Upload
others
View
14
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
TRANSFIGURATION OF OUR LORD ПРЕОБРАЖЕНИЕ ГОСПОДА БОГА И
СПАСИТЕЛЯ НАШЕГО ИИСУСА
ХРИСТА
Vespers
We do not chant ‘Blessed is the man’, except if
the feast fall on Sunday, when we chant the
entire first kathisma, or on Monday, when we
chant only the first stasis.
НА ВЕЛИЦЕЙ ВЕЧЕРНИ
На великой вечерне кафизмы нет («Блажен муж» не поется).
Стихология не бывает, токмо аще есть
Неделя, тогда поем кафизму всю; аще в
понедельник, первый антифон.
At Lord, I have cried, eight stichera:
Tone 4:
На Господи, воззвах: стихиры праздника, глас 4-й – 8 (каждая стихира – дважды). « лава, и ныне» – праздника, глас -й « роо разу я оскресе ние вое …».
Reader: In the 4th
Tone: Lord, I have cried
unto Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken
unto me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I
cry unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before
Thee, the lifting up of my hands as an evening
sacrifice. Hearken unto me, O Lord.
Лик: Го споди, воззва х к Тебе , услы ши мя. /
Услы ши мя, Го споди.
Го споди, воззва х к Тебе , услы ши мя:
вонми гла су моле ния моего , внегда
воззва ти ми к Тебе . / Услы ши мя, Го споди.
Да испра вится моли тва моя , / я ко кади ло
пред Тобо ю, / воздея ние руку мое ю / –
е ртва ве е рняя. / Услы ши мя, Го споди.
Чтец: Стихиры праздника, самогла сны,
глас 4:
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
.
Before Thy crucifixion, O Lord, / the mountain
emulated the heavens, / and the cloud spread
itself out like a tabernacle / when Thou wast
transfigured and borne witness to by the
Father. / There were Peter, James and John, /
for they were to be with Thee also at the time
of Thy betrayal, / that, beholding Thy wonders,
/ they might not be afraid of Thy sufferings, /
which do Thou vouchsafe that we may
venerate in peace, // for the sake of Thy great
mercy.
Пре де реста Твоего , Го споди, гора
Небеси подо бящися, и о блак, я ко сень,
протяза шеся, Тебе преобразу ющуся, от
Отца е свиде тельствуему: та мо бе Петр со
Иа ковом и Иоа нном, я ко хотя ху бы ти с
Тобо ю и во вре мя преда ния Твоего , да,
ви девше удеса Твоя , не устраша тся
страда ний Твои х, и м е поклони тися нам в
ми ре сподо би, вели кия ра ди Твоея
ми лости.
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
voice of my supplication.
.
Before Thy crucifixion, O Lord, / the mountain
emulated the heavens, / and the cloud spread
Пре де реста Твоего , Го споди, гора
Небеси подо бящися, и о блак, я ко сень,
2
itself out like a tabernacle / when Thou wast
transfigured and borne witness to by the
Father. / There were Peter, James and John, /
for they were to be with Thee also at the time
of Thy betrayal, / that, beholding Thy wonders,
/ they might not be afraid of Thy sufferings, /
which do Thou vouchsafe that we may
venerate in peace, // for the sake of Thy great
mercy.
протяза шеся, Тебе преобразу ющуся, от
Отца е свиде тельствуему: та мо бе Петр со
Иа ковом и Иоа нном, я ко хотя ху бы ти с
Тобо ю и во вре мя преда ния Твоего , да,
ви девше удеса Твоя , не устраша тся
страда ний Твои х, и м е поклони тися нам в
ми ре сподо би, вели кия ра ди Твоея
ми лости.
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
.
Taking the disciples up upon the lofty
mountain / before Thy crucifixion, O Lord, /
Thou wast transfigured before them, /
illumining them with effulgence of power, /
desiring both in Thy love for mankind and in
Thine authority / to show them the splendor of
the resurrection, / which do thou vouchsafe
unto us in peace, // in that Thou art merciful
and lovest mankind.
Пре де реста Твоего , Го споди, пои м
у еники на го ру высо ку, преобрази лся еси
пред ни ми, лу е ю си лы озаря я их, отсю ду
у бо еловеколю бием, отону ду вла стию,
показа ти хотя воскресе ния све тлость, его е
и нас, Бо е, в ми ре сподо би, я ко и лостив
и Человеколю бец.
Stichos: For Thy name’s sake have I
patiently waited for Thee, O Lord; my soul
hath patiently waited for Thy word, / My
soul hath hoped in the Lord.
,
,
, / .
Taking the disciples up upon the lofty
mountain / before Thy crucifixion, O Lord, /
Thou wast transfigured before them, /
illumining them with effulgence of power, /
desiring both in Thy love for mankind and in
Thine authority / to show them the splendor of
the resurrection, / which do thou vouchsafe
unto us in peace, // in that Thou art merciful
and lovest mankind.
Пре де реста Твоего , Го споди, пои м
у еники на го ру высо ку, преобрази лся еси
пред ни ми, лу е ю си лы озаря я их, отсю ду
у бо еловеколю бием, отону ду вла стию,
показа ти хотя воскресе ния све тлость, его е
и нас, Бо е, в ми ре сподо би, я ко и лостив
и Человеколю бец.
Stichos: From the morning watch until
night, from the morning watch, / Let Israel
hope in the Lord.
О
.
The mountain which before was dark and
gloomy / is now honorable and holy, / for
thereon did Thy feet stand, O Lord; / for in the
latter days Thou didst make manifest the
hidden, pre-eternal mystery, / Thine awesome
transfiguration, / to Peter, John and James. /
But they, unable to endure the radiance of Thy
countenance and the brightness of Thy raiment,
/ fell prostrate on the ground and covered
themselves. / And, seized with terror, they
marveled, / beholding Moses and Elijah
Гора , я е, иногда мра на и ды мна, ны не е
естна и свята есть, на не й е но зе Твои
стоя сте, Го споди, преве ное бо
сокрове нное та инство напосле док явле но
сотвори , стра шное Твое преобра е ние,
Петру , и Иоа нну, и Иа кову. И е, такова
сия ния лица Твоего не терпя ще и све тлости
риз Твои х, ниц на лице земли
покрыва хуся, и е и у асом одер и ми,
дивля хуся, ви дяще оисе я и Илию ,
глаго люща с Тобо ю, хотя щая
3
conversing with Thee as they stood with Thee;
/ and the voice of the Father bore witness,
saying: / "This is My beloved Son in Whom I
am well pleased: / Him do ye obey! // He will
grant the world great mercy!"
приклю и тися Тебе ; и глас от Отца
свиде тельствоваше, глаго ля: Сей есть Сын
ой возлю бленный, о Не м е
благоизво лих, Того послу шайте, И е и
да рует ми рови ве лию ми лость.
Stichos: For with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption; /
And He shall redeem Israel out of all his
iniquities.
e .
The mountain which before was dark and
gloomy / is now honorable and holy, / for
thereon did Thy feet stand, O Lord; / for in the
latter days Thou didst make manifest the
hidden, pre-eternal mystery, / Thine awesome
transfiguration, / to Peter, John and James. /
But they, unable to endure the radiance of Thy
countenance and the brightness of Thy raiment,
/ fell prostrate on the ground and covered
themselves. / And, seized with terror, they
marveled, / beholding Moses and Elijah
conversing with Thee as they stood with Thee;
/ and the voice of the Father bore witness,
saying: / "This is My beloved Son in Whom I
am well pleased: / Him do ye obey! // He will
grant the world great mercy!"
Гора , я е, иногда мра на и ды мна, ны не е
естна и свята есть, на не й е но зе Твои
стоя сте, Го споди, преве ное бо
сокрове нное та инство напосле док явле но
сотвори , стра шное Твое преобра е ние,
Петру , и Иоа нну, и Иа кову. И е, такова
сия ния лица Твоего не терпя ще и све тлости
риз Твои х, ниц на лице земли
покрыва хуся, и е и у асом одер и ми,
дивля хуся, ви дяще оисе я и Илию ,
глаго люща с Тобо ю, хотя щая
приклю и тися Тебе ; и глас от Отца
свиде тельствоваше, глаго ля: Сей есть Сын
ой возлю бленный, о Не м е
благоизво лих, Того послу шайте, И е и
да рует ми рови ве лию ми лость.
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; / Praise Him all ye peoples.
те сп д с ц , / те с д е.
Transfigured on the high mountain, / the
Savior, having with Him His pre-eminent
disciples,/ shone forth most wondrously, /
showing them forth as illumined by the
loftiness of the virtues / and as ones
vouchsafed divine glory. / Moses and Elijah,
who spake with Christ, / showed that He hath
authority over the living and the dead, / and
that He is the God Who of old spake through
the law and the prophets. / Of Him was the
voice of the Father heard saying from the cloud
of light: / "Him do ye obey, / Who through the
Cross made hell captive // and granteth life
everlasting to the dead!"
На горе высо це преобра ся, Спас,
верхо вныя име я у еники , пресла вно
облиста л есть, показу я, я ко высото ю
доброде телей облиста вше и Бо е ственней
сла ве сподо бятся. Глаго лющии со Христо м
оисе й и Илия пока зоваху, я ко ивы ми и
ме ртвыми облада ет и и е дре вле зако ном и
проро ки глаго лавый есть Бог, Ему е и глас
Оте из о блака све тла послу шествоваше,
глаго лющий: Того послу шайте, И е
ресто м а да плени вша и ме ртвым
да рующа иво т ве ный.
Stichos: For He hath made His mercy to
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
.
Transfigured on the high mountain, / the
Savior, having with Him His pre-eminent
disciples,/ shone forth most wondrously, /
showing them forth as illumined by the
loftiness of the virtues / and as ones
На горе высо це преобра ся, Спас,
верхо вныя име я у еники , пресла вно
облиста л есть, показу я, я ко высото ю
доброде телей облиста вше и Бо е ственней
сла ве сподо бятся. Глаго лющии со Христо м
4
vouchsafed divine glory. / Moses and Elijah,
who spake with Christ, / showed that He hath
authority over the living and the dead, / and
that He is the God Who of old spake through
the law and the prophets. / Of Him was the
voice of the Father heard saying from the cloud
of light: / "Him do ye obey, / Who through the
Cross made hell captive // and granteth life
everlasting to the dead!"
оисе й и Илия пока зоваху, я ко ивы ми и
ме ртвыми облада ет и и е дре вле зако ном и
проро ки глаго лавый есть Бог, Ему е и глас
Оте из о блака све тла послу шествоваше,
глаго лющий: Того послу шайте, И е
ресто м а да плени вша и ме ртвым
да рующа иво т ве ный.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit. Both now and ever, and
unto the ages of ages. Amen.
О
.
Tone 6: глас 6. Анатолия:
Foreshadowing Thy resurrection, O Christ our
God, / Thou didst take three of Thy disciples--
/ Peter, James and John-- / and didst ascend
Tabor. / And as Thou wast transfigured, O
Savior, / Mount Tabor was clothed with light. /
Thy disciples cast themselves upon the ground,
O Word, / unable to endure the sight of Thine
invisible countenance. / Angels ministered to
Thee in fear and trembling; / the heavens were
afraid and the earth quaked, // beholding the
glory of the Lord upon the earth.
Прообразу я воскресе ние Твое , Христе
Бо е, тогда поя т три Твоя у еники , Петра ,
и Иа кова, и Иоа нна, на аво р возше л еси .
Тебе е, Спа се, преобразу ющуся,
аво рская гора Све том покрыва шеся,
у еницы Твои , Сло ве, поверго ша себе до лу
на земли , не терпя ще зре ти неви димаго
зра ка, А нгели слу а ху стра хом и
тре петом, небеса убоя шася, земля
вострепета , ви дяще на земли сла вы
Го спода.
Deacon: Wisdom! Aright! Диакон: о о и.
Priest's prayer for the small entrance. Моли ва вящ нника на алый вхо .
Entry; O Gladsome Light; Entrance.
ход. рокимен дня. аримии праздника – 3.
Deacon: Let us attend. Диакон: о н .
Priest: Peace be unto all. И й: Ми в .
Reader: And to thy spirit. Ч ц: И хови во .
Entrance, the prokeimenon of the day.
But if Transfiguration fall on Saturday, we chant the
Great Prokeimenon at Vespers Friday evening, in Tone 7:
Проки мен дня
On Tuesday evening, the 1st Tone:
Thy mercy, O Lord, shall pursue me all
the days of my life.
Stichos: The Lord is my shepherd, and
I shall not want. In a place of green
pasture, there hath He made me to
dwell.
во вто рник ве ера, глас 1:)
Диакон: Прему дрость во нмем. Проки мен,
глас пе рвый:
и лость Твоя , Го споди,/ по ене т мя вся
дни ивота моего .
Лик: и лость Твоя , Го споди, по ене т мя
вся дни ивота моего .
Диакон: оспо дь пасе т мя, и ни то е мя
лиши т, на ме сте зла не, та мо всели мя.
5
Лик: и лость Твоя , Го споди, по ене т мя
вся дни ивота моего .
Диакон: и лость Твоя , Го споди,/
Лик: по ене т мя вся дни ивота моего .
The Reading from Exodus
И тения.:
Диакон: Прему дрость.
Чтец: Исхо да те ние.
Диакон: Во нмем.
Из главы 24:)
The Lord said to Moses: “Come up to Me into
the mountain, and be there; and I will give thee
the tablets of stone, the law and the
commandments, which I have written to give
them laws.” And Moses rose up, and Joshua
his attendant, and they went up into the mount
of God. And to the elders they said: “Rest
there until we return unto you; and behold,
Aaron and Hur are with you. If any man have
a cause to be tried, let him go unto them.” And
Moses and Joshua went up to the mountain,
and the cloud covered the mountain. And the
glory of God came down upon Mount Sinai,
and the cloud covered it for six days; and the
Lord called Moses on the seventh day out of
the midst of the cloud. And the appearance of
the glory of the Lord was as burning fire on the
top of the mountain, before the children of
Israel. And Moses went into the midst of the
cloud, and went up to the mountain, and was
there in the mountain forty days and forty
nights.
Чтец: Ре е Госпо дь к оисе ю: взы ди ко
не на го ру и ста ни та мо, и дам ти
скри а ли ка менныя, зако н и за поведи, я е
написа х взако нити им. И воста в оисе й и
Иису с, предстоя й ему , взыдо ша на го ру
Бо ию. И ста рцем ре е : безмо лвствуйте
та мо, до нде е возврати мся к вам, и се
Ааро н и Ор с ва ми, а ще кому прилу и тся
суд, да и дут к ним. И взы де оисе й на го ру,
и покры о блак го ру. И сни де сла ва Бо ия на
го ру Сина йскую, и покры ю о блак шесть
дней, и призва Госпо дь оисе я в день
седмы й из среды о блака. Виде ние е сла вы
Госпо дни, я ко огнь, паля на версе горы ,
пря мо сыно в Изра илевых. И вни де оисе й
посреде о блака, и взы де на го ру, и бе та мо
на горе , еты редесять дней и еты редесять
ноще й.
The Reading from Exodus Диакон: Прему дрость.
Чтец: Исхо да те ние.
Диакон: Во нмем.
Из глав 33-34:)
In those days, the Lord spake to Moses face to
face, as one would speak to his friend; and he
retired into the camp: but his servant, Joshua
son of Nun, a young man, departed not forth
from the tabernacle. And Moses said to the
Lord: “Lo! Thou sayest to me: Lead on this
people; but Thou hast not shown me whom
Чтец: Во днех о нех, глаго ла Госпо дь к
оисе ю лице м к лицу , я ко а ще бы кто
возглаго лал к своему дру гу, и отсыла шеся в
полк; слуга е Иису с, сын Нави н, ю ноша не
исхо да ше из ски нии. И ре е оисе й ко
Го споду: се Ты мне глаго леши, изведи лю ди
сия , Ты е не яви л ми еси , его е по слеши
6
Thou wilt send with me, but hast said to me: I
know thee above all, and thou hast favor with
Me. If then I have found favor in Thy sight,
reveal Thyself to me, that I may see Thee; that
I may find favor in Thy sight, and that I may
know that this great nation is Thy people.”
And the Lord said to him: “I Myself will go
before thee, and give thee rest.” And Moses
said to Him: “If Thou go not up with us
Thyself, bring me not up hence. And how
shall it be surely known, that both I and this
people have found favor with Thee, except
only if Thou go with us? So both I and Thy
people shall be glorified beyond all the nations,
as many as are upon the earth.” And the Lord
said to Moses: “I will also do for thee this
thing, which thou hast spoken; for thou hast
found grace before Me, and I know thee above
all.” And Moses said: “Manifest Thyself unto
me!” But the Lord said: “I will pass by before
thee with My glory, and I will call by My
name, the Lord, before thee; and I will have
mercy on whom I will have mercy, and will
have pity on whom I will have pity.” And He
said: “Thou shalt not be able to see My face;
for no man shall see My face, and live.” And
the Lord said: “Behold, there is a place by Me:
thou shalt stand upon the rock; and when My
glory shall pass by, then I will put thee into a
hole in the rock; and I will cover thee over with
My hand, until I shall have passed by. And I
will remove My hand, and then shalt thou see
My backparts; but My face shall not appear to
thee.” And having risen early, Moses went up
to Mount Sinai, as the Lord told him. And the
Lord descended in a cloud, and stood near him
there, and called by the name of the Lord. And
the Lord passed by before his face, and
proclaimed: the Lord God, compassionate and
merciful, long-suffering, greatly merciful and
true. And Moses hastened, and bowed down to
the earth, and worshipped the Lord.
со мно ю. Ты е мне рекл еси : вем тя па е
всех, и благода ть и маши у ене . А ще у бо
обрето х благода ть пред Тобо ю, яви ми
Сама го Тебе разу мно, да ви у Тя: я ко да
обре т бу ду благода ть пред Тобо ю, и да
разуме ют, я ко лю дие Твои язы к сей. И
глаго ла ему Госпо дь: Аз Сам предыду пред
тобо ю и упоко ю тя. И ре е к Нему оисе й:
а ще Сам Ты не ше ствуеши с на ми, да не
изведе ши мя отсю ду. И ка ко ве домо бу дет
вои стинну, я ко обрето х благода ть у Тебе , аз
е и лю дие Твои , то ию иду щу Ти с на ми
И просла влен бу ду аз е и лю дие Твои па е
всех язы к, ели цы суть на земли . Ре е е
Госпо дь к оисе ю: сие сло во твое , е е рекл
еси , сотворю , обре л бо еси благода ть предо
но ю, и вем тя па е всех. И глаго ла
оисе й: пока и ми сла ву Твою . И ре е : Аз
предыду пред тобо ю сла вою ое ю и
воззову о и мени ое м, Госпо дь пред тобо ю.
И поми лую, его е а ще ми лую, и уще дрю,
его е а ще ще дрю. И ре е : не возмо еши
ви дети лице ое : не бо у зрит елове к лице
ое , и ив бу дет. И ре е Госпо дь: се ме сто
у ене , и ста неши на ка мени, до нде е у бо
пре йдет сла ва оя , и поло у тя в разсе лине
ка мене, и покры ю руко ю ое ю над тобо ю,
до нде е мимоиду . И отыму ру ку ою , и
тогда у зриши за дняя оя , лице е ое не
яви т ти ся. И у треневав, оисе й зау тра
взы де на го ру Сина йскую, я ко е глаго ла
ему Госпо дь. И сни де Госпо дь во о блаце, и
предста Ему та мо оисе й, и призва и менем
Госпо дним. И мимои де Госпо дь пред лице м
его , и призва : Госпо дь Бог едр и
и лостив, Долготерпели в, и
ногоми лостив, и И стинен. И потща вся
оисе й, прини к на зе млю, поклони ся
Го сподеви.
The Reading from the Third Book of Kings Диакон: Прему дрость.
Чтец: Ца рств тре тиих те ние.
Диакон: Во нмем.
Из главы 19:)
In those days, Elijah came to Beersheba, to the
land of Judah, and left his servant there. And
he himself went a day’s journey into the
Чтец: Во днех о нех, прии де Илия в
Вирсави ю, я е есть земля Иу дова, и оста ви
о тро ища своего та мо. И сам по йде в
7
wilderness, and came and sat under a juniper
tree; and he asked concerning his life, that he
might die, and said: “Let it be enough, now, O
Lord. Take, I pray Thee, my life from me; for
I am no better than my fathers.” And he lay
down, and slept there under the tree. And
behold, someone touched him, and said to him:
“Arise, and eat!” And Elijah looked, and,
behold, at his head there was a cake of meal
and a cruse of water; and he arose, and ate and
drank, and returned and lay down. And the
angel of the Lord returned again, and said to
him: “Arise, and eat, for the journey is far from
thee.” And he arose, and ate and drank, and
went in the strength of that food for forty days
and forty nights to Mount Horeb. And he
entered there into a cave, and rested there; and,
behold, the word of the Lord came to him, and
said: “Thou shalt go forth, and shalt stand
before the Lord in the mountain. Behold, the
Lord will pass by.” And, behold, there was a
great and strong wind rending the mountains,
and crushing rocks before the Lord; but the
Lord was not in the wind. And after the wind
an earthquake; but the Lord was not in the
earthquake. And after the earthquake a fire; but
the Lord was not in the fire. And after the fire,
the voice of a gentle breeze; and the Lord was
there. And it came to pass that when Elijah
heard, he wrapped his face in his mantle, and
went forth and stood in the cave. And the Lord
said unto him: “Go, and return, and thou shalt
come into the way of the wilderness of
Damascus: and thou shalt go and anoint Elisha,
the son of Shaphat, to be prophet in thy place.”
пусты ню путь дне, и прии де, и се де под
сме р ием, и у спе, и сон ви де та мо, под
са дом. И се не кий прикосну ся ему , и ре е
ему : воста ни, я дь и пий. И воззре Илия , и
се при возгла вии его опресно к я ме нный и
кор а г воды ; и воста , и яде , и пит, и,
обра щься, у спе. И обра щся А нгел
Госпо день втори цею, и косну ся его , и ре е
ему : воста ни, я дь и пий, я ко мног от тебе
путь. И воста , и яде , и пит, и и де в кре пости
я ди тоя еты редесять дней и еты редесять
ноще й до горы Хори вския. И вни де та мо в
пеще ру, и всели ся в ней. И се глаго л
Госпо день к нему , и ре е ему Госпо дь:
изы ди и ста ни на горе пред Го сподем. И се
Госпо дь мимои дет, и дух ве лий и кре пок
разоря я го ры, и сокруша я ка мение пред
Го сподем: и не в ду се Госпо дь. И по ду се
трус, и не в тру се Госпо дь. И по тру се огнь,
и не во огни Госпо дь. И по огни глас хла да
то нка, и та мо Госпо дь. И бысть, я ко услы ша
Илия , покры лице свое ми лотию свое ю, и
изы де, и ста близ пеще ры. И ре е Госпо дь к
нему : иди и возврати ся в путь твой, и
по йдеши в путь пусты ни Дама сковы, и
пома еши Елиссе я, сы на Асафа това, вме сто
тебе проро ка.
к ния ая: о о и, о о и: к ния о и л ная:
At the Litya, these stichera: Tone 2: На литии На литии стихиры праздника, глас -й.
« лава» – праздника, глас -й « рииди те, взы дем на го ру…», « ныне» – праздника, глас тот же « ако на и проро ков…».
Sanctifying the whole world with Thy light, /
Thou wast transfigured on a lofty mountain, O
Good One, / showing Thy power to Thy
disciples, / that Thou mightest deliver the
world from transgression. / Wherefore, we cry
out to Thee: // O compassionate Lord, save
Thou our souls.
Лик: И е Све том Твои м всю вселе нную
освяти в, на горе высо це преобрази лся еси ,
Бла е, показа в у енико м Твои м си лу
Твою , я ко мир избавля еши от
преступле ния. Те м е вопие м Ти:
илосе рде Го споди, спаси ду ши на ша.
O Christ God Who wast transfigured on Mount
Tabor, / showing the glory of Thy divinity to
Thy disciples, / illumine us all with the light of
И е на горе аво рстей преобра ся во
сла ве, Христе Бо е, и показа в у енико м
Твои м сла ву Твоего Бо ества , озари и нас
8
the knowledge of Thee / and guide us on the
path of Thy commandments, // as Thou alone
art good and lovest mankind.
све том Твоего разуме ния и наста ви на
стезю за поведей Твои х, я ко еди н Благ и
Человеколю бец.
Dwelling bodily on earth, / Christ, the Light
from before the sun, / Who before His
crucifixion / fulfilled all things of His awesome
dispensation in godly manner, / today hath
mystically shown forth on Mount Tabor the
image of the Trinity; / for, taking His three
excellent disciples, Peter, James and John, / He
led them up to it together. / And having hidden
His guise of flesh for a little while, / He was
transfigured before them, / revealing the
majesty of His original beauty, though not
completely. / And while making it known to
them, / He also took pity upon them, / lest they
in anywise cease to live because of what they
saw: / yet were they able to grasp with their
bodily eyes, holding fast. / And Thou didst
summon Moses and Elijah, the foremost of the
prophets, / who bore witness reliably
concerning Thy divinity, / and that it is the true
effulgence of the essence of the Father, / O
Thou Who hast dominion over the living and
the dead. / Wherefore, the cloud enfolded them
like a tabernacle, / and the voice of the Father
testified, / speaking forth from the cloud like
thunder, saying: / "This is My beloved Son, /
Whom I begat incorruptibly from within Me
before the morning star, / and Whom I have
sent to save / those who are baptized in the
name of the Father, the Son and the Holy
Spirit, / and who confess with faith / that the
one dominion of the Godhead is indivisible! /
Hear ye Him!" / And do Thou Thyself, O
Christ God Who lovest mankind, / illumine us
with the light of Thine unapproachable glory, /
and show us forth as worthy heirs of Thy
kingdom which is without end, // in that Thou
art all-good.
И е пре де со лнца Свет Христо с теле сне
на земли и тельствуя и пре де реста вся,
я е стра шнаго смотре ния, соверши в
боголе пно, днесь на аво рстей горе , та йно
Тро ицы о браз показу я, изя щныя три
у еники , Петра , и Иа кова, и Иоа нна, на ню
возве л еси наедине и, ма ло скрыв пло ти
восприя тие, преобрази лся еси пред ни ми,
явля я на алообра зныя добро ты благоле пие
и то не всесоверше нно: о во известву я ты я,
вку пе и щадя , да не ка ко со зра ком и е е
и ти погубя т, но я ко мо а ху вмеща ти,
теле сныма о и ма стерпя ще./ И проро ков
верхо вныя, оисе я и Илию , приве л еси ,
непрекосло вне свиде тельствующия Его
Бо ество и я ко Той есть и стинное
Оте ескаго Существа сия ние, госпо дствуяй
ивы ми и ме ртвыми. Тем и о блак, я ко е
сень, об я т их, и глас свы ше Оте из
о блака шу мно предсвиде тельствующ и
глаго лющ: Сей есть, Его е нетле нно из
ре ва пре де денни цы роди х, Сын
возлю бленный ой, Его е посла х спасти
во Отца и Сы на и Ду ха Свята го креща емыя
и испове дающия ве рно, я ко неразде льна
есть еди на дер а ва Бо ества , Того
послу шайте. Сам у бо, Человеколю б е
Христе Бо е, и нас озари Све том
непристу пныя Твоея сла вы и досто йны
пока и насле дники безконе наго
Ца рствия Твоего , я ко Пребла г.
Glory... Tone 5:
Come ye, let us go to the mountain of the Lord,
/ to the habitation of our God; / and let us gaze
upon the glory of His Transfiguration, / the
glory of the Only-begotten of the Father; / and
let us receive light through the Light; / and,
exalted by the Spirit, // let us hymn the
consubstantial Trinity forever.
Глас 5:
О .
Прииди те, взы дем на го ру Госпо дню и в
дом Бо га на шего и у зрим сла ву
преобра е ния Его , сла ву я ко Единоро днаго
от Отца , све том прии мем Свет и,
возвы шени бы вше ду хом, Тро ицу
единосу щную воспои м во ве ки.
Both now... same tone: Глас 5:
9
Moses the God-beholder / and Elijah of the
fiery chariot, / who traversed the heavens
without being consumed, / beholding Thee, O
Christ, in the cloud at Thy transfiguration, /
bore witness to Thee / as the Creator and
Fulfiller of the law and the prophets. / With
them vouchsafe Thine enlightenment also unto
us, O Master, // that we may hymn Thee
forever.
.
ако на и проро ков Тя, Христе , Творца и
Испо лнителя свиде тельствоваша, зря ще во
о блаце, оисе й Богови дец и Илия
огнеколесни ник и неопа льный
небоше ственник в преобра е нии Твое м. С
ни ми е и нас Твоего просвеще ния сподо би,
Влады ко, пе ти Тя во ве ки.
паси , Бо е, лю ди Твоя
Aposticha
The first sticheron is sung. Then reader reads
verses with sticherons.
Стихиры на стиховне
Первая стихира поется без стиха. Далее
тец итает стих и стихиру.
At the Aposticha, these stichera of the feast:
Tone 1:
На стиховне стихиры праздника, глас 1-й
со своими припевами). Слава, и ныне –
праздника, глас 6-й: Петру , и Иа кову, и
Иоа нну… .:
He Who of old spake with Moses on Mount
Sinai in images, saying: "I am He Who is”,
today, transfigured before His disciples on
Mount Tabor, / hath shown forth the pristine
beauty of His countenance, / having taken upon
Himself human nature. / And having set before
them Moses and Elijah as witnesses to this
grace, / He made them partakers of gladness /
who, for the sake of the Cross, // proclaim His
glorious and saving resurrection.
И е дре вле с оисе ом глаго лавый на горе
Сина йстей о бразы, Аз есмь, глаго ля, Сый,
днесь на горе аво рстей преобра ся пред
у еники , показа на алообра зную добро ту
зра ка, в Себе восприи м елове еское
существо , и таковы я благода ти свиде тели
поста вль – оисе я и Илию , о бщники
творя ше весе лия, провозвеща ющия
сла вное реста ра ди и спаси тельное
воскресе ние.
Thine are the heavens, / and Thine is the
earth.
Стих:
.
David, the ancestor of God, / foreseeing in the
Spirit / the coming of Thine only-begotten Son
in the flesh unto men, / summoneth creation
from afar to gladness, / and crieth out
prophetically: / "Tabor and Hermon shall
rejoice in Thy name!" / For, having ascended
that mountain with Thy disciples, O Savior, /
Thou wast transfigured, / and didst cause the
darkened nature of Adam to shine again, /
imparting to it the glory and splendor of Thy
divinity. / Wherefore, we cry unto Thee: // O
Lord, Creator of all things, glory be to Thee!
Твоего Единоро днаго Сы на прови дев
Ду хом плотско е к елове ком прише ствие,
Богооте ц Дави д издале а к весе лию
созыва ет тварь и проро ески взыва ет:
аво р и Ермо н о И мени Твое м
возра дуются. На сию бо возше д го ру,
Спа се, со у еники Твои ми, о ерне вшее
Ада мово естество , преобра ся, облиста ти
па ки сотвори л еси , претвори в е в Твоего
Бо ества сла ву е и све тлость. Те м е
вопие м Ти: Соде телю вся еских, Го споди,
сла ва Тебе .
Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy
name.
Стих:
.
The foremost of the apostles, / beholding Thine
unbearable splendor / and Thine
unapproachable divinity, O unoriginate Christ,
/ were stricken with godly awe; / and, covered
Неодер и мое Твоего светоли тия, и
непристу пное Бо ества , зря ще апо столов
лу шии, на горе Преобра е ния,
Безна а льне Христе , Бо е ственным
10
with a radiant cloud, / they heard the voice of
the Father / proclaiming the mystery of Thy
becoming man; / for Thou alone, even after
Thine incarnation, // art the only-begotten Son
and Savior of the world.
измени шася у асом и, о блаком осия вшеся
све тлым, глас слы шаху Оте , известву ющ
та инство Твоего во елове ения, я ко еди н
еси и по воплоще нии, Сын Единоро дный
и Спас ми ра.
Glory... Both now... Tone 6:
To Peter, James and John, / Thy foremost
disciples, O Lord, / Thou hast shown the glory
of Thy divine countenance today on Mount
Tabor; / for they beheld Thy garments
illumined as with light, / and Thy face shining
more brightly than the sun. / And unable to
endure the unbearable sight of Thine
effulgence, / they fell face down upon the
ground, / in nowise able to look further. / And
they heard a voice from above bearing witness,
saying: “This is my beloved Son, Who hath
come into the world to save man!"
Глас 6:
О
.
Петру , и Иа кову, и Иоа нну, лу шим
у енико м Твои м, Го споди, днесь показа л
еси на горе аво рстей сла ву
Бо е ственнаго Твоего зра ка: ви дяху бо
ри зы Твоя , облиста вшия, я ко свет, и лице
Твое па е со лнца, не терпя ще зре ти
нестерпи мое Твоего сия ния, на зе млю
низпа даху, ника ко е зре ти могу ще. Глас
е слы шаху, свиде тельствующ свы ше: Сей
есть Сын ой возлю бленный, прише дый в
мир спасти елове ка.
Then, Now lettest Thou Thy servant depart
Trisaglon through Our Father.
Та е, Ны не отпуща еши
и Трисвятое. По От е наш:
По Трисвятом – тропарь праздника, глас 7-й
три ды).
After the blessing of the loaves, the troparion
of the feast thrice., Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Thrice
На благословении хлебов, тропарь, глас 7:
Преобрази лся еси на горе , Христе Бо е,
показа вый у енико м Твои м сла ву Твою ,
я ко е мо а ху, да возсия ет и нам,
гре шным, Свет Твой присносу щный
моли твами Богоро дицы, Светода в е, сла ва
Тебе . Три ды)
Matins
At God is the Lord, the troparion of the feast,
thrice:
НА УТРЕНИ
На Бог Господь: – тропарь праздника, глас 7-й
(дважды). « лава, и ныне» – тот же тропарь.
Deacon: In the 7th
Tone: God is the Lord and
hath appeared unto us. Blessed is he that
cometh in the name of the Lord.
Диакон: Бог Госпо дь и яви ся нам,
Благослове н Гряды й во И мя Госпо дне.
Deacon: O give thanks unto the Lord for He is
good, for His mercy endureth forever.
Диакон: Стих 1: Испове дайтеся Го сподеви,
я ко Благ, я ко в век ми лость Его .
Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
Лик: Бог Госпо дь и яви ся нам, Благослове н
Гряды й во И мя Госпо дне.
Deacon: Surrounding me they compassed me,
and by the name of the Lord I warded them off.
Диакон: Стих 2: Обыше дше обыдо ша мя и
и менем Госпо дним противля хся им.
Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Лик: Бог Госпо дь и яви ся нам, Благослове н
Гряды й во И мя Госпо дне.
11
Lord.
Deacon: I shall not but live, and I shall tell of
the works of the Lord.
Диакон: Стих 3: Не умру , но ив бу ду и
пове м дела Госпо дня.
Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
Лик: Бог Госпо дь и яви ся нам, Благослове н
Гряды й во И мя Госпо дне.
Deacon: I shall not but live, and I shall tell of
the works of the Lord.
Диакон: Стих 3: Не умру , но ив бу ду и
пове м дела Госпо дня.
Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
Лик: Бог Госпо дь и яви ся нам, Благослове н
Гряды й во И мя Госпо дне.
Deacon: The stone which the builders rejected,
the same is become the head of the corner. this
is the Lord's doing, and it is marvelous in our
eyes.
Диакон: Стих 4: а мень, Его е небрего ша
зи дущии, Сей бысть во главу угла , от
Го спода бысть Сей и есть ди вен во о есе х
на ших.
Choir: God is the Lord and hath appeared unto
us. Blessed is he that cometh in the name of the
Lord.
Лик: Бог Госпо дь и яви ся нам, Благослове н
Гряды й во И мя Госпо дне.
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee. (3)
Тропарь, глас 7:
Преобрази лся еси на горе , Христе Бо е,
показа вый у енико м Твои м сла ву Твою ,
я ко е мо а ху, да возсия ет и нам,
гре шным, Свет Твой присносу щный
моли твами Богоро дицы, Светода в е, сла ва
Тебе . Три ды)
Glory... Both now... … …
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Тропарь, глас 7:
Преобрази лся еси на горе , Христе Бо е,
показа вый у енико м Твои м сла ву Твою ,
я ко е мо а ху, да возсия ет и нам,
гре шным, Свет Твой присносу щный/
моли твами Богоро дицы, Светода в е, сла ва
Тебе .
Кафизмы 10-я и 11-я. Малые ектении. едальны праздника (по дважды).
афи змы: Лик: Го споди, поми луй. Три ды)
Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
Чтец: И ны не и при сно и во ве ки веко в.
Ами нь.
афи зма 10:
Псало м 70, 71
Чтец: Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
Лик: И ны не и при сно и во ве ки веко в.
Ами нь.
Аллилу иа, аллилу иа, аллилу иа, сла ва Тебе
Бо е. Три ды)
Го споди, поми луй. Три ды)
Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
12
Чтец: И ны не и при сно и во ве ки веко в.
Ами нь.
Псало м 72, 73
Чтец: Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
Лик: И ны не и при сно и во ве ки веко в.
Ами нь.
Аллилу иа, аллилу иа, аллилу иа, сла ва Тебе
Бо е. Три ды)
Го споди, поми луй. Три ды)
Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
Чтец: И ны не и при сно и во ве ки веко в.
Ами нь.
Псало м 74. 75, 76
Чтец: Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху.
И ны не и при сно и во ве ки веко в. Ами нь.
Аллилу иа, аллилу иа, аллилу иа, сла ва Тебе
Бо е. Три ды)
Ектения ма лая:
After the Kathisma, the sessional hymns of the
feast: Tone 4 [Troparion Melody]:
По 1-м стихологии седален, глас 4.
Подобен: Удивися Иосиф:
Revealing the human form of Thy second and
awesome coming / with Thy glory, O Savior,
Thou wast transfigured on Mount Tabor. /
Elijah and Moses conversed with Thee, / and
Thy three disciples were summoned to behold
Thy glory, O Master, / and marvelled at Thy
radiance. / O Thou Who then shone forth Thy
light upon them, // illumine our souls!
Челове еское измене ние, е е со сла вою
Твое ю, Спа се, второ е и стра шное Твоего
прише ствия показу я, на горе аво рстей
преобрази лся еси . Илия и оисе й
глаго лаху с Тобо ю, и трие х от у ени к
спризва в, и е, ви девше, Влады ко, сла ву
Твою , блиста нию Твоему удиви шася. И е
тогда сим Свет Твой возсия вый, просвети
ду ши на ша.
Glory… Both Now…
По 2-м стихословии,седален,
глас и подобен той е:
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
Jesus, / and a radiant cloud, stretching forth
like a shadow, / covered the apostles with
glory. / Wherefore, they fell face down upon
the ground, / unable to bear the sight of the
splendor / of the unapproachable glory of Thy
countenance, O unoriginate Savior. / O Christ
our God, / Who then shone forth Thy light
upon them, // illumine Thou our souls!
На горе аво рстей преобрази лся еси ,
Иису се, и о блак све тел, протяза ющся, я ко
сень, апо столы сла вою покры , те м е и на
зе млю ниц па даху, не терпя ще зре ти
све тлости непристу пныя сла вы лица
Твоего , Безна а льне Спа се, Христе Бо е.
И е тогда сим Свет Твой возсия вый,
просвети ду ши на ша.
олиелей.
еличание праздника « елича ем я, ивода вче ристе , и почита ем речи стыя ло ти воея пресла вное прео раже ние», и из ранный псалом.
Polyeleos, and magnification:
Priest: We magnify Thee, / O Christ the Giver
Вели а ние Вознесе ния:
Духовенство: Вели а ем Тя , Живода в е
13
of life, / and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Христе , и по ита ем пре и стыя пло ти
Твоея пресла вное преобра е ние.
Choir: We magnify Thee, / O Christ the Giver
of life, / and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Great is the Lord, and greatly to be praised,
in the city of our God, in His holy mountain.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life,
/ and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
O Lord, in the light of Thy face shall they
walk.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life,
/ and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Glory... Both now...
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. Twice
Лик: Вели а ем Тя ,/ Живода в е Христе ,/ и
по ита ем пре и стыя пло ти Твоея //
пресла вное преобра е ние.
Псалом избранный:
, ,
.
Вели а ем Тя , Живода в е Христе , и
по ита ем пре и стыя пло ти Твоея
пресла вное преобра е ние.
./
Вели а ем Тя , Живода в е Христе , и
по ита ем пре и стыя пло ти Твоея
пресла вное преобра е ние.
О
Аллилу иа, аллилу иа, аллилу иа, сла ва Тебе ,
Бо е. Два ды)
Priest: Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to
Thee, O God.
We magnify Thee, / O Christ the Giver of life,
/ and we honor the most glorious
transfiguration // of Thy most pure flesh.
Духовенство: Аллилу иа, аллилу иа,
аллилу иа, сла ва Тебе , Бо е. Едино ды)
Вели а ем Тя , Живода в е Христе , и
по ита ем пре и стыя пло ти Твоея
пресла вное преобра е ние.
Ектения ма лая:
After the small litany, the sessional hymn: По полиелеи седален, едален праздника по полиелее, глас -й « оз е д со ученики …». « лава, и ныне» – ин седален праздника по полиелее, глас 8-й « окрове нну мо лни …».
Tone 4 [Troparion Melody]:
Moses and Elijah stood before Thee / when
Thou didst ascend the mountain with the
disciples / and shone forth in the glory of the
Father; / for the law and the prophets serve
God; / and the Father, declaring Christ’s
essential Sonship, / called Him His Son. //
Him do we hymn with Thee and the Spirit.
Глас 4, подо бен: Вознесы йся:
Возше д со у еники на го ру и во сла ве О т и
облиста в, с оисе ом Илия Тебе предстоя т,
зако н и проро цы бо я ко Бо гу слу ат.
Ему е и сыновство есте ственное Роди тель
испове дая, нарица ше Сы на, Его е
воспева ем с Тобо ю и Ду хом.
Glory… Both now… Tone 8: глас 8.
Подобен: Повеленное:
Enlightening the disciples that were with Thee,
O Christ our Benefactor, / Thou hast shown
Сокрове нную мо лнию под пло тию существа
Твоего , Христе , и Бо е ственнаго
14
them upon the holy mountain / the hidden and
blinding light of Thy nature and of Thy divine
beauty beneath the flesh; / and they,
understanding that Thy glory could not be
borne, loudly cried out, “Holy art Thou”. For
Thou art He whom no man may approach, //
yet wast Thou seen in the flesh by the world, O
thou who alone lovest mankind.
благоле пия на святе й показа л еси горе ,
Благоде телю, просия в су щим с Тобо ю
у енико м, и, разуме вше нестерпи му су щу
сла ву Твою , – Свят еси , – возопи ша, я ко,
непристу пен сый, ви ден был еси пло тию
ми рови, Еди не Человеколю б е.
тепенна – 1-й антифон -го гласа.
The Hymn of Degrees, the first antiphon of
Tone Four.
Choir: From my youth / do many passions war
against me; / but do Thou Thyself defend / and
save me, O my Savior.
Ye haters of Zion / shall be shamed by
the Lord; / for like grass, / by the fire shall ye
be withered.
Glory to the Father, and to the Son, /
and to the Holy Spirit, / both now and ever, /
and unto the ages of ages. Amen.
In the Holy Spirit, / every soul is
quickened, / and, through cleansing, is exalted
and made radiant / by the Triple Unity in a
hidden sacred manner.
Степенна, 1-й антифон 4-го гласа.
Степе нна, глас 4:
1 Антифо н:
Лик: От ю ности моея мно зи бо рют мя
стра сти, но Сам мя заступи и спаси , Спа се
мой.
Ненави дящии Сио на, посрами теся
от Го спода, я ко трава бо огне м// бу дете
изсо хше.
Сла ва Отцу и Сы ну и Свято му Ду ху
и ны не и при сно и во ве ки веко в. Ами нь.
Святы м Ду хом вся ка душа иви тся,
и истото ю возвыша ется, светле ется
Тро й еским еди нством, священнота йне.
рокимен праздника, глас -й « аво р и рмо н о и мени вое м возра дуетася» стих « воя суть не еса , и воя есть земля ». вангелие – праздника.
Prokimenon in Tone 4:
Tabor and Hermon / shall rejoice in Thy name.
Stichos: Thine are the heavens, and Thine is
the earth.
Диакон: Вонмем. Премудрость вонмем,
прокимен, глас 4: аво р и Ермо н о И мени
Твое м возра дуетася.
Лик: аво р и Ермо н о И мени Твое м
возра дуетася.
Диакон: Твоя суть небеса , и Твоя есть
земля .
Лик: аво р и Ермо н о И мени Твое м
возра дуетася.
Диакон: аво р и Ермо н
Лик: О И мени Твое м возра дуетася.
Then the Gospel [Luke 9:28-36] Евангелие от Луки, за ало 45:
Иерей: Во вре мя о но, пое м Иису с Петра , и
15
Иоа нна, и Иа кова, взы де на гору
помоли тися. И бысть, егда моля шеся,
виде ние лица Его и но, и одея ние Его бело
блиста яся. И се му а два с Ним глаго люща,
я е бе ста оисе й и Илия , я вльшася во
сла ве: глаго ласта е исхо д Его , и е хотя ше
скон а ти во Иерусали ме. Петр е, и су щии
с ним, бя ху отяг е ни сном: убу дшеся е
ви деша сла ву Его , и о ба му а стоя ща с
Ним. И бысть, егда разлу и стася от Него ,
ре е Петр ко Иису су: Наста вни е, добро
есть нам зде бы ти, и сотвори м се ни три,
еди ну Тебе , и еди ну оисе ови, и еди ну
Илии : не ве дый, е е глаго лаше. Се е ему
глаго лющу, бысть о блак, и осени их:
убоя шася е, вше дшим им во о блак. И глас
бысть из о блака, глаго ля: Сей есть Сын ой
Возлю бленный, Того послу шайте. И егда
бысть глас, обре теся Иису с еди н, и ти и
умол а ша, и никому е возвести ша в ты я
дни ни есо е от тех, я е ви деша.
Choir: Glory to Thee, O Lord, glory to Thee. Лик: Сла ва Тебе , Го споди, сла ва Тебе .
Psalm 50:
After Psalm 50:
Tone 6 [Sticheron Melody]:
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
All things have been filled with joy today!//
Christ hath been transfigured before His
disciples.
По 50-м псалме. о 0-м псалме « лава» –
« ся ческая днесь ра дости испо лни ася ристо с прео рази ся пред ученики », « ныне» – тот же стих.
Глас 6:
Лик: О
./
Вся еская днесь ра дости испо лнишася:
Христо с преобрази ся пред у еники .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
All things have been filled with joy today!//
Christ hath been transfigured before His
disciples.
./
Вся еская днесь ра дости испо лнишася:
Христо с преобрази ся пред у еники .
Have mercy on me, O God,/ according to Thy
great mercy;/ and according to the multitude of
Thy compassions// blot out my transgression.
Поми луй мя, Бо е, по вели цей ми лости
Твое й, и по мно еству щедро т Твои х
о и сти беззако ние мое .
Tone 5: Стихира самогласна, глас 5: тихира, глас -й
«Божества воего , па се…».
Disclosing a little of the radiance of Thy
divinity/ to those who ascended the mountain
Бо ества Твоего , Спа се, ма лу зарю
обна и в совозше дшим с Тобо ю на го ру,
16
with Thee, O Savior,/ Thou didst make them
lovers of Thy supernatural glory;/ wherefore,
they cried out in awe: “It is good for us to be
here!” And with them we also hymn Thee
forever:// Christ the transfigured Savior.
преми рныя Твоея сла вы сотвори л еси
ра и тели./ Те м е у а сно зовя ху: добро
есть нам зде бы ти. С ни ми е и мы Тебе ,
преобра шагося Спа са Христа , пое м во
ве ки.
Then the Litany: “Save O God Thy people…”
The Canon Каноны праздника 1-й со ирмосом на 8 (ирмосы
по дважды) и -й на 8 (ирмосы по дважды).
Би лейские песни « оем Господеви…».
Катавасия «Крест начерта в…».
Ode I, Irmos, Tone 4:
The choirs of Israel passed dry-shod across the
Red Sea and the watery deep; / and beholding
the riders and captains of the enemy swallowed
by the waters, they cried out for joy: ‘Let us
sing unto our God, for He hath been glorified.’
анон, глас 4. Песнь 1.
Лик: Ирмос: Ли цы изра ильтестии,
невла ными стопа ми понт Чермны й и
вла ную глубину прогна вше, вса дники
триста ты враги ви дяще в ней погру е ны, с
весе лием поя ху: пои м Бо гу на шему, я ко
просла вися.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Speaking words of life and giving instruction
concerning that which is divine, Christ said to
his friends: “Recognize the Father in Me, for I
emit unapproachable light, unto the joy of
those who chant: Let us sing unto our God, for
He hath been glorified!”
Глаго лы иво тныя друго м Христо с и о
Бо е ственнем наказу я Ца рствии, ре е : во
не Отца позна йте, Све том я ко облиста я
непристу пным, в ра дости пою ще: пои м
Бо гу на шему, я ко просла вися.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
“Ye will be invested with the power of
tongues, O My friends and disciples, and will
be marvellous in the richness thereof, for ye will be filled with glory. For I shall reveal
Myself to be brighter than the sun, illumining
those who chant in joy: Let us sing unto our
God, for He hath been glorified!”
Си лою язы к обле е теся дру зи у еницы ,
у дни е бу дете в бога тстве их, я ко сла вы
напо лнитеся, я ко явлю ся светле е со лнца, облиста я в ра дости пою щих: пои м Бо гу
на шему, я ко просла вися.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Shining forth today with divine radiance on
Mount Tabor, as He promised, Christ hath laid
bare His countenance to His disciples. And,
full of light-bearing and divine splendor, they
chanted in joy: Let us sing unto our God, for
He hath been glorified!
Днесь Христо с, на горе аво рстей просия в
я сно Бо е ственною заре ю, я ко е обеща ся,
у енико м обна и зрак, светоно сныя е
напо лнившеся Бо е ственныя зари , в
ра дости поя ху: пои м Бо гу на шему, я ко
просла вися.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses of old, prophetically beholding the
glory of the Lord upon the sea in the cloud and
the pillar of fire, cried out: Let us chant unto
оисе й, на мо ри проро ески ви дев
о блаком и столпо м дре вле о гненным сла ву
Госпо дню, вопия ше: Изба вителю и Бо гу
17
our Deliverer and God! на шему пои м.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
His body shielded as by a stone, Moses the
beholder of God, seeing Him Who is invisible
in His divinity, cried aloud: Let us chant unto
our Deliverer and God!
Я ко ка менем, те лом покры вся, обо е нием,
Неви димаго зря, оисе й Богови дец
взыва ше: Изба вителю и Бо гу на шему
пои м.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Of old Thou wast seen by Moses in darkness
on the mount of the law; but now Thou art seen
in the unapproachable light of the Godhead on
Tabor.
Ты на горе зако нней и на аво рстей ви ден
был еси оисе ем во мра це дре вле, во
Све те е ны не непристу пнем Бо ества .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
Inscribing the invincible weapon of the Cross
upon the waters, / Moses marked a straight line
before him with his staff and divided the Red
Sea, / opening a path for Israel who went over
dry-shod. / Then he marked a second line
across the waters and united them in one, /
overwhelming the chariots of Pharaoh. /
Therefore let us sing to Christ our God, // for
He hath been glorified.
атава сия, глас 8:
Лик: рест на ерта в, оисе й впря мо
езло м Чермно е пресе е , Изра илю
пешеходя щу; то е обра тно фарао новым
колесни цам, уда рив, совокупи , вопреки
написа в непобеди мое ору ие. Тем Христу
пои м, Бо гу на шему, я ко просла вися.
Ode III
Irmos, Tone 4: The bow of the mighty hath
waxed feeble / and the weak have girded
themselves with strength: // therefore is my
heart established in the Lord.
Песнь 3.
Лик: Ирмос: глас 4: Лук си льных
изнемо е, и немощству ющии
препоя сашася си лою, сего ра ди утверди ся
в Го споде се рдце мое .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Having put on all of Adam and transformed the
nature which of old had become dark, Thou
didst illumine it with the transformation of
Thine appearance and didst render it divine, O
Christ.
Во всего Ада ма обле кся, Христе ,
о ерне вшее, измени в, просвети л еси дре вле
естество и измене нием зра ка Твоего
богосоде лал еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Christ, Who of old guided Israel in the
wilderness by the pillar of fire and the cloud,
hath ineffably shone forth in light today on
Mount Tabor.
Столпо м огнезра ным и о блаком дре вле
И е в пусты ни Изра иля веды й, днесь на
горе аво рстей неизре е нно во све те
Христо с просия .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The overshadowing glory in the tabernacle of Осеня ющая сла ва в се ни пе рвее и оисе еви
18
old, when Thou didst converse with Moses,
Thy favored one, was a figure of Thy
transfiguration which shone forth ineffably on
Tabor, O Master.
бесе дующи, Твоему уго днику, о браз бысть
облиста вшаго неизре е нно на аво ре,
Влады ко, Твоего преобра е ния.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
Thou didst summon the foremost of the
apostles to Thee on Mount Tabor, O only-
begotten Word; and Moses and Elijah stood
before Thee, as servants of God, O Thou Who
alone lovest mankind.
Совзыдо ша Ти, Сло ве Единоро дный,
вы шнии апо стольстии верси на го ру
аво рскую, и сопредста ша Ти оисе й е
и Илия , я ко Бо ия слуги , Еди не
Человеколю б е.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Being complete God, Thou becamest wholly of
earth, uniting humanity to Thy whole divinity
in Thy hypostasis, which Moses and Elijah
beheld on Mount Tabor in two natures.
Бог Сло во Сый, весь зе млен бысть, всему
Бо еству смеси в елове ество во ипоста си
Свое й, ю е во двою существу оисе й и
Илия е ви деша на горе аво ре.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
The rod of Aaron is an image of this mystery, /
for when it budded it showed who should be
priest. / So in the Church, that once was
barren, / the wood of the Cross hath now put
forth flower, // filling her with strength and
steadfastness.
атава сия, глас 8:
Лик: Жезл во о браз та йны прие млется,
прозябе нием бо предразсу да ет
свяще нника; неплодя щей е пре де
Це ркви, ны не процвете Дре во реста , в
дер а ву и утвер де ние.
Small Litany Ектения ма лая
Sessional Hymn:
Tone 4 [Sticheron melody]:
о 3-й песни – седален праздника, глас -й. « лава, и ныне» – тот же седален.
Седален, глас 4.
Подобен: Удивися Иосиф:
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
God, / in the midst of the all-wise Elijah and
Moses,/ with James, Simon and John. / And
Peter, who was there, said to Thee: “It is good
for us to make here three booths: / one for
Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ
our Master!” O Thou Who then shone forth
Thy light upon them, // illumine our souls!
На горе аво рстей преобрази лся еси ,
Иису се, посреде Илии и оисе я
прему дрых, со Иа ковом, и Петро м, и
Иоа нном. Петр е, сопребыва я, сия Тебе
глаго лаше: добро зде есть сотвори ти три
се ни: еди ну оисе ю, и еди ну Илии , и
еди ну Тебе , Влады це Христу .// И е тогда
Свет Твой сим возсия вый, просвети ду ши
на ша.
той е.
Thou wast transfigured on Mount Tabor, O
God, / in the midst of the all-wise Elijah and
Moses,/ with James, Simon and John. / And
Peter, who was there, said to Thee: “It is good
for us to make here three booths: / one for
На горе аво рстей преобрази лся еси ,
Иису се, посреде Илии и оисе я
прему дрых, со Иа ковом, и Петро м, и
Иоа нном. Петр е, сопребыва я, сия Тебе
глаго лаше: добро зде есть сотвори ти три
19
Moses, one for Elijah, and one for Thee, Christ
our Master!” O Thou Who then shone forth
Thy light upon them, // illumine our souls!
се ни: еди ну оисе ю, и еди ну Илии , и
еди ну Тебе , Влады це Христу .// И е тогда
Свет Твой сим возсия вый, просвети ду ши
на ша.
Ode IV
Irmos, Tone 4: I have heard of Thy glorious
Dispensation, O Christ our God: / how Thou
wast born of the Virgin, / that so Thou
mightest deliver from error those who cry
aloud to Thee: // Glory to Thy power, O Lord.
Песнь 4. глас 4:
Лик: Ирмос: Услы шах сла вное смотре ние
Твое , Христе Бо е, я ко роди лся еси от
Де вы, да от ле сти изба виши зову щия:
сла ва си ле Твое й, Го споди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Forming the law in writing on Sinai, O Christ
God, Thou wast manifest, borne in the cloud,
the fire, the darkness and the whirlwind. Glory
to Thy power, O Lord!
ако н в Сина и писа нием вообра а я, Христе
Бо е, во о блаце, и огни , и мра це, и в ви хре
яви лся еси носи м: сла ва си ле Твое й,
Го споди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
That Thou mayest confirm Thy glorious
dispensation, O Christ God, in that Thou hast
existed from before the beginning of time,
Thou didst shine forth ineffably on Tabor,
likewise setting Thine ascent in a cloud.
Да уве риши сла вное строе ние Твое , Христе
Бо е, я ко Сый пре де век и То й е на
о блаце восхо де ние поло и вый, на
аво ре неизре е нно просия л еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Those who conversed with Thee as servants
stood before Thee, O Master Christ; and Thou
didst converse with them in the vapor of fire
and darkness, and the moist whistling wind.
Glory to Thy power, O Lord!
Соглаго люще, предстоя ху раболе пно Тебе ,
Влады це Христу , к ни м е па рою огня и
мра ка и то нким хла дом бесе довал еси :
сла ва си ле Твое й, Го споди.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
Moses, Who of old foresaw Thee in the fire
and the bush, and Elijah, who was taken up in
the chariot of fire, arriving on Tabor
proclaimed Thy glory, for the sake of Thy
Cross, O Christ.
Возвеща ху сла вное реста ра ди Твоего , на
аво р прише дше, и е во огни Тя и купине
дре вле предви девый оисе й и взя тый на
колесни це о гненней Илия , Христе .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
O Master Who preserved intact the bush which
had been touched by fire, Thou didst show Thy
divinely radiant flesh unto Moses, who
chanteth: Glory to Thy power, O Lord!
И е купину сохрани вый невре де нну,
прикосну вшуюся огню , оисе ю
богосия нную плоть показа л еси , Влады ко,
пою щему:/ сла ва си ле Твое й, Го споди.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
The material sun was eclipsed by the radiance Скры ся заре ю Бо ества у вственное
20
of the Godhead, seeing Thee transfigured on
Mount Tabor, O my Jesus. Glory to Thy
power, O Lord!
со лнце, я ко на горе аво ре ви дев Тя
преобразу ющася, Иису се мой: сла ва си ле
Твое й, Го споди.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
, .
When Thou didst reveal Thyself to Moses,
Elijah and the apostles, O Master, Thou wast
seen to be an immaterial fire which consumeth
not the matter of the body, being One in two
essences, in two perfect natures.
Огнь, не опаля я ве щи теле сныя, ви ден
бысть невеще ствен, я ко е оисе ю и
апо столом яви лся еси , Илии е, Влады ко,
еди н от двою , во дву соверше нну естеству .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O Lord, I have heard the mystery of Thy
dispensation: / I have considered Thy works, //
and I have glorified Thy Godhead.
атава сия, глас 8:
Лик: Услы шах, Го споди,/ смотре ния Твоего
та инство,/ разуме х дела Твоя // и просла вих
Твое Бо ество .
Ode V
Irmos, Tone 4:
Thou hast parted the light from the original
chaos, / that Thy works might celebrate Thee
in light, O Christ, as their Creator: // do Thou
direct our paths in Thy light.
Песнь 5:
Пе рвый кано н Пра здника, глас 4:
Лик: Ирмос: От све та пресеки й
перворо дный свет, я ко во све те дела пою т
Тя, Христе , Соде теля, во све те Твое м пути
на ша напра ви.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The mountains inclined themselves before Thy
face; for Thou wast well pleased to accept, in
Thine earthly form, the light and heavenly rays
which the sun came and laid at Thy feet.
Пред лице м Твои м го ры уклони шася, свет
бо и пред нога ми, неботе ныя лу и , Христе ,
со лнца прии де, зрак зе млен я ко прия ти
благоволи л еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses and Elijah cried to the disciples who
were being instructed on holy Mount Tabor:
“Behold, Christ the Savior is the God Whom
we proclaimed of old!”
Се Спас, – вопия ху оисе й и Илия
у енико м, на горе святе й аво рстей
оглаша емым, – Христо с, Его е дре вле
провозвести хом Су щаго Бо га.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The immutable nature, having mingled itself
with human nature, shone forth ineffably,
abundantly disclosing to the apostles the light
of the immaterial Godhead.
Неизме нное естество , елове ескому
приме шся, оби льно невеще ственнаго
Бо ества Свет изобна и в апо столом,
неизре е нно возсия .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
When the disciples beheld Thee, the ever-
existent Effulgence, shining in the glory of the
Father, O Christ, they cried out to Thee:
“Direct Thou our paths in Thy light!”
Тя, присносу щное сия ние, во Оте естей
сла ве у еницы я ко ви девше возсия вша,
Христе , Тебе вопия ху: во све те Твое м пути
на ша напра ви.
21
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The tongue of the orator is unable to proclaim
Thy greatness; for Thou, Who hast control
over life and dominion over death, didst stand
forth on Mount Tabor before Moses and Elijah,
who bore witness to Thy divinity.
Вети йствующий язы к Твоего вели ества не
мо ет веща ти: я ко бо, Дер а й иво т и
сме ртию Влады й, предста вил еси на
аво рстей горе оисе я и Илию ,
свиде тельствующия Твое Бо ество .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
O Christ Who with invisible hands fashioned
man according to Thine image, Thou hast
shown forth Thy primal beauty in Thy
creation; for Thou wast both God and man, not
in image, but as Thou Thyself art in essence.
И е рука ми неви димыми созда в по о бразу
Твоему , Христе , елове ка, на алообра зную
Твою в созда нии добро ту показа л еси , не
я ко во о бразе, но я ко Сам Сый по
существу , Бог был еси и Челове к.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
United without confusion, on Mount Tabor
Thou didst show us the burning ember of
divinity, which burneth up sins and
enlighteneth souls; and Thou didst strike
Moses, Elijah and the foremost apostles with
awe.
Сраствори вся неслия нно, угль горя щ
показа л еси нам Бо ества , попаля ющ у бо
грехи , ду ши е просвеща ющ, на аво рстей
горе , оисе я со Илие ю, у енико в е
старе йшия удиви л еси .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O thrice-blessed Tree, / on which Christ the
king and Lord was stretched! / Through thee
the beguiler fell, who tempted mankind with
the tree. / He was caught in the trap set by
God, / who was crucified upon thee in the
flesh, // granting peace unto our souls.
атава сия, глас 8:
Лик: О, требла е нное Дре во, на не м е
распя ся Христо с, Царь и Госпо дь, И м е
паде дре вом прельсти вый, тобо ю
прельсти вся, Бо гу пригвозди вшуся
Пло тию, подаю щему мир душа м на шим.
Ode VI
Irmos, Tone 4:
In mine affliction I cried unto the Lord, / the
God of my salvation, // and He hearkened unto
me.
Песнь 6:
Пе рвый кано н Пр аздника, глас 4:
Лик: Ирмос: Внегда скорбе ти ми, возопи х
ко Го споду, и услы ша мя Бог спасе ния
моего .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
Shining forth the light which is far brighter
than the sun, the Savior illumined us on Tabor.
Сия ния па е со лнца Свет ясне йший, Спас,
просия в на аво ре, нас просвети л есть.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
Having ascended Mount Tabor, O Christ, Thou
wast transfigured; and having cast falsehood
utterly into darkness, Thou hast illumined us.
Возше д на го ру аво рскую, преобрази лся
еси , Христе , и, лесть всю омра и в, нас
просвети л еси .
22
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Recognizing Thee as God on Tabor, O Christ,
the glorious apostles, marvelling, bowed down
their knees.
Тя Бо га позна вше сла внии апо столи, на
аво ре е, Христе , уди вльшеся, коле на
преклони ша.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
How great and awesome was the vision beheld
this day! From the sky the material sun shone
forth, while from the earth the noetic Sun of
righteousness, which is beyond compare, shone
forth on Mount Tabor.
Я ко ве лие и стра шное узре ся виде ние
днесь: с небесе у бо у вственное, от земли
е несравне нное облиста Со лнце пра вды
мы сленное на горе аво рстей.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
“The shadow of the law, grown weak, hath
passed away, and Christ the Truth is manifestly
come!” cried Moses on Tabor, beholding Thy
divinity.
Пре йде у бо сень зако нная, изнемо гшая,
прии де е я ве Христо с и стина, – оисе й
возопи , на аво ре ви дев Твое Бо ество .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
The pillar of fire and the cloud most manifestly
prefigured the transfigured Christ and the grace
of the Spirit which overshadowed Him on
Tabor.
Столп о гненный – Христа
преобразу ющуся, о блак е – я ве благода ть
Ду ха, осени вшую на аво ре, предсказа ша
явле ннейше.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
Jonah stretched out his hands in the form of a
cross / within the belly of the sea monster, /
plainly prefiguring the redeeming Passion.
Cast out from thence after three days, / he
foreshadowed the marvelous Resurrection of
Christ our God, / who was crucified in the
flesh // and enlightened the world by His
Rising on the third day.
атава сия, глас 8:
Лик: Во днаго зве ря во утро бе дла ни Ио на
крестови дно распросте р, спаси тельную
Страсть прообра а ше я ве. Тем, тридне вен
изше д, преми рное Воскресе ние
прописа ше Пло тию пригво де ннаго
Христа Бо га и тридне вным Воскресе нием
мир просве щшаго.
Small Litany Ектения ма лая
о -й песни – кондак и икос праздника, глас 7-й.
Festal Kontakion, Tone 7:
On the mount Thou wast transfigured, / and
Thy disciples, as much as they could bear,
beheld Thy glory, O Christ God; / so that when
they should see Thee crucified, / they would
know thy passion to be willing, / and would
preach to the world // that Thou, in truth, art
the Effulgence of the Father.
ондак праздника, глас 7:
На горе преобрази лся еси , и я ко е вмеща ху
у еницы Твои , сла ву Твою , Христе Бо е ,
ви деша, да егда Тя у зрят распина ема,
страда ние у бо уразуме ют во льное, ми рови
е пропове дят, я ко Ты еси вои стинну
О т ее сия ние.
23
Ikos: Arise, ye slothful thoughts of my soul,
which have ever been dragged down to the
earth! Be ye upborne and rise aloft to the
summit of divine ascent! Let us make haste to
Peter and the sons of Zebedee, and with them
let us go to Mount Tabor, that we may see the
glory of our God with them, and may hear the
voice which they heard from on high; and they
preached that Thou, in truth, art the Effulgence
of the Father.
Икос: Воста ните, лени вии, и е всегда ни зу
пони кшии в зе млю души моея по мыслы,
возми теся и возвы ситеся на высоту
Бо е ственнаго восхо де ния. Притеце м к
Петру и к еведе евым и вку пе со о неми
аво рскую го ру дости гнем, да ви дим с
ни ми сла ву Бо га на шего, глас е
услы шим, его е свы ше слы шаша и
пропове даша О т ее сия ние.
Ode VII
Irmos, Tone 4:
Of old the Abrahamite Children in Babylon /
trampled down the flame of the furnace, /
whilst crying out with hymns: // O God of our
Fathers, blessed art Thou.
Песнь 7:
Пе рвый кано н Пра здника, глас 4:
Лик: Ирмос: Авраа мстии иногда в Вавило не
о троцы пе щный пла мень попра ша,
пе сньми взыва юще: оте ц на ших Бо е,
благослове н еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Illumined by the light of unapproachable glory
on Mount Tabor, the apostles cried out to
Christ: “O God of our fathers, blessed art
Thou!”
Облиста вшеся Све том непристу пныя сла вы
на аво рстей горе , апо столи Христу
вопия ху: оте ц на ших Бо е, благослове н
еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Enraptured by the effulgence of the divine
voice, the dew-bearing cloud and the radiance,
O Christ, the apostles chanted: “O God of our
fathers, blessed art Thou!”
Сия нием Бо е ственнаго шу ма, и
росода тельным о блаком, Христе , и заре ю
Твое ю насла да еми, апо столи поя ху: оте ц
на ших Бо е, благослове н еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
When he beheld Thee in unapproachable light
on Mount Tabor, O Christ, Peter cried out: “O
God of our fathers, blessed art Thou!”
В непристу пном Све те, я ко ви де Тя Петр,
на аво рстей горе облиста вша, Христе ,
возопи : оте ц на ших Бо е, благослове н еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Present with thee, the Author of life, when
Thou didst cause the light of Thy countenance
to shine forth, the sons of Zebedee cried out:
“O God of our fathers, blessed art Thou!”
С На а льником и зни Христо м су ще, де ти
еведе евы, я ко испусти зра ка Свет,
возгреме ша: оте ц на ших Бо е,
благослове н еси .
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Now have invisible things become visible to
the apostles: the Divinity which shone forth in
the flesh on Mount Tabor upon those who cry:
Blessed art Thou forever, O Lord God!
Ны не ви дена бы ша апо столом неви димая
Бо ества во пло ти, на горе аво рстей
облиста вша, вопию щим: благослове н еси ,
Го споди Бо е, во ве ки.
24
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The apostles were moved to awe by fear on
Mount Tabor, marvelling at the majesty of the
kingdom of God, and crying out: Blessed art
Thou forever, O Lord God!
У асо шася стра хом, уди вльшеся
благоле пию Бо е ственнаго Ца рства, на
горе аво рстей апо столи, вопию ще:
благослове н еси , Го споди Бо е, во ве ки.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
О .
Now have things never before heard become
audible; for the Son, Who was born of the
Virgin without father, is borne witness
gloriously by the voice of the Father, in that He
is God and man, the same forever.
Ны не неуслы шанная услы шана бы ша: без
отца бо Сын от Де вы Оте еским гла сом
сла вно свиде тельствуется, я ко Бог и
Челове к То й е во ве ки.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Being from the beginning the beloved Son by
nature, Thou wast not such by the adoption of
the Most High, and Thou hast approached us
without changing. Blessed art Thou forever, O
Lord God!
Поло е нием не был еси Вы шняго,
существо м е Сын возлю блен, пре де
Сый, нам прибли ился еси непрело но:
благослове н еси , Го споди Бо е, во ве ки.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
The senseless decree of the wicked tyrant, /
breathing forth threats and blasphemy hateful
to God, / confused the people. / Yet neither the
fury of the wild beast nor the roaring of the fire
/ could frighten the three Children: / but
standing together in the flame, fanned by the
wind that brought refreshment as the dew, they
sang: ‘Blessed art Thou and praised above all,
// O our God and the God of our fathers.’
атава сия, глас 8:
Лик: Безу мное веле ние му и теля
зло ести ваго лю ди поколеба , ды шущее
преще ние и злохуле ние богоме рзкое; оба е
три о троки не устраши я рость зве рская, ни
огнь снеда яй, но противоды шущу
росоно сному Ду ху, со огне м су ще, поя ху:
Препе тый отце в и нас Бо е, благослове н
еси .
Ode VIII
Irmos, Tone 4:
In Babylon the Children, burning with zeal for
God / bravely trampled upon the threat of the
tyrant and the fire; / thrown into the midst of
the flames but refreshed with dew they sang: //
‘O all ye works of the Lord, bless ye the Lord.’
Песнь 8:
Пе рвый кано н Пра здника, глас 4:
Лик: Ирмос: В Вавило не о троцы,
Бо е ственною распала еми ре вностию,
му и теля и пла мене преще ния му ески
попра ша и, посреде огня вве р ени,
ороша еми, поя ху: благослови те, вся дела
Госпо дня, Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. , .
Christ Who upholdeth all things by His hand,
hath with His all-pure feet ascended Mount
Tabor, whereon His face shone with radiance
brighter than the beams of the sun, and showed
анове нием вся нося й, нога ми пре и стыми
на го ру взы де аво рскую Христо с, на
не й е па е со лне ныя лу и облиста лице м,
и е зако ну старе йшия и благода ти показа
25
forth those highest among the law and grace,
who chanted: Bless the Lord, all ye works of
the Lord!
пою щия: благослови те, вся дела Госпо дня,
Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
He Who ineffably manifested Himself on
Mount Tabor with unapproachable glory, the
intangible and never-waning Light, the
Effulgence of the Father, illumining creation
hath deified men who sing: Bless the Lord, all
ye works of the Lord!
Непристу пною сла вою на горе я влься
неизре е нно аво рстей, неодер и мый и
незаходи мый Свет, О т ее сия ние, тварь
уясни в, елове ки обо и , пою щия://
благослови те, вся дела Госпо дня, Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Moses and Elijah, standing on Mount Tabor as
befitteth priests, manifestly beholding the
hypostasis of the divine character, Christ Who
shone forth in the Father’s glory, chanted:
Bless the Lord, all ye works of the Lord!
Священноле пно стоя ще оисе й е и Илия
на горе аво ре, Бо е ственныя на ерта ние
я сно ипоста си ви девше, Христа , во
Оте естей облиста вша сла ве, воспева ху:
благослови те, вся дела Госпо дня, Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The face of Moses once was filled with glory
in its appearance because of the manifestation
of God; and Christ is arrayed in light and glory
as in a robe, for, being light itself, He
illumineth those who chant: Bless the Lord, all
ye works of the Lord!
И е во зра це Бо е ственнаго ра ди явле ния
лице просла вися иногда оисе ово,
Христо с е, я ко ри зою, Све том и сла вою
одева ется, Све та бо самоде телен Сый,
озаря ет пою щия: благослови те, вся дела
Госпо дня, Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
The disciples, beholding Christ surrounded by
the luminous cloud on Tabor, fell to the
ground, their minds enlightened, and hymned
Him with the Father and the Spirit, chanting:
Bless the Lord, all ye works of the Lord!
От светоро дна о блака Христа у еницы
об я та зря ще на аво ре и ни цы на зе млю
па дше, ум просве щше, со Отце м Сего
поя ху и Ду хом: благослови те, вся дела
Госпо дня, Го спода.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Thy disciples, O Master, having heard Thee
borne witness by the Father, and unable to bear
the sight of the splendor of Thy countenance,
though it was a most firm human visage, fell
face down upon the ground, crying out in fear:
Ye priests, bless; ye people, exalt Him
supremely for all ages!
Услы шавше, Влады ко, от Отца
свиде тельствуема, и я ко елове еска
тверде йша зра ка зре ти лица Твоего
блиста ния не терпя ще, Твои у еницы на
зе млю ниц па даху, со стра хом пою ще:
свяще нницы, благослови те, лю дие,
превозноси те во вся ве ки.
Glory to Thee, Our God, glory to Thee. .
Thou art the all-comely King of kings, the
mighty Lord of all who rulest in every place,
the Blessed One Who dwellest in light
unapproachable. And marvelling at Thee, the
disciples, Moses and Elijah cried out: Ye
Ца рствующим еси Царь прекра сен и и е
всю ду владя щим Госпо дь си лен, Бла е н и
во све те ивы й непристу пнем, Ему е
у еницы уди вльшеся, оисе й е и Илия
вопия ху: о троцы, благослови те,
26
children, bless; ye priests, hymn; ye people,
exalt Him supremely for all ages!
свяще нницы, воспо йте, лю дие,
превозноси те во вся ве ки.
We bless, Father, Son, and Holy Spirit, the
Lord.
О
.
The apostles, from among those on earth, and
Elijah the Tishbite and Moses, from among the
dead, stood before Thee, O Christ, as before
the Master of heaven, the Lord of earth, the
One Who hath dominion over the nethermost
depths; and they chanted together: Ye people,
exalt Him supremely for all ages!
Яко Не бом владу щему, и земле ю
госпо дствующему, и над преиспо дними
о бласть иму щему, Христе , предста ша Ти:
от земли у бо – апо столи, я ко с Небесе е
есви тянин Илия , оисе й е – от
ме ртвых, пою ще согла сно: лю дие,
превозноси те во вся ве ки.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
When they followed Thee to the exalting of the
divine life from the earth, Thy chosen apostles
left behind on earth the griefs which give rise
to despondency, O Thou Who lovest mankind.
Wherefore, having received Thy divine
manifestation according as they were worthy,
they chanted: Ye people, exalt Him supremely
for all ages!
Уны ние ра да ющия пе а ли на земли
оста виша апо столов избра ннии,
Человеколю б е, я ко Тебе после доваша, ко
и е от земли прело е нию Бо е ственнаго
ития . Те м е и, по достоя нию Твоего
Богоявле ния улу и вше, поя ху: лю дие,
превозноси те Его во ве ки.
Choir: We praise, we bless, we worship the
Lord,/ praising and supremely exalting Him //
unto all ages.
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O ye Children, equal in number to the Trinity, /
bless ye God the Father and creator; / sing ye
the praises of the Word who descended and
changed the fire to dew;/ and exalt ye above all
for ever the most Holy Spirit, // who giveth life
unto all.
No Magnificat
атава сия, глас 8:
Лик:Хва лим, благослови м, покланя емся
Го сподеви, пою ще и превознося ще во вся
ве ки.
Благослови те, о троцы, Тро ицы
равно и сленнии, Соде теля Отца Бо га,
по йте снизше дшее Сло во, и огнь в ро су
претво ршее, и превозноси те всем изнь
подава ющаго Ду ха Всесвята го во ве ки.
Диакон: Вели а й, душе моя , на аво ре
преобрази вшагося Го спода.
На 9-й песни «Честней у » не поем, но поем припев праздника « елича й, ду е моя , на аво ре прео рази в агося Го спода»
Ode IX Песнь 9:
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Хор поет припевы:
Припев: Вели а й, душе моя , на аво ре
преобрази вшагося Го спода.
Irmos, Tone 4: Первый канон Праздника, глас 5:
27
Thy birthgiving was undefiled: / God came
forth from thy womb, / and He appeared upon
earth wearing flesh / and made His dwelling
among men; // therefore we all magnify thee, O
Theotokos.
Лик: Ирмос: Ро дество Твое нетле нно
яви ся: Бог из боку Твое ю про йде, я ко
Плотоно сец яви ся на земли и с елове ки
по иве . Тя, Богоро дице, тем вси вели а ем.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: Suddenly illumined with a new
outpouring of light, the disciples, stricken with
awe, looked one at another; and, astonished,
they bowed down to the earth and worshipped
Thee, the Master of all.
У а сни но вым светоли тием внеза пу
у еницы осве щшеся, друг дру га зря ху,
уди вльшеся е и к земли прекло ньшеся,
Тебе , Влады це всех, поклони шася.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: A voice of divine sound was sent forth
from out of the cloud, announcing the wonder;
for the Father of lights cried to the apostles:
“This is My beloved Son! Heed ye Him!”
Шум из о блака посыла шеся богогла сен,
известву я у до: Оте ц бо Све тов, – Сей есть
Сын ой возлю бленный, – апо столом
вопия ше, Того послу шайте.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: Having seen new and all-glorious
things and heard the voice of the Father on
Tabor, the servants of the Word cried out:
“This is our Savior, the image of the
Prototype!”
Но вая ви девше и пресла вная, глас
Оте еский внуши вше, на аво ре Словесе
слуги , изобра е ние Первообра знаго, Сей
есть, – вопия ху, – Спас наш.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: O immutable Image of Him Who Is, O
Immovable One, unalterable Seal, Son, Word,
Wisdom, Arm, Right Hand of the Most High,
Power: Thee do we hymn with the Father and
the Spirit.
О бразе непреме нный Су щаго, недви име,
пе а ть неизме нна, Сы не, Сло ве, му дросте и
мы шце, десни це Вы шняго, Си ло, Тя
воспева ем со Отце м е и Ду хом.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: That Thou mayest clearly show forth
Thine ineffable second coming, that Thou
mayest reveal Thyself as the Most High God,
standing in the midst of gods, on Tabor Thou
didst ineffably illumine the apostles, Moses
and Elijah. Wherefore, all glorify Thee, O
Christ.
Да Твое пока еши я ве неизре е нное второ е
сни тие, я ко да Вы шний Бог яви шася, стоя
посреде бого в, апо стол на аво ре, оисе я
е и Илию , неизре е нно осия л еси . Те м е
вси Тя, Христе , вели а ем.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
28
Reader: Come and submit yourselves to Me, O
ye peoples! And ascending the holy and super-
celestial mountain, let us stand immaterially in
the city of the living God, and noetically
behold the immaterial Godhead of the Father
and the Spirit which shineth forth in the only-
begotten Son.
Прииди те, не покори теся, лю дие,
возше дше на го ру святу ю пренебе сную,
невеще ственно ста нем во гра де Жива го
Бо га и у зрим мы сленно Бо ество
невеще ственное, Отца и Ду ха, в Сы не
Единоро днем облиста ющее.
Choir: Magnify, O my soul,/ the Lord Who
was transfigured on Tabor!
Л :
.
Reader: Thou hast drawn me to Thyself with
love, O Savior, and hast transformed me by
Thy divine desire; but burn up my sins with
immaterial fire, and count me worthy to
partake of Thy food, that, rejoicing in both, I
may magnify Thy mighty works, O Good One.
Привле кл еси любо вию мя, Спа се,/ и
премени л еси Бо е ственным Твои м
ела нием, но попали огне м
невеще ственным грехи моя и насы титися
Твоея пи щи сподо би, да, обое игра я,
вели а ю, Бла е, вели ия Твоя .
Exaltation Katavasia, Tone 8:
O Theotokos, thou art a mystical Paradise, /
who untilled hast brought forth Christ. / He
hath planted upon the earth the life-giving Tree
of the Cross: / therefore at its exaltation on this
day, // we worship Him and thee do we
magnify.
атава сия, глас 8:
Лик: атавасия: Та ин еси , Богоро дице, рай,
невозде ланно возрасти вший Христа , И м е
кре стное ивоно сное на земли насади ся
Дре во. Тем, ны не возноси му,
покланя ющеся Ему , Тя вели а ем.
о 9-й песни «Достойно есть» не поется. ветилен праздника. « лава» – тот же светилен, « ныне» – тот же светилен.
Ектения ма лая
The exapostilarion of the feast:
O Word, Thou immutable Light / of the light
of the unbegotten Father: / today on Mount
Tabor / we have seen in Thy manifest light /
the light of the Father and the light of the Spirit
// Who guideth all creation with light.
Thrice
Свети лен пра здника:
Све те неизме нный, Сло ве, Све та Отца
неро де нна, в явле ннем све те Твое м, днесь
на аво ре Свет ви дехом Отца , Свет и
Ду ха, Све том наставля ющаго всю тварь.
Thrice
« сякое дыхание…» и хвалитные псалмы.
На хвалитех, Всякое дыхание:
At the Praises, 4 stichera: Поставим стихи 4, глас 4.
Подобен: ванный свыше:
На хвалитех стихиры праздника, глас -й – 4 (первая стихира – дважды). « лава, и ныне» – праздника, глас 8-й « оя т ристо с етра …».
Лик: Вся кое дыха ние да хва лит Го спода./
Хвали те Го спода с небе с, хвали те Его в
вы шних.// Тебе подоба ет песнь Бо гу.
29
Хвали те Его вси а нгели Его , хвали те Его
вся си лы Его .// Тебе подоба ет песнь Бо гу.
Tone 4 [spec. mel.: “Called from on high”]: Чтец: Стихи ры пра здника, глас 4, подо бен:
ва нный свы ше:
Stichos: Praise Him for His mighty acts,
praise Him according to the multitude of
His greatness.
На 4. Стих:
.
Before Thine honored Cross and suffering, /
taking with thee those of Thy sacred disciples /
whom Thou didst ordain beforehand, / Thou
didst ascend Mount Tabor, O Master, / desiring
to show them Thy glory. / And seeing Thee
transfigured and shining more brightly than the
sun, / they fell prostrate and, amazed by Thy
power, cried out: / "Thou art the timeless
Light, O Christ, / and the Effulgence of the
Father, / even though Thou hast been pleased
to manifest Thyself in the flesh, // O
Immutable One!"
Пре де Честна го реста Твоего и
страда ния, пои мь, и х е проразсуди л еси ,
от свяще нных у ени к, на аво рскую,
Влады ко, возше л еси го ру, показа ти
восхоте в сим сла ву Твою : и е и ви девше
Тя, преобрази вшася и па е со лнца
просия вша, ни цы па дше, си ле Твое й
удиви шася, взыва юще: Ты безле тен Свет
еси , Христе , и сия ние О т ее, а ще и во лею
плоть яви лся еси , Неизме нне.
Stichos: Praise Him with the sound of
trumpet, praise Him with psaltery and harp.
Стих:
.
Before Thine honored Cross and suffering, /
……
Пре де Честна го реста Твоего и
страда ния, ….
Stichos: Praise Him with timbrel and dance,
praise Him with strings and flute.
На 2. Стих:
.
O Word, Thou Word of God from before time
began, / Who dost clothe Thyself with light as
with a garment: / Thou hast deigned to be
transfigured before Thy disciples / in brilliance
surpassing the sun's; / and Moses and Elijah
have stood before Thee, / proclaiming unto the
living and the dead that Thou art the Lord, /
and glorifying Thine ineffable dispensation and
mercy, / and the exceeding great
lovingkindness whereby Thou hast saved the
world, // which perisheth through sin.
И е пре де век Сый Бог Сло во, И е
Све том, я ко ри зою, одева яйся,
преобразу ющийся пред у еники Твои ми,
па е со лнца, Сло ве, просия л еси , оисе й
е и Илия Тебе предста ша, ме ртвым и
ивы м Тя, Го спода, пове дающе и Твое
сла вяще неизре е нное смотре ние, и
ми лость, и мно гое милосе рдие, и м е
спасл еси мир, грехо м погиба ющий.
Stichos: Praise Him with tuneful cymbals,
praise Him with cymbals of jubilation Let
every breath praise the Lord.
Стих:
When Thy disciples stood before Thee, O
Lord, / the voice of the Father manifestly
called Thee His beloved Son: / Thee Who wast
born of the cloud which is the Virgin,/ and
becamest incarnate, / and art transfigured upon
От Деви ескаго о блака Тя ро де нна, и
плоть бы вша, и на горе аво рстей
преобразу ющася, Го споди, и о блаком
све тлым Тя окру а ема, глас Роди телев
возлю бленнаго Тя Сы на, у енико м
30
Mount Tabor, / surrounded by a cloud of light,
/ in that Thou art of one essence and equally
enthroned with the Father. / Wherefore Peter,
marveling, said: / "It is good to be here!", / not
knowing what he said, // O greatly merciful
Benefactor.
предстоя щим Тебе , я ве ска зоваше, я ко
Единосу щна и Единопресто льна./ Те м е
Петр удивля яся, – добро есть зде бы ти, –
глаго лаше, не ве дый, е е глаго лаше,
Благоде телю ногоми лостиве.
Glory Both now… Tone 8: глас 8. Византиево:
Having taken Peter, James and John / alone up
upon the lofty mountain, / Christ was
transfigured before them. / His face shone like
the sun, / and His garments were as white as
light. / And Moses and Elijah appeared,
speaking with Him, / and a cloud of light
overshadowed them. / And, lo! a voice spake
from the cloud saying: “This is my beloved
Son in Whom I am well pleased! Hear ye
Him!”
Поя т Христо с Петра , Иа кова и Иоа нна, на
го ру высоку еди ны и преобрази ся пред
ни ми и просвети ся лице Его , я ко со лнце,
ри зы е Его бы ша белы , я ко свет; и
яви шася оисе й и Илия с Ним, глаго люще,
и о блак све тел осени их./ И се глас из
о блака, глаго лющ: Сей есть Сын ой
возлю бленный, о Не м е благоволи х, Того
послу шайте.
After the Doxology, the troparion of the feast,
once:
Славословие великое. о рисвятом – тропарь
праздника, глас 7-й (единожды).
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Тропарь, глас 7:
Преобрази лся еси на горе , Христе Бо е,
показа вый у енико м Твои м сла ву Твою ,
я ко е мо а ху, да возсия ет и нам,
гре шным, Свет Твой присносу щный
моли твами Богоро дицы, Светода в е, сла ва
Тебе .
И отпуст:
И е на горе аво рстей преобрази выйся во
сла ве, пред святы ми Свои ми у еники и
апо столы, Христо с, И стинный Бог наш,
моли твами Пре и стыя Своея а тере и всех
святы х, поми лует и спасе т нас, я ко Благ и
Человеколю бец.
HOURS
Festal Troparion and Kontakion
На асах – тропарь и кондак праздника.
31
Festal Troparion, Tone 7:
Thou wast transfigured on the mountain, O
Christ our God, / showing to Thy disciples Thy
glory as each one could endure; / shine forth
Thou on us, who are sinners all, Thy light ever-
unending / through the prayers of the
Theotokos. O Light-giver, glory be to Thee.
Тропарь, глас 7:
Преобрази лся еси на горе , Христе Бо е,
показа вый у енико м Твои м сла ву Твою ,
я ко е мо а ху, да возсия ет и нам,
гре шным, Свет Твой присносу щный
моли твами Богоро дицы, Светода в е, сла ва
Тебе .
Festal Kontakion, Tone 7:
On the mount Thou wast transfigured, / and
Thy disciples, as much as they could bear,
beheld Thy glory, O Christ God; / so that when
they should see Thee crucified, / they would
know thy passion to be willing, / and would
preach to the world // that Thou, in truth, art
the Effulgence of the Father.
ондак праздника, глас 7:
На горе преобрази лся еси , и я ко е вмеща ху
у еницы Твои , сла ву Твою , Христе Бо е ,
ви деша, да егда Тя у зрят распина ема,
страда ние у бо уразуме ют во льное, ми рови
е пропове дят, я ко Ты еси вои стинну
О т ее сия ние.