Upload
ishtar-motoerheadbanger
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/11/2019 The Wanderer.pdf
1/5
i
5
The
Wanderer
Translated
by
Crossley-Holland
"The
Wanderer"
consisfs
of a
monologue
spoken
by a char-
acter whose
fate it is
to roam
the
seas
in
search
of
a
lord
to
replace
his
dead
"gold-friend." The
speaker ac-
qulres wisdom
through
his
grim
wanderings.
This bleak
monologue
is
flanked
by two
moralizing
passages.
It
has
been.
suggested that
the monk
who wrote
down
the
poem
might
have
been trying
to
make
its essentially
pagan
spirit more
acceptable
to a
Christian
audience
by
add-
ing
these
expressions
of
faith
in
God
to
the
poem.
The lonely wanderer
prays
often
for
compassion
And for
mercy
from
Lord
God; but
for
a
long
time
Destiny
decrees
that
with
a
heavy
heart
he
must
dip
His
oars
into
icy
waters,
working
his
passage
over the
sea.
He
must
follow
the
paths
of
exile. Fate
is inexorable
"The
Wanderer" from
THE BATTLE OF MALDON
AND
OTHER OLD ENGLISH
POEMS.
Translation
copyright
@ 1966
by
Kevin
Crossley-Holland. Reprinted
by.psrmssion
of
Deborah Bogers,
Ltd., London.
THE WANDERER
39
8/11/2019 The Wanderer.pdf
2/5
-_e
((^
$*\
rn"-ryanderer's
min{
moved
upon adversity
"
lffiage
slaughtd
and the
ruin of
kinsmen.
He
said
'Time
and
again
at the
daY's
dawning
I
must
mourn
all my
affictions
alone.
ro
There
is no
one
still
living to
whom
I
dare open
The
doors
of
my heart.
I
have
no doubt
That
it is
a
noble
habit
for
a man
To
bind
fast all
his
heart's
feelings
with silence,
Whatever
his
impulse,
his inclinations.
rs
The
''r#mf;ltit
cannot
withstand
fate;
Nothing
comes of
rankling
resentment.
For
this
reason
any
man ambitious
for
renown
Confines
his
unhappiness
to
his
own
heart.
i
=
tD
o
g
@
o
o
o
o
o
E
e.
o
U'
P.
o
r
-l
=
@
o
o
-
o
d
-
p
{
o
.:@
o
n,
,a
ii>
r:{
:.
3
o
g
o
E
"o
o
s
So
ever
since the
day
I
covered
my
gold-friend
,-
zo
With
dark clods
of
earth,I
have
had to
keep
tr"-
My
thoughts
to
myself, and
this
despite
my
grief,
rrie
Cut
off
from
free
kinsmen,
so
far
awaY
t&{nt
From
my
own
dear
country;
for I left
that
land,
d"
F-
FloueheC
the
icy
waves with
winter
in my
heart;
,u
In
utter
dejection
I
journeyed
far
and
wide
Hunting
for
the
hall
of
a
generous
gold-giver.
.
. .
For a
man
who would
welcome
me into
his mead'hall,
Give
me
good
cheer,
(for
I boasted
no
friends)
Entertain
me with delights.
He
who
has
experienced
it
go
Knows
what
a cruel
companion
sorrow
can
be
To
any
man
who
has
few loyal
friends.
For him are
the
ways
of
exile,
in no
wise twisted
gold
For him
is a
frozen
body,
in
no
wise the
fruits of
the
earth
He remembers
hall-retainers
and
how
in
his
youth
gs
He
had taken
treasure
from
the
hands of
his
gold-friend
After
the
feast.
Those
joys
have
all
vanished.
A
man
who lacks advice
fo
a
long whilg
From
his
lord and
friend
lives
thus
in his loneliness:
In restless sleep
he
dreams that
he
clasps
-'#i9
And
kisses
his lord,
and
lays
hands and
head
Upon
his lord's
knee
just
as
he
had done
When he approached' the
gt-throne
previously.
Then the
lonely
wanderer
wakes again
And
sees
the
dark waves surging
around
him,
The
sea-birds bathing
and
spreading their
feathers,
Snow
flakes falling
mingled
with
hail.
Then
his
wounds lie more heavy
in-his
heart,
Aching
for
his
lord. His
sorrows
are
renewed;
The memory
of
kinsmen
sweeps
through his mind;
He
welcomes them
with
songs, eagerly
scans
llis
comrade
warriors.
Then
they
melt away
again.
Their
spirits do not
bring
many old
songs
40
THE ANGLO-SAXONS
8/11/2019 The Wanderer.pdf
3/5
To
his
lips. Sorrow
and care
constantly
Attend
the
man
who
must
send
time
and again
His weary
heart
over the frozen
waves.
And thus I
cannot
understand
why in
the
world
My
mind
is
not tormented-
When i
bood
on
the fate
of
many
brave
warriors,
How
they
have suddenly
had
to
leave
the
mead-hall,
The
bold
friends
and followers.
So it is
this world
Day
by day dwindles,
and passes
away;
For a
man will
not
be
wise
until
he has
suffered
His share of winters in
the
world.
A wise
man
must
be
patient,
Neither
passionate
nor
hasty
of speech,
Neither rash
nor
irresolute in
battle;
He should not
be
timid, despairing,
grasping,
And never eager
to
boast
before
he
can
implement
it.
When it is
his turn
to
boast
a man
must
bide his time
Uniil he has
no doubt
in his brave heart
That he
has
resolved
upon
tlre
right
action.
A
wise man must
fathom
how frightening
it
will
be
When
a]l
the riches
of
the world
stand waste,
As now
in
diverse
places
in
this middle.earth
ld
walls
stand, tugged
at by the winds
And
hung
with
hoar-frost,
buildings in decay.
The
wine-halls
crumble,
heartbroken
lords
Lie dead,
all
the
proud
followers
,.,
Have.fallen
by
the
wall.
Battle laid claim
to some,
Leading
them on long
journeys;
the raven
carried
one
ao
High
over the waters,
and
one the
grey
wolf
,:,
Devoured;
a war.rior
with
downcast
face
,.,'"Thus
the
Creator
laid
this world waste
.r-r,r[1
the ancient
works
oi
the
giants
were
cieserted,
as'Hushed without
the
hubbub
of
milling inhabitants.
.,
.Then
he
who
contemplates
these noble
ruins;
r:
And
who
deeply
ponders
this
dark
life,
:.
Wise in his mind, will
often remember
The countless slaughters
of the
past
and
speak these
words:
,go
Where has
the horse
gone?
Where the man?
Where
the
giver
of
gold?
,.,-
Where is
the
feasting-place?
And where
the
pleasures
of the
hall?
-.
I
mourn
the
gleaming
cup, the warrior in
his
corselet,.,
,:,.
The
glory
of
the
prince.
How
time
has.passed
away,
:,
,
Darkened
under
the shadow
of
night
even
as if it
had never
been.
ss
Where
the
beloved warriors *rre,
there
now
stands
a
wall
Of
miraculous
height,
carved
with
serpent forms.
,,
The
savage
ash-spears,
avid
forslaughter,
.
:,
Have
claimed
all
the
warriors-inexorable
fate
Storms crash against these
rocky
slopes;
roo
Falling
sleet
and
snow fetter
the
world;
:
Winter howls,
then
darkness
draws
on,
The night-shadow
casts
gloom
and brings
I
o
r
o
a
3
tt
o
'o
.ct
q.
=
L
.o
.f
,.3.
{
tD
TD
o
o
r
o
0
tr
t
I
(o
f
J
o
E
o
D
a
o
=.
o
g
o
(o
JD
o
cr
='
THE
WANDERER
41
8/11/2019 The Wanderer.pdf
4/5
110
Fierce
hailstorms
from
the
north to
frighten
men.
Nothing
is
ever
easy
in
the
kingdom
of
earth,
The world
beneath
the
heavens
is in
the
hands
of
fate.
Worldly
possessions
are
ephemeral,
friends
pass
away,
Here rnan is
transient and
kinsman transient,
The
whole
world becomes
a
wilderness."
So
spoke
the
wise
man
in his heart
as
he
sat
apart
in secret
thought.
He
who is wise
adheres
to hi
beliefs;
a
brave
man
Will
not reveal the torments in his
heart
Before
he
knows
their
remedy.
It
is
best
for a
man to seek
Comfort
and compassion
from
the
Father
in
Heaven
where
we
will
all
find
security.
Discussion
1. How
do
you
explain the
relationship of the beginning
and
ending of
the
poem
to the
rest
of
the
poem?
2.
Beginning
with
line
62
there is a
shift in
the
poem.
How
would
you
relate the
first
part
of the
poem
to
the latter
part?
Extension
.
Writing
The wanderer laments
the
harshness
of
the
world in
which
he
lives.
He
viewed both
human beings and
nature
as
cruel.
In
a short
essay, agree or
disagree
with
the
wanderer's
view
of
the
world, and state
your
reasons
for
doing
so.
Carpet
pag6
with
lnlad
Panels,
The
Book of
Durrow
foljl25v.
The
Board of Trinity College, Dublin
THE
ANGLO.SAXONS
8/11/2019 The Wanderer.pdf
5/5
notes
and
comments
Doom
is
dark
and
deeper
than
any
sea-dingle.
Upon
what
man
it
fall
In
spring,
day-wishing
flowers
appearing,
Avalanche
sliding,
white
snow
from
rock-face,
s
That
he
should
leave
his
house,
No
cloud-soft
hand
can
hold
him,
restraint
by women;
but
ever
that
man
goes
Through place-keepers,
through forest
trees,
A
stranger
to
strangers
over
undried
sea,
,
.
ro
Houses
for
fishes,
suffocating
water,
.
Or
lonely
on
fell
as
chat,l
By
pot-holed
becks2
,
A
bird-stone-haunting,
an unquiet
bird.
;1"
There
head
falls
forward,
fatigued
at evening,
'1
And dreams
of home,
'
:
,,
Waving
from
window,
spread
of
welcome
,
.
But
waking
sees
'
Bird-flocks
nameless
to
him,
through
doorway
voices
o
Of
new
men making another
love.
:
Save
him
from
hostile
capture;
'
From
sudden
tiger's
spring
t corner;
Protect
his house,
His anxious
hous
where
days
are
counted
,is
From
thunderbolt
protect,
I
From
gradual
ruin
spreading
like
a
stain;
Converting
number
from
vague
to certain,
Bring
joy,
bring
day
of
his returning,
Lucky
with
day
approaching,
with
leaning
dawn.
copyright
1934
and
ren.\ryed
19a2
by
w.
H. Auden. Beprinted
from coLLEcrED
POEMS,
by W.
t
Auden,
edited
by dward
lreneron,
iy
p;;;il;;"-;i;;d;
1-.
lr
lgnely
,,
.
cr,ar,
solitary
as
a
bird
(chat)
on
a
barren
hill
(fe[).
2,
becks,
rocky-bottomed
streams.
'W.
H.
Auden
Discussion
Like
the
Anglo-Saxon poem,
Auden's
expresses
extreme
loneliness
and
sadness.
Reread
Iines
37-55
of
the
Anglo-Saxon
poem
and
show
how
the
Auden
poem is
related.
The
Wanderer
The
enduring
appeal
of
Anglo-Saxon
poetry
is
revealed
in
its
influence
on
tater
poets.
Tie
earty
poLtry r
*i*liir^il
lish
poet
W.
H.
Auden,
for
exampie,
reec'
ns
apireiii1n
of
the
older
verse.
As
the
title
iuggests,
inspira,iii
i;;';i;;
poem
came
from
the
Anglo-Saxon
lyric
of
ihe
same
nu*i.
THE
WANDEBEB
43