003-12054-0 VC85BS/VC82ASE/VC72AS/VC52AS TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE FEUERLÖSCHPUMPEN MOTOPOMPES INCENDIE PORTABLES TOHATSU TOHATSU BÄRBARA BRANDPUMPAR POMPA ANTINCENDIO PORTATILE TOHATSU PRZENOS ´ NE POMPY POZ ˙ ARNICZE TOHATSU PR ˇ ENOSNÉ POŽÁRNÍ C ˇ ERPADLO TOHATSU OWNER’S MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL DE L'UTILISATEUR BRUKSANVISNING MANUALE DELL'UTENTE INSTRUKCJA OBSŁUGI UŽIVATELSKÁ P ˇ RÍRUC ˇ KA

TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

003-12054-0

VC85BS/VC82ASE/VC72AS/VC52AS

TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS

TOHATSU TRAGBARE FEUERLÖSCHPUMPEN

MOTOPOMPES INCENDIE PORTABLES TOHATSU

TOHATSU BÄRBARA BRANDPUMPAR

POMPA ANTINCENDIO PORTATILE TOHATSU

PRZENOSNE POMPY POZARNICZE TOHATSU

PRENOSNÉ POŽÁRNÍ CERPADLO TOHATSU

OWNER’S MANUAL

BETRIEBSANLEITUNG

MANUEL DE L'UTILISATEUR

BRUKSANVISNING

MANUALE DELL'UTENTE

INSTRUKCJA OBSŁUGI

UŽIVATELSKÁ PRÍRUCKA

Page 2: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS

OWNER’S MANUAL

TOHATSU CORPORATION

Models VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 3: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INTRODUCTION

Thank you for purchasing the Tohatsu Fire Pump. This manual will guide you thru proper handling thus assuring maximum performance, efficiency and safety. We recommend all users read this manual thoroughly before operating the Tohatsu fire pump. Being familiar with all aspects of its application will guarantee best performance. ■ This pump is designed for fire fighting and should be handled by trained

fire fighters only, who are trained with its operation. ■ Specifications, improvements and appearance are subject to change

without notice. ■ Required maintenance and periodic inspection should be conducted by

authorized Tohatsu Fire Pump dealers. ■ For more information not covered in this manual, contact your autho-

rized Tohatsu Fire Pump Dealer.

MANUFACTURE AND AFTER-SALES-SERVICE ADDRESS TOHATSU CORPORATION Address : 3-5-4 Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPAN Facsimile : +81 (0) 33966-2951 Phone : +81 (0) 33966-3137 Identification Number The pump identification number is marked on the pump casing.

Page 4: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

NOTICE ● Owner’s manual

Read this manual carefully. Keep this manual in a safe place, available to all operators. This manual should accompany the Fire Pump if sold to another per- son.

● Maintenance and periodic inspections should be performed to ensure readiness in case of emergency.

● Warnings: Before operating the Tohatsu fire pump thoroughly read this manual. Understanding proper operation procedures including “DANGER”, “WARNING”, “CAUTION” and “Note”. These notices are designed to bring attention to very important information necessary to ensure safe, trouble free operation.

Failure to observe will result in severe personal injury or death. Failure to observe could result in severe personal injury or death. Failure to observe could result in severe personal injury or product or property damage. This instruction provides special information to facilitate the use or maintenance of the pump or to clarify important points.

Page 5: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 6: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

CONTENTS

SPECIFICATIONS ····················································································· 1

MAIN COMPONENTS················································································ 4

LABELS ····································································································· 6

OPERATING PRECAUTIONS ··································································· 7

PREPARATION FOR OPERATION··························································· 9

USE OF OK MONITOR ············································································ 14

OPERATING INSTRUCTION OF HOUR METER···································· 16

ENGINE START ······················································································· 17

WATER SUCTION AND DISCHARGE ···················································· 19

STOPPING ······························································································· 21

PRECAUTIONS AFTER OPERATION ···················································· 22

PRECAUTIONS IN COLD CONDITIONS ················································ 26

USING ACCESSORIES ··········································································· 27

MAINTENANCE AND INSPECTION ······················································· 30

PERIODICAL INSPECTION····································································· 31

TROUBLE SHOOTING ············································································ 32

TOOLS AND ACCESSORIES ································································· 35

WIRING DIAGRAM ·················································································· 36

16

17

18

15

12

13

14

11

10

9

7

8

6

5

4

3

2

1

Page 7: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 8: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

SPECIFICATIONS

Unit VC85BS

Length & Width & Height mm (in.) 742×682×775 (29.2×26.8×30.5)

Over

all d

imen

sions

and

mas

s

Mass kg (lbs.) 95 (209)

Type 2-stroke, 2-cylinder, water cooled gasoline engine Bore & stroke & nos.of cylinder mm (in.) 78×78 (3.07×3.07)×2

Displacement mL (cu.in.) 746 (45.52) Authorized output kW (PS) 40.5 (55) Fuel tank capacity L (US gals.) 18 (4.76) Fuel consumption L/H (US gals./H) 20 (5.29) Engine oil tank capacity L (US gals.) 1.6 (0.42) Lubrication Auto-mixing Ignition system Flywheel magneto, C.D. Ignition Starting system Electric Starter motor and manual Choke system Auto choke system Spark plug NGK BPR7HS-10 Floodlight projector* 12V-35W

Eng

ine

Battery capacity 12V-16Ah / 5h Type Single suction, single stage, high pressure turbine pumpDischarge valve type Ball valve (Screw down valve as option) Discharge port coupling★ BSP thread 2-1/2 " male (Twin outlet)

JIS fire thread (B-9912) 2-1/2 " male (Twin outlet)Suction port cou- pling BSP thread 4 " male, 4-1/2 " male

JIS fire thread (B-9912) 3-1/2 " male Pump Performance (Suction lift: 3m) at 0.6MPa at 0.8MPa at 1.0MPa

L/min. (US gals./min.)

2,050 (542) 1,800 (476) 1,500 (396)

Priming Rotary-vane vacuum pump (Oil less type)

Pum

p

Maximum Suction height m (ft.) 9 (29.5)

* : Option ★ : Twin outlet is standard for VC85BS.

1

Page 9: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Unit VC82ASE

Length & Width & Height mm (in.) 742×682×760 (29.2×26.8×29.9)

Over

all d

imen

sions

and

mas

s

Mass kg (lbs.) 95 (209)

Type 2-stroke, 2-cylinder, water cooled gasoline engine Bore & stroke & nos.of cylinder mm (in.) 78×78 (3.07×3.07)×2

Displacement mL (cu.in.) 746 (45.52) Authorized output kW (PS) 40.5 (55) Fuel tank capacity L (US gals.) 18 (4.76) Fuel consumption L/H (US gals./H) 20 (5.28) Engine oil tank capacity L(US gals.) 1.6 (0.42) Lubrication Auto-mixing Ignition system Flywheel magneto, C.D. Ignition Starting system Electric Starter motor and manual Choke system Auto choke system Spark plug NGK BPR7HS-10 Floodlight projector* 12V-35W

Eng

ine

Battery capacity 12V-16Ah / 5Hr Type Single suction, single stage, high pressure pump Discharge valve type Screw down valve Discharge port coupling★ BSP thread 2-1/2 " male (Twin outlet)

JIS fire thread (B-9912) 2-1/2 " male (Twin outlet)Suction port cou- pling BSP thread 4 " male, 4-1/2 " male

JIS fire thread (B-9912) 3-1/2 " male Pump Performance (Suction lift: 3m) at 0.6MPa at 0.8MPa at 1.0MPa

L/min. (US gals./min.)

2,050 (542) 1,800 (476) 1,500 (396)

Priming Rotary-vane vacuum pump (Oil less type)

Pum

p

Maximum Suction height m (ft.) 9 (29.5)

* : Option ★ : Twin outlet is standard for VC82ASE.

Single outlet is standard for VC72AS and VC52AS.

1

Page 10: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Unit VC72AS VC52AS

Length & Width & Height mm (in.) 700×620×730 (27.6×24.4×28.7)

Over

all d

imen

sions

and

mas

s

Mass kg (lbs.) 85 (187)

Type 2-stroke, 2-cylinder, water cooled gasoline engine Bore & stroke & nos.of cylinder mm (in.) 76×68 (2.99×2.68)×2

Displacement mL (cu.in.) 617 (37.65) Authorized output kW (PS) 30 (40.8) Fuel tank capacity L (US gals.) 18 (4.76) Fuel consumption L/H (US gals./H) 12 (3.17) 9 (2.38) Engine oil tank capacity L (US gals.) 1.6 (0.42) Lubrication Auto-mixing Ignition system Flywheel magneto, C.D. Ignition Starting system Electric starter motor and manual Choke system Auto choke system Spark plug NGK BPR7HS-10 Floodlight projector* 12V-35W

Eng

ine

Battery capacity 12V-16Ah / 5Hr Type Single suction, single stage, high pressure pump Discharge valve type Screw down valve Discharge port coupling★ BSP thread 2-1/2 " male

JIS fire thread (B-9912) 2-1/2 " male Suction port cou- pling BSP thread 4 " male, 4-1/2 " male

JIS fire thread (B-9912) 3-1/2 " male Pump Performance (Suction lift: 3m) at 0.4MPa at 0.6MPa at 0.8MPa at 1.0MPa

L/min. (US gals./min.)

1,700 (449) 1,550 (409) 1,300 (343)

950 (251)

1,450 (383) 1,250 (330) 1,000 (264) 600 (159)

Priming Rotary-vane vacuum pump

Pum

p

Maximum Suction height m (ft.) 9 (29.5)

* : Option ★ : Twin outlet is standard for VC82ASE.

Single outlet is standard for VC72AS and VC52AS.

1

Page 11: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

MAIN COMPONENTS (1)

Battery Discharge valve (for model VC82ASE)

Suction blank cap

Pump casing drain cock

Fuel tank cap

Engine oil tank cap

Discharge valve (for model VC85BS)

Battery

2

Page 12: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

MAIN COMPONENTS (2)

Over-heat switch (for model VC82ASE,VC72AS,VC52AS) Automatic suction (for VC85BS)

2

Page 13: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

LABELS DANGER, WARNING & CAUTION CE LABEL

DANGER (Fuel)

WARNING (Exhaust gas)CAUTION (Owner’s manual)

CAUTION (Spark plug and High-voltage cord) ( for model VC72AS/VC52AS)

CAUTION (Pulley for Vacuum pump)

CAUTION (Spark plug and High-voltage cord) ( for model VC85BS/VC82ASE)

CE label

3

Page 14: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

OPERATING PRECAUTIONS To avoid improper fire pump handling, read and follow the notices below.

WARNING Do not start or operate the fire pump engine in indoors. Area of operation must be well ventilated. Exhaust gases contain carbon monoxide, a colorless, odorless and gas which can be fatal if inhaled.

WARNING Serious injury will result if pulleys, belt, or any moving parts are touched while the engine is running. Never touch these moving parts.

CAUTION While engine is running, never touch the high voltage ignition wire attached to spark plug. This wire carries very high voltage which will cause injury and bodily harm.

CAUTION Do not touch the exhaust pipe and the muffler while the engine is running, or for 10 minutes after the engine has been stopped. These parts are very hot and will cause severe burns.

4

Page 15: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

4

(1) Do not operate pump near combustibles. (distance should be greater than 3 m.)

(2) Do not operate pump on dry grass. The exhaust system gets very hot and will ignite dry grass. Clear area if necessary.

(3) During operation check the suction and discharge hoses. They must be free of kinks, pinches, etc., possibly caused from emer- gency vehicles stepping on hose.

(4) Do not start engine with discharge valve open. (5) The engine should be run at slow speed when operating the

discharge valve to open and close. (6) The person holding the branch pipe or nozzle must be notified of

changes in discharge pressure caused from engine speed changes, or discharge valve setting changes.

(7) The nozzle operator should utilize a shoulder belt to support the hose and nozzle pressure. It may be necessary for two persons to hold the branch pipe.

(8) High pressure water stream should not be directed toward people under any circumstances.

(9) Do not look into nozzle opening at any time. (10) Close the suction port with suction blank cap when the pump unit is

not used. (11) Do not put fingers, or hand into discharge nozzle. (12) Do not touch hinges when setting carrying handle. (13) Fire pump is heavy, so care should be taken to avoid personal injury

and not to drop the pump when moving or lifting. (14) Always clean up oil spills observing proper practices. (15) Disposing of batteries, gasoline, oil and other hazardous materials

should be handled by an authorized hazardous material disposal agent who will observe local laws concerning these materials.

(16) This fire pump is not recommended for civil work, cleaning, irrigation, sprinkling, etc.

(17) This fire pump is designed to pump water only. Do not pump com- bustible liquids, chemicals, or caustic liquids with this fire pump.

Page 16: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

PREPARATION FOR OPERATION (1) Fuel & Engine oil ●Fill fuel tank with gasoline (87 octane

minimum at pump posted rating…91 based on the research octane rating method).

●Fill oil tank. with two stroke engine oil.

○You can check fuel and oil level on the OK monitor or gauge. Gasoline vapor is very explosive. Care must be taken when filling the fuel tank and draining carburetor. Errant sparks, smoking, and other sources of fire, heat, sparks and static electricity can cause explosion.

●Oil level sensor The lamp on the OK monitor will light when the oil level of engine oil tank has dropped approx to 1/3. And also the caution buzzer will sound.

DANGER Gasoline vapor is present, flame, sparks, static electricity and heat can cause explosion and fire. ●Do not smoke. ●Stop engine before filling fuel tank. ●Do not spill gasoline, or overfill fuel tank.

CAUTION ●Gasoline fumes are very toxic. Do not breathe in vapor! ●Fuel tank should be filled only when the engine has

sufficiently cooled. ●Fuel tank cap should be always tightly closed. Fuel tank cap

should be removed only to fill fuel tank. ●Properly clean up all fuel spills (checking for gasoline vapor)

before starting engine.

5

Page 17: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Note: Gasoline Use of low-quality gasoline results in a short engine life as well as start- ing difficulty and other engine problems.

Note: (1) Gasoline containing alcohol, methanol (methyl), or ethanol (ethyl), may

cause: ○Wear and damage to bearings, cylinders, pistons and piston rings. ○Corrosion of metal parts. ○Deterioration of rubber parts and plastic parts. ○Starting, idling, and other engine performance problems.

(2) Do not use gasoline that contains more than 10% ethanol or more than 5% methanol.

(3) Damages resulting from the use of gasoline that contain alcohol are not covered under the limited warranty.

(2) Governor case oil Before using fire pump, check governor case oil level. To check, remove oil gauge, oil level should be between upper and lower line on the gauge. If oil is needed, add two stroke engine oil into the oil gauge insert port.

(3) Drain cock Make sure the drain cock is closed.

(4) Discharge valve

Make sure the discharge valve is closed.

5

OPEN CLOSE

Page 18: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Battery initial charge The battery mounted on the engine can be used immediately after filling cells with electrolyte enclosed with battery (It is recommended to charge the battery using the automatic battery charger after filling electrolyte). Do not add distilled water because this is a sealed type battery (main- tenance free of electrolyte). Please refer to the INSTRUCTIONS on the battery.

(6) Engine overheat protection sensor device

This device shuts down the engine automatically when the engine has excessively heated caused by lack of cooling water.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Note: The Overheat Sensor Switch should be always set in “ON” position. Reference: Overheat sensor switch and Monitor lamp “ON” side switch: The engine will stop and the

lamp will light, when the overheat sensor works. The caution buzzer will also sound.

"OFF" side switch: The engine will not stop even when the overheat sensor works. The lamp will light. The caution buzzer will also sound.

Accordingly, even if the engine has stopped by an overheat, the engine can be started if the switch is set in “OFF” position. Besides, please observe the CAUTION mentioned in the next page.

Overheat Switch

5

Page 19: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Overheat monitor lamp status after overheat sensor works. 1. Engine restarted with main switch

kept “ON” →Monitor lamp keeps blinking.

2. Engine restarted with main switch is renewed after switched off. →Monitor lamp goes off (Monitor lamp is reset), but overheat buzzer keeps beeping.

Precautions when restarting engine after engine shut-down by over- heat. 1. To remedy cause of overheat 2. To restart after waiting for engine cooling down (Be sure monitor lamp

goes off). Restarting with overheat cause is NOT remedied 1. Engine can re-start up to the 3rd trial. Engine is forced to shut down un-

less engine temperature goes down within 30seconds. 2. At the 4th trial or more, engine dose not start, though electric starter

works.

CAUTION Restarting without treating cause of overheat may cause engine seizure. Restart engine after remedy cause especially in suction line, cooling line, fuel line and engine itself. Be sure that caution lamp and buzzer have gone out.

5

Page 20: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Engine cooling water recirculation system Engine cooling water is circulated and returned to pump casing without drain outside. Basic operation of suction, discharge and stopping are same as pumps not equipped with this system.

5

Page 21: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

USE OF OK MONITOR OK Monitor makes it easy to visually check status of necessary items for pump operation on control panel. When the monitor lamps are off, it shows there has no any troubles on each function. When the monitor lamps are on or blinking, the function in particu- lar does not work properly. (1) Countermeasuring when the monitor lamp is ON.

It is necessary to take a countermeasure if the lamp is on when turning the main switch to the position of “Operation”.

Monitor lamp Lamp ON Action required

Fuel Level of fuel has dropped below one third of tank capacity.

Supply fuel.

Engine oil Oil level is below quarter of oil tank capacity.

Supply 2 stroke engine oil.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Check the cause and reme- dy it. Turn the overheat sen- sor switch to “OFF” position and start the engine. After confirming the lamp is off, return the switch to “ON” po- sition.

Overheat Engine stops caused by lack of cooling water.

VC85BS Remedy the cause and re- start engine. Engine may be shut down unless engine temperature goes down in 30seconds after restarting.

Suction failure (for model VC85BS)

Under "Auto-suction" mode, if the pump cannot properly complete priming water within 15 seconds, the engine will stop.

Restart after remedy the cause. (See TROUBLE SHOOTING.)

6

Page 22: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Note 1: When the monitor lamp does not turn on even when the lamp should be “ON” condition (i.e. the fuel level is below one third of the tank), the bulb should be burned out. Please replace lamp bulb or consult with your dealer. Note 2: When carrying out a periodical inspection and pre-operation checks, check the monitor lamps and also each individual component. 1. (for model VC85BS) After overheat detected, operator can start engine

up to the 3rd trial. At the 4th trial or more, engine does not start, though electric starter works. As long as overheat cause is not remedied, lamp and buzzer keeps blink- ing, beeping, though main switch is reset. (Note that even if you switch the main switch to "OFF" position and, after that, switch it back to "ON" again, lamp-blinking and buzzer-beeping re- main active, because the engine is still under overheat condition.)

2. System does not detect such overheat as caused by shortage of engine oil or abnormal thin gas-mixture occurred due to carburetor's malfunction.

(for model VC82ASE, VC72AS, VC52AS)

(for model VC85BS)

6

Suctionfailure

Overheatswitch

Fuel Engine oil

Page 23: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

OPERATING INSTRUCTION OF HOUR METER ●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) The hour meter starts counting when main switch is turned “ON” posi-

tion. (2) The hour meter only works during the main switch is “ON” position. (3) There is no reset capability. (4) The hour meter covers a time 0.1hour to 9,999.9hr, and they roll over to

0 when they reach maximum range. Note: In case engine stops due to overheat or fuel shortage, the meter continues counting as long as main switch is “ON” position. (for model VC82ASE, VC72AS, VC52AS)

7

Fuel Engine oil

Overheatswitch

Page 24: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

ENGINE START Locating pump:

①Set the pump on flat area, and near water source.

②Connect suction hose and delivery hose to the pump securely. Put end of suction hose in water source. The suction hose must have a strainer and a basket.

③When water is discharged through branch pipe and nozzle, following di- ameter of nozzles is recommended.

Largest Nozzle Dia. (mm) * Model

Twin outlet Single outlet

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS - 36

VC52AS - 36

Remark:*The largest nozzle dia. at 3m of suction head.

Starting engine:

(1) Open the fuel cock lever by turning

it downward.

(2) Set the throttle dial at

START ▼ SUCTION position.

CAUTION

Wear proper hearing protection during operation.

Throttle dial

8

Page 25: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Turn the main switch to START position. ●Release the main switch immediately after

the engine starts. Notes: 1. Extended operation of the starter motor will

run the battery down. Operate the starter motor for maximum 5 seconds. If the engine does not start, wait for 10 seconds before operating the starter motor again.

2. NEVER operate the starter motor once the engine has started. 3. If the starter motor does not crank, check that the battery terminals are

tightly connected and the battery is fully charged. Starting engine using the recoil starter If electric starter will not work, use the recoil starter.

Engage the starter ratchet by pulling the starter rope slowly toward you. When you feel the ratchet engaged, pull the rope hard and fast (holding the fire pump in place with your foot).

WARNING Do not run engine with recoil starter cover open. Doing so will result in serious injury.

Main switch

8

Page 26: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

WATER SUCTION AND DISCHARGE for model VC85BSWhen the Auto-suction switch is positioned "ON", the pump primes water automatically after engine started, and the following manual-operations of (1) and (3) are not necessary. (1) After starting the engine, pull the vacu-

um pump handle. (2) Once water is present at vacuum

pump drain pipe, priming is completed.

Be sure pressure gauge shows posi- tive side.

(3) Return the handle to original position. Notes: ● If water is not present at the vacuum pump drain pipe within 30 seconds,

there may have troubles. Follow the trouble shooting table. ● When priming water from a source where is considerably lower than the

pump, suction may fail to bring water to pump. ● Never operate the engine more than 2 minutes without pumping water. ● If the elevation of suction hose does not follow a downward slope from

the pump to the water source, an air trap occurs and there could have in- sufficient discharge volume. In such case, immediately re-prime the pump. When the air pocket stays trapped inside of suction hose, open the dis- charge valve and operate vacuum pump 3-5seconds intervals until there have smooth discharge water stream.

9

Page 27: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

●When discharging water, constantly monitor the level of the water source. The strainer on the suction hose must remain 30 cm below the surface of the water at least. Be sure to attach suction hose strainer and basket on suction hose when delivering muddy water.

(4) Open the discharge valve. Note: Two types of discharge valve/handle available as illustrated. ○Before opening water discharge valve,

be sure to warn the person holding the branch pipe.

○The discharge port can be turned 180

degrees (VC72AS, VC52AS), 90 de- gree (VC85BS, VC82ASE) in this case stop the engine and open the discharge valve.

Note: If a portion of the suction hose is elevated above the suction port, air can accumu- late in hose. When discharge port is opened, water in the suction hose may fall not reaching the discharge port. If this occurs operate the vacuum pump again. (5) Adjust the water volume and pressure controlling the throttle dial.

9

Page 28: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

STOPPING (1) Return the throttle dial to low speed position. (2) Close the discharge valve. (3) Turn the main switch to OFF position. (4) Close the fuel cock. (5) Open the drain cocks. After checking pump has been completely

drained, close all the drain cocks.

10

Page 29: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

PRECAUTIONS AFTER OPERATION (1) Maintenance after pumping seawater or foul water.

After pumping seawater or foul water, the pump should be flushed out with fresh water immediately to prevent excessive corrosion. And operate the vacuum pump for 5 seconds at low engine speed in order to clean the vacuum pump. The inside of the pump can be easily cleaned by using the “RC Hopper” (optional).

Using the RC Hopper (can be installed on pump with suction inlet dia. 3” JIS fire thread.)

①Attach the RC Hopper to the suction port. ②Fill RC Hopper with fresh water while opening discharge valve, until

pump is filled with water. And close discharge valve.

RC Hopper

11

Page 30: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③Start the engine and increase the throttle while watching the pressure gauge. After running for 1 minute with the pressure at 0.8MPa or 3 min- utes at 0.5MPa, reduce the throttle to idling, and operate the vacuum pump for 5 seconds, and then open the discharge valve and stop the engine after discharging all the water.

④Open all the drain cocks and completely drain pump.

NOTE: In cold or freezing conditions, feed antifreeze fluid into the pump and run the pump briefly. For details, refer to “PRECAUTIONS IN COLD CONDITIONS.” (2) Check Suction Performance

After using the pump, completely drain pump, close all the cocks and suction blank cap. Set the throttle dial to START▼SUCTION and run the pump briefly without water. Make sure vacuum gauge remains stationary after activating vacuum pump. Stop engine, open drain cock. After the vacuum gauge has returned to “0”, close drain cock for storage.

(3) Charging the Battery

For details, refer to “Automatic Battery Charger” in the page of “USING ACCESSORIES.”

(4) Fuel/Oil Supply

Check the fuel, engine oil, governor oil, and top up as necessary so the pump is always ready for use.

11

Page 31: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

NOTE: Check fuel once a month, and replace the fuel when it gives off a sharp odor or is turbid. (5) Draining Fuel from the Carburetor

Before storing the pump for a long term, drain the fuel from the carbure- tor float chamber.

a. After stopping the engine, close the fuel cock. b. Pull the knob of the drain valve. (Fuel in the float chamber will flow out.) c. After all the fuel has drained, release the knob. (The drain valve will

return to the closed position.) d. Fuel from the drain pot should be returned to the fuel tank.

CAUTION Drained fuel collects into the drain pot. This must be returned to the fuel tank.

(6) Cleaning of oil less vacuum pump

If the strainer is dirty with dust, etc., the priming efficiency will drop. Remove the ring nut and clean the strainer with fresh water.

11

Page 32: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Cowl removal and installation Cowl shall be removed when replacing battery or cleaning strainer of vacuum pump.

1) Front cowl removal a) Unlock the knob at 2 locations; Turn to left

one quarter turn. b) Remove the cowl slowly, with care given to the

area which would be contacted with the vacuum pump tension handle.

2) Rear cowl removal

a) Detach the spark plug cap at 2 locations and open the cowl with the pins for supporting point.

b) Pass the spark plug caps through the holes for the leads. (Except VC85BS, VC82ASE)

c) Remove the cowl from the pins. NOTE: Remove the front cowl first, and the rear cowl second. 3) Cowl installation Assemble in reverse order of removal. • The hook (at 2 locations each cowl) must be

aligned to the socket of the grommet before in- sert firmly.

NOTE: Assemble the rear cowl first, and the front cowl second.

11

Page 33: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

PRECAUTIONS IN COLD CONDITIONS 1) Antifreeze (1) Supplying Antifreeze to pump

① Drain the pump completely with the cock open. (Also open the muffler drain cock.)

② In opening condition of the drain cock (also muffler drain cock), fit the vinyl pipe (accessory) to the pump drain cock.

③ Put the vinyl pipe in antifreeze (approx. 180~200ml) in a container. ④ Start the engine with the throttle dial set at

“START▼ SUCTION” position, and draw the antifreeze into the pump by op- erating the vacuum pump. After drawing the antifreeze, run the vacuum pump for 30 seconds allowing air into the pump, so that antifreeze reaches whole inner part of the pump.

⑤ Stop the engine and close all the drain cocks. ⑥ In closing the discharge valve, apply antifreeze directly onto the dis-

charge valve using an oil filler. (2) Supplying Antifreeze to vacuum pump

(Oil-less type) ① Remove the strainer cup and strainer

of the vacuum pump, and supply 50ml of antifreeze into the strainer guide.

② Reassemble the strainer and strainer cup.

2) Battery Battery performance deteriorates if the temperature falls. Further, battery may freeze if the specific gravity is low. (At a specific gravity of 1.10 the freezing point is approximately -10℃ increasing the danger of freez- ing.) Remember to maintain the correct specific gravity with the battery charging.

12

Page 34: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

USING ACCESSORIES (1) Automatic battery charger Take the following procedures to charge the battery: ① Check the volume of electrolyte (dilute sulfuric acid), terminal connec-

tions, and clean surface. The battery originally attached to the pump is a maintenance free battery, it is not necessary to check the level of electrolyte.

② Insert the plug of the charger into the plug connector on the control panel. ③ Insert the input plug into the alternative current source. ④ Put the power switch to “ON” position. Green lamp lights and charging will

start. ⑤ Please refer to the Note and caution of next page. The floating circuit

maintains a full charge without overcharge. Automatic safety shut-off is provided.

●Install the auto battery charger in a dry and well-ventilated location. ●The auto battery charger equips the electrical circuit protector.

When the auto battery charger gets abnormally hot, the protector starts functioning so that the power lamp automatically turns off and the auto battery charger stops charging. After the auto battery charger gets normal temperature, the power lamp automatically turns on and the auto battery charger restarts charging.

13

Page 35: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Note: It takes approx 13 hours. to charge a battery 50% at 20℃(68°F) ambient temperature. Caution: • Set the battery charger on a suitable non-inflammable stand or fix on wall

and not directly onto the ground. • Reverse polarity connections of battery causes a circuit breaker works to

go off. Reset the breaker to “ON” after connecting the wires correctly. • This charger is an automatic battery float charger. The floating circuit

maintains a full charge without overcharge. Automatic safety shut off is provided.

• Pull out the charging plug after switching power off when the pump is moved for operation.

• Keep surfaces of the battery clean. • Battery life is normally 2 years even if battery is used properly. Replace

with new battery every 2 years checking the deterioration of the charging performance. When connecting battery cables, positive (+) lead shall be connected first. (When disconnecting battery remove the negative (–) lead first.) Battery electrolyte is a very caustic acid, which will cause severe burns to your skin and damage to clothing. Hydrogen gases emitted from the bat- tery will also cause severe burns to skin and damage to clothing.

13

Page 36: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

CAUTION Read instructions attached to the battery carefully before use.

WARNING Hydrogen gases from the battery are explosive. Keep

battery away from flame and sparks.

WARNING Charge battery in well ventilated area.

(2) Pumping plate When the fire pump is used for salvage applications, such as pumping out a cellar, pumping plate must be installed to avoid engine overheat caused by lack of cooling water. Install the pumping plate between the discharge port adaptor and the pack- ing as shown in the figure below. With the pumping plate in place, the pump can be operated without a discharge nozzle, so that pressure in pump is maintained at certain level.

13

Page 37: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

MAINTENANCE AND INSPECTION (1) Properly store fire pump place in a level and dry area. High humidity will

cause corrosion of steel and iron parts. (2) Keep fire pump free of dust, dirt, spilled oil, spilled fuel, etc. (3) Fuel tank and oil tank should be always filled with fuel and oil. (4) Governor chamber must be filled with oil to proper level. (5) Operate pump at least once a month. (6) Be sure to check the battery once a month, and keep terminals clean. (7) If fire pump is to be stored for more than one month, drain fuel from car-

buretor chamber completely. (8) Replace spark plug when the plugs are dirty or worn.

NGK BPR7HS-10…Gap 0.9–1.0mm (9) Replace V-belt for vacuum pump when it is cracked or worn.

V-belt size ……………… JIS, A-29 (for model VC82ASE, VC72AS, VC52AS) JIS, M-32 (for model VC85BS)

14

Page 38: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

PERIODICAL INSPECTION

Perform periodical inspections and maintenance according to the following procedures.

Inspection points Inspection intervals Inspection

procedure Countermeasure

Rem

arks

Fuel After each running Fresh fuel in tank Replace if necessary. Engine oil After each running Fresh oil in tank Replace if necessary. Lamps, etc. After each running Lighting up Replace. Governor chamber oil

Every 50 hours, or every 3 months

Check with oil gauge stick

Add oil if necessary.

Battery (Sealed type) Every month Voltage

measure Charge or replace if necessary.

Starter rope Every month Wear, damage Replace.*

Spark plug Every 50 hours, or every 3 months

Dirt, damage and gap

Clean, correct or replace.

Fuel system Every 50 hours, or every 3 months

Fouling of fuel filter. contamination. Fuel leakage from pipe and connection

Replace.* Replace.*

Pump Check for performance

Replace parts if necessary. ○

Discharge valve Every 50–100 hours, or every year Air tight Replace parts if

necessary. ○

V-belt Every 100 hours, or every year

wear, crack Replace.*

Compression pressure

Every 100 hours, or every year

Standard compression pressure

Replace parts if necessary. ○

All parts Every 300 hours, or every 3 years Overhaul Replace parts if

necessary. ○

NOTES: 1) Contact your dealer for items marked with an “ ○”, or “ *”. Your dealer

will be able to perform these procedures. 2) Inspection intervals should be determined according to the number of

hours or number of months, whichever comes first.

15

Page 39: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

TROUBLE SHOOTING Typical causes of engine troubles are listed in the following tables. HARD STARTING

Note: Asterisked items ( *) can be checked on the OK monitor.

16

Page 40: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

POOR SUCTION

16

Page 41: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

POOR DISCHARGE

16

Page 42: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

TOOLS AND ACCESSORIES

Description Quantity Remarks Owner’s hand book Tool bag Tools Spark plug Pilot bulb Pumping plate Battery charger Fuse Fuse Vinyl pipe

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Crown spanner 21mm Handle for spanner BPR7HS-10 12V-3.4W 12V 15A (*) 5A (*)

* Spare fuses are attached to fuse box.

17

Page 43: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

WIRING DIAGRAM WIRING DIAGRAM for model VC82ASE, VC72AS, VC52AS

18

Page 44: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

WIRING DIAGRAM for model VC85BS

18

Page 45: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATION

Address: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japan Facsimile: +81 (0) 33966-2951 Phone: +81 (0) 33966-3137

Page 46: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU TRAGBARE FEUERLÖSCHPUMPEN

BETRIEBSANLEITUNG

TOHATSU CORPORATION

Modelle VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 47: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

EINLEITUNG

Danke, dass Sie sich für eine Feuerlöschpumpe von Tohatsu entschieden haben. Diese Anleitung führt Sie durch die ordnungsgemäße Handhabung und garantiert so ein Höchstmaß an Leistung, Wirksamkeit und Sicherheit. Wie empfehlen allen Benutzern, diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Tohatsu Feuerlöschpumpe gründlich zu studieren. Die Vertrautheit mit allen Gesichtspunkten ihrer Verwendung gewährleistet die beste Leistung. ■ Diese Pumpe wurde zur Brandbekämpfung entwickelt und sollte

ausschließlich von auf diesem Einsatzgebiet geschulten Feuerwehrkräften bedient werden.

■ Die technischen Daten, Weiterentwicklungen und das Erscheinungsbild können ohne Ankündigung variieren.

■ Erforderliche Instandhaltungsarbeiten sowie die regelmäßige Wartung sind von zugelassenen Vertriebsunternehmen für Tohatsu Feuerlöschpumpen auszuführen.

■ Weitere, in dieser Anleitung nicht enthaltene Informationen erhalten Sie bei Ihrem zugelassenen Tohatsu Feuerpumpenhändler.

HERSTELLER- UND KUNDENDIENSTANSCHRIFT TOHATSU CORPORATION Anschrift: 3-5-4, Azusawa, Itabashi-ku, Tokio, JAPAN Telefax: +81 (0) 33966-2951 Telefon: +81 (0) 33966-3137 Identifikationsnummer

Die Identifikationsnummer der Pumpe ist auf dem Pumpengehäuse gekennzeichnet.

Page 48: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

HINWEIS

● Betriebsanleitung Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem für das gesamte Bedienpersonal zugänglichen Ort sicher auf. Diese Anleitung ist im Fall einer Weiterveräußerung der Feuerlöschpumpe an Dritte diesen mit auszuhändigen.

● Betriebsanleitung

Instandhaltungsarbeiten und regelmäßige Inspektionen sind durchzuführen, um die Einsatzfähigkeit in Notfallsituationen zu gewährleisten.

● Gefahrenhinweise:

Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Tohatsu Feuerlöschpumpe gründlich durch. Das Verstehen der ordnungsgemäßen Betriebsabläufe beinhaltet die Kenntnis von "GEFAHR", "ACHTUNG", "VORSICHT" und "Hinweis". Diese Hinweise dienen dazu, die Aufmerksamkeit auf wichtige, zur Gewährleistung des sicheren und störungsfreien Betriebes unerlässliche Informationen zu lenken.

Die Missachtung dieser Hinweise wird zu schweren Verletzungen bis hin zum Tode führen. Die Missachtung dieser Hinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tode führen. Die Missachtung dieser Hinweise kann zu schweren Verletzungen oder zu Sachschäden an dem Erzeugnis bzw. anderen Gegenständen führen. Diese Angaben liefern gezielte Informationen, um den Einsatz oder die Instandhaltung der Pumpe zu vereinfachen oder um wichtige Punkte klarzumachen.

GEFAHR

ACHTUNG

VORSICHT

Hinweis

Page 49: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 50: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INHALT

TECHNISCHE DATEN ··············································································· 1

HAUPTBESTANDTEILE ············································································ 4

ETIKETTEN································································································ 6

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WÄHREND DES EINSATZES ·············· 7

BETRIEBSVORBEREITUNG····································································· 9

VERWENDUNG DER STÖRUNGSANZEIGE·········································· 14

BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BETRIEBSSTUNDENZÄHLER ······· 16

ANLASSEN DES MOTORS····································································· 17

WASSERANSAUGUNG UND -ENTLEERUNG ······································· 19

ABSCHALTEN ························································································· 21

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NACH DEM EINSATZ ························· 22

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI KÄLTE ······································· 26

VERWENDUNG VON ZUBEHÖR ···························································· 27

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ···················································· 30

REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN ························································· 31

PROBLEMBEHEBUNG ··········································································· 32

WERKZEUGE UND ZUBEHÖR ······························································· 35

SCHALTBILD ··························································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 51: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 52: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

TECHNISCHE DATEN

Einheit VC85BS

Länge x Breite x Höhe mm 742×682×775

Gesa

mtab

mess

unge

n un

d Gew

icht

Gewicht kg 95

Bauart wassergekühlter 2-zylindriger Zweitakt-Benzinmotor Bohrung x Kolben x Anz. d. Zylinder mm 78×78×2

Hubraum ml 746 Zugelassene Leistung kW 40.5

Kraftstofftankfassungsvermögen l 18

Kraftstoffverbrauch l / h 20 Fassungsvermögen des Öltanks des Motors l 1.6

Schmierung Selbstmischend Zündanlage Schwungmagnetkondensatorentladungszündung Anlasser Elektrostartermotor sowie manuell Drosselung Automatische Drosselung Zündkerze NGK BPR7HS-10 Flutlichtstrahler* 12V - 35W

Mot

or

Batterieleistung 12V - 16Ah / 5h

Bauart Einstufige Hochdruckkreiselpumpe mit einem Einlass

Art des Auslassventils Kugelventil (feststellbares Ventil als Zubehör)

Auslassanschlusskupplung★

BSP Gewinde 2 - 1/2 " männlich (Doppelter Auslauf) JIS Feuergewinde (B-9912) 2 - 1/2 " männlich (Doppelter Auslauf)

Ansauganschlusskupplung BSP Gewinde 4" männlich, 4-1/2 " männlich

JIS Feuergewinde (B-9912) 3 - 1/2 " männlich Pumpenleistung (Ansaughöhe: 3 m) bei 0.6 MPa bei 0.8 MPa bei 1.0 MPa

l / min.

2,050 1,800 1,500

Auffüllen Drehschieberunterdruckpumpe (Öllose Ausführung)

Pum

pe

Maximale Saughöhe m 9

*: Wahlweise ★: Bei dem Modell VC85BS ist der Doppelauslauf die Norm.

1

Page 53: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Unit VC82ASE

Länge x Breite x Höhe mm 742×682×760

Gesa

mtab

mess

unge

n un

d Gew

icht

Gewicht kg 95

Bauart Wassergekühlter2-zylindriger Zweitakt-Benzinmotor

Bohrung x Kolben x Anz. d. Zylinder mm 78×78×2

Anz. d. Zylinder mL 746 Hubraum kW 40.5 Zugelassene Leistung L 18

Kraftstofftankfassungsvermögen L/H 20

Kraftstoffverbrauch L/H 1.6 Fassungsvermögen des Öltanks des Motors

Selbstmischend

Schmierung Schwungmagnetkondensatorentladungszündung Zündanlage Elektrostartermotor sowie manuell Anlasser Automatische Drosselung Drosselung NGK BPR7HS-10 Zündkerze* 12V - 35W

Mot

or

Flutlichtstrahler 12V - 16Ah / 5h Bauart Einstufige Hochdruckpumpe mit einem Einlass Art des Auslassventils Feststellbares Ventil

Auslassanschlusskupplung★

BSP Gewinde 2 - 1/2 " männlich (Doppelter Auslauf) JIS Feuergewinde (B-9912) 2 - 1/2 " männlich (Doppelter Auslauf)

Ansauganschlusskupplung BSP Gewinde 4" männlich, 4-1/2 " männlich

JIS Feuergewinde (B-9912) 3 - 1/2 " männlich Pumpenleistung (Ansaughöhe: 3 m)bei 0.6 MPa bei 0.8 MPa bei 1.0 MPa

l / min.

2,050 1,800 1,500

Auffüllen Drehschieberunterdruckpumpe(Öllose Ausführung)

Pum

pe

Maximale Saughöhe m 9

*: Wahlweise ★: Bei dem Modell VC82ASE ist der Doppelauslauf die Norm.

Bei den Modellen VC72AS und VC52AS ist der Einzelauslauf die Norm.

1

Page 54: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Einheit VC72AS VC52AS

Länge x Breite x Höhe mm 700×620×730

Gesa

mtab

mess

unge

n un

d Gew

icht

Gewicht kg 85

Bauart Wassergekühlter2-zylindriger Zweitakt-Benzinmotor Bohrung x Kolben x Anz. d. Zylinder mm 76×68×2

Hubraum ml 617 Zugelassene Leistung kW 30

Kraftstofftankfassungsvermögen l 18

Kraftstoffverbrauch l / h 12 9 Fassungsvermögen des Öltanks des Motors l 1.6

Schmierung Selbstmischend Zündanlage Schwungmagnetkondensatorentladungszündung Anlasser Elektrostartermotor sowie manuell Drosselung Automatische Drosselung Zündkerze NGK BPR7HS-10 Flutlichtstrahler* 12V - 35W

Mot

or

Batterieleistung 12V - 16Ah / 5h Bauart Einstufige Hochdruckpumpe mit einem Einlass Art des Auslassventils Feststellbares Ventil Auslassanschlusskupplung★ BSP Gewinde 2 - 1/2 " männlich

JIS Feuergewinde (B-9912) 2 - 1/2 " männlich Ansauganschlusskupplung BSP Gewinde 4" männlich, 4-1/2 " männlich

JIS Feuergewinde (B-9912) 3 - 1/2 " männlich Pumpenleistung (Ansaughöhe: 3m)bei 0.4 MPa bei 0.6 MPa bei 0.8 MPa bei 1.0 MPa

l / min.

1,700 1,550 1,300

950

1,450 1,250 1,000

600 Auffüllen Drehschieberunterdruckpumpe

Pum

pe

Maximale Saughöhe m 9

*: Wahlweise ★: Bei dem Modell VC82ASE ist der Doppelauslauf die Norm.

Bei den Modellen VC72AS und VC52AS ist der Einzelauslauf die Norm.

1

Page 55: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

HAUPTBESTANDTEILE (1)

Batterie

Entwässerungshahn für dasPumpengehäuse

Ansaugblindverschluss

Auslassventil (für das Modell VC82ASE)

Auslassventil (Bei Modell VC85BS)

Kraftstofftankverschluss

Verschlusskappe für den Motoröltank

2

Page 56: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

HAUPTBESTANDTEILE (2)

Zündkerze (#2)

Kraftstoffauffanggefäß

Kraftstoffhahn

Anreißstartergriff

Hebel für die Unterdruckpumpe

Der Teil der Bauweise der hinteren Verkleidung weicht von dem der Modelle VC82ASE und VC85BS ab.

(Bei Modell VC85BS) Bedienkonsole (für die Modelle VC82ASE, VC72AS und VC52AS)

Abluftschalldämpfer

Tragegriffe

Zündkerze (#1)

Schieberdrehknopf

Gemischdruckmesser

Gemischunterdruckmesser

Hauptschalter

Anschluss für Flutlichtscheinwerfer und Batterieladegeräte

Temperaturschutzschalter (bei den Modellen VC82ASE,VC72AS und VC52AS) Automatische Ansaugung (Bei VC85BS)

Kontrollleuchten

2

Page 57: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

ETIKETTEN GEFAHR, ACHTUNG & VORSICHT

CE-PLAKETTE

CE-PLAKETTE

GEFAHR (Kraftstoff)

ACHTUNG (Abgase)

VORSICHT (Betriebsanleitung)

VORSICHT (Zündkerze und Hochspannungskabel) (Kein Hinweisschild bei Modell

VC72AS/VC52AS)

VORSICHT (Riemenscheibe für die Unterdruckpumpe)

VORSICHT (Zündkerze und Hochspannungskabel) (Kein Hinweisschild bei Modell

VC85BS/VC82ASE)

3

Page 58: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WÄHREND DES EINSATZES

Um die unsachgemäße Handhabung der Feuerlöschpumpe zu vermeiden, lesen und befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise sorgfältig.

ACHTUNG Nehmen Sie die Feuerlöschpumpe nicht in geschlossenen Räumen in Betrieb. Der Einsatzbereich muss gut belüftet sein. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, das tödliche Folgen haben kann, wenn es eingeatmet wird.

ACHTUNG Die Berührung von Scheiben, Riemen oder anderen beweglichen Teilen, während der Motor läuft, kann zu schweren Verletzungen führen. Fassen Sie diese beweglichen Teile NIEMALS an.

VORSICHT Berühren Sie bei laufendem Motor NIEMALS das mit der Zündkerze verbundene Hochspannungszündkabel. Dieses Kabel führt eine sehr hohe Spannung, die Verletzungen und physische Schäden hervorrufen kann.

VORSICHT Berühren Sie weder das Abgasrohr noch den Abgasschalldämpfer, während der Motor läuft bzw. für 10 Minuten, nachdem der Motor abgeschaltet wurde. DieseTeile sind sehr heiß und können schwere Verbrennungen verursachen.

4

Page 59: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

VORSICHT (1) Betreiben Sie die Pumpe nicht in der Nähe feuergefährlicher Stoffe. (Der

Abstand sollte mindestens 3 m betragen.) (2) Betreiben Sie die Pumpe nicht auf trockenem Gras. Die Abgasanlage

wird sehr heiß und kann trockenes Gras entzünden. Räumen Sie den Bereich gegebenenfalls leer.

(3) Überprüfen Sie während des Betriebes den Saug- und den Auslassschlauch. Sie müssen frei von Knick- und Quetschstellen u. ä. sein, die möglicherweise von Rettungsfahrzeugen hervorgerufen werden, die über die Schläuche fahren.

(4) Lassen Sie den Motor nicht bei geöffnetem Auslassventil an. (5) Bei Betätigung des Auslassventils, um es zu öffnen oder zu schließen,

muss der Motor bei niedriger Geschwindigkeit laufen. (6) Der Mitarbeiter, der den Abzweigstutzen oder die Auslassdüse hält, muss

von durch Änderungen bei der Motorgeschwindigkeit oder den Auslassventileinstellungen bedingte Änderungen beim Wasserauslassdruck in Kenntnis gesetzt werden.

(7) Der Bediener der Spritze muss einen Schulterriemen verwenden, um dem Druck auf dem Schlauch und der Spritze standzuhalten. Es kann erforderlich sein, dass zwei Personen den Abzweigstutzen halten müssen.

(8) Der Hochdruckwasserstrahl darf unter keinen Umständen auf Personen gerichtet werden.

(9) Schauen Sie NIE in die Spritzenöffnung. (10) Verschließen Sie den Ansauganschluss mit einer Verschlusskappe, wenn

die Pumpe nicht verwendet wird. (11) Führen Sie Ihre Finger oder Ihre Hand nicht in die Auslassdüse. (12) Berühren Sie beim Einsetzen der Transportgriffe keine Gelenkteile. (13) Die Feuerlöschpumpe ist schwer, lassen Sie also Vorsicht walten, um

beim Transport oder dem Anheben der Pumpe Personenschäden zu vermeiden und die Pumpe nicht fallen zu lassen.

(14) Beseitigen Sie verspritztes Öl stets unter Einhaltung der üblichen Praxis.(15) Die Entsorgung von Batterien, Benzin, Öl und sonstigen

umweltgefährdenden Stoffen hat bei zugelassenen Gefahrstoffentsorgungsstellen zu erfolgen, die die geltenden Vorschriften bezüglich dieser Stoffe beachten.

(16) Diese Feuerlöschpumpe ist nicht empfohlen zum Einsatz bei Bauarbeiten, zur Reinigung, zur Bewässerung, zur Berieselung usw.

(17) Diese Feuerlöschpumpe dient ausschließlich zum Pumpen von Wasser. Pumpen Sie mit dieser Pumpe keine feuergefährlichen Flüssigkeiten, Chemikalien oder ätzenden Flüssigkeiten.

4

Page 60: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

BETRIEBSVORBEREITUNG (1) Kraftstoff und Motoröl ●Befüllen Sie den Kraftstofftank mit Benzin

(mindestens 87 Oktan gemäß der offiziellen Eingruppierung der pumpe-…91 auf Grundlage des wissenschaftlichen Verfahrens zur Bestimmung des Oktangehalts).

●Füllen Sie den Öltank mit Zweitaktmotoröl.

○ Sie können den Kraftstoff- und den Ölstand an der Störungsanzeige oder dem Messstab ablesen.

Benzindampf ist hochexplosiv. Lassen Sie beim Befüllen des Kraftstofftanks und bei Leeren des Vergasers größte Vorsicht walten. Funkenflug, Rauchen und andere Feuerquellen, Hitze, Funken sowie statische Elektrizität können eine Explosion auslösen.

●Ölstandfühler Die Lampe an der Störungsanzeige leuchtet auf, wenn der Ölstand des Motoröltanks auf etwa 1 / 3 gesunken ist. Darüber hinaus ertönt der akustische Warnsummer.

GEFAHR Es sind Benzindämpfe vorhanden, Flammen, Funken, statische Elektrizität und Hitze können Explosionen und Brände verursachen. ●Stellen Sie das Rauchen ein. ●Halten Sie den Motor an, bevor Sie den Kraftstofftank füllen. ●Verschütten Sie kein Benzin und überfüllen Sie den Kraftstofftank

nicht.

VORSICHT ●Benzindämpfe sind hochgiftig. Atmen Sie keine Dämpfe ein! ●Der Kraftstofftank darf erst befüllt werden, wenn sich der Motor

ausreichend abgekühlt hat. ●Der Deckel des Kraftstofftanks muss stets fest verschlossen sein.

Der Kraftstofftankverschluss darf lediglich zum Füllen des Kraftstofftanks entfernt werden.

●Entfernen Sie (unter Überprüfung auf Benzindämpfe) sämtliche Kraftstoffspritzer gründlich, bevor Sie den Motor anlassen.

MOTORÖL BENZIN

5

Page 61: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Hinweis: Benzin Die Verwendung minderwertigen Benzins führt zu einer kurzen Lebensdauer des Motors sowie zu Problemen beim Anlassen und weiteren Motorstörungen.

Hinweis: (1) Benzin, das Alkohol Methanol (Methyl) oder Ethanol (Ethyl) enthält, kann

Folgendes verursachen: Abnutzung und Beschädigung von Lagern, Zylindern, Kolben und

Kolbenringen. Korrosion an Metallteilen. Verschleiß an Gummi- und Kunststoffteilen. Schwierigkeiten beim Anlassen, im Leerlauf und bei anderen

Leistungsmerkmalen. (2) Verwenden Sie kein Benzin, das mehr als 10 % Ethanol oder mehr als 5 %

Methanol enthält. (3) Durch die Verwendung alkoholhaltigen Benzins verursachte Schäden

unterliegen nicht der beschränkten Gewährleistung.

(2) Reglergehäuseöl Überprüfen Sie vor dem Einsatz der Pumpe den Ölstand im Reglergehäuse. Ziehen Sie zur Überprüfung den Ölstandmessstab heraus, der Ölstand sollte zwischen der oberen und der unteren Markierungslinie auf dem Messstab liegen. Sollte Öl erforderlich sein, füllen Sie Zweitaktmotoröl durch den Einlasskanal für den Ölstandmessstab nach.

(3) Entleerungshahn

Vergewissern Sie sich, dass der Entleerungshahn geschlossen ist.

(4) Auslassventil

Vergewissern Sie sich, dass das Auslassventil geschlossen ist.

GESCHLOSSEN

OFFEN

OFFEN

GESCHLOSSEN

GESCHLOSSEN OFFEN

5

Page 62: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Erstaufladung der Batterie Die in den Motor eingebaute Batterie kann nach der Füllung der Zellen mit der der Batterie beigefügten Akkumulatorsäure unverzüglich zum Einsatz gebracht werden (es wird empfohlen, die Batterie nach Einfüllen der Akkumulatorsäure mithilfe des automatischen Batterieladegerätes aufzuladen). Fügen Sie KEIN destilliertes Wasser hinzu, da es sich um eine versiegelte Batterie geschlossenen Typs handelt (Wartungsfrei bezüglich der Akkumulatorsäure). Ziehen Sie bitte die GEBRAUCHSANWEISUNG auf der Batterie zu Rate.

(6) Motortemperaturschutzfühler Dieses Bauteil schaltet den Motor automatisch ab, wenn der Motor aufgrund eines Mangels an Kühlwasser übermäßig heiß läuft.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Hinweis: Der Schalter des Temperaturschutzfühlers muss sich stets in der Stellung "AN" befinden. Verweis: Temperaturschutzfühler und Kontrollleuchte "AN"-Stellung: Der Motor wird angehalten und

die Leuchte leuchtet auf, wenn der Temperaturschutzfühler anschlägt. Der Warnsummton wird ebenfalls ertönen.

"AUS"-Stellung: Der Motor wird auch bei anschlagendem Temperaturschutzfühler nicht abgeschaltet. Die Leuchte geht an. Der Warnsummton wird ebenfalls ertönen.

Entsprechend kann der Motor, wenn er aufgrund von Überhitzung angehalten wurde, wieder in Gang gesetzt werden, indem der Schalter des Temperaturschutzfühlers in die Stellung "AUS" umgelegt wird. Befolgen Sie darüber hinaus bitte die auf der nächsten Seite dargelegten VORSICHTSHINWEISE.

Temperaturschutz schalter

5

Page 63: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Zustand der Temperaturkontrollleuchte nach Anschlagen des Temperaturschutzfühlers.

1. Neustart des Motors bei eingeschaltetem Hauptschalter ("AN"-Stellung). →Die Kontrollleuchte blinkt weiter.

2. Neustart des Motors bei wieder eingeschaltetem Hauptschalter. →Die Kontrollleuchte erlischt (bzw. wird zurückgesetzt), aber der Warnsummer ertönt weiter.

Vorsichtsmaßnahmen beim Neustart des Motors nach überhitzungsbedingtem Abschalten. 1. Behebung der Ursache der Überhitzung 2. Neustart, nachdem der Motor sich abgekühlt hat (Vergewissern Sie sich,

dass die Kontrollleuchte erloschen ist).

Neustart bei NICHT behobener Überhitzungsursache 1. Der Motor kann bis zu drei Mal neu gestartet werden. Der Motor wird

gezwungen, sich abzuschalten, wenn die Temperatur nicht innerhalb von 30 Sekunden sinkt.

2. Beim bzw. ab dem vierten Versuch springt der Motor nicht an, obwohl der elektrische Anlasser funktioniert.

VORSICHT Ein Neustart ohne Behandlung der Überhitzungsursache kann zu einem Festlaufen des Motors führen. Neustart des Motors nach Behebung der Ursache insbesondere in der Saugleitung, der Kühlleitung, der Kraftstoffleitung sowie im Motor selbst Vergewissern Sie sich, dass sowohl die Kontrollleuchte als auch der Warnsummer ausgegangen sind.

5

Page 64: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Motorkühlwasserkreislaufanlage Das Motorkühlwasser durchläuft einen Kreislauf und wird ohne Austritte nach außen zum Pumpengehäuse zurückgeführt. Die wesentlichen Arbeitsvorgänge, Ansaugen, Ausstoßen und Abschalten, sind dieselben wie bei Feuerlöschpumpen, die nicht mit einer solchen Anlage ausgestattet sind.

5

Page 65: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

VERWENDUNG DER STÖRUNGSANZEIGE Die Störungsanzeige erleichtert die visuelle Prüfung des Zustandes der zum Betrieb der Pumpe erforderlichen Punkte am Bedienpult. Wenn die Leuchten der Störungsanzeige aus sind, zeigt das, dass an keiner der Funktionen eine Störung vorliegt. Wenn die Kontrollleuchten an sind oder blinken, arbeitet die betreffende Funktion nicht ordnungsgemäß. (1) Gegenmaßnahmen, wenn eine Kontrollleuchte an (“AN“) ist

Es ist unerlässlich, Gegenmaßnahmen zu ergreifen, wenn die Leuchte beim Schalten des Hauptschalters in die Stellung "Operation" (Betrieb) leuchtet.

Kontrollleuchte Leuchte an (AN) Erforderliche Maßnahme Kraftstoff Der Kraftstofffüllstand ist auf

unter ein Drittel des Fassungsvermögens des Kraftstofftanks gefallen.

Kraftstoff nachfüllen.

Motoröl Der Ölstand liegt unter einem Viertel des Fassungsvermögens des Öltanks.

Zweitaktmotoröl nachfüllen.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS: Ursache prüfen und beheben. Stellen Sie den Schalter des Temperaturschutzfühlers in die Stellung "AUS" und starten Sie den Motor neu. Nachdem Sie sich versichert haben, dass die Leuchte erloschen ist, bringen Sie den Schalter wieder in die Position "AN".

Temperaturschutz Der Motor wird aufgrund von Kühlwassermangel angehalten.

VC85BS: Beheben Sie die Ursache und starten Sie den Motor neu. Der Motor wird möglicherweise abgeschaltet, wenn die Motortemperatur nicht innerhalb von 30 Sekunden ab dem Neustart sinkt.

Ansaugstörung (beim Modell

VC85BS)

Im automatischen Ansaugmodus ("Auto-ansaugen") wird der Motor angehalten, wenn die Pumpe den Wasserauffüllvorgang nicht innerhalb von 15 Sekunden ordnungsgemäß abschließen kann.

Neustart nach Behebung der Ursache. (Siehe PROBLEMLÖSUNGEN.)

6

Page 66: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Hinweis 1: Wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet, obwohl sie an ("AN") sein müsste (etwa wenn der Kraftstofffüllstand weniger als ein Drittel des Fassungsvermögens des Kraftstofftanks beträgt), muss die Glühbirne durchgebrannt sein. Wechseln Sie die Glühbirne bitte aus oder setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Hinweis 2: Überprüfen Sie bei der Durchführung der regelmäßigen Inspektionen und Prüfungen vor dem Einsatz die Kontrollleuchten sowie alle einzelnen Bestandteile. 1. Wurde eine Überhitzung ermittelt, kann das Bedienpersonal bis zu drei Mal

versuchen, den Motor neu zu starten. Beim bzw. ab dem vierten Versuch springt der Motor nicht an, obwohl der elektrische Anlasser funktioniert. Solange die Überhitzungsursache nicht behoben wurde, blinken bzw. summen die Leuchte und das akustische Warnsignal weiter, auch wenn der Hauptschalter zurückgesetzt wurde. (Beachten Sie bitte, dass auch wenn Sie den Hauptschalter in die Stellung "AUS" und anschließend wieder auf "AN" schalten, bleiben das Leuchten der Leuchte und der Warnton des Summers aktiviert, da sich der Motor nach wie vor in überhitztem Zustand befindet.)

2. Die Anlage erkennt keine durch einen Mangel an Motoröl oder ein aufgrund einer Fehlfunktion des Vergasers zustande gekommenes vorschriftswidrig dünnes Gasgemisch verursachte Überhitzung.

(bei den Modellen VC82ASE, VC72AS und VC52AS) (Bei Modell VC85BS)

Temperaturschutz

Ansaugstörung

Hauptschalter Motoröl Schalter für das automatische Ansaugen (“Auto ansaugen“)

Kraftstoff

Temperaturschutz Temperaturschutzschalter

MotorölKraftstoff

6

Hauptschalter

Page 67: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

BETRIEBSANLEITUNG FÜR DEN BETRIEBSSTUNDENZÄHLER

●VC82ASE, VC72AS und VC52AS (1) Der Betriebsstundenzähler beginnt zu zählen, wenn der Hauptschalter in die

Stellung "AN" geschaltet wird. (2) Der Betriebsstundenzähler läuft nur, während sich der Hauptschalter in der

Stellung "AN" befindet. (3) Ein Zurücksetzen ist nicht möglich. (4) Der Betriebsstundenzähler ist für eine Zeitspanne von 0.1 bis 9,999.9

Stunden ausgelegt, er springt auf 0 um, wenn die Obergrenze des Messbereichs erreicht wird.

Hinweis: Im Falle eines Abschaltens des Motors aufgrund von Überhitzung oder Kraftstoffmangel läuft der Betriebsstundenzähler weiter, solange der Hauptschalter in der "AN"-Position steht. (bei den Modellen VC82ASE, VC72AS und VC52AS)

Hauptschalter Temperaturschutz Temperaturschutzschalter

Motoröl Kraftstoff

7

Page 68: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

ANLASSEN DES MOTORS Aufstellung der Pumpe:

① Stellen Sie die Pumpe in einen ebenen Bereich in der Nähe eines Wasserreservoirs.

② Schließen Sie den Saugschlauch und den Zapfschlauch sicher an die Pumpe an. Legen Sie das Ende des Saugschlauches in das Wasserreservoir. Der Saugschlauch muss über einen Schmutzfänger und einen Korb verfügen.

③ Für die Ausgabe des Wassers durch eine Abzweigleitung und eine Düse warden folgende Düsendurchmesser empfohlen.

Größter Düsendurchmesser (in mm)* Modell

Doppelauslauf* Einzelauslauf

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS - 36

VC52AS - 36

Anmerkung:*Der größte Düsendurchmesser bei einer Saughöhe von 3 m.

Anlassen des Motors:

(1) Öffnen Sie den Hebel des

Kraftstoffhahns, indem Sie ihn nach unten drehen.

(2) Drehen Sie den Drehknopf des

Schiebers in die START ▼

ANSAUGEN (Ansaugen beginnen).

VORSICHT Legen Sie vor dem Anlassen des Motors Schutzkleidung an. Diese ist auch während des Einsatzes zu tragen!

Schieberdrehknopf

8

Page 69: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Drehen Sie den Hauptschalter in die Position START.

● Lassen Sie den Hauptschalter unverzüglich los,

sobald der Motor angesprungen ist. Hinweise: 1. Durch übermäßige Beanspruchung des

Anlassermotors entlädt sich die Batterie . Betätigen Sie den Anlassermotor. für höchstens 5 Sekunden. Sollte der Motor nicht anspringen, warten Sie bitte 10 Sekunden ab, bevor Sie den Anlassermotor erneut betätigen.

2. Betätigen Sie den Anlassermotor NIE, wenn der Motor bereits läuft. 3. Wenn der Anlassermotor nicht anspringt, überprüfen Sie, ob alle

Batterieanschlussklemmen fest angeschlossen sind, und ob die Batterie vollständig aufgeladen ist.

Anlassen des Motors unter Verwendung des Anreißstarters: Sollte der Elektrostarter nicht funktionieren, verwenden Sie den Anreißstarter.

Aktivieren Sie das Anlasssperrrad, indem Sie den Anlasszug langsam zu sich ziehen. Wenn Sie spüren, dass das Sperrrad einrastet, ziehen Sie schnell und kräftig andem Zug (wobei Sie die Feuerlöschpumpe mit Ihrem Fuß an ihrem Standort festhalten).

ACHTUNG Lassen Sie den Motor nicht mit geöffneter Anreißstarterabdeckung laufen. Das kann zu schweren Verletzungen führen.

Hauptschalter

8

Page 70: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

WASSERANSAUGUNG UND -ENTLEERUNG bei Modell VC85BS Wenn der Schalter für die automatische Ansaugung (Auto-ansaugen) auf "AN" eingestellt ist, saugt die Pumpe automatisch Wasser an, wenn der Motor angelassen wird, die folgenden manuellen Maßnahmen unter (1) und (3) sind dann nicht erforderlich. (1) Ziehen Sie nach dem Anlassen des Motors den

Stellhebel der Unterdruckpumpe herunter.

(2) Sobald in der Entwässerungsleitung der Unterdruckpumpe Wasser vorhanden ist, ist der Ansaugvorgang abgeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass der Druckmesser einen positiven Wert anzeigt.

(3) Bewegen Sie den Stellhebel in seine Ausgangsposition zurück.

Hinweise: ● Wenn innerhalb von 30 Sekunden kein Wasser in der Entwässerungsleitung

der Unterdruckpumpe Wasser vorhanden ist, liegt möglicherweise ein Problem vor. Folgen Sie der Problemlösungsübersicht.

● Beim Ansaugen von Wasser aus einem Reservoir, das erheblich tiefer liegt als die Pumpe selbst, kann es zu einem Scheitern des Ansaugvorgangs kommen.

● Betreiben Sie den Motor NIE länger als 2 Minuten, ohne Wasser zu pumpen. Wenn die Aufständerung des Saugschlauchs von der Pumpe zum Wasserreservoir kein durchgängiges Gefälle aufweist, bilden sich Lufteinschlüsse, die zu unzureichenden Auslassmengen führen können. Füllen Sie die Pumpe in einem solchen Fall unverzüglich wieder auf. Wenn die Luftblase im Saugschlauch eingeschlossen bleibt, öffnen Sie das Auslassventil und betreiben Sie die Unterdruckpumpe in 3 – 5 Sekunden-Abständen, bis sich ein gleichmäßiger Auslasswasserstrom einstellt.

9

Page 71: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

● Überprüfen Sie beim Ausstoßen des Wassers ständig den Füllstand des Wasserreservoirs. Der Schmutzfänger am Ansaugschlauch muss sich stets mindestens 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche befinden. Vergewissern Sie sich, dass der Schmutzfänger und der Auffangkorb des Ansaugschlauches an diesem angebracht sind, wenn Sie Schmutzwasser fördern.

(4) Öffnen Sie das Auslassventil. Hinweis: Wie abgebildet sind zwei Arten von Auslassventilen erhältlich.

Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Wasserablassschiebers, dass der Mitarbeiter, der den Abzweigstutzen hält, gewarnt wurde.

Der Auslassanschluss kann ungefähr

um 180 Grad (Modell VC72AS und VC52AS) bz w. um 90 Grad (VC85BS und VC82ASE) gedreht werden, schalten Sie dazu den Motor ab und öffnen Sie das Auslassventil.

Hinweis: Sollte ein Teil des Saugschlauches über den Sauganschluss hinaus angehoben werden, kann sich Luft im Schlauchsammeln. Bei geöffnetem Auslassanschluss kann der Wasserstand in dem Saugschlauch fallen, ohne dass der Auslassanschluss erreicht wurde. Sollte es dazu kommen, schalten Sie die Unterdruckpumpe noch einmal ein. (5) Stellen Sie die Wassermenge und den Wasserdruck ein, indem Sie den

Schieberdrehknopf betätigen.

Auslassventil mit Kugelhahn (Zubehör)

Feststellbares Auslassventil.

OFFEN

GESCHLOSSEN

OFFEN GESCHLOSSEN

9

Page 72: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

ABSCHALTEN (1) Drehen Sie den Schieberdrehknopf in die Stellung NIEDRIGE

GESCHWINDIGKEIT. (2) Schließen Sie das Auslassventil. (3) Drehen Sie den Hauptschalter in die Position AUS. (4) Schließen Sie den Kraftstoffhahn. (5) Öffnen Sie die Entwässerungshähne. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass

die Pumpe vollständig entwässert ist, schließen Sie alle Entwässerungshähne.

Für den Abluftschalldämpfer

Für das Pumpengehäuse

GESCHLOSSEN

OFFEN GESCHLOSSEN

GESCHLOSSEN

OFFEN

OFFEN

10

Page 73: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NACH DEM EINSATZ (1) Wartung nach dem Pumpen von Salz- oder Schmutzwasser.

Nach dem Pumpen von Salz- oder Schmutzwasser muss die Pumpe unverzüglich mit klarem Wasser gespült werden, um übermäßige Korrosion zu vermeiden. Um die Unterdruckpumpe zu reinigen, lassen Sie sie anschließend bei niedriger Motorgeschwindigkeit für 5 Sekunden laufen. Das Pumpeninnere ist mithilfe eines "Reservetrichters" (Zubehör) leicht zu reinigen.

Einsatz des Reservetrichters (dieser kann mittels eines JIS 3-Zoll-Feuergewindes über den Ansauganschluss an die Pumpe angebracht werden) ① Bringen Sie den Reservetrichter an den Ansauganschluss an. ② Füllen Sie den Reservetrichter bei geöffnetem Auslassventil mit klarem

Wasser, bis die Pumpe mit Wasser gefüllt ist. Schließen Sie anschließend das Auslassventil.

Reservetrichter

11

Page 74: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Lassen Sie den Motor an und öffnen Sie die Drosselklappe, wobei Sie die

Druckanzeige im Auge behalten. Nachdem die Pumpe 1 Minute bei einem Druck von 0.8 MPa bzw. 3 Minuten bei 0.5 MPa gelaufen ist, schließen Sie die Drosselklappe bis zum Leerlauf und lassen Sie die Pumpe anschließend weitere 5 Sekunden laufen. Öffnen Sie danach das Auslassventil und schalten Sie den Motor ab, nachdem das gesamte Wasser abgelassen wurde.

④ Öffnen Sie alle Entwässerungshähne und entwässern Sie die Pumpe

vollständig. Hinweis: Unter Kalt- oder Frostwetterbedingungen füllen Sie ein Frostschutzmittel in die Pumpe und lassen Sie diese kurz laufen. Einzelheiten dazu finden Sie unter "VORSICHTSMASSNAHMEN BEI KÄLTE." (2) Überprüfen der Saugleistung

Entwässern Sie die Pumpe nach dem Einsatz vollständig, schließen Sie alle Hähne sowie die Verschlussklappe des Ansauganschlusses. Stellen Sie den Schieberdrehknopf auf START▼ANSAUGEN (Ansaugen beginnen) und lassen Sie die Pumpe kurz ohne Wasser laufen. Vergewissern Sie sich, dass die Unterdruckanzeige nach dem Anlassen der Unterdruckpumpe unverändert bleibt. Schalten Sie den Motor ab und öffnen Sie den Entwässerungshahn. Wenn die Unterdruckanzeige wieder auf "0" steht, schließen Sie den Entwässerungshahn, um die Pumpe einzulagern.

(3) Aufladen der Batterie

Einzelheiten dazu finden Sie in dem Abschnitt "VERWENDUNG VON ZUBEHÖR" unter "Automatisches Batterieladegerät".

(4) Kraftstoff- / Ölzufuhr

Überprüfen Sie die Füllstände des Kraftstoffs, des Motor- sowie des Regleröls und füllen Sie sie gegebenenfalls auf, damit die Pumpe stets einsatzbereit ist.

Unterdruckanzeige Druckanzeige

11

Page 75: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

Hinweis: Überprüfen Sie den Kraftstoffbestand einmal im Monat und wechseln Sie den Kraftstoff aus, wenn er einen üblen Geruch absondert oder trüb ist. (5) Entfernen von Kraftstoff aus dem Vergaser

Entfernen Sie vor der langfristigen Einlagerung der Pumpe den Kraftstoff aus der Schwimmerkammer des Vergasers.

a. Nach Abschalten des Motors schließen Sie den Kraftstoffhahn. b. Ziehen Sie den Drehknopf des Ablassschiebers. (Der in der

Schwimmerkammer befindliche Kraftstoff fließt ab.) c. Wenn der gesamte Kraftstoff abgeflossen ist, lassen Sie den Knopf los.

(Der Ablassschieber stellt sich in die geschlossene Stellung zurück.) d. Der Kraftstoff aus dem Ablassgefäß ist in den Kraftstofftank zurück zu

gießen.

VORSICHT Der abgelassene Kraftstoff sammelt sich in dem Ablassgefäß. Dieses muss in den Kraftstofftank geleert werden.

(6) Reinigen der öllosen Unterdruckpumpe

Wenn der Schmutzfänger durch Staub o. ä. verunreinigt ist, sinkt die Ansaugleistung. Entfernen Sie die Ringmutter und spülen Sie den Schmutzfänger mit klarem Wasser.

Das Gefäß muss jedes Mal geleert werden.

Offen <—> Geschlossen

Drehknopf

Ablassgefäß

Überprüfen Sie, ob der Schlauch sicheran das Ablassgefäß angeschlossen ist.

Schmutzfänger

Feder O-Ring

Aufnahmebuchse

Ringmutter

11

Ablassschieber

Page 76: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Entfernen und Anbringen der Verkleidung Zum Wechseln der Batterie der Unterdruckpumpe oder zum Reinigen des Schmutzfängers muss die Verkleidung abgenommen.

1) Entfernung der Frontverkleidung a) Entsperren Sie die Drehknebel an zwei Stellen;

Drehen Sie sie eine Vierteldrehung nach links. b) Entfernen Sie die Verkleidung langsam, achten

Sie besonders auf den Bereich, der mit dem Spannhebel der Unterdruckpumpe in Berührung kommen könnte.

2) Entfernen der hinteren Verkleidung

a) Ziehen Sie die Zündkerzenstecker an 2 Stellen ab und klappen Sie die Verkleidung auf, aber lassen Sie die Stifte an den Auflagepunkten eingehakt.

b) Führen Sie die Zündkerzenstecker durch die Aussparungen für die Kabel. (Außer bei den Modellen VC85BS und VC82ASE)

c) Entfernen Sie die Verkleidung jetzt von den Stiften.

Hinweis: Entfernen Sie zuerst die Frontverkleidung und die hintere Verkleidung erst danach. 3) Anbringen der Verkleidung Die Anbringung erfolgt in Umkehrung des Verfahrens zur Entfernung.

Der Haken (an 2 Stellen jeder Verkleidung) muss vor dem Festziehen auf die Buchse der Gummidichtung ausgerichtet werden.

Hinweis: Bringen Sie zuerst die hintere Verkleidung an und erst die Frontverkleidung erst danach.

Drehknopf

11

Haken

Stift

Page 77: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI KÄLTE 1) Frostschutzmittel (1) Einfüllen von Frostschutzmittel in die Pumpe ① Entleeren Sie die Pumpe bei geöffnetem Hahn vollständig. (Öffnen Sie

auch den Entwässerungshahn des Abluftschalldämpfers) ② Bringen Sie den Vinylschlauch (Zubehör) bei geöffnetem

Entwässerungshahn (sowie bei geöffnetem Entwässerungshahn des Abluftschalldämpfers) an den Entwässerungshahn der Pumpe an.

③ Legen Sie das andere Ende des Vinylschlauchs in einen Behälter mit Frostschutzmittel (etwa 180~200 ml).

④ Lassen Sie den Motor bei auf "START▼ANSAUGEN" (Ansaugen beginnen) gestellten Schieberdrehknopf an und saugen Sie das Frostschutzmittel in die Pumpe ein, indem Sie die Unterdruckpumpe laufen lassen. Lassen Sie die Unterdruckpumpe nach dem Einsaugen des Frostschutzmittels für30 Sekunden laufen, wobei Sie zulassen, dass Luft in die Pumpe gelangt, sodass das Frostschutzmittel den gesamten Innenraum der Pumpe erreicht.

⑤ Schalten Sie dann den Motor ab und schließen Sie alle Entwässerungshähne.

⑥ Bringen Sie das Frostschutzmittel beim Schließen des Auslassventils mithilfe eines Öleinfüllstutzens unmittelbar auf dieses auf.

(2) Einfüllen von Frostschutzmittel in die Unterdruckpumpe (Öllose Ausführung)

① Entfernen Sie den Schmutzfänger und sein Auffanggefäß von der Unterdruckpumpe und gießen Sie 50 ml Frostschutzmittel in die Schmutzfängeraufnahme.

② Bauen Sie den Schmutzfänger und sein Auffanggefäß wieder ein.

2) Batterie Die Batterieleistung wird schwächer, wenn die Temperatur fällt. Außerdem kann die Batterie bei geringer relative Dichte einfrieren. (Bei einer relativen Dichte von 1.10 liegt der Gefrierpunkt in etwa bei -10℃ , was die Gefahr eines Einfrierens erhöht). Denken Sie beim Aufladen der Batterie daran, die richtige relative Dichte der Batterie beizubehalten.

Frostschutzmittel 50ml 12

Frostschutzmittel

Vinylschlauch (Zubehör)

Schmutzfängeraufnahme

Page 78: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

VERWENDUNG VON ZUBEHÖR (1) Automatisches Batterieladegerät Zum Aufladen der Batterie gehen Sie bitte folgendermaßen vor: ①Überprüfen Sie den Füllstand der Akkumulatorsäure (verdünnte

Schwefelsäure) sowie die Klemmverbindungen und reinigen Sie die Oberfläche. Die herstellerseitig mit der Pumpe ausgelieferte Batterie ist wartungsfrei, der Füllstand der Akkumulatorsäure muss nicht überprüft werden.

②Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Steckeraufnahme der Steuerkonsole.

③Stecken Sie den Stromversorgungsstecker in eine Wechselstromquelle. ④Schalten Sie den Netzschalter in die Position "AN". Die grüne Leuchte

leuchtet auf und der Ladevorgang beginnt. ⑤Beachten Sie bitte den Hinweis und die Warnung auf der nächsten Seite. Der

schwebende kontinuierliche Ladekreis erhält den vollständigen Ladezustand aufrecht, ohne zu überladen. Automatische Sicherheitsabschaltungen sind vorgesehen.

VORSICHT ●Stellen Sie das automatische Batterieladegerät in einem trockenen gut belüfteten

Raum auf. ●Das automatische Batterieladegerät ist mit einer Stromkreissicherung ausgestattet.

Wenn das automatische Batterieladegerät außergewöhnlich heiß wird, schaltet sich die Sicherung, sodass sich die Betriebsleuchte automatisch ausschaltet und das automatische Batterieladegerät den Ladevorgang abbricht. Nachdem das automatische Batterieladegerät wieder Normaltemperatur erreicht, schaltet sich die Betriebsleuchte selbsttätig wieder ein und das automatische Batterieladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf.

Netzschalter

Ladestecker

Steckeraufnahme Eingangsstecker

TrennschalterLadeleuchte

Betriebsleuchte

13

Page 79: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Hinweis: Es dauert etwa 13 Stunden, um eine Batterie bei einer Umgebungstemperatur von 20℃(68°F) zu 50 % aufzuladen. Vorsicht:

Stellen Sie das Batterieladegerät auf ein geeignetes feuerfestes Podest oder befestigen Sie es an der Wand, aber nicht unmittelbar auf dem Boden.

Ein Vertauschen der Verbindungspole der Batterie löst eine Unterbrechung des Kreislaufs aus und führt zu einer Abschaltung des Ladegerätes. Setzen Sie den Unterbrecher wieder auf "AN", nachdem Sie die Kabel korrekt angeschlossen haben.

Dieses Ladegerät ist ein automatisches Batterieladegerät mit schwebender Ladeleistung. Der schwebende kontinuierliche Ladekreis erhält den vollständigen Ladezustand aufrecht, ohne zu überladen. Die automatische Sicherheitsabschaltung ist vorgesehen.

Ziehen Sie, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet haben, den Ladestecker heraus, wenn die Pumpe zu Einsatzzwecken bewegt wird.

Halten Sie die Oberflächen der Batterie sauber. Die Lebensdauer der Batterie beträgt bei ordnungsgemäßer Verwendung 2

Jahre. Tauschen Sie das Ladegerät nach Überprüfung der Verschlechterung der Ladeleistung zusammen mit der Batterie alle 2 Jahre aus. Beim Anschließen der Batteriekabel ist das Pluskabel (+) zuerst anzuklemmen. (Beim Trennen der Batterie nehmen Sie zuerst das Minuskabel (-) ab.) Die Akkumulatorsäure der Batterie ist eine stark ätzende Säure, die zu schweren Hautverbrennungen führen und Ihre Kleidung beschädigen kann. Aus der Batterie austretende Wasserstoffgase können ebenfalls zu schweren Hautverbrennungen führen und die Kleidung beschädigen.

13

Page 80: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

VORSICHT Lesen Sie die der Batterie beigefügten Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie sie verwenden.

ACHTUNG Die aus der Batterie austretenden Wasserstoffgase

sind explosiv. Schützen Sie die Batterie vor offenem

Feuer und Funken.

ACHTUNG Laden Sie die Batterie nur in gut belüfteten Bereichen

auf. (2) Pumpenscheibe Wenn die Feuerlöschpumpe zur Hilfeleistung verwendet wird, etwa zum Auspumpen eines Kellers, muss die Pumpenscheibe eingesetzt sein, um ein Heißlaufen des Motors aufgrund Kühlwassermangels zu vermeiden. Setzen Sie die Pumpenscheibe zwischen dem Anschlussstutzen des Auslassanschlusses und der Dichtung ein wie in der Abbildung unten dargestellt. Mit eingesetzter Pumpenscheibe kann die Pumpe ohne Auslassdüse betrieben werden, das der Druck innerhalb der Pumpe auf einem bestimmten Niveau gehalten wird.

Pumpenscheibe (Standardzubehör)

Dichtung

Auslassanschlussstutzen

bei Modell VC85BS

13

Page 81: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

WARTUNG UND INSTANDHALTUNG (1) Lagern Sie die Pumpe ordnungsgemäß in einem ebenen und trockenen

Bereich. Hohe Luftfeuchtigkeit kann an den Stahl- und Metallteilen zu Korrosion führen.

(2) Schützen Sie die Pumpe vor Staub, Schmutz, vergossenem Öl, verschüttetem Kraftstoff u. ä.

(3) Der Kraftstofftank und der Öltank müssen stets mit Kraftstoff bzw. Öl gefüllt sein.

(4) Die Reglerkammer muss bis zum vorgegeben Füllstand mit Öl gefüllt sein. (5) Nehmen Sie die Pumpe mindestens einmal pro Monat in Betrieb. (6) Stellen Sie sicher, dass die Batterie einmal monatlich überprüft wird, und

halten Sie die Anschlussklemmen sauber. (7) Wenn die Feuerlöschpumpe für länger als einen Monat eingelagert wird,

entleeren Sie die Vergaserkammer vollständig von Kraftstoff. (8) Tauschen Sie die Zündkerzen aus, wenn sie verschmutzt oder abgenutzt

sind.

NGK BPR7HS-10…Elektrodenabstand 0.9–1.0mm (9) Tauschen Sie den V-Riemen für die Unterdruckpumpe aus, wenn er rissig

oder abgenutzt ist.

V-Riemengröße ……………… JIS, A-29 (bei den Modellen VC82ASE, VC72AS und VC52AS) JIS, M-32 (bei Modell VC85BS)

14

Page 82: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

REGELMÄSSIGE INSPEKTIONEN Führen Sie regelmäßig Inspektionen und Instandhaltungsarbeiten gemäß dem folgenden Vorgehen durch.

Inspektion spunkte Inspektionsabstände Inspektion

svorgang Gegenmaßnahme

Anme

rkun

gen

Kraftstoff Nach jedem Einsatz Frischer Kraftstoff im Tank

Nachfüllen falls erforderlich

Motoröl Nach jedem Einsatz Frischöl im Tank Nachfüllen falls erforderlich

Leuchten u. ä. Nach jedem Einsatz Aufleuchten Austausch

Reglerkammeröl Alle 50 Stunden bzw. alle 3 Monate

Überprüfung mit dem Ölmessstab Ggf. Öl nachfüllen

Batterie (Versiegelte Ausführung)

Monatlich Spannungsmessung Aufladen oder ggf. austauschen

Anlassseil Monatlich Abnutzung, Schadhaftigkeit Austausch*

Zündkerze Alle 50 Stundenbzw. jeden Monat

Schmutz, Schadhaftigkeit und Elektrodenabstand

Reinigung, Korrektur oder Austausch

Kraftstoffanlage Alle 50 Stunden bzw. jeden Monat

Verschmutzung des Kraftstofffilters; Verunreinigung; Kraftstoffaustritt an Leitungen und Verbindungen

Austausch* Austausch*

Pumpe Leistungsprüfung Gegebenenfalls Teile austauschen ○

Auslassventil Alle 50 - 100 Stunden bzw. jedes Jahr

Luftundurchlässig Gegebenenfalls Teile austauschen ○

V-Riemen Alle 100 Stunden bzw. jedes Jahr

Abnutzung, Brüchigkeit Austausch*

Verdichtungsdruck

Alle 100 Stunden bzw. jedes Jahr

Normaler Verdichtungsdruck

Gegebenenfalls Teile austauschen ○

Alle Teile Alle 300 Stunden bzw. alle 3 Jahre Generalüberholung Gegebenenfalls

Teile austauschen ○ Hinweise: 1) Setzen Sie sich bezüglich der mit einem " ○” oder “ *" versehenen

Positionen mit Ihrem Händler in Verbindung. Ihr Händler ist in der Lage, diese Maßnahmen auszuführen.

2) Die Inspektionsabstände sind anhand der Betriebsstunden oder -monate festzulegen, je nachdem was früher liegt.

15

Page 83: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

PROBLEMBEHEBUNG In den folgenden Übersichten sind die üblichen Ursachen für Probleme mit dem Motor aufgeführt.

SCHWIERIGKEITEN BEIM ANLASSEN

Hinweis: Die mit einem Sternchen ( *) gekennzeichneten Punkte können mithilfe der Störungsanzeige überprüft werden.

*Der Kraftstofftank ist nicht ausreichend mit dem richtigen Kraftstoff gefüllt. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. Es wird minderwertiger Kraftstoff (abgestandenes oder verschmutztes Benzin) verwendet. Leitungen und / oder Filter sind verstopft. Der Vergaser ist verstopft. Der Schieberdrehknopf befindet sich nicht in der Stellung START/ANSAUGEN (Ansaugen beginnen).

Die Batterie ist leer. Die Batterieklemmen sind nicht richtig befestigt. Die Sicherung ist durchgebrannt. Die Kabelverbindungen sind lose. Der Zündkerzenstecker ist abgezogen. Die Zündkerze ist nicht fest angezogen. Die Zündkerze ist durchgebrannt, verschmutzt, beschädigt oder überbrückt.

Sonstige

Kraftstoffanlage

Elektrische Komponenten

MotorSchwierigkeiten beim Anlassen

Schwache Kompression des oder der Zylinder(s).

*Der Temperaturschutzfühler hat angeschlagen. *Der Motorölstand ist niedrig.

16

Page 84: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

SCHWACHE SAUGLEISTUNG

Die Unterdruckpumpefunktioniert nicht.

Die Schlauchverbindungen sind lose.

Die Hähne sind nichtgeschlossen.

Die Saugschlauchanlage ist defekt.

Unterdruck wird stoßweise erzeugtund geht wieder verloren.

Es wird ein Unterdruck erzeugt.

Es wird kein Unterdruck erzeugt.

Schwache Saugleistung

am Unterdruckschlauch. am Schlauch der Unterdruckanzeige.

Der Entwässerungshahn der Pumpe ist offen. Der Entwässerungshahn des Abluftschalldämpfers ist offen.

Das Schlauchende liegt nicht im Wasser. Die Saugschlauchanschlüsse sind zu eng. Die Saugschlauchdichtungen sind schadhaft. Der Saugschlauch ist rissig oder beschädigt. Der Schlauch der Unterdruckanzeige ist rissig.

Schieberdrehknopf

Gleitringdichtung

Prüfung der Ventile; die Wasserrückschlagklappen funktionieren nicht.

Er befindet sich nicht in der Stellung START/ANSAUGEN (Ansaugen beginnen).

Mit Schmutz überzogen. Abgenutzt.

Sie sind von Schmutz verstopft. Die Membran ist rissig.

Der V-Riemen ist beschädigt. Der Hebel bewegt sich nicht. Der Drehkörper oder die Welle sitzt fest. Der bzw. die Flügel ist/sind beschädigt.

Das Saugschlauchende ist zu dicht an der Wasseroberfläche. Der Saugschlauch wird nicht auf einer Höhe gehalten.

ie Saughöhe ist zu groß. Der Ansaugschmutzfänger ist von Staub, Dreck oder Kunststofffolie u. ä. verstopft.

16

Page 85: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

SCHWACHE AUSLASSLEISTUNG

Der Hebel des Auslassventils ist nur halb geöffnet. Das Laufrad ist von Staub oder Schmutz verstopft. Die Leitschaufel ist von Staub oder Schmutz verstopft. Das Laufrad oder die Leitschaufel sind verformt. Die Montagestifte der Pumpenverkleidung sind locker.

Die Saughöhe ist zu groß. Der Saugschlauch ist zu lang. Der Schmutzfänger ist von Staub, Dreck oder Kunststofffolie u. ä. verstopft. Der Saugschlauch ist von Staub oder Dreck u. ä. verstopft. Die Anschlüsse sind lose. Schlechte Dichtleistung der Dichtungen.

Motor

Discharge

Pumpe

Saugschlauc

Schwache Auslassleistung

Verbindung zum Regler ist unterbrochen. Die Öffnung des Schieberdrehknopfs reicht nicht aus. Die Drosselklappe ist nicht geöffnet. Der Kraftstoffhahn ist nicht weit genug geöffnet. Die Kraftstoffleitung ist verstopft. Der Vergaser ist verstopft. Die Zündkerze ist durchgebrannt, verschmutzt oder beschädigt. Es wird abgestandenes und verschmutztes Benzin verwendet. Der Kraftstofftank ist nicht ausreichend mit dem richtigen Kraftstoff gefüllt.

Der Düsendurchmesser ist nicht korrekt. Die Öffnung der Totleitung mit Düse ist unzureichend. Die Totleitung mit Düse ist verstopft.

16

Page 86: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

WERKZEUGE UND ZUBEHÖR

Beschreibung Anzahl Anmerkungen Bedienungsanleitung Werkzeugtasche Werkzeuge Zündkerze Glühbirne für die SteuerungPumpenscheibe Batterieladegerät Sicherung Sicherung Vinylschlauch

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Kronenschlüssel 21 mm Schlüsselgriff BPR7HS-10 12V - 3.4W 12V 15A (*) 5A (*)

※Ersatzsicherungen befinden sich am Sicherungskasten.

Verschluss

Sicherung

Ersatz

Sicherungskaste

17

Page 87: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

SCHALTBILD

SCHALTPLAN für die Modelle VC82ASE, VC72AS und VC52AS)

S

chw

arz

Hau

ptsc

halte

r

Lass

en

Kra

ftsto

ff

MO

TOR

ÖL

Tem

pera

turs

chut

z

War

nsum

mer

r den

M

otoröl

stan

d

Kra

ftsto

fffül

lsta

ndfü

hler

Öls

tand

fühl

er

Tem

pera

turs

chut

zsch

alte

r

F2 5

A

Gel

b

Bat

terie

lade

gerä

t/Fl

utlic

ht

L.C

.D. B

etrie

bsst

unde

nzäh

ler

Bed

ienk

onso

le

Col

ore

del c

avo

R :

R

ot (

Red

) R

/W :

R

ot/W

eiß

( Red

/Whi

te )

R/B

:

Rot

/Sch

war

z( R

ed/B

lack

) W

:

Wei

ß ( W

hite

) B

:

Sch

war

z ( B

lack

) G

:

Grü

n ( G

reen

) Y

:

Gel

b ( Y

ello

w )

L :

B

lau

( Blu

e ) (

Lig

ht G

reen

) Lg

:

Hel

lgrü

n

Sb :

H

imm

elbl

au (

Sky

Blu

e )

Ans

chlu

ssüb

ersi

cht f

ür d

en H

aupt

scha

lter

Farb

e

Nr.

Pos

ition

AU

S

AN

STA

RT

Sch

war

z R

otS

chw

arz

-wei

ß B

esch

reib

ung

Auto

mat

isch

es

Zurü

ckse

tzen

Grü

n S

chw

arz

BA

TT

18

Page 88: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

SCHALTPLAN für das Modell VC85BS

Col

ore

del c

avo

Sum

mer

18

Page 89: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONAnschrift: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japan Telefax: +81 (0) 33966-2951 Telefon: +81 (0) 33966-3137

Page 90: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

MOTOPOMPES INCENDIE PORTABLES TOHATSU

MANUEL DE L'UTILISATEUR

TOHATSU CORPORATION

Modèles VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 91: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INTRODUCTION

Nous vous remercions pour votre d'achat d'une motopompe incendie Tohatsu. Ce manuel vous guidera afin d'utiliser ce produit correctement, vous assurant des performances, une efficacité et une sécurité optimales. Nous conseillons à tous les utilisateurs de lire ce manuel attentivement avant d'utiliser la motopompe incendie Tohatsu. Une bonne connaissance de tous les aspects de son utilisation vous garantira les meilleures performances. ■ Cette pompe a été conçue pour la lutte contre les incendies et ne doit être

manipulée que par des pompiers qui ont été formés à son utilisation. ■ Les spécifications, des améliorations et l'apparence du produit peuvent

changer sans préavis. ■ L'entretien nécessaire ainsi que les inspections périodiques doivent être

effectués par des distributeurs autorisés de motopompes incendie Tohatsu. ■ Pour obtenir davantage de renseignements qui ne sont pas abordés dans

ce manuel, veuillez contacter votre distributeur officiel de motopompes incendie Tohatsu.

ADRESSE DU FABRICANT ET SERVICE APRÈS VENTE

TOHATSU CORPORATION Adresse : 3-5-4, Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPON Fax : +81 (0) 33966-2951 Téléphone : +81 (0) 33966-3137

Numéro d'identification Le numéro d'identification de la pompe est marqué sur le corps de la pompe.

Page 92: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

NOTICE

● Manuel de l'utilisateur Veuillez lire ce manuel attentivement. Veuillez garder ce manuel en lieu sûr et à la disponibilité de tous les utilisateurs. Ce manuel doit accompagner le motopompe incendie si elle est vendue à une autre personne.

● L'entretien et les inspections périodiques doivent être réalisés afin de

garantir que le produit est prêt à être utilisé en cas d'urgence.

● Alertes : Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser la motopompe incendie Tohatsu. Une utilisation correcte passe par le respect des indications "DANGER", "ALERTE", "ATTENTION" et "Remarque". Ces indications sont conçues pour attirer votre attention sur des informations très importantes pour garantir une utilisation sûre et sans incident.

Le non respect des indications entraîne des blessures physiques graves ou la mort. Le non respect des indications peut entraîner des blessures physiques graves ou la mort. Le non respect des indications peut entraîner des blessures physiques sévères ou un endommagement du produit ou des biens. Ces indications fournissent des informations spécifiques pour faciliter l'utilisation et l'entretien de la motopompe ou pour clarifier certains points importants.

ALERTE

ATTENTION

Remarque

Page 93: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 94: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

SOMMAIRE

SPECIFICATIONS ····················································································· 1

COMPOSANTS PRINCIPAUX··································································· 4

ETIQUETTES ····························································································· 6

PRECAUTIONS D'EMPLOI ······································································· 7

PREPARATION A L'UTILISATION ··························································· 9

UTILISATION DU MONITEUR OK ·························································· 14

INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DU COMPTEUR D'HORAMÉTRE ······ 16

DÉMARRAGE DU MOTEUR ··································································· 17

AMORÇAGE ET REFOULEMENT D'EAU ·············································· 19

ARRET ····································································································· 21

PRECAUTIONS APRES UTILISATION··················································· 22

PRECAUTIONS PAR TEMPS FROID ····················································· 26

ACCESSOIRES D'UTILISATION····························································· 27

ENTRETIEN ET INSPECTION································································· 30

INSPECTION PÉRIODIQUE ···································································· 31

DÉPANNAGE··························································································· 32

OUTILS ET ACCESSOIRES···································································· 35

SCHÉMA DE CÂBLAGE ········································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 95: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 96: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

SPECIFICATIONS Unité VC85BS

Longueur & largeur & hauteur mm 742×682×775

Dime

nsion

s et

poids

Poids kg 95

Type 2 temps, mono cylindre, refroidi par eau Alésage & course & no. de cylindres mm 78×78×2

Cylindré mL 746 Puissance autorisée kW 40.5 Capacité du réservoir d'essence L 18

Consommation d'essence L/H 20

Capacité du réservoir d'huile L 1.6

Lubrification Mélange automatique Système d'allumage Volant magnétique, CDI Système de démarrage Moteur à démarrage électrique et manuel Starter Starter automatique Bougie d'allumage ngkbP"R7H"S70 Projecteur* 12V - 35W

Mot

eur

Capacité de la batterie 12V - 16Ah / 5h

Type Pompe centrifuge haute pression mono-étagée à amorçage simple

Type de vanne de refoulement Soupape à bille (Soupape à vis de réglage en option)

Raccord de refoulement★

Filetage BSP 2-1/2" mâle (Double sortie) Filetage incendie JIS (B-9912) 2-1/2" mâle (Double sortie)

Raccord d'amorçage Filetage BSP 4" mâle, 4-1/2" mâle Filetage incendie JIS (B-9912) 3-1/2" mâle

Performances de la pompe(Hauteur d'amorçage : 3m)à 0.6MPa à 0.8MPa à 1.0MPa

L/min

2,050 1,800 1,500

Amorçage Pompe à vide type pompe à palette (sans huile)

Mot

opom

pe

Hauteur maximale d'amorçage m 9

* : Option ★ : La sortie double est standard pour le modèle VC85BS.

1

Page 97: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Unité VC82ASE

Longueur & largeur & hauteur mm 742×682×760

Dime

nsion

s et

poids

Poids kg 95

Type 2 temps, mono cylindre, refroidi par eau Alésage & course & no. de cylindres mm 78×78×2

Cylindré mL 746 Puissance autorisée kW 40.5 Capacité du réservoir d'essence L 18

Consommation d'essence L/H 20

Capacité du réservoir d'huile L 1.6

Lubrification Mélange automatique Système d'allumage Volant magnétique, CDI Système de démarrage Moteur à démarrage électrique et manuel Starter Starter automatique Bougie d'allumage NGK BPR7HS-10 Projecteur* 12V - 35W

Mot

eur

Capacité de la batterie 12V - 16Ah / 5h

Type Pompe haute pression mono-étagée à amorçage simple

Type de vanne de refoulement Soupape à vis de réglage

Raccord de refoulement★

Filetage BSP 2-1/2" mâle (Double sortie) Filetage incendie JIS (B-9912) 2-1/2" mâle (Double sortie)

Raccord d'amorçage Filetage BSP 4" mâle, 4-1/2" mâle Filetage incendie JIS (B-9912) 3-1/2" mâle

Performances de la pompe(Hauteur d'amorçage : 3m)à 0.6MPa à 0.8MPa à 1.0MPa

L/min

2,050 1,800 1,500

Amorçage Pompe à vide type pompe à palette (sans huile)

Mot

opom

pe

Hauteur maximale d'amorçage m 9

* : Option ★ : La sortie double est standard pour le modèle VC82ASE.

La sortie unique est standard pour les modèles VC72AS et VC52AS.

1

Page 98: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Unité VC72AS VC52AS

Longueur & largeur & hauteur mm 700×620×730

Dime

nsion

s et

poid

s

Poids kg 85

Type 2 temps, mono cylindre, refroidi par eau Alésage & course & no. de cylindres mm 76×68×2

Cylindré mL 617 Puissance autorisée kW 30 Capacité du réservoir d'essence L 18

Consommation d'essence L/H 12 9

Capacité du réservoir d'huile L 1.6

Lubrification Mélange automatique Système d'allumage Volant magnétique, CDI Système de démarrage Moteur à démarrage électrique et manuel Starter Starter automatique Bougie d'allumage NGK BPR7HS-10 Projecteur* 12V - 35W

Mot

eur

Capacité de la batterie 12V - 16Ah / 5h

Type Pompe haute pression mono-étagée à amorçage simple

Type de vanne de refoulement Soupape à vis de réglage Raccord de refoulement★ Filetage BSP 2-1/2" mâle

Filetage incendie JIS (B-9912) 2-1/2" mâle

Raccord d'amorçage Filetage BSP 4" mâle, 4-1/2" mâle Filetage incendie JIS (B-9912) 3-1/2" mâle

Performances de la pompe(Hauteur d'amorçage : 3m)à 0.4MPa à 0.6MPa à 0.8MPa à 1.0MPa

L/min

1,700 1,550 1,300

950

1,450 1,250 1,000

600 Amorçage Pompe à vide type pompe à palette

Mot

opom

pe

Hauteur maximale d'amorçage m 9

* : Option ★ : La sortie double est standard pour le modèle VC82ASE.

La sortie unique est standard pour les modèles VC72AS et VC52AS.

1

Page 99: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

COMPOSANTS PRINCIPAUX (1)

Vanne de refoulement (pour modèle VC82ASE)

Vanne de refoulement (pour le modèle VC85BS)

Bouchon réservoir essence

Bouchon du réservoir d'huile

Batterie

Robinet de vidange corps pompe

Couvercle entrée amorçage

2

Page 100: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

COMPOSANTS PRINCIPAUX (2)

(pour modèle VC85BS)

La structure du capotage arrière est différente de celle des modèles VC82ASE, VC85BS

Poignée de la pompe à vide

Poignée du lanceur

Robinet d’essence

Pot de vidange d’essence SilencieuxPoignées de transport

Bougie (#1)

Bougie (#2)

Panneau de commande (pour modèles VC82ASE, VC72AS, VC52AS)

Voyants du moniteur

Commande de surchauffe (pour modèle VC82ASE, VC72AS,VC52AS)essence Amorçage automatique (pour VC85BS)

Projecteur de travail et orifice de chargement de la batterie

Interrupteur principal

Accélérateur

Vacuomètre composite

Manomètre composite

2

Page 101: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

ETIQUETTES DANGER, ALERTE ET ATTENTION

ETIQUETTE CE

DANGER (Essence)

ALERTE (Gaz échappement)

ATTENTION (Manuel utilisateur)

ATTENTION (Poulie pompe à vide) (Pas d'étiquette pour VC72AS/VC52AS)

ATTENTION (Poulie pompe à vide)

ATTENTION (Poulie pompe à vide) (Pas d'étiquette pour VC85BS/VC82ASE)

3

Etiquette CE

Page 102: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

PRECAUTIONS D'EMPLOI

Pour éviter une mauvaise utilisation de la motopompe incendie, veuillez lire et suivre les indications ci-dessous.

ALERTE Ne pas démarrer ou utiliser la motopompe incendie à l'intérieur. Le lieu d'utilisation doit être correctement ventilé. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui peut être mortel s'il est inhalé.

ALERTE Des blessures gravent peuvent être causées si des poulies, courroies ou d'autres pièces mobiles sont touchées pendant le fonctionnement du moteur. Ne jamais toucher ces pièces mobiles.

ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne, ne touchez jamais les fils d'allumage haute tension attachés à la bougie d'allumage. Ces fils d'allumage transportent un courant haute tension qui causera des blessures et dommages physiques.

ATTENTION Ne pas toucher le tuyau d'échappement et le silencieux lorsque le moteur fonctionne ou pendant 10 minutes après l'arrêt du moteur. Ces pièces sont très chaudes et causeront des brûlures graves.

4

Page 103: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

(1) Ne pas utiliser la motopompe à côté de matériaux combustibles. (La distance doit être supérieure à 3m.)

(2) Ne pas utiliser la pompe sur de l'herbe sèche. Le système d'échappement devient très chaud et mettrait le feu à l'herbe sèche. Une zone dégagée est nécessaire.

(3) Durant le fonctionnement, contrôler les tuyaux d'amorçage et de refoulement. Ils ne doivent pas être vrillés ou pincés, comme cela pourrait être le cas à cause du passage de véhicules d'urgence sur les tuyaux.

(4) Ne pas démarrer le moteur lorsque la vanne de refoulement est ouverte.(5) Le moteur doit fonctionner à basse vitesse lors de la manipulation de la

vanne de refoulement pour l'ouverture et la fermeture. (6) La personne qui tient le tuyau de refoulement doit être avertie de toute

modification concernant la pression de refoulement due à une modification de la vitesse du moteur ou à un changement des réglages de la vanne de refoulement.

(7) L'opérateur de la tuyère peut utiliser une ceinture épaulière afin de supporter la pression du tuyau et de la tuyère. Il peut être nécessaire que deux personnes tiennent le tuyau de refoulement.

(8) Le jet d'eau à haute pression ne doit jamais être dirigé directement sur des personnes.

(9) Ne jamais regarder dans l'ouverture de la tuyère. (10) Fermer la sortie de refoulement avec un bouchon d'amorçage lorsque la

pompe n'est pas utilisée. (11) Ne jamais insérer vos doigts ou votre main dans la tuyère de

refoulement. (12) Ne pas toucher les charnières lors du réglage de la poignée de

transport. (13) La motopompe incendie est lourde et il est nécessaire d'être prudent afin

d'éviter les blessures physiques et d'éviter de laisser tomber la pompe lorsqu'elle est déplacée ou soulevée.

(14) Toujours nettoyer les éclaboussures d'huile selon les bonnes pratiques. (15) L'élimination des batteries, essence, huile et autres matériaux

dangereux doit être confiée à un site autorisé spécialisé dans l'élimination des déchets dangereux qui respectera les lois locales concernant le traitement de ces matériaux.

(16) La motopompe incendie n'est pas recommandée pour les travaux de génie civil, le nettoyage, l'irrigation, l'arrosage, etc.

(17) Cette motopompe incendie a été conçue pour le pompage d'eau seulement. Ne pas utiliser cette motopompe incendie pour pomper des liquides combustibles, des liquides chimiques ou caustiques.

ATTENTION

4

Page 104: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

PREPARATION A L'UTILISATION (1) Essence & Huile moteur ● Remplir le réservoir avec de l'essence

(indice d'octane de 87 minimum à la pompe

--- 91 en se basant sur la méthode de

recherche de l'indice d'octane). ● Remplir le réservoir d'huile avec de l'huile

moteur deux temps.

Vous pouvez vérifier le niveau de remplissage en essence et en huile sur le moniteur OK ou sur la jauge.

La vapeur d'essence est hautement explosive. Il est nécessaire d'être particulièrement attentif lors du remplissage du réservoir et de la vidange du carburateur. Les étincelles, les cigarettes et autres sources de feu, chaleur, étincelles et électricité statique peuvent causer une explosion.

● Capteur de niveau d'huile Le voyant du moniteur OK s'allumera lorsque le niveau d'huile du réservoir d'huile du moteur descend en dessous d'un tiers. Un alarme sonore d'alerte retentira également.

DANGER La présence de vapeur d'essence, flammes, étincelles, électricité statique et la chaleur peuvent causer une explosion et mettre le feu.●Ne pas fumer. ●Arrêter le moteur avant de remplir le réservoir d'essence. ●Ne pas renverser d'essence ou remplir avec excès le réservoir

d'essence.

ATTENTION ●Les vapeurs d'essence sont très toxiques. Ne respirez pas la

vapeur ! ●Le réservoir d'essence ne doit être rempli que lorsque le moteur a

suffisamment refroidi. ●Le couvercle du réservoir d'essence doit toujours être fermé

fermement. Le bouchon du réservoir d'essence ne doit être ôté que pour remplir le réservoir d'essence.

●Nettoyer correctement toutes les éclaboussures d'essence (en contrôlant l'apparition de vapeur d'essence) avant de démarrer le moteur.

ESSENCE HUILE MOTEUR

5

Page 105: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Remarque : Essence L'utilisation d'essence de mauvaise qualité entraîne la réduction de la durée de vie du moteur ainsi que des problèmes de démarrage et d'autres problèmes au niveau du moteur.

Remarque : (1) De l'essence contenant de l'alcool, méthanol (méthyle), ou éthanol (éthyle),

peut causer : Usure et endommagement des roulements, cylindres, pistons et

segments de piston. Corrosion des parties métalliques. Détérioration des pièces en caoutchouc et en plastique. Problèmes de démarrage, ralenti et autres.

(2) Ne pas utiliser d'essence qui contient plus de 10% d'éthanol ou plus de 5% de méthanol.

(3) Les dommages résultant de l'utilisation d'essence contenant de l'alcool ne sont pas pris en charge par la garantie limitée.

(2) Huile du boîtier de régulation Avant d'utiliser la motopompe incendie, contrôler le niveau d'huile du boîtier de régulation. Pour vérifier, retirer la jauge d'huile. Le niveau d'huile doit se situer entre la limite supérieure et la limite inférieure de la jauge. Si de l'huile est nécessaire, ajouter de l'huile moteur deux temps dans la port d'insertion de la jauge d'huile.

(3) Robinet de vidange

Assurez-vous que le robinet de vidange est bien fermé.

(4) Vanne de refoulement

Assurez-vous que la vanne de refoulement est bien fermée.

OUVERT

FERMÉ

OUVERT FERMÉ

FERMÉ

OUVERT

5

Page 106: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Charge initiale de la batterie La batterie installée sur le moteur peut être utilisée immédiatement après avoir rempli les cellule avec la solution électrolyte livrée avec la batterie (il est recommandé de charger la batterie en utilisant le chargeur de batterie automatique après avoir versé la solution électrolyte). Ne pas ajouter d'eau distillée car ce n'est pas une batterie à bac hermétique (entretien sans électrolyte). Veuillez consulter la section INSTRUCTIONS relative à la batterie.

(6) Détecteur de surchauffe du moteur

Ce dispositif arrête le moteur automatiquement lorsque le moteur est excessivement chaud à cause d'un manque d'eau de refroidissement.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Remarque : La commande du détecteur de surchauffe doit toujours être en position "MARCHE".

Référence : Commande du détecteur de surchauffe et voyant du moniteur.

Commande latéral sur "MARCHE" : Le moteur s'arrêtera et le voyant s'allumera lors du fonctionnement du détecteur de surchauffe. L'alarme sonore d'alerte retentira également.

Commande latéral "ARRET" : Le moteur ne sera pas arrêté même si le détecteur de surchauffe fonctionne. Le voyant s'allumera.

L'alarme sonore d'alerte retentira également.

Ainsi, même si le moteur a été arrêté en raison d'une surchauffe, le moteur sera redémarré si la commande est en position "ARRET".

Par ailleurs, veuillez respecter la section ATTENTION mentionnée à la page suivante.

5

Commande surchauffe

Page 107: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS État du voyant de surchauffe du moniteur après le déclenchement du détecteur de surchauffe. 1. Moteur redémarré avec

l'commande principale en position "MARCHE"

→ Le voyant du moniteur continue à clignoter. 2. Le moteur redémarré avec la commande principale est réinitialisé après la

mise sur "ARRET" de la commande. → Le voyant du moniteur s'éteint (le voyantdu moniteur est réinitialisé), mais l'alarme sonore continue de retentir.

Précautions lors du redémarrage du moteur après un arrêt à cause de surchauffe. 1. Corriger la cause de la surchauffe 2. Redémarrer après avoir attendu le refroidissement du moteur (S'assurer

de l'extinction du voyant du moniteur).

Redémarrage SANS que la cause de surchauffe soit résolue 1. Le moteur peut redémarrer jusqu'au troisième essai. Le moteur doit

s'arrêter à moins que la température ne diminue dans un délai de 30 secondes.

2. Après le 4ème essai, le moteur ne démarre plus, malgré que le démarreur électrique fonctionne.

ATTENTION Le redémarrage sans avoir remédié à la cause de surchauffe peut entraîner le grippage du moteur. Redémarrer le moteur après avoir remédié à la cause de surchauffe, particulièrement si le défaut est dans la ligne d'amorçage, la ligne de refroidissement, la ligne d'essence ou le moteur lui-même.

5

Page 108: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Système de circulation de l'eau pour le refroidissement du moteur L'eau de refroidissement du moteur circule et retourne dans le corps de la pompe sans être drainée vers l'extérieur. Les opérations basiques d'amorçage, de refoulement et d'arrêt sont similaires que dans le cas où la motopompe ne serait pas équipée de ce système.

5

Page 109: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

UTILISATION DU MONITEUR OK Le moniteur OK simplifie la vérification de l'état des éléments nécessaires pour le fonctionnement de la pompe sur le panneau de commande. Lorsque les voyants du moniteur sont éteints, cela signifie qu'il n'y a pas de problèmes concernant chacune des fonctions. Lorsque les voyants du moniteur sont allumées ou clignotent, cela signifie que la fonction en question ne fonctionne pas. (1) Actions à entreprendre lorsque les voyants du moniteur sont allumés.

Il est nécessaire d'entreprendre une action de réparation si la lampe est allumée lors du positionnement de l'commande principale en position "MARCHE".

Voyant du moniteur Voyant allumé Action à entreprendre Essence Le niveau d'essence a

diminué en dessous d'un tiers de la capacité du réservoir.

Ajouter de l’essence.

Huile moteur Le niveau d'huile est inférieur à un quart de la capacité du réservoir.

Ajouter de l'huile moteur deux temps.

Surchauffe Le moteur s'arrête en raison d'un manque d'eau de refroidissement.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Vérifier la cause et apporter les corrections nécessaires. Positionner la commande du détecteur de surchauffe sur "ARRET" et démarrer le moteur. Après avoir confirmé que le voyant est éteint, remettre la commande en position "MARCHE".

VC85BS Apporter les corrections nécessaires et redémarrer le moteur. Le moteur peut s'arrêter à moins que la température ne diminue dans un délai de 30 secondes.

Problème d'amorçage (pour modèle VC85BS)

En mode "Amorçage Auto", si la pompe ne parvient pas à amorcer l'eau correctement dans un délai de 15 secondes, le moteur s'arrêtera.

Redémarrer après avoir apporté les corrections nécessaires. (Voir DÉPANNAGE)

6

Page 110: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Remarque 1 : Lorsque le voyant du moniteur ne s'allume pas même si le voyant devrait l'être (p. ex. le niveau d'essence est inférieur à un tiers du réservoir), il se peut que l'ampoule ait grillé. Veuillez remplacer l'ampoule ou prendre contact avec votre revendeur. Remarque 2 : Lorsque vous effectuez les inspections périodiques et les vérifications avant utilisation, vérifiez les voyants du moniteur ainsi que chaque composant individuel. 1. Après la détection de la surchauffe, l'opérateur peut démarrer le moteur

avec trois essais. Après le 4ème essai, le moteur ne démarre plus, malgré que le démarreur électrique fonctionne. Tant que la cause de la surchauffe n'a pas été résolue, le voyant et l'alarme sonore continuent de clignoter, sonner, malgré la réinitialisation de la commande principale. (Notez que même si vous positionnez la commande principale sur "ARRET" et qu'après cela vous le repositionnez sur "MARCHE", le clignotement du voyant et la sonnerie de l'alarme continuent, étant donné que le moteur est encore en condition de surchauffe.)

2. Le système ne détecte pas une surchauffe causée par un manque d'huile moteur ou un mélange d'essence trop dilué à cause d'un mauvais fonctionnement du carburateur.

(pour modèles VC82ASE, VC72AS,VC52AS) (pour modèle VC85BS)

Surchauffe

Huile moteur Essence

Interrupteur surchauffe Surchauffe Commande principale

Problème Amorçage Essence

Huile moteur Amorçage automatique Commande principale

6

Page 111: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DU COMPTEUR D'HORAMÉTRE

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) Le compteur horaire commence à compter lorsque la commande principale

est positionnée sur "MARCHE". (2) Le compteur horaire ne fonctionne que lorsque la commande principale est

positionnée sur "MARCHE". (3) Il est impossible à réinitialiser. (4) Le compteur horaire couvre une période de temps allant de 0.1 heure à

9,999.9 heures, et il recommence à partir de 0 lorsqu'il atteint la limite maximale.

Remarque : Au cas où le moteur s'arrête à cause d'une surchauffe ou d'une panne d'essence, le compteur continue à tourner tant que la commande principale est positionnée sur "MARCHE".

(pour modèles VC82ASE, VC72AS,VC52AS)

Huile moteur Essence

Interrupteur surchauffe Surchauffe Commande principale

7

Page 112: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

DÉMARRAGE DU MOTEUR

Positionner la pompe : ① Placer la motopompe sur une zone horizontale et à proximité d'une

source d'eau. ② Connectez le tuyau d'amorçage et le tuyau de refoulement à la pompe

de façon sûre. Placez l'extrémité du tuyau d'amorçage dans une source d'eau. Le tuyau d'amorçage doit être muni d'une crépine et d'un panier.

③ Lorsque l'eau est refoulée à l'aide d'une lance d'arrosage et d'une tuyère, les diamètres de tuyères suivants sont recommandés.

Dia. tuyère plus grand (mm)*

Modèle Double sortie Sortie unique

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS ― 36

VC52AS ― 36

Remarque : *Le diamètre de tuyère le plus grand à 3m de la tête d'amorçage.

Démarrer le moteur :

ATTENTION Avant de démarrer le moteur, utilisez une protection. Cela doit aussi être effectué au cours de cette opération.

(1) Ouvrir le robinet d'essence en le tournant vers le bas.

(2) Régler l'accélérateur sur la position DÉMARRAGE ▼ AMORÇAGE.

Accélérateur

8

Page 113: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Tourner la commande principale sur la position DÉMARRAGE Relâcher la commande principale

immédiatement après le démarrage du moteur.

Remarques : 1. Une utilisation prolongée du démarreur

électrique entraîne le déchargement de la batterie. Ne pas utiliser le démarreur électrique plus de 5 secondes. Si le moteur ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d'utiliser le démarreur électrique de nouveau.

2. Ne JAMAIS utiliser le démarreur électrique après le démarrage du moteur. 3. Si le moteur de démarrage ne se lance pas, vérifier que les cosses de la

batterie sont correctement connectées et que la batterie est complètement chargée.

Démarrer le moteur en utilisant le lanceur : Si le démarreur électrique ne fonctionne pas, utiliser le lanceur.

Engager le cliquet du démarreur et tirer sur la corde du lanceur lentement dans votre direction. Lorsque vous sentez que le cliquet est engagé, tirer la poignée d'un coup sec et rapidement (en maintenant la motopompe en place à l'aide de votre pied)

ALERTE Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le couvercle du lanceur est ouvert. Cela peut entrainer des blessures sérieuses.

Commande principale

8

Page 114: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

AMORÇAGE ET REFOULEMENT D'EAU

pour modèle VC85BS

Lorsque la commande d'amorçage automatique est positionnée sur "MARCHE", la pompe amorce l'eau automatiquement après le démarrage du moteur, et les opérations manuelles suivantes (1) et (3) ne sont pas nécessaires. (1) Après le démarrage du moteur, tirer sur la

poignée de la pompe à vide. (2) Une fois que de l'eau est présente dans le tuyau

de drainage de la pompe à vide, la phase d'amorçage est complète. Contrôler que le manomètre affiche une valeur positive.

(3) Remettre le levier dans sa position initiale.

Remarques : Si l'eau n'est pas présente dans le tuyau de drainage de la pompe à vide dans un délai de 30 secondes, cela peut entraîner des problèmes. Référez-vous au tableau de dépannage. Lors de l'amorçage de la pompe à partir d'une source qui est située considérablement plus bas, il se peut que l'amorçage ne parvienne pas à acheminer l'eau jusqu'à la pompe. Ne jamais faire fonctionner le moteur pendant plus de 2 minutes sans pomper d'eau. Si le tuyau d'amorçage ne suit pas une trajectoire descendante depuis la pompe jusqu'à la source d'eau, de l'air est piégé est cela peut affecter le volume de refoulement. Dans ces cas-là, ré-amorçer immédiatement la pompe. Lorsque la poche d'air reste prise dans le tuyau d'amorçage, ouvrir la vanne de refoulement et faire fonctionner la pompe à vide par intervalles de 3 à 5 secondes jusqu'à ce que le flot d'eau refoulée soit fluide.

9

Page 115: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

Lors du refoulement d'eau, contrôler constamment le niveau de la source d'eau. La crépine du tuyau d'amorçage doit rester 30 cm en dessous de la surface de l'eau au minimum. Assurez-vous de connecter une crépine et un panier au tuyau d'amorçage lors de l'utilisation d'eau boueuse.

(4) Ouvrir la vanne de refoulement. Remarque : Deux types de soupape/manivelle de refoulement sont illustrés. ○Avant d'ouvrir la vanne de refoulement, assurez-vous d'avertir la personne qui tient le tuyau de refoulement.

○La sortie de refoulement peut être orientée de 180 degrés (VC72AS, VC52AS), et de 90 degrés (VC85BS,VC82ASE), stoppant dans ce cas le moteur et ouvrant la vanne de refoulement.

Remarque : Si une portion du tuyau d'amorçage est située au dessus de l'entrée d'amorçage, de l'air peut s'accumuler dans le tuyau. Lorsque la sortie de refoulement est ouverte, l'eau qui est dans le tuyau d'amorçage peut être évacuée sans atteindre la sortie de refoulement. Si c'est le cas, faites de nouveau fonctionner la pompe à vide. (5) Ajuster le volume d'eau et la pression en contrôlant l'accélérateur.

FERMÉ

OUVERT

Soupape de refoulement à vis réglable (Option)

Soupape de refoulement à vis réglable

OUVERT FERMÉ

9

Page 116: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

ARRET (1) Remettre l'accélérateur en position BAS. (2) Fermer la vanne de refoulement. (3) Tourner la commande principale sur la position ARRET. (4) Fermer le robinet d'essence. (5) Ouvrir les robinets de vidange. Après avoir vérifié que la pompe était

totalement purgée, fermer

FERMÉ

FERMÉ

OUVERT

OUVERT

OUVERT FERMÉ

Pour corps pompe

Pour silencieux

10

Page 117: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

PRECAUTIONS APRES UTILISATION

(1) Maintenance après le pompage d'eau de mer ou d'eau boueuse. Après le pompage d'eau de mer ou d'eau boueuse, la pompe doit être rincée avec de l'eau douce immédiatement pour éviter une corrosion excessive. Faire fonctionner également la pompe à vide pendant 5 secondes à basse vitesse de façon à nettoyer la pompe à vide. L'intérieur de la pompe peut être nettoyé facilement en utilisant la trémie " Trémie RC" (optionnelle).

Utiliser la " Trémie RC" (peut être installée sur la pompe avec la prise d'eau filetage incendie JIS de diamètre 3"). ① Connecter la trémie au port d'amorçage. ② Remplir la trémie d'eau douce tout en ouvrant la vanne de refoulement,

jusqu'à ce que la pompe soit remplie d'eau. Puis fermer la vanne de refoulement.

Trémie RC

11

Page 118: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Démarrer le moteur et augmenter la vitesse tout en surveillant le manomètre. Après avoir fonctionné pendant une minute avec une pression de 0.8 MPa ou trois minutes avec une pression de 0.5 Mpa, réduire l'accélérateur en position de ralenti, et faire fonctionner la pompe à vide pendant cinq secondes puis ouvrir la vanne de refoulement et arrêter le moteur après avoir vidé toute l'eau.

④ Ouvrir tous les robinets de vidange et vidanger totalement la pompe.

REMARQUE : Dans des conditions de froid ou de gel, ajouter du liquide antigel à la pompe et la faire fonctionner brièvement. Pour plus de détails, consulter "PRECAUTIONS EN CAS DE FROID". (2) Contrôle des performances d'amorçage

Après avoir utilisé la pompe, la drainer complètement, fermer tous les robinets et le couvercle d'amorçage. Régler l'accélérateur sur DÉMARRAGE▼AMORÇAGE et faire fonctionner la pompe brièvement sans eau. Contrôler que le vacuomètre reste stable après l'activation de la pompe à vide. Arrêter le moteur, ouvrir le robinet de vidange. Après que le vacuomètre indique de nouveau "0", fermer le robinet de vidange avant de stocker la pompe.

(3) Charger la batterie

Pour plus de détails, consulter "Chargeur de batterie automatique" à la page "ACCESSOIRES D'UTILISATION".

(4) Ajout d'essence/huile

Contrôler le niveau d'essence, huile moteur, huile du régulateur et remplir autant que nécessaire afin que la pompe soit prête à l'emploi à tout moment.

Vacuomètre Manomètre

11

Page 119: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

REMARQUE : Vérifier le niveau d'essence une fois par mois, et remplacer l'essence lorsqu'elle sent mauvais ou qu'elle est trouble. (5) Vidange de l’essence depuis le carburateur

Avant de se stocker la pompe pour une période de temps prolongée, drainer l'essence depuis la cuve du carburateur.

a. Après l'arrêt du moteur, fermer le robinet d'essence. b. Tirer la poignée de la vanne de drainage. (L'essence contenu dans la cuve

de flotteur s'écoulera.) c. Après le drainage de toute l'essence, relâcher la poignée. (La vanne de

drainage retournera en position fermée.) d. L'essence du pot de vidange doit être remis dans le réservoir d'essence.

ATTENTION L'essence drainé est recueillie dans le pot de vidange. Celui-ci doit être vidé dans le réservoir d'essence.

(6) Nettoyage de la pompe à vide sans huile Si la crépine est encrassée avec de la poussière, etc., l'efficacité de l'amorçage de la pompe en pâtira. Retirer l'écrou de blocage de la crépine et nettoyer la crépine avec de l'eau douce.

Vanne de drainage Poignée

Le pot doit être vidé à chaque fois.

Vérifier que le tuyau est correctement connecté au pot de vidange.

Ouverture Fermetur

Pot de vidange

Écrou de blocage

Coupe

Joint torique Ressort

Crépine

11

Page 120: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Démontage et installation du capotage Le capotage doit être démonté lors du remplacement de la batterie ou du nettoyage de la pompe à vide.

1) Démontage du capotage avant a) Déverrouiller le papillon en deux endroits;

Tourner un quart de tour vers la gauche b) Démonter lentement le capotage, en

faisant attention à la zone qui est en contact avec la poignée de tension de la pompe à vide.

2) Démontage du capotage arrière

a) Démonter le capuchon de bougie en deux endroits et ouvrir le capotage avec en ôtant les attaches aux points de support.

b) Passer les capuchons des bougies à travers les trous pour les fils. (Sauf VC85BS, VC82ASE)

c) Retirer le capotage des attaches. REMARQUE : Retirer le capotage avant en premier, et le capotage arrière ensuite. 3) Installation du capotage Assembler dans l'ordre inverse de l'ordre de démontage.

Le crochet (en deux endroits pour chaque capotage) doit être aligné avec l'orifice de l'œillet avant d'insérer fermement.

REMARQUE : Assembler le capotage arrière en premier, puis le capotage avant.

Poignée

Attache

Crochet

11

Page 121: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

PRECAUTIONS PAR TEMPS FROID

1) Antigel (1) Ajout d'antigel à la pompe ① Drainer complètement la pompe en ouvrant le robinet (ouvrir également le

robinet de purge du silencieux). ② Lorsque le robinet de vidange est ouvert (ainsi que le robinet de vidange

du silencieux), installer le tube en plastique vinylique (optionnel) dans le robinet de drainage de la pompe.

③ Plonger le tuyau de plastique vinylique dans un récipient (approx. 180 - 200mL) rempli d'antigel.

④ Démarrer le moteur avec l'accélérateur réglé sur la position "DÉMARRAGE▼AMORÇAGE" et introduire l'antigel dans la pompe en faisant fonctionner la pompe à vide. Après avoir introduit l'antigel, faire fonctionner la pompe à vide pendant 30 secondes en permettant ainsi à l'air de pénétrer dans la pompe, de façon à ce que l'antigel atteigne l'ensemble des parties intérieures de la pompe.

⑤ Arrêter le moteur et fermer tous les robinets de vidange. ⑥ En fermant la soupape de décharge, appliquer de l'antigel directement

dans cette soupape en utilisant un remplisseur d'huile. (2) Ajout d'antigel dans la pompe à vide (type sans huile) ① Retirer la coupe de la crépine et la

crépine de la pompe à vide et ajouter 50ml d'antigel dans le guide de la crépine.

② Ré-assembler la crépine et la coupe de la crépine.

2) Batterie Les performances de la batterie diminuent si la température diminue. De plus, la batterie peut geler si son poids spécifique est bas (au poids spécifique de 1.10 la température de gel est approximativement -10°C ce qui augmente le risque de gel). Souvenez-vous de maintenir le poids spécifique en chargeant la batterie.

Tube en plastique vinylique (optionnel)

Antigel

Antigel 50ml

Guide de crépine

12

Page 122: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

ACCESSOIRES D'UTILISATION

(1) Chargeur de batterie automatique Veuillez suivre les procédures suivantes pour le chargement de la batterie : ① Vérifier le volume de solution électrolyte (acide sulfurique diluée), les

connexions des cosses et la propreté de la surface. La batterie qui est originellement jointe à la pompe est une batterie sans entretien, il n'est donc pas nécessaire de vérifier le niveau de solution électrolyte.

② Insérer la prise de charge dans l'orifice situé sur le panneau de commande. ③ Insérer la prise d'entrée dans une source de courant alternatif. ④ Mettre la commande d'alimentation en position "MARCHE". Le voyant vert

s'allume et le chargement débutera. ⑤ Veuillez vous référer aux remarques et alertes à la page suivante. Le circuit

maintient une charge complète sans surcharge. Un système d'arrêt automatique est fourni.

ATTENTION ●Installer le chargeur de batterie automatique dans un endroit sec et bien

ventilé. ●Le chargeur de batterie automatique est équipé d'un disjoncteur. Lorsque le

chargeur de batterie automatique devient anormalement chaud, le disjoncteur se met en marche afin que le voyant d'alimentation s'éteigne automatiquement et que le chargeur de batterie automatique interrompe le chargement. Après que le chargeur de batterie automatique a retrouvé une température normale, le voyant d'alimentation s'allume automatiquement et le chargeur de batterie automatique recommence le chargement.

Connecteur prise Prise

Voyant d'alimentation

Voyant de charge

Disjoncteur

Commande d'alimentationPrise de chargement

13

Page 123: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Remarque : La charge à 50% de la batterie à température ambiante à 20°C (68°F) prend approximativement 13 heures. Attention :

Le chargeur de batterie doit être placé sur un support ou une fixation non combustible sur un mur et non directement sur le sol. L'inversion de la connexion des polarités de la batterie entraîne le déclenchement du disjoncteur du circuit. Réinitialiser le disjoncteur sur "MARCHE" après avoir connecté les câbles correctement. Ceci est un chargeur de batterie automatique. Le circuit maintient une charge complète sans surcharge. Un système d'arrêt automatique est fourni. Retirer la prise de chargement après avoir éteint l'alimentation lorsque la pompe est déplacée pour être utilisée. Maintenir les surfaces de la batterie propres. La durée de vie de la batterie est normalement de 2 ans, même si la batterie est utilisée correctement. Remplacer la batterie tous les deux ans, en vérifiant l'état de détérioration des performances de chargement. Lorsque vous connectez les câbles de la batterie, le fil positif (+) doit être connecté en premier (lorsque vous déconnecter la batterie, retirer d'abord le fil négatif (-). La solution électrolyte de la batterie est un acide très corrosif qui cause des brûlures cutanées sévères et endommage les vêtements. Les gaz d'hydrogène émis par la batterie causeront également des brûlures sévères et endommageront les vêtements.

13

Page 124: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

ATTENTION Lire attentivement les instructions jointes à la batterie avant utilisation.

ALERTE Le gaz d'hydrogène provenant de la batterie est

explosif. Tenir la batterie à l'écart des flammes et des

étincelles.

ALERTE Charger la batterie dans un endroit correctement

ventilé. (2) Plaque de retenue Lorsque la motopompe incendie est utilisée pour des opérations de secours, comme le pompage depuis une cave, la plaque de retenue doit être installée pour éviter la surchauffe du moteur entraînée par le manque d'eau de refroidissement. Installer la plaque de retenue entre l'adaptateur de la sortie de refoulement et la garniture comme illustré sur la figure ci-dessous. Lorsque la plaque de retenue est en place, la pompe peut fonctionner sans lance d'arrosage, de sorte que la pompe est toujours maintenue à un certain niveau.

Plaquette de pompe (accessoire

pour modèle VC85BS

Adaptateur sortie de refoulement

Garniture

Plaque de retenue (accessoire standard)

13

Page 125: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

ENTRETIEN ET INSPECTION

(1) Entreposer correctement la motopompe incendie en la plaçant dans un endroit horizontal et sec. Une humidité importante entraînerait la corrosion des pièces en acier et en fer.

(2) Maintenez la motopompe incendie à l'écart de la poussière, de la saleté, des éclaboussures d'huile ou d'essence, etc.

(3) Les réservoirs d'essence et d'huile doivent toujours être remplis d'essence et d'huile.

(4) La chambre de régulation doit être remplie avec de l'huile jusqu'au niveau approprié.

(5) Faire fonctionner la pompe au moins une fois par mois. (6) Contrôler la batterie une fois par mois et maintenir les connexions propres. (7) Si la motopompe incendie est entreposée pendant une période supérieure à

un mois, drainer la totalité de l’essence contenue dans la cuve du carburateur.

(8) Remplacer la bougie d'allumage lorsqu'elle est sale ou usée.

NGK BPR7HS-10---Écartement des électrodes 0.9 - 1.0 mm (9) Remplacer la courroie trapézoïdale de la pompe à vide lorsqu'elle est

craquelée ou usée.

Taille courroie trapézoïdale………… JIS, A-29 (pour modèles VC82ASE, VC72AS,VC52AS) JIS, M-32 (pour modèle VC85BS)

14

Page 126: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

INSPECTION PÉRIODIQUE Effectuer les inspections périodiques et l'entretien selon les procédures suivantes.

Points à inspecter Intervalles d'inspection Procédure

d'inspection Action requise

Rema

rque

s

Essence Après chaque utilisation Essence neuf dans le réservoir

Remplacer si nécessaire

Huile moteur Après chaque utilisation Huile neuve dans le réservoir

Remplacer si nécessaire

Voyants, etc. Après chaque utilisation Allumage Remplacer. Huile de chambre de régulation

Toutes les 50 heures ou tous les 5 mois

Vérifier à l'aide de la jauge d'huile amovible

Ajouter de l'huile si nécessaire.

Batterie (Type hermétique) Tous les mois Mesure de tension Charger ou remplacer

si nécessaire.

Corde de démarrage Tous les mois Usure,

endommagement Remplacer.*

Bougie d'allumage

Toutes les 50 heures ou tous les mois

Saleté, endommagement et écartement des électrodes

Nettoyer, réparer ou remplacer.

Système d'essence

Toutes les 50 heures ou tous les mois

Encrassement du filtre à essence. Contamination. Fuite d'essence provenant des durites et connexions

Remplacer.* Remplacer.*

Motopompe Contrôle de la performance

Remplacer les pièces si nécessaire. ○

Vanne de refoulement

Toutes les 50-100 heures ou tous les ans Étanche Remplacer les pièces

si nécessaire. ○

Courroie trapézoïdale

Toutes les 100 heures ou tous les ans

Usure, craquèlement Remplacer.*

Pression de compression

Toutes les 100 heures ou tous les ans

Pression de compression standard

Remplacer les pièces si nécessaire. ○

Toutes les pièces

Toutes les 300 horamétre ou tous les 3 ans Global Remplacer les pièces

si nécessaire. ○

REMARQUES: 1) Contactez votre revendeur pour les éléments marqués d'un "○" ou d'un "*".

Votre revendeur pourra effectuer ces procédures. 2) Les intervalles d'inspection doivent être déterminés selon le nombre d'heures

ou le nombre de mois, quel que soit l'échéance arrivant la première.

15

Page 127: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

DÉPANNAGE

Les causes les plus connues de problèmes au niveau du moteur sont listées dans les tableaux suivants. PROBLÈMES DE DÉMARRAGE

Remarque : Les éléments marqués d'une astérisque (*) peuvent être vérifiés à l'aide du Moniteur OK.

Problèmes de démarrage Moteur

Équipement électrique

Système d’ essence

Autre

Batterie déchargée.

Connexions de la batterie mal serrées.

Fusible grillé.

Connexions des câbles relâchées.

Bougie retirée.

Bougie mal serrée.

Bougie grillée, sale, endommagée ou bouchée.

*Réservoir non rempli correctement avec le essence de qualité

Robinet d’essence fermé.

Essence de mauvaise qualité (essence trouble ou sale) utilisée.

Tuyaux ou filtre bouchés.

Carburateur bouché

Accélérateur non en position DÉMARRAGE/AMORÇAGE

Mauvaise compression du ou des cylindre(s)

*Détecteur de surchauffe ne fonctionne pas

*Manque d'huile moteur

16

Page 128: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

MAUVAISE AMORÇAGE

Pas de vide

Vide.

Le vide est formé puis perdu de façon intermittente.

Les robinets ne sont pas fermés.

Connexions des tuyaux désseres.

Pompe à vide ne fonctionne pas.Vannes ou la vanne d'arrêt d'eau ne fonctionnent pas. Garniture mécanique

Accélérateur

Le tuyau d'amorçage est défectueux..

L'extrémité du tuyau d'amorçage n'est pas dans l'eau.

Les connexions du tuyau d'amorçage ne sont pas fermées.

Les garnitures du tuyau d'amorçage sont défectueuses.

Le tuyau d'amorçage est craquelé ou endommagé.

Le tuyau du vacuomètre est craquelé. Le robinet de vidange de la pompe est ouvert.Le robinet de vidange du silencieux est ouvert.

Tuyau de vide. Tuyau du vacuomètre.

Courroie trapézoïdale endommagée.

Le levier ne fonctionne plus.

La tête de centrifugeuse ou l'axe est bloqué.

Soupape(s) cassée(s).

Elles sont encrassées de saletés.Le diaphragme est craquelé

Encrassée. Usée.

Non en position DÉMARRAGE/AMORÇAGE.

Tête d'amorçage trop haute. Crépine d'amorçage encrassée à cause de

poussière, boue ou feuille de plastique, etc.

L'extrémité du tuyau d'amorçage est proche de la surface de l'eau.

Le tuyau d'amorçage n'est pas de niveau.

Mauvaise amorçage

16

Page 129: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

MAUVAIS REFOULEMENT

Mauvais refoulement

Moteur

Hauteur d'amorçage trop haute.

Tuyau d'amorçage trop long.

Crépine encrassée de poussière, boue ou feuille de plastique.

Tuyau d'amorçage bouché avec de la poussière, boue, etc.

Connexions dévissées.

Mauvaise étanchéité de la garniture.

Poignée de la vanne de refoulement à moitié ouverte.

Roue bouchée à cause de saletés ou boue.

Vanne de guidage bouchée à cause de saletés ou boue.

Roue ou vanne de guidage déformée.

Boulons de protection de la pompe dévissées.

Diamètre de tuyère non approprié.

Tuyau de lance dont la tuyère est trop petite.

Tuyau de lance dont la tuyère est bouchée.

Lien de régulation déconnecté.

Ouverture insuffisante de l'accélérateur.

Volet d'air fermé.

Ouverture robinet d’essence insuffisante.

Ligne d’essence bouchée.

Carburateur bouché.

Bougie grillée, sale, endommagée.

Utilisation d'essence trouble ou sale.

Réservoir non rempli correctement avec le essence de qualité.

Tuyau d'amorçage

Motopompe

Refoulement

16

Page 130: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

OUTILS ET ACCESSOIRES

Description Quantité Remarques

Manuel de l'utilisateur 1

Sac à outils 1

Outils 1 Clé polygonale 21mm

1 Clé pour raccord de tuyaux

Bougie d'allumage 1 BPR7HS-10

Ampoule 1 12V - 3.4W

Plaque de retenue 1

Chargeur de batterie 1 12V

Fusible 1 15A (*)

Fusible 1 5A (*)

Tuyau de plastique vinylique 1

* Les fusibles de rechange sont fixés au boîtier de fusible.

Boîtier de fusibles

Rechange

Couvercle

Fusible

17

Page 131: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

SCHÉMA DE CÂBLAGE

SCHÉMA DE CÂBLAGE pour modèles VC82ASE, VC72AS, VC52AS

Čer

BATT

Inte

rrup.

de

déve

rrou

illage

.

Ess

ence

Hui

le

Surc

hauf

fe.

Alar

me

nive

au

huile

mot

eur

Com

man

de n

ivea

u es

senc

e

Com

man

de d

e su

rcha

uffe

F2 5

A

Jaun

e

Cha

rgeu

r de

bat

terie

/ P

roje

cteu

r Tra

vail

Com

pteu

r hor

aire

Pa

nnea

u c

omm

ande

Cou

leur

de

câbl

es

R :

R

ouge

( R

ed )

R/W

: R

ouge

/Bla

nc( R

ed/W

hite

) R

/B :

Rou

ge/N

oir

( R

ed/B

lack

) W

:

Bla

nc

( Whi

te )

B :

N

oir

( B

lack

) G

:

Vert

( G

reen

) Y

:

Jaun

e (

Yel

low

) L

:

Ble

u (

Blu

e )

Lg :

Ver

t cla

ir (

Lig

ht G

reen

) S

b :

Ble

u ci

el (

Sky

Blu

e )

Com

man

de p

rinci

pale

tabl

e co

nnex

ion

Cou

leur

No.

P

ositi

on

AR

RE

T

MA

RC

HE

MAR

RAG

E

Noi

r N

oir

R

ouge

N

oir/

Bla

nc

Di

ti

Réi

nitia

lisat

ion

auto

mat

ique

Vert

Com

man

de d

e ni

veau

d'h

uile

18

INTE

RR

UP

. P

RIN

C

Page 132: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

SCHÉMA DE CÂBLAGE pour modèle VC85BS

Cap

teur

de

nive

au d

'hui

le

Dét

ecte

ur s

urch

auffe

Cap

teur

niv

eau

esse

nce

Com

man

de p

rinci

pale

Voy

ant s

urch

auffe

Voy

ant e

ssen

ce

(Con

t) Vo

yant

hui

le

(clig

note

)

Mot

eur d

émar

reur

Bob

ine

allu

mag

e

Mag

néto

Cha

rgeu

r de

batte

rie

Cyl

indr

e 1

Cyl

indr

e 2

/ Pro

ject

eur

Tr

avai

l

Cha

rgeu

r de

bat

terie

Voya

nt m

auva

ise

am

orça

ge

Čas

omíra

Cha

uffa

ge P

TC

Vann

e él

ectro

.

pom

pe à

vid

e P

ompe

à v

ide

Aut

o/M

anue

l

Orif

ice

pris

e

CN

4

Contrôleur

Pan

neau

com

man

de

Van

ne é

lect

rom

agné

tique

sta

rter

Bou

gie

d'al

lum

age

Uni

té C

DI

Pro

ject

eur T

rava

il [O

ptio

n]

/ Voy

ant

O

péra

tion

Voy

ant O

péra

tion

Com

man

de p

ress

ion

Boîtier fusible 15A

Voya

nt c

ompt

eur

Ron

fleur

Cou

leur

de

câbl

es

B :N

oir(

Bla

ck)

G :V

ert(G

reen

) G

/B:V

ert/N

oir(G

reen

/Bla

ck)

L :B

leu(

Blu

e)

Lg :V

ert c

lair(

Ligh

t Gre

en)

O:O

rang

e(O

rang

e)

P:R

ose(

Pink

)

R :R

ouge

(Red

) R

/B :R

ouge

/Noi

r(Red

/Bla

ck)

R/W

:Rou

ge/B

lanc

(Red

/Whi

te)

Sb

:Ble

u ci

el(S

ky B

lue)

W

:Bla

nc(W

hite

) Y

:Jau

ne(Y

ello

w)

18

Page 133: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONAdresse : 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japon Fax : +81 (0) 33966-2951 Téléphone : +81 (0) 33966-3137

Page 134: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU BÄRBARA BRANDPUMPAR

BRUKSANVISNING

TOHATSU CORPORATION

Modeller VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 135: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INTRODUKTION

Tack för att du köpte Tohatsu brandpump. Denna bruksanvisning vägleder dig till rätt hantering som säkerställer maximal prestanda, effektivitet och säkerhet. Vi rekommenderar att alla användare läser igenom denna bruksanvisning grundligt innan de använder Tohatsu brandpump. Att sätta sig in i varje aspect av dess tillämpning garanterar bästa prestanda. ■ Pumpen är avsedd för brandbekämpning och ska endast hanteras av

utbildade brandmän, som instruerats i dess användning. ■ Specifikationer, förbättringar och utseende kan komma att ändras utan att

detta meddelas. ■ Nödvändigt underhåll och regelbunden inspektion ska utföras av

auktoriserade Tohatsu-återförsäljare. ■ För mer information som inte tas upp i denna bruksanvisning, kontakta din

aukotriserade Tohatsu-återförsäljare.

ADRESS TILL TILLVERKARE OCH EFTERFÖRSÄLJNINGSSERVICE

TOHATSU CORPORATION Adress: 3-5-4 Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPAN Fax: +81 (0) 33966-2951 telefon: +81 (0) 33966-3137 Identifikationsnummer

Pumpens identifikationsnummer är utmärkt på pumpens hölje.

Page 136: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

MEDDELANDE ● Bruksanvisning

Läs noga igenom denna bruksanvisning. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe som är tillgängligt för alla operatörer. Bruksanvisningen ska medfölja brandpumpen om den säljs till en annan person.

● Underhåll och regelbundna inspektioner ska utföras för at säkerställa att

enheten är redo i nödsituationer. ● Varningar:

Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder Tohatsu brandpump. Insikt i korrekta användningsprocedurer inkluderar "FARA", "VARNING", "FÖRSIKTIGHET" och "Obs". Dessa meddelanden är avsedda att uppmärksamma användaren på mycket viktig information som säkerställer en säker och krångelfri användning.

Underlåtelse att beakta detta resulterar i allvarlig personskada eller dödsfall. Underlåtelse att beakta detta kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. Underlåtelse att beakta detta kan resultera i svår personskada eller skada på produkten eller egendom. Denna instruktion tillhandahåller särskild information för att underlätta användning eller underhåll av pumpen eller för att klargöra punkter.

FARA

VARNING

FÖRSIKTIGHET

Obs:

Page 137: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 138: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INNEHÅLL

SPECIFIKATIONER ··················································································· 1

HUVUDKOMPONENTER··········································································· 4

DEKALER ·································································································· 6

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING ·································· 7

FÖRBEREDELSE INFÖR DRIFT ······························································ 9

ANVÄNDA OK-MONITORN····································································· 14

ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR TIMMÄTAREN ························ 16

MOTORSTART························································································· 17

VATTENSUG OCH -UTLOPP ·································································· 19

STOPPA ··································································································· 21

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER EFTER ANVÄNDNING ·························· 22

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER I KALLT VÄDER ···································· 26

ANVÄNDA TILLBEHÖR ·········································································· 27

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION···························································· 30

REGELBUNDEN INSPEKTION ······························································· 31

FELSÖKNING ·························································································· 32

VERKTYG OCH TILLBEHÖR·································································· 35

KOPPLINGSDIAGRAM ··········································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 139: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 140: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

SPECIFIKATIONER

Enhet VC85BS

Längd & bredd & höjd mm 742×682×775

Total

mått o

ch m

assa

Massa kg 95

Typ 2-takts, 2-cylindrig vattenkyld bensinmotor Cylinderdiameter & slaglängd & antal cylindrar

mm 78×78×2

Slagvolym ml 746 Märkuteffekt kW 40.5 Bränsletankens volym l 18 Bränsleförbrukning l/t 20 Motorns oljebehållarvolym l 1.6 Smörjning Auto-blandning Tändningssystem Svänghjulsmagnet, CD-tändning Startsystem Elektrisk startmotor och manuellt Chokesystem Automatiskt chokesystem Tändstift NGK BPR7HS-10 Strålkastarprojektor* 12V-35W

Mot

or

Batterikapacitet 12 V-16 Ah/5h

Typ Enkelsugande enfasig högtrycksturbinpump

Utlopsventiltyp Kulventil (skruvventil som tillval)

Utloppsportskoppling* BSP-gängad 2-1/2 " hane (dubbelutlopp) JIS-brandgängad (B-9912) 2-1/2 " hane (dubbelutlopp)

Sugportskoppling BSP-gängad 4" hane, 4-1/2 " hane JIS-brandgängad (B-9912) 3-1/2 " hane

Pumpprestanda (Suglyft: 3 m) vid 0.6 MPa vid 0.8 MPa vid 1.0 MPa

l/min.

2,050 1,800 1,500

Flödning Roterande skovelpump (oljefri typ)

Pum

p

Max. sughöjd m 9

*: Tillval ★: Tvillingutlopp är standard för VC85BS.

1

Page 141: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Enhet VC82ASE

Längd & bredd & höjd mm 742×682×760

Total

mått o

ch m

assa

Massa kg 95

Typ 2-takts, 2-cylindrig vattenkyld bensinmotor Cylinderdiameter & slaglängd & antal cylindrar

mm 78×78×2

Slagvolym ml 746 Märkuteffekt kW 40.5 Bränsletankens volym l 18 Bränsleförbrukning l/t 20 Motorns oljebehållarvolym l 1.6 Smörjning Auto-blandning Tändningssystem Svänghjulsmagnet, CD-tändning Startsystem Elektrisk startmotor och manuellt Chokesystem Automatiskt chokesystem Tändstift NGK BPR7HS-10 Strålkastarprojektor* 12V-35W

Mot

or

Batterikapacitet 12 V-16 Ah/5t Typ Enkelsugande enfasig högtryckspump Utlopsventiltyp Skruvventil

Utloppsportskoppling* BSP-gängad 2-1/2 " hane (dubbelutlopp) JIS-brandgängad (B-9912) 2-1/2 " hane (dubbelutlopp)

Sugportskoppling BSP-gängad 4" hane, 4-1/2 " hane JIS-brandgängad (B-9912) 3-1/2 " hane

Pumpprestanda (Suglyft: 3 m) vid 0.6 MPa vid 0.8 MPa vid 1.0 MPa

l/min.

2,050 1,800 1,500

Flödning Roterande skovelpump (oljefri typ)

Pum

p

Max. sughöjd m 9

*: Tillval ★: Dubellutlopp är standard för VC82ASE.

Enkelutlopp är standard för VC72AS och VC52AS.

1

Page 142: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Enhet VC72AS VC52AS

Längd & bredd & höjd mm 700×620×730

Total

mått o

ch m

assa

Massa kg 85

Typ 2-takts, 2-cylindrig vattenkyld bensinmotor Cylinderdiameter & slaglängd & antal cylindrar

mm 76×68×2

Slagvolym ml 617 Märkuteffekt kW 30 Bränsletankens volym l 18 Bränsleförbrukning l/t 12 9 Motorns oljebehållarvolym l 1.6 Smörjning Auto-blandning Tändningssystem Svänghjulsmagnet, CD-tändning Startsystem Elektrisk startmotor och manuellt Chokesystem Automatiskt chokesystem Tändstift NGK BPR7HS-10 Strålkastarprojektor* 12V-35W

Mot

or

Batterikapacitet 12 V-16 Ah/5t Typ Enkelsugande enfasig högtryckspump Utlopsventiltyp Skruvventil

Utloppsportskoppling* BSP-gängad 2-1/2 " hane

JIS-brandgängad (B-9912) 2-1/2 " hane Sugportskoppling BSP-gängad 4" hane, 4-1/2 " hane

JIS-brandgängad (B-9912) 3-1/2 " hane Pumpprestanda (Suglyft: 3 m) vid 0.4 MPa 1,700 1,450 vid 0.6 MPa l/min. 1,550 1,250 vid 0.8 MPa 1,300 1,000 vid 1.0 MPa 950 600 Flödning Roterande skovelpump

Pum

p

Max. sughöjd m 9

*: Tillval ★: Dubellutlopp är standard för VC82ASE.

Enkelutlopp är standard för VC72AS och VC52AS.

1

Page 143: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

HUVUDKOMPONENTER (1)

Batteri

Dräneringskran på pumphölje

Sughätta

Utloppsventil (för modell VC82ASE)

Utloppsventil (för modell VC85BS)

Lock till bränsletank

Hätta till motoroljetank

2

Page 144: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

HUVUDKOMPONENTER (2)

(för modell VC82ASE, VC72AS,VC52AS) Automatisk sugning (för VC85BS)

Vakuumpumphandtag

Bränslekran

Snörstartshandtag

Kontrollpanel (för modell VC82ASE, VC72AS, VC52AS)ållareg

Bakre delen av kåpan skiljer sig från VC82ASE, VC85BS.

Ljuddämpare

Bärhandtag

Tändstift (#1)

Tändstift

Bränsledräneringsbehållare

Gasreglage

Vakuummätare för blandning

Huvudbrytare

Strålkastarprojekctor och batteriladdningsuttag

Monitorlampor

(för modell VC85BS)

Tryckmätare för blandning

Överhettningsbrytare

2

Page 145: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

DEKALER FARA, VARNING & FÖRSIKTIGHET

CE-DEKAL

FÖRSIKTIGHET (tändstift och högspänningssladd) (Ingen dekal för VC72AS/VC52AS)

FÖRSIKTIGHET (trissa för vakuumpump)

CE-DEKAL

FARA (bränsle)

VARNING (avgaser)

FÖRSIKTIGHET (bruksanvisning)

FÖRSIKTIGHET (tändstift och högspänningssladd) (Ingen dekal för VC85BS/VC82ASE)

3

Page 146: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING Undvik att använda brandpumpen fel genom att läsa och beakta föreskrifterna nedan.

VARNING Starta inte och använd inte brandpumpsmotorn inomhus. Användningsutrymmet måste ha god venti lation. Avgaser som innehåller kolmonoxid, en färglös och lukt lös gas som kan vara dödlig.

VARNING Allvarliga personskador blir följden om man vidrör trissor, rem eller andra rörliga delar medan motorn är igång. Rör aldrig vid dessa rörliga delar.

FÖRSIKTIGHET Medan motorn är igång ska du aldrig röra vid högspänningsledningen som är ansluten till tändstiftet. Denna högspänningsledning kan orsaka allvarlig personskada.

FÖRSIKTIGHET Vidrör inte avgasröret och ljuddämparen medan motorn är igång eller inom tio minuter efter det att motorn har stoppat. Dessa delar är mycket heta och kan orsaka allvarliga brännskador.

4

Page 147: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

FÖRSIKTIGHET (1) Använd inte pumpen nära antändliga material (avståndet ska vara större

än 3 m). (2) Använd inte pumpen på torrt gräs. Avgassystemet blir mycket varmt och

kan antända torrt gräs, Röj området vid behov. (3) Kontrollera sug- och utloppsslangar under drift.

De måste vara fria från veck, klämningar osv. som kan orsakas av räddningsfordon som kört över slangen.

(4) Starta inte motorn när utloppsventilen är öppen. (5) Motorn ska köras med låg hastighet när utloppsventilen öppnas och

stängs. (6) Den person som håller förgreningsslangen eller munstycket måste

underrättas om ändringar av utloppstryck orsakade av motorhastighetsändringar eller ändrade utloppsventilinställningar.

(7) Munstyckesoperatören ska använda en axelrem för att stödja slangen och munstyckets tryck. Det kan vara nödvändigt att två personer håller förgreningsslangen.

(8) Högtrycksvattenstrålar får aldrig riktas mot människor. (9) Titta aldrig in i munstyckets öppning. (10) Stäng sugporten med den blanka sughättan när pumpenheten inte

används. (11) Stoppa inte in fingrar eller hander i utloppsmunstycket. (12) Rör inte vid gångjärnen när bärhandtaget sätts på plats. (13) Brandpumpen är tung, och därför måste man vara försiktig för att

undvika personskada och inte tappa pumpen när man flyttar eller lyfter den.

(14) Torka alltid upp oljespill enligt föreskriven praxis. (15) Kassering av batterier, bensin, olja och annat riskavfall måste ske via en

återvinningscentral. (16) Denna brandpump rekommenderas inte för anläggningsarbete,

rengöring, bevattning, sprinklerfunktion osv. (17) Brandpumpen är endast avsedd att pumpa vatten. Pumpa inte

antändliga vätskor, kemikalier eller frätande vätskor med brandpumpen.

4

Page 148: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

FÖRBEREDELSE INFÖR DRIFT (1) Bränsle & motorolja ●Fyll bränsletanken med bensin (min. 87

oktan vid pumpens angivna gradering…91 baserat PÅ RON-metoden (research octane rating).

●Fyll oljetanken med tvåtaktsolja.

○Du kan kontrollera bränsle- och oljenivån på OK-monitorn eller mätaren.

Bensinångor är mycket explosiva. Var försiktig när du fyller bränsletanken och dränerar förgasaren. Oavsiktliga gnistor, rökning och andra eldkällor, hetta, gnistor och statisk elektricitet kan orsaka explosion.

●Oljenivåsensor Lampan på OK-monitorn tänds när oljenivån i motorns oljetank har sjunkit till cirka 1/3. Dessutom ljuder en varningssignal.

FARA När det finns bensinångor kan en låga, gnistor, statisk elektricitet och hetta orsaka explosion och brand. ●Rök inte. ●Stoppa motorn innan du fyller på bränsletanken. ●Akta så att du inte spiller ut bensin eller överfyller

bränsletanken.

FÖRSIKTIGHET ●Bensinångor är mycket giftiga. Andas inte in ångorna! ●Fyll inte på bränsletanken förrän motorn är tillräckligt sval. ●Locket på bränsletanken ska alltid vara ordentligt påsatt. Ta

endast av locket för att fylla på bränsle il tanken.

●Torka alltid upp bränslespill (se upp för bensinångor) innan du startar motorn.

MOTOROLJA BENSIN

5

Page 149: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Obs: Bensin Användning av bensin av dålig kvalitet förkortar motorns livstid och vållar startsvårigheter och andra motorproblem.

Obs: (1) Bensin innehåller alkohol, metanol (metyl) eller etanol (etyl), som kan

orsaka: ○Slitage och skada på lager, cylindrar, kolvar och kolvringar. ○Korrosion av metalldelar. ○Försämring av gummidelar och plastdelar. ○Svårigheter vid start, tomgång och andra motorprestandaproblem.

(2) Använd inte bensin som innehåller mer än 10 % etanol eller mer än 5 % metanol.

(3) Skador som orsakats av användning av alkoholhaltig bensin täcks inte av garantin.

(2) Olja till regulatorhölje Innan du använder brandpumen ska du

kontrollera regulatorhöljets oljenivå. Du kontrollerar oljenivån genom att ta upp oljemätaren. Oljenivån ska ligga mellan den övre och den nedre linjen på mätaren. Om oljan behöver fyllas på, tillsätt tvåtaktsolja i oljemätarens påfyllningsöppning.

(3) Dräneringskran Kontrollera att dräneringskranen är stängd. (4) Utloppsventil Kontrollera att utloppsventilen är stängd.

ÖPPEN STÄNGD

ÖPPEN

STÄNGD

ÖPPEN STÄNGD

5

Page 150: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Första batteriladdningen Batteriet som sitter i motorn kan användas omedelbart sedan du fyllt på battericellerna med den elektrolyt som medföljer batteriet (du rekommenderas att ladda batteriet med den automatiska batteriladdaren efter påfyllning av elektrolyt). Tillsätt inte destillerat vatten eftersom detta är ett förslutet batteri (elektrolyten är underhållsfri). Se INSTRUKTIONER på batteriet.

(6) Överhettningssensor för motor Denna enhet stänger av motorn automatiskt ifall den överhattas pga. för lite kylvatten.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Obs: Överhettningssensorbrytaren ska alltid vara inställd i läget "PÅ". Referens: Överhettningssensorbrytare och monitorlampa Sidobrytare "PÅ": Motorn stopper och

lampan tänds när överhettningssensorn är i gång. En varnande ljudsignal ljuder också.

Sidobrytare "AV": Motorn stoppar inte ens när överhettningssensorn är i gång. Lampan tänds. En varnande ljudsignal ljuder också.

Därmed kan motorn, även om den stoppats pga. överhettning, startas igen om brytaren är inställd i läget "AV". Beakta även alltid de FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER som beskrivs på nästa sida.

Överhettningsbrytare

5

Page 151: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Överhettningslampans status efter det att överhettningssensorn gått i gång. 1. Motorn startas om med huvudbrytaren i läget "PÅ".

→Monitorlampan fortsätter att blinka. 2. Motorn startas om med huvudbrytaren återställd efter avstängning.

→Monitorlampan släcks (monitorlampan återställs) men varningssignalen för överhettning.

Försiktighetsåtgärder vid omstart av motor efter avstängning orsakad av överhettning. 1. Orsaken till överhettning ska ha åtgärdats. 2. Starta om först när motorn har svalnat (kontrollera att monitorlampan

slocknar).

Omstart UTAN att orsaken till överhettning har åtgärdats. 1. Motorn kan starta om upp till det tredje försöket. Motorn tvingas till

avstängning såvida inte motortemperaturen sjunker inom 30 sekunder. 2. Efter det fjärde försöket osv. startar inte motorn, även om den elektriska

startmotorn drar runt.

FÖRSIKTIGHET Omstart av motor om utan att orsaken till överhettning har åtgärdats, vilket kan orsaka motorhaveri. Omstart av motor efter att ha åtgärdat problemet, särskilt om det varit problem med suglinjen, kyllinjen, bränslelinjen och själva motorn. Kontrollera att varningslampan har slocknat och att varningssignalen har tystnat.

5

Page 152: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Recirkulationssystem för motorns kylvatten Motorns kylvatten cirkulerar och återförs till pumphöljet utan yttre dränering. Grundläggande användning av sug, utlopp och stopp är desamma som för pumpar som inte är utrustade med detta system.

5

Page 153: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

ANVÄNDA OK-MONITORN Med OK-monitorn kan du visuellt kontrollera statusen för nödvändiga pumpanvändningsposter på kontrollpanelen. När monitorlamporna är släckta, fungerar alla funktioner som de ska. När en monitorlampa lyser eller blinkar är det något fel på motsvarande funktion. (1) Korrigerande åtgärder som ska vidtas när monitorlampan lyser.

Du måste vidta korrigerande åtgärder om lampan lyser när du för huvudbrytaren till driftsläget.

Monitorlampa Lampan LYSER Nödvändig åtgärd Bränsle Bränslenivån har sjunkit

under en tredjedel av bränsletankens volym.

Fyll på bränsle.

Motorolja Oljenivån har sjunkit under en fjärdedel av oljetankens volym.

Fyll på tvåtaktsolja.

Överhettning Motorn stopper pga. brist på kylvatten.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Undersök orsaken och åtgärda den. För överhettningssensorbrytaren till läget "AV" och starta motorn. Efter kontroll av att lampan är släckt, återför brytaren till läget "PÅ".

VC85BS Åtgärden orsaken och starta om motorn. Motorn kan komma att stängas av såvida inte motortemperaturen sjunker inom 30 sekunder efter omstart.

Sugfel (för modell

VC85BS)

I automatiskt sugläge, om pumpen inte kan slutföra vattenflödningen inom 15 sekunder, stoppar motorn.

Starta om motorn efter att ha åtgärdat orsaken (Se FELSÖKNING).

6

Page 154: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Obs 1: Om monitorlampan inte tänds trots att den borde lysa (t.ex. om bränslenivån är mindre än en tredjedel av tanken), kan glödlampan vara trasig. Byt ut glödlampan eller rådfråga din återförsäljare. Obs 2: När du utför regelbundna inspektioner och kontroller fore användning, kontrollera moniitorlamporna och de enskilda komponenterna. 1. Efter överhettning kan operatören starta motorn på totalt tre startförsök. Efter

det fjärde försöket osv. startar inte motorn, även om den elektriska startmotorn drar runt. Så länge överhettningsorsaken inte har åtgärdats, fortsätter lampan att blinka och varningssignalen att ljuda, även om huvudbrytaren återställts. (Tänk på att även om du för huvudbrytaren till läget "AV" och därefter tillbaka till läget "PÅ", fortsätter lampan att blinka och varningssignalen att ljuda, eftersom motorn fortfarande är överhettad.)

2. Systemet detekterar inte överhettning som orsakats av brist på motorolja eller onormalt tunn gasblandning orsakad av felaktig förgasare

(för modell VC82ASE, VC72AS, VC52AS).

Överhettning Överhettningsbrytare

Motorolja Bränsle

Huvudbrytare

Brytare för automatiskt sug

Bränsle Sugfel

Motorolja

Överhettning

Huvudbrytare

(för modell VC85BS)

6

Page 155: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FÖR TIMMÄTAREN ●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) Timmätaren börjar räkna när huvudbrytaren försätts i läget "PÅ". (2) Timmätaren fungerar enbart då huvudbrytaren befinner sig i läget "PÅ". (3) Den saknar återställningsfunktion. (4) Timmätaren omfattar tidsintervallet 0.1 timme till 9,999.9 timmar, och

övergår till 0 när max. tidsintervall har uppnåtts. Obs: Om motorn stoppar pga. överhettning eller bränslebrist, fortsätter mätaren att räkna så länge huvudbrytaren befinner sig i läget "PÅ". (för modell VC82ASE, VC72AS, VC52AS)

Överhettning Överhettningsbrytare

Motorolja Bränsle

Huvudbrytare

7

Page 156: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

MOTORSTART Placering av pump: ① Placera pumpen på ett plant underlag nära en vattenkälla. ② Anslut sugslang och tillförselslang ordentligt till pumpen. Placera

sugslangens ände i vattenkällan. Sugmunstycket måste ha en sil och en korg.

③ För vattenutlopp genom förgreningsrör och munstycke, rekommenderas

följande diametrar för munstycken.

Största munstyckets Dia.(mm) * Modell

Dubbelutlopp* Enkelutlopp VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS - 36

VC52AS - 36

Remark:*Den största munstyckesdiametern vid 3 m sughuvud.

Starta motorn:

(1) Öppna spaken till bränslekranen

genom att vrida den neråt.

(2) Ställ in gasreglaget i läget START

▼ SUG.

FÖRSIKTIGHET

Sätt på skydd innan du startar motorn. Detta ska även göras under drift.

Gasreglage

8

Page 157: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) För huvudbrytaren till läget START. ●Släpp huvudbrytaren så snart motorn har startat. Obs: 1. Om du använder startmotorn för längre töms batteriet.

Kör startmotorn i max. fem sekunder. Om motorn inte startar, vänta i io sek under innan du kör startmotorn igen.

2. Använd ALDRIG startmotorn när motorn väl har startat. 3. Om startmotorn inte drar runt, kontrollera att batteriterminalerna är ordentligt

åtdragna och att batteriet är fulladdat.

Motorstart med användning av snörstart: Om den elektriska startmotorn inte fungerar kan du använda dig av snörstart.

Låt startmotorspårren haka i genom att dra startsnöret sakta mot dig. När du känner att spärren har hakat i, dra hårt och snabbt i snöret (håll brandpumpen på plats med fin dot).

VARNING Kör inte motorn med höljet till snörstarten öppet. Det leder till allvarlig personskada.

Huvudbrytare

8

Page 158: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

VATTENSUG OCH -UTLOPP För model VC85BS När brytaren för automatiskt sug är inställd i läget "PÅ", flödar pumpen automatiskt vatten efter motorstart, och de manuella åtgärderna under (1) och (3) behövs inte. (1) Efter motorstart, dra i

vakuumpumphandtaget. (2) När det finns vatten i vakuumpumpens

dräneringsrör är flödningen slutförd. Kontrollera att tryckmätaren visar ett positivt värde.

(3) Återför handtaget till dess ursprungliga

position. Obs: ● Om det inte dyker upp något vatten i vakuumpumpens dräneringsrör inom 30

sekunder, kan det bero på ett fel. Följ felsökningstabellen. ● Vid flödning av vatten från en vattenkälla som befinner sig avsevärt längre

ner än pumpen, kan sugfunktionen eventuellt misslyckas med att tillföra vatten till pumpen.

● Kör aldrig motorn mer än två minuter utan vattenpumpning. ● Om sugslangen inte sluttar neråt från pumpen till vattenkällan, uppstår en

luftficka och utloppsvolymen kan bli otillräcklig. I sådant fall ska pumpen genast flödas på nytt. Om luftfickan stannar kvar inuti sugslangen, öppna utloppsventilen och kör vakuumpumpen i 3-5 sekunders intervall tills det kommer ut ett jämnt vattenflöde.

9

Page 159: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

● Övervaka vattenkällans nivå fortlöpande under vattenutlopp. Silen på sugslangen måste hållas minst 30 cm nedanför vattenytan. Var noga med att montera sugslangens sil och korg vid tillförsel av lerigt vatten.

(4) Öppna utloppsventilen. Obs: Det finns två typer av utloppsventil/handtag enligt bild. ○Innan du öppnar vattenutloppsventilen

måste du förvarna personen som håller förgreningsslangen.

○Utloppsporten kan vridas 180

grader (VC72AS, VC52AS), 90 grader (VC85BS, VC82ASE). Stoppa motorn och öppna utloppsventilen.

Obs: Om någon del av sugslangen befinner sig högre än sugporten, kan luft ansamlas i slangen. När utloppsporten är open, kan vattnet i sugslangen sjunka och inte nå utloppsporten. Om detta inträffar ska du köra vakuumpumpen igen. (5) Justera vattenvolym och tryck med hjälp av gasreglaget.

Utloppsventil av skruvtyp

ÖPPEN

STÄNGD

STÄNGD ÖPPEN

Utloppsventil av kultyp (tillval)ållareg

9

Page 160: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

STOPPA (1) Återför gasreglaget till läget för den lägsta hastigheten. (2) Stäng utloppsventilen. (3) För huvudbrytaren till läget AV. (4) Stäng bränslekranen. (5) Öppna dräneringskranarna. När du har kontrollerat att pumpen är helt

dränerad, stäng alla dräneringskranar.

För ljuddämpare

För pumphölje

ÖPPEN

STÄNGD

STÄNGD

STÄNGD

ÖPPEN

ÖPPEN

10

Page 161: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER EFTER ANVÄNDNING (1) Underhåll efter pumpning av saltvatten eller avloppsvatten.

Efter pumpning av saltvatten eller avloppsvatten ska pumpen omedelbart spolas igenom med sötvatten för att undvika alltför stor korrosion. Kör även vakuumpumpen i fem sekunder med låg hastighet för att rengöra vakuumpumpen. Insidan av pumpen kan enkelt rengöras med användning av "RC Hopper" (tillval).

Använda RC Hopper (kan installeras på pumpar med suginloppsdiameter på 3", JIS-brandgängad).

① Anslut RC Hopper till sugporten. ② Fyll RC Hopper med sötvatten samtidigt som du öppnas utloppsventilen,

tills pumpen är full med vatten. Stäng utloppsventilen.

RC Hopper

11

Page 162: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Starta motorn och öka gasen medan du observerar tryckmätaren. När motorn har körts i en minut med 0.8 MPa tryck eller tre minuter vid 0.5 MPa, sänk gasen till tomgång och kör vakuumpumpen i fem sekunder. Öppna därefter utloppsventilen och stoppa motorn när allt vatten har strömmat ut.

④ Öppna alla dräneringskranar och dränera pumpen helt.

OBS: I kyligt väder eller vid minusgrader, häll antifrysvätska i pumpen och kör pumpen en kort stund. För mer information, se "FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER I KALLT VÄDER". (2) Kontroll av sugprestanda

När du har använt pumpen ska du dränera den helt, stänga alla kranar och sätta på sughättan. Ställ in gasreglaget på START▼SUG och kör pumpen en kort stund utan vatten. Kontrollera att vakuummätaren förblir stationär efter det att du har aktiverat vakuumpumpen. Stoppa motorn och öppna dräneringskranen. När vakuummätaren har återgått till "0", stäng dräneringskranen inför förvaringen.

(3) Ladda batteriet

För mer information, se "Automatisk batteriladdare" på sidan "ANVÄNDA TILLBEHÖR".

(4) Bränsle/oljevolym

Kontrollera bränsle, motorolja, regulatorolja och fyll på efter behov så att pumpen alltid är klar att användas.

MPa

Tryckmätare Vakuummätaren

MPa

11

Page 163: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

OBS: Kontrollera bränslet en gång i månaden, och byt ut bränslet när det avger en skarp odör eller är grumligt. (5) Dränera bränsle från förgasaren

Före långtidsförvaring av pumpen, dränera bränslet från förgasarens flottörkammare. a. Stoppa motorn och stäng bränslekranen. b. Dra i dräneringsventilens vred. (bränsle i flottörkammaren strömmar ut). c. När allt bränsle är dränerat ska du släppa vredet. (dräneringsventilen

återgår till stängt läge). d. Bränsle från dräneringsbehållaren ska hällas tillbaka i bränsletanken.

FÖRSIKTIGHET Dränerat bränsle samlas upp i dräneringsbehållaren. Detta måste återföras till bränsletanken.

(6) Rengöring av oljefri vakuumpump

Om silen är smutsig av damm osv., minskar flödningseffektiviteten. Ta bort ringmuttern och rengör silen med sötvatten.

Behållaren måste tömmas varje gång.

Öppen<—> Stängd

Vred

Dräneringsbehållare

Kontrollera att slangen är fäst vid dräneringsbehållaren.

Ringmutter

Skål

Sil

Fjäder O-ring

11

Dräneringsventil

Page 164: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Borttagning och installation av kåpa Kåpan ska tas av när du byter ut batteriet eller vakuumpumpens sil.

1) Borttagning av frontkåpa a) Lås upp vredet på två punkter. Vrid ett kvarts

varv åt vänster. b) Ta bort kåpan långsamt, och var försiktig med

partiet som ska ha kontakt med vakuumpumpens spänningshandtag.

2) Borttagning av bakre kåpa

a) Lossa tändstiftshatten på två punkter och öppna kåpan med stödsprintarna.

b) För tändstiftshattarna genom hålen för ledningar (förutom VC85BS, VC82ASE).

c) Ta bort kåpan från sprintarna. OBS: Ta först bort frontkåpan, och därefter den bakre kåpan. kåpan. 3) Installation av kåpa

Montera i omvänd ordning som du tog av kåporna. Kroken (på två punkter på varje kåpa) måste riktas in fästet innan den sätts i ordentligt.

OBS: Montera först den bakre kåpan, och därefter frontkåpan.

Krok

Stift

11

Vred

Page 165: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER I KALLT VÄDER 1) Antifrysvätska (1) Tillföra antifrysvätska till pumpen

① Dränera en helt med kranen öppen (öppna även ljuddämparens dräneringskran).

② Med dräneringskranen (och även ljuddämparens dräneringskranen) öppen, montera vinylröret (tillbehör) på pumpens dräneringskran.

③ Placera vinylröret i antifrysvätska (cirka 180~200 ml) i en behållare. ④ Starta motorn med gasreglaget inställt

på läget "START▼SUG", och dra upp antifrysvätskan i pumpen genom att köra vakuumpumpen. När antifrysvätskan har dragits upp, kör vakuumpumpen i 30 sekunder så att luft kommer in i pumpen och antifrysmedlet når hela insidan av pumpen.

⑤ Stoppa motorn och stäng alla dräneringskranar. ⑥ När du stänger utloppsventilen ska du applicera antisfrysvätska direkt

på utloppsventilen med hjälp av en oljepåfyllare. (2) Tillför antifrysvätska till vakuumpumpen

(oljefri typ) ① Ta bort silskålen och silen från

vakuumpumpen, och tillför 50 ml antifrysvätska i silguiden.

② Sätt tillbaka sil och skilskål. 2) Batteri

Batteriprestandan försämras när temperaturen sjunker. Dessutom kan batteriet frysa ifall dess specifika gravitation är låg. (Vid en specifik gravitation på 1.10 är fryspunkten cirka -10℃ , vilket ökar risken för frysning.) Kom ihåg att bibehålla rätt specifik gravitation vid batteriladdning.

Antifrysvätska

Vinylrör (tillbehör)

12

Silguide

Antifrysvätska

50ml

Page 166: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

ANVÄNDA TILLBEHÖR (1) Automatisk batteriladdare Utför följande procedurer för att ladda batteriet: ① Kontrollera elektrolytvolymen (utspädd svavelsyra), terminalanslutningar

och ytors renhet. Det batteri som ursprungligen medföljer pumpen är underhållsfritt. Du behöver inte kontrollera elektrolytnivån.

② Sätt in laddarens plugg i anslutningen på kontrollpanelen. ③ Sätt in ingångspluggen i växelströmskällan. ④ För strömbrytaren till läget "PÅ". En grön lampa tänds och laddningen

påbörjas. ⑤ Se Obs och Försiktighet på nästa sida. Flottörkretsen upprätthåller

fulladdning utan överladdning. Det finns automatisk avstängning för säkerhets skull.

FÖRSIKTIGHET ●Installera den automatiska batteriladdaren på en torr plats med god

ventilation. ●Den automatiska batteriladdaren har en kretsskyddsanordning.

Om den automatiska batteriladdaren blir onormalt varm, utlöses skyddsanordningen så att strömlampan automatiskt slocknar och den automatiska batteriladdaren avbryter laddningen. När den automatiska batteriladdaren har återgått till normal temperatur, tänds strömlampan automatiskt och den automatiska batteriladdaren fortsätter att ladda batteriet.

BrytareLaddningslampa

Strömlampa

Plugganslutning Ingångsplugg

Laddningsplugg

Strömbrytare

13

Page 167: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Obs: Det tar cirka 13 timmar att ladda ett batteri 50 % vid 20℃(68°F) omgivningstemperatur. Försiktighet:

Placera batteriladdaren på ett brandsäkert stativ eller montera den på väggen. Den ska inte placeras direkt på golvet.

Omkastade polaritetsanslutningar på batteriet utlöser ett kretsskydd. Återställ brytaren till "PÅ" när du har rättat till sladdarna.

Denna laddare är en automatisk flottörladdare. Flottörkretsen upprätthåller fulladdning utan överladdning. Det finns automatisk avstängning för säkerhets skull.

Dra ut laddningspluggen efter att ha stängt av strömmen när pumpen flyttas för att användas.

Håll batteriets ytor rena. Batteriet räcker normalt i två år om det används på rätt sätt. Byt ut batteriet

vartannat år och kontrollera hur laddningsprestandan försämras. När du ansluter batterisladdar ska den positiva (+) sladden anslutas först. (När du kopplar bort batterisladdar ska du ta bort den negativa (-) sladden först.) Batterielektrolyt är mycket frätande och kan orsaka allvarliga brännskador på din hud och skada dina kläder. Vätgaser som kommer ut från batteriet orsakar svåra brännskador på hud och skadar kläder.

13

Page 168: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

FÖRSIKTIGHET Läs noga igenom bruksanvisningen till batteriet före användning.

VARNING Vätgaser från batteriet är explosiva. Håll batteriet borta från lågor och gnistor.

VARNING Ladda batteriet på en plats med god ventilation.

(2) Pumpningsplatta När brandpumpen används för bärgningsåtgärder som t.ex. att pumpa vatten ur en källare, måste pumpningsplattan installeras för att undvika motoröverhettning orsakad av brist på kylvatten. Montera pumpningsplattan mellan utloppsportadaptern och packningen enligt bild nedan. Med pumpningsplattan på plats kan pumpen användas utan ett utloppsmunstycke, så att trycket i pumpen bibehålls på en viss nivå.

För modell VC85BS

Packning

Utloppsportadapter

Pumpningsplatta (standardtillbehör)

13

Page 169: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

UNDERHÅLL OCH INSPEKTION (1) Förvara brandpumpen på en plan och torr plats. Hög luftfuktighet korroderar

delar av stål och järn. (2) Håll brandpumpen fri från damm, smuts, oljespill, bränslespill osv. (3) Bränsletanken och oljetanken ska alltid vara fyllda med bränsle och olja. (4) Regulatorkammaren måste vara fylld med olja till rätt nivå. (5) Använd pumpen minst en gång i månaden. (6) Kontrollera batteriet en gång i månaden och håll terminalerna rena. (7) Om brandpumpen ska förvaras längre än en månad, dränera allt bränsle

från förgasarens flottörkammare. (8) Byt ut tändstift när de är smutsiga eller slitna.

NGK BPR7HS-10…Mellanrum 0.9-1.0mm (9) Byt ut V-remmen till vakuumpumpen när den är sprucken eller sliten.

V-rem storlek ………………JIS, A-29 (för modell VC82ASE, VC72AS, VC52AS) JIS, M-32 (för modell VC85BS)

14

Page 170: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

REGELBUNDEN INSPEKTION Utför regelbundna inspektioner och underhåll enligt följande procedurer.

Inspektionspunkter Inspektionsintervall Inspektionsproc

edur Åtgärd

Komm

enta

Bränsle Efter varje körning Nytt bränsle i tank Byt ut vid behov

Motorolja Efter varje körning Ny olja i tank Byt ut vid behov

Lampor osv. Efter varje körning Tänds. Byt ut. Olja i regulatorkammare

Var 50:e timme, eller var tredje månad

Kontrollera med oljesticka

Fyll på olja vid behov.

Batteri (försluten typ) Varje månad Spänningsmätn

ing Ladda eller byt batteri vid behov.

Startsnöre Varje månad Slitage, skada Byt ut.*

Tändstift Var 50:e timme, eller varje månad

Smuts, skada och mellanrum

Rengör, korrigera och byt ut.

Bränslesystem Var 50:e timme, eller varje månad

nersmutsning av bränslefilter. Kontaminering. Bränsleläckage från rör och anslutning.

Byt ut. * Byt ut. *

Pump Kontrollera prestandan

Byt ut delar vid behov. ○

utloppsventil Var 50-100:e timme, eller varje år Lufttäthet Byt ut delar vid

behov. ○

V-rem Var 100:e timme, eller varje år slitage, sprickor Byt ut.*

Kompressionstryck

Var 100:e timme, eller varje år

Standard kompressionstryck

Byt ut delar vid behov. ○

Alla delar Var 300:e timme, eller var tredje år Översyn Byt ut delar vid

behov. ○

OBS: 1) Kontakta din återförsäljare för artiklar markerade med “ ○” eller “ *”. Din

återförsäljare kan utföra dessa procedurer. 2) Inspektionsintervall ska bestämmas utifrån antal timmar eller månader, vad

som nu kommer först.

15

Page 171: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

FELSÖKNING Typiska orsaker till motorproblem listas i följande tabeller. HÅRD START

Obs: Punkter försedda med asterisk ( *) kan kontrolleras på OK-monitorn.

Batteriet är urladdat. Batteriterminalerna är inte rätt åtdragna. Säkring har gått. Sladdanslutningar sitter löst. Tändstiftshatten är avtagen. Tändstift sitter inte ordentligt fast. Tändstift är bränt, smutsigt, skadat eller bryggkopplat.

Övrigt

Bränslesystem

Elektrisk utrustning

Motor Hård start

Dålig cylinderkompression.

*Bränsletanken är inte tillräckligt fylld med rätt bränsle. Bränslekranen är stängd. Dålig bränslekvalitet (gammal eller smutsig bensin) används. Rör och/eller filter är igensatta. Förgasaren är igensatt. Gasreglaget befinner sig inte i läget START/SUG.

*Överhettningssensorn är igång. *För lite motorolja.

16

Page 172: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

DÅLIGT SUG

Kranar är inte stängda.

Sugslangsystemet är defekt.

Vakuum bildas tillfälligt och försvinner sedan.

Vakuum bildas.

Dåligt sug

Gasreglage

Mekanisk tätning

Kontrollera ventiler, vattenstoppventil

Vakuumpumpen fungerar inte.

Slanganslutningar sitter löst.

Sughuvudet är för högt upp. Sugsilen är igensatt av damm, lera eller plast osv.

Befinner sig inte i läget START/SUG (start-sug).

Igensatt av smuts. Utslitet.

De är igensatta av smuts. Membran är sprucket.

V-remmen är skadad. Spaken rör sig inte. Rotor eller axel kärvar. En eller flera skovlar är trasig(a).

Vakuumslang. Vakuummätarens slang.

Pumpens dräneringskran är öppen. Ljuddämparens dräneringskran är öppen.

Sugslangens ände befinenr sig inte i vatten. Sugslangens anslutningar sitter löst. Sugslangens packningar är defekta. Sugslangen är sprucken eller skadad.

Sugslangens ände befinner sig nära vattenytan. Sugslangen hålls inte plant.

Inget vakuum har bildats.

16

Page 173: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

DÅLIGT UTLOPP

Utloppsventilens handtag är öppnat till hälften. Impellern är igensatt av smuts eller lera. Guideskoveln är igensatt av smuts eller lera. Impeller eller guideskovel är deformerad. Pumphöljets monteringsbultar sitter löst.

Sugeffekten är för hög. Sugslangen är för lång. Silen är igensatt av smuts, lera eller plast. Sugslangen är igensatt av smuts, lera osv. Ansutningar är lösa. Dålig tätning.

Motor

Utlopp

Pump

Sugslang

Dåligt utlopp

Regulatorlänk är bortkopplad. Otillräcklig öppning för gasreglage. Chokeventil är inte öppen. Otillräcklig öppning för bränslekran. Igensatt bränslelinje. Förgasaren är igensatt. Tändstift är bränt, smutsigt eller skadat. Gammal och smutsig bensin används. Bränsletanken är inte tillräckligt fylld med rätt bränsle.

Felaktig munstyckesdiameter. Rör med otillräcklig munstyckesöppning. Rör med munstycke är igensatt.

16

Page 174: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

VERKTYG OCH TILLBEHÖR

Beskrivning Antal Kommentarer Bruksanvisning Verktygsväska Verktyg Tändstift Pilotlampa Pumpningsplatta Batteriladdare Säkring Säkring Vinylrör

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Kronnyckel 21 mm Handtag för skruvnyckel BPR7HS-10 12 V-3.4 W 12 V 15 A (*) 5A (*)

* Reservsäkringar sitter på säkringsdosan.

Säkring

Hätta

Reserv

Säkringsdosa

17

Page 175: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

KOPPLINGSDIAGRAM

KOPPLINGSDIAGRAM för modell VC82ASE, VC72AS, VC52AS

Svar

t

HU

VUD

BRYT

REL

EASE

BR.

Brä

nsle

Olja

Öve

rhet

tnin

g

Ljud

sign

al fö

r m

otor

olje

nivå

Brä

nsle

nivå

bryt

are

Olje

nivå

Ö

verh

ettn

ings

bryt

are

F2 5

A G

ul

Bat

teril

adda

re/

Strå

lkas

tar

L.C

.D. T

imm

ätar

e

Kontr

ollpa

nel

Kab

elfa

rg

R :

Röd

( R

ed )

R/W

: R

öd/v

it ( R

ed/W

hite

) R

/B :

Röd

/sva

rt ( R

ed/B

lack

) W

: Vi

t ( W

hite

) B

: Sva

rt ( B

lack

) G

: G

rön

( Gre

en )

Y : G

ul (

Yello

w )

L : B

lå (

Blu

e )

Lg :

Ljus

grön

( Li

ght G

reen

) Sb

: Lj

usbl

å ( S

ky B

lue

)

Ans

lutn

ings

tabe

ll fö

r huv

udbr

ytar

e

Färg

Nr.

Pos

ition

AV

STA

RT

Sva

rt S

vart

Röd

S

vart

/vit

Bes

kriv

ning

Auto

mat

isk

åt

erst

älln

ing

Grö

n

BATT

18

Page 176: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

KOPPLINGSDIAGRAM för modell VC85BS

Drif

tsla

mpa

[tillv

al]

Buz

zer

18

Page 177: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONAdress: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japan Fax: +81 (0) 33966-2951 telefon: +81 (0) 33966-3137

Page 178: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

POMPA ANTINCENDIO PORTATILE TOHATSU

MANUALE DELL'UTENTE

TOHATSU CORPORATION

Modelli VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 179: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato la pompa antincendio Tohatsu. Il presente manuale vi guiderà attraverso la corretta manipolazione, assicurandovi la massima prestazione, efficienza e sicurezza. Raccomandiamo a tutti gli utilizzatori di leggere attentamente il presente manuale prima di mettere in funzione la pompa antincendio Tohatsu. La familiarità con tutti gli aspetti della sua applicazione garantirà di ottenere le migliori prestazioni. ■ Questa pompa è stata progettata per la lotta agli incendi e deve essere

utilizzata esclusivamente da addetti alla lotta antincendio addestrati e istruiti circa il suo utilizzo.

■ Le caratteristiche tecniche, i miglioramenti e l'aspetto sono soggetti a modifiche senza preavviso.

■ La manutenzione obbligatoria e le ispezioni periodiche devono essere svolte da rivenditori autorizzati di pompe antincendio Tohatsu.

■ Per ulteriori informazioni non contenute nel presente manuale, rivolgersi a un rivenditore autorizzato di pompe antincendio Tohatsu.

Indirizzo del fabbricante e del servizio post-vendita

TOHATSU CORPORATION Indirizzo: 3-5-4, Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, GIAPPONEFax : +81 (0) 33966-2951 Telefono : +81 (0) 33966-3137 Numero identificativo

Il numero identificativo della pompa è indicato sulla cassa della pompa.

Page 180: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

AVVISO

● Manuale dell'utente Leggere attentamente il presente manuale. Conservare il manuale in un luogo sicuro, disponibile a tutti gli operatori. Se la pompa antincendio viene venduta a terzi, il manuale deve accompagnarla.

● È necessario eseguire la manutenzione e le ispezioni periodiche per assicurare la disponibilità in caso di emergenza.

● Pericoli:

Leggere attentamente il presente manuale prima di mettere in funzione la pompa antincendio Tohatsu. La comprensione delle corrette procedure riguarda anche "PERICOLO", "AVVERTENZA", "ATTENZIONE" e "Nota". Questi avvisi sono concepiti per portare l'attenzione su informazioni molto importanti necessarie ad assicurare un funzionamento sicuro e privo di problemi.

La mancata osservanza causa gravi lesioni personali o il decesso.

La mancata osservanza potrebbe causare gravi lesioni personali o il decesso.

La mancata osservanza potrebbe causare gravi lesioni personali o danni al prodotto o a cose.

La presente introduzione fornisce informazioni speciali per facilitare l'utilizzo e la manutenzione della pompa, e per chiarire i punti salienti.

AVVERTENZA

ATTENZIONE

Nota

PERICOLO

Page 181: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 182: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

CONTENUTI

DATI TECNICI···························································································· 1

COMPONENTI PRINCIPALI ······································································ 4

ETICHETTE································································································ 6

PRECAUZIONI D'USO··············································································· 7

PREPARAZIONE PER IL FUNZIONAMENTO ·········································· 9

UTILIZZO DEL MONITOR OK ································································· 14

ISTRUZIONI D'USO DEL CONTATORE DI ORE ···································· 16

AVVIO DEL MOTORE ············································································· 17

ASPIRAZIONE E SCARICO DELL'ACQUA ············································ 19

ARRESTO ································································································ 21

PRECAUZIONI DOPO L'USO·································································· 22

PRECAUZIONI IN CASO DI TEMPERATURE RIGIDE ··························· 26

UTILIZZO DEGLI ACCESSORI ······························································· 27

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE··························································· 30

ISPEZIONE PERIODICA·········································································· 31

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ······························································ 32

ATTREZZI E ACCESSORI······································································· 35

SCHEMA DI CABLAGGIO······································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 183: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 184: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

DATI TECNICI

Unità VC85BS

Lunghezza, larghezza e altezza mm 742×682×775

Dime

nsion

i e m

assa

co

mples

siva

Massa kg 95

Tipo motore a benzina a 2 tempi, 2 cilindri, raffreddato ad acqua

Alesaggio, corsa e numero di cilindri mm 78×78×2

Spostamento volumetrico ml 746 Uscita ammessa kW 40.5 Volume serbatoio carburante l 18 Consumo di carburante l/H 20 Volume serbatoio olio motore l 1.6 Lubrificazione Miscela automatica Sistema di accensione Volano a magnete, accensione elettronica Sistema di avviamento Motore di avviamento elettrico e manuale Sistema di aria Sistema di aria automatico Candela NGK BPR7HS-10 Riflettore * 12 V - 35 W

Mot

ore

Capacità della batteria 12 V - 16 Ah / 5 h

Tipo Turbopompa monostadio ad alta pressione con aspirazione singola

Tipo valvola di scarico Valvola a sfera (valvola a tampone in alternativa)

Attacco della luce di scarico★

Filetto BSP 2.5" maschio (doppia uscita) Filetto JIS antincendio (B-9912) 2-1/2" maschio (doppia uscita)

Attacco della luce di aspirazione Filetto BSP 4" maschio, 4-1/2" maschio

Filetto JIS antincendio (B-9912) 3-1/2" maschio Prestazioni della pompa (Altezza di aspirazione: 3 m)a 0.6 MPa a 0.8 MPa a 1.0 MPa

l/min.

2,050 1,800 1,500

Adescamento Pompa rotativa per il vuoto (tipo senza uso di olio)

Pom

pa

Massima altezza di aspirazione m 9

*: Opzione ★: La doppia uscita è standard per il modello VC85BS.

1

Page 185: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Unità VC82ASE

Lunghezza, larghezza e altezza mm 742×682×760

Dime

nsion

i e m

assa

co

mples

siva

Massa kg 95

Tipo motore a benzina a 2 tempi, 2 cilindri, raffreddato ad acqua

Alesaggio, corsa e numero di cilindri mm 78×78×2

Spostamento volumetrico ml 746 Uscita ammessa kW 40.5 Volume serbatoio carburante l 18

Consumo di carburante l/H 20 Volume serbatoio olio motore l 1.6 Lubrificazione Miscela automatica

Sistema di accensione Volano a magnete, accensione elettronica

Sistema di avviamento Motore di avviamento elettrico e manuale

Sistema di aria Sistema di aria automatico Candela NGK BPR7HS-10 Riflettore* 12 V - 35 W

Mot

ore

Capacità della batteria 12 V - 16 Ah / 5 h

Tipo Pompa monostadio ad alta pressione con aspirazione singola

Tipo valvola di scarico Valvola di tamponamento

Attacco della luce di scarico

Filetto BSP 2.5" maschio (doppia uscita) Filetto JIS antincendio (B-9912) 2-1/2" maschio (doppia uscita)

Attacco della luce di aspirazione

Filetto BSP 4" maschio, 4-1/2" maschioFiletto JIS antincendio (B-9912) 3-1/2" maschio

Prestazioni della pompa (Altezza di aspirazione: 3 m)a 0.6 MPa a 0.8 MPa a 1.0 MPa

l/min.

2,050 1,800 1,500

Adescamento Pompa rotativa per il vuoto (tipo senza uso di olio)

Pom

pa

Massima altezza di aspirazione m 9

*: Opzione ★: La doppia uscita è standard per il modello VC82ASE.

L'uscita singola è standard per i modelli VC72AS e VC52AS.

1

Page 186: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Unità VC72AS VC52AS

Lunghezza, larghezza e altezza mm 700×620×730

Dime

nsion

i e m

assa

co

mples

siva

Massa kg 85

Tipo motore a benzina a 2 tempi, 2 cilindri, raffreddato ad acqua

Alesaggio, corsa e numero di cilindri mm 76×68×2

Spostamento volumetrico ml 617 Uscita ammessa kW 30 Volume serbatoio carburante l 18

Consumo di carburante l/H 12 9 Volume serbatoio olio motore l 1.6 Lubrificazione Miscela automatica

Sistema di accensione Volano a magnete, accensione elettronica

Sistema di avviamento Motore di avviamento elettrico e manuale

Sistema di aria Sistema di aria automatico Candela NGK BPR7HS-10 Riflettore* 12 V - 35 W

Mot

ore

Capacità della batteria 12 V - 16 Ah / 5 h

Tipo Pompa monostadio ad alta pressione con aspirazione singola

Tipo valvola di scarico Valvola di tamponamento

Attacco della luce di scarico★

Filetto BSP 2-1/2" maschio Filetto JIS antincendio (B-9912) 2-1/2" maschio

Attacco della luce di aspirazione

Filetto BSP 4" maschio, 4-1/2" maschioFiletto JIS antincendio (B-9912) 3-1/2" maschio

Prestazioni della pompa (Altezza di aspirazione: 3 m)a 0.4 MPa a 0.6 MPa a 0.8 MPa a 1.0 MPa

l/min.

1,700 1,550 1,300 950

1,450 1,250 1,000 600

Adescamento Pompa rotativa per il vuoto

Pom

pa

Massima altezza di aspirazione m 9

*: Opzione ★: La doppia uscita è standard per il modello VC82ASE.

L'uscita singola è standard per i modelli VC72AS e VC52AS.

1

Page 187: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

COMPONENTI PRINCIPALI (1)

Batteria

Rubinetto di scarico della cassa pompa

Tappo cieco dell'aspirazione

Valvola di scarico (per il modello VC82ASE)

Valvola di scarico (per il modello VC85BS)

Tappo del serbatoio del carburante

Tappo del serbatoio dell'olio motore

2

Page 188: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

COMPONENTI PRINCIPALI (2)

La parte dell'assemblato del coperchio posteriore è diversa da quella dei modelli VC82ASE e VC85BS

Maniglia dell'avviatore a strappo

Rubinetto del carburante

Recipiente di drenaggio del carburante Marmitta

Maniglie per il trasporto

Candela (#1)

Candela (#2)

Manopressostato

Quadro di comando (per modelli VC82ASE, VC72AS, VC52AS) (per il modello VC85BS)

Interruttore principale

Manopola della valvola

Presa per il riflettore e il caricamento batteria

Interruttore di surriscaldamento(per modelli VC82ASE, VC72AS,VC52AS) Aspirazione automatica (per VC85BS)

Spie sul monitor

Manovacuometro

Maniglia della pompa per il vuoto 2

Page 189: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

ETICHETTE

PERICOLO, AVVERTENZA E ATTENZIONE

CE LABEL

ATTENZIONE (Candela e cavo in alta tensione) (Nessuna marcatura per VC72AS/VC52AS)

PERICOLO (Gas di scarico)

ATTENZIONE (Manuale dell'utente)

ATTENZIONE (Puleggia della pompa per il vuoto)

PERICOLO (carburante)

ATTENZIONE (Candela e cavo in alta tensione) (Nessuna marcatura per VC85BS/VC82ASE)

3

CE label

Page 190: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

PRECAUZIONI D'USO

Per evitare un'errata manipolazione della pompa antincendio, leggere e seguire gli avvisi sottostanti.

AVVERTENZA Non avviare né far funzionare il motore della pompa antincendio in ambienti interni. L'area di funzionamento deve essere ben ventilata. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può essere letale se inalato.

AVVERTENZA Toccando pulegge, cinghie o altre parti in movimento durante il funzionamento del motore si verificheranno gravi lesioni. Non toccare mai queste parti mobili..

ATTENZIONE Mentre il motore è in funzione, non toccare i fili di accensione in alta tensione collegati alla candela. Questi fili si trovano in tensione molto elevata e causano severe lesioni e pericoli per il corpo.

ATTENZIONE Non toccare il tubo dei fumi di scarico e la marmitta quando il motore è in funzione né per i 10minuti successivi all'arresto del motore. Queste parti sono molto calde e causano gravi ustioni.

4

Page 191: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

ATTENZIONE(1) Non far funzionare la pompa in prossimità di combustibili. (la distanza

deve essere maggiore di 3 m) (2) Non far funzionare la pompa sull'erba secca. Il sistema dei fumi di

scarico si scalda molto e incendia l'erba secca. Pulire l'area, se necessario.

(3) Durante il funzionamento controllare i tubi flessibili di aspirazione e scarico. Devono essere privi di pieghe, schiacciamenti, etc. che potrebbero essere causati da veicoli di emergenza che calpestano il tubo flessibile.

(4) Non accendere il motore se la valvola di scarico è aperta. (5) Quando si aziona la valvola di scarico per aprirla e chiuderla, il motore

dovrebbe essere fatto funzionare a bassa velocità. (6) La persona che tiene il tubo derivato o l'ugello deve essere avvisata delle

variazioni nella pressione di scarico dovute alle variazioni di velocità del motore, o alle variazioni delle impostazioni della valvola.

(7) L'operatore dell'ugello deve utilizzare una fascia a spalla per sorreggere il tubo flessibile e la pressione dell'ugello. Potrebbe essere necessario che vi siano due persone a tenere il tubo derivato.

(8) In nessun caso il getto di acqua ad alta pressione deve essere diretto verso persone.

(9) Non guardare mai all'interno dell'apertura dell'ugello. (10) Chiudere l'attacco di aspirazione con il tappo cieco dell'aspirazione

quando l'unità non viene utilizzata. (11) Non mettere dita o mani nell'ugello di scarico. (12) Non toccare i cardini quando si regola la maniglia per il trasporto. (13) La pompa antincendio è pesante; prestare attenzione al fine di evitare

lesioni personali e la caduta della pompa mentre la si sposta o la si solleva.

(14) Pulire eventuali sversamenti di olio osservando le adeguate pratiche. (15) Lo smaltimento di batteria, benzina, olio e altre sostanze pericolose

dovrebbe essere svolto da un ente autorizzato a smaltire sostanze pericolose in ottemperanza con le leggi locali riguardanti tali sostanze.

(16) La presente pompa antincendio non è consigliata per lavori civili, per pulire, irrigare o spruzzare.

(17) La presente pompa antincendio è stata progettata unicamente per pompare acqua. Non pompare combustibili liquidi, sostanze chimiche o liquidi caustici con questa pompa antincendio.

4

Page 192: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

PREPARAZIONE PER IL FUNZIONAMENTO

(1) Carburante e olio motore ● Riempire il serbatoio del carburante con

benzina (almeno 87 ottani alla potenza indicata sulla pompa - 91 secondo il metodo research octane rating, RON).

● Riempire il serbatoio dell'olio con un olio per motori a due tempi.

Il livello di carburante e di olio si può controllare sul il monitor OK o misuratore.

I vapori di benzina sono altamente esplosivi. Prestare attenzione quando si riempie il serbatoio del carburante e si drena il carburatore. Scintille vaganti, sigarette e altre fonti di fuoco, calore, scintille ed elettricit statica possono causare un'esplosione.

●Sensore di livello dell'olio La spia sul monitor OK si accende quando il livello dell'olio motore nel relativo serbatoio è sceso al di sotto di 1/3. Inoltre verrà emesso un segnale acustico di attenzione.

PERICOLO I vapori di benzina sono presenti: fiamme, scintille, elettricità statica e calore possono causare un'esplosione o un incendio. ●Non fumare. ●Arrestare il motore prima di riempire il serbatoio del carburante.●Non sversare la benzina né riempire eccessivamente il

serbatoio del carburante.

ATTENZIONE ●I fumi di benzina sono altamente tossici. Non inalare i vapori! ●Il serbatoio del carburante deve essere riempito solo quando il

motore si è raffreddato in modo sufficiente. ●Il tappo del serbatoio del carburante deve essere sempre ben

serrato. Il tappo del serbatoio del carburante deve essere tolto solo per il rifornimento di carburante nel serbatoio.

●Pulire adeguatamente eventuali sversamenti di carburante (verificare se vi sono vapori di benzina) prima di avviare il motore.

BENZINA OLIO MOTORE

5

Page 193: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Nota: Benzina L'uso di benzina di scarsa qualità comporta una minore vita del motore, nonché difficoltà di accensione e altri problemi al motore.

Nota: (1) La benzina contenente alcol, metanolo (metile) o etanolo (etile) potrebbe

causare: ○Usura e danni a cuscinetti, cilindri, pistoni e anelli dei pistoni. ○Corrosione delle parti metalliche. ○Deterioramento delle parti in gomma e in plastica. ○Problemi di accensione, di mantenimento del minimo e altri problemi al

motore. (2) Non utilizzare benzina contenente oltre il 10% di etanolo o oltre il 5% di

metanolo. (3) I danni dovuti all'uso di benzina contenente alcol non sono coperti dalla

garanzia limitata.

(2) Olio nella cassa del regolatore Prima di utilizzare la pompa antincendio, controllare il livello dell'olio nella cassa del regolatore. Per verificarlo, rimuovere il livellostato dell'olio; il livello dell'olio deve trovarsi tra la linea inferiore e superiore del livellostato. Se è necessario aggiungere olio, aggiungere olio per motori a due tempi attraverso l'apposito bocchettone.

(3) Rubinetto di scarico Assicurarsi che il rubinetto di scarico sia chiuso.

(4) Valvola di scarico

Assicurarsi che la valvola di scarico sia chiusa.

APERTO

APERTO

CHIUSO

CHIUSO

CHIUSO APERTO

5

Page 194: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Carica iniziale della batteria La batteria montata sul motore può essere immediatamente utilizzata appena si riempiono le celle con l'elettrolita fornito assieme alla batteria. (Si raccomanda di caricare la batteria utilizzando il caricabatteria automatico dopo il riempimento con l'elettrolita.) Non aggiungere acqua distillata in quanto si tratta di una batteria di tipo ermetico (elettrolita privo di manutenzione). Fare riferimento alle ISTRUZIONI presenti sulla batteria.

(6) Sensore di protezione contro il surriscaldamento del motore

Questo dispositivo spegne automaticamente il motore quando si è eccessivamente riscaldato a causa della mancanza di acqua di raffreddamento.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Nota : L'interruttore del sensore di surriscaldamento deve essere sempre in posizione "ACC".

Riferimento : Interruttore del sensore di surriscaldamento e interruttore laterale

spia sul monitor "ACC":Il motore si arresta e la spia si accende quando il sensore di surriscaldamento è in funzione.Verrà emesso un segnale acustico di attenzione.

Interruttore laterale "SP":Il motore non si arresta, anche se il sensore di surriscaldamento è in funzione.La spia si illumina.Verrà emesso un segnale acustico di attenzione.

Analogamente, anche qualora il motore si sia fermato a causa di un surriscaldamento può essere avviato se l'interruttore è in posizione "SP".

Inoltre osservare la nota di ATTENZIONE riportata nella pagina successiva.

Interruttore di surriscaldamento

5

Page 195: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Stato della spia del surriscaldamento sul monitor dopo che il sensore di surriscaldamento funziona. 1. Il motore è stato riavviato mentre

l'interruttore principale era tenuto in posizione "ACC" → La spia sul monitor continua a lampeggiare.

2. Il motore è stato riavviato e l'interruttore principale era stato girato nuovamente dopo essere stato spento. →La spia sul monitor si spegne (la spia sul monitor viene resettata) ma il segnale acustico di surriscaldamento continua a suonare.

Precauzioni quando si riavvia il motore dopo un arresto per surriscaldamento. 1. Porre rimedio alla causa del surriscaldamento 2. Riavviare dopo avere atteso che il motore si sia raffreddato (assicurarsi che la

spia sul monitor si spenga). Riavviamento quando la causa del surriscaldamento NON è stata risolta 1. Sono consentiti fino a 3 tentativi di riaccensione del motore. Lo spegnimento

del motore viene forzato a meno che la temperatura del motore non diminuisca entro 30 secondi.

2. Dopo 4 o più tentativi il motore non parte, sebbene il motorino elettrico di avviamento funzioni.

ATTENZIONE La riaccensione senza risolvere la causa del surriscaldamento potrebbe comportare il grippaggio del motore. Riavviare il motore dopo avere posto rimedio alla causa, specialmente se si trova nel condotto di aspirazione, di raffreddamento, del carburante o nel motore stesso. Assicurarsi che la spia e il segnale acustico di attenzione si siano spenti.

5

Page 196: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Sistema di ricircolo dell'acqua di raffreddamento del motore L'acqua di raffreddamento del motore viene fatta circolare ed è reinviata alla cassa della pompa senza alcun dreno esterno. Le operazioni di base per l'aspirazione, lo scarico e l'arresto sono le medesime anche per le pompe non provviste di tale sistema.

5

Page 197: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

UTILIZZO DEL MONITOR OK Il Monitor OK rende semplice controllare visivamente lo stato degli elementi necessari al funzionamento della pompa sul pannello di controllo. Quando le spie sul monitor sono spente, indica che non vi sono problemi nelle funzioni. Quando le spie sul monitor sono accese o lampeggiano, la specifica funzione non sta funzionando correttamente. (1) Contromisure quando una spia è accesa.

È necessario intraprendere una contromisura quando la spia è accesa mentre si gira l'interruttore principale in posizione "Operation" (funzionamento).

Spia sul monitor Spia accesa Azione necessaria

Carburante Il livello del carburante è sceso al di sotto di un terzo del volume del serbatoio.

Approvvigionare di carburante.

Olio motore Il livello dell'olio è al di sotto di un quarto del volume del serbatoio dell'olio.

Approvvigionare di olio per motori a 2 tempi.

Surriscaldamento Arresto del motore dovuto all'assenza di acqua di raffreddamento.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Verificare la causa e porvi rimedio. Girare l'interruttore del sensore di surriscaldamento in posizione "SP" e avviare il motore. Dopo avere verificato che la spia è spenta, riportare l'interruttore in posizione "ACC".

VC85BS Porre rimedio alla causa e riavviare il motore. Il motore potrebbe essere spento a meno che la temperatura del motore scenda entro 30 secondi dopo avere riavviato.

Problema sull'aspirazione (per il

modello VC85BS)

In modalità "aspirazione automatica", se la pompa non riesce ad adescare l'acqua in modo adeguato entro 15 secondi il motore si ferma.

Riavviare dopo avere posto rimedio alla causa. (Vedere RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.)

6

Page 198: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Olio motore Carburante

Interruttore di surriscaldamento Surriscaldamento Interruttore principale

Nota 1 : Quando la spia sul monitor non si accende anche quando dovrebbe trovarsi in condizione "ACC" (cioè il livello di carburante è al di sotto di un terzo del volume del serbatoio), la lampadina della spia potrebbe essere bruciata.Sostituire la lampadina della spia oppure consultare il proprio rivenditore. Nota 2 : Durante l'ispezione periodica e le verifiche pre-avviamento controllare le spie del monitor e anche ogni singolo componente. 1. Dopo avere rilevato un surriscaldamento, l'operatore può avviare il motore

compiendo fino a tre tentativi. Dopo 4 o più tentativi il motore non parte, sebbene il motorino elettrico di avviamento funzioni. Finché non viene posto rimedio alla causa del surriscaldamento, la spia e il segnale acustico continuano a lampeggiare e suonare anche se l'interruttore principale viene resettato. (Si noti che anche spostando l'interruttore principale in posizione "SP" e quindi successivamente portandolo di nuovo su "ACC", il lampeggiamento e il suono persistono poiché il motore si trova ancora in condizione di surriscaldamento.)

2. Il sistema non è in grado di rilevare se tale surriscaldamento è dovuto al poco olio motore o a una miscela di gas particolarmente povera dovuta a un malfunzionamento del carburatore.

(per i modelli VC82ASE, VC72AS,VC52AS)

(per il modello VC85BS)

Olio motoreInterruttore di aspirazione automatica Interruttore

principale Surriscaldamento

Problema sull'aspirazione Carburante

6

Page 199: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

ISTRUZIONI D'USO DEL CONTATORE DI ORE

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) Il contatore di ore inizia a contare a partire dal momento in cui l'interruttore

principale viene girato in posizione "ACC". (2) Il contatore di ore funziona solamente quando l'interruttore principale è in

posizione "ACC". (3) Non è prevista la possibilità di azzerarlo. (4) Il contatore di ore copre un intervallo da 0.1 ora a 9,999.9 ore, e si riazzera

quando raggiunge la fine dell'intervallo. Nota: Qualora il motore si arresti per surriscaldamento o mancanza di carburante, il contatore continua a girare fino a che l'interruttore principale rimane in posizione "ACC". (per i modelli VC82ASE, VC72AS,VC52AS)

Interruttore di surriscaldamento Surriscaldamento Interruttore principale

Carburante Olio motore

7

Page 200: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

AVVIO DEL MOTORE

Posizionamento della pompa: ① Posizionare la pompa su una superficie piana e vicino a una fonte

d'acqua

② Collegare saldamente alla pompa il tubo flessibile di aspirazione e il tubo flessibile di erogazione. Mettere l'estremità del tubo flessibile di aspirazione nella fonte d'acqua. Il tubo flessibile di aspirazione deve essere provvisto di un filtro e di un cestello.

③ Quando l'acqua viene scaricata attraverso il tubo flessibile derivato e

l'ugello, si raccomandano i seguenti diametri degli ugelli.

Diam. massimo ugello (mm)* Modello

Doppia uscita* Uscita singola

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS ― 36

VC52AS ― 36

Osservazione: *Diametro massimo ugello all'aspirazione con una prevalenza di 3 m.

Avviamento del motore:

ATTENZIONE Prima di accendere il motore indossare una protezione. Tale protezione va indossata anche durante l'uso.

(1) Aprire la leva del rubinetto del

carburante girandola verso il basso.

(2) Impostare la manopola della valvola in posizione "ACCENSIONE ▼ ASPIRAZIONE" .

Manopola della valvola

8

Page 201: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Girare l'interruttore principale nella posizione ACCENSIONE.

Rilasciare l'interruttore principale immediatamente non appena parte il motore.

Note : 1. Un eccessivo funzionamento del motorino di avviamento farà scaricare la

batteria.Esercire il motore di avviamento per un massimo di 5 secondi.Se il motore non parte, attendere 10 secondi prima di riavviare il motorino di accensione nuovamente.

2. NON avviare MAI il motorino di avviamento una volta che il motore è partito. 3. Se il motore di avviamento non si avvia con la manovella, verificare

che i terminali della batteria siano saldamente collegati e che la batteria sia completamente carica.

Avviare il motore utilizzando l'avviatore a strappo : Se il motore elettrico di avviamento non funziona, usare l'avviatore a strappo.

Agganciare il dente di avviamento tirando lentamente la corda di avviamento verso se stessi. Quando si sente che il dente è agganciato, tirare velocemente e con un movimento deciso la corda (tenendo in posizione la pompa antincendio con un piede).

AVVERTENZA Non fare funzionare il motore con il coperchio dell'avviatore a strappo aperto. Ciò comporterà gravi lesioni.

Interruttore principale

8

Page 202: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

ASPIRAZIONE E SCARICO DELL'ACQUA

per il modello VC85BS

Quando l'interruttore di aspirazione automatica è in posizione "ACC", la pompa adesca l'acqua automaticamente dopo che il motore è partito e le seguenti operazioni manuali (1) e (3) non sono necessarie.

(1) Dopo avere avviato il motore, tirare la maniglia della pompa per il vuoto.

(2) Una volta presente l'acqua nel manicotto di

scarico della pompa per il vuoto, l'adescamento è concluso. Verificare che il pressostato indichi una pressione positiva.

(3) Riportare la maniglia nella posizione

originaria. Note : ● Se non è presente acqua nel manicotto di scarico

della pompa per il vuoto entro 30 secondi, potrebbero essersi verificati dei problemi.Seguire la tabella di risoluzione dei problemi.

● Quando si adesca acqua da una fonte in posizione notevolmente inferiore rispetto alla pompa, l'aspirazione potrebbe non essere sufficiente a portare l'acqua alla pompa.

● Non fare mai funzionare il motore per più di 2 minuti senza pompare acqua. ● Se l'altezza del tubo flessibile di aspirazione non segue un'inclinazione verso il

basso dalla pompa alla fonte d'acqua, si ha una trappola d'aria e potrebbe essersi verificato un volume di scarico insufficiente.In tal caso, ri-adescare immediatamente la pompa. Quando la bolla d'aria rimane intrappolata all'interno del tubo flessibile di aspirazione, aprire la valvola di scarico e fare funzionare la pompa per il vuoto a intervalli di 3-5 secondi fino a ottenere un flusso omogeneo di scarico dell'acqua.

9

Page 203: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

● Controllare costantemente il livello della fonte d'acqua durante lo scarico dell'acqua.Il filtro sul manicotto di aspirazione deve rimanere almeno 30 cm sotto la superficie dell'acqua.Assicurarsi di collegare il filtro e il cestello per l'aspirazione sul tubo flessibile di aspirazione quando si pompa acqua fangosa.

(4) Aprire la valvola di scarico. Nota : Sono disponibili due tipi di valvole di scarico/maniglie, come mostrato.

○Prima di aprire la valvola di scarico dell'acqua, assicurarsi di avvertire la persona che tiene in mano il tubo derivato.

○L'attacco dello scarico può essere girato di 180 gradi (VC72AS, VC52AS), 90 gradi (VC85BS, VC82ASE) in tal caso arrestare il motore e aprire la valvola di scarico.

Nota : Se una porzione del tubo flessibile di aspirazione è sollevato al di sopra dell'attacco dell'aspirazione, si potrebbe accumulare aria nel tubo.Quando l'attacco dello scarico è aperto, l'acqua presente nel tubo flessibile di scarico potrebbe cadere fuori poiché non riesce raggiungere l'attacco dello scarico. Se ciò accade, fare funzionare nuovamente la pompa per il vuoto. (5) Regolare la portata e la pressione dell'acqua muovendo la manopola della

valvola.

CHIUSO

APERTO

Valvola di scarico di tipo a sfera con rubinetto (opzionale)

Valvola di scarico di tipo a tampone

APERTO CHIUSO 9

Page 204: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

ARRESTO (1) Riportare la manopola della valvola in posizione di bassa velocità. (2) Chiudere la valvola di scarico. (3) Girare l'interruttore principale nella posizione SP (spento). (4) Chiudere il rubinetto del carburante. (5) Aprire i rubinetti di scarico. Dopo avere verificato che la pompa sia stata

completamente drenata, chiudere tutti i rubinetti di scarico.

CHIUSO

OUVERT

CHIUSO

APERTO

APERTO

APERTOCHIUSO

Per la cassa pompa

Per la marmitta

10

Page 205: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

PRECAUZIONI DOPO L'USO

(1) Manutenzione dopo il pompaggio di acqua di mare o sporca Dopo avere pompato acqua di mare o sporca, la pompa deve essere immediatamente flussata con acqua dolce per evitare eccessiva corrosione. Far funzionare inoltre la pompa per il vuoto per 5 minuti a bassa velocità del motore per pulire la pompa per il vuoto. L'interno della pompa può essere facilmente pulito utilizzando la tramoggia ("RC Hopper") (opzionale).

Utilizzare la tramoggia ("RC Hopper") (può essere installata su pompe con diametro interno sull'aspirazione filettata JIS da 3" per antincendio).

① Collegare la tramoggia ("RC Hopper") all'attacco dell'aspirazione. ② Riempire la tramoggia ("RC Hopper") con acqua pulita aprendo la

valvola di scarico, fino a quando la pompa è piena di acqua. Quindi chiudere la valvola di scarico.

RC Hopper Tramoggia (“RC Hopper”)

11

Page 206: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Avviare il motore e girare la manopola osservando il pressostato. Dopo avere funzionato per 1 minuto alla pressione di 0.8 MPa o per 3 minuti alla pressione di 0.5 MPa, girare la manopola fino al minimo e far funzionare la pompa per il vuoto per 5 secondi, quindi aprire la valvola di scarico e arrestare il motore dopo avere scaricato tutta l'acqua.

④ Aprire tutti i rubinetti di scarico e drenare completamente la pompa.

NOTA: In caso di temperature rigide o sotto zero, mettere del fluido anticongelante nella pompa e farla funzionare per un breve periodo di tempo.Per dettagli, fare riferimento a "PRECAUZIONI IN CASO DI TEMPERATURE RIGIDE". (2) Verificare le prestazioni dell'aspirazione

Dopo avere utilizzato la pompa, drenarla completamente, chiudere tutti i rubinetti e il tappo cieco dell'aspirazione. Impostare la manopola della valvola su ACCENSIONE/ASPIRAZIONE e far funzionare brevemente la pompa senza acqua. Assicurarsi che il vacuometro rimanga stazionario dopo avere attivato la pompa per il vuoto. Arrestare il motore, aprire il rubinetto di scarico. Dopo che il vacuometro è tornato su "0", chiudere il rubinetto di scarico per la conservazione.

(3) Sostituire la batteria Per dettagli fare riferimento a "Caricabatteria automatico" nella pagina "UTILIZZO DEGLI ACCESSORI".

(4) Alimentazione di carburante/olio Verificare il carburante, l'olio motore, l'olio regolatore e riempire secondo necessità cosicché la pompa sia sempre pronta per l'utilizzo.

Pressostato Vacuometro

MPa MPa

11

Page 207: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

NOTA: Controllare il carburante una volta al mese e sostituirlo quando emana un odore pungente o è torbido. (5) Scaricare il carburante dal carburatore

Prima di conservare la pompa per lunghi periodi, drenare il carburante dalla vaschetta del carburatore. a. Dopo avere arrestato il motore, chiudere il rubinetto del carburante. b. Tirare la manopola della valvola di scarico. (Il carburante presente nella

vaschetta del carburatore fuoriesce.) c. Dopo che tutto il carburante è stato drenato, lasciare andare la

manopola. (La valvola di scarico torna in posizione chiusa.) d. Il carburante che si trova nel recipiente di drenaggio deve essere

reinserito nel serbatoio del carburante.

ATTENZIONE Il carburante drenato viene raccolto nel recipiente di drenaggio. Deve essere riportato al serbatoio del carburante.

(6) Pulizia della pompa per il vuoto senza uso di olio Se il filtro è sporco di polvere, etc. l'efficienza di adescamento cala bruscamente. Rimuovere la ghiera e pulire il filtro con acqua dolce.

Valvola di scarico Manopola

Il recipiente deve essere svuotato ogni volta

Controllare che il tubo flessibile sia assicurato al recipiente di drenaggio.

Ghiera

Coppa

O-ring

Molla

Filtro

Aperto Chiuso

Recipiente di drenaggio

11

Page 208: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Rimozione e installazione del coperchio Il coperchio deve essere rimosso quando si sostitusce la batteria o si pulisce il filtro della pompa per il vuoto.

1) Rimozione del coperchio anteriore a) Sbloccare la maniglia in due punti;

girare a sinistra di un quarto di giro. b) Rimuovere lentamente il coperchio,

prestando attenzione all'area che potrebbe entrare in contatto con la maniglia di tensione della pompa per il vuoto.

2) Rimozione del coperchio posteriore

a) Staccare il tappo della candela nei due punti e aprire il coperchio utilizzando i perni di supporto.

b) Far passare i tappi delle candele attraverso i fori per raggiungere i cavi.

c) (Eccetto che nei modelli VC85BS, VC82ASE)

d) Rimuovere il coperchio dai perni. NOTA : Retirer le capotage avant en premier, et la capotage arrière ensuite.

3) Installazione del coperchio Assemblare in ordine inverso rispetto a quello di rimozione.

Il gancio (in 2 punti di ciascun coperchio) deve essere allineato alla presa dell'anello di rinforzo prima di essere inserito con decisione.

NOTA : Assemblare prima il coperchio posteriore e quindi quello anteriore.

11

Perno

Gancio

Manopola

Page 209: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

PRECAUZIONI IN CASO DI TEMPERATURE RIGIDE

1) Anticongelante (1) Inserire l'anticongelante nella pompa

① Drenare completamente la pompa aprendo il rubinetto. (Aprire anche il rubinetto di scarico della marmitta.)

② Con il rubinetto di scarico aperto (e anche il rubinetto di scarico della marmitta), innestare il tubo di vinile (accessorio) nel rubinetto di scarico della pompa.

③ Versare l'antincongelante in un recipiente (circa 180 ~ 200 ml) e immergere il tubo in vinile nell'anticongelante.

④ Avviare il motore con la manopola della valvola in posizione "ACCENSIONE▼ASPIRAZIONE", e

aspirare l'anticongelante nella pompa facendo

funzionare la pompa per il vuoto. Dopo avere aspirato

l'anticongelante, far funziona la pompa per il vuoto per

30 secondi lasciando che entri aria nella pompa,

cosicché l'antincongelante raggiunga tutte le parti più interne della pompa.

⑤ Arrestare il motore e chiudere tutti i rubinetti di scarico.

⑥ Mentre si chiude la valvola di scarico, inserire l'anticongelante direttamente sulla valvola di scarico utilizzando un oliatore.

(2) Inserire l'anticongelante nella pompa per il vuoto (del tipo senza olio) ① Rimuovere la coppa del cestello e il cestello

della pompa per il vuoto, versare 50 ml di anticongelante nella guida del cestello.

② Riassemblare il cestello e la relativa coppa. 2) Batteria

Le prestazioni della batteria calano bruscamente se la temperatura diminuisce rapidamente. Inoltre, la batteria potrebbe congelarsi se la densità relativa è bassa. (Con una densità relativa di 1.10 il punto di congelamento è circa -10°C, con maggiore pericolo di congelamento.) Ricordarsi di mantenere la densità relativa corretta quando si carica la batteria.

Tubo in vinile (accessorio)

Anticongelante

Anticongelante 50ml

Guida del cestello

12

Page 210: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

UTILIZZO DEGLI ACCESSORI

(1) Caricabatteria automatico Per caricare la batteria seguire le seguenti procedure: ① Verificare il volume dell'elettrolita (acido solforico diluito), i terminali e pulire

la superficie. La batteria originariamente fornita assieme alla pompa è priva di manutenzione, pertanto non è necessario controllare il livello dell'elettrolita.

② Inserire la spina del caricabatteria nella presa sul pannello di controllo. ③ Inserire la spina all'interno di una fonte di energia elettrica alternativa. ④ Mettere l'interruttore di alimentazione in posizione "ACC". La spia verde si

accende e il caricamento ha inizio. ⑤ Fare riferimento alla Nota e alle frasi di attenzione nella pagina seguente. Il

circuito attivo mantiene una carica completa senza eccesso di carica. È provvisto di spegnimento di sicurezza automatico.

ATTENZIONE ●Installare il caricabatteria automatico in un luogo ben ventilato e asciutto. ●Il caricabatteria automatico è provvisto di protezione del circuito elettrico.

Quando il caricabatteria automatico diventa eccessivamente caldo, la protezione si attiva e la spia di alimentazione si spegne automaticamente e il caricabatteria automatico smette di caricare. Dopo che il caricabatteria automatico raggiunge una temperatura normale, la spia di alimentazione si accende nuovamente e il caricabatteria automatico riprende a caricare.

Connettore della spina Spina di ingresso

pia di alimentazione

Lampada di carica

Interruttore

Interruttore diSpina di carica

13

Page 211: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Nota : Per caricare al 50% una batteria sono necessarie circa 13 ore a una temperatura ambiente di 20°C (68°F). Attenzione :

Posizionare il caricabatteria su un supporto adeguato non infiammabile oppure fissarlo al muro e non direttamente a terra.

Una connessione inversa delle polarità della batteria causa un cortircituito che attiva il set di interruttori di spegnimento. Resettare l'interruttore su "ACC" dopo avere collegato i fili in modo corretto.

Questo caricabatteria è di tipo portatile ad attivazione automatica. Il circuito attivo mantiene una carica completa senza eccesso di carica. È provvisto di spegnimento di sicurezza automatico.

Staccare la presa di caricamento dopo avere spento l'alimentazione quando si sposta la pompa per l'utilizzo.

Tenere pulite le superfici della batteria. La vita della batteria è normalmente di 2 anni, anche se la batteria viene

utilizzata in modo corretto. Sostituire la batteria con una nuova ogni 2 anni, controllando il peggioramento delle prestazioni di carica.

Quando si collegano i cavi della batteria, il terminale positivo (+) deve essere essere collegato per primo. (Quando si scollega la batteria rimuovere il terminale negativo (-) per primo.) L'elettrolita della batteria è un acido assai caustico in grado di causare severe ustioni sulla pelle e danni ai vestiti. I gas di idrogeno emessi dalla batteria causano severe ustioni sulla pelle e danni ai vestiti.

13

Page 212: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

ATTENZIONE Leggere attentamente le istruzioni sulla batteria prima dell'uso.

AVVERTENZA I gas di idrogeno emessi dalla batteria sono esplosivi.

Tenere la batteria lontano da fiamme e scintille.

AVVERTENZA Ricaricare la batteria in un luogo ben ventilato.

(2) Piastra di pompaggio Quando la pompa antincendio viene utilizzata durante operazioni di salvataggio, per esempio quando si pompa fuori da una cantina, deve essere installata la piastra di pompaggio per evitare il surriscaldamento del motore a causa della mancanza di acqua di raffreddamento. Installare la piastra di pompaggio tra l'adattatore dell'attacco di scarico e la baderna come mostrato nella figura sottostante. Con la piastra di pompaggio in posizione, la pompa può essere esercita senza un ugello di scarico, in modo che la pressione all'interno della pompa venga mantenuta a un determinato livello.

per il modello VC85BS

Adattatore dell'attacco di scaric

Baderna

Piastra di pompaggio (accessorio standard)

13

Page 213: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE

(1) Conservare la pompa in piano, in un'area asciutta e in maniera adeguata. Un'umidità elevata porta alla corrosione delle parti in acciaio e in ferro.

(2) Tenere la pompa lontano da polvere, sporcizia, olio sversato, carburante sversato, etc.

(3) I serbatoi del carburante e dell'olio devono essere sempre pieni di carburante e di olio.

(4) La camera del regolatore deve essere riempita con olio a livello adeguato. (5) Far funzionare la pompa almeno una volta al mese. (6) Assicurarsi di controllare la batteria una volta al mese e tenere puliti i

terminali. (7) Se la pompa antincendio viene conservata per più di un mese, drenare

completamente il carburante dalla vaschetta del carburatore. (8) Sostituire le candele quando sono sporche o consumate.

NGK BPR7HS-10- Spazio 0.9 - 1.0 mm

(9) Sostituire la cinghia a V della pompa per il vuoto quando è crepata o

usurata.

Dimensione cinghia a V……………… JIS, A-29 (per i modelli VC82ASE, VC72AS, VC52AS) JIS, M-32 (per il modello VC85BS)

14

Page 214: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

ISPEZIONE PERIODICA Eseguire ispezioni e manutenzioni periodiche secondo le seguenti procedure.

Punti di ispezione Intervalli di ispezione Procedura di ispezione Contromisura

Osse

rvaz

ioni

Carburante Dopo ciascun funzionamento

Carburante nuovo nel serbatoio

Sostituire se necessario

Olio motore Dopo ciascun funzionamento

Olio nuovo nel serbatoio

Sostituire se necessario

Spie, etc. Dopo ciascun funzionamento Accendere Sostituire.

Olio della camera del regolatore

Ogni 50 ore, oppure ogni 3 mesi

Controllare con l'asta per il controllo del livello dell'olio

Aggiungere olio se necessario.

Batteria (di tipo ermetico) Ogni mese Misura della

tensione Caricare o sostituire se necessario.

Corda di avviamento Ogni mese Usura, danni Sostituire. *

Candela Ogni 50 ore, oppure ogni mese

Sporcizia, danni e spazio

Pulire, correggere o sostituire.

Sistema del carburante

Ogni 50 ore, oppure ogni mese

Incrostazione del filtro del carburante. contaminazione

Sostituire. *

Perdita di carburante dal tubo e dall'attacco

Sostituire. *

Pompa Controllare le prestazioni

Sostituire le parti, se necessario. ○

Valvola di scarico

Ogni 50-100 ore, oppure ogni anno Ermetica Sostituire le parti, se

necessario. ○

Cinghia a V Ogni 100 ore, oppure ogni anno usura, crepe Sostituire. *

Pressione di compressione

Ogni 100 ore, oppure ogni anno

Pressione di compressione normale

Sostituire le parti, se necessario. ○

Tutte le parti Ogni 300 ore, oppure ogni 3 anni Revisione Sostituire le parti, se

necessario. ○

NOTE: 1) Contattare il proprio rivenditore per gli elementi contrassegnati con una "○" o

"*". Il rivenditore sarà in grado di effettuare queste procedure. 2) Gli intervalli di ispezioni dovrebbero essere stabiliti in base al numero

di ore o al numero di mesi, a seconda di quale si verifichi per primo.

15

Page 215: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Le cause tipiche di problemi al motore sono elencate nelle tabelle successive.

ACCENSIONE DIFFICOLTOSA

Nota:Le voci con asterisco (*) possono essere verificate sul monitor OK.

Accensione difficoltosa Motore

Altro

Dispositivi elettrici

Sistema del carburante

La batteria è scarica.

I terminali della batteria non sono serrati correttamente.

Il fusibile si è bruciato.

Le connessioni dei cavi non sono salde.

Il tappo della candela è staccato.

La candela non è ben serrata.

La candela è bruciata, sporca o a massa.

*Il serbatoio del carburante non è adeguatamente riempito con il carburante corretto.

Il rubinetto del carburante è chiuso.

Il carburatore è ostruito.

Le tubazioni e/o il filtro sono ostruiti.

La manopola della valvola non è in posizione ACCENSIONE/ASPIRAZIONE.

Si sta utilizzando un carburante di scarsa qualità (benzina vecchia o sporca).

Scarsa compressione dei cilindri.

*Il sensore di surriscaldamento è in funzione.

*L'olio motore è scarso.

16

Page 216: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

SCARSA ASPIRAZIONE

Scarsa aspirazione

Il tubo del sistema di aspirazione è difettoso.

La pompa per il vuoto non funziona.

L'estremità del tubo flessibile di aspirazione non è nell'acqua.

Le connessioni del tubo di aspirazione non sono salde.

Le baderne del tubo di aspirazione sono difettose.

Il tubo di aspirazione è crepato o danneggiato. Il tubo del vacuometro è crepato.

Il rubinetto di scarico della pompa è aperto.

Il rubinetto di scarico della marmitta è aperto.

Il rotore o l'albero è grippato.

La leva non si muove.

L'aletta/e sono rotte.

Sono intasate dalla sporcizia.

Il diaframma è crepato.

Non è impostato in posizione "ACCENSIONE/ASPIRAZIONE"

I rubinetti non sono chiusi.

Verificare se le valvole o la valvola di blocco dell'acqua non funzionano.

Manopola della valvola

Tubo del vuoto.

Tubo del vacuometro.

Le connessioni del tubo non sono salde.

La cinghia a V è danneggiata.

Intasato dalla sporcizia.

È usurato. Tenuta meccanica

La prevalenza sull'aspirazione è troppo elevata.

Il filtro sull'aspirazione è intasato di polvere, fango o un foglio di plastica, etc.

L'estremità del tubo di aspirazione è vicino alla superficie dell'acqua.

Il tubo di aspirazione non è in posizione stabile.

Il vuoto si forma e si perde in modo intermittente.

Non si è formato il vuoto.e

Si è formato il vuoto.

16

Page 217: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

SCARSO SCARICO

Scarso scarico

Scarico

Tubo di aspirazione

L'altezza di aspirazione è troppo elevata.

Il tubo flessibile di aspirazione è troppo lungo.

Il filtro è intasato dallo sporco, dal fango o da un foglio di plastica.

Il tubo flessibile di aspirazione è intasato dallo sporco o dal fango, etc.

Le connessioni non sono salde.

La badernea fa scarsa tenuta.

Pompa

La manopola della valvola di scarico è aperta a metà.

L'aletta guida è intasata dalla sporcizia o dal fango.

I bulloni di fissaggio del coperchio della pompa sono allentati.

L'impeller o l'aletta guida è deformato/a.

L'impeller è intasato dalla sporcizia o dal fango.

La lancia con l'ugello è insufficiente.

Il diametro dell'ugello non è corretto.

La lancia con l'ugello è intasata.

Motore La linea del carburante è intasata.

La candela è bruciata, sporca o danneggiata.

Il carburatore è ostruito.

La valvola dell'aria non è aperta.

L'apertura della valvola del carburante è insufficiente.

Il collegamento con il regolatore è interrotto.

L'apertura della manopola della valvola è insufficiente.

Si sta usando benzina vecchia e sporca.

Il serbatoio del carburante non è adeguatamente riempito con il carburante corretto.

16

Page 218: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

ATTREZZI E ACCESSORI

Descrizione Quantità Osservazioni Manuale dell'utente 1 Borsa degli attrezzi 1 Attrezzi 1 Chiave poligonale 21 mm 1 Maniglia per chiave Candela 1 BPR7HS-10 Lampadina pilota 1 12 V - 3.4 W Piastra di pompaggio 1 Caricabatteria 1 12 V Fusibile 1 15 A (*) Fusibile 1 5A (*) Tubo in vinile 1

* I fusibili di ricambio sono attaccati alla scatola del fusibile.

Scatola dei fusibili

Ricambio

Tappo

Fusibile

17

Page 219: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

SCHEMA DI CABLAGGIO

SCHEMA DI CABLAGGIO per i modelli VC82ASE, VC72AS, VC52AS

Sta

ffa

nero

Inte

rrut.

prin

c.

Olio

Alla

rme

sono

ro

livel

lo o

lio

F2 5

A

Sta

ffa

gial

lo

Car

icab

atte

ria /

Rifl

etto

re

Con

tato

re d

i ore

L.C

.D.

Col

ore

del c

avo

R :

Ros

so (

Red

) R

/W :

Ros

so/B

ianc

o ( R

ed/W

hite

) R

/B : R

osso

/Ner

o ( R

ed/B

lack

) W

:Bia

nco

( Whi

te )

B :

Ner

o ( B

lack

) G

: Ve

rde

( Gre

en )

Y : G

iallo

( Ye

llow

) L

: Blu

( B

lue

) Lg

: Ve

rde

Chi

aro

( Lig

ht G

reen

) S

b : A

zzur

ro (

Sky

Blue

)

Tabe

lla d

ei c

olle

gam

enti

dell'i

nter

rutto

re p

rinci

pale

Col

ore N

Pos

izio

ne

SP

AC

C

AVV

IO

Ner

o N

ero

R

osso

N

ero/

bi

anco

D

escr

izio

ne

Res

et

auto

mat

ico

Verd

e

18

Inte

rrut.

di li

vello

del

car

bura

nte

Inte

rrut

. di l

ivel

lo d

ell'o

lioIn

terru

ttore

di s

urris

cald

amen

to

Car

bura

nte

Sur

risca

ldam

ento

Qua

dro

di c

oman

do

I Rila

scia

re l'

inte

rrut.

Page 220: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

SCHEMA DI CABLAGGIO per il modello VC85BS

Inte

rrutto

re p

rinci

pale

Spi

a su

rrisc

alda

men

to

Mot

orin

o di

avv

iam

ento

Bob

ina

di a

ccen

sion

e

Mag

nete

Car

icab

atte

ria

Cilin

dro

1 C

ilindr

o 2

Spia

sca

rsa

aspi

razi

one C

onta

tore

di o

re

Pom

pa d

el v

uoto

a

uto/

man

uale

Pre

sa

CN

4

Controller

Can

dela

cm u

nità

Voy

ant O

péra

tion

Scatola fusibili 15 A

Ris

cald

ator

e el

ettri

co

Alla

rme

Spia

del

co

ntat

ore

Qua

dro

di

com

ando

Col

ore

del c

avo

B :N

ero(

Bla

ck)

G :V

erde

(Gre

en)

G/B

:Ver

de/n

ero(

Gre

en/B

lack

) L

:Blu

(Blu

e)

Lg :V

erde

Chi

aro(

Ligh

t Gre

en)

O:A

ranc

ione

(Ora

nge)

P

:Ros

a(P

ink)

R :R

osso

(Red

) R

/W :R

osso

/Bia

nco(

Red

/Whi

te)

R/B

:Ros

so/N

ero(

Red

/Bla

ck)

Sb

:Azz

urro

(Sky

Blu

e)

W :B

ianc

o(W

hite

) Y

:Gia

llo(Y

ello

w)

18

Sol

enoi

de d

i avv

iam

ento

Rifl

etto

re (o

pzio

nale

)

Cha

rgeu

r de

bat

terie

/ P

roje

cteu

rTr

avai

l

/ Voy

ant

O

péra

tion

Sen

sore

di s

urris

cald

amen

to

Sen

sore

di l

ivel

lo d

ell'o

lio

Sen

sore

di l

ivel

lo d

el c

arbu

rant

e

Inte

rrutto

re d

ella

pre

ssio

ne

Spi

a ca

rbur

ante

(Con

tinua

) Sp

ia d

ell'o

lio

(Lam

pegg

ia)

Sol

enoi

de p

ompa

del v

uoto

Page 221: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONIndirizzo: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Giappone Fax: +81 (0) 33966-2951 Telefono: +81 (0) 33966-3137

Page 222: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

PRZENOŚNE POMPY POŻARNICZE TOHATSU

INSTRUKCJA OBSŁUGI

TOHATSU CORPORATION

Modele VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 223: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

WSTĘP Dziękujemy za zakup pompy pożarniczej firmy TOHATSU. Ten podręcznik zawiera porady dotyczące prawidłowej obsługi urządzenia, które zapewniają jego maksymalną wydajność, skuteczność i bezpieczeństwo pracy. Zalecamy, aby wszyscy użytkownicy uważnie przeczytali ten podręcznik przed rozpoczęciem obsługi motopompy pożarniczej Tohatsu. Znajomość wszystkich aspektów obsługi tego urządzenia zagwarantuje najlepszą wydajność pracy. ■ Motopompa przeznaczona jest do działań przeciwpożarowych i powinna

być obsługiwana wyłącznie przez strażaków przeszkolonych w zakresie obsługi urządzenia.

■ Specyfikacje, ulepszenia i wygląd podlegają zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.

■ Wymagane czynności konserwacyjne i przeglądy okresowe powinny być wykonywane przez autoryzowanych dealerów motopomp pożarniczych Tohatsu.

■ Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z autoryzowanym dealerem motopomp pożarniczych Tohatsu.

ADRES PRODUCENTA I PLACÓWKI OBSŁUGI POSPRZEDAŻNEJ TOHATSU CORPORATION Adres: 3-5-4 Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPAN Faks.: +81 (0) 33966-2951 Tel.: +81 (0) 33966-3137

Numer identyfikacyjny Numer identyfikacyjny motopompy oznaczony jest na korpusie motopompy.

Page 224: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

UWAGA ● Instrukcja obsługi

Przeczytać uważnie ten podręcznik. Przechowywać podręcznik w bezpiecznym miejscu, tak aby wszyscy operatorzy mieli do niego dostęp. W przypadku odsprzedaży motopompy pożarniczej należy również przekazać ten podręcznik nowemu właścicielowi.

● Należy dopilnować terminowej realizacji prac konserwacyjnych oraz przeglądów okresowych, aby urządzenie zawsze było gotowe do pracy.

● Ostrzeżenia:

Przed rozpoczęciem obsługi motopompy pożarniczej Tohatsu należy uważnie przeczytać ten podręcznik. Zrozumienie procedur prawidłowej obsługi wymaga zapoznania się z informacjami oznaczonymi wyrażeniami “ZAGROŻENIE”, “OSTRZEŻENIE”, “PRZESTROGA” i “UWAGA”. Celem tych ostrzeżeń jest zwrócenie uwagi na bardzo ważne informacje, które są niezbędne do zapewnienia bezpiecznej i bezproblemowej eksploatacji urządzenia.

Nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.

Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.

Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.

Podręcznik zawiera specjalne informacje, które ułatwiają obsługę oraz konserwację pompy lub wyjaśniają istotne kwestie.

ZAGROŻENIE

OSTRZEŻENIE

PRZESTROGA

Uwaga

Page 225: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 226: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

ZAWARTOŚĆ

SPECYFIKACJE ························································································ 1

GŁÓWNE ELEMENTY ··············································································· 4

OZNACZENIA ···························································································· 6

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI . ································ 7

PRZYGOTOWANIE DO PRACY ································································ 9

KORZYSTANIE Z MONITORA OK ·························································· 14

INSTRUKCJA OBSŁUGI LICZNIKA GODZIN PRACY ··························· 16

ROZRUCH SILNIKA ················································································ 17

ZASYSANIE I TŁOCZENIE WODY·························································· 19

ZATRZYMANIE ························································································ 21

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO PRACY····················································· 22

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W NISKICH TEMPERATURACH ··················· 26

KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW ··························································· 27

KONSERWACJA I PRZEGLĄDY ···························································· 30

PRZEGLĄDY OKRESOWE ····································································· 31

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW·························································· 32

NARZĘDZIA I AKCESORIA····································································· 35

SCHEMAT POŁĄCZEŃ ··········································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 227: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 228: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

SPECYFIKACJE Jednostka VC85BS

Długość x szerokość x wysokość mm 742×682×775

Całko

wite

wymi

ary i

cię

żar

Ciężar Kg 95

Typ Silnik benzynowy 2-cylindrowy, 2-suwowy chłodzony wodą

Średnica x skok tłoka i liczba cylindrów mm 78×78×2

Pojemność cm3 746 Moc znamionowa kW (KM) 40.5 (55) Pojemność zbiornika paliwa l 18

Zużycie paliwa l/godz. 20 Pojemność zbiornika oleju silnikowego l 1.6

Smarowanie Automatyczne mieszanie Układ zapłonowy Koło zamachowe z iskrownikiem Układ rozruchowy Rozrusznik elektryczny i ręczny Ssanie Ssanie automatyczne Świeca zapłonowa NGK BPR7HS-10 Reflektor* 12 V - 35 W

Siln

ik

Pojemność akumulatora 12 V - 16 Ah/5 h

Typ Jednostrumieniowa, jednostopniowa, wysokociśnieniowa pompa turbinowa

Typ zaworu na wyjści tlocznym Zawór kulowy (zawór wzniosowy z wrzecionem gwintowym jako opcja)

Wyjścia tłoczne★ gwint BSP 2-1/2 cala, zewnętrzny (podwójny wylot)gwint pożarniczy JIS 2-1/2 cala, zewnętrzny (podwójny wylot)

Wejście ssawne gwint BSP 4 cale, zewnętrzny, 4-1/2 cala gwint pożarniczy JIS (B-9912) 3-1/2 cala, zewnętrzny

Wydajność pompy (Wysokość ssania: 3 m) przy 6 bar przy 8 bar przy 10 bar

l/min

2,050 1,800 1,500

Zalewanie wstępne Obrotowa pompa próżniowa (typu bezolejowego)

Pom

pa

Maks. wysokość ssania m 9

*: Opcja ★: W przypadku VC85BS standardem jest podwójny wylot.

1

Page 229: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Jednostka VC82ASE

Długość x szerokość x wysokość mm 742×682×760

Całko

wite

wymi

ary i

cię

żar

Ciężar Kg 95

Typ Silnik benzynowy 2-cylindrowy, 2-suwowy chłodzony wodą

Średnica x skok tłoka i liczba cylindrów mm 78×78×2

Pojemność cm3 746 Moc znamionowa kW (KM) 40.5 (55) Pojemność zbiornika paliwa l 18

Zużycie paliwa l/godz. 20 Pojemność zbiornika oleju silnikowego l 1.6

Smarowanie Automatyczne dozowanie oleju do paliwa Układ zapłonowy Koło zamachowe z iskrownikiem Układ rozruchowy Rozrusznik elektryczny i ręczny Ssanie Ssanie automatyczne Świeca zapłonowa NGK BPR7HS-10 Reflektor* 12 V - 35 W

Siln

ik

Pojemność akumulatora 12 V - 16 Ah/5 h

Typ Jednostrumieniowa, jednostopniowa, pompa turbinowa

Typ zaworu na wyjści tlocznym Zawór śrubowy

Wyjścia tłoczne★ gwint BSP 2-1/2 cala, zewnętrzny (podwójny wylot)gwint pożarniczy JIS 2-1/2 cala, zewnętrzny (podwójny wylot)

Wejście ssawne gwint BSP 4 cale, zewnętrzny, 4-1/2 cala gwint pożarniczy JIS (B-9912) 3-1/2 cala, zewnętrzny

Wydajność pompy (Wysokość ssania: 3 m) przy 6 bar przy 8 bar przy 10 bar

l/min

2,050 1,800 1,500

Zalewanie wstępne Obrotowa pompa próżniowa (typu bezolejowego)

Pom

pa

Maks. wysokość ssania m 9

*: Opcja ★: W przypadku VC82ASE standardem jest podwójny wylot.

W przypadku VC72AS i VC52AS standardem jest pojedynczy wylot.

1

Page 230: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Jednostka VC72AS VC52AS

Długość x szerokość x wysokość mm 700×620×730

Całko

wite

wymi

ary i

cię

żar

Ciężar kg 85

Typ Silnik benzynowy 2-cylindrowy, 2-suwowy chłodzony wodą

Średnica x skok tłoka i liczba cylindrów mm 76×68×2

Pojemność cm3 617 Moc znamionowa kW (KM) 30 (40.8) Pojemność zbiornika paliwa l 18

Zużycie paliwa l/godz. 12 9 Pojemność zbiornika oleju silnikowego l 1.6

Smarowanie Automatyczne dozowanie oleju do paliwa Układ zapłonowy Koło zamachowe z iskrownikiem Układ rozruchowy Rozrusznik elektryczny i ręczny Ssanie Ssanie automatyczne Świeca zapłonowa NGK BPR7HS-10 Reflektor* 12 V - 35 W

Siln

ik

Pojemność akumulatora 12 V - 16 Ah/5 h

Typ Jednostrumieniowa, jednostopniowa, pompa turbinowa

Typ zaworu na wyjści tlocznym Zawór śrubowy

Wyjścia tłoczne★ gwint BSP 2-1/2 cala, zewnętrzny gwint pożarniczy JIS (B-9912) 2-1/2 cala, zewnętrzny

Wejście ssawne gwint BSP 4 cale, zewnętrzny, 4-1/2 cala gwint pożarniczy JIS (B-9912) 3-1/2 cala, zewnętrzny

Wydajność pompy (Wysokość ssania: 3m) przy 4 bar przy 6 bar przy 8 bar przy 10 bar

l/min

1,700 1,550 1,300

950

1,450 1,250 1,000

600 Zalewanie wstępne Obrotowa pompa próżniowa

Pom

pa

Maks. wysokość ssania m 9

*: Opcja ★: W przypadku VC82ASE standardem jest podwójny wylot.

W przypadku VC72AS i VC52AS standardem jest pojedynczy wylot.

1

Page 231: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

GŁÓWNE ELEMENTY (1)

Akumulator

Kurek spustowy wody z korpusu pompy

Zaślepka węża ssania

Zawór spustowy (do modelu VC82ASE)

Zawór spustowy (do modelu VC85BS)

Korek wlewu zbiornika paliwa

Korek wlewu zbiornika oleju silnikowego

2

Page 232: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

GŁÓWNE ELEMENTY (2)

Uchwyt pompy próżniowej

Uchwyt linki rozrusznika

Kurek spustowy paliwa

Świeca zapłonowa (nr 2)

Świeca zapłonowa (nr 1)

Uchwyty transportowe Tłumik

Zbiorniczek na resztki paliwa

Część tylnej osłony różni

się od VC82ASE, VC85BS

Panel obsługi (do modelu VC82ASE, VC72AS,

VC52AS) (do modelu VC85BS)

Lampki kontrolne monitora OK

Wyłącznik termiczny (do modelu VC82ASE, VC72AS,VC52AS) Ssanie automatyczne (do VC85BS)

Gniazdko dia reflektora i do ładowania akumulatora

Wyłącznik główny

Manowakuometr

Manometr

Pokrętło przepustnicy

2

Page 233: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

OZNACZENIA ZAGROŻENIE, OSTRZEŻENIE i PRZESTROGA

OZNACZENIE CE

PRZESTROGA (koło pasowe do pompy próżniowej)

ZAGROŻENIE (paliwo)

OSTRZEŻENIE (spaliny)

PRZESTROGA (Instrukcja obsługi)

PRZESTROGA (świeca i przewód wysokonapięciowy) (nr etykiety do VC72AS/VC52AS)

PRZESTROGA (świeca i przewód wysokonapięciowy) (nr etykiety do VC85BS/VC82ASE)

OZNACZENIE CE

3

Page 234: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Aby uniknąć nieprawidłowej eksploatacji motopompy pożarniczej, należy przeczytać i przestrzegać poniższych zaleceń.

OSTRZEŻENIE Nie uruchamiać ani nie obsługiwać silnika motopompy wewnątrz pomieszczeń. Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane. Spaliny zawierają tlenek węgla – bezbarwny, bezwonny gaz, który w przypadku wdychania może spowodować śmierć.

OSTRZEŻENIE Dotknięcie pracujących kół pasowych, pasków lub innych części podczas pracy silnika może spowodować poważne obrażenia ciała. Nie wolno dotykać tych ruchomych części.

PRZESTROGA Nie wolno dotykać wysokonapięciowego przewodu zapłonowego podłączonego do świecy zapłonowej, gdy silnik pracuje. W tym przewodzie płynie prąd pod bardzo wysokim napięciem, który może spowodować poważne obrażenia ciała.

PRZESTROGA Nie należy dotykać rury wydechowej i tłumika podczas pracy silnika oraz w ciągu 10 minut po zatrzymaniu silnika. Te części są bardzo gorące i mogą spowodować poważne oparzenia.

4

Page 235: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

(1) Nie wolno uruchamiać motopompy w pobliżu łatwo zapalnych przedmiotów. (Odległość powinna wynosić przynajmniej 3 metry.)

(2) Nie wolno uruchamiać motopompy na suchej trawie. Układ wydechowy bardzo się rozgrzewa i może spowodować zapalenie się trawy. W razie potrzeby należy uporządkować i oczyścić miejsce pracy.

(3) Podczas pracy należy sprawdzać węże ssawny i tłoczne. Węże nie mogą być splątane, przygniecione, zgięte itp. np. na skutek najechania przez koła wozu strażackiego.

(4) Nie uruchamiać silnika, gdy zawór spustowy jest otwarty. (5) Silnik powinien pracować na niskich obrotach podczas przełączania

zaworu tłocznego do pozycji otwartej lub zamkniętej. (6) Osoba trzymająca rozdzielacz lub pradownicę musi być powiadomiona o

zmianach ciśnienia wyjściowego wody na skutek zmiany prędkości silnika lub zmiany ustawienia zaworu tłocznego.

(7) Operator prądownicy powinien nosić pas ramieniowy, aby utrzymać wąż i kontrolować ciśnienie w prądownicy. Do utrzymania rozdzielacza mogą być wymagane dwie osoby.

(8) W żadnych okolicznościach nie wolno kierować strumienia wody na ludzi.(9) Nie wolno spoglądać bezpośrednio na otwór prądownicy. (10) Zamknąć nasadę ssawną pomocą pokrywy, jeśli motopompa nie jest

używana. (11) Nie wolno wkładać palców lub przykładać dłoni do wylotu prądownicy. (12) Nie dotykać zawiasów podczas ustawiania uchwytów transportowych. (13) Motopompa pożarnicza jest ciężka i w związku z tym należy uważać, aby

nie spowodować obrażeń ciała ani nie upuścić motopompy podczas przenoszenia.

(14) Zawsze należy usuwać rozlany olej, przestrzegając odpowiednich środków ostrożności.

(15) Usuwanie akumulatorów, benzyny, oleju oraz innych niebezpiecznych materiałów należy przeprowadzać, korzystając z autoryzowanych punktów utylizacji materiałów niebezpiecznych, które przestrzegają obowiązujących przepisów związanych z utylizacją tych materiałów.

(16) Ta motopompa pożarnicza nie jest przeznaczona do prac budowlanych, porządkowych, nawadniania, spryskiwania itp.

(17) Ta motopompa pożarnicza jest przeznaczona wyłącznie do pompowania wody. Nie wolno używać tej motopompy do pompowania łatwo zapalnych cieczy, substancji chemicznych lub substancji żrących.

PRZESTROGA

4

Page 236: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

PRZYGOTOWANIE DO PRACY (1) Paliwo i olej silnikowy ● Napełnić zbiornik paliwa benzyną (o

minimalnej liczbie oktanowej 87…91 uzyskanej zgodnie z zatwierdzoną metodą klasyfikacji wartości oktanowej paliw).

● Napełnić zbiornik oleju olejem do silników

dwusuwowych. (wykaz olejóu na ostatniej stronie)

○Można sprawdzić poziom paliwa i oleju na monitore OK lub wskaźnike.

Opary benzyny są bardzo wybuchowe. Należy zachować ostrożność podczas napełniania zbiornika paliwa i opróżniania gaźnika. Przypadkowa iskra, żar papierosa i inne źródła ognia, ciepła i elektryczności statycznej mogą spowodować eksplozję i pożar.

● Czujnik poziomu oleju Lampka na monitorze OK zaświeci się, gdy poziom oleju w zbiorniku oleju silnikowego spadnie do około 1/3 zawartości zbiornika.Rozlegnie się również sygnał ostrzegawczy.

ZAGROŻENIE Uwaga: opary paliwa – płomień, iskry, elektryczność statyczna i ciepło mogą spowodować eksplozję i pożar. ●Nie palić. ●Zatrzymać silnik przed tankowaniem paliwa. ●Nie rozlewać benzyny ani nie przepełniać zbiornika paliwa.

PRZESTROGA ●Opary benzyny są bardzo toksyczne. Nie wdychać oparów!●Zbiornik paliwa można uzupełniać dopiero wtedy, gdy silnik

wystarczająco ostygnie. ●Korek zbiornika paliwa musi zawsze być dobrze dokręcony.

Korek zbiornika paliwa należy zdjąć jedynie w celu uzupełniania paliwa.

●Przed uruchomieniem silnika należy wytrzeć rozlane paliwo (zwracając uwagę na opary paliwa).

BENZYNA OLEJ SILNIKOWY

5

Page 237: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Uwaga: Benzyna Używanie benzyny o niskiej jakości spowoduje skrócenie żywotności silnika problemy z rozruchem i inne problemy z silnikiem.

Uwaga: (1) Benzyna zawierająca zbyt dużo alkoholu metylowego(metanolu) lub

etylowego(etanolu) może spowodować: Zużycie i uszkodzenie łożysk, cylindra, tłoka i pierścieni tłoka. Korozję metalowych części. Pogorszenie stanu części gumowych i plastykowych. Problemy z rozruchem silnika, problemy z pracą na biegu jałowym oraz

Inne nieprawidłowości związane z pracą silnika. (2) Nie używać benzyny zawierającej powyżej 10% etanolu lub powyżej 5%

metanolu. (3) Uszkodzenia spowodowane używaniem benzyny zawierającej alkohol nie

są objęte gwarancją.

(2) Olej skrzyni regulatora Przed użyciem pompy pożarniczej należy sprawdzić poziom oleju w skrzyni regulatora. Aby sprawdzić poziom oleju, należy wyjąć wskaźnik bagnetowy oleju. Poziom oleju powinien znajdować się pomiędzy górną i dolną kreską na wskaźniku. Jeśli oleju jest za mało, należy dolać oleju do silnika dwusuwowego przez otwór wskaźnika oleju (wykaz olejów na ostatniej stronie).

(3) Kurek spustowy

Kurek spustowy musi być zamknięty. (4) Zawór spustowy

Zawór spustowy musi być zamknięty.

ZAMKNIĘTY OTWARTY

OTWARTY

OTWARTY

ZAMKNIĘTY

ZAMKNIĘTY

5

Page 238: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Wstępne ładowanie akumulatora Akumulator zamontowany przy silniku może być używany od razu po napełnieniu komór elektrolitem dostarczonym wraz z akumulatorem. Po nalaniu elektrolitu zalecane jest naładowanie akumulatora za pomocą automatycznej ładowarki akumulatorów). Nie dolewać wody destylowanej ponieważ jest to akumulator typu zamkniętego (bezobsługowy). Więcej informacji można znaleźć w sekcji INSTRUKCJE.

(6) Urządzenie zabezpieczające przed przegrzaniem silnika

To urządzenie automatycznie wyłącza silnik, gdy silnik nadmiernie rozgrzeje się nagrzeje, na skutek niewystarczającego chłodzenia wodą.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS: Uwaga: Włącznik czujnika termicznego zawsze powinien być ustawiony w położeniu “WŁ”. Informacja: Włącznik czujnika termicznego i lampka “WŁ” włącznika: Silnik zatrzyma się i lampka

zaświeci się, gdy zadziała czujnik termiczny. Włączy się również dźwiękowy sygnał ostrzegawczy.

Włącznik ustawiony w pozycji “WYŁ.”: Silnik nie zatrzyma się nawet gdy zadziała wyłącznik termiczny. Zaświeci się lampka. Włączy się również dźwiękowy sygnał ostrzegawczy.

W związku z tym, nawet jeśli silnik zatrzyma się z powodu przegrzania, można ponownie uruchomić silnik, jeśli włącznik jest ustawiony w pozycji “WYŁ.”. Oprócz tego należy zapoznać się z PRZESTROGĄ podanym na następnej stronie.

Przełącznik przegrzania

5

Page 239: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Stan lampki czujnika termicznego po zadziałaniu czujnika.

1. Silnik ponownie uruchomiony, gdy włącznik główny znajduje się w położeniu “WŁ” →Lampka miga.

2. Silnik ponownie uruchomiony, gdy włącznik główny jest przełączony po wyłączeniu →Lampka gaśnie (lampka jest zresetowana), ale sygnał dźwiękowy nadal jest włączony.

Środki ostrożności w przypadku ponownego uruchamiania silnika po wyłączeniu z powodu przegrzania. 1. Usunąć przyczynę przegrzania 2. Zresetować po odczekaniu, aż silnik ostygnie (należy upewnić się, że

lampka zgasła).

Ponowne uruchomienie silnika, gdy przyczyna przegrzania NIE jest usunięta 1. Mogą być przeprowadzone maksymalnie 3 próby uruchomienia silnika.

Następuje wymuszone wyłączenie silnika, jeśli temperatura silnika nie spadnie w ciągu 30 sekund.

2. Przy 4. lub następnej próbie silnik nie uruchomi się mimo to, że rozrusznik elektryczny działa.

PRZESTROGA Ponowne uruchomienie silnika bez usunięcia przyczyny przegrzania może spowodować zatarcie silnika. Silnik należy uruchomić ponownie po usunięciu przyczyny, szczególnie w przypadku linii ssawnej, układu chłodzenia, przewodu paliwowego i samego silnika. Należy upewnić się, że lampka ostrzegawcza i sygnał dźwiękowy są wyłączone.

5

Page 240: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Układ recyrkulacji wody chodzącej Woda chłodzenia silnika cyrkuluje i wraca do obudowy motopompy, nie wydostając się na zewnątrz motopompy. Podstawowe czynności ssania, tłoczenia i zatrzymania są takie same, jak w przypadku pomp, które nie są wyposażone w ten system.

5

Page 241: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

KORZYSTANIE Z MONITORA OK Monitor OK ułatwia wizualną kontrolę na panelu sterującym stanu najważniejszych funkcji podczas pracy motopompy. Gdy lampki nie świecą się, oznacza to, że nie występują żadne problemy związane z pracą motopompy. Gdy lampki świecą się lub migają, oznacza to, że dana funkcja nie działa prawidłowo. (1) Środki zaradcze gdy zaświeci się lampka.

Jeśli po ustawieniu włącznika w pozycji “Operation” (praca) lampka świeci się, należy podjąć działania zaradcze.

Lampka Lampka świeci się Wymagane działanie Paliwo Poziom paliwa spadł poniżej

1/3 pojemności zbiornika. Dolać paliwa.

Olej silnikowy Poziom oleju znajduje się poniżej 1/4 pojemności zbiornika oleju.

Dolać oleju do silników 2-suwowych.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Sprawdzić przyczynę i usunąć ją. Ustawić przełącznik czujnika przegrzania w pozycji “WYŁ.” i uruchomić silnik. Po potwierdzeniu, że lampka zgasła, ustawić przełącznik ponownie w pozycji “WŁ” .

Przegrzanie

Silnik zatrzymuje się na skutek braku wody chłodzącej.

VC85BS Usunąć przyczynę i ponownie uruchomić silnik. Silnik może wyłączyć się, jeśli temperatura nie spadnie w ciągu 30 sekund od ponownego uruchomienia.

Awaria zasysania (do modelu VC85BS)

W trybie “Auto-ssanie” (automatycznego zasysania), jeśli pompa nie może prawidłowo zalać się wodą w ciągu 15 sekund, nastąpi wyłączenie silnika.

Uruchomić ponownie po rozwiązaniu problemu. (patrz sekcja ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW)

6

Page 242: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Uwaga 1: Jeśli lampka nie zaświeci się nawet w stanie, gdy lampka powinna się świecić (tj. poziom paliwa poniżej 1/3 pojemności zbiornika), oznacza to, że przepaliła się żarówka. Należy wymienić żarówkę lub skonsultować się z dealerem. Uwaga 2: Podczas przeglądu okresowego i przed rozpoczęciem pracy motopompy należy sprawdzić działanie lampek oraz wszystkich poszczególnych elementów. 1. W przypadku wykrycia przegrzania operator może wykonać maksymalnie 3

próby rozruchu. Przy 4. lub następnej próbie silnik nie uruchomi się mimo togo, że rozrusznik elektryczny działa. Dopóki przyczyna przegrzania nie zostanie usunięta, lampka miga i słychać sygnał dźwiękowy, nawet po zresetowaniu włącznika głównego. Uwaga: nawet po przełączeniu włącznika głównego do pozycji “WYŁ.”, a następnie ponownie do pozycji “WŁ” miganie lampki i sygnał dźwiękowy nadal występują, ponieważ silnika nadal znajduje się w stanie przegrzania.

2. Układ nie wykrywa przegrzania na skutek niedoboru oleju silnikowego lub obecności ubogiej mieszanki olejowej z powodu usterki gaźnika.

(do modelu VC82ASE, VC72AS, VC52AS) (do modelu VC85BS)

Paliwo

Wyłącznik główny Przełącznik automatycznego zasysania

PrzegrzanieOlej silnikowy

Wyłącznik główny Przegrzanie Przełącznik przegrzania

Olej silnikowy Paliwo

6

Awaria ssania

Page 243: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

INSTRUKCJA OBSŁUGI LICZNIKA GODZIN PRACY ●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) Licznik godzin pracy rozpoczyna odliczanie po ustawieniu włącznika

głównego w pozycji “WŁ”. (2) Licznik godzin pracy działa tylko wtedy, gdy włącznik główny znajduje się w

pozycji “WŁ”. (3) Nie ma możliwości zresetowania licznika. (4) Licznik godzin pracy działa w zakresie czasu od 0.1 godz. do 9,999.9 godz.,

a po przekroczeniu maksymalnej wartości, ponownie rozpoczyna od 0. Uwaga: Jeśli silnik zatrzyma się na skutek przegrzania lub braku paliwa, licznik kontynuuje naliczanie czasu dopóki włącznik główny znajduje się w pozycji ”WŁ”. (do modelu VC82ASE, VC72AS, VC52AS)

Wyłącznik główny PrzegrzaniePrzełącznik przegrzania

Olej silnikowy Paliwo

7

Page 244: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

ROZRUCH SILNIKA Lokalizacja pompy: ① Ustawić motopompę na płaskim podłożu w pobliżu źródła wody. ② Podłączyć dobrze wąż ssawny i węże tłoczne do motopompy.

Umieścić koniec węża ssawnego w zbiorniku z wodą. Wąż ssawny musi być wyposażony w smok ssawny.

③ Jeśli woda wypływa przez rozdzielacz i prądownicę, zalecane jest używanie

następujących średnic pyszczków (dysz).

Największa średnica dyszy (mm)* Model Podwójny wyjście

tłoczne* Pojedyncze wyjście

tłoczne

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS ― 36

VC52AS ― 36

Uwaga:*Największa średnica pyszczka(dyszy) przy wysokości ssania 3 m.

Rozruch silnika:

(1) Otworzyć dźwignię kurka paliwa,

przekręcając ją w dół. (2) Ustawić pokrętło przepustnicy w

położeniu START ▼ SSANIE.

PRZESTROGA

Założyć zabezpieczenie słuchu przed uruchomieniem silnika. Musi być ono założone również podczas pracy.

Pokrętło przepustnicy

8

Page 245: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Ustawić włącznik główny w pozycji START. Gdy silnik uruchomi się natychmiast zwolnić

włącznik główny.

Uwagi: 1. Nadmierne korzystanie z rozrusznika spowoduje

rozładowanie akumulatora. Rozrusznik powinien pracować maksymalnie 5 sekund. Jeśli silnik nie chce się uruchomić, przed następną próbą rozruchu należy poczekać 10 sekund.

2. NIE WOLNO włączać rozrusznika, gdy silnik pracuje. 3. Jeśli rozrusznika nie obraca się, należy sprawdzić, czy zaciski akumulatora

są dobrze podłączone oraz czy akumulator jest w pełni naładowany. Rozruch silnika przy użyciu linki rozruchowej: Jeśli nie działa rozrusznik elektryczny, należy skorzystać z linki rozruchowej.

Załączyć mechanizm zapadkowy rozrusznika, pociągając powoli uchwyt linki rozruchowej do siebie. W chwili wyczuwalnego oporu mechanizmu zapadkowego pociągnąć mocno uchwyt linki rozruchowej (przytrzymując motopompę stopą).

OSTRZEŻENIE Nie uruchamiać silnika, gdy osłona rozrusznika z linką rozruchową jest otwarta. W przeciwnym razie może dojść do poważnych obrażeń ciała.

Wyłącznik główny

8

Page 246: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

ZASYSANIE I TŁOCZENIE WODY du modelu VC85BS Gdy przełącznik automatycznego zasysania jest ustawiony w pozycji “WŁ”, pompa zalewa się wodą automatycznie po uruchomieniu silnika i następujące ręczne czynności (1) i (3) nie są wymagane.

(1) Po uruchomieniu silnika należy pociągnąć dżwignię pompy próżniowej do siebie.

(2) Gdy woda dotrze do rury odpływowej

pompy próżniowej, wstępne zalewanie pompy jest zakończone. Manometr powinien pokazywać wartość dodatnią.

(3) Ustawić dźwignię pompy próżniowej w

początkowym położeniu.

Uwagi: Jeśli woda nie pojawi się w rurze odpływowej pompy próżniowej w ciągu 30 sekund, może to oznaczać, że występuje usterka. Należy postępować zgodnie z tabelą rozwiązywania problemów. W przypadku wstępnego napełniania wodą z źródła wody, które znajduje się znacznie poniżej pompy, zassanie wody do pompy może się nie powieść. Silnik nie może pracować dłużej niż 2 minuty bez pompowania wody. Jeśli wąż ssawny nie jest ułożony w dół od pompy do źródła wody, może dojść do zapowietrzenia i w rezultacie do obniżenia przepływu na tłoczeniu. W takim przypadku należy natychmiast ponownie zalać pompę. Gdy wąż ssawny jest zapowietrzony, należy otworzyć zawór tłoczny i włączyć pompę próżniową na 3 do 5 sekund, aż woda zacznie wypływać jednolitym strumieniem.

9

Page 247: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

Podczas tłoczenia wody należy nieustannie kontrolować poziom źródła wody. Smok ssawny musi znajdować się przynajmniej 30 cm poniżej powierzchni wody. Należy pamiętać o zamontowaniu smoka ssawnego na wężu ssawnym w przypadku pompowania mętnej (zabrudzonej)wody.

(4) Otworzyć zawór tłoczny. Uwaga: Zostały przedstawione dwa typy zaworu spustowego/uchwytu.

Przed otwarciem zaworu tłocznego wody należy ostrzec osobę trzymającą rozdzielacz.

Nasady tłoczne można obrócić o 180 (VC72AS, VC52AS), 90 (VC85BS, VC82ASE). W tym celu należy zatrzymać silnik i otworzyć zawór tłoczny.

Uwaga: Jeśli część węża ssawnego zostanie podniesiona powyżej nasady ssawnej w wężu zgromadzi się powietrze. Gdy nasady tłoczne zostaną otwarte, woda w wężu ssawnym może opaść i nie dotrzeć do nasady tłocznej . W takim przypadku należy ponownie uruchomić pompę próżniową. (5) Ustawić przepływ wody i ciśnienie za pomocą pokrętła przepustnicy.

Zawór spustowy z kurkiem kulowym (opcja)

Zawór tłoczny śrubowy

OTWARTE

ZAMKNIĘTE OTWARTE

ZAMKNIĘTE

9

Page 248: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

ZATRZYMANIE (1) Ustawić pokrętło przepustnicy ponownie w położeniu niskich obrotów. (2) Zamknąć zawór tłoczne. (3) Ustawić włącznik główny w pozycji “WYŁ.”. (4) Zamknąć kurek paliwa. (5) Otworzyć kurki spustowe. Po sprawdzeniu, że motopompa została

całkowicie opróżniona, z wody, należy zamknąć wszystkie kurki spustowe.

OTWARTEZAMKNIĘTE

ZAMKNIĘTE

ZAMKNIĘTE

OTWARTE

OTWARTE

OTWARTE

ZAMKNIĘTE

10

Page 249: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PO PRACY (1) Konserwacja po pompowaniu wody morskiej lub niebezpiecznej.

Po pompowaniu wody morskiej lub niebezpieczniej pompa powinna być od razu przepłukana świeżą wodą, aby nie dopuścić do rozległej korozji. Należy uruchomić pompę próżniową na 5 sekund na niskich obrotach, aby wyczyścić pompę próżniową. Wnętrze pompy można łatwo wyczyścić za pomocą zasobnika RC (opcja).

Używanie zasobnika RC (można go zamocować do pompy przy użyciu gwintu na wlocie ssawnym). ① Przymocować zasobnik RC do wejścia ssawnego. ② Napełnić zasobnik RC świeżą wodą podczas otwierania zaworu tłocznego,

aż pompa zostanie napełniona wodą. Zamknąć zawór tłoczny.

Zasobnik RC

11

Page 250: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Uruchomić silnik i zwiększyć otwarcie przepustnicy, obserwując manometr.

Gdy pompa pracuje 1 minutę przy ciśnieniu 8 bar lub 3 minuty przy ciśnieniu 5 bar, należy ustawić przepustnicę na obrotach jałowych, tak aby pompa próżniowa pracowała przez 5 sekund, a następnie otworzyć zawór tłoczny i zatrzymać silnik po usunięciu całej wody.

④ Otworzyć wszystkie kurki spustowe i całkowicie opróżnić motopompę.

UWAGA: W niskich temperaturach lub podczas mrozu należy wlać do pompy płyn niezamarzający i na krótko uruchomić pompę. Więcej informacji można znaleźć w punkcie “ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W NISKICH TEMPERATURACH”. (2) Sprawdzenie wydajnośći ssania

Po używaniu pompy sprawdż,czy została całkowicie odwodniona, zamknij wszystkie kurki zawory i zaślepkę. wejścia ssawnego. Ustaw tarczę przepustnicy na START▼SSANIE. Uruchom silnik, przesuń uchwyt pompy próżniowej w dół do pozycji SSANIE. Po upływie około 3 - 5 sekund miernik podciśnienia (manowakuometr) powinien wskazać – 0.8 bar. Wyłącz silnik. Przy prawidłowej szczelności wskazania nie powinny obniżać się więcej niż 0.2 bar na minutę. Otwórz kurek spustowy wody z pompy. Po powrocie wakuometru w pozycję “0”, zamknij powtórnie kurek spustowy wody z pompy.

(3) Wymiana akumulatora Więcej informacji można znaleźć w punkcie “Automatyczna ładowarka akumulatorów” na stronie “KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW”.

(4) Uzupełnianie paliwa/oleju Sprawdzić benzynę, olej silnikowy, olej przekładniowy i w razie konieczności dolać, aby pompa zawsze była gotowa do użycia.

Manometr Wakuometr

11

bar bar

Page 251: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

UWAGA: Sprawdzać paliwo raz w miesiącu i wymienić, jeśli ma nieprzyjemny zapach lub jest mętne. (5) Spuszczanie paliwa z gaźnika

Przed przechowywaniem pompy przez dłuższy czas należy spuścić paliwo z komory pływakowej.

a. Po zatrzymaniu silnika należy zamknąć kurek paliwa. b. Pociągnąć gałkę zaworu spustowego. Spowoduje to wypłynięcie paliwa z

komory pływakowej. c. Po spuszczeniu paliwa należy zwolnić gałkę. Zawór spustowy powróci do

pozycji zamkniętej. d. Paliwo z pojemnika na spuszczone paliwo powinno być przelane do

zbiornika paliwa.

PRZESTROGA Spuszczone paliwo zbiera się w pojemniku spustowym. Należy je przelać do zbiornika paliwa.

(6) Czyszczenie bezolejowej pompy próżniowej Jeśli filtr

jest zabrudzony, właściwości zalewania(zasysania wody) ulegną pogorszeniu. Odkręcić nakrętkę wieńcową i wyczyścić filtr świeżą wodą.

Filtr sitkowy

Pojemnik spustowy

Sprawdzić, czy wąż jest dobrzezamocowany do pojemnika spustowego.

Pojemnik za każdym razem musi być opróżniony.

Otwarty <–> Zamknięty

Gałka

Zawór spustowy

Sprężyna

Pierścień o-ring

PojemnikNakrętka

11

Page 252: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Zdejmowanie i zakładanie osłony Osłonę należy zdjąć podczas wymiany akumulatora lub czyszczenia filtra pompy próżniowej.

1) Zdejmowanie przedniej osłony a) Odblokować pokrętło w 2 miejscach. Obrócić w

lewo o ćwierć (1/4) obrotu. b) Ostrożnie zdjąć osłonę, zwracając uwagę na

miejsca, które będą mieć kontakt z uchwytem pompy próżniowej.

2) Zdejmowanie tylnej osłony

a) Zdjąć kapturek świecy zapłonowej w 2 miejscach i otworzyć osłonę z kołkami do punktu wspierającego.

b) Przełożyć kapturki świec zapłonowych przez otwory przewodów. (oprócz VC85BS, VC82ASE)

c) Zdjąć osłonę z kołków. UWAGA: W pierwszej kolejności należy zdjąć przednią osłonę, a następnie tylną osłonę. osłonę. 3) Montaż osłony Montaż należy przeprowadzić, wykonując czynności demontażu w odwrotnej kolejności.

Zaczep (w 2 miejscach w każdej osłonie) przed włożeniem musi być wyrównany z otworem pierścienia uszczelniającego.

UWAGA: W pierwszej kolejności należy założyć tylną osłonę, a następnie przednią osłonę.

Zaczep Kołek

Gałka

11

Page 253: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W NISKICH TEMPERATURACH 1) Środek niezamarzający (1) Dostarczanie środka niezamarzającego do pompy

① Opróżnić całkowicie pompę przy otwartym kurku spustowym wody z pompy. Należy również otworzyć kurek spustowy wody z tłumika.

② W stanie otwarcia kurka spustowego (również kurka spustowego tłumika) należy przymocować rurkę winylową (akcesoria) do kurka spustowego pompy.

③ Umieścić rurkę winylową w zbiorniku płynem niezamarzającym (około 180~200 ml) w zbiorniku.

④ Uruchomić silnik z pokrętłem przepustnicy ustawionym w pozycji “START▼SSANIE” i wciągnąć płyn niezamarzający do pompy przy użyciu pompy próżniowej. Po wciągnięciu płynu niezamarzającego należy uruchomić pompę próżniową na 30 sekund, tak aby powietrze dostało się do pompy i aby płyn niezamarzający dotarł do każdej wewnętrznej części pompy.

⑤ Zatrzymać silnik i zamknąć wszystkie kurki spustowe. ⑥ Zamykając zawór tłoczny, należy nalać płyn niezamarzający bezpośrednio

do zawóru tłocznego, przez dozownik oleju. (2) Dostarczanie płynu niezamarzającego do

pompy próżniowej (typ bezolejowy)

① Wymontować osłonę filtra i filtr z pompy próżniowej i nanieść 50 ml płynu niezamarzającego na prowadnicę filtra.

② Zamontować filtr i osłonę filtra. 2) Akumulator

Wydajność akumulatora spada w niskich temperaturach. Oprócz tego, jeśli ciężar właściwy elektrolitu jest niski, może dojść do jego zamarznięcia. (Przy ciężarze właściwym 1.10 punkt zamarzania wynosi około -10℃ ). Należy pamiętać o utrzymaniu odpowiedniego ciężaru właściwego elektrolitu poprzez ładowanie akumulatora.

Prowadnica filtra

Środek niezamarzający 50ml

Środek niezamarzający

Rurka winylowa (akcesoria)

12

Page 254: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW (1) Automatyczna ładowarka akumulatora Podczas ładowania akumulatora należy przestrzegać następujących wskazówek: ① Sprawdzić ilość elektrolitu (roztworu kwasu siarkowego), stan połączeń na

biegunach oraz wyczyścić powierzchnię. Akumulator oryginalnie dołączony do pompy jest akumulatorem bezobsługowym i sprawdzanie poziomu elektrolitu nie jest konieczne.

② Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazda na panelu sterowania. ③ Podłączyć wtyczkę elektryczną do gniazda elektrycznego. ④ Ustawić włącznik zasilania w pozycji “WŁ”. Zaświeci się zielona lampka i

rozpocznie się ładowanie. ⑤ Należy zapoznać się z uwagami i przestrogami zamieszczonymi na

następnej stronie. Układ elektryczny zapewnia pełne naładowanie akumulatora bez niebezpieczeństwa jego przeładowania. W zestawie znajdują się automatyczne wyłączniki zabezpieczające.

PRZESTROGA Automatyczną ładowarkę akumulatora należy zamontować w suchym i

dobrze wietrzonym miejscu. Automatyczna ładowarka do akumulatorów jest wyposażona w układ

zabezpieczający. Gdy ładowarka zbyt mocno się nagrzeje, zadziała zabezpieczenie, lampka zasilania zgaśnie i ładowarka do akumulatorów przestanie ładować. Gdy ładowarka powróci do normalnej temperatury, lampka zasilania automatycznie włączy się i ładowarka wznowi ładowanie akumulatora.

Bezpiecznik

Lampka ładowania

Lampka zasilania

Wtyczka zasilania

Gniazdo Wtyczka wejściowa

Włącznik zasilania

13

Page 255: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Uwaga: Naładowanie akumulatora w 50% w temperaturze otoczenia 20℃ zajmuje około 13 godz. Przestroga:

Ustawić ładowarkę na odpowiedniej niepalnej powierzchni lub przymocować do ściany, tak aby nie było kontaktu z podłogą.

Odwrócenie biegunów akumulatora spowoduje zadziałanie wyłącznika automatycznego. Po prawidłowym podłączeniu przewodów należy zresetować wyłącznik i ustawić go w położeniu “WŁ”.

Jest to automatyczna ładowarka do akumulatorów. Układ elektryczny zapewnia pełne naładowania bez niebezpieczeństwa przeładowania. Urządzenie jest wyposażone w automatyczny wyłącznik zabezpieczający.

Po zakończeniu ładowania należy odłączyć wtyczkę zasilającą. Powierzchnia akumulatora powinna być utrzymywana w czystości. Żywotność akumulatora z reguły wynosi 2 lata, nawet jeśli akumulator jest

używany prawidłowo. Co 2 lata należy wymieniać akumulator na nowy, po sprawdzeniu wydajności ładowania. Podczas podłączania kabli akumulatora w pierwszej kolejności należy podłączyć przewód dodatni (+). (Podczas odłączania akumulatora należy w pierwszej kolejności odłączyć przewód ujemny (-).) Elektrolit akumulatora jest substancją silnie żrącą, która w razie kontaktu może spowodować urazy skóry i uszkodzenie odzieży. Gazy wydostający się z akumulatora również mogą powodować poważne oparzenia skóry i uszkodzenie odzieży.

13

Page 256: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

PRZESTROGA Przed użyciem należy przeczytać ostrzeżenia dotyczące akumulatora.

OSTRZEŻENIE Wodór znajdujący się w akumulatorze jest wybuchowy.

Akumulator powinien znajdować się z dala od płomieni

i iskier.

OSTRZEŻENIE Akumulator należy ładować w dobrze wentylowanym

miejscu. (2) Płytka pompownia Kiedy pompa jest używana do wypompowywania wody, z piwnicy, konieczne jest zamontowanie płyty pompowania, aby uniknąć przegrzania silnika na skutek braku wody chłodzącej. Płytę pompowania należy zamontować pomiędzy adapterem złącza wylotowego a uszczelnieniem, jak pokazano na rysunku. Dzięki płycie pompowania pompa może pracować bez dyszy wylotowej, a ciśnienie w pompie jest utrzymywane na określonym poziomie.

Nasada otworu tłocznego

(model japoński)

do modelu VC85BS

Uszczelnienie

Płytka pompowania (akcesoria standardowe)

13

Page 257: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

KONSERWACJA I PRZEGLĄDY (1) Aby zapewnić prawidłowe warunki przechowywania motopompy, należy ją

przechowywać w suchym miejscu i na płaskiej powierzchni. Wysoki poziom wilgoci spowoduje korozję stalowych części.

(2) Motopompa powinna być wolna od kurzu, pyłu, rozlanego oleju, paliwa itp. (3) Zbiornik paliwa i zbiornik oleju zawsze powinny być wypełnione paliwem i

olejem. (4) Skrzynia regulatora musi być wypełniona olejem do odpowiedniego

poziomu. (5) Motopompę należy uruchamiać przynajmniej raz w miesiącu. (6) Akumulator należy sprawdzać przynajmniej raz w miesiącu. Należy

dopilnować, aby zaciski akumulatora były czyste. (7) Jeśli motopompa ma być przechowywana dłużej niż przez miesiąc, należy

całkowicie spuścić paliwo z komory gaźnika. (8) Jeśli świeca zapłonowa jest brudna lub zużyta, należy ją wymienić.

Typ świecy to:NGK BPR7HS-10…szczelina 0.9-1.0mm (9) Jeśli pasek klinowy pompy próżniowej jest pęknięty lub zużyty, należy go

wymienić.

Pasek klinowy ………… JIS, A-29 (do modelu VC82ASE, VC72AS, VC52AS) JIS, M-32 (do modelu VC85BS)

14

Page 258: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

PRZEGLĄDY OKRESOWE Przeglądy okresowe i konserwacje należy przeprowadzać zgodnie z poniższymi procedurami.

Przedmiot kontroli Częstotliwość przeglądu Zakres kontroli Środki zaradcze

Uwag

i

Paliwo Po każdym uruchomieniu Świeże paliwo w zbiorniku

Wymienić w razie potrzeby

Olej silnikowy Po każdym uruchomieniu Świeży olej w zbiorniku

Wymienić w razie potrzeby

Lampki itp. Po każdym uruchomieniu Świecenie Wymienić.

Olej w skrzyni regulatora

Co 50 godzin lub co 3 miesiące

Sprawdzić za pomocą wskaźnika bagnetowego oleju

Dolać oleju w razie potrzeby.

Akumulator (typ zamknięty) Co miesiąc Pomiar napięcia

Naładować lub wymienić w razie potrzeby.

Linka rozrusznika Co miesiąc Zużycie,

uszkodzenie Wymienić.*

Świeca zapłonowa Co 50 godzin lub co miesiąc

Zabrudzenie, uszkodzenie i szczelina

Wyczyścić, skorygować lub wymienić.

Układ paliwowy Co 50 godzin lub co miesiąc

Zapchanie filtra paliwa. Zabrudzenie. Wyciek paliwa z przewodów i połączeń.

Wymienić.* Wymienić.*

Pompa Sprawdzić działanie Wymienić części w razie potrzeby. ○

Zawór spustowy Co 50–100 godzin lub co 1 rok Szczelność Wymienić części w

razie potrzeby. ○

Pasek klinowy Co 100 godzin lub co 1 rok zużycie, pęknięcia Wymienić.*

Ciśnienie sprężania Co 100 godzin lub co 1 rok Standardowe

ciśnienie sprężaniaWymienić części w razie potrzeby. ○

Wszystkie części Co 300 godzin lub co 3 lata Remont kapitalny Wymienić części w

razie potrzeby. ○

UWAGI: 1) Należy skontaktować się z dealerem w przypadku pozycji oznaczonych“ ○”

lub “ *”. Dealer będzie w stanie zająć się tymi czynnościami. 2) Częstotliwość prac kontrolnych należy ustalić na podstawie liczby

przepracowanych godzin lub miesięcy, w zależności od tego co nastąpi wcześniej.

15

Page 259: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Typowe przyczyny problemów z motopompą zostały wyszczególnione poniżej. PROBLEMY Z ROZRUCHEM

Uwaga: Punkty oznaczone gwiazdką ( *) można sprawdzić na monitorze OK.

Układ elektryczny

SilnikProblemy z rozruchem

Akumulator jest rozładowany. Zaciski akumulatora nie są dobrze zamocowane. Przepalony bezpiecznik. Poluzowane połączenia przewodów. Zdjęty kapturek świecy zapłonowej. Źle zamocowany kapturek świecy zapłonowej. Świeca zapłonowa jest przepalona, niedostatecznie zamocowana,zabrudzona lub wystąpiło zwarcie.

Inne

Układ paliwowy

*Zbiornik paliwa jest odpowiednio wypełniony prawidlowym paliwem. Zamknięty kurek paliwa. Zostało użyte paliwo o słabej jakości (zwietrzałe lub zanieczyszczone). Zatkane przewody oraz/lub filtr. Zatkany gaźnik. Pokrętło przepustnicy nie jest ustawione w położeniu START/SSANIE.

*Działa czujnik termiczny.

*Brak oleju silnikowego.

Słabe sprężanie w cylindrach.

16

Page 260: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

ZBYT SŁABE ZASYSANIE WODY

Słabe zasysanie

Nie działają zawory zwrotne i zawór odcinający wodę.

Podciśnienie jest naprzemiennie wytwarzane i tracone.

Podciśnienie jest wytwarzane.

Brak ssania

Nie działa pompa

ó i

Poluzowane połączenia przewodów. węży ssawnych

Kurki spustowe nie są zamknięte.

Niesprawna linia ssawna

Jest Zabrudzone. Jest Zużycie.

Koniec węża ssawego nie znajduje się w wodzie. Połączenia węża ssawnego nie są szczelne. Uszczelnienia węża ssawnego są niesprawne. Wąż ssawny jest pęknięty lub uszkodzony. Wąż manowakuometru jest pęknięty.

Pokrętło Pokrętło przepustnicy

Uszczelnienie mechaniczne

Są one zabrudzone. Membrana jest pęknięta.

Pasek klinowy jest uszkodzony. Dźwignia nie porusza się. Wirnik lub wał jest zablokowany. Łopatki są ułamane.

Wąż ssawny. Wąż manowakuometru.

Kurek spustowy pompy jest otwarty.

Koniec węża ssawnego znajduje się zbytblisko powierzchni wody. Wąż ssawny nie jest prowadzony poziomo.

Za duża wysokość ssania. Filtr ssania jest zatkany brudem, błotem lub przedmiotami z tworzywa itp.

Nie jest ustawione w położeniu START/SSANIE.

16

Page 261: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

ZBYT SŁABE TŁOCZENIE WODY

Za duża wysokość ssania. Wąż ssawny jest za długi. Filtr jest zapchany brudem, błotem lub elementami z tworzywa. Wąż ssawny jest zapchany brudem, błotem itp. Poluzowane połączenia. Nieprawidłowe uszczelnienie.

Wąż ssawny

Słabe tłoczenie wody

Rozłączony regulator. Nieprawidłowe otwarcie pokrętła przepustnicy. Zamknięta przepustnica. Niewystarczające otwarcie kurka paliwa. Zablokowany przewód paliwowy. Zablokowany gaźnik. Świeca zapłonowa jest przepalona, brudna lub uszkodzona. Została użyta zwietrzała lub zanieczyszczona benzyna. Zbiornik paliwa jest napełniony nieprawidłowym paliwem.

Nieprawidłowa średnica prądownicy. Niedostateczne otwarcie dyszy Zatkanie dyszy prądownicy.

Zawór tłoczny jest otwarty w połowie. Wirnik jest zablokowany brudem lub błotem. Kierownica pompy jest zablokowana brudem lub błotem. Zdeformowany wirnik lub kierownica pompy. Poluzowane śruby mocujące osłony pompy.

Silnik

Tłoczenie wody

Pompa

16

Page 262: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

NARZĘDZIA I AKCESORIA

Opis Ilość Uwagi

Instrukcja obsługi Torba narzędziowa Narzędzia Świeca zapłonowa Żarówka reflektora Płytka pompownia Ładowarka akumulatora Bezpiecznik Bezpiecznik Rurka winylowa

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Klucz nasadowy 21 mm Uchwyt do klucza BPR7HS-10 12 V 3.4 W 12 V 15 A (*) 5A (*)

*Zapasowe bezpieczniki znajdują się w skrzynce bezpieczników.

Bezpiecznik

Osłona

Zapasowy

Skrzynka bezpieczników

17

Page 263: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

SCHEMAT POŁĄCZEŃ

SCHEMAT POŁĄCZEŃ do modelu VC82ASE, VC72AS, VC52AS

Cza

rny

wł.

głów

ny

Wyz

waląc

z.

Pal

iwo

Ole

j

Prz

egrz

anie

Syg

nał

dźw

ięko

wy

pozi

omu

olej

u

Włą

czni

k po

ziom

u pa

liwa

Włą

czni

k po

ziom

u ol

eju

Prz

ełąc

znik

prz

egrz

ania

F2 5

A Żółty

Łado

war

ka

akum

ulat

ora/

Ref

lekt

or

L.C

.D. L

iczn

ik g

odzi

n

Pane

l obsłu

gi

Kolo

r prz

ewod

u R

:

Cze

rwon

y ( R

ed )

R/W

:

Cze

rwon

y/bi

ały

( Red

/Whi

te )

R/B

:

Cze

rwon

y/cz

arny

( R

ed/B

lack

) W

:

Biały

( W

hite

) B

:

Cza

rny

( Bla

ck )

G :

Zi

elon

y ( G

reen

) Y

:

Żółty

( Ye

llow

) L

:

Nie

bies

ki (

Blu

e )

Lg :

Ja

snoz

ielo

ny (

Ligh

t Gre

en )

Sb

:

Błęk

itny

( Sky

Blu

e )

Tabe

la p

ołąc

zeń

włą

czni

ka głó

wne

go

Kol

or

Licz

ba

Pozy

cja

WYŁ.

WŁ.

star

t

Cza

rny

Cza

rny

Cze

rwo

Cza

rny/

biał

y O

pis

Aut

omat

yczn

y re

set

Ziel

ony

AKU

MU

L

18

Page 264: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

SCHEMAT POŁĄCZEŃ do modelu VC85BS

(opc

ja)

Kol

or p

rzew

odu

Kol

or p

rzew

odu

brzę

czyk

18

Page 265: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONAdres: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japonia Faks.: +81 (0) 33966-2951 Tel.: +81 (0) 33966-3137

Page 266: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

PŘENOSNÉ POŽÁRNÍ ČERPADLO TOHATSU

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SPOLEČNOST TOHATSU

Modely VC85BS VC82ASE VC72AS VC52AS

003-12054-0

Page 267: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

ÚVOD

Děkujeme za zakoupení požárního čerpadla Tohatsu. Tento manuál vás provede správným užíváním a tak zajistí maximální výkon, efektivitu a bezpečnost. Doporučujeme všem uživatelům si pozorně přečíst tento manuál před použitím požárního čerpadla Tohatsu. Seznámení se se všemi aspekty jeho použití zaručí nejlepší výkon. ■ Toto čerpadlo je navrženo pro hašení ohně a mělo by být používáno pouze

hasiči, kteří jsou proškoleni k jeho provozu. ■ Specifikace, vylepšení a vzhled podléhají změnám bez oznámení. ■ Požadovaná údržba a pravidelné prohlídky by měly být vykonávány

autorizovanými prodejci požárního čerpadla Tohatsu. ■ Více informací, jež neobsahuje tato příručka, kontaktujte vašeho

autorizovaného prodejce požárního čerpadla Tohatsu..

ADRESA VÝROBCE A POPRODEJNÍHO SERVISU SPOLEČNOST TOHATSU Adresa: 3-5-4, Azusawa, Itabashi-ku, Tokyo, JAPONSKO Faksimile: +81 (0) 33966-2951 Telefon: +81 (0) 33966-3137 Identifikační číslo

Identifikační číslo čerpadla je označeno na krytu čerpadla.

Page 268: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

POZNÁMKA

● Uživatelská příručka Pozorně si přečtěte tento manuál. Uschovejte tento manuál na bezpečném místě dostupném všem provozovatelům. V případě prodeje požárního čerpadla jiné osobě by tento manuál měl být jeho součásti.

● K zajištění připravenosti v případě nouze by měla být prováděna údržba a

pravidelné prohlídky. ● Varování:

Před provozováním požárního čerpadla Tohatsu si pozorně přečtěte tento manuál. Porozumění správných provozních postupů zahrnuje "NEBEZPEČÍ", "VAROVÁNÍ", "UPOZORNĚNÍ" a "POZNÁMKY". Tyto poznámky jsou navrženy, aby upozornily na velmi důležité informace nutné k zajištění bezpečnosti a bezproblémového provozu.

Jejich nedodržení vyústí ve vážná poranění osob nebo úmrtí.

Jejich nedodržení by mohla vyústit ve vážná poranění osob nebo úmrtí.

Jejich nedodržení by mohla vyústit ve vážná poranění osob nebo poškození produktu či majetku.

Tyto instrukce poskytují speciální informace pro usnadnění použití nebo údržby čerpadla nebo k ujasnění důležitých faktů.

VAROVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ

Poznámka

NEBEZPEČÍ

Page 269: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 270: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

OBSAH

SPECIFIKACE ··························································································· 1

HLAVNÍ SOUČÁSTI··················································································· 4

ŠTÍTKY······································································································· 6

PROVOZNÍ PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ ···················································· 7

PŘÍPRAVA K PROVOZU··········································································· 9

POUŽITÍ OK MONITORU········································································· 14

PROVOZNÍ INSTRUKCE ČASOMÍRY····················································· 16

START MOTORU····················································································· 17

SÁNÍ VODY A VYPOUŠTĚNÍ ·································································· 19

ZASTAVENÍ ····························································································· 21

OPATŘENÍ PO PROVOZU ······································································ 22

OPATŘENÍ VE STUDENÝCH PODMÍNKÁCH ········································ 26

POUŽÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ································································· 27

ÚDRŽBA A PROHLÍDKA········································································· 30

PRAVIDELNÉ PROHLÍDKY ···································································· 31

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ························································································ 32

NÁŘADÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ··································································· 35

SCHÉMA ZAPOJENÍ ··············································································· 36 18

17

16

15

14

13

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

Page 271: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze
Page 272: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 1 -

SPECIFIKACE Jednotka VC85BS

Délka x šířka x výška mm 742×682×775

Cel

kové

rozm

ěry

a hm

otno

st

Hmotnost kg 95

Typ dvoutaktní, vodou chlazený, benzínový, dvouválcový motor

Vrtání x zdvih x počet válců mm 78×78×2

Obsah ml 746 Schválený výstup kW 40.5 Objem palivové nádrže l 18

Spotřeba paliva l/hod 20 Kapacita olejové nádrže motoru. l 1.6

Mazaní Automatické míchání

Zapalování Setrvačníkové magneto C.D.I.systém zapalování

Startování Elektrický startér a manuální Sytič Automatický sytič Zapalovací svíčka NGK BPR7HS-10 Světlomet* 12V-35W

Mot

or

Kapacita baterie 12V-16Ah / 5h

Typ Jednostupňové, vysokotlaké, lopatkové čerpadlo s jednoduchým sáním

Typ vypouštěcího ventilu Kulový ventil (šroubovací ventil je volitelný)

Spojení vypouštěcího otvoru★ BSP závit 2-1/2 " samec (Dvojitá výpust)

JIS závit (B-9912) 2-1/2 " samec (Dvojitá výpust) Spojení sacího otvoru BSP závit 4" samec, 4-1/2 " samec

JIS závit (B-9912) 3-1/2 " samec Výkon pumpy (Sací zdvih 3m) při 0.6MPa

2,050

při 0.8MPa 1,800 při 1.0MPa

l/min

1,500

Natahování Rotační-lopatková vakuová pumpa (bezolejový typ)

Pum

pa

Maximální sací výška m 9

*: Volba ★: Dvojitá výpust je standardní u VC85BS.

1

Page 273: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 2 -

Jednotka VC82ASE

Délka x šířka x výška mm 742×682×760

Cel

kové

rozm

ěry

a hm

otno

st

Hmotnost kg 95

Typ dvoutaktní, vodou chlazený, benzínový, dvouválcový motor

Vrtání x zdvih x počet válců mm 78×78×2

Obsah ml 746 Schválený výstup kW 40.5 Objem palivové nádrže l 18

Spotřeba paliva l/hod 20 Kapacita olejové nádrže motoru. l 1.6

Mazaní Automatické míchání

Zapalování Setrvačníkové magneto C.D.I.systém zapalování

Startování Elektrický startér a manuální Sytič Automatický sytič Zapalovací svíčka NGK BPR7HS-10 Světlomet* 12V-35W

Mot

or

Kapacita baterie 12V-16Ah / 5Hr

Typ Jednostupňové, vysokotlaké čerpadlo s jednoduchým sáním

Typ vypouštěcího ventilu Šroubovací ventil

Spojení vypouštěcího otvoru★ BSP závit 2-1/2 " samec (Dvojitá výpust)

JIS závit (B-9912) 2-1/2 " samec (Dvojitá výpust) Spojení sacího otvoru BSP závit 4" samec, 4-1/2 " samec

JIS závit (B-9912) 3-1/2 " samec Výkon pumpy (Sací zdvih 3m) při 0.6MPa l/min

2,050 při 0.8MPa 1,800 při 1.0MPa 1,500

Natahování Rotační-lopatková vakuová pumpa (bezolejový typ)

Pum

pa

Maximální sací výška m 9

*: Volba ★: Dvojitá výpust je standardní u VC82ASE.

Jednoduchá výpust je standardní u VC72AS a VC52AS.

1

Page 274: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 3 -

Jednotka VC72AS VC52AS

Délka x šířka x výška mm 700×620×730

Cel

kové

rozm

ěry

a hm

otno

st

Hmotnost kg 85

Typ dvoutaktní, vodou chlazený, benzínový, dvouválcový motor

Vrtání x zdvih x počet válců mm 76×68×2

Obsah ml 617 Schválený výstup kW 30 Objem palivové nádrže l 18

Spotřeba paliva l/hod 12 9 Kapacita olejové nádrže motoru. l 1.6

Mazaní Automatické míchání

Zapalování Setrvačníkové magneto C.D.I.systém zapalování

Startování Elektrický startér a manuální Sytič Automatický sytič Zapalovací svíčka NGK BPR7HS-10 Světlomet* 12V-35W

Mot

or

Kapacita baterie 12V-16Ah / 5Hr

Typ Jednostupňové, vysokotlaké čerpadlo s jednoduchým sáním

Typ vypouštěcího ventilu Šroubovací ventil

Spojení vypouštěcího otvoru★ BSP závit 2-1/2 " samec

JIS závit (B-9912) 2-1/2 " samec Spojení sacího otvoru BSP závit 4" samec, 4-1/2 " samec

JIS závit (B-9912) 3-1/2 " samec Výkon pumpy (Sací zdvih 3m) při 0.4MPa l/min 1,700 1,450 při 0.6MPa 1,550 1,250 při 0.8MPa 1,300 1,000 při 1.0MPa 950 600 Natahování Rotační-lopatková vakuová pumpa

Pum

pa

Maximální sací výška m 9

*: Volba ★: Dvojitá výpust je standardní u VC82ASE.

Jednoduchá výpust je standardní u VC72AS a VC52AS.

1

Page 275: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 4 -

HLAVNÍ SOUČÁSTI (1)

Baterie

Vypouštěcí kohout krytu čerpadla

Krycí víčko sání

Vypouštěcí ventil (model VC82ASE)

Vypouštěcí ventil (model VC85BS)

Víčko palivové nádrže

Víčko nádrže motorového oleje

2

Page 276: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 5 -

HLAVNÍ SOUČÁSTI (2)

Páka vakuové pumpy

Rukojeť startovací šňůry

Palivový kohout

Nádobka pro odpouštění paliva

Zapalovací svíčka (#2)

Zapalovací svíčka (#1)

DržadlaTlumič

Kontrolky

Vypínač při přehřátí (u modelu VC82ASE, VC72AS,VC52AS) Automatické sání (uVC85BS)

Zásuvka světlometu a dobíjení baterie

Hlavní vypínač

Kombinovaný měřič podtlaku

Kombinovaný měřič tlaku

Kohout přípusti

Část zadního krytu je odlišný

od VC82ASE, VC85BS

Provozní panel (modelů VC82ASE, VC72AS, VC52AS) (u modelu VC85BS)

2

Page 277: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 6 -

ŠTÍTKY

NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ & UPOZORNĚNÍ

CE LABEL

UPOZORNĚNÍ (řemenice vakuové pumpy)

NEBEZPEČÍ (Palivo)

VAROVANI (Výfukový plyn)

UPOZORNĚNÍ (Uživatelská příručka)

Upozornění (Zapalovací svíčka a kabel vysokého napětí) (u VC72AS/VC52AS bez štítku)

Upozornění (Zapalovací svíčka a kabel vysokého napětí) (u VC85BS/VC82ASE bez štítku)

CE label

3

Page 278: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 7 -

PROVOZNÍ PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ

Abyste předešli nesprávnému zacházení s požárním čerpadlem, přečtěte si a řiďte se následujícími poznámkami.

VAROVÁNÍ Nestartujte nebo neprovozujte požární čerpadlo ve vnitřním prostředí. Místa pro provoz musí být dobře větratelná. Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, bezbarvý plyn bez zápachu, který může být při v dechnutí smrtelný.

VAROVÁNÍ V případě dotyku řemenice, řemenu nebo jiných pohybujících se částí za chodu motoru dojde k vážným poraněním. Nikdy se těchto pohybujících se částí nedotýkejte.

UPOZORNĚNÍ Pokud motor běží, nikdy se nedotýkejte vysokonapěťového zapalovacího kabelu připojeného ke svíčce. Tento kabel vede velmi vysoké napětí, které může způsobit zranění.

UPOZORNĚNÍ Nedotýkejte se výfukové trubky a tlumiče když motor běží nebo 10 minut poté co byl motor zastaven. Tyto části jsou velmi horké a způsobí vážné popáleniny.

4

Page 279: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 8 -

(1) Neprovozujte čerpadlo v blízkosti hořlavin. (Vzdálenost by měla být větší než 3 m.)

(2) Neprovozujte čerpadlo na suché trávě. Výfukový systém se velmi zahřívá a suchou trávu zapálí. Pokud je to nutné, oblast vyčistěte.

(3) Během provozu kontrolujte sací a vypouštěcí hadice. Nesmí na nich být smyčky, sevření, apod., například způsobené přejetím hadice záchranným vozidlem.

(4) Nestartujte motor s otevřeným vypouštěcím ventilem. (5) Motor by měl běžet na nižší rychlosti, když se otvírá a zavírá vypouštěcí

ventil. (6) Osoba držící stříkačku, musí být informována o změnách tlaku

vypouštěné vody způsobených změnami rychlosti motoru nebo změnami nastavení vypouštěcího ventilu.

(7) Obsluha trysky by měla využít ramenní pás k zajištění hadice a tlaku trysky. Je možné, že bude zapotřebí dvou osob k držení stříkačky.

(8) Vysokotlakým proudem vody by se v žádném případě nemělo mířit na lidi.

(9) Nikdy se nedívejte do otvoru stříkačky. (10) Uzavřete sací otvor víčkem, když se čerpadlo nepoužívá. (11) Nedávejte ruce nebo prsty do výstupní trysky. (12) Nedotýkejte se pantů při nastavování nosných držadel. (13) Požární čerpadlo je těžké, je třeba opatrnosti, aby nedošlo ke zranění

osob a upuštění čerpadla při přenosu nebo zvedání. (14) Vždy čistěte olejové skvrny za dodržení správných postupů. (15) Zbavování se baterií, benzínu, oleje a dalších nebezpečných látek mělo

být obstaráno autorizovaným zařízením pro likvidaci nebezpečných látek, které zajistí splnění místních zákonů ohledně těchto látek.

(16) Toto požární čerpadlo se nedoporučuje pro civilní použití, čištění, zavlažování, ostřikování, apod.

(17) Toto požární čerpadlo je navrženo pouze pro čerpání vody. Tímto čerpadlem nečerpejte hořlavé látky, chemikálie nebo žíraviny.

UPOZORNĚNÍ

4

Page 280: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 9 -

PŘÍPRAVA K PROVOZU

(1) Palivo a Motorový olej ● Naplňte nádrž benzínem (minimálně 87

oktanovým dle označení pumpy-•91 založeno na výzkumné metodě oktanového hodnocení).

● Naplňte olejovou nádrž olejem pro dvoutaktní motory.

○Zkontrolujte hladinu benzínu a oleje na OK monitoru nebo ukazatele.

Benzínové výpary jsou vysoce výbušné. Je třeba opatrnosti při plnění palivové nádrže a odpouštění karburátoru. Náhodná jiskra, kouření a jiné zdroje ohně, tepla, jiskry a statická elektřina mohou způsobit výbuch.

● Senzor hladiny paliva Kontrolka na OK monitoru se rozsvítí, když hladina motorového oleje v nádrži k lesne na přibližně 1/3. A také se ozve upozorňovací bzučák.

NEBEZPEČÍ V přítomnosti benzínových výparů, plamen, jiskry, statická elektřina a teplo mohou způsobit výbuch a požár.●Nekuřte. ●Zastavte motor před plněním palivové nádrže. ●Nepolévejte benzínem nebo nepřeplňujte palivovou

nádrž.

UPOZORNĚNÍ ●Benzínové výpary jsou velmi toxické. Nevdechujte

výpary! ●Palivová nádrž by měla být plněna, pouze když je

motor dostatečně vychladlý. ●Víčko palivové nádrže by mělo být vždy pevně

uzavřeno. Víčko palivové nádrže by mělo být sejmuto pouze při plnění palivové nádrže.

●Řádně setřete veškeré rozlité palivo (odstranění benzínových výparů), než nastartujete motor.

BENZÍN MOTOROVÝ OLEJ

5

Page 281: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 10 -

Poznámka: Benzín Používání nekvalitního benzínu vyústí ve zkrácení životnosti motoru, stejně tak jako v problémy se startováním a další motorové problémy.

Poznámka: (1) Benzín a obsahující alkohol {metanol (metyl), nebo etanol (etyl), aceton nebo

benzen, může způsobit: ○Opotřebení a poškození ložisek, válce, pístu a pístních kroužků. ○Korozi kovových částí. ○Rozklad gumových a plastových částí. ○Startování, volnoběh a další výkonnostní problémy motoru.

(2) Nepoužívejte benzín obsahující víc jak 10 % etanolu nebo víc jak 5 % metanolu.

(3) Poškození způsobená používáním benzínu obsahujícím alkohol, aceton nebo benzen nejsou krytá zárukou.

(2) Regulátor oleje Před použitím požárního čerpadla zkontrolujte hladinu oleje v regulátoru. Ke kontrole odstraňte olejoměr, hladina oleje by měla mezi horní a dolní mezí měřiče. Pokud je třeba více oleje, dolijte dvoutaktní motorový olej do vstupního otvoru olejoměru.

(3) Odpouštěcí kohout Ujistěte se, že je odpouštěcí kohout uzavřen.

(4) Vypouštěcí ventil

Ujistěte se, že je vypouštěcí ventil uzavřen.

OTEVŘENOUZAVŘENO

OTEVŘENO

UZAVŘENO

OTEVŘENO UZAVŘENO

5

Page 282: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 11 -

(5) Prvotní nabití baterie Baterii přimontovanou k motoru je možno použít hned po naplnění článků elektrolytem přiloženého k baterii (Po nalití elektrolytu se doporučuje nabít baterii automatickou nabíječkou). Nedolévejte destilovanou vodu, protože toto je uzavřený typ baterie (bezúdržbová). Prosím odkažte se na INTRUKCE na baterii.

(6) Zařízení senzoru ochrany proti přehřátí motoru

Toto zařízení automaticky zastavuje motor, když dojde k nadměrnému zahřátí způsobeného nedostatkem chladící vody.

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS Poznámka: Senzor přehřátí by měl být vždy nastaven v poloze "ZAPNUTO".

Odkazy :

Vypínač senzoru přehřátí a přepnutý vypínač kontrolky na "ZAPNUTO": Motor se zastaví a kontrolka bude svítit, když přehřátí-senzor přehřátí pracuje. Také zazní varovný bzučák.

Přepnutý vypínač na "VYPNUTO": Motor se nezastaví, i když senzor přehřátí funguje. Bude svítit kontrolka. Také zazní varovný bzučák.

Stejně tak, i když byl přehřátím motor zastaven, může být nastartován, pokud se vypínač nastaví do polohy "VYPNUTO". Kromě toho, prosím podívejte se na UPOZORNĚNÍ zmíněné na další stránce.

Vypínač při přehřátí

5

Page 283: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 12 -

●VC85BS Status kontrolky přehřátí po spuštění senzoru přehřátí. 1. Znovu spuštěný motor s

hlavním vypínačem v poloze "ZAPNUTO"

→ Kontrolka bliká. 2. Znovu spuštěný motor se znovu zapnutým hlavním vypínačem po vypnutí.

→Kontrolka zhasne (Kontrolka je restartovaná), ale varovný bzučák stále pípá.

Preventivní opatření při opětovné spuštění motoru po jeho vypnutí přehřátím. 1. Odstranit příčinu přehřívání 2. Opětovné spuštění po vyčkání až motor vychladne (Přesvědčte se, že

kontrolka zhasla). Opětovné spuštění BEZ odstranění příčiny přehřívání. 1. Motor lze znovu spustit až do třetího pokusu. Motor se vypne, pokud

teplota neklesne do 30 vteřin. 2. Při 4. a dalším pokusu motor nenaběhne, i když elektrický startér funguje.

UPOZORNĚNÍ Opětovné spuštění bez odstranění příčiny přehřívání může způsobit zadření motoru. Znovu spusťte motor po odstranění příčiny, speciálně v systému sání, chlazení, palivovém systému a v samotném motoru. Ujistěte se, že jsou výstražná kontrolka a bzučák vypnutí.

5

Page 284: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 13 -

(7) Vodní, oběhový, chladicí systém motoru Chladící voda motoru obíhá a vrací se do čerpadla, aniž by vytékala ven. Základní funkce jako sání, vypouštění a zastavování jsou stejné jako u čerpadla nevybaveného tímto systémem.

5

Page 285: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 14 -

POUŽITÍ OK MONITORU

OK Monitor usnadňuje vizuálně kontrolovat na kontrolním panelu status částí nezbytných k provozu čerpadla. Když jsou kontrolky zhaslé, značí to, že jsou všechny funkce bez problému. Když kontrolky svítí nebo blikají, funkce jako taková nepracuje správně. (1) Opatření když kontrolka SVÍTÍ.

Je nutné učinit opatření, když kontrolka svítí při otočení hlavního vypínače do polohy "Provoz".

Kontrolka Kontrolka SVÍTÍ Je třeba reagovat

Palivo Hladina paliva klesle pod třetinu kapacity palivové nádrže.

Doplňte palivo.

Motorový olej Hladina oleje je pod čtvrtinou kapacity olejové nádrže.

Doplňte dvoutaktní motorový olej.

Přehřátí. Motor se zastaví, kvůli nedostatku chladící vody.

VC82ASE, VC72AS, VC52AS Zkontrolujte příčinu a odstraňte ji. Otočte vypínačem senzoru přehřátí do polohy "VYPNUTO" a spusťte motor. Po přesvědčení se, že je kontrolka zhaslá, otočte vypínačem zpět do polohy "ZAPNUTO".

VC85BS Odstraňte příčinu a znovu spusťte motor. Motor se může zastavit, pokud jeho teplota neklesne do 30 vteřin od nahození.

Porucha sání (model VC85BS)

Pokud v režimu "Auto-sání" čerpadlo nedokáže správně natáhnout vodu do 15 vteřin, motor se zastaví.

Opět nastartujte po odstranění příčiny. (Viz ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ)

6

Page 286: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 15 -

Motorový olej Palivo

Vypínač při přehřátí Přehřátí. Hlavní vypínač

Poznámka 1: Pokud se kontrolka nerozsvítí, i když by měla být rozsvícená (např. hladina paliva klesla pod třetinu kapacity nádrže), kontrolka pravděpodobně shořela. Prosím vyměňte žárovku nebo konzultujte s vaším prodejcem. Poznámka 2: Při vykonávání pravidelné prohlídky a kontrolách před provozem, zkontrolujte kontrolky a také každý samostatný díl. 1. Při zjištění přehřívání může operátor nastartovat motor až 3x. Při 4. a dalším

pokusu motor nenaběhne, i když elektrický startér funguje. Dokud není příčina přehřívání odstraněna, kontrolka a bzučák nepřestávají blikat a pípat, i když restartujete hlavní vypínač. (I když přepnete hlavní vypínač do polohy "VYPNUTO" a po té zpět do polohy "ZAPNUTO", blikání a pípání zůstávají aktivními, protože motor je stále ve stavu přehřátí.)

2. Systém nepozná přehřátí způsobené nedostatkem motorového oleje nebo abnormálně chudou směsí benzínu způsobenou poruchou karburátoru.

(u modelů VC82ASE, VC72AS,VC52AS)

( u modelu VC85BS)

Porucha sání Palivo

Motorový olej Hlavní vypínač Přehřátí.

Spínač automatického sání

6

Page 287: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 16 -

PROVOZNÍ INSTRUKCE ČASOMÍRY

●VC82ASE, VC72AS, VC52AS (1) Časomíra začíná počítat, když se zapne hlavní vypínač do polohy

"ZAPNUTO". (2) Časomíra funguje, pouze když je hlavní vypínač v poloze "ZAPNUTO". (3) Není tu možnost vynulování. (4) Časomíra pokrývá rozsah času od 0.1 hodiny do 9,999.9 hodin a přetáčí se

na 0, když dosáhne maxima rozsahu.

Poznámka: V případě zastavení motoru kvůli přehřátí nebo nedostatku paliva, časomíra pokračuje s měřením tak dlouho, dokud je hlavní vypínač v poloze "ZAPNUTO". (u modelů VC82ASE, VC72AS,VC52AS)

Motorový olej Palivo

Vypínač při přehřátí Přehřátí. Hlavní vypínač

7

Page 288: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 17 -

START MOTORU

Umístění čerpadla: ① Postavte čerpadlo na rovné místo a blízko zdroje vody. ② Připojte bezpečně sací a vodící hadici k čerpadlu. Vložte konec sací hadici

do zdroje vody. * Sací hadice musí mít filtr a koš. ③ Když je stříkačkou a hubicí vypouštěna voda, doporučuje se následující

průměr hubice.

Největší prům. hubice (mm) * Model

Dvojitá výpust Jednoduchá výpust

VC85BS 25 36

VC82ASE 25 36

VC72AS - 36

VC52AS - 36

Poznámka: *Největší průměr hubice při sání ze 3 m od počátku.

Startování motoru:

(1) Otevřete palivový kohout tahem páčky směrem dolů.

(2) Nastavte kohout přípusti pozice "START ▼ SANI".

UPOZORNĚNÍ

Používejte vhodnou ochranu sluchu, když motor běží.

Kohout přípusti

8

Page 289: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 18 -

(3) Otočte hlavním vypínačem do polohy START. Uvolněte hlavní vypínač hned po nahození motoru.

Poznámky: 1. Delší chod motoru startéru vyčerpá baterii. Motor

startéru používejte maximálně 5 vteřin. Pokud se motor nenahodí, počkejte 10 vteřin před dalším použitím motoru startéru.

2. NIKDY nepoužívejte motor startéru, pokud motor nastartoval. 3. Pokud se motor startéru neotáčí, zkontrolujte, zda jsou konektory baterie

pevně připojeny a baterie plně nabita. Startování motoru za použití startovací šňůry: Pokud nefunguje elektrický startér, použijte startovací šňůru.

Zapojte startovací rohatku pomalým tahem startovací šňůry směrem k vám. Až ucítíte, že je rohatka zapojená, rázně zatáhněte za šňůru (nohou přitom držte požární čerpadlo pevně na místě).

VAROVÁNÍ Nepoužívejte motor s otevřeným víčkem startovací šňůry. Takové počínání vyústí ve vážná zranění.

Hlavní vypínač

8

Page 290: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 19 -

SÁNÍ VODY A VYPOUŠTĚNÍ

u modelu VC85BS

Když je vypínač automatického sání v poloze "ZAPNUTO", poté co je motor spuštěn, čerpadlo automaticky natahuje vodu a následující manuální provozní kroky (1) a (3) nejsou nutné. (1) Po startu motoru zatáhněte páku vakuové

pumpy. (2) Jakmile je voda přítomná v odpouštěcí trubici

vakuové pumpy, natahování je hotovo. Ujistěte se, že tlakoměr ukazuje kladně.

(3) Vraťte páčku do původní pozice.

Poznámky: ●Pokud voda není přítomná v odpouštěcí trubici vakuové pumpy do 30 vteřin,

mohou nastat potíže. Postupujte podle tabulky pro řešení potíží. ●Při natahování vody ze zdroje výrazně níže než je čerpadlo, sání nemusí

stačit na natažení vody do čerpadla. ●Nikdy neprovozujete čerpadlo víc jak 2 minuty aniž by čerpalo vodu. ●Pokud převýšení sací hadice nemá sestupný sklon od čerpadla ke zdroji vody,

může se vytvořit vzduchová kapsa a tím nedostatečný výstupní objem. V takovém případě znovu čerpadlo natáhněte.

●Když vzduchová kapsa zůstane zachycená v sací hadici, otevřete vypouštěcí ventil a pouštějte vakuovou pumpu v 3-5vteřinových intervalech dokud nezískáte stálý vypouštěný proud vody.

9

Page 291: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 20 -

●Při vypouštění vody neustále hlídejte hladinu vodního zdroje. Filtr v sací hadici musí zůstat minimálně 30 cm pod hladinou vody. Pokud čerpáte bahnitou vodu, ujistěte se, že máte k sací hadici připojený filtr a košík.

(4) Otevřete vypouštěcí ventil. Poznámka: Znázorněny dva typy vypouštěcích ventilů/pák. ○ Před otevřením vypouštěcího

ventilu vody, nezapomeňte upozornit osobu držící stříkačku.

○ Vypouštěcí otvor je možno otočit

o180 stupňů (VC72AS, VC52AS), o 90 stupňů (VC85BS, VC82ASE) v tomto případě zastavte motor a otevřete vypouštěcí ventil.

Poznámka: Pokud je část sací hadice vyvýšena nad sací otvor, může se v hadici kumulovat vzduch. Když se otevře vypouštěcí otvor, voda v sací hadici může odpadnout a nedosáhnout tak vypouštěcího otvoru.

Pokud se tak stane, znovu použijte vakuovou pumpu.

(5) Upravte objem vody a tlak ovládáním kohoutu přípusti.

UZAVŘENO

OTEVŘENO

Kulový typ kohoutu vypouštěcího ventilu (Volitelný)

Šroubovací typ vypouštěcího ventilu.

OTEVŘENO UZAVŘENO

9

Page 292: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 21 -

ZASTAVENÍ (1) Vraťte kohout přípusti do pozice nižší rychlosti. (2) Uzavřete vypouštěcí ventil. (3) Otočte hlavním vypínačem do polohy VYPNUTO. (4) Zavřete palivový kohout. (5) Otevřete odpouštěcí kohouty. Po kontrole, že je čerpadlo kompletně

vypuštěné, zavřete všechny odpouštěcí kohouty.

UZAVŘENO

UZAVŘENO OTEVŘENO

OTEVŘENOUZAVŘENO

Pro kryt čerpadla

Pro tlumič

10

OTEVŘENO

Page 293: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 22 -

OPATŘENÍ PO PROVOZU

(1) Údržba po čerpání mořské nebo kalné vody. Po čerpání mořské nebo kalné vody by mělo být čerpadlo okamžitě propláchnuto sladkou vodou, aby se předešlo zvýšené korozi. A spusťte vakuovou pumpu na 5 vteřin při nízké rychlosti motoru, aby se vyčistila vakuová pumpa. Vnitřek vakuové pumpy je možno jednoduše vyčistit použitím "RC Hopper" (volitelné).

Použití RC Hopper (je možno nainstalovat na čerpadlo s průměrem sacího otvoru 3" JIS závit.)

① Připevněte RC Hopper na sací otvor. ② Naplňte RC Hopper sladkou vodou, zatímco otvíráte vypouštěcí ventil,

dokud není čerpadlo naplněno vodou. A zavřete vypouštěcí ventil.

RC Hopper RC Nádržka

11

Page 294: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 23 -

③ Spusťte motor a přidávejte plyn za sledování tlakoměru. Po 1 minutě provozu s tlakem 0.8 MPa nebo 3 minutách při tlaku 0.5 MPa uberte plyn na volnoběh, spusťte vakuovou pumpu na 5 vteřin, pak otevřete vypouštěcí ventil a zastavte motor po vypuštění veškeré vody.

④ Otevřete všechny odpouštěcí ventily a kompletně vypusťte čerpadlo.

POZNÁMKA: Ve studených nebo mrznoucích podmínkách do čerpadla nalijte nemrznoucí kapalinu a krátce nechte čerpadlo běžet. Více informací čtěte "PREVENCE V STUDENÝCH PODMÍNKÁCH." (2) Zkontrolujte výkon sání

Po použití čerpadla je kompletně vypusťte, uzavřete všechny kohouty a nasaďte víčko sacího otvoru. Nastavte kohout přípusti na STARTTSÁNÍ a krátce nechte čerpadlo běžet bez vody. Ověřte, že měřič podtlaku zůstane po puštění vakuové pumpy nehybný. Zastavte motor, otevřete odpouštěcí kohout. Poté co se měřič podtlaku vrátí na "0", zavřete odpouštěcí kohout k uskladnění.

(3) Nabíjení baterie.

Pro více informací čtěte "Automatická nabíječka baterie" na stránce "POUŽÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ".

(4) Dodávka paliva/oleje.

Zkontrolujte palivo, motorový olej, regulátor oleje a doplňte dle potřeby tak, aby bylo čerpadlo vždy připraveno k použití.

Ukazatel podtlaku gauČerná

Tlakoměr

11

Page 295: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 24 -

POZNÁMKA: Kontrolujte palivo jednou měsíčně a vyměňte je, když zapáchá nebo je kalné. (5) Odpouštění paliva z karburátoru

Před dlouhodobějším uskladněním čerpadla vypusťte palivo z plovákové komory karburátoru.

a. Po zastavení motoru zavřete palivový kohout. b. Zatáhněte za páčku palivového ventilu. (Palivo v plovákové komoře vyteče

ven.) c. Po vypuštění paliva páčku uvolněte. (Palivový ventil se uzavře.) d. Palivo z vypouštěcí nádobky by se mělo vrátit do palivové nádrže.

UPOZORNĚNÍ Vypouštěné palivo se shromažďuje ve vypouštěcí nádobce. To musí být vráceno do palivové nádrže.

(6) Čištění bezolejové vakuové pumpy

Pokud je filtr znečištěn od prachu, apod. poklesne efektivita sání. Sejměte matici a filtr a vypláchněte filtr čistou vodou.

Vypouštěcí ventil

Páčka

Nádobka se musí pokaždé vyprázdnit.

Zkontrolujte, zda je hadice připevněna k vypouštěcí nádobce.

Otevřeno<—> Uzavřeno

Vypouštěcí nádobka

Matice

NádobkaTěsněníPružina

Filtr

11

Page 296: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 25 -

(7) Sejmutí krytu a instalace Kryt by se měl sundat při výměně baterie nebo čištění filtruvakuové pumpy.

1) Sejmutí předního krytu

a) Odemkněte knoflík na dvou místech; Otočte doleva o čtvrt otáčky.

b) Pomalu sundejte kryt, dávejte pozor na místo, kde by mohlo dojít ke kontaktu s pákou vakuové pumpy.

2) Sejmutí zadního krytu

a) Odpojte krytku zapalovací svíčky na dvou místech a otevřete kryt s kolíky pro oporu.

b) Provlečte krytku zapalovací svíčky skrz díry vedení. (Kromě VC85BS, VC82ASE)

c) Sundejte kryt z kolíků. POZNÁMKA: Sundejte nejprve přední kryt a pak zadní. 3) Instalace krytu Poskládejte v opačném pořadí sejmutí.

Háček (na dvou místech každého krytu) musí být srovnaný s dírou průchodu, než se upevní.

POZNÁMKA: Nasaďte nejprve přední kryt a pak zadní.

Páčka

KolíkHáček

11

Page 297: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 26 -

OPATŘENÍ VE STUDENÝCH PODMÍNKÁCH

1) Nemrznoucí (1) Přidání nemrznoucí směsi do čerpadla ① Otevřeným kohoutem kompletně vypusťte čerpadlo. (Otevřete také

odpouštěcí kohout tlumiče.) ② V otevřeném stavu odpouštěcího kohoutu (a také odpouštěcího kohoutu

tlumiče) nasaďte vinylovou trubku (příslušenství) na odpouštěcí kohout čerpadla.

③ Vložte vinylovou trubku do nemrznoucí směsi (přibližně 180~200 ml) v nádobě.

④ Spusťte motor s přípustí nastavenou v poloze "START ▼SÁNÍ" a natáhněte nemrznoucí směs do čerpadla zprovozněním vakuové pumpy. Po natažení nemrznoucí směsi do čerpadla nechte vakuovou pumpu 30 vteřin nasávat do čerpadla vzduch, tak, aby se nemrznoucí směs dostala do všech vnitřních částí čerpadla.

⑤ Zastavte motor a zavřete všechny odpouštěcí ventily. ⑥ Při zavírání vypouštěcího ventilu aplikujte nemrznoucí směs přímo na

ventil pomocí olejového plnidla. (2) Přidávání nemrznoucí směsi do vakuové

pumpy (bezolejový typ) ① Odstraňte nádobku filtru a filtr vakuové

pumpy a nalijte 50ml nemrznoucí směsi do vedení filtru.

② Filtr a nádobku filtru opět složte zpět.

2) Baterie Výkon baterie se sníží, pokud teplota klesne. Navíc baterie může zamrznout, pokud je nízká její měrná hmotnost. (Při měrné hmotnosti 1.10 je bod mrazu přibližně –10 °C a zvyšuje se tak riziko zamrznutí.) Pamatujte na udržování správné měrné hmotnosti a dobíjení baterie.

Nemrznoucí

Vinylová trubka (příslušenství)

Nemrznoucí

50ml

Vedení filtru

12

Page 298: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 27 -

POUŽÍVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ

(1) Automatická nabíječka baterie K nabití baterie prosím postupujte dle následujícího postupu: ① Zkontrolujte objem elektrolytu (ředěná kyselina sírová), kontakty a čistotu

povrchu. Originální baterie připojená k čerpadlu je bezúdržbová, není třeba kontrolovat hladinu elektrolytu.

② Zastrčte zástrčku nabíječky do zásuvky na kontrolním panelu. ③ Zastrčte zástrčku do zdroje střídavého napětí. ④ Otočte hlavním vypínačem do polohy "ZAPNUTO". Zelená kontrolka se

rozsvítí a nabíjení začne. ⑤ Prosím čtěte Poznámky a varování na další straně. Plovoucí okruh udrží

plné ⑥ nabití bez přebití. Vybaveno automatickým bezpečnostním vypínáním.

UPOZORNĚNÍ ●Automatickou nabíječku baterie mějte na suchém a dobře ventilovaném místě. ●Automatická nabíječka baterií je vybavena ochranou elektrického obvodu.

Když se automatická nabíječka baterie příliš zahřeje, spustí se ochrana, která automaticky vypne kontrolku a nabíječka přestává nabíjet. Jakmile se teplota automatické nabíječky baterie dostane na normální teplotu, kontrolka se automaticky zapne a nabíječka znovu začne nabíjet.

Zástrčka konektoru Zástrčka

Pracovní kontrolkaKontrolka nabíjení

SpínačVypínač

Nabíjecí zástrčka

13

Page 299: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 28 -

Poznámka: Při okolní teplotě 20°C(68°F) trvá nabití baterie na 50% přibližně 13 hodin. Upozornění:

Položte nabíječku baterie na vhodné nehořlavé místo nebo připevněte na zeď, ale ne přímo na zem.

Obrácená polarita baterie způsobuje vyhození jističů. Po správném zapojení kabelů, přepněte jistič na "ZAPOJENO".

Tato nabíječka je automatická plovoucí nabíječka baterií. Plovoucí okruh udrží plné nabití bez přebití. Vybaveno automatickým bezpečnostním vypínáním.

Po vypnutí, při přesunu čerpadla k použití, vytáhněte nabíjecí zástrčku. Udržujte povrch baterie čistý. Životnost baterie je běžně 2 roky, i při správném používání. Každé 2 roky

vyměňte baterii za novou při kontrole poklesu nabíjecího výkonu. Při zapojování kabelů k baterii nejdříve připojujte plusový kabel (+). (Při

odpojování baterie nejdříve odpojte minusový kabel (–).) Elektrolyt baterie je velmi žíravá kyselina, která může způsobit vážné popálení kůže a poškodit oblečení. Vodíkové plyny vyloučené baterií mohou způsobit vážné popálení pokožky a poškodit oblečení.

13

Page 300: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 29 -

UPOZORNĚNÍ Před použitím si pozorně přečtěte instrukce přiložené k baterii.

VAROVÁNÍ Vodíkové plyny z baterie jsou výbušné. Uchovávejte

baterii mimo plameny a jiskry.

VAROVÁNÍ Nabíjejte baterii na dobře větraném místě.

(2) Pumpovací destička Pokud je čerpadlo využito k záchranným pracím, jako odčerpávaní sklepa, je třeba instalovat pumpovací destičku, aby se zabránilo přehřátí motoru způsobeného nedostatkem chladící vody. Pumpovací destičku nainstalujte mezi adaptér vypouštěcího otvoru a podložkou, tak jak je zobrazeno na obrázku níže. S nainstalovanou pumpovací destičkou může čerpadlo pracovat bez vypouštěcí hubice a tlak v čerpadle je udržen na určité hladině.

u modelu VC85BS

Adaptér výpustného otvoru

Těsnění

Pumpovací destička (standardní příslušenství)

13

Page 301: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 30 -

ÚDRŽBA A PROHLÍDKA

(1) Správně skladujte čerpadlo umístěné na rovném a suchém místě. Vysoká vlhkost způsobí korozi ocelových a železných částí.

(2) Čerpadlo čistěte od prachu, špíny, vylitého oleje, paliva, atd. (3) Palivová a olejová nádrž by vždy měli být naplněny palivem a olejem. (4) Komora regulátoru musí být naplněna olejem do příslušné hladiny. (5) Provozujte čerpadlo alespoň jednou měsíčně. (6) Kontrolujte baterii jednou měsíčně a udržujte kontakty čisté. (7) Pokud má být čerpadlo uskladněno na víc jak měsíc, vypusťte z karburátoru

veškeré palivo. (8) Vyměňte zapalovací svíčky, pokud jsou špinavé nebo opotřebované.

NGK BPR7HS-10---Mezera 0.9-1.0mm (9) Vyměňte V-řemen vakuové pumpy, pokud je prasklý nebo opotřebovaný.

V-řemen rozměr………………JIS, A-29 (u modelů VC82ASE, VC72AS, VC52AS) JIS, M-32 (u modelu VC85BS)

14

Page 302: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 31 -

PRAVIDELNÉ PROHLÍDKY Dělejte pravidelné prohlídky a údržbu podle následujícího postupu.

Zaměření prohlídky Intervaly prohlídky Postup prohlídky Protiopatření

Pozn

ámky

:

Palivo Po každém použití Čerstvé palivo v nádrži

Vyměňte, pokud je nutné

Motorový olej Po každém použití Čerstvý olej v

nádrži Vyměňte, pokud je nutné

Kontrolky apod. Po každém použití Rozsvícení Vyměňte

Komora regulátor oleje

Každých 50 hodin nebo každé 3 měsíce

Zkontrolujte měrkou olejoměru.

Doplňte olej, pokud je třeba.

Baterie (uzavřený typ)

Každý měsíc Měření napětí Nabijte nebo vyměňte, pokud je třeba.

Startovací šňůra Každý měsíc Opotřebení

poškození Vyměňte*

Zapalovací svíčka

Každých 50 hodin nebo každý měsíc

Špína, poškození a mezera

Vyčištění, oprava nebo výměna

Palivový systém

Každých 50 hodin nebo každý měsíc

Znečištění palivového filtru. Kontaminace. Prosakování paliva z trubek a spojení.

Vyměňte* Vyměňte*

Pumpa Zkontrolujte funkčnost

Vyměňte díly, pokud je nutné.

Vypouštěcí ventil

Každých 50-100 hodin nebo každý rok Vzduchotěsně Vyměňte díly,

pokud je nutné.

V-řemen Každých 100 hodin nebo každý rok

opotřebení, prasklina Vyměňte*

Kompresní tlak

Každých 100 hodin nebo každý rok

Standardní kompresní tlak

Vyměňte díly, pokud je nutné.

Všechny části

Každých 300 hodin nebo každé 3 roky Celková údržba Vyměňte díly,

pokud je nutné.

POZNÁMKY: 1) Kontaktujte svého prodejce kvůli položkám označeným " ", nebo "*".

Váš prodejce bude schopen provést tyto procedury. 2) Inspekční intervaly by mely být stanoveny podle počtu hodin nebo počtu

měsíců, podle toho co nastane dřív.

15

Page 303: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 32 -

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ

Běžné příčiny poruch motoru jsou uvedeny v následujících tabulkách.

HRUBÉ STARTOVÁNÍ

Poznámka: Položky s hvězdičkou (*) mohou být zkontrolovány na OK monitoru.

Baterie je vybitá.

Kontakty baterie nejsou správně dotaženy.

Vyhořelá pojistka. Kontakty kabelů jsou volné.

Krytka zapalovací svíčky je sejmutá.

Zapalovací svíčka není správně utažená.

Zapalovací svíčka je vypálená, špinavá nebo přemostěná.

* Palivová nádrž není dostatečně naplněná správným palivem.

Palivový kohout je zavřený.

Špatná kvalita použitého paliva (zatuchlý nebo znečištěný benzín).

Ucpané potrubí a/nebo filtr.

Ucpaný karburátor.

Kohout přípusti není v poloze START/SÁNÍ.

Špatná komprese na válci/ích.

*Funguje senzor přehřívání.

*Nedostatek motorového oleje.

Hrubé startování

Motor

Elektrické vybavení

Palivový systém

Další

16

Page 304: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 33 -

ŠPATNÉ SÁNÍ

Špatné sání

Nevytváří se podtlak.

Vytváří se podtlak.

Podtlak se vytváří přerušovaně a ztrácí se.

Systém sací hadice je vadný.

Kohouty nejsou uzavřené.

Napojení hadic jsou uvolněná.

Vakuová pumpa nefunguje.

Zkontrolujte ventily, uzavírací ventil vody nepracuje.

Mechanické těsnění

Kohout přípusti

Konec sací hadice není ve vodě.

Napojení sací hadice není dotaženo.

Podložka sací hadice je vadná.

Sací hadice je prasklá nebo poškozená.

Hadice měřiče podtlaku je prasklá.

Odpouštěcí kohout čerpadla je otevřený.

Odpouštěcí kohout tlumiče je otevřený.

Vakuová hadice.

Hadice měřiče podtlaku.

V-řemen je poškozený.

Páčkou nelze pohnout.

Rotor nebo hřídel je zaseklá.

Lopatka/y je/jsou zlomená/é.

Jsou ucpané špínou.

Membrána je prasklá.

Ucpáno špínou.

Je opotřebené.

Není nastaven do pozice START/SÁNÍ.

Sací hlava je příliš vysoko.

Sací filtr je ucpaný prachem, bahnem nebo plastovým útržkem, apod.

Konec sací hadice je blízko hladiny vody.

Sací hadice není v rovině.

16

Page 305: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 34 -

Špatné vypouštění

Sací hadice

Pumpa

Vypouštění

Motor

Sací výška je příliš velká.

Sací hadice je příliš dlouhá.

Filtr je ucpaný prachem, bahnem nebo plastovým útržkem, apod.

Sací hadice je ucpaná prachem, bahnem, apod.

Spoje jsou uvolněné.

Špatné těsnění systému.

Páka vypouštěcího ventilu je napůl otevřená.

Čerpadlo je ucpáno špínou nebo bahnem.

Vedoucí lopatka je ucpaná špínou nebo bahnem.

Čerpadlo nebo vedoucí lopatka jsou deformované.

Upevňující šrouby krytu čerpadla jsou povoleny.

Průměr hubice je nedostatečný.

Otevření trysky s hubicí je nedostatečné

Tryska s hubicí je ucpaná.

Spojení s regulátorem je rozpojené.

Nedostatečné nastavení přípusti.

Ventil sytiče není otevřený

Nedostatečné otevření palivového kohoutu.

Palivový systém je ucpaný.

Ucpaný karburátor.

Zapalovací svíčka je vypálená, špinavá nebo poškozená.

Je používáno zatuchlé a znečištěné palivo.

Palivová nádrž není dostatečně naplněná správným palivem.

ŠPATNÉ VYPOUŠTĚNÍ

16

Page 306: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 35 -

Pojistková skříň

Náhradní

Pojistka

Víčko

NÁŘADÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Popis Množství Poznámky: Uživatelská příručka Brašna na nářadí Nářadí Zapalovací svíčka Žárovka obsluhy Pumpovací destička Nabíječka baterie Pojistka Pojistka Vinylová trubka

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Maticový klíč 21 mm Rukojeť klíče BPR7HS-10 12V-3.4W 12V

15A (*)

5A(*)

* Náhradní pojistky jsou přiloženy v pojistkové skříni.

17

Page 307: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 36 -

SCHÉMA ZAPOJENÍ

SCHÉMA ZAPOJENÍ MODELŮ VC82ASE, VC72AS, VC52AS

Tabu

lka

spoj

ení h

lavn

ího

vypí

nače

Bar

va

č.

Pol

oha

VY

PNU

TO

ZAP

NU

TO

STA

RT

Čer

Čer

Čer

vená

Č

erná

/B

ílá

Pop

is

Aut

omat

ický

re

set

Zele

Čer

Paliv

o

Ole

j

Pře

hřát

í.

Hlá

sič

hlad

iny

olej

e

Vyp

ínač

hla

diny

F2 5

A

Žlut

á

Nab

íječk

a ba

terie

/ S

větlo

met

L.C

.D. Č

asom

íra

Bar

va d

rátu

R

:Čer

vená

(Red

) R

/W :Č

erve

ná/B

ílá(R

ed/W

hite

) R

/B :Č

erve

ná/Č

erná

(Red

/Bla

ck)

W :B

ílá(W

hite

) B

:Čer

ná (B

lack

) G

:Zel

ená(

Gre

en)

Y :Ž

lutá

(Yel

low

) L

:Mod

rá (B

lue)

Lg

:Svě

tle z

elen

á(Li

ght G

reen

) S

b : B

ledě

mod

rá (S

ky B

lue)

18

Vypí

nač

při pře

hřát

íV

ypín

ač h

ladi

ny p

aliv

aU

volň

ovac

í Vyp

.

BATE

R

HLA

VN

Í Vyp

.

Pro

vozn

í pan

el

Page 308: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

- 37 -

SCHÉMA ZAPOJENÍ MODELU VC85BS

Sen

zor h

ladi

ny p

aliv

a

Sen

zor pře

hřát

í

Sen

zor h

ladi

ny p

aliv

a

Hla

vní v

ypín

Mot

or s

tarté

ru

Zapa

lova

cí c

ívka

Mag

neto

Nab

íječk

a ba

terie

Vále

c 1

Vále

c 2

Svě

tlom

et

Nab

íječk

a/

bat

erie

Čas

omíra

VP

sol

enoi

d

PTC

ohř

ívač

Vaku

ová

pum

pa

Aut

o/M

anuá

lní

CN

4

Zásu

vka

Pojistková skříň15A

Pro

vozn

í pan

el

cm je

dnot

ka S

větlo

met

(Vol

iteln

ý)

Pro

vozn

í kon

trolk

a (V

olite

lný)

/Pro

vozn

í kon

trolk

a

Kont

rolk

a Měř

iče

Tlak

ový

spín

Ovladač

B:Č

erná

(Bla

ck)

G:Z

elen

á(G

reen

) G

/B:Č

erná

(Bla

ck)/Z

elen

á(G

reen

) L:

Mod

rá(B

lue)

Lg

:Svě

tle z

elen

á(Li

ght G

reen

) O

:Ora

nžov

ý(O

rang

e)

P:Růž

ová(

Pin

k)

R :Č

erve

ná(R

ed)

R/B

:Čer

vená

/Čer

ná(R

ed/B

lack

) R

/W :Č

erve

ná/B

ílá(R

ed/W

hite

) S

b :B

ledě

mod

rá (S

ky B

lue)

W

:Bílá

(Whi

te)

Y:Ž

lutá

(Yel

low

)

Bar

va d

rátu

18

Sol

enoi

d st

arté

ru

SZa

palo

vaci

svičk

a

bzuč

ák

Kont

rolk

a př

ehřá

Kont

rolk

a pa

liva(

stál

á)

Kon

trolk

a ol

eje(

blik

ajíc

í)

Kon

trolk

a sp

atné

ho s

ání

Page 309: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

TOHATSU CORPORATIONAdresa: 5-4, Azusawa 3-chome, Itabashi-ku, TOKYO 174-0051, Japonsko Faksimile: +81 (0) 33966-2951 Telefon: +81 (0) 33966-3137

Page 310: TOHATSU PORTABLE FIRE PUMPS TOHATSU TRAGBARE ... · tohatsu portable fire pumps tohatsu tragbare feuerlÖschpumpen ... pompa antincendio portatile tohatsu przenos´ne pompy poz˙arnicze

1409(タ)1000003-12054-0