70
[R] R, r (noun): <ra ラ, Abakada, sunawachi Fi arufabetto-no juugobanme-no moji ララララ ラララララララララララララララララララ 15ラララララ>: the fifteenth letter of the abakada Filipino alphabet. raado ラララ, tonshi ララ (noun): <mantekado , mantika, tunis >: lard. raan (noun)(var. daan, sandaan): <hyaku 100 >: a hundred. * Tag. Eng. (syn.): siyento. rabis (noun)(var. rabies): <kyookenbyoo ラララ, kyoosuibyoo ラララ>: rabies, hydrophobia. * Tag. Eng. (syn.): idoropobya. rabuhoteru ラララララ, mooteru ララララ, tsurekomihoteru ラララララララ, tsurekomiryokan ララララララ (noun): <biglang-liko paradise>: a motel, a hotel for brief sexual encounters, a temporary hotel for lovers. rabusongu ラララララ, koiuta ララ (noun): <kundiman>: a love song. radikal (noun/adj.): (noun): <kagekiha ラララ, kagekironsha ラララ ラ, kyuushinha ラララ, kyuushinshugisha>: a extr radical. * Tag. Eng. (adj.): (1)<kihontekina ララララ, kompontekina ララララ>: radical. (2)<kagekina ラララ, kyuushintekinaララララ, iken-ga kyokutan-na ララララララ>: extreme, radical, having extreme opinions. * Tag. Eng. radyasyon (noun): <hooshaララ, hooshanoo ラララ>: radiation. * Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dah radyasyon na dulot niyo.: < Hooshanoo-no kiken-ga aru-no

ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

[R]

R, r (noun): <ra ラ , Abakada, sunawachi Firipingo-no arufabetto-no juugobanme-no moji ア バ カ ダ 、 す な わ ち フ ィリ ピ ン 語 の ア ル フ ァ ベ ッ ト の 15 番 目 の 文 字 >: the fifteenth letter of the abakada or the Filipino alphabet.

raado ラ ー ド , tonshi 豚 脂 (noun): <mantekado, mantika, tunis>: lard.

raan (noun)(var. daan, sandaan): <hyaku 百 ・ 1 0 0 >: a hundred. * Tag. Eng.  (syn.): siyento.

rabis (noun)(var. rabies): <kyookenbyoo   狂 犬 病 , kyoosuibyoo 狂 水 病 >: rabies, hydrophobia. * Tag. Eng. (syn.): idoropobya.

rabuhoteru ラ ブ ホ テ ル , mooteru モ ー テ ル , tsurekomihoteru 連 れ 込 み ホ テ ル , tsurekomiryokan 連 れ 込み 旅 館 (noun): <biglang-liko, otel, paradise>: a motel, a hotel for brief sexual encounters, a temporary hotel for lovers.

rabusongu ラ ブ ソ ン グ , koiuta 恋 歌 (noun): <kundiman>: a love song.

radikal (noun/adj.): (noun): <kagekiha 過 激 派 , kagekironsha 過 激 論 者 , kyuushinha 急 進 派 , kyuushinshugisha>: a extremist, a radical. * Tag. Eng.(adj.): (1)<kihontekina 基 本 的 な , kompontekina 根 本 的 な>: radical. (2)<kagekina 過 激 な , kyuushintekina 急 進 的な , iken-ga kyokutan-na 意 見 が 極 端 な >: extreme, radical, having extreme opinions. * Tag. Eng.

radyasyon (noun): <hoosha 放 射 , hooshanoo 放 射 能 >:

Page 2: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

radiation. * Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib ng radyasyon na dulot niyo.: <Hooshanoo-no kiken-ga aru-node Firipin-de-wa genshiryoku hatudensho-no kensetsu-ni hantai suru hito-ga ooi. 放 射 能 の 危 険 が あ るの で フ ィ リ ピ ン で は 原 子 力 発 電 の 建 設 に 反 対 す る 人 が 多い 。 >: There are many Filipinos who are against the construction of nuclear plant in the Philippines because of the danger of the radiation.

radyo (noun): <hankei 半 径 >: a radius. * Ang radyo ng bilog ay kalahati ng diyametro.: <En-no hankei-wa chokkei-no hanbun-de aru. 円 の 半 径 は 直 径 の 半 分 で あ る 。 >: The radius of a circle is half the diameter. (syn.): rayos.

radyo (noun): <musen 無 線 , rajio ラ ジ オ , musenki 無 線 機>: radio, a radio. * Ang talumpati ng bagong halal na pangulo ng bansa ay ibrobrodkast bukas ng hapon sa radyo.: <Kuni-no senkyo-de atarashiku eraba-re-ta daitooryoo-ga asu-no gogo-ni rajio-de supiichi-wo okonau-daroo. 国 の 選挙 で 新 し く 選 ば れ た 大 統 領 が 明 日 の 午 後 に ラ ジ オ で ス ピー チ を 行 う だ ろ う 。 >: The speech of the newly elected president of the nation will be broadcast in radio tomorrow afternoon.

radyoaktibo (adj.): <hooshaseino 放 射 性 の >: radioactive. * Nagbigay ng babala ang "United Nations" sa mga bansang nagtatambak ng mga radyoaktibong materyales sa kadagatan.: <Kokuren-wa hooshasei busshitsu-wo kaiyoo-ni tooki suru korera-no kuniguni-ni genkakuna keikoku-wo okonat-te iru. 国 連 は 放 射 性 物 質 を 海 洋 に 投 棄 す る こ れ ら の 国 々 に 厳 格な 警 告 を 行 っ て い る 。 >: The United Nations gave a stern warning for those countries that dump their radioactive materials on the ocean.

Page 3: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

radyuhan (v.i./v.t.)(var. iradyo, rumadyo)(r.w. radyo): <hoosoo suru 放 送 す る , dempa-wo sooshin suru 電 波 を 送 信す る , musen-de okuru 無 線 で 送 る >: to radio, to transmit by radio, to send out by radio. * Tag. Eng.

ragasa (adj.): (1)<keisotsuna 軽 率 な , sekkachina せ っ かち な >: hasty. * Tag. Eng. (2)<muteppoona 無 鉄 砲 な , mukoomizuna 向 こ う 見 ず な , ramboona 乱 暴 な , booryokutekina 暴 力 的 な >: reckless, violent. * Siya ay hiniwalayan ng kanyang asawa dahil sa ragasang ugali niya.: <Kare-no tsuma-wa otto-ga booryokutekina seikaku-nanode rikon shi-ta. 彼 の 妻 は 夫 が 暴 力 的 な 性 格 な の で 離 婚 し た 。>: His wife divorced him because of his violent character.

ragbi (sla.)(noun): <kusuri 薬 , mayaku 麻 薬 >: dope, drug. [Eng. "rugby"] * Umaamoy ng ragbi ang mga bata sa lansangan.: <Kodomotachi-ga rojoo-de mayaku-wo kai-de iru. 子 ど も た ち が 路 上 で 麻 薬 を 嗅 い で い る 。 >: The children on the street are sniffing drugs. (syn.): gamot.

rahuyo (noun): <miryoku 魅 力 , miryoo 魅 了 , miwaku 魅 惑>: fascination, appeal, charm, enticement. * Siya ay nakuha bilang isang sikat na aktor dahil sa kanyang rahuyo sa mga kababaihan.: <Kare-wa joseitachi-wo miryoo shi-ta-node haiyuu-ni nat-ta. 彼 は 女 性 た ち を 魅 了 し た の で 俳 優 に なっ た 。 >: He became an actor because of his appeal to the women. (syn.): alindog, halina, kaakitan.

rahuyuin (v.t.)(r.w. rahuyo): <hikitsukeru 引 き つ け る , miryoo suru 魅 了 す る , miwaku suru 魅 惑 す る >: to charm, to attract. * Rahuyuin mo ang iyong boss para tumaas ang suweldo mo!: <Kyuuryoo-wo fuyasu tame-ni jooshi-wo hikitsuke nasai. 給 料 を 増 や す た め に 上 司 を 引 き つ け なさ い 。 >: Charm your boss for your increase in salary! (syn.): akitin.

Page 4: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

raibaru ラ イ バ ル , kyoosooaite 競 争 相 手 (noun): <karibal, kontraryo, magkaagaw>: an opponent, rivals.

raiden 雷 電 , rakurai 落 雷 (noun): <bomba, kulog>: a thunderbolt, something sudden, startling and terrible.

raigetsu 来 月 (noun/adv.): <sa isang buwan, sumusunod na

buwan>: next month, the coming month.

raikayaku 来 客 , hoomonsha 訪 問 者 (noun): <bisita, dalaw, panauhin>: a guest, a visitor.

raimei 雷 鳴 , kaminari-no oto 雷 の 音 (noun): <kayugkog>: sound of thunder.

raimu ラ イ ム (noun): <dayap>: a lime.

raimugi ラ イ 麦 , kuromugi 黒 麦 (noun): <senteno>: rye.

rainen 来 年 , myoonen 明 年 (noun/adv.): <sa isang taon, sumusunod na taon>: next year, the coming year.

raion ラ イ オ ン (noun): <leon>: a lion.

raishuu 来 週 (adv.): <sa isang linggo>: next week, the coming week.

raisu ラ イ ス , gohan ご 飯 , meshi 飯 (noun): <kanin>: boiled rice, cooked rice.

raitaa ラ イ タ ー , macchi マ ッ チ (noun): <apoy, bumbero, layter, pag-light, pansindi, pausok, sindi>: a cigarette lighter, matches.

Page 5: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rajio ラ ジ オ , musen 無 線 , musenki 無 線 機 (noun): <radyo>: radio, a radio, a wireless set.* rajiokyoku ラ ジ オ 局 (noun): <himpilan>: a radio station.

raketa (noun): <raketto ラ ケ ッ ト >: a racket. * Tag. Eng.

rakka 落 下 , kooka 降 下 , shippai 失 敗 , ochiru koto 落 ちる こ と (noun): <bagsak, hulog, lagapak, lagpak, pagbagsak, paghulog>: a descent, a drop, dropping, a fall, falling, the act of falling or failing.* rakka saseru 落 下 さ せ る , otosu 落 と す (v.t.): <hulugan>: to drop, to let fall, to cause to fall. * rakka suru 落 下 す る , ochiru 落 ち る (v.i.): <lumago>: to fall.

rakkasei 落 花 生 , nankinmame 南 京 豆 (noun): <mani>: peanuts.

raku 楽 (noun): <kaginhawaan>: ease.* raku-ni saseru 楽 に さ せ る , anshin saseru 安 心 さ せ る , nagusameru 慰 め る , yawarageru 和 ら げ る (v.t.): <makaginhawa>: to comfort, to ease, to relieve.

rakuda ラ ク ダ (noun): <kamelyo>: a camel.

rakudai 落 第 (noun): <bagsak, hulog>: failure in examinations.* rakudai saseru 落 第 さ せ る , rakudaiten-wo tsukeru 落 第点 を つ け る (v.t.): <ibagsak, mabagsak>: to fail, to flunk someone in class or examination.* rakudai suru 落 第 す る , shiken-ni ochiru 試 験 に 落 ち る (v.i.): <bumagsak, lumagpak, mahulog, hindi pumasa>: to fail in examinations.

Page 6: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rakuen 楽 園 , rakudo 樂 土 (noun): <Eden>: Eden.

rakutan 落 胆 , shitsui 失 意 (noun): sukot (noun):

dejection.* rakutan shi-te 落 胆 し て , shitsuboo shi-te 失 望 し て (adj.): <bigo, sawi>: disappointed.* rakutan suru 落 胆 す る , shitsuboo suru 失 望 す る , gakkari suru が っ か り す る (v.i.): <mabigo>: to be disappointed, to be discouraged, to get disheartened.

rakutenka 楽 天 家 , rakutenshugisha 楽 天 主 義 者 (noun): <optimist>: an optimist.* rakutentekina 楽 天 的 な , hiyorimitekina 日 和 見 的 な , nonkina の ん き な (noun): <happy go lucky>: happy-go-lucky, taking it easy.

rambo (sla.)(adj.): <kurut-ta 狂 っ た , kyooki-no 狂 気 の , yaban-na 野 蛮 な , ramboona 乱 暴 な , booryokutekina 暴 力的 な >: crazy, wild. [Eng. "Rambo" (the leading character in violence movie)] * Natatakot siya sa kanyang asawa dahil rambo ito lalo na kung lasing.: <Kanojo-wa otto-ga sakeni yot-ta toki-wa tokuni ranboona-node otto-wo osore-te iru. 彼 女 は 夫 が 酒 に 酔 っ た 時 は と く に 乱 暴 な の で 夫 を 恐 れ てい る 。 >: She is afraid of her husband because he is wild especially when he is drunk. (syn.): halang ang bituka.

rambol (sla.)(noun)(var. rumble): <deiri 出 入 り , koosoo 抗 争 >: a gang fight. [Eng. "rumble"] * Maraming namatay at nasaktan sa rambol.: <Gyangu-no koosoo-de ooku-no hito-ga shin-dari fushoo shi-tari shi-ta. ギ ャ ン グ の 抗 争 で 多 くの 人 が 死 ん だ り 負 傷 し た り し た 。 >: Many died and got hurt in the gang fight. (syn.): away.

Page 7: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ramboo 乱 暴 , soboo 粗 暴 , soya 粗 野 (noun): <biolensiya,

dahas, gaspang, kagaspangan, lakas, lupit, puwersa >: roughness, violence, an outrage.* ramboo suru 乱 暴 す る , ramboo-wo hataraku 乱 暴 を 働 く , booryoku-wo furuu 暴 力 を ふ る う (v.t.): <aluhungin, atakihin, lusubin, mandahas, salakayin>: to violate, to use force against, to attack physically or violently.* ramboomono 乱 暴 者 , gorotsuki ゴ ロ ツ キ , yakuzamono やく ざ 者 (noun): <dagol, maton tigas>: a toughie, a tough.* ramboona 乱 暴 な , yaban-na 野 蛮 な (adj.): <magaspang, rambo, ragasa, halang ang bituka>: violent.

ramdam (noun): <kimochi 気 持 ち , kanjoo 感 情 (noun): feeling. * Ang ramdam ko pagkatapos ng aming pulut-gata sa Tagaytay ay talagang napakasaya.: <Tagaitai-de-no shinkon ryokoo-no ato-no watashi-no kimochi-wa shinji-rare-nai hodo subarashii mono-desu. タ ガ イ タ イ で の 新 婚 旅 行 後 の 私 の気 持 ち は 信 じ ら れ な い ほ ど す ば ら し い も の で す 。 >: My feeling after our honeymoon in Tagaytay is really incredible.

rampu ラ ン プ , akari 明 か り (noun): <kingke, lampera, tanglaw>: a lamp.

rampuwei ラ ン プ ウ エ イ , keisharo 傾 斜 路 (noun): <cloverleaf>: ramps, a complex intersection of curving ramps that connect highways crossing each other on different levels.

ramu ラ ム , ramushu ラ ム 酒 (noun): <lapad>: rum.

ran ラ ン , ran-no hana ラ ン の 花 (noun): <dapo, orkid, orkidyas>: an orchid.

Page 8: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ranchi ラ ン チ , hirugohan 昼 ご 飯 , chuushoku 昼 食 (noun): <tanghalian>: lunch.* ranchi-wo taberu ラ ン チ を 食 べ る , chuushoku-wo toru 昼食 を と る (v.i.): <mananghali, mananghalian>: to take lunch.

ranggo (noun): <kaikyuu 階 級 , chii 地 位 >: a rank, a position. * Ang ranggo ng kanyang ama sa militar ay heneral.: <Kanojo-no chichioya-wa guntai-de taishoo-no chii-ni aru. 彼 女 の 父 親 は 軍 隊 で 大 将 の 地 位 に あ る 。 >: Her father has a rank of general in the military. (syn.): katayuan, katungkulan, tayo, tungkulin.

rangya (noun)(ver. karangyaan): (1)<mie 見 栄 , kyoei 虚 栄 , kyoshoku 虚 飾 >: ostentation, showing off. * Tag. Eng. (2)<hanayakasa 華 や か さ , kareisa 華 麗 さ , gooka 豪 華 >: pomp, pomposity. * Ang hari ay kinoronahan ng buong rangya.: <Sono oo-wa taihen-na gookasa-wo sonae-ta ookan-wo kabut-ta. そ の 王 は た い へ ん な 豪 華 さ を そ な え た 王 冠 をか ぶ っ た 。 >: The king was crowned with great pomp.

ranjerii ラ ン ジ ェ リ ー ,  josei-no shitagi 女 性 の 下 着 (noun): <kamiseta, sando>: an underwear for a woman, a lingerie.

rankoo 乱 交 , midarana kooi 淫 ら な 行 為 , nikuyoku-ni fukeru koto 肉 欲 に 更 け る こ と , inkoo 淫 行 (noun): <iyag>: sensuality.

ran-nyuu suru 乱 入 す る , shin-nyuu suru 侵 入 す る , oshiiru 押 し 入 る (v.i.): <pasukin, pumasok>: to break into.

ranshin 乱 心 , kyooki 狂 気 , kyooran 狂 乱 (noun):

Page 9: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

<kabaliwan, kalokohan, kauluhan, pagkasira ng ulo>: craziness, insanity, lunacy, madness.

ransoo 卵 巣 (noun): <obaryo>: an ovary, a part of female reproductive organ where the ova are formed.

rantoo 乱 闘 , kenka 喧 嘩 , koosoo 抗 争 (noun): <away, babag, golpehan, laban-an, pukpukan>: a fight, a quarrel, scuffle, fray, free-for-all combat.

rantso (noun): (1)<bokujoo 牧 場 , makiba 牧 場 >: a ranch. * Tag. Eng. (2)<shokuji 食 事 , goodoo-no shokuji 合 同 の 食 事>: a meal, a mess. * Tag. Eng. (syn.): pagkain.

ran-yoo 乱 用 , akuyoo 悪 用 (noun): <abuso, dusta, pagmamalabis>: abuse.* ranyoo suru 乱 用 す る , akuyoo suru 悪 用 す る (v.t.): <abuso>: to abuse.

ranzatsu 乱 雑 , konran 混 乱 (nun): <kalituhan, salimuot>: confusion, mess.* ranzatsuna 乱 雑 な , chirakat-ta 散 ら か っ た , darashi-nai だ ら し な い (adj.): <burara, gusugusin, limahi, ma-dumi, hindi maayos, walang-ayos>: messy, messed up, sloppy, untidy.* ranzatsusa 乱 雑 さ , darashinasa だ ら し な さ (noun): <gusgos>: untidiness.

rape (noun): <fujobookoo 婦 女 暴 行 , gookan 強 姦 >: rape,

a sex crime. * Si Roger ay dinakip ng mga pulisya dahil sa kasong rape na ginawa niya sa loob ng asensor.: <Rojaa-wa erebeetaa-no naka-de okonat-ta fujobookoo-no tsumi-de taiho sare-ta. ロ ジ ャ ー は エ レ ベ ー タ ー で 行 っ た 婦 女 暴 行 の 罪で 逮 捕 さ れ た 。 >: Roger was arrested by the policemen

Page 10: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

because of the rape crime he committed inside the elevator.

rapido (noun): <arare あ ら れ , hyoo ひ ょ う >: hail. * rapido ng bala: <amearare-to tobu juudan>: a hail of bullets. * Tag. Eng. (syn.): ulan.

rapol (noun): <kuji く じ , takarakuji 宝 く じ , tomikuji 富く じ >: a lottery, a raffle. * Tag. Eng. (syn.): ripa.

rappa ラ ッ パ , byuuguru ビ ュ ー グ ル (noun): <korneta, pakakak, tumbuli>: bugle.

rapsodya (noun)(var. rapsodi): <kyooshikyoku 狂 詩 曲 , rapusodii ラ プ ソ デ ィ ー >: a rhapsody. * Gustong-gusto kong makinig ng mga musikang rapsodya tuwing gabi bago matulog.: <Watashi-wa maiban neru mae-ni rapusodii-wo kiku-no-ga hontoo-ni sukida. 私 は 毎 晩 寝 る 前 に ラ プ ソ デ ィ ーを 聴 く の が 本 当 に 好 き だ 。 >: I really like listening to rhapsody music every night before sleeping.

rasenjoo-no 螺 旋 状 の , magarikunet-ta 曲 が り く ね っ た (adj.): <liku-liko>: winding.

rashimban 羅 針 盤 , jishaku 磁 石 , kompasu コ ン パ ス (noun): <aguhon, kumpas, ang aguhon ng bapor>: a compass, a device for finding direction.

rason (noun): <wake 訳 , riyuu 理 由 , dooki 動 機 , konkyo

根 拠 >: a reason. * Namangha ang propesor sa matinik na mga

rason na binigay ni Keiko.: <Sono kyooju-wa Keiko-ga shimeshi-ta konkyo-ni kanmei-wo uke-ta. そ の 教 授 は 恵 子 が示 し た 根 拠 に 感 銘 を 受 け た 。 >: The professor was impressed from the reasons given by Keiko. (syn.): dahilan,

Page 11: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

katwiran, layon, layunin.

rasonable (adj.): (1)<datoona 妥 当 な , ontoona 穏 当 な , tegorona 手 ご ろ な >: reasonable. (syn.): makatwiran. * Tag. Eng. (2)<chuuguraina 中 ぐ ら い な , tekido-no 適 度 の>: moderate. * Tag. Eng. (syn.): katamtaman.

raspahin (v.t.): <kosuriotosu こ す り 落 と す >: to rasp, to scrape. * Tag. Eng.

rasyon (noun): <wariate 割 り 当 て , wariateryoo 割 当 量 >: a ration, an allowance. * Ang mga manlilikas ay may rasyon ng tinapay at karne araw-araw mula sa pamahalaan.: <Nanmintachi-wa seifu-kara mainichi pan-to niku-no wariate-wo uke-te iru. 難 民 た ち は 政 府 か ら 毎 日 パ ン と 肉 の 割 り当 て を 受 け て い る 。 >: The refugees have a daily ration of bread and meat from the government.

rasyunan (v.t.)(var. irasyon, magrasyon)(r.w. rasyon): <bumpai suru 分 配 す る , haikyuu suru 配 給 す る , shikyuu suru 支 給 す る >: to ration, to give something in rations, to supply with rations. * Tag. Eng.

ratai-no 裸 体 の , hadaka-no 裸 の (adj.): <habad-baro, nakahubad>: naked, nude, without clothes.

ratan (noun): <too 籐 >: rattan. * Bumili kami ng mga

mamahaling kasangkapan na gawa sa ratan sa batangas kahapon.: <Wareware-wa kinoo Batangasu-de too-de deki-ta kookana kagu-wo koonyuu shi-ta. 我 々 は 昨 日 バ タ ン ガ ス で籐 で 出 来 た 高 価 な 家 具 を 購 入 し た 。 >: We bought expensive furniture made of rattan yesterday in Batangas.

Ratengo ラ テ ン 語 (noun): <Latin>: Latin.

Page 12: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ratio (noun): <wariai 割 合 , hiritsu 比 率 , buai 歩 合 >: a rate. * Tag. Eng.* ratio bilang ng walang trabaho (phr.): <shitsugyooritsu

失 業 率 >: an unemployment rate. * Ang ratio bilang ng

walang trabaho sa Hapon at sa Pilipinas ay tumaas ngayong taon.: <Kotoshi-no Nihon-to Firipin-no shitugyooritu-wa zooka shi-te iru. 今 年 の 日 本 と フ ィ リ ピ ン の 失 業 率 は 増加 し て い る 。 >: The unemployment rate of Japan and the Philippines has risen this year.

Ratrat! (sla.)(interjec.): <Isoge! 急 げ ! Hayaku shiro! 早 く し ろ ! >: Hurry up! Faster! Quick, quick! [new. Tag. "sound of shooting with guns"] * Ratrat! Mahuhuli na tayo sa tren.: <Isoge! Ressha-ni okureru-zo. 急 げ ! 列 車 に 遅 れる ぞ 。 >: Hurry up! We're gonna be late for the train. (syn.): bilis-an.

raw (adv.)(var. daw): <…to iu ~ と い う , …to iware-te iru ~ と い わ れ て い る >: that is to say, it is said.["raw"follows a word ending in a vowel and "daw" follows a word ending in a consonant] * Ako raw ang papupuntahin sa sangay ng ating kompanya sa Hapon.: <Watashi-wa Nihon-no shisha-ni okura-reru hitori-da-to iwa-re te iru. 私 は 日 本の 支 社 に 送 ら れ る 一 人 だ と 言 わ れ て い る 。 >: It is said that I will be the one to be sent to our office branch in Japan.

raya (noun): <sen 線 , rain ラ イ ン >: a line, a line mark made by pencil or ink. * Sundan mo ang ang raya bilang gabay sa iyong pagtatahi.: <Nuimono-no shishin-to shi-te empitsu-de shirushi-wo tsuke-ta sen-ni sot-te susume-nasai. 縫 い 物 の 指 針 と し て 鉛 筆 で 印 を 付 け た 線 に 沿 っ て 進 め なさ い 。 >: Follow the line mark made by pencil as your guide

Page 13: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

in sewing. (syn.): guhit.

raya (noun): <sagi 詐 欺 , peten ペ テ ン , damasu koto だ ます こ と , damasa-reru koto だ ま さ れ る こ と : fraud, deception. * Ang mga rayang ginawa niya sa kanyang mga kababayan ay pinagbayaran na niya sa loob ng bilangguan.: <Kare-ga dookyoo-no hito-ni taishi-te okashi-ta sagi-no subete-wa keimusho-ni hairu koto-ni yot-te sudeni tsugunawa-re-ta. 彼 が 同 郷 の 人 に 対 し て 犯 し た 詐 欺 の すべ て は 刑 務 所 に 入 る こ と に よ っ て す で に 償 わ れ た 。 >: All the frauds he made to his countrymen were compensated already from his stay prison.

rayama (noun/adj): (noun): (1)<shinkoo 親 交 , shinmitsuna kankei 親 密 な 関 係 , futekisetsuna kankei 不 適 切 な 関 係 , nikutaikankei 肉 体 関 係 >: intimate intercourse. * Nagkaroon ka ba ng isang rayama sa buhay?: <Kimi-wa imamade-no jinsei-ni oi-te futekisetsuna kankei-wo mot-ta koto-ga aru-ka? 君 は 今 ま で の 人 生 に お い て 不 適 切 な 関 係を 持 っ た こ と が あ る か ? >: Did you ever have an intimate intercourse in life? (2)<naishobanashi 内 緒 話 , naimitsu-no hanashi 内 密 の 話 >: a tete-a-tete. * Tag. Eng. (adj.): <shinmitsuna 親 密 な , nikutaikankei-no aru 肉 体 関係 の あ る >: intimate. * Siya ay nagkaroon ng isang rayamang relasyon sa isang batang babaing nagtratrabaho sa bar.: <Kare-wa baa-de hataraku hijooni wakai josei-to nikutaikankei-wo mot-ta. 彼 は 日 本 で 働 く 非 常 に 若 い 女 性と 肉 体 関 係 を 持 っ た 。 >: He got an intimate relation with a very young lady who is working in a bar.

rayo (noun): <hankei 半 径 >: a radius. * Ano ang rayo ng

daigdig?: <Chikyuu-no hankei-wa doredake-desu-ka? 地 球 の半 径 は ど れ だ け で す か ? >: What is the radius of earth? (syn.): radyo.

Page 14: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rayos (noun): <spooku ス ポ ー ク >: spokes of wheels, wheel spokes. * Nagpunta siya sa pagawaan ng sasakyan dahil sira ang rayos ng kayang bagong bisikleta.: <Kare-wa shimpin-no jitensha-no hoiiru-no supooku-ga kizutsui-ta-node shuuriya-ni mot-te it-ta. 彼 は 新 品 の 自 転 車 の ホ イ ー ル の ス ポ ーク が 傷 つ い た の で 修 理 屋 に 持 っ て 行 っ た 。 >: He went to a car repair shop because the spoke of wheels of his brand new bicycle is damaged.

rayuma (noun)(var. reuma): <ryuumachi リ ュ ウ マ チ >: rheumatism. * Ayaw pumunta ng aking lola sa Hapon tuwing taglamig dahil sa sakit niyang rayuma.: <Watashi-no sobo-wa ryuumachi-no sei-de tooki-ni Nihon-ni iku koto-wa konoma-nai. 私 の 祖 母 は リ ュ ウ マ チ の せ い で 冬 期 に 日 本 に 行 くこ と は 好 ま な い 。 >: My grandmother does not want to visit Japan during winter because of her rheumatism.

reaksyon (noun)(var. reaksiyon): <han-noo 反 応 , hankyoo

反 響 , taido 態 度 >: reaction, an action in response to

some influence. * Hindi maganda ang reaksyon niya sa balitang pagkalugi ng kaniyang kompanya.: <Kaisha-ga toosan shi-ta hanashi-wo kii-ta ato-no kare-no taido-wa yoku-nai. 会 社 が 倒 産 し た 後 の 彼 の 態 度 は 良 く な い 。 >: His reaction is not good after hearing the news that his company went bankrupt. (syn.): ganti, sagot, tugon.

* reaksyong kimikal (phr.): <kagaku-han-noo 化 学 反 応 >:

chemical reaction. * Ang sanhi ng sunog kagabi ay dahil sa reaksyong kemikal sa laboratoryo.: <Sakuya-no jikkenshitsu-no kaji-no gen-in-wa kagaku han-noo-ni yoru mono-da. 昨 夜の 実 験 室 の 火 事 は 化 学 反 応 に よ る も の だ 。 >: Chemical reaction is the cause of fire in the laboratory last night.

Page 15: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rebaa レ バ ー , kanzoo 肝 臓 (noun): <atay>: liver.

rebaa レ バ ー , teko て こ , baaru バ ー ル , teko-boo て こ棒 (noun): <dalawit, espeke, pansual>: a lever, a handspike.

rebaha (noun): <nebiki 値 引 き , waribiki 割 引 >: a discount, reduction. * Tag. Eng. (syn.): bawas, deskuwento.

rebelde (noun/adj.): (noun): <hangyakusha 反 逆 者 ,

hanseifusha 反 政 府 者 , muhonnin 謀 反 人 >: a rebel. *

Maraming rebelde sa mga kabundukan sa Mindanaw.: <Mindanao-no sangaku chitai-ni-wa ooku-no hanseifusha-ga iru. ミ ン ダナ オ の 山 岳 地 帯 に は 多 く の 反 政 府 者 が い る 。 >: There are many rebels in the mountainous areas in Mindanao. (syn.): insurekto, manghihimagsik, rebolusyunaryo. (adj.): <hankootekina 反 抗 的 な , hanran-no 反 乱 の , muhon-no 謀 反 の >: rebellious. * Ang rebeldeng anak niya ay ipinasok niya sa militar.: <kare-wa hankootekina musume-wo guntai-ni okut-ta. 彼 は 反 抗 的 な 娘 を 軍 隊 に 送 っ た 。>: He sent his rebellious daughter in military. (syn.): mapag-alsa.

rebentador (noun): <bakuchiku 爆 竹 , kanshakudama か ん しゃ く 玉 >: firecrackers. * Ang mga pagawaan ng rebentador sa Pilipinas ay matatagpuan sa Bulakan.: <Firipin-ni okeru bakuchiku-no seizoo   gyoosha-wa Burakan chihoo-ni ooi. フィ リ ピ ン に お け る 爆 竹 の 製 造 業 者 は ブ ラ カ ン 地 方 に 多 い>: Manufacturers of firecrackers in the Philippines are found in Bulacan.

reberensiya (noun): <sonkei 尊 敬 , suukei 崇 敬 >:

Page 16: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

reverence. * Tag. Eng. (syn.): galang, paggalang.

rebersible (adj.)(var. ribersibol): <uraomote-ni dekiru 裏表 に で き る , ribaashiburu リ バ ー シ ブ ル >: reversible, capable of being turned the other way. * Tag. Eng. (syn.): baligtaran.

rebisado (adj.): <kaitei sare-ta 改 訂 さ れ た , kaiteizumi-no 改 訂 済 み の , kootei sare-ta 校 訂 さ れ た >: revised. * Tag. Eng.

rebisahin (v.t.)(var. magrebisa)(r.w. rebisa): <kaitei suru 改 訂 す る , kootei suru 校 訂 す る >: to revise, to read carefully in order to correct. * Tag. Eng. (syn.): repasuhin.

rebolber (noun): <kenjuu 拳 銃 , tanjuu 短 銃 , juu 銃 >: a

pistol, a gun, a revolver. * Mahigpit na ipinagbabawal ang pagdadala o pag-aari ng rebolber ng mga sibilyan sa Pilipinas.: <Firipin-de-wa shimin-ga juu-wo keitai suru koto-wa kibisiku kinji-rare-te iru. フ ィ リ ピ ン で は 市 民が 銃 を 携 帯 す る こ と は 厳 し く 禁 じ ら れ て い る 。 >: It is strictly prohibited for civilians to carry or own a gun in the Philippines.

rebolusyon (noun): <kakumei 革 命 >: a revolution. * Nagkaroon ng matahimik na rebolusyon sa Pilipinas sa pag-aalis ng kanilang maruming budhing pangulo.: <Firipin-de-wa fuhai shi-ta daitooryoo-wo himen suru heiwatekina kakumei-ga okot-ta. フ ィ リ ピ ン で は 腐 敗 し た 大 統 領 を 罷 免 す る平 和 的 な 革 命 が 起 こ っ た 。 >: There was a peaceful revolution in the Philippines in removing their corrupt president. (syn.): himagsikan, pag-aalsa, pagbabangon.

Page 17: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rebulto (noun): <choozoo 彫 像 , sozoo 塑 像 , zoo 像 >: a

statue. * Halos lahat ng lunsod ay may rebulto ng isang bantog na tao.: <Hotondo zembu-no shi-ga yuumeona jimbutsu-no zoo-wo tate-te iru. ほ と ん ど 全 部 の 市 が 有 名 な 人 物 の像 を 建 て て い る 。 >: Almost all the cities have a statue of the famous man. (syn.): bantayog, istatuwa.

recess (noun): <kyuukeijikan 休 憩 時 間 , yasumijikan 休 み時 間 >: a recess. * Tag. Eng.

red house (sla.)(noun): (1)<kyabaree キ ャ バ レ ー >: a cabaret. * Dati siyang nagsasayaw sa red house bago siya mag-asawa.: <Kanojo-wa kekkon suru mae-wa kyabaree-de odot-te i-ta. 彼 女 は 結 婚 す る ま で は キ ャ バ レ ー で 踊 っ て い た 。>: She was dancing in a cabaret before she got married. (syn.): bahay aliwan. (2)<baishunyado 売 春 宿 >: a whore house.(syn.): bahay bayaran. [Eng. "red" + "house"]

red kros (noun): <sekijuuji 赤 十 字 >: the Red Cross. * Nagbigay sila ng dugo sa red kros kahapon upang matulungan ang mga biktima ng lindol.: <Karera-wa jishin-no higaisha-wo sukuu tame-ni sekijuuji-ji kenketsu-wo shi-ta. 彼 ら は地 震 の 被 害 者 を 救 う た め に 赤 十 字 に 献 血 し た 。 >: They donated blood yesterday in Red Cross to help the victims of earthquake.

reds (sla.)(noun): <kyoosanshugisha 共 産 主 義 者 ,

kyoosantooin 共 産 党 員 >: a communist. [Eng. "red" + "s"] *

May isang mayamang negosyante ang tumutulong sa mga reds kaya sila nabibili ng mga sandata.: <Komyunisuto-ga buki-wo kaeru-yooni-to kanemochi-no bijinesuman-ga shikin-no enjo-wo shi-te iru. コ ミ ュ ニ ス ト た ち が 武 器 を 買 え る よ う に

Page 18: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

と 金 持 ち の ビ ジ ネ ス マ ン が 資 金 の 援 助 を し て い る 。 >: A rich businessman helps the communist so that they can buy weapons. (syn.): komunista, rebelde.

reeleksiyon (noun)(var. reeleksyon): <saisen 再 選 ,

saisenkyo 再 選 挙 >: reelection. * Nanalo ang partido ng

Liberal sa reeleksiyon ngayong buwan.: <Jiyuutoo-ga kongetsu-no saisenkyo-de shoori shi-ta. 自 由 党 が 今 月 の 再選 挙 で 勝 利 し た 。 >: The Liberal party won the reelection this month. (syn.): muling pagkaboto, muling pagkakahalal, muling pag-upo.

reesu レ ー ス (noun): <engkahe, gayas, leys, puntas>: lace, lacework.

reesu レ ー ス , kyoosoo 競 走 (noun): <karera>: a race.

regadera (noun): <mizumakiki 水 ま き 機 , sansuiki 散 水 機 , supurinkuraa ス プ リ ン ク ラ ー >: a sprinkler. * Naglagay sila ng regadera sa kanilang bagong hardin.: <Karera-wa jibuntachi-no atarashii niwa-ni mizumaki-wo shi-ta. 彼 ら は自 分 た ち の 新 し い 庭 に 水 ま き を し た 。 >: They installed sprinkler in their new garden.

regalo (noun)(var. rigalo): <okurimono 贈 り 物 , zootoohin 贈 答 品 miyage 土 産 >: a gift, a present. * Ang mga Pilipinong nagtratrabaho sa Hapon ay napakaraming regalong uwi para sa kanilang mga kamag-anak at kaibigan sa Pilipinas.: <Nihon-de hataraku Firipinjin-wa Firipin-ni kaeru-toki-wa itsudemo kazoku-ya tomodachi-ni takusan-no miyage-wo mot-te iki-masu. 日 本 で 働 く フ ィ リ ピ ン 人 は フィ リ ピ ン に 帰 る と き は い つ で も た く さ ん の 土 産 を 持 っ てい ま す 。 >: Filipinos working in Japan have lots of gifts

Page 19: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

for their families and friends whenever they return to the Philippines. (syn.): alaala, handog.* regaluhan (v.t.)(var. iregalo, magregalo)(r.w. regalo): <okurimono-wo suru 贈 り 物 を す る , purezento suru プ レ ゼン ト す る >: to present, to give something as a gift.   * Tag. Eng.

regla (noun): (1)<kisoku 規 則 , shihai 支 配 , ruuru ル ー

ル >: a regulation, a rule, ruling. * Anong regla ang nalalaman mo tungkol sa paggamit ng kwit?: <Anata-wa konma-no tsukaikata-no kisoku-ni tsui-te nani-wo shit-te i-masu-ka? あ な た は コ ン マ の 使 い 方 の 規 則 に つ い て 何 を 知 っ てい ま す か ? >: What rule do you know about the usage of comma? (syn.): alituntunin, patakaran, reglamento, tuntunin. (2)<seiri 生 理 , gekkei 月 経 >: menses, menstruation. * Tag. Eng. (syn.): sapanahon, mens, buwanang dalaw.

reglahan (v.t.): <torishimaru 取 り 締 ま る , kisei suru 規制 す る , shihai suru 支 配 す る , toosei suru 統 制 す る >: to regulate, to rule. * Tag. Eng.

reglamento (noun): <kisoku 規 則 , kisei 規 制 , toosei 統 制 ,

hooki 法 規 , choosei 調 整 >: regulation. * Bago natin

ipagpatuloy ang paligsahan, kailangang malaman niyo muna ang lahat ng mga reglamento ng laro.: <Kyoogi-wo susumeru mae-ni, kimi-wa mazu geemu-no kisoku-no subete-wo benkyoo shi-nasai. 競 技 を 進 め る 前 に 、 君 は ま ず ゲ ー ム の 規 則 のす べ て を 勉 強 し な さ い 。 >: Before we proceed with the competition, you first learn all the regulations of the game. (syn.): alituntunin, patakaran, regulasyon.

Page 20: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

regular (adj.): (1)<itsumo-no い つ も の , tsuujoo-no 通 常の >: regular. * Si Koichiro ay isang regular na kustomer ng aming night club.: <Ichiroo-wa wareware-no kurabu-no itsumono okyakusan-da. 一 郎 は 我 々 の ク ラ ブ の い つ も の お客 さ ん だ 。 >: Koichiro is a regular customer of our nightclub. (syn.): karaniwan, pangkaraniwan. (2)<nami-no 並 の , futsuu-no 普 通 の >: ordinary, moderate. * Tag. Eng.

regulasyon (noun): <kisei 規 制 , torishimari 取 り 締 ま り , kisoku 規 則 >: regulation. * Ang mga regulasyon sa wastong pagmamaneho ay kailangan mong sundin para makaiwas sa sakuna.: <Kimi-wa jiko-wo fusegu tadashii unten-wo suru tame-ni subete-no kisoku-wo junshu subeki-da. 君 は 事 故 を防 ぐ 正 し い 運 転 を す る た め に す べ て の 規 則 を 順 守 す べ きだ 。 >: You should follow all the regulations for proper driving to prevent accident. (syn.): pamamalakad, patakaran, reglamento.

rehabilitasyon (noun): (1)<shakaifukki 社 会 復 帰 , rihabiriteeshon リ ハ ビ リ テ ー シ ョ ン >: rehabilitation. *

Tag. Eng. (2)<fukkoo 復 興 , saiken 再 建 >: rehabilitation.

* Totoong mabilis ang naging rehabilitasyon ng bansang Hapon sa tinamong kapinsalaan sa nakaraang digmaan.: <Nihon-wa saki-no sensoo-de koomut-ta higai-kara-no fukkoo-wa jitsuni kyuusokuna mono-dat-ta. 日 本 は 先 の 戦 争 で 被 った 被 害 か ら の 復 興 は 実 に 急 速 な も の だ っ た 。 >: The rehabilitation by the Japanese nation after the damage sustained in the last war was really rapid.

rehistrado (noun/adj.): (noun): <honsekichi 本 籍 地 , kyojuuchi 居 住 地 , juusho 住 所 >: a domicile. * Saan ang rehistrado mo sa Hapon? : <Nihon-de-no anata-no kyojuuchi-wa doko-desu-ka?>: Where is your domicile in Japan?(adj.): <kimei-no 記 名 し た , tooroku shi-ta 登 録 し た >:

Page 21: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

registered. * Tag. Eng. (syn.): nakatala.* rehistradong sulat sa koreo ( phr. ) : <kakitome yuubin 書 き 留 め 郵 便 >: a registered mail. * Ipadala mo ang mahalagang dokumentong ito bilang isang rehistradong sulat sa koreo.: <Kono juuyoo shorui-wo kakutome yuubin-de okuri-nasai. こ の 重 要 書 類 を 書 留 郵 便 で 送 り な さ い 。 >: Send this important document as a registered mail.

rehistro (noun): <kiroku 記 録 , kisai 記 載 , tooki 登 記 ,

tooroku 登 録 >: a register, registry. * Tag. Eng. (syn.):

listahan, talaan.

rehiyon (noun): <chiiki 地 域 , chitai 地 帯 >: a region. * Tag. Eng. (syn.): dako, distrito, lugar, panig, pook.

rei 例 , jitsurei 実 例 , reibun 例 文 (noun): <ehemplo, eksampol, halimbawa, huwaran, uliran>: an example.* rei-to shi-te tsukau 例 と し て 使 う (v.t.): <halimbawain>: to use as an example. * rei-to shi-te-wa 例 と し て は , tatoeba 例 え ば (adv.): <halimbawa, keme>: for example.* rei-wo shimesu 例 を 示 す , jitsurei-wo ageru 実 例 を 挙 げる , mohan-wo shimesu 模 範 を 示 す (v.t.): <halimbawaan>: to give an example to.

rei 零 , zero ゼ ロ (noun): <buta, itlog, sero, wala>: a zero.

rei 霊 , reikon 霊 魂 , tamashii 魂 (noun): <ispiritu>: the soul, the spirit, the departed soul.

reifujin 令 夫 人 , kifujin 貴 婦 人 (noun): <dayangdayang>:

Page 22: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

a noble lady.

reifuku 礼 服 , seishikina fukusoo 正 式 な 服 装 , dansei-no shinishoozoku 男 性 の 死 に 装 束 , seisoo 正 装 (noun): <pamburol>: men's formal clothing.

reigai 例 外 , irei 異 例 , jogai 除 外 (noun): <eksepsiyon,

pagsasama, taliwas>: an exception.* reigai naku 例 外 な く , nokorazu 残 ら ず , hookatsutekina 包 括 的 な , subetewo fukun-da す べ て を 含 ん だ (adj.): <palalos>: inclusive, without exception.* reigaitekina 例 外 的 な , ijoona 異 常 な , iyoona 異 様 な (adj.): <alangan, grabe, labis, ma-sidhi>: abnormal, exceptional.

reigi 礼 儀 , girei 儀 礼 , echiketto エ チ ケ ッ ト (noun): <alangalang, etiketa, galang, galante, kortesiya, maginoo, nganingani, paggalang, urbanidad>: courtesy, etiquette, politeness, respect, good manners.* reigishirazu-no 礼 儀 知 ら ず の , kooganmuchi-no 厚 顔 無恥 の , shitsureina 失 礼 な , bureina 無 礼 な (adj.): <kapalmuks, hindi nahihiya>:* reigitadashii 礼 儀 正 し い , kichinto shi-ta き ち ん と した , tsutsushimibukai 慎 み 深 い (adj.): <desente, disente, magalang, mahinhin, di-mahalay, di-malaswa, di masagwa, ma-buting asal na tao>: courteous, decent, modest, polite.* reigitadashisa 礼 儀 正 し さ , teinei 丁 寧 (noun): <kagandahan-asal>: politeness.

reiguu suru 冷 遇 す る , gyakutai suru 虐 待 す る (v.t.): <apihin>: maltreat.

reihai 礼 拝 , suuhai 崇 拝 (noun): <samba>: admiration,

Page 23: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

worship.* reihai suru 礼 拝 す る , agameru 崇 め る , ogamu 拝 む , suuhai suru 崇 拝 す る (v.t.): <sumamba>: to adore, to worship.* reihaidoo 礼 拝 堂 , chaperu チ ャ ペ ル (noun): <kapilya>: a chapel.* reihai-ni sanka suru 礼 拝 に 参 加 す る (v.i.): <simba>: to attend holy mass.

reijuu 隷 従 , moojuu 盲 従 (noun): <ulipores>: servile dependent.

reikan 霊 感 , hirameki ひ ら め き , insupireishon イ ン ス ピレ ー シ ョ ン (noun): <inspirasyon>: a flash of inspiration.

reiki 霊 気 , oora オ ー ラ (noun): <laningning, linagnag>: an aura, a distinctive atmosphere surrounding a person.

reiki 冷 気 , samuke 寒 け , miburui 身 震 い , tsumetasa 冷た さ (noun): <ngiki>: chill.

reikokuna 冷 酷 な , yaban-na 野 蛮 な , zankokuna 残 酷 な , zan-nin-na 残 忍 な (adj.): <hayop, mabangis, malupit>: barbarous, brutal, cruel.* reikoku-ni naru 冷 酷 に な る , zankoku-ni naru 残 酷 に なる , zangyaku-ni naru 残 虐 に な る (v.i.): <lumupit>: to become cruel.* reikokusa 冷 酷 さ , zankokusa 残 酷 さ (noun): <kalupitan, luping>: cruelity.

reikon 霊 魂 , rei 霊 , tamashii 魂 (noun): <anito, buhay, diwa, espirito, ispiritu, kaluluwa>: the soul, the spirit, the departed soul.

reikyaku suru 冷 却 す る , reizoo suru 冷 蔵 す る , reitoo

Page 24: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

suru 冷 凍 す る , hiyasu 冷 や す (v.t.): <palamigin>: to chill, to refrigerate.

reinkarnasyon (noun)(var. reinkarneysyon): <reikonsairai 霊 魂 再 来 , rin-ne 輪 廻 , tenshoo 転 生 >: reincarnation. * Tag. Eng. (syn.): muling pagkabuhay.

reinkooto レ イ ン コ ー ト (noun): <kapote>: a raincoat.

rei-no 例 の , sono そ の (noun): <ang>: its, that, the, an article used before common nouns, indefinite pronouns, plural forms.

reipu レ イ プ , gookan 強 姦 (noun): <gahasa, kagahasaan, paggahasa, paggahis, pagpupuwersa, panggagahasa>: rape, assault.* reipu suru レ イ プ す る , gookan suru 強 姦 す る , fujobookoo-wo hataraku 婦 女 暴 行 を 働 く (v.t.): <dayukdok>: to assault, to rape.

reiseisa 冷 静 さ , ochitsuki 落 ち 着 き , heiseisa 平 静 さ (noun): <hinahon, lubas>: composure, calmness.* reisei-ni naru 冷 静 に な る , shizumaru 静 ま る , kimochi-wo shizumeru 気 持 ち を 静 め る   (v.i.): <lamigan>: to calm down oneself, to control oneself.* reiseisa-wo tamotsu 冷 静 さ を 保 つ , kokoro-wo shizumeru 心 を 静 め る , ochitsuku 落 ち 着 く (v.i.): <huminahon>: to calm oneself, to compose oneself.

reishoo suru 冷 笑 す る , chooshoo suru 嘲 笑 す る , azawarau あ ざ 笑 う (v.t.): <ismiran, umismid>: to jibe, to sneer.

reitan 冷 淡 , hakujoo 薄 情 , mukanshin 無 関 心 ,

Page 25: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

kyoomisooshitsu 興 味 喪 失 (noun): <hinawa, hinabang,

kawalang-interes, pagkakalamig, kawalang-malasakit>: apathy, coldness, indifference, laking of interest.* reitan-na 冷 淡 な , mukanshin-na 無 関 心 な , shiraketa し ら け た (adj.): <hindi-interesado, malaming ang loob, walang-bahala, walang-interes>: cold, indifferent, having or showing no interest.

reiten 零 点 , fugookaku 不 合 格 , rakudai 落 第 (noun):

<bokya, lagpak, wala>: failing an examination.

reitoo suru 冷 凍 す る , koora-seru 凍 ら せ る (v.t.): <eladuhin, iladuhin, mag-elado, magyero, mag-palamig>: to refrigerate, to freeze.* reitoo-no 冷 凍 の , koot-ta 凍 っ た (adj.): <ilado>: frozen, iced.

reiya 冷 夜 , suzushii yoru 涼 し い 夜 (noun): <sereno>: night coolness.

reizoo suru 冷 蔵 す る , reitoo suru 冷 凍 す る , reikyaku suru 冷 却 す る , hiyasu 冷 や す (v.t.): <palamigin>: to chill, to refrigerate.

* reizooko 冷 蔵 庫 (noun): <nibera, nebera, pridyider,

repridyeretor>: an icebox, a fridge, a refrigerator.

rekado (noun)(var. rikado): (1)<seibun 成 分 , genryoo 原料 , zairyoo 材 料 >: ingredients. * Tag. Eng. (2)<shokuzai 食 材 , ryoori-no zairyoo 料 理 の 材 料 >: ingredients. * Magdala ka ng maraming rekado sa pagluluto mula Pilipinas.: <Ryoori-no tame-no shokuzai-wo Firipin-kara mot-te kinasai. 料 理 の た め の 食 材 を フ ィ リ ピ ン か ら 持 っ て き な さ い 。 >:

Page 26: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

Bring many ingredients for cooking from the Philippines.

(syn.): sahog. (3)<choomiryoo 調 味 料 , kooshinryoo 香 辛 料 ,

yakumi 薬 味 >: seasoning. * Tag. Eng. (syn.): lahok,

palabok.

rekishi 歴 史 , enkaku 沿 革 (noun): <istorya, kasaysayan>: history.* rekishika 歴 史 家 (noun): <istoryador, mananalaysay>: a historian.

reklamo (noun): (1)<fuhei 不 平 , fuman 不 満 , fumanzoku 不満 足 >: discontent, dissatisfaction. * Tag. Eng. (2)<kujoo 苦 情 , guchi 愚 痴 , kureemu ク レ ー ム >: a complaint, a grievance. * Maraming natanggap ang kanilng kompanya ng mga reklamo mula sa mga mamimili.: <Karera-no kaisha-ni-wa shoohisha-kara ooku-no kujoo-ga ki-te iru. 彼 の 会 社 に は消 費 者 か ら 多 く の 苦 情 が 来 て い る 。 >: Their company received lots of complaints from the consumers. (syn.): hinakdal, karaingan, sumbong.

rekluta (noun): <shinjin 新 人 , shinmai 新 米 , sin-nyuu shain 新 入 社 員 , shimpei 新 兵 >: a recruit. * Maraming rekluta ngayon papuntang Hapon.: <Genzai Nihon-ni yat-te kuru shin-nyuu shain-ga ooi. 現 在 日 本 に や っ て 来 る 新 入社 員 が 多 い 。 >: There are many recruits now going to Japan.

rekoleksiyon (noun): <omoide 思 い 出 , kioku 記 憶 , tsuioku 追 憶 >: memory, recollection, remembrance. * Tag. Eng. (syn.): alaala, gunita.

rekomendasyon (noun): <suisen 推 薦 , suikyo 推 挙 , assen

Page 27: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

斡 旋 >: recommendation. * Humingi ako ng rekomendasyon kay

Propesor Iwata para sa trabahong ito.: <Watashi-wa kono shigoto-ni kanshi-te-no suisen-wo Iwata kyooju-ni onegai shi-ta. 私 は こ の 仕 事 に 関 し て の 推 薦 を 岩 田 教 授 に お 願い し た 。 >: I asked a recommendation from Professor Iwata for this work. (syn.): tagubilin.

rekoodingu-wo suru レ コ ー デ ィ ン グ を す る , rokuon suru 録 音 す る (v.t.): <isaplaka, magsaplaka>: to make a recording of.

rekoodo レ コ ー ド (noun): <plaka>: a phonographic record.

rekord (noun): <kiroku 記 録 , tooroku 登 録 , tooki 登 記 >:

a record, a register. * Tag. Eng. (syn.): tala, talaan.

rektanggulo (noun/adj.): (noun): <choohookei 長 方 形 , kukei

矩 形 >: a rectangle. * Gumuhit ka ng rektanggulo sa

pisara.: <Kokuban-ni choohookei-wo kaki-nasai. 黒 板 に 長 方形 を 描 き な さ い 。 >: Draw a rectangle on the blackboard. (syn.): parihaba. (adj.): <choohookei-no 長 方 形 の , kukei-no 矩 形 の >: oblong, rectangular. * Tag. Eng.

rekwa (noun): <mure 群 れ , oozei 大 勢 , tasuu 多 数 >: a multitude. * Isang rekwang sundalo ang nasalubong ng mga gerilya.: <Geriratachi-wa oozei-no heishi-to sooguu shi-ta. ゲ リ ラ た ち は 多 数 の 兵 士 と 遭 遇 し た 。 >: The guerillas met a multitude of soldiers. (syn.): kawan.

Page 28: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rekwerdo (noun): <katami 形 見 , kinenhin 記 念 品 , miyage

土 産 >: a keepsake, a remembrance, a souvenir. * Tag. Eng.

(syn.): alaala, subenir.

rekwisisyon (noun)(var. rekisisyon): <yookyuusho 要 求 書 ,

seikyuusho 請 求 書 >: a requisition, a demand made

formally. * Tag. Eng. (syn.): bilin, pedido.

relasyon (noun): <kankei 関 係 , aidagara 間 柄 >:

relation, relationship. * Ang aming kompaniya ay may relasyong pangkalakal sa kanyang kompaniya.: <Wareware-no kaisha-wa kare-no kaisha-to torihiki kankei-ni aru. 我 々 の会 社 は 彼 の 会 社 と 取 引 関 係 に あ る 。 >: Our company has business relations with his company. * Ano ba talaga ang relasyon mo sa kanya?: <>: What really is your relationship to her? (syn.): kaugnayan, pakikipag-ugnayan.

relihiyon (noun): <shuukyoo 宗 教 , shinjoo 信 条 , shinkoo

信 仰 >: a religion. * Ang relihiyon ay mahalaga sa ating

buhay.: <Shinkoo-wa wareware-no jinsei-ni tot-te juuyoo-desu. 信 仰 は 我 々 の 人 生 に と っ て 重 要 で す 。 >: Religion is important to our life. (syn.): pananampalataya.* relihiyoso (adj.): <shuukyoo-no 宗 教 の , shuukyootekina 宗 教 的 な , shinjinbukukai 信 心 深 い , keiken-na 敬 虔 な , shinkooshin-no aru 信 仰 心 の あ る >: religious, pious. * Gusto kong mag-asawa ng isang relihiyosong tao.: <Watashi-wa shinkooshin-no aru hito-to kekkon shi-tai. 私 は 信 仰 心の あ る 人 と 結 婚 し た い 。 >: I want to marry a religious

Page 29: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

person.

relikya (noun)(var. relik): <ibutsu 遺 物 , ihin 遺 品 ,

kinenhin 記 念 品 >: a relic, something that serves as a

remembrance of a person or place. * Kami ay nagtungo sa New York para bumisita sa isang museo ng makasaysayang relikya.: <Watashitachi-wa rekishitekina ibutsu-no aru hakubutsukan-wo otozureru tame-ni Nyuuyooku-e it-ta. 私 たち は 歴 史 的 な 遺 物 の あ る 博 物 館 を 訪 れ る た め に ニ ュ ー ヨー ク へ 行 っ た 。 >: We went to New York to visit a museum of historic relics.

relo (noun)(var. relos, rilos): <tokei 時 計 , udedokei 腕時 計 >: a clock, a watch. * Maraming sikat na mga relo sa

Hapon.: <Nihon-ni-wa yuumeina tokei-ga hijooni takusan ari-masu. 日 本 に は 非 常 に 有 名 な 時 計 が た く さ ん あ り ま す 。>: There are so many famous watches in Japan. (syn.): orasan.

* reloheriya (noun): <tokeiya 時 計 屋 >: a watchmaker's

shop, a shop dealing in watches and clocks. * Dadalhin ko ang sira kong relo sa reloheriya.: <Watashi-wa koware-ta tokoi-wo tokeiya-ni mot-te iku koto-ni shi-yoo. 私 は 壊 れた 時 計 を 時 計 屋 に 持 っ て 行 く こ と に し よ う 。 >: I will bring my broken watch at the watchmaker's shop.* relos na may-alarma (phr.): <mezamashi dokei 目 覚 ま し 時計 >: an alarm clock. * Kailangan mo ng relos na may-alarma dahil huli ka laging magising.: <Kimi-wa itsumo okiru-no-ga osoi-kara mezamashi dokei-ga hitsuyooda. 君 は い つ も 起 きる の が 遅 い か ら 目 覚 ま し 時 計 が 必 要 だ 。 >: You need an alarm clock because you always wake up late.

Page 30: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

* relos-pamulsa (noun): <kaichuudokei 懐 中 時 計 >: a

pocket watch. * Binigay sa akin ng aking lolo ang kanyang antigong relos-pamulsa.: <Watashi-no sofu-ga antiikuna kaichuu dokei-wo kure-ta. 私 の 祖 父 が ア ン テ ィ ー ク な 懐 中時 計 を く れ た 。 >: My grandfather gave me his antique pocket watch.

* relos-pamulso (noun): <udedokei 腕 時 計 >: a wristwatch,

a watch. * Bumili siya ng Rolex na relos-pamulso.: <>: He bought a Rolex wristwatch.* relos-pandingding (noun): <kakedokei 掛 け 時 計 >: a wall clock. * Isang malaking relos-pandingding ang regalo namin para sa kasal nila.: <Wareware-wa karera-no kekkon iwai-to shi-te ookina kakedokei-wo kat-ta. 我 々 は 彼 ら の 結 婚 祝 いと し て 掛 け 時 計 を 買 っ た 。 >: We bought a big wall clock as our wedding gift to them.

remata (noun): <ukemodoshiken sooshitsu 請 け 戻 し 権 の 喪失 , sashiosae 差 し 押 さ え , shichinagare 質 流 れ , teitoonagare 抵 当 流 れ >: foreclosure, the ending of the terms of a loan. * Tag. Eng.* rematado (adj.)(r.w. remata): <keibai sare-ta 競 売 さ れた , kyoobai-ni kakeru 競 売 に か け る , seri-ni kakeru 競 りに か け る , seriuri sare-ta 競 り 売 り さ れ た , shichinagare shi-ta 質 流 れ し た teitoonagare shi-ta 抵 当 流 れ し た >: foreclosed, auctioned off. * Tag. Eng.* rematahin (v.t.): <kyoobai-ni kakeru 競 売 に か け る , seri-ni kakeru 競 り に か け る , teitoonagare-no shobun-wo suru 抵 当 流 れ の 処 分 を す る >: to foreclose. * Tag. Eng.

remedyo (noun)(var. remedio): (1)<iyashi 癒 や し , chiryoo 治 療 >: remedy. * Maghahanap kami ng remedyo para sa malaki mong problema.: <Wareware-ga kimi-no daimondai-no iyashi-wo sagashi-te age-yoo. 我 々 が 君 の 大 問 題 の 癒 や し を 探 し て

Page 31: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

あ げ よ う 。 >: We will look for remedy for your big problem. (syn.): lunas, paraan. (2)<tasuke 助 け , kyuusai 救 済 >: help, relief. * Tag. Eng. (syn.): tulong.

remedyuhan (v.t.): <chiryoo suru 治 療 す る , iyasu 癒 す , naosu 治 す , teate suru 手 当 て す る >: to remedy, to treat someone. * Tag. Eng. (syn.): lunasan, gawan ng paraan.

remon レ モ ン (noun): <dayap, limon>: a lemon.

remoneedo レ モ ネ ー ド (noun): <limunada>: lemonade.

rempoo 連 邦 , rengookoku 連 合 国 , doomeikoku 同 盟 国 ,

kyoowakoku 共 和 国 (noun): <komonwelt, kalaguman>: a

commonwealth, a confederation.

ren 連 , setsu 節 (noun): <estropa, istansa, saknong>: a

stanza, a group of lines in a repeating pattern forming a division of a poem.

ren-ai 恋 愛 , , ai 愛 , aijoo 愛 情 , koi 恋 , romansu ロ マン ス (noun): <ibig, labnat, romansa>: affection, love.

* ren-ai kankei 恋 愛 関 係 , jooji 情 事 , uwaki 浮 気 (noun): <sintahan>: love affair.* ren-ai-jiken 恋 愛 事 件 , ren-ai-zata 恋 愛 沙 汰 , uwaki 浮気 , jooji 情 事 (noun): <amores, amoriyos>: a love affair.

renda (noun)(var. riyenda): <tazuna 手 綱 >: reins. *

Napatid ang renda ng kabayo.: <Uma-no tazuna-ta kire-re-ta. 馬 の 手 綱 が 切 ら れ た 。 >: The rein of the horse was cut

Page 32: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

off.

rendi (noun)(var. rindi): <konwaku 困 惑 , toowaku 当 惑 >:

confusion, state of being confused. * Tag. Eng. (syn.): lito, pagkalito, taranta.

renga レ ン ガ ・ 煉 瓦 (noun): <adobe, batong-silyar, ladrilyo, laryo>: brick.

rengo 連 語 (noun): <mahigit isang salita, duktong

salita>: a commpound word.

rengoo 連 合 , doomei 同 盟 , ketsugoo 結 合 (noun):

<kaisahan, kalipunan>: federation, union.* rengoo suru 連 合 す る , rentai suru 連 帯 す る , teikei suru 提 携 す る , goodoo suru 合 同 す る , ketsugoo suru 結合 す る (v.i.): <ilinya, magkaayon, magkaisa>: to align, to become united, to have unity, to have the same opinion.* rengookoku 連 合 国 , doomeikoku 同 盟 国 , rempoo 連 邦 (noun): <kalaguman>: a confederation.

renkana 廉 価 な , yasui 安 い (noun): <mura, pipitsugin>: cheap, inexpensive.

renketsu 連 結 , renzoku 連 続 , ketsugoo 結 合 , musubitsuki 結 び つ き (noun): <datig, kanalaman, kaugnayan>: a connection.* renketsu suru 連 結 す る , tsunagu つ な ぐ , toritsukeru 取 り 付 け る , setsuzoku suru 接 続 す る (v.t.): <magkabit>: to connect, to install.

* renketsushi 連 結 詞 (noun): <pangawing>: copulative.

Page 33: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

renkinjutsu 錬 金 術 (noun): <pagbabalahak>: alchemy.

renmei 連 盟 , riigu リ ー グ , doomei 同 盟 (noun): <liga, parait>: an alliance, an ally, a league.

renraku suru 連 絡 す る , buntsuu suru 文 通 す る , renraku-wo toriau 連 絡 を 取 り 合 う , tegami-wo yaritori suru 手 紙を や り と り す る (v.t.): <magkabalitaan, makipag-alam>: to contact, to correspond, to be in communication with another, to be in touch with.

renshuu 練 習 , keiko 稽 古 (noun): <insayo, pagdidril,

pagsasanay, praktis>: drill, exercise, practice, rehearsal, training.* renshuu suru 練 習 す る , kunren suru 訓 練 す る (v.t.): <sanayin>: to exercise, to practice, to train.

* renshuusei 練 習 生 , jisshuusei 実 習 生 (noun): <aralan>:

a beginner, a trainee.

renta (noun): <shiyooryoo 使 用 料 , chintairyoo 賃 貸 料 >:

rent, rental. * Mahal and renta ng mga kondominyum sa Hapon.: <>: The rent of condominium in Japan is expensive. (syn.): alkila, upa.

rentahan (v.t.): <chingari suru 賃 借 り す る , chingashi suru 賃 貸 し す る , chintai suru 賃 貸 す る >: to rent. * Tag. Eng. (syn.): arkilahin, upahan.

rentai suru 連 帯 す る , rengoo suru 連 合 す る , teikei suru 提 携 す る (v.t.): <ilinya>: to align, to cooperate, to

Page 34: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

unite, to join hands.

rentaru レ ン タ ル , chingashi 賃 貸 し , chintai 賃 貸 , shiyooryoo 使 用 料 , shakuyooryoo 借 用 料 (noun): <arkila, alkila, renta, upa>: rent, rental.

rentas (noun): <sainyuu 歳 入 , zaigen 財 源 >: revenue. *

Hindi nakamit ng gobyerno ang target na rentas ngayong taon dahil sa mga irisponsableng mamamayan na hindi nagbabayad ng buwis.: <Zeikin-wo harawa-nai musekinin-na kokumin-ga ita-node seifu-wa sainyuu mokuhyoo-wo tassei suru koto-ga dekinakat-ta. 税 金 を 払 わ な い 無 責 任 な 国 民 が い た の で 政府 は 歳 入 目 標 を 達 成 す る こ と が 出 来 な か っ た 。 >: The government did not reach their revenue target because of the irresponsible citizens who did not pay their taxes.

renunsiya (noun): <akirame 諦 め , dan-nen 断 念 , hooki 放棄 , kyohi 拒 否 , kyozetsu 拒 絶 >: abandonment, renunciation. * Tag. Eng.

renzan 連 山 , sankei 山 系 , sanmyaku 山 脈 (noun):

<kabundukan>: a mountain chain, a mountain range.

renzoku suru 連 続 す る , hikitsuzuku 引 き 続 く , renzokutekina 連 続 的 な , jizokutekina 持 続 的 な , keizokutekina 継 続 的 な (adj.): <panay, sagadsad, sagalsal, sunud-sunod>: consecutive, continuous, successive.

repa (sla.)(noun): <tomodachi 友 だ ち , yuujin 友 人 >: a friend, a pal, a mate. [Tag. pare "friend"] * Ang aking repa ang laging nagbabayad ng aking pananghalian.: <Watashi-no tomodachi-wa mainichi ranchi-wo kat-te kure-

Page 35: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

masu. 私 の 友 だ ち は 毎 日 ラ ン チ を 買 っ て く れ ま す 。 >: My friend always buys my lunch. (syn.): pare.

reparahin (v.t.): <shuuri suru 修 理 す る , shuuzen suru 修繕 す る >: to repair. * Tag. Eng. (syn.): ayusin, kumpunihin.

reparasyon (noun): <baishoo 賠 償 , hoshoo 補 償 , isharyoo

慰 謝 料 >: reparation, consolation money. * Tumanggap ng

reparasyon ang mga biktima ng 'human rights' mula sa gobyerno.: <Jinken mondai-no giseisha-ga seifu-kara-no hoshoo-wo uke-ta. 人 権 問 題 の 犠 牲 者 が 政 府 か ら の 補 償 を受 け た 。 >: The victims of human rights received reparations from the government.

repaso (noun): <osarai お さ ら い , fukushuu 復 習 >: review, revision. Repayment. * Tag. Eng. (syn.): balik-aral, muling pag-aaral.

repasuhin (v.t.)(var. magrepaso)(r.w. repaso): (1)<shiraberu 調 べ る , tenken suru 点 検 す る , teisei suru 訂 正 す る >: to check, to correct. * Tag. Eng. (2)<fukushuu suru 復 習 す る , osarai suru お さ ら い す る >: to review, to study again. * Tag. Eng. (syn.): pag-aralang muli, pagbalikang-aral.

reperendum (noun): <kokumintoohyoo 国 民 投 票 ,

juumintoohyoo 住 民 投 票 >: a referendum. * Magkakaroon ng

reperendum tungkol sa bagong saligang batas.: <Shin kempoo-ni kansuru kokumin toohyoo-ga jisshi sareru-daroo. 新 憲 法に 関 す る 国 民 投 票 が 実 施 さ れ る だ ろ う 。 >: There would

Page 36: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

be a referendum on the new constitution.

reperensya (noun)(var. reperensiya): (1)<genkyuu 言 及 ,

ronkyuu 論 及 >: reference, a direction of the attention. *

Tag. Eng. (syn.): banggit, pagbanggit, pagtukoy, tukoy.

(2)<sankoo 参 考 , sanshoo 参 照 , shoogoo 照 合 >:

reference, something used for help or information. * Tag. Eng. (syn.): sanggunian.

repinado (noun): <seisei sare-ta 精 製 さ れ た , senren sare-ta 洗 練 さ れ た >: refined, elegant, grace. * Tag. Eng. (syn.): dalisay, pino.

repolyo (noun)(var. ripolyo): <kyabetsu キ ャ ベ ツ >: a cabbage. * Tag. <Kyabetsu-wa nama-de sarada-to shi-te taba-rareru. キ ャ ベ ツ は 生 で サ ラ ダ と し て 食 べ ら れ る 。 >: Cabbage can be eaten raw as a salad.

repootaa レ ポ ー タ ー , hookokusha 報 告 者 , shimbunkisha 新聞 記 者 , hoosookisha 放 送 記 者 (noun): <reporter, tagapagbalita, tagapag-ulat>: a reporter.

reporma (noun): <kaikaku 改 革 , kaisei 改 正 , kaizen 改 善>: reform. * Ang bagong reporma sa lupa sa Pilipinas ay nagbigay ng magandang pagkakataon para magkaroon ng lupain ang mga mahihirap na magsasaka.: <Firipin-ni okeru atarashii tochi kaikaku-wa mazushii noomin-ga tochi-wo jikoshoyuu suru tame-no subarashii kikai-wo ataeru koto-to nat-ta. フ ィ リ ピ ン に お け る 新 し い 土 地 改 革 は 貧 し い 農民 が 土 地 を 自 己 所 有 す る た め の す ば ら し い 機 会 を 与 え るこ と と な っ た 。 >: The new land reform in the Philippines gives gold opportunity for the poor farmer to own a land.

Page 37: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

(syn.): kabutihan, pagbabago.

repormahin (v.t.)(var. magreporma)(r.w. reporma): <kairyoo suru 改 良 す る , kaisei suru 改 正 す る , kaizen suru 改 善す る >: to reform, to make reforms, to make better by making reforms. * Tag. Eng. (syn.): baguhin, pabutihin.

repormatoryo (noun)(var. repormatori): <shoonen-in 少 年院 , kankain 感 化 院 >: a reformatory. * Dinala nila ng kanilang problemang anak sa reportmatoryo para madisiplina.: <Karera-wa mondai-wo kakaeru musuko-wo kyoosei shi-te morau tame-ni kanka-in-ni tsure-te it-ta. 彼 ら は 問 題 を 抱 え る 息 子 を 矯 正 し て も ら う た め に 感 化 院に 連 れ て 行 っ た 。 >: They brought their problematic son in a reformatory to be disciplined.

report (noun): <hookoku 報 告 , tsuuhoo 通 報 , hoodoo 報道 , kiji 記 事 , joohoo 情 報 , nyuusu ニ ュ ー ス , shoosoku 消 息 >: a report, news. * Tag. Eng. (syn.): balita.

reporter (noun): <shimbunkisha 新 聞 記 者 , hoosookisha 放送 記 者 , hookokusha 報 告 者 (noun): a reporter. * Si

Matsudaira ay isang sikat na reporter ng NHK.: <Matsudaira-wa Enu Eichi Kei-no yuumeina repootaa-da. 松 平 は N H K の有 名 な レ ポ ー タ ー だ 。 >: Matsudaira is a famous reporter of NHK. (syn.): tagapagbalita.

repositoryo (noun): (1)<chozoojo 貯 蔵 所 , sooko 倉 庫 >: a

repository. * Tag. Eng. (2)<iremono 入 れ 物 , yooki 容 器 >: a container. * Tag. Eng. (syn.): imbakan, lalagyan, sisidlan.

Page 38: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

representante (noun): (1)<daihyoosha 代 表 者 , dairinin 代理 人 , shisetsu 使 節 , shisetsudan 使 節 団 >: a delegate, a

deputy, a representative. * Ang mga representante ng bawat bansa ng 'United Nations' ay namasyal sa Great Wall pagkatapos ng malaking pagtitipon.: <Ookina kaigi-no ato-de Kokuren-no shisetsudan-ga Banri-no choojoo-wo otozure-ta. 大 き な 会 議 の 後 で 国 連 の 使 節 団 が 万 里 の 長 城 を 訪 れ た 。>: The representatives of United Nations went to visit Great Wall after the big convention. (syn.): diputado,

kinatawan. (2)<giin 議 員 , kokkaigiin 国 会 議 員 >: an

assemblyman, a congressman. * Tag. Eng. (syn.): kongresista.

represko (noun): <keishoku 軽 食 , saka 茶 菓 >: refreshment, refreshments. * Tag. Eng. (syn.): pamatid-uhaw, pampalamig.

repridyereytor (noun)(var. repriheradora): <reizooko 冷 蔵庫 >: a fridge, a refrigerator. * Tag. <Reizooko-to-wa

futsuu denki-wo tsukat-te hiyashi tsuzukeru ookina iremono-da. 冷 蔵 庫 と は ふ つ う 電 気 を 使 っ て 冷 や し 続 け る 大 き な入 れ 物 だ 。 >: A refrigerator is a large container which is kept cool inside usually by electricity. (syn.): nibera.

reptilya (noun)(var. reptil): <hachuurui 爬 虫 類 >:

reptiles. * Ang mga ahas, pagong, lagarto, at buwaya ay mga halimbawa ng reptilya.: <Hebi, kame, tokage-to wani-wa hachuurui-no rei-da. 蛇 、 亀 、 ト カ ゲ 、 ワ ニ は は 虫 類 の 例だ 。 >: Snakes, turtles, lizards, and crocodiles are example of reptiles.

Page 39: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

republika (noun): <kyoowakoku 共 和 国 >: a republic. * Ang

Pilipinas ay isang republikang bansa.: <Firipin-wa kyoowakoku-desu. フ ィ リ ピ ン は 共 和 国 で す 。 >: Philippines is a republic country.* Republika ng Pilipinas (noun): <Firipin kyoowakoku フ ィリ ピ ン 共 和 国 >: Republic of the Philippines. * Tag. Eng.

repurika レ プ リ カ , kopi コ ピ ー , fukusha 複 写 , fukusei 複 製 (noun): <duplikado, dupliket, replika>: a copy, a replica.

reputasyon (noun): <hyooban 評 判 , sehyoo 世 評 >: a

reputation. * Tag. Eng.* mga taong may mabuting reputasyon: <hyooban-no yoi danseitachi 評 判 の 良 い 男 性 た ち >: men of good reputation.

resada (noun): <inori 祈 り , kitoo 祈 祷 , reihai 礼 拝 >: prayer, worship, church service. * Tag. <Inori-wa kami-ni katarikakeru koodoo-desu. 祈 り は 神 に 語 り か け る 行 動 で す 。>: Prayer is the activity of speaking to God. (syn.): dasal, panalangin.

resaytal (noun): <ensookai 演 奏 会 , ongakukai 音 楽 会 >: a

recital, a musical entertainment. * Ang aking guro sa musika ay magbibigay ng resaytal sa Linggo.: <Watashi-no ongaku-no sensei-ga nichiyoobi-ni ensookai-wo hiraku-deshoo. 私 の 音 楽 の 先 生 が 日 曜 日 に 演 奏 会 を 開 く で し ょう 。 >: My music teacher will give a recital on Sunday. (syn.): pagtatanghal na musikal.

Page 40: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

resbak (sla.)(v.t.): <shikaeshi-wo suru 仕 返 し を す る , fukushuu suru 復 讐 す る , hoofuku suru 報 復 す る >: to retaliate, to revenge. [Eng. "backer"] * Rumesbak ang mga rebelde pagkatapos bombahin ang kanilang kampo.: <Hanrangun-wa jibuntachi-no kyampu-ga bakugeki sa-re-ta ato hoofuku-wo shi-ta. 反 乱 軍 は キ ャ ン プ が 爆 撃 さ れ た あ と報 復 を し た 。 >: The rebels retaliated after their camp was bombed. (syn.): ganti.

resepsyonist (noun): <uketsukegakari 受 付 係 , furontogakari フ ロ ン ト 係 >: a receptionist, a front desk clerk. * Tag. Eng.

reserba (noun/adj): (noun): <bichiku 備 蓄 , hozon 保 存 , sonae 備 え , takuwae 蓄 え , yobi 予 備 >: reserve, something kept for future use. * Tuwing sasapit ang panahon ng tag-bagyo, marami kaming reserba sa bahay.: <Wareware-wa taifuu shiizun-no aida-wa takusan-no bichiku-wo okonat-te iru. 我 々 は 台 風 シ ー ズ ン の 間 は た く さ ん の 備 蓄 を 行 って い る 。 >: During typhoon season, we have lots of reserves in our house. (syn.): panlaan, patagana. (adj.): <hozon-no 保 存 の , tot-te oi-ta 取 っ て お い た , yobi-no 予 備 の >: reserved, spare. * Marami kaming reserbang pinggan at baso para sa ang handaan.: <Watashitachi-wa yobi-no sara-to gurasu-wo ooku mot-te iru. 私 た ち は 予 備 の 皿 と グ ラ ス を 多 く 持 っ て い る 。 >: We have many spare plates and glasses.

reserbahan (v.t.): <bichiku suru 備 蓄 す る , hozon suru 保存 す る , takuwae-te oku 蓄 え て お く , tot-te oku 取 っ て おく >: to save, to store, to keep something in reserve for. * Tag. Eng. (syn.): paglaanan, pagtaanan.

reserbasyon (noun): (1)<yoyaku 予 約 , shitei 指 定 >:

Page 41: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

reservation, booking. * Sa anibersaryo ng aming kasal, kumuha ako ng reserbasyon sa hapunan sa isang sikat na restawran.: <Watashi-wa kekkon kinenbi-ni-wa yuumeina resutoran-no hitotsu-ni dinaa-no yoyaku-wo suru koto-ni shi-te i-masu. 私 は 結 婚 記 念 日 に は 有 名 な レ ス ト ラ ン の一 つ に 予 約 す る こ と に し て い ま す 。 >: In our wedding anniversary, I make a dinner reservation in one of the famous restaurant. (2)<bichiku 備 蓄 , hozon 保 存 , sonae 備 え , takuwae 蓄 え , yobi 予 備 >: reserve, something kept for future use. * Tag. Eng. (syn.): panlaan, patagana.

reserts (noun): <choosa 調 査 , kenkyuu 研 究 , tankyuu 探求 >: research. * Kailangan natin ang mga maunlad na

reserts sa paggawa ng mga pagkain.: <Wareware-wa shokuryoo seisan-ni okeru koodana kenkyuu-wo hitsuyoo-to shi-te iru. 我 々 は 食 料 生 産 に お け る 高 度 な 研 究 を 必 要 と し て い る 。>: We need advanced research in food production.

reseta (noun)(var. riseta): <shohoo 処 方 , shohoosen 処 方箋 >: a medical prescription, a written direction for

medicine. * Humingi ka ng resta sa iyong manggagamot bago mo mabili ang gamot na iyan.: <Sono kusuri-wo kau mae-ni shujii-ni shohoo-wo tazune-nasai. そ の 薬 を 買 う 前 に 主 治医 に 処 方 を 尋 ね な さ い 。 >: Ask a medical prescription to your physician before you can purchase that medicine.

resetahan (v.t.)(var. ireseta, magreseta)(r.w. reseta): <shohoo suru 処 方 す る , shohoosen-wo kaku 処 方 箋 を 書 く >: to prescribe, to make out a prescription. * Tag. Eng.

resibe (noun)(var. resibi): <kangei 歓 迎 , settai 接 待 >:

Page 42: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

reception. * Tag. Eng. (syn.): pag-estima, pagharap, pagtanggap.

resibihin (v.i.): <motenasu も て な す , settai suru 接 待 する >: to welcome, to attend to a guest, to entertain a guest. * Tag. Eng.

resibo (noun): <uketori 受 け 取 り , ryooshuusho 領 収 書 >: a receipt. * Puwede ba akong humingi ng resibo sa mga pinamili ko?: <Watashi-ga kat-ta zembu-no shinamono-no ryooshuusho-wo itadake-masu-ka? 私 が 買 っ た 全 部 の 品 物 の領 収 書 を い た だ け ま す か ? >: Can I ask the receipt of all the things I bought? (syn.): katibayan.

residensiya (noun)(var. residensya): <juukyo 住 居 , sumai 住 ま い , teitaku 邸 宅 , yashiki 屋 敷 >: a residence. * Mayroon silang residensiya sa Baguio tuwing tag-init.: <Karera-wa natsu-no sumai-wo Bagio-ni mot-te iru. 彼 ら は夏 の 住 ま い を バ ギ オ に 持 っ て い る 。 >: They have summer residence in Baguio. (syn.): pamahayan, pantahanan, tirahan.

resina (noun)(var. resin): <jushi 樹 脂 , matsuyani 松 脂 >:

resin. * Tag. Eng. (syn.): dagta.

resipe (noun)(var. resipi): <choorihoo 調 理 法 , ryoorihoo 料 理 法 , resipi レ シ ピ >: a recipe, directions for preparing something to eat. * Tag. Eng.

reshipi レ シ ピ , choorihoo 調 理 法 , ryoorihoo 料 理 法 (noun)(var. ): <resipe, resipi, paraan ng pagluluto>: a recipe, directions for preparing something to eat.

resistensiya (noun)(var. resistans, resistensya):

Page 43: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

<taikyuuryoku 耐 久 力 , jikyuuryoku 持 久 力 , nintairyoku 忍耐 力 , teikooryoku 抵 抗 力 >: endurance, resistance. * Malakas ang resistensiya niya sa malayong takbuhan.: <Kanojo-wa marason-ni okeru tsuyoi jikyuuryoku-wo sonae-te iru. 彼 女 は マ ラ ソ ン に お け る 強 い 持 久 力 を 備 え て い る 。>: She has a strong resistance in marathon. (syn.): laban, lakas, panlaban, tatag, tibay.

resolusyon (noun): (1)<ketsui 決 意 , kakugo 覚 悟 , kesshin

決 心 >: a resolution. * Ang pagiging matipid ang aking

resolusyon sa darating na Bagong Taon.: <Watashi-no shin-nen-no ketsui-wa yarikuri-ga joozu-ni naru koto-desu. 私 の新 年 の 決 意 は や り く り が 上 手 に な る こ と で す 。 >: My New

Years resolution is to become thrifty. (2)<kaihoo 解 法 ,

kaiketsu 解 決 , kaishaku 解 釈 >: solution, resolution. *

Tag. Eng. (syn.): kapasiyahan, pasiya, panukala.

respeto (noun): <keii 敬 意 , sonkei  尊 敬 , sonchoo 尊 重>: respect. * Tag. Eng. (syn.): galang, paggalang, pitagan.

respetuhin (v.t.)(var. irespeto)(r.w. respeto): <uyamau 敬う , keii-wo harau 敬 意 を 払 う , sonkei suru 尊 敬 す る >: to respect, to show one's respect to. * Tag. Eng. (syn.): galangin, igalang, pagpitaganan.

responsable (adj.): <sekinin-ga aru 責 任 が あ る >: responsible. * Tag. Eng. (syn.): may-pananagutan, nananagot.

responsibilidad (noun): <sekinin 責 任 , sekimu 責 務 >:

Page 44: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

responsibility. * Ang mga masamang nangyari sa kanya ay iyong responsibilidad.: <Kanojo-ni okot-ta warui koto-no subete-wa kimi-no sekinin-da. 彼 女 に 起 こ っ た 悪 い こ と のす べ て は 君 の 責 任 だ 。 >: All the bad things that happened to her are all your responsibility. (syn.): may-kapanagutan, may-pananagutan.

ressha 列 車 , densha 電 車 , kasha 汽 車 (noun): <tren>: a

train.* ressha-no hoomu 列 車 の ホ ー ム , purattohoomu プ ラ ッ トホ ー ム (noun): <anden>: a platform at a railway station

ressun レ ッ ス ン (noun): <leksyon>: a lesson.

restauran (noun)(var. restawran): <shokudoo 食 堂 , restoran レ ス ト ラ ン >: a restaurant. * Tag. Eng. (syn.): karihan, karinderya.

restitusyon (noun): <benshoo 弁 償 , baishoo 賠 償 ,

songaibaishoo 損 害 賠 償 >: restitution. * Tag. Eng. (syn.):

pagbabalik, pagsasauli.

restriksiyon (noun)(var. restriksyon): (1)<seigen 制 限 , gentei 限 定 , seiyaku jikoo 制 約 事 項 >: restriction. * Alam mo ba ang mga restriksiyon sa kompanyang ito?: <Kimi-wa kono kaisha-no seiyaku jikoo-no sugete-wo shit-te iru-ka? 君 は こ の 会 社 の 制 約 事 項 の す べ て を 知 っ て い る か ?>: Do you know all the restrictions in this company? (syn.): pagbabawal. (2)<genkai 限 界 , gendo 限 度 >: a limitation. * Tag. Eng. (syn.): pagtatakda.

restriksyunan (v.t.)(var. magrestrikto, restriktuhan)(r.w.

Page 45: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

restrikto): <gentei suru 限 定 す る , seigen suru 制 限 する , kinshi suru 禁 止 す る >: to restrict, to prohibit. * Tag. Eng. (syn.): ipagbawal, pagbawalan.

resulta (noun): (1)<kekka 結 果 >: a result. * Naging

matagumpay ang resulta ng kanilang reserts sa palay.: <Kome-ni kansuru karera-no kenkyuu-no kekka-wa seikoo-dat-ta. 米 に 関 す る 彼 ら の 研 究 の 結 果 は 成 功 だ っ た 。 >: The result of their research on rice is successful. (syn.): kinalabasan. (2)<seika 成 果 , kooka 効 果 , kooyoo 効 用 >: outcome, effect. * Tag. Eng. (syn.): kalalabasan.

resureksiyon (noun): <yomigaeri よ み が え り , ikikaeri 生き 返 り , fukkatsu 復 活 >: resurrection. * Ang resureksiyon ni Hesus Kristo ang pinakamahalagang milagro ng Kristiyano.: <Iesu Kirisuto-no fukkatsu-wa Kirisutokyoo-ni oi-te mottomo juuyouna kiseki-da. イ エ ス キ リ ス ト の 復 活は キ リ ス ト 教 に お い て 最 も 重 要 な 奇 跡 だ 。 >: The resurrection of Jesus Christ is the most important miracle in Christianity. (syn.): muling pagkabuhay.

resuringu レ ス リ ン グ (noun): <buno>: wrestling.

resutohausu レ ス ト ハ ウ ス , hoyooshisetsu 保 養 施 設 , shukuhakujo 宿 泊 所 (noun): <pahingahan>: a rest house, a place of relaxation.

retaso (noun): <nokorigire 残 り ぎ れ , hagire 端 切 れ (noun): remnants, small pieces of clothes. * Ang mga retaso ay ginawa nilang kumot.: <Karera-wa chiisana nokorigire-wo moofu-ni shiage-ta. 彼 ら は 小 さ な 残 り 切 れ を 毛 布 に 仕 上げ た 。 >: They made the small pieces of clothes into a blanket. (syn.): mga pinagtabasan.

Page 46: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

retasu レ タ ス , saradana サ ラ ダ 菜 (noun): <letsugas, litsugas>: a lettuce.

retensiyon (noun): <iji 維 持 , hoji 保 持 , hoyuu 保 有 , hozon 保 存 >: retention. * Ang retensiyon ng kanilang magagaling na empleyado ang pinakamalaki nilang problema.: <Yuushuuna juugyooin-no iji-ga karera-no saidai-no kansinji-da. 優 秀 な 従 業 員 の 維 持 が 彼 ら の 最 大 の 関 心 事だ 。 >: Retention of their excellent employees is their biggest concern.

retinihin (v.t.)(var. ritinihin): <tamotsu 保 つ , hoji suru 保 持 す る , iji suru 維 持 す る >: to keep, to retain. * Retinihin mo ang serbisyo ni Jerome dahil marami siyang alam sa trabhong ito.: <Jeroomu-wa kono shigoto-wo yoku shit-te iru-node kare-no koyoo-wo iji shi-nasai. ジ ェ ロ ーム は こ の 仕 事 を よ く 知 っ て い る の で 彼 の 雇 用 を 維 持 し なさ い 。 >: Retain the services of Jerome because he knows a lot about this work. (syn.): antalahin, bimbinin, pigilin.

retirado (noun/adj.)(var. retirada): (noun): <taishokusha

退 職 者 >: a retired person. * Sa Hapon ang mga retiradong

tao ay gusto pang magtrabaho muli.: <Nihon-de-wa taishokusha-ga futatabi hataraku koto-wo nozomu. 日 本 で は退 職 者 が 再 び 働 く こ と を 望 む 。 >: In Japan, retired persons want to work again.(adj.): <taishoku shi-ta 退 職 し た >: retired. * Tag. Eng.

retiro (noun): <inkyo 隠 居 , intai 引 退 , taishoku 退 職 >:

retirement. * Tag. <Taishoku-to-wa roodoosha-ga mi-wo hiku toki-no koto-da. 退 職 と は 労 働 者 が 身 を 引 く と き の こ とだ 。 >: Retirement is the time when a worker retires.

Page 47: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

reto (noun): (1)<shiai 試 合 , kyoogi 競 技 , shoohai 勝 敗 ,

shoobu 勝 負 >: a match. * Tag. Eng. (2)<choosen 挑 戦 >: a

challenge. * Tag. Eng. (syn.): hamon. (3)<kake-kin 賭 け金 , kakegoto 賭 け 事 >: awager, a bet. * Tag. Eng.

retoke (noun)(var. pagreretoke): <kahitsu 加 筆 , shuusei 修 正 , shuusei suru koto 修 正 す る こ と , te-wo kuwaeru koto 手 を 加 え る こ と >: a retouch, retouching of paintings or photos. * Tag. Eng.

retokihin (v.t.)(var. magretoke)(r.w retoke): <shuusei suru 修 正 す る , te-wo ireru 手 を 入 れ る , te-wo kuwaeru 手 を 加え る >: to retouch, to touch up. * Tag. Eng. (syn.): ayusin.

retorika (noun): <shuujihoo 修 辞 法 >: rhetoric, the art of

using words in speaking or writing. * Nag-aral si Keiko ng retorika sa Europa.: <Keiko-wa Yooroppa-de shuujihoo-wo manan-da. 啓 子 は ヨ ー ロ ッ パ で 修 辞 法 を 学 ん だ 。 >: Keiko studied rhetoric in Europe. (syn.): sayusay.

retraksiyon (noun): <tekkai 撤 回 , torikeshi 取 り 消 し , hikkomeru koto 引 っ 込 め る こ と >: retraction. * Tag. Eng. (syn.): bawi, urong.

retratista (noun): <shashinka 写 真 家 , kameraman カ メ ラマ ン >: a photographer. * Si Kishin Shinoyama ay isang batikang retratista sa Hapon.: <Shinoyama Kishin-wa Nihon-de-wa yuumeina shashinka-desu. 篠 山 紀 信 は 日 本 で は 有 名な 写 真 家 で す 。 >: Kishin Shinoyama is a famous photographer in the Philippines. (syn.): potograpo.

Page 48: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

retrato (noun)(var. litrato, ritrato): <e 絵 , kaiga 絵 画 ,

shashin 写 真 >: a photograph, a picture. * Tag. Eng.

(syn.): kuha, larawan.

retratuhin (v.t.)(var. ritratuhin)(r.w. retrato): <shashin-wo toru 写 真 を 撮 る , satsuei suru 撮 影 す る >: to photo, to take a picture of. * Tag. Eng.

retsu 列 , gyooretsu 行 列 , narabi 並 び (noun): <alay-ay, danay, halayhay, hanay, hilera, linea, linya, pila, pina>: a line, a row.* retsu-wo midasu 列 を 乱 す , hochoo-wo midasu 歩 調 を 乱す (v.i.): <tangkalagin>: to break ranks.* retsu-wo tsukuru 列 を 作 る , retsu-ni narabu 列 に 並 ぶ (v.i.): <humanay>: to form a row, to place oneself in a row. (syn .): humilera, luminya, pumila.

rettookan 劣 等 感 , rettooishiki 劣 等 意 識 , jishinsooshitsu 自 信 喪 失 , kompurekkusu コ ン プ レ ッ ク ス(noun): <kahinaan, ngila, pagkasilong, pagkamahina, panganganino, pangingila>: inferiority complex, inferiority feeling.* rettookan-wo motsu 劣 等 感 を 持 つ (v.t.): <mamalahibo>: to have an inferiority complex.

retunyon (noun): <doosookai 同 窓 会 , kurasukai ク ラ ス 会 ,

saikai 再 会 >: reunion. * Nagkaroon ng malaking retunyon

ang mga kamag-aral ko sa Mataas na Paaralang Ramon Magsaysay noong Pasko.: <Sakunen-no Kurisumasu-ni Ramon Magusaisai kookoo-de dookyuusei-no subete-ga atsumaru ookina doosookai-ga hiraka-re-ta. 昨 年 の ク リ ス マ ス に ラ

Page 49: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

モ ン ・ マ グ サ イ サ イ 高 校 で 同 級 生 の す べ て が 集 ま る 大 きな 同 窓 会 が 開 か れ た 。 >: There was a big reunion of all of my classmates in Ramon Magsaysay High School last Christmas. (syn.): muling pagsasama-sama, muling pagtitipon.

reuma (noun)(var. rayuma): <ryuumachi リ ウ マ チ >: rheumatism. * Tag. <Ryuumachi-wa kansetsu-no enshoo, hare, kori-nado-wo tomonau byooki-da. リ ウ マ チ は 関 節 の 炎 症 、腫 れ 、 凝 り な ど を 伴 う 病 気 だ 。 >: Rheumatism is a disease with inflamation, swelling, and stiffness of the joints.

reyna (noun): (1)<jo-oo 女 王 , oohi 王 妃 (noun): a queen. * Si Reyna Elizabeth II ay ay matagal ng reyna ng bansang Inglatera mula noong 1952.: <>: Queen Elizabeth II is the queen for a long time of Great Britain since 1952. (2)(fig.)<ryoobo 良 母 , ryoosai 良 妻 >: a good mother, a good wife. * Tag. Eng.

reyno (noun): <ookoku 王 国 >: a kingdom. * Tag. <Ookoku-

to-wa oo-ya jo-oo-ni yot-te toochi sareru kuni-no koto-da. 王 国 と は 王 や 女 王 に よ っ て 統 治 さ れ る 国 の こ と だ 。 >: A kindom is a country that is ruled by a king or queen. (syn.): kaharian.

rezu レ ズ , on-na-no dooseiaisha 女 の 同 性 愛 者 (noun): <alanganin, bakla, binalaki, t-bird, tomboy, a.c.d.c.>: a homosexual female, a lesbian.

rezubian レ ズ ビ ア ン , on-na-no dooseiaisha 女 の 同 性 愛 者 (noun): <binalaki>: a lesbian.

ribaashiburu リ バ ー シ ブ ル , uraomote-ni dekiru 裏 表 に でき る (adj.): <baligtaran, baliktaran, rebersible,

Page 50: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ribersibol>: reversible, capable of being turned the other way.

ribal (noun)(var. karibal, magkaribal): (1)<kyoosooaite 競

争 相 手 >: a rival, a competitor. * Tag. Eng. (2)<teki 敵 >:

an enemy. * Tag. Eng. (syn.): kaagaw, kapangagaw, magka-agaw.

ribon リ ボ ン , kazarihimo 飾 り ひ も (noun): <laso, liston>: a ribbon.

ribulusyon (noun): <kakumei 革 命 , daihenkaku 大 変 革 , gekihen 激 変 >: a revolution. * Ang rebulusyon ay naganap noong maliit pa ako.: <Watashi-ga mada chiisakat-ta toki-ni kakumei-ga okot-ta. 私 が ま だ 小 さ か っ た 時 に 革 命 が 起 こっ た 。 >: The revolution took place when I was still small.

ribyu (noun)(var. rebyu): <fukushuu 復 習 , osarai お さ らい >: review, restudy. * Tag. Eng.

ribyuhin (v.t.)(var. rebyuhin)(r.w. rebyu, ribyu): <fukushuu suru 復 習 す る , osarai suru お さ ら い す る >: to reviw, to revise, to go over. * Tag. Eng. (syn.): repasuhin.

richigina 律 義 な , jicchokuna 実 直 な , shoojikina 正 直 な (adj.): <matapat>: honest.

ridatsu 離 脱 , kaihoo 解 放 (noun): <kawas>: emancipation.* ridatsu suru 離 脱 す る , nigeru 逃 げ る , toosoo suru 逃走 す る , dassoo suru 脱 走 す る , dasshutsu suru 脱 出 す る (v.i.): <kalas>: to break away.

rieki 利 益 , rijun 利 潤 , ritoku 利 得 , mooke 儲 け ,

Page 51: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

shuueki 収 益 (noun): <benepisyo, bentaha, bintaha, buti, gana, ganansiya, ganansya, interes, kabutihan, kahigtan, kapakanan, kapakinabangan, kita, pakinabang, pala>: advantage, benefit, gain, profit.* rieki-wo eru 利 益 を 得 る , toku-wo suru 得 を す る , kasegu 稼 ぐ , mookeru 儲 け る (v.t.): <magkaprobetso, tumubo>: to benefit, to gain, to profit.

rigalo (noun): <okurimono 贈 り 物 , purezento プ レ ゼ ン ト>: a gift, a present. * Tuwing panahon ng Pasko, ang pamilya nila Kaneda ay nagtutungo sa Hongkong para mamili ng mga rigalo.: <Kurisumasu shiizun-ni Kadeda-no kazoku-wa honkon-ni kaimono-ni dekakeru. ク リ ス マ ス シ ー ズ ン に 金田 の 家 族 は 香 港 に 買 い 物 に 出 掛 け る 。 >: During Christmas season, the family of Kaneda goes to Hongkong to shop for gifts.

rihaasaru リ ハ ー サ ル (noun): <ensayo>: a rehearsal.

rihatsushi 理 髪 師 , riyooshi 理 容 師 , tokoya 床 屋 (noun): <barbero>: a barber.* rihatsuten 理 髪 店 , tokoya 床 屋 (noun): <barbero, barberiya, pagupitan>: a barber, a barbershop.

riidaa リ ー ダ ー , shidoosha 指 導 者 , sendoosha 先 導 者 (noun): <mamumuno>: a leader. * riidaashippu リ ー ダ ー シ ッ プ , shidooryoku 指 導 力 , toosotsuryoku 統 率 力 (noun): <pamumuno>: a leadership.

riigu リ ー グ , doomei 同 盟 , renmei 連 盟 (noun): <liga>: a league.

rijun 利 潤 , rieki 利 益 , ritoku 利 得 , mooke 儲 け , shuueki 収 益 (noun): <benepisyo, bentaha, bintaha, buti,

Page 52: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

gana, ganansiya, ganansya, interes, kabutihan, kahigtan, kapakanan, kapakinabangan, kita, pakinabang, pala>: advantage, benefit, gain, profit.

rika 理 科 , kagaku 科 学 (noun): <karunungan, siyensiya>:

science.

rikado (noun): (1)<yakumi 薬 味 , choomiryoo 調 味 料 ,

kooshinryoo 香 辛 料 >: seasonings, condiments for cooking.

* Maraming rikado ang mga lutuing Pilipino.: <Firipin-no ryoori-ni-wa takusan-no kooshinryoo-ga hait-te i-masu. フィ リ ピ ン の 料 理 に は た く さ ん の 香 辛 料 が 入 っ て い ま す 。>: Filipino foods have lots of condiments for cooking. (2)<tsuma つ ま , tsukeawase 付 け 合 わ せ >: a garnish. * Tag. Eng.

rikai 理 解 , nattoku 納 得 , fumbetsu 分 別 , chishiki 知識 (noun): <alam, dalumat, intindi, kaalaman, kabitiran,

kamuwangan, lirip, nalaman, pagkakaunawa, pang-unawa, wari, sentido komun>: comprehension, knowledge, understanding.* rikai deki-nai 理 解 で き な い , wakaranai わ か ら な い , fukakaina 不 可 解 な (adj.): <labo, di ma-dig, hindi ma-intindihin>: incomprehensible, cannot understand.* rikai suru 理 解 す る , wakaru わ か る (v.t.): <dalumatin, intindi, intindihin, maintidihan, malirip, maunawaan, mawari, mawatasan, umintindi, unawain>:   to apprehend, to comprehend, to see, to understand, to make out.* rikai-ni tsutomeru 理 解 に 努 め る , chuuibukaku manabu 注意 深 く 学 ぶ (v.t.): <liripin>: to study carefully, to try

Page 53: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

to understand.* rikairyoku 理 解 力 , shikooryoku 思 考 力 , chinoo 知 能 (noun): <isip, kaisipan, pag-iisip>: intellect, intelligence.

rikargo (noun): <bakkin 罰 金 , bassoku 罰 則 , keibatsu 刑罰 >: penalty. * Ang pagbabayad ng buwis ay may rikargo ng

ngayon.: <Genzai-wa zeikin-no shiharai-ni bassoku kitei-ga ari-masu. 現 在 は 税 金 の 支 払 い に 罰 則 規 定 が あ り ま す 。>: There is penalty in paying taxes now.

rikarguhan (v.t.)(r.w. rikargo): <bassuru 罰 す る , batsu-wo ataeru 罰 を 与 え る , penarutii-wo kasu ペ ナ ル テ ィ ー を科 す , furieki-wo motarasu不 利 益 を も た ら す >: to penalize. * Ririkalguhan ka na kung bukas ka pa magbabayad.: <Kimi-ga moshi asu shiharau koto-ni naru-to furieki-ga motarasa-reru koto-ni naru-daroo. 君 が も し 明 日 支 払 う こ と に な る と 不 利 益 が も た らさ れ る こ と に な る だ ろ う 。 >: You will be penalized if you will pay tomorrow.

rikisahin (v.t.): <sagasu 探 す ・ 捜 す , soosaku suru 捜 索す る >: to search, to look for. * Tag. Eng.

rikisetsu suru 力 説 す る , iiharu 言 い 張 る , shuchoo suru 主 張 す る (v.t.): <igiit, ipilit>: to insist.

rikkoohosha 立 候 補 者 , koohosha 候 補 者 (noun): <bet,

kandidato>: a candidate, a political candidate.

rikon 離 婚 (noun): <diborsiyo, diborsyo>: a divorce.

Page 54: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

* rikon suru 離 婚 す る , wakareru 別 れ る (v.t.): <alis, diborsiyuhan, diborsyuhan, diborsiyuhin, hiwalay, hiwalayan, kalas, maghiwalay, split>: to break up, to divorce, to separate.

rikonosi (noun)(var. pagririkonosi): <shindan 診 断 ,

shinsatsu 診 察 >: diagnosis, examination to find the

nature of an illness. * Ano ang rikonosi ng doktor sa sakit ni Hiroshi?: <Hiroshi-no byooki-no oishasan-no shindan-wa doo-deshi-ta-ka? 宏 始 の 病 気 の お 医 者 さ ん の 診 断 は ど うで し た か ? >: What is the doctor's diagnosis of Hiroshi's sickness? (syn.): diyagnosis, pagkakilala, pagsuri, pagsisiyasat.

rikonosihin (v.t.)(r.w. rikonosi): <shindan suru 診 断 する , shinsatsu suru 診 察 す る >: to diagnose, to find the nature of by examination. * Tag. Eng. (syn.): kilalanin, suriin, tingnan.

rikoo 履 行 , suikoo 遂 行 , tassei 達 成 (noun):

<kaganapan>: a fulfillment.

rikoona 利 口 な , kashikoi 賢 い (adj.): <matalino, matalisik>: bright, clever, intelligent, sagacious, smart.

rikotekina 利 己 的 な , jikochuushintekina 自 己 中 心 的 な , wagamamana わ が ま ま な , yoku-ga fukai 欲 が 深 い , don-yoku-na 貪 欲 な (adj.): <buhaya, dupang, makamkam, makasarili, maramot, materyoso, sakim, suwapang>: egoistic, egotistic, greedy, selfcentred, selfish, willful.

* rikoshugisha 利 己 主 義 者 (noun): <taong makasarili>: an

Page 55: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

egoist.

riku 陸 (noun): <lupa>: land.

rikugun 陸 軍 , kaigun 海 軍 , kuugun 空 軍 , sangun 三 軍 ,

gun 軍 , guntai 軍 隊 (noun): <armi, ehersito, hukbo,

pulangan>: an army, the military, a squadron, the troops, armed forces.

riles (noun)(var. karilyebo): (1)<tetsudoo 鉄 道 >: a

railroad. * Tag. Eng. (2)<senro 線 路 , tetsudoo senro 鉄道 線 路 , tetsudoo rosen 鉄 道 路 線 >: a track, a railroad

line. * Sa Maynila ay maraming mga iskuwater ang nakatira sa tabing riles.: <Manira-ni-wa tetudoo-no senro chikaku-ni sumu fuhoo senkyosha-ga takusan i-masu. マ ニ ラ に は 鉄 道 の線 路 近 く に 住 む 不 法 占 拠 者 が た く さ ん い ま す 。 >: There are many squatters in Manila who live near the railroad line.

rilihiyoso (adj.): <shuukyoo-no 宗 教 の , shuukyootekina 宗 教 的 な , shinkoojoo-no>: religious. * Tag. Eng.

rilihyon (noun): <shuukyoo 宗 教 , shinkoo 信 仰 >: religion, faith. * Walang relihyon ang taong iyan.: <Ano otoko-wa mushuukyoo-da. あ の 男 は 無 宗 教 だ 。 >: That man has no religion. (syn.): pananampalataya.

rilos (noun): <udedokei 腕 時 計 , tokei 時 計 >: a watch, a

clock. * Nawala ang rilos kong mamahalin sa simbahan.:

Page 56: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

<Watashi-wa kyookai-de udedokei-wo nakushi-mashi-ta. 私 は教 会 で 腕 時 計 を な く し ま し た 。 >: I lost my expensive watch at the church.

rima (noun): <in 韻 , ooin 押 韻 >: a rhyme. * Tag. Eng.

rimarim (noun): (1)<hakike 吐 き 気 , mukatsuki む か つ き >: nausea. * Nakaramdam siya ng rimarim pagkatapos ng pagtitipon sa kasalan.: <Kanojo-wa kekkonshiki-no ato-de hakike-wo kanji-ta. 彼 女 は 結 婚 式 の 後 で 吐 き 気 を 感 じ た 。>: She felt nausea after the wedding party. (syn.): suklam, pagkasuklam. (2)<ken-o 嫌 悪 , daikiraina koto 大 嫌 い な こと >: disgust, loathing. * Tag. Eng. (syn.): dili, pagkamuhi.

rimas (noun): <pan-no ki パ ン の 木 >: a breadfruit. * Tag. Eng.

rimban 輪 番 , junkan 循 環 , kootai 交 代 ・ 交 替 (noun): <ikot>: rotation.

rimpa リ ン パ , rimpaeki リ ン パ 液 (noun): <limpa>: lymph.

rin (adv.)(var. din): (of "din" after a vowel): <…mo mata ~ も ま た >: also, too. * Sasama rin si Jerome kay Theo at Olip sa Hapon para manood ng sumo at kumain ng masasarap na sushi.: <Jeroomu-mo mata Teo-ya Orippu-to issho-ni Nihon-ni it-te sumoo-wo mi-te oishii sushi-wo taberu yotei-desu. ジェ ロ ー ム も ま た テ オ や オ リ ッ プ と 一 緒 に 日 本 に 行 っ て 相撲 を 見 て 美 味 し い 寿 司 を 食 べ る 予 定 で す 。 >: Jerome will also join Theo and Olip to visit Japan to watch sumo and to eat delicious sushi. (syn.): man, pati.

Page 57: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rinbyoo 淋 病 (noun): <gonorya>: gonorrhea.

rindido (adj.): <tsukare-ta 疲 れ た , hiroo shi-ta 疲 労 した >: fatigued, tired out. * Tag. Eng.

ringetsu 臨 月 (noun): <kagampan>: full pregnancy.

ringo リ ン ゴ ・ 林 檎 (noun): <mansanas>: an apple.

ri-ni kanat-ta 理 に か な っ た , datoona 妥 当 な , hodohodo-no ほ ど ほ ど の , tegorona 手 ご ろ な (adj.): <kainaman>: fair, moderate, reasonable.

rinjin 隣 人 , kinjo-no hito 近 所 の 人 , tonari-no hito 隣の 人 (noun): <kahanggan, kapitbahay>: a neighbor, a neighbor, someone who lives in the next house or neaby.

rinji-no 臨 時 の , ichijitekina 一 時 的 な (adj.): <temporero, ad interim>: temporary, ad interim.* rinjizookan 臨 時 増 刊 , warimashiryookin 割 り 増 し 料 金 , googai 号 外 (noun): <dagdag, ekstra, kalabisan, karagdagan, labis>: an extra.

rinkaku 輪 郭 , yokogao 横 顔 , purofiiru プ ロ フ ィ ー ル (noun): <balangkas, hugis>: a profile.

rinoriumu リ ノ リ ウ ム (noun): <linoleum>: linoleum.

rinsetsu suru 隣 接 す る , tonariau 隣 り 合 う (v.i.): <makapiling, makanugnog, makaratig>: to adjoin, to be next to.

rinshoku 吝 嗇 , kechi け ち , shimittare し み っ た れ (noun): <damot, imot, kaimutan, kakuriputan, karamutan,

Page 58: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

kimot, pagkaimot, pagkakuripot>: niggardliness, parsimony, stinginess, tightwad.* rinshokuna 吝 嗇 な , kechina け ち な (adj.): <kuripot>: mean, miserly, stingy.

rinsu リ ン ス , susugi す す ぎ , yusugi ゆ す ぎ (noun): <anlaw, banlaw, hugas, pag-aanlaw, pagbabbanlaw, pagbabanlaw>: rinsing, the acct of rinsing.* rinsu suru リ ン ス す る , susugu す す ぐ , yusugu ゆ す ぐ (v.t.): <anlawan, banlawan, magbanlaw>: to rinse.

rinyuu 離 乳 (noun): <awat, pagwawalay sa suso>: the

weaning of a child or a young animal.

r.i.p [ar ai pi](sla.)(adj.): <shin-da 死 ん だ , shin-de iru 死 ん で い る >: dead. [Eng. abbre. "rest in peace"] * R.I.P. na ang aking lola.: <Watashi-no sobo-wa, sudeni nakunat-te i-masu. 私 の 祖 母 は す で に 亡 く な っ て い ま す 。 >: My grandmother has already been dead. (syn.): patay.

ripa (noun): <takarakuji 宝 く じ , tomikuji 富 く じ >: a lottery, a raffle. * Malalaki ang gantimpala sa ripa tuwing Bagong Taon.: <Shin-nen-no takarakuji-no shookin-wa tagaku-da. 新 年 の 宝 く じ の 賞 金 は 多 額 だ 。 >: The prizes for lottery during New Year are so big.

ripaso (noun): <fukushuu 復 習 , renshuu 練 習 >: review. *

Si Sophia ay nagkaroon ng ripaso sa pagkuha ng pagsusulit para sa lisensiya sa narsing sa Amerika.: <Sofia-wa Amerika-de kangoshi-no shikaku-wo toru tame-no shiken-no fukushuu-wo shi-mashi-ta. ソ フ ィ ア は ア メ リ カ で 看 護 師 の資 格 を 取 る た め の 試 験 の 復 習 を し ま し た 。 >: Sophia took a review for the examination for getting a license in

Page 59: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

nursing in America.

ripeke (noun): <kane-no ne 鐘 の 音 , chaimu-no oto チ ャ イム の 音 >: pealing of the bells. * Narinig namin ang ripeke ng kampana.: <Watashitachi-wa kane-no oto-wo kiki-mashi-ta. 私 た ち は 鐘 の 音 を 聞 き ま し た 。 >: We heard the pealing of the bells.

ripinado (noun): <seiseitoo 精 製 糖 , seitoo 精 糖 >:

refined sugar. * Tag. Eng.

riple (noun): <teppoo 鉄 砲 , raifuru ラ イ フ ル >: a rifle. * Maraming Amerikano ang pumirma sa pagbabawal ng paggamit ng riple.: <Raifuru-no shiyoo-wo kinshi suru shomei-ni ooku-no Amerikajin-ga sanka shi-te i-masu. ラ イ フ ル の 使用 を 禁 止 す る 署 名 に 多 く の ア メ リ カ 人 が 参 加 し て い ま す>: There are many Americans who signed for the prohibition on the use of rifles.

ripolyo (noun): <kyabetsu キ ャ ベ ツ >: a cabbage. * Ang ripolyo ay isa sa mga gulay na laging ginagamit sa pagluluto ng mga Pilipino.: <Kyabesu-wa Firipinjin-ni ippantekini shiyoo sareru ninki-no yasai-no hitotsu-desu. キ ャ ベ ツ は フ ィ リ ピ ン 人 に 一 般 的 に 使 用 さ れ る 人 気 の 野菜 の 一 つ で す 。 >: Cabbages are one of the popular vegetables that are commonly used by Filipinos.

rippana 立 派 な (adj.): <napakagaling>: excellent.* rippani suru 立 派 に す る , utsukushiku suru 美 し く する , bika suru 美 化 す る , kirei-ni suru き れ い に す る (v.t.): <gandahan>: to beautify, to make someone or something beautiful. * rippasa 立 派 さ , migotosa 見 事 さ (noun): <dilikadesa>: fineness.

Page 60: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rippoofu 立 法 府 , gikai 議 会 (noun): <lehislatura>: a legislature.

* rippoofu giin 立 法 府 議 員 , hooritsu seiteisha 法 律 制 定者 (noun): <lehislador>: a legislator.

* rippooka suru 立 法 化 す る , hooreika suru 法 令 化 す る , hooritsu-wo tsukuru 法 律 を つ く る (v.t.): <isabatas, magbatas, magsabatas>: to legislate, to enact into law, to make into a law.* rippoosha 立 法 者 (noun): <mambabatas>: a lawmaker, a legistlator.

rippootai 立 方 体 (noun): <kubiko>: a cubic.

rippuku 立 腹 , ikidoori 憤 り (noun): <himutok, hinampo>: resentment.* rippuku saseru 立 腹 さ せ る , hara-wo tate-saseru 腹 を 立て さ せ る , okora-seru 怒 ら せ る (v.t.): <galitin>: to make angry.* rippuku suru 立 腹 す る , ikaru 怒 る , okoru 怒 る (v.t.): <magalit>: to get angry, to get mad, to take offence.

rirakkusu suru リ ラ ッ ク ス す る , nombiri suru の ん び り する (v.i.): <magpahinga, dahan-dahan lang, lie low>: to relax, to hang lose, to take it easy.

rireki 履 歴 , keireki 経 歴 (noun): <kurso>: a career.

ririku 離 陸 (noun): <paglipad>: a takeoff, taking off.

* ririku suru 離 陸 す る (v.t.): <lumipad>: to take off.

Page 61: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

riritsu 利 率 , rishi 利 子 , kinri 金 利 , risoku 利 息 (noun): <pakinabang sa puhunan>: an interest.

riron 理 論 , gakusetsu 学 説 (noun): <lohika, teorya>: logic, theory.

risei-ga aru 理 性 が あ る (adj)<may-isip, may-sentido-komun>: having good sense.

riserbasyon (noun): <yoyaku 予 約 , shitei 指 定 >:

reservation, booking. * kumuha ng riserbasyon sa eroplano si Nariko.: <Nariko-wa hikooki-no yoyaku-wo shi-mashi-ta. 成 子 は 飛 行 機 の 予 約 を し ま し た 。 >: Nariko made a reservation on the airplane.

rises (noun): <kyuukeijikan 休 憩 時 間 , yasumijikan 休 み 時間 >: recess. * Rises ang pinakapaboritong oras ni Taro sa paaralan.: <Taro-ga gakkoo-de ichiban sukina jikan-wa yasumijikan-desu. 太 郎 が 学 校 で 一 番 好 き な 時 間 は 休 み 時間 で す 。 >: Recess is the most favorite time of Taro in school.

riseta (noun): <shohoosen 処 方 箋 >: a prescription. *

Humingi ka ng riseta sa iyong manggagamot.: <kimi-no shujii-ni shohoosen-wo morai-nasai. 君 の 主 治 医 に 処 方 箋を も ら い な さ い 。 >: Ask for a prescription to your physician.

rishi 利 子 , riritsu 利 率 , kinri 金 利 , risoku 利 息 (noun): <interes, pakinabang sa puhunan>: an interest, a percentage of profit or gain on a sum of money.

risibo (noun): <ryooshuusho 領 収 書 , juryoosho 受 領 書 ,

Page 62: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

uketori 受 け 取 >: a receipt. * Puwede bang makahingi ng resibo?: <Ryooshuusho-wo morae-masu-ka? 領 収 書 を も ら え ます か ? >: Can I ask for receipt?

risoku 利 息 , kinri 金 利 , riritsu 利 率 , rishi 利 子 (noun): <interes, pakinabang sa puhunan>: an interest.

risoma (noun): <chikakei 地 下 茎 >: a rhizome. * Tag. Eng.

risoo 理 想 , risootekina mono 理 想 的 な も の , risootekina hito 理 想 的 な 人 (noun): <huwaran, ideal, mithi, uliran>: an ideal, something considered perfect.* risookyoo 理 想 郷 , yuutopia ユ ー ト ピ ア (noun): <utopia>: utopia.

* risooshugi 理 想 主 義 (noun): <idealismo>: idealism.

* risootekina 理 想 的 な (adj.): <tularan, uliran>: ideal, idealistic.

risshoo suru 立 証 す る , shoomei suru 証 明 す る (v.t.): <magpatibay>: to approve.

risu リ ス (noun): <ardilya, iskwirel, iskuwirel>: a squirrel.

ritashugi 利 他 主 義 , kenshin 献 身 , jikogisei 自 己 犠 牲 (noun): <altruismo, debosyon, konsagrasyon, pagkamakatao, pamimintuho>: altruism, consecration, self-abnegation, self-devotion, self-sacrifice.

ritaso (noun): <hampamono 半 端 物 , nokori 残 り , nokorimono 残 り 物 >: remnants. * Nagtitinda ng ritaso si Jiro.: <Jiro-wa hanpamono-wo ut-te iru. 次 郎 は 半 端 物 を 売

Page 63: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

っ て い る 。 >: Jiro is selling remnants.

ritimo (noun)(var. ritmik, ritmiko, ritmo): <inritsu 韻 律 , rizumu リ ズ ム >: rhythm. * Tag. Eng. (syn.): aliw-iw, indayog.

ritirado (adj.): <intai shi-ta 引 退 し た , shirizoi-ta 退い た , taishoku shi-ta 退 職 し た >: retired. * Ako ay ritirado na ngayon.: <Watashi-wa ima-wa taishoku shi-te i-masu. 私 は 今 は 退 職 し て い ま す 。 >: I am now retired.

ritogurafu リ ト グ ラ フ , sekiban-insatsu 石 版 印 刷 (noun): <litograpiya>: lithography.

ritoke (noun): (1)<kahitsu 加 筆 , shuusei 修 正 >: a

retouch. * Tag. Eng. (2)<shuuri 修 理 , ahuuzen 修 繕 >:

repair. * Nagawan nila ng ritoke ang bangga sa kotse nila kahapon.: <karera-wa kinoo jidoosha-no hekomi-wo shuuri suru koto-ga deki-mashi-ta. 彼 ら は 昨 日 自 動 車 の へ こ み を修 理 す る こ と が 出 来 ま し た 。 >: They were able to make a retouch on the dent on the car yesterday.

ritoku 利 得 , rijun 利 潤 , rieki 利 益 , mooke 儲 け , shuueki 収 益 (noun): <benepisyo, bentaha, bintaha, buti, gana, ganansiya, ganansya, interes, kabutihan, kahigtan, kapakanan, kapakinabangan, kita, pakinabang, pala>: advantage, benefit, gain, profit.

ritrato (noun): <e 絵 , kaiga 絵 画 , shashin 写 真 >: a

picture. * Puwede bang makahingi ng ritrato mo?: <Anata-no shashin-wo itadake-masu-ka? あ な た の 写 真 を い た だ け ま すか ? >: Can I ask your picture? (syn.): retrato.

Page 64: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ritsuan suru 立 案 す る , keikaku suru 計 画 す る , kuwadateru 企 て る , mokuromu も く ろ む (v.t.): <balangkasin, balakin, bumalangkas, isipin, magbalak, magbalangkas, mag-isip, mag-isipkei, magtangka >: to contrive, to plan.

ritsudoo 律 動 , rizumu リ ズ ム (noun): <aliw-iw>: rhythm.

rittaa リ ッ タ ー , rittoru リ ッ ト ル (noun): <litro>: a liter.

riwasa (noun): (1)<anshin 安 心 , kiraku 気 楽 , yasuragi 安ら ぎ , kaitekisa 快 適 さ , nagusame 慰 め >: ease, comfort. * Nakadanas din kami ng riwasa sa buhay dahil sa pagsisikap sa pag-aaral.: <Wareware-wa doryoku shi-te benkyoo shi-te ki-ta-node jinsei-ni okeru kaitekisa-wo eru koto-ga deki-ta. 我 々 は 努 力 し て 勉 強 し て き た の で 人 生 に お け る 快 適さ を 得 る こ と が 出 来 た 。 >: We were able to have comfort in life because we strive and study hard. (2)<tomi 富 , yutakasa 豊 か さ , zaihoo 財 宝 >: riches, wealth. * Nakaririwasa ang asawa ni Nariko.: <Nariko-no otto-wa nakanaka-no yutakasa-wo sonae-te iru. 成 子 の 夫 は な か なか の 豊 か さ を 備 え て い る 。 >: Nariko's husband has some riches.

riyan (adv.): <soko-ni そ こ に , soko-de そ こ で >: there. * Pakilagay mo riyan ang pinamili mo.: <Anata-ga kat-ta mono-wa zembu soko-ni oi-te kudasai. あ な た が 買 っ た も のは 全 部 そ こ に 置 い て 下 さ い 。 >: Please put there all the things you shop.

riyoo 利 用 (noun): <gamit, paggamit, pagsasagawa>: use, utilization.* riyoosha 利 用 者 , shiyoosha 使 用 者 (noun):

Page 65: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

<gumagamit>: a user.

riyooshi 理 容 師 (noun): <barbero, manggugupit>: a barber.

riyuu 理 由 , dooki 動 機 , gen-in 原 因 , wake 訳 , iibun 言い 分 (noun): <batayan, dahilan, katuwiran, matuwid, sanhi>: a cause, a factor, a reason.* riyuu-wo noberu 理 由 を 述 べ る , setsumei suru 説 明 す る (v.t.): <matwiranan>: to explain, to state a reason, to put forth a reason.

rizumu リ ズ ム , inritsu 韻 律 , yokuyoo 抑 揚 (noun): <aliw-iw, indayog, ritimo>: cadence, rhythm.

roba ロ バ (noun): <asno, buriko>: an ass, a donkey.

robata 炉 端 (noun): <apuyan, dapog>: a fireside, a hearth.

robustaa ロ ブ ス タ ー , ooebi 大 エ ビ , iseebi 伊 勢 エ ビ (noun): <hipon, sukpo>: a lobster, a big shrimp.

roha ロ ハ , muryoo 無 料 , tada タ ダ (noun): <badge, libre>: free.

roji 路 地 (noun): <iskinita>: an alley, an alleyway.

rojooseikatsusha 路 上 生 活 者 , fuhoosenkyosha 不 法 占 拠 者 (noun): <eskuwater, iskuwater, eskwakwa, maralita>: a squatter, a person who dwells in a makeshift hovel on someone's property. * Tag. Eng.

roka suru 濾 過 す る , shintoo suru 浸 透 す る , kosu 濾 す (v.t.): <salain>: to filter, to sieve.

Page 66: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

* rokaki 濾 過 器 , koshiki こ し 器 , firutaa フ ィ ル タ ー (noun): <panala>: a filter, a strainer.

roketto ロ ケ ッ ト (noun): <agnos, agnus>: a locket.

rokkakukei 六 角 形 (noun): <heksagon>: a hexagon.

rokku ロ ッ ク , rokkunrooru ロ ッ ク ン ロ ー ル (noun): <ugoy-ugoy, tugtog para yugyugan>: rock'n roll, rock and rock music.

rokku suru ロ ッ ク す る , kagi-wo kakeru 鍵 を か け る , sejoo suru 施 錠 す る (v.t.): <ipinid>: to lock.

roku 六 ・ 6 , muttsu 六 つ ・ 6 (noun): <anim, seis>: six. * rokubanme-no 六 番 目 の , dairoku-no 第 六 の (adj.): <ikaanim, ikanim, pang-anim>: sixth.

rokugatsu 六 月 (noun): <Hunyo>: June.

rokujuu 六 十 ・ 6 0 (noun): <animnapu, sesenta>: sixty.

rokuon 録 音 (noun): <tala-talaan>: recording, electrical transcription.* rokuon suru 録 音 す る , rekoodingu-wo suru レ コ ー デ ィ ング を す る (v.t.): <isaplaka, magsaplaka>: to make a recording of.

rolyohin (v.t.)(var. roryuhin)(r.w. rolyo): <kurumu く るむ , maku 巻 く , marumeru 丸 め る >: to roll, to make into rolls. * Tag. Eng. (syn.): biluhin, balumbunin, lulunin.

romansa (noun): (1)<ren-ai jiken 恋 愛 事 件 , jooji 情 事 (noun): a romance, a love affair. * Tag. Eng. (2)<ren-ai shoosetsu 恋 愛 小 説 >: a love story. * Ang kuwento ng

Page 67: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

romansa ng librong "Gone with the Wind" ang isa sa pinakamagaling na nobela.: <Ren-ai jiken-wo atsukat-ta “Kaze-to tomo-ni sari-nu”-wa mottomo sugure-ta shoosetsu-no hitotsu-da. 恋 愛 事 件 を 扱 っ た 「 風 と 共 に 去 り ぬ 」 は 最も 優 れ た 小 説 の 一 つ だ 。 >: The story of love affair of the book "Gone with the Wind" is one of the greatest novels. (syn.): pag-iibigan, pagmamahalan. (syn.): kuwento ng pag-iibigan, istorya tungkol sa pag-iibigan.

rombun 論 文 (noun): <sanaysay>: an essay, a treatise, a

paper, a thesis.

romendensha 路 面 電 車 (noun): <trambiya>: an electric

car, a tram car, a streetcar.

romero (noun): <man-nen-roo マ ン ネ ン ロ ー , roozumarii ロー ズ マ リ ー >: rosemary. * Tag. <Roozumarii-wa ryoori-ni tsukawa-reru haabu-no hitotsu-desu. ロ ー ズ マ リ ー は 料 理に 使 わ れ る ハ ー ブ の 一 つ で す 。 >: Rosemary is a herb used in cooking.

rompeolas (noun): <boohatei 防 波 堤 >: a breakwater. * Tag. Eng. (syn.): babasagang-alon.

rompyoo 論 評 , hihan 非 難 , hihan 批 判 , hihyoo 批 評 (noun): <kapintasan, kritika, murahan, pagpula, panunuri, pintas, puna, tuligsa, tuligsaan>: criticism, verbal attack.

ronda (sla.)(v.i.): <norimawasu 乗 り 回 す , yakanjunkai suru 夜 間 巡 回 す る , yakanpatorooru suru 夜 間 パ ト ロ ー ルす る >: to drive around, to have night patrol. [Spa. ronda

Page 68: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

"night patrol"] * Nagroronda ang guwardiya oras-oras sa aming lugar.: <Gaadomantachi-ga maiji kimat-ta jikan-ni wareware-no shuuhen-wo kuruma-de patorooru shi-te kure-ta. ガ ー ド マ ン た ち が 毎 時 決 ま っ た 時 間 に わ れ わ れ の 周 辺 を車 で パ ト ロ ー ル し て く れ て い る 。 >: The guards drive around every hour in our place. (syn.): pasyal.

rondahan (v.t.)(r.w. ronda): <junkai suru 巡 回 す る , keira suru 警 ら す る , patorooru suru パ ト ロ ー ル す る >: to patrol. * Tag. Eng.

ronjiru 論 じ る , giron suru 議 論 す る , ronsoo suru 論 争 する (v.t.): <pagtalunan>: to argue, to discuss, to talk over.

ronrijoo-no 論 理 上 の , ronritekina 論 理 的 な (adj.): <lohiko>: logical.

ronsetsu 論 説 , kiji 記 事 (noun): <artikulo, lathala,

lathalain>: an article.

ronsoo 論 争 , gekiron 激 論 , hageshii giron 激 し い 議 論 (noun): <balitaktak, balitaktakan, pagtatalo, sagutan, tuligsaan>: an argument, heated argument, debate or dispute.* ronsoo suru 論 争 す る , giron suru 議 論 す る , ronjiru 論じ る (v.t.): <pagtalunan>: to argue, to discuss, to talk over.

rooa-no 聾 唖 の , kuchi-ga kike-nai 口 が き け な い (adj.): <pipi>: dumb, deaf-mute.

* rooasha 聾 唖 者 (noun): <apaw, taong bingi at pipi>: a

deaf-and-dumb person.

Page 69: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rooba 老 婆 , obaasan お ば あ さ ん , roojin 老 人 , toshiyori 年 寄 り (noun): <lelang, lola, matanda>: an old woman.

roobai saseru 狼 狽 さ せ る , urotae saseru う ろ た え さ せる , komara-seru 困 ら せ る , kowagara seru 怖 が ら せ る (v.t.): <bumagabag, bumalista, sumindak, tumakot>: to dismay, to make afraid, to make trouble.

roobu ロ ー ブ (noun): <bata>: a robe.

roodoo 労 働 , shigoto 仕 事 (noun): <empleo, gawa, hanapbuhay, paggawa, pagtawa, trabaho>: labor, work.* roodoo suru 労 働 す る , hataraku 働 く (v.i.): <gawin, magtrabaho>: to labor, to work.

* roodoojikan 労 働 時 間 , kinmujikan 勤 務 時 間 ,

shigotojikan 仕 事 時 間 (noun): <duty, oras sa trabaho>:

work hours.* roodookajoo 労 働 過 剰 , hatarakisugi 働 き す ぎ , oobaawaaku オ ー バ ー ワ ー ク , roodookata 労 働 過 多 (noun): <lagare, sobrang trabaho>: refering to going from here to there for working)]

* roodookumiai 労 働 組 合 (noun): <unyong ng manggagawa>: a

labor organization, a labor union.

* roodoosha 労 働 者 , juugyooin 従 業 員 , shain 社 員 (noun): <empleyado, manggagawa, obrero, trabahador, ubrero>: an employee, a laborer, a worker, a workman.

roogoku 牢 獄 , rooya 牢 屋 , kangoku 監 獄 , keimusho 刑 務

Page 70: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

所 (noun): <bilangguan, bilibid, kalaboso, kalubusan,

karsel, pangaw, piitan, presuhan, selda>: a gaol, a jail, a prison cell.

roohi 浪 費 : pag-aksaya (noun): wasting.

* roohi suru 浪 費 す る , mudani suru 無 駄 に す る , mudazukai suru 無 駄 使 い す る (v.t.): <aksayahin, labusak, mag-aksaya, pag-aksayahan>: to waste, to waste time on something or someone.

* roohika 浪 費 家 (noun): <waldas>: a squanderer.

roojin 老 人 , nempai-no hito 年 配 の 人 , toshiyori 年 寄 り (noun): <amang, ba, gurang, ka, mama, tanda, tatang, mama, matanda, tanda, ba, ka, taong matanda>: an elderly person, old people, an elder man or old man.

rooka 廊 下 , tsuuro 通 路 , kairoo 回 廊 (noun): <pasilyo>: a corridor.

rookaruna ロ ー カ ル な , inaka-no 田 舎 の , chihoo-no 地 方の , chiiki-no 地 域 の (adj.): <pampook>: local, regional.

rookie (sla.)(noun): (1)<shinjin 新 人 , shingao 新 顔 ,

shinzanmono 新 参 者 >: a newcomer, a rookie. * Tag. Eng.

(2)<shinmai keikan 新 米 警 官 >: a newcomer to the police. [Eng. "rookie"] * Nahuli ng rookie ang matagal na nilang hinahanap na magnanakaw.: <Keisatsu-ga naganen yukue-wo sagashi-te i-ta settoohan-wo shinmai keikan-ga taihoshi-ta.警 察 が 長 年 そ の 行 方 を 捜 し て い た 窃 盗 犯 を 新 米 警 官 が 逮捕 し た 。 >: The newcomer to the police caught the thief

Page 71: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

they were looking for a long time. (syn.): bagong salta, baguhang pulis.

rookyuu 籠 球 , basukettobooru, バ ス ケ ッ ト ボ ー ル (noun): <basketbol>: a basketball.

Rooma hoo-oo ロ ー マ 法 王 , hoo-oo 法 王 , kyookoo 教 皇 (noun): <pontipise>: a pontiff, a pope, Holly Father.

roomaji ロ ー マ 字 (noun): <sulat roma>: romaji, roman letters.

roon (adv)(var. doon): (of "doon" after a vowel) <asoko-de あ そ こ で , asoko-ni あ そ こ に , soko-de, そ こ で , soko-ni そ こ に >: there, that place. * Roon ako lumaki.: <Watashi-wa soko-de sodat-ta. 私 は そ こ で 育 っ た 。 >: I grew from that place.

roonen-no 老 年 の , toshitot-ta 年 取 っ た , oita 老 い た (adj.): <laon>: old.

roopu ロ ー プ , keeburu ケ ー ブ ル , zairu ザ イ ル , nawa 縄 , futozuna   ふ と 綱 (noun): <banting>: a cable, a rope.

rooraasukeeto ロ ー ラ ー ス ケ ー ト , sukeeto ス ケ ー ト , sukeeto suru koto ス ケ ー ト す る こ と (noun): <isketing, pang-isketing>: a pair of roller skates, skating.

roorei-ni yoru 老 齢 に よ る , oibore-ta 老 い ぼ れ た , mooroku shi-ta も う ろ く し た (adj.): <mahuli>: senile.

rooren-na 老 練 な , hijooni joozuna 非 常 に 上 手 な , jukuren shi-ta 熟 練 し た , keiken yutakana 経 験 豊 か な , beteran-no ベ テ ラ ン の (adj.): <batikan, beterano, beteran, bihasa, sanay>: accomplished, experienced, expert,

Page 72: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

skilled, veteran.

roosoku ろ う そ く , kyandoru キ ャ ン ド ル (noun): <balyena, kandila, sasang>: a candle.* roosokutate ろ う そ く 立 て , shokudai 燭 台 (noun): <kandelero>: a candlestick.

roosutaa ロ ー ス タ ー , yakinabe 焼 き 鍋 (noun): <ihawan>: a roaster.

rootarii ロ ー タ リ ー (noun): <rotanda>: a rotary, a roundabout.

rooya 牢 屋 , roogoku 牢 獄 , kangoku 監 獄 , keimusho 刑 務所 (noun): <bilangguan, bilibid, kalaboso, kalubusan,

karsel, loob, pangaw, piitan, presuhan, selda>: a gaol, a jail, a prison cell.

rosaryo (noun)(var. rosario): <rozario ロ ザ リ オ , juzhu 数珠 >: a rosary. * Bumili ng rosaryo si Manuel sa Roma at pinabendisyunan niya ito sa papa.: <Manyueru-wa Rooma-de rozario-wo kat-te sore-wo hoo-oo-ni kiyome-te itadakeru-yoo onegai shi-ta. マ ニ ュ エ ル は ロ ー マ で ロ ザ リ オ を 買 っ てそ れ を 法 皇 に 清 め て い た だ け る よ う お 願 い し た 。 >: Manuel bought a rosary in Rome and then asked it to be blessed by the pope.

rosas (noun)(var. rosa): (1)<bara 薔 薇 , bara-no hana 薔 薇の 花 >: a rose, a kind of plant or its flowers. * Tag. Eng. (2)<pinkuiro ピ ン ク 色 >: pink. * Tag. Eng.* rosas de Hapon (noun): <kiku 菊 , kiku-no hana 菊 の 花 >: chrysanthemum. * Tag. <Kiku-wa nagaku-te usui takusan-no hanabira-wo motsu ookina hana-desu. 菊 は 長 く て 薄 い た く

Page 73: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

さ ん の 花 び ら を 持 つ 大 き な 花 で す 。 >: A chrysanthemum is a large flower with many long and thin petals. (syn.): krisantemo.

rosenzu 路 線 図 (noun): <mapa ng ruta>: a route map.

Roshiya ロ シ ア (noun): <Ruso, Rusya>: Russia.

rotanda (noun): <rootarii ロ ー タ リ ー >: a rotary, a roundabout. * Tag. Eng.

rotenshokudoo 露 天 食 堂 (noun): <turo-turo>: an open-air restaurant, an out door restaurant.

rotenshoo 露 天 商 (noun): <sidewalk vendor>: a sidewalk vendor, a roadside stand.

rozario ロ ザ リ オ , juzu 数 珠 (noun): <dasalan, rosario, rosaryo>: a rosary.

rubi (noun): <rubii ル ビ ー >: a ruby. * Isang malaking rubi ang nawala sa museo.: <Ookina rubii-ga hitotsu hakubutsukan-de nusuma-re-ta. 大 き な ル ビ ー が 一 つ 博 物 館で 盗 ま れ た 。 >: One big ruby was stolen in the museum.

rubyo (noun)(var. rubya): <kimpatsu 金 髪 , burondo-no kami ブ ロ ン ド の 髪 >: blonde hair. * Si Marilyn Monroe ang pinakasikat na babae sa buong mundo na may rubyo.: <Maririn Monroo-wa burondo-no kami-no mochinushi-to shi-te sekaijuu-de mottomo yuumeina josei-da. マ リ リ ン ・ モ ン ロ ー は ブ ロン ド の 髪 の 持 ち 主 と し て 世 界 中 で 最 も 有 名 な 女 性 だ 。 >: Marilyn Monroe is the most famous lady in the whole world with a blonde hair.

Page 74: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

rufu 流 布 , fukyuu 普 及 , ryuukoo 流 行 (noun): <iral, pagkalat, paglaganap, pananatili>: prevalence, widespread occurrence.* rufu suru 流 布 す る , fukyuu suru普 及 す る , ryuukoo suru 流 行 す る (v.i.): <umiral>: prevalence, widespread occurrence.

ruigigo 類 義 語 , doogigo 同 義 語 , dooigo 同 意 語 (noun):

<singkahulugan>: a synonym.

ruiji 類 似 , ruijiten 類 似 点 , sooji 相 似 , ni-te iru koto 似 て い る こ と (noun): <agid, apinidad, hambing, hawig, kahawigan, kawangki, pagkakahawig, pagkakamukha, pagkakapareho, pagkakatulad, simil, wangki>: an affinity, likeness, similarity, resemblance.* ruijihin 類 似 品 , copii コ ピ ー (noun): <parehong-pareho, zerox copy>: something completely the same, but not genuin.* ruiji-no 類 似 の , dooyoona 同 様 な , onaji 同 じ (adj.): <anaki, animo, kahalimbawa, kawangki, pareho, tulad>: as, like, similar, resembling.* ruijiten 類 似 点 , sooji 相 似 , ruiji 類 似 , ni-te iru koto 似 て い る こ と (noun): <agid, hambing, hawig, kahawigan, pagkakahawig, pagkakamukha, pagkakapareho, pagkakatulad, simil, wangki>: an affinity, similarity, resemblance, likeness.

ruion 類 音 , oto-no ruiji 音 の 類 似 (noun): <asonansiya, asonansya>: assonance.

ruleta (noun): <ruuretto ル ー レ ッ ト >: roulette. * Tag. Eng.

rumadyo (v.t.)(var. iradyo, radyuhan)(r.w. radyo): <hoosoo

Page 75: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

suru 放 送 す る , dempa-wo sooshin suru 電 波 を 送 信 す る , musen-de okuru 無 線 で 送 る >: to radio, to transmit by radio, to send out by radio. * Tag. Eng.

rumaragasa (v.i.): <takusan aru た く さ ん あ る , hoofu-ni aru 豊 富 に あ る >: to be plentiful. * Tag. Eng.

rumbo (noun): (1)<hookoo 方 向 , shinro 進 路 >: a course. *

Tag. Eng. (2)<michisuji 道 筋 , ruuto ル ー ト >: a route. * Saan ang pinakamadaling rumbo?: <Doko-no ruuto-ga ichiban yasashii-desu-ka? ど こ の ル ー ト が 一 番 易 し い で す か ? >: Where is the easiest route?

rumbol (sla.)(noun)(var. ramble): <deiri 出 入 り , koosoo 抗 争 , rantoojiken 乱 闘 事 件 >: a gang fight. [Eng. "rumble"] * Maraming estudyante ang nahuli ng mga pulis sa rumbol.: <Rantoojiken-de ooku-no gakusei-ga keisatsu-ni taiho sa-re-ta. 乱 闘 事 件 で 多 く の 学 生 が 警 察 に 逮 捕 さ れた 。 >: Many students were arrested by the police in the gang fight. (syn.): away.

rumenda (v.t.)(var. rendahan, riyendahan)(r.w. renda): <tazuna-de ayatsuru 手 綱 で 操 る , seigyo suru 制 御 す る , yokusei suru 抑 制 す る >: to rein, to furnish reins, to control and guide. * Tag. Eng.

rumima (v.t.)(var. irima, magrima, pagrimahin)(r.w. rima): <in-wo fumu 韻 を 踏 む , kyakuin-wo fumu 脚 韻 を 踏 む , ooin suru 押 韻 す る >: to rhyme, to sound alike in the last part, to make a word rhyme with another. * Tag. Eng. (syn.): itugma, magtugma, pagtugmain.

rumpen ル ン ペ ン , namakemono 怠 け 者 , hataraka-nai hito 働か な い 人 , furoosha 浮 浪 者 , hooroosha 放 浪 者 ,

Page 76: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

mushukumo 無 宿 者 (noun): <aligandera, bagabundo, bagamundo, balasubas, bulakbol, cowboy, hampaslupa, haragan, istambay, kantoboy, kawboy, kilabot, lakwatsera, layas, maton, palaboy, stambay, tambay, walang trabaho, taong lagalag, taong palaboy>: a bum, a deadbeat, an idler, a loafer, a loiterer, a tramp, a truant, a vagabond.

rurok (noun): (1)<chooten 頂 点 , saikoochoo 最 高 潮 >: a climax. * Naabot niya ang rurok ng kaligayahan kagabi.: <Kanojo-wa sakuya shiawase-no zecchoo-ni i-ta. 彼 女 は 昨 夜幸 せ の 絶 頂 に い た 。 >: She reached the climax of her

happiness last night. (2)<itadaki 頂 , choojoo 頂 上 >: a

summit, the highest point. (syn.): taluktok, tugatog, tuktok. * Tag. Eng.

ruroo-no 流 浪 の , hooroo-no 放 浪 の , sasurai-no さ す ら いの * Tag. Eng. (adj.): <bagabundo, bagamundo, gala, lagalag, layas>: vagrant, wandering.

Ruso (noun): <roshiya ロ シ ア >: Russia. * Isang Ruso ang napangasawa ni Aiko.: <Aiko-wa Roshiajin-to kekkon shi-ta. 愛 子 は ロ シ ア 人 と 結 婚 し た 。 >: Aiko married a Russian. (syn.): Rusya.

rusuban 留 守 番 , kanrinin 管 理 人 (noun): <taong bahay>: a caretaker.

* rusuban denwa 留 守 番 電 話 (noun): <sagotin ang

telepono>: an answering telephone.* rusu-no 留 守 の (adj.): <walang-tao>: absent, nobody around.* rusu-wo suru 留 守 を す る kesseki suru 欠 席 す る , kekkin suru 欠 勤 す る , (v.i.): <lumiban>: to be absent.

Page 77: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

Rusya (noun): <roshiya ロ シ ア >: Russia. * Tag. Eng. (syn.): Ruso.

ruta (noun): <michi 道 , michisuji 道 筋 , shinro 進 路 , koosu コ ー ス >: a route, a course. * Tag. Eng. (syn.): daan, daraanan.

rutin (noun)(var. rutina): <kurikaesareru mono 繰 り 返 さ れる も の , kimarikit-ta shigoto 決 ま り 切 っ た 仕 事 , shotei-no shigoto 所 定 の 仕 事 >: a routine, the regular flow of duties or business. * Tag. Eng. (syn.): karaniwang gawain, karaniwang kalakaran, karaniwang palakad.

rutsubo る つ ぼ (noun): <lusawan>: melting pot.

ruuputai ル ー プ タ イ (noun): <tabak>: a bolo.

ruuretto ル ー レ ッ ト (noun): <ruleta>: roulette.

ruweda (noun): <sharin 車 輪 , hoiiru ホ イ ー ル >: a wheel. * Nasira raw ang ruweda ng kotse nang dumating sila sa Cebu.: <karera-wa Sebu-ni tsui-ta toki-ni kuruma-no sharin-ga koshoo shi-ta-to it-ta. 彼 ら は セ ブ に 着 い た 時 に 車 の車 輪 が 故 障 し た と 言 っ た 。 >: They said the wheel of the car went out of order when they reached Cebu. (syn.): gulong.

ruya (adj.)(var. ruyo): <kimpatsu-no 金 髪 の , burondo-no ブ ロ ン ド の >: blonde, blond. * Tag. <Josei-ni tsui-te noberu toki-wa "blonde"-no katachi, dansei-ni tsui-te-wa tsuujoo "blond"-no katachi-ga mochii-rareru. 女 性 に つ い て述 べ る 時 は 「 blonde 」 の 形 、 男 性 に つ い て は 通 常「 blond 」 の 形 が 用 い ら れ る 。 >: The form "blonde" is usually used to refer to women, and "blond" to refer to men.

Page 78: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ryakudatsu 略 奪 , goodatsu 強 奪 , ubau koto 奪 う こ と (noun): <dambong, looban, manloob, panloloob>: pillage, plunderage, robbery.* ryakudatsu suru 略 奪 す る , goodatsu suru 強 奪 す る , ubau 奪 う (v.t.): <dagitin, dumambong>: to loot, to plunder, to steal.

* ryakudatsusha 略 奪 者 , toozoku 盗 賊 (noun):

<mandarangkal>: a plunderer.

ryakuji 略 字 , tanshukukei 短 縮 形 (noun): <abrebyasyon,

daglat, daglit, kadaglatan>: an abbreviation.

ryakushikino 略 式 の , hikooshiki-na 非 公 式 な (adj.): <impormal, di kapormalan, di pormal>: informal, not formal.

ryakushi-te kaku 略 し て 書 く , tanshuku suru 短 縮 す る , shooryaku suru 省 略 す る (v.t.): <daglatin, paikliin>: to abbreviate.

ryokan 旅 館 , yado 宿 , yadoya 宿 屋 (noun): <bahay-

panuluyan>: an inn.

ryokoo 旅 行 , toode 遠 出 , ensoku 遠 足 (noun): <biyahe,

iskursiyon, iskursyon, maikling pagliliwaliw>: an excursion, a journey, outing, a travel, a pleasure trip.* ryokoo suru 旅 行 す る , ryokoo-ni iku 旅 行 に 行 く , tabi-wo suru 旅 を す る (v.i.): <bumiyahe, ibiyahe, magbiyahe>: to take a trip, to go on a journey.* ryokookaban 旅 行 か ば ん , tenimotsu 手 荷 物 , kotenimotsu 小 荷 物 (noun): <abasto, bagahe, dala-dalahan, meleta>: a

Page 79: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

baggage, a luggage, a traveling bag.* ryokoosha 旅 行 者 , kankookyaku 観 光 客 (noun): <turista>: a tourist.

ryoo 寮 , kishukusha 寄 宿 舎 (noun): <dormitoryo>: a dormitory.

ryoo 量 , bunryoo 分 量 (noun): <bilang, dami, laki>: an amount, a quantity.* ryoo-ga sukunai 量 が 少 な い , shooryoo-no 少 量 の , kazu-ga sukunai 数 が 少 な い , shoosuu-no 少 数 の (adj.): <katiting, kaunti>: very little, just a bit.

ryoogae suru 両 替 す る (v.t.): <ipapalit>: to change, to exchange.

ryoogawa 両 側 (noun): <magkabila>: both sides.

ryoohoo 両 方 , futatsu 二 つ (noun): <kapwa, kapuwa>: both, the two.

ryooji 療 治 , chiryoo 治 療 (noun): <lunas>: a medical

treatment.

ryooji 領 事 (noun): <konsul>: a consul.

* ryoojikan 領 事 館 (noun): <konsulado>: a consulate.

ryoojuu 猟 銃 (noun): <pamaril>: a gun used for hunting.

Ryookai! 了 解 ! Wakat-ta! わ か っ た ! Daijoobu! 大 丈

Page 80: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

夫 ! (interjec.): <Areglado! Okey! Walang problema!>: OK, No problem.

ryookai 了 解 , rikai 理 解 (noun): <intindi, pagkaintindi, pag-unawa, pagkaunawa, unawa >: understanding.

ryookin 料 金 , daikin 代 金 , hiyoo 費 用 , kaihi 会 費 (noun): <bayad, deretsos, upa>: charge, dues, fees, money paid for some service.* ryookinjo 料 金 所 (noun): <barera, tolget, tolgeyt>: a tollgate.

ryoori 料 理 , tabemono 食 べ 物 , kuimono 食 い 物 , taberu mono 食 べ る 物 , shokuryoo 食 料 , shokuhin 食 品 (noun): <chao, chow, kumain, pagkain, pambara, tsaw, tsow>: food, meal.* ryoori suru 料 理 す る , choori suru 調 理 す る (v.t.): <ihanda, maghanda, magluto, tagluto>: to cook, to prepare. * ryoorihoo 料 理 法 , choorihoo 調 理 法 , resipi レ シ ピ (noun)(var. ): <resipe, resipi, paraan ng pagluluto>: a recipe, directions for preparing something to eat.* ryoorinin 料 理 人 , kokku コ ッ ク (noun): <kusinera, kosinero, tagapagluto>: a cook.* ryoori-no zairyoo 料 理 の 材 料 , shokuzai 食 材 (noun): <rekado, rikado, sahog>: ingredients.* ryoori-wo naraberu 料 理 を 並 べ る , haizen suru 配 膳 する , shokutaku-wo totonoeru 食 卓 を 調 え る (v.t.): <magpahain>: to set the table.

ryooritsu shi-nai 両 立 し な い , mujun shi-ta 矛 盾 し た (adj.): <balibat>: contrdictory.* ryooritsu suru 両 立 す る (adj.): <bagay na bagay>: very compatible.

Page 81: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ryooseirui 両 生 類 (noun): <ampibya>: amphibia, animals

living both on land and in water.

ryooshi 猟 師 , hantaa ハ ン タ ー (noun): <mamamaril, mangangaso>: a hunter, one who hunts game with guns.

ryooshi 漁 師 (noun): <mangingisda>: a fisherman.

ryooshin 両 親 (noun): <magulang>: parents.

ryooshin 良 心 (noun): <budhi, konsiyensiya>: a conscience.

ryooshuusho 領 収 書 , uketori 受 取 り (noun): <resibo, risibo>: a receipt.

ryooyoojo 療 養 所 , sanatorium サ ナ ト リ ウ ム , hoyoojo 保養 所 (noun): <sanatoryo>: a sanatorium.

ryuu 竜 ・ 龍 , doragon ド ラ ゴ ン (noun): <dragon, naga>: a dragon.

ryuuchijo 留 置 所 (noun): <bilangguan>: a lockup, a police cell.

ryuuchoona 流 暢 な , nooben-na 能 弁 な (adj.): <matatas>: fluent.

ryuugen 流 言 , uwasa う わ さ , uwasabanashi う わ さ 話 , goshippu ゴ シ ッ プ (noun): <pamalita>: gossip, rumors.

ryuugi 流 儀 , shikata 仕 方 , yarikata や り 方 (noun):

Page 82: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

<anyo, ayos, hugis>: fashion.

ryuui suru 留 意 す る , kokoro-ni tomeru 心 に 留 め る , oboe-te oku 覚 え て お く (v.t.): <isaloob, magsaisip>: to bear/keep in mind.

ryuukan, 流 感 , ryuukooseikamboo 流 行 性 感 冒 , infuruenza イ ン フ ル エ ン ザ (noun): <gripe>: the grippe, influenza, flu.

ryuukoo 流 行 (noun): <moda>: fashion, vogue.* ryuukoo suru 流 行 す る , rufu suru 流 布 す る , fukyuu suru 普 及 す る (v.i.): <umiral>: prevalence, widespread occurrence. * ryuukoo-no 流 行 の , kookyuuna 高 級 な , ryuukoo-wo ot-te 流 行 を 追 っ て (adj.): <in-na-in, moderno, modernong moderno, sunod sa moda>: up-to-date, in trend.* ryuukoo-okure-no 流 行 遅 れ の , jidaiokure-no 時 代 遅 れの , kyuushiki-no 旧 式 の (adj.): <gurdoy, kupas, lipas na, luma na>: old fashioned, out of fashion, out of date.

ryuukoosei jikasen-en 流 行 性 耳 下 腺 炎 , otafuku-kaze お たふ く 風 邪 (noun): <baiki, bayki, beke, biki>: mumps, epidemic parotiditis.

ryuukooseikamboo 流 行 性 感 冒 , infuruenza イ ン フ ル エ ンザ , ryuukan 流 感 (noun): <gripe>: the grippe, influenza, flu.

ryuumachi リ ュ ウ マ チ (noun): <rayuma>: rheumatism.

ryuusa 流 砂 , arijigoku 蟻 地 獄 , sokonashinuma 底 な し 沼 (noun): <quicksand, kuninoy, kumunoy>: quicksand, a loose wet sand that sucks in anything placed or falling into it.

Page 83: ondenman.comondenman.com/wp/wp-content/uploads/2013/01/R.doc · Web view* Maraming mga Pilipino ang hindi sang-ayun sa pagkakaroon ng planta ng nukleyar sa Pilipinas dahil sa panganib

ryuushutsu 流 出 , hanran 氾 濫 , afureta mono 溢 れ た も の , afureru koto 溢 れ る こ と (noun): <agos, agwasa, apawan, danak, tulo, umapaw>: overflow.

ryuutsuu 流 通 (noun): <paggala>: circulation.

ryuuzan 流 産 (noun): <agas, pagkalaglag>: miscarriage.* ryuuzan suru 流 産 す る , chuuzetsu-wo suru 中 絶 を す る (v.t.): <maagasan>: to suffer miscarriage or abortion.