133
VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND Tiedotus Report EEVA JOKINEN VESIHUOLLON MERKITYKSESTÄ MAASEUDULLA HELSINKI 7985

VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND

TiedotusReport

EEVA JOKINEN

VESIHUOLLON MERKITYKSESTÄMAASEUDULLA

HELSINKI 7985

Page 2: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Tekijä on vastuussa jukaisun sisällöstä, eikä siihen voida vedota vesihallituksen virallisena kannanottona,

VESHALUTUKSEN flEDOTUKSiA koskevat tllaukset: Vaftion painatuskeskus PL 516, 00101 H&sinki,puh, (90)539011 /julkaisuti)aukset

IS B N 951-46-8846-5SSN 0355-0745

Page 3: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

3

.E S 1 ? U H E

Tutkimus “Vesihuollon merkityksestä maaseudulla11 on tehty,

Mikkelin vesipiirin vesitoiniiston haja-asutuksen vesihuol

lon kehittämisohjelman kylkiäiseksi, leventäjäksi ja avuk—

si. Aiemman, teknisiin ja taloudellisiin tekijöihin pai—

nottuvan vesihuollon lisäksi on haluttu tutkia vesihuol—

lon sosiaalisia ja kulttuurisia tekijöitä.

Tutkimus käynnistyi keväällä 1984 ja siinä on toiminut ideoi—

va ja ohjaava työryhmä, jonka jäseniä ovat olleet Hannu Vik

man vesihallituksesta, Heikki Lehtonen ja Esko Vaskinen Mikke

lin vesipiirin vesitoimistosta, Risto Eräsaari Jyväskylän

yliopiston yhteiskuntapolitiikan laitokselta ja tutkijana

Eeva Jokinen. Viimeksi mainittu vastaa tästä raportista kah

ta erikseen mainittavaa poikkeusta lukuunottamatta, Kuvat on

tehnyt Päivi Matilainen.

1 b

Kuva 1: Sosiaalitutkija analysoi vesihuoltoa

Page 4: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla
Page 5: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

5

SISÄLLYS sivu

ESIPUHE 3

1. JOHDANTO 7

2. VESIHUOLLON MERKITYS MAALAISKYLÄSSÄ 11

2.1 Tutkimuksen näkökulma ja suhde muuhun

tutkimukseen 11

2.2 Tutkimuksen aineisto 14

3. HÄNNILÄN KYLÄ 17

3.1 “Missään ei oo niin hyvä assuu kun Suomessa

ja Savossa ja Hännilänharjulla” 17

3.2 “Ei taidettu olla mukana” 16

3.3 Hännilä ja yhteiskunta 21

3.4 Hännilä, vesijohto ja yhteiskunta 24

4. SAHAKYLÄ 25

4.1 Vanha ja uusi Sahakylä 25

4.2 Sahakylä ja vesi 27

4.3 Kaksi rationaaliteettia 29

4.4 Valistaminen 30

5. PUTKIKYLÄÄN TULI VESIJOHTO 35

5.1 “Kun ol ongelmia veistä” 36

5.2 “Joku joka uskoo asiaansa ja saa muutkin

uskomaan”O

38

5.3 Putkikylä ja yhteisöllisyys 39

6. HELMELÄN KYLÄ 43

6.1 Helmelän yksituumaisuus 43

6.2 Lähdevesi 45

6.3 “En tiijjä” — luottamuspula 47

6.4 “Onhan se hyvä” 48

7. VESIHUOLLON SUUNNITTELUSTA MAASEUDULLA 50

7.1 Haja—asutuksen vedenhankinnan historiasta 50

7.2 “Viime vuosiin asioitat’ 52

7.3 Osallistuminen 54

7.4 Osallistumisvieraus, suunnitteluvieraus,

kielen vieraus 56

Page 6: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

03 H H0D

0

03

03

(‘4

03

03

03

03

03

03

Ui

4>

oj

ro(‘

4

-4c-

t00

(1)

05-3 0.

(40

0

(4 *5 03 (4

-3-3

0’

Ui

00

0)

(‘4

03U

iC5

0303

lO

S.0

(‘203

-3-3

(kS

03(4

3(‘2

0-3

030

(4C

i0:

2:—0

:f—

2:25—

(4(1

]

-4-3

-31

0

-30

03-s (4

<0

05-

-2:!

54L

(4.3

40

(4.

-3•

0Cr

*5o

(D(-5

-0

*5(4

5--(4

(5

(403

030

*5*5

-4(4

*50:

-30

-2•

*554

0303

4]0

H*5

(44]

0(4

2kS

)5

0:

4) (445

002

H03

02:5

)03

00

00

0U

i

‘1-

(‘3

(4(4

42 5•!

.45

(0(4

0(4

-C

i54

—s

0(0

.0-3

-3-3

(4’

-t’

*5

.0(0

*5(0

440

(4

(0

(0(0

(/2*5

(4,

“4

*5 0(0

2:’]03

2,203

4)-3 (‘2 (-5

-0 ‘3

(5(0 -s 0•

(4’

(5

)0

((20

(00)

-4‘3

(4-3 *5

.0 -3-3

04)

-30

.30 03 0 *5 0 (4 (0 (2

]-3 (4 0 (1

) 2:1) 45 *5-

0 0) (0

03 0

*5,

-3

03-3

034)

:-3

(-5-

03-3

*5’

‘303

(4.

(5]:

(4-

(5) 44 4) ‘1 0 2:! *5 0 -3 -3 0

‘(4

(0 03 (0‘3

*5*5

‘31-5-

00)

03 5—*5

-3-3

03-3

030

(2]03

00

(-4

(/20.

(5)(4 0:

(4 00

(/25-—

03

0*5

(4.

0(/2

-3 0(0 2:’

](-5

-03

2:4.3

0)0

03-3

0)(4

’0 *5 24

5(5) 0) *5

-303

(-(5

0(5

CD5--

0)

(‘2(5

)(4

’c5

-(5

)(4

’5-’

5—’

0:

‘30

<10

00

‘3-3

*5*5

0(4

.0.

*5*5

‘32:0

*50

*50

(00

*50)

-3(0

1-—

03*5

0(0

(003

4:03

‘0cl

C/2:2

(2*5

(0-3

(.-(0

0’

05-3

00(4’

5-(4

035-

-’I-

030

(4’

5-’

2:0‘3

2:1

o0

(4(0

(-5-

20.

-5-

0)*5

oCD

0(4

(0(4

-3-3

(0(0

*5*5

(/2(4

0:2

(4’

0*5

103

-35—

00

05-’ -3

00

*5 cl

40(40

o

(4 4) (-5-

.54

5*5

0 ‘3 0 03 ‘.3 0) (5) -3 *5 0 (/2 *5 *5 01 -3 -3 (0 -3 *5 .54

40

03

(5

00

0

0)

:2<(

5-4

2:4

50

(5

)0

3003

(4(

(*5

CD(‘

3-3

-3-4

(403

(5)(5)

00344503

o-4

*5(‘

35-

’03

0:

(5):

03:

0303

*5-3

-34-

-4(4

0:

03*5

0*5

0303

U0

3(4

]03

((4

0303

o03

:(5)

(45-

-’(40

5-’

0320.

(22:0

(0(5)

02:45 (4

(4’

0‘3

03‘3

0 *5 -32,5

*5(0

*5*5

*50’

cl

(4’

03*5

*03

‘3-3

-30

’CD (0 -3 0:

.04

04

00

002

00

—3

-34>

00

002

4>0

003

0--

3—

3-(

402

02

02

02

02-

04

0(i

i(4

)0

(4 *5

Page 7: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

7

1. J 0 H D A N T 0

Suomen maaseudulla asuu noin 250 000 ihmistä, joiden vesi—

huollossa on puutteita, kun puutteina pidetään vesijohdotto—

muutta, ajoittaista vesipulaa, pintaveden tai hygieenisesti

huonon kaivoveden käyttöä ja veden liiallista rautapitoi—

suutta. Tämä on tutkimuksen konkreettinen lähtökohta. Tut

kimuksessa selvitetään, mitä maaseudun asukkaat ajattelevat

sen merkitsevän maaseudulle, maaseudun kylälle ja kyläläi—

selle.

Haja—asutuksen vesihuoltotyöryhmä (1983) on asettanut tavoit

teeksi, että kaikelle ympärivuotiselle asutukselle järjes

tetään mahdollisuus saada asianmukaisesti hoidettu paineve—

si ja viemäröinti sekä jätevesien käsittely vuoteen 1995

mennessä. Tässä tutkimuksessa tarkoittaa käsite vesihuolto

muutakin kuin vesiasian järjestämisen tekniikkaa. Vesihuol—

lon sijasta voisi monesti käyttää ja käytetäänkin käsittei

tä “vesikysymys”, “vesiasia” tai yksinkertaisesti “vesi”.

* * *

Suomalainen maaseutu on - kuten koko Suomi — kokenut toisen

maailmansodan jälkeen valtavan rakennemuutoksen. Nopeaa mur

rosta maatalousvaltaisesta maasta teolliseksi, urbaaniksi

hyvinvointivaltioksi on sattuvasti kutsuttu “suureksi muu

toksi” (TANDEM 1977, 478). Sillä halutaan viitata väestön

liikkumiseen maalta kaupunkeihin ja muihin taajamiin, elin

keinorakenteen, elämänympäristön ja elämäntavan muuttumi

seen ja valtiollisen sääntelyn lisääntymiseen.

Suuressa muutossa maaseutu yleensä oli mobilisointitoimen—

piteiden kohde. Alueilla, jotka Suomi menetti sodassa, asui

noin 40 000 maatalousväestöön kuuluvaa perhettä. Heidät oli

sijoitettava Suomen kahdellatoista prosentilla pienentyneel—

le alalle ja sen lisäksi oli järjestettävä sotaorpojen ja

—leskien sekä rintamamiesten asutus. Sodan päättyessä sää—

detyn maanhankintalain (1945) perusteella tehtiin yli

100 000 uutta tilaa ja annettiin noin 30 000 lisäaluetta

(Honkanen 1983, 21).

Page 8: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Jälkeerpäir on voitu todeta, ettd uusier, monesti pieneksi jäänei

den tilojen perustarrirei ei ollut tuolloin raa järkevaä sen enemmän

pientilallisen kuin aako yhtetskunnankaan kannalta. Kunaila Euroo

passa mentiin kohti suuria tilakokoja, tehokasta ja korkeaan tuotta—

vuuteen pyrkiväl ra a1outta ja saralla muistiin maaseudun “ilika—

vaesto” kaupunkeihin teollisuuden a palvel sten työvoimaksi. PIan

monipuolistettiln duamessaain aauynkien tuo:antcrakennetta; syntyi

uusia työpaikkoja. yuuttolilkettä maalta kaupunkeihin ohjailtiin

lainsäädännöllä, mutta sitä edlstvät myds maaseudun suuren elättä

jän, maatalouden nopea rationalisciminen ja maataloustuotannon meka—

nlsoitumlnen seaä maaseunun toisen suuren elättäjän, metsätalouden

siirtyminea ‘akinalsen työvoiman aJyttöön, .alloin maaseudun perin

teinen mahdollisuus slvuarsioiir väheni (esim. fauriainen 1983, 17).

Kuva

Jaltiollin n s3nte.i tavzi1 tai maatalouden nn. hnnoitteiun, maa—

ir rk itSCaL

kuttaien tuo te s cl hii ta[elket otnnto or

aC ‘ d 0 , . 0

nystä tel kaialn a suii±r t itarituyksik.alhL . ran kuusikymmen—

luvulta idatien suun ja]cat.uatecllisucokaan ei enää tac’vinnut pienti—

lallisia otk a0 a: ir ta yn ua länul a ja II t sopeun eaista

ja halpaa työ oimaa , alettiin puh anutusool;tiikar stjaar alue— ja

nakennepolitiikasta Aho 1980, 82).

ken yo] iikun ke mp t etten ovat cli t lakoor suu—

r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta—

alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8,

olla tuettiin 0r atk] aatto a Pen .10 .amista . V.onua iQQ tuil voi—

raan k ulu aa o u o p o r j rjestclmd Vuonna

1974 paätettilr luopumi 0j clr te, osa no teltiln nyky lr

arkitermiksi muat uneen ei .i naelpoisuoden” raiat, Myöhempia valtion

ccjaustoimia oaa taotanncnohauz .drjestelml , maekkinointimaksujär—

jestelmä ja tuot nt k to (iit, 8 -83)

Page 9: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

9

Vasta raisuimman suuren muuton ja asutus-, alue— ja rakenne..

Politiikan pyyhkäistyä maaseudun yli alettiin kriittisesti

tarkastalla jälkeä. Muuttaneet löydettiin enemmän tai vä

hemmän onnellisina kaupunkien lähiöistä ja kirkonkylistä.

Havaittiin myös, että maaseutu oli edelleenkin asuinympä..

ristö sinne jäänejlle ja sinne mahdollisesti muuttaville

- mutta minkälainen! Sosiaalinen elämä oli köyhtynyt, kau

pat, postit ja koulut monesti lakkautettu, sivuansiomahdol..

lisuudet menneet. Tähän sosiaaliseen tilaukseen astuivat

kylätoijn ja kylätutki l97O—luvun

Kyläkokouksj55 ja kylätoimik555 mutta myös yliopis..

toissa ja valtion ja kuntien hallinnossa alettiin pohtia

maaseudun historiaa ja nykyisyyt Ryhdyttiin elvytyksee

korostettiin paikallisen kulttuurin säilyttämjs ja oma—

leimaisena pitämistä; haluttiin asettaa kylien omat tarpeet

ja mahdollisuudet lähtökohdiksi elämälle maalla. Toisaalta

kylätoimj5 syntyi maaseudun edunvalvojaksi hyvinvoini

kakunjaossa maaseudun asukkaat eivät enää halunneet jäädä

vähemmälle elinolojen kohentamisessa, työolojen parantami...

sessa, vapaa—ajan käytön mahdollisuuksissa, Palvelujen ke

hittämisessä. Edelleen alettiin etsiä omasyntyij malleja

demokraattiseen suunnitteluun ja asuinympärj kehittä..

misen valvontaan.

* * *

Tässä tutkimuksessa tarkastellaan vesihuoltoa osana maaseudun

elinolojen kehittämistä. Näin se kytkeytyy ensinnäkin val—

tiolliseen maaseudun, sen luonnonvarojen ja maatalouden sään—

telyyn, toiseksi maaseudun asukkaiden vaatimiin palveluihin

ja kolmanneksi kyläläiste omaehtoiseen ja omalähtöiseen toi

mintaan. Vesihuoltoa ei siis pidetä yksisuuntajse5j maaseu..

1) On epäilemättä liioittelua sanoa, että kylätoimjn tai—tutkimus olisi jotain alue— ja rakennepojitiikkaan verrattavaa tai samantasoista, mutta ne hyvin ilmentävät vastalii...kettä, jonka kaikki maaseudulle ulotettavat politiikat ovataiheuttaneet. Liikehdinnän keskeisiä periaatteita, toimintaa ja aikaansaannoksia esitellään esim.: Kylät ja kaupungin..osat 1980; Hautamäki ja Virtanen 1980; Rouhinen 1981; Yhteiskunta kylässä 1984.

wt s r e

- -

Page 10: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

10

dulle ulotettavana palveluna, vaan erilaisina vesikysymyksen

ratkaisuina joihin sisältyvät kaikki edellä mainitut kyt—

kennät. 1)

Havainto Palvelujen — tai yleensä Yhteiskuntapolitiikan —

kaksisuuntaisuudesta on tuore: kansalaisten asenteet ja koke

mukset, ruohonjuuritason toiminta ja aloitteenisuus, lähi..

Yhteisöjen merkitys ja ihmisten arkiympyr ovat vasta tulleet

tutkimukseen ja julkisuuteen Paikallisia osoituksia tästä

ovat Mikkelin läänin ekoläänikokeilu ja Ekoläänitoimikunnan

mietintö (1984). Myös kansainvälisellä tasolla on jouduttu

miettimään uudestaan kansalaisten ja Politiikan suhteita

(esim. OECD:n Interrutures...raportti 1979). On Välttämätöntä

tutkia, mitä merkitsee esimerkiksi Raymond Inglehartin tutki—

mustulos, jonka mukaan länsimaisille ihmisille tulevat yhä

tärkeämmiksi arvot (eli luonnonsuojel,

Puheenvapaus, lisääntynyt osallistuminen, yhteiskunta jossa

ideat ovat tärkeämpiä kuin raha) materiaalisten arvojen sijaan

(eli puolustuksen, lain ja järjestyks rikollisuuden torjun•

nan, talouden tasapainon ja bruttokansantuotteen kasvun)

(Inglehart 1977).

Mikkelin lääni ekokokeiluneen on mainio paikka tutkia vaikkapa

vesihuojto uusien tilanteiden ja keskustelujen maastossa. Mik

kelin läänin maaseutu on kokenut suuren muuton, mutta on myös

Puhdasta siinä mielessä, ettei ole muuttunut kaupunkien lieve...

alueeksi. Läänin asukkaista asuu 42 pro

senttia. Vesihuollon tekninen taso on maan kesiarvon alapuolel...

la, mutta pohjavesjo0 ovat keskimääräistä paremmat.

1) Esimerkiksi Osallistumistoimikunta (KOM 1981:54) pitää

Palveluja ja omaehtoista toimintaa toisilleen vastakkaisina

tapoina toimia. Tässä tutkimuksessa ei siis tehdä tällaistajakoa

Page 11: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

zu•3

..,j

-—

•]

-J

1f

:50:5rH(/2

4)

Ci)

(1):50

FH:500

U)

:50

.0.

-H0

.(/2

0.

0

z:5

Ci)0

0.

ci)0.

:c/20.

Cii(/2

-0(/1)

:50.

Cl

-:ctj

0.:

:ci0

.4•)

o-

--0

0.

‘001

H

:0ci)

:i/2([1

oC

fj0

.:5

oF-I

0.

ciC

lci

(/2-0:5

0100

.ci

Ui

Ci)-0

E-

:50

:50

.

1

1ci

01

-0-0

000

rHrH

ci-0

:50

$(/2

(/24)

cl).,

(/)4)

:5:5

00$

$-

Ci

(/2-0

,

cii)

-0-0

C’-0

::50

-0ci-d

•-

ci)(1)

cl)0

00

rHr—

10

ci

:50

0)

cici

4-

$0

$0

0H

C>0

0:5

ccl-

:5-

.-:5

:0ci

:0cci

-H•S)

Q0

:0ci

0)

00

C-:0

r10

0)

ci0

)0

—1el

>0

0)

00

/24)

‘0/2

4-

cl)-H

rHo

0S

I-0

ci0-0:5

••)C>

Ui

•r(0

‘0cci

cl)U

iU

icci

ci0

0)

:5r-H

cl)ci

-00

‘0(/2

0(/2

0.

Cci0

r—1

0cl)

ci//2

rH0

1;’-ci

002

ci$

):0

-0ci

4)

:5ci

4)0

ci-H

0ci

4)

/2:5

(0

020

ci)‘0

ci)‘0

Cci>

-0ci

•PU

ir’—1

ci‘rI

UI

ci)0

4)

$0

occi

rHCci

0o

.—ci

024

3)

0.

ciO

•)

ccl-04•)

00:5-H:5-00/21ci

-0•3•)

02ci)ccl-0-00(/2‘ci00-ci

‘000.

:5:0-0/2.‘0‘00

.

:50:5ci0

0):5-00)Ui

:50Ui

‘ci00-ci0-ci:5-:5:5:0-0:50Ui—

’‘ci”

/2EL

-H0.

-0--00•

Ui

:0:0

:5:5:5

ci)‘00

.H

:00

)—

4“cl

0-

(/2ccl

0cii

o-

—-Q

-J01

47i

c’2:•:

L<

Ci)cl

Page 12: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Yksi perspektiivi muodostuu ajatuksesta, että vesihuolto on

ihmisen puuttumista veden kiertokulun suljettuun systeemiin

Tärkein veden ja ihmisen kosketuskohta on kaivo, ja näiden

kolmen pisteen: veden, kaivon ja ihmisen edun kautta voisi

vesihuollon merkityksiäkin 1ähestyä

Toiseksi voisi lähteä ekologisesta näkökulmasta Vesi on niin

inhimillisen kuin ei-inhimillisenkin elämän ede11ytys Me ih—

misetkin olemme miltei kokonaan vettä; elämä “tapahtuu” vedes

sä. Tästä näkökulmasta olisi keskeistä pohtia, kuinka me ihmi

set tiedostamme veden varassa elämisemme; mitä se vaikuttaa ko—

kemuksiimme ja käyttäytymiseemme

Kolmanneksi voisi pohtia vesihuoltoa funktionaalisesta näkö

kulmasta. Yritettäisiin ottaa ihminen—vesi -suhde mahdollisim

man kokonaan haltuun, tutkittaisiin veden tehtäviä ja vaiku

tuksia ihmisten elämässä, Juuri tällaista katsomistapaa tutki

muksen työryhmä käytti aluksi apunaan kokonaisuutta hahmotet

taessa, Tarkasteltavassa todellisuudessa nähtiin seuraavan

mallin mukaiset aineet:

M = veden merkitykset

d

veden

toiivuus = T: Y = yhteisön

aioittedllisuus

Tämä näkökulma näyttää ehkä parhaiten, että ihmispolot eivät

puljaa veden kanssa kaksistaan kaivoillaan, Vesisuhteeseen

puuttuvat mm. pääoma puunjalostus— ja putkimarkkinaintressei—

neen ja valtio ohjausintresseineen

Neljäs tapa tarttua vesihuollon merkityksiin voisi olla suunnit

teluteoreettinen Jollain tapaa mitattaisiin ihmisten vesitar

peita ja rakennettaisiin niistä hierarkioita, joiden perusteel

la voisi tehdä kustannus-hyöty -analyysejä ja tavoite-keino

-rakennelmia, Biologisten ja terveydellisten tarpeiden lisäksi

Page 13: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

13

otettaisiin huomioon sosiaaliset ja psyykkiset tarpeet

Viidenneksi vesihuollon merkitystä voisi tarkastella hallin

non rationaaljsuudesta käsin.

Mikään edellä luetellujsta näkökulmista ei kohdennu juuri

siihen, mistä eniten oltiin kiinnostuneita: vesihuollosta

osana maaseudun elämänmenoa. Niin ne jäävät apunäkökulmjk—

si. Varsinaiseksi näkökulmaksi otetaan veden kuluttajan,

vesihuollon tarvitsijan ja ostajan, toimivan subjektin nä

kökulma. Tutkimus on siten vastaamista kysymyksiin: Mitä

on elää kylässä, jossa on vesiongelma? Miten vesihuolto maa—

toimintaa se saa

aikaan? Mitä toivotaan?

Nykysosiaaljtieteel on tyypillistä asettua tarkastelemaan

todellisuutta juuri siten, että tutkitaan yksilön ja perheen

kulttuurjsia merkityksenantoja sosiaali- ja luontoympäris

tössä. Tällaisessa elämäntapa- ja kulttuuritutkimuksessa2)

on kuitenkin etsitty yleensä yksilön tai perheen sosiaalisia

suhteita, ei luonnonsuhteita (kuten vesisuhdetta) — suhde

1) Tämänsuuntaista tutkimusta on tehty: Tiedetään, että ihmiset käyttävät vettä säästeliäämmin, mikäli laskutetaan vedentodellisen käytön eikä arvion perusteella. Amerikkalaisissaja englantilaisissa tutkimuksissa on todettu, että vedenkulutuksen määrä myötäilee perheen tulotasoa, vaikka koneiden määrän kasvu ei lisää veden kulutusta (Talousveden...1977, 86). Laukkanen (1984, 14) on tehnyt yhteenvedon kirjallisuudesta löytyvistä vedenkulutuksen yhteiskunnallisi•ta ja taloudellisista selittäjistä: veden hinta, asuinpaikka-kunnan asukasmäärä, tulotaso, taloudellinen tilanne, asuinpaikan ominaispiirteet, asuntojen myyntiarvo, kasteltavjenruohokenttien osuus, perheenpään koulutus ja yhteiskunnallinen asema.

2) Esimerkiksi J.P.Roos: Elämisen laatu ja elämäntapa 1970-luvulla, Sosiaalinen aikakausikirja 6/1980; Pirkkoliisa Ahpo—nen ja Marja Järvelä: Maalta kaupunkiin, pientilalta tehtaaseen 1983; Matti Kortteinen: Lähiö 1982; Pertti Alasuutarija Jorma Siltari: Miehisen vapauden valtakunta. Tutkimuslähiöravintolan tikkakulttuurista 1983.

Myös suurin osa kylätutkimusta asettuu subjektien kulttuuristen merkitystenantoje1 sosiaalisen tulkinnan valtaväylään,l<ts. alaviite s. 9.

Page 14: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

14

sinänsähän on kuitenkin sosiaalisen todellisuuden osa kummas

sakin tapauksessa. Sitä paitsi vesiHUOLTO asettuu luonnon/

fyysisen ja sosiaalisen/yhteiskunnallisen jännittävälle ra

jalle.

Veden käyttäjällä on kokemussuhde paitsi kylän elämään vesi

huoltoineen myös laajempiin yhteiskunnallisiin kokonaisuuk—

sun. Kuinka kylät ja kyläläiset sopeutuvat tai eivät sopeudu

valtiollisiin ja kansainvälisiin taloudellisiin ja poliitti

siin voimiin? Tunkeutuuko ylikansallinen yhtenäiskulttuuri

kyliin — onko sillä mitään tekemistä veden kanssa? Näin tul

laan vaivihkaa koskettamaan keskusteluja sosiaalivaltiosta,

turvavaltiosta, vanhoista ja uusista arvoista, mahdollisista

tulevaisuuksista... Mikä on ekolääni jälkiteollisessa yhteis

kunnassa?

Tässä tutkimuksessa marssitetaanaiemmalle — tekniseen ja ta

loudelliseen painottuvan — vesihuoltokeskustelun kentälle

uusia, sosiaalisiksi ja kulttuurisiksi luokiteltavia muuttu—

jia. Edelleen tuodaan ehkä tarkennusta ja tulkintaa yhteyk—

sun, joita aiempi tutkimus jo on ihmisen ja veden väliltä

löytänyt.

2.2 TUTKIMUKSEN AINEISTO

On mahdotonta selvittää ja tulkita toimivan subjektin koke

muksia sosiaalitieteellisesti, ellei tutkija itse heittäydy

vuorovaikutukseen toimivien subjektien kanssa tai ellei joku

muu ole tehnyt sitä aiemmin (jälkimmäisessä tapauksessa puhu

taan usein sekundääriaineiston käytöstä). Tässä tutkimukses

sa vesihuollon merkityksestä maaseudulla käytettiin tutkijan

ja muiden toimivien subjektien välisenä tärkeimpänä vuoro—

vaikutuskanavana eli aineistonkeruumenetelmänä vapaamuotoista,

teemallista haastattelua. Haastatteluja tehtiin yhteensä 36,

ja niihin osallistui kaikkiaan 53 aikuista. Suurin osa haas—

tatteluista tehtiin ns. strategisissa kylissä, joita oli kuusi.

Tässä raportissa tarkastelu painottuukin kyläläisiin, mutta

tutkimusta varten haastateltiin myös paria suunnittelijaksi

laskettavaa sekä tehtiin lukuisasti “pieniä”, yhteen tai kah—

— tn•n. ¶‘ —

Page 15: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

15

teen teemaan keskittyviä haastatteluja esimerkiksi puheli

mitse.

Haastattelujen teemat olivat:

— veden toimivuus (kaivojen historia, mahdollinen painevesi

ja sen rakentaminen, veden riittävyys, veden laatu, karja—

talous, kastelu, viemäröinti)

— vesi ja kyläyhteisö (millaista toimintaa kylällä yleensä

on, onko vesiasioissa ollut epävirallista tai virallista

touhua, mitä voitaisiin tehdä, olisivatko kylän yhteiset

ratkaisut mahdollisia, kenelle aloitteellisuus kuuluu,

onko vedellä yhteisöllisiä merkityksiä)

— vesi ja huolto (onko vesihuollossa eroa maaseudulla ja

kaupungissa, jospa kylään tulisi putki, kuinka tärkeää

vesihuollon kehittäminen kylälle on)

— veden tarinat (millaista oli vesihuolto ennen, nykyiset

tarinat: lehdistö, televisio, radio, muu käytännöllinen

valistus)

— uusi tekniikka ja vanhat tarinat (onko vesihuolto raha—

kysymys, onko vedenkäyttö yksityisasia, selviääkö vesi—

tekniikan kanssa)

— vesi juotavana (millaista on hyvä vesi, vesi ja puhtaus,

vesi ja terveys, vesi ja nautinto)

Aineistonkeruun vaiheita selvitetään tarkemmin liitteessä 1.

Liitteeseen 2 on koottu suoria jakaumia muutamista keskei—

sistä haastateltavien taustamuuttujista (kuten sukupuoles—

ta, iästä ja taloudellis—sosiaalisesta asemasta) ja haasta—

teltujen talouksien vesitilanteesta.

Raporttia luettaessa ja päätelmiä tehtäessä on muistettava

joitakin tutkimuksen kokeilevasta luonteesta ja aineiston

laadusta johtuvia rajoituksia. Haastattelut eli aineisto,

johon raportti eniten perustuu, on tehty Mikkelin läänissä

sijaitsevissa kylissä. Kyläthän eivät edusta koko maaseu

tua tai haja—asutusta. Paljon talouksia jää varsinaisen

kyläasutuksen ulkopuolelle. Haastattelukyliksi valittiin

hajallaan sijaitsevia, vesikysymyksen aktuelliksi ilmais—

Page 16: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Di

Di Di

Di CD CD’

0 Di Di

CD Di Di

Di

Di

Ui

CD’

C,

Ct

CDD

iD

i)D

iD

iCD

DiDi

Di

DiD

iCD

DiCD

’CD

DiCD

CDCC

)CD

DiCD

Di

Di

Di

DiD

iD

i‘D

iDi

Di

‘Di

CDD

iD

i’

DiD

i:D

iD

’DD

iCD

0D

i0

CD

CD’

CCI:

DiCD

’CD

’D

ii

CD

’”)

DiDi

Di’

CDDi

DiDi

Di’

Di

CCD

iDi

DiDi

CDDi

DiCD

DiC-

’‘C

D’”

‘1CD

CDDi

DiDi

DiDi

CD0

DiCD

’0

’Di

Di

Di

DiCC

C)Di

DiCD

DiD

iDi

‘Di

Di

Di’

CDCD

CD‘

CD’

CDDi

CD0

CD0

CD’

DiD

iD

iDi

Di‘C

DDi

’Di

CDDi

DiCD

-“

DiDi

CDD

i’CD

Di‘0

Di’

0Di

‘tP

)CD

Di:

<Di

’‘

DiCD

Di

Di

CDD

iDi

Di

CDDi

DiDi

Di‘D

iD

iDi

CDDi

DI,

CDD

iCi

(CCD

i‘0

CDDi

DiCD

Di’

DiD

iD

i’CD

’Di

:CC

ID

i:0

DiCi

0Di

DiD

iCD

‘Di

Di:

DiD

i:D

ic.

Di’

DiDi

’Di

’D

iCD

DiDi

CDDi

CI’

Di

C)Di

CDD

I:Di

(CCC

Di

Di

CD

iDi

DiD

iD

iD

iDi

DiCD

Di

Di:

CC:

CD’

<,

DiDi

’D

i:D

iD

iDi

CDDi

:Di

’CD

CDD

i’0

CiDi

’D

i:CD

CCC‘D

iD

iD

i’D

iCD

1-”

Di’

CD’

CDCC

Di

DiDi

CDD

iDi

DiCD

Di

0Di

CD’

Di

Di

Di

c’t’

Di’

CDDi

DiCD

DiDi

Di

DiC

Di

0Di

DiDi

Di0

CD’

Di

DiDi

Di:

DiD

iCD

Di

Di’

Di

Di

CDD

i’CD

CD0

CDDi

Di

CDCD

CD

DiCD

Di

DiD

iCD

Di

C)

0’

Di

Di

CDCD

DiDi

’Di

1CC’

0:

Di

DiCD

’D

iDi

CDI

c“

1)Di

Di’)

DiCC

.Di

0Di

CDD

iDi

Di:

DiCD

Di

CDt’—

’Di

DiD

iDi

CDCD

’D

i<

CDDi

:

CDCD

’CD

Di

Di

CDDi

CIDi

CD‘D

ic’

lD

iD

iCD

Di

CD1’

Di

Di

CDCD

CDD

i’D

i’Di

[Di

0Di

DiCC

ICL

Di

Di

Di’

CDD

iD

iD

i“D

iD

iCD

Di

DiD

i‘D

iD

iD

iCD

’c-”

Di

Di:

CD:

Di

DiCD

:CD

Di:

DiCD

CDD

i’D

iDi

Di:

Di’

Di:

Di

CDDi

DiCD

CD:

Di:

DiDi

Di0

CC’

CD“

DiDi

CDCD

DiCC

Cc,

CDCD

Di

DiCC

DiDi

CIC

DiDi

’Di

’D

i’CD

CCD

iD

i‘

Di’

CD:

DiD

iDi

CDD

iD

iD

iCD

CDCD

CD’

Di’

CDD

i0

CDDi

’D

iCD

’Di

CDCD

0’

DiD

iDi

CDCD

Di’

Di’

DiCD

DiDi

’D

iDi

Di’

DiDi

Di’

DiCD

DiCD

’D

i’p1

:

Di‘

Di

Di

CC)

DiD

iCD

“1!

Di’

Di

CDDi

CDCC

CDi

0CD

DiCD

CDCD

1D

i’Di

’Di

’0

CDCC

IDi

DiDi

Di

Di

11

Di

Di

0D

iD

i:0

DiDi

CCI:

Di’

Di’

‘0CD

Di0

DiCD

’0

CC)

Di

CDD

iD

i’

iD

iDi

DiCC

)D

iID

iCC

)CD

0D

i’Di

•D

iD

i’Di

DiD

iD

iCD

‘Di

Di’

Di

CD’

Di:

Di

Di

Di‘0

CD:

DiD

i’D

iCD

Di

Di

Di0

CD’

CD’

Di

CDC

,,Di

CDDi

<Di

CD’

DiDi

Di

Di’

DiCC

ICD

Di

CC)

CD0

DiD

i0

Di

CDCC

)CD

’D

iD

iDi

Di

Di

c,

DiCD

DiD

iD

iCD

CDD

iDi

CD’

DiD

iD

iDi

Di:

DiD

iDi

Di:

Di

DiCD

’Di

Di’

DiCD

Di

Di

Di0

Di:

iD

iD

iCD

CDD

iD

iDi

DiDi

Di

Di’

Di’

Di

CDD

i,0

DiDi

’D

iDi

‘Di

Di

CD’

Di:

Di’

Di’

Di

CD’

CCI:

Di

Di

Di

Di:

Di

Di

Di:

CD

CD CD Di’ Di

CC) CD Di Di

Di’ Di: 0 Di’

Di CD Di Di CD Di Di’ DCC

CD 0 Di

Di

0 - CD CD CCC)

Di’

Di

Di

Di Di Di’ Di CD Di

Di

CD 0 Di

Di’ CD Di CD Di’

Di

CCI

Di

Page 17: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

17

sekä kyläläisten ammatit ja iät, milloin ne yleensä mai

nitaan. Koska kutakin kylää on tarkasteltu aina jonkun,

juuri sille kylälle tyypillisen teeman kautta, saattaa

kuva kylästä näyttää yksipuoliselta - jokainen kylä on

kuitenkin olemassa ja todellinen, vaikka kuva onkin otettu

kylän yhdeltä laidalta.

3.. HÄNNILÄN KYLÄ

Hännilä on tyypillinen itäsuomalainen kylä. Koko kylän

alueella asuu noin kaksisataa ihmistä. Parikymmentä talout

ta sijaitsee tiiviissä rykelmässä kylätien kahta puolta,

kaupan tienoilla. Kylällä on myös koulu: ala—aste, jota käy

parikymmentä alle kymmenvuotiasta lasta.

3.1 “MISSÄÄN EI 00 NIIN HYVÄ ASSUU KUIN SUOMESSA JA SAVOSSA

JA HÄNNILÄN HARJULLA”1

Hänniläläisistä on noin kolmasosa sukunimeltään Hännisiä.

Vaikka kylän asukkaista puolet käykin palkkatyössä kylän

ulkopuolella, ovat palkkatyöläiset vanhoja hänniläläisiä,

eivät muualta sinne muuttaneita. Kyläläisten pitkän yhteisen

kokemushistorian myötä kylälle on kehittynyt vahva me—henki.

Eräs emäntä nimitti sitä talkoohengeksi ja kertoi esimerkin

kyläläisten tyylistä hoitaa asioita:

“Uimarannan tekivät talkoilla. Pidettiin kylä—toimikunnan kokkous ja sanovat Kyllöselle (kun—nanjohtaja, ej): anna tarpeet. “Sielähän ne on me—häsä”. Siltä sanomalta läksivät, kun ei ollut kokokylällä kunnon uimarantaa... Kylätoimikunta on hir—veen virkee. Tienvarret siivottiin... Jos on kukahätätilassa, niin annetaan apua. Tuoltakin paloitalo, mentiin raivaamaan. Virkeetä kylää, vaikkaon vähän asukkaita”.

Hännilässä on pari kolme eteläsavolaiseksi suurta maatilaa,

jotka ovat erikoistuneet sikojen hoitoon ja kasvisvilje—

lyyn. Sen sijaan kaikki muut maataloutta harjoittavat talou—

det ovat tasaisen pieniä. Edellinen emäntä toteaakin tämän

1)Kaikki lainausmerkeissä olevat otsikot ovat poimintojatutkimusta varten tehdyistä haastatteluista.

a .

-

Page 18: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

18

tasaisuuden olevan yksi kylän Yksituumaisuuden syy. Näillä

Pienemmillä tilojila on yhteisj koneita ja yhteinen viljan...

kuivuri. Maamiesseura toimii kyläs Samoin kokoontuvat

sekä martat että maatalousnaiset Kinkerit ja seurat kokoa..

vat ainakin osan kyläläi55säännöllisesti yhtee Ränni..

län Erässä on miltei 70 metsästäjäjäsentä Kalastuskunta on

tehnyt valituksen vesioikeuteen Koululla pyörii Puolenkym...

mentä kansalaisopiston piiria: kutomista, maalaamista eng

lantia, naisvoimistelua

Rännilässä on myös uutta, 7O—luvulla herännyt kylätoij.

taa. Edellä jo kerrottiin, kuinka napsautti

kyläll uimarannan. On myös saatu kyläl nopeusrajoitus

jotteivat “kaupunkilaiset ajelisj lehmien Päälle», yritetty

parantaa linia..autoyhty5rakennettu kuntopolku ja len

topallokenttä Rännilässä elää maaseutukyvakiohaave.

rivitalohanke Sen toivotaan tuovan kyläl elämää. Kylän

harventuvalle varhaisnuoriso11 Pidetään varhaisnuorten ker...

hoa. Nuoret, joilla on ajokortti, karauttavat kirkolle tai

läheiseen kaupunkiin huvittelemaan etenkin viikonloppuisin.

Hännilä on siis melkoinen sekoitus Perinteistä kyläyhtj51

lisyytt ja uutta toimintaa elävyy ja virkey— mutta

myös toteamuksia tyyli Taitaa kahdessa talossa olla jat..

kaja tiedossa.

Yhteisen toiminnan ja sosiaalisen tuen (autetaan jos jonkun

talo palaa — tai vesi loppuu) kääntöpuolia ovat tiukka so

siaalinen kontrolli ja paine. “Täällä tulee

seuraij että nyt meni auto tuonne ja kukahan tuossa nyt

ajaa.”

.2 “EI TAIDETTa OLLA MUKANA»

Viitisen vuotta sitten miltei kaikkien kyläläj5 kaivosta

loppui vesi. Silloin kyläs taas toimittiin;

“Kovia kokkouksia (Pidettiin, ej) koulula ja olikoPaavo Hännisessäkkii Näytti synkäle Silloin. Josvesipula ois jatkunu ois pakko ollu tehdä jotainSitähän suunniteltiin kovasti oikeen issoo puha...vesverkostoo,, (55—vuotias kauppia5, mies).

:‘‘—.—.,..,,. : ...“ O

O O

Page 19: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

19

Erityisesti karjataloutta harjoittaville vesipula oli kau—

histus:

“Se oli ihan semmonen hermostunut mieliala, kunkaikki viätti (vettä, ej) peräkkäin. Sitä ei tiijjäpientilallinen, minkälaista se on. Meilläkkää eiisäntä paljon muuta ehtiny tekemään. Ja lehmät eiosannu juoda suoraan ämpäristä — ves piti laittooputken kautta juomakaukaloihin (45-vuotias emäntä)”.

Kokouksesta ja tilanteen vakavuudesta huolimatta yhteinen

vedenottamo ja vesijohto kylälle jäivät kuitenkin toteut

tamatta. Siihen, miksi hanke kariutui, tarjoavat kyläläi

set kahdentyyppisiä tulkintoja: ensinnäkin kriisitilauteen

aikaista huonoa järjestäytymistä (lähinnä johtajan puutetta)

ja toiseksi jälkiviisauksia: miksi on hyvä, ettei sitten

kään ryhdytty mihinkään.

“Silloin jos olis kuka...se olis lähteny. Muttasitten kun kaikki ehtivät laittaa, ja mitenkäpaljon se meillekin tuli maksamaan (edellinenemäntä)”.

Tilanne oli vain luisunut käsistä. Kun ei kukaan osoittanut

johtajan elkeitä ja sanonut: “Nyt tehdään yhteinen” alkoi

vat kyläläiset rakennella omia kaivojaan. Tällä hetkellä ti

lanne määritellään yksituumaisesti ohitetuksi kriisiksi.

“Muutama vuosi sitten kun olisivat tehneet tutkimusta!” to

kaisi eräs isäntä haastattelujani tarkoittaen. Kyläläiset

jopa vähän epäilivät, että haastattelujen tarkoituksena oli

saada heidät taas ryhtymään yhteisiin putkihankkeisiin, vaik

ka he itse olivat määritelleet tarpeen ohitetuksi.1 Yhteinen

vedenottamo sai tuomion: “En minä usko, että kukaan rupeaisi

lisäkustannuksia ottamaan.”

Muuan nuorehko isäntä intoutui filosotoimaan:

“Jos kaikki rakennettaisiin nyt, ois itsestään selvää (että laitettaisiin yhteinen vedenhankinta,ej).Se on vuosisatojen aikana laittanut kuka mitenkinja onnistunut paremmin tai huonommin ja on vaikea...Ehkä pitemmällä ajalla... seuraavaa sukupolvea varten”.

1) Kirjoitin eräänä päivänä ärtyneenä haastattelupäiväkir—jaani parin haastattelun jälkeen: “Yleensäkin tällä kylälläon vastaanotto sellainen, että mitä vielä tulet härkkimään(ei kuitenkaan kovin pahasti).”

Page 20: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

20

Isännän mielestä ei kuulu kyläläisten tapaan hoitaa asioita,

että ryhdyttäisiin suuriin yhteisiin hankkeisiin. Erityises

ti vesiasiat on aina hoidettu itse, pienin askelin ja hitaas

ti kehittymällä — eirysäyksenomaisina käänteinä. Kysyin

eräältä vanhalta,. ikänsä kylällä asuneelta emännältä, oliko

kylän ensimmäinen painevesiremontti ollut “ihme”, jota naapu

rit olisivat käyneet katselemassa. Emäntä oli nimittäin ker

tonut, että “30 vuotta sitten vasta alettiin aurata (tietä,

ej). Se oli niin mukavaa. Ukot ja akat oli kuin varikset ih—

mettelemässä sitä.” Mutta: “Sisäle tuleva vesi ei ollut iso

ihme. Se tuli hivuttamalla. En tiijjä kellä ensimmäiseks oli,

ne alko uusiin rakennuksiin laittoo — se kuulu siihen uuteen.”

Hännilässä valittu tapa reagoida ilmenneeseen vesipulaan:

syventää omia kaivoja tai rakennuttaa porakaivo on sopusoin

nussa kylässä aiemmin vallinneen pienten askelten vesitilo—

sotian kanssa.

Tilannetta mutkaistaa kuitenkin, että vesiasiat kylällä eivät

sittenkään ole aivan kunnossa. Muutamalla taloudella on edel

leen jatkuva uhka veden loppumisesta ja toisilla vesi on

ruosteista. Tässä yhteydessä on mielenkiintoista tarkastel

la kyläläisten tulkintojen toista linjaa, jälkiviisautta:

miksi on hyvä, ettei ryhdytty vesihankkeisiin. Eräässä tu

vassa keskusteltiin Pieksämäen taudista:

“Kyllä se on hyvä kun on oma kaivo niin ei tarvitse pelätä. Pieksämäellä ovat kuulemma siirtyneetpussiveteen kun eivät uskalla juoda vesijohtovet—tä. Jos meillä olisi nyt se vesijohto niin mitenkä siinä. Kyllä se kun on oma kaivo, tietää mitäjuo” (em kauppias).

Toisessa tuvassa mietittiin eläkkeellä olevan isännän kans

sa, pitäisikö liittyä yhteiseen verkkoon, jos kunta sellai

sen rakentaisi.

“Kyllä tietysti jos putki vedetään, mutta saattaatulla epäilys, että minkälaista vesi on — tietystiriippuu käytön paljoudesta.”

Mieluummin siis kärsitään vaikka vähän huonosta vedestä kuin

antaudutaan putkiveden armoille. Jotkut taas perustelivat

yhteisen vesihankkeen raukeamista sillä, että ongelma ei

ollut tarpeeksi iso:

Page 21: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

21

“Ei ole minun kuulteni ollut vesihuoltopuhetta, liekö kyläläiset keskenään...

00 kukkaan virkkanut mitään. Tilannekorjautui itsestään. Täällä on kaikillaomat kaivot. Itsehän mekin tuo tuohonrakennettiin” (45—vuotias taksiautoilija,nainen).

Ja kun tilannetta tarkastelee ja kuuntelee jälkikäteen, tun

tuu se monesta kyläläisestä jo seuraavalta:

“Kyllä kai siitä on ollut palaveria. Ei taidettuolla mukana. Mites se nyt oli oikein... Ei siinäoltu. Se oli tuolla toisessa päässä kylää — vesi—pula oli siellä suurempi.”

3.3 HXNNILX JA YHTEISKUNTA

Hännilä ei ole umpio eikä eristyksissä muusta maailmasta,

vaikka edellinen kuvaus saattaa niin vihjata ja satunnaisesta

kylässä kävijästä joskus tuntuukin siltä. Itse asiassa kylä—

läisillä on yhä enemmän suhteita ympäröivään maailmaan; ky

läläisten arki yhteiskunnallistuu. Moni käy palkkatyössä ky

län ulkopuolella. Osa saa eläkettä. Kaupungissa ja kirkolla

asioidaan, lehtiä luetaan, televisiota katsellaan (“videotkii

on vissiin ussiimmala”). Koululaisten opinennätykset on mää

ritelty kylän ulkopuolella.

Suomalaiset kylätutkijat ovat monesti surreet kaupunkilaisen,

kansainvälisen yhtenäiskulttuurin ja modernin elämäntavan

tunkeutumista pienyhteisöihin, omaleimaisiimpiinkin kulttuu—

reihin.1 Yhteiskunnan tunkeutuminen jokaisen hänniläläisen

arkeen ei kuitenkaan ole yksinomaan pahasta:

“Kyllä se televisiokin on tärkee, kun on jalatkinniin kippeet. Siitä saa selostukset kaikesta; sitäois niinku pussissa jos sitä ei ois” (70—vuotias van—haemäntä).

Yhteiskunnallistuminen ilmenee myös muuttuvana kyläyhteisön

rakenteena. Pientuotantoa harjoittavista perheistä rakentuvat

maaseutuyhteisöt ovat hajoamassa. Suuren muuton maaltapako

ja sen seuraus, maaseudun ikärakenteen vanheneminen, maatalous—

1) Esimerkiksi katso “Neljä pohjoista yhteisöä” (1984) ja“Kolme kylää. Kertomus erään kulttuuritutkimuksen taustasta,työstä ja tuloksista” (1984).

Page 22: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

22

väestön matala keskimääräinen tulotaso ja taloudelliset

on elmat maatalousyrityster uusintamisessa ovat aiheutta—

nett talonpoikaisen ajattelutavan kriisin. Kun siirrytaän

traditionaalisesta nokaaniseen maatalouteen, tulee pientuot—

tajasta osa maatalots—teollista kompieicsia, joka polarisoi

maatalouden harjoittajat niihin, jotka ovat pystyneet loik—

kaamaan uusien ehtoen edellytyksiin ja niihin, jotka eivät

ole siihen pystyneet tai sita halunneet (Rouhinen 1981, 267;

Oksa 1984, 33—34).

On esitetty ninkin synkkä näk)mä kuin että “maatalouden

si±rtyminen mekaniso±dulle asteelle vänitellen tuhoaa kai

ken, mikä on tunnettu “talonpoikaisena”, mukaanlukien ky—

lähengen” i9ouhinen 981, 26”—268). !on tilat erikoistuvat,

joudutaan muut tarvikeet ja tavarat vaihtamaan ulkopuoli—

silta rahalla — oravaraisuus katoaa. Kotona valmistetaan

aiempaa vähemman esiuerkiksi vaatteita tai ruokaa. Maatalou

den harjoittamisesta syrjäytetyt tai halustaan sen jättä

neet kyläl&iset ovat jakaneet aikansa työhön a vapaa—aikaan

aivan modernisti; myös taataloutta vielä harjoittavien per—

heden elämäntavassa tapahtua muutoksia: kottalous ja yri

tys erkanevat ja patrtarkdaliset perhesuhtee’ Patoavat.

“I ci r °t’ i• i ( ifr ‘fli or — i#iräc

Yhu iskun al istumiian levit flJ maas u alle nyos sille ta—

vClaar. ;-atak.aieia prcsrz.ja, ;:±yist,rntstä Ja perhe—

keskeistymistä. !yös näillä on osansa “vanhan kylähengen”

anisas..a. Maasea alakaar. e ei1Sä säydk pistäytmässä

‘ ssä noi vain, inakaar lmari a aa. Illat katsotaan

teltvisiota perheen kesker istuen sohvanrurklauksessa

— kodin sasustam...secr kÅytetan rahaa womattavasti entu

mär kuin erLen. Kukin harrLst , mita isensa c hittdri—

sesi aiheellisekai katsoo.

Eikt ole k-a...tenkin aiheelli:a ainakin kysya, onko suon

lainen maas utd.cyl” koskaan ollut åcov a ei—yksityinen

— nstahar L’uulinn tarnil l’ ater k.. ‘t var, t ta “taallL

or Paiki ‘t t 1’ ivc,t, tse Oy mckir ‘o rakenrettiin”.

Page 23: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

23

Seppo Knuuttila kuvaa (1984, 145) pohjoiskarjalaista kylää

ja sen — mennyttä — yksituumaisuutta todeten, että se ei

perustunut ensisijaisesti esimerkiksi talkoisiin, vaan vir—

kavallan yksituumaiseen kiertämiseen: ei paljastettu naapu

rin (yksityisesti tekemää) salakaatoa tai pontikankeittoa.

Hännilässäkin kyläläiset melko yksituumaisesti vastustivat

yhteisiä vesihankkeita.

Voisikin puhua uudesta yksityisyydestä, joka on syntynyt yk

sityisen vaurauden lisääntymisestä, mutta joka liittyy ni

menomaan yhteiskunnallistumiseen. Yhteiskunnan ammattiasian—

tuntijat valvovat uutta yksityisyyttä: lasten kasvatusta,

ruuan ja juoman terveellisyyttä; televisio on yhtä aikaa mitä

yksityistävin ja yhteiskunnallistavin; modernisti sisustet—

tuun lamppuun tulee sähkö jostain kaukaa,,.

Kuva 5: Vesi tunkeutuu yksityiseen tajuntaan.

Page 24: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

2q

3.6 HXNUflX, VESIJOHDO JA YHTEI$KUNA

Yhteisen vedenottamon ja putken — kuten kylälä...set vesi—

johtoa kutsuvat — laittaminen on yhteistyötä, tutta samal

la se suo yksityisyyttä: vcsi tulee vesijohdosta omien sei

nien sisapuolelle. Samalla putki on yhteiskunnallinen yhdys—

side: sen tuloon liittyy ammatillistumista ja teknistynistä.

Laitteiden suunnitteluun ja rakentamiseen tarvitaan ustim—

miten asiantuntioita kylän ulkopuolelta. Vesiosuuskuntaa

tai vastaavaa perustettaessa on kietouduttava lakiin ja by—

rokratiaan, turiauduttava vesi—insinööreihin, kunnallisiin

ja vLltioalisiin tuk...in ja luinoihin, jotka asettavat ehto

ja verkon koolle, rakentamiselle, hallitsemiselle ja käyt—

taris lLe kuin myös veden lasdulle ja laadun valvomiselle.

Yksi tapa tuigita hänniläläisten vastahakoista suhtautumista

yhteisiin vedanottanoihin ja putkiir on nähdä se osana vas—

tahakoista s ihtautumista niihin jhteiskunnallistumisen piir—

teisiin, Joita he ovat joutuneet huomaamaan kylän arkipäiväs—

a j jo ra ovat tuoneeu onnettomutta ja huonoja oloja tul

lessaan, niinkui ettd kylällä on vain kahdessa talossa jat

kaja tiejossa tai että taloja jää tyhjäksi tai että naapu—

d v 1’ it °t 90 s ui ttanent et”sinrnik—

1.

E ui ‘ k .dan r hc. r. O tiat —

ar1a az. vaisuor. arai2ena kekit..tyn KontrolL.r. vastustar —

ses&.: “.‘.tt vaatiito ne sittn. et..& sita putken v—ttä, ej)

ruvetaa’ looraa’vaan ja luuraama r?” Ar att laiset saIvat

wyds tuomionsa: “ilehän on tietysti het siirä kipponsa kans

sa ottamassa kokeita. Ja määräämss zitten että mitä teh—

iän”

n ynm&rrettä;a, että Jcuri Hkr.niiar. aaltaicssa kyles&

p tkipak sa’’.. rGls..C keskei’6köi ‘hmirn.—vesi — suhteessa.

s elLa e. ole ku 11 “k,7latcnki’, ;anhanmallinenkaar., muis—

tttak,..cn vain icalkLi perinteiset ydistytset, jotka siellä

vieläkir toim’va I’yläs il r vil’ talonpo..k eta yhteis—

toimtctaa (ftteir.tn lnur... ja nui maata1.ous..,.nei..a,

Page 25: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

25

kylässä asuvat palkkatyöläiset ovat integroituneita maatalous-.

yhteisöön, koska ovat yleensä kylän talojen tyttäriä ja poi

kia, Hännilässä on vastakulttuuria,

Kuva 6: Kontrolli tunkeutuu yksityiseen talouteen.

4. SAHAKYLI

Sahakylään perustettiin saha 1920—luvulla, Se työllisti lä—

hiympäristön tilatonta väkeä eli ns. maaseudun suhteellista

liikaväestöä. Sahakylän alakylän puolelle rakennettiin sahan—

omistajan käskystä työläisille asuntoja - puisia suurehkoja

omakotitaloja korttelimaiseen muodostelmaan. Monet sahan työ

läisistä rakensivat sittemmin itselleen oman mökin yläkylän

puolelle.

Ala- ja yläkylällä on yhteensä noin parikymmentä ympärivuo

tisessa käytössä olevaa taloutta, mutta koko Sahakylässä

asuu miltei 200 henkeä, Kylän kauppa on hiljattain joudut

tu lopettamaan, mutta baari toimii. Siellä kallistavat sahan

vanhat työläiset keskikaljalasia yhdessä kesäasukkaiden ja

turistien kanssa.

4.1 VANHA JA UUSI SAHAKYLÄ

Saha lopetettiin v. 1969. Suuri osa työläisistä jäi eläkkeel

le tai työttömäksi — he jäivät asumaan Sahakylään. Tällä

hetkellä Sahakylässä on entisten sahatyöläisten lisäksi kol—

menlaisia asukkaita: kaupungista kylään muuttaneita palkka—

työläisiä, jotka ovat ostaneet asuntoja sahan työläisiltä

tai sahan omistajalta, kesämökkiläisiä, joita on kylän asuk

Page 26: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

(33

iHCD

CD23

CD:

3’

0,

CDC’

CD’

CD—

3

5)53

3’

CD5-

’1

3’

CD

.5-

CD-

CD5

-CD

’53

3).

Ci

CD3)

1CD

CD3

33

CD(5

’CD ‘.

“35-

3(3

1-’

CD5-

3)3-

3’C

D.

CCCD

3:

CD0

3’

CDC

) CD

(CD

.

00

3’

CcCD 13 3 CD 3

’3)

CDCD

CD,

0

(3

33 0 CI’

L. 0 L’

3,

CI5

CD

1.)

CC

153

1- Cc5-

CD3’ 33 CD

CD

CD0 CD

’(/2

3’

:15’

3)0 C

D

CDc•

.3)

3)CD

’CD

3)53

CD

3 0 CD 3) CD CC CI) ‘3 CD 0 :3.

CD 3)

13 3” CD,

•-1

.1I,,

3-

CD3

3)‘3

53CD

5-CI

CDCD

’3

CDCD

‘1’3

(ii

3)ci

CDCD

CD‘3

:5 CDCD

3C

DCD

CDCD

(51

)CD

.CD

CD‘3

3.

13CD

CD(CD

CC<3

CD0

CD-

CDCD

CDCD

3.

CD’

CD0

CD3

’3.

CDCD

CD:

CD33

CD3

3’

CD3.

51)3

0:

51)CD

H3

ICD

CD<

CD3)

CD51

):0

CD’

3’

CD’

CDCD

’CD

:1

CD

3. ‘CD‘—

5(5 1)

1

3CD

CD

-3’

55-

’33

‘—-

1—-

1’3)

13

-CD

CD3

CD’

“1’

5-1

Cl5

3).

15‘-

CD

3):

ii)

‘1’

1—’

CD3.

3’

5-

CDCD

‘3

CD<1

3.

CI’

3’

CD’

33.30

CD‘—

‘3

‘3CD

5)/i

:3)

5

CDCD C

D

‘-:5

CC.

-‘5

—1-’

‘3»

CD1’

“3

1/3

5/1

5CD

‘--5

3)1)

51

53

:5

-5-

’1

CCl

5/CD

’3

11

1‘-‘

315

-“3

“33

i

13)

313

‘-CD

33—

-CD

OCD

CD‘

CD3’—

0

CDCD

3)CD

CDCD

3’

‘CD’

CD“

CDCD

CD’

CD

CD/2—

.1

—3.

-‘

3’CD

3’‘3

CDCD

’CD

13‘-

3)C

D.

CD’

3)—

CD3

—‘3

CD-

‘1C

D,

3’(C

I3.

5

0

‘1 CC CD 1’ CD-

CD ‘CD

35

3/5

—‘

CD.

51)

2-’

3)CD

CD’

33‘

CDC

D.

CD

,C

D.

CD-

-‘-

-3’

CDc•-

-—2’-.—

-3

,,

3-

CDCD

3’

35

‘1

1—.5

5CD

-3

1-’

•--

CD’

3,3/

CD(/2

CDCD

CD-

553’

:32)

CD’

3-CD

CD3)

--

<55

---‘-“

—C

D-—

33

3.3

(‘C

D’

CD’

Cl

CD:—

CD0

5-3:

CD’

0C

D’C

D•r

-’•

20

’CD

55’3

CD’

CD1

2113

CD3

:53

CD

H’l

3’

3’

CD Cl

CD3

CD’

CD0

3)‘3

CDCD

CD’

CDCD

CD

3:

3.

5- CD ‘CC (5 :5 CD 3:

CD 5) CD 3’

71 CD 3):

•1 CD CD CD CD CD

’CD CD CC CD CD

55) 51 CD’

3.

CD CD

Page 27: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

27

Sitten on toinen vaihtoehto jota kokeiltiinkaupungissa että juostiin kaikissa tämmöisissäkokouksissa ja menoissa. Sitten ei 00 porukatkoskaan kotona. Nää (lapset, ej) rupes kyseleen,että mikäs mies käy aina”.

Arvaa kyllä, että tällaiset nuoret ja energiset ihmiset eivät

noin vain sopeudu Sahakylän vähän aavemaiseksi muuttuneeseen

kylään. Tai kyläläiset eivät sopeudu tulijoihin. Muuttaja ker

too muutostaan:

“Kyllä ne katto täälä kylälä pitkään. Kyllä nekatto haavi auki. Vanhat mummot kysy että olikoteilä ihan kaupungissa osake, että sieltäkö työtulitta. Sieltä. Ihanko lämmin osake?... Myö kuntultiin, se ois varmaan ollu jonkun näytelmän ar—vonen asia”.

Nyt kun muutosta on kulunut kaksi-kolme vuotta, on perhe

sopeutunut kylään:

“Ei sitä enää tunne sillä lailla maalaisromantiik—kaa, mutta toisaalta taas jotenki sopeutuu — elääniinkuin muutkin täälä. ...Mua oikein huvittaa joskus kun joku vieras tulee tänne ja kattelee haaviauki kun joku tulee kylänraitilla vähän myötälaitasessa. Se kuuluu tähän elämään”.

Sahakylällä toimii kylätoimikunta, jonka aktivistit ovat

enimmäkseen uusia kyläläisiä tai ydinkylän ympäristössä asu—

via maanviljelijöitä. Suhtautuminen kylätoimintaan on näin

kin heterogeenisessa kylässä luonnollisesti kirjavaa vaihdel

len innostuneisuudesta tavan vuoksi osallistumisen kautta

suoranaiseen vastenmielisyyteen (“kylätoiminta on parempien

ihmisten seurustelukerho”, “talolliset puhuvat siellä keske

nään”, “iltamaliputkin ovat meikäläisille liian kalliit”).

4.2 SAHAKYLA JA VESI

Monet pitivät koko kylätoimintaa viihteellisenä ajankuluna,

mutta kylätoimikunnan valitsema vesitoimikunta oli erään

kyläläisen mielestä peräti huulenheittoa. Tämä kyläläinen

oli kuitenkin muutoin aktiivinen kylätoiminnan kannattaja.

Toinen aktivisti naapurissa kertoi: “Ois tarkotus haastatel—

la asukkaita, että kuinka innokkaita ne on, että kuinka moni

tarviis vesihuollon parannusta.”

Page 28: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

<00

09’

03-

39

9Cl

00

<-1

-Cl

0300<

00301

0.)0

0330.9

0)0

9,0

9:

(19:

09:

00

90)

1-0

0)—

99)

00.)

099:

00.)

9:

00

0)

cl0

00

)0

9)H

9:0

<9)

00

CX)

9)Cli

030)

03<

099.09

09

30

9’

09

90

09)

‘—=

13

099)

0900)

-09

00.)

Cl9

9)0.)

9)0

0):

9)0

fr<

0)9)

0)1))

003

009

00

.303

0)9)

..cl

03))

909

(11Ui

cl

0.)-9

903

9)0

00

0.CX

)9)

(19

3))9)

09)

(1)0

3)ct

009

-‘09093))

9)3))

99

(3)C

t)0

09

031

)1

09J

0909

1)09

1ct

3))0)

.1

’00

0Cl

03)

95c

931

9)9

l,

Cl3))

959)

31)

9)9

’3))

031

31)9

.UI

95

011

9).-

..3))

00

3))olI

090.

9:

09090

0)090

00

3<

0.

CX)

09)

9’

Ui3))

9)0

0)9

09

03

09)

-0

09)

031)

00

90

0%

0CD

3))31)

(319)

3)1

3))

%09

—09

95—

003

95

-0

99

5—

091

0)9)

9)0.)

09

31

)CX

)090

9)31)

cl

009

3))09

-cl

9)0

(3)(31

3)03

0901

)0

03

09)

0909

09

95

0

9)9)

Cl‘1

Cl

9)1

0,

09

9)

009

CX)

(0090.

Cl

01950

‘03)

10

9)1))

cl1

c01

0))9)

(310

<,

9)9)

0.-Ui

09

03

<09

Cl0095

09c

131

9<

311

031

(310

031

(09)

(0

031

1cl

10

099)

CXCX

)1

9)0

09(0

ct

9.(0

Cl09

09(0

3)(0

.030.1

3)(0

09

9.

9)0

90

‘0.o.

9)9.

95-

9)95

9:

«09090

0)03

9.031-0

0Cl

)‘9

)95

(0

0909%

0-0

—9)

9,

09

.00

00

090

09

09

9)0

099

0900.9

09

9:

<0

90

09

095

3))

9)9.

9%

9.9)

09:0

CX):

9)9)

9)CX

)3)

-’9:95

9)0

09

—o

o09:

Cl31

09%

.0

:0

-09

—9)

0931

))0

19

’L

-.(0

009’

0

CX)

Cl91

-909

310)

13)

3))3))

0<

091

00

959)

3-1)

0’

0)0

33)

9c

<1

(00)

00

030

0Cl

(CXcl

Cl(0

01

00

‘-(9

93))

3))10

3))3).

1)lc

3’35

P)0)

cl

Cl9)

-‘

099

•1-

9)3))

9’

1”73

(0‘-“

(1CX

)cc

l0

309’9)

‘-1

9’9)

09090,.)

-9)

»09

(03)

ct-c1

001:0

90

39

1’)

CX)

00

310

9:

00<

03

)9)

0.95

031

Cl)95

00)

09)

093))

9)(3

lo

.95

9

0309

‘9)

90.)1

)31)

31

0—

(309

09

(0Cl

0909’

9’

9)3-

’0

00

9)0

9):

—0”

95c’

31g:

ci-

099)

‘3)

00

93

9)9)

09

:0

C9

’3)

-‘009

09.

093-

03‘--

9’

03)1

(31

09

9)

9)0

995

09

03

))

CD

30

0.

9)1

<3.

9)9)

3)3)

0-

cl0

909

9)0

90

10

09‘-

‘cl

<9.

0cl

19.

31’

1)Cl

)ccli

’9)

0“31

(CXl-’9’3))

9)cl

)0)

.03

49)

Cl31-

09)

01

3))0

9,

319)

31-’

00

CD0

»0

0331)

CX)

Clc’

19t

00

031)

3))0.

cl

00903

09

1)

09

95

0<3

0903

311.

95091

9)-‘0

959)

9)3

1-9

9)0)

(23

11

09

0)(9

0)9:0

09)

00:09

00

09

0:3

))

9)cl

.9)

9)0

0)Cl

9.95

090901)

9)(3

03

-:

9)(9

9)0

00

00

09

95

9’

950

0

9)95

3)3))

0.)9

0.0

3.9)

3)0

9)00

003.90

CL95

9’

‘H

’ct9

5)

00

031

9531

)9)

951

9.9

--

090

13))

09)

9)H

’(l)

3))H

’3))

9)

09CD

Cl

00

031

)Cl

)1-

9)0

93

1)

9)1)

9)0

095

31)

9)CD

09

73-

0.0

cl1)

31)0

9’

03)

CD0

00

‘09)

07

1,

0

319)

9)(0

0(X

)(

“Cl

(00

(03))

9)Ui

099)

0cl

0)11

)0

90

909

o.

9)cl

9)09

09.

o-

9:

cl

0)1-

’H

ct9:

3))1—

’(CX

9)9)

-‘9)

0-0909

•(1

00

09

.0

‘»

03)

0)0

09

)0

9)9)

0)0<

03))

cl

090,

oo

-o

-CD

99-0

0903.0

9)9:

9)0

3))391.

(1)

(00

’(3

)0

003))

91

0-

91

09

0-

9)(3

0)03

0.9)

0995

9)09

003

00)

9Ui

0)0)

3))9)

9:

03

00

0)CX

)3-)

03

3)

CX)

10.

(0.

9:0

cl

Clcl

3))3.

09

ccl%

%H

09cl

0

CD0

09

09

0)00

09cl))-’

0)0

93

5Cl

09)

00

09)

09<

(CX0)

9)

»0

0.0

-t0.

310.

31(CX

9)(0

09

003

09

30.)

9)CD

09

95

90909

o0

clcc

l9)

31-

093

cl0

)0

935

0(.,

9)(1

)0.

009

00.5

9)Cl)

0

03)

95‘1

3)0

3)1<

10

09

0)0.

0—

9’

0(CX

0.0

.9)

(09

’0’

0.)0

93

5

cl

0.)0)

9)CX

-.9

093)

0Cl

099’

9’

Cl0:

009

09‘0.

0.

3).

ccl

00

9)9)

0ccl:

9)lo

.0

00

00

.0

0909

3)-)

9)9)

0<

0•

03

9:090

0991.

009

09

9)(30

09)

09:0039’

9)090’

3)))

3(09

0-)‘0

9-3

1—

09

31

9)3

)1(0

9’

•0.

00

09

%’.

9)0.)

0H

’0)

3))9.039.91099’

09

9)9)

9:9

9)09

9)XI)

9:

‘31

)0

31):

clH

.lo

CX)

cl9

)0

90)

0)09:

0(0

31’

0990

00

93

53

9535

9)c-

)-31)

3))95

cl9

09091-’

03(1

):9’

131

(1)0

931

1).

(03

0)3))

Cl)

3))3))

00

35

<0

9’

9)(0

(CX3.

(01

cl

11

-9

’3—

’3)

.09

9:

9)c

31)31

)9)

09:

1•

031

Page 29: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

-/2

<

/3)

/31/

3c-

’-/2)

<0/3/

2/3

•/3)

(/3/2/2

5/3

/3(/3

/2/3

<0

/3-

/3-

/2/3

/3(/2

/3/2)

/2,0

52)0

(/3/2)

(/2/3

/3:5

2)

0(/2

/3/2)

/3-

(5)/3

’/3

-0

(/20

/3”

/30

(/2/3

:/3

’/3

’/3

/35—

’/2/

)/3

/3’

/3/3

(/2/3

/3/3

/3/3

/3/3

-0

’/3

/3/2

/3/3

’/3

:/2)

0/3

/3’

/3c.

/3/3

(/2/3:0

/3-

/310

52):

</2/3

/3/3

Q(/2

/2/)

/3/2)

0’

/3/3

’/3

(/2/3

52)

0/3

/3/3

-(/2

/3(/3

/3-

/3/3

-<

0/3

:/3

’/3

/3/3

/2)5-

”/3

/3/2

/2)

/3’

/3/3

5--

/2)/3

/3/3

/3’

/3/3

:c.

/30

/250

/3/2

)/3

(/3/3

/2’.

/3H

-c

52)/3

(/2/3

/2/3

/3/3

:/3

:/3

/3(/2

/2/2

(5)/3

’(0

/2)P)

(/2/3

0/3

(0

/3/3

/3’

/3/3

(/2/3

/3/2)

/352

)/3

0/3

/3•

(0/3

/3/3

c.

/3(/2

’/3

/3/20

5))

-“/2

)rt

/3/3

/2)0’

—0

/3:5

--’

0/3

/20/3

00

5-

/3/2)

/35--

”/3

53)/3

/3/3

:(0

/2)[/3

/3:

/3-

/3/3

(000

(0/3

£0(/3

<0

‘/3

/3/2)

0’

/3C

l/3

5—”

00’

/3’

0(/2

/2)5-—

’f-

’/3

/2/3

/3/3

(/2c-/

2/2)

5/3

/3(0

/2)/3

(0/3

-‘-

/3(/3

5--’

52)‘/

3<0

ct

/3-

/3/3

:<5

c-r

(/3/2

)/2/

2:52)

/3/3

/3/3

/3/3

/3/3

(0/3

5--’

/3’

0/3

’/2/

2’/3

/2)<

-./3

(0/3

/2)C

l0’

c-[-

/3:

/3-5

)0/3

:/3

/3/3

-0

/25/3

(/2:5

3)

/3(/2

<5/2

)/22

/3/2)

/3/3

/3/2)

(/2/3

(0/3

5—’

[—5

<5(0

/3/3

/3/3

’/3

/2,2

/3/2)

/3/3

[jo

/3

</3

/2)/3

/3/3

0L

.c-

t/2

)(/2

:—

(5)/2

/2’

/2)1

/3/3

/2)(5

)/3

/2)/3

/3/3

’/3

/3/23

/3(5

)/3

/2)

/2)

/3/3

(1/2

/3/3

<5(/2

(05-

-”/25

/3/2

)/2

)/3

’/35

/3/23

/3.

(/3

/2)/3

)(/2

(1)

/3:

/3/2)

/3<5

«5/25

/3’

51)

/3)/20

(/2/3

(1)

/3/3

/3/3

’C

,/2

)/3

’(5)

‘-/2

c•.

</2

/3/3

/3’

/3’

/3<

0/3

’/3

/3/3

/3/3

’/3

/3/2)

/2)/3

:/3

/3—3

0/3

:(0

/3-

/25/3

([1

(/2)

/3/3

(5)

/2)

/3

/2

)5-

’(/3

/2)

<0

<50

0/3

-5(/3

(5)Q

/3/3

’/3

/2)/3

/2)(

(5)£5

)/2)

/3(1)

/30

(/2/3

/3’

/2)/3

/3-

/33

c/2/3

/3,,

/3:

/3(0

/3/3

--/2

/3L

.H

’’--

</3

0’

/3(0

(00

/2)

/2)

0)/2)

‘<

(/1--‘

Q510/3

/3:

£00:

/3L

./3

</2

/3/3

(/2/3

-/3

(0/2)

/3/3

’/3

-/2/

)/3

-0):

/3/3

/3’

5—’

2)/2

)/3

/23

:52

)/2

/3/3

(/2o

•/3

-/3

5--’

/3-0

)/3

L,,

/30<

/3/3

£3/3

2:/3

5—’

/3/3

:/3

/3:

(/2(/2

/3/3

/2)

/3:

/3<5

/3/2

)/3

/31

(5)/3

/3/3

/3/3..

/3/3

/3/2

/2(5

2/3

/3:

/3-5

3)

/3’

c-t

/3/3

5-—’

/2)/3

’52

)(f

l(0

53)

/3ct

‘--/3

/3(/2

(/2(0

(5)/2

)£3

5—’

/3/3

0(/2

/2/](0

00

(/30

Cl

05-

.(5

)/3

-)-

5))/3

/30

’/3

’0

<5(0

/3/2/

]/3

/3Cl

5--’

/30’

cl-

/3’

/3.

5—’

5--’

/3/3

/2)

/2)

/3/3

/35-

-’/3

;/3

/3:

0(/2

/3/3

/3/3

(5)

/3cl

-5-—

’53

)/3

’(53

<—/2

/3<52

5<-

5-/3

5-”

/3/3

,<

/3/3

/3)/3

/3/2

’/3

:(0

/3-5

2)

/30

/30

/3<0

(0()

5-’

(0/3

’/3

/3/3

/3/3

/2)5)]

cl-

/2)]/3

/3/3

:/3

5-’-

/3’

/2/)]

/3-

(05)

)]/3

£0/3

/3’

/3(f

l/3

)5-—

’-/3

-/3

/35/3

/2/2

-/2</

2/3

/3/210/3

cl-

(/3/3

/3/3/3’

(5)

ct

/3/3

cl-

0/2)

(/2/3

cl-

/3:

(0(0

(5):

</3

/3/3

/3(/2

:/3

-cl

-/3

/3(‘2

0/3

(/2/2

)/3

£0/3

-(5

):/3

5-—’

(5))

cl-

/3/3

-0

/3-

53)

<50

(0(/

)cl

-(1

(0(/

3</

2cl

-cl

-/3

/3/3

-0

/30

/3’

Cl

/3L

00

(/2(0

/3(5)

cl-

(5):

/352)

(1)

(/3/3

/3’

(/3

/3/3

/3/3

cl-

5—”

5))/3

’52

)/3

5—’

/3(3

)0

(-5/3

5—’

0/3

’0

<3/2

)0:

5—’-

(1)

/3(/3

/2)/3

-/3

:/3

0</3

5-—’

/30

ct

5—’-

5—’

(/2/3

cl-

‘-/3

/3/3)

:/3

.•

/3(/3

‘/2/3

/3/3

:/2)

/3’

/3/3

’/3

/2))/3

Cl0’

/3’

cl-

0/3

(Dc.

(0/3

(1

0/3

/3cl

-/2

)/3

/30

</2

/3’

/3’

ct

0/3

00

«.5

))

/3/2/

)/3

52/2

/3•

0(5

)5)2

/3Cl

c•,.

(5):

5-’

/3

/3

/3/3

/3

L.

/2)

/3/3

’/3

/3/3

:/3

/2)

0•

Clcl

-/3

1—’

/3’

/3/3

:52)

0C

l0

/3C

lcl

-/3

(0cl

-/3

cl-

0)/3

/3cl

-/3

-5—

’/3

/3/3

/3cl

-/2

)/3-0

/3-5

-’

0-.

cl-

/2)/3

cl--.

0/3

’/3

/3/3

/3/3

/3/3

/3-

cl-

/3(/2

/3/3

05-

’-/3

:,.

<0cl

-/3

0/2

)/3

00

/30

/3:

/3(/2

(/3

/33/

(/2/3

0(5)

/3/3

/3/3

/3/3

./3’.

/3.

0/2)

0/3

/30

/3

/3’

0/3/3

0/3

0/3

/3/3

cl-

/3(5

)/3

‘/3

/3/2,

2/2

)/3

cl-

/3/2

3:</

2/3

(0/3

/3<

/3/2)

(5)/3

/3/3

/35-

,,/3

-/3

(/3/3

,/3

.(/2

(5):

(5)

/3(0

(1/3

5-—’

/3-5

3)

/3/3

5--

’./3

/2/]

/3:

(5)

/3(/2

/3/3

/3(/2

5-”-

(/2/3

/3:

cl-

/3’

/3/3

/2cl

-/3

cl-

/2)

/3(1

)/3

-0):

/3‘-

-/3

/2):

/2))

/3’

/3:

/3‘0

/3/3

/22/2

/)/3

<0

/3/3

/3-

/310

,./3

/3:

/30:

/3(/3

0(/3

/3/3

,/3

/3,

/3/3

5)2

/3-5

2)

/3/3

/3‘.

Ccl-

/3

/3

cl-

/2)/3

(5)

/3/3

cl-

/2))

(.

/3Q

(5)/3

/2)/3

(5)(5)

/3(0

/3/3

:/3

/352)52)0/3’

/3/2]

)/3

/3...

/3</2

/3/3

/35])

/3/2/2

:/3

cl-

0(1

0/2

))/2)

‘/3

cl-

/3/2)

1/3

<[/2

-C

-./3

/30

-<

/2)/3

:/3

(05-

-’/3

’<5

<0/3

5-’

/3/3

/2)/3

:0

/3:

/3’

0’

/3’

0/3

/3/3

cl-

/3’

/3/3

(/2/3

/3.

/2)(0

10/3

—/30:

/3••5

0/3

/3C

-/3:/3/3

<0

/30’

/3]’.

/3Q

Cl0

Cl/3

/31

/3/2

20

0/3

:0

/3<

/3/3

/3<

/3/3

-/3

H’ct-

(l

/3’

£0/3

cl

0H

’00

0</3

/2)

00

/3/3

cI’

51)

-5/3

/3-

(0/3

/2)/3

/3<

0(/3

/3/3

/3/3

<5/2)

0/3

/3’

(/3/3

-cl

-/3

/3’

<5/3

’/3

,(0

/3/3

/2)cl

-(/3

(/2/3

(0/2

/)/3

’/3

<(0

/3-

(/3/3

/3<

/3’

/3/2/

2’l

/3(/2

/3/3

5--”--

/3/3

0[/3

/3/3(0/3

/2)52)

0’

‘/3

/3/3

(5):

cl-

/3/3

/3-0

):--

-/2)

:/3

/3/30

<0

/3C

.’/3

0’/3

‘/3

/3(0

0(0

H’c

tH’

(n(f

i0-

/3/3

10

05

)2

cl-

5—”

0[-‘-/3/3’

‘/3

0/3

cl-

«./

3/3’—

</2/3

/3/3

(10/3

-00

/3:

/3/3

—/2

2/3

10

cl-

51)

t/3

5-/3

’/21

)(5

)/3

/3-

Z’/

2/3

/2<

0/3

cl-

(0

/3

/3/3/

2’/3

,(/

3/3

/30

/30

[--“

/3-0

/3/2)

/3/3

/3/3

0<

(5)/3/3

/2)/3

<0

0/2)

0</3

’/3

00/21

/30

(2):

/3.

/3/3

/3-

/3/3

/2j2c—

t-/2

)/2,

2

cl-

00-

/3/2

)/3

’/3

./3

—/3

/2)0

0(/3

0/3

/2)

0’

/3<

0/3

/3’

/3/3

(1:-

’—/3

./3

.cl

-52

)/3

<5

/3.5

))52

/2/3

c•,,

/3’

-55253/3

525-

/3

’lH

’/3

-0)

/3/3

./3

/23

/3’

(5)/3

,/3

H’c

t/3

/3.

/3(/3

0/3

0/3

’/2]

/30

/3-5

---’

/3’

1/3

:i

/3:

/3 0

Page 30: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

0(51

010

-51)

0510

<10

ci

0(-

to<5

cl-

ci-

0—1

0<5

051)

10<

EIci

-0

(0(0

(D

c0

c510

51),

(00

51)(0

51)51)

(51

0<cl

-(0

:(5)

(0(0

51)(0

-(0

:(55

1cl

-(0

(0:

51)<

(0-

1F-

(0-

(0-

ci-

1051

(0(0

51)1

105

(00

(51105

1

51--

(051(5

0<

0<

ci-

L<

51

(5

05

00

<51)0<

101

‘<5

<51511)5

0(II

(51(5

1Su

51i-—

-’--

0<u

(0:tl

(0(51

ci

5)i-

‘ti

ci

51)cl

-‘1

)(1

)(0

1051)

)(0

51-c

ii)

ci0

51)

10-

(051)

ci-

51)i-

-”0

i-—c1

-0

50‘(

5510

•(5

10<

(0(5

10<

-51)

0<0<

ci

051)

0<0<

ci-

1051

0<0<

51(50<

(0(0

‘1-

10(0

5))EI

0c.

(0515

1,51—

(051)

10(5

(0)

(51

0<

<-1

51(0

ci

(50

<5

010

5)-5

051(

5Q

ci-

10

-0<

51(0

51-1

5))(0

-ci

-5))

51--

10-

H(1

)

00

10050101

001-

H’10--

ci-

(5)(0(0

‘i(0

50(0

100

o1

0<

0<

51)

ct

51)—

-(0

100<

10-

(5)5

)511010-0

:10

0’F

-05)00(0

-(0

ci-

0<

51)

(55)

1<’

(05

1)

,5))

cl-

(00<

101

10EI

(ci

-cl

-(0

51)

10

10

11

00

:10

(0:0

<5

1—

-10(0:<

.—

51))

‘-

t---

<—

(00<

10(0

:ci

-(5)

510:

5150

1—-

0—

-cl-

(510

(0:1

0D

10fr

—5)-

5)(

05

00—

-(0

51

)51

1:

(0cl

-(0

(0

10

(00<

ci-

1010

:ci

-0<

10<

Cl10

(n(0

0(51

(D5))

:C0—

-l--

-’-<

—‘H

’l--

—--

(00<

(0(0

(210

(-110

10(0

0<

51)cl

-51

)10

(/2(0

:ci

-(0

(0(0

(010

-“<

ci-

(0:

(05)o

(05

0(0

:5)1

(1-

10’

10-

—10

-5))

0<(0

(/2(0

:ci

-10-10:0

<10-

(0ci

-511

5))5))

10-

5)0

01

0-

0<0

<-.

0<(0010-

(0-

rI—

-(0

10:0

<C

l(1

-50

:0<

ci-

(0Ci

)0

<0<

(510<

101010

0(0

0<5))

--‘-

1010

:0:

1010

(010

110

-51)

10(5)

(0(0

-(0

-(0

0c.

10-

51)ci

-ci

-(0

(2

/(0

(0

(flQ

.(0

:9ct

0<

10

(5:

(051,2

0<(0

-15

5))(0

0<(1

)10

(0(0(0

5)110

EI51)

(515))

05)1

10-0(05)251)10-

<--

010

1000<

ci-

c.

:(‘1

5)2(0

(051)

5151(0

(0c1

-10

100<

cl-

-.

(051-

)5050

.—(0

(0C

JJ

(0

10

11

01

0-

(0-0<

10

10•••

•—

(0

051

20<

51)

(0-

110

:ci

-5)5

1ci

-ci

-(5)

(cl

10’

10(0

c—0<

((5(0

0(5

5)0

(010

,0<

0<0<

(5110

-(0

:0<

(00<

51—-’

05

)25100<

10-

llci

(510<

0(0

.-‘(0

0<

51

10

-10

0<ci

-0<

ci-

10-’

2(5

7(5

(0(0

101

0-1

0-

51)5

))-

0(l

ii--

-’0<

51)

-<510

510

10

-0

ci-

Pci

51)

(5)(1

)5))

1)(0

0-

c.

10-

ci-

ci-

(51

(00<

H-”

S0

(0

00

5)511

515

5))

0)10

5))(51

10EI

(0(0

010

10

-0

(0cc

i

ci-

10

(0

)5

)):

105))

-551

5)51

)(51

105151

5010

51010

<5ci

-EI

ci-

(0ci

-0<

511

(010

ci-

01-

-’(0

ci-

51-10

51(0

:(5

1ci

(0EI

5))(5)

(00

05)5

1cc

ici

-0<

5))ci

-EI

(D

10051L

,lct

0(5

110

511(

05))

ci(5)

(0ci

(0<51

12)

500<

0-0

—5(0

5))0

(0(0

ci-

(51

(05

01

0(5

151)

(51-

5)15

(05))

51(0

(051)

(0-5

1)

(05)

-(0

10(0

5))(51

51/)

EI0(5

0-5

1-

51)

-()

(0--

-10

(50-

1—-<

0<

0-

(0ci

-5))

(51((5

(5)

(110

-(0

-2)

-(5)

(0ctS

Yl—

H-1

0--

51)

(0

<5))

0(0

-7-5

1ci

-0

10-

ci-

10

-10

50(0

10

-10

0<(0

(5)1

0501--

(0(5

(J1

00

<(0

ci515

)5))

((J

51cl

0<

115)51(0

ci-

-.

ci-

(0(0(0

01

0-0

<(0

(0(c

i(0

(0-

100<

(0-

52)(0

(0((

50

5)51

--0<

1—’

10<5

53)(0

1010

c,50

(00<

0<

0<(0

(075

15))

1010-0

-(0

10

(0-

0<51)

051

0(010-500

(0100

500<

51)

5))cl

-50

00<

0<0

ci-

5))5)1

•<5

5)05

110

0<0<

crni-

1(0

(0(0

100<

0<50

:5)1

10ci

(00<

10ci

-CD

0<50

:10-10010-0

(50<

100

(5)1

00

<(0

10(0

-10

10-5

))(0

(00<

100<

51)

0<50

(050

00

0<

00(0

0(0

0(0

‘--0

--

(5)0

<1

0-

EI10-0<

0(05)30<

0(0

EI0

0(0

101

30

00<

05

15

1--‘-

10(0

3(0

--10

5))(5)

(0-

0<ci

-cl

-0

-31

0-

0<

10

(0H

-H-c

,C

c--

lcc(0

10<,

(0(0

0ci

•--

51)

0<

51)

cl-

100<

EI(0

Cl10-5

1)

ci-

(0(0

10(0

:10

(0:-

.’(0

(010

-10-

(0

10

--

010

910

5)-0

<1

0((5

(00)

51

51

(0EI

(052)

--‘-

5))

(05))

0<

10

(0515

0--c,

—-(

000(0

5)2(0

01

10-

0<

10

0c-

<-:5

1010

1052

)0<

10-

EIC

Do(0

1050

10

5)2

5))10-5

))-

(010

0:5

<55))

5)-)0<

51)

0<0

:0

10-1

0-5

0(0

(0:1

0(D

CoH

-0

<0

<(0

EI0

<(0:c,

10CD

100

01

1(0

EI1

0-1

0ll9

ci-0

10

.0

00)

05

10

00

<5

1-

0(0

0<

51

)(0

100

0EI

o0

100<

5)2

Cl0

(0:1

0:0

(51(0

c<,(

0ci

-50

(0-1

0(0

‘—(1

)51

(51(0:00<

11

(0

0(1

)5))

10(1-10-

0:0

—‘-

0<

5)253)

012

2):

10515

1(0

0<(0

EI<1

0(0

cl-

ci-

10-

0EI

10-

(0(51

51)

(0:

ci-

(00<

(00<

51)

(00(0:

0<

10

51)

-(0

0-.

(0(/2

(0(00<

(0Cl

10-10-0<

0<

00

0<

0(0-1010

50(0

0<

0<

0<0<

10-

0051)0<

0(0

((510

100<

10

50

5)5

15

00<

(01

0(0<

0<

(0-.

(5)(0

(1ci

‘(050

(0(5

15))

0(0

000

51/)

0<0

10

(0

0<

10

(515

0(0

51

)5))

(5)(0

(1)

((5,

5115(0

(009

05)2:00<

0<

10

051/

)0

-01

00

<0

<5)2

0(0

-5))

ci-

--(0

0<

10

50-

50(1

)0

<0

<-

51(5(0

10-5

))5))

5))50

10-0

<5))

(0

50

(0(00<

(010

:50(51-.

(0(0<

(0(0

(0(0

(51550

10(0-500

50

0<

0<51

ci-

5))(0

51/)

(000<

5)2

(00<

51-

0-0

0ci

-51

ci5))

5)5c

(00

(0

(0

50500<

(0(0

5))(0

00

(0

00

0<

(0-0

10-5

0(0

-(0

(05)5

)5050

(0(0

(0-’

(051

(0(1

-51)

5))(0

(050

(0

<(0

10

5(00<

(0cl-

(5)(0

(0(5

)(0

<5

10-(

0(51

515)5

(01

00

<(0

(053)

(0(0010

50(/2

(0(00<

0<

(0ci

1(0

(0(0

(00

3<

10

Cl0

<5

1)

(0(0<

0<(0

(0Cl

(0(0

5)-)

cid-5)):ci-0<

(0:

(0L

-(0

10-

(51

(0(0

51,)

ci-

0510

0<0

(0o.

51):

(00<

cci

(0-

(0:

0<

ci-

cl

ct5))

1(0

’(0

c-i

-l0<

(0(0

5050

:(/2

1052)

(11

150

:(0

-f

(0(0

ci-

(0(0

50:

-1

(0:

Page 31: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

(D

lC

D’—

CDct

Dj)

CDC

D’3

‘<0C

D30

Ct’

<‘

<.

CDID

i<

‘CD

’CD

CD-

CDCD

CDCD

CD9

CD’

Ct<

CD’

CDCD

CDCD

-ct

ct

CDCD

CD’

CD<

‘F

‘DCD

:CD

’CD

’CD

’:C

D0

Ct

CDCD

CD’

ei

(DCD

CD’

CD:

Di

Ct

CDD

i:CD

CD

-’CD

CD<

CDCD

ciCD

CD:

CDCD

ct

CD’

0D

lei

CD

:CD

’CD

:CD

CDD

iCD

CD

‘0ct

CD

’CD

CD’

CD’

CDCD

CD

’CD

’CD

’F

-CD

CDcD

”C

Dl

CD<

‘CD

:3

CD’

DCD

CDD

iD

’DC

DCD

’CD

CD’

HCD

’<

‘CD

’CD

CDC

D’’

0CD

ei-

‘:iCD

CDCD

CD’-

CD

i-’

CD:

CD’

CD<

CDC

DC

DC

Dt

ctc

DCD

CD3

:‘<

CD

’0CD

CDCD

:CD

CDCD

:Z

,“,

3CD

’(,

<‘C

DCD

CDF

ci-

CD’

CDC

D:.

pi CD

CD’

0 CD <‘

CD CD’

CD 3 3 CD CD-

CD’

CD CD CD CD CD CD CD’

0 3 CD CD’

CD CD CD CD Di CD CD CD CD “l CD CD CD ‘CD CD CD

:

CD CD CD CD’

CD CD 0

CD’

(-1’ CD

:

CD ci

ci-

CD:

CD CD CD CD’

CD’

CD CD’

CD CD CD CD CD’

CD ‘0 CD’

CD’

CD 3 CD CD CD CD CD CD CD’

CD 0 CD’

CD ‘0 CD’

Cl’ CD:

CD:

CD’C

D‘<

CD

Oci

-H

H0

ci-

CD:

CD’

CD’

CD

<C

DCD

CDO

CD

CD

’O

<C

DO

CD

’0CD

CD

’cl

CD:

CD’

CD

’ci.

CD’

CDCD

’CD

0CD

cia.

CDCD

CD:

CD

CD

CD

CD

CD

<‘C

DCD

:ci

-CD

CD

ci

Cl’

CD’

CD’

‘CD

0CD

CD’

CD’

ci-

CD’

CD’

CD

CD 3

CD’C

DCD

’CD

CD

CD

<C

DC

D’

CD:

CDH

ict

CD CD CD

’CD

30:

CD0:

ci-C

Dci

-CD

’CD

CD(CD

0ci

-CD

9CD

’ci

-CD

’CD

’02

ei-

CDb<

3CD

‘0CD

CD’

H’

CD’

CD’

Ct

0CD

HCD

ei-

CDCD

CD:

CDCD

CDC

DI

CDCD

:CD

CDCD

CDCD

CD0

0CD

:CD

CD:

CD’

F-

ci-

CDCD

’CD

CDCD

CD’

CD’

CDCD

CD’

CD’

0H

CDet

CDC

iCD

CDCD

CDCD

CD:

ci-

CD‘C

Dc—

CDCD

CDCD

CD0:

CD<

-CD

:‘

CDCD

CDCD

CDc.

CDCD

0ci

-CD

CDCD

’‘0

CD<

‘CD

’CD

CD<

-CD

0ci

-CD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

‘CDCD

’CD

ci-

CDCD

CD<

-C

D’c

-•.

CDCD

CD‘C

DCD

CD0

CDCD

’‘0

CD’

CD’

<-

CDCD

’CD

:CD

ci-

ct

CD:

CDCD0

CDCD

CDCD

CD<

-CD

’<

-CD

0CD

CDCD

:CD

’CD

’0

CDci

-CD

ci-

CD’

cl’

<-

CD’

CD’

CDCD

CD<

-CD

’CD

’<

‘CD

CDCD

CD’

0<

-et

<‘C

D’

‘CD

’CD

CDct

CDCD

ci-

30

CDCD

’0

CDCD

CDCD

<-<

‘<

‘C

Di)

00

CDci

-CD

CD’

‘0ctC

-,

<C

D’c

,DC

DCD

ci-

CDCD

CDCD

0CD

’CD

CDCD

<‘

CDC

ICD

CDCD

ci-

3CD

<“<

CD

CD

CD

OC

Dei

-CD

CD:

CDei

-CD

CDCD

CDCD

CD.

‘.

39

00

-<

-CD

CDCD

:3

CD

’<C

DC

D’C

D’C

D’

CDCD

CDCD

CD.

CD’

CDI’

<.‘

<<

-CD

CDci

-CD

CD’

CD

CD

OC

D:<

’CD

’<3

CD’

00,

CDCD

CDc.

CD<

-0:

<,

3CD

’CD

‘CDCD

’CD

’CD

CDCD

CD

:CD

0<

‘CD

F—9

‘0CD

CCD

ci-

CD’

CD0

CDet

ci-

CDCD

CDCD

CDCD

’0

CDCD

CD

<’l

CDCD

CDCD

<C

D<

‘CD

0<

-CD

CDCD

ci-

CDCD

CD’

CDCD

‘CD

CD-

CDCD

Lci-

’<

-‘

Z9

CD

’CD

CDci

-ci

-‘.

<-

0<

‘CD

CDCD

’CD

:<

‘0

CDCD

CDCD

CD’

CD:

<-

<-

CDCD

0<

‘CD

CD

CDCD

CDCD

:CD

’CD

c—.

CDCD

ei-

CDCD

-CD

’CD

ei-

ci-

‘CD

CD:

CD<

,.

<CD

CD’

CDei

c-t

1<

‘<

‘C

D:

CDei

-CD

0CD

-CD

CDc.

<‘C

D<

-CD

CDCD

’CD

’CD

0C

DC

D’

CD

:CD

CD

CD<

‘CD

<‘C

D:

CDCD

<‘3

CD0

CD<

-ci-

CDCD

CD’

cl’

CD—

ei-

<‘0

..CD

cl-

CDcl

-CD

3CD

CDCD

CDCD

CD’

CDCD

CDci

-cl

’<

‘0

0CD

CD

ctC

DC

D’C

DL

.CD

’ei

-<

‘CD

0CD

:<

‘CD

’CD

CD<

‘CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD’

•CD

:CD

:Q

DC

’CD

CD:

ei-

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

ct-

<‘C

Dcl

-CD

’<

-cd

.CD

’<

-CD

ct

CD’

0)

CD’

CD

CD

’<ei

-CD

CDC

i‘0

CD’

CDCD

Ci

ei-

CDCD

CDci-

CDCD

CDCD

’CD

cl-

CDCD

0’

0ci

-CD

CD’

<-

0‘C

DCD

CD:

CDCD

CD<

-CD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

ci-

3ci

-CD

c,.

C.

lCD

ci-

OD

iCD

ci-

3<

‘CD

<-

CDCD

CDCD

ci-

‘CD

<-

<-

CDCD

’CD

CDCD

’0

CCCD

’C

DC

D<

‘•

CD:

CDCD

’<

-CD

CDCD

cl-

<-

<-

<-

:0

CDCD

‘CD

‘CD

0CD

’—

3CD

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

CD<

-3

0CD

et

CDCD

:CD

CDCD

cl-

CDCD

<-C

DCD

’CD

ci-

“—C

D’

CDCD

’<

‘CD

<CD

<-

CDCD

’<

-CD

ci-

<‘

ei-

CD0

‘-CD

<-

CDC

DC

DC

CD

’CD

(CD

‘-CD

ei-

<CD

CD<

-3

3CD

:CD

’DC

cl’

CDCD

<‘C

DCD

:CD

cl’

CD

ci-

<-0<

-CD

3CD

c,

CDCD

CDCD

‘CD3

<-C

DCD

CD’

ci-

CDCD

’CD

:CD

c-l-

ci-

<‘C

DC

DCD

’3

CDCD

CDCD

CDCD

0:0

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

<‘0

CDCD

CDc-

,CD

:..

CD

<’

CDCD

3‘0

CD3

CDcl-

CDCD

CDCD

CDCD

0<

-CD

CD:

ci-

CD’

0CD

CD’

CDCD

:DC

CDcl

’CD

CDCD

<‘cl-

ci-

0CD

CD’

00

CD<

‘CD

CDC

DC

DC

DC

DO

‘CD

cl-

CDCD

3cl

’CD

CDDC

CDCD

ci-

CDCD

CDci-ci.

CD’

cl-

CD0

CD’C

DC

D’C

D<

<-

CD:

CDCD

’CD

:CD

CDCD

’CD

’<

-CD

’CD

-ci

-CD

’ci

-CD

CDCD

CDCD

’CD

’ei

-CD

<-

CD:

3ci

-CD

CDCD

:CD

CDCD

:CD

CD‘1

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD

IC

D:’.

CD<

-CD

CD0

CDCD

CDCD

’CD

’CD

CD<

-•

CD0<

’ci

-CD

CDCD

CDcl

’CD

CD’

CDCD

CD’

CDcl

-CD

CD’

CD’

CD’

CDD

i0

CDcl-

c.,,

CD9

CD’

CD’

CDCD

:CD

CDCD

0ei

-CD

CDCD

CD:

CDCD

CDCD

CD

’’0

CDCD

-C

D’.

CD:

CDCD

CD

I’CD

:CD

ei-

CD’

ci-

<-

CD<

‘CD

cl’

CD3

CD:

CDCD

CD’

CDci

-3

CD:

ci-

ci-C

DC

DC

DC

D1

CD’

CD:

CD’

CDCD

’CD

:0

CD’

CDCD

-CD

CD’

CD0

CD’

CD-

CD’

(CD

CDCD

CDCD

’<

-CD

’CD

’CD

CDcl

-<

‘CD

:CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

D<

-C

DC

D’O

CD’

CD:

CDCD

’CD

’CD

CD:

CD

”CD

CD’

<-

0CD

CD<

‘CD

CDCD

CDCD

CDC

DC

DC

D’C

D:C

D’

CD‘-C

DCD

CDCD

CD’

0CD

CD:

CDCD

•ci

-<

-<

‘CD

ci-

CD

ICD

CD)

CDCD

’c’

l-CD

cl’

CDCD

DCCD

’C

D’»

cl’

0—

CDCD

CD0

‘IC

DCD

‘0CD

’CD

CD:

CD:

CDCD

CDei-

ei-

CD’

0CD

3CD

ei-

CD’

-—-C

D<

‘‘C

DCD

CD’

CD:C

DC

DC

D’C

D0

CD’

0CD

et

CDcl

’CD

CD’

CD’

CD’

ei-

LCD

’CD

CDc,,

‘CD

CD’

ci-

CD:

ci-

CDCD

CD0

CDL

CDCD

CD’

ei-

<‘C

D:

0cl’

CD’

CDCD

0CD

ei-

CD)

3CD

CDCD

CDC

DC

DO

CD

’’0

CDCD

CDCD

CDCD

:CD

CDCD

<-0

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

CD

CD

CD

0<

-CD

ci-

CD‘0

CDCD

’CD

3CD

3CD

c,

CD’

CD’

CDCD

CDCD

:CD

’CD

0<

-3

ci-

CDCD

’0

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

0DC

<-

CDCD

CD’

CDci-

’CD

<CD

<‘ci-

CD’

CDCD

<-

<‘C

D:

CD

--’

CDCD

CDci

-CD

’CD

’CD

DCC

D’-

’ei

-3

<’

CD

ICD

ci-

CDCD

CDCD

’CD

’CD

:CD

CDCD

:CD

’0

02<

‘CD

’CD

CD’

c’l’

CD

CD

’CD

’CD

’C

D:»

CDCD

CDCD

0CD

CDCD

:CD

0,

0CD

<‘<

‘C

D:

ei-

CDC

DC

D’

CD

DC

C,.

CD’

—3

CD<

-CD

’C

D’c

-.CD

-CD

CDCD

<C

DCD

CDCD

:CD

CD

CD

’C

DC

D’C

DCD

0<

CDci

a.0:

<-

CD’

<‘C

DC

D’.

ci-

CDCD

CD0

3‘CD

.C

DC

DCD

’ei

-CD

1CD

‘CD

CDCD

CDci

-CD

01

CD0

CD0

ci-

<-C

D1

Cl’

•1

CD’

<-

1CD

‘-CD

CDci

CD:

(CD

Page 32: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

‘.3 3,.

3

3)33

33 (2)2/

[3/

33

(2

(3 ‘.332

(3

3)-

t-:

3.) ‘0,

0—

6)—

••2 3.)2)

.3,

6.1’

3-

3-’

t’

(2) o (362

‘32

(1) 33)

‘-33

33533)

(3(2)

3):

(23)

3)6

<

13

3)3

5(3:

<-‘-.

r,

3)3

2:

3)03)35:

032(3

—‘(

32

)33-)

.6.-

(2)35

—3-

-33

3)-

233

35

333

.3. 6)

31

1.35

61 3-

3/.1

.

-3)1‘.

3))

2-.3)

(/-

23.L

-%

J/

333)%

333

.(3

1’:

’.)

(3(3

j—’

o3-

-•3.

(•

(3

(333

313:

3231

:3

30

3)3

332

3)(3

3—0

:(0

330.

3333 3’;

0

3).3)

336

)3)

)-2

C’.

.3)

330

33£0

33

33

033

3-33

13

:3)

033

32)

03-

’(3

CD3-)

[13:

3)33

(3/

3)35

33/“

3232

)3i

)‘3

33)

31)

[2

3)(3

’3)3

:2-

(.[0

c-t

-‘33

(t

Ct

[1)

—31

)3

3(3

33

))

31’

(33.

3)5

(3.

3-)3-)

•3-

“3)

3/)33302-1(3/”)

p)o.

31)333-)

33(3(33.

(33

(/)

(331

)‘1

(333

(/5

-D(3

’33

31)

35(0

31)

3-’.

—2-

(•3

(1’)

033.

(3-

3-’

•‘.

.(

0:

(3’.

.2-

61-’

<33

)1

:33

/—0

32—

‘‘<

33-)

(30

(3(3

(332)2(3

3-’

33

‘33

33

(3

233

1—,—

“.

33(3

336

<(33

6),

‘.3-

(3332

‘—2

-3(33

c-+-

3):

3333

353.

3)-“(2

3’.3’

:(33

(3(3

33)33(3

(1(3

3)(3

)(3

333)

cl3.3

-:—.

033

(2(2

[33)

)‘.“'

336’

,.-.

...

330

33

3-1(3

3)-

0[5

)—“

3-)33

(3/61

’.£0

33—

c/-

-‘

3-’

3)3)

(33/3

.,i

2/)[3

:(

6.3-

,3)

(0(3

—3)

)3)

‘3-

”3

333

333

3)3—

-’3”

32

1)‘3

33,

(3/

(1)(3

(3333

33/3

3)[/

[3(

‘2

”3-

’-1

•1-

(1t

333

33’

.3-

c.-.

113

t33

(2-<

(3(3

3)‘3)

2?)0

3.335

<133-

-(2

(31•

’-(3

—61

’.-

35.

‘.-‘

-

3)33

(333

33

(3:

—.

(1:

333-

,—-

3’

3333

‘2(3

3)3:

35’

(3(3

’[2

[3

(3.

613

(333

3)’

32’

(333

333)

’3-

’(3

:‘.

..,—

(3(3

3)

<6

.33

3)(3

(36

<(3

33

33

3)

33

(3

3—(0

(33)

(035

‘-‘(3

:33

’•O

333)

33)(3

3-,

[2ts

3332

6)

2.3-’

.-‘..

3.)<3

‘.-

2(2

33

(3

3.)62

3)[0

0)3)

033

[1)

33

3)0)

•,/3

3)3-

,(3

61’

6)33

36

)6

13

.)6<

(33-

’(3

3-233

33333--

35’

333-’

3.)3

(33

3.3

)33

’3.)

(1(3

[13

320

1)3

‘133

613

3332

)3)

:3)

[361

3-3)

3-)31

(j)

3-)3.)

<3

)31

)•3

3)3)

3-)3)

33-33<

53

3-,

(3(3<

3)

33(3

03

3(3

/0

(30)

3.)(3

350

3.)/—

‘62

5(3

3.)0)

333)

3-)0

351

333-)

3-33

3)(3

:(3

3333

[30

-2(3

(33)

33

(3

•<

336’

•’(3

/(3

3)61

’3-

-

3.)33.3

13

33

(3

(3(33

(333(3

33.3

’[3

3335

362

3)(0

(333

(333

31)

3-)3-

’3-

-(3

)C

.’.

(33

3(3

3-’

(33.3

3/

0(2)

3533(3

)0

6203

(30)

0)62

(1)3332

3333(3

3-)(‘

3

35[0

t‘.

.33

(31—

’33

(3/

013)

:33

33(3

3-)3)

(33

33

5330

33

31

13

/—’

33

3-

3)3333

333-

’3-)

333-

’335

(23-

’35

3-3.)

(D

33

-0

33

.3-)

31)

(033

’(3

(3

,.33(3

335(3

/3333-35

.(3/

33’

353

.13

33

0CD

(3(3

(262

(0335

3)6<

3)32

33

(3

‘33

‘.1 (3 3--

‘3 ‘.0

Page 33: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

33

Hyvin monet haastateltavat olivat huolissaan naapureistaan,

joiden kaivot olivat heidän mielestään liian lähellä navet—

taa tai likakaivot puutteelliset. Eräs vanha nainen ihmetteli

kirkonkylän vedenottamon sijoituspaikkaa: “Hautuumaa on

ihan keskelä kyllää ja kaivot on ihan lähelä niin mitenkähän

se on...”

Edellä on väitetty, että uuden luonnontieteellisen ja tekni

sen valistumisen leviämistä hidastaisi meidän ihmisten vas

tustus, halu olla välittämättä. Toinen yhteys on tietysti

täysin vastakkainen: valistunutta tietämystä ei ole tarpeek

si tai sitä ei osata levittää — vaikka ihmiset olisivatkin

uteliaita.

Eräässä maalaistalossa vesihuoltotukimuksen haastattelijalta

kysyttiin mm. seuraavat kysymykset:

— Mistä ihmeestä se johtuu, että se (vesi, ej) kesälä johon—

kii aikaa muuttuu ihan toisenlaiseks, semmoseks saviseks?

— Mutta onkos teijjän mielestä hyvvee vettä semmonen, mikä

on kirkasta vettä?

— Onkos sitä ylleensä olemassa sitä maasätteilyy?

Ja samassa talossa vastattiin kysymykseen: “Mistä asioista

kaipaisi enemmän tietoa?”

Isäntä: “Esmerkiks tästä mitä siinä veessä ylleesä voipiolla. Ja missä ne hyvät veet ja missä ne huonotveet on. Ennehä ne sano että ne on tuola muan si—sässä ne hyvät veet ja kyllähän ja miksei ookkii —

että sielä on semmoset vessuonet — nyt tullii se kysymys tässä jossa äsken oltiin: Ainakkii vanhatsano, että missä sammakko ilmestyy kaivoon, se ei00 mistään muualta piässy kun se on sitä vessuontapitkin tullu sinne. (Naurua). Ja niin minäki nuorempana aattelin sitä, että minkälainen se on se ves—suoni. Että onko se että sen käsitti vanhemmiltaettä se ol sellainen reikä, josta yksistään tul—loo se ves...”

Tytär “Tuttu vale, tuttu vale.”6 v.Isäntä: “En minä nyt ennee usko sitä.”

a a a a aaa•a aa aa aaa————-- -

Page 34: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

34

Kaikkein tavallisin vastaus kysymykseen, saako vesiasioista

tarpeeksi tietoa, oli: Saa kyllä jos hakee ja jaksaa hakea.

Vastaajat siis epäilivät, että valistamisen katkokset ai

heutuvat joko siitä, että tietoa tarvitseva ei sitä hae tai

sitten siitä, että tieto on liian vaikeasti löydettävissä

ja omaksuttavissa. Tältä kannalta on mielenkiintoista etsiä

erilaisia tapoja suhtautua valistamiseen. On ensinnäkin

uuden tietämyksen sisäistäneet. Heidän tapansa ajatella on

vesihuoltorationaliteetin mukaista, Seuraava ryhmä on so—

peutujat, jotka valintatilanteessa, sopivaa informaatiota

saatuaan hyväksyvät vesihuoltorationaliteetin mukaisen

ajattelun. Kolmas pieni, mutta sitäkin mieJenkiintoisempi —

ryhmä on väistäjät, He tekevät nerokkaita väistöliikkeitä

kohdatessaan vesihuoltorationaliteettia, Tällaisia väistöjä

on esitelty jo tässä raportissa: ongelman kieltäminen, ongel

man vähättely, köyhyyteen vetoaminen, ulkopuolisen kontrol

loinnin torjunta, halu säilyttää paikallisväri kylässä ja

niin edelleen. Seuraavaan olen koonnut väitteitä, jotka ai

heuttavat tällaisia väistöliikkeitä. Mainittakoon, että to

taalivä istäjiä on harvassa, mutta sattui heitä minunkin

tielleni. Sen sijaan osaväistäjiä on paljon.

— jätekasa ulkorakennuksen takana saattaa pilata kaivoveden

on mahdollista, ettei ktiyttäjä huonaa, milloin oma vesi

ao arveluttavaa

— kannattaa ryhtyä toimiin paineveden saamiseksi

— kannattaa ryhtyä toimiin rautaisen veden parantamiseksi

kannattaa sitoutua kollektiiviseen vesijohtohankkeeseen,

jotta saataisiin laadullisesti hyvää/raudatonta vettä

— kannattaa sitoutua vesijohtohankkeeseen ympänistösyistä

Sahakylällä vallitsee ratkaisematon ristiriita mitä tulee

yhteisiin vesihankkeisiin tässä historiallisessa ajankoh—

dassa, On yhtä aikaa onnellisemaa elää eväät levällään ja

järkevämpää rakentaa kunnon vesihuolto. Edelleen ne, jotka

ovat järkeviä, eivät tarvitse kohennusta kaikki, ja ne,

jotka ovat kohennusta vailla ovat onnellisia tai onnettomia

ja voimat tornia niiden edessä, joiden kanta on rykytilan

säilyttäminen.

Page 35: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

35

5, PUTKIKYLAAN TULI VaSIJOHTO

Aikaisemmin tässä raportissa on esitcity Uännilä, joka oli

tyypillinen itä—suomalainen, yksitsursainen, elämänuskonsa

kohtalaisen hyvin säilyttänyt kylä, jossa ulkopuolisesta

näyttäisi olevan vesiongelmia, mutta :cssa kyläläiset eivät

pidä tarpeellisena ryhtyä ainakaan mihinkään yhteisiin toi

miin vesihuollon kohentamiseksi — niinpä hanke toistaiseksi

uinuu. Varauksellisuutta tuikittiin peilaten sitä suomalais

ten maaseutukylier asemaan teoliistuneessa ja kaupungistu—

neessa hyvinvointivaltiossa.

Raportissa on kerrottu iyos Sahakylasta, joka taas oli tyy

pillinen vastakkaiten etujen ja erilaIsten asukkaiden kylä.

Sahakylän vesihuoltohank tta vaiotetiin kuvaamalla erilai

sia ihmisten tapoja asenroitua vesipulmiin, erilaisia ajatte

lun ja rationalisuuden lajeja ja eriiaiia tapoja suhtau

tua uuteen tietämykseen ja valistukseen.

Yhteistä Hännilälle ja Sahakylälle on, että kun vesiongelmia

on ainakin joku ryhtynyt tonkimaan ja puuhaamaan parannusta,

Kuva 8: Kaivovesikilpailu

Page 36: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

36

on esiintynyt epäilyjä ja vastustamista. Kollektiivisesti

toteutettuja vesihuoltohankkeita onkin Itä—Suomen maaseu

dulla harvassa, eikä keskitetyistä vesihuoltoratkaisuista

ole paljon kokemuksia. Yksi moisen kokemuksen läpikäynyt

kylä on kuitenkin seuraavaksi esiteltävä Putkikylä.

5.1 “KUN OL ONGELMIA VEISTX”

Putkikylä on kasvanut pienen järven ympärille. Vanhimmat

taloudet ovat olleet kylällä yli kaksisataa vuotta. Kylä

on läpikäynyt monta murrosta; viimeisimmäksi suuren muuton

1960—luvulla. Silloin kuolivat pois pienet tilat, mutta

jäljelle jääneet ovatvaurastuneet: uusia päärakennuksia nä

kee monta. Uutta kylällä on myös järven rantaan noussut

kesämökkien rivi.

Kylän vesiongelma on aina ollut veden rautaisuus ja pai

koitellen veden vähyys. Ikänsä kylällä asunut, viisikym—

menvuotias isäntä kertoo kylän vesihistoriaa:

“Ne yritti rakentoo niitä omia kaivoja ja tärvä—sivät varmasti paljon rahhoo. Tänne niitä pora—kaivoja tehtiin mutta kun niihin huonolaatunentuli se vesi. 01 ruosteista ja kaikin puolinsopimatonta. Kyllä se on aina ollut ongelmana.Esmerkiks:sota—aikaan, eihän tiälä ollut yhtäänsiihen aikaan joka ei ajanut järvestä vettä.Ite kukkii on koittana omilla varoillaan niitäasioita korjata eikä oo pystynykkää kaikki siihen.”

Mutta sitten alkoi tapahtua. Kylään rakennettiin vedenotta—

mo ja toistakymmentä kilometriä vesijohtoa. Rakentamisen

aikataulu, ensimmäisestä kokouksesta valmistumiseen puoli

toista vuotta lyö korville ajatusta, jonka mukaan uudistus

on ajettava sisään hitaasti, annettava ihmisten sulatella

ja kypsyä päätökseen. Ei silti, korville tulee myös taval

laan vastakkaiselle tavalle ajatella, jonka mukaan uudis

tuksen on noustava ruohonjuuritason tarpeista, siellä

artikuloiduista aloitteista. Tässä tapauksessa tarve il—

maistiin kylältä, mutta vasta ulkopuolinen asiantuntija

muunsi sen artikuloiduksi tarpeeksi:

J.?.t .y.w.sn;flw.0 St.V.tttV.wtit.v:n.-:t;;t nv:sin..ia -.-;.-, .-.-:r.-::ny.s-.. :y.-.00-n-v: :—r-. 0r;00v.

Page 37: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

37

“Tämä lähti liikkeelle ( . . . ) tuolta yhden talonvesihankkeesta, Ne pyyti vesipiiniltä suunnitel—moo kaivon tekkoon ja sinne tuli vesipiirin miesja se oli tutustunut siihen paikkaan ja tähän kyl—lään. Se sieltä cl tehnyt esityksen että kun näinyhtenäinen kylä tässä on järven ympärilä niin ru—vetkoohan puuhoomaan yhteistä vesihanketta. Siitätämä homma lähti liikkeelle. Kutsuttiin kyläläisetkassaan ja...”

Näin kertoi hankkeen puuhamies, vanhaksi isännäksi jättäytynyt

maanviljelijä. Mutta kerrottuhan on tapahtunut lukuisissa ky

lissä. Vesipiirin miehet ovat käyneet kylillä kokouksissa

(esimerkiksi Hännilässä), mutta puuhaaminen on tyrehtynyt

siihen. Yksi syy putkikyläläisten jämäkkyyteen on yksinker

tainen:

“Kun cl ongelmia veistä niin ne rupes siihen jasaivat nyt hyvän vein” (45—vuotias emäntä).

Kyläläisten mitta oli täynnä. Muita keinoja, porakaivoja

esimerkiksi, oli kokeiltu mutta ne oli tehottomiksi ha-

vaittu.

Kuva 9: Akvedukti (siltamainen vedenjohtokouru).

Page 38: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

38

5.2 “JOKU JOKA USKOO ASIAANSA JA SAA MUUTKIN USKOMAAN”

Voimakas motiivikaan ei automaattisesti laukaise kollek—

tiivista organisoitumista. Matti Pulkkinen kertop kirjas

saan “Ja pesäpuu itki” pohjoiskarjalaisen kylän kollek—

tiivisesta organisoitumisesta — tai antaa kylän juhlassa

luetun kronikan kertoa:

Kulki ennen Kuittis Toivo Toki ei Toivo siihen jäänythiihti matkat hirveätkin luki, tuumi, suunsa aukoitulipalopakkasessa ampui ulos ajatuksenluisutteli Luhtapohjaan. osuustoiminnan opetti.Reppu täytenä tärisi Kommunistin koukkujakokirjoja kuin kivikuorma. pelko jääti monen järjen.Tuota moni tuijottamaan Kaksi vuotta katsasteltiinmikä miehessä vikana mainiosti maamiesseurankun ei kelpaa korttipeli puksutteli puimakone.kirjoihin vain kiinnos— (5. 35)tautuu.

Putkikylällä oli “Toivo” — hän joka edellisellä sivulla to

kaisi kevyesti, että “kutsuttiin kyläläiset kassaan ja siinä

tuli jo niitä liittyjiä kakskymmentä”. Monet haastateltavat

muuallakin kuin Putkikylällä pitivät Toivoa tärkeänä — hänen

puuttumistaan syynä hankkeiden lepäämiseen tai olemassaolo—

aan edellytyksenä hankkeiden hyvälle edistymiselle. Monet

organisoitumiset nähnyt kunnallinen luottamushenkilö, amma—

tiltaan maanviljelijä pohtii:

“Tarvittais kylällä joku joka todella ottas sentehtäväkseen viedä eteenpäin. Vois käyttää nimitystä vastuuhenkilö, niiku joka hommassa tarvitaan joku, joka kokee sen riittävän omakseen.”

Monen haastateltavan näkemys suunnittelusta ja rakentamisesta

— ainakin vesihuollossa — oli siis Toivo—keskeistä: hanke

organisoituu jonkun aktiivisen ympärille ja hänen kauttaan.

(Tämä lienee myös monien suunnittelijoiden malli.) Edelli

nen pohtija ehkä huomatessaan olevansa pikkuisen vanhanaikai

nen ja patriarkaalinen jatkoi edelliseen mielipiteeseensä

heti: “Meillähän on nyt nämä kylätoimikunnat ja tämä (vesi

huolto, ej) on just niitä asioita, joita pitäs kylän läh

tee yhdessä tämmösten elinten kautta tuomaan esille.”

(Kylätoiminnasta vesihuollossa tulee myöhemmin lisää pu

hetta.)

Page 39: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

39

Innokaskaan puuhamies ei riitä hankkeen etenemiselle, ellei

ole yleisesti tunnustettua ongelmaa. Puuhamies saa helpos

ti syntipukin leiman: ulkopuolisille kerrotaan, että hän on

turhan hohhaaja ja ongelman isottelija. Eräällä kyläl

lä minulle esimerkiksi kerrottiin:

“No minusta sitä on pikkasen ehkä liioteltu(vesiongelmaa, ej). Et minä oletan, että JAtulis sellainen tilanne, että pitäs ruveta maksamaan siitä jotakin, niin ei olis lähtijöitä.Minä olen ainakin sitä mieltä - että se on lähinnä tämä Salonen, joka sitä ajoi. Hän tykkäsettä kun kirkollakin on” (40—vuotias emäntä).

Puuhaaja saattaa epäonnistua myös vain siksi, että on muut

tanut kylälle liian äskettäin. Muistettakoon vain Sahakylää

ja epäluuloa, jota kohdistettiin kylään muuttaneisiin kau—

punkilaisiin.

5.3 PUTKIKYLÄ JA YHTEISÖLLISYYS

Jatketaan vielä kysymyksen: Miten Putkikylälle saatiin vesi—

johto? pohtimista. Kaksi selitystä on jo löydetty: ongelman

isous ja hyvä “Toivo”. Edelleen voisi aavistella, että Putki—

kylä on erityisen aktiivinen ja toimelias kylä. Niin se on

kin, ainakin mitä palvelujen ja toimintojen määrästä voi

päätellä. Kylässä on sekä kauppa että posti kuin myös kou

lu. Kylällä on toiminut monenlaisia yhdistyksiä, esimerkiksi

nuorisoseura ja pienviljelijäyhdistys. Kylätoimikuntakin on

toiminut jo kymmenen vuotta ja - yllätys - “Toivo” on ollut

sen puheenjohtajana 9 vuotta.

Kun seuraa Putkikylän vesitapahtumia, saa kuitenkin kuvan,

että pikemmin kuin kylän yhteisölliseksi prosessiksi määri—

teltävää erinomaista toimeliaisuutta sisukkuus putkihank

keessa on ollut yksityisten kyläläisten sisukkuutta. Vesi—

osuuskunnan perustaminenhan on lakien ja normien metsään

astumista. Putkikyläläiset saivat todeta tämän:

“Nyt kun valtio myönti lainan tälle vesiosuuskun—nalle niin ne vaati sitten kunnan takkauksen (...)Kunta vaati vastatakkauksen vielä tältä vesiosuus—kunnalta. Ja kun mittää ei ollu sillon vielä rakennettu, mitä ois pystytty kiinnittämään niin se eikäyny kun henkilökohtasena takkauksena itse kunniiantoo.”

Page 40: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

40

Putkikylässä ei siis oudoksuta vesi johdon mukanaan tuomaa

kylän elämän yhteiskunnallistumista, mutta sama voidaan

sanoa myös niin, että putkikyläläiset OliVät halukkaita

luopumaan huonon veden kurjimuksesta ratkaiseva käsite

ei olekaan yhteisö tai yhteiskunta vaan yksityisyys. Näin

tulkitsi asiaa ainakln puuhamies. Kysyin nimittäin, eiko

kylällä ole ollut pelkoa kontrollin menettämisestä veteen.

“En minä ainakkaa tiälä näkis semmosta. Moni ci

hyvin halukas luopumaan omista laitteista, koska

se tulloo maksamaan nilhinkii huolto, Tämähän

tavallaan niinku vappauttaa talonnii niistä huo

lista kun se siirtyy osuuskunnan huoleks,”

Yksityisyyteen viittaavat myös maininnat, joiden mukaan

uusi vesi on kuin mettä, iho tuntuu saunassa käydessä peh

meämmältä kuin ennen ja kahvi maistuu aiempaa paremmalta,

Puhuttaessa kylistä ja yhteisöllisyydestä saattaa monen

mieleen tulla idyllinen kuva vanhasta kylästä, jossa kun

vielä vhdistämme veden kuvaan on keskellä kaivo. Kaivon

ympärillä keskustelevat naiset leppoisasti vedenhakumatkoil—

laan. Lapset lyövät somasti leikkiä, isännät sopivat kala—

retkistään (tai kapinasta , yöllä) , nuoret tanssivat piiri-

leikkiä ja rakastavaiset kohtaavat. Sotaan lähtevät heittävät

hyvä s te jä.

iKuva 10: Iloittelua kylän kaivolla,

Page 41: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

41

Kylän kaivon voi hyvin kuvitella kylän yhteisyyden symbolik

si - etenkin saduissa ja muistikuvissa Ikävä kyllä on his

toriallinen tosiasia, että kylän yhteisiä kaivoja ei ole

Itä-Suomessa ollut. (Sen sijaan, kertoo E.A,Virtanen (1934,

46) , mainitaan kylän kaivoja olleen läntisissä ryhmäkylis—

sä, kuten myös muutaman naapuritalon yhteisiä kaivoja.) Yh

teisten kaivojen väliyys Itä—Suomessa johtunee suureksi osk—

si hyvän veden saatavuudesta myös jokaisen omasta kaivosta —

jotkut haastateltavat tosin epäilivät kuuluvan erityisesti

itäsuomalaisen luonteeseen ja sen irrationaalisuuteen, ettei

vät kollektiiviset hankkeet ota tulta. Mainittakoon, että

yhteinen saunassakäynti on ollut tapana länsisuomalaisten

lisäksi ainakin Raja—Karjalassa ja riihi on ollut sekä Itä—

että Länsi—Suomessa joko naapureiden tai vartavasten perus

tetun pienenlaisen riihiyhtiön yhteinen — osakkaat ovat sii

nä vuorotellen puineet yhteisillä tai omilla riihitysväli—

neillä (emt.

Ainakaan Itä-Suomessa veden hankkimisella ei ole ollut sel

laista yhteisöllistä merkitystä kuin on todettu esimerkiksi

joiain afrikkalaisissa kylissä olevan: naiset eivät hyväksy

kylän kupeeseen tehtyä uutta, hyvää vettä antavaa kaivoa,

koska vettä siitä haettaessa jäisivät pois päivittäiset,

usein tunteja kestävät traditionaaliset, yhteisölliset ve—

denhakumatkat.1)

Vaikka vedenhankinta ei ole ollut yhteisöllinen huoli - tämä

Hei ole ollut tapana” selittänee osaltaan kollektiivisten

hankkeiden mutkallisuutta — eikä olematonta menneisyyttä saa

da vesijohdollakaan takaisin, voi kuitenkin olettaa, että

kun vedenhankintaa ryhdytään järjestämään yhdessä, se luo

kylään myönteistä yhteisöllisyyttä. Tämä oletus, joka usein

lausutaan toiveen muodossa, pitää taustanaan tutkimuksen ja

kaunokirjallisuuden luomaa kuvaa sosiaalisesti ja muutenkin

köyhtyneestä kylästä, jossa ei ole enää nuoria eikä lapsia;

1) Sitä vastoin voi haastattelujen perusteella sanoa, ettämattojenpesupaikat ovat monessa suomalaisessa kylässä olleetkesäisin naisten kohtauspaikka, samoin kuin uimarannat ovatimeneet nuorisoa yhteen.

Page 42: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

42

jossa ei ky1äi kuten ennen’ jossa ei enää auteta naa

Puria; josta vain ajeta kirkolle ajanvj000 Vesijoht0

ja Vesiyhtiö e1vytt5 näitä raPpeutufleTäa Suhteita

Oma esimerl(kjni PutkikyTä ei tietenkään Pysty Osoittamaan

oletusta sen kummemmin oikeaksi kuin vääräksikn Hankkeen

PUUhamies kuitenkin arvioi:

Kysymys: “Onko putkihanke elävöittänyt kylän toimintaa?,

Vastas (Naurua) “Ainalckii minulTä on ollut riittävästi

ja vähän yli sitä. Se meinas männä ihan kokopäi

Väseks hommaks (, J Jotta minula siinä kyllä

riitti ja olhan Siinä mielenkiintoa kylä1äs1

rakennusvaihee aikaan— että mitenkä hanke edis

tyy,”

Jotta tähän Yhteisö_lisyysvesi.t •probleea saisi

ryht on otettava käyttö jako vanhaan ja uuteen yh

teisöllisyyteen kuten jaettiin Yksityisyy5 vanhaan ja uu

teen Hännilästä kerrottaessa Vesijoht0 ei tuo vanhaa yh

tCsöliisyytakaisin mutta voi luoda uutta yhteis1•

syyttä, joka on pikemmin}i0 yhteistyt Se on Osin muodoi

lista ja perustuu Yhteiskunna_listuvieelämänalueiden vai—

vomistehtävälla Entä mikä on uuden yhteistyön vaikein pulma

Putkikylsll9 Jotkut kyläläiset käyttävät edelleen omaa vet

tä Omista Dihakajvot säät55 vesiiakiss Tällöin

joutua kuiterH.-in osuuskuntä pulaa1, sillä vesimak5j tarvit

taisji5 kuluja Peittärnään

Vaikka putki S Olekaan Sampo Ongelmaan kuinka elvytt ky

iTä, voi todeta:

“Kyiläh0 se tiety5 vähän sai yhteist0i00

aikaan Kyllä se vähän elämee sai aikaan»

(2Ovuotias talontytär Opiskelija)

Kuva ii: e

Page 43: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CD

Di

CD-

Di

CDCD

Di

CDD

iD

iD

iD

i7

CD:

CDCD

Di

Di

Di

CDCD

CDCD

:D

iCD

CDD

iD

iD

iD

iCD

:D

iCD

Di

Di

CDCD

CDCD

Di

HCD

OC

DD

iCD

Di

CDCD

CDCD

<C

DC

DCi

Di

Di

CDC

DC

DCD

Di

Di

CDCD

CD(-

2•D

iCD

DiO

Di

DiO

CD

CD

Ci:

CDD

iD

i1:

Di

HD

iCD

CDCD

CDCD

Di

Di

CD

-D

iD

ict(

DC

DD

iCD

’D

i0

CDD

iD

iD

iCD

CDCD

CD

Di

CD

CD

ICD

CDD

iD

iCD

CDD

iD

iCD

:D

iD

iCD

Di

CDD

iD

i‘C

DD

iCD

0<1

Di

CDCD

:C

iCD

’CD

Di

Di

CDCD

CDCD

’CD

CD:

CD’

CDC

DD

iD

iCD 0

CD:C

DD

iCD

’CD

Di

DiC

DCD

CD:

CDD

iCD

CD CD CD CD CD CD Di

CD Di

Di

Cc

Di

Di

ci

ci

Di

Di

Ci

CD ci

(0D

iD

iD

iD

iCD

CDD

iCD

CDD

iD

iD

iD

iCD

Di

CDD

iCD

Di

CDDJ

Di

CDD

iCD

Di

Di

Di

CD:

CD:

CD:

CDCD

Di

CDCD

CDCD

:CD

00

CDCD

’(0

(ii

CD:

CD’

CD’

0CD

CD’

CDD

iCD

Di

CD:

CDCD

CD’

Di

Di

CD’

Ci:

Di

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

CD’

CD’

CD’

CDCD

0CD

:CD

:D

i0-

CD:

c-

CDCD

Di

CDCD

Di

CDD

iCD

’CD

CDCD

CDit

CD’

Di

Di

DiD

iCD

:D

iCD

CDCD

CD:

CDD

iD

i<1

Di

Di,D

iCD

CDCD

’CD

CDD

iD

iD

iCD

Di

CDCD

CD:

CDCD

CDD

iCD

0CD

Di

0CD

CDD

iD

iCD

’CD

Cii

Di

CDCD

CDCD

CD:

CDD

iCD

CDD

iCD

:D

iCD

CDCD

’CD

’CD

Di

CDCD

CD

’Di

CDCD

CD’

Di

Di

0CD

CDct

CD:

0CD

0D

iCD

CD0

CDCD

CDD

iCD

CD0

Di

Di

CDCD

CDD

iD

iCD

CDC

D’

CD’

CDCD

CDD

iCD

CD:

CDCD

Di

CD

DiC

DC

DCD

CDCD

CDD

iCD

Di

Di

CDCD

CDCD

CDCD

00

Di

CDCD

’D

iCD

CDCD

Di

CD’

Di

CDD

iD

i:D

iD

i(D

Di

Di

CDD

i,

CDCD

CDD

iD

iCD

Di

CDCD

CD’

Di

OD

iDiC

DO

Di

CDCD

0CD

:(0

CDCD

Di

CD’

CD0

CDCD

CD(0

CDD

iCD

CD:

CD-

Di

Di

CD:

Di

CD’

‘<

Di

CDCD

’CD

:CD

Di

CDD

iCD

’CD

Di

0-.

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

’(D

CD

CD:

CDCD

CDCD

CD:

Di

CDCD

Di

CDD

iCD

CDD

i0

CDCD

CD0

CDCD

CD

CD

DiD

iCD

CDCD

’CD

’C

tCD

:CD

’0

CDCD

CD’

0CD

’CD

:CD

Di

Di

CDCD

Di

CD

DiC

DD

iCD

’CD

Di

CDCi

CDCD

’0

Di

CDCD

’D

i0

0-.

QC

D0-—

0-

Di

Di

0CD

CDCD

CDD

iD

i0

CDD

iCD

Di

Di

CDCD

Di

CDCD

CD’

CD

CD

CD

CDCD

CD:

CD:

CDCD

Di

CD

’0-.

Di

CD0

Di

CDCD

CDCD

CD0

CD0

0CD

’CD

CDD

iCD

DiC

DC

DCD

CDCD

CD0

CDCD

CD’

Di

CDCD

CDD

iCD

CD’

CDCD

’CD

-D

iC

DC

DC

DD

iCD

:0-.

Di

CDD

iD

iD

iCD

Di

CD:

Di

Di

CD’

Di

CDCD

’CD

Dic,

CDCD

CD’

CDD

iOQ

Di

0CD

CDCD

0CD

CDD

iD

i0

Di

CDCD

Di

—‘

CD0

Di

Di

CDCD

CD

CD

CD

CDD

iCD

Di

Di

CDCD

CDCD

CDCD

Di

CD’

CDCD

CD’

CDD

iCD

CD’

CD’

Di

CD:

CDCD

CD

OC

DC

DC

D’

Di

CDD

iCD

Di

Di

CD0

Di

(0CD

’CD

CD’

CDCD

CDCD

CDD

i)1

DD

iC

DD

iCD

’CD

0-

CD’

CDD

i<

CD‘

CDCD

’D

i•

CDCD

Di

CD<

Di

CD’

CD:

CDC

DiC

Di

Di

CDCD

CDDi

:D

iCD

CDCD

Di’

<CD

0-

Di

DiCD

CDC

D’C

D’C

DC

DC

DCD

Di

CDCD

CD:

Di

CD-

CDD

iCD

’CD

’CD

CDCD

CDD

iCD

Di

CD

CD

CD

DiD

iD

iD

iCD

CDCD

Di

Di

CDCD

Di

CDCD

Di

Di

CDCD

Dic

CDD

iCD

CDC

D’D

iCD

CD

:Q:

CDCD

:CD

CDD

iD

iCD

’CD

CDCD

Di

CDCD

CDD

i-

CDCD

CDCD

Di

Di

0CD

CD’

CDD

iCD

Di

c-t

CDCD

:CD

CDD

iCD

Di

Di

CD-

CDD

iCD

:CD

CDD

iCD

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

CD0

Di

CDD

iD

iCD

Di

CDD

iCD

Di

CD’

Di

CD:

Di

CDCD

CD:

Di

0CD

CD

DiC

DC

DC

DCD

CD:

CDCD

CDCD

CD:

CDCD

:D

iCD

CDCD

Di

CD’

CDD

iCD

’CD

:CD

Di

CDD

iDiC

DD

iCD

’CD

Di

CDCD

Di

CD’

CDCD

Di

CD’

CDCD

’CD

Di

Di

CDD

iCD

CDCD

Di

0CD

’D

iD

iD

iD

iCD

Di

CDD

iD

iCD

Di

CDD

iD

iD

iCD

CD’

Di

CDCD

CDCD

CDCD

CDD

iD

iCD

:CD

:CD

CD

:0

Di

CDCD

CDD

iCD

CD’

CDCD

CDD

iCD

Di

Di

CD’

•CD

CDCD

CDD

i0:

Di

CDCD

’CD

Di

CD:

CDD

iCD

’CD

CD’

CD’

CDCD

CD’

CDCD

CD:

CDCD

’0

CDD

iCD

:CD

<D

iCD

Di

0D

iD

iCD

Di

CDCD

CDCD

CDCD

CDD

iD

iCi

iCD

CDCD

CD

CD

:CD

CD

Di

CD:

Di

CDD

iCD

:CD

CDC

D:D

iCD

CDD

iD

i0

Di

CDCD

CDCD

CD

CD

CD

CD:

Di

Di

CD0

Di

Di

Di

Di

CD:

Di

Ci)CD

Di

Di

CDCD

Di

Dil

iO

Di

CDCD

CDCD

CDD

iD

iD

iCD

CDCD

Di

CD’

Di

Di

Di

0CD

CDD

iC

D’H

’CD

CD

CD

Di

0CD

CDCD

CDD

iCD

CDCD

’CD

CD’

Di

0D

iCD

’D

iCD

CD:

CDD

iCD

CD

DiC

DC

DC

DD

iD

iD

iD

iCD

Di

CDCD

:D

iD

iCD

CDD

iCD

Di

<1CD

0CD

:D

iCD

’CD

()C

D:C

DC

DD

iCD

CDCD

’0

Di

CDD

iD

iD

iD

iCD

CDD

iCD

CD’

CDD

iCD

CD’

Di

CDD

iCD

CD

’CD

Di

Di

Di

CDD

iCD

Di

Di

CD:

CD’

0CD

’CD

CDCD

CD’

CDCD

Di—

CDCD

:D

iCD

—C

DD

iCD

:CD

CD’

CDCD

0CD

Di

CDD

iCD

CDD

iD

iCD

Di

CDCD

CD’

•C

DC

DC

DC

DCD

CDCD

CDCD

:CD

CDD

iD

iD

iCD

Di

CDCD

CDCD

CD’

c.

CDCD

CDD

iD

iCD

:CD

Di

Di

CDCD

Di

CDCD

CDD

iCD

Di

0D

iD

iD

iCD

CD0

Di

0CD

-D

iC

DD

iD

iCD

CD0-.

CD’

CDci

CD:

0-,

Di

CDCD

CDD

iCD

Di

CDC

•,CD

CDCD

CDD

iC

DC

DO

CD

’CD

CDD

iCD

CDCD

0-0

CD:

0CD

:CD

Di

CDD

iCD

Di

CDCD

Di

CDCD

Di

CD

CD

:CD

’CD

’CD

CDCD

Di

Di

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CDD

iCD

Di

CD

CD

:CD

CD

CDCD

CDD

iDi

CDD

iCD

’D

iD

iCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

.D

iCD

CDCD

’CD

0CD

CDCD

CD:

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

Di

CD’

—D

icC

DD

iDi

Di

CDCD

CD’

Di

Di

CD’

0D

iD

iCD

Di

CDCD

CDCD

Di

CDD

iCD

CD—

CD

:C

D’C

DO

Di

Di

CDCD

0CD

CDCD

CD0

-D

iCD

Di

CDCD

:D

iCD

CD’

CDD

i—

DiD

iDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD,

0CD

CDCD

’CD

’CD

:CD

:ii

-CD

:CD

Di

CDD

iD

i0-.

CD’

Di

CDCD

CDCD

CDCD

’D

iCD

’CD

’D

iD

iCD

0CD

’U

1C

D:D

i0D

iD

iCD

CDCD

CD’

CDCD

0D

iCD

CD0

CD’

CDCD

CDDi

Di

CDC

DD

iCD

Di

CD:

CD:

CD

’—0

CDCD

0-

Di

CDCD

Di

CD’

Di

CD’

CDCD

CDD

iCD

’CD

CD

CD

CD

:Di

CD:

CDCD

Di

CDCD

Di

CDD

i1

1CD

CDD

i1

CD:

Di

CDCD

CDCD

CDD

iCD

CD’

CD1

Di

Di

Di

CD1

Di

1CD

:

Page 44: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Cx

lCx

Cxc•

.Cx

CxCx

CxC

xC

x0

CxCx

’•)

‘0)

CxC

x’0

2C

xCx

:02

Cx’

CxC

xCx

0)Cx

’Cx

CxC

x0

2<

ZP

)CxC

x<

‘<‘C

Cx,1

Cx(2

2C

’C)

CxCx

CxC

-,..

Cx

,C

xl)

(0(0

2)0

0)£3

Cx-C

x’

Cx’

Cx’

0)Cx

Cx02

2Cx

Cx

Cx

Cx

Cx

Cx

02

0-

(0C

xC

xc,,

CxC

xCx

-03<

003

”Cx

’C

x-

Cx’

CxCx

CxCx

0(2

)Cx

030

Cx

Cx

C(1

)

Cx’C

x.

Cx

’tl

CtC

xCx

(,:Cx

oc”

Cx

’Cx

22

22

—3tC

xCx

-

Cx:

0Cx

CxCx

‘Cx

(0C

xC

xC

xCX

)C

xC

x(r

Cx‘C

x),

,E3

Cxl)

CxCx

Cx»

CxC

xC

xC

xCx

Cx

H-’

Cx:

Cx

Cx

Cx

2)0

)70

03(2

2203’—

o<

Cx(—

Cx—

’(2

0C

x’C

xx

,C

xCx

CxF

Cx

<C

xF

’Cx

Cx0(,C

xC

xc0—

<3

02

:C

xC

tC

xCx

(003

:(003(20)22

CxCx

CxCx

:Cx

,Cx

CxCx

CxCx

’03:0

)Cx

“C

xCx

CxCx

Cx(2

Cx’

Cx

00(0

’03

’Cx

03’

CxC

xl)

CxH

-,C

x<

(DC

x’C

xC

2Cx

’22

0Cx

CxCx

Cx

Cx03

H(2

Cx

(0“-‘

Cx:

Cx

Cx

CxCx

0Cx

:Cx

Cx’

Cx

0C

x’C

xC

x(D

CxC

xC

xC

xC

xC

Cx

Cx

Cx

Cx:

CxC

x’<

0(2

)Cx

22220)1

Cx:

1

[Cx

Cx

Cx

Cx

0(0

:(0

<C

xCx

-

CxCx

CxCx

)x)

Cx0

utC

x(0

<03003

CxC

x’C

x0

Cx’

Cx

CxCx

(2(2

Cx<

Cx

(,2Cx

’Cx

0Cx

Cx

lix

)Cx

tCx

Cx(1

Cxc”

0(7

’(C

x:0)

(1Cx

:Cx

Cx CxC

xCx

CxCx

10303

0Cx

Cx<

(2

0”(

1

Cx0!

Cxo

Cx

Cx

c-”

‘—‘

Cx

(3C

xC

Cr‘0

Cx

(Cx

cl

330

Cx02(2

(2Cx

CxCx

Cx2’

Cx

Cx

Cx(0

Cxc”

<‘C

xCx

Cxcl

CxCx

Cx(2

CxCx

02Cx

CxCx

’(‘

7’

03

03

(2(0

7)’C

xCx

CxCx

’Cx

’03

Cx£2

0Cx

(2C

xCx

(00

30

3’

CxCx

(2Cx

eCx

Cx

)-Cx

1

CxCx

Cx03

CxCx

”Cx

Cx

c,,,,

(2Cx

02Cx

Cx’

Cx’

‘2Cx

CxCx

Cx<

<3

(2C

x’-“

0(2

(32:

CxCx

“3Cx

:Cx

CxCx

’02

0)Cx

’Cx

CxCx

0303

Cx’

0303

0(2

’Cx

:Cx

03»

Cx’

Cx—

03—C

xCx

Cx’

Cx’

—“

CxCx

(0Cx

Cx

Cx

03Cx

CxC

x

Cx’

“C

xCx

Cx”

Cx’

—7)

(2C

xC

x£2

Cx

Cx

(2Cx

’C

x03

:C

xC

x0—

CxCx

CxCx

’Cx

’2

-“

03(‘

‘Cx

Cx’

1Cx

oCx

0”'

Cx’

CxCx

Cxc.

CxC

xCx

(33(0

Cx

CxCx

0Cx

Cx

CxC

xl)

CxCx

CxCx

CxCx

CxCx

Cx

CxCx

<3Cx

’“3

0C

xCx

’Cx

-to

t

02”,

Cx

(0Cx

Cx

0(2

Cx’

‘3Cx

Cx(2

)Cx

Cx2

CCx

Cx‘-

“‘C

xCx

CxCx

Cx(3

CxCx

0—33

c)Cx

’C

xC

xl)

Cx’

0Cx

Cx

02Cx

([(0:

£2Cx

CxCx

0Cx

CxC

xCx

—-

Cx-“

‘Cx

(2Cx

(2(0

(203<

:(0

Cx’

3372:

CxC

xx)

c’,,,

Cx:

(2Cx

CxC

xli

00-

Cx’

Cx:

Cx0-

:Cx

CxCx

Cx»

CxCx

c,C

x:(

3%

Cx

03Cx

030-0

-Cx

00(0

CxCx

CxC

xl

Cx02

‘—Cx

<3Cx

’0

Cx0

-‘

—C

x:0

3C

x03

Cx:

CxC

xC

x:

‘.

Cxl

0C

xCx

CxCx

Cx

l:

CxCx

:Cx

’Cx

CxC

xc”

CxCx

Cx

22

03

:03

Cx’

CxC

x0-”

Cx:

CxCx

(2Cx

03’

CxCx

CxCx

’Cx

22Cx

0c,,

Cxl

0Cx

Cx<

‘.2

3Cx

Cx

CxC

x:

—23

Cx

Cx(2

x)Cx

Cx)

0)7

2(0

(1Cx

CxCx

CxCx

CxCx

Cx“

Cx:

Cx0

Cx0

03

Cx1

Cx0’

Cx‘3

CxCx

’Cx

CxCx

Cxx

Cx’

CxCx

CxCx

Cx(1

Cx

CxCx

CxCx

CxCx

cCx

“<

‘C

xl)

’030-

<3-x

l».

0!Cx

(2Cx

Cx

Cx‘2

Cx

0Cx

0)Cx

CxC

xCx

CxCx

:(3

)70’

(2C

x

<‘0

)0

CXC

x’C

xx)

Cx(1

Cx:

Cx<

‘[0

Cx0

(2(0

Cx’C

xC

xU

iCx

Cx0)

sCx

:

CxCx

CxCx

(2C

xl

Cx(2

0):

Cx

Cx

CxCx

’Cx

’Cx

212

Cx0(0

1C

xC

xC

xC

xCx

Cx

72(0

(2:

c,,

c,,

2£2

CxCx

0(0

:Cx

Cx

CxCx

CxCx

CxCx

0<3

CxCx

CxCx

’Cx

CxCx

•21

(2<

‘7

2’

CxCx

Cx0

3:0

2Cx

CxCx

’Cx

’l)

:CxC

xC

xCx

(3)C

xl

(0C

x,,.

Cx

CxCx

‘—Cx

(0(2

:Cx

’Cx

‘—“

CxC

xC

xC

x’

00C

xC

x0)

Cx

))

Cx0

Cx’

20,

Cx22

3Cx

’Cx

CxCx

03’

Cx0”

'(2

Cx’

Cx

CxC

xC

xCx

CxCx

’0

Cx

Cx-“‘

0Cx

Cx0

cC

xCx

CxCx

Cx’

CxCx

’0

(2C

xC

xC

xC

xCx

’C

xCx

Cx(‘

-Cx

Cxi5

CxCx

0»0-

’‘

Cx,

0”Cx

0-

32Cx

0Cx

CxCx

Cx0”

'0-

’Cx

0‘-

“Cx

250

Cx2

CxCx

’1)

00’

Cx

Cx’

Cx’

Cx

7’,

CxC

x02

0Cx

CxCx

:Cx

(c)

CxCx

Cx

Cx

Cx(2

CxCx

CxC

x0’

CxCx

CxCx

Cx’

Cx’

(2Cx

CxCx

1Cx

’C

xr-

”Cx

Cx-

Cx‘-“

CxCx

Cx:

:Cx

03:

Cx’

CxC

x<3

CxCx

Cx

(0Cx

Cx03

CxCx

CxC

xCx

CxCx

CxCx

0C

xl

CxC

xC

xC

x0)

CxC

xl

Cx

,,.

Cx

Cx’

0Cx

Cxli

Cx’

CxC

xCx

Cx<

‘0

(2C

xli

Cx’

Cx’C

xC

xC

xCx

03

(0

<’

(0C

xl)

Cx1

Cx

CxC

xCx

0’Cx

Cx

Cx

”'’

Cx22

Cx(0

Cx’C

xC

x:O

0)027)’

Cx’

Cx-‘

CxCx

0’Cx

Cx0

Cx:(

2Cx

CxCx

’“

0C

xCx

CxCx

33

Cx

0Cx

<‘C

x

Cx’

CxCx

:01

Cx

‘0(0

(2)Cx

’(•

Cx

7’C

xCx

02»

CxCx

’Cx

CxCx

-0(2

:

CxCx

Cx(3

Cx

CxCx

’Cx

CxC

xli

<C

xl)

’Cx

:02

00

)C

xC

xC

x0

-0

Cxli

310

Cx(

Cx1-

0Cx

Cx

0’Cx

0Cx

CxC

xCx

Cx

Cx

Cx

‘3Cx

(0‘Cx

Cx0

102

0Cx

0Cx

CxCx

CxCx

Cx

C0

Cx

Cx

Cx’

Cx

0C

xx

)Cx

CxC

x0

Cx<

‘C

x‘

(3’(2

CxCx

CxCx

’Cx

00

3:0

CxC

xC

xCx

03

:12

2[0

)<

‘Cx

Cx21

Cx

CxC

x<

‘C

x•

Cx<

‘0

-‘

CxC

xl

Cx(0

Cx

Cx

2222

Cx’

CxCx

CxCx

Cx

Cx‘-‘

c,

Cx0

CxCx

:Cx

’Cx

’C

,Cx

CxCx

’Cx

Cx0

Cx’

<‘C

x’

CxCx

Cx’

(2Cx

’(2

CxCx

Cxl

Cx

Cx’

CxCx

CxC

x22C

xC

x(2

2222

Cx

<C

x

(2C

xCx

’C

x0”

Cx—

CxC

xCx

’Cx

:0-0

CxCx

Cx

Cx<

Cx

Cx’

(2030

Cx0

0

Cx0

Cx(2

Cx

Cx’

0!Cx

(2Cx

’Cx

“-“

Cx

(3):

Cx0

c,

CxCx

0Cx

’22

1Cx

Cx’

c(3

<‘C

xl

(0C

xCx

CxCx

22C

xl)

Cx

Cx

l)C

xCx

Cx

Cx

Cx

<‘C

xC

x

0Cx

CxC

xCx

0Cx

CxCx

0Cx

CxCx

Cx

CxC

x’C

xCx

CxCx

CxCx

0-Cx

Cx’

0’

Cx2)

Cx

CxCx

CxC

xC

xC

x’C

xCx

0C

xE

o)

Cx

Cx

Cx

Cx

x)

2,-‘

Cx

0Cx

CxC

xCx

Cx’

Cx

<‘C

x0

CxCx

c)C

xC

xC

x02

CxC

xO

Cx7

2(3

)

Cx

Cx

CxCx

Cx0:

Cxc,

0002

0’c»

,C

xl

Cx’

0Cx

CxclC

x0)

CxC

x

Cx

CxCx

Cx

CxCx

’C

x03

Cx0

Cx

0Cx

CxC

xc,

CxCx

Cfl

Cx

0Cx

Cx

CxC

x

Cx(0

Cx’

CxC

xCx

CxC

xl)

:C

xl)

Cx

l)Cx

Cx

llC

x’C

xCx

’:C

xC

xC

xl)

CxC

xl

Cx

CxCx

Cx

Cx

CxC

xl)

CxCx

’Cx

0C

xC

x’

0<

‘Cx

Cx

Cx

CxC

xCx

:C

xCx

00:

Cxc’

030

Cx0»

Cx0)

CxCx

(2:

—C

xCx

’<

‘Cx

Cx:

Cx

CxCx

Cxl

Cx-

Cx1

CxCx

Cx

Cx

Cx

<‘(2)

Cxl)

’C

x0C

xC

x:(1

)C

x

Cx’:

CxCx

CxC

xl

0(0

Cx

Cxl)

CxCx

CxC

x:C

xC

x’

Cx0

2C

x(2)

‘Cx

Cx

Cx

Cx

0320

03Cx

03C

x0

CxCx

Cx’

CxCx

Cx’

CxC

x0)

Cx0)

:Cx

’Cx

03C

xCx

Cx

03

0-

CxCx

[2)C

xCx

Cx

Cx

CxCx

’0303

22

“'‘

Cx

CxCx

1Cx

’:03

0:

CxCx

Cxl

Cx<

‘C

xl

lCx

CxC

x

Cx1

1Cx

(.‘

1C

xl)

Cx’

Cx03

lCx

Cx

Cx

’O(3)

0:

1Cx

:1

CxC

x(0

Cx

Cx:

Page 45: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

45

6.2 LXHDEVESI

Helmelän kylän identiteetti perustuu paljolti lähteeseen.

Vettä pidetään erityisen hyvänä ja makeana; kirkkaana ja

puhtaana. Lisäksi “se ol niin hirmusen kylymee jotta palel—

ti käsiä”. Kylmyys on - suomalaisenko? - makukäsityksen

mukaan hyvän veden ominaisuus. Kyläläiset tietysti vertaa

vat lähdevettä kirkonkylän entiseen veteen — osa kyläläi—

sistä sai kirkonkylän vettä rakennustöiden aikana. Millais

ta on kirkonkylän vesi?

“Raanasta kun laski vettä niin se kiehu lasissaniinku vissyvesi. Pitkän aikoo viipy ennenku selaskeutu oikeenväriseks,”

“Se ol tässä errääseen aikaan sellasta valakeetaniinku maito kun laski astiaan.”

“Mie en oo sitä vielä tarvint. Mutta sannoot nuo,jotta välist simon sellasta valakiita vuahtoo,jotta se on tietysti kun siihen laitetaan sitäainetta...(Naapurin, ej) vanha rouva käypi tässäaina ja sannoo että mikä vika siinä on kun heijjänkahvi ei 00 hyvvää - se on varsin kun se seinästätulloo, sannoo hän.”

“Mie oon kuullut, että siihen laitetaan aineita.”

“Eikös ne juo järvivettä? Ei kai se hyvvee. Valit—taavat, keile on tänne vesjohto. Valakiita on,klooria kun laittaavat.”

Jotkut kyläläiset jopa pelkäävät, että rakennusaikainen ti

lanne aiotaan vakiuttaa: kirkonkylälle johdetaan lähdevettä

Helmelästä, helmeläiset saavat tyytyä kirkonkylän sotkuiseen

veteen.

Lähteet ovat suomalaisille tärkeitä paikkoja. Seuraavassa

pari vanhaa suomalaista paikallistarinaa lähteistä:

Siitä lähteistä ottaissa kuin sorat pyörii vasta—,päivin niin silloin on lähteen haltija vihassa.Se ei taho antaa vettä ja jos väkiselä otetaanvesi niin se ei tule miksikään hyväksi vaan päinvastoin pahaksi. Lähteen haltija on suututettu sillä että on ilman lahjoitta otettu vettä eikä oleies tähettäkää tuotu takasi ja sitä ei saa korja—tuksi mitenkään ei ilmoissa ikänä (Sotkamo 1881?,H.Meriläinen 1 38, Kansanrunousarkisto).

Page 46: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

.3)

033)

<53)

3)

03<5

3)

3)’

03<5

6063

)60

—6!

]

03)

3)(0

3):

03CD

3)33

3)000

3)3)

:3)

(6,

CC)

3)0

3)2

5C

l3)

3‘3

53)

333)

(/303(0

(/33

)3

)0

33

)

3(0

c(0

0(0

033)33

cl3)

3)3)

0)2

5(

03

(1

32

3)

33))

033)

36!

(/33)

3)03

033)

033)3)3)

,‘

(/30

$)

03333)

3)3)

.F

03

3)

3)’

(3)

3)’

3)3

33)03

31

03

3).

o3)

5)3)

3)

3)

3)

3).

3)

5)20

3)

33):

033)

0:

•(1

033)

03)

3)03

3)<5

3)’

03c.

3)3)

03<5

3)0

6!(3

3)03

33r”

5)3)

3)3)

3)3)

03)

3)3)

3)

3)

3)3)

.03

3)[/3

‘0(1

(3

<53

)03

033)

3)’

3)3)

3)3)3).3)3)03

3)3

3)

333)

:03

3)33:

cl’

3)3

)H

’O

(1

(33)

3):

33

3)

3)0

cl’

3)’

3)<

53)

0C

3)3

)3

)3

)0

3)3

)’33

31(0

c.

3)3)

:3133

32:

32

31

33

<53

)

c’

c-’-

3)

(2:

3).

(3(3

Cl

3)H

.3)’

3)3)3)3)3)

3)0

3):

:0

3)5—

cl’

(/3U

]ct

c.3

1(0

L.

3):

6333

cl’

3)3)

60CD

CC

’CC

0:3

30

33(0

0333

323)

32

:3)

3)3)

—(33203)

2)0

633)

0:

3)

03/1

CD3)

3)C

l3)

(33)

2)3)

-(3

062

:03

3)

(33)

.3)

5—’

33Q

3)-

3)

3)(3

5))

‘C)

(/35)

03(0

33

33

3)-

03cl

’—

‘6,3

33$

3)’

03

)3

)3

3(3

)33

3)

13

)3)

(0’

/13)

3)(,.l(

333)3)

3)CD

3)’

03)

:(0

cl’

c3)

3)

333)3

333

(/3(3

)

2)3)

-3)

3)

/32

—3)

3).

(1)

<3

3)3)

cl’

5))3)

3)(/3

’3)

cl’

03(13

3)(3

(1)

3)cl

(0(/

333)

3)3503$

3)’

(3)3

(3(13

33(/3

3)3

13

)3

)3

)3

)3)33

3)

5CD

(5)(2

3)(3)

.3-

3)03

3/3:

5-3)

’(0

Cl(0

003

$3’

0303

0:

3)

3)3

)3

)2

33cl

’3)

3)‘6

,03

(23)

’3)

-3)

,.

0(0

3)-

3)Cl

cl’

3)‘—

c3)

3)533

cl’

033

)

03)

63)

33)

3)cl

’6

3)03

3333

c.

3)(3

33:

3)(0

(03)

33:

3):

03)

cD3)

3)3)

:3)

3)CC

l”

1—3)

3)

3)(0

3):

3)’

033)

3)

3):

603)

3)

(303

3),

L.

3).

3)33

3)CD

‘-“

CCc,..

CC:

3.(5)

6)3)

03)

3):

3)<

l-30

3)3)

:3

)1—

”33

3)3)

333)

(3.3

.33

3)0

30

CD0

:3)3)3)0

c.

333)

o:c

3)3

13

):3

)33

3)(0

330

3(3

)3).

03)

CD

’H

’3)c3)

Qc.

3)3)

3)3

13

3)

333)3):

32

3)3

)3)

3)3)

3)

c,..

03)

-3)

(/33)’.

3)6

!‘c.

(00

2)CD

3)c.

3/3

:3)

(3.—

3)3

).3

)3)

:3133)

3):

‘33

)0

3)32:6

23

)0

.5)

:3)

(3c.

(jl

o3)

<53

)0

30

33

3.3

)3)

620

33

3

33(D

C3)

CD3)

‘,

3)3

)03

33

33

3)33

03)33

c.

303

1(1

3)

03)3

303

(2:

03)

.1,

3)’

3)‘0

“CC

030

03CD

03cl

’3)

)C

l’3)

3)

(5)03

3303

(3)33

0(0

3)

1(1

(5)33

3).,

3333

(133)

(/33)

0303

Q3)

:33)

033)

3)03

CD3/3

(5)0

3(3

3cl

’3

)33

3)3/3

$1

33

)CD

33Cl

(03)3

)3)0

30

30

30

“3)

3)33

3)5)5

)Q

3)

3)3

)3)

3303

033)

(003

03L

,0333

3)33

“(5)

33’

25(0

03

3)3

3‘

(60

32

03)

03(3

)$3

$3

03

]Q

3)3

3

CC3

035)3

3)3)

CD3)

3/3,

3)3

3:

3)0

CDc,.

3)030333

0(33)3)

‘33

3)33

3)

3)3

)5))

3)3)

22

233’-

03

(0

0’

3203

3330

(03)

3/1

33

)3

3<

(03)3)’

3)

3)

3)

3).

313)

.(1

3‘3

3)3)

3’3)

33(3

333)

(33)

.3

)3)

3)

3),

3).

3)3)

313

)

3):

<z

3)3)

C3)

33

(3

3)

3)3

3(0

3).

33033)0

<1c.

3)3)0:

3/1

33)

3)

3):

5)-

3)3)

3)

-‘

5,c.3

):(D

(33)

’03

3)33

(00

‘0,.-3

)P):

33

3):

3)

(003

3)

(2:

3)1,

33)

3)1

3)

‘3)

03)

3):

3)3)

3).

3)

310:

3)(2

:3)

313)

3)3)

3)3)3

):3)3)03

03C

.3)

31(3

)‘3-60

0:

W3)cl’c.

31

.(:3

)0

30

--3

)3

35)

<31

033:3

3:

33

-3):

033

)3

)3)33:3)3)

-3)3

3(0

3):

3)03

3333,3

3(0

333)

CD3

3)3)

D-—

-6,0

0:

3)3)

3)’

3)P

3H

’3)

3)’

(00

3)3)

(/33)

3)’

3)3)

(03)

3)0

L.

3)

3/3.

3)33

:23

L-

(1)

3332

3)

333)

(‘3

5)))’

1:3

)(0

<(‘3)

(3(3

353.

03

)cI3

).33

03

1(3

333)

3133323)

3)3

1<

1-

,,3)

3)’

3)

‘.

2)03

3)c,

,.(0

3)33

(03

)3)

0‘

ct3

)(1

0333

3)3

5‘—

-‘3

(03

)’3303

3)33

<.0

3Cl

003

3)3

333

33.3

1

3)(0

3)

035)5

.33

)3

)3

)3)3

):30

)(2

(1)

3)3)03

0-15

3)3)

033)

-03

3503

30)

3)C

5)’03

0303

0303

03(0

cl’

33)33

3)

3)31

(5)3)

33(3)

3)

1)CL

(/33)

’3)

-3)

‘3)

3)3)

3))

2)

3)(0

3)(5)

3)

cl’

3)

3)

33)5—

”C

l3)

:Cl

33)3)

3)3

)0

623)

—-

6!-

3)’

03CC

0(2

3)0

52)

3)

cl’

0:

3)

Cl0:

3)’

3)’

3)’

CC.

Cl

c,,,.

3)(3

-15

3)3)3)

(2

:33

3)3

.60

33

-6

03)0

3)31..

3)3)

5))3)

3)3

33

)3)

(5)33

C)03(0

03)

0CD

03

03

3:3

)3

03

33

)0

3)3

3,

3)3)

33(5)

3)30<

53)’

H’3

3•

035--

’.3)

(10:

5))3.

:3)

:3)

3)3)

3)3)

(/33)

3).

33)

3333

(5)33

:3)

(3c(

3)—

‘:3)

3)0

30

0325

3)‘

03

)3)3)3)

3)3)

3)3

3)3303

CD:

3)3)

3)C

l3)

’3

)33

c,.

:0

033

)3)

3)

‘03

)3)

3333

$333

30

.03

6203

3)

CD03

03

)0

03(3

3)

3).

333)

:3)

333)

’33

’3

)(0

cl’

pi:

3)Cl

3)’

333)

’03

03)

’33

3)3)

333)

3)3)03

(0CD

3303

(/33)

‘0’

3)

Page 47: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

47

6.3 “EN TIIJJX” - LUOTTAMUSPULA

“En tiijjä” ilmaisee yhtä aikaa tietämättömyyttä ja ivalli—

suutta, jota helmeläläiset kokevat viranomaisten toimia koh

taan. Seuraavat lainaukset on kaikki poimittu yhdestä haas

tattelusta. Haastateltava on keski-ikäinen, palkkatyössä kirkolla käyvä nainen:

“En tiijjä, onko muutama vuosi sitten ollu minkäänlaista tietoo että kunta haluu näitä (lähdevesiä, ej),

Nyt en tosiaan sitten tiedä mitä vettä tällä hetkellä saahaan,

Kertoko se Nieminen (=suunnittelija, johon olin ollutyhteydessä ennen ko. haastattelua, ej) mittään tuostaveistä, että mihinkä se männöö ja mitä vettä myösuahaan?

Se että niin en tiijjä vetikö ne putkia tänne ylä—mäin puolele vai vetikö ne vuan tuone alakyläle,

En tuas tiijjä, minkälaiset korviukset hyö on suanu.”

Tämän haastateltavan — ja monen muunkin - mielestä hanke olivalmisteltu salakähmäisesti. Suunnitelmat olivat valmiina

silloin kun kyläläisille kerrottiin hankkeesta. Katselmusko—

koukset pidettiin päivällä, virka—aikana, jolloin nuorimmatja uskaliaimmat olivat töissä. Kokouksessa rauhoiteltiin:kaikille kyläläisille järjestetään kyllä vettä. Jostain syys

tä kyläläiset eivät usko tätä; siellä vallitsee itse asiassavanhanaikaiselta tuntuva herraviha. Toisaalta se ei ole pelkästään vanhanaikaista - onhan muodikasta korostaa yksilön,kansalaisen voimattomuutta “systeemin” puristuksessa. Monetruohonjuuriliikkeet saavat energiansa tästä jännitteestä.

Viranomaiset käsittävät en tiijjä —suhtautumisen välinpitämättömyydeksi, haluttomuudeksi ymmärtää “tosiasioita” (ei sen

hullumpi käsitys!) tai “kulttuuriseksi viivästymiseksi”, josta

eräs viranomainen kertoo. Kysyn häneltä, miten sujuu kommuni—

kaatio suunnittelijan ja kansalaisen välillä. Hän, miespuo—

linen nelikymppinen vastaa:

“Siinä on vähän semmonen asetelma, että niinsanotunasiantuntijan asema on huonontunu. Että ihmiset eivät luota, (ajatellaan, ej) että niilä on aina jotain ketunhäntää kainalossa. Että heiltä ollaan jotain viemässä pois (...)

Page 48: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

ct

(/3:

(/3 (/2 (/3 CD 0 (/2 (t (D cl

Dl

(/3’

00D

3C

(/3:

/2Cl

00

00

0’

CD(3

(3

0-0

0Cl

(/3Di

(3(3

CD0’

(30

-

(3Di

30

0’

0(3

(/20

-0

(3D

l0

-0

P3

0H

Di/2

0CD

(/3CD

(/3CD

0-

0-

cD

i(

DiDi

(3(3

(D0’

Di

Di-

0’

03Di

0-

Di(/3

(3’

P3

:c.

DY

Cf

1/2

CD(/)

(/3(3

03

Dl<

co

ilCD

00

oo

(1

00

:(/1

0pQ

Dii

<(

ci

o<

-D

o0—

0’ci(3

0Di

-(3

0:

(Dd

-CD

03D

i(/2

(“

(2(3

0‘1

DiDi

ci0-

(/(/3

:0

DiCD

0x

o-

Di0

-(/

2(0

)t

(3Cl

’Di

/0Di

(/2

tt(D

C’

(3C

-1CD

(30

0’(/3

(3(D

tt/0

/0

CD33

Di0

CD0

-0

Cl—

(Di

-Di

0-

(3ct

-0

-Cl

tct

CD/0

Di’

Di)

(/3’

(D

l/2

)10)

t/2/

2CD

2300

—D

iC

D-00-ct0-

<CD

—<

atz

’,CD

CD

(3CJ

Ci(3

(3D

i-CD

DiCl

(3-(3

(Di

-0-

Di:

Di-

Dl

0-

0-

—Di

’(3

(3(3

0’

CD

0o--

-o(3

CC(3

Di•

oC

C’

CD0

-00’0-ctD

iDi

Di(3

CD(/2

CD

0D

iCc

sc’

-o

-CD

DiC

Dc’C

C‘D

C’

Clfl3

-(3

213

/0D

i’D

i(3

(3

000301

(/3—

(30

DiC

Dc

D(1

Di’

DiD

i-D

i:00D

i<

0’

DiDi

’0-

Qc-tc

t0-

03-

Cl(3

CDCD

Di(3

CD-D

i(3

0-0

’(7

.D

i’Di

(3Di

Di

(3D

i’0-D

i

.1-

Di

/0C

CD(3

«Di

Di

0-

0Di

’0

-0

0-

CD/2/

20’

(3Di

CDDi

CD

/00

<C

D/0<

0Di

Di(3D

i<D

i:CD

00’

00-

DiDi

00

’D

io

c,

CD0

-D

i(

Di

Di/0

Di’

0-

0CD

Di(-2

3-/2

/2(2

(30

0Di

DiDi

0-

(3(2/

2(3

0’

0-

(303

Di(3

DiCl

(-3

03

-0

)0

-CI

CDDi

ctD

i’/0

CDDi

(3(3

CD0-’

0-0

00-

0-D

i/2/2

CC

!0303-

DiD

i-C

D(3

0’<

Di’

Di

Di(3

CD0-0

-20C

l/2

/20

0tt

DiD

i-

/2c

0/2

/20’D

i’D

i(2/

20’

03CD

350

CD

CD

Di

DiC

0(2

DiD

iDi

DiD

i(D

CD0

Di’

CD

i’/0

0’

DiDi

00

(23tt

0-

ctE

I(3

0C

D(3

‘3(3

Di’

CC’,

CD(3

Di’

Di(3

(3/0

0-

cl

CD0

-D

i’Di

Dl

Di-

CD-0

-Di

(3D

i:(3

Di’

(DC

Dil

Di-

(D1

-00’

DiC

D—

Di’

0-

ClCD

DiD

i’CD

Di’

-0

’0

0)

/2/2

DiF

--(

0--

Di00’

(3Di

/0CD

Di’

CD

CD

/2/2

00

Dl

(DC

00

0—

0’

‘C

Di’D

/00-

cl

CDD

i’C

Dl

•<

00-

‘Dc

/2/2

/2/2

DiD

i’D

i’C

DO

CD/0

CDCD

0-0

ci

/2Di

cDi

-3c

Di(3

Di’

/2/2

Di0’

(3Di

’CD

Di-

(3(3

0-

Dil

‘3D

3D

iCD

0-,

%C

l(3

DiD

ic-t

Di:

Di’

CDCD

(3D

iCD

C

0-

DiDi

CDci

Di3

Di

(3Di

’0

-ct

(30’

0-

CDD

i’(3

Di0

-

Di

(3Di

CDi

0-(3

120-

Di-“

0-

Di-

(30’

0D

i,ct

(30

Di’

0

0t

Cl

CD/2/

2‘0

Cl]03

0-

CD0

‘0(3

0D

i’Di

’D

i’CD

CD

Di(/

3CD

0’0

l0

00-

(3D

i’D

i’0

’0-0

CDCD

0-

0C

)C

lZDi

CD0-

2Di

-D

i’’/

2C

DD

i’(3

0-

0-

(3CD

CD0/2

3’

(D(

c-tC

-D

iDi

(3CD

DiCD

(3C

DC

D0C

DDi

CDD

iDi’

Di’

OC

D

/20

’0-

0-

Di-

D/2

Ci0-

cl

0:

CDDi

Di-

Di-.

00-

CD(3

0-

(3CI

L•

Di-

-Di

(3Di

3-0

CDci.

Di’

Di:

(3(3

0-

Di-

0-

Di’

0-

Di-

‘0Di

Di(-3

’Di

0Di

0’

Di:

ci,

CD(7

3:Di

’0

CDDi

Di’

(3Di

(/3

0-0(3

0’

0-

30

‘(3

00-

0’

0(D

03

CD

]

(3Cl

Di0-

-Di

’/2/

2/2

Di0

’0

’D

i’Ci

Di’

0-

DiCD

0-

CDCD

0CD

ci

Cl’

0-

0(3

(/20

Di(3

cl

(3Di

:0’

0-

CiCD

0-

DiCD

DiD

iCD

(3(3(310-

0’

(3C

Di’

Di:

0D

i’0’

Di:

Di

0’

CD0-

-’0’

Dil

-33

/0(3

ctl

CDCD

CDCD

‘/2

0-

CD

Di(

/2CD

CDD

iDiC

DD

i’Di

Di—

CD

’/2

Di

Di’

c0

-CD

0-C

D0

Di-

DiD

i0

-CD

(3<

’—

Di’

Di/0

Di:

CD

0’

CDDi

CD(3

0C

D0

-

3-(3

Di’

CD3

(C

lDi

CDCD

DiD

lCD

Di(3

Di’

Di’

ctD

i’3

0’

(3<

0C

30

Di

-ci,

ci,C

D(1

DiCD

0-D

iCD

0CD

0-

CD0

-(3

CD—

00-

0-

CDCD

0CD

-D

i’0’

Di

0-

CDc

1c

Di’

Di’

0’

DiDi

:cl

0-

(1D

i’

(3(10

CDcl(3

(c

(3Di

’Di

-0-0:0’

0

-‘

(3ci

Di:

CD

DiD

3’3

CD0

CDCD

Di’

(2/2

3D

i(3

0-

CD

-(3 Xl

Page 49: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

49

Isäntä antoi ymmärtää tajuavansa, mitkä ovat kunnan, oikeuden

ja tutkimuksen oikeutukset ja kuinka ne kaikki kuvittele—

vat olevansa kyläläisten asialla. Iva esitettiin hyvin hie—

novaraisesti. Tutkijakin sai populisminsa nenilleen, mutta

niin, ettei loukkaantua sopinut.

Monesti kuulee, kun muualta Suomesta Itä—Suomeen tulleet

virkailijat kertovat hämmentyvänsä siitä, etteivät tiedä,

ovatko ihmiset tosissaan vai eivät.1 Sain itsekin vastaa

via kokemuksia, vaikka olenkin kotoisin Itä-Suomesta - minut

han monesti yhdistettiin viranomaisiin, miksi ei?

Eräskin vaan Helmelässä vastasi kysymykseeni: “Onko viemä—

reistä ollut mitään harmia?” “Mitäs harmia niistä?” “Niin

mitäs niistä...” ja seuraava kysymys...

Huumori ja asioiden vääntely eivät kuitenkaan ole savolais

ten erikoisuutta tai itäsuomalaista keksintöä. Veijarit,

hupsut ja narrit ovat valottaneet maailman suhteita ja et

sineet totuutta niin maailmanhistoriassa kuin kuuluissa ro

maaneissa. Känekäs räkätys, nauru tai vain sisäänpäin kään

tynyt hymy puhuvat käänteistä kieltä (Pesonen 1980, 49).

Ivaaminen on totuuden etsintää; ivaaja irrottaa virallisen

totuuden (“mielellään ne sen tekis”) yhteyksistään ja tekee

siitä valheellisen. Ivaaja esiintyy tyhmänä, mutta vain ol

lakseen poleeminen “viisaudelle” (emt).

Haastatteluissani tapasin huumoria, ivaamista tai kielel

listä vääntelyä juuri selviteltäessä kyläläisten ja viran

omaisten suhteita — tai viitattaessa yhteiskuntaan. Ne ovat

viisautta, tapoja pitää puoliaan, tapoja valtasuhteiden ym

märtämiseksi tai jopa aineksiksi yhteiskunnalliselle muu—

tokselle.

Eräs kansalaisen ja viranomaisen suhteeseen liittyvä peli,

joka on sukua huumorin käyttämiselle, mutta ei ole niin

Itenoviritteinen, on “kortit piilossa”. Toisaalta kansalainen

1)Kansalaiset taas valittavat, että kun viranhaltijat eivätkoskaan voi sanoa mitään suoraan, vaan kiertelevät: “Tiedämme ja tunnustamme ongelman, mutta riippuu nyt rahoituksen järjestämisestä...” tms.

Page 50: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

50

ei saa paljastaa tietävänsä jotain, mutta erityisen makeaa

on käräyttää viranomainen siitä, että tämä tietää jotakin,

mitä ei tunnusta tietävänsä. Yhdessä talossa kysyin, mil

laista kylän vesikokouksissa oli ollut. “Olethan sinä ne

pöytäkirjat kuitenkin lukenut. Kun eivät vain olisi tuolla

kassissasi •“

7. VESIHUOLLON SUUNNITTELUSTA

MAASEUDULLA

7.1 HAJA—ASUTUKSEN VEDENHANKINNAN HISTORIASTA1

Vettä on Suomessa ollut talouskäyttöön saatavissa suhteel

lisen helposti. Pysyvä asutus syntyi aluksi vesistöjen ää

relle, missä ainakin pintavettä oli runsaasti käytettävissä.

Pohjavettäkin on suurimmassa osassa maata mahdollista saa

da talouskäyttöön riittävästi läheltä maanpintaa.

Vedenhankinta on vanhastaan ollut meillä niin kuin muual

lakin naisten työtä. Vesi on kannettu lähimmästä lähtees—

tä, vesistöstä tai kaivosta. Kun vettä on käytetty vähän

ja se on saatu yleensä läheltä asutusta, on vedenhankinta

ollut tyypillisesti yksityistä eikä vedenhakumatkasta ole

tullut sosiaalisesti yhdistävää tapahtumaa. Vedenhankinta

on haja—asutusalueilla pysynyt vahvasti privatisoituneena

tekniikan ja menetelmien kehittymisestä huolimatta. Osaksi

tämä johtuu puhtaasti taloudellisista syistä, osaksi ehkä

historiallisista tai asenteellisista tekijöistä.

Vedenhankinnassa on maaseudulla turvauduttu kantoveteen

varsin pitkään. Vielä vuonna 1950 alle 8 % maaseudun asun

noista oli varustettu vesijohdolla. Maaseudun vesihuoltoon

kiinnitettiin kuitenkin 1950—luvulla runsaasti huomiota.

Valtion rahoitustukea alettiin myöntää maaseudun vesihuol

lon edistämiseen vuonna 1951. Viisikymmenluvulla varsinai

sesti alkoi haja—asutusalueella vesijohdon yleistyminen,

1) Luvun 7.1 on kirjoittanut Hannu Vikman.

....

Page 51: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

51

mikä on sittemmin jatkunut, toistaiseksi voimakkaimmin

1970—luvulla. Vuonna 1980 hieman vajaalla 70 prosentilla

haja—asutusväestöstä oli käytössään vesijohto (taajamissa

96 prosentilla). Muita pohjoismaita olemme kuitenkin täs

sä suhteessa vielä parisenkymmentä vuotta jäljessä.

Asutuskeskuksissa ei viemäröinnin puuttuessa ja likaavan

kuormituksen kasvaessa pitkään voitu terveydellisistä syis

tä jättää vedenhankintaa yksittäisten kaivojen varaan. Aluk

si järjestettiin yhteisiä pintavedenottopaikkoja ja kaivoja.

Yleisiä vesilaitoksia vesijohtoverkostoineen alettiin kau

pungeissa perustaa 1870—luvulta lähtien.

Maaseudulla yhteinen vesihuolto kehittyi huohaattavasti hi

taammin. Vesihuoltohankkeita jarrutti tehokkaasti putkima

teriaalien kalleus. Keskipohjanmaalla sijaitsevassa Toho

lammin kunnassa kehitys oli kuitenkin poikkeuksellisen ripeää.

Ensimmäinen vesihuoltoyhtymä perustettiin kunnassa jo vuonna

1906. Ajatus painevesijohdon rakentamiseen kulkeutui paik

kakunnalle tiettävästi Amerikasta saakka. Kuitenkin vasta

puuputkien valmistaminen Toholammilla 1933 kehitetyllä p0—

rakoneella toi painevesijärjestelmän taloudellisesti houkut—

televaksi. Vuonna 1938 jo lähes 80 prosentilla kunnan ta—

louksista oli painevesijohto. Pioneerihengen lisäksi maaston

muoto ja lähteiden runsaus suosivat Toholammilla painevesi—

laitoksen rakentamista.

Valtion tukitoimen lisäksi vauhditti maaseudulla yhteis

ten vesilaitosten rakentamista ja laajentamista 1950—luvun

loj,puvuosilta lähtien muovin osoittautuminen käyttökelpoi—

seksi ja edulliseksi vesijohtoputken materiaaliksi. Pohjan

maalla, missä vesivarat ovat jakautuneet epätasaisesti ja

missä maasto ja maaperä ovat johtolinjojen rakentamiselle

suotuisat, on rakennettu laajoja, usean kunnan alueelle,

ulottuvia vesijohtoverkkoja, jotka kattavat myös haja—asu

tusalueet lähes sataprosenttisesti. Yleensä haja—asutusalueel—

la on oma kaivo kuitenkin edelleen vallitseva vedenhankin—

nassa. Kun vuonna 1980 taajamissa 90 % väestöstä oli yhteis

ten vesilaitosten piirissä, haja—asutusalueella vastaava luku

oli 21 %.

Page 52: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CDCD

CDC

CDL

.0

CDCD

CDCD

CD(3

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

3-C

l0

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

CDC

-CD

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

0CD

CDCD

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CD:

CDCD

:i

CCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

CDCD

CDCD

oCD

CD-

CDCD

LCD

-CD

-CD

CD—

CD-

CDCD

<C

DCD

CDc

CD-

CDCD

-CD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

:CD

CDCD

CDCD

-(-C

DCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

CD)

CDCD

CDCD

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

-,

CDCD

CDCD

<C

D-

CD<

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD

CD-t

3CD

CD(

<0

CDCD

CDCD

CDCD

:CD

CD<

Cl

<C

DCD

CD<

0<

0CD

CDCD

CD

:CD

CDCD

CD--

CDCD

CDCD

CDCD

:CD

-CD

CDCD

CDCD

-CD

CD<

CD

CD-

CD-

CDCD

CD•

CD-”

CDCD

CDD

i:C

D---

3Q

(3•

CD:

CDCD

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

t3

CD-

33

<CD

CD

CDC

l.CD

)CD

CDCD

:CD

CD<

CDCD

CDCD

CDCD

CD3

—C

DCD

CD-

CD’

CDCD

CD—

-CD

CDD

CD

CD-

CD)

CDCD

CDCD

CD-

3CD

:D

CCD

CD0.

CDCD

):

CD-

CD

-CD

CD

Z(/

)

CDCD

<C

DCD

:<

0:3

(3CD

)CD

<C

DCD

CDCD

CD:

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

DC

DC

DC

DCD

c.

CDCD

CD-

CD:

CDCD

CDC

lL

•C

DC

DCD

CDCD

-CD

CDCD

0C

l.CD

CDCD

CDCD

:CD

CDCD

CD:

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CD)

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD<

CD

:f

CD-

CDCD

CDCD

3:

CD:

CD

1CD

-CD

CDCD

:CD

<C

DCD

CD

CCD

<C

D<

CD

:<

CD

<<

CD

CD0

CDCD

CDCD

:C

D:C

D-C

CD

CD)

CDC

DL

--CD

<C

DCD

0CD

(CD

CD)

CDr

CDCD

<C

DCD

<0

CDDC

<C

DCD

CD•

<C

DC

DC

DC

D

CDCD

CDCD

)CD

-CD

CDCD

CD)

CD-

CDCD

)CD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

Dl

CD3

CD

-C2C

DCD

’)

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

CD-

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

:<

CD

-CD

-C

DC

DC

D-<

CD

CD-

CD(D

iCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

<C

DCD

-CD

CDCD

CDCD

CDC

D-C

DC

DC

DCD

)

CDCD

CDCD

CDC

lo

Cl

CD<

CDC.

CDCD

CD-

CD1

<C

D-

CD<

CD

-CD

LCD

CDCD

<C

DCD

:C

D-C

DC

DCD

CDC

CD1

-CD

CDCD

CDCD

CD)

CDCD

CDCD

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

CD-CD

-CD

<C

DCD

CDC

DC

DCD

CD(1

CD<

<C

DCD

CD(1

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CD-

CDCD

CDCD

-CD

CD

CD

CD

CD

CDCD

CDCD

-<

CD

CDCD

CCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

<C

DC

D-C

DC

DC

DCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

<C

DCD

<C

DCD

CDCD

--C

DCD

CD<

CD

-C

DC

D’-

’CD

CD)

CDCD

CDCD

CDo

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

CDCD

CDCD

CDCD

:-—

CD3

3CD

CDCD

-

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

<C

DCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

CDCD

CD-

0:

CDC

D:H

-CD

CD<

CD

CDCD

CD)

CDCD

CDCD

CDCD

D<

3CD

CD-

(1)

CD-

—CD

0:1

CD-

CDCD

CD)

•C

D-C

D-C

D-

CD<

CD

ICD

<C

DCD

-3

CDCD

:CD

()<

CD

<C

DCD

Dl

CD0

CDCD

CDCD

-CD

CD:C

DC

DC

DD

lc-<

<<

CD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

-CD

—CD

CDCD

-.0

CD

CD

CDCD

CD)

CDCD

CDCD

-.CD

CDCD

-C

DCD

CD-

CD-

Cl.

0CD

:C

lCD

CD

CDCD

CDD

CC

DCD

CDCD

Cl

1<

CD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

<C

D-

CDCD—

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

<<

CD

<C

D)

CD0

CDCD

CDCD

:Di

CDCD

CD0

CD-

3CD

CDCD

Ui

CDCD

CDC

l.Q

<CD

CD<

CD

CD—

CD

-CD

CD)

<C

DC

D1

CD

<0:3

(0CD

-C

D-.

CD-

Cl.

CDCD

13

CDCD

—0

CD

Cl

CD

L-.

CDCD

CD-

CD-

<C

DCD

<<

CD

CD

L-.

<C

DDi

CD<

CD

-CD

CDCD

CD:

(CD

CD-

<C

DC

D<

--“C

DCD

):CD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CD-

CD:

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CD:

CD)

<C

D:

CDC

DC

DC

DCD

CDCD

CD-

CDCD

CD-

D0

CDCD

CD:

CDCD

CD:

CDCD

CD-

CD-

(0CD

-CD

-C

D-C

D-C

D<

CD

CD<

CD

tji

CDCD

CD

CD

CD

CD-

<C

DCD

0CD

CD

ICD

CDCD

CDCD

c-

CDCD

CDCD

CD(3

CDCD

:D

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

<C

D<

CD

CDCD

CD-

CD-

CDCD

CDC

D-C

DC

D

CDCD

)CD

CDCD

CD-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD<

CD

CD-

<C

DCD

:CD

CDCD

<C

D-

CD:

CD-

CD-

CD-

CD<

CD

CDCD

CD-

CD

CDCD

CD-

CDCD

CD-

CD:

CDC

l•CD

CD<

CD

CDCD

CD

-CC

DC

DCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

CD<

<C

DCD

CD-

<<

CD

-CD

CD

CD

-CD

CD-

CDCD

<C

D‘—

“CD

CDCD

CDCD

<C

D:

CDCD

-CD

CDCD

-CD

0CD

CD3

CDCD

CD-

CD<

CD

-CD

CDCD

<C

DCD

CDCD

CDCD

CD(D

i:CD

:-

CDCD

:CD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

)CD

-<

CD

-CD

<C

DC

D:C

DC

DCD

CD-

CDC

DCD

0CD

CD<

CD

CD-

CD-

CDCD

CDCD

CD:

CD:

CD3

3CD

CD-

CD-

<C

D)

CDC

DC

DCD

CDCD

-CD

CDCD

CDCD

CD—

--

CD-

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

<<

CD

:CD

0:3

CDC

DC

D

CDCD

CDCD

CDCD

<C

DCD

CDCD

CC’

CDCD

CD-

<C

D-

<C

DCD

CDCD

:CD

CD-

•C

l-CD

CDCD

CD0

0CD

CDCD

CDCD

-CD

<C

DCD

-CD

<C

D:

CD:

CD<

CD

)CD

3CD

CDCD

CDCD

:CD

CD

CD

CD

CDCD

0:3

1CD

CDCD

CD<

CD

CDCD

-.

CD:

CD-

CD0

CD<

CD

-CD

CD:

CD<

<0

CDCD

-C

DC

D-C

DCD

<C

D-

CD-

CDCD

-CD

CD<

CD

CDCD

CDCD

CDCD

<C

D-

0:

CDCD

-<

CD

CDC

DC

DQ

CD0

CD<

CD

<C

DCD

CDCD

-CD

—C

D:

CDCD

CD-

0<

CD

CD-

CDCD

CDCD

CD0:

<C

DC

DCD

CDCD

CDCD

CD<

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

CDC

D—

—CD

-CD

CDC

DC

DC

D‘C

DCD

CD-

CD<

CD

CDCD

CDCD

)CD

CDCD

CDCD

CD-

CD<

--“C

DCD

CD0

CDC

DC

DCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

30:

CDCD

CDCD

CD3

Di:

CD-

‘-oCD

CDCD

CDCD

CD):

CDCD

CD:

CDCD

CD-

CDC

D-.

CDCD

-1

CDCD

CD<

CD

CDCD

Ui

DiCD

-CD

<C

D

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

<<

CD

-CD

CDCD

CDD

lCD

CD-

3<

CDCD

CDC

D—

CDCD

1c

CDCD

-CD

CDCD

CD—

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

CDCD

-CD

-CD

CDCD

CDCD

<C

DCD

:CD

11

1

Page 53: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

53

“Se ei oo kunnan piirissä ollut kovin keskeisesti esillä, se on vasta viime vuosina ruvennut nousemaan esille. Lähinnä nää haja-asutusalueet onpitäneet omana kivenään tämän veden puutteen - tai(...) laadun” (50-vuotias kunnallinen luottamus—mies).

Haja—asutuksen vesihuoltotyöryhmän mietinnössä todetaan,

että “kuntien tulisi ohjata tarkoituksenmukaisen työnjaon.

puitteissa vedenhankinnan ja viemäröinnin järjestämistä

alueellaan”. Edelleen kunnan olisi tarvittaessa laadittava

vesihuollon yleissuunnitelma. Valtion osallistumista tulisi

lisätä ohjaamalla varoja pohjavesitutkimuksiin. Jos maaseudul

le rakennetaan yhteisiä vesihuoltolaitoksia, olisi käytettä

vä kulloinkin soveliasta organisaatiomallia; sellaista, jossa

voitaisiin ottaa huomioon hankkeen kytkeytyminen kunnan ve—

sihuoltoon ja hyödyntää asukkaiden omaa osallistumista (ss.

53—54).

“Vesipiiri on hyvin auliisti tarjonnut palveluk—siaan ja monasti panee ihmettelemään, että ne(vesihuoltohankkeet maaseudulla, ej) ei edistysiitään. Tietysti vois syyttää kuntaa, että kuntaei sitten lähe aktiivisesti jatkamaan siitä.Mutta kyllä tämmönen uuden asian syöttäminen ky—läkunnille on hyvin vaikee. Sen pitäs mieluumminlähtee alhaaltapäin tarpeesta kuin että sitä tyr—kytetään ylhäältäpäin” (cm. kunnallinen luottamus—mies).

Kun vesihuollon suunnittelua maaseudulla tarkastellaan maa

seudun asukkaiden kokemuksista ja toiveista käsin — tässä

tapauksessa maaseutukylien asukkaiden haastattelujen perus

teella — pääliimmäiseksi kokemukseksi nousee kaikesta (kai—

mista mietinnöistä) huolimatta asian outous. On outoa hahmot

taa, että oman pihan kaivo ja takapihan sakokaivo kuului

sivat kunnalliseen, alueelliseen tai jopa valtakunnalliseen

suunnitteluun. Vaikka vesihuollon suunnittelu maaseudulla on

tämän erityisen palvelun tuomista sinne, ei sitä mielletä sa

malla tavoin kuin yleensä intrastruktuurin rakentamista

- esimerkiksi tiestön tai sähköverkon.1

1) Itse asiassa onkin kyse eri mallisista intrastruktuureista;

9fl\0,

sähköverkko vesiverkot

Page 54: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

P12

dP1

)Ui

F0

30

c-t

P1U

i0

P11

9‘1

3P1

5ct

P3

”-’

P3P3

H0

”-”

P1P3

P1U

IU

IP1

P3P)

/-3

P3P3

p1;’

<P)

P3P1

P1P3

UI

P1Ui

UI

P1U

I3

P1P

39

3P1

’P3

:‘

P3P3

P1’

p1P3

p1p1.

p1p3

’P3

p3’

p1’c

P1’

p1‘0

UI

UI

p3’

P1p1

’(/j

UiP1

P3;

0-

P1‘-‘

P10

p1’

p3’

P1U

IP1

’P1

P3P1

UI

00

P1’

P3P1

’‘P

1U

IP1

P3P1

p3:

ct

UI

i,’t

P1’

UI

UI

P3U

IU

IU

IU

I

p30:

P1P1

P1U

I—

«P

1P1

P1Ui

UI

CDU

ip1

’P3

p1p3

;9

UI

P33

tp1

UI

P3U

IP3

UiP

1P3

UiP3

Ui

P1Ui

P3P1

’t

QC

/2P1

P3U

I9

UI

(/3P3

UI’

P3

3U

IP3

UI

P1P3

P1P3

3(/1

UI

P1P3

p1P3

UI

P3U

IP3

P3U

IU

Ip3

’P3

P3;

(/1;

UI

0P1

P3P

1’

0U

IU

IP3

0(/3

Ui-

Cl

c.

P1P3

UI

UI

P3Ui

p1P1

.P1

c-i

00

00

3(/3

Ui-

P19

UI

(/1(/

1;P3

P1U

IU

IU

I‘0

P1tIC

,2

P3P3

UI

UI

3(/1

2P1

p1

.P3

(/3

UI(

/i;

(/1p1’0

P1-

P3P3

P3P3

p1-

p3;

/-

p1.

P3P3

p3P1

P1’

(/1;

0U

IP3

UI

Ct

p1:

0U

IP1

UI

p1.

CO

P1

P1’

Ui(/1

;Ui

P1’

(3)

3P3

p3’

P3p3

’t

p1.

p1U

I0

—U

IUiU

I-‘.

p1

P3;

P1p1

P30

P1’

F’-

UI

UiP3

(/2;

P3p1

’(5

(33

P3(/3

p15

P3U

I‘p

1Ui

p1.

UI

P1’’

p1’

f•t

Ui

UI

p3’

p1.

P3P1

’P3

P1P

3P

3;

P3U

Ip1

-U

I3

P1’

P3(3

)(/3

)U

Ip1

.P3

p1’

UI

00

UI

P3P

3P

3<5

P1P1

Ui

P30

Ui

P3

’-

0

9U

I0

:(2

P1U

IUi

P1P3

<5F-

’P3

(/3P1

‘0U

IP

1P

1’P

1’

P30’-

P3U

IP3

p1’

p1’

UI

UI

P1P3

Ui<5

0P1

P3P3

fP1

p1’

P3P1

1P3

P3U

IU

Ict

UiP

3P3

UiUi

UI

UI

P1P3

0P1

P13

UI’

-<

S’0

CD

UI

P1P3

UI

00-

UI

P30

P3U

I(2

UI

P1

p1’

P33

p1P1

’Ui

<5P1

’0

-p1p1P

1U

IP1

’U

IU

IP3

P3P3

p1

3P3

UI

p1’

UI

P3P3

P13

UI

0P3

P3;

0P3

(/3P3

H’P

1P1

UI

Ct’

’0

P3P3

(/3

P1P

1’U

I<5

UiUi

UI

P1(P

1p1

’U

IP3

P10

UI

P1U

IU

IP1

<P3

P1:

P1’

—‘

UI

UI

p1’

P1

P1’

P3

P1P1

2p

1’U

IP1

0-

UiP3

p3’

p1.

0p3

’P3

UI

UIP

3P

1’

UI

UI

UI

P3‘-

0P3

P1<5

P1U

IP1

UI

c,

Uip1

’0

UI

P3P3

3P1

0Ui

<5P1

;P

1P

1P

3P3

3C

.(/

3);

’00

p1’c

P1;

P1

3p1

’P1

0U

IU

IU

IU

IP1

P1P1

P3P1

P1P3

3P1

(/30

P1P1

2P3

1U

IP3

UI

P1U

IP1

P101

UI

P3P1

’U

IU

IP3

UI

P1U

IU

Ip1

;U

IU

IU

I‘(/

3p1

;<5

UI

UI

P3p1

’P1

’p1

.

P1P

1U

IP3

;P1

UiP3

p1.

p3’

p1p3

’p

10

3p1

.P

3;P

3P

1P3

UI

P3U

I3

UI

P1U

IU

I

Ui0

;P1

i;

P1-

p3’

UI

UI

(3)P3

p3’

3p1

.p1

.p1

.p3

’p1

.p3

3p3

’p1

.U

I‘C

IP1

UI

P1’

P3U

IP1

p1.

p1’

P3

(3)

P1’

cl

P1P1

’(2

P3U

IP1

P1P1

UI

UI

UiP3

;Ui

UiP

3;p

3’.

UI

P3U

I<5

P1(0

P3P3

P3

P1

UI

(320;

P3U

Ip3

’<5

(/1U

IP1

P1P1

UI

UI

UiU

IU

I0.

P3U

I’.

P1U

I;P1

c-

UI

UI

UIP

1:

P3U

IP1

(2(0

(/1P3

P1P3

p1.’

p1

P3p1

.P3

<50

p1.

p1-

P3-t

-0

P3P1

P1Ui

’(3

1U

I<5

UI

P30

P1P1

ct

UI

P3P1

P3U

i(0

UI

UI

Ct’

UiP3

P1”

P1P1

UI0

(0U

IU

IP1

:P3

P1P1

-‘0

p1,,,

P3P3

p1.

p1’P

3p1

.U

IP3

(/1:

Ui

P1P1

Uip3

UIP

1Ui

’U

Ip1

UI

UIc.

cl

UI

00

UI

P33

p3’

Qct-

P3<5

P3P3

:<5

P3(/3

:P1

(0p1

’1

UI

clC

,P1

-P1

0p3

’P1

.p3

’p1.P

3U

I0

<50

0P1

P1’

P1P3

:P3

:

UI;

UIU

I0

P1’’

0P1

;(/3

P1P3

p1..

UiUi

P3P

1P

IP1

UI

P3p13

••t

P1P2

UIp

3’

P3P1

’P1

P3P1

;P1

P3c,,.

UI

P10

P1U

IP

1U

IP3

Ui’

UI

P3U

I‘—

Ui

<50:

P3;P

3p1

UI

Ui,.

(/1;

P3P3

P10

P3‘

P1’

P1P3

UI

Uif—

’‘

UI

P10

P3P3

‘0U

I

p1’P

3P1

;P3

P3U

IU

IP1

UI

p1’

0-

P1•

P3p1..—

’Qp1

-P3

P3U

I‘U

I<5

UiP3

P1U

iUI

UI

p1’

C.

P10

;P3

p1’

p1P3

<5U

I0

P1U

IU

IP10

P1’

P3P3

P3p1

.p1

UI

p1’

p1

’UI

Ui

P3U

IU

IP1

UI

P3p1

’0

P1’

p1’

p1’

P3P3

;p1’

p1’

P13

P3<5

UI

P1’

03

UiP

3121

2U

IP3

UiU

IU

IUi

P1P1

P1’

UiU

I3

‘p

1’U

IU

IP3

UI

0U

IP1

P1’

P3

UI

UI

P3;

UI

P3Ui

-P3

P3p1

’P1

’P1

UI

Ui’

P3;

P1P1

’Ui

-U

I0

P1p1

.P3

0U

IUi

P3;

P3;

0;

UiU

IU

I<5

UiU

I3

P1U

IP3

P3P1

P1U

I0

UI

3U

IU

IU

IU

I

‘p1

UI

UiP3

P1P3

P3P1

P1P3

P3’

UI

p1’

—0

39

UI

P3p1

’P3

P1’

UI

P3P3

P10;

UiU

IU

IU

IUi

0P1

UI

p1.

P3-(

/-P

1’P

1P3

:0

P3Ui

UI

0P1

P1.

p3’

P3;

p1p1

P3cl

UI

UI

(0Ui

CU

IU

i£2

P3;

0P1

UI

p3’

<5P1

00

P1Ui

UiP3

P1’

<5p1

’U

IUI

P1C

tP3

P3IU

I0

P1U

IP3

P3U

IP3

:0

UI

P3U

IUi

P1’

P30

•U

I0;

UiP3

<5

P1

’P1

UI

P3’-

UI

UI

UI

UI

p1.

‘0U

IP3

p3’

P1’

UI

Ui3

P1P3

UI

P3P3

(/3P

3p

1’

C.

(/3P1

UI

P3U

IP3

Ui0

UI

UI

UI

P3Q

p1.

p1.

UI

OU

IUI

03

3P3

:P3

0:9

UI

0‘<

5U

IP1

’P1

P3:

c-.

(/1U

iP3

UI

P1’

(/3U

IU

I(/3

UI

P1’

P1U

IU

I0

p1’

P3

P1’

UI

P10

-0

30

UiP1

UiU

IU

I3

UI

p1

’UIU

I0

UiU

IU

Ip1

.P3

UI

P3P3

0-

P1UI

UI

P1’

UI

P3P1

UI

P3p1

.p1

’U

IP

3U

12U

IP1

(0P3

UI

P1p1

.U

IU

IU

i

UI

P30-

UI

cl

UiU

IP1

P1P3

P1’

P3P3

(0(/

3.

p1.

UI

UI

P1P3

(/33

UI

UI

P3Ui

P3U

I0

P30

0-

P1P1

UI

UI

UI

P1’

P1U

iU

IU

IP3

:P3

:P3

p1.

UiUi

P3P1

<5P1

P1’

‘0(0

P3:

UI

0P

3P

3U

IP1

p1.

UiP3

UI

(/3P1

P3;

UI

UI

P3;

UiUI

P3U

IU

IP3

;P1

P1(0

UI

3c.

UiP1

’P1

’P1

(0

P1’

P3P1

(/1‘0

P1U

IP3

P3:

UI

UI

:—

UI

UiP3

UI

P3;

P3U

IU

IU

IP1

’P1

P1P3

;1

P11’

Page 55: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

55

Ensimmäinen vaihtoehto toteutuu nykyään taajamissa: kaavoi

tetulla alueella on liityttävä yleiseen vesi— ja viemäri—

verkostoon. Maaseudulla on toimittu Lähinnä toisen vaihto

ehdon mukaisesti, mutta muitakin on käytetty.

Kuten on useasti jo tässäkin raportissa huomattu, yhteiskun—

nallistuu maaseudunkin elämä ja osana yhteiskunnallistumista

levittyy vesihuollon suunnittelu sinne. Monet maaseudunkin

vesihuoltoon liittyvät seikat ovat julkisessa kontrollissa:

(valtiolliset) meijerit kontrolloivat maidontuottajien ta—

lousvesiä, terveysviranomaisilla on oikeus puuttua epäilyt—

tävään veden käyttöön tai jätevesien käsittelyyn, maatila—

lain mukainen korkotuki vesihuoltotöihin edellyttää suunni

telman tarkistuttamista viranomaisilla. Edelleen valtio voi

tukea tietynlaisten vesilaitteiden tuotekehittelyä ja vaikut

taa siten tarjontaan. Valtion tukema maatalouselinkeinon

rakennemuutos edellyttää lisääntyvää taloudellis—rationaa—

lista suunnittelua myös yksityisiltä tiloilta (tästä enemmän

kappaleessa Rautakylä). Ja mikäli maaseudulla rohkaistutaan

yhteisiin vesihuoltohankkeisiin kuten Putkikylällä, on ne

valtion ja kunnan tukea nauttiakseen 4listettava viranomais—

tarkistuksiin.

Yhteiskunnallistuminen on siirtänyt paljon vesiasioita pois —

ja tulee vastaisuudessa enemmän siirtämään - tilojen ja per

heiden vastuulta. Kun ottaa huomioon teknisen kehityksen ja

erikoistumisen, on niin oltavakin: kunnollinen vesihuolto

vaatii ulkopuolista apua ja kontrollia. Edelleen: jos halu

taan koko kuntaan hyvä vesihuolto mahdollisimman koordinoi—

dusti ja taloudellisesti, on tehtävä yhteistyötä perheiden

ja kylien kesken, jolloin yhteys luontevasti on kunnallinen

viranomainen. 1)

Periaatteessa ajateltaneen virallisesti, että koska ihmisten

monet elämänalueet — vesihuolto muiden muassa - ovat yhteiskun—

nallistuneet,

1) Nämä puolustukset eivät kylläkään ole aukottomia: taloudetja kylät voivat ostaa asiantuntemuksen yksityisiltä firmoil—ta. Talouksien ja kylien välisen yhteistyön rakentamiseen eimyöskään välttämättä tarvita viranomaisia.

Page 56: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

56

on ihmisten voitava olla kontrolloimassa yhteiskunnallistu

misen prosessia ja vaikuttamassa prosessin kehittymiseen.

Lisääntynyt kansalaisosallistumisen tarve on tunnustettu,

pelkkä viranomaissuunnittelu ja sen läpijunttaaminen on

hylätty samoin kuin kansalaisten jättäminen oman onnensa no

jaan — huolehtimaan esimerkiksi vesistään ja viemäreis

tään. Pahimpana ongelmana tunnutaan pitävän kansalaisten

haluttomuutta osallistua.

7.4 OSALLISTUMISVIERAUS, SUUNNITTELUVIERAUS, KIELEN VIERAUS

Eräitä syitä ilmiölle, mikä näyttää kansalaisten halutto—

muudelta osallistua itseään koskettavien asioiden suunnit

teluun, ovat yksityistyminen ja perhekeskeistyminen. Perhe—

elämä, asunnon sisustaminen, mökkeily tai itsensä toteutta

minen kameroin, stereoin, opiskelemalla ja matkustamalla on

houkuttelevampaa kuin istuminen tylsissä kokouksissa. Toi

saalta on todettu (esim. Roos ja Ruikonen 1979, 96), että

juuri yksityisyyteen kohdistuvat uhat ovat keskeisiä osal—

]tumaan panijoita. Mökin uimarannan paskaantumisuhka tai

juomaveden epäileminen vaaralliseksi (vrt. Pieksämäki ke

sällä 1984) voivat saada aikaan kansalaisliikkeen ja ennennä

kemätöntä aktiivisuutta. Tällainen esimerkki on myös rapor

tissa jo esitelty Helmelän kylä. Vastustamisen kautta osallis

tumista pidetään ehkä jotenkin vähempiarvoisena kuin jonkin

puolesta osallistumista — ehkä siksi, että edellinen on viran

omaisille kiusallisempaa.

Jotta ihmiset preferoivat perhe—elämää ja yksityisyyttä ko

kousten ja suunnittelun kustannuksella edellyttää, että suun—

niteltavat asiat eivä tunnu tarpeeksi perustavilta ja tärkeil—

tä. Ne eivät liity ihmisten arkielämään, jokapäiväisen elä

män sujumiseksi tehtäviin valintoihin. Samalla ei osata pi

tää arkipäiväisiä valintoja hienolta kalskahtavana suunnitte

luna.

fl fl flfl On . 4I. O7 rO OlO 00?. 00? — .0??. .Ofl . 70?. 90?

Page 57: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

(3 /2)

/2/3 (3,

/2/2 (3 (3 (3-

/23 (0

(3(3(12(5

ct(3

(3C

<c/

2[/3

(3(3(00-.

/2)t

t(3

ct

(3(0

/2))

(/2(3

’0

(3

(3

:/2)

((3(3

(3’

c/2

((3L

./2

120

1—”

(3/2

)0-

.D

(3(‘2

/2-’

(3(3

(3/2)

(—-‘

(3.’

(3’

(3(0

c/2(3

c/2

t(3

-(3

(3(3

(3/2/

3:0:

<5(3

.’(3

(3/2)

/2)(5

/2)(3

((3/2)

(12(3

-(0

t(5

/2)/2)

c12-

(3(3/2

)(3

-(0

(5

(5(3/-

/2)

(1((3

(3

(0

(3-

0(3

(3-

c(-

(3(3

(3(3<

t(3

(1)(3

(3(3

(5(3

0(3

’(5

(3

:0

(30

(3-

(3(3

(3/2

/2(3

(/2

/2/2

(3’

/2/)

-.‘

/3)

(3(3

(3:

<t’/3

/3):

(30

(3F

-(-

—‘(

3/3

)(3

(3(3<

0(3/2

)0

0(3

/2(/2

/2-’

(3(-<

(3

(3/2)

0[/2

/2)

(0(3

’[(

3(0

(3-

(3(3

((3(3

(3-

/21

/20

(0/25

(31(3

/2)(3

’(3

ct

[/3<

(3(30

(3-

(3-/

2(0

[i)

/2/2

(3

(3

(3

(3-

(i)

(3(1

)(t

/2.)

LL

(/21-.

((3

(/2(3

/2(3

-/3

(3(3

(30

/2)(0

(/2(3

(3(3

(/3/2

)(3

1/2)

/2-.

/2)(3

-/2

)—

(3(3

(3/2

/2)(3

(3-

‘-)

/2<

(3/2)

0(3

-/2

--/2

<2

/2/20

0(3

(/3(3

0’

‘-/3

CD(3

(3-‘

0-.

(3(3

(3-

(3(3

-3)

(3(3

/2(3

’0.

/3/2

(3(12

/2)(3

CD/2

--/2

)/22

(3(/3

./2/

0/3

0/3

/25(3

00’

(3(/2

(3-

/2/2)

‘/2

(3’

/2/2

”25

(3-/

2CD

(3(3

-0)

0/2)

(3(3

3)(3

/2-/2

/2..

’,(2

(3(3

/2’

(3/2

(3/2

(3’

/2./2

(3(3

/2)(3(3

t0

,/2/)

/2)/

/21

•(5

0(3

/2)CD

(2(3

’/2

”/2)

(3(//

2•/2

‘/3

/2)/2

•1/2)

/2,-/2

(3/2)

(20

/2(3

/25-

1,

/23

(3/2)

/2/2

(12

/2.

/25(3

/2)/3

‘1)

(3(/2

(3-’

—3

/2(2

/2/2

/2/2)

(2)/2/2

(3t

/25(3

(‘2(3

(3(3

(0(/3

:(/2

/3(3

/2/3

-2/

-c-

(/20

-/20

-‘

1)‘/

3)

“-‘

/2’-

(3/2

/2)-

(3’

/2/2)

/2(0

/2,)

(3(3

/2/3

/2/2

3/2/

3/2

(3‘--,

/2/2

23

/3/3/

3<3

/3CD

/2-’

CD2—

(3(3

/2/—

/21

(/2-1

-/2)

-

/2’

‘(3

(1)

(3.5

<2,

/2(1

)/2

1)(3

/2/

(3CD

2‘-/

2/2,

CD/2

•/2

./2

)/2

/2(/2

/20

</2

-(3

(3(-/

2(/2

(/3(2

’—

/2-

(3

(3

(3(3

-5/2)

/2-

/2(3

(0/2

(/3:3

3</

3(3

(3(3

(/2/2

(3(3

(/2/2

,.1

</3

‘-/3

/3.

/3/2

:/2

(3(3

D/2

312

3</

2/2

-’-).

(3/2

-’CD

/23

(3-

/2:

(/3(0

/2’-

(‘2(3,

...‘

/2’

/25(3

Q(3

1((

3(12

(3“

)(3

/2)(5

(3-

‘-.5

0(3

0.

(3(3

(/2(/3

/2(3

(3(/2

/2)/2

.1,

(3

1(t

/2)(3

(/2

2(3

/3(/

2(/2

0(3

(/3(/2

(3’

/2—’

(/2(3

-’0.

(3/2

/3(3

/2)

/2/2)

(0(3

’-)

-/2

:/2)

(5(3

’(3

/2

-0

/3(3

.(/2

(3(3

-/2

(3(3

,(/3

(3,

(3,

(3(3

(5(1

)U

i/2)

)(/2

(3/2)

(3CD

ct

c.

(3(D

L,,

(‘2[1

)(12

(3(3

,(3

(0(/3

(3(3

’(1

)/3

(3)

(/2(1

)/2

/3(3

/2/3

(3

(3(3

(3

(3

(3

(3

(3

/2)2

-’,

/25(3

’(3

</2

(3(3

0(0

0(3

(3’

(3(0

(3,

(3’

(3(3(3

(3’

(3(3(3

[12

(5(5

00

0:0

Cl(3

00

/2)

0(3

’(0

/3)H

,’(3

(3

/2--’

(3’

(120

(3<

5(12(3(3(12(3/2)

0t

(3’

(3/—

’(3

:0/2

-’

/2)(3(3

(/2(3

0(3

(3

(3-’

00:0

(/2(1

/2)(3

(3(3

(30

(3(3’

(3

(3

00

t(3

0(3

(/3(3(50

0(3/2)

ct

0(3

,<

/2

(3(5(3(3’

/2)

/212

(5

(5

<t’

(3/2

)(3(3<

2-

/2/2

/2/2/2

12

0(5

(5(3

’(0

(3’

(5(3(3

/3/2/2)

(/2)

(3:

(3/2

t-(3

(3(f

l0

1(3

/3)(3

:0

/3)/2)

(3’

1(3

‘(3/2

)(3

1(‘2

6 /2 2/2 (/3 (3 /2) (/2 /3)

Page 58: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CDCD’

)CD

0 CDCD

(CDCD

CDCD

(CDCD

CD

0CD

-”(C

D: CD CD’

‘0‘0

CDCD

CD0

CDCD

-CD

)CD (C

D,.1

)CD

-CD

c‘0

CD‘0

c.

0CD

CDCD

)CD CD

‘CD

CD CD 0 0

0 CDCD

CDCD

CD’

CD‘0 CD

00

CDCD

CD’

025

0 220

CDCD

CD CD(-20

CDCD

CD’

0-

-CDCD

0CD (CD

2222 CD

CD

c”25

-

02

(D

lCD CD

,L

CDCD

CD0

CD)

CD25%

‘0 (CD

(•O

•’

cCD

CD’

-0

CD)

CD-C

DDCD

CDCD

’CD

-CD

’CD

22

0(C

)CD

D’0C

DCD

CDCD

.C

D-

CDCC

‘CD

0-

0CD

)CD

(CD00:

022

CD

-C

D-

CD

00

CDCD

‘0CD

;CD

CD’

CD00’

CD0’

‘0CD

O00C

D00

0220

CD‘-C

DCD

CD-’

<CD

CDCD

:CD

CDCD

CD00

CD:

CDCD

CD:

CD-

0CD

CDCD

’-0

CDCD

’-CD

CDCD

(CD22

2222

‘0CD

0-

c--‘00

CD-

222222

2222

22

22

0CD

CD22

0tt

0CD

CDCD

CD22

CDCD

22CD

CDCD

CDCD

:CD

(CDCD

:CD

0CD

-CD

2222

CD

-22

Cl

CDCD

CDsCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD-

CD“5

CD-

CD:

‘0CC

)CD

0CD

CDCD

CDCD

-CD

-C

lCD

--

2222

CDt-

CD22

CD22

22CD

CDCD

22CD

CD-

CDCD

-CD

CD-’-

CDCD

CD22

CDCD

CDCD

CD2)

22CD

-CD

:CD

00

0CD

CD2

20

CD-

CD-

22

22

CDCD

CDCi

‘-‘-

22t

CDCD

CDCD

CD-

CD0

CD-

CD22

CDCD

-CD

-5-

’-CD

CDCD

CDCD

CD0

CD-

CDCD

CD-

22

-CD

220

CDCD

CD22

CD

0CD

-CD

22CD

--

-CD-

’CD

CD-’

CD-

22CD

CD’-

CD‘0

CD220

CiCD

CDCD

)220

CDCD

(CD2

CD225-’

CDCD

CD’-

CD-

CDCD

CD(1

)“5

CDCD

-’’--’

CDCD

CDCD

22CD

0CD

‘0(CD

CD-

CDCD

CDCi

CDtt

rC

DCD

c•

2%CD

(CD

CD(C

I‘0

CD‘-

-22

CDCD

:CD

CDCi

‘0CD

CDCD

CC)

CDCD

CDCD

CDCi

CC)

0C

D-

CDCD

CDCD

c,CD

’2

)0

:0

00

00220

CDCD

-CD

-22

CDCi

22CD

’-CD

(tCD

-CD

CDCD

o-

CD’-

CDCD

CDCD

2200

CDCi

CD’)C

D5-

CDCD

22

0CD

CD-

CD:

CDCD

CD0

c-

CDCD

CD0C

D22

0CD

CD

CD

CDCD

‘0

0CD

):CD

CD‘0

Ci‘-

-‘-C

DCC

)0

:0

CDCD

CDCD

-22

222)

CDCD

‘00

CDCD

CD:

-22

CDCD

CDt-

tCD

CDCD

:CD

-CD

’CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

22

5--

‘CD

CD—

2)CD

CD’-

02

22

2CD

CD-

CD’-

(CD22

0-

CD)

CD;:

CD

’--’

-CD

‘0—

CDCD

CDCD

CD5-

’-CD

CD2222

CDCD

oCD

cl

CD

CD

CD2

20

-‘

22CD

CD0C

DCD

-CD

-CD

)CD

0-2

5CD

CD-

CDCD

00

‘0CD

CD•--

0C

DCD

2200

CDCD

CDCD

’-CD

220

CD22

CDCD

)-s

CDCD

-CD

2222

0c

22ti

CD)

22Di

22CD

CDCD

CDCD

CDCD

-CD

—CD

()22

CD-’

CiCD

CD)

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

‘00C

DCD

CD

L-

22‘

0:220-

CD’-

CDCD

00-2)

CDCD

CDo

CDCD

CDCD

’CD

-CD

22

‘CD

CD0

‘0CD

CD’-

CDCD

-CD

22CD

’-CD

:CD

-CD

)CD

’0

2222

CD‘0

22,C

D‘—

2CD

22

CDCD

’CD

‘---

0CD

CD)

CC)

22

2222

CD-

CD22

‘<C

DD

CDCD

c-.

CD•:

CD’

CD:

CD‘—

“‘—

‘-22

CDCD

-22

CD’

CC)

CD22

CD0

CD(2

0CD

-CD•-

CD:

CDs-’

-CD

02

20

CDCD

CDCD

CD0

CDCD

•CD

CDCD

—CD

-22

rC

DCD

’CD

22CD

‘“

CD’

CD-

CD-

‘.

‘CD

CD’

0CD

-’CD

22CD

-CDCD

0CD

CDCD

-:CD

-CD

‘-CD

CD‘0220

‘00

CD’-

CDCD

’0

00

CDCD

CD

’—

‘0CD

0CD

CDCD

-CD

CD’-

0,

CC)

02

20

CD0

0CD

‘0CD

CD’

(CDCD

ol:

CDCD

CCC

220

CDCD

0C-

02)’

--’-

0‘0

0-0

CD‘-

-00

-22

0:

CDCn

•CD

CDCD

CDCD

CD0

CD—

0:5

-0

‘-

--

CDCD

CDL

-CD

CD22

CD-

CD0C

DCD

22•

CD-

CDCD

‘-‘-

:—

‘CD

CD-

CDCD

CD22

CD1

CDCD

CDCD

•0

‘--‘

-c-

-0

0CD

222

20

:0

CDCD

-CD

’-CD

22

C0

CD0220

CD])

CD

’CD

)22

CD<C

D0

022

CD00

022

0CD—

0:0

CD-

CD:

CD00

(0CD

:CC

)CD

00

CD‘0

CD‘—

‘-Ci

22lloC

DCD

CD<C

DCD

‘0CD

22CD

CD00C

i22

2)2-’

CDo

CDCD

CD.

0:0

CD-

CD:

CDCD

CD’

CDCD

CD’-

CD0

:0

CDCC

)CD

0C

DCD

-CD

CDCD

5-.CD

CD

’22

CDCD

CDCD

)CD

C))<C

DCD

CD00

22C

DC

D’

CD)

CD:

CD2

22

20

CD22

22CD

-2222

CD

-CD

-CD

CDC

D’C

tCD

’‘-

r-’-

0CD

0CD

CD(CD

CD-

0-00

CD220

0-22

CD

0‘0

CJ,

CD

’CD’

)CD

2)‘—

-‘C

DCD

‘CD

22CD

CDCD

--

CD-

CDCD

’CD

22CD

00:

P)2

20

-CD

-‘C

DCD

220

21

05

-’-

CD-

CDCD

-CD

0-.

CDCD

:CD

(CD0

0-0

-0

0CD

CDCD

CDL

•220

CD)

22CD

00

CDCD

CC:

CDCD

CDCD

CD0

‘—“C

D-

‘0

00

CDCD

00

22CD

’0

----

‘‘0

CD2

0-0

CD-

222

2CD

‘CDCD

CDCD

CDCi

‘00

0’

0CD

CD’

CD«-“

CDCD

(CDCD

CD22

CD-

CD‘0

0‘-

-“C

DCD

‘---

CD

CDC

D:C

D22

CD-

CDCD

00

0CD

2225

CD0

CDCD

CD:

CD2

22

2‘—

-CD

’22

CD<C

D22

CD:

22CD

‘—-

22•

0-

“22

CD‘0

CDCD

2222

CDc,-

CD)

‘0CD

:‘0

CDCD

CD22

CD-

‘—‘

022

CDcl

CD22

CD:

22<C

DCD

CD’

CD(D

l(-

DC

DCD

CDCD

00

‘0

CD

0CD

25000:0:25

‘0CD

)00-,

5-(CD

CD

,‘0

0‘0

CDCD

’CD

)‘0

CD-

CD:

CDCD

02)

CD

-.-

22

0CD

-CD

CDCD

CD0

c,

CCC

CC)CD

0-02)

22‘

CD0

CDCD

-CD

’2225

CDCD

-CD

CDCD

)CD

)CD

22CD

-25

1)

-CD

00

2222

0CD

)2

20

0(‘

)CD

)CD

CDCD

CD‘

CD-

(,CD

CD’-

CDCD

’CD

’CD

’-‘

2225

00

CD’

CD CD

Page 59: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

59

Tai vielä eri tavalla:

Kysymys: “Kenen puoleen käännytte, jos tulee vesivaikeuksia?”

Vastaus: “Sinne vesihuollon puoleen, Putkivarasto sitten hoitaa.”

Vesihuolto konkretisoituu jonkinlaiseksi huoltotoimistoksi

aivan kuten silloin kun puhutaan “sosiaalihuollosta” tarkoi—

tettaessa sosiaalitoimistoa. Vesihuolto muuten todella syn

nytti eräälle haastateltavalle mielleyhtymän sosiaalihuol—

toon: Olimme tavanneet,ismntä ja minä, pihalla ja olin sel

vittänyt hänelle aikeitani haastattaa häntä vesihuollon on

gelmista ja iloista, Sisälle mennessämme isäntä esitteli

minut emännälle: “Sosiaalitarkastaja tuli!” Kuten tavallis

ta, en ollut varma, oliko se leikkiä tai totta — jälkimmäi—

nenkään ei olisi tavatonta, sillä kyseisellä kylällä asui

paljon vanhuksia, ja heidän vesihuollollaan voisi olla pal

jonkin tekemistä sosiaalihuollon kanssa.

Saman logiikan mukaisesti kunnalliset ja valtiolliset vesi-

insinöörit ja -teknikot ovat tietysti huoltajia, joilla myön

netään kyllä olevan hyvä tahto olla asiantuntija, mutta joil

ta puuttuu todellinen sormituntuma. “Ne ei ymmärrä vesipiirin

miehet”, kommentoi eräs nainen erimielisyyttä, joka oli syn

tynyt siitä, saastuttaako kaatopaikka kyläläisten järven vai

ei, “Ne ei tiijjä, minkälaiset tulvat on keväällä.”

\\

1I %!

Kuva 13: . . ,millaiset tulvat on keväällä.

Page 60: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

b

Erilaitet tulvi’irat vesh olto •Päsi’teebtt lilt yvät ri ramionafl—

teetteihin, J Ltd tahto lt i Saiak las a cer3tt essa.

Yhtymäkohdat ovat ioniuutka sia. Jos elää cvä& levalläan

—rationaliteetn nukasesti, suorastaan vastustaa vesihuol—

tokieltä, zuincä t:itavat -.iixenonaiset. Toiaalt vesihuoi—

torationaliteetti ju.ri kielcnk’yttors 1 utta, olemalla

vierasta, tarkoittamal...a yhtä aikaa yleis 4 ja .3pesitiä,

itse estää itseään leviämäsU.

Vaikka ondi yleistä, e a v sfluollor miellet*Ån olevan

suurta a li...ttyväi vei kkoih:r :a put’..iin, on toki niitä

kin jotka aivan i..optavasti pun.riat vesit’aolicsta oman ta—

lonsa yhteydessä

“Tällaisessa maalaastalo...sa sattuu aina jotainpientä vesihaoltoretteL.ä. Saihkan letku onrikki, ta± putket sekaisin.” (emäntä, 50 vuotta).

7.5 DEHOKRAATTINLN StL’INIItLLU

Voi tuskin olettaa suunnitt.lun demoi- atisoituvan pelkäs

tään si’-en, että kil.D 1 : t ei- aa E nar. ve ihuolto—

rationaaiteeti. P.hJit a;&kai c... o’’.an mas suunnitte—

liii: rationa±s..c’ti. ... .zr .. ra.7.. s..c”ra•

taa mi ka .uz ‘nn aat’ ‘e2 n ia3 - s tyyr

C % stt.1. :.

Lemokraatt is..n au’.cn 1; el uI’ävt ZO::L i la t arkimuksen klassi k

koio — s.ttur, l.a .‘ 32 ‘Z... i •s btfl- ä ia’ aar

useir lenreesee llc Au h i fl y- ltaii co s—ressi loi TVA:n 1930 luvulla konstruoimaan patcja, syventä—

mään jokiicanavaa, tuottamaa:. ja akaraai :Shköä. Valta do—

lc&Ofl it nä ,..ll ult ei os ceyt fli ‘ ‘a I

altc)len fl ‘ a J.1.’oli .ai u i

mutta ksity.sen •‘ityet. oustav ; Ja asc...tee±slau 43

— titin toivc’ ti.1.t. ft”äuncsll C.’A:i: 1aitJOOi spealfiks±

j. kapeaki. ...ea ijaar q c.... it t” jait a

pol itikcoja oh aa eu aa’ se n it ii’ on.

mia, esimerk±csi ,oh2u.2 ga3V.’Q:. : vastz.4u;eet: sekti y—

rokratiaan lLitty’:i&.

Page 61: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

61

TVA syntyi keskusvallan agentiksi paikalliselle tasolle.

Myönnettiin virallisesti tarve “olla lähellä ihmisiä”, de

mokraattisessa suhteessa paikallisiin instituutioihin, mutta

TVA ei noussut paikallisella tasolla ilmaistuista toiveis—

ta ja näin olivat edessä sopeutumisongelmat, Yhteistyö oli

prosessia, jossa absorboitiin uusia elementtejä johtajuu—

teen ja organisaation päätöksentekoon. Se oli keino ehkäistä

organisaation vakavuutta tai olemassaoloa uhkaavia tekijöi

tä (Selznick 1966, 13).

Tennessee Valley Authorityn demokraattisuus syntyi keskus—

hallinnon tarpeesta käyttää paikallisia organisaatioita ja

instituutioita: kaikki voimat oli hyödynnettävä.

Kansalaisen näkökulmasta demokraattisen suunnittelun tarve

kohoaa tarpeesta kontrolloida yhteiskunnallistuneita, julkiseen

kontrolliin siirtyneitä elämänalueita. Tarvetta vahvistavat

parantuneet elinolot, kohonnut koulutuksen taso ja yleensä

lisääntynyt osaaminen. Suunnittelun demokratisointia voi mo—

tivoida — paitsi siis TVA:n mukaisesti tehokkuudella — aina

kin seuraavilla seikoilla:

1) Suhteellisen vähäisin muutoksin voitaisiin parantaa kan

salaisten vaikutusmahdollisuuksia heidän omaa elinpiiriään

koskevissa asioissa ja vähentää kansalaisten kokemaa voimatto—

muuden tunnetta (vrt. Helmelä!).

2) On mahdollista kehittää suunnittelua siten, että sen taak

se saadaan kansalaismielipide. Tällöin se ei voi olla vaikut

tamatta itse suunnittelun toteutuvuuteen,

3) Demokratia suunnittelussa on osa demokratian laajentamis—

ta ja kansalaisten “kouluttamista” yhä vaativampiin demok—

raattisiin osallistumistehtäviin (Roos ja Riikonen 1979, 97).

Jo jonkin aikaa on ollut muodikasta puhua ruohonjuuritason

toimintamahdollisuuksista tai omaehtoisesta toiminnasta tai

alhaalta tulevista tarveartikulaatioista. On periaatteessa

hyväksytty, että “demokraattinen suunnittelu on hyvä asia”.

Page 62: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

62

Mutta kuinka toteuttaa hyvää tahtoa? Sekä kansalaisista

että viranomaisista, yhdistyksistä ja organisaatioista

saattaa moinen hienous tuntua liian suurelta palalta hauka—

ta, kun käytannössä isotkin asiat tapahtuvat arjessa pie

nin askelir. Ja monet kokevat demokraattisen suunnittelun

näennäisyytenä, jopa t’uiputuksena tai ainakin turhanpäi—

väisyyteaä, joka lopulta kääntyy ±tse&&n vastaan. Eräänä

yrityksenä voittaa tehtävär ylivoiraiselta tuntuminen on

tässä raportissa tiitteesbd 3 pohdittu rimenomaisesti haja—

asutuksen vesihuoltoa suunnttelatilanteena ongelnanratkai—

sun näkökulmasta.

Tanskalainen Erik BUchert hahmott2lee democraattista suun

nittelua kansalaisten laatimien vastasuunnitelmien kautta.

Vastasuunnitelmissa tulisi hänen mukaansa yhdistä& aluepo—

liittinen reformiohjeima ja konkreetti utopia. £dellnen

otettaisiin lähtökohdaksi “kaikesba pahassa”, asioissa, jot

ka ovat aPuutteja, valittCmia ongelmia KonPreetti utopia

taas hahmottelee ideaaleja “hyvästä elnäst”. Xonacreetin

utopian laatiminen pitäisi saada nahaollisiitman vapaaksi

sisäistyneistä njoiti.ksit . “ r’oi-. voi chdä” on kiel

letty onrentti. Oleeli .‘ r. C ‘ert r11.. e.tä etUa ih—

C..Jt.u Lt.,t. atu.t ..tj ts..’. Kh - t ,__., Z’t: —

vaihzoehao; a.it k.nrce. ., seas 1 r ar4agr .az.. än

kansalaisten oiia s-au.:nitei-da r :-.eIla e±rn2t€dä vas—

tasuu n..teluiicoi £1 d aJr a • r rit—

teluun (Buctert 377 18—i4j.

* * *

Kylissä, joisba tehtiir t’asLt1- uja tatä rarol ‘i avaa

tutkiausta varta, eå l1u ytde.35.äkä11. h’u c.itat’ i akt’ i—

vista vastasuunnittelua. — Hclnelss, jo:sa oli aktiivis

ta vastari-ta: 1kokc.ow&zucta: “iLär cS;abn r.eqä 12a:ua,

etta l4tdevsi lopp K ‘c i y a f. yl e sä yte.’

asiat puolesta!’ ) ei sllir4än Glt1 1. dc v v.b suunrit—

teluun, toisin sanoe: e3ittavaZe vaiLthto4a. Air.oa tavoi

te oli estää ve.enottamon raknmino:. a mhdoll.Len luon—

nonolojen jänckyvine , mutt pist° p. tin sitcer

Page 63: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

63

Mutta kuten jo aikaisemmin on todettu, vastasuunnitteluna

voi pitää toimintoja, joilla ei äkkipäätään näytä olevan mi

tään tekemistä “oikean” suunnittelun kanssa. Esimerkiksi Hän—

nilässä voisi vastasuunnitteluksi lukea yksityiset päätökset

kohentaa omia kaivoja — viranomaissuunnittelun mukaista olisi

ollut konstruoida yhteinen vedenhankinta.

7.6 KYLXTOIMINTA JA VESIHUOLTO

Uusi kylätoiminta — jonka näkyvin ilmentymä on miltei 2000

perustettua kylätoimikuntaa - syntyi 1970—luvulla useimmiten

yliopistojen aloitteesta, mutta voimakkaasta sosiaalisesta

tilauksesta. Maaseudun muuttotappio oli loppunut ja maaseu

dun kylät heränneet suuren muuton tainnoksesta.

Toimintaahan kylillä ja maaseudulla on ollut aiemminkin. Osuus

toiminnan avulla on monet kylät ensimmäisen kerran saatettu

tekemisiin uudenaikaisten maatalouskoneiden kanssa: on os

tettu osuuskunnalle puimuri ja kuivuri. Pienviljelijäjär—

jestöt, maanviljelijäjärjestöt, maatalousnaiset ja martat oli

vat käytännöllisen valistuksen ja tietämyksen levittäjiä.

Monilla kylillä toimii edellisten lisäksi nykyisinkin nuo—

risoseura, metsästysseura, seurakuntapiirejä ja kansalais—

opiston piirejä. Näiden toiminnan ei kuitenkaan katsota juu

rikaan liittyvän vesiasioihin:

“Kylässähän ei ole kuin nuorisoseura ja maamies—seura. Niissä on ollut kylässä toimintaa. Ne nytei liity sitten tällaisiin asioihin (yhteisen ve—denottamon rakentamiseen, ej). (Kuka ennen kylätoimikuntaa hoiti sille kuuluvia asioita?) Ei 00

tapahtunu mittää. (...) Nii ja jokainen kohaltaan.Sikäli kun kykenee niin tekee mitä tekee” (50—vuotias osa-aikaisäntä).

Vesihuolto on siis tällaisia uusia asioita, jotka kuuluvat

nuorien kylätoimikuntien tehtäviin, siitä olivat haastatel

lut yhtä mieltä. Kylätoimikunta on sopiva tunnustelemaan ve—

siongelmia ja välittämään aloitteita muihin portaisiin. Eri

tyisesti hahmottui kaksi “kolmiyhteyttä”. Ensinnäkin yhdis

tyivät kyläläisten tuumailuissa vanhukset, vesi ja kylätoi

minta.

Page 64: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

(4

“Kyllähan se tahtoo puieenaihecna olla (vesi, ej) kun

se tahtoo mones.a pai IoSa vah ssO olla s vesi Ja

sit on nuo vanhat ihmiset, ne ei jaksais siltä eteni—

pää kanijeksia Täiläkkii ky älA o’i yLin paljon elä

keläisiä ‘iitä 01 seikasta puietta, että . ja kyllä

hän ne vissiin kjlätoimikunta on .cunnale puhunukki

että saatais sitä vesipo:tia.(...) £ylätomikuntahan

se on sitä vartcr, jotta ky ä isten p utbeet ja tarpeet tois aina esiie. Ja kyila tialackn kylätoimi—

kunta asioita hoitaa” (40—vuotias postitonihenkilö,

nainen).

Toinen kolmiyhteys oli kylät. kehittäminen, vtsi ja kylätoi

minta. Monen kylätoimikunnan Laaiecna on Kehittää kylää saa-

maila kunta rakentamaan ainje rivitalo — jolo vuokratalo van

huksille ja kUnnan ty r. t’i ...itter. ihan kovalla ra

halla keile tahansa m)ytavik.i asunnoiksi. Hivitaio toisi Kai

vattua elämää ja nuoria, ak’iiisia iI_riisiä. L4aasaaet — ehkä

toisin kuin kaupunkilaiset — tulavic o 1 ajatelleeksi,

että rivitalossa on vesi— jd v±emärihuoltc järjestettävä eri

tyisen huolella; sitä ei voi jatraä jok i’en oma <si nurheek—

si. Putkikyläilä kysyin eräässä talobsa, voisikc aatelia,

että yhteisen vesijohaor. rakeiram4sen jäfleer kyläile ol±si

halukkaita muuttajia enernLr kuin sitä cnncri.

“suattaa O’ia sk 1. t4iwnrii s iatta’ ihrisetkahtoo kyl a ct 3 ryt un 0 vcs ti a, hyv

ves. On ti4la s..unzd’eit., nutta e.. oo k”r.ta

J1.&fl cy. ;. r.tk. z....... a. .P—.

O 1 r u

pan aic ‘15 5 Lfl a.J i ii 1 b ttrahatta .:iir..L. is’eI c±s ‘41ä rlij.iita kun

-ata ker u .0 - t’iv La isän—

näla e ir n 61 n :1 ir .. I sinbI.)ba t 1siihen asu:as — kun sai as..an iäitä. Ja laps—

perhe oil teia. ‘tinti t ;::p..ciza. Jhhan

tiälojo1crkI)lrttJJ i ia’’ 30—vuotias isant).

Kun kyläi kehittämise katcotVi’ cl vi pääasiassa uuden

asajaimistcn ..aar.isei, Jarasba, ;idetii ..elväm., ett... kyl—

toizqikupn&n on sei”1tettai vri— c a’tr1sL t Sen

0•

,aan härarimp i h c Ii n ; n ;. h 1 •t jrsr

katscttiln olevaz. IJirn. ‘L” ,‘Jfl’: ±i;n.se: jäätä”.

Jos k)fl <ti ttya c , ‘ - t 4 4,

laajentaisint t.:.10ja¼c., s0..isva cLt’t-e”, .s ses!’tvollan se—

hittamibta v&1ttm t a t 1’ ir e ‘ 1’ 1 lo en

omalta vastuulta kyiäto&icuau :1uc111.ci.

Page 65: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

65

Putkikylässä putken rakentaminen olikin tapahtunut itsenäises

ti: kyläkokous oli perustanut osuuskunnan, Helmelässä kylä—

toimikunta taas koettiin kaukaiseksi, sillä Helmelä oli vain

‘adoptoitu” isomman naapurikylän toimikunnan helmoihin.

Sahakylässä kylätoimikunta oli perustanut erikoisen vesitoi—

mikunnan, jolle oli annettu tehtäväksi tunnustella kylän ve—

sitilannetta (saatiinpahan sekin asia pois jaloista, olisi

voitu kommentoida) Hännilässä kylätoimikunnan sihteeri kertoi

toiminnasta:

,rivitalohanke. Kyllä vain tuntuu, että pidetäänyllä ja asukkaita olisi tulossa, (,) Ei oo minunkuulteni ollut vesihuoltopuhetta, liekö kyläläisetkeskenänsä’ (45—vuotias taksiautoilija, nainen).

Joka tapauksessa on vaikea kuvitella, että kylätoimikunnat ja

uusi kylätoiminta yleensä sivuutettaisiin luotaessa maaseudul

le vesihuollon suunnitteluohjelmaa. On vain otettava huomioon

joitakin erityisyyksiä ja näkökohtia, joita uuteen kylätoimin

taan liittyy, Lähestyn niitä seuraavassa vähän nurinkurises—

ti: kerron Myllykylästä ja sen vaikeuksista kylätoiminnan

aktivoimisessa.

Myllykylä

Myllykylä on kaikkein eteläisin tässä raportissa esiteltä

vistä kylistä. Tällä on merkitystä siksi, että kylätoiminnas

ta on saatu myönteisimmät kokemukset pohjoisen ja itäisen

Suomen alueilta; kylätoiminta on pystynyt virkistämään kyliä

siellä, missä olot ovat olleet kurjimmat. Sen sijaan eteläi

sen Suomen muutoinkin kohtalaisesti toimeentulevat kylät

saattavat pitää kylätoimintaa pakollisena ja turhana, mutta

‘pitäähän kun muillakin on’ - henkeen sellainen on kuitenkin

Page 66: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

66

perustettu. Myllyeyiässä aiotte kylätoim:kunnan perustamiseen

tuli lääninhallituksen kouluosastolta, joka halusi kylän mu

kaan suunnittelu— ja tutkimusprojektiir. “Rivikyläläinen”

kertoo:

“Se (acylatoimikarta, c) on r ir aukkva ja alku—vaiheessaan vasta .ae ei 00 oikeir antaru kuulua.Perustava kokous vasta ilut. Vist4 se on kiinni?ej). Kun st on laarinhallitus valinnu tutkimusky—läks ja ilinottaru ser perustavan okoukser...En oo selevilä. (Onko kylätoimikunta ylipäataantarpeelliren?) Kyilahän silla ermaan tuota pai—kasa olis jos se nyt lähtis pyöriin sillä ialiaettä hriiset ir:nost.s niin kyllä kai ne vois vaikuttaa pitäjän asiaihin” (50—vuotias isäntä).

Lääninhallituksessa oli ensin nimetty kyläläisistä p±eni

ryhmä, jonka pi. eJust.s.n h:]blä.sLi ;. :,ekt..ssa. ?yhmä—

läiset olivat ku4tenkin mone kyiäläiaen mielestä jo ennes

tään niin va1taiCa ktrrrli ‘i laottarus’ienkilbitä), että

kylällä kutsuttiji kasaan kjiak k us ja siella nimttiin

kylätoimikunta Vy lycylär dtan projcktlsba vastaamaan.

Tämä oli kaikkien myös aiLuperUsen ry nan jäsenten mie—

lestäoikein: “Että siihan täytyy minun kasitykaeni vukaan

valita semmosia Vimisi, .oiilc ei ol. muita mahdollisuuk

sia vaikuttaa”, kertoo eräs ceis:ä. ::utta sitten flteys on

katkenrut. fl,. rs jatkat:

- e:.kyfl o T urna2 or ki’itol ets irnastaninussa vj. ie naaca t 3

Fyla ) ‘ J’ , 01

nutta .1 ‘a ei ]O

ka 1. L,t ti • —kuun 1 la oli ‘ joni ut a ia järj - i ‘ty—mirva . .216 .. k.’ kai .

kyläkaicsasg va.tt±in, ei’,a. olleet 3lläpaikalla, eivätkä oiiect sitte’i siihen t;yvä1—siä kun heidät on poisolleena siihen valittu”.(6O—vaotias isSntäj.

Kylätoimikuntaat. :alit.asi z ..Lifl ‘1uore.:s nikntä :skah—

taa kylätoininn’a i:

“Joo rut I C aj .. . -t’ i •

sUla 00 Ti är r ..nk rerkityst. — Jo t rtan.,äälls k i a... i Ii nk ‘ wr i

niin o t .eitc p ymeit . aI’nsiis t stiua -

Page 67: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

67

Kylässä odotellaan, että lääninhallituksen suunnittelijat

ja tutkijat kutsuisivat uuden kokouksen koolle, jossa katsel—taisiin mihin ryhdytään. Projektin suunnitelmiin kuuluu ve—

sihuoltokartoituksen tekeminen kylältä. Haastattelemani ky

läläiset eivät kuitenkaan vaikuttaneet hirveän halukkailtaryhtymään yhteisiin vesihuoltohankkeisiin, mutta jotain sä—pinää oli ollut:

“Toi Rintala tossa. Se on syventänyt kaivoosa.En tiijjä. Rintala ei oo tainnu olla tyytyväinentalousveteensä. Hän niinku silloin kaikkein innok—kaimmin - kun siitä sen vesipiirin miehen kanssaoli puhuttu — niin sen jälkeen niinku tarttu tähän että se olis nyt sillai harkinnan arvonen asiaettä jos tässä olis mahdollisuuksia saada vettäniinku muualta.”

Innostuksen puutteelle mainitaan ne tavalliset syyt: pelä

tään vesijohtojen tulevan liian kalliiksi suhteessa saavutettavaan hyötyyn — vesipula ei ole paha kellään ja ruos—

tetta on vedessä vain joillakin. Toiseksi ei raaskita lii—

vestoida, koska tiloilla ei ole jatkajaa ja taloissa ei vält

tämättä asujia tulevaisuudessa, sillä vesiongelmaisimmat talot ja tilat omistavat viiden—kuudenkymmenen ikäiset ihmiset.Lapset ovat lähteneet maailmalle. Mielenkiintoisin syy innos

tuksen puutteelle — tosin ehkä ylitulkinta - on kylän hete—

rogeenisyys. Kylässä on kolme tosi suurta tilaa, vanhoja ja

perinteisiä, sitten joukko pienempiä eläjiä ja kolmannen ryh

män muodostavat palkkatyössä muualla käyvät tai eläkkeelle

siirtyneet asuintilalliset. Suurten talojen isännillä ja

emännillä on perinteistä sananvaltaa, ja muut ovat tottuneetodottelemaan heidän päätöksiään. (Tätä voisi tarjota myös

tulkinnaksi kylätoiminnan nihkeydelle.)

“Onks tuolla nyt Monakossa isäntä kotona? Sillämiehellä olis varmaan mielenkiintoisia ajatuksiatästä asiasta jos häntä .niinku tapais.”

Näin neuvoi haastattelijaa muuan kyläläinen. Monako tietysti

on yksi mahtitaloista. Isäntä ei ollut kotona. Monakon emäntä

ei pitänyt kylän heterogeenisyyttä tai mahtitilojen mahtiasyynä kyläläisten yleiseen innottomuuteen uuden - olipa se

kylätoimikunta tai vesihuolto — edessä:

Page 68: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

“:iillk on onia sellaisia periaatteellisia...hyväksyy tollasta yhteistä kaivoo ja sitten nepelkää, että sittenhän siitä nenee maksua.Että ei oo tottunut tämrdseezs mitä nyt on tom—mosen kerrobtalon vesimaksuja. Että te on senverran rntoillisia Ja rehän on ser ikäisiäettä ne ei oo asunu miss än” (muualla kuin Mylly—kylällä, ej).

Voi ihmetellä, mikä on kylätoimi.cunnan soolin mahdollisuus

vesihuollon suunnittelussa nyllykylissa ja muissa kylissä,

missä cn vastakkaisia intresseja, erilaisia ihmisiä, eri

laisia suhteita toimintaan yleensä. Ainakin kolmeen ongel—

makottaan on kiinnitettävä tuonicta:

1) Kaikissa kylissd ei ole kylätoimikuntaa, tai vaikka kylä

kuuluu jonkun toiraikurv.an .s ueesctn, ei. kylatoimikunta vält

tämättä edusta sitä, vaan suurempaa, pikKukylän armollises—

ti aaoptoinutta kylää. Jos luodaan nykyisen demokratiakäsi—

tyksen mukainen organisaatiomall, jossa kylätoimikunnat

alimpana (“Suunnittelun on siis lÅhdettavä alhaalta ylös

päin”, esiE. Schulman 1983, 62) edusta-:at kyLäläisten tar

peita, jäävät monet k)l&t ja maaseutu, joka ei ole kylää,

malVz ulkopuolelle. Virsirkaan Itä— ji Pohjois-Suomessa

ma.seu a i oic pelkk b kylami...ta ss;tusta, aikka tässä—

p.r va .‘ -‘ ‘c- s’. kvl •tf’. Jos

taas acr...:raL..:. :: .S ..1 a1I1J fl•ifl,

että ne m..odostr-at katta ‘an r1cs n madrlle, on fllä—

toini. ta :u t% 1.’ stt 1’ tsr -: .1. zk

ällcin ei ol rlci 1’ e vylalaisn ilinc. d to nia ja

val’.’’a etaan.

2) huonosti toimiva kylätoimikuit’i on näennäisdenokratiaa.

Si la, e tä kun an ta.c suunit alussa on ilut mikaa

kylätoimikunnar eJusaa, oidaar Olla te tavi.aan

ideaalia: asukkaiaen ona tarpet o: otettava huoioon.

Huonosti to mivs ky O in it; saatt lisa 4 kylalä sten

erisr ois ‘tta e, ctea 43j,.. u t “t rima1

pärjävt, saai’ t k3latoir...na:. :..:utca kohe. :etta oZ. ,ar.

itsefleen mielt.isas:a trtalla; n, c.ca ri%tt rsaa “toimia”.

eiv’’ opil0sn, v ari 1 tscle,a7 c ‘eata.

Page 69: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

0.

00.

02

0.0

02(00.

10/)

00/)

0ct0

.Di

(/20.

10

.Ci)

Di0

.0.

Di0

.0)

:02(0

0.0

.00

.0.

DiD

iCD

:CD

:CD

Di0)

0,

DiCD

0/2CD

<00)

0.

00.

0.

DiDi

CD00

0.

(00.0

.(/2

:0

Di0.

CD-

CD0

.0.

oo)

r 0.

o(/2

<Di

0)CD

:00

0.

CD:

(00

0.0

DicC

D0

.0

)0. 0)

:0.

000

0.

0.

0.

(n0 0

.CD

<00.

0/0/

0.0

.0

.0

.Di

DiDi

wC

00CD

0.

00CD

0.

0.

0/)H

0.

0.0

/)(0

02

Ci>

00.0.

CD00(0/

0CD

0.

Di0.0

:0/):

0CD

0.

Di0.

cl

CD0

:0

.0

.<C

Di00.

0)

CDDi

0CD

H0

Di0

.0.

0.

0/2<0

0.

0.

0.

(00.

CD:

(0/

(0/

Di00

0/)CD

:CD

0.

CDct

0:

0.

0.

0.

CD:

0.

0Di

0/)0.

0Di

0:0.

(0/0

.0/)

t0

.0

.0

0.

0.0

.c/

20:

CD0.H

<0

0.

000:

00CD

0.

0.

Di0

:0

:0.t

CD0.

000

.Di

0.

0.

Di

0:

0.

<D

i0

:0

o0.

CDCD

Di00

0.0

0.

c.

0:

<c

0.

0/):

0.

0.

0/)0

0.

DiCD

00Ci

)0.

0:

c.

(fl

0Di

00:

0.

0.

Di0

.H

00.0

Di0.0

00.

Di0.0.

00

0.

0.1

0.

0.

CD0

0.

0D

iC

•0.

000.0.

0.

0.0

00.0

.0)

“0

0000

0/00.0

Ci)

0.0.0

0.

0.

<00

0.

0:

D:

o<0

CDt

CDCD

ID

i0/)

0.0

.0)

0.

CD00

020

0.

0.

0:0

0.

<00

.0

00

0.

(0

)0

0.

CD0

CD0

Di0/)

CDCD

CD(0

0.0.0.

0.

0.

0CD

0.

00

.0

.0)

c0.

CDCD

CDCD

0.

0.

CD0

.CD

(0CD

:0.

(0/2

0/0

DiCD

0.

0.

0.

0/)<0

CD:

CD0)

000

.0

0.

Di0.

Di0.0

0.

<00

.CD

0.

0.

0.

0.

0)Di

00

.CD

0.

CD0.

CD0

.CD

0.

CD-

CD0.0

2<

/20.0.

CDCC

)0.

CD:

0.

0.

0.

0.

CDCD

:0

.0.

(D

I:

Di0

0.0

0.

CDCD

:0.0

00

.Di

Di00

0.

0.

0.

00.

(00.

00.0

0):

<10

.0

.0

:0.

0)0.0

:Ci

)0

.0

.CD

00/)

DiCD

0.

0.

0.0.0

02Di

CD<0

00

0:

0/):

00.0.

000.0

Di0.0

.0020.0.

00.02

0)CC)

00.

0.

0.0

:0

0.0

0.

0.0

0/)CD

<00)

0CD

0.0

002

DiDi

CDDi

0.

Di0.0

00

CD0)

0.

00Di

0.

CD0.

00

)0

00

CD

0P

)0)

Di0

0.0.0.0

CDc

Di(D

C!)

000:0

0.0.

0)0)

0.0

0.

0o

0.0

DiCD

0)0.

0.

0.D

i0/)

CDCD

Di0

<0Di

0/2

00.

0.

<0CD

0)0

0.

Di0.

DiCD

:O

CD

Di

o0

.0

0.

0.

0.

0.

DiCD

CD0.

0.

0.

CDo

CD0/D

iCD

<tt

<0CD

0.0

0Di

CD0.0

CD:

0/)0

CDCD

CD0

.0.0

200.

0.

0.0

0/)0.0.

CD

Di

</2

</2

(0

DiDi

0)Di

0CD

c0

.0

.0

.H

0.

Di0.

0.00.

00

00

0.0.

00

)CD

00CD

:D

iO1

•CD

0.0

0Di

0.

2t0.

0/)

00

/20

1

Page 70: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

70

“Tosi ongelmia ollut koko ajan”, on emäntä toisesta talos

ta kertonut jo aiemmin päivällä. Minut on tutkijana ja haas—

tattelijana otettu suopeasti vastaan, sillä kyselen asiois

ta, joista kyläläisillä todella on kokemuksia. Melkein kaik

ki kyläläiset joutuvat hakemaan juoma— ja ruokavetensä muu

alta — vaikka toki kertovat tietävänsä, ettei veden rautai—

suus ole terveydelle vaarallista.

“Sitä on joka talo yrittäny tapella kaivoja(kunnollisia, ej). En tiijjä, kai tässä on kaks

kolome kaivoo joka talossa. Porakaivojakin ja ne

on kaikkiihan samanlaisia” (siis huonoja, ej).

8.1 RAUTAKYLÄN VESIHANKE

“Ruoste on suurin ongelma — ja kovuus”,1 toteaa keski-ikäi

nen emäntä ja kertoo:

“Tässä kylässä nyt ainakin on ruvettu penkaamaan

sitä asiaa kovasti. (Vesikokous, ej) oli talvella,

niinku vuos sitten. Jo tämä Saarinen rupes sitä.

Hänelä on ihan kauhee se vesi. Se on ollut semmosena puuhaihmisenä enempi... Se oli semmonen ettävesipiiri rupeis niinku etsimään että mistä löytyy

ja siinä kysyttiin sitten talouksilta että ketkäolis niinku” (halukkaita, ej).

Puuhamies itse kertoo:

“Nyt on talousarviossa vireillä että tehtäs runko—johto nykyseltä vedenottamolta meidän kylälle,ellei uuden vedenottamon luo. (...) Jonkinlaisena

osuuskuntana.(...) Voi sanoa, että on hyvin pul—lat uunissa.”

Muut kyläläiset kertovat luottavansa puuhamies Saariseen,

jotta asia hoituu eteenpäin. Kunnan ja valtion toimien hi—

tautta ja vitkastelua tosin pelätään. Saarista lukuunot

tamatta kyläläiset eivät ole aivan tarkkaan selvillä, mitä

kylän vesihankkeessa juuri nyt on tapahtumassa. Eräässä

pirtissä käytiin seur&ava vuoropuhelu:

1) Monien kyläläisten talousvedestä on joko meijeriottanut tai itse otatettu vesinäytteitä laboratoriotutki—muksia varten. Kaikissa testituloksissa, mistä minulle

kerrottiin, oli raudan määrän todettu olevan yli normien,

paitsi yhdessä, jossa vesi oli sitten kovaa. Taloudessa,

jossa vesiongelman arvioitiin olevan pahin, oli testitulos

rautaa 10 mg/l.

Page 71: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

9C

.CD

Ct

9.

0c.

9C

t(t

CDX

<9

9:0

09

99

(0H

00

(0H

<9

00)

90

.0)

00)

H0)

}—H

H9

(09

H(0

0)(0

0H

-p)

H9

0-

0-9

0-9

(00-0

0’

9:

9-

(0:

(1

0-0

-0

(09-000-

0:0

-0

-0

(0:9-

Cl

9C

l9

Cl

9-0

-0

0-0-

(09

0)0)

0c

0)0)

<0

9-

“0

”0

Cl

(0C

l0

-9

(00-

cl-

0-0

0-0

-0

)9-

0)cl-

0(0

9:0-0

cl-

0-

0-0-0)

9-0-0

(09-

<0-

(0(0

00-9

0:

cl-

(0()

90)

<(0

-<

0-

009-9-

(00:

(09

-0)

0)<

9(0

0-0

-0

09

0)0)

(0CD

9-

1—

0(0

0-

c.

0)0

0-

(0cl

-9:

0-

CD:

9:

0(0

9-c.

:0

-0

(1(0

0-

:CD

0):

90-00(0

fl)9

0-00

•0

05

01

0cl-000)Z

ct

(0(0

0-

00

09

(00

9:

<9-

000

-9-

0-

0-

0)CD

0-

0’

0’

90)

cl-

000

0)0)

0-

0‘0

0-

90-

<-<

NJ

0-

00

90

0-

0cl

-9-

cl-

050

-(0

-o:

ocl

-0-

00

cl-

0-

0’

CD(0

:00

—C

Dcl

-CD

00

0(0

cl-

00

0)0

0-

cl-

(D:0

90

0-000

<cl

-0

0(0

0-0

059-

()cl

-0

:0

cl-

cl-

(0:

050-

00

-9

0-

0-

000-

09-

cl-

9-

0:

0-

0-

(0()

(09

cl-

0-

Cl

0)9

050

0(0

0cl

-cl

-(i

)0

(00-

99

-CD

0-009-9-0-

(190-

0-

0-0-0

CD(0

009

-00

(19

c1-

0-

:0)

0CD

0-

0(0

:0

9-

0-

00(0

0-

9-

(0(0

0)cl

-(0

0:

9-

00

-0

)CD

0)(0

0)cl

-0-

(09

0)03

9-0

)0-

9.9

-9

lo-ol:

05(0

(0CD

9-

CD-

9-0

-0

(09-0-

(00-0

cl-

(00

-0

0-

00

00

0-

005

9-0

509

0-0

00)

90-

CD0

-0-

0-

0-

(00

CD0

-0

.9

00

‘00)

0:

‘00

9-

cl-

0-

050-

0-

05(0

0)00

0-0

cl-

90-0-0)

0-

(00)

9.

:9-F

-(0

:(0

00

-0

cl-

90

-0

cl-

(09-0

0-000)

:—

0-00<

(•

9-05

059-

0(0

0-

00

-0

-9

-0)

90

00

3‘0

00

0-

09-050-

0-

0-0

(1)

0CD

(0-.

00

90

9-

9(0

0-

9<

050)

cl-

00

-05

0-

0c.

CD0

00cl-

00

o-9

cl-

(/3

CD0

0-

CD0

09-

0-

009

0-

0)9

0-00(0

(D

l-

‘005

cl-

—0)

(30

0(0

0-

99-H

-0

0-0

(D

l‘00

0-0<

9-

905

CD0

-0

:0-

0)

0cl

-cl

-0)

0‘0

(3cl

-0

0)

0-

0cl

-9-

0-

L•

0‘0

0-

9-

0-

0)(0

CD9

09

00

-0

-9

0:

ct

0-

(39.

cl-

0-

0-09-9:00

0)0

‘00

0)0-10

CD0-

9(0

0-)0:00

QD

CD

1CD

0-0-)

0-

CD0)0

005

02

0-1

00

•9

-0

(0(3

(00

9c.

0(0

CD0

:0

-0)

]0-

(00)

000-

00-

0-

0cl-

9CD

9.

00-

9cl-

•00

00

50-0-

(00

0-9

-cl

-0)

0-)0

0-

Cl

99-

00

9-H

-CD

0CD

00-0-

•0

-0-

00(0

09

0-0

0-39

cl-

00(0

9-

(39

9-

(0000

05(0

0-

CD

I-.

0-)CD

0-

9-

0-)9

-05

(3:

0-]9-

00

0-

cl

cl-

(0CD

9-

9-

0-

9)CD

9-

0-

CD0-

0L

:(0

0-

0-0

-9

0):

(09

-(0

050

0-)9

050-

0-0

0(0

Q0

-0

0Co

09

.0

9-

0)(0

05CD

(09

-0

-0

9-0

0000-)

00

(1

00

00-

0:

(0CD

00

0-

cl-

(00-0-0

0-0-

00

00-

9-

050

99

-0

00-

cl-

—0

):.

0-

0)9

0-)9

000:0

0-)0-0

(00

-9

-0

)ct

0-

9-

0-

(0(U

:CD

0-

(3:

00

0(0

0-

(09

Cl-

(/30

(00

005

0:0

9-

0-0

9.

0)0

0-

D)009-cl-

900.0

‘00

0:

cl-

19

Cl

‘00

0-0

0-

Cl

0-00

so

c-t-

o0

-0

9-

0)(0

90

cl

9-0

H0-0

00

09

99

-0

-9-

(lct(1

H-

CDCD

0-)

90-

CD(0

0-0

00)

0-9-0-0

0)5

CD9

.0

9-C

D(0

:0-0-0)

CD0

-0

90-

(00

5003

0-0

9-9

0-00

0cl

-9-

000:9

0-

0-):

00

-cl-

00

(0

0-

050-

cl-

0)0

0cl-

0-

:0

)0

CDC

90)

09

cl-c-t-L

99

00

000)

00

0)0

0-

905

00-)

CD:

0-

00)

cl-

0-0

)0

9-9

-9-9-9-

0-

0-

0-

0]:

0505

cl-

050-

0-

(0‘0

0-

0-)0

-CD

0-]:

0-)0

90-

0-

0-)(0

0-

0-

0-

0-0-1-.

00

)0000

0-09.9

00

WC

D0-

0-0

-05

<099

0-0

-9

9-

900.

CD(0

0-

109

-0-)

0-

(000

90

cl-

(0CD

0-

0-

0-

(09

0]:

9-

9-

0-

CD(0

CD0

90

0-0)

90-05

0cl-

1(1

(0

9-0

-)ct-

0-

00

0-009-

09

-(0

0-

(D

cl-

Cl9

9-

0)(0

0-9

00(0

(35

-C

D0-9

0-0-9

0-]0

’0

-cl-

ClCl

0-

90

-9-.

0-

(0(9

0-

f•-

•9-

cl-

cl

00

9<5

co9-9:0-9-9

0-)

0-0

53)

0-9

99

9(0

90-99:

00-

CD9

0cl

0-)0-

00-]

53)

0-

0’

cl-

9-

00-)

9-

9-

009

(19

1<5

00-

CDCD

CD:

99

(09

Lcl

-‘0

‘00

-(0

cl

0-)9-0

-9-

cl

53)

cl

53)

9-

cl-

9-

(0-

0)

00

-53

)0)

00

00

9-0)09-

cl-

CD9

0-

000

-9

0-0

)0

cl-

Cl

cl

0(

009

(00

cl

0-9

0-009-9

0-0

00-0

053

)00-0-00

00

-0

90

53)

(00

(0(0

0-0

(0CD

0-0

-)

053

)0-9

cl-

fl):

(0(0

53

)0(1

9-.

(09

9-0

(t(

cl-

(i)

0-)9

90

0)9

(0CD

cl

0-)CD

0000

90

0-

53)

00

-0

0C

l(0

0)(19

91

50

90)

90-)

00-10-

0-0-9

(0•

00-)

CD9-0

10

0)1

Cl0-9

1••

(1cl

-cl

-0

90

•1

(1

0-

1CD

0-)Cl

(01

053

)53

)9

cl

•0-)

11

10)

0-

1cl

0-)

Page 72: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

72

Rautakylällä ei ole syytä toistaa virttä maaseutukylän kuo

levuudesta, nuorten poismuutosta, eläkeläisten paljoudesta

— ainakaan kyläläiset eivät sitä tee.

Emäntä: “Tässä on kuitennii semmosia elinkelepossii tiloja,kaikki melekein. No osassa on vanhempoo väkkee mutta osassa on nuorempaakin tulossa. Nuoria isäntiä.”

Isäntä: “Kyllä varmasti asuttuna pyssyy tämä kylä.”

Emäntä: tIEi tässä oo kuin yks tyhjä mökki.”

Ja toisen talon emäntä laajojen peltojen toiselta puolelta

.todistaa:

“Meilä on elävä kylä vielä toistaseks että lapsenitkuakin kuuluu ja on koulua käyviä.”

Rautakylässä on sopeuduttu, pysytty kehityksessä mukana, ja

siellä kannattaa sijoittaa tulevaisuuteen. Siksi Rautakylään

kaikista savolaisista rautakylistä tulee todennäköisesti ve—

sijohto. Sitä paitsi nykyaikainen menestyvä maatalous tar

vitsee tarpeeksi hyvää — myös ruosteetonta — vettä, Maanvil

jelys ja karjatalous vaativat kitkattomaan toimimiseen hyvää

vettä riittävästi. Tehokas ja koneellinen maatalous ei salli

paljoa katkoksia vedenpuutteen takia. Työtahti on kiristynyt

maataloudessakin: isännillä ja emännillä ei ole aikaa päivä—

tolkulla veden ajamiseen järvestä tai joesta.

“Se on ilmeisesti; vettä on kyllä kaikilla, muttatuo laatukysymys on noussu vasta viimesen kymmenenvuoden aikana. Just nää karjatilat ja tämmöset onaika tiukan kontrollin kohteena ja mie luulen, ettätämä on jonkun verran herättäny veden laatu —keskustelun tarvetta.11

Edellisen huomion teki Rautakylän asioita seurannut kunnal

linen luottamusmies. Maanviljelyksen ja karjanhoidon vaati

musten lisäksi asettaa nykyaikainen perhe—elämä ja perheen ta

lous vaatimuksia veden määrälle ja laadulle.1 Rautakylällä

joltakin oli lämminvesivaraajan kierukka melkein ruostunut

umpeen — toisessa talossa ei oltu uskallettu hankkia lämmin

vesivaraajaa lainkaan, koska sähkömies oli epäillyt, ettei

se kestäisi niin ruosteista vettä.

1) Maatalouden ja perheen vaatimukset eivät tietenkään oleerillisiä. Perhe uusintaa maatalouden työvoimaa. Tähän liittyy esimerkiksi se parissa haastattelussa epäilty yhteysvesiongelmien ja emännättömyyden välillä: modernit naiseteivät ryhdy emänniksi mihin tahansa oloihin.

Page 73: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

73

Kysymys: “Miksi vesijohdon rakentaminen on ajankohtaistajuuri nyt?”

Vastaus: “Onhan se vaivannu kylää melkein koko asutuksenajan vissiin... Sitä ei näitä koneita ollu ettävettä käyttee, nii ei niin kärsinyt siitä. Muttanyt alkaa olla astianpesukoneet ja pyykkikoneet.Ruppee sitten koneitten käytössä näkymään ettävesi ei oo kovin hyvää” (40—vuotias osa—aikaisäntä).

Rautakylän vesi on saatava nykyaikaisia vaatimuksia vastaa

vammaksi, kelvollisemmaksi käyttää. Miksi juuri yhteinen vesi—

johto, vaikka:

“Meillä tosiaan. Jos pystyis jollain kumman kons—tila puhistammaan, niin meilä ei ois mitään syytälähteä tämmöseen. Mutta kun ei tiedä miten valtavahomma se olis” (45—vuotias emäntä).

“Onhan se kyllä sitä, että oma vesi vaikka se onkiiruosteista, niin tietää, ettei siihen oo mitäänsekotettu” (30—vuotias lomittaja).

“Kyllä minä oon sitä mieltä, että jos kohtpukus—tannuksin sais itele sellasen kaivon että sielävesi riittäs ja ois hyvää niin kyllä minä sellasenennen tekisin kun liittysin mihinkään kuntaan”(35—vuotias isäntä).

Vastoin toiveitaan nämä kyläläiset sitoutuvat vesijohtohank—

keeseen ensinnäkin kylän fyysisestä rakenteesta johtuvista

syistä: kylä on tiheä ja runkojohto ei tule hirveän kalliik

si rakentaa. Toisessa syykimpussa on sekä teknis—taloudellisia

että tiedollisia aineksia: pienpuhdistimiin ei luoteta.

Pienpuhdistimiin ei luoteta ainakin kahdesta syystä: niitä ei

tunneta ja jos tunnetaan, tunnetaan vain hanaan kiinnitettä—

vät suodattimet. Hanaan kiinnitettävistä suodattimista taas

oli vain kielteisiä kokemuksia; yhdessäkään talossa niitä

ei kiitetty, jos ne mainittiin — niistä ei systemaattisesti

kaikilta tiedusteltu.

“Ja nyt on näin, että joku naapuri on käyttänyt.Se tulloo tuohon hanaan, mutta ne ol kuulemma tu—kossa suht koht lyhyessä ajassa.”

Erästä nuorta emäntää oli harmittanut hanasuodattimessa seik

ka, että niitä piti aina olla vaihtamassa.

“kun on muutenkin niin paljon sellaisia töitä,jotka on tehtävä joka päivä lopun elämäänsä.”

Page 74: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

90-

Z0

0-

0<

0-0-0-0-

0.0-00-0-0-

0-

H)

0-

00

00

0-00-

00-0-

0-0

0-0

000

0

0-

00

00

’0

00-3

00

00

00

0-0

09

00

00

0P

.0

-0

-0:

c-t

0-

00-

0-

0-

0’

«0

“P1

00

<<-1

(11CD

0-0

P1:

0-

P1P1

:0

’D

lD

l0

-

.Dl

0-

0-

0000-

opI:

30-0-tV

ØP

I

00-

CD0

DI0:0

0<1

H’0-

00

.Ui

CDcl

0-

00

0-0

0-0

00-0-

0P1

00-

0-

0-

0-

0’

QJ)

0-

-J

CD0

Dl:

0-

cl

00

0-

ci

30:

:(D

ci-:

0003

0’

<0-:

0-0

00

0’

0-00-0-:

0ci-

00

0

o-c-9

0-

H’0

-0

-0

-L

Pl:

0-P

)0J

<1D

JP

Jt0

-CD

00

-0

-0

-00-000-

3CD

Di:

Dl

0-

0

0Di

00

Dl

DIDl

(10

0-

0-

Di0

’Dl

0DI

:0

0CV

00

-0

00-

0-

0-

Di

0-

00-

0-

0-

Di:

10

-0-

0CD

0-

00-

0-

DiDl

0-

0-

0-

0-

CD0

0-

0-

CD0

-0

-0

9CD

00-

0-

0-

30:9

CD0

0-0<

10

0-

<10-

Cl

0ct0-

0-

IH

’D

l0-0

30-0-0-0

0

0-0

-0

0-0.

0-0-

pi:0

-0

-H

-DI

c-<

DlO

10-3

Di:

i-<0

-H

-0W

D):

00-

0P

000-

0-

0-0

Di

000

(110000-

0000

33

Dl0

00-0-

CDDl

H’H

0Dl

0-0-9

0-0:

0-0

0-

(0(1

00-

0p.

Dl

00-

0-

(D0-

DlDl

Dl

Di

cpo-o

-0

00

-0

Dl0-

oo

o-

opio-

00-3

Dl

o00:00

0-0

P1CV

0-0-0-

00-0

o-

DlDl

00-

000-0

0010-

Dl0-3

000-

(D

lCD

Dl0

.Dl

Dl0-0

0-0:

Dl

P10-

Dl0

-0-0-0-

Di:

000-

0D

i:0-0

00

-0-

00-tV

CD0

-

0)0

-D

i:3C

Dct

0P

-CD

<CD

(10

-01

Dl0-0

0-0-

P0100

00-

0-U

i<1

0-0-0-

000

Dl0

-0

0-

0-<

00-

0Di

CV0-000-

Cl

00-

Di0-

0’

0

0-

0-

00-

ci-

ci-

01((

i-<0-

00

0ci-

P1:

3Dl

0-

0-

Dl

Dl

0CD

03

-3

p.

Cl’

Dl0

-0

-0

-0

-0

0-0

-0

-Dl

<10:

0-

Dl:

*0003

0-0

-0

0:0’

0:0

<1

‘Di

:0

0-

DlL

DiP

-0

00

—-0

-0-

Di:

VD

:00

-0

-000-0

0-

Dl

0-0-0-0’

0-

Di

c.

DiDl

0c.

CD0

DlC

Di

0-

Dl

0-

Dl:

Dl

0-

Dl:

Dl

0CD

0-

CDDl

Dl0

0-

0-

Dl:

0-

0CD

Di:

DlD

iDl

DlCD

:o

01:

0-

Dl

Dl0-

-0-

0-

Di

CD0

-C

lp1

Pi0

-c.

0(00

DiP

l:0-

0-0

0’

0-0

10-

0-

00-0

*Dl

CD

DI

L<

.0

CDC

l0-U

iD

lCD

ci-

0Dl

:0

0:0

00-

000

Di:

CV0-

p0-

p-0

-o

Dl

00-0-0

0Dl

C)ct0

<10-0

p1000

CDc0

20

-•

0-0

0-0

Cl

0-030-

DlDi

0-0-0-

3

0-

0:

0-

CV0-

CDDl

Cl

<1Di

0-

—i-

<•

0-

Dl0

-3

Dl

0-

00-

0-

0-

Di

(0D

l0

-Dl

0-

CDH

-i-

-D

l1

Di:

CC)

00-

Di

*0-

200

0-

CDDl

01

Dl<1

0-

Dl

‘000

Dl

0-0:

000-00-

Dl:

00—

(—1

30-0-0-

0000

Dl’

0—

P100’

Di0-

0-

0-

0-

00-

Dl0-

0CD

’Dl

0-

Dl:

0D

l:C

lCD

0C

lDl

0-

0’

:0-

0-

0-

Dl<1

0-

0-

0Di

:Di

:0:

CD0-

ciDl

00-

--

Dl

3CD

Dl0

0-

0Dl

0’

L’-

0’

DlDl

00-0

Dl0

-0

0-

<1Dl

0p.p

0o

0-20

Dl(D

lDl

’0-0-0

l--

00-0

0-

900

0-0

-Di

000-0-

00-0:0

0-0

0-0

:0

0-

P1

0-

0Dl

0-0

CDDl

Dl

0-0

-0

-D

l0

-0

Dl0200-0

Di0

-’—

-DD

0-0

0-01

0-000

CD0

Dl20

0-

0-

0-

Di0

-0

-0

-0

-<1

00-

DiDl

0-

00-

0-

0-

0-

0-

00-

0-

Cl

DlCD

<1CD

DII

Dl

0-U

iCD

0-<

Dl

Dl

(19

0-

0-0-0-0:

Dl:

00

Dl0

CD0

Dl

0-0

CV

<D

l<1

00

0-

:0-00-

0-

0-00-

Dl0-0

0-0-0

0-’

0-

DlCD

0-0

-<1

CD0-

0c.

00

-0

0-0

-0

-C

l0010’

0-0-

0-0-

0C

lDl

010

0CD

Dl

Dl

H’

00-0

00(1

Dl0

0-ID

I0

0-0-9

0-0-0-3

0000

0ccl

CD0

’0-0-

0-0

00

-0

-00’

0-

0-2

0Dl

0-0

H-C

DD

l:Dl

0-0

-D

l0

-0

-0-’

00-

0-0-02

P10-

Di0-

0C

.DIc,,

0-

Dl0

DlDl

0-—

-0-H

L.

0-

P10

0’

0-

000-

<1c-D

l0

-0

-0

-Di

:0

00-

Di:

0Dl

Di:

00-0:0

Dl

Di0-0

0(0

0-0

-

00-

Dl

CD0-

000-

DlP

-0

00-0

0-0

Dl0

-Dl

0-0

0-0-U

iDi

0D

i:

0<c.

DlDl

(0Dl

Dl

Dl0-

’0-

0-

0CD

DL0-

Di0-

0-

Cl

0-

0-

Cl

0-

0-’

0-

DlCD

ctD

iC-c

Dl

Dl

0-

0-00-

Di:

0-D

Io,

0-0-0

0Dl

IC

DD

i0Di

03

01Dl

00

-

0CD

:01

<0

-0

0-D

IPl:

00-0

DlCD

0-

-ci

00H

’D

l0-

0-0’

ci-

0-

0

(ID

I:(10

00-0-

ci-

-((-D

lDl

0-0

-:0

0-

CD

Dl0

.Di

DlCD

DlDl

00

0-0

0-

0-’

0-

0-0

0:0-0-

opi:

Di:

0-0

-<

000-

Dl0-C

-D

lDl

0-

0D

l0

0-

0-

00-

Di:

00-0

CV0-0

000-U

i<

0-

Dl

Dl

0-0

0

0-

0D

l0<

0-

00-

Di:

(Ii

CD:

9D

lCD

0C

lD

i:CD

0-

0-

0-

0-

0-

-C

lDl

Dl0-

CVDi

:CD

Dl0-

0-

<10

-CV

Cl

Cl

0-

0-

(1)

00

00

-FIl

Dl0-

-00-

Dl

00-

3-‘

00

0-

Dl0

<10

c—<-

-P

10

DlDl

•CD

0-3

0-0

:0

-0

‘<1

Di0

0-

00

DlDl

-0

0-

DlD

lCV

o-

00

-CD

0-

:D

l0

Dl0.

<1

0-2

0-

((-0

0C

00

(10-

(1-:

00-0

Dl0

-0

Dl

D)0

—00

0-0

0-

Dl:

0:

0-

CV0-

0-

0-

0-

Cl

c0

Dl

‘CD

0-

0-

Cl

00

Di—

CD0

CD

0-

0<

Page 75: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

(125

5-

(1/)

5-

<[0

5-3

t<

ct

5-

.5F-

’ci

Z.5

5(13

(1)

65

3(1)

0(13

0H

(1)(1)

0(13

(1)

((1(1

)6

0(1)

ci

H6

55-

0:

(1)0

H3

(/2.5.5.55

5-5

0((1

.5((1

(0.5

5(1

)5

65

3.5

.50

5-

.55-

.55-

.5(13

(/)3

<(0

(1).5

5-.5

0/-

‘5

((00

5(1

)H

(0.55-

.55.

..

0CD

.55

-.5

5:

‘5.5

5•

5’

ci

CD5

.5(1

)(13

(0.5

.5(0

65

’.5.5

[/3(0

05

(00:

CD3

3.50

.5.5

5.

.5CD

5(13

5-

.5(1

).5

<5

(03

56

3[(1

:<

(1:

.5•.

60

5’

5-

(1)5:

(1).5

(1)

[0(1)

5.5

(1)5

(135

‘5[0

[09

.55’

5-

ci

.50

5-

5-

5’

55’

CD3

5’

ci

5’

5-

-t-

5’

95

(05

-(0

5’

(125

5.5

55

’(0

().5

5.5’

05-

5:5

’(0

3((1

((1:

5-5

5:055-.5

5’

351

((1.5

(1)

5’

5’

.5.5

.5.5

(1

)’

((1H

’5C

12

(1)

.55

(1)5

[05

c-t

55

’(D

:CD

3<

05:

(03

Sc-1

-(05’

6.5

(05

’5

-5

:(1

)5

’5:

5’

55

.1<

I—5

5<1

55

5’

3(1)

05

-[0

(1)

5-

5’

•((1

50

5-5’

(055

5’

.5(1

)5-

5:5

-(05-

3(/3

5’

(1)

53

((10

0:[

D(1

Z15C

1):

5’

[05

:(1

)CD

5’

0(1

3(1.

)0

5’

OctS

CD5

0‘2

.5

5-’

(1)

00

5o

SC

DctP

3’.

65-5

5-

51

05’

(05’

.-5

ci.

00

CD(1

)5’

5’

CD0

(50

55-

5’

.5(0

5’

50

55-5

-6

s-’

0c-

t-3

5-

05

50

5’

5’

((1:

CC-

CD(5

(12ct

0(i

)5

’5

-5•

CC-

CC-

ct

3(1)

35

’(1

)0

CC-

5-

0(0

.50

‘<(1

)5

-5-

5<

(0C

l(1)

5-’

CDc—

?-c.

(1)

5’

55

5(1

)5

5’

9(1

)1—

’(1

3:5

’5

’3

5’

0:503<

5’

50

(1

/3:

CD5

05

-5

-0

<5

02

5(D

(5

5-ct5

-0

55(1

)5

’.5

5’

5-

5’

((1(1

)5

55

(05

’.59

((1Q

55

35

((1.5

.5ct(

1)

55’

05

-[0

0(0

09

5(1

)<

5-

5’

55,

0(1

)5’

5-

(0(0

ci.

5’

(1)

[/35

5’.

.5’

(1)

5’

5-

((15

-(1

)C

l.5

(05

’5

5’

06

55

-(1)

ci.

5:

5-

5ci

5’

5-

5-

5’

CD5

5’

5’

5-

0:

<0

(1)

5’

90

5.5

5’

•5

.50

H’O

[/30

5-5-

65’

(1)0

05

’5-5’

[0950(1)

5.5

5.

<5

-1—

-’5

05

-5

-3

5-

5-

5-

(1(1

5’

55

’0

65

5-

35’

5’

(1)

55-

53

5.

5-

CC-

3(0

5’

05

-((1

[05

’.5

cC-

c-i

-c-C

-0CC

-0:

5-5

Cl

CC-

5’

(1)

<CD

<5’

5-5

1<

::(1

)6

00

:ci.

5.5

(1

25

-0

:5’

50

5(1

)CD

32

5(1

’.

[/3CD

(1)

(53

50

5-cC

-5

5[0

(11

25

-5

0(1/

3:5’

CC

-5

5’

55

-5

ci.

0CD

0[/3

Cl

CC-

5’

CD0

5’

(1)

5-

5’

(15’

.55’

5-

5-

0:

[05

-5

(0(0

5.

(1)

(13:

CD(1

)ci.

5-

06

((15’

5.

(1)

5.

5’

CC

-F—

’0

00

CDCD

.55

’<

3((1

(/3[/3

5-

5(1

)[/3

:5

55’

0CD

5’

5-

5(/3

5’

CC-

5’

(0[0

:CD

05’

[05

5-5

-CD

35-

(1Y

C--

5.

.5

.5

5-

.5CD

5:5’

05

05

5:

5’

5(1)

‘.

CD.5

0CC

-5

:5

’C

l5

(1)

5ci

5-

CC-

5-

5-

CC-

35’

3(0

Q.5

5-

5.

5(/2

5’

5’

(1)

CDCD

55

2<

55’

5’55

05’

.5[/3

(1)

CC

-.5

(3

5.5

5’

.50

0(1

)(5

5<

00

5-

[0((1

5:

(0(0

5:

CC

-CC

-0

5-

5’

5’

(50:

Cl

5’

5’

5-

5’

5’

CDCD

05

•(/2

(1)

5’

5’

CD5

’0

<5055

:5’0

(11

2.5

Cl

[/3CD

<CC

-[0

5.5

CD’

.50

[/3:

00

5’

5’

.5(1

)5

’5

’0

[03

[05-

5:

ci

5’

5’

[/3(1/

3:5’

(1)

(05

’[0

:5

53

5’

05

-CD

ci.

(1)

(1)

CDF

-’5-05

5’

—S

ut

CD(1

)52(1)

CDCD

5-

(1)5:

CC3

0‘<

c-C

-05’

5’

5-

0CD

5’

5-505

c-C-

,(5

.5:

5-5

•[0

(1)3

.(1

)(0

5-’

(1)

5-C

D5’

(1)

55

CC-

L..

5-

[/2CD

(1)

5:

51

0:

CDCD

CDCD

CDCD

5:

5’

5’

(/2CD

•5

’•

(1)

CC-

5:5

05:505

35

-0

5:

CC-

CD5-5-

CD5’

55’

00

(1)((1

(/3(1

)CD

CD5-

’5

:0

CDCD

5-

CC0

5’

5-

-C-

--[0

.5((1

CC-

(1)

5CD

’0

35

’[5

•[5

(/25

’5’

3CD

CC0

0[/2

(1)

0CD

00

5:

5’

55’

QC

C-

55

5-

5’

5’

5.

CD’

(05

’CD

05’

CD<

56

(0

CD’

0(0

55-5

CD(1

)ci,

5-5’.

0ct

05

05

.5.5

55

.55

-((1

<5’

0(1)

(1)

CDCC

-5’

CC-

5’

5:

5’

5:

[0(1)

5:

CDCD

CD5

’CC

-5

’CD

CD(1

3:CD

‘CC[0

:C

C5

’0

(1)

5’

5’

•5

5’

Ct

5’t

5’

t[0

:5:

CD(1)

CD0

5’

(1)

(1)

00

(1)

(1)

ci

5’

5-

[1):

.5[/)ct5

5’

[1)

‘CC

CD0

’.

Cci.

0.5

.5•

(/33

(1)5

-5

-5

-0

(1)CD

CD50

‘CC5’

CD5-0

CCCl

(1)5

-.5

25

05

06

CCCD

(/30

(1)

CD5’

CC-

505-19

CC-

66

-9

5:

0.5.5

(1)

[/25’

5’

5(1

)C

D5’C

DC

D(1)

CD<

5’

5-0

00

0:5

’5:

0(/3

5.

‘5(1

)0

5’CD

05

-5:

•((1

5’

CD0)

CC(55

CC-

CD

ctcil

35

0D

0ci.

CD.5

(1

)0

CC3

.50

(1

25-

05’

CD

.5..

CD1

‘CC

55

-IC

D0

[0:C

DC

D0

5-

CD[0

.5.5.5.5

5CC

05-

.5.5

5-3

CDCD

55

’<

(/35-

5-5

-5

-5

:5

’5

00

5((1

5-

CDCD

0(1)

5’

CD’

((1(5

5(5

(11225(1

)5

•5

’((1

5’

5’

05.

CC-

.5CC

-CD

05:

CD’

5’

CCs’

5((1

rD((1

5’

CC-

5-

(1125’

CDCC

5’

((1[[3

5’

[/35’

5:

5’

0:

CD5

’[0

CD’

CDCD

CD0

s’H

’.5

.55:

5-

5’

0.5

5((1

CD(0

[0:5

’(1)

5’

ClCC

-C

l0

CD(1)

.5

5ci

5’

.55

’(5535

5’

5’

5’

(/1

20

2(0

(1)

(1)

3CD

[0

<0

5’

[0ci

CD(3

)CD

0CD

(50

25(1

12(1

)5

’CC

-[0

2.5

(1

).5.5(00

CC-

5-5:0

CD

.5((1’.

.5(0

5’C

D0

•5

’S

CD

CD

’.5

5’

5:

CDC

DC

D[/

)C

D’<

H’l

()[055’

CD

33

5’

.5(1

)CD

5’

zci

5’

H”C

CCD

3(0

(0«

5’

CDCC

-[1

(1)

CD5

’0

(1)5.

.53

(1)‘/3

5-

5’

(05

-CD

CD5

’((1

5’

(0(0

5’

(112

(0CD

ci.

5:

0(1

)3

0:

CD3

00

CD5

’5

’5:

5ci.

5’

(0(1

):(/3

:(3

)CD

3CC

-5

55

’5

’5

’[0

:(3

)3

CDCD

3CD

—‘

CD

.5 ui

Page 76: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CD’

CD’

CD1

CD’

CD’

CD’

‘CD

CD(D

DiCD

’(CD

CD’

CDCD

:CD

’CD

CDCD)

CD

DC

D’C

D(CD

CD’C

<CD

’CD

CDCD

(CDCD

’(1

)CD

CDCD

CDCD

Cl

CD0

<(D

CDCD

(DCD

CD’

CD’

CDL

0CD

CD(CD

CDCD

CDCD

’DC

’CD

CDCD

’CD

Ci’

CDCD

(CDCD

’CD

CDCD

’CD

CDrt

(1)

Cr2Cr2

(CDCD

CDCD

[CD

:CD

CDCD

Cir

CDCD

F—CD

(CD0

CDC

lCD

CD’

Cl

CDCD

’CD

Cl

(CDc’

(0“C

DCD

’0

CD’

CDc•<

CDCD

:CD

’0

CDCr2

DC’

Cl

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDC

iCD

(CDCD

’c,

,,CD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD’

“-C

CD’

CDCD

CDCD

“CD

‘,

CDCD

“CD

CDCD

CDCD

Cl

CD’

CDCD

’CD

CD’

CD

CD)

CDCD

CDCD

’CD

CD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

F’

CDCD

0,

CDCD

CDCD

’CD

0CD

1CD

CD:

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCi

(1CD

CDCD

CDCD

Cl

CDCD

cl’

CDCD

CDCD

CD’

CD’

cl’

CDCD

‘CD

CDCD

Cl

‘CD

CD’

CD0

CD’

CDCD

CDCD

CDC

lCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

D’”

CD

c,

CDCD

CDCD

CDCD

CD‘C

DCD

’CD

’CD

CD’

CDCr

Cl

CD’

CD’

CDCD

CDcl

’0

CDCD

CDCD

CD’

01)

CDCD

CDCD

’CD

CD’’

CDCD

CDCD

CDO

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CD’

CDCD

CD:

CDC

CD’

3c,

,,0

CDCD

CD”

F0

CD’

CD“C

DCD

CDCD

CDCD

CD’

CDCD

’CD

0CD

CDCD

CD’

CDCD

’CD

’CD

CD’

CDCD

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

CDCC

CD0,

cl’

CDCD

’c’

CDCD

CDCD

CD(

I’0

CD’

CDCD

CDCD

’CD

’CD

CD’

CDF

CDCD

’CD

CD:

“CD

CD”

CDCD

CD

:LCD

CDCD

0CD

:CD

,C’

CD

’’C

DCD

CDCD

CDCD

’CD

’CD

“'

CD’

CD’

CD’

CD:

CDCD

CD’

CD’

(CD“

DC’

CD•

CD’ u

CD ‘CD 0 CD (t CD CD CD CD CD 0 CD CD CD CD CD

’(1 CD CD

’CD

’“C

D CD CD CD CD CD CD CD CD”

CD’

CD’

CD’

CD 5’

CDDC

’‘CD

LCD

CDCD

(CDCD

CD’

0CD

0’

CD’

CD

ICD

’CD

”CD

CDCD

‘CDCD

,,CD

’CD

’CD

0CD

CDCD

‘CDCD

:CD

“<

CD

’CD

’CD

CDCD

’(CD

CD’

0CD

’L

,,CD

’CD

’CD

’CD

CD’

CDCD

CDCD

’CD

’CD

CD’

CDCD

’CD

’C

D’C

D<

<C

DCD

’CD

CD-

CD(CD

c,,

0:

cl’

CD’

CD0’

“CD

CDCD

CDCD

CD’

(CDCD

:CD

0CD

:CD

CD:

CDCD

“CD

CD’

CDCD

’CD

CD’

CD’

CD0

CDCD

CDCD

:CD

’CD

’CD

:CD

CDCD

’CD

CD’

CD:

CDC

DCD

’CD

’CD

CDcc

lCD

:CD

CD’

‘CD

CDCD

0CD

’CD

’CD

CDCD

CDCD

,,cl

CD0

CD’

CD’

CD’

CDCD

ct

CD

,,CD

”CD

CDC

D’’

CD

CDCD

:CD

CDCD

:CD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

’CD

CDCD

CDC

DCD

’C

D’”

CD’

<C

DCD

’L

CDCD

CD(CD

ctC

D,

CDCD

’CD

CDCD

0CD

CD0

CD’

CDCD

‘CD“C

DCD

’CD

’CD

“<

CD

“CD

CD

”CD

CDCD

“CD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CD’

CD’

CDCD

’0

CD’

CDCD

:CD

CDcl

’CD

cl’

CDCD

CDCD

:CD

’CD

CDCD

cl’

CD’

0CD

’CD

’CD

’0

CD’

cl’

0CD

CD’

CD’

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CD‘C

DCD

CDCD

00

“CD

CDCD

Cc)

CDCD

0”

CDcl

’CD

0CD

CiCD

CDCD

’CD

ctC

D

CiCD

CDCi

CD’

CDCD

’Ci

cl’

CDCD

CDCD

“CD

CDCD

CDCD

CDC

D:’

CD

CDCD

0CD

(CDCD

CDCD

CD”

cl’

CDC

lCD

:CD

CDCD

:CD

CDCD

‘CDCD

:CD

CD’

CDCD

(CDCD

CDCD

CDCD

‘CDCD

’cl

’CD

’“C

D

Page 77: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

77

2) Ihmisten, subjektien antamat merkitykset vedelle. Vesi

on paitsi jotain absoluuttista myös vesi sellaisena kuin se

koetaan tai havaitaan. Tässä kutsutaan näitä merkityksenan—

toja intentioiksi erotuksena veden objetiivisista merkityk—

sistä. Intentio on subjektilähtöinen suhde — tässä tapauk

sessa ihmisen ja veden välillä - niitä on siis mahtava kir—

jo. Vesi voi olla H20 (kemistille); vesi voi olla vaara (ka—

lastajalle, mutta myös elinkeino); vesi voi olla nautinnon

lähde (kylpevälle vauvalle), parantaja (sairaille, sokeille,

rammoille ja näivetystautisille, jotka odottivat Betesdan

lammikon veden liikuttamista Johanneksen evankeliumin mukaan).

Mutta vedellä on myös yhdelle ainoalle subjetille useita mer—

k i ty ks i ä.

Kuva 15: ... nautinnon lähde

9.1 “VESI ON PITANY OLLA ENSIMMÄISENI IHMISELÄ JA VIIMESENÄ”

- VEDEN LUONTO

Fitzsimmonds ja Salama toteavat raportissaan “Man and Water”

1977, 109) : “On määriteltävä veden perustavat ominaisuudet,

jotta voisi tarkastella ihmisen vesitarpeita ja ihminen—vesi

—suhteen seurauksia.” Veden merkitykset ja vesi—intentiot

eivät siis ole toisistaan riippumattomia. fitzsimmonds ja

Salama ryhtyvät toteuttamaan omaa tehtäväänsä piirtämällä

kuvion, jossa esitetään “vesisysteemin” ja “inhimillisen sys

teemin” vuorovaikutusten tasot (emt, 11 1 )

/

Page 78: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

0 CD CD (1 CD CD CD CD CD CD 0” 0” 0 CD CD CD 0

0”CD

0)

CD0” C

DC

0”CD

CD0” 0”

CDCD

CD0

CD0”

0”0 0”

CDCD CD CD

CDCD

0” CDCD CD

CD(C

D

0

0” CDu 0”

)c”

CD1)

:CD

”31 33 CD

CD33

1C

33CD CD J2 3-

1)CD

CDCD

oCD

1CD

:30

CDCD

CD :3<

CD<

CD

CD:

CD CD

CDH

-0

0CD

CDCD CD

CD0”

CD)

(CD

CD0

”(C

DO

CD:

CD 0”C

D0

0”0”

CDCD

H

CD:

0CD

CD0

0”CD

CD33

0CD

CDCD

”CD

CD0”

CDCD

CD”

0”CD

:0”

CDCD

0”0”

CD0

”00

CDCD

CDCD

“130”

00”

0”CD

““ 0”

CDCD

CD0”

CDCD

”CD

0”CD

0”CD

CD0”

CDCD

CDCD

CDCD

<33CD

CD0”

<C

DCD

CDCD

CD

CD«33

CDCD

CD:

CDCD

CD”

CD:

CD

“33 CDCD

CDCD

CDCD

CD03

CDCD 0”

CD CD CD 03 0” 33) CD CD CD “3 CD CD CD CD CD CD CD”

0 03 CD 0” CD0”

CD CD CD CD

3-33

CDCD

CD33

0•

00”

CDD

CDCD

0CD

CDCD

L<

<C

DC

lCD

CDCD

”CD

CDCD

0“1

CDCD

CDCD

CD3-3

3CD

CD0

”CD

CDCD

»CD

”CD

CDCD

CDCD

1CD

CDCD

-0

CDCD

CD0

CD”

CDCD

0”0

CD 0” CD:

CD CD:

CD CD CD:

CD 0” CD 0 CD 03 CD:

CD”

CD CD

CD0

CD0”

CD0”

(1CD

CDCD

CDC

D-”

0”<0

”0”

L-C

D0”

0“33

CDCD

”CD CD

CDCD

CD»

CDCD

CDCD

CD”

0”CD

CD0”

CD3”

0”CD

”0”

CD

CD

CDCD

»0

<CD

CD»

CD0”

CDCD

»CD

CD 0 CD»

0” CD

“0

” CD “33 CD -:3

“33 CD CD33

(3CD

CDCD

CD»

CD0”

CDCD

CD3-

”CD

CDCD

CDCD

CD ‘33 CD 331

CD -3 33”

CD CD CD 0 CD :3

CD CD CD 0 0” 0 CD CD 0 0 CD CD CD CD CD CD 33 CD CD1” CD CD CD 33 CD CD 33» CD

-CD CD

”CD CD “C

D

-33 3”

CD 0” CD CD 0 CD CD 0 (3 :3 CD CD CD 33» CD :3”

CDCD

0”

Page 79: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

79

5. “Elämän vesi” ei ole vain runollinen fraasi. Elämä on

syntynyt vedestä ja lähtenyt evoluution matkalle, joka yh

distää primitiiviset kasvit ja eläimet ihmiseen, vedessä

kaikki tyynni.

6. Vesi on ensisijaisen tärkeä myös ekosysteemissä, orga—

nismien ja kuolleen ympäristön vuorovaikutuksessa.

7. Vesi on perusta myös sosiaaliselle eksistenssille.

8.—9. Sivilisaatioiden kehittyessä ovat vesi ja vettä käyt

tävät koneet tehneet edistysaskeleet mahdollisiksi (fitzsim—

monds ja Salama 1977, 110-132).

Fitzsimmonds ja Salama esittävät ihmisen ja veden suhteen

naiivisti, ikäänkuin vesi sinänsä tenhoaisi ihmiset teke

mään jotakin. He eivät lainkaan analysoi suhteessa ilmene—

vää yhteiskunnallista, esimerkiksi valtaa, lakia, sotia, or

ganisaatioita, normeja jne. Heidän hierarkiansa kuvaa kuiten

kin yhdellä tavalla systemaattisesti veden objetiivisia, vaik

kakin historiassa konstituoituneita merkityksiä, jotka ovat

nykyihmiselle olemassa ajattelipa hän niitä tai ei.1

1) Fitzsimmondsin ja Salaman funktionaalinen hierarkia on

laadittu samaan muotoon kuin klassiset tarvehierarkiat, jois

ta kuuluisin lienee Maslowin hierarkia 1940-luvulta:

5, itsensä toteuttamisen tarve

4. arvoiann0n tarve3. rakkauden tarve

2. turvallisuuden tarve

1 fysiologiset perustarpeet

Maslow ajattelee, että ihminen pyrkii toteuttamaan hierarkisesti: korkeamman tarpeen vasta pystyttyään tyydyttämäänhierarkkisesti matalamman tarpeen.

Page 80: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

80

9.2 MITX MERKIflKSIX IHMISET VEDELLE ANTAVAT ?

Veden edellisessä luvussa kuvattuja objektiivisia merki—

tyksiä inhimilliselle olemassaololle ei ole juuri järkevää

lähteä testaamaan tutkimuksen avulla. Voi tietysti tarkkail—

la, kuinka hyvin ihmiset ovat sisäistäneet nämä edellytykset;

kuinka hyvin sosiaalistuneet nykyaikaisen tieteen vesitietä—

mykseen. Mielenkiintoisempaa on etsiä ihmisten vesi—ihminen

—suhteelle antamia merkityksiä, varsinkin kun epäilee, että

ne eivät kokonaan selity objektiivisilla merkityksillä. Luon—

nontieteellisrationaalisen ajattelutavan omaksuneesta nämä

vesi—intentiot vaikuttavat irrationaalisilta, mutta saatta

vat esimerkiksi kulttuurisen ajattelutavan valaistuksessa

näyttää aivan järkeviltä. Tässä ei ole tarkoitus kartoittaa

ja systematisoida ihmisten vesi—intentioita, saatikka “ratio—

naalista&’, tehdä niitä ymmärrettäväksi kulttuurihistoriasta

käsin. Aion vain esittää muutamia hajanaisia huomautuksia

intentioista tehtyjen haastattelujen pohjalta.

Kerron seuraavassa kahdenlaisista intentioista: esiluonnon—

tieteellisistä ja haluihin liittyvistä.

9.21 E s i 1 u o n n o n t i e t e e 1 1 i s e t v e s i —

intent iot

Ihminen haluaa tietää, miksi luonto - tai toinen ihminen —

käyttäytyy juuri niinkuin käyttäytyy. Ennen luonnontieteel—

listä selitysmallia voidaan yleisesti sanoa tietämyksen ol

leen kansanuskoa. Kansanuskon mukainen ajattelu on animistis

ta: luonnolla on henki; luonnossa on haltijoita, tonttuja,

maahisia ja vetehisiä. Kansanusko on ollut rationaalista:

se on selittänyt, opettanut ja todistanut (myrskyn lahdella;

miksi lähde kuivaa). Koska luonnossa asuvat olennot ovat

käyttäytyneet ihmisten lailla - vaikka yliluonnollisia ovatkin

olleet — ne ovat voineet suuttua, loukkaantua ja kostaa. Siksi

kansanusko on korostanut luonnon haavoittuvuutta ja edistänyt

Page 81: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

81

luonnonsuojelua. 1)

Tietämyksemme nykyisin useimmiten läpäisevä luonnontieteellis—rationaalinen ajattelu on tietysti paitsi opettanut, kuinkaluonnon prosessit todella” tapahtuvat myös poistanut ihmi—

siltä monta turhaa pelkoa, sairautta ja kuolemaa. Luonnontieteellinen rationsahsuus ei kuitenkaan ole levinnyt yhtenä

rintamana, vaan pisteittäin. Niinpä vaikka periaatteessa kaikki tietävät, että vedellä ei ole yliluonnollisia kykyjä, tunnustavat monet ainakin kuulleensa moisia uskomuksia.

Harrastelijamaisena ajatusleikkinä voi olettaa, että kansan—usko on ennen ollut luomassa yhteisölle kollektiivista ta—

juntaa ja toimintaympäristöä, jotka nyttemmin ovat yksityis—tyneet. Tällöin nykyaikaisen maaseutukyläläisen käsitykset

vedestä eivät voi enää pohjautua katoavalle tai jo kadonneel—

le kansanuskolle — joka oli yhteistä yksilölle ja yhteisölle —

vaan vesisuhde on yksityistynyt niin, että vesi on “toiminta—

paikka, tausta, maisema, metatora, johon sijoitetaan vain yksityisiä asioita ja merkityksiä” (vrt. Pesonen 1980, 48).Esiluonnontieteellisetkin vesi—intentiot ovat yksityisiä,subjektin omia metaforia, eivät kollektiivisia.

Tämän tutkimuksen aineistoa ei ole kerätty sitä varten, jottavoitaisiin tarkastella, mitä vastaavuutta edellisellä ajatus—

leikillä on 1980-luvun maaseudun todellisuuden kanssa. Haastatteluissa tuli kuitenkin esille kertomuksia ja huomautuksia, jotka vihjaavat, etteivät vanhat, kansanomaiset käsitykset ole nykyäänkään merkityksettömiä (uskotaanpa niihin tai ei).

1) Vedenhaltijat saattavat esimerkiksi aivan inhimillisestiriidellä hallintavesistä. Eräs tarina kertoo, kuinka vedenhal—tija tulee rengiksi taloon ja pyytää palkakseen vain viikat—teen. Kun haltija on hyvin töitä tehtyään palkkansa saanut,käy hän kumauttamassa sillä alueelleen tunkeutunutta vierastahaltijaa. Tunkeilija pakenee, rauha on palannut vesistöön.Lampien ja järvien kuivattamisesta ei vedenhaltija tietysti—kään tykkää. Tarinat kertovat, etteä vedenhaltija saa kuivatuksen pysähtymään hirmuisella pelottelulla tai että se ainakin valittaa ja vaikeroi sydäntä särkevästi samalla kun ve—denpinta laskee. Vedenhaltija voi kostaa, jos veden äärelläilvehtii, loukkaa tai vahingoittaa vettä. Jos taas vedenhalti—jaa tervehtii ystävällisesti, lupaa se, että tervehtijällä eilaarinpohja tule näkymään (KRA, uskomuskortisto).

Page 82: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Hännilän kylällä kuulin kerrottavan tositarinan, joka liit

tyi vedenneitoihin, Oli lauantai—ilta ja eräs poika oli

päättänyt viettää sen kerrankin kotona. Kaverit saivat hä

net kuitenkin houkuteltua tansseihin, Siinä sitten ryypis—

keltiin melkoisesti, ja tyttäret jäi tanssipaikalta iske—

mättä. Kotia päin tultaessa keksivät nämä nuoret miehet,

että mennään rantaan, siellä on naisia. No eihän siellä tie

tysti mitään naisia ollut. Niin päättivät pojat - huurua

melkoisesti päässään lähteä uimaan läheiseen saareen, ja

sille uintireisulle jäi se, jonka alunperin piti jäädä ko

tiin kokonaan.

Kuva 18 “Rannassa on naisia”

Osaa veden asuks.ista kertovaa tietämystä on käytetty lasten

kasvattamiseen. Lapsia on peloteltu — näitä kokemuksia on

nykynuonillakin kaivontontuilla ja vedessä asustavilla

näkeillä. ideana on tietysti se, etteivät lapset menisi ran

nalle ja kaivolle kurkkimaan ja hukkumaan, (Nonet tutkijat,

esimerkiksi Bruno Bettelkeim ja Jean Piaget väittävät, että

lapset joka tapauksessa ajattelevat animistisesti murrosikään

saakka, vaikka “toden” tietäisivätkin, Etteikö vesi muka ole

elävää, kun se virtaa?1)

1) Kun tätä tutkimusta varten pyydettiin joukkoa noin kymmen—vuotiaita koululaisia kuvittelemaan, miltä tuntuisi olla ve—sipisara, asettui suurin osa heistä — kiitos valistuneen opetuksen? — kiltisti seuraamaan veden kiertokulkua hanasta kat—tilaan ja viemäniin ja jokeen ja järveen ja ilmaan ja takaisin kaivoon., Sen sijaan muutama koululainen inhimillistivesipisaran niin, että aineista suorastaan tihkui ahdistustai niemu. Nuutamia tyypillisiä aineita on kopioitu liittee—seen 4.

Page 83: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

83

“Mutta kyllä myö lapsia peloteltiin, että on susijoessa ja keväällä yritettiin kastaa niitä ettäolisivat säikähtäneet” (40—vuotias emäntä).

“Näkkähän se kaikki pahat tekköä. Männöö laiturileniin se vetäsöä. Se on hyvä semmosile kaks—kolme..vuotiaile, joita ei jaksa koko ajan kantaa” (50—vuotias emäntä).

Veden parantaviin voimiin luottaminen on yksi yleinen, mutta

ehkä katoava vedelle annettava intentio:

“Sillon kun myö sielä Helsingissä oltiin ja miunjalale putos sellanen painava lankku. Tul niin kippeeks että ne talutti miut kottiin ja mie itkin kaiken iltoo ja pantiin taasaan vettä — kylymöö vettäsellasta - niin ei ollu huomenna kippee yhtään.Varmasti se ves paranti sen. Kun tuota yhen kerranotti tästä polvesta — se 01 kai veritulppa — jasillonkij. mie olin niin mahottoman kippee. Ja miesanoin että voijella nyt tämä jalka ensin kanterti...tipoilla ja sitten veskiärö laittoo ja tyyny sittenjalan alle kun se niin mahottomasti koski siihen jaei se aamula pakottanu mutta tänne poloven syrjäänol punanen mukla kasvanu. Se 01 vertuluppa, liä—kär sen totes sitten. Se veskiäre parans senkii.Jotta kyllä se jos on äkkipakotuksii niin veskiäreon hyvä (74—vuotias nainen).

“Uintiveissä meinas voimat loppuu ja jalat juuttupohjamuttaan kiini (n. 10—vuotiaana, ej). Siitä tulsellanen säikäys jotta se on paras muisto. (...)Nii silloin tul semmone juttu jotta kässiin rupesnousemaan semmosia mätäpiä näppylöitä. Yks kun männiin toinen nous ja niitä ol monen viikon ajan. Äitisit kysy että ootko sie missä säikähtännä. Mie sitsanoin minkälainen tappaus. Hää sano että nyt kunon vastatuul sielä rannala niin mäne sillä vaaholamitä talloo siihen vein piäle niin pese sillä kätesja mie tein työtä käflettyy ja se loppu siihen ettäsemmonen parantava voima ol siinä” (76—vuotias mies).

Nuoremmat ja valistuneet saattavat tuntea säälinsekaista iyal—

lisuutta toisten uskoa kohtaa. Eräs nuorehko nainen Helmeläs—

sä kertoo, kuinka ohikulkija, vanha setä oli tullut kysymään,

mistä kuulua Helmelän vettä saa. “Mie läksin hakemaan sitä hy

vää vettä että mummo paranis.” “En usko, että nämä olisivat

parantavia lähteitä”, kommentoi nainen.

“Kyllä se nyt vähän uskonasia on, onko vedessä parantavia

voimia”, vakuutti nuorehko isäntä. “Miksei se terveellistä

ole — jos oikein uskoo ja juo niin voihan se auttaakin.” Aivan

kuten isäntä toteaa, kytkeytyvät veden parantavaan kykyyn

liittyvät intentiot uskontoon ja terveyteen.

:

Page 84: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

84

“Kyllähän ne ennen on pitäneet pyhänä (vettä, ej),mutta miust tuntuu, että se pyhhyys on siinä ettäkastetaan, mutta eihän ves itsessään tee... Kylläpyhhee melkein — jos loppuisi niin vaikeeta olis”(61—vuotias nainen).

Useimmat kuitenkin pitivät vettä sangen arkisena (vastakoh..

tana yliluonnollis pyhälle) aineena, eivätkä juuri ol

leet ajatelleet veden laatuja.

“En tiijjä niin pyhää, mutta tarpeellinen se on.Kyllä se tietysti liittyy (uskontoon, ej), vettäon iänkaiken käytetty kasteessa” (50—vuotias mies).

Vesi pyhää? “Ei sitä varmaan kukaan tuu aatelleeks— tuollakin kun vessan pyttyä vetäsöö” (77-vuotiasnainen).

Sekularisoituneessa maailmassa veden pyhyys on muuttunut

veden terveellisyydeksi. Vedestä ei päihdy kuten oluesta

tai viinistä, eikä siitä saa turhaa energiaa kuten maidos

ta (hyvin harvat haastatelluista tosin käyttivät vettä ruo—

kajuomana — olihan kyse maaseudulla monasti maataloudesta

leipänsä — ja juomansa - hankkivista). Tai ehkä on niin,

että vesi ei ole terveellistä niinkään ominaisuuksiensa

vuoksi kuin puuttuvien ominaisuuksiensa vuoksi.

9.22”Vaimo juo herkutellakseen.,

Veteen liittyy myös joitain irrationaalisia haluja, jotka

vielä esiluonnontieteeljj vesiuskomuksiakin vähemmän pa—

lautuvat järkevinä pidettäviin tarpeisiin. Vesihalut ovat

nauttimista, vedellä leikkimistä, monesti hyvin järjetöntä

veden tuhlaamista.

“Vedellä on rentouttava vaikutus...1 vesihieron—

fla on... ja uiminen. Ammeessa ja kylvyssä.,,

Kun lapset olivat pieniä, oli amme ja lapsille

elämys melskata siinä. Silloin käytiin ammeee—sa aina kuin saunassakin. Suihkussa jää rauhoit—tava vaikutus pois” (45—vuotias mies)

“Me saunotaan ihan kun vain tuntuu että nyt —

vaikka aamupäivällä” (40—vuotias nainen).

1) Rentoutumisen voi tietysti kääntää myös palkkatyöläis...

rationaliteetin mukaiseksi: se uusintaa työvoimaa.

Page 85: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

85

Saunomisesta erityisen nautittavaa tässä jälkimmäisessä

tapauksessa teki, että aiemmin, kun mies vielä eli, piti

saunan aina olla samaan aikaan tiettyinä päivinä.

Veden perusnautinnot, uiminen, vedessä oleilu, vedellä

lotraaminen, hangessa kieriskely, välittyvät kaikki pää

asiassa tuntoaistin kautta, ihon kautta. Toiseksi perusta—

ym vesinautinto, tai ainakin useimmille seuraavaksi mie

leen tuleva on veden makunautinto.

“(Hyvä vesi, ej) ei maistu, on kylmää, makueronhuomaa vesijohtoveteen, siihen laitetaan baktee—rinpoistopulveria” (33—vuotias mies).

“Veden pitää olla kylmää, ehdottomasti. Otan suoraan pannuhuoneen hanasta” (45—vuotias mies).

“Kyllä sen erottaa. Onko se tottumus... kyllä senhuomaa. Kyllä vedessäkin on makua” (50—vuotiasnainen).

Makuvirheet vedessä — erot totuttuun — huomataan kyllä ja

vesilaitoksen vesiä vierastetaan siksi, että niitä usein

on käsitelty. (Tästähän esitettiin kyläläisten huomioita

Helmelästä.) Toisaalta esimerkiksi Rautakylällä monet ker

toivat tottuneensa rautaisen veden makuun ja saattavansa

sitä esimerkiksi kahvina juodakin, mutta kylään tulevat al

kavat ihmetellä, mikä vedessä on vikana.

Veden nautittavuus on sitä parempi, mitä “tuoreempana” sen

juotavakseen saa:

“Jos kaivosta otetaan, on parempaa kuin putkesta,on sellanen raikas. Onhan se paremman makuista.Onkohan muuten tutkittu kaivoveden ja lähdevedeneroja? Lähteeseen kun tulee suoraan itsekseen —

tuolla Varkauden lähelläkin (on muuan lähde, ej).Voi miten kylmä ja raikas vesi, huonokurkkunen eiuskalla juoda” (40—vuotias mies).

Näkö—, kuulo— ja hajuaistiin liittyvät vesi—intentiot eivät

erityisemmin tulleet haastatteluissa esille, mutta ei niitä

erityisemmin urkittukaan. Kaikki tietysti oikeaoppisesti to

tesivat, että hyvä vesi on hajutonta ja näyttää kirkaalta.

Toisaalta tiedetään, että vesielementti mielihyvää ja esteet—

tisiä elämyksiä tuottavana on suomalaiselle rakas ja läheinen:

järvisuomalaiset kertovat suorastaan kärsivänsä, jos joutuvat

Page 86: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

muuttamaan järvettömälle paikkakunnalle, meren rannalla

syntyneet kokevat ikuista vesi—ikävää ja sadattuhannet

suomalaiset haluavat viettää lomansa jos ei aivan vedessä

niin ainakin sen päällä tai äärellä, Voisi veikata, että

jos suomalaisen lapsen pyydetään piirtää maisema, vilkkuu

siinä sinistä järveä (vaikka eiväthän järvet yleensä ole

sinisiä) Edelleen suomen kieli on kuulu ja kieltä käyt

tävät ylpeitä onomatopoeettisten sanojemme runsaudesta:

loiske, lipiatus, tihuutus, lotina, lätinä ja lotraaminen

ovat vain ensimmäisiä mieleentulevia veden ääntä matkivia

sanoja.

Miksi eivät siis haastateltavani intoutuneet vesiestetii—

kan ylistykseen? Eräs tulkinta on, että he eivät katsoneet

vesihuollolla olevan paljoakaan tekemistä sen kanssa. Jos

kus kun sain jonkun houkuteltua puhumaan tällaisista vesi—

intentioista, haastateltava palautti minut päiväjärjestyk

seen toteamalla: “Mutta se ei nyt taas kuulu tähän.”

9.3 VESI ON SE JOKA PUHDISTAA

Kun Fitzsimmonds ja Salama systematisoivat veden ja ihmisen

suhteita (katso sivu 76 tässä rarortissa) , oli heidän hier

arkiansa kolmanneksi ylin taso “veden sivilisoivat vaikutuk

set” Vesi heidän mukaansa luo perustan ihmisen sosiaalisel—

le olemassasiolle: vettä käytetään viljelyssä, juomana, ta

varoiden kuljettana ja puhtauden aikaansaajana. Vedellä puh—

tauden ylläpitäjänä on tuo jo aiemmin todettu kahtalainen

merkitys: Paitsi että veden avulla voidaan saavuttaa nykyi

selle hyvinvoinnille ja elämäntavalle tarpeellinen, normaali

puhtaus, tuntuu puhtaus miellyttävältä ja haluttavalta, Eli

kuten muuan nainen totesi:

“Kun ihminen on uuhas, se voi pysyä terveenäkin.Jos on likanen, on hirveän vaikea aio,”

Vedellä on tosiaan ollut mahtava merkitys hyvinvointielä—

mämme synnyssä, sen huomaa vaikka pelkästään muistelemalla

paria tapahtumaa, 1800-luvulla huomattiin, kuinka lapsi

kuolleisuutta sairaaloissa voidaan huomattavasti vähentää

Page 87: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

87

pelkästään sillä, että huolehditaan työntekijöiden hygienias

ta, lähinnä käsien pesusta, Samoihin aikoihin alkoi Länsi—

Euroopassa ilmestyä porvarisperheiden äideille tarkoitettu

ja hygieenisyyden oppikirjoja. Suomessa puhtauskasvatus al

koi myöhemmin.1 Tohtori Arvo Ylppö kirjoittaa vuonna 1920

“Suomen lasten suoja” —nimisessä pamiletissa:

“Jos yksityisen opetuksen avulla kotien puhtaussellaisenaan saadaan lisääntymään, jos käsitteetterveydenhoidon vaatimuksista selvenevät, onkyllä moni pienokainen säästyvä sairaudesta, jopakuolemastakin.

Hygienian kehittyminen on rationaalistumisen rinnakkais— tai

sisäkkäisilmiö. Kun ihminen lakkaa uskomasta luontoon, jota

hallitsevat henkiolennot ja kohtalo ja uusia luonnontieteel—

lisiä havaintoja ja lakeja aletaan pitää perustana todelli

suuden hahmottamiselle, siirtyy vastuu elämän jatkumisesta,

voinnista ja terveydestä ihmiselle itselleen. Hygieenisyys on

eräs vastuunoton muoto.

Puhtauden ja hygieenisyyden normien levittyminen kansan pariin

on tapahtunut kahden linkin kautta: Opettajat, hyväntekeväi—

syysjärjestöt ja myös kansalaisten omat yhdistykset valis—

tavat naisia, äitejä, jotka puolestaan toimivat valistuneen

tietämyksen välittäjinä lähimpänä varsinaista kohdetta eli2)perhetta.

Eräissä kehitysmaissa meneillään olevissa vesiprojekteissa

on mukana sosiokulttuurisia selvityksiä (esimerkiksi: Kenia:

Rural Water Supply Development . . .1933; Sri Lanka: Harris

pattuwa Water supply and Sanitation Project 1982). Sri Lan—

kassa tehdyssä selvityksessä on todettu, että perinteiset

1) Mitä tekemistä lie puhtaudella Kalevalan runon kanssa,jossa Joukahainen pröystäilee tiedoillaan kilpalaulannas—sa Väinämöisen kanssa: “Vesi vanhin voitehista!”

2) Että naiset ovat toimineet hygieenisyyden “agentteina”ei tarkoita samaa, kuin että naiset olisivat ainoat, jotkavaativat puhtautta; puhtaus on seikka, josta naisen kuuluuhuolehtia, ja josta monet tietysti mielellään huolehtivatkin.

Page 88: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

88

vesikäsitykset eivät välttämättä ehkäise modernin tieteen

mukaisia vesikäsityksiä juurtumasta, jos vesihuollon kehittä

misprojektiin saadaan mukaan terveyskaavatuksellinen kompo—

nentti. Selvityksessä korostetaan juuri naisten osallistu

mista terveysohjelmien — hygieenisyyden — toimeenpanossa,

sillä naiset ovat strategisessa asemassa jokapäiväisen

elämän jokaisella terveyteen ja hygieenisyyteen liittyväl—

lä alueella (Sri Lanka: Harrispattuwa...1983, 59—60). Suo

messa ei veden käyttöön liittyvällä opetuksella liene enää

paljoa kansanterveydellisiä funktioita. Sen sijaan vedelle,

puhtaudelle ja hygieenisyydelle asetettavat vaatimukset ja

normit kasvavat koko ajan. Tämä normien “hienostuminen” ei

kuitenkaan meilläkään tarkoita vielä hienostelemista.

“Se ol niin hirveen ihana kun sai sen vessan(sisälle, ej), vaikka pikkanenhan se on, komeroontehty. Voi miten ihana J.tä oli alkaa suunnitella” (40—vuotias nainen).

9.4 ... MUTTA “NIINKU SITÄ EI lIS PESTY OLLENKAAN”

Rautakylän naiset kertovat:

“Ruoste on suurin ongelma — ja kovuus. Jos vaikkamäntysuovalla rupeet pesemään, vaikka kätes, semuuttuu valkoseks vesi, semmoseks jännäks. Seniinku tarttuu kiinni. Mäntysuopa ois muuten iha—na pesuaine.”

“Sitten nää maitotallouteen...(liittyvät asiat, ej).A—yhtymä on kehittäny näitä aineita — ne kyllätoimii mutta mennee paljon suurempi annos kun pa—rempilaatuiseen vetteen. Sitä mennee enemmän.”

“Kyllä kaakelia pitää tiuhaan pestä pesuhuoneessaja sittenkään ei jaksa, ei kertakaikkiaan jaksa.Valkoista (kaakelia, ej) ei voinut ajatellakaanettä sitä haettiin vähän sellasta ruosteen väris—tä. Ja nykyään onneks löytyy.”

1) Eräs puhtauden ylläpidon huomattava helpottaja on asuin—rakennuksen sisälle tuleva vesi. Haastatelluista talouksis—ta 12 prosenttia oli saanut paineveden 40— tai 50—luvulla,30 prosenttia 60—luvulla, 12 prosenttia 70—luvulla ja 9prosenttia 80—luvulla. Seitsemässä taloudessa (21 %) eiollut painevettä lainkaan. Viidestä painevetisestä talostapuuttuu tieto tulovuodesta. Lämmintä vettä tuli milteikaikkiin taloihin, joissa oli painevesijärjestelmä.

Page 89: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

89

“No sitten pyykkihän on semmonen. Jos on oikeenhuono tuuri tulee ihan ruskeita ruosteläiskiä jasitten se muuttuu vähitellen oikeen likasen har—maaks — niinku sitä ei ois pesty ollenkaan.”

“Se täytyy muistaa kun ostat vaatetta, että äläosta valkosta. Aina ei sadevettä saa.”

“Ja sitten tuo maitotalous on kun meillä on pienikarja. Ihan ruosteinen on karjakeittiön lattia.Toki kun vettä tarvitaan paljon käyttää, niin seinät muuttuu ruosteiseks. Kyllä siinä niitä omiailojansa on.”

“Minä nyt voin näyttää juomalasin. Nämä on ollutkaks vuotta. (Lasi on selvän ruskea kauttaaltaan,ej). Täällä on sitten semmosia laseja (puhtaita,käyttämättömiä, ej) sitä varten että ihmisile ketkä ei voi kuvitella. Tällaseks muuttuu. Minun pi—täs taas laittaa roskikseen.”

“Ehkä se hampaitakin aikaa myöten muuttaa että neei 00 valkoset.”

“Esimerkiksi mustikka— ja mustaviinimarjamehu, siitä tullee hirveen värinen. Kyllä se ulkonäkökinruuassa merkitsee.”

“Valkonen emalisanko ollut tavallisesti niin jokakerran on pohjale ja reunaan tullut ihan ruostetta.”

“Ja sitten tukanpesussa — tukka jiäp jotenkii tah—meeks. Eikä vaahtoa (pesuaine, ej). Pyykinpesussaonki käytetty järvivettä.”

“Kahvinkeittimessä näkyy valkosia jälkiä.”

“Kun esimerkiks kananmunat keittää tuossa veissäniin se männöö semmoseks ihan harmaaks ne kananmunan kuoret.”

“Pyykkikoneessa ei uskalla käyttää 40°C kuumempiaohjelmia. Hienommat vaatteet on aina pestävä järvivedellä — valkosia liinavaatteita ei voi käyttää kuin keväällä.”

Rautakylällehän oltiin hankkimassa vesijohtoa, joka toisi

kyläläisille raudatonta vettä. Puhtauden ja hygieenisyyden

kasvaneetkaan normit tuskin ovat hankkeen todennäköisen

toteutumisen pääasialliset motiivit — onhan rautaisen veden

ongelmista ennenkin selvitty!

“Kyllähän tää kylä on tietysti kehittyny vaikkatäälon ollu tää vesiongelmakii. Täälon kuitenki pystytty hankkimaan se, niinku mekin on vuoskaudet tuotu kahvivesi lähteestä.” (40—vuotias mies).

Page 90: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

ui

/2(0

(0L

.(0

(0<

(0

(0

0/2

(0

(0

(0(0

(0CD

(0<

(0

(0

(0

Cl(0(0

/2(0

0/2

(0/2

1)/2

<0

00

-/2

(0(0

/2(0

/2:

/2/2

(0(0

0

(0(0

/2(00

/20

(0

(0

0/2

(0C

./2

/2(0

(0/2

:(0

cl-

(00-

(0

02

cl-

0(0

0(0

/2(0

<(0

(0(0

(0(0

(0(0

Cli

/2cl

-cl

-(0

/2/2

:/2

3

0)00:

/2/2

0)/2

-0

0(0

(0

0cl

-/2

/20

Cl

(0(0

0(0

:cl

-(00

0(00

0)Cl

(0

0(0

c.

cl-

/2/2

.(0

(0

(0cl

-cl

<0:0

0)C

l(0

cl/2

cl(0

(/2(0

(0(0

(00

(0(0

/2-

(0(0

(00)

(00)

cl

cl(0

/2:

0/2

(3)(0

(1)—

(0/2

0:

cl-

(0/2

(0(0

(0cl

-(0

0(0

cl-

(0

0/2

/20

/2/2

/2/2

/2-0

(0

00:

(00

(00

(3)/2

(0

(0

0(/2

(0C

l(0

c.

0-

(0(0

(0/2

/2(0

0(0

(00-

(0/2

(0(0

(0/2

cl-

(3)

(3)

0)/2

(0<(3

CD

ctH

-02

0(00

c-

/2((3

0/2

cl(0

/2

:0

c..

(00

0-0

/2

(0

cl-

clcl

-Cl

/2c-l-

(0

(0(3)

00(0

(00

(3)(0

0)

0/2

<-(00

(00)

0)(0

020cl-0H

00

0)cl

-(0

0)

(0(0

0Cl

(0cl

-/2

-/2

cl-

(0(0

Cl(0

(0/2

0(0

0)02

cl-

<Cl

-

(3)(0

/2(0

0(0

clcl

-(0

/2/2

)(0

/2(0

ccl

(0Cl

0<

0:

«[1

(00)

(0

(0

(0

0cl

-

(00(0:

/2/2

-cl

-(0

0/200:0-0000

cl(0

00

Cl/2

-cl

-(0

(0

0(0

0

/2Cl

(0:

c.

l--

Cl

(0C

l/2

/2/2

-cl

-C

lCl

ClCl

icl

-CD

:0

(3)(0

cl-

cl-

(0cl

-(0

/2-

0

0<

0(3)

/2Cl

(00

(0/2

cl-

cl(3)

/2)

(0(0<

-(3)

(0cl-

(/2

H.0

(3)

(0(0

/20:

0/2)

cl-

-(0

(0

00

/2(00

cl-

(0-.

(3)/2

(3)(0

0(0

cl-

(0(00

0(00

(Dcl-

/2cl

-/2

(00)

—(00-

/2/2

(00(0(1(00

(0(0(0

—cl

c0-c.

<—

0c.

0Cl

0cl

-•

(0—

--

oo

.-clooz

to0:

cl-

/2cl

(0(3

):

(0(00:

(00

Cl/2

/2cl

-/2

-/2

(0

(3

)(0

(0/2

(0(0

(00

0/2

/2(0/2

(0

(0

(0/2

(/2

(0—

(0

(0

(0(0

c./

2(0

(0

(3

)cl

(0(3)

/2cl

Cl/2

cl<

-(0

(00)

00)

(00

0(3)

(/20

)1

00

/2(0

(3

)0

0(0

(0

/2(1

0:0

(0(0

/2/2

(0

0(0

/2(0

Cl

0/2/2-0

cl/2

(0(0(0

cl

/20

-0

/2-0

(1)(0

cl-

((3/2

-0)

0(0

:(0

cl-

(0(00:0

-cl

(0(0

((3(0

00)

(0

(0(0

(2)

Cl(0(1

05((3

0(1

/2(0

/2(00

0)

0)/2

(3)(0

(0(3)

05(2

-

(0(00:

CC)

CC)

0/2

(0(2

1/2

-0

)(0

Cl0:

(0Cl

(0/2

:(0

(3)

(00

0)(00

ocl-

/2(0

(050)0

0(0

0510(0

(0(0

cl-

(00

(0

(0

00

cl-

51/2

0)(2

/2-

(330/22

--0

(00

(0/2

0/2

/2/2

-0)

CC)

(0

(0

0(00

(2)(2)

(0(0

(0

/2/2

(3)CD

52)3.

(00

(0(2

:0

(0(0(0/2:

(0

(0

(0

(0:

(0

/2(0

(2)Ci

(00

(0-

/2(0

0(0

0c.

(0(0

(0olc

•••

(0(00

/2/2

(00-

0(3

)0

-/2

0(0

(00

/2(0

0/2

-/2

(3)0

0/2

0/2

(0/2

(0

(0

F-C

l0

--

(1/2

/2(D

i/2

(0

)0

)0

(1(1

)(0

/2<

(2/2

)0(0

/20)

0<

10

(0

(0(1

)

(3)

(005

(0Q

(4(CC

)(1

)/2

cl-

cl-

/20-

(0(0

/2:

(0(3)

(0-)

cl/2

(0(0

/25

/2(0

0C

l(35

(0(2

)/2

/20

:0

(1)

/2Cl

(0/2

l-—

H-/

2(00

(2):

(0

0(d

l

0-00

(0/2

/2(0

/2/2

cl-

(00)00

(30

/2(0

(0

0/2

00

(00

(0CC

)(0

cl-

cl-

cl-

(2)

/20

(0(2

(00-

(0(0

(3)

(0(0

(0(3

)(0

(0(0

(303

/2(2

0(3

3:(0

(0

/2j2

):C

l/2

(/2

(0/2

(0(0(0(0/2

(0

(0

00)

(2)

/2C

l/2

..

/20

-.(0

/2(0

(0(00-0-0

/2-0

0/2

c1-

/2-

(0/2:H

2cl

-/2

(0/2:

(0(0/2

/2-

(0)5(0

0-02

(0:

(0/2

0Cl

/20

(0/2

0-0

(0(ol-

--0-cl-

0:

cl-

0)/2

-0)

0Cl

<-C

C)

0/2

(0f-0

(0/2

(0(0

(0(23<

0:

(0(0

(0/2

(ii

/2(0

(3)

0/2

Cl(0

Cl/2

(0(0

(0/2

0-

(0/2

(10/2

/2(0

cl-

(0:

(0

0(0

(0(0

(2)/2

<-C

l0

0—

CD/2

-0

/2cl

cl-

(00

(0(0/2:0

—(0

(5)

<-(

3)

01/2

Cl/2

-Cl

(0ccl

(0

/2

0cl

-(0

(0.0<

0/2

:(3)

(0(0

Clcl

(2/2

(0/2

0(1

/2-

CD(0

cl-

(0/2

(0/2

:(/

20

00

)(0

:(0/2

/2/2

00

(3)/2

:0-

0)(0

(3)cl

(00

(3)(2)

0-

cl(0

Cl/2

(0(0

(3)(0

cl-

cl-

/2(0

(0

/20

(0(0..

(0(2)

Cl/2

(0(0

0(0/2:

(0(0

/2<

-C

lcl

51)Cl

(0/2:0

cl/2

(/20:

(0

0-0

Cl(0

/2(0(0(00

/2/2/2:0-0(0

/2:

(0

dl:

(0(3)

clCl

<-(0

00(0

/2(0

0.

(3

)0

0/2

(3)/2

(0

(j)

/2-

/2(0

/20-

(0•

/2Ci

(0(0(0(0:0

(0

(3

)(0cl-

dt(

3)

(0(1

(2)

0(0

cl--

/2:

(0Cl

(0/2

020

/2(0

(0/2

(1)

(0cl

-<5

(0(3)

/2.

/2-

(3)(0

(00

<cl-

/2(0

/20

(00(20-0-0-0)3

00

(0<

-/2

-(0

/2<

-(0(00:0

(0

0/2

:(D

)Cl

cl-H

-/2

Cld

l/2

/2

-0

cl-

<(3

/2CD

(00/2C

l/2

cl-

cl

(3)00

cl-

0(0

0cl

-cl

-/2

(0(0

/2(0

/2/2

0cl

-(0

cl-

0

(22

)00

/2Cl

/2(1

)0:

(0H

••

0)(0.

<(3

0C

lcl

(0(0

/2.

(0

0(0(0

/2.

.•

(0/2

(0/2

:(0(3)

(3)

<(3

(0

(3)/2

(3)

cl-

•3.

(00

(0

(0

.(3)

(0(0

(3)

/2/2

.

(0

(0

1(0

:0)

(3)

1(2

)0

1(3)

0)

(0/2

(0/2

0-

/2

Page 91: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

91

Vuoden 1980 väestö- ja asuntolaskennan mukaan maaseudulla

asui noin 211 500 yli 65—vuotiasta, eli 15,8 % haja-asutuk—

sen väestöstä. Mikkelin läänissä vastaavat luvut olivat

15 000 ja 17,1 prosenttia.1 Tämän raportin haastatelluista

oli yli 65—vuotiaita kahdeksan eli 16 prosenttia.

Eräs haastateltava, 50—vuotias putkimies, totesi vanhojen

ja vesihuollon suhteesta seuraavaa:

“Siinä olisi paljon miettimistä, sellaista mitäei tule ajatelleeksikaan. Vanhukset vierastavatkunnallista auttamista, sitä pidetään armopalana.Vesihuollossa on vähän sama juttu: veromarkkojalaitetaan sellaiseen, mihin ennen ei ole totuttu.”

Ja toisella kylällä pohtii toinen, myös 50—vuotias kylätoi—

minnan aktiivi kantoveden varassa elävien asemaa:

“Voipha se olla sitäkii (ettei viitsi, ej) joson vielä vfltempi rakennus... Mutta saahan sen vanhaankin... ja vanhukset kumminkin monet haluaisiolla omassaan.”

Vallitsevan käsityksen mukaan vanhat haluavat pikemmin asua

omassa talossaan kuin muuttaa pois, esimerkiksi kotikylältä

kirkolle omaan asuntoon tai vanhistentaloon. Mikkelin lääni

2000 —seminaariraportissa todetaan (s. 31):

“Nykyisin on eri puolilla maata ruvettu järjestämään “kylä elää” —kampanjoita. Tämän liikkeen ohessa pohditaan vanhusten talojen hajasijoittamista.Sekä arkikokemus että tutkimukset (?) osoittavatpitkälti, että vanhukset viihtyvät parhaiten työelämän jätettyäänkin seudulla, johon heidät lapsuus-ja nuoruuskokemuksensa sekä työelämänsä läheisim—min liittyvät. On kummallista, että tämä “sosio—biologinen” asia aletaan oivaltaa vasta nyt, suunnattoman kalliiksi tulleiden laitosten rakentamisenjälkeen.”

Yhtä yleinen arkikokemus, ennakkoluulo, vanhoista on, että

he vierastavat kunnallista auttamista. Ainakin joidenkin

haastattelujen iäkkäiden itsensä arkikokemus oli kuitenkin

toisenlainen. Seuraavassa pohtii eräs naiseläkeläinen, kan—

nattaisiko kylälle rakentaa yhteinen vedenottamo:

1) Luvut on laskettu taulusta 1, SVT VI C,1980.

Page 92: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

92

“Torajärwst sais mutta se olis oltava puhistus..laitos, mutta mitäs se jos on kaivo ja puhas ves.Se on siinä tappauksessa, että kuntakjn sitä ri—vitalloo (kylälle, ej) niin sitten... Vaikka eikai siihen olis tulijoita — kun jiäpi jo mökkiä

91 tyhjäks. Vanhukset mielellään männöö semmoseenmissä on tohtorit ja terveyskeskukset.n

Muuan6o...vuotias isäntä toiselta kylältä taas selvittää,

miksi heillä ei ole painevettä, eikä tule:

“Muutetaan kunnallj,skotiin vai mikä vanhusten..talo se nykyjään on sitten kun ei jakseta vettäenää kantaa.”

Ehkä vanhatkaan eivät halua jäädä asumaan huonoihin kyliin,

jonne on pitkä matka, jossa ei ole kauppaa eikä postia saati

nuoria virkeitä naapureita. Sitä paitsi monenkaan vanhuksen

“lapsuuden- ja nuoruudenkylän ei suinkaan ole heidän nykyi

nen asuinkylänsä. Sitä vastoin jos kylä on elävä ja sijain—

niltaan edes kohtuullinen, voi sinnekin jäädä:

“Kyl tämä (asunto, ej) oikeen hyvässä paikassa onkun olis semmonen nuoremp joka laittas kuntoon niin—ku asunnon ja tuon veshomman niin tässä ois maini—on mukava assuu. Ei huolis muuttoo, mutta ei jaksatuota pitkään olla jos ei tähän saa mittää laitok—sii.”

Tutkimuksen kylistä erityisesti Helmelässä asui paljon van

hoja. Kuntahan on luvannut rakentaa sinne vedenottamonsa

kanssa samoin töin — kylä on likellä kir—

konkylää ja kaavoitettavissa vaikka omakotitaloalueeksi

“Mie en tiijjä, minkälaiseks se ves tulis, jos sese tulis, että pitäskö se omila varoila... Vaituota kun silloin luvattiin, jotta seinään astitekköövät ilimasen, jot sitte sissään omil varoil.Van niitä kun luppauksii ei 00 muitakaa pidetty.Tässä eläkeläisilä ei jiä niitä remonttirahojan

(nainen 76 vuotta, asuu yksin, “ulukovessa on,ei 00 mukavuuksii mittää. Minkä valot ja tuosähköhella”).

Olen jo aiemmin maininnut, miten Helmelässä eräs vanha isäntä

esitteli minut 5osiaalitarkastajaksi;ve5j01011 ja sosiaali—

huollolla ajateltiin olevan yhteyksiä. Edellä siteerattu van

hus ajatteli samansuuntaisesti Hän nimittäin kyseli, käynkö

kaikkien helmeläläisten vanhojen luona tekemässä haastatte..

luja ja antoi minulle arvokasta tietoa lähiseudun “muista

Page 93: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

93

onnettomista”, kuten hän sanoi. Hänen mielestään olisi aivan

hyvin voitu tehdä tutkimus pelkästään maaseudun vanhojen

vesihuollosta. Joka tapauksessa hän oli hyvin kiinnostunut

tulevasta raportista ja pyysi saada sen omakseen.

Sanottakoon vielä, että kaikki vanhukset eivät asu kylmissä,

vetoisissa taloissa kantoveden varassa. Esimerkiksi Helme—

lässä vierailin kahden iäkkään pariskunnan luona - ikä lähen

teli kaikilla neljällä kahdeksaakymmentä — kumpaankin taloon

tuli sisälle lämmin vesi, oli sisävessat, suihkut ja viemärit,

oli ollut jo kauan.

Kaikkia meitä ärsyttää sektoroitunut byrokratia ja paperi—

sota. Aina erityisesti se monista syistä kiusaa vanhuksia.

On epämiellyttävää ja hankalaakin (jos ei esimerkiksi ole

puhelinta) kiirehtiä pöydillä makaavia hakemuksia tai tehdä

hakemuksia toisensa perään:

“Ja mie sitten kunnalt hankin kun sanotaan perus—korjauksiin joku... Mie nytten myöhempään kun hankinniin sano kahet hakemukset tehä. Kuntavaltio eimyöntänt rahhoo, jotta ei tunu tolkkuu. Se kun nyton vanha lautatalo ei pie lämmintä yhtään.

Mie oon kaks kertoo hakent kun sanotaan että työ—miehet annetaan ilimaseks ja rakennustarvikkeihiappuu. Mut tuota kahet oon tehny ja ei oo myönnettyja nyt se mänt ohi, kunta sannoo jotta valtio ei 00myöntänt kunnale varoja” (nainen, 76 vuotta, asuuyksin).

Valtion avustusjärjestelmästä löytyy muukin huono puoli.

Siihen viittaa Pertti Rannikko raportissaan pohjoiskarja—

lalaisesta Sivakan kylästä (1984, 124):

“Valtion avustusjärjestelmä on joissain tapauksissajohtamut yksipuolisiin energiataloudellisiin korvauksiin, jolloin muunlainen peruskorjaus (vesijohto,WC, jopa sähkö) on jäänyt tekemättä. Esimerkiksivanhusten kotihoito edellyttäisi kuitenkin perus—teellisempaa korjausta.”

Pienissä kunnissa, joissa voidaan kuulla jokaista vanhaa yk—

silönä ja ainakin yrittää toimia hänen omien toiveidensa mu

kaan, on hyvät mahdollisuudet kokeilla sektorirajat ylittä

vää politiikkaa. Puumalassa (tiedot saatu puhelimitse so—

siaalisihteeriltä 28/11—84) tehdyssä vanhustutkimuksessa

Page 94: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

D ui

ri

0)0000

tci

0000000

‘<0

00

00

00

00

00

0‘1

00

0.0

)000

<0’

0-0

0CD

0)0

-0

)000

(Ci

CDCi

i:CD

0)’

Ci)

00D

i)0)

Ci)

)000)

0-0)

p))

(Ci

0):

00

)

‘0

00

0:0

)’

000)’

0)0)0-

CD000-

CDCD

0)C

lCi

):0)

-0

-(C

i0

’(C

i0)0:

Cl

)0)

C’J0-

CL0)

:Q

00.

CCCC

)00

0)CC

)(1

)0)

CC)

00

(0

0”(C

i(0

CC)

CC)

CiCD

’0-02

00

0)CC

)(C

i00

CC)

(Ci

Cii:

000

-0

)(C

i0

0)Ci)

00)

:CD

’(C

i(0

00

(0

(Ci

00

0CCC

00

00

(0

000

000)

:0)

000

0)0

)CC)

£0(0—

’0)

0000000)’

00

’0

)00

0)

0)(Ci

00(Ci

Ci)00

00ci

)(0

’CC

)0

0CC

)CC

)CC

)000-

(Ci

H-C

000)

CC)

ci)

Ci)

0-0

0000

0’

(0CD

:<

0)•

Ci)

000:

‘00)

:0)

(000

0-0

)Cii

00

00Ci

)‘0

00

-(C

iCi

)02

(Ci

0)(C

i0-0)

(CD

CnCi

)00

(0:

0000

0)‘0

Ci)

(00)

)—cD

’•

00f-

ci)

cD’

(000

£0(0

00‘0

(0(0

0-

00CC

)

00

(0

‘-0

(00:

CC

0)0000

0000

00

00

00

0-

0).

000)

0)’.

(00)

0).

(00

00

)H

D’

(Ci

(0000-

(0Ci

i)00000)

00-0)

00

(0

CC)

CC)

Ci)

(000

CD’

00

00

(00)

.

0-0

)‘0

Cia’

(Ci

0)-

0000

00

(0

0’

0)(0

0)0)

0)0

)C

CC

——

0)0

(0’

00

0L

.0

(0

cD’

Ci)

0ci

).

(0(0

ci)

CD:

CC)

00

Ci)

‘0CC

(000

0-

<0)

ct

00.

CC)

£2(0

0-

(Ci

0)0

000

0))

0):

Cii:

Ci)0

(0000-

(Ci

fr0

0)

CC)

Cii0)

(0CC

)CC

)0

0<

00

(0

0)0

.0)

0D

i:0)

00

00

)0

cl’

00•

Ci)£0

CC)

(0(CC

:ci

)(CC

(0Ci

0(0

(0pi:

Ci):

00ci

)CC

)0

ci)

(Ci

00

Ci)

CC)

CC)

ci)

CD(0

0ct

CC)

0)0:

‘0(i

:00

CC)

0-

ci)

CC)

(0000

0)0)

(CC0’c.

CC)

(0CC

)0

-0

):

ci)

00

00

00

0’

(Ci:

(Ci

(0’

(00

00

)CC

)(C

i(0

(0c

0)-

(0(C

i(C

i0)

0Ci

)0

0)

CC)

Di)

‘05

Cii0.0

0•

(0ci

)(0

(0’

ci)

0-0

)(0

(000

(0‘0

000

ci)

’.

CC)

ci)

(Ci

‘0(1

00)

‘00

(00000

cD’

(10(0

00

CC)

(00-0

000

ci)

00

00ci

)

00(C

i)(0

(3’

00c.

00

(0

CC)

<(C

C)

‘0(5(0

(00(0

ct

(1000

0’

(0

(0

ci)

0:0)00(0

‘0(0

ci)

0)’.

0.0000

Ci)

(Ci

0-0(1):

(00

0£0

00CC

)0

0)ci

)0

--.

(0(C

i(C

)0

0(C

)0

(Ci

0)(0

(0(0

(0(0:0

:00(0

’0)

0)00)

Ci)(0

00(0

Ci)

0)C

C0

00

0Ci

)ci

)Ci)

00

<

0-

ci)

00

00

0)00

0.00(0

Ci)(0

000

(0(0

00

00

00

0)00

ctC

.0

00

-0

00

ci)

0(0:

(Ci

0)(0

(0((00-0-0)

0-0

0:0)

00

0(0

(00

0)0

000

0(C

i0

‘0Ci

i0

0)

CD(1)

(0ci

)0

0(0

(1)0

(0(0

(15

(0”

(C

Lci)

000:00

(00

0(0

0.0

-(1

0(C

iCC

:Ci

)0-0-

cD’

CC)

0-0)

0)0

)000000

CD0-0

00000-

000

00

0)

0)(0

(Ci

00

(0

0)’

(0:00(2

0(0

(0(0

0000:

000000000

(0CC

’(1

)ci

)L

—“--

00000

000

00<

0)0

Ci)

0)

(100

(02(0

cC

c-C

H-(0

00

(0

(0Cl

00

0’

CD00

(1(1

00

CCC

)(C

iCi

)(C

i0

00

(0

000)

0

0)(0

(Ci

(Ci

Ci)

ci)

Cii

)ci)

00000

(0Ci)

CC)

0H

-Cii

00

0)

cC0

0c

0)0

000000

00

00cl

-0)

’cl

’c,,

(0:

CC)

0,

(00

0)-

CC)(0

’(0

(00

‘—0

(Ci

(0’

cl-

cl-

0cl

-

(0(1

00

00(C

)CC

)(0

(0‘0

(Ci

(Ci

000’

00

00

(1

)(C

i£0

00

(0

0)00

02:0

0(0

(Ci

(Ci

(Ci

0

(C)

0(0

00

(0

0c

0’

00(0

00)

CC)

000)’

Ci)

00

000(0

cl-

c,

cl-

o-(C

i(0

Li,

cl-

00

0)0

)-

(0(000000

00

0)0

)C

iL

cl-cl-<

0)10

02

(0

000(0

c.

00

00

00(0(000)0:

(0(CC

0-’.

ci)

0-

(0(0)

(100:0

(Ci

Ci)

00‘0

•«—

00

00000

0-

(00

000

0Ci)

Ci)

(‘0

(1)‘0

Ci)(C

i0

lo0:

c,

0’

0)0-

(1)‘(

0cl-

0-

CC)

00CC

)0

-0

Ci)0

‘-0

cl-

cl-

0.

00C

,.0)

-Ci)

000

(00

000-

(0(0

0-

(0(0

(10(0

(0(0

000-00

0000

000

CD

(0Ci)

0-‘0

0000)

(00

00

(Ci

(1)(0

‘0Ci

)(1i)

cC

(0

CC)

00

(0

000

00

02

‘00

0(0

00000-

‘3Ci)

(1(1

0)

H-cC

(0

100

(Ci

00(0

00

00

c-.

0)(0

0)0

00

0-0

00

)

0000

Ci)0)

0)0

00

00

0-0

cl-

—0

0-

0)0)

0(0

0)0)

0-0

00

0(0

0H

-00cl-H

-cl-

CC)

(Ci

02•

0(1)

0)CC

)00

(0ct

CC)

(0H

’0

(0’

•0

c..

0cl-

CC)

(Ci

0)0:

(Ci

0)Ci

)

00

(0

cl’

‘0(0

(00

00

0(0

CC)

00

0-

H-C

C)

0-0

(0000

00

00

(Ci:

0(0

000)-

(0(0

(050)-’.

000)

Cii

00(1

)(0

Ci)

0-0

)(0

0(0

0’

ccl-

‘—

0-0

(00

0(C

i0

CD(0

0

(0:0

00Ci)

000)

00

0(0

0-0

)0

0(0

)--(

Ci

0’

0:00

CD(0

0)00

0)0-0000

0)

0-0)

c,

00

(0

ctl-(C

)0

(0(0

0cl-

Ci)

(000

CC)

000-

00000000

‘00

ci)

cl-0

(CC:

(CCCii

000)-

0-0

0)0

(Ci

CC)

0-0

000

—ci)

(Ci:

000)

0:0-0)

(Ci:

00

00

cl-

00Ci

)0

Cii

00

00

(1

(1

CC0

(0—

00cl-0

0ctH

-0

0(C

)0-0)

0)Ci

)

00

0:0

)000)-

0)000-

ci)

0-0

c00(0

0000000(1)

0-

Ci00

(0CC

)(C

)0)

000

0-0000

(0(C

i‘0

(00

c,

00

-0

-(0

0-0

(Ci

(0H

’00

0C

,-ci

)CC

)CC

)

‘00000(0

0000000)

(Ci

Ci)

00

(0

(000

Ci)

0-0

0)‘-0

(Ci

(Ci:

CC

i0)

Ci)(C

i00000

‘0000

(00-000

(0(C

i000-00

•00000

02CC

)cC

-H

-C

lct(0

0)-

0:0

(0

00

000

00(0

(0

:0

(00

00

0H

-c.

(0000

00cl-0

CC)

0(0

000

CDCi

‘0’.

Cl

‘0Ci

cl-

CCi

i:(0

0’

Ci)

0(0

0)0

00

00

)000.

Ci)

00

00

0(0

ci)

00

0)(0

Cl

(0

0)0)0

00

00000

(0(0

00

0H

’0

)Ci

00C

l(0

(0(0

0:00(0

(1001

(000(0

00

00

(0

O:c.

00000

(Ci

(0(0

(0CC)

00

0-0

(Ci•

(Ci

<Ci

i)(C

i:

cl-

(0:0-0

Cii

)cl-

.0

00

00

00)

0(0

’0-

•CD

00(0

0)CC)

0)-

000

(00

0<

ccl)

ccl

CCI

(1)c—

-(1

1:0

00

CC)

(Ci

CC0

0(0

00

Cii

0(0

0-

CC)

00

(0H

-(C

J

Q:H

-ctlcl-C

i)(0(0

0)0)00000000-0)

00H

0(0

C0

0(0

CC)(0

1‘0

(0

(0

100

0:00(1)

000)

(0(0

(C

):0

0H

-ct

(Ci

(Ci)

’3ccl)

CC)

00)

’00

00-.

Ci)cl

-1

Ci)

100

CC)

000)

CD(0

0CC

)0)

(Ci

(0

Page 95: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

95

Kyselin siis haastatteluissani kyläläisten mielipiteitä

vesijuttulen m rästä ja laadusta lehdissä Vastauksia oli

ainak neljää tyyppi Välinpitämättömiä laiskasti kriit

tisiä, jyrkästi kniittjsi ja kiitollisia Vilinpitämättö

miä oli yl1ätt paljon - kun muistetaan että kylät Olivat

strategisia: tiedettiin siellä olevan ainakin jonkinlaig

vesiproblematiikka Vinpitämätt mielipite vesihubl

tOjutuist lehdistössä esitti ehkä noin kolmasosa kaikista

kuullujsta Seuraavat kolme kommeittja ovat kaikki Saliaky•

lältä:

“En 00 huomannu Onhan siellä mutta kun ei oleajankohta asia” föOvuotias nainen),

“Kirjoiteliaan, mutta ei tule luettua” (SO—vuotiasmies)

“Hiit ei tule seurattua en ole painanut mieleenei ole pahitteeksi jos ihmisiä neuvotaan» (45—vuotias nainen)

Laiskasti kriittisiä mielipiteitä esitettiin myös paljon,

ehkä kolmasosa fliitäkir kaikista kuulluista:

Vaimo: “Joskus sattuu tietysti kohale, mutta ei nyt justtästä onaelmasta (rautaisesta vedestä, ej) 00 miunmielestä. Kyllä veestä tietysti on.

Mies: “Telkkarissa ei muuta selvitetäkkään kuin Pohjanmaan tulvat. Ne tietää aina.”

Eräässä perheess,ä laiskasti kriittiset Pohdinnot lehdistös

tä johtivat miettimn vanhan ja uuden tiedottamisen tavan

erilaisuuksia.

Mies: “Se ainakin oli ihan mielenkiintoista kun meijjänlehessä luki että sie tuut tänne” (Entä muuta?)Mitäs vesiasioita olis, Vesiensuojelu ja osallistuminen, Herkästi suhtauduttu niinkuin oikein onkinkai että herkästi kirjoifell saastumisesta jamuista,”

Tuleeko vesihuoltoinformaatit?

“Kyllä sieltä tulee, Just tää luonnonsuojelull

nen näkökohta tulee hyvin selvästi esiin. Mitenjoku tehdas ja jätepäästöt ynnä muuta.”

Onko eroa vanhalla ja uudella informaatiolla?

“Mitähän tuohon sanoa,. ,Niin kyllä kaivonkatsojia

käy vieläkin tääil, kyllä ne luottaa tiukasti 5cm-mosiin ihmisiin Että kyllä tieto hyvästä kaivonkatsojas menee, paikallisella tasolla.”

Page 96: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

96

Vaimo: “Onhan tääl joku. Mä kuulin joku sano siitä.

Mies: “Niin täällä on tää viidakkopuhelin. Se on hyvintärkee täälä maasedulla. Sitä kysellään toisistajos ei kuulu...”

Vaimo: “Ei kai se oo se isoaivo”

Mies: “Saattaa isoaivo muuten olla”

Vaimo: “Se on yks ukko tuolta mieltä”

Mies: “Se ratkasee kaikki ongelmat mitä insinööritkäänei keksi.”

Jyrkästi kriittisiä kommentteja lehdistöstä esitettiin hy

vin harvoin. Seuraavassa tuohtunein vastaus, jossa etsittiin

jo tulkintojakin:

“En mie tiijjä, onko sitä millonkaan muullon käsitelty kun sillon kun vesi loppu. Ei sitä nyt...varsinkin maaseudun vesihuoltotilanne niin eihänsiitä nyt kukaan oo huolestunu, sillä lailla lehissä on ollu, ettäkö millään lailla tarpeellista oisjärjestääkään. En muista mistään lehestä lukeneenihaja—asutusalueen vesihuollosta. Kaikista muistaongelmista, pienistäkin on pitkiäkin juttuja. Setuntuu, että tää porukka, joka maaseuvulla assuuon semmosta porukkaa, että se pyrkii niin pitkäänkuin suinkii tulemaan omillaan toimeen ja se johtuu siitä tää tilanne” (33—vuotias mies).

Tämä kriitikko ei siis syyttänyt lehdistöä sinänsä, vaan maa

seudun ihmisiä ja yleistä mielipidettä: kun vesihuoltoa ei

pidetä tärkeänä, ei siitä lehdissäkään kirjoitella. Tämä ai

heuttaa unohduksen syöksykierteen: ei kirjoiteta kun ei pu

huta; ei puhuta kun ei kirjoiteta.

Täysin tyytyväisiä oli vähän, kuten täysin kriittisiäkin.

Tyytyväisiä oli kuitenkin enemmän.

“Onhan sitä, on on. Eihän tässä kauaa ole kun jos—sai vesijuhlaa vietettiin. Siinä oli kanssa jännäkylä, oisko se ollu Kiuruvedellä. Sielä oli oikeenjärjestetty vesijuhla kun saatiin runkoputki.(,..) Sattu silimään tuossa että oli ilimotus ettätehdään maasäteilytutkimuksia” (50—vuotias nainen).

Eräs tyytyväinen tulkitsi, että lehdessä on kyllä kaikkea

tarpeeksi, kunhan vain itse on aktiivinen ja seuraa:

“Minä luen lehdestk aina ja seuraan. Olen yhteisis—sä asioissa mukana. Olen luonteeltani utelias jayritän seurata kaikkea mahdollista” (60—vuotias mies).

Page 97: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

0)

0)0)00)0

cl

00

<0

)<

0cc

<0

0cc

0)

0)0)0)

<0)0

c000)00)0)

))0

)0)

00

0’

00

0)

<0

0)

00

00

00

0:

00

0)

0)

00

00

00

0:

0P5

0)

0)

[0P5

00

)0

0[0

‘1[0

0ccl

[00

0ccl

00

0.

Ii0

:0)

0)

[00)0)

cc<

o:o

H0

)ccl

[00

)[0

P5cc

ccccl

c-c

[0<

cc0)0)0

CD0

)[0

cccc

ct

0)0

)0

)0

<0)0

00

’0

0’

P5

:C0

P5ct

P555:0

HH

oP

5:H

0)0)

[00

)0)0’

0)0’

0)

P5:

CD[0

0)

P50:0

0)0

0[0

CD0

cc[0

cc0

)cc[0

<0

’0

)0

0)0)

<<

[0

[0[0

0)

0)

ccCD

0)

[0P5

00

)1!)

<[0

0)

0’

0<

,0

)0)

0)

00

CD0

P5[0

[0cc

[00

)0)0<

000’

p50)0)0

P5

0’

000’

0)

[00.

p0P5

[0<

.cc

cc0

)0

)0:0’

P50

0’

0[0

00

[0P5

[0[0

00

P50

)P5

CD[0

[00

)0

P5[0

[0CD

00

)[0

<[2

0cc

co0)0)

CD0

’[0

[00)

05:

0)

oo

[0o>

[0c-

cCD

00

<0

[0CD

[00

)ct

[0

,00

0[0

0’

0)

<[0

[0cc

0)

0’0

)0

05cc

CD0)

p5z

CD0

)P5

0.

<CD

p5P

5:

[00

’[0

0ccl

CD[2

[00

050

[0[0

0’0

)05

cccc

[0ccl.

CDCD

[5

05

0)05

CDCD

P50

Cl[0

[20

0’

[00)

05[0

00)0

cc[0

0’

0ccl

[00)0)0

)0

CD0)

cc0

)0)0

[00)

CD[0

[0[0

[0<

[0

CD0

0’

CDCD

<C

D[0

<[0

0)

C0

050:0)0)

050

:0%

0<

.CD

cl0

[0[2

CD05

0’

05cc

cc0:0

0.0

)[0

’0)0)

<<

[2

CL)

[00)1

[0[0

[0<

0)0

[20

)0

05cc

cc[0

cco

05

:00

CD0:0

)05

CD0

CnCD

[00

0)0

05<

0’

0)0

50:0

0)

cc0

0ct

CDccl

<0)

[0C

l0

)CD

CL)

[00)

Cl0)

0’

0)[0

0505

[0CD

[0CL

)c<

0’

0’

05[0

[0cc

CDCl

0.

0)

0)

050

0’

[0cc

0)

CL)

[0

0Cl

05[0

CL)

[0[2

CL)

‘0’

[20)

:cccl

0’

05:

0.0

0CD

[0<

Cl

0)0

0’

0)0

0)0

[0CD

[00

ccCl

.3’

CDcc

CDCD

ccCL

)CD

[0cc

<<

00)0’

[0ccl

[2’

0)

CL).

[0Cl

0)0

<,,

0)0)

ct

cl-

ccl)

0’

0)0

[20

)t

ccCD

[00)0’

00)

cco

ccl

[00

)p,0

ccl

0)p5,

[0[0

p5CD

[0

10

00)0

0)

05<

[0[0

<0

)r’

[20

c0

[2[2

[20)

00)

<.

0)

CD[0

03.0030)

0[0

0’

0)0

0[0

0<

0)l

<<

CL

)<

cl

[10

cL0

0CD

0CL

)CD

[0[2

ccl

P5[55

Cll’l

CL)

0CL

)0)

0)[2

<C

D0)1’

ccc[2

[0CD

ClCD

<C

D0

’([

CL

)[0

[0CD

0.

<C

DCD

CL)

0)

‘1

-0

<,

0CD

cc0

[0CD

0)0

0<

.[5

1-[1

)[0<

0)0

)0

0<

CD

(005

[5<

<0

cccl-

03

0[0

<0

[2[2

[2[5

cc0

)0

0)00)

<ccl

0[2

l’ccC

l1’

CL)

[[3<

Cl

[00

)0<

,0

)[0

’[00)0)

<C

D10)

0)p

S<

00

)05

Clcc<

CL)

CL)

0.0

P5[0

[2CL

1<

.CL

)0

<o

0)

-t

[2Cl

CD[2

05cc[2

[1)

05

.0

)0

CD05

[005

[0[0

[00

cL)C

J)0

0)C

[00)

[50

00

[00

[20’

ui

:Cl

05CL

)ccl

05:

‘0

0)

ci[0

005

.[0

ccl

0Co

0.0

0)0)0)0

0)0

)<

0)

([[0

00)05

[0CD

P51

’<

[2

00)

[0C

l:CL

)[5

0C

l[0

0)

0)

05CL

)[0

[2(1

CD1<

cc<

[20

CL)

P5CD

5[0

0)[0

[00

.1)

[00

)cc

cc-c

<0

5[2

<<

0)0

)0

CD0

1)0’0)

0[2

10

’l

[005

5P5

CD0

)0

0)

0)

:<

0[0

<0

CD[0

CD0

00<

<0’

CL)

CD[0

[20

C2

c..

10)

0C

<,

cc05

P5P5

Cl[0

10

CL)

00

[0[0

0)

00)

l’0

0[0

0[0

P5[2

0)

ClP5

,[0

00,0’

ccl

[2Cl

CL)

CL)

Cl0

<[0

P3([

CL

)[0

cc‘i

0.0

CL)

P50

)0

50

)p5

:<

P5

0)

05[2

0)

<cc

Lis<

cc

cc<

[2[0

cciis

cc<

1[[3

[350

)0

L55

[00

[0(1

)5

CDCD

(DC

X)

[0CD

CDCD

<0

’[0

050)

CD<

[2

0<

P5

ccp5

[0P5

[1p5

0Cl

([<

0)

0)0

[0

[0

[0

cc[2

0.b

0’

[00

)0

)0

)0

00

[00

0[0[0[0C

DF

CD

CD

<<

.0)0)00)0

0)

[0

0)

CDCD

0CL

)0)

0ccP

):[5

0CD

[00

’[0

I’d-

ccl)

P50

0<

CD

[0lP

5:

0’

CD0

ccl

[00)0

0.00<

0)

[0CL

)0

)0

’0

’%S

[0[0

‘0

)[0

<0

’ccl’

:<

0)C

D<

[2

00)

CL)

0)0’

03

0ccl):

P5CL

)0

05Cl

<0

Cl0

[0CD

00’

Cl..

[00)050)

CD[0

00

<C

D[0

0[0

P5[0

P3

<0

00

)0

<P

5<

P5

[0p5

o<

0)

P50

’H

’[[3

Uip

%I’C

D[2

[2<1

<0

)05

’[0

[0[0

[0[2

CD0

’l’

<p

5[0

0<

0)

050

’[0

05CL

)p5

<l’l

[0CL

)cc’

0’<

[2[0

CDccC

D0

0<

0)

0<

0[0

0)

0’0

50

’o

0CD

CL5CD

P3[5

P5:

0’<

0)0)0)

[0<

[2

[2<

CD

<[1

5[1

5P5

[0<

[10

[0<

ccl

ClCD

C31C

i)

[00

<0

0)0)

<C

D0)

ctC

l0

CL)

ccl)

<cc

[21-)

P5c-

cp5

:ccl

00)0)

ccc

0ccl

<P

5<

05:03

1-’

[5P5

CD0’l’

[2[2

0[0

[0

00

)[0

050

’l’

0)25

0)<

Cl

[0[2

p5oo.

l’l

ClCD

cc0

5:0

)ccl

ccCl

)<

0’

[2Cl

P50)

CL)

CD0

cccc<

pSCL

)CD

[2CD

0’<

0)

0’[2

«0’[5)

0)

[0CD

0<

cc

cc[0

:p

)CD

Cl

0)0

0’0)

I’C

D<

CD

CL)

[20’[0

[0[0

<0

)[0

0p5

[0p5

<0)

0)

CD05

[2<

0[0:p):0.[2

[0CD

0’[S

Cl:

<<

([C

l0)

Cl“

1CL

)[2

0’0

)03<

ccC

0<

0o

CDCL

)<

CD

ccl’

[2[0

P5:

<,<

<P

5p):p

)cco

0)

<05:0’

p5:

0)

CD<

0[0<

[00

[0<

Di

[00)0

P5CD

[0[2

[00)

05:

CDCL

)<

0[55

03

00

5<

.0)0

<C

DCD

CL)

05<

cc

0’

cco

<P

5cc

<<

.0)0)

ci-

P)

<P

5<

[0

[0ccl)

<P

50

Clp5

:P5

<0

)cc

[0p5

ccn

0)

0:

<Cl

CD0

)0

P5CL

)P5

cc[0

P5[0

’0)

ccCl

1’

CD[0

cc‘

<0

:0)

[01’

ccCD

00

)[0

CDl’l’

<[0

l’0

)P

5.P

5P5

l’0)

Cl[0

CD0

[00)

cc<

0)

0)[0

[005

<C

L)

i<

cc

[0CD

[0[0

10)

Ui0

P51

’0

)0

)0

’CD

P5:

P51

[2P5

[0P5

CD[0

[2

Page 98: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

98

että sen kuuluu olla kiinnostunut myös siitä sosiaalises

ta, mikä ilmenee veden luonnontieteellisesti välittävässä

tutkimusprosessissa. (Mikään ei tietysti estä luonnontietei—

lijää pohtimasta, mitä luonnontieteellisesti välittynyttä

on sosiaalitieteellisessä tutkimusprosessissa, mutta luon—

nontieteilijä ei voi suorittaa luonnontieteellistä itse—

refiektiota!)

Tässä kappaleessa harjoitetaan sosiaalitieteelle tunnus

omaista refiektiota: harpataan askel sivulle ja tarkastel—

laan, mitä veden tutkiminen oikeastaan on. Ensiksi kerrotaan,

miten haastatellut ihmiset kokevat veden laadun luonnontie

teellisen tutkimisen ja mitä toiveita heillä siitä on.

Toiseksi refiektoidaan itse tätä otteeltaan sosiaalista

tutkimusta eli kerrotaan, mitä haastatellut ajattelivat

tästä tutkimuksesta ja mitä siitä itse ajattelen.

10.1 VESI TUTKITTAVANA VESILABORATORIOSSA — “JOS MINULLA ON

HUONO VESI, VOIDAANKO SE ASETTAA KIELTOON?”

Vesinäytteen ottaminen tai yleisemmin suhtautuminen käyt—

töveden laadun kontrollointiin on teema, jossa ilmenevät

miltei kaikki tässä raportissa esitetyt teemat vastakkai—

suuksineen. Veden laadun kontrollointi olisi pienoismalli,

kiteymä vesihuollosta. Vaikka suhtautumisesta veden kont—

rollointiin ei voikaan johtaa suhtautumista vesihuollon

kehittämiseen, antaa edellinen vinkkejä jälkimmäisestä.

Tähän viittaa erityisesti se, että monille vesilaitosten

rakentaminen ja yleensä vesihuollon kehittäminen tuovat

mielleyhtyminään kontrollin lisääntymisen.

Talousveden laadun valvontaan liittyviä säädöksiä on lä

hinnä terveydenhoitolaissa (469/65). Siinä sanotaan, että

terveyslautakunnan tulee valvoa, ettei talousvetenä käytetä

vettä, josta saattaa aiheutua terveydellistä haittaa. Ter—

veyslautakunta voi määrätä talousveden jatkuvan valvonnan

alaisuuteen. Myös viemäröintiä valvotaan: terveyslautakunta

voi asettaa viemärin käyttökieltoon, mikäli siitä aiheutuu

terveydellistä haittaa (Haja—asutuksen.. .1983, 23—24).

•I. nO’ avO’ ..OOOfl flI 40flO OnOO. fl flflOO. ahOn fl •lO OlOn •W 1 nlfl flflO’. .000n.

Page 99: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

99

Vierailin strategisissa kylissä kaikkiaan 33 taloudessa.Näistä neljän (12 %) vettä tarkkailtiin säännöllisesti ja

usein. Nämä olivat kouluja, kauppoja ja baareja. Kymmenen

talouden (30 %) vettä tarkkailtiin säännöllisesti, mutta

harvakseltaan. Nämä olivat karjatiloja, joita valvovat mei

jerit. Satunnaisesti veden laatua oli tarkasteltu seitsemässä

taloudessa (21 %) — perhe oli omasta halustaan ja mielenidin—

nostaan teettänyt vesianalyysin. Loppujen kahdentoista talou

den (36 %) talousvettä ei oltu koskaan analysoitu. Sillä,

oliko talouden vettä analysoitu vai ei, ei ollut yhteyttä

yleiseen tutkimiseen asennoitumiseen.

Suurin osa haastatelluista piti veden tarkkailua hyvänä ja

toivottavana asiana:

“Terveystarkastaja ei käynyt ennen kun ei ollut sitäkansanterveystyötä — ei sitä huomattukaan, on sejännää, eikö sitä tutkittu... Nykyään tutkitaan kaksi kertaa vuodessa. Olishan se suotavaa puuttua (...)Sehän on meille hyväksi” (50—vuotias koulun talonmies).

“Liikepaikoille kuuluu ehdottomasti... Miksei —

nehän vois käyvvä ottamassa näytteitä, ei sitä kukkaan pahakseen ota. Ehdottomasti suositeltavaa”(60—vuotias taksikuski, mies).

Muutamat rinnastivat vesinäytteen oton ja tulosten palaut—

tamisen veden käyttäjälle muihin yhteiskunnan tuottamiin ja

tukemiin palveluihin kuten liikennepalveluihin tai kauppa—

autoihin ja vastaaviin.

Kysymys: “Onko kunnalla oikeus tarkkailla juomaveden laatua?

Mies: “Sanotaan että velvollisuus on. Totta kai kunnalli—sela tasola ja yhdyskunnissa. Haja—asutusalueellaongelma...”

Vaimo: “Onhan se palvelua jos terveystarkastaja...”

Mies: “Joo palvelua”

Vaimo: “...käy ottamassa näytteitä ja toteaa että se onhyvää. Ei kai sitä kukkaan vastusta?” (opettaja—pariskunta, 40—vuotiaita).

Toiset näkivät maaseudun olevan taajamia huonommassa asemassa

talousveden tutkimuspalveluissa — kuten palveluissa yleensä:

Page 100: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

100

“Miust tuo on niinku kaivoinki kanssa.., nykyisinniitä on vielä aika paljon huolettomia, sitä eitule itse tutkittua, mutta jos se olis pakollinen...että sellanen vaikka kolomen vuoden päästä.Jokkaisen ois vietävä kolmen vuoden päästä pullos—sa. Tai että ois jokkii tarkkailija, joka kier—täis. Jos itse, niin sellasia, jotka ei lähe.Saattaa ves näyttee kirkkaaltaki, mutta siinä onbakteereja” (67—vuotias vanhaemäntä).

Vaikka veden kontrolloimiseen suhtauduttiin ainakin verbaa—

lisella asennetasolla myönteisesti, esitettiin paljon varauk

sia ja avattiin ovia laajemmalle pohdiskelulle. “Vähän kaksi—

piippunen asia”, voisi tiivistää erään nuoren emännän lailla.

Kysymys: “Onko veden laatu oma asia?”

“On se jos ei aiheuta häiriötä. Jos aiheuttaa, lakkaa olemasta. Jos se aiheuttaa sairautta niin yh—teiskunnanhan se on maksettava” (40—vuotias postin—kantaja, mies).

Toinen vastaus samaan kysymykseen:

“Niihä se tietysti on, mutta nykyään kun käy seterveystarkastaja niin se sannoo, suapko juuvva.(Pitäisikö olla oma asia?) No en ossaa siihen sanoa. Hyvähän se on, että yhteiskuntakin puuttuusiihen jos on huono vesi” (65—vuotias eläkeläinen,nainen).

Kolmas vastaus:

“Tällä hetkellä on omia murheita. (Pitäisikö kunta velvoittaa siitä huolehtimaan?) Siinä tappauk—sessa, että tekis jotain sen eteen että paraniseikä vaan pelkkiä määräyksiä” (40-vuotias isäntä).

Yksi suurimpia varauksia liittyy, kuten viimeisin lainaus

vihjaa, siihen että pelätään veden laadun tarkkailemisesta

tulevan velvollisuus, josta ei ole hyötyä, mutta josta jou

tuu maksamaan.

“Tietysti sitten jos siltä ruvetaan perimään hirveetrahasummat jo tästä tutkimuksesta niin se sittenon taas eri juttu. Se on vähän miten sen kahtoo.Se on sitten vähän niinku nuohooja...Että tulisvelvollisuuksii, että pitäs ottaa vastaan milloinminkäki näköstä virkamiestä. Tietenki hyvä jos setulkittais...” (30—vuotias lomittaja, nainen).

Varsinkin vanhat ihmiset voivat pitää veden tutkimista nyky—

aikaisena kummajaisena, joka on kuitenkin ymmärrettävissä:

Page 101: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

101

Kysymys: “Onko kunnalla oikeus valvoa juomavesiä?”

“Totta kai kerran heilä on semmoset laitokset javirkamiehet.” (...)

Kysymys: “Miten vesihuolto on elämänne aikana muuttunut?

“No se on muuttunu sillä tavala jotta sillon joka—hinen teki kaivopoterot ihelleen ja otti siitä ve—tesä ja käytti sen eikä kukkaan ollu sen saastu—neempi siitä. Mutta nythän on kaikki muuttunu niinpaljon, luontokii, jotta sen puoleekiha tarvihtoo.tarkkailla, etenkii tällee liikekeskuksissa.

O()

(Ennen, ej) kenen kaivo lietty, se puhisti sen eikäsiinä tarvittu mittää viranomaisia.”

Kysymys: “Mistä vedestä voi sanoa, että se on omaa?

“Ei sitä nykysin ennää pysty sanomaan oikeestaankukkaan että tää on miun ommoo koska ihmiset onkasvatettu silleen jotta ei 00 oikeestaan mittääniinku miäreemisvaltoo. Virkamiehet miäröö kaikkiasiat” (75—vuotias eläkeläinen mies).

Jotkut harvat asettuivat avoimeen tarkkailuvastarintaan.

Yleisin vastustuksen syy oli laadun tarkkailun ilmapiiri:

siinä koettiin olevan salaa kyttäilyn makua ja viranomaisil

la halua käräyttää kansalaisia “hygieenisesti arveluttavan”

veden käytöstä. Eräs vanha nainen kertoi: “On ne meijjänkii

kaivossa käyneet monta kertoo” tarkoittaen vesijohdon raken—

tajia ja lisäsi, ettei tiennyt miksi. Muuan mies taas näytti

kaivonsa vedestä tehtyä analyysikaavaketta — “lähettivät

postissa, milloin lie näytteet ottaneet”.

“Kyllä jokkainen oman veden tuntee kun lassiin laittaa”,

argumentoi eräs isäntä tutkimuksia vastaan, mutta toinen jo

tulkitsi (eri tilanteessa): “Monikaan ei ehkä anna tutkia

kaivojaan kun pelkäävät että ne todetaan epäterveellisiksi.”

“Kyllä mie ennen juon oman kaivon vettä kun loori—litkuja... Että nehän on tietysti heti siinä kip—ponsa kanssa ottamassa kokeita. Ja määräämässäsitten, että mitä sille tehdään” (50—vuotias isäntä).

Edellinen isäntä vastusti yleiseen, yhteiseen vedenhankin—

taan siirtymistä motivoiden vastahakoisuuttaan toisaalta

rahalla, tai oikeammin rahattomuudella ja ulkopuolista kont—

rollia kohtaan tunnetulla vastenmielisyydellä: autonomia juo—

tavan veden kelpuuttamisesta menee yksilön, isännän ja per—

Page 102: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CD CD Di

0

CD CD CD’

CD’

CD’

CD’

CD’

CD CD CD CD CD’

‘0 CD’

CD

CDCD

CD’

‘CD

CDCD

CDCD

’Ci

)CD

’(D

CDCD

0CD

0CD

CDCD

’CD

CDCD

CDCD

’ct

CDCD

‘t

CDCD

CDCD

-CD

ct

ct

CDCD

CD-

CD‘t

CD<

CD’

0CD

CDCD

’CD

’0

CD’

(DCD

’CD

’F

-‘0

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

’CD

CDCD

0C

tCD

’CD

CDCD

c’

CD’

CD’

CDCD

CD:

CD’

CD’

CD’

CDCD

•—

0C

DC

DC

D0

ct

CDCD

’CD

CDCD

CD’

CD’

CDCD

]CD

CDCD

FCD

CD’

2CD

CDCD

CD’

CD:

CDCD

’CD

’O

HC

D’C

DC

DC

D0

CDF

-CD

LCD

’CD

’CD

’CD

ICD

CD

CD

c.

CDCD

0C

tCD

0:

CD’

CDCD

CDD

i:c

rC

D’

CDL

CD-

CDCD

CD’

CDCD

’ct

CDCD

CD—

CD’

D<

CDCD

:CD

-c’

CD0

CD’

CDCD

’0

Di0

CD’

CDcC

i—CD

-c

CD-

CDCD

’CD

’CD

CDI.

C’t

CD

.CD

CD

’—C

DH

’CD

CD’

CDD)

r—ct

CD’

“Q

CD-

CD’

•CD

QCD

CD’

CD-

<F

’CD

’))

CD’

WC

D’

c’-C

DH

-CD

CD’

CDCD

:CD

’CD

CDF

DC

D’C

DF

--‘0

CDCD

•CD

’C

DD

i:O

Di:

CD

‘CD

CD’

c,

CD’

CDC

CD

C—

CD’

CDCD

CDCD

-CDCD

CDC

DO

CD

CD

—’C

DC

DD

i(T

’CD

CD’

CD’

0CD

CD:

‘“

“CD

CD’

CDCD

CDC

DC

D)i

c-’

--‘

-1CD

CD0

0CD

CDCD

CD

0H

’CD

:0C

D);

0CD

‘(

‘(

CDCD

CDCD

’C

D:C

DC

—O

-C

D’

H-

DC:

0CD

DCCD

DiCD

—CD

CDCD

-CD

CD‘t

CD9

F-

CD’

‘0CD

.‘00

CDCD

CDC

1CD

’2

00

CD-

CD:

‘0CD

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CDCD

CDCD

’‘t

CD‘0

CD’

CD—

CD’

—“

CDCD

’L

CDCD

cCD

’CD

‘0t

DCD

’CD

’CD

-CD

CDCD

’CD

CD0

CD’

CD-

CDC

D0

CD’

CDCD

CD‘0

‘0CD

’CD

-CD

CDCD

‘0CD

’CD

CDCD

CD:

‘CD

CDCD

CDCD

CD’

CD’

CD)C

DD

CC:

tCD

CD’

CD0

CD‘C

DF

CD

)C

DH

CDC)

CDCD

’CD

’CD

CDC

t’(

CD‘0

CDCD

’‘-C

DCD

Ct

CDCC

DCD

’CD

‘‘1

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

’CD

’CD

’CD

t’0

U’D

CD

CD

(0

CDCD

CDCD

CD’

CDCD

CD‘0

0‘C

DC

DCD

CDCD

CDCD

’CD

:CD

CDCD

CDCD

‘CD

-‘0

CDCD

CD:

CDCD

’CD

’c

—CD

CDCD

CDCl

CD’

CD

(—CD

CD’

‘0CD

CDCD

CDCD

“-

CD)‘S

CDCD

CDCD

CD’

-t

CD

CD

CD

’0C

DC

D‘C

DCD

’0

CDCD

0CD

CDC

DC

DC

DQ

C,’

CD

CD’

CDCD

’CD

‘0CD

CDCD

CD’

CDC

DC

DC

-CD

CD

CDCD

CD

’<C

CD’

0CD

:CD

<j

CD

’CD

CD

OC

DC

ICD

CD:

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CD’

CDCD

-C

:CD

•CD

0‘-<

iCD

CDCD

CDCD

-0

DCCD

CD—

CDCD

CDDC

:c-

”Di

CDCD

’C

,.‘t

’CD

CDCD

CD:

DC9

-CD“-

CD

CD,

CDCD

CDCD

CD:

CD.

Q‘0

CD’

CDCD

’CD

‘0CD

CD’

CD

CD

CD

CD

CDCD

CD:

CDCD

’CD

’CD

:CD

c•,’<

DiCD

’CD

CD:

CDCD

’c,

CD’

c-t-

CDCD

CD:

CDCD

CDC

D’C

DC

DC

D’C

DCD

9CD

DCCD

’CD

’0

CD:

CC

CD

CD

CD

’ctD

iCD

01

CD’

1CD

CD

0’<

CD

CD

30

CD’

CD

II

CDCD

CD CD CD’

CD’

CD CD’

CD CD’

Ui CD Di:

0 CD CD’

CD’

CD CD CD’

ct

CD CD CD’

(0 CD CD CD:

CD CD CD CD:

CD’

CDCD

’CD

‘0CD

CDCD

CD’

CDCD

CD0

CDCD

CDCD

CDCD

‘0CD

CDCD

’‘CD

0‘

CDCD

’CD

CDCD

CD

’-C

DL

•,‘0

CD:

CD’

‘CD0

0CD

CD‘0’0

CD-

CD-

CDCD

CD:

‘00

‘CDCD

CD:

CDCD

CDF

-CD

:CD

(1)CD

CDCD

CDCD

CDCD

CD:

c-

-CD

CDCD

:CD

CD,C

’CD

’CD

CCCD

CD-

0CD

CD’

‘CD

CDCD

CD’

0CD

CD:

CDCD

’CD

CDCD

CD’

CDCD

CDCD

-.

CDCD

’CD

CDCD

CDDi

CD0

Di:

CD

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

’CD

‘0CD

CDF

‘-CD

‘CD

CD’

CD’

CD’

CDCD

CDCD

CDCD

:CD

0CD

CDCD

CDCD

-“

CD<

CDCD

CDCD

.CD

CDCD

CDCD

’CD

CD’

CDCD

’0

CDCD

’CD

CD<

CD

CD-.

CDCD

CD’

Cl

CD‘0

CDCD

CD’

CD’

CDCD

CDCD

’CD

CDCD

CDCD

:CD

’CD

CD0

CD•-

CDCD

’CD

CDCD

CDCD

CD:

CD’

CD:

0CD

CD

CD‘0

CD

CDCD

:CD

CDCD

CDCD

CD’

..

CDCD

CDCD

CD CDCi

)‘0

CDCD

’CD

0CD

CDCD

CD’

(01

1CD

CD’

0 Cl)

Page 103: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

103

Veden laadun tarkkailu on otollinen tilaisuus viranomaisten

pilkkaamiseen. On helppoa nauraa viranomaiselle, joka kiikut—

taa laboratorioon tunnetusti hyvää vettä tai utelee maatilan

viemäröinnistä, vaikka ei selvästi ymmärrä siitä mitään

(näin oli käynyt nuorelle terveystarkastajalle kokeneemman

emännän näkökulmasta nähtynä). Eräs isäntä on tuumannut, että

vitsinä lähettää tutkittavaksl lähdevettänsä:

“Miulon ollu monta kertoo ajatuksena tuuvva (kesä—mökiltä vettä, ej) , siellon hyvä lähe ja varsinsaastumatonta, että tutkisivat, onko se saastumaton—ta. Nehän muuten tutkiit sen, pittää vuan puhtaa—seen pulloon laittoo ja sillä keinona’

Kuva 20 : VesitLtkijan arkipäivä II.

* * *

Tässä raportissa sivutuista teemoista kertovat ihmisten tunnot

käyttöveden laadun tarkkailusta seuraavaa (lukuohje: kuvit

tele, että veden laadun tutkiminen kertoo jotain vesihuol—

lon kehittämisestä ja kehittämisen suunnittelemisesta!):

1. Yhteiskunnallistuminefl ilmenee siten, että vesihuolto ke

hittyy palveluna. Seurauksena on veden laadun tarkkailu, jonka

tekee perheen ulkopuolinen, ammatillistunut palkkatyölinen,

joka osaa juuri tämän erityisen työn. Ammatillistuminen ja

erikoistuminen koetaan toisaalta autonomianriistona ja taval

listen kansalaiskykyjen väheksyntänö, jolloin suttautuminen

on ärtynyttä ja kaunaista, mutta toisaalta vapautuksena vas

tuusta, lisääntyneenä tietämyksenä ja hyvinvoinnin kasvamisena.

—-, - -

Page 104: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

104

Jälkimmäiset kokemukset ilmaistaan toiveena lisääntyvästä

julkisestakontrollista lukuisin varauksin tai toiveena

veden laadun tarkkailun reprivatisoinnista, toisin sanoen

siirtämisestä yksityisten tutkimusliikkeiden hoiviin,

2. Maatiia, karja- ja kotitalouksien uusi tekniikka ja

tuottava maatalous vaativat korkeatasoista vettä ja se1lais

ta veden laadun tarkkailua, johon ei ilman ulkopuolista asian

tuntijaa pystyttäisi, Harvat asettavat kontrolloinnin sinän

sä kyseenalaiseksi, sen sijaan sen toteuttamisessa ilmenevä

salamylikäisyys tai epäselvyys kiusaa,

3. Teliostuva maatalous rasittaa luontoa ja sen mukana pohja

vesiä. Tämän katsotaan olevan legitiimi syy tarkkailla

den laatua (ja samalla viemäröinnin ja jätevesien käsittelyn

tehokkuutta) , Vesihuolion sinänsä ei katsota varsinkaan

maaseudulla jäTkyttävän luonnon tasapainoa, vaan pikemmin.

km edistävän sitä, ja tällöin pidetään oikeana tarkkailla ja

tutkia prosessia. On kuitenkin melkoisen noloa saada tietää,

että oman kaivon vedessä on bakteereja. On suuri häpeä olla

kylän julkinen joen tai järvenlahden saastuttaja.

4. Usein sanotaan, että kun ei tiedä, mitä vedessä on, Täl.

lä tarkoitetaan, ettei tiedä mitä kemiallista ja biologista

siinä on, tai geologista. Nämä selviäisivät laboratoriotut

kimuksin, Edelleen sanotaan, etta kun jotkut eivät tiedä,

etteivät tiedä, Tämä on enimmäkseen toisten ihmisten ali

arviointia. Veden laadun tarkkailussa on runsaasti epäsel.

vyyksiä: kuinka tutkimuksen voi teettää, paljonko se maksaa,

mitä siitä selviää, mitä siitä seuraa, Testituloksia ei

pystytä myöskään tulkitsemaan niin paljon kuin haluttaisiin:

kemilliset werait ja pitosusde ivt kerr eispesialis

tule mitään, mutta monet haluaisivat t;etä eremman kuin:

“Vesi on hyvälaatuista talousvettä.” Edelleen ei tiedetä vi

ranomaisen oikeuksista piutua vsi tai viemäriseikkoihin

pyytämättä Annettava valistus a elIeL he josku mainornaksi,

toisin sanoen joidenkr riis s;nerk ks ve suojelua

mainostetaan, Jos veden isadui arkEa 1 eprivt soitaisiir,

sita tietysti jouduttaisiinkin arost1maen

Page 105: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

105

5. Kansalaisen ja viranomaisen suhteet pulpahtavat pintaan,

kun veden laatua tarkkaillaan. Tällä hetkellä kukaan ei miel—

lä sitä silkaksi palveluksi viranomaiselta kansalle, jotta

kansa voisi nauttia mahdollisimman hyvästä vedestä. Abstrak

tin hyvän tavoittelu merkitsee aina joillekin kansalaisille

kontrollointia. Erityisesti kansalaista arveluttaa, jos vet

tä puhdistamisen lisäksi “maustetaan” esimerkiksi kloorilla.

Aiemmin mainittiin, että kontroflin.’lisääntyminen saatetaan

kokea autonomian menetyksenä. Mutta niin vakuuttuneita kan

salaiset ovat erikoistuneen ammattitaidon tarpeellisuudesta

ja hyvyydestä, että eivät ehkä kuitenkaan tunne autonomian

menetyksen rinnalla, että kontrollin lisääntyminen olisi tun—

keutumista yksityiseen. Tähän liittyy se, että maaseudulla

vesiasiat ovat yhteydessä myös maatalouteen ja ympäristöön

kaupunkilaismaisten ravinnonsaannin ja hygienian lisäksi.

6. Kontrollia tai sen kasvua ei yleensä yhdistetty taloudelli

seen tai teknologiseen vallankäyttöön: kukaan haastatelluista

ei ottanut puheeksi, että tietyt vesinormit tukevat tietyn—

laista putkiteollisuutta ja tietynlaista tuotekehittelyä.

Kukaan ei myöskään epäillyt, että yrityksethän siitä vain

rikastuvat, jos normeja tiukennetaan tai aletaan vaatia ylei

siä, hyvin valvottavissa olevia vesilaitoksia maaseudulle.

Integroitujen vesihuoltoratkaisujen vastustamista, niin yleis

tä kuin se onkin, ei motivoitu näin.Ainoat “pääomakriittiset”

kommentit liittyivät lannoittamiseen. Järven lahden pilaan—

tumisesta kertoo keski—ikäinen isäntä:

“...ja tietysti minun mielestä vaikuttaa kun sitäajetaan niitä myrkkyjä vuosittain sieltä etelästä.Sieltähän ajetaan - Kemira — niin ja monesta muustapaikasta autokuormittain niin mihinkäs se männöömuuale kun tuohon (lahteen, ej). Ne ne pilloo.t

10.2 KYLÄLÄISTEN VESI YHTEISKUNTATIETEEN LABORATORIOSSA - “KYLLÄSE IHAN OIKEAA ASIAA ON”

“Ottaakohan ne tutkimuksia nyt vedestä? Kyllä se onves tärkee, että se on puhasta. Tuota just aattelinettä kun tuo tie on niin lähelä. Mie luulenki, jottatyö otatta.”

Page 106: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

10

i1

00.

ci)0

04)

0:ci)

ci)0

01

4)

:0L,

1:0

ci)Ci)

0Ci)

0ci)

04-)

Ci)Ci)

4-)Ci)

i0

0.4

)cci)

1>

Ci)

0Ci)

Ci)0

4’

0ci)

-i-’0

cci)Ci)

ci)0

-4i)

-1)

i)4

)0

00

-a

0ci)

00

4)

i)Ci)

04)

>)

4)

4)

Ci)•

4)

.:0

00

0Ci)

Ci.4

)0

-0

>4)

Ci)Ci)

04)4)

0ci)

ci)ci)

Ci)0

-)

0.cci)

.0.ci)

Ci)0.

00

00

0.0

0.Q

4)

Ci)ci)

0Ci)

Ci)Ci)

>-.4)4)

1-

0.Ci)

4)4

)-0

4)4)

00.

ci)cci)

4)0

0cci)

•4’

ci)‘0

4)

4)4)

cl].s

o0.

ci)

ci)‘-4

,-,)4)4’

(i)4

)4

)4

)ci)

4)

t0.

0..-4

Ci)0.

>ci)

4)4)

-4)Ci)

>cci)

ci)ci)

>0

rHCi..

4)

4.)

4)

Ci)0

.i)Ci)

0ci)

4)

Ci)Ci)

Ci)0

>ci)

0.0.

0.-)

0.4

)ci)

00

Ci)ci)

0.—

)>

ci)r-).S

0cci)

ci).0.

‘0Ci)

4)4’

4)

0.0

4-).,4

04)

4-)4-)

.r

.44

)Q

4)

(fli

Ci’)4

)Ci)

ci)4

’0.

Ci)-4

-4

0Ci)

04-

Ci)0.

Ci).4

Ci)0

ci))

4)

Or)4)

Q4

-)

Ci)0.

Ci)4’

ci)Ci)

ci)Ci)

0.4

)Ci)

Ci-

>cci)

0.O

r)

00

ci)-4)

4)

Q.4

0.Ci)

0.-4)

0-4

)ci)

Ci)4

)-)

ci)Ci)

4)

0.0

.4.)4

)-4

0Ci)

0.4.)

ci)Ci)

03-)

O.

0.0

4)

Ci)>

04

’4)

0.4

-)

00

cci)-.

.0-4-’

0Ci)

-4)ci)

-4)1

00.

0.Ci)

Ci)0.

0.0.

0.-

04

’0.

4)

Ci)4

)0.4

)0

0ci)

ci)0.

0.

Ci)0.

0.Ci)

4-)0.

-4-)0

0.0

.4)4)

.4)0.

0.0.

0r

0..—

4Ci)

4)

-4)4)

Ci)ci)

00

0‘H

4-)Ci’)

Ci)Ci)

.4)

0-4

..ci)

Ci))

.4)0

4)

4‘0

0.ci)

4)

Ci)0

ci)ci)

Ci).4)

0H

-4)0.

-4)4’

04

)-4)

-4)Ci)

4)

0.Ci)

Ci.4)

-4)4)

0-4)

rH0.

Ci)Ci-.

Ci.0.

Ci)0

Ci)0

)il4-)

,—j

Ci)Cl)

>[.0

—44)4)

ci).4-)

•,-0

Ci)—

Ci).-

-4-)

..44)

0r—

i.-4

00

-4)Ci)

0.tci)

004’

Ci)r-4

ci)4)

ci)0-.

ci)Ci)

cl]0

ci)-4)

0,0

)0.

Ci)•,-)

00.

0ci)

0.0.0

-4)4)

.0Ci-,

ci).i)

-4)Ci)

0.4’

.0Ci)

ci)•)4

’0

:ci)ci)

Ci)0.

4)(1)

ZCi.

.0cci)

ci)ci)

4)

ci)0

.4)

Ci.4

)0

.0

.ci)>

Ci)Ci)

4-’0.0.4

)0.

:ci)0.

ci)0.

-i--’4

).4)

.00.c

ci)

cl]>

,0

0.0

0.cii)

ci)-4)

ci).4.)

ci)4

)4

’4

).0

4)

Ci)0

ci)•

--

Ci)-4)

:ci)0

.4-)

4)

0.0

0.r4

)4

•)‘0

0.0

0.0

.4)

1-)

0ci)

4)

Ci)4)

Ci)Ci)

>.

4)

4)0.

00.

ci)0.

ci)ci)

Ci)e4

4)

-4)Ci)

cci)Ci)

0cl)

el

4])0.

0.Ci)

Ci)CI)

.0.-

0.0.

Ci)Ci)

)Ci)

Ci)-4)

>,

ci)[4]

-4)ci)

04)

04

.)-

0.Ci-.

0.

—4)

Ci’,0.

00

-4

)Ci)

Ci.0>

0.0

:0

Ci)0.4

)Ci’

Ci).00-4-)

4’

-4).0

.0.

-10.04

)-4

-)

ci)0.

0.0

.4)

:4)-4)

-4)cci)

04)

Ci)0

Ci-.Ci)

0Ci.

Ci)4)

0CI)

0.4

)0:0

0.>

04)

Ci)4

)

04

’•

4)

‘)4

)Ci)

4)

04)

ci)4)

ci)Ci)

Ci)0.

4)

4)

:4)>

.:4)

4),:4)

00

0.4

)0

4)

4)

ci)ci)

Ci)Ci)

0.“)

04-

4)0

.0

.4

)C

i)>

4)

0.4)0,0.4

).0

4)4)

0.4

)Ci)

4)

0.Ci)

04)

cci)4)

0-4

)4

)Ci)

00

cci)04)4’

04

)4)-,

0.ci)

0.4

)0

:0

00

4)

4)

4-)-4)

cci)0

-i-)0

:0

0.0

4)0

.4)

ci)4),

00

4)

0.4

).0.

4)04

4)

04

)4-)

ci)Ci-.

04

)-p

ci)0.

04’

04)

4)

Ci)4)4

)0.

Ci)Ci)

Ci)-4)4’

ci)

4)0

0:0

4)

000

)-H

0.0

cci)ci)

4)

rH4)4)

.04)

-4)ci)

Ci)C

i-HCi)

4)0.

0.4

)0

4)

0.

-4-)0

-4

)0

-4)0

ci)-4)

cci)-.H

-PCi)

04)-4)

ci)4)

.4)4)

4)

•—-c

-)ci)

0.0

-4

)0.

004

).0

:4)4)

04

)Ci)

4)4)4’

ci)4.)

4).Ci)

ci)-4)

0.0.4’

4)

0.0

.ci)

ci)>

.4)

ci)Ci)

00

0.4)4)

0.4

)>

-..0

ci)00.

4’

4)

Cl)ic,

-H4)4)4)4’

0.0

---4‘)4)

ci)4)

.0.0

00.

4)0

.4),•4

.4

)4)4)4)

0.0

04)

ci).0

ci)0

.4)

0.ci)

ci)ci)

4)4’

cci)0.

00

4)

4)4

)04)

04

)Ci)

0.0.4

)4’

0.Ci)

.00.0

4)4

)ci)

4)

4’

0.04

)4

)0

0.4)

04

)04

)4)

04)

4),0

0.4

)4

)4)

:4)4)

ci)4

)•.

Ci)Ci)

0.0

cl)0

0.0

4)4)

-4)

4)4)

4)

0.4

)4)4)

0.4

)cci)

04)

1-

4)4)

ci)0

004)

4)4‘0

04)4)

4)0.

4)Ci)

0.Q

4)

004)

0.

ci)0.

0.4)

04

-)

4)>

4)

ci)Ci)

0.r1

0.0

-4)

E-Ci)

Ci).0

0.0.

4)

.4)4)

0.

0ci)

>4

)0.

0.Ci)

-4)‘0

4)

00

4)

04)

4)-4)

Ci)Ci’)

4)ci)

4)

ci)4)

0:0

00.

04

)cci)

4)

0:0

4)

ci)0.

0.04)

4)4)

4)0

4)

00.

0ci)

‘0Ci)

4)0-4)4)4)4’

04

)ci)

4)4

’Ci)

.4).4)

0:0

0.0.

Ci.0

0-H

4)

0.0

0.‘0

cci)-

••••)4)

4-)

0.>

0..

Ci)0.

cn0

04)

Ci’)Ci)

Ci’)4

)4-)

‘0

0.

00.

-4)04’

ci)4

)Ci)

-4)

00

.4)

04

)4

4)

ci)Cl)

04)4-)

4)

r-4ci)

4’

04)4)4)

04-)

ci)ci)

0.0

4)0

4)

00.

0Ci)

Ci-.0-4)

Ci.‘0

Ci)—

)0

4’

•0.

00

Ci)ci)

4)

-4)4)

4)Ci)

Ci)0

4)4

)0

4)4-’

4)4)

00

•:4

)4

)0.

Ci)0.

Ci)0

00

0cl)

0.

Ci)0.

Ci’)ci)

ci)ci)

0.0.

Ci)0

00

ci)Ci.

4)

0.4)

04

)0.

4)

0.0

Ci)4).

Ci)-0

ci)4)

ci)ci)

0ci)

4)

4)0

04’

4).0.

Ci.0.

•4’

ci)0

4)4)4-)

Ci.Ci)

0+

)-4)

ci)Ci)

0.0+

)ci)

0.0.

0.4

)0

.4

)4)

0.0

4)0.

04

)Ci)

•—4

Ci)0

Ci)4

)4),

4)4

)0

0:0

ci)0

0.Ci)

.0.Ci.

4)

04

)0

cl)0.

cl)‘0

ci)4

)04’

4)0.

0.4)

0-4)

0.4

).

Ci)4

)0.

0.4

)ci)

4)

0.4)

Ci)0.

0.4)

0.4

)0

04

)0

:0

04)

•0.004)

4)4

)4’

.0•

cncci)

0.4

)0

000

0-4

)0.

0.4

)ci)

Ci)ci)

4)4

)cci)

4’

4)0

cci)4)4)

0.04)

cci)0

.4)

0.4)4)4)4)

•‘04)

cci)0.

Ci)0

04

-’4

)4

)-.-

cci)4’

0.-4)

-4),

cci)4).

04

)4)

cci)4)

cci)0

cci)0.

4)

0.4

)4)

0.4)

0.4

)4

)‘00

bO

H4

)4)04)0-4)

4)4

)04’

0.ci)

Ci.4

)4

):4)04)

cci)Ci)

4)0

0-4)

-4)cci)

4)

0:0

0.0

ci)0.

ci)4),

ci)-H

ci)0

-4

).

00

0.Ci)

Ci)4)-,>

.0-4

)cci)

cl]-

ci)04)

04)

0E

-1

04)

£]

004’

1>

4)

1>0.

X4)

Ci4

)-4)4)

04)

4)4

)4)

4)04

)4

)0.

r)4.)

4)4

.)

Page 107: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

107

jo auton rekisterilaatoista valtion agentiksi, eikä se kai

kista suinkaan ollut myönteistä. Seuraavassa muuan emäntä

kommentoi suunnitelmia rakentaa kylälle yhteinen viemäri

laitos: “Se tulloo hirveen kalliiksi. Ei, jos ei panna pak—

kopaitaan. Ties vaikka tämäkin ois sitä”, sanoi emäntä tar

koittaen tutkimusta ja haastattelua. Hän oivalsi, että ih

misten haastatteluissa kertomia monisyisiä ja aitojakin aja

tuksia voidaan pitää pohjana myös manipulaatiolle eikä vain

abstraktille kaikkien yhteisen hyvän kehittämiselle.

Valtion agenttina minä toimin manipuloinnin lisäksi kont

rollointitehtävissä. Niin ajatteli ainakin eräs rouva, joka

tuskastui kysymykseeni:”Millaista oli kylän vesikokouksessa?”

Hän nimittäin vastasi: “Sinähän olet nähnyt ne pöytäkirjat,

hyvä jos eivät liene laukussasi!” (Olivat ne;) Rouvan mie—

lestä tutkija tässä tapauksessa oli tarkastamassa, olivatko

kyläläiset käsittäneet “oikein”.

“Tämä on nuori tyttö, kyllä tämän kanssa pärjää”, sanoi eräs

nainen haastattelusta puhelimeen jollekin tuttavalleen.

Joutuu tietysti miettimään, millainen olisi haastattelija,

jonka kanssa ei pärjäisi ja mitä ei—pärjääminen merkitsisi.

Olisiko se, että ei tiedä, mitä sanoisi vaiko ettei uskal—

taisi sanoa, mitä ajattelee?

Jotkut kokivat tutkimuksen ja haastattelun olevan sidoksis

sa kylällä mahdollisesti toteutettaviin vesihuoltohankkei—

sun. Ajateltiin, että jos haastattelussa löytyy tarpeeksi

halukkaita esimerkiksi vesiyhtymän perustajiksi, aletaan sitä

puuhata. Tällöin ymmärrettävästi oltiin varovaisia omissakin

kannanotoissa, mutta erityisesti varottiin puhumasta mitään

kyläläisten tarpeista. Esimerkiksi Sahakylään oli juuri pe

rustettu kylätoimikunnan aloitteesta vesitoimikunta, jonka

tehtäväksi oli annettu selvittää vesihuollon kehittämisen

tarve kylällä. Niinpä isäntä, jonka mielestä kylällä ei ollut

lainkaan kehittämisen tarvetta, piti minua kylätoimikunnan

agenttina (“Nehän tämän tietysti ovat keksineet”), mutta ve

sitoimikunnan jäsen piti minua “herran lahjana”, ylhäältä

(valtiolta) tulleena apuna vaivalloiseen selvitystyöhön.

Page 108: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

0 w

CD02

((2C

<C

F—9

<(((

2((2

((2H

(1)((2

09

:H

0CD

50

09

Ct

Hct

35

C..

3[22

ct

59)

L9

)5

(05

((2:

(0H

-0

H-I

0H

0CD

3((2

ct

55

-L

5-9

[2)9

f-ct

95

os

sc-

3c-

c-

cC5

5-

9L

ct

0[2)

9:9

HF

([2CD

[2)[2)

Ct

HH

<[2)

0)((2

5-

9CD

[25

3(/2

3):

(/2ci

-9

CD[2)

/—<

c.

H-

ct-

9([2

5(/2

5-

9)

5-

3[2)

c/

[2)9

:0

0ct

[2)

00

-([2

((29

ci

ci-

9(/2

[2)

—‘

(((2

05

9:

[2)5

-9

CD/-

5-

([29

((23

—)

ci-

CD[2

)9

)H

F-’

-<Ci

)0

[2)

-5

([25

50

H<

((2H

Ci)

ci-

5[2)

5-5

9)

((2‘<

((2ci

-ci

-CD

95

-ci

-H

-9

09)

95

([20

:ci

)[2)

5-

H-ct

05

(D0

99)

0:

ct

[2)H

-39:9

ct

59

9)

5-

(0<

5[2

(29

55

59

[2)((2

5ci

-CD

ci5-

(0ci

)[2)

9)

ci.

99)9:5-

([2((2

(0[2)

5cc

[2)c

ci-

•cc

.((2

(0-)

-9

)0

0((2

9:

9ci

9)

05

cici

-9)

.ci

-9

:ctC

•.

59

)5

9)9

3ci

i[2

)[2

)[2

)9

([25

9)

5-

..

9)

9-

9)

0)0

ci-

([20-

ci9)

(t

.-

[2)CD

9)

05-

9)

9:

9)

[2)[2

)0

9)

[2)[2)

9)

59)

9)

cicc

(7)

5-

-ci

ci-

9ci

-L

c9)

0-

-[2-

(/2((2

5((2

[2)9:

9:

(/2L

.[2%

ci)

9)

(/20

5((

.9

)0

[2)9

:ci

-ci

-5

ci)

([20

9)

CD—

9)

5ci

CD[2)

50

ci

5-

9:

9)

59)

0.

£2CD

[2)[2)

(/20

3ci

-5

([2ci

-9

..

59

)9)

ci-

£1ci

-9)

59

)9

)9

)ci

-9

)(0

9:

02[2)

9)

5-

5-

—5

9)5

-ci

-9

5-

ci-

05

3ci

)(0

CD9

9)

[2-)

((2ci

-([2

9)

[2)5-

5-•

[2)(0

5%

•3

5CD

ci)

5ci

)5-

([2((/2

0ci

-5

00

ci)

ci-

ci-

((29)

CD5

-(0

09

)9

(09)

ci-

(7)

09)

CC)

ci)

55

5[2)

5[2)

((29)

[2)9

)9

.9

ci)

CDci

-02

09

)c.

ci-

05

-CD

0ci

-CC

)(0

9)

((2[2)

([2[2)

:•

9)

ci-

9(7

5(CC

ci-

cc

Ci)

CC)

(/2(7

9)

[2)5

(7ccl

00

(5

-.

coci-

-.

[2)0

ci-

0)0

5ci

-5

cc

39

)9

)ci

ci-

5L

.[2

)9)

(0([2

9:

CC)

CC)

CC)

(7(([

20

5cc

[/2

9)

5-

[2)ci

)CC)

9)

50-.

(05-

cc

ci)

9)

ci-

59

)CC

)5-

CC)

cc

ci-

9:

9:

([25

9)

9)9)

((2[2)

(05

0-»

3CC)

01

ci-

CC)

CC)ci

-.

11

cc

cc

9)

9)

(0ci

)5-

ci)

(0ci

)(CC

00

9:

ci)

9:

09:

9)

5[2)

9)

L5

-9)

ci)

ci-’

9)

9:

CC):

ci

ci-

3([2

5-

CC):

9:

9)

95

-ci

-ci

5-

9)5

0ci

-9

)0

09

)CC

)5-

c10)

35

9)

9)

(09)

cc

i--’•

[2)9

)([2

9)

[2)9)

55

-[2)

0-.

(/25

(/2.

((29)

((29)

[2)[2)

:([2

9)

(0-.

55

ci5

9)

[2)(CC

-c9:

c-c

tCC

).

59

(7

5-5-

5CD

09)

9)

cci

-9

)0

CC)

cc

5-

[2,

59

)[2)

99)

9)

9ci

-(7

ci-

9C

•.ci

-ci

-9

9)

CC)

5-

ci’

CD0

.0

05-9)

5(/2

CC)

00

50

ciCD

9:

ci)

([25

59)

9)

5-

5[2)

(2)9

)0

5CD

CC):

9)

[2)CD

0(0

5-

:[2)

5-9

)9

ci)

5([2

CC)0

9)

9)9)

(0cc

ci-

1(CC

5-

ci-

[2)

([25

-5

5-

09)

(0CC

):9)

9)

ci)

39)

(0ci

)ci

)ci

-5

:5

9:

(CCci

.<

CD.

[2)5

5([2

ci)

9)

(09:

1—”

ci.

5-

9)

(CC9:

(/29)

5(0

09)9:5-9)

Ct

9)

9F-

(09)

9)

55

CD[2)

5[2)

<9

)[2)

59)

5-

0[2)

0ci

-(

CDci

-9

)9)

9)

ci)

ccl

ci-

5CC

)ccl

ci-

-

(79)

ci)

0[2)

ci)

9)9)

0—

00

ci((7

)CD

59

02ci-

’9

)0

3ci

0CC

)ci

-(CC

CC)

59(7:

ci-

5ci

-0

90

.5-

(09

0c

5-9)

ci-

9)(0

(05

55-

CC)

5ci

-ci

-9)

5ci

-ci

-(7

55-

CC)CC)

CC)c-

t-0-.

5-

31—

’cn

5CC

)CD

[2)o

55

5CC

):CD

[2)([2

9)

50

ci-

5-

ci-

5-

55

-ci

ci-

5-9)

([29)9)

-.

5-5

5ci

-ci

-(7

ci-

9)

0:

05

9ci

)3

9)0

5-L

,.5

-3

9)

cici

-9

)9:

9:

CC)(0

(/29:

9)

9:

5-

ci-

CD9:

ci-

9)

(CC5-9)

0CD

ci-

5(CC

5ci

)5-

5ci

-9)

9)

ci-

5ci

-(CC

((25-

59)

CC):

59)

(0ci

-(0

9ci

-[2)

i-(/2

ci-

((2(0

55

-•

((2ci

-(0

-9

)5

-5

5-

c•.

59)

ci-

95-

5p

i:9)

5-

9)—

09:59)

CD0

cl-

CD.

59

)5

ci-

[0CC

)0-.9

)(0

5-

[2)9

:9

)ci

)9

0(CC

59

)9)

9:

1(/2

9)

19)5

1CD

Page 109: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

109

jotka tuottavat toivottuja tuotoksia tietyissä tyysisissäolosuhteissa. Inhimillisyys kuitenkin tekee malleista komp—leksisia — esimerkiksi kun täytyy määritellä mallin tunk—

tio; tarkoitus ja tavoite. Niinpä on kasvatettava ymmärrys—

tä sosiaalisista prosesseista, jotta voitaisiin ennustaa,kuinka eri vaihtoehdot ihmisiin vaikuttavat ja kuinka toi

vottavia vaihtoehdot ovat.

Douglasin mukaan tietämys sosiaalisesta vähentäisi mallien

epäonnistumisen riskejä. Sehän on tietysti rumasti sanottu —

mutta eikö ole yhtä rumaa uskoa naiivisti, että sosiaalisis

ta prosesseista kerättyä tietoa käytetään hyväntahtoisestiyleisen hyvinvoinnin lisäämiseen? Sosiaalitieteissä on eri

tyisesti sosiaalipolitiikka—nimisessä keskustelussa oltu

aika naiiveja ja uskottu hyvinvoinnin kehittymisen kaavan:ongelma — tutkimus -. retormi mukaan. Esimerkiksi L6cuyer

ja Oberschall (1968, 42) kertovat, että konkreettinen, ih

misten ongelmista syntynyt sosiaalitutkimust noudattaayleensä seuraavaa toimintamallia: Ensin havaitaan sosiaalinenpaha. Havainnon (esimerkiksi ongelman: Suomen maaseudullaon noin 250 000 ihmistä vailla kunnollista vesihuoltok) tekee

joko joku yksilö tai pieni ryhmä, joka tekee tutkimusaloitteen. Toisessa vaiheessa suuremmat, organisoidummat tutkimus—

projektit ja paikalliset kokeilut tulevat mukaan. Kolman

nessa vaiheessa — kun on saavutettu tietoa kohteena olevasta

ongelmasta — tietämys alkaa muovata yleistä mielipidettä.Pystytetään virallisia komiteoita ja säädetään lakeja. Sosiaalisen pahan, siis ongelman korjaaminen legitimoidaan. Lo

puksi ongelman korjaamiseksi vaadittava sosiaalinen kehitys

institutionalisoidaan.

Ongelma—tutkimus—retormi —kaava, jollaisen aivan mainiosti

voi kuvitella vesihuollon merkitys maaseudulla —tutkimuksen

taustalle, jättää näkymättömäksi joitakin ongelmia, esimer

kiksi:

1) Tässä epäproblemaattisesti pidetään uutta sosiaalitutki—musta jatkona konkreettiselle sosiaalitutkimukselle.

Page 110: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

110

- Mitkä konkreettiset ongelmat havaitaan “tarpeeksi”, jot

ta ne johtavat tutkimusaloitteeseen? Olisiko jo aiemmin

tehty tutkimus yksi tarpeeksi—tekijä?

— Ketkä organisoituvat tai organisoidaan tutkimukseksi tai

projektiksi? Keiden näkökohdat läpäisevät, keiden eivät?

— Eikö jo se, millä tavalla ongelma nähdään eli asetetaan,

muovaa tutkimuksesta saatavia tuloksia? Onko ongelma, konk—

reettinenkaan absoluuttinen?

— Jos ongelman välittäjällä (tutkijalla, reformistilla) on

eri näkökulma konkreettiin ongelmaan kuin ongelman “halti—

jalla”, kuinka ongelmainen voi valvoa etuaan? Julkisuus on

yksisuuntaista.

Jotta ainakin vähän vältyttäisiin sosiaaliteknokratialta

(jota siis edusti edellä Douglas) ja naiivilta reformis—

milta, käyn seuraavassa läpi tämän tutkimuksen rajoituksia

ja kyseenalaisuuksia, erityisesti suhteessa tutkimustulos—

ten sovellettavuuteen ja hyödynnettävyyteen hallinnossa.

Samalla tullaan sivunneeksi tämäntyyppisen tutkimuksen mah

dollisuuksia yleensä sosiaalitieteissä.

Vesihuollon yhteiskunnallista merkitystä lähdettiin tut

kimaan kuin tutkimusretkelle ikään, Aiemmin ei tutkimuksia,

joissa olisi ollut samantyyppinen ote, ole paljoa tehty.

Niinpä tutkimusryhmällä ei ollut lähtökohdaksi teorioita

tai edes täsmällisiä hypoteeseja siitä, mitä retkeltä löy

tyisi. Näin tutkimus oli määriteltävä kokeeksi tutkia vai

keaa asiaa. Kokeeksi määrittely vähentää tulosvastuulli

suutta tavanomaisessa mielessä: tutkimuksen ei sinänsä tar

vitse antaa vastauksia tai asettaa vaihtoehtoja paremmuus—

järjestykseen. Sen sijaan tutkimuksen on tuotava esille eri

näkökohtia ja teemoja tarkasteltavalta todellisuuden osal

ta. Haaste on sittenkin suuri: todellisuuden vivahteikkuu—

den lisäksi on pystyttävä esittämään itsensä tutkimuskoe

prosessin peilaamista. Jotain olisi osattava vastata kysy

myksiin: Kannattaako tällaista tutkimusta tehdä? Mitä koe

opetti?

Page 111: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

111

Kun lähtee tutkimaan, mikä n vesihuollon merkitys maaseu

dulla, voisi tietysti tehdä sen täysin tyydyttävästi kerää—

mättä uutta aineistoa. Voisi käyttää komiteamietintöjä, teh

tyjä kartoituksia ja selvityksiä maaseutukylien ongelmista,

kylätutkimuksen tuottamaa runsauden paljoutta, virallisia

asiakirjoja ja niin edelleen. Uutta aineistoa päätettiin kui—

tekin kerfttä, koska maaseudun vesihuolto on käsitteenäkin

vielä oudohko ja koska haluttiin nimenomaan kansalaisten

omia itseään koskevia arvioita. Keskeisin uuden aineiston

keruumenetelmä oli vapaamuotoinen haastattelu, johon toki

oli mietitty vesitematiikka johtolangaksi. Aineistonkeruu

paikat olivat Mikkelin läänissä sijaitsevia kyliä, jotka tut

kimuksen työryhmän tiedon mukaan olivat strategisia. Haasta

teltavia valitessa ei käytetty tilastollista otantaa, vaan

haastateltavat olivat näyte kunkin kylän asukkaita.

Aineistonkeruuprosessissa on voinut monessa kohdin tapahtua

valikoitumista, joten strategisista kylistä kerättyjä mieli

piteitä ei voi huolettomasti yleistää. Tämän tutkimuksen pe

rusteella ei voi esimerkiksi osoittaa, että enemmistö ihmisis

tä vastustaisi vesijohtoja tai että naiset suhtautuisivat

vesihuollon kehittämiseen miehiä myönteisemmin. Voi vain ker

toa, että kylässä, joka oli tällainen ja tuollainen, useim

mat haastateltavista olivat tätä mieltä, muutamat taas tois

ta, mutta vastustipa joku molempia.

Tämä tutkimus ei voi paljon osoittaa Suomen eikä Mikkelin lää—

ninkään vesihuollon kehittämisestä, mutta väittää se voi.

Edellä selostetun kaltaisen tutkimusprosesslnetuna on, että

ei heti aluksi pidättäydytä yhteen näkökulmaan tai yhteen kysy

mykseen, vaan annetaan sekä tutkimuksen tekijöiden että hei

dän informanttiensa mielikuvituksen lentää. Syntyneitä väit

teitä tulee sitten arvioida uusissa keskusteluissa ja tut

kimuksissa.

Yleensäkin tutkimuksessa on muistettava ottaa huomioon tutki—

muksellinen tilanne, siis inhimillisyys: hyvien ja huonojen

virheiden mahdollisuus. Tilanteeseen vaikuttavat tutkijan

ja tutkittavien ote maailmasta, mutta myös helpommin kontrol

Page 112: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

4m

4m

escom

cm

’-3

4tm

i4

U9

mci.9

t-’

mttm

om

m’c

mi•cc

mo

mm

).h

cm

mm

cm

mm

’sm

wm

mc

mm

ai-’i-’m

mcc

ia.rm

c....m

w.m

i-’m

0m

mm

mcw

.ca

mz

mw

.cp

ti-’.c

mw

.upzm

rm

mm

mm

mcccw

i-’

mc

0cm

m.m

ccm

I-’i-.-

-c

,ac

m0

0w

mp

z4c4

ma

i’.c...cm

am

cccc

D*m

cm

cm

m0

m0

I-’W

nn

wi-’m

vm

m4

mM

’4

ccm

iat

wm

i’m

cc

c-’m

mm

oo#

<cm

ci-

cm

i-’

4m

c<

mcm

m4

i.k

mm

i-’

i-’m

mm

•m

zcm

mc

i-’m

mc’i

mi-

»c

cn

tc

mm

ci-

’m

mO

i-’

m‘.

im<

mm

i-’

I-’.3

cm

rm

i-’m

cm

ti.

km

mzci-’D

i-9

—ccm

ro

mw

cm

mo

vi-’.am

nn

tmci-

’ccm

i.’.m

‘09

a’

mm

m<

ci-’ccm

mc

ci-’m

mm

mm

i—n

xu

m1-

’m

<c.

..D

xm

0c

i-4

mi•

’Oi-

’‘c<

ic0

pti-c

cm

ai-’m

mm

.-‘c

c1.

’.1

0m

0cm

mccc

pxnxm

mc

nxc

o’4

Dx

ci-

mi-

’vi’

cn

twi-

’m

acm

mm

ntn

xm

mi-’o

mm

c....

rc

i-’o

rm

4m

mm

i-’

mi-m

i-’.

mc

mz

mm

mm

rm

mcm

l.&

Dpxm

mc

i-m

i-’-.

0m

4cm

c9

mmz

cm

i-’

ntm

9i-m

c’s

4c

i’m

mo’ccz

i-’i-’cnxm

cm

wm

m‘s

nn

mm

-‘‘4

oci-

mi-m

cm

mc

ww

.m

4m

m•

nx

i.m

cc

ci-

—m

10

cp

zi-

91

4ccm

c—

cD

ma-i

-’m

i-’m

i-•.

nx

<i-’cc

mn

xt

mm

ac

co

o<

—m

mi-’u

i-’

nxi-

’m

mm

c’<

cm

.—m

4nx

i-r

um

mi-m

cc....

9‘s

ma

‘sm

:cca.4

m<

cm

ma

mci-’m

mm

mnxnxm

00

acm

zccc

m9

mc....cr

mm

mm

mi-m

ri-’cc

mm

zoc

‘4m

mz

i-m

mi.

’.o

mi-

9i-

i-’m

mc

mcm

mi-’

9m

mm

nnc..

..o

i-’m

mm

a<

i-’

ml-.lac

i’c<

mcci-’

i-’m

m.m

nto

mcp

xp

xm

mci-’g

ccm

mm

mi-

’m

i-’c’4

mm

om

mm

mi-’i

‘4m

I»I-

’.3

cm

cm

i-m

i-lalm

•4

i.’.i

-’.o

mm

mi-acr

mm

mccm

0rm

xntcm

mm

i’w

’<

mi-’.

cm

cm

mm

mei-ci-i-

m09

mi-

’c

rm

c....U

am

oc....D

xm

oi-

’i-’

mC

m4s

at

mi-’

moi-’.m

mm

c0

m’4

ocm

m1-

’m

i-i-’ci•m

cD

tntt

mm

i-o

i-’<

mcm

i-’

m’4

um

mci-

’m9

i-’m

mm

cm

i-’o

mi-

‘ic

imz

cm

mcm

cc’<

ntm

ci-

mm

i-’i-m

4i-i-’m

’<

rt

mo

mm

i-

i’.a

i-z

ccc

a’<

i-cz

mm

ci-

rm

mc

i-

mm

ao

c’s

cm

ccm

zm

mm

nx

t..m

i-’n

mcm

nx

i.’i

-’o

cm

’<‘s

i’m

mi-cm

i-’m

cm

cm

cm

mp

t1

.-’i-cm

mi-’<

jci-c

nzm

mzcm

-‘,.‘..c

m’s

oc

m‘4

cc

mcc

mi-c

onxcm

-m

cm

rm

c9cm

c..

mm

mm

tn

t-’<

i-t

cm

0.

i-m

w.i-’.

mcm

cm

mci’m

Dt’øm

‘1i-

c....

zi-’m

1.’.

‘cm

<cc

i-c

4m

mmt

ci-’m

ci-m

nx

mcc

ilx

crcm

wm

m0

1...

ca09

i-n

tm

9cei—

mcm

mm

ntcc..

..m

w.

ai

m—

1-’

i-I•’O

mi-

’’<

mzm

ntm

mc-

z•

mci-c

cci-nx

mm

mm

mm

mz

i-’r-

om

cz

<z’<

cci—

wcc

nxm

mi-m

m‘S

t..

xm

i-m

m9

ac

i-<

m<

zm

m<

cm

ri-c.

i-’m

i-m

mntc

mm

i-’c

,.‘.4

’<

cn

tp

i-’i-c

mi-c

mm

4c

cc

i’m

cco

m-

<m

ntm

cm

mc

i-’i—

mccl

mm

m1.

’.c

01

4.ii-’cc

i-’crm

i-u

mm

mc

Øc

i-c

mi-

’m

cai-’i-—

cm

cIat..l...c

i-’

mi-’w

m•

c...

mct..

i-’i-’m

.ccm

i-’.-m

ci-

’m

•c.

..m

pxm

zi’O

i-’

mi-

mo’c

i-’c

nti-m

mcnxm

mc

mi

i-i-

nt-

cmi-

04

11

9i-

’m

•m

czm

•ccc

mci

ma

mc

m-

am

i-’m

m‘s’<

‘sm

cent-.

mm

mc<

cm

cc....o

mm

mm

’<

cl.’

.m

opxm

cuc

øam

oi-’

.z-

i’.cm

acm

i-’

mi

mu

cm

cc

mi-

’sw

i-am

i-c

9’I

D*

ccc..’.m

i-’.

‘w

i-cm

i-•

mi-’cm

ccm

mccc

mi-m

mm

cm

i-mi-

0m

c....n

tD

xi-’

.m

.-’.m

nxcc

mp

xm

m1..’i-p

’m

muc

9D

x0

mcc

cc

ntm

mccc

09

cc

i-’c

czt

0i-’cc

mm

cc

ntri-c

‘i-t

im

<D

xcfr-’ct

wo

mcmr

•m

i-’i-m

cm

mn

tmc

mcm

•.

mm

t..

—m

mc

i-’o

i-i-’cct

Xi-

cm

i—

’X

‘14

mc

mi-c

mcm

mm

1’.<

l-’O

0.30

Dm

ciix

cc

cm

i-m

i-cm

mc’t

ci.9

i-cm

i.’.o

i-c..

..o

u-

zi-

’m

mc

nx9

ntu

mm

im

mcc

mp.

mm

zm

ii

mi-m

cc

ci-

mi-’s

m1

c—

im

.i-

ic

mi-i

z1

i-1

1—

ah 1%

)

Page 113: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

113

homogeenisemmaita, sopuisammalta ja ristiriidat tuntua yk

silöidenvälisiltä, vaikka ne ehkä juontavat isommista ja

perustavammista rakenteellisista intressiristiriidoista.

Raportin alussa luvattiin, että tutkimus sivuaa nykykeskus—

teluja ekologisesta kriisistä, materiaalisista ja post-.mate—

riaalisista arvoista, turvavaltioista... Tämä sivuaminen on

tapahtunut vihjaamalla ja on luettavissa vain - erityisesti

haastattelulainausten rivien välistä. Vesikysymys itäsuo—

malaisella maaseudulla on kuitenkin melko viaton aihe (ja

Mikkelin lääni puhdas). Ihmiset eivät ainakaan vedestä puhu—

misen kautta paljastaneet dramaattisia katkoksia arkielämässä

tai laajaa siirtymistä post—materiaalisiin arvoihin.

1 —

1-

Kuva 221 Teesejä vesihuolion kehittämisestä maaseudulla.

Page 114: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

114

Seuraavassa luvussa esitettävät teesit ovat tavallaan it

senäinen kokonaisuus. Ne eivät ole objektiivisia johtopää

töksiä tehdystä tutkimuksesta vaan käytännöllisiä, keskus

telua varten laadittuja ärsykkeitä.

11. TEESEJXVESIHUOLLON KEHITTIMI

SESTAMAASEUDULLA

1. Vesihuollon kehittämistä maaseudulla - muodossa tai toi

sessa — voidaan pitää hyvinvointivaltiollisena palveluna.

“Palvelua” ei kuitenkaan tule pitää “omaehtoisuuden” vas

takohtana, vaan mahdollisuutena joko omaehtoiseen toimin

taan tai valmiin toiminnan ja suunnitelman hyväksikäyttä

miseen. Osa ihmisistä kokee ulkopuolisen vesihuollon tar—

joamisen myönteisenä palveluna, osa autonomian menetykse—

nä, mutta jälkimmäisetkään eivät aseta paremmaksi vaihtoeh—

doksi oman onnensa nojaan jäämistä.

2. Maaseudun kyläläiset voivat olla haluttomia osallistumaan

nykyisenkaltaiseen suunnitteluun, mutta eivät suinkaan ky—

vyttömiä suunnittelemaan. Kyläläisten haluttomuutta voi li

sätä seuraavin toimenpitein:

- viedään valmiit suunnitelmat kylälle ja kysytään, ovatko

kyläläiset tyytyväisiä. Jos he eivät ole, annetaan siinä

samassa mahdollisuus esittää parempia vaihtoehtoja,

— kerrotaan ensimmäiseksi kaikki taloudelliset ja tekniset

rajoitukset,

— kerrotaan, että vesihuollon suunnittelussa nyt tarvitaan

vähän tällaista erikoissanastoa. Kaikki sitä osaavat käyttä

vät sitä.

— valitaan seurantaryhmä tai vastaava, johon tulevat kylän

tunnetusti aktiiviset (miehet) Muut voivat luopua vastuus

ta tai unoritaa koko asian.

Page 115: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

115

— kerrotaan, että suunnittelu tulee olemaan vaivalloista ja

kestämään kauan,

— ollaan niin kuin vesihuollolla ei olisi mitään tekemistä

minkään muun elämän alueen kanssa.

Maaseudun asukkaat osallistuvat heidän arkipäiväänsä niin

läheisesti niveltyvään asiaan kuin vesihuollon suunnitteluun,

jos suunnittelijoiden spesiaalikieli rikotaan ja asukkaat

opettelevat keskenään tai suunnittelijan kanssa läheisemmän

kielen. Hullutkin ideat ja utopiat ovat hyödyllisiä, mutta

niitä ei koskaan synny, jos suunnittelijoiden rationaliteetti

on se, mille perustetaan.

3. Erityisesti suunnittelijan näkökulmasta maaseudun vesi—

huoltoa voi tarkastella myös tilanteina. Kylällä vallitsee

joku tilanne, josta kylän ja sen mukana vesihuollon kflittä

minen lähtee. (Tarkasti ottaen tilanne kylälläkin muuttuu

jatkuvasti.) Tilannetekijöitä tai —muuttujia vesihuollon osal

ta ovat esimerkiksi:

- luonnontekijät: pohjaveden määrä ja laatu, maaperä, kasvilli

suus, vesistöt,

— tekniset tekijät: olemassa olevat vesihuoltoratkaisut, saa

tavilla olevat ratkaisut ja laitteet, olemassa olevat ver—

kot (tiet, sähkö, puhelin), asuntojen ja muiden rakennusten

taso, määrä ja sijainti,

— rakenteelliset ja sosiaaliset tekijät: asukkaiden ikäjakau—

tuma, elinkeinorakenne, yhtenäisyys, alueen historia, asukkai

den elämänhistoria ja odotukset.

Tilannetekijät ja niiden merkitykset vaihtelevat kylästä toi

seen, kuten näkee vaikka vertaamalla raportin Sahakylää ja

Rautakylää keskenään kesällä 1984. Onnistunut suunnittelu

edellyttää, että tilannetekijöiden analyysin kautta päätel—

lään hyvä tapa, peli tai prosessi suunnittelulle. Nähdään,

että ei voi olla olemassa yleistä maalaiskylän vesihuolto—

Page 116: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

116

suunnittelun mallia. Etevä suunnittelu lähestyy kutakin

kylää omana tapauksenaan.

4. KYLÄ ei ole välttämättä hyvä yksikkö maaseudun vesihuollon

suunnittelusta puhuttaessa. Tässä raportissa on keskitytty

kyliin, mutta maaseutu ei suinkaan jakaannu kyliin jäännök

settömästi. Hallinnollinen kylä voi olla äänestysalue tai km—

kenipiini, mutta tällaisen kylän alueella on ehkä varsinainen

kylä kaupan tienoilla ja yli puolet talouksista siellä tääl

lä. Tällaisesta kylästä tuskin löytyy yhteistä intressiä esi

merkiksi vesijohdon hankkimiseen. Maaseudun vesihuollon kes

keisin suunnitteluyksikkö voisi pikemminkin olla talous.

5. Suomalainen maaseutu on lähihistoriansa aikana ollut

enimmäkseen toimenpiteiden kohde, mutta se ei tarkoita, et

tä maalaiset olisivat jotenkin surkeita tai saamattomia. Kun

Pekka Kuusi hahmotteli Suomelle 1960—luvun politiikkaa, tote

si hän (1968 (—61), 101): “Työvoiman virtaaminen hiljaisilta

alueilta vilkkaan kysynnän alueille kuuluu erottamattomana

osana taloudellisen nousun kuvaan. Staattisen eilispäivän

ihannoinnin on siis väistyttävä mobiilin, tuottavuuden nou

suun pyrkivän otteen tieltä, Tuottavuuden nousu edellyttää

muutosta, tuotantovoimien uudelleenjärjestelyä.”

Maalta oli saatava liiat ihmiset kaupunkeihin, jossa heitä

kipeästi kaivattiin ja samanaikaisesti oli alettava tehostaa

maaseudulle jäävää maataloutta. Rakenteiden tasolla tämä

näyttö selkeältä ja tarkoituksenmukaiselta, mutta ei ihmis

ten elämänhistoriassa, Kaupunkien palkkatyöläisten sosiaali

turvaa parannettiin, mutta maalaisten ei — tämä on yksilön

kannalta epäilyttävää. Maaseudun asukkaan näkökulmasta —

etenkin jos hän ei ole suurtuottaja — näyttöä, että niin

maaseutu kuin sen asukkaatkin ovat antajia, yksipuolisesti,

aivan korkeiden “tahojen” oikkujen mukaan. Tämä heijastuu

paitsi SMP:läisyytenä myös siten, että maaseudulla suhtaudu

taan varauksellisesti kaikkeen ulkoapäin tuotavaan — jopa

kylätoimikuntiin. “Tanne tuodaan jotakin ja maksatetaan

meillä” on historiallinen varaus, joka sivuaa myös vesihuol—

lon suunnittelua maaseudulla.

Page 117: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

117

6. Nuoret ja tulevat maalaiskylien asukkaat ovat moderneja

ihmisiä, jotka viettävät samantyylistä elämää kuin kaupun

geissa vietetään tai sitten asuvat maaseudulla juuri siksi,

että haluavat Helää erilailla11, Joka tapauksessa maaseudun

asukkaat vaativat yhä tiukemmin yhtäläisiä palveluja ja samo

ja mahdollisuuksia kuin taajamissakin on,

Kahdenkymmenen vuoden kuluttua kukaan ei vastusta vesihuol

lon kehittämistä tai ylläpitämistä sinänsä. Sen sijaan saate

taan ihmetellä, miksi on rakennettu raskas ja kallis vesiverk—

ko sen sijaan että olisi turvauduttu pienpuhdistimiin ja ke

hitetty kiinteistökohtaista vesihuoltoa. Tai sitten kiroil

laan, miksei rakennettu samantien jo kaksikymmentä vuotta

sitten koko maan kattavaa vesiverkostoa.

7. Raha ratkaisee vesihuollon kehittämisen siten, että jos

kaikki saavat ilmaisen vesihuollon, he huolivat sen toteu

tettuna kuinka vain. Ihmiset ovat myös valmiita maksamaan

vesihuoltonsa kohentamisesta, mikäli lähtötilanne on tarpeek

si huono. Näistä väitteistä ei välttämättä seuraa, että olisi

valittava taloudellisin ja halvin tapa rakentaa maaseudun

vesihuolto.

8, Luontevin ratkaisu vesiongelmiin Mikkelin läänin haja—

asutuskylissä on ollut parantaa kiinteistökohtaista vesi—

huoltoa. Omaa kaivoa pyritään vieläkin ensiksi kohentamaan.

Vasta kun talouskohtainen vedenhankinta tai viemäröinti

osoittautuu kerta kaikkiaan mahdottomaksi tyydyttävällä

tavalla järjestää, aletaan etsiä integroituneita ratkaisu—

vaihtoehtoja.

Page 118: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

118

KIRJALLISUUS

Aho, I’1, 1980. Maatalouden keskeiset kehityspiirteet ja

kylätutkimus. Kirjassa Kylät ja kaupunginosat

1980.

Böchert, E, 1977. Udkantsbefolkningens levevilkår og

basisdemokratiske handlingsmuligheder. NorUREF0

1977:1—2. Stockholm.

Ekoläänitoimikunnan mietintö, 1984. Kom. 1983:78. Helsinki.

Eskola, K. 1984. Kaupunkilaiset poluntekijöinä. Yliteiskun—

tasuunnittelu 2/1984.

Etelä—Savon seutukaavaljitto, 1983, Maaseutualueiden raken—

nesuunnitelman luonnos. Seutukaavaliiton virasto.

Julkaisu no 108. Mikkeli.

Fitzsimmonds, S.J. ja Salama, 0. 1977. Man and water:

a social report, Washington 8.0. U,S.Eureau of

Reclamation.

Raja-asutuksen vesihuoltotyöryhmän mietintö. 1983. Maa- ja

metsätalousministeriö, Helsinki.

Hautamäki, L. ja Virtanen, A. 1980. Kylätoiminnan nykyinen

laajuus ja tähänastiset kokemukset kuntatasolla.

Tampereen yliopisto, aluetieteen laitos. Tampere.

Honkanen, 5. 1983. Maa- ja metsätalouden työvoimakehitys.

Kirjassa Suomalainen maaseutu 1983.

Ingiehart, R. 1977. The silent revolution. Changing values

and political styles among western publics.

Pninceton.

Interfutures. 1979. Facing the future. OECD.

James, L.D, 1974. Man and water, Kentucky.

Järnefelt, A. 1957. Isänmaa. Porvoo, Helsinki.

Kansanrunousarkiston (KRA) uskomuskortisto.

Kenya: Rural water supply development pro ject in western

province. Document of ministry for foreign affairs.

Finnish international development agency 1983:2.

Knuuttila, 5. 1984. Mitä sivakkalaiset itsestään kertovat

- kansanomaisen historian tutkimuskoe. Kirjassa

Yhteiskunta kylässä 1984,

Kotitalouden rationaliseimiskomitea 7,3.J950, Maaseudun ve—

denhankinta— ja viemäriolojen parantaminen. Helsinki.

Kuusi, P, 1961. 60-luvun sosiaalipolitiikka, Porvoo, Helsinki,

Page 119: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

119

Kome kylää. 1984. Kertomus erään kulttuuritutkimuksentaustasta, työstä ja tuloksista. Toim. Heikki Kirkinen. Keuruu.

Kylät ja kaupunginosat yhteiskunnan alueellisina perusyk—sikköinä. 1980. Tampere.

Laukkanen, R. 1984. Keskimääräinen vedenkulutuksen ennustamistapa — vaihtoehtoinen lähestymistapa. Teknillinenkorkeakoulu. Rakennusinsinööriosasto. Vesitekniikan laitos. Julkaisu 33. Espoo.

L6cuyer, B. ja Oberschall, A. 1968. Early history of socialrecearch. International encyclopedia of the socialsciences.

Maatalouskomitean mietintö. 1962. Kom. 1962:6. Helsinki.

Mikkelin lääni 2000. Seminaari Mikkelissä 9.4.1981. Itä—Suomen instituutin julkaisusarja B:43. Mikkeli.

Neljä pohjoista yhteisöä 1984. Kuvaraportti kolmesta kylästä ja Suomen mustalaisista. Toim. Matti Sarmela.Keuruu.

Oksa, J. 1984. Talonpoikaiston polarisaatio. Kirjassa hteis—kunta kylässä 1984.

Osallistumistoimikunnan mietintö. 1981. Kom. 1981:54. Helsinki.

Pesonen, P. 1980. Mihail Bahtin — formalisti, anarkisti vaimarxilainen ? Tiede & Edistys 2/1980.

Pulkkinen, M. 1979. Ja pesäpuu itki. Jyväskylä.

Rannikko, P. 1984. Metsätyömieskylän tuhoutumisprosessi.Kirjassa Yhteiskunta kylässä 1984.

Roos, J.—P. ja Riikonen, H. 1979. Demokratia, osallistuminenja demokraattinen suunnittelu. Sosiaalipolitiikka—vuosikirja 1978. Oulu.

Rouhinen, 5. 1981. A new movement in search of new foundationfor the development ot the countryside: the finnishaction—oriented village study 76 and 1300 villagecommittees. Acta sociologica 24, 4.

Schulmann, H. 1983. Kylä alueellisena yhteisönä. KirjassaSuomalainen maaseutu 1983.

Selznick, P. 1966 (1949). TVk and the grass roots. HarperTorchbooks. New York.

Sri Lanka, Harrispattuwa water supply and sanitation project1982 ja 1983. Documents ot miniatry foe foreignaffairs. Finnish international development agency.Report of the appraisal mission 4/1982 ja Report ofthe review mission 5/1983.

•••p

Page 120: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

120

Suomalainen maaseutu 1983. Toim. Vuorela, P., Kosonen, M.ja Virtanen, P.V. Kirjayhtymä. Helsinki.

Talousveden käyttötarve ja —tottumukset 1977. YVY—tutki—mus 29.

TANDEM. 1977. Demokratian rajat ja rakenteet. Tutkimussuomalaisesta hallitsemistavasta ja sen taloudellisesta perustasta. Juva.

Tauriainen, J. 1983. Maaseudun väestönkehityksen pääpiir—teet 1950—1980. Kirjassa Suomalainen maaseutu 1983.

Vesihuoltokomitean osamietintö 1. 1967. Kom. 1967:B 83.Helsinki.

Virtanen, E.A. 1934. Kyläyhteiskunta ennen isojakoa.Suomen kulttuurihistoria II. Jyväskylä.

Yhteiskunta kylässä 1984. Tutkimuksia Sivakasta ja Rasi—mäestä. Joensuun yliopisto. Karjalan tutkimuslaitoksen julkaisuja no 61. Joensuu.

Ylppö, A. 1920. Suomen lasten suoja. Mannerheimin Lastensuojeluliitto.

Page 121: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

121 Liite 1/1

AINEISTONKERUU

1. Tässä tutkimuksessa pääasiallisesti käytetty aineisto kerät

tiin kuudesta strategisesta kylästä. Kylistä viisi sijaitsi

Mikkelin ja yksi Kuopion läänissä. Strategiset kylät valittiin

tutkimuksen työryhmän jäsenten tietämyksen perusteella: kylät

valittiin siten, että ne sijaitsivat hajallaan, olivat jol

lain tapaa tyypillisiä ja niissä oli akuutti vesiasia: veden

puutetta, huonoa veden laatua, vesirakentamisen vastustamis—

ta.

Strategisissa kylissä tehtiin 34 vapaamuotoista teemahaastat—

telua, joihin osallistui kaikkiaan 51 kyläläistä. Haastatelta—

vat asuivat 33 eri taloudessa.

Haastateltavien valinnassa käytettiin kahta, peräkkäistä me

netelmää: lumipallo-otantaa jaautonomista valikoitumista.

Yleensä soitettiin ensin ko. kunnan suunnittelusihteerille

tai vastaavalle. Tältä tiedusteltin kylän kuulumisia ja jo

tain avainhekilöä kylältä (yleensä avainhenkilö oli kylätoi

mikunnan puheenjohtaja, mutta saattoi olla myös kylällä asuva

kunnanhallituksen jäsen). Sitten soitettiin avainhenkilölle,

kerrottiin tutkimuksesta ja sovittiin haastattelu. Avainhenki

löltä kysyttiin, keitä muita kylällä kannattaisi haastatella

ja näiltä muilta taas samaa, Joskus tutkija vain meni sopivan

näköiseen taloon ja sopi haastattelusta.

Autonominen valikoituminen tarkoittaa, että kussakin talou

dessa haastatteluun saivat osallistua kaikki, jotka halusivat.

Useimmiten juttukaverina oli isäntä, emäntä tai molemmat,

joskus myös naapurin isäntä, lapset tai isovanhemmat edellis

ten lisäksi. Seuraavassa taulukossa haastattelutilanne tar

kemmin (Taulukko 1):

Haastattelutilanne f

Emäntä 10 29,4

Isäntä 9 26,5

Isäntä ja emäntä 9 26,5

Muu 6 17,6

Yhteensä 34 100,0

Page 122: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Liite 1/2 122

Yksikään haastatteluun pyydetyistä ei kieltäytynyt.

Sen sijaan ne, joita ei heti tavoitettu, jäivät helposti

koko näytteen ulkopuolelle: heidän tilalleen valittiin

uusi haastateltava.

Haastatteluista nauhoitettiin 18 kappaletta. Muissa

tapauksissa haastateltava suhtautui nauhoitukseen epä

luuloisesti tai peräti kielsi sen, tai sitten haastatte—

lutilanne ei mahdollistanut nauhoitusta (haastattelu pi

hamaalla tai isossa tuvassa suurella joukolla osan tehdes

sä äänekkäästi omia askareitaan). Jos haastattelua ei nau—

hoitettu, se pyrittiin kirjaamaan haastattelutilanteessa

mahdollisimman tarkkaan ja tarkistettiin heti haastatte

lun jälkeen. Haastattelut kestivät kolmesta vartista puo—

leentoista tuntiin, mutta vierailu kahvituksineen saattoi

kestää kolmekin tuntia.

Kuudesta tutkimuskylästä neljässä kerrottiin tulevasta

haastattelusta paikallisessa sanomalehdessä. Helmelässä ja

Rautakylässä jutun oli lukenut vain muutama puhuteltu,

Sahakylässä se oli osunut joka toisen silmään. Sen sijaan

Hännilässä kaikki haastatellut olivat lukeneet jutun —

mutta se olikin taitettu näkyväati raameihin takasivulle.

Ehkä jutun hyvin perillemenoon vaikutti myös toimittajan

innostuneisuus: “Harvoin näin hyviä uutisia on”. Kyläl—

le mentyäni tosin osoittautui, etteivät kyläläiset olleet

yhtä varauksettomasti innoissaan, pikemminkin varuillaan

— mutta mikä osuus siihen oli lehtijutulla, on lopulli

sesti ratkaisematonta.

2. Tutkimusta varten tehtiin myös kolme ns. asiantuntija—

haastattelua. Haastateltavat olivat tutkija, kunnallinen

suunnittelija ja kunnallinen luottamushenkilö. Lisäksi

luonnollisesti tehtiin useita kymmeniä yhteen tai pariin

teemaan rajoittuvaa haastattelua joko puhelimitse tai

muuten. Tällaiset haastateltavat olivat kuntien, seutukaa—

valiittojen, vesihallinnon viranhaltijoita. Naistä yhteyk

sistä pidettiin kommunikaatiopelipäiväkir jaa.

Page 123: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

123 Liite 1/3

3. Kaikista haastatteluista tehtiin tilanteen jälkeen lyhyt

vapaamuotoinen luonnehdinta, Tähän haastattelupäiväkirjaan

merkittiin myös muita tutkijan tuntoja.

4. Kaikkiaan 44 noin kymmenvuotiasta lasta kirjoitti koulussa

äidinkielen tunnilla aineen vesipisaran seikkailuista. Vii

sitoista koululaista asui pienessä maaseutukylässä, muut

suurehkossa maaseututaajamassa.

Page 124: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Lilte 2/1 124

AINEISTON KUVAILu

Haastatellut

Haastatellut jakaantuivat eri kyliin seuraavasti (Taulukko 2):

Kylän peitenjm haastatteiuun

i3tu

nejta

Hänajiä 8 14

Sahakylä 7 12

PUtkiky 3 4

Helmelä 8 10

Rautakylä 5

lyky1ä

Yhteensä 34 51

Haastatteluunosallistuneista oli noin puolet ilt 4O—•

vuotiaita mikä suunnilleen vastaa koko maan maalaiskuntien

vastaavaa osuutta YlI 65—vuotjaita oli haastatel_niat noin

16 Prosenttia, mikä niinikään vastaa koko maan vastaavaa lu

kua. Tarkemmin haastatte_uunosallistuneide lkäjaka sel

vilä seuraavasta kuvasta:

f

1019

33J2

lka/

-

VUQi5

20 25 30 35 40

Kuva 23: Ikäjakauturn

11

4 4

50 55 60 65 70 75

Page 125: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

125 Liite 2/2

Haastatelluissa talouksissa asuvien sosio-ekonominen asema

näyttää seuraavalta (Taulukko 3):

sosio-ekonominen emäntä isäntä muu taloudessa asu-.asema va aikuinen

maatalousyrittäjä 10 10 3

palkkatyöläinen 9 5 6

maatalousyrittäjä/palkkatyöläinen 4 3

eläkeläinen 7 6 6

kotiäiti tai vastaava 3

muu yrittäjä 2 4

kotona asuva koulu—lainen 1

työtön 2

Talouksissa oli alaikäisiä lapsia seuraavasti (Taulukko 4):

alaikäisten lastenlukumäärä f

ei yhtään 17 51,5

yksi $ 24,2

kaksi 6 18,2

kolme tai neljä 2 6,1

Yhteensä 33 100,0

Haastateltujen talouksien vesiasiat

Seuraaviin taulukoihin on koottu joitakin keskeisiä suoria

jakaumia haastateltujen talouksien vesiasioista,

Taulukko 5: Talouksien käyttöveden lähde,

Käyttövesi tulee f %

pohjavesi 30 90,9

lähde 3 9,1

pintavesi —

Yhteensä 33 100,0

Page 126: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

00

CXCX

00

00.0

0:0

CX0

000

Q:c

lrH

Q4i

ZU

)rHC

IU)

c0C

X:0

004

.0

0.0

QX

1)

00

.CX

GC

Q4)

0>

00

CX00

0>

CX

C)

>4

00

C.0

CX

C’)

00

CX

C’)

CX

.>—

0)

CX00

0.

CX)•

0)

•‘.0

•0

00

.•

00

CX:c’)

4)

CX

C’)

E:0

->

cl

‘.0CC’

00

C\J—

-0

0.

cl

0E

.00

CX‘)

—0

‘.0—

0)

0C

l0

.0CX

>.

0.0

-CXX

-

——

—>

.•CX

04

-)>

-CC

0:0

>CC

:0

0>

0.

O>

H4—

CX

4-U

)

Ci)4

rCX

0->

->

00

CXCi)

0’>

->

00

>)’)

o‘CX

44

)rH

CX

CCCC

CX->

00

0CX

00

CX0

’C

X)

CXCX

CX

X)

.0C

X

CCC—

‘.0C

l0

<C0.

Cl

‘CXCX)

Cl

—.0

0CX

3)

.0CX

CX0

)cn

0C’.i

cl

Ci’)C.

oCC

Ci)

‘CXCX

>00.

CX

C)

00

0

Cl)0

CX.0

CX>

0C

X0

1>CX

CX

>0

CX>

00

CXCX

‘CXCX

00

CX)0’)

CXCX

0CX

‘CX

->CX

0C

X0

00

‘CX0

CX0

00

CX’CX0C

X’C

X0.0

.0

CXCX

0Cl)

‘r1

CX

C’)

‘)‘)‘CX

4-)Ci)

0)

0>

)C

XC

X’C

XC

i),C

XC

XC

XCX

‘CX0

zr’-i

4i):Q

0->

->

CX

>)

CX

C’)

CX->

00

-CX-C

XC

’)->

‘.00.

1’—-CX

CCC

lCX

-CX>

CXCi)

CXCX

CXCl)

-CX

Ci’)‘CX

0.’C

XCX

CXCX

CC

CX

CXC

X’>

CX

C)’))

u)&)C

X0

CCE

0:0

0CX

CX>

:CX0

‘CX-CX

:C)CX

CX‘CX

-CXCX

CXCl)

0)

,CX

CXCX

CC4,)

0CX

CC,‘)

CXCX

4)

Ci)CX

CXrCX

>CX

CX

>0.>

CX0

CXCX

.SC

X>

)CX

CXC

X>

‘0)0

00

00

0)CX

Ci):0

00)

CXCX

CX-i--

CXCX

->w

o0

uCX

C’CX

Ci.CX

,‘)-CX

CX->

0:CX

•4•)CX

CX:0

0‘CX

Cl)CX

CX4

)‘CX

-CXCX

‘CX0

.

‘CXCX

‘CX.C

XC

X>

CX.0’>

-CX0

>0

>-CX

.0C

XC

CC

XC

X’)bO

CXCX

:0CX

.0CX

CX:C)

CX.0

CX>-.

‘CX‘CX

Ci..0

—CX

—Cl)

CX—

>.

LC)Ci-’

0.

CC.

>1

CX1>

.0>

‘0’

.0C

X->

CX>

i“0’)

CJ>

CX

ClC

XC

’)

Page 127: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

127 Liite 2/4

Taulukko 9: Veden maku.

Yhteensä

f

33

0//0

100,0

3031)

Taulukko 11: Onko jouduttu rakentamaan uusia kaivoja.

0//0

kyllä 17 51,5

ei 16 48,5

Yhteensä 33 100,0

Taulukko 12: Viemäröinti.

p 0/1 /0

likakaivot 28 84,$

komposti taivastaava 5 15,2

Yhteensä 33

1) Haja—asutuksen vesihuoltotyöryhmän arvio koko Suomesta:ajoittaisesta vesipulasta kärsii 15 prosenttia haja—asutusväestöstä.

hyvä 24 72,7

huono 9 27,3

Yhteensä 33 100,0

Taulukko 10: Veden riittävyys

-p 0/1 /0

hyvä 23 69,7

satunnaisestihuono 6 18,2

yleensä huono 4 12,1

100,0

Page 128: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

128Liite 2/5

Taulukko 13: Lämmin vesi.

Yhteensä

f

33

0//0

100,0 (100,0)

Taulukko 14: Veden laadun tarkkailun tiheys.

0//0

säännöllisesti usein 4 12,1

säännöllisesti harvoin 10 30,3

satunnaisesti 7 21,2

ei koskaan 12 36,4

Yhteensä 33 100,0

Taulukko 15: Paineveden tulovuosi talouteen.

£

1

2

1

5

5

2

2

3

7

5

0//0

6,1

3,0

15,2

15,2

6,1

6,1

9,1

21,2

15,2

(9,5)

(4,3)

(23 ,8)

(23,3)

(9,5)

(9,5)

(14,3)

t )

kyllä on 21 63,6 (70,0)

ei ole 9 27,3 (30,0)

ei tietoa 3 9,1

3,0 (4,8)1945 tai aiemmin

1945—50

1951—55

1956—60

1961—65

1966—70

1971-75

1976—80

1931 tai myöhemmin

ei ole painevettä

ei tietoa

Yhteensä 33 100,2 (100,0)

Page 129: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

129 Liite 2/6

Taulukko 16: Kaivon paikan katsomistapa.

f

itse varvulla 3

kiertävä katsoja 5

itse sormuksella 1

kyläläiset yhdessävarvulla 4

päättelemällä luonnon—merkeistä tai maastosta 2

porakaivon tekijävalitsi paikan 3

kaivo on aina ollutsamalla paikalla 9

muuten 2

ei tietoa 2

ei kaivoa 2

Yhteensä 33

Page 130: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

CD CD CD CD CD CD

!CD 0 0 0 0 CD CD Di CD CD CD CD Di CD CD CD CD CD CD CD 0 CD CD CD

CDDi

CD<

CDCD

CDCD

CDC

DC

.C

DC

D(D

iCD

CDCD

CDCD

CDC

D<

CDCD

CDO

jCD

CDCD

CDCD

CDCD

Di(D

00:0:

0:0

D)00

pi:

CDCD

CDCD

CD0:00

CD

CD

DiDi

DiCD

CDDi

0CD

CDDl

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

00

CDCD

<0

00

CDCD

<C

DCD

CDC

DC

DCD

CDCD

CCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD0

CDCD

CD0

Di:

CD

CDC

DC

DCD

DiCD

CDCD

CD

CD

CDCD

CDD

iCD

CDDi

CDDi

CD

QD

CDC

DC

DC

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD0

CDDi

CDCD

DiCD

CDCD

CDCD

DiCD

DiCD

CDD

i:H

Di:

CD

CD

0CD

Di:

CD«

DiCD

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDct

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

Di

0:0

Di.

CDCD

Di:

CDCD

CDCD

CD

CDD

i:C

DD

i:Di

CD0

CDCD

CDCD

CDCI

)CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

Di:

HCD

DiCD

CDDi

CDCD

0Di

:CD

CDCD

Cr1

CDCD

CD0:0

CDCD

CD0:

CD00

CDCD

0C

DC

DCD

CD00

CDCD

CD00:0

CDCD

CDCD

0CD

Di.

Di0

DiCD

CD0

:0

Di0

:0

CDC

DC

DCD

CDCD

CDCD

0:

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDH

.Di:

CDCD

CDCD

DiCD

CDDi

CDCD

CD0

CD0

:CD

CDCD

CDo:

CDCD

00

0.

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

DC

DCD

CDDi

CD

CD

CDCD

DiDi

CDCD

CD<

0CD

CDCD

CDDi

CD0

Ct

CDCD

CDCD

DiCD

CDH

CD

CDi:

CD

0:0

CDCD

CDCD

0CD

DiCD

CDCD

DiCD

CDDi

CDDi

:CD

CDD

i:C

DCD

CDCD

DiDi

CDCD

CDDi

DiCD

CDCD

CDCD

CD

CD

CDCD

DiDi

CDCD

CD0

:D

i:C

DCD

CDo

CDCD

CDCD

CDCD

Di0

CDCD

CDCD

CDCD

CD0

CDCD

CD0

CDCD

CDCD

CDDi

Di:

Di:

Di

Di0:

CDCD

CD0<

CDCD

DiCD

DiCD

CDC

DDi

CDDi

0CD

CDCD

CD

(JL

.CD

CDDi

:CD

CDCD

CDCD

CDC

DD

i0

Di:D

iCD

CDDi

DiDi

Ct

CD

DiCD

00

CDCD

CD

CD

CD0:

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

DiDi

CDCD

DiCD

DiCD

CDD

i:CD

CDDi

CD0

0:0

:0

CDCD

DiCD

CDCD

CDDi

CDCD

CDCD

CDo

<C

DCD

0<

CDC

D0

CD

Di

CDCD

CDDi

:CD

CDCD

CDCD

DiCD

DiCD

CDCD

00

CDDi

Di0

CDCD

DiCD

DiCD

CDDi

:CD

CD

CD

CDCD

DiCD

CDCD

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

0:

DiCD

CDCD

CDDi

CDCD

DiCD

CDF

CDCD

DiDi

CDCD

CDCD

CDDi

:C

Dc

CDCD

CD

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

CDCD

CDCD

—C

DCD

)CD

CDDi

CDDi

00

CDDi

.CD

Di0

CDCD

0:

CDCD

Di:

Di

CDCD

CDDi

DiCD

CDCD

CDD

i.CD

CDDi

CDCD

CDDi

Di:

CDDi

Di:

CD

Di:

Di

CDCD

CDCD

CDCD

0CD

CDDi

DiCD

CDCD

DiC

DC

D0

CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

0CD

CDCD

CDCD

Di:

CD

DiD

i:D

iCD

DiC

DI

CD0:

DiCD

CD

.Di

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

CDCD

0:00

DiCD

CDCD

Di;

CDDi

0CD

CDDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDc.

Di:

Di

CDDl

CDCD

CDCD

CDCD

Di0

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

0Di

Di,

CDCD

DiD

i:c,,

CDCD

CD0

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

CDCD

CDCD

CDDi

CD

CD

DiCD

CDDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

DC

DDi

CDCD

CD0.

CDCD

0Di

CDCD

CDDi

CDDi

Di0

CDCD

0CD

CDCD

DiDi

:CD

CDDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

’CD

DiCD

DiCD

CDDi

CD0

CDCD

CDDi

CDCD

CDCD

CD(D

CC

CDCD

CDCD

CD

CD

CDCD

0C

DC

DCD

CDCD

CDCD

CDL

.CD

CDCD

CD

CD

Di

CDDi

CDCD

DiCD

CDCD

CD0:

CDCD

CDCD

0Di

CDDi

CDDi

DiCD

DiCD

CDC

iDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

CDCD

CDDi

’CD

CDCD

CDCD

CDDi

CDDi

DiC

DD

i:C

DD

iCD

CDC

DC

DC

DD

i00

CDCD

CDCD

CDC

DD

iCD

CDCD

CDo

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

CDCD

DiCD

Di.

0CD

CDCD

C.

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CD0

CDCD

CDCD

0Di

CDCD

CDCD

CDD

i:C

DCD

CD

CD

DiD

i:D

iCD

CDDi

CDDi

:CD

CDCD

CDCD

CD0

CDCD

CD

Lj.

Di0:

CDDi

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

0CD

Di’

CDL

.CD

CDCD

0C

DC

..CD

CDDi

’CD

CDCD

DiCD

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

t(D

i,Q

CDc.

DiDi

:CD

CDC

DC

DCD

H’D

i’CD

CD0

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

0Di

CDCD

Di’

DiCD

DiDi

CDCD

0CD

DiCD

CDC

DC

DCD

CDCD

0Di

:CD

CDCD

CDCD

CDCD

cC

DCD

CDCD

DiDi

CD0

CD

CD

CD0

CDDi

CDCD

DiDi

0CD

CDCD

CDCD

0Di

CDCD

t’0

CDDi

CDCD

CDC

DD

i’C

DC

DCD

0C

DD

i’C

DDi

CD<

CD

CDCD

CDDi

CDCD

DiCD

CDDi

CDCD

CDCD

Di:

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiDi

:CD

CDCD

CDCD

DiCD

CDDi

CDCD

DiC

DL

.CD

DiC

DC

DCD

CD0

DiCD

CDDi

CDCD

Di:

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

CDDi

DiDi

CDCD

DiDi

CDCD

CDD

i’C

DCD

CDCD

CD0

Di:

c.

Di:

CDCD

CDCD

CDCD

Di.

CDDi

CDCD

0Di

Di0:

CDDi

:0

CDD

Di’

DiDi

CDCD

0CD

Di:

0CD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiDi

CDDi

CDCD

CDCD

0CD

CDCD

c.

L.

CDCD

CDDi

CDCD

CD0

DiCD

CDD

i’C

DH

’Di’

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDDi

CDDi

CDCD

Di:

0.

CDCD

CDCD

H’D

i’CD

CDCD

CDCD

Di’

CDCD

DiDi

0CD

DiCD

CDCD

Di’

CDCD

CDCD

CDCD

CDC

DC

DCD

CDCD

CDDi

CDDi

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

CDCD

DiCD

CDCD

CDCD

CDCD

Di:

CD

00

DiCD

DiDi

CDCD

DiCD

CDDi

CDCD

Di:

CDDi

Di’

CDCD

0CD

Di:

CDDi

:Di

Di:

CDCD

CDDi

CDCD

Di.

DiCD

L..

CD0

DiCD

CDCD

CD0

DiCD

DiDi

CDCD

1CD

Di1

CD1

Di’

1Di

CDCD

DiCD

1CD

CDCD

DiCD

DiDi

CDCD

CDDi

Di’

1CD

CD1

CD

Page 131: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

131 Liite 3/2

Vesihuolto ongelmarakenteena

Taajaman vesihuollon tärkeitä tunnusmerkkejä ovat päätösval

lan keskittyminen (asema- ja rakennuskaava-alueilla) kunnan

viranomaisille, keskitetty ohjaus ja valvonta sekä keskitetty

tekninen rakenne. Kyseessä on erittäin tyypillinen keskitetty

ongelmarakenne.

Raja-asutuksen vesihuollon tunnusmerkkejä ovat päätösvallan

hajauttaminen rakennusten omistajille, hajautettu käyttö ja

ohjaus sekä yleensä hajautettu tekninen rakenne. Tämä on sel

västi hajautettu ongelmarakenne.

Nimenomaan päätösvallan erilaisuus kaavoitetulla ja kaavoitta—

mattomalla alueella on tärkeä ero taajaman ja haja—asutuksen

vesihuollon ongelmarakennetta ajatellen. Taajaman vesihuol—

lossa haluttuja lopputuloksia voidaan saada aikaan muutamil—

la kunnallisvaltuuston päätöksillä, jotka operoivat niin sa

notun yleissuunnittelun alueella. Raja-asutuksen vesihuol

lossa ei näin voida ilman muuta menetellä, koska kenelläkään

ei ole suvereenia valtaa tehdä kerralla suuria kokonaisuuksia

koskevia lopullisia päätöksiä.

Keskeisimpiä eroja taajaman ja haja—asutuksen vesihuollon

välillä voidaan esittää seuraavasti:

taa jamassa ha ja-asutusalueella

— tekninen perusra—kenne

— päätösvalta

— muuttujien lukumäärä

- päätöksenteon operaatioalue

— keskitetty jakattava

— keskitetty

— pieni

— yleissuunnitte—lu, perusrat—kaisuja valit—seva

- lukuisia vaihtoehtoja

— hajautettu

— suuri

- monitasoinen, monisäikeinen sosiaalinenja taloudellinen peli

- oleellinen, päätöksenteon tar—vitsema informaatio

— teknis—luonnon—tieteellinen jataloudellinentieto perusrat—kaisun vaihtoehdoista

— monipuolinen tietoteknisistä ja luon—nontieteellisistäyksityiskohdista sekäsosiaalisten ja yhteiskunnallisten tilanteiden ja vaiku—tussuhteiden hahmo—tus ja kuvaus

Page 132: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

Liite 3/3 132

Suunnittelun pääpiirteitä

Taajaman vesihuollon suunnittelutilanne on selkeä ja läh—

tötilanteessa yksitasoinen. Perusratkaisujen valinta suo

ritetaan yleissuunnittelun avulla ja yleissuunnittelupro—

sessi operoi tällä tasolla teknis—luonnontieteellisellä

ja taloudellisella informaatiolla. Suunnitteluprosessin

ohjaus tapahtuu informaation keräämisen ja hallinnan

sekä selkeän lopputuloksen, geissuunnitelman aikaansaa—

misen perusteella. fleissuunnittelun jälkeen tapahtuu yk—

sityiskohtaisempi, toteutukseen tähtäävä teknis—taloudel—

linen suunnittelu.

Haja-asutuksen vesihuollon suunnittelutilanne on monita—

soinen ja monimutkainen. Perusratkaisujen valinta ja yksi

tyiskohtainen, toteutukseen tähtäävä suunnittelu käyvät

osittain päällekkäin. Perusratkaisujen ja yksityiskohtien

ratkaisujen valinta on hyvin monimutkainen ihmisten tar

peiden ja vuorovaikutusten peli. fleissuunnittelun asema

ja tarpeellisuus on epäselvää ja suunnitteluprosessin oh

jaus tapahtuu suurella itseohjausasteella nimenomaan pää—

tösvaltaa käyttävien ihmisten tarpeiden ja vuorovaikutus—

ten keskellä. Selkeää, taajaman vesihuollon suunnittelusta

tuttua ohjausmetodiikkaa ei voi onnistuneesti soveltaa mm.

siksi, että tarvittavan informaation milära ja laatu sekä

suunniteltavien ratkaisuvaihtoehtojen tarve selviää vasta

itse suunnitteluprosessin aikana.

Voidaan ajatella, että taajaman vesihuollon suunnittelu

on olennaisesti loogis-analyyttinen prosessi, joka kerää

ja järjestää teknistä, luonnontieteellistä ja taloudellis

ta informaatiota. Haja—asutuksen vesihuollon suunnittelu

olisi pikemminkin rakennuksia omistavien ihmisten ja suun

nittelijoiden vuorovaikutuspeli, josr tämä peli ohjaa tek

nisen, luonnontieteellisen ja taloudellisen informaation

keräystä ja muotouttamista.

Page 133: VESIHALUTUS—NAflONAL BOARD OF WATERS, RNLAND · 2017-03-11 · r ntariire ja uat tr r t rn y nt 1 je lop’tta— alst. katta. olrc itstö iIi: -en naaticus raacd:stus 9i8, olla

iii Liite 4/1

KOULULAISTEN VESIAINEITA

a) Kouluopetuksen mukaisia kilttejä veden kiertokujjcuaseu...

raavia aineita:

“Olen pieni vesipisara kylmässä kaivossa. Minut vedettiin ämpärillä sieltä pois ulos. Sitten minutlaitettiin perunapataan kiehumaan siellä oli aluksiviileää mutta sitten se kuumeni aivan tuli kuumaksi.Sitten minut kaadettiin likaviemäriin siellä olilikaista ja tuhruista siellä jouduin olemaan kauan.Sitten sinne tuli minun kaverini Tipla ja se on minun paras kaveri. Sitten sinne tuli suuri letkuse veti meidät Tiplan kanssa pois likakaivosta suureen tynnöriin siellä ei ollut kivaa sieltä jouduinjärveen se oli kivaa siellä näkyi suuria ja pieniäkaloja. Sen katselun jälkeen jouduin kalan mahaankala joutui kalastajien saaliiksi kalastajat nuijivat kalan kuoliaaksi minut heitettiin järveen se olikivaa sain taas olla vapaa.”

Keittiön pieni vesipisara

“Olen vesipisara, joka tulen keittiön vesihanasta.Aikuinen ihminen aukaisi vesihanan ja minä putosinlavualtaaseen ja sieltä suoraan letkuja pitkin suureen mereen. Minä ihmettelin kovin mihin olin joutunut mutta sitten arvasin, että olen meressä. Sieltä minä jouduin koskeen koskesta jouduin jokeen joes—ta järveen järvestä kuivalle maalle josta haihduinilmaan. Menin pilviin pilvistä sadoin taas alas jatakaisin siihen samaan keittiön vesihanaan. Vesiha—nasta minä jouduin akvaarioon ja siellä minä sitten taas jatkoin samaa reittiä mistä menin edellisellä kerrallakin. Niin jatkoin koko elämäni sitäsamaa reittiä enkä ikinä älynnyt missä olin. Sittenlopulta haihduin kokonaan ilmaan.”

b) Aineita, joissa vesi on tosi inhimillistetty:

Minä Indiana Jones, vesipisara

“Minä olen maailman tunnetuin vesipisara, tämän paikkakunnan Ulos,iso vesipisara. Voi minun päiviänikun minä tulin tänne, minä kuolen kohta, minä haih—dun poroksi.”

Vesipisaran elämä

“Olipa kerran vesipisara. Sen nimi oli Jukka Pisarasillä oli huono olo, koska hän oli epä raitis. Hänasui vesipisaroitten kaupungissa. Hän oli kova, koskahänen koulunsa oli kovan kouran koulu. Hän limppitoisia vesipisaroita. Ja seuraavana aamuna hän joutui oikeuden eteen. Ja hän sai kuolemantuomion.

aO Os. .aajaaa.a .a1:aa;araaa——a