39

THE TRANSLATION NETWORK Overview Easily manage your multilingual sites Synchronize content and manage changes Translate content on the fly Use

Embed Size (px)

Citation preview

THE TRANSLATION NETWORK 2

Overview

Easily manage your multilingual sites

Synchronize content and manage changes

Translate content on the fly

Use your community to translate

When needed, professionally translate the content on your site

3THE TRANSLATION NETWORK

PROBLEM

Translation agencies are slow and expensive.

Average $.23 a word translation. Not real-time.

THE TRANSLATION NETWORK

Translation Industry issues

Problems with Translating web content Great deal of manpower hours involved with:

oManually packaging and emailing web content to translators

oMonitoring the progress of translatorsoManually packaging and emailing web

content to internal reviewersoWhen adds and changes are made to the

original language the manual process begins all over again

THE TRANSLATION NETWORKTHE TRANSLATION NETWORK

Solution

Lingotek

We provide enterprise business customers with a flexible, automated solution for managing their multilingual content – saving them time, money and mistakes.

THE TRANSLATION NETWORK 6

How Lingotek Works

THE TRANSLATION NETWORK 7

Automated Workflows

THE TRANSLATION NETWORK 8

Features

THE TRANSLATION NETWORK 9

Lingotek’s Complete Offering

THE TRANSLATION NETWORK

Everyone else makes you do it the HARD way...

THE TRANSLATION NETWORK

Everyone else makes you do it the HARD way...

THE TRANSLATION NETWORK

Everyone else makes you do it the HARD way...

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

Where did all ofTHEIR

part go?

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

Looks like YOU arein the red,

and YOU are doingall the work!

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

But YOU don’t have to

How HARD can it really be?

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

Use that extra time and money

to do what you do best!

We will take care ofthe rest.

Federal Government

A Few of Our Customers…

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK

THE TRANSLATION NETWORK 32

How It Works

THE TRANSLATION NETWORK 33

Tailored Options

» Three Levels Translation

THE TRANSLATION NETWORK 34

On-screen Keyboard

Lingotek Translator Workbench

Translation (target)

TranslatorResources:• Translation

Memory matches• Glossary terms• Machine

Translation

Notes

Document Resources

Statistics

Original Text (source)

Edit and Community Voting

THE TRANSLATION NETWORK

Lingotek Professional Translation Services

35

THE TRANSLATION NETWORK 36

Quality Linguist Selection FrameworkSelected Requirements

THE TRANSLATION NETWORK 37

Online Collaboration

THE TRANSLATION NETWORK

Quality and Consistency at Every Level

38

SentenceLevel

Translation Memory Vaults

Word/PhraseLevel

Terminology Glossaries

Every Other Level

Style Guides

THE TRANSLATION NETWORK 39

Translation Workflow

 

Approval

 

Approval

 

Approval

In-Context Verification and/or

DTP

Review of Final Files

 

 

Finalization

 

 

Action Key

  Lingotek

 

 

 

Adjust/Update

Client

Timeline & Budget Confirmatio

n

Planning

File Analysis

Editing

Translation

Production

QA

 

Beta translationreturns to context

 

 

Glossary/SG

Creation Pseudo

Localization 

Team Selection

Review of Glossary/SG 

Setup

Review of Pseudo   

 

 

RequestSubmission

Kick-off Meeting + Weekly Status Check-ins & Online Updates

Post-mortem