1] EO""t'LV.3. TjExx"f}O"La 'TtL0""t'1]EO"'tLV.4. TjEV"t'OT]'tOU atWVLou SEGUoLxaLa EO"'tLV.5. xa~ ovx ELO"~v'IouoaLot O"uvaywyT] "t'OU1tOV"f}pou. 6. 'txva ya1t"f}'ta O"!J.EV'tOU SEGu. 7. 1tpGno (J'tLV EuXa'to, xa~ EuXa'to 1tpw"t'o. 8. Tj ywuua 1tov"f}paEU"t'LV. 9. SE Xpt"t'T] oLxaLO xaL tUXUpo U"t'LV. lO. ' ELav ~ !J.wv "t'tVE 01,(fra di voi alcuni che) ov 'TtLU"t'EUOUULV,YEL XUptO. 11. ovx EO""t'tV1tpocp1]"t'''f}C;a."t't!J.o EL(se) !J.T]v 't'D 1ta"t'pLOt (patria) xa~ v 'tTI OlXL~ av"t'ou (sua). 12. 1tEXpC8"f}(rispose) 'l''f}uou VUV o Tj ~autELa ovx EU"t'LV V"t'Eu8EV. 13. ya1t"f}"t'oL, oxEV"t'OT]V xaLVT]v ypacpw !J.LV (vi), ' EV"t'OT]V 1taatav. 14. ovx U!J.v LxavoL"t'o OEcpOC;XPLVELV (di giudicare).

    TRADURRE IN GRECO: 1. I messaggeri sono cattivi. 2. Il profeta fedele. 3. La fatica ingiusta. 4. I libri di Dio sono santi. 5. Figli diletti, orasiamo figli di Dio e osserviamo i suoi (av"t'ou) comandamenti. 6. Le nozzesono pronte, ma gli invitati (cl XEX"f}!J.VOL)non sono degni.

    61