84
Instrucciones de manejo Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma y esperamos disfrute de su nuevo aparato. Por ello es imprescindible, antes de su primera utilización leer las "Instrucciones de manejo", para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. M.-Nr. 10 317 101 es - ES

Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Instrucciones de manejo

Termodesinfectora

PG 8527 / PG 8528

Le agradecemos la confianza depositada en nuestra firma

y esperamos disfrute de su nuevo aparato.

Por ello es imprescindible, antes de su

primera utilización leer las "Instrucciones de manejo",

para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato. M.-Nr. 10 317 101

es - ES

Page 2: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Utilización de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Reciclaje de aparatos inservibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Elementos de mando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Funcionamiento del display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ejemplos de la lista de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Menú contextual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Modif. idioma del display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Modificar de nivel de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Preselección de la hora de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Modificación del tipo de calefacción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Anomalías actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Paquetes de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Reconocimiento automático del carro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Técnica de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Análisis proteínicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Colocación de los objetos a limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Instrumental quirúrgico (OP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Oftalmología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Instrumental anestésico (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Biberones (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Calzado especial para intervenciones quirúrgicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Recipientes de laboratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Técnica de procesos químicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Dosificación de productos químicos líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Sistemas de dosificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Mensaje "Llenar contenedor DOS [X]" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Llenado de depósitos con productos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Mensaje "Comprobar el sistema de dosificación [X]". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Purga de aire de los sistemas de dosificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Indice

2

Page 3: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Iniciar un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Desarrollo del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Fin del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Cancelación del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Interrumpir un programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Lector de códigos de barras (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Funciones del lector de códigos de barras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Código de barras con cinta transportadora conectada. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Lectura usuario carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Cancelar lectura usuario carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Lect. de usuario Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Saltar la lectura de usuario en la descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Leer carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Cancelar lectura de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Omitir lectura de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Utilizar paquetes de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Paquetes de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Añadir paquete de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Mostrar paquete de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Eliminar paquete de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Desplazar paquete de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Documentación de procesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Medidas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Validación del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Controles rutinarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Limpieza de los filtros de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Limpiar el filtro de gran superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Lavar el filtro situado por delante de la bomba propulsora . . . . . . . . . . . . . . . 66

Limpiar los brazos aspersores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Limpieza de los elementos de mando y de la puerta de cristal (opcional). . . . . . 68

Limpieza del frontal del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Indice

3

Page 4: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Limpieza de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Limpieza de la junta de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Carros, módulos y complementos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Impresora instalada (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Cambiar el rollo de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Sustituir los cartuchos de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Servicio Post-Venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Conexión de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Equipamiento opcional del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Áreas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Advertencias e indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Conectar el recipiente con la solución de H2O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Equipamiento especial DK + WRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Finalidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Campo de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Advertencias e indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Programas estándar aplicables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Reciclaje de aparatos inservibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Indice

4

Page 5: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Este aparato cumple las normativas

establecidas en materia de seguri-

dad. Sin embargo, el uso indebido

del mismo puede provocar daños fí-

sicos y materiales.

Lea detenidamente las instrucciones

de manejo antes de utilizar el apara-

to. De esta forma se evitan el dete-

rioro del aparato y posible daños al

usuario.

¡Guarde las instrucciones de mane-

jo!

Uso apropiado

� El uso de la termodesinfectora está

limitado exclusivamente a los ámbitos

de aplicación indicados en las instruc-

ciones de manejo. Cualquier otro tipo

de utilización, modificaciones o cam-

bios no están permitidos y pueden re-

sultar peligrosos.

Los procesos de limpieza y desinfec-

ción están concebidos exclusivamente

para instrumentos o productos médicos

así como para recipientes de laborato-

rio, que han sido declarados por el fa-

bricante como retratables. Debe obser-

var las indicaciones de los fabricantes

de los objetos y del instrumental a lim-

piar.

El fabricante no se hace responsable

de daños ocasionados por el uso inde-

bido o por el manejo incorrecto del

aparato.

� La termodesinfectora ha sido dise-

ñada exclusivamente para su uso esta-

cionario en interiores.

� Esta termodesinfectora está equipa-

da con iluminación especial debido a

requerimientos particulares (p. ej. en lo

relativo a la temperatura, humedad, re-

sistencia química, resistencia a la abra-

sión y vibración). Esta iluminación es-

pecial solo se puede utilizar para el uso

previsto. No es adecuada como luz

ambiente. Únicamente puede sustituirla

el servicio post-venta de Miele.

Observe las siguientes indicaciones

a fin de evitar el peligro de sufrir le-

siones

� La puesta en funcionamiento, man-

tenimiento y reparación del aparato se

realizará exclusivamente por el Servicio

Post-Venta Miele. Para el mejor cumpli-

miento posible de las normativas BLP,

directrices, etc. del reglamento de

usuarios de productos médicos, se re-

comienda un contrato de mantenimien-

to Miele. Cualquier reparación del apa-

rato deberá llevarse a cabo por perso-

nal autorizado, de lo contrario podrán

surgir riesgos considerables para el

usuario.

� El aparato no deberá emplazarse en

ambientes donde exista peligro de ex-

plosión o de heladas.

Advertencias e indicaciones de seguridad

5

Page 6: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� La seguridad eléctrica del aparato

sólo queda garantizada cuando se co-

necta a un sistema de toma de tierra

instalado de forma reglamentaria. Es

imprescindible que se compruebe la

instalación eléctrica, en caso de duda,

haga que un técnico autorizado verifi-

que la instalación.

No podrán reclamarse al fabricante da-

ños y perjuicios originados por la falta

de una toma de tierra o por la interrup-

ción de la misma (p. ej. descarga eléc-

trica).

� Un aparato dañado o con fugas

puede poner en peligro su seguridad.

Desconecte inmediatamente el aparato

e informe al Servicio Post-Venta Miele.

� El personal que maneje la termode-

sinfectora deberá estar autorizado y re-

cibir regularmente la formación perti-

nente. Queda terminantemente prohibi-

do el manejo de la termodesinfectora

por personas que no dispongan de la

preparación y formación adecuadas.

� ¡Tenga cuidado al manejar sustan-

cias químicas en el proceso (detergen-

te y agente neutralizador)! Estos pro-

ductos pueden contener componentes

ácidos o irritantes.

¡Observe las normas de seguridad vi-

gentes! ¡Utilice gafas y guantes de pro-

tección! En caso de utilizar sustancias

químicas en el proceso deberán obser-

varse las instrucciones de seguridad y

las indicaciones de seguridad del fabri-

cante de las mismas!

� La termodesinfectora está diseñada

exclusivamente para el funcionamiento

con agua y productos químicos previs-

tos. La termodesinfectora no debe utili-

zarse con disolventes orgánicos o líqui-

dos inflamables.

Entre otras cosas, existe peligro de ex-

plosión y el peligro de daños materiales

por la destrucción de materiales sintéti-

cos y de caucho y la salida de líquidos

que ello provoca.

� ¡El agua de la cuba no es potable!

� Cerciórese de que los objetos cor-

tantes o puntiagudos que se coloquen

en posición vertical no puedan ocasio-

nar lesiones.

� Tenga en cuenta las altas tempera-

turas posibles cuando la termodesin-

fectora esté funcionando. ¡Al abrir la

puerta sin bloqueo existe el riesgo de

sufrir quemaduras, escaldaduras y

causticaciones o en caso de comple-

mento de desinfectante, riesgo de inha-

lación de vapores tóxicos!

� Si en el agua de lavado pudieran

generarse sustancias químicas tóxi-

cas/químicas (p. ej. aldehídos en pro-

ductos desinfectantes), debe compro-

bar con regularidad la estanqueidad de

la puerta y, en su caso, el funciona-

miento del condensador de vapor.

El abrir la puerta de la termodesinfecto-

ra durante una interrupción de progra-

ma va unido en este caso a un riesgo

especial.

Advertencias e indicaciones de seguridad

6

Page 7: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Si en caso de accidente entrase en

contacto con vapores tóxicos o produc-

tos químicos ácidos, siga las indicacio-

nes de la documentación de seguridad

del fabricante de los productos quími-

cos.

� Los carros, módulos, complementos

y carga deberán enfriarse antes de su

manipulación; después vacíe en el tan-

que los posibles restos de agua calien-

te almacenados en objetos con cavida-

des.

� Tras el secado con la unidad de se-

cado, abra la puerta solamente para

que la carga y los objetos a limpiar, los

carros, los módulos y complementos

puedan enfriarse.

� Si para la calefacción del calderín

se hubiera programado "Disposición de

calderín", ¡podría salir agua o vapor ca-

liente por la puerta abierta! El tubo de

alimentación se encuentra, visto desde

el lado contaminado, bajo el carril dere-

cho del cesto.

� La calefacción de vapor puede fun-

cionar hasta a una presión de 1000 kPa

(10 bar). Equivale a una temperatura

de ebullición del agua de 179 °C.

� No deberán emplearse, p. ej., man-

gueras o dispositivos con agua a alta

presión para limpiar la máquina de lim-

pieza o las áreas en las inmediaciones

de éste.

� Antes de realizar cualquier trabajo

de mantenimiento del aparato, éste de-

berá desconectarse de la red eléctrica.

A fin de garantizar el mantenimiento

de la calidad de limpieza de los pro-

ductos médicos o vidrios de labora-

torio problemáticos y evitar riesgos

para el paciente y daños materiales,

observe las siguientes indicaciones:

� Si el aparato ha sido diseñado para

desinfecciones encargadas por orga-

nismos oficiales, deben desinfectarse

el condensador de vapor y sus cone-

xiones a la cuba y al desagüe del apa-

rato en caso de reparación o sustitu-

ción.

� El programa sólo podrá ser inte-

rrumpido en casos excepcionales y por

personal autorizado.

� El usuario deberá ajustar los están-

dares de lavado y desinfección para

productos sanitarios en los procesos

de desinfección en la práctica. Los pro-

cesos deberán controlarse y documen-

tarse regularmente de manera termoe-

léctrica así como comprobando los re-

sultados. En caso de procedimientos

termoquímicos será necesario realizar

comprobaciones adicionales con qui-

mio o bioindicadores.

� Para la desinfección térmica hay

que utilizar las temperaturas y los tiem-

pos que según disposiciones y normas,

así como conocimientos microbiológi-

cos e higiénicos, preparan la profilaxis

contra infecciones.

Advertencias e indicaciones de seguridad

7

Page 8: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� El tratamiento de productos médi-

cos se realiza por medio de la desin-

fección térmica.

Para la desinfección de otros objetos

que no son termorresistentes (p. ej.

zuecos/calzado especial) se puede uti-

lizar el programa DESIN-QUIMICA aña-

diendo un producto de desinfección.

Los parámetros de desinfección se ba-

san en los informes de los fabricantes

de productos de desinfección. Tenga

en cuenta especialmente sus instruc-

ciones concernientes al manejo, las

condiciones de servicio y la eficacia.

La utilización de estos procedimientos

termoquímicos no están indicados para

el tratamiento de productos médicos.

� En determinadas circunstancias los

productos químicos pueden causar da-

ños en la termodesinfectora. Se reco-

mienda respetar las recomendaciones

del fabricante de los productos quími-

cos. En caso de producirse daños o si

existe una posible incompatibilidad de

materiales, póngase en contacto con

Miele.

� No está permitido introducir en la

termodesinfectora ningún tipo de pro-

ducto químico abrasivo. Eso aumenta

el desgaste de los componentes de la

máquina (p. ej. de los almacenamien-

tos de los brazos aspersores). En el

caso de que se utilizaran los medios

correspondientes para el tratamiento

previo manual de los contenedores e

instrumentos, éstos, deben quedar

completamente sin restos de suciedad

antes de llevar a cabo el proceso de

limpieza en la termodesinfectora.

� Los tratamientos previos (p. ej. con

detergentes o desinfectantes) y deter-

minadas suciedades así como produc-

tos químicos, incluso combinados me-

diante interacciones químicas, pueden

generar espuma. La espuma puede

mermar el resultado de limpieza y de-

sinfección.

� El proceso de tratamiento debe

ajustarse de forma que no salga espu-

ma de la cuba. La espuma saliente

pone en peligro el funcionamiento se-

guro de las termodesinfectoras.

� El proceso de tratamiento debe ser

controlado con regularidad por el usua-

rio para poder detectar la formación de

espuma.

� Para evitar los daños materiales en

las termodesinfectoras y en los acceso-

rios utilizados debido al efecto de

agentes químicos, suciedad acumula-

da y su interacción, tenga en cuenta

las indicaciones del capítulo "Técnica

de procesos químicos".

� La recomendación de utilización de

productos químicos (como p. ej. pro-

ductos de limpieza) no significa que el

fabricante del aparato se haga respon-

sable del efecto de los productos quí-

micos sobre el material del producto a

limpiar.

Tenga en cuenta que las modificacio-

nes de fórmulas, las condiciones de al-

macenamiento, etc. no indicadas por el

fabricante de los productos químicos

pueden influir negativamente en la cali-

dad del resultado de limpieza.

Advertencias e indicaciones de seguridad

8

Page 9: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Al utilizar productos químicos, res-

pete en todo momento las indicaciones

del fabricante. Emplee los productos

químicos en cuestión exclusivamente

para el caso de aplicación indicado por

el fabricante a fin de evitar daños en el

material y posibles reacciones quími-

cas violentas (p. ej. reacción de gas

detonante).

� En caso de aplicaciones problemáti-

cas que exijan el cumplimiento de re-

quisitos de calidad especialmente es-

trictos en los procedimientos de limpie-

za, se recomienda consultar previa-

mente con Miele, a fin de establecer las

condiciones de utilización (productos-

químicos, calidad del agua, etc.).

� Si se requieren requisitos de calidad

especialmente estrictos en el proceso

de limpieza y aclarado (p. ej. analíticas

químicas), el usuario debe realizar re-

gularmente un control de calidad para

asegurar los estándares de manteni-

miento.

� Los carros, módulos y complemen-

tos deberán destinarse exclusivamente

a los fines de aplicación y uso propios

de los mismos.

Las partes interiores de los instrumen-

tos con componentes huecos deben

enjuagarse completamente con el agua

de lavado.

� Es imprescindible vaciar los reci-

pientes que contengan restos de líqui-

do antes de su disposición en el apara-

to.

� Los objetos a limpiar solo pueden

entrar en contacto con restos de disol-

vente o ácidos en la cuba. Esto es apli-

cable especialmente a ácidos clorhídri-

cos, soluciones que contengan cloru-

ros ni productos férricos corrosivos. La

suciedad podrá contener tan sólo can-

tidades mínimas de disolventes, en

particular de la clase de peligro A1.

� Cerciórese de que el revestimiento

exterior de acero inoxidable no entre en

contacto con soluciones o vapores que

contengan ácido clorhídrico, a fin de

evitar daños por corrosión.

� Tras realizar trabajos en la red de

conducción de agua, debe purgarse la

conducción de entrada de agua a la

termodesinfectora.

De lo contrario, podrían resultar daña-

dos componentes de la termodesinfec-

tora.

� Observe las indicaciones de instala-

ción de las instrucciones de manejo y

las instrucciones de instalación.

Utilización de accesorios

� La conexión de accesorios Miele

deberá realizarse únicamente para los

fines de aplicación y uso propios de di-

chos accesorios. Miele le informará so-

bre los modelos apropiados.

� Sólo deberán utilizarse carros, mó-

dulos y complementos Miele. Miele no

puede asegurar un resultado de limpie-

za y desinfección suficiente si se modi-

fican los accesorios Miele o se utilizan

otros carros y complementos. Los da-

ños generados por esta causa quedan

excluidos de la garantía.

Advertencias e indicaciones de seguridad

9

Page 10: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Únicamente debe emplearse pro-

ductos químicos declarados por el fa-

bricante como aptos para el campo de

aplicación correspondiente. El fabri-

cante de los productos químicos asu-

me la responsabilidad de influencias

negativas en el material de los objetos

a limpiar y de la termodesinfectora.

Símbolos en el aparato

Atención:

¡Tenga en cuenta las instruccio-

nes de manejo!

Atención:

¡Peligro por descargas eléctri-

cas!

Es imprescindible

observar las indica-

ciones en el capítulo

"Equipamiento espe-

cial DK + WRG".

Reciclaje de aparatos inservibles

� Tenga en cuenta que el aparato in-

servible puede estar contaminado con

sangre u otros líquidos biológicos y por

ello es necesario descontaminarlo an-

tes de su eliminación.

Por motivos de seguridad y de protec-

ción del medio ambiente, elimine cual-

quier resto de productos químicos te-

niendo en cuenta las directrices de se-

guridad (¡Utilice gafas protectoras y

guantes!).

Elimine o bloquee la puerta para que

los niños no puedan encerrarse en el

aparato. A continuación, entregue el

aparato en un punto de recogida para

su debido reciclaje. En los aparatos

con sistema de tanque debe retirarse

previamente el agua del tanque.

El fabricante no se hace responsa-

ble de los daños que se hayan origi-

nado por la no observancia de las

"Advertencias concernientes a la se-

guridad".

Advertencias e indicaciones de seguridad

10

Page 11: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Esta termodesinfectora Miele es apta

para la limpieza, desinfección y secado

de productos médicos, útiles de labo-

ratorio y accesorios retratables de es-

tos ámbitos.

Para ello debe observarse la informa-

ción del fabricante de los productos

médicos (EN ISO 17664) y los útiles de

laboratorio.

Algunas áreas de aplicación son por

ejemplo:

– instrumental quirúrgico,

– instrumental de cirugía mínimamente

invasiva,

– instrumental de anestesia y cuidados

intensivos,

– biberones y tetinas,

– recipientes para suministro y dese-

cho de material,

– calzado especial utilizado en inter-

venciones quirúrgicas,

o

– útiles de laboratorio para investiga-

ción y producción,

– útiles de laboratorio de ámbitos de

analítica y preparación,

– útiles de laboratorio de microbiología

y biotecnología.

Por útiles de laboratorio se entiende

desde cubetas de evaporación a tubos

de centrifugadora.

El término "objetos a limpiar" tiene un

carácter general en estas instrucciones

de manejo, en el caso de que no se de-

finan más detalladamente los objetos a

tratar.

Con el fin de estandarizar el tratamiento

de instrumental o útiles de laboratorio,

éste se realiza preferiblemente a través

de procesos de limpieza a máquina.

Si se requiere desinfección para pro-

tección del personal y de los pacientes,

ésta se realizará mediante desinfección

térmica, p. ej. con el procedimiento

DESIN vario TD.

– El calzado especial termoinestable es

una excepción para la que se dispone

del programa DESIN-QUIMICA. –

Según el borrador A0 de EN ISO

15883-1, la desinfección térmica se lle-

va a cabo aplicando los parámetros de

80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con 10 minutos

de mantenimiento de temperatura

(A0 600), o a 90 °C (+ 5 °C, - 0 °C) con

5 minutos de mantenimiento de tempe-

ratura (A0 3000), según la acción desin-

fectante deseada. El campo de acción

de la A0 3000 incluye la inactivación del

VHB.

Para la desinfección deben observarse

en su caso las instrucciones legales u

oficiales regionales (p. ej. para Alema-

nia según el párrafo 18 de la Ley de

prevención de infecciones alemana).

Las condiciones de limpieza deben

adaptarse de forma óptima a la sucie-

dad y los objetos que deban tratarse.

La utilización de productos químicos

apropiados debe ajustarse a las nece-

sidades de limpieza así como a la ana-

lítica o al proceso analítico dado el

caso.

Finalidad

11

Page 12: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

El resultado de la limpieza es determi-

nante para la seguridad de la desinfec-

ción, esterilización y la falta de resi-

duos, así como para una reutilización

segura.

Los mejores resultados para los pro-

ductos médicos de limpieza continua

se obtienen con el procedimiento

DESIN vario TD o, si así fuera indicado,

con el procedimiento ORTHOVARIO u

OXIVARIO.

Para una limpieza adecuada del instru-

mental y los útiles, es importante utilizar

complementos de carga específicos

(carros, módulos, complementos, etc.).

Pueden verse ejemplos de ello en el

capítulo "Técnica de aplicación".

La termodesinfectora está ajustada

para el aclarado con agua corriente o

agua tratada (p.ej. agua destilada,

agua pura, agua totalmente desaliniza-

da (VE), agua desmineralizada de cali-

dad adecuada para la técnica de apli-

cación). En el caso de útiles de labora-

torio para fines analíticos, debe prestar-

se especial atención a una adecuada

calidad del agua pura.

Este aparato puede calificarse para la

validación de los procesos según EN

ISO 15883.

Perfiles de usuario

Ejecutantes en la rutina diaria

Para tareas de la rutina diaria, los usua-

rios deben estar debidamente instrui-

dos y recibir formación regular sobre

las funciones sencillas y la carga de las

termodesinfectoras. Requieren conoci-

mientos básicos sobre el lavado mecá-

nico de productos médicos.

Los trabajos de la rutina diaria se efec-

túan en los niveles de manejo A y C.

Responsables en la rutina diaria

Para operaciones avanzadas, como

pueden ser la interrupción o cancela-

ción del programa, son necesarios

unos conocimientos más amplios sobre

el lavado mecánico de productos médi-

cos.

Estos trabajos se realizan en los niveles

de manejo B.

Actividades de servicio técnico y ad-

ministración

Para realizar modificaciones en el pro-

ceso de lavado o adaptaciones en la

termodesinfectora, p. ej. en los acceso-

rios utilizados o en las características

del lugar de uso, se requieren conoci-

mientos específicos adicionales sobre

el aparato.

Las validaciones también exigen cono-

cimientos específicos sobre el lavado

mecánico de productos médicos, la

técnica de procesos, así como sobre

las normas y leyes aplicables.

Las actividades de servicio técnico y

validaciones se realizan en el nivel de

manejo D.

Finalidad

12

Page 13: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Lado contaminado

�Revestimiento superpuesto de mon-

taje para unidad de secado TA y/o

condensador de vapor DK

�Control electrónico "Profitronic" (véa-

se también "Manual de programa-

ción")

�Multiport

� Interruptor principal

�Soporte para escáner (opcional)

�Tapa de servicio

�Dispositivo de acoplamiento para el

carro Miele-Transfer MF 27/28

Puerta cerrada

Descripción del aparato

13

Page 14: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Lado contaminado

�Puerta abierta

�Acoplamiento para carros y módulos

�Brazo aspersor inferior

�Conjunto de filtros

�Depósito para sistemas de dosifica-

ción DOS 1 - DOS 4

Descripción del aparato

14

Page 15: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Lado descontaminado (sólo PG 8528)

�Puerta cerrada

�Tapa de servicio con dispositivo de

acoplamiento para el carro

Miele-Transfer MF 27/28

�Multiport

�Soporte para escáner (opcional)

� Impresora (opcional)

�Apertura de puerta

�Display

Descripción del aparato

15

Page 16: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Elementos de mando

�Tecla � (On/Off)

Conectar y desconectar la termodesinfectora

�Tecla � (Apertura de puerta)

Abrir y cerrar la puerta

�Display

Si la termodesinfectora está en reposo, el display se apa-

ga automáticamente aprox. a los 10 minutos;

para volver a conectar el display, pulse una tecla cualquie-

ra

Durante el funcionamiento, los avisos de anomalías que se

produzcan se indicarán en el display junto con un número.

Encontrará una tabla con todos los números de fallos en el

manual de programación.

Descripción del aparato

16

Page 17: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Interfaz Servicio post-venta PC �

Punto de control y transmisión del Servicio post-venta

�Tecla � (Tecla Start)

Iniciar un programa

�Tecla �C (Tecla Clear)

– volver al nivel anterior

– anular los valores ajustados en los campos de

introducción

– Interrupción de un programa

� y Teclas � (teclas de selección)

– Desplazar la posición de la marca en el display

– cambiar los valores marcados

– desplazarse

– activar el menú contextual

– mostrar parámetros de funcionamiento definidos por el

usuario durante el desarrollo del programa

Tecla OK

– confirmar el punto de menú marcado o el valor

seleccionado,

– confirmar mensajes de anomalía,

– confirmar mensajes de diálogo

– activar el gráfico A0 durante el desarrollo del programa

– activar evolución de la temperatura mientras el

programa está en curso.

Descripción del aparato

17

Page 18: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Funcionamiento del display

En función al nivel de manejo, a través del display puede se-

leccionar las siguientes funciones:

– un programa / la relación de programas

– el menú de programación

– el menú de ajustes �

En el menú Ajustes � podrá adaptar el Profitronic de la ter-

modesinfectora a las necesidades del momento. Encontra-

rá más información en el manual de programación.

Ejemplos de la lista de selección

Relación de programas B

CAMBIO-FINO-TA

DES-VAR-TD

DES-VAR-TD-AN �Con las teclas de selección � es posible seleccionar los

puntos de menú

Las teclas de selección � permiten desplazar la marca en

el display.

Con la tecla OK podrá confirmar los avisos o ajustes y pasar

al siguiente menú o a otro nivel de menú.

Para seleccionar un punto de menú, márquelo con las teclas

de selección� y confirme pulsando la tecla OK.

En el display se muestran como máximo tres puntos de menú

o posibilidades de selección. Una barra de desplazamiento

en la parte derecha del display muestra que hay más puntos

de menú o posibilidades de selección. Estas pueden mos-

trarse con las teclas de selección �.

Una línea discontinua indica el final de la lista. La última en-

trada se encuentra por encima de la línea, la primera debajo.

Descripción del aparato

18

Page 19: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Ejemplos de la indicación del desarrollo del programa

DES-VAR-TD A

Limpieza 55,2°C

Tiempo restante 0:35 h

Durante el desarrollo del programa aparecen en el display:

– el nombre del programa

– el nivel de manejo

– el bloque de programa

– la temperatura del agua

(en el bloque de programa "Secado" la temperatura de

aire)

– el tiempo restante previsto o el tiempo de programa trans-

currido

– indicaciones y avisos de anomalías (si las hubiera)

Descripción del aparato

19

Page 20: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

A través del menú contextual, algunas funciones pueden ser

activadas en cualquier momento independientemente del ni-

vel de manejo:

– Seleccionar el idioma de display

– Cambiar de nivel de manejo,

– Introducir la preselección de la hora de inicio,

– Con termodesinfectoras conmutables:

Modificación del tipo de calefacción,

– Juntar los paquetes de carga con el lector de códigos de

barras.

En el nivel de manejo D se muestran también los mensajes

de anomalía actuales (si los hay).

� Para acceder al menú contextual, pulse simultáneamente

las teclas � durante 3 s.

La finalización del programa se indica en el display

Menú contextual B

Paquetes de carga

Modif. idioma del display �

Modificar de nivel de manejo �Con las teclas de selección � es posible seleccionar los

puntos de menú

Menú contextual

20

Page 21: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Modif. idioma del display

Desde el menú contextual puede modificarse el idioma ac-

tual indicado en el display.

Este ajuste permanece hasta que se desconecta la termode-

sinfectora con la tecla � o el interruptor principal.

El idioma establecido en Ajustes / Idioma � no varía. Esto

significa que todos los protocolos e impresiones se segui-

rán emitiendo en el idioma del sistema.

� Seleccione el punto de menú Idioma del display con �

y actívelo con OK.

La bandera � detrás de la palabra Idioma del display sirve

de ayuda en caso de que el idioma del display sea incom-

prensible.

En tal caso, cambie el punto de menú hasta que la bande-

ra � aparezca.

� Seleccione un idioma y confírmelo pulsando OK.

El idioma seleccionado aparecerá en el display.

� Abandone el menú contextual pulsando �C.

Menú contextual

21

Page 22: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Modificar de nivel de manejo

En el control electrónico de la termodesinfectora es posible

elegir entre cuatro niveles de manejo.

Nivel de manejo Permiso de acceso para

A y B Selección de programas liberados en una

lista.

C Clasificación automática de programa a

través de la codificación del carro.

D Selección libre de programa en la relación

de programas, programación y ajustes �.

A través del menú contextual es posible conmutar entre los

niveles de manejo.

A fin de impedir el acceso a los ajustes a usuarios no autori-

zados, al conmutar a otro nivel de manejo es necesario intro-

ducir un código.

Es necesario ser administrador para cambiar los códigos de

los diferentes usuarios o introducir nuevos. El usuario Admi-

nistrador es creado por el Servicio Post-Venta de Miele.

� Pulse las teclas � simultáneamente durante 3 s.

La finalización del programa se indica en el display

Menú contextual B

Paquetes de carga

Modif. idioma del display �

Modificar de nivel de manejo �

Menú contextual

22

Page 23: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Seleccione el punto de menú Modificar nivel de manejo y

pulse OK para cambiar al submenú.

Seleccionar usuario B

Usuario ABC

Administrador

Servicio Post-Venta Miele

� Seleccione un grupo de usuarios y confirme pulsando OK.

� Introduzca el código solicitado.

Modificar de nivel de manejo B

� � � �Introducir el código

Con las teclas de selección � se modifican los valores nu-

méricos, con la tecla OK se confirma el valor ajustado y se

conmuta a la siguiente posición de introducción.

El control conmuta al siguiente nivel de manejo.

� Abandone el menú contextual pulsando �C.

Las introducciones erróneas son indicadas con Código inco-

rrecto.

� Anule el mensaje de anomalía pulsando OK.

Inicie nuevamente la conmutación a otro nivel de manejo.

Menú contextual

23

Page 24: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Preselección de la hora de inicio

Por favor, para utilizar la preselección de la hora de inicio,

consulte el capítulo "Técnica de aplicación/Instrumental

oftalmología".

Es posible ajustar la hora de inicio de un programa.

� Para ello, marque el punto de menú Preselección del

tiempo inicio y confirme.

� A fin de activar la preselección de la hora de inicio, ajuste

el punto de menú Activar en Sí .

Preselección de la hora de inicio B

Activar sí

Preselección de la hora de inicio

� Para ajustar la hora de inicio, marque el parámetro Prese-

lección de la hora de inicio y confirme.

Se mostrará el menú de introducción de hora de inicio.

Preselección de la hora de inicio B

17:48Introducir hora

� Ajuste la hora de inicio deseada cifra por cifra y confirme.

� Pulse repetidamente la tecla �C hasta que aparezca la

Relación de programas.

Relación de programas B

CAMBIO-FINO-TA

DES-VAR-TD

DES-VAR-TD-AN �� Seleccione el programa e inícielo con la tecla �.

Menú contextual

24

Page 25: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Se mostrarán el programa seleccionado, el tiempo de inicio

ajustado, la hora actual y el tiempo que queda hasta el inicio

del programa.

DES-VAR-TD B

Hora de inicio: 17:15 15:20

Tiempo restante 01:55:00 h

El programa seleccionado da comienzo automáticamente a

la hora ajustada.

El inicio automático del programa puede cancelarse.

� Pulsar la tecla �C.

Se mostrará una consulta de seguridad:

¿Desea cancelar el tiempo de inicio?

sí no

� Para interrumpir el inicio del programa, seleccione sí y con-

firme.

El inicio automático del programa se cancela. La indicación

vuelve a la relación de programas. La función Preselección

de la hora de inicio está desactivada.

Si se selecciona no, continúa la preselección de la hora de

inicio.

Una vez finalizado el programa, la función Preselección de la

hora de inicio se desactiva automáticamente.

La función Preselección de la hora de inicio puede desacti-

varse incluso sin ejecutar un programa. Para ello, en el menú

Preselección de la hora de inicio, ajuste el parámetro Acti-

var en no.

Menú contextual

25

Page 26: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Modificación del tipo de calefacción

En las termodesinfectoras conmutables es posible cambiar el

tipo de calefacción a través del menú contextual, p. ej. de

calefacción eléctrica a calefacción de vapor.

� Seleccione el punto de menú Calefacción de vapor /

eléctrica y actívelo con OK.

� Cambie el ajuste del tipo de calefacción como prefiera,

p. ej. a Vapor + eléctrica y confirme con OK.

Guarde el tipo de calefacción modificado.

� Abandone el menú contextual pulsando �C.

Anomalías actuales

En el nivel de manejo D es posible visualizar los avisos ac-

tuales de anomalías en este punto de menú.

� Seleccione el punto de menú y confirme con OK.

Aparecerán los avisos de anomalías actuales.

� Pulsando OK podrá conmutar entre los avisos de anoma-

lías.

� Abandone el menú contextual pulsando �C.

Paquetes de carga

Si se conecta un lector de códigos de barras a la termode-

sinfectora y el lector de carga está activado, en el menú con-

textual pueden reunirse los paquetes de carga bajo este

punto de menú.

Todos los pasos de trabajo relacionados con el lector de có-

digos de barras se describen en el capítulo "Lector de códi-

gos de barras".

Menú contextual

26

Page 27: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

El reconocimiento automático del carro

asigna un programa a cada carro. Para

ello es necesario codificar los carros

con un listón magnético (mediante una

combinación de bits).

En el nivel de manejo C está disponible

el programa asignado para el carro co-

dificado.

Una vez que se ha introducido un carro

codificado y se ha cerrado la puerta

de la termodesinfectora, el reconoci-

miento automático del carro selecciona

el programa asignado.

La codificación del carro y la asig-

nación del programa en el Profitro-

nic están descritos en el manual de

programación de la termodesinfec-

tora.

En el listón metálico, especial-

mente en la parte inferior, no debe

haber piezas pequeñas metálicas o

de instrumentos adheridas, que

pueda atraer el magnetismo.

Las piezas metálicas adheridas po-

drían provocar una lectura incorrec-

ta del código.

Asegúrese de que los carros con

acoplamiento lateral se ajusten con

una guía cuyo sexto imán esté ajus-

tado en I.

Los carros sin acoplamiento lateral

deberán codificarse con una guía

sin sexto imán.

Los listones magnéticos de las ter-

modesinfectoras PG 8527 / PG 8528

deberán contener imanes negros.

Reconocimiento automático del carro

27

Page 28: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

La termodesinfectora puede equiparse

con diferentes carros que, dependien-

do del tipo y forma de los objetos que

se vayan a lavar y desinfectar, pueden

proveerse de diferentes módulos y

complementos.

Los carros, módulos y complemen-

tos deben seleccionarse en función

de su finalidad.

En las siguientes páginas encontrará

ejemplos de equipamiento e indicacio-

nes para cada campo de aplicación.

Compruebe los siguientes puntos

(control visual) antes del inicio del

programa:

– ¿Ha dispuesto/conectado el objeto a

limpiar correctamente desde el pun-

to de vista técnico?

– ¿Están limpios los brazos aspersores

y pueden girar libremente?

– ¿Está limpio el filtro para microsuper-

ficies (retirar las piezas grandes exis-

tentes, limpiar el filtro para microsu-

perficies si fuera necesario)?

– ¿El filtro para superficies está nivela-

do horizontalmente y cierra la junta al

ras de la cuba?

– ¿Se ha adaptado correctamente el

adaptador para el suministro de

agua de los brazos aspersores y de

las toberas?

– ¿Contienen los recipientes la canti-

dad suficiente de productos quími-

cos?

Al finalizar cada programa comprue-

be los siguientes puntos:

– Realice un control visual del resulta-

do de lavado.

– ¿Se encuentran todavía los instru-

mentos de cavidades huecas en las

toberas correspondientes?

Los instrumentos que se han sol-

tado durante la limpieza, deben de-

sinfectarse nuevamente.

– ¿Están interconectados los lumen del

instrumental con cavidades huecas?

– ¿Están bien aseguradas las toberas

y las conexiones a la cesta/comple-

mentos?

Análisis proteínicos

El resultado de lavado deberá compro-

barse mediante controles aleatorios de

análisis de proteínas, p. ej. con el kit de

test de Miele.

Técnica de aplicación

28

Page 29: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Colocación de los objetos a

limpiar

– Disponga la carga de manera que el

agua alcance todas las superficies.

¡Sólo entonces podrá garantizarse la

limpieza!

– Los utensilios no deberán estar en-

cajados o cubrirse entre sí.

– Las partes interiores de los instru-

mentos con componentes huecos

deben enjuagarse completamente

con el agua de lavado.

– Para conectar el dispositivo de lava-

do o antes de insertar en éste instru-

mentos con cavidades largas y es-

trechas, asegúrese de que el agua

puede alcanzar todos los elementos.

– Coloque los recipientes huecos ha-

cia abajo en los carros, módulos y

complementos correspondientes, a

fin de garantizar que el agua entre y

salga libremente.

Si fuera preciso, utilice cubiertas

para evitar la rotura de cristales.

– Asegure los objetos ligeros con una

red protectora (p. ej. A 6) o colóque-

los en una jaula de malla metálica

para objetos pequeños, a fin de que

no bloqueen el brazo aspersor o no

puedan ser atraídos por el listón

magnético de detección del carro.

– Las piezas hondas se colocarán incli-

nadas para que el agua pueda salir.

– Los recipientes huecos altos se colo-

carán en la zona central del carro. En

esta posición los chorros de agua al-

canzan mejor el interior de los mis-

mos.

– El carro con adaptador debe aco-

plarse correctamente.

– Los módulos deben acoplarse co-

rrectamente al carro del módulo.

– Compruebe, girando manualmente

los brazos aspersores, que no que-

dan bloqueados por objetos dema-

siado voluminosos.

– Para evitar la formación de corrosión,

se recomienda utilizar exclusivamen-

te instrumental de acero inoxidable

apto para lavado técnico.

– Limpie y desinfecte el instrumental

termoinestable únicamente mediante

un procedimiento quimiotérmico.

Nunca trate instrumental de un

sólo uso.

¡Aténgase siempre a la muestra de

carga determinada para la valida-

ción!

Limpieza previa

Vacíe la máquina antes de colocar los

objetos a limpiar (dado el caso, obser-

ve las normativas de leyes referidas a

epidemias).

No deben acceder al tanque res-

tos de ácidos y disolventes, especial-

mente de ácidos clorhídricos y solu-

ciones que contengan cloruros.

Reciclaje del instrumental

El reciclaje del instrumental para su

preparación se realiza preferiblemente

en seco.

Técnica de aplicación

29

Page 30: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Instrumental quirúrgico (OP)

El periodo de tiempo entre la limpieza

de instrumental quirúrgico y su trata-

miento deberá ser el más breve posible

y alcanzar dos horas como máximo.

Su preparación se realiza preferible-

mente con el programa DES-VAR-TD.

Los programas de limpieza y desinfec-

ción OXIVARIO u ORTHOVARIO son

adecuados para el instrumental de qui-

rófano que deba permanecer un tiem-

po prolongado sin limpiar, véase capí-

tulo "Equipamiento especial".

La desinfección de instrumental quirúr-

gico, incluido el de la cirugía mínima-

mente invasiva, se realiza de forma tér-

mica.

Si fuera posible, el enjuague deberá lle-

varse a cabo con agua totalmente de-

salinizada (conductividad ~ 15 �S/cm)

a fin de obtener un resultado libre de

manchas y evitar la corrosión. Existe

riesgo de corrosión si se utiliza agua de

uso común con más de 100 mg de clo-

ro por litro.

Para el tratamiento del instrumental

estrecho, como p. ej. de cirugía míni-

mamente invasiva, es de suma impor-

tancia realizar una escrupulosa limpie-

za interior. Únicamente los programas

DES-VAR-TD y OXIVARIO son los

adecuados para efectuar la limpieza a

fondo. Tenga en cuenta la normativa de

carga y, por consiguiente, la regulación

de procedimiento y el uso de detergen-

te compatibles con los materiales de

este instrumental tan delicado.

El aclarado deberá llevarse a cabo con

agua totalmente desalinizada con una

conductividad de ~15 �S/cm.

Los instrumentos especialmente es-

trechos deben lavarse previamente

manualmente si fuera necesario.

¡Tenga en cuenta las indicaciones

del fabricante del instrumental!

La mayoría de los contenedores de

quirófano pueden tratarse térmica-

mente con el programa CONTAINER.

Para enjuagar y limpiar contenedores

de aluminio anodizado debe utilizarse

únicamente agua completamente desa-

linizada. Según el artículo de la ley ale-

mana § 18 IfSG

usted no puede tratar el programa a

93 °C con un tiempo de mantenimiento

de 10 min con un detergente alcalino.

Miele deberá programar posteriormen-

te el programa CONTAINER-600 para

tratar contenedores quirúrgicos con un

estándar de desinfección A0=600

Encontrará adjuntas tanto las ins-

trucciones individuales de manejo

del carro para instrumental quirúrgi-

co como las del contenedor quirúr-

gico.

Técnica de aplicación

30

Page 31: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Oftalmología

Con el carro inyector E 929/1 es posi-

ble limpiar y desinfectar el instrumental

ópticoquirúrgico de forma mecánica.

Para el aclarado final debe utilizarse

agua totalmente desalinizada con una

conductividad de ~15 �S/cm (microsie-

mens por centímetro).

¡Adicionalmente se necesita una cali-

dad del agua de aclarado posterior con

un contenido bajo de endotoxinas y pi-

rógenos!

El nivel superior está dotado de dife-

rentes conexiones para instrumental

con cavidades huecas, p. ej. de man-

gos de lavado y de aspiración y cánu-

las.

Fije los topes y los alojamientos de sili-

cona introducidos en la rejilla soporte y

asegure de este modo el instrumental

en los manguitos del carro móvil.

En el nivel inferior del carro móvil se co-

locan los complementos E 441/1 o jau-

las de malla metálica E 142 para la lim-

pieza de instrumental sin cavidades

huecas.

En termodesinfectoras en las

cuales se prepare instrumental es-

trecho no deberán utilizarse redes

protectoras de fibras sintéticas.

Se adjuntan unas instrucciones de

manejo por separado para el carro

de instrumental para cirugía oftalmo-

lógica.

El carro inyector E 929/1 para of-

talmología / instrumental óptico-qui-

rúrgico sólo puede ser usado en ter-

modesinfectoras que no dispongan

de un sistema de dosificación con

una potencia extractora de

465 ml/min.

¡El instrumental oftalmológico no

se puede tratar en las termodesin-

fectoras dotadas con el equipamien-

to especial DK+WRG!

Técnica de aplicación

31

Page 32: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Instrumental anestésico (AN)

Normalmente se realiza una desinfec-

ción térmica con el programa

DES-VAR-TD-AN.

Si no se realiza una esterilización

posterior, será necesario llevar a

cabo un secado completo a fin de

evitar el crecimiento de gérmenes

acuáticos.

Para ello es imprescindible seleccio-

nar un tiempo de secado suficiente.

Encontrará adjuntas por separado

las instrucciones de manejo del ca-

rro para instrumental anestésico.

Técnica de aplicación

32

Page 33: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Biberones (BC)

En ambos niveles inferiores del carro E

935/1 pueden limpiarse y desinfectarse

biberones en contenedores E 135. Los

contenedores E 364 con tetinas de

boca ancha o los contenedores E 458

con tetinas de boca enroscable pue-

den colocarse además en el nivel su-

perior del carro.

– Utilice únicamente biberones con

marcas resistentes al lavado en ter-

modesinfectora.

– En caso de un periodo de espera

hasta el tratamiento superior a 4 hrs.,

rellene los biberones con agua a fin

de evitar que los restos de alimentos

se resequen.

Si no se realiza una esterilización

posterior, será necesario llevar a

cabo un secado completo a fin de

evitar el crecimiento de gérmenes

acuáticos.

Para ello es imprescindible seleccio-

nar un tiempo de secado suficiente.

Encontrará adjuntas por separado

instrucciones de manejo de los

complementos para biberones y

para tetinas.

Distribución en E 935/1

Nivel inferior con 4 E 135

Nivel superior con 3 E 135

Las dos esquinas cerradas del com-

plemento deben estar situadas en

los puntos señalados con una "X".

En este área, los chorros de agua

no alcanzan bien el interior de las

botellas y éstas no quedan suficien-

temente limpias.

Técnica de aplicación

33

Page 34: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Calzado especial para

intervenciones quirúrgicas

El calzado especial realizado con ma-

terial termoinestable y/o plantillas se

someterán a un proceso de lavado y

desinfección termoquímica a 60 °C

(programa DESIN-QUIMICA).

El procedimiento de desinfección térmi-

ca (programa CALZADO-TD-75/2) po-

drá realizarse siempre que el fabricante

de los productos haya confirmado la

termoestabilidad necesaria.

Miele deberá programar posteriormen-

te el programa CALZADO-60 para tra-

tar el calzado quirúrgico especial con

un estándar de desinfección A0=60.

Consulte al fabricante de los agentes

químicos de desinfección respecto a la

eficacia de los distintos productos em-

pleados para los procedimientos ter-

moquímicos.

Es conveniente que el calzado es-

pecial utilizado en intervenciones

quirúrgicas se limpie y se desinfecte

exclusivamente en un aparato insta-

lado expresamente para ese fin.

Si se lleva a cabo el tratamiento de

calzado especial con otras aplica-

ciones en una termodesinfectora, el

usuario deberá tener en cuenta el

riesgo que esto conlleva.

Para ello puede utilizar el carro E

9751/1 con el complemento apropia-

do, p. ej.:

– E 930 hasta la talla 43 de zapatos,

colocados en el nivel inferior de

E 975/1,

– E 931 hasta el número 48.

Durante la limpieza de calzado es-

pecial para intervenciones quirúrgi-

cas puede generarse gran cantidad

de pelusas. Por tanto, examine el fil-

tro de la cuba y, si fuese necesario,

límpielo (véase capítulo "Medidas de

mantenimiento, limpieza de los fil-

tros de la cuba").

Técnica de aplicación

34

Page 35: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Recipientes de laboratorio

Los recipientes de laboratorio de cuello

ancho, p. ej. vasos de precipitados,

matraces de Erlenmeyer de cuello an-

cho y cápsulas Petri o los recipientes

de forma cilíndrica, p. ej. tubos de en-

sayo, pueden limpiarse interior y exte-

riormente gracias a los brazos asperso-

res giratorios. En estos casos, los reci-

pientes de laboratorio se posicionan en

complementos completos, o en la mi-

tad o en un cuarto y se colocan en un

carro vacío con brazo aspersor.

Para los recipientes de cuello estrecho,

p. ej. matraces de Erlenmeyer de cuello

estrecho, émbolos, probetas y pipetas,

se precisan módulos o complementos

móviles inyectores.

Aquí encontrará indicaciones básicas

que deberá tener en cuenta en la pre-

paración y la disposición de los reci-

pientes de laboratorio.

Colocación de los objetos a

limpiar

– Coloque las cápsulas "Petri" o simila-

res en los complementos correspon-

dientes, con la parte sucia orientada

hacia el centro.

– Coloque las pipetas con la punta ha-

cia abajo.

– Disponga los cestos de un cuarto de

segmento lo más centrados posible.

– Los recipientes de vidrio no deben

sobrepasar el área de la apertura de

la puerta

Limpieza previa

� Vacíe todos los recipientes de labo-

ratorio antes de colocarlos (dado el

caso, observe las normativas referi-

das a epidemias).

No deben acceder al tanque

restos de ácidos y disolventes, es-

pecialmente de ácidos clorhídricos

y soluciones que contengan cloru-

ros.

� En el caso de las cápsulas "Petri",

evite el terreno fértil.

� En el caso de los tubos de ensayo,

elimine los restos de sangre.

� Extraiga, retire o elimine tapones, eti-

quetas, residuos de lacre, etc.

� Introduzca los objetos pequeños

como tapones y gatillos protegidos

en los correspondientes cestos.

Carro inyector E 940

Para colocar los instrumentos de labo-

ratorio de cuello estrecho en dos altu-

ras (también se puede usar sin el nivel

superior).

Técnica de aplicación

35

Page 36: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Programa Campo de aplicación

LAB

ESTÁNDAR

Programa corto, sencillo para poca suciedad y bajas exigencias

en el resultado del enjuague:

– para diferentes tipos de suciedad,

– no es adecuado para restos desnaturalizados como las proteí-

nas,

– no es adecuado para restos solubles en ácidos como las sa-

les metálicas y aminas.

LAB

UNIVERSAL

Programa general para niveles de suciedad leve hasta media y

exigencias medias en el resultado del enjuague:

– para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, aceites y gra-

sas,

– indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu-

bles en agua con pH7,

– para los ámbitos de preparación y analítica.

LAB

INTENSIVO

Programa para suciedades elevadas y para exigencias de lava-

do entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague:

– para eliminar restos orgánicos, p. ej. proteínas, cultivos de cé-

lulas y tejidos, aceites y grasas,

– indicados para restos inorgánicos, p. ej. sales metálicas solu-

bles en agua con pH7,

– para los ámbitos de preparación y analítica.

ORGANICA Programa para niveles de suciedad entre moderada y elevada y

exigencias medias en el resultado del enjuague:

– para eliminar restos orgánicos, p. ej. aceites, grasas, proteí-

nas, cera y agar,

– no es adecuado para restos solubles en ácidos como p. ej.

sales metálicas y aminas.

ANORGANICA Programa para suciedad entre leve y moderada y para exigen-

cias entre moderadas y elevadas en el resultado del enjuague:

– para eliminar restos inorgánicos,

– para analítica y analítica de agua,

– para medios alimenticios acuosos con sales metálicas tales

como el Ca2+

, Mg2+

etc.

Técnica de aplicación

36

Page 37: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Indicaciones generales

Efecto Medidas

Si se dañan elastómeros (juntas y man-

gueras) y plásticos de la termodesin-

fectora, esto puede provocar p. ej. que

los materiales se sequen, se contrai-

gan, se endurezcan, se vuelvan frágiles

y se formen fisuras en los materiales.

No pueden cumplir su función porque

generalmente aparecen fugas (pérdida

de la estanqueidad).

– Han de determinarse y solventarse

las causas de los daños.

Véase también la información sobre

"agentes químicos añadidos", "sucie-

dad producida" y "Reacción entre

agentes químicos y suciedad".

Una fuerte formación de espuma du-

rante el transcurso del programa perju-

dica la limpieza y el lavado de los obje-

tos a lavar. La espuma que salga de la

cuba puede producir daños en las ter-

modesinfectoras.

En la formación de espuma, el proceso

de limpieza no está estandarizado y no

está validado.

– Han de determinarse y solventarse

las causas de los daños.

– El proceso de tratamiento debe ser

controlado con regularidad para po-

der detectar la formación de espu-

ma.

Véase también la información sobre

"agentes químicos añadidos", "sucie-

dad producida" y "Reacción entre

agentes químicos y suciedad".

Un corrosión del acero inoxidable de la

cuba y de los accesorios puede tener

diferentes apariencias:

– Formación de herrumbre (man-

chas/coloraciones rojas),

– manchas/coloraciones negras,

– manchas/coloraciones blancas (su-

perficie lisa sufre ataque químico).

Una corrosión por picadura puede pro-

vocar fugas en la termodesinfectora.

Dependiendo de la aplicación, la corro-

sión puede perjudicar el resultado de

limpieza y de lavado (analítica de labo-

ratorio) o inducir una corrosión de los

objetos a lavar (acero inoxidable).

– Han de determinarse y solventarse

las causas de la corrosión.

Véase también la información sobre

"agentes químicos añadidos", "sucie-

dad producida" y "Reacción entre

agentes químicos y suciedad".

Técnica de procesos químicos

37

Page 38: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Agentes químicos añadidos

Efecto Medidas

Los componentes de los agentes quí-

micos tienen una gran influencia sobre

la conservación (duración) y funcionali-

dad (potencia de extracción) de los sis-

temas de dosificación. Los sistemas de

dosificación (mangueras de dosifica-

ción y bomba) generalmente están

concebidos para un determinado tipo

de agentes químicos.

División general:

– productos alcalinos hasta de pH

neutro,

– productos ácidos hasta de pH neu-

tro,

– Peróxido de hidrógeno.

– Se deberán tener en cuenta las indi-

caciones y recomendaciones del fa-

bricante de los agentes químicos.

– Realice un control visual periódico

del sistema de dosificación para de-

tectar posibles daños.

– Realice un control visual periódico

de la potencia de extracción del sis-

tema de dosificación.

Los agentes químicos pueden dañar

los elastómeros y plásticos de la termo-

desinfectora y de los accesorios.

– Se deberán tener en cuenta las indi-

caciones y recomendaciones del fa-

bricante de los agentes químicos.

– Realice un control visual periódico

de todos los elastómeros y plásticos

accesibles para detectar posibles

daños.

El peróxido de hidrógeno puede liberar

grandes cantidades de oxígeno.

– Utilice sólo procesos comprobados

como OXIVARIO u OXIVARIO PLUS.

– Para peróxido de hidrógeno, la tem-

peratura de lavado debería ser me-

nor de 70 °C.

– Consultar con Miele.

Técnica de procesos químicos

38

Page 39: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Agentes químicos añadidos

Efecto Medidas

Los siguientes agentes químicos pue-

den provocar una intensa formación de

espuma:

– productos de limpieza que conten-

gan tensoactivos y abrillantador.

La formación de espuma puede apare-

cer:

– en el bloque de programa en el que

se dosifica el agente químico,

– en el bloque de programa siguiente

por acumulación,

– con abrillantador, el en programa si-

guiente por acumulación.

– Los parámetros de proceso del pro-

grama de limpieza, tales como tem-

peratura de dosificación, concentra-

ción de dosificación, etc. deben

ajustarse de tal manera que el pro-

ceso completo tenga poca/ninguna

espuma.

– Tenga en cuenta las indicaciones del

fabricante de agentes químicos.

Los antiespumantes, especialmente so-

bre la base de silicona, pueden provo-

car lo siguiente:

– Recubrimientos en la cuba,

– Recubrimientos sobre los objetos a

lavar,

– daños en elastómeros y plásticos de

la termodesinfectora,

– atacar determinados plásticos (p. ej.

policarburos, plexiglas, etc.).

– Utilice antiespumantes sólo en casos

excepcionales o cuando sean estric-

tamente necesarios para el proceso.

– Limpieza periódica de la cuba y de

los accesorios sin objetos a lavar y

sin antiespumantes con el programa

ORGANICA.

– Consultar con Miele.

Técnica de procesos químicos

39

Page 40: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Suciedades producidas

Efecto Medidas

Las siguientes sustancias pueden da-

ñar los elastómeros (mangueras y jun-

tas) y, en su caso, dañar plásticos de la

termodesinfectora:

– aceites, ceras, hidrocarburos aromá-

ticos y no saturados ,

– plastificante,

– cosméticos, productos para la higie-

ne y el cuidado tales como crema

(ámbitos analítica, envasado).

– Adaptación de la termodesinfectora

para elastómeros más resistentes a

las grasas.

– Dependiendo de la utilización de la

termodesinfectora, limpie periódica-

mente la junta inferior de la puerta

con un paño sin pelusas o una es-

ponja.

Limpie la cuba y los accesorios va-

cíos con el ORGANICA.

– Para el tratamiento de los objetos a

lavar, utilice el programa "ACEITE -

LAB“ (de haberlo) o el programa es-

pecial con dosificación productos de

limpieza que contengan tensioacti-

vos.

Las siguientes sustancias pueden pro-

vocar una intensa formación de espu-

ma al limpiar y lavar:

– productos para el tratamiento, p. ej.

productos desinfectantes, detergen-

te, etc.

– reactivos químicos para la analítica,

p. ej. para gradillas,

– cosméticos, productos para la higie-

ne y el cuidado tales como champú

y crema (ámbitos analítica, envasa-

do),

– sustancias generalmente de espuma

activa tales como los agentes ten-

sioactivos.

– Lavar y enjuagar suficientemente

previamente los objetos a lavar con

agua.

– Seleccione el programa de limpieza

con un prelavado corto o varios con

agua fría o caliente.

– Teniendo en cuenta la aplicación

adición de antiespumantes, a ser po-

sible libres de aceites de silicona.

Técnica de procesos químicos

40

Page 41: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Suciedades producidas

Efecto Medidas

Las siguientes sustancias pueden pro-

vocar una corrosión del acero inoxida-

ble de la cuba y de los accesorios:

– ácido clorhídrico,

– otras sustancias que contengan clo-

ruros, p. ej. cloruro de sodio, etc.

– ácido sufúrico concentrado,

– ácido crómico,

– partículas de hierro y virutas.

– Lavar y enjuagar suficientemente

previamente los objetos a lavar con

agua.

– Colocar los objetos a lavar sólo se-

cos sobre los carros, cestos, com-

plementos e introducirlos en la cuba.

Reacción entre agentes químicos y suciedad

Efecto Medidas

Los aceites y grasas naturales pueden

saponificarse con agentes químicos al-

calinos. Con ello puede producirse una

intensa formación de espuma.

– Utilice el programa "ACEITE - LAB“

(si lo hay).

– Utilice un programa especial con do-

sificación de limpiadores tensioacti-

vos (de pH neutro) en prelavado.

– Teniendo en cuenta la aplicación

adición de antiespumantes, a ser po-

sible libres de aceites de silicona.

Las suciedades con alto contenido en

proteínas, como la sangre, pueden pro-

vocar una intensa formación de espu-

ma con agentes químicos alcalinos.

– Seleccione el programa de limpieza

con un prelavado corto o varios con

agua fría.

Los metales comunes tales como el

aluminio, magnesio o cinc con los

agentes químicos alcalinos pueden li-

berar hidrógeno (reacción de gas deto-

nante).

– Tenga en cuenta las indicaciones de

los fabricantes de agentes químicos.

Técnica de procesos químicos

41

Page 42: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

¡Utilice únicamente productos

químicos especiales para termode-

sinfectoras y observe las recomen-

daciones de uso del fabricante!

Es imprescindible que tenga en

cuenta las recomendaciones sobre

restos toxicológicos inofensivos.

La termodesinfectora puede estar equi-

pada con un máximo de cinco sistemas

de dosificación internos. Estos vienen

codificados por colores para poder

asignar las lanzas de succión corres-

pondientes a las bombas

dosificadoras.

Sistema de do-

sificación

Código

1 azul

2 blanco

3 rojo

4 verde

5 amarillo

Los sistemas de dosificación de la ter-

modesinfectora permiten dosificar los

productos químicos líquidos necesarios

en función de las distintas áreas de

aplicación.

De forma estandarizada, la termodesin-

fectora está equipada con dos siste-

mas internos de dosificación:

– Sistema de dosificación DOS 1 para

la dosificación de productos quími-

cos alcalinos, p. ej. productos de

limpieza líquidos. La potencia de ex-

tracción es de 200 ml/min.

– Sistema de dosificación DOS 3 para

la dosificación de productos quími-

cos ácidos, p. ej. neutralizantes. La

potencia de extracción es de

105 ml/min.

De forma opcional, es posible equipar

el aparato con hasta tres sistemas más

de dosificación:

Potencia de ex-

tracción

Productos químicos

465 ml/min alcalinos

200 ml/min alcalinos

105 ml/min ácidos

En lugar de sistemas de dosificación

internos es posible conectar hasta cin-

co sistemas de dosificación externos.

En casos especiales de técnica aplica-

da, los sistemas de dosificación exter-

nos pueden ser controlados junto a los

internos.

En caso de tener que dosificar dife-

rentes productos químicos con un

sistema dosificador solo se puede

realizar el cambio de producto a tra-

vés del servicio Post-Venta de Miele.

Dosificación de productos químicos líquidos

42

Page 43: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Todas las indicaciones especia-

les para los procesos de limpieza

OXIVARIO y ORTHOVARIO y para la

conexión del recipiente con solución

de H2O2 están resumidas en el capí-

tulo "Equipamiento especial

OXIVARIO y ORTHOVARIO".

Equipamiento especial OXIVARIO

Para el sistema de limpieza OXIVARIO

serán necesarios los sistemas de dosi-

ficación 2 y 5, para dosificar una solu-

ción de perióxido de hidrógeno (solu-

ción de H2O2).

Los sistemas de dosificación para la

solución H2O2 están marcados en ne-

gro.

La potencia de extracción del sistema

de dosificación 2 es de 105 ml/min. A

través del sistema de dosificación 5, la

solución H2O2 es introducida en la ter-

modesinfectora.

El equipamiento especial OXIVARIO

no admite el uso del sistema de do-

sificación DOS 5 para otros produc-

tos químicos.

Equipamiento adicional

ORTHOVARIO

A fin de poder hacer uso del sistema

de limpieza ORTHOVARIO, la termode-

sinfectora deberá disponer además del

equipamiento adicional OXIVARIO, de

una bomba dosificadora especial en el

sistema de dosificación DOS 4 (equi-

pamiento):

– Sistema de dosificación DOS 4 (ver-

de) para la dosificación de un pro-

ducto especial con agentes ten-

sioactivos. La potencia de extracción

es de 105 ml/min.

El equipamiento adicional

ORTHOVARIO no admite la dosifica-

ción de productos químicos de de-

sinfección con el sistema de dosifi-

cación DOS 4.

Dosificación de productos químicos líquidos

43

Page 44: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Sistemas de dosificación

Detrás de la tapa de servicio de la ter-

modesinfectora pueden ser colocados

cuatro contenedores de 10 l con pro-

ductos químicos.

Los contenedores adicionales deberán

ser instalados fuera de la termodesin-

fectora.

¡Tenga especial cuidado al tra-

bajar con productos químicos!

¡Estos productos pueden contener

componentes ácidos o irritantes!

Respete las indicaciones y directri-

ces de seguridad en vigor del fabri-

cante de los productos químicos.

¡Utilice gafas y guantes de protec-

ción!

Mensaje "Llenar contenedor DOS [X]"

� Llenar los contenedores indicados en

el aviso o sustituirlos por un conten-

dor lleno.

[x] en lugar de X aparecerá el número del siste-

ma de dosificación en cuestión.

Llenar los contenedores cuando en

el display aparezca un mensaje co-

rrespondiente, p. ej. Llenar depósi-

to DOS1. De esta forma se evita el

desagüe total completo y no es ne-

cesario purgar el aire del sistema de

dosificación.

Llenado de depósitos con productos

químicos

� Abra los cierres de ambos lados de

la tapa de servicio.

� A continuación, desenganche la tapa

de servicio tirando hacia abajo.

� Retire el contenedor de la termode-

sinfectora.

� Desenrosque y retire la lanza de suc-

ción.

� Llene el contendor con el producto

químico.

Dosificación de productos químicos líquidos

44

Page 45: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

� Introduzca la lanza de succión en la

abertura del depósito y enrósquela.

Cuando estén llenos los depósitos, se

borrará el mensaje del display.

� Colocar el recipiente en la termode-

sinfectora.

� Enganchar, cerrar y bloquear la tapa

de servicio.

Mensaje "Comprobar el sistema de

dosificación [X]"

El programa actual se interrumpirá.

� Compruebe los contenedores y la

conexión de dosificación indicados

en el mensaje.

[x] en lugar de X aparecerá el número del siste-

ma de dosificación en cuestión.

� Si fuera necesario, llene los contene-

dores vacíos o sustitúyalos por otros

llenos.

� Purgue la conexión de dosificación

del sistema indicado con el corres-

pondiente programa de servicio.

Es posible desconectar la consulta

de nivel de llenado del sistema de

dosificación no utilizado evitando así

que aparezca el mensaje de anoma-

lía correspondiente (véase manual

de programación , capítulo "Función

de la máquina / Consultar nivel de

depósitos").

Purga de aire de los sistemas de

dosificación

Los sistemas de dosificación totalmen-

te vacíos, deben ser purgados, una vez

haya sido llenado el contenedor.

� Seleccione el programa de servicio

correspondiente, p. ej.LLENAR-DOS1.

� Pulse la tecla de inicio �.

Dosificación de productos químicos líquidos

45

Page 46: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Interruptor principal

El interruptor principal separa el lado

del consumidor de la termodesinfectora

de la red.

� Coloque el interruptor principal en la

posición I ON para poner en marcha

el funcionamiento.

Una vez finalizado el proceso de inicio,

la termodesinfectora está preparada

para el funcionamiento.

Es posible que aparezca el mensaje

siguiente: "Nueva frecuencia de red

60 Hz Las potencias de extracción

se adaptan automáticamente." o

"Nueva frecuencia de red 50 Hz Las

potencias de extracción se adaptan

automáticamente.".

El Profitronic ha detectado durante el

proceso de inicio un cambio en la

frecuencia de red y ha adaptado la

potencia de extracción de las bom-

bas dosificadoras.

Antes de retomar el funcionamiento,

es necesario comprobar si la fre-

cuencia de red modificada ha sido

provocada por un fallo en el suminis-

tro de corriente.

En tal caso, durante el programa se

han dosificado cantidades erróneas

de productos químicos.

El mensaje de anomalía sólo puede

confirmarse en el nivel de manejo D

o en el modo de servicio.

Conexión

� Mantenga pulsada la tecla � duran-

te 1,5 s.

La duración de confirmación de la te-

cla � puede ajustarse a máx. 10 s

(véase manual de programación, ca-

pítulo "Funciones de sistema/Dura-

ción de confirmación tecla On/Off").

En función al nivel de manejo ajustado,

en el display aparecerá:

Nivel de

manejo

Indicación en el display

A y B Una lista de los progra-

mas liberados.

C Indicaciones de manejo

para la detección auto-

mática del carro

D Posibilidad de selección

entre:

– Relación de progra-

mas,

– Programación,

– Ajustes �.

El display se apaga aprox. a los

10 minutos, si la termodesinfectora

se encuentra en reposo;

para volver a conectar el display,

pulse una tecla cualquiera

Funcionamiento

46

Page 47: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Abrir y cerrar la puerta

� Pulse la tecla �.

La puerta se eleva o baja.

Para abrir la puerta del lado limpio

(PG 8528), será necesario cumplir con

los siguientes requisitos:

– Los programas con indicación de

proceso han transcurrido según los

parámetros del programa sin fallos,

o

– la función de esclusa está activada,

es decir, el sistema automático de

la puerta, está ajustado a uno de los

siguientes parámetros:

- Esclusa,

- Puerta limpia + Esclusa,

- Puerta contaminada + Esclusa.

(véase capítulo "Función de la má-

quina / Sistema automático de la

puerta").

Si para la calefacción del calde-

rín se hubiera programado "Disposi-

ción de calderín", ¡podría salir agua

o vapor caliente por la puerta abier-

ta! El tubo de alimentación se en-

cuentra, visto desde el lado conta-

minado, bajo el carril derecho del

cesto.

Iniciar un programa

Encontrará información detallada e

indicaciones importantes acerca de

los programas estándar de Miele en

la relación de programas del manual

de programación adjunto.

Si se tratan productos médicos,

deberán documentarse las modifi-

caciones realizadas en programas y

dosificación (MPBetreibV).

Si fuera necesario, valide de nuevo

la potencia de limpieza y desinfec-

ción.

Si ha sido conectado un lector de có-

digos de barras a la termodesinfecto-

ra y el lector de usuario o de carga

está activado, el programa seleccio-

nado sólo podrá ser iniciado des-

pués de la lectura.

Todos los pasos de trabajo relacio-

nados con el lector de códigos de

barras están descritos en el capítulo

"Lector de códigos de barras".

Funcionamiento

47

Page 48: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Equipamiento especial

DK+WRG:

Tras largos tiempos de parada, p.

ej. después del fin de semana, se

debe iniciar el programa de servicio

LLENADO CALENTADOR antes de

la puesta en funcionamiento.

Por motivos de desinfección el agua

destilada del condensador de vapor

y del calentador se sustituye por

agua destilada fría.

Niveles de manejo A y B

En el display aparece la lista de todos

los programas seleccionables.

� Seleccione el programa con � y

confírmelo con OK.

� Pulse la tecla de inicio �.

Se desarrolla el programa.

Nivel de manejo D

� Seleccione el punto de menú Rela-

ción de programas y confirme con

OK.

� Seleccione el programa con � y

confírmelo con OK.

� Pulse la tecla de inicio �.

Se desarrolla el programa.

Nivel de manejo C

En el listón metálico, especial-

mente en la parte inferior, no debe

haber piezas pequeñas metálicas o

de instrumentos adheridas, que

pueda atraer el magnetismo.

Las piezas metálicas adheridas po-

drían provocar una lectura incorrec-

ta del código.

Antes de iniciar el programa pul-

sando la tecla "Start", es imprescin-

dible comprobar si en el display

aparece el programa necesario

para el carro.

¡De lo contrario es posible que los

resultados de limpieza o desinfec-

ción sean insuficientes!

Por esta razón, asegúrese de que

los carros están correctamente codi-

ficados con detección automática.

Equipamiento especial DK+WRG

Observe las indicaciones en el capí-

tulo "Equipamiento especial

DK+WRG".

� Introduzca el carro codificado en la

termodesinfectora.

� Cierre la puerta � y pulse la tecla

de inicio �.

Se desarrolla el programa.

Funcionamiento

48

Page 49: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Desarrollo del programa

Una vez iniciado, el programa se desa-

rrolla automáticamente.

Durante el desarrollo del programa en

el display se muestran los pasos del

programa.

Entrará información detallada refe-

rente el desarrollo del programa en

el manual de programación.

Durante la ejecución del progra-

ma no puede cambiarse la cinta de

tinta o el rollo de papel de la impre-

sora.

Fin del programa

Al terminar el programa, en el display

aparece Programa finalizado.

Desconexión

� Pulse la tecla �.

Si el aparato permanece en reposo

varios días, el interruptor principal

deberá estar en la posición 0 OFF.

Cancelación del programa

Sólo es posible cancelar un progra-

ma en los niveles de funcionamiento

B y D.

En los niveles de manejo B o D

� Pulse la tecla �C.

El programa es interrumpido.

En el display aparecerá la siguiente

pregunta:

¿Cancelar programa (OK) o

continuar (Clear)?

En caso de una descontamina-

ción exigida por las autoridades sa-

nitarias debe descontaminarse el

agua contaminada antes de verterla

a la red pública de aguas residua-

les, añadiendo productos

desinfectantes. Para ello puede

abrirse la puerta del lado contami-

nado.

� La cancelación de un programa se

confirma pulsando la tecla OK.

En el display aparece:

Programa cancelado

Desagüe.

Una vez finalizado el desagüe, apa-

recerá de nuevo la lista de progra-

mas.

Funcionamiento

49

Page 50: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Interrumpir un programa

Sólo es posible interrumpir un pro-

grama en los niveles de funciona-

miento B y D.

Para abrir la puerta del aparato en el

caso de una imperiosa necesidad, p.

ej., cuando los objetos a limpiar se

mueven excesivamente en el interior de

la máquina o para comprobar la limpie-

za( intervención voluntaria):

Observe la indicación del display

después de que se haya cancelado

y reanudado a continuación un pro-

grama con indicación de proceso.

Si aparece la indicación Paráme-

tros de proceso no se cumplen sig-

nifica que se ha abierto la puerta

tras el inicio de la supervisión de

parámetros de proceso y no se ha

cumplido la indicación de proceso.

Si fuese necesario, repita el progra-

ma.

En los niveles de manejo B o D

� Pulse la tecla �C.

El programa es interrumpido.

En el display aparecerá la siguiente

pregunta:

¿Cancelar programa (OK) o

continuar (Clear)?

� Abra la puerta �.

Indicación PG 8528:

La puerta de la termodesinfectora que

pueda abrirse depende del ajuste Fun-

ción máquina /Sis.Auto.Pta. (véase ma-

nual de programación).

La puerta del lado contaminado de la

termodesinfectora puede abrirse en

cualquier caso, independientemente

del parámetro que esté ajustado.

La puerta del lado limpio, sólo puede

ser abierta si han sido ajustados los si-

guientes parámetros:

- Esclusa,

- Puerta limpia + Esclusa,

- Puerta contaminada + Esclusa.

El parámetro Esclusa no debería

estar ajustado en las termodesinfec-

toras que se instalan como producto

médico conforme a la EN ISO

15883.

¡Atención! El instrumental puede

estar caliente. Existe peligro de su-

frir quemaduras.

¡En los programas con desinfección

termoquímica pueden producirse

vahos con un elevado contenido de

producto desinfectante!

� Disponga las piezas de forma esta-

ble. Si fuera necesario, tenga en

cuenta las medidas protectoras con-

tra infecciones y use guantes.

� Cierre la puerta �.

� Pulse la tecla �C.

El programa se reanudará.

Funcionamiento

50

Page 51: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

A través del Multiport de la termodesinfectora pueden conec-

tarse lectores de códigos de barras en el lado contaminado

y, si está disponible, en el descontaminado.

La configuración de la interfaz de serie para el lector de

códigos de barras conectado a Multiport se describe en "PC

/ Funciones de impresora / Configuración de interfaces".

Funciones del lector de códigos de barras

Todas las funciones del lector están disponibles en todos los

niveles de manejo:

– Lectura usuario carga

– Lect. de usuario Descarga

– Leer carga

Los códigos de barras registrados mediante el lector se emi-

ten en el protocolo de lavado para documentación del usua-

rio y/o de la carga.

La lectura de carga y la lectura de usuario se activan inde-

pendientemente. La activación se describe en el capítulo

"Funciones de sistema / Código de barras" del manual de

programación.

Lector de códigos de barras (opcional)

51

Page 52: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Código de barras con cinta transportadora conectada

Si hay conectada una cinta transportadora a la termodesin-

fectora, en el nivel de manejo C se procesan únicamente pa-

quetes de carga ya leídos.

El orden de los paquetes de carga en el Profitronic

debe coincidir con el del carro en la cinta transportadora

de entrada.

Al final del programa se borra el paquete de carga procesa-

do junto con el mensaje Parám. proceso cumplidos.

Si el programa es interrumpido o se produce un fallo durante

su ejecución (Param. proceso no cumplidos) el último pa-

quete de carga procesado no se borra. Cuando vuelva a eje-

cutarse el programa, una vez solucionado el fallo el paquete

volverá a procesarse.

Si no fuera necesario el tratamiento del paquete de carga

tras la interrupción de un programa, deberá borrarse ma-

nualmente.

Lectura usuario carga

Cuando está activa Lectura usuario carga , después de la

selección de programa (o inmediatamente en el caso de la

detección automática de carro en el nivel de manejo C), en el

display se muestra la comunicación siguiente:

Leer usuario

Tras la lectura del código de barras del usuario puede ini-

ciarse el programa.

Si también está activado Lectura de carga, después de la

lectura del usuario se pedirá la lectura de carga.

Cancelar lectura usuario carga

La lectura de usuario y carga puede cancelarse pulsando te-

cla �C. En el display se muestra de nuevo la relación de pro-

gramas.

Lector de códigos de barras (opcional)

52

Page 53: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Lect. de usuario Descarga

Si está activado Lectura de usuario Descarga, la solicitud

de lectura de código de barras de usuario se visualiza des-

pués de finalizar el programa:

Fin del programa

Leer usuario

La puerta no puede abrirse hasta después de leer el código

de barras del usuario. Según el ajuste del menú Funciones

de la máquina / Automatismo de la puerta, la puerta se

abre automáticamente.

Tras la cancelación del programa, con la tecla �C

Si está activado Lect. de usuario descarga, después de la

cancelación de un programa se muestra el mensaje siguiente

en el display:

Programa cancelado

Desagüe

Una vez finalizado el desagüe aparece la petición para la

lectura del usuario:

Leer usuario

Saltar la lectura de usuario en la descarga

En los niveles de manejo B y D puede omitirse la Lect. usua-

rio descarga con la tecla OK.

Al final del protocolo de lavado se imprime la indicación

"Lectura deusuario omitida".

Lector de códigos de barras (opcional)

53

Page 54: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Leer carga

Con la lectura de carga conectada se pide al personal de

manejo la lectura de la carga con la comunicación siguiente:

Leer carga A

� Leer carga

� Leer el primer código de barras de la carga.

En el menú Lectura de carga se enumeran los números de

código de barras de la carga leída.

Leer carga A

0987664

� Leer más códigos de barras en caso necesario.

Si se presenta un código de barras ya leído, se muestra la

consulta siguiente:

Carga ya leída, ¿aceptar?

Pueden leerse un máximo de 99 códigos de barras de car-

gas. A continuación aparece el mensaje siguiente:

Número máximo de entradas alcanzado

La última entrada de la lista puede borrarse pulsando �C.

Para evitar un borrado no deseado, se realiza una consulta

de seguridad que debe confirmarse:

¿Borrar la última entrada?

Lector de códigos de barras (opcional)

54

Page 55: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Cancelar lectura de carga

Si aún no se ha leído ninguna carga, la lectura de carga pue-

de cancelarse pulsando la tecla �C. En el display se mues-

tra de nuevo la relación de programas.

Si ya hay lecturas de carga realizadas, deben borrarse antes

de cancelar. Para ello, la pregunta ¿Borrar última entrada?

debe responderse con sí para cada carga leída.

Omitir lectura de carga

En los niveles de manejo B y D puede omitirse la lectura de

carga con la tecla OK.

Si la consulta siguiente ¿Omitir lectura de carga? se res-

ponde con no, en el display aparece de nuevo la relación de

programas.

Si la consulta se responde con sí, puede iniciarse el progra-

ma con la tecla �.

Al comienzo del protocolo de lavado se imprime la indica-

ción "Lectura de carga omitida".

Concluir lectura de carga

� Una vez se ha leído el código de barras completo de la

carga, concluir el proceso con OK.

La tecla � parpadea y el programa puede ejecutarse.

Utilizar paquetes de carga

Con la lectura de carga conectada, el Profitronic comprueba

antes del inicio del programa si se ha almacenado al menos

un paquete de carga.

Lector de códigos de barras (opcional)

55

Page 56: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Si esto es así, se muestra el mensaje siguiente:

A

¿Utilizar paquete de carga?

sí no

� Confirmar el mensaje con sí.

Se mostrará la lista con todos los paquetes de carga:

Seleccionar paquete de carga A

1_14.02.2007_08:23

2_14.02.2007_09:11

� Seleccionar un paquete de carga y confirmar con OK.

La tecla � parpadea, el programa puede ejecutarse.

Al final del programa se borra el paquete de carga procesa-

do junto con el mensaje Parám. proceso cumplidos.

El último paquete de carga procesado no se borra:

– si el programa es interrumpido o se produce un fallo du-

rante su ejecución (Param. proceso no cumplidos),

– en los programas en cuyo núcleo no se ha definido el pa-

rámetro Doc. parám. proceso de.

En la próxima ejecución del programa se volverá a procesar

el paquete de carga. Puede borrarse manualmente o mover-

se a la lista.

Si no debe utilizarse ninguno de los paquetes de carga guar-

dados:

� Seleccione el comando no y confirme.

Se mostrará el mensaje Leer carga.

� Leer la carga manualmente como se describe en "Leer car-

ga".

Lector de códigos de barras (opcional)

56

Page 57: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Paquetes de carga

Para optimizar los procesos de trabajo con la carga de la ter-

modesinfectora, pueden agruparse los paquetes de carga.

Para ello debe estar activada la lectura de carga, véase ma-

nual de programación capítulo "Funciones del sistema / Códi-

go de barras".

Menú contextual B

Paquetes de carga

Modif. idioma del display �

Modificar de nivel de manejo �Después de llamar al menú contextual y confirmar el punto

de menú Paquetes de carga hay disponibles las funciones

siguientes:

Añadir paquete de carga

Mostrar paquete de carga

Eliminar paquete de carga

Desplazar paquete de carga

Lector de códigos de barras (opcional)

57

Page 58: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Añadir paquete de carga

Para reunir paquetes de carga debe primero abrirse el menú

contextual y después confirmarse el punto de menú Paque-

tes de carga.

Paquetes de carga B

Desplazar paquete de carga

Añadir paquete de carga

Mostrar paquete de carga �� Marque el punto de menú Añadir paquete de carga y

confirme.

En el display se muestra el mensaje siguiente:

Leer carga

� Lea cada uno de los componentes de la carga.

� Confirme el paquete de carga completo con OK.

Repita los pasos de trabajo para otros paquetes de carga.

Los paquetes de carga se guardan en una lista (véase "Mos-

trar paquetes de carga"). El último paquete de carga leído se

añade al final de la lista.

Pueden guardarse como máximo 50 paquetes de carga.

Antes de que puedan añadirse nuevos paquetes, deben pro-

cesarse o borrarse los que hay.

Lector de códigos de barras (opcional)

58

Page 59: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Mostrar paquete de carga

Para mostrar los paquetes de carga debe primero abrirse el

menú contextual y después confirmarse el punto de menú

Paquetes de carga.

� Marque el punto de menú Mostrar paquete de carga y

confirme.

Aparecerá una lista con todos los paquetes de carga. Cada

paquete está identificado por un número, la fecha y la hora.

Mostrar paquete de carga A

1_14.02.2007_08:23

2_14.02.2007_09:11

� Seleccione y confirme el paquete de carga deseado.

En el menú Lectura de carga se enumeran los componentes

del paquete de carga.

Leer carga A

0987664

0983558

0991724

� Vuelva al menú Mostrar paquete de carga con �C .

� Vuelva al menú Paquetes de carga con �C .

Lector de códigos de barras (opcional)

59

Page 60: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Eliminar paquete de carga

Para borrar paquetes de carga debe primero abrirse el menú

contextual y después confirmarse el punto de menú Paque-

tes de carga.

� Marque el punto de menú Borrar paquete de carga y

confirme.

Aparece una lista con todos los paquetes de carga disponi-

bles con su número, fecha y hora.

Eliminar paquete de carga A

1_14.02.2007_08:23

2_14.02.2007_09:11

� Seleccione y confirme el paquete de carga deseado.

Se mostrará la siguiente consulta de seguridad:

¿Eliminar paquete de carga?

� Confirme la consulta de seguridad.

El paquete de carga se borra.

� Vuelva al menú Paquetes de carga con �C .

Lector de códigos de barras (opcional)

60

Page 61: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Desplazar paquete de carga

Para mover paquetes de carga debe primero abrirse el menú

contextual y después confirmarse el punto de menú Paque-

tes de carga.

� Marque el punto de menú Desplazar paquete de carga y

confirme.

Aparece una lista con todos los paquetes de carga disponi-

bles con su número, fecha y hora.

Desplazar paquete de carga A

1_14.02.2007_08:23

2_14.02.2007_09:11

3_14.02.2007_10:31

� Seleccione el paquete de carga deseado.

� Mueva el paquete con � a la posición deseada y confir-

me.

Se guarda la lista con el nuevo orden.

� Vuelva al menú Paquetes de carga con �C .

Lector de códigos de barras (opcional)

61

Page 62: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

La termodesinfectora ofrece la posibili-

dad de documentar los procesos de

limpieza (documentación de procesos).

La documentación de los procesos se

puede realizar bien mediante un soft-

ware externo para documentación de

procesos o bien a través de una impre-

sora interna o externa.

Conexión a red

Para la conexión de la termodesinfecto-

ra con componentes de red compati-

bles (p. ej. Hub, Switch) se suministra

un cable de interfaz de 5m.

Se conecta con la interfaz Ethernet de

Profitronic y permanece enrollado so-

bre sí mismo en el armario de control

de la termodesinfectora.

Para conectar el cable a otra inter-

faz sólo puede hacerse a través del

Servicio Post-venta de Miele.

Interfaz de serie

Para la conexión de la termodesinfecto-

ra con un dispositivo externo a través

de interfaces RS 232 de Profitronic

puede utilizarse igualmente el cable su-

ministrado. Se suministra también un

adaptador RJ45 / conector Sub-D.

La configuración de interfaces se

describe en el capítulo PC/Funciones

de impresora del manual de progra-

mación.

Para la conexión de una impresora o

un PC debe tenerse en cuenta lo si-

guiente:

– utilice exclusivamente PC o impreso-

ras que estén aprobadas por la nor-

ma EN/IEC 60950 (p. ej. VDE),

– la forma constructiva de la impresora

o del PCs

deberá adaptarse al lugar de empla-

zamiento,

– la longitud del cable alargador des-

de la interfaz serial a la impresora

deberá ser de máx. de 10 m; desde

la interfaz Ethernet máx. 100 m,

– para una conexión directa entre la

termodesinfectora y un PC es nece-

sario un cable cruzado (Cross-Over).

Recibirá más información acerca de

las impresoras y las soluciones de

software compatibles de manos del

Departamento de Ventas Miele o del

Servicio Post-Venta Miele.

Documentación de procesos

62

Page 63: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Mantenimiento

El Servicio Post-Venta Miele deberá

ocuparse del mantenimiento periódico

de estos aparatos de limpieza y desin-

fección tras 2000 horas de servicio o

al menos una vez al año.

Deberán realizarse las siguientes com-

probaciones:

– Seguridad eléctrica según VDE 0702

– Mecanismo y junta de la puerta

– Tornillos y conexiones en la cuba

– Entrada de agua y desagüe

– Sistemas de dosificación internos y

externos

– Brazos aspersores

– Conjunto de filtros

– Colector con bomba de desagüe y

válvula antirretroceso

– Condensador de vapor

– Todos los carros, módulos y comple-

mentos.

si lo hubiera:

– Unidad de secado

– La impresora conectada.

El mantenimiento también incluye el

control de funcionamiento de los si-

guientes puntos:

– un desarrollo de programa como

marcha de prueba

– una medición termoeléctrica

– una comprobación de la estanquei-

dad

– todos los sistemas de medición rele-

vantes para la seguridad (indicación

de estados de anomalía)

– los dispositivos de seguridad..

Medidas de mantenimiento

63

Page 64: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Validación del proceso

El usuario deberá garantizar la poten-

cia adecuada de los procesos de lava-

do y desinfección rutinarios.

En algunos países existen leyes, nor-

mativas y directrices locales adiciona-

les.

En el caso de Alemania son p. ej. el re-

glamento MPBetreibV, las normativas

RKI y las directrices de validación com-

partidas DGKH, DGSV y AKI.

La normativa internacional EN ISO

15883 obliga a los usuarios a realizar

estos controles.

Controles rutinarios

Todos los días, antes de comenzar la

jornada laboral, el usuario deberá reali-

zar los siguientes controles. Para llevar

a cabo los controles rutinarios se sumi-

nistra una lista de comprobación con

las termodesinfectora.

Es necesario comprobar los siguientes

puntos:

– los filtros de la cuba,

– los brazos aspersores de la termode-

sinfectora, de los carros y módulos,

– la cuba y la junta de la puerta y

– los carros, módulos y complementos.

Medidas de mantenimiento

64

Page 65: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Limpieza de los filtros de la

cuba

El filtro de gran superficie en la base de

la cuba y el filtro situado delante de la

bomba propulsora evitan que entren

partículas de suciedad en el sistema

propulsor.

En ningún caso deberá ponerse

en funcionamiento el aparato sin los

filtros.

Peligro de lesiones por cristales

rotos, agujas, etc., que puedan ha-

ber quedado retenidas por el filtro

de gran superficie.

Limpiar el filtro de gran superficie

El filtro de gran superficie se puede

obstruir a causa de partículas de sucie-

dad retenidas. Por eso se debe limpiar

al menos una vez al día.

Cuando tras un proceso de lavado se

observe suciedad muy incrustada, se

debe limpiar el filtro antes del siguiente

inicio de programa.

Si después de la limpieza manual

permanecieran restos visibles sobre

el filtro para microsuperficies, po-

drían ser eliminados durante el pro-

ceso de limpieza en la termodesin-

fectora.

La conducción precisa depende de

la dotación de los carros. En caso de

dudas consulte al Servicio Post-Ven-

ta Miele.

� Agarre el filtro de gran superficie por

el mango y extráigalo.

No lo sujete por los tubos de ventila-

ción, se podrían doblar y esto limita-

ría su funcionamiento.

� Enjuagar los depósitos y la suciedad

del filtro de superficie con agua co-

rriente; si es necesario, ayúdese con

un cepillo.

� Limpiar con aire a presión el filtro

para microsuperficies de la parte tra-

sera en contra de la dirección de flu-

jo.

� Coloque nuevamente el filtro de gran

superficie.

El filtro de superficie se debe colo-

car en horizontal y la junta nivelada

con la cuba.

� Girar manualmente el brazo aspersor

inferior del aparato para comprobar

que gira con libertad.

Medidas de mantenimiento

65

Page 66: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Lavar el filtro situado por delante de

la bomba propulsora

Por debajo del filtro de gran superficie

se encuentran dos filtros que protegen

la bomba propulsora.

Dichos filtros deben ser controlados a

diario y si es necesario, limpiarlos.

� Extraer el filtro de gran superficie.

� Extraer los filtros del soporte tirando

de ellos hacia arriba y lavarlos deba-

jo del chorro de agua.

� Instale de nuevo los filtros.

� Coloque nuevamente el filtro de gran

superficie.

Tras su colocación compruebe que

todos los filtros están introducidos

correctamente.

� Girar manualmente el brazo aspersor

inferior del aparato para comprobar

que gira con libertad.

Medidas de mantenimiento

66

Page 67: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Limpiar los brazos aspersores

Las toberas de los brazos aspersores

pueden obstruirse.

Por tanto, los brazos aspersores debe-

rán controlarse diariamente.

� Presione hacia dentro los restos acu-

mulados en las toberas con un objeto

puntiagudo y limpie los brazos as-

persores con agua.

Para ello retire los brazos aspersores

de la siguiente manera:

� Retire el carro introducido.

Brazos aspersores de la termodesin-

fectora:

� Suelte el estribo de sujeción de la

guía de los brazos aspersores y ex-

traiga el brazo aspersor hacia arriba

o hacia abajo.

Brazos aspersores de los carros/módu-

los:

� Suelte el estribo de sujeción de la

guía de los brazos aspersores y ex-

traiga el brazo aspersor hacia arriba

o hacia abajo.

Si los cojinetes presentaran claros

signos de desgaste que provoquen

alteraciones en el funcionamiento,

póngase en contacto con el Servicio

Post-Venta de Miele.

� Vuelva a colocar los brazos asperso-

res después de la limpieza y ajuste

nuevamente la grapa de ajuste.

Tenga en cuenta la correcta posición

de la grapa de ajuste.

A continuación, compruebe que gi-

ran fácilmente.

En los imanes (en los extremos

de los brazos aspersores) no debe

haber piezas pequeñas metálicas o

de instrumentos adheridas que pue-

dan atraer el magnetismo.

Las piezas metálicas adheridas po-

drían provocar una medida incorrec-

ta de las revoluciones de los brazos

aspersores.

Medidas de mantenimiento

67

Page 68: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Limpieza de los elementos de

mando y de la puerta de cristal

(opcional)

� Desconecte la termodesinfectora a

través de �.

� Limpie los elementos de mando y la

puerta de cristal únicamente con un

trapo húmedo o un limpiacristales

convencional.

Para llevar a cabo una limpieza de-

sinfectante, utilice un producto ho-

mologado que figure en la lista.

¡No utilice productos de limpieza

abrasivos ni limpiadores multiuso!

Debido a su composición química,

estos productos podrían originar da-

ños considerables en la superficie

de cristal.

Limpieza del frontal del

aparato

� Limpie el frontal de acero inoxidable

con un paño húmedo y con un deter-

gente suave o con un producto no

abrasivo específico para acero inoxi-

dable.

� Para impedir que el aparato se ensu-

cie de nuevo rápidamente (huellas

de dedos, etc.), puede emplear des-

pués de la limpieza un producto para

el cuidado de acero inoxidable (p. ej.

Neoblank que puede adquirirse a tra-

vés del Servicio Post-Venta).

¡No utilice productos de limpieza

que contengan componentes de

amoníaco ni nitrodiluyentes o mate-

rial sintético!

Estos productos pueden dañar la

superficie.

No deberán emplearse, p. ej.,

mangueras o dispositivos con agua

a alta presión para limpiar la máqui-

na de limpieza o las áreas en las in-

mediaciones de éste.

Limpieza de la cuba

La cuba se autolimpia.

Si a pesar de ello encontrase restos de

suciedad, póngase en contacto con el

Servicio Post-Venta de Miele.

Limpieza de la junta de la

puerta

Limpie con regularidad la junta de la

puerta con un paño húmedo para elimi-

nar la suciedad acumulada.

Las juntas que presenten daños debe-

rán ser sustituidas por el Servicio

Post-Venta Miele.

Medidas de mantenimiento

68

Page 69: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Carros, módulos y

complementos.

A fin de garantizar el funcionamiento de

carros, módulos y complementos, será

necesario realizar controles diarios. La

termodesinfectora incluye una lista de

comprobación.

Es necesario comprobar los siguientes

puntos:

– ¿Están las guías en correcto estado

y bien aseguradas al carro/comple-

mentos?

– ¿Están bien apretadas las contra-

tuercas a las guías?

– ¿Está ajustado el acoplamiento del

carro a la altura correcta y bien ator-

nillado?

– En el carro del sistema modular, ¿es-

tán en buen estado las tapas de cie-

rre de los acoplamientos de los mó-

dulos?

– ¿Están bien aseguradas las válvulas,

las toberas y las conexiones al carro/

complementos?

– ¿Puede acceder el agua de lavado a

todas las válvulas, toberas y cone-

xiones?

– ¿Se encuentran las tapas y los cie-

rres de las toberas correctamente

colocadas?

– ¿El listón magnético del Reconoci-

miento automático de carro no tiene

objetos metálicos adheridos?

– ¿Están bien ajustados los tornillos de

las guías para los imanes de la de-

tección automática del carro?

En el caso de brazos aspersores:

– ¿giran correctamente los brazos as-

persores?

– ¿Están limpias las toberas de los

brazos aspersores? Véase capítulo

"Mantenimiento/Limpieza de los bra-

zos aspersores"

– ¿Hay imanes en los extremos de los-

brazos aspersores?

– ¿Están limpios de piezas metálicas

los imanes de los brazos asperso-

res?

De acuerdo con el mantenimiento

periódico de la termodesinfectora,

deben limpiarse los carros, módulos

y complementos después de 2000

horas de servicio o mínimo una

vez al año .

Véase el capítulo "Medidas de Man-

tenimiento/Limpieza".

Medidas de mantenimiento

69

Page 70: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Impresora instalada (opcional)

Cambiar el rollo de papel

Un piloto de control rojo situado detrás

de la tapa frontal de la impresora indica

que se ha acabado el papel. Se reco-

mienda controlar con regularidad la

cantidad de papel del rollo. Para ello:

� Abra la tapa frontal de la impresora

por el borde superior y abátala.

� Extraiga el rollo de papel vacío con el

eje del portarrollos y coloque un nue-

vo rollo de papel realizando la misma

operación en orden inverso.

� Corte en punta el papel y, tirando ha-

cia arriba, coloque la tira en el eje

transportador del rollo (introdúzcala

en la ranura situada detrás del cartu-

cho de tinta), pulsando simultánea-

mente el botón gris hasta que el pa-

pel salga por encima del cartucho de

tinta.

� Pase el papel por la ranura de la

tapa frontal y ciérrela.

Los rollos de papel de repuesto (58

mm de anchura / diámetro exterior del

rollo aprox. 50 mm) podrán adquirirse a

través del Servicio Post-Venta Miele o

en un comercio especializado.

Sustituir los cartuchos de tinta

� Abra la tapa frontal de la impresora y

abátala.

� Extraiga el cartucho de tinta (por en-

cima del rollo de papel) del soporte

tirando de él hacia delante e intro-

duzca una nueva cinta nueva reali-

zando la misma operación en orden

inverso. El papel deberá pasar entre

el cartucho y la cinta.

� Gire la ruedecilla para el arrastre ma-

nual de la cinta de tinta (a la dere-

cha) en el sentido de las agujas del

reloj hasta que quede tensa.

� Pase el papel por la ranura de la

tapa frontal y ciérrela.

Los cartuchos de tinta de repuesto po-

drán adquirirse a través del Servicio

Post-Venta Miele o en un comercio es-

pecializado.

Medidas de mantenimiento

70

Page 71: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Los trabajos de reparación se-

rán realizados exclusivamente por el

Servicio Post-Venta Miele.

¡Una reparación inadecuada puede

originar graves peligros para el

usuario!

A fin de evitar una intervención innece-

saria del Servicio Post-Venta, la primera

vez que aparezca un mensaje de ano-

malía deberá comprobarse que no se

haya producido por un posible manejo

incorrecto del aparato.

Encontrará una relación de todos los

mensajes de anomalía mostrados

en el display en el manual de pro-

gramación, en el capítulo "Mensa-

jes".

Si no pudieran subsanarse las anoma-

lías siguiendo las indicaciones que fi-

guran en el manual de instrucciones y

en el manual de programación, pónga-

se en contacto con el Servicio

Post-Venta Miele.

Encontrará el número de teléfono del

Servicio Post-Venta al reverso de las

presentes instrucciones de manejo.

El Servicio Post-Venta necesitará el mo-

delo y número de la termodesinfectora.

Encontrará ambos datos en la

placa de características (véase el capí-

tulo "Conexión eléctrica").

Servicio Post-Venta

71

Page 72: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Todos los trabajos que afecten a

la instalación eléctrica, deberán lle-

varse a cabo exclusivamente por un

técnico autorizado.

– ¡La instalación eléctrica deberá reali-

zarse de acuerdo con la norma DIN

VDE 0100!

– La conexión debe realizarse a través

de una base de enchufe según la

normativa nacional. Esta base de en-

chufe debe quedar accesible des-

pués de instalar el aparato. De esta

forma es posible llevar a cabo sin

problemas una comprobación de se-

guridad eléctrica, p. ej. al realizar re-

paraciones o el mantenimiento.

– Es imprescindible instalar un inte-

rruptor principal con desconexión de

red para todos los polos, con una

anchura de apertura de al menos

3 mm y con posibilidad de cierre en

la posición neutra.

– El sentido de giro de los acciona-

mientos motores depende de la co-

nexión eléctrica del aparato. Conec-

tar el aparato en la fase correcta con

campo giratorio derecho.

– Debe llevarse a cabo un equilibrio

de potencial.

– ¡Véanse los datos técnicos especifi-

cados en la placa de características

o en el esquema de conexiones ad-

junto!

Encontrará más indicaciones

acerca de la conexión eléctrica en

el plano de instalación adjunto.

El aparato puede ponerse en funciona-

miento exclusivamente con la tensión,

la frecuencia y el fusible indicados en

la placa de características.

La placa de características con las

placas correspondientes de control se

encuentra en la cubierta de chapa, de-

trás de la tapa de servicio del lado con-

taminado.

El aparato incluye un plano de cone-

xiones.

Conexión eléctrica

72

Page 73: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

¡Es imprescindible observar el

esquema de instalación adjunto!

– El agua utilizada debe tener como

mínimo la calidad de agua potable

según la ordenanza de agua potable

europea.

Altos contenidos férricos podrían

provocar óxido en instrumental y

aparatos.

Los contenidos en cloro superiores a

100mg/l en el agua aumentan consi-

derablemente el riesgo de corrosión

en el instrumental.

– En determinadas regiones (p. ej. en

los países alpinos) pueden producir-

se incrustaciones debido a la com-

posición específica del agua, que

únicamente admite el funcionamien-

to del condensador de vapor con

agua descalcificada.

– El aparato está diseñado de serie

para su conexión a agua fría, calien-

te y agua destilada.

Si no hubiera disponible ninguna

conducción de agua caliente en el

lugar de instalación, la válvula de en-

trada para la conexión de agua ca-

liente debería estar conectada al

agua fría.

En el paso de programa Entrada de

agua se puede activar de esta forma

dos válvulas en paralelo. De esta for-

ma se reduce la duración del progra-

ma.

Conexión de agua

73

Page 74: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Altura 250 cm (espacio necesario)

Anchura 115 cm

Fondo 87 cm

Peso (neto): aprox. 550 kg

Peso en funcionamiento: aprox. 800 kg

Tensión Véase la placa de características

Potencia nominal Véase la placa de características

Fusible Véase la placa de características

Conexión de aire comprimido: 600 kPa (necesario en funcionamiento a vapor)

Conexión a vapor:

con TA eléctrica

con TA a vapor

250 - 1000 kPa / 140 - 180 °C

250 - 600 kPa * / 140 - 164 °C

Presión de agua (presión de flujo) 200 - 1000 kPa Sobrepresión

Conexión del agua:

Conexión de agua fría, caliente y

agua destilada§

hasta máx. 70 °C

Temperatura ambiente 5 °C a 40 °C

Humedad del aire relativa:

máxima

lineal en descenso hasta

80 % para temperaturas hasta 31 °C

50 % para temperaturas hasta 40 °C

Altura sobre el nivel del mar hasta 1500 m#

Grado de suciedad

(según IEC/EN 61010-1)

P2

Tipo de protección (según IEC

60529)

IP20 (penetración de polvo)

Nivel de ruido en dB (A):

Nivel acústico LpA durante el la-

vado y el secado

< 70

Marca de control VDE, Antiparasitario

�-Identificación: Ordenanza alemana MPG 93/42/EWG, clase IIb

Dirección del fabricante Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Str. 29,

33332 Gütersloh, Germany

* Con una presión de vapor de 250 - 300 kPa, en la unidad de secado a vapor se alcanzará una tem-

peratura de secado de máx. 90 - 100 °C.§

para la conexión de agua destilada con equipamiento especial DK+WRG máx. 20 °C#

En un lugar de emplazamiento por encima de los 1500 m de altura , el punto de ebullición del agua

de lavado desciende. Por la tanto, si fuera necesario, disminuya la temperatura de desinfección y au-

mente el tiempo de actuación (valor A0)

Datos técnicos

74

Page 75: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Módulos opcionales:

– Unidad de secado (TA)

– Condensador de vapor (DK)

– Condensador de vapor con recuperación de calor (DK+WRG) - no está dispo-

nible en todos los países

– Calentador

– Módulo de medición de conductibilidad

– Impresora para documentación de proceso (PRT)

– Conexión del lector de códigos de barras

– hasta tres sistemas internos de dosificación adicionales

– Juego de cambio OXIVARIO

– Equipamiento ORTHOVARIO a través del Servicio Post-Venta Miele

– Puertas de vidrio e iluminación de la cuba

– Calefacción combinada de la cuba vapor/eléctrica

– Módulo de conexión para cintas transportadoras

Descalcificación de agua

En caso de una dureza de agua superior a 4 °d debe instalarse en el lugar de

emplazamiento un descalcificador de agua, como"Aqua-Softsistem PG 8597"

(hasta aprox. 40 °d).

Equipamiento opcional del aparato

75

Page 76: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Finalidad

Para el procedimiento de limpieza

OXIVARIO, la termodesinfectora puede

dotarse o equiparse posteriormente

con dos bombas dosificadoras adicio-

nales y un recipiente intermedio para la

solución de peróxido de hidrógeno (so-

lución de H2O2). El sistema de dosifica-

ción DOS 2 dosifica en estos casos la

solución de H2O2.

Para el procedimiento ORTHOVARIO,

el sistema de dosificación DOS 4 debe-

rá estar equipado con una bomba dosi-

ficadora especial para un producto de

limpieza que contenga agentes ten-

sioactivos (equipamiento posterior).

Para los procedimientos especiales

dispone de los programas OXIVARIO

PLUS, OXIVARIO y ORTHOVARIO.

Los procedimientos OXIVARIO aprove-

chan la liberación de oxígeno activo en

condiciones alcalinas. El detergente

empleado debe ser libre en agentes

tensioactivos y tener un valor pH entre

11 y 11,5.

El procedimiento ORTHOVARIO limpia

en la primera fase con un producto con

agentes tensioactivos compatible con

materiales y en la segunda fase apro-

vecha la liberación de oxígeno resul-

tante de un pH entre 10,0 y 11,0, a una

temperatura ligeramente superior a

65 °C.

Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO

76

Page 77: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Áreas de aplicación

El procedimiento OXIVARIO con lim-

pieza alcalina está indicado para el tra-

tamiento de instrumental quirúrgico con

requerimientos de limpieza especiales.

El procedimiento es especialmente

adecuado para el tratamiento de instru-

mental quirúrgico p. ej. del ámbito de la

cirugía de alta frecuencia, de la cirugía

ósea, en caso de instrumental que de-

bido a un tiempo prolongado transcurri-

do hasta el tratamiento se seca y en

caso de influencias de antisépticos.

El procedimiento OXIVARIO PLUS está

diseñado para la prevención de la

transmisión de priones (vCJK).

Los procedimientos de limpieza son su-

ficientemente delicado para instrumen-

tal mínimamente invasivo, incluido ins-

trumental óptico, siempre que el instru-

mental haya sido autorizado por el fa-

bricante para la limpieza alcalina.

No es adecuada para el aluminio ano-

dizado.

En caso de aleaciones de titanio, como

p. ej. las de los implantes, la tolerancia

del material no está siempre garantiza-

da. En las codificaciones del color exis-

ten modificaciones (codificación inexis-

tente). Consulte al fabricante.

El procedimiento ORTHOVARIO está

ajustado para el tratamiento adecuado

para instrumentos sensibles a los álca-

lis de aluminio, especialmente ideado

para el campo de los instrumentos orto-

pédicos, como p. ej. motores quirúrgi-

cos.

Debido a su efecto corrosivo, no es

apto para aleaciones de titanio, es-

pecialmente implantes identificados

por colores.

Los procesos limpian tan profun-

damente que, para evitar daños, los

instrumentos con partes metálicas

que deslizan una sobre otra deben

tratarse con un material adecuado

inmediatamente después del trata-

miento.

Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO

77

Page 78: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Advertencias e indicaciones

de seguridad

¡Las advertencias e indicaciones

de seguridad especificadas a conti-

nuación complementan las especifi-

cadas al comienzo de las instruccio-

nes de manejo!

� La solución de H2O2 debe introdu-

cirse exclusivamente en recipientes es-

peciales de las empresas Ecolab o Dr.

Weigert con los adaptadores corres-

pondientes.

� Es imprescindible que tenga en

cuenta las indicaciones de seguridad

(hojas de datos de seguridad) del fabri-

cante o del fabricante de los productos

químicos..

� ¡Tenga cuidado al manejar la solu-

ción de H2O2, se trata de una sustancia

química abrasiva!

¡Obsérvense las normativas vigentes

en materia de seguridad!

¡Utilice gafas y guantes de protección!

� Elimine los recipientes vacíos según

las indicaciones del fabricante.

� La solución de H2O2 no debe mez-

clarse en ningún caso con otros pro-

ductos químicos. Existe el riesgo de

una fuerte reacción química, p. ej. una

deflagración.

� Únicamente podrán utilizarse los

productos con agentes tensioactivos

de las marcas Ecolab o Dr. Weigert.

Conectar el recipiente con la

solución de H2O2

La manguera de conexión para el de-

pósito de la solución de H2O2 está mar-

cada con un adhesivo negro. Se sumi-

nistra sin adaptador, dado que los sis-

temas de extracción del recipiente va-

rían en función del distribuidor.

� Una el adaptador del distribuidor co-

rrespondiente con la manguera de

conexión (negra).

� Conecte el recipiente con la solución

de H2O2.

� Inicie el programa de servicio

LLENADO DOS2.

Al contrario que los demás agentes

químicos, el recipiente con la solución

de H2O2 debe vaciarse completamente

antes de sustituirlo.

Conecte un nuevo recipiente con solu-

ción de H2O2 únicamente cuando se in-

dique el mensaje LLENAR DEPÓSITO

DOSIF. 2, e inicie el programa de servi-

cio LLENADO-DOS2.

Si aparece el mensaje Control sistema

dosificar 2, compruebe el recipiente y

la conexión de dosificación. El progra-

ma se habrá detenido automáticamen-

te.

Equipamiento especial OXIVARIO y ORTHOVARIO

78

Page 79: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Finalidad

Las termodesinfectoras dotadas con un

condensador de vapor con recupera-

ción de calor (DK+WRG) están marca-

das con este símbolo.

La variante DK+WRG solo se puede

utilizar combinada con un calentador

instalado.

En esta variante de equipamiento se

conecta el condensador de vapor al

agua destilada en vez de al agua fría.

El agua destilada utilizada como refri-

gerante fluye a través del condensador

de vapor hasta el calentador de la ter-

modesinfectora y de esta forma se pre-

calienta.

De este modo se necesita menos ener-

gía para calentar el agua del calenta-

dor lo antes posible. Además se consu-

me menos agua que cuando se

conecta el condensador de vapor al

agua fría.

Debido a la modificación de los con-

ductos de agua en la termodesinfecto-

ra se alargan los tiempos de entrada

de agua en el caso de los bloques de

lavado en los que se utiliza agua desti-

lada caliente.

Campo de aplicación

Las termodesinfectoras con DK+WRG

se pueden utilizar exclusivamente en el

campo de la medicina.

Para optimizar el uso de la recupera-

ción de calor las termodesinfectoras

deben funcionar sin que haya largas

pausas de funcionamiento.

Tras largos tiempos de parada,

p. ej. después del fin de semana, se

debe iniciar el programa de servicio

LLENADO CALENTADOR antes de

la puesta en funcionamiento.

Por motivos de desinfección el agua

destilada del condensador de vapor

y del calentador se sustituye por

agua destilada fría.

Equipamiento especial DK + WRG

79

Page 80: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Advertencias e indicaciones de seguridad

¡Las advertencias e indicaciones de seguridad espe-

cificadas a continuación se añaden a las especificadas al

comienzo de las instrucciones de manejo!

� ¡El instrumental oftalmológico no se puede tratar en las

termodesinfectoras dotadas con el equipamiento especial

DK+WRG!

� Si se utiliza la función recuperación de calor no se puede

reducir la temperatura del calentador de 90 °C. Para el instru-

mental sensible, p. ej. aparatos ópticos, se debería seleccio-

nar un proceso que evite los choques térmicos. Por ejemplo

se puede utilizar agua caliente en el último bloque de lavado

antes de realizar la desinfección térmica.

� En caso de instrumental sensible hay que comprobar si

este es adecuado para el tratamiento con un proceso que

pueda generar temperatura.

Se deben seguir las indicaciones del fabricante del instru-

mental.

Equipamiento especial DK + WRG

80

Page 81: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Programas estándar aplicables

Debido a los requisitos especiales que se deben tener en

cuenta en relación con el equipamiento especial DK+WRG,

solo se pueden llevar a cabo los siguientes programas están-

dar sin adaptaciones.

Nombre de pro-

grama

Campo de aplicación

DES-VAR-TD proceso general de termodesinfección (A0=3000)

DES-VAR-TD-AN Proceso de termodesinfección para instrumental/utensilios

de anestesia (A0=600)

VAR-TD-NR Proceso de termodesinfección para instrumental sensible a

productos alcalinos con detergente de pH neutro (sin neu-

tralización) (A0=3000)

ORTHOVARIO * Programa oxidativo Vario con tolerancia al aluminio

(A0=3000)

OXIVARIO * Programa alcalino-oxidativo Vario con limpieza intensiva

(A0=3000)

OXIVARIO PLUS * recomendado para la prevención frente a variantes de la en-

fermedad Creutzfeldt-Jakob (A0=3000)

* Programas especiales de limpieza, véase capítulo "Equi-

pamiento especial OXIVARIO / ORTHOVARIO"

Los otros programas estándar se deben adaptar según

las necesidades, véase el manual de programación, capí-

tulo "Modificar programa".

Si fuera necesario realizar adaptaciones en los programas

estándar o en programas nuevos, es imprescindible que

tenga en cuenta los requisitos de programa necesarios,

véase el manual de programación, capítulo "Equipamiento

especial DK con WRG".

La codificación del carro instalado solo puede asig-

nar programas durante el uso del reconocimiento de carro

automático que estén adaptados con DK+WRG.

Equipamiento especial DK + WRG

81

Page 82: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

Los aparatos eléctricos y electrónicos

inservibles generalmente contienen

materiales que siguen siendo útiles.

Aunque también contienen sustancias

nocivas necesarias para su funciona-

miento y su seguridad. El desecharlas

en la basura común o un uso indebido

de las mismas puede resultar perjudi-

cial para la salud y para el medio am-

biente. Por lo tanto, no desestime su

aparato inservible a través de la basura

común.

En su lugar, utilice los puntos de reco-

gida pertinentes para la entrega y el re-

ciclaje de aparatos eléctricos y electró-

nicos inservibles. Dado el caso, consul-

te a su distribuidor.

Hasta el momento del transporte al

desguace ¡guarde el aparato inservible

fuera del alcance de los niños!

Reciclaje de aparatos inservibles

82

Page 83: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

83

Page 84: Termodesinfectora PG 8527 / PG 8528 - Miele€¦ · el tratamiento de productos médicos. En determinadas circunstancias los productos químicos pueden causar da-ños en la termodesinfectora

M.-Nr. 10 317 101 / 00

0297

Salvo modificaciones/fecha al creation 2016-01-12