Upload
nguyenkhue
View
220
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Unit Coolers
SKB .R .L .E .C
NotiCE tEChNiqUE d’iNStaLLatioNiNStaLLatioN iNStRUCtioNSiNStaLLatioNSNotizMaNUaL tECNiCo dE iNStaLaCioNoRygiNaLNa iNStRUKCja
N° IN0018500-B11.2013
Notice originaleOriginal notice
Originale HinweiseOriginal aviso
Oryginalna instrukcja
SKB 2
1. DIMENSIONS - DIMENSIONAL DATA - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - WYMIARY
mm
Modèles SKB 06 R SKB 10 R SKB 16 R SKB 24 RModels SKB 12 R SKB 19 RModelle SKB 06 L SKB 09 L SKB 11 L SKB 18 L SKB 22 LModelosModele SKB 14 L SKB 06 E SKB 09 E SKB 11 E SKB 16 E SKB 21 E SKB 13 E SKB 05 C SKB 08C SKB 10 C SKB 15 C SKB 19 C SKB 12 CEntrée - Inlet Ø (1) D 5/8” D 7/8” D 1 1/8" D 1 1/8" D 1 5/8" D 1 5/8"Eintritt - EntradaWejście
Sortie - Outlet Ø ODF (2) 7/8” 1 1/8" 1 3/8" 1 5/8" 1 5/8" 2 1/8"Austritt - SalidaWyjście
1000 2811
1345,5 1465,5
1201= =
645
1201
600318 600 600 284
1000 2361
= =
1952= =
643
343 650 309650
1000 111
= =
1302= =
641
650343 309
1000 1061
= =
652= =641
343 309
494
45 1
600 464 102
2515
283
SKB 10 R - SKB 12 RSKB 09 L - SKB 11 LSKB 09 E - SKB 11 ESKB 08 C - SKB 10 C
SKB 16 R - SKB 19 RSKB 14 L - SKB 18 LSKB 13 E - SKB 16 ESKB 12 C - SKB 15 C
SKB 24 RSKB 22 LSKB 21 ESKB 19 C
SKB 06 RSKB 06 LSKB 06 ESKB 05 C
(1) Distributeur : mâle à braser Liquid distributor: male to be brazed Verteilerkopf: Lötanschluß Distribudor: macho para soldar Rozdzielaczcieczy–złączemęskiedolutowanianazimno
(2) ODF : femelle pour recevoir le tube de même diamètre ODF:femalesweattypeconnection ODF: Lötanschluß für den Anschluß eines Rohres mit gleichem Durchmesser ODF: Hembra para recibir el tubo del mismo diametro ODF:Złączeżeńskietypu„sweat”(transpiracyjne).
SKB3
50 W/mRetour d'ai
r
Air returnZurückströmende Raumluft
AIRLUFTAIREPOWIETRZE
Siphontrapsifonsyfon
Θ : -2 → -21°C
Cu : 0,3 m/metre+ isolation insulation Isolierung
aislamientoizolacja
Retorno de airePowrót powietrza
2
3
4
1
3. EGOUTTOIR - DRAIN PAN - TROPFWANNE - ESCURRIDOR - TACA OCIEKOWA → 1 → 2 → 3 → 4 → 5
5
2. MONTAGE EVAPORATEUR ET CONDUITES - LOCATION UNIT COOLER AND PIPING INSTALLATION DES VERDAMPFERS UND DER LEITUNGEN MONTAJEEVAPORADORYCONDUCTOS-POŁOŻENIECHŁODNICYIORUROWANIA
SKB 4
560
40
560
Non fournisNot suppliedNicht geliefert
100
140
200
560
Coussins Non fournisSoft packings Not suppliedUnterlage Nicht geliefertCojinetesMiękkie podkładki
No entragadoNie dostarczane
No entragadoNie dostarczane
4. RETOURNEMENT EVAPORATEUR UNIT COOLER TURN UP VERDAMPFERUMDREHEN INVERSION EVAPORADOR USTAWIENIECHŁODNICY → 1 → 2 → 3 → 4 → 5
2
3
4
5
1
SKB5
6. MONTAGE DETENDEUR - T.E.V. MOUNTING MONTAGE DES EXPANSIONSVENTILS - MONTAJE MANO INSTALACJATERMOSTATYCZNEGOZAWORUROZPRĘŻNEGO
5. FIXATION AU PLAFOND - FITTING TO CELLING DECKENBEFESTIGUNG-FIJACIONENELTECHO MOCOWANIE DO SUFITU
!
Ø 10Ecrous de sécuritéSafety nuts SicherungsmutternTuercas de seguridadNakrętkizabezpieczające
LessupportsdefixationdoiventêtreplaquésauplafondThemountingbracketsmustbetightenedagainsttheceilingsurfaceDiehalterungmüssendichtanderdeckeSoportesdemontageestrictamenteparatechoWspornikimontażowenależydokręcaćnapowierzchnisufitu
!
SKB 6
A = B
ModèlesModelsModelle
W maxA max
WA
400 V/350 Hz
400 V/3
SKB 10 RSKB 12 RSKB 09 LSKB 11 L
2 x 4892 x 1
SKB 16 RSKB 19 RSKB 14 LSKB 18 L
3 x 4893 x 1
SKB 24 R
SKB 22 L
4 x 4894 x 1
SKB 11 E
SKB 10 C
42006,38
2 x 4892 x 1
SKB 21 E
SKB 19 C
720010,94
4 x 4894 x 1
SKB 16 E
SKB 15 C
60009,12
3 x 4893 x 1
SKB 13 E
SKB 12 C
42006,38
3 x 4893 x 1
SKB 06 RSKB 06 L
1 x 4891 x 1
SKB 06 ESKB 05 C
1 x 4891 x 1
21003,19
SKB 09 E
SKB 08 C
30004,56
2 x 4892 x 1
Modelos
7. MISE EN PLACE BULBE ET EGALISATION DE PRESSION BULB AND EXTERNAL EQUALIZER LAY-OUT INSTALLATIONDESFÜHLERSUND DESDRUCKAUSGLEICHSSCHLAUCHS INSTALACION BULBO E IGUALACION DE PRESSION POŁOŻENIECZUJKI TERMOSTATYCZNEJIZEWNĘTRZNEGO I PRZEWODU WYRÓWNAWCZEGO
8. PASSAGE CABLES MOTEURS - MOTORS CABLE PASSAGE KABELDURCHGANG-PASOCABLESMOTORES-UŁOŻENIEKABLIWENTYLATORÓW
10. RACCORDEMENT ELECTRIQUE.(OPTIONS:Voirinstructionssurboiteàbornes) ELECTRIAL WIRING.(OPTIONALFEATURES:Readinstructionsprintedonthejunctionbox) ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE.(OPTIONEN:SieheHinwelseaufdemKlemmenkasten) CONEXIONES ELECTRICAS.(OPCIONES:Verinstruccionesencajadeterminales) OKABLOWANIE ELEKTRYCZNE.(OPCJE:Przeczytajinstrukcjenaskrzynceprzyłączeniowej)
9. PASSAGE CABLES RESISTANCES CABLEPASSAGE-KABELDURCHGANG PASO CABLES RESISTENCIAS UŁOŻENIEKABLIUŁOŻENIEKABLI
SKB7
COUPLAGE USINEFACTORY COUPLING
WERKSEITIGE KOPPLUNG
230V/3
YXZ
WVU
YXZ
WVU
400V/3
ΩU
V
W Z
X
YΩ
Ω
230-400V/3/50 HzΩ
YXZ
WVU
PRZYŁĄCZA FABRYCZNE
11. ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTONettoyerpériodiquementàl’aided’unproduitnonagressifetrinceràl’eauclaire: -labatterie:protégerlesmoteursàl’aided’unfilmplastique,pressionmaximale3barsetjetorientéfaceàlatranchedesailettes. -leshélices,lesgrillesetlacarrosserie.Vérifieràlamiseenrouteetpériodiquement,leserragedesvisd’assemblage,l’étatetleserragedescomposantsélectriques.DEFAUT DE FONCTIONNEMENTLemoteurnetournepas:avanttouteintervention,vérifierl’alimentationélectrique.S’assurerquel’hélicetournelibrement.L’appareilvibre:vérifierleshélicesetremplacerl’hélicedéfectueuse,s’assurerdel’absencedeglacesurleshélices.Moteursàroulements:prévoirleremplacementdesroulementstoutesles35000-40000heures.
Cleanperiodicallywithanonagressivesolutionandrinsewithcleanwater: -coil:protectthemotorswithaplasticfilm,maximum3barswaterpressureandjetfacingthefinedges. -fanblades,fanguardsandcasing.Atstartupandperiodically,checkforeventuallosenscrews,theconditionandtighteningoftheelectricalconnections.FAILURESMotordoesnotturn:beforeanyintervention,checktheelectricsupply.Makesurethatthefanbladeisturningfreely.Theunitvibrates:checkthefanbladesandreplacethedefectiveone,makesurethatfanbladesarefreeofice.Ballbearingmotors:planballbearingreplacementeach35,000to40,000hours.
Folgende Teile regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel reinigen und mit klarem Wasser spülen: -Batterie:MotorenmiteinerPlastikfolieschützen,maximalerDruckdesWasserstrahls,dersenkrechtzurKantederLamellengerichtet seinmuß:3Bar. -Ventilatorflügel,SchutzgitterundGehäuse.BeiderInbetriebnahmeregelmäßigprüfen,oballeSchraubengutfestgezogensind.ZustandundBefestigungderelektrischenKomponentenüberprüfen.STÖRUNGENDerMotorläuftnicht:vorjeglichemEingriffStromversorgungüberprüfen.Prüfen,obsichdieVentilatorflügelleichtgängigdrehen.DasGerätvibriert:VentilatorflügelüberprüfenunddefektenFlügelauswechseln.Sicherstellen,daßdieFlügelnnichtvereistsind.BeiMotorenKugellager:AuswechselnderLagernachjeweils35.000-40.000Betriebsstunden.
Limpié periódicamente con un producto no agresivo y aclare con agua limpia: -labatería:protejalosmotoresconunfilmplástico,presiónmáxima3baresychorroorientadoparalelamentealasaletas. -lashélices,lasrejillasylacarrocería.Verifiquelapuestaenmarchayperiódicamente,elaprietedelostornillosdeensambladura,elestadoylasujecióndeloscomponenteseléctricos.FALLO DE FUNCIONAMIENTOElmotornogira:antesdecualquierintervención,verifiquelaalimentacióneléctrica.Cercióresedequeelventiladorgiralibremente.Elaparatovibra:comproharlashélicesysustituirlahélicedefectuosa,cerciorarsedequenohayahieloenlashélicesMotoresarodamientos:preverlasustitucióndelosrodamientoscada35000-40000horas.
Czyścićokresowołagodnymdetergentemispłukaćczystąwodą:-wymiennik:osłonićsilnikifoliąztworzywasztucznego,maksymalneciśnieniewody3bary,strumieńskierowaćnakrawędziełopatek/-łopatki,osłonyiobudowawentylatora.Przyrozruchuiokresowosprawdzać,czyśrubysąmocnodokręcone,stanizamocowaniepołączeńelektrycznych.AWARIESilniknieobracasię:przedprzystąpieniemdonaprawynależysprawdzićzasilanieelektryczne.Upewnićsię,żekołowentylatoraobracasięswobodnie.Urządzeniewibruje:sprawdzićłopatkiwentylatoraiwymienićtęuszkodzoną,upewnićsię,żełopatkiwentylatoraniesąoblodzone.Łożyskakulkowesilników:planowawymianałożyskakulkowegoco35000do40000godzin.
SKB 8
ModèlesModelsModelle
W maxA max
WA
400 V/350 Hz
400 V/3
SKB 10 RSKB 12 RSKB 09 LSKB 11 L
2 x 4892 x 1
SKB 16 RSKB 19 RSKB 14 LSKB 18 L
3 x 4893 x 1
SKB 24 R
SKB 22 L
4 x 4894 x 1
SKB 11 E
SKB 10 C
42006,38
2 x 4892 x 1
SKB 21 E
SKB 19 C
720010,94
4 x 4894 x 1
SKB 16 E
SKB 15 C
60009,12
3 x 4893 x 1
SKB 13 E
SKB 12 C
42006,38
3 x 4893 x 1
SKB 06 RSKB 06 L
1 x 4891 x 1
SKB 06 ESKB 05 C
1 x 4891 x 1
21003,19
SKB 09 E
SKB 08 C
30004,56
2 x 4892 x 1
Modelos
A. PASSAGE CABLES CABLE PASSAGE KABELDURCHGANG PASO CABLES UŁOŻENIE KABLI
CMU CABLAGE MOTEURS USINE FACTORY WIRING WERKSEITIGVERDRAHTETEMOTOREN CABLEADO MOTORES FABRICA OKABLOWANIE FABRYCZNE
OPTION - OPTION - OPTION - OPCION - OPCJE
B. RACCORDEMENT ELECTRIQUE.(OPTIONS:Voirinstructionssurboiteàbornes) ELECTRIAL WIRING.(OPTIONALFEATURES:Readinstructionsprintedonthejunctionbox) ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE.(OPTIONEN:SieheHinwelseaufdemKlemmenkasten) CONEXIONES ELECTRICAS.(OPCIONES:Verinstruccionesencajadeterminales) OKABLOWANIE ELEKTRYCZNE. (OPCJE: Przeczytaj instrukcje na skrzynce przyłączeniowej)
SKB9
B : Bleu - Blue - Blau - Azul - NiebieskiN : Noir - Black - Schwarz - Negro - CzarnyM : Marron - Brown - Braun - Marron - Brązowy
COUPLAGE USINEFACTORY COUPLING
WERKSEITIGE KOPPLUNGACOPLAMIENTO FABRICAPRZYŁĄCZA FABRYCZNE
SKB 06 R - SKB 06 L : 1 Ventilateur - Fan - Ventilator - Ventilador - WentylatorSKB 10 R - SKB 12 R - SKB 09 L - SKB 11 L : 2 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - WentylatorySKB 16 R - SKB 19 R - SKB 14 L - SKB 18 L : 3 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - WentylatorySKB 24 R - SKB 22 L : 4 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - Wentylatorys
SKB 06 E - SKB 05 E : 1 Ventilateur - Fan - Ventilator - Ventilador - WentylatorSKB 09 E - SKB 11 E - SKB 08 C - SKB 10 C : 2 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - WentylatorySKB 13 E - SKB 16 E - SKB 12 C - SKB 15 C : 3 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - WentylatorySKB 21 E - SKB 19 C : 4 Ventilateurs - Fans - Ventilatoren - Ventiladores - Wentylatory
ATTENTIONProtecteursthermiques
non raccordés =garantieannulée
CAUTION Overloadprotectors
not connected =cancelledguarantee
ACHTUNGMotorschutzschalternichtangeschlossen=vonderGarantieausgeschlossen
ATENCIONProtector termico
no conectado=garantiacancelada
UWAGANiepodłączeniezabezpieczeń
przeciążeniowych=unieważnieniegwarancji
42 rue Roger Salengro - BP 205 69741 GENAS CEDEX - FRANCE Tél. : + 33 4 72 47 13 00 - Fax : + 33 4 72 47 13 96Internet : www.heatcrafteurope.com
LENNOX EMEA se réserve le droit d'apporter toute modification sans préavis.LENNOX EMEA reserves itself the right to make changes at any time without preliminary notice. LENNOX EMEA Angaben und Abbildungen unverbindlich. Änderungen vorbehalten. LENNOX EMEA se reserva el derecho de aportar cualquier modificación sin preaviso.