290
Instructions de service SITRANS LR250 (Foundation Fieldbus) 08/2014 Edition Transmetteurs radar

Vision Solutions

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vision Solutions

Instructions de service

SITRANS LR250 (Foundation Fieldbus)

08/2014Edition

Transmetteurs radar

Page 2: Vision Solutions

© Siemens AG 2013

Safety Guidelines

Warning notices must be observed to ensure personal safety as well as that of others, and to protect the product and the connected equipment.

These warning notices are accompanied by a clarification of the level of caution to be observed.

Qualified Personnel

This device/system may only be set up and operated in conjunction with this manual. Qualified personnel are only authorized to install and

operate this equipment in accordance with established safety practices and standards.

Unit Repair and Excluded Liability:

• The user is responsible for all changes and repairs made to the device by the user or the user’s agent.

• All new components are to be provided by Siemens Milltronics Process Instruments.

• Restrict repair to faulty components only.

• Do not reuse faulty components.

Warning: Cardboard shipping package provides limited humidity and moisture protection. This product can only function properly and safely if

it is correctly transported, stored, installed, set up, operated, and maintained.

This product is intended for use in industrial areas. Operation of this equipment in a residential area may cause interference to several

frequency based communications.

Note: Always use product in accordance with specifications.

Copyright Siemens AG 2013. All Rights Reserved Disclaimer of Liability

This document is available in bound version and in

electronic version. We encourage users to purchase

authorized bound manuals, or to view electronic versions as

designed and authored by Siemens Milltronics Process

Instruments. Siemens Milltronics Process Instruments will

not be responsible for the contents of partial or whole

reproductions of either bound or electronic versions.

While we have verified the contents of this

manual for agreement with the instrumentation

described, variations remain possible. Thus we

cannot guarantee full agreement. The contents of

this manual are regularly reviewed and

corrections are included in subsequent editions.

We welcome all suggestions for improvement.

Technical data subject to change.

MILLTRONICS®is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments.

Contact SMPI Technical Publications European Authorized Representative

at the following address: Technical Publications Siemens AG

Siemens AG Industry Sector

Siemens Milltronics Process Instruments 76181 Karlsruhe

1954 Technology Drive, P.O. Box 4225 Deutschland

Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1

Email: [email protected]

• For a selection of Siemens Milltronics level measurement manuals, go to:

www. siemens.com/processautomation. Under Process Instrumentation, select Level Measurement and then go to the manual archive

listed under the product family.

• For a selection of Siemens Milltronics weighing manuals, go to:

www. siemens.com/processautomation. Under Weighing Technology, select Continuous Weighing Systems and then go to the manual

archive listed under the product family.

Page 3: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION

FIELDBUS)

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

___________________

SITRANS

Transmetteurs radar SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service

08/2014 A5E35108601-AC

Introduction

1

Consignes de sécurité

2

Description

3

Installation/Montage

4

Raccordement

5

Mise en service

6

Commande à distance

7

Description des paramètres

8

Entretien et maintenance

9

Diagnostic et dépannage

10

Spécifications techniques

11

Dessins côtés

12

Annexe A : Référence technique

A

Annexe B : Communication via Foundation Fieldbus

B

Annexe C : Certificats et support

C

Liste des abréviations

13

Structure de menu LCD

14

Page 4: Vision Solutions

Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE

Numéro de référence du document: A5E35108601 Ⓟ 01/2015 Sous réserve de modifications

Copyright © Siemens AG 2014. Tous droits réservés

Mentions légales

Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.

DANGER

signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.

ATTENTION

signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves.

PRUDENCE

signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères.

IMPORTANT

signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel.

En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.

Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter.

Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants:

ATTENTION

Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes.

Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.

Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition.

Page 5: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 3

Sommaire

1 Introduction ............................................................................................................................................. 9

1.1 Utilisation des instructions LR250 FF ....................................................................................... 9

1.2 Objet de cette documentation ................................................................................................... 9

1.3 Historique de la documentation ................................................................................................ 9

1.4 Révisions micrologiciel............................................................................................................ 10

1.5 Utilisation prévue .................................................................................................................... 10

1.6 Vérification de la livraison ....................................................................................................... 11

1.7 Transport et stockage ............................................................................................................. 11

1.8 Informations supplémentaires ................................................................................................. 11

2 Consignes de sécurité ........................................................................................................................... 13

2.1 Conditions préalables pour garantir la sécurité ...................................................................... 13 2.1.1 Marquage de sécurité ............................................................................................................. 13 2.1.2 Législation et directives........................................................................................................... 13 2.1.3 Conformité FCC ...................................................................................................................... 13 2.1.4 Conformité aux directives européennes ................................................................................. 14 2.1.5 Conformité CE avec la directive CEM (compatibilité électromagnétique) .............................. 15

2.2 Modifications incorrectes de l'appareil .................................................................................... 15

2.3 Exigences d'applications spécifiques ..................................................................................... 16

2.4 Utilisation en zones dangereuses ........................................................................................... 16

3 Description ............................................................................................................................................ 17

3.1 SITRANS LR250 : informations générales ............................................................................. 17

3.2 Programmation ....................................................................................................................... 18

3.3 Applications ............................................................................................................................. 18

3.4 Homologations et certificats .................................................................................................... 18

4 Installation/Montage .............................................................................................................................. 19

4.1 Consignes de sécurité fondamentales.................................................................................... 19 4.1.1 Applications avec pression ..................................................................................................... 20 4.1.1.1 Directive Européenne 97/23/CE concernant les appareils sous pression .............................. 21

4.2 Préconisations d'emplacement pour l'installation ................................................................... 21

4.3 Montage correct ...................................................................................................................... 23 4.3.1 Type de rehausse ................................................................................................................... 24 4.3.2 Positionnement de la rehausse .............................................................................................. 25 4.3.3 Installation dans une cuve présentant des obstacles ............................................................. 28 4.3.4 Montage sur tube tranquillisateur ou tube tranquillisateur/by-pass ........................................ 28 4.3.5 Orientation de l'appareil de mesure ........................................................................................ 29

Page 6: Vision Solutions

Sommaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

4 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.4 Consignes pour l'installation .................................................................................................. 30 4.4.1 Versions filetées ..................................................................................................................... 31 4.4.2 Versions à bride ..................................................................................................................... 32 4.4.3 Versions hygiéniques ............................................................................................................. 34

4.5 Démontage ............................................................................................................................. 35

5 Raccordement ...................................................................................................................................... 37

5.1 Consignes de sécurité fondamentales ................................................................................... 37

5.2 Raccordement du SITRANS LR250 ...................................................................................... 37

5.3 Câblage pour zones dangereuses ......................................................................................... 41 5.3.1 Configuration avec Foundation Fieldbus pour zones dangereuses ...................................... 42 5.3.2 Câblage sécurité intrinsèque ................................................................................................. 43 5.3.2.1 Câblage sécurité intrinsèque (FM/CSA) ................................................................................ 44 5.3.3 Câblage anti-étincelles ........................................................................................................... 46 5.3.4 Câblage non-incendiaire (USA/Canada uniquement) ........................................................... 46

5.4 Instructions spécifiques pour l'installation en zone dangereuse ............................................ 47 5.4.1 (réf. Directive Européenne ATEX 94/9/CE, Annexe II, 1/0/6) ................................................ 47

6 Mise en service ..................................................................................................................................... 49

6.1 Consignes de sécurité fondamentales ................................................................................... 49

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif ................................................................... 49 6.2.1 Mise sous tension .................................................................................................................. 50 6.2.2 Fonctions du programmateur portatif ..................................................................................... 50 6.2.2.1 Afficheur à cristaux liquides (LCD) ......................................................................................... 51 6.2.2.2 Programmateur portatif (réf. produit 7ML1930-1BK) ............................................................. 52 6.2.3 Programmation....................................................................................................................... 53 6.2.3.1 Accès à l'assistant de mise en service via le programmateur portatif_note .......................... 58 6.2.3.2 Suppression auto échos parasites ......................................................................................... 61 6.2.3.3 Obtention d'un profil écho ...................................................................................................... 62 6.2.3.4 Adresse appareil .................................................................................................................... 63

6.3 Exemples d’application .......................................................................................................... 63 6.3.1 Mesure de niveau de résine liquide dans une cuve de stockage .......................................... 63 6.3.2 Mesure de volume dans une cuve horizontale ...................................................................... 65 6.3.3 Application avec un tube tranquillisateur ............................................................................... 66

7 Commande à distance .......................................................................................................................... 69

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager ........................................................................ 69 7.1.1 Fonctions AMS Device Manager ........................................................................................... 69 7.1.2 Principales caractéristiques d'AMS Device Manager Rev. 9.0 .............................................. 71 7.1.2.1 Accès aux menus déroulants ................................................................................................. 72 7.1.3 Intégration d'un nouvel appareil ............................................................................................. 72 7.1.3.1 Electronic Device Description (EDD) ..................................................................................... 72 7.1.4 Réinitialisation ........................................................................................................................ 74 7.1.5 Balayage appareil .................................................................................................................. 74 7.1.6 Calibration du capteur ............................................................................................................ 74 7.1.7 Configuration d'un nouvel appareil ........................................................................................ 75 7.1.7.1 Accès à l'Assistant de mise en service via AMS Device Manager ........................................ 75 7.1.8 Modification des paramètres avec AMS Device Manager ..................................................... 80 7.1.9 Configure/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc transducteur de niveau-LTB) ..................... 80

Page 7: Vision Solutions

Sommaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 5

7.1.9.1 Identification (LTB) .................................................................................................................. 80 7.1.9.2 Fonctionnement (LTB) ............................................................................................................ 81 7.1.9.3 Réglage (LTB) ......................................................................................................................... 83 7.1.9.4 Linéarisation (LTB) .................................................................................................................. 84 7.1.9.5 Traitement du signal ............................................................................................................... 86 7.1.9.6 Maintenance et Diagnostic (LTB) ........................................................................................... 91 7.1.9.7 Communication (LTB) ............................................................................................................. 94 7.1.10 Configuration/Réglage (Bloc afficheur à cristaux liquides-LCD) ............................................ 94 7.1.10.1 Identification (LCD) ................................................................................................................. 94 7.1.10.2 Fonctionnement (LCD)............................................................................................................ 95 7.1.10.3 Réglage (LCD) ........................................................................................................................ 96 7.1.10.4 Communication (LCD) ............................................................................................................ 96 7.1.11 Configure/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc transducteur diagnostic-DIAG) ................... 96 7.1.11.1 Identification (DIAG) ................................................................................................................ 97 7.1.11.2 Fonctionnement (DIAG) .......................................................................................................... 97 7.1.11.3 Communication (DIAG) ........................................................................................................... 97 7.1.12 Configuration/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc resource - RESOURCE) ....................... 97 7.1.12.1 Identification (RESOURCE) .................................................................................................... 98 7.1.12.2 Assistants (RESOURCE) ........................................................................................................ 99 7.1.12.3 Fonctionnement (RESOURCE) .............................................................................................. 99 7.1.12.4 Maintenance et Diagnostic (RESOURCE)............................................................................ 102 7.1.12.5 Communication (RESOURCE) ............................................................................................. 104 7.1.12.6 Securité (RESOURCE) ......................................................................................................... 104 7.1.13 Diagnostic appareil (Bloc transducteur de niveau - LTB) ..................................................... 105 7.1.13.1 Alarmes et Erreurs (LTB) ...................................................................................................... 106 7.1.13.2 Diagnostic étendu (LTB) ....................................................................................................... 109 7.1.14 Diagnostic appareil (Bloc afficheur à cristaux liquides - LCD) .............................................. 110 7.1.14.1 Alarmes et Erreurs (LCD) ..................................................................................................... 110 7.1.15 Diagnostic appareil (Bloc transducteur diagnostic - DIAG) .................................................. 110 7.1.15.1 Alarmes et Erreurs (DIAG) .................................................................................................... 110 7.1.16 Device Diagnostics (Diagnostic appareil) (Bloc ressource - RESOURCE) .......................... 110 7.1.16.1 Alarmes et Erreurs (RESOURCE) ........................................................................................ 110 7.1.16.2 Diagnostic étendu (RESOURCE) ......................................................................................... 112 7.1.17 Variables process (Bloc transducteur de niveau-LTB) ......................................................... 113 7.1.18 Protection par mot de passe ................................................................................................. 114 7.1.18.1 Utilitaire de gestion des utilisateurs ...................................................................................... 114 7.1.19 Structure de menu AMS........................................................................................................ 116

8 Description des paramètres................................................................................................................. 129

8.1 Liste alphabétique des paramètres ....................................................................................... 172

9 Entretien et maintenance .................................................................................................................... 177

9.1 Consignes de sécurité fondamentales.................................................................................. 177

9.2 Nettoyage .............................................................................................................................. 177

9.3 Maintenance et réparation .................................................................................................... 178 9.3.1 Réparation de l'instrument et limite de responsabilité .......................................................... 179 9.3.2 Remplacement de pièces ..................................................................................................... 179

9.4 Mise au rebut ........................................................................................................................ 181

10 Diagnostic et dépannage ..................................................................................................................... 183

Page 8: Vision Solutions

Sommaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

6 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

10.1 Icônes d'état de l'appareil .................................................................................................... 184

10.2 Codes de défaut généraux ................................................................................................... 185

10.3 Dépannage ........................................................................................................................... 190

11 Spécifications techniques ..................................................................................................................... 193

11.1 Alimentation électrique ......................................................................................................... 193

11.2 Performance ......................................................................................................................... 193

11.3 Interface ............................................................................................................................... 195

11.4 Caractéristiques mécaniques ............................................................................................... 195

11.5 Caractéristiques environnementales.................................................................................... 198

11.6 Process ................................................................................................................................ 198

11.7 Homologations ..................................................................................................................... 199

11.8 Programmateur (clavier infrarouge) ..................................................................................... 200

12 Dessins côtés ...................................................................................................................................... 201

12.1 Antenne conique filetée ....................................................................................................... 201

12.2 Antenne conique filetée avec rallonge ................................................................................. 204

12.3 Antenne conique avec bride ................................................................................................ 206

12.4 Antenne conique à bride avec rallonge ............................................................................... 208

12.5 Antenne encapsulée, avec bride (2"/DN50/50A uniquement) ............................................. 210

12.6 Antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A) ................................................ 212

12.7 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 2" ISO 2852 pour applications sanitaires)214

12.8 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 3" ISO 2852 pour applications sanitaires)215

12.9 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 4" ISO 2852 pour applications sanitaires)216

12.10 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 selon DIN 11851)217

12.11 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 selon DIN 11851)218

12.12 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 selon DIN 11851) ........................................................................................................................... 219

12.13 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 aseptique selon DIN 11864-1) ........................................................................................................................ 220

12.14 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 aseptique selon DIN 11864-1) ........................................................................................................................ 221

12.15 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 aseptique selon DIN 11864-1) ........................................................................................................................ 222

12.16 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN50 aseptique selon DIN 11864-2) ...... 223

12.17 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN80 aseptique selon DIN 11864-2) ...... 224

12.18 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN100 aseptique selon DIN 11864-2) .... 225

Page 9: Vision Solutions

Sommaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 7

12.19 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN50 aseptique selon DIN 11864-3) ........................................................................................................................ 226

12.20 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN80 aseptique selon DIN 11864-3) ........................................................................................................................ 227

12.21 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN100 aseptique selon DIN 11864-3) ........................................................................................................................ 228

12.22 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type N) ...................................... 229

12.23 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type F) ....................................... 230

12.24 Antenne PVDF, raccord fileté ............................................................................................... 231

12.25 Marquages du raccord fileté ................................................................................................. 232

12.26 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride ....................................... 233

12.27 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne encapsulée avec bride ................................. 235

12.28 Bride à face plane ................................................................................................................. 238

12.29 Bride DN50, DN80, DN100 aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2 ................................ 240

12.30 Plaque d'identification (versions résistantes à la pression) .................................................. 243

A Annexe A : Référence technique ......................................................................................................... 245

A.1 Principe de fonctionnement .................................................................................................. 245

A.2 Traitement de l'écho ............................................................................................................. 246 A.2.1 Process Intelligence .............................................................................................................. 246 A.2.2 Sélection de l'écho ................................................................................................................ 246 A.2.3 Portée CLEF ......................................................................................................................... 249 A.2.4 Temps de réponse de la mesure .......................................................................................... 250 A.2.5 Seuil écho ............................................................................................................................. 250 A.2.6 Verrouillage écho .................................................................................................................. 250 A.2.7 Suppression auto échos parasites ........................................................................................ 251 A.2.8 Plage de mesure ................................................................................................................... 253 A.2.9 Amortissement ...................................................................................................................... 253 A.2.10 Perte d’écho (LOE) ............................................................................................................... 254 A.2.10.1 Temporisation LOE ............................................................................................................... 254

A.3 Tableau de température de process max. ............................................................................ 255

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process ............................................. 256 A.4.1 Directive Européenne 97/23/CE concernant les appareils sous pression ............................ 257 A.4.2 Antenne conique ................................................................................................................... 257 A.4.3 Antenne conique avec bride ................................................................................................. 258 A.4.4 Antenne encapsulée avec bride ........................................................................................... 260 A.4.5 Antenne PVDF ...................................................................................................................... 262 A.4.6 Antenne encapsulée, raccord hygiénique............................................................................. 263

B Annexe B : Communication via Foundation Fieldbus ........................................................................... 267

B.1 Field Communicator 375 (F375) ........................................................................................... 267

C Annexe C : Certificats et support ......................................................................................................... 269

C.1 Certificats .............................................................................................................................. 269

Page 10: Vision Solutions

Sommaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

8 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

C.2 Assistance technique ........................................................................................................... 269

13 Liste des abréviations .......................................................................................................................... 271

14 Structure de menu LCD ....................................................................................................................... 273

Glossaire ............................................................................................................................................. 277

Index ................................................................................................................................................... 283

Page 11: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 9

Introduction 1 1.1 Utilisation des instructions LR250 FF

Remarque

Ces instructions de service concernent uniquement les appareils SITRANS LR250 (FOUNDATION™ Fieldbus). FOUNDATION™ Fieldbus est une marqué déposée de Fieldbus Foundation.

Le respect de ces instructions constitue une garantie de la mise en place optimale, de la précision et de la fiabilité de l'appareil.

N’hésitez pas à nous faire part de vos commentaires et suggestions sur le contenu, la présentation et l’utilisation de ce document. Veuillez transmettre tout commentaire à :

Technical publications (mailto:[email protected])

1.2 Objet de cette documentation Ces instructions contiennent toutes les informations nécessaires à la mise en service et à l'utilisation de l'appareil. Il vous incombe de lire attentivement ces instructions avant toute installation ou mise en service. Pour une utilisation correcte de l'appareil, réexaminez tout d'abord son principe de fonctionnement.

Ces instructions s'adressent aux personnes chargées de l'installation mécanique, du raccordement électrique, de la configuration des paramètres et de la mise en service de l'appareil ainsi qu'aux ingénieurs de service et maintenance.

1.3 Historique de la documentation Le tableau ci-dessous récapitule les modifications majeures apportées à la documentation depuis la dernière édition.

Edition Remarque

Janvier 2014 • Rajout de la version antenne encapsulée, avec bride.

Août 2014 • Rajout de la version antenne encapsulée, raccord hygiénique.

Page 12: Vision Solutions

Introduction

1.4 Révisions micrologiciel

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

10 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

1.4 Révisions micrologiciel Cet historique établit la corrélation entre la documentation actuelle et le micrologiciel utilisable avec l'appareil.

La documentation de la présente édition s'applique au micrologiciel suivant :

Version micrologi-ciel

Rév. EDD PDM

Date Modifications

1.01.00 1.01.00 25 fév. 2010 • Première version.

1.01.04 1.01.00 2 Aôut 2011 • Antenne PVDF filetée supportée.

1.01.05 1.01.00 31 Oct 2012 • Paramètre relatif à l'antenne supprimé.

• Mise en service rapide sur les fonctionnalités opti-misées de l'affichage local.

1.5 Utilisation prévue Pour mesurer le procédé, utilisez l'appareil conformément aux informations figurant dans les instructions de service.

Remarque

Utilisation dans un environnement domestique

Cet équipement appartient à la classe A, groupe 1 et a été conçu pour une utilisation en environnement industriel.

Il peut provoquer des perturbations radioélectriques s'il est utilisé dans un environnement domestique.

Page 13: Vision Solutions

Introduction

1.6 Vérification de la livraison

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 11

1.6 Vérification de la livraison 1. Vérifiez si l'emballage et l'appareil n'ont pas été endommagés par un maniement non

conforme pendant le transport.

2. Signalez sans tarder tout droit en dommages et intérêts au transporteur.

3. Conservez les pièces endommagées jusqu'à ce que la situation soit clarifiée.

4. Vérifiez la régularité et la complétude de la fourniture en comparant les documents de livraison à votre commande.

ATTENTION

Utilisation d'un appareil endommagé ou incomplet

Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion.

• N'utilisez pas d'appareils endommagés ou incomplets.

1.7 Transport et stockage Afin de garantir une protection suffisante pendant le transport et le stockage, respectez les mesures suivantes :

● Gardez l'emballage d'origine pour un transport ultérieur.

● Les appareils/pièces de rechange doivent être retournés dans leur emballage d'origine.

● Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, veillez à ce que toutes les expéditions soient emballées de manière adéquate, assurant une protection suffisante durant le transport. Siemens n'assume aucune responsabilité pour les frais associés aux dommages survenus pendant le transport.

PRUDENCE

Protection insuffisante pendant le stockage

L'emballage n'assure qu'une protection limitée contre l'humidité et les infiltrations.

• Prévoir un emballage supplémentaire si nécessaire.

1.8 Informations supplémentaires Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables. Ces clauses contractuelles de garantie ne sont ni étendues, ni limitées par les indications figurant dans les instructions de service.

Le contenu correspond à l'état technique au moment de la publication. Sous réserve de modifications techniques dans le cadre de l'évolution du produit.

Page 14: Vision Solutions

Introduction

1.8 Informations supplémentaires

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

12 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 15: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 13

Consignes de sécurité 2 2.1 Conditions préalables pour garantir la sécurité

Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué de danger, observez ces instructions de service ainsi que toutes les informations relatives à la sécurité.

Observez les remarques et icônes situées sur l'appareil. N'en retirez aucune de l'appareil. Veillez à ce que les remarques et les icônes soient lisibles en permanence.

2.1.1 Marquage de sécurité

Dans ce document Sur le produit Description

(Etiquette sur le produit : fond jaune).

AVERTISSEMENT : pour plus de détails consulter la do-cumentation fournie (instructions de service).

2.1.2 Législation et directives

Respectez la certification d'essai, les dispositions et les lois en vigueur dans votre pays lors du raccordement, du montage et de l'utilisation.

2.1.3 Conformité FCC

U.S.A. uniquement : Règles FCC (Federal Communications Commission)

ATTENTION

Toute variation ou modification effectuée sans l’accord préalable de Siemens Milltronics peut remettre en cause les droits d’utilisation de l'appareil.

Page 16: Vision Solutions

Consignes de sécurité

2.1 Conditions préalables pour garantir la sécurité

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

14 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Remarque

• Cet appareil est conforme aux limites imposées (alinéa 15 de la réglementation FCC, Class A). Cette réglementation vise à assurer une protection suffisante contre les interférences sur les installations en environnement commercial.

• Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie fréquence radio. Pour cette raison, il doit être installé et utilisé suivant les instructions de service, pour éviter toute interférence nocive aux communications radio. En cas d'utilisation en zone résidentielle cet appareil peut provoquer des interférences radio nocives. Il appartiendra à l’utilisateur de prendre en charge les conséquences de ces dysfonctionnements.

2.1.4 Conformité aux directives européennes

Le marquage CE apposé sur l'appareil atteste la conformité avec les directives européennes suivantes :

Compatibilité électromagné-tique (CEM) 2004/108/CE

Directive du Parlement européen et du Conseil relative au rap-prochement des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE.

Directive basse tension (DBT) 2006/95/CE

Directive du Parlement européen et du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines li-mites de tension.

Atmosphère explosible ATEX 94/9/CE

Directive du Parlement européen et du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres pour les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles.

Equipements hertziens et équipements terminaux de télécommunications (R&TTE) 1999/5/CE

Directive du Parlement européen et du Conseil concernant les é‚quipements hertziens et les ‚équipements terminaux de t‚élé‚communications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité.‚

Les directives en vigueur figurent dans la déclaration de conformité CE de l'appareil donné.

Page 17: Vision Solutions

Consignes de sécurité

2.2 Modifications incorrectes de l'appareil

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 15

2.1.5 Conformité CE avec la directive CEM (compatibilité électromagnétique)

Cet appareil est conforme aux normes CEM ci-dessous :

Norme CEM Titre

CISPR 11:2009 + A1:2010/EN

55011:2009 + A1:2010, CLASSE A

Limites et méthodes de mesure des caractéristiques de perturbations radioélectriques des appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fré-quence radioélectrique

EN 61326:2013

(IEC 61326:2012)

Matériels électriques de mesure, de commande et de laboratoire – Prescriptions relatives à la CEM.

EN61000-4-2:2009 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-2 : Techniques d’essai et de mesure – Test d’immunité aux décharges électrostatiques.

EN61000-4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-3 : Techniques d’essai et de mesure – Test d’immunité aux champs électromagnétiques rayon-nés aux fréquences radioélectriques 2006 + A1:2008 + A2:2010.

EN61000-4-4:2004 + A1:2010 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-4 : Techniques d’essai et de mesure – Test électrique d’immunité de transition/rafale rapide.

EN61000-4-5:2006 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-5 : Techniques d’essai et de mesure – Test d’immunité aux surtensions.

EN61000-4-6:2010 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-6 : Techniques d’essai et de mesure – Immunité aux perturbations conduites, induites par des champs radioélectriques.

EN61000-4-8:2010 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 4-8 : Techniques d’essai et de mesure – Test d’immunité aux champs magnétiques à fréquence industrielle.

2.2 Modifications incorrectes de l'appareil

ATTENTION

Modifications de l'appareil

Les modifications et réparations de l'appareil, en particulier en atmosphère explosible, peuvent mettre le personnel, l'installation et l'environnement en danger.

• Ne modifiez ou réparez l'appareil que comme cela est décrit dans la notice de l'appareil. En cas de non-respect, la garantie du fabricant et les homologations de produit perdent leur validité.

Page 18: Vision Solutions

Consignes de sécurité

2.3 Exigences d'applications spécifiques

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

16 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

2.3 Exigences d'applications spécifiques En raison des nombreuses applications possibles, les détails relatifs aux versions d'appareil décrites et à l'ensemble des scénarios possibles durant la mise en service, l'exploitation, la maintenance ou l'exploitation au sein de systèmes ne peuvent pas tous être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société.

Remarque

Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales

Avant d'utiliser l'appareil dans des conditions ambiantes spéciales (dans une centrale nucléaire, par exemple) ou à des fins de recherche et de développement, nous vous recommandons vivement de contacter votre représentant Siemens ou notre division application.

2.4 Utilisation en zones dangereuses

Personnel qualifié pour applications en atmosphère explosible

Les personnes effectuant l'installation, le raccordement, la mise en service, la commande et la maintenance de l'appareil en atmosphère explosible doivent posséder les qualifications suivantes :

● Elles jouissent d'une autorisation, d'une formation et reçoivent des instructions quant à l'utilisation et à la maintenance des appareils et des systèmes conformément aux règles de sécurité afférentes aux circuits électriques, aux hautes pressions, ainsi qu'aux milieux agressifs et à risque d'explosion.

● Etre autorisées et formées pour intervenir sur les circuits électriques de systèmes présentant des risques d’explosions.

● Etre formées selon les standards de sécurité en matière d'entretien et d'utilisation d'un équipement de sécurité adapté.

ATTENTION

Perte de la fonction de sécurité avec le type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i"

Si l'appareil a déjà été exploité dans des circuits à sécurité non intrinsèque ou si les caractéristiques électriques n'ont pas été observées, la sécurité de l'appareil n'est plus garantie pour une utilisation en zone à risque d'explosion. Il y a un risque d'explosion.

• Ne raccordez l'appareil présentant le type de protection "sécurité intrinsèque" qu'à un circuit à sécurité intrinsèque.

• Respecter les spécifications des caractéristiques électriques figurant sur le certificat.

Page 19: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 17

Description 3 3.1 SITRANS LR250 : informations générales

ATTENTION

Perte de la protection

L'utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• Pour garantir la sécurité, le SITRANS LR250 doit être utilisé suivant les instructions fournies dans ce document.

Le SITRANS LR250 est un radar 25 GHz à impulsions, en technologie 2 fils. Conçu pour la mesure en continu de liquides et de boues liquides dans les cuves de stockage présentant pression et températures élevées, il convient aux plages de mesure jusqu’à 20 mètres (66 ft). Cet appareil est idéal pour les petites cuves, les produits chimiques, alimentaires, boissons, solvants (y compris les produits corrosifs ou aggressifs) et les produits à faible constante diélectrique.

Cet appareil se compose d'une électronique associée à une antenne conique et à un raccord process (filetage ou bride).

L'appareil est compatible avec le protocole de communication Foundation Fieldbus (FF). Le traitement du signal est assuré par les techniques Process Intelligence, utilisées sur plus de 1,000,000 applications de mesure de niveau (ultrasons et radar). L'appareil peut être configuré comme maître FF (H1).

Page 20: Vision Solutions

Description

3.2 Programmation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

18 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

3.2 Programmation L'appareil est très facile à installer et à configurer avec l'interface graphique locale pour l'utilisateur (LUI). Les paramètres intégrés peuvent être modifiés localement à l'aide du programmateur portatif infrarouge Siemens, ou à distance avec une des options suivantes :

● Hôte FF

● AMS Device Manager

3.3 Applications ● liquides et boues liquides

● cuves de stockage de produits en vrac

● cuves de process simples

● produits corrosifs et aggressifs

● exigences sanitaires/hygiéniques

3.4 Homologations et certificats

Remarque

Pour plus de détails, voir Homologations (Page 199).

Le SITRANS LR250 est agréé pour usage général, pour applications sanitaires ou hygiéniques et pour zones dangereuses. Dans tous les cas il est impératif de vérifier les homologations indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil.

Raccords process l'appareil est disponible avec différentes options de raccords process et d'antennes, pour une adaptabilité maximale.

Page 21: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 19

Installation/Montage 4 4.1 Consignes de sécurité fondamentales

Remarque

Compatibilité des matériaux

Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.

ATTENTION

Pièces de raccordement non adaptées

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

En cas de montage incorrect, des milieux chauds, toxiques et corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper au niveau des raccords.

• Veillez à ce que les pièces de raccordement (telles que les joints pour brides et les boulons) soient adaptées aux raccords et aux milieux utilisés pour le procédé.

ATTENTION

Dépassement de la température ambiante maximale ou de celle du produit dans le process

Risque d'explosion en zones dangereuses.

Dommages causés à l'appareil.

• Veillez à ce que les températures maximales de l'appareil (température ambiante et température du produit dans le process) ne soient pas dépassées.

ATTENTION

Entrée de goulotte ouverte ou presse-étoupe incorrect

Danger d'explosion dans des zones à risque d'explosion.

• Fermez les goulottes d'entrée destinées aux raccordements électriques. Utilisez uniquement des presse-étoupes ou des connecteurs homologués pour le type de protection pertinent.

Page 22: Vision Solutions

Installation/Montage

4.1 Consignes de sécurité fondamentales

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

20 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

ATTENTION

Système de conduits incorrect

Risque d'explosion dans des zones à risque dû à une entrée de goulotte ouverte ou à un système de conduits incorrect.

• Dans le cas d'un système de conduits, monte un pare-étincelles à une distance définie de l'entrée de l'appareil. Observez les règlements nationaux et les exigences mentionnées dans les homologations correspondantes.

4.1.1 Applications avec pression

DANGER

Applications avec pression

Un démontage incorrect entrainera un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• N'essayez jamais de desserrer, retirer ou démonter le raccord process lorsque l’intérieur de la cuve est sous pression.

ATTENTION

Applications avec pression

L'installation incorrecte peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• L'installation incorrecte peut entraîner une perte de pression dans le process.

ATTENTION

Dépassement de la pression de service maximale autorisée

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

La pression de service maximale autorisée dépend de la version de l'appareil. L'appareil peut être endommagé en cas de dépassement de la pression de service. Des produits chauds, toxiques et corrosifs utilisés dans le process peuvent s'échapper.

• Vérifiez que l'appareil est adapté à la pression de service maximale autorisée de votre système.

Page 23: Vision Solutions

Installation/Montage

4.2 Préconisations d'emplacement pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 21

Remarque

• Ne pas dissocier la plaque d'identification de l’ensemble non exposé à la pression de process. (L'ensemble de pièces non exposées à la pression du process sert de barrière contre une éventuelle perte de pression dans la cuve : il associe le corps du raccord process et l’émetteur mais exclut généralement le boîtier de l’électronique). En cas de substitution de l’ensemble, veiller à fixer la plaque d'identification sur l'appareil de remplacement.

• Les appareils SITRANS LR250 sont soumis à des tests hydrostatiques, et présentent des résultats conformes ou supérieurs aux exigences établies par le Code sur les chaudières et appareils à pression de l'ASME, et par la Directive européenne relative aux équipements sous pression.

Remarque

• Les numéros de série imprimés sur les raccords process (bride, fileté ou sanitaire) correspondent à un seul numéro d'identification, qui indique la date de fabrication. Exemple : MMJJAA – XXX (MM = mois, JJ = jour, AA = année, et XXX = unité séquentielle fabriquée)

• L'appareil peut comporter des marquages supplémentaires (sous réserve de l'espace disponible) : type de bride, dimensions, pression applicable, matériau et conditions thermiques.

4.1.1.1 Directive Européenne 97/23/CE concernant les appareils sous pression

Les transmetteurs de niveau Siemens équipés de raccords process type bride, fileté ou clamp sanitaire ne sont pas équipés d'un boîtier résistant à la pression et ne rentrent pas dans le cadre de la Directive Equipements sous Pression en tant qu'accessoires de pression ou de sécurité (voir Directive de la Commission UE 1/8 et 1/20).

4.2 Préconisations d'emplacement pour l'installation

ATTENTION

Atmosphères aggressives

Un environnement inapproprié peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• Veiller à ce que les conditions de service soient compatibles avec l’indice de protection du boîtier et les matériaux de construction.

Page 24: Vision Solutions

Installation/Montage

4.2 Préconisations d'emplacement pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

22 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

PRUDENCE

Lumière directe du soleil

Dommages causés à l'appareil.

L'appareil peut être en surchauffe ou les matériaux peuvent se fragiliser sous l'effet de l'exposition aux UV.

• Protéger l'appareil de la lumière directe du soleil.

• Veillez à ce que la température ambiante maximale autorisée ne soit pas dépassée. Reportez-vous aux informations figurant au chapitre "Caractéristiques techniques".

① Température ambiante

② Plaque signalétique

③ Plaque d’identification de l’appareil

④ Température de process (raccord process)

⑤ Plaque d'identification (informations relatives au raccord process)

Antenne ① ③

Antenne conique -40 à +80 °C (-40 à +176 °F)

avec joint torique FKM : -40 à +200 °C (-40 à 392 °F)

avec joint torique FFKM : -20 à +200 °C (-4 à +392 °F)

PVDF -40 à +80 °C (-40 à +176 °F)

-40 à +80 °C (-40 à +176 °F)

Antenne encapsulée, avec bride

-40 à +80 °C (-40 à +176 °F)

-40 à +170 °C (-40 à +338 °F)

Encapsulée, raccord hy-giénique

-40 à +80 °C (-40 à +176 °F)

-40 à +170 °C (-40 à +338 °F)

avec joints FKM utilisés sur le raccord pro-cess : -20 à +170 °C (-4 à +338 °F)

avec joints EPDM utilisés sur le raccord pro-cess : -40 à +120 °C (-40 à +248 °F)

Page 25: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 23

Remarque

Les indications concernant le raccord process, la température process et les matériaux sont gravées au laser sur le corps des versions avec bride ou raccord hygiénique. Pour toutes les autres versions du SITRANS LR250, ces informations sont indiquées sur une plaque.

4.3 Montage correct

Remarque

• La performance de l'appareil est directement liée aux conditions de montage.

• Ces recommandations permettront d'éviter les réflexions parasites sur les parois et les obstacles dans la cuve.

IMPORTANT

Montage incorrect

Un montage incorrect peut endommager l'appareil, le détruire ou réduire ses fonctionnalités.

• Avant de l'installer, assurez-vous que l'appareil ne présente aucun défaut visible.

• Veillez à ce que les connecteurs du procédé soient propres, et que des joints et presse-étoupes appropriés sont utilisés.

• Montez l'appareil à l'aide d'outils adaptés. Pour plus de détails sur le couple de serrage requis lors de l'installation, se reporter à la section Consignes pour l'installation (Page 30).

Remarque

• Les appareils à dessus amovible peuvent supporter un nombre illimité de rotations, sans risque d'endommagement.

• Lors du montage, orienter la partie frontale ou postérieure de l'appareil vers la paroi ou l'obstacle le plus proche.

• Ne pas tourner le boîtier après la programmation et l’étalonnage de la cuve. Ceci peut entraîner des erreurs associées à la variation de la polarité de l’impulsion transmise.

Page 26: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

24 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.3.1 Type de rehausse

Antenne et raccord fileté en PVDF Antenne conique en acier inoxydable

Antenne encapsulée, avec bride (FEA) Antenne encapsulée, raccord hygiénique (HEA)

① Ecart minimum : 10 mm (0.4")

② Diamètre minimum : 50 mm (2")

③ Longueur max. de la rehausse

④ Rapport max. longueur/diamètre 1:1

● Pour éviter toute interférence (échos parasites), veillez à ce que l'extrémité de l'antenne dépasse de la rehausse (piquage) d'au moins 10 mm (0.4") 1).

● Le diamètre minimum recommandé de la rehausse utilisée pour le montage d'une antenne PVDF filetée est 50 mm (2").

● Une rallonge d’antenne (100 mm/3.93") est disponible pour l'antenne conique uniquement.

● La longueur max. de la rehausse utilisée pour une antenne encapsulée avec bride est 500 mm (19.68"), pour un diamètre de rehausse de DN150 (6"). Seules des longueurs moins importantes sont recommandées pour des diamètres plus petits.

● Lors de l'installation du SITRANS LR250 avec raccord process hygiénique, installer l'antenne selon les bonnes pratiques d'hygiène sur une rehausse dont le ratio maximum longueur/diamètre est 1:1. Par exemple, la longueur d'une rehausse de diamètre 2" (DN50) ne doit pas dépasser 2" (50 mm).

● Lorsqu'un radar HEA avec raccord process clamp sanitaire/hygiénique doit être retiré de l'installation pour nettoyer la lentille, veiller à le réinstaller exactement dans la même position pour éviter de devoir le remettre en service.

1) Non applicable aux modèles avec antenne encapsulée et bride (FEA) ou raccord pour applications sanitaires (HEA)

Page 27: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 25

4.3.2 Positionnement de la rehausse

● Ne pas installer l'appareil au centre du toit des cuves hautes et étroites

● La rehausse doit être installée verticalement et doit être libre de toute aspérité

Conseillé

Déconseillé

Angle du faisceau

Remarque

• La largeur du faisceau est approximative et dépend de la taille de l'antenne : voir ci-dessous.

• Pour plus de détails sur les échos parasites, voir Suppression automatique des échos parasites (Page 251).

● L'angle du faisceau d'émission correspond à la largeur du cône, où la densité d'énergie est réduite de moitié par rapport à la densité d'énergie maximale.

● La densité d'énergie est maximale devant l'antenne, dans le prolongement de celle-ci.

● La transmission d'un signal extérieur à l'angle du faisceau fait obstacle et entraîne des échos parasites.

Page 28: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

26 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Antenne conique Antenne encapsulée, avec bride

Antenne PVDF, raccord fileté Antenne encapsulée, raccord hygiénique

① Cône d’émission

② Angle du faisceau

Page 29: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 27

Type de cône d’émission et angle du faisceau

Type d’antenne Taille de l'antenne Angle du faisceau

Antenne conique 1.5" 19°

2" 15°

3" 10°

4" 8°

PVDF, raccord fileté 19°

Taille du raccord process

Type de raccord process

Encapsulée, avec bride 2" ASME B16.5, Classe 150 12,8°

3, 4, 6" ASME B16.5, Classe 150 9,6°

50A JIS B 2220, 10K 12,8°

80A/100A/150A JIS B 2220, 10K 9,6°

DN50 PN10/16 EN1092-1 12,8°

DN80/DN100/DN150

PN10/16 EN1092-1 9,6°

Encapsulée, raccord hygié-nique

2" Raccord process clamp selon ISO 2852 pour applications sanitaires

12,8°

3, 4" 9,6°

DN50 Raccord process union selon DIN 11864-1 [Forme A] pour applications sanitaires

12,8°

DN80/DN100 9,6°

DN50 Raccord process par bride aseptique selon DIN 11864-2 [Forme A] pour applications sanitaires

12,8°

DN80/DN100 9,6°

DN50 Raccord process clamp selon DIN 11864-3 [Forme A] pour applications sanitaires

12,8°

DN80/DN100 9,6°

DN50 Raccord process union selon DIN 11851 pour applications sanitaires

12,8°

DN80/DN100 9,6°

Type F (50 mm) et Type N (68 mm)

Tuchenhagen Varivent 12,8°

Cône d’émission

● Le cône d'émission doit être dégagé de tout obstacle : échelles, tuyaux, poutrelles, ou points de remplissage.

Accès pour la programmation

● Veiller à ce que l'appareil soit facilement accessible pour la visualisation et la programmation.

Page 30: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

28 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.3.3 Installation dans une cuve présentant des obstacles

Point de référence polarisation

Pour optimiser le rendement sur une cuve présentant des obstacles, ou un tube tranquillisateur avec ouvertures, orienter la partie frontale ou postérieure de l'appareil vers les obstacles. Pour plus de détails voir Orientation de l'appareil (Page 29).

① Axe de polarisation

② Point de référence polarisation

③ Affichage

4.3.4 Montage sur tube tranquillisateur ou tube tranquillisateur/by-pass

Le tube tranquillisateur ou tube by-pass est utilisé sur les produits à faible constante diélectrique (dK), ou en présence de tourbillons (vortex) ou de turbulences. Ce type de montage garantit aussi des conditions optimales pour la transmission du signal en présence de mousse. Pour plus de détails vérifier la constante diélectrique du produit mesuré dans Performance (Page 193).

● Le diamètre du tube doit correspondre à la dimension de l'antenne. Prévoir une antenne qui soit la plus large possible par rapport au tube tranquillisateur/by-pass1). Voir Dimensions antenne conique filetée (Page 201), Bride à épaulement suivant EN 1092-1 (Page 235), dimensions antenne encapsulée, avec bride ou dimensions antenne encapsulée, raccord hygiénique.

● Utiliser de préférence un tube unique sans points de jonction.

● Les reflexions parasites créées par des points de jonction/de soudure/des imperfections affecteront la précision de la mesure.

● S'ils sont inévitables, les points de jonction doivent être usinés jusqu’à ± 0,25 mm (± 0.010”) et comporter un manchon soudé adapté sur la partie extérieure.

● Lorsqu'une version avec raccord hygiénique est associée à un tube by-pass/tranquillisateur, veiller à ce que l'antenne/la lentille puisse être nettoyée conformément à l'homologation applicable.

1) Le montage dans un tube de diamètre supérieur à 100 mm (4") est déconseillé car il peut entraîner des erreurs importantes.

Page 31: Vision Solutions

Installation/Montage

4.3 Montage correct

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 29

Diamètres de tube adaptés : Antenne conique 40 à 100 mm (1.5 à 4")

Antenne PVDF 50 mm (2") uniquement

Antenne encapsulée avec bride 50 à 100 mm (2 à 4")

Antenne encapsulée, raccord hygiénique

50 à 100 mm (2 à 4")

Déconseillé : > 100 mm (4")

Purge d'air dans tube by-pass : Requise sur la partie supérieure du tube by-pass 1)

1) Permet d'égaliser la pression et maintenir constant le niveau de liquide dans le tube by-pass, par rapport au niveau de liquide dans la cuve.

4.3.5 Orientation de l'appareil de mesure

Installation du tube by-pass Installation du tube tranquillisateur

① Fentes d'aération ① Aligner la partie frontale ou postérieure de l'appa-reil avec les rainures sur le tube tranquillisateur1)

② Aligner la partie frontale ou pos-térieure de l'appareil avec les fentes d'aération1)

② Rainures

1) Antenne conique illustrée dans l'exemple

Page 32: Vision Solutions

Installation/Montage

4.4 Consignes pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

30 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.4 Consignes pour l'installation

ATTENTION

Applications avec pression

L'installation incorrecte peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• L'installation incorrecte peut entraîner une perte de pression dans le process.

ATTENTION

Installation incorrecte

L'installation incorrecte peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié, en accord avec les dispositions réglementaires locales.

IMPORTANT

Manipulation de l'appareil

Une manipulation incorrecte peut endommager l'appareil.

• Pour éviter toute détérioration, manipuler l'appareil en le tenant par le boîtier, sans toucher la plaque d'identification.

• Toujours manipuler l'antenne PVDF avec raccord fileté, et l'antenne encapsulée avec bride ou raccord hygiénique avec beaucoup de précaution. Tout endommagement de la surface de l'antenne, et notamment de la pointe, peut affecter la performance. (Par exemple, ne pas poser l'appareil sur l'antenne lentille.)

Remarque

• L'installation dans les pays de l'Union Européenne doit être réalisée en conformité avec la norme ETSI EN 302372.

• Les agréments sont indiqués sur la plaque signalétique de l'appareil.

Remarque

La partie extérieure de la lentille d'un radar avec antenne encapsulée et bride peut, parfois, ne pas sembler à niveau avant l'installation. Ce décalage apparent est normal. L'ensemble s'aplatit après l'installation, sans que cela n'affecte le rendement de l'appareil.

Page 33: Vision Solutions

Installation/Montage

4.4 Consignes pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 31

ATTENTION

Applications avec pression

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

Prévoir un ruban PTFE (ou un produit d’étanchéité équivalent) et serrer davantage le raccord process. (Couple de serrage max. pour les modèles filetés : 40 N-m (30 ft.lbs.). Voir Versions à bride (Page 32) pour plus de détails sur les couples de serrage autorisés sur les modèles FEA.)

Remarque

• Les appareils à dessus amovible peuvent supporter un nombre illimité de rotations, sans risque d'endommagement.

• Lors du montage, orienter la partie frontale ou postérieure de l'appareil vers la paroi ou l'obstacle le plus proche.

• Ne pas tourner le boîtier après la programmation et l’étalonnage de la cuve. Ceci peut entraîner des erreurs associées à la variation de la polarité de l’impulsion transmise.

4.4.1 Versions filetées

ATTENTION

Applications avec pression

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

Il peut s'avérer nécessaire d'appliquer un ruban PTFE (ou un produit d’étanchéité équivalent) et de serrer davantage le raccord process. (Couple de serrage max. pour les versions filetées : 40 N-m (30 ft.lbs.)

1. Avant de visser l'appareil sur le raccord de montage, vérifier que les filetages soient identiques pour éviter de les endommager.

2. Visser l'appareil sur le raccord process. Serrer manuellement ou avec une clé adaptée.

Page 34: Vision Solutions

Installation/Montage

4.4 Consignes pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

32 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.4.2 Versions à bride

IMPORTANT

Matériaux inappropriés

Il incombe à l'utilisateur de choisir le matériel de fixation (boulonnerie, étanchéité) adapté aux spécifications du raccord process (excepté pour les modèles antenne encapsulée avec bride, FEA), et aux conditions de service imposées par l'application.

Instructions spéciales pour l'antenne encapsulée avec bride uniquement

Remarque

• Prévoir des rondelles-ressorts

• La lentille intégrée agit comme un joint d'étanchéité suffisant

• Respecter le couple de serrage indiqué pour les boulons

Boulonnage bride : couple de serrage recommandé

Pression applicable Nominal pipe size (NPS)

Nombre de boulons Couple de serrage recommandé (Nm)

ASME B16.5, Classe 150

2" 4 30 – 50

3" 50 – 70

4" 8 40 – 60

6" 70 – 90

EN1092-1, PN16/

JIS B 2220, 10K

DN50/50A 4 30 – 50

DN80/80A 8

DN100/100A

DN150/150A 60 – 80

Page 35: Vision Solutions

Installation/Montage

4.4 Consignes pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 33

Instructions pour le boulonnage bride :

1. Respecter le patron croisé tel qu'illustré.

2. Vérifier l'uniformité de l'ouverture de la bride.

3. Effectuer les réglages nécessaires, serrer si besoin.

4. Augmenter le couple jusqu'à obtenir le serrage souhaité.

5. Vérifier/reserrer après 4 - 6 heures.

Recommandations concernant le boulonnage de la bride :

● Vérifier le boulonnage régulièrement, et reserrer tel que nécessaire.

● Le démontage de l'appareil après l'installation nécessite le remplacement de la lentille, du joint torique et des rondelles à ressort. Pour plus de détails sur le remplacement de la lentille, voir Remplacement de pièces (Page 179).

Pour plus de détails sur les dimensions, voir Antenne conique à bride avec rallonge (Page 206), Bride à épaulement suivant EN 1092-1 (Page 235), Bride face plane (Page 238), et Antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A) (Page 212).

Page 36: Vision Solutions

Installation/Montage

4.4 Consignes pour l'installation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

34 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

4.4.3 Versions hygiéniques

ATTENTION

Perte des homologations sanitaires

L'installation/le montage incorrect(e) peut entraîner la perte des homologations sanitaires.

• L'installation dans une application sanitaire (hygiénique) doit s'effectuer avec beaucoup de précaution. Se conformer aux consignes d'installation/de montage pour garantir la propreté et l'accessibilité des pièces en contact avec le process pour le nettoyage. (Cf. la documentation EHEDG/3A applicable - non fournie).

IMPORTANT

Perte des homologations sanitaires

• Pour une installation de l'appareil selon l'homologation sanitaire 3A, avec un raccord process existant sur la cuve, prévoir une sortie détection de fuites d'un diamètre de 2,4 mm minimum au point le plus bas du raccord process, là ou des fuites peuvent se produire.

• L'apparition d'une fuite lorsque l'appareil est installé nécessite le démontage et le nettoyage soigné des pièces du raccord process de l'appareil, suivis du remplacement et du remontage du joint d'étanchéité.

Remarque

• Dans le cas d'une antenne encapsulée avec raccord hygiénique, la lentille sert de joint/d'étanchéité. Elle doit être associée à un joint nettoyable, choisi en fonction des spécifications du raccord process (p. ex. DIN 11864-3).

Sortie détection de fuites pour antenne encapsulée avec raccord hygiénique

① Repère pour sortie détection de fuites

② Sortie détection de fuites

Page 37: Vision Solutions

Installation/Montage

4.5 Démontage

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 35

4.5 Démontage

DANGER

Applications avec pression

Un démontage incorrect entrainera un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• N'essayez jamais de desserrer, retirer ou démonter le raccord process lorsque l’intérieur de la cuve est sous pression.

ATTENTION

Démontage incorrect

Les dangers suivants peuvent survenir du fait d'un démontage incorrect :

- Blessure par choc électrique

- Danger par un contenu émergent lors du raccordement au processus

- Danger d'explosion en zone à risque d'explosion

Pour assurer un démontage correct, respectez les consignes suivantes :

• Avant toute chose, veillez à ce que les variables physiques telles que la pression, la température, l'électricité etc. soient mises hors tension ou que leur valeur ne présente aucun danger.

• Si l'appareil contient des matières présentant un risque d'explosion, il doit être purgé avant tout démontage. Assurez-vous alors qu'aucune matière dangereuse pour l'environnement ne s'échappe.

• Fixez les lignes restantes de sorte à éviter tout dommage en cas de démarrage accidentel du processus.

Page 38: Vision Solutions

Installation/Montage

4.5 Démontage

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

36 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 39: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 37

Raccordement 5 5.1 Consignes de sécurité fondamentales

IMPORTANT

Condensation à l'intérieur de l'appareil

La formation de condensation peut endommager l'appareil si la différence de température entre le transport ou le lieu de stockage et le site de montage est supérieure à 20 °C (68 °F).

• Avant de mettre en service l'appareil, laissez-le s'adapter à son nouvel environnement pendant quelques heures.

ATTENTION

Raccordement PE/à la terre manquant

Risque d'électrocution.

En fonction de la version de l'appareil, raccordez à l'alimentation comme suit :

• Fiche secteur : Assurez-vous que la prise de courant utilisée possède un raccordement au conducteur PE/de terre. Vérifiez que le raccordement au conducteur PE/de terre de la prise de courant et de la fiche secteur correspondent l'un à l'autre.

• Raccordement des bornes : Raccordez les bornes conformément au schéma de branchement. Raccordez d'abord le conducteur PE/de terre.

5.2 Raccordement du SITRANS LR250

ATTENTION

Raccordement incorrect à la source d’alimentation

Le raccordement incorrect à l'alimentation peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• Les bornes d'entrée CC doivent être alimentées par une source à même de fournir l'isolation électrique entrée/sortie requise pour la conformité avec les règles de sécurité de la norme CEI 61010-1.

• Isoler tous les câblages en tenant compte des tensions nominales.

Page 40: Vision Solutions

Raccordement

5.2 Raccordement du SITRANS LR250

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

38 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

ATTENTION

Perte de la protection

L'installation incorrecte peut entraîner la perte des homologations.

• Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier les agréments applicables.

• Pour garantir la protection IP/NEMA veiller à l'étanchéité des conduits.

• Voir Câblage pour zones dangereuses (Page 41).

IMPORTANT

Câbles et conduits inappropriés

• Des câbles et des conduits séparés peuvent être nécessaires pour garantir la conformité avec les consignes de câblage ou les normes électriques.

① Desserrer la vis de blocage du couvercle à l'aide de la clé Allen 2 mm c)

④ Blindage du câble

② Connecteur (IP68) ⑤ Borne de terre

③ Presse-étoupe optionnel a) b) (ou entrée de câble NPT)b)

a) Peut être livré avec l'appareil. b) Si le câble est installé sous conduit, utiliser des bouchons étanches, résistants à l'eau. c) Non applicable au modèle avec homologation 3-A Sanitaire.

Page 41: Vision Solutions

Raccordement

5.2 Raccordement du SITRANS LR250

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 39

Instructions de câblage

1. Retirer environ 70 mm (2.75") de gaine à l’extrémité du câble. Faire passer les câbles à travers le presse-étoupe. (Si le câble est installé sous conduit, utiliser des bouchons étanches, résistants à l'eau.)

2. Connecter les câbles aux borniers tel qu’illustré : SITRANS LR250 (FF) est insensible à la polarité.

3. Effectuer la mise à la terre suivant les dispositions réglementaires locales.

4. Serrer le presse-étoupe pour garantir l’étanchéité.

5. Fermer le couvercle et serrer la vis de blocage avant la programmation et l'étalonnage de l'appareil.

Remarque

Vis de blocage du couvercle non applicable au modèle avec homologation 3-A Sanitaire.

Remarque

• Pour obtenir un fonctionnement optimal, prévoir une terminaison adaptée pour chaque extrémité du câble Foundation Fieldbus (H1).

• Pour assurer une protection CEM optimale, veiller à ce que le blindage du câble FF H1 soit connecté à la terre à chaque noeud.

• Pour plus de détails sur l'installation des appareils FF (H1), veuillez consulter la documentation Foundation Fieldbus System Engineering Guidelines (AG-181), révision 2.0, disponible sur: Foundation Fieldbus (http://www.fieldbus.org/)

• Lorsqu'un dispositif limiteur de courant (p. ex. de type Weidmüller) est connecté à l'appareil, veiller à ce que le courant soit limité à 40 mA minimum.

Page 42: Vision Solutions

Raccordement

5.2 Raccordement du SITRANS LR250

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

40 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Configuration de base avec Foundation Fieldbus (H1) Configuration avec la passerelle (Gateway)

① Unité de contrôle ⑤ Gateway Rosemount 3420 HSE/H1

② FF (HSE) ⑥ FF (H1)

③ Logiciel de configuration ⑦ LR250 FF

④ PC/portable

Configuration avec un dispositif de liaison

① Unité de contrôle ⑤ Dispositif de liaison HSE/H1

② FF (HSE) ⑥ FF (H1)

③ Logiciel de configuration ⑦ LR250 FF

④ PC/portable

Page 43: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 41

Configuration via carte PCI/PCMCIA

① Logiciel de configuration ④ Interface H1

② PC/portable ⑤ FF (H1)

③ Bus PCI/PCMCIA ⑥ LR250 FF

5.3 Câblage pour zones dangereuses Il existe trois possibilités de câblage pour l'installation en zone dangereuse :

● Câblage sécurité intrinsèque (Page 43)

● Câblage anti-étincelles (Page 46)

● Câblage non-incendiaire (USA/Canada uniquement) (Page 46)

Dans tous les cas, vérifier les homologations indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, et réaliser l'installation et le câblage en respectant les dispositions réglementaires applicables localement.

Page 44: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

42 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

5.3.1 Configuration avec Foundation Fieldbus pour zones dangereuses

Configuration avec la passerelle (Gateway)

① Unité de contrôle ⑤ HSE/H1 type Ex ia

② FF (HSE) ⑥ FF (H1)

③ Logiciel de configuration ⑦ LR250 FF

④ PC/portable

Configuration avec le dispositif de liaison

① Unité de contrôle ⑤ Dispositif de liaison HSE/H1 type Ex ia

② FF (HSE) ⑥ FF (H1)

③ Logiciel de configuration ⑦ LR250 (FF)

④ PC/portable

Page 45: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 43

Configuration via carte PCI/PCMCIA

① Bus PCI/PCMCIA ④ Interface H1 type Ex ia

② Logiciel de configuration ⑤ FF (H1)

③ PC/portable ⑥ LR250 FF

5.3.2 Câblage sécurité intrinsèque

Plaque signalétique de l’appareil (ATEX/IECEx/RCM)

① Certificat ATEX

Le certificat ATEX indiqué sur la plaque signalétique est disponible sur notre site web :

Page produit (http://www.siemens.com/LR250)

Consulter Support > Approvals / Certificates.

Le certificat IECEx indiqué sur la plaque signalétique est accessible à partir du site internet IECEx. Consulter :

IECEx (http://iecex.iec.ch/)

Cliquer sur Certified Equipment et entrer le numéro de certificat IECEx SIR 09.0148X.

Page 46: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

44 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

5.3.2.1 Câblage sécurité intrinsèque (FM/CSA)

Plaque signalétique de l'instrument (FM/CSA)

① Numéro du schéma de raccordement

Le schéma de raccordement FM/CSA Sécurité Intrinsèque numéro A5E02358161 est disponible sur notre site :

Page produit (http://www.siemens.com/LR250)

Consulter Support > Installation Drawings (Dessins d'installation) > Level Measurement (Mesure de niveau) > SITRANS LR250.

● Exigences relatives au câblage : respecter les prescriptions locales.

● Les conduits utilisés doivent être étanches à la poussière et à l'eau pour les applications en extérieur (NEMA 4X / type 4X / NEMA 6, IP67, IP68).

● Reportez-vous à Instructions spécifiques pour l'installation en zone dangereuse (Page 47).

Concept d'entité :

Le concept d’entité autorise l’interconnexion de tout instrument à sécurité intrinsèque et de tout instrument associé non spécifiquement testé dans ce type de configuration. Pour permettre l’interconnexion, la tension et l’intensité reçues par l’instrument SI, qui reste à sécurité intrinsèque en cas de panne, doivent être égales ou supérieures à la tension de sortie (Uo) et au courant de sortie (Io) fournis par l’instrument associé, en tenant compte des défauts et autres facteurs applicables. De plus, la capacité (Ci) et l’inductance (Li) non protégées de l’instrument à sécurité intrinsèque, incluant les câbles d’interconnexion, doivent être équivalentes ou inférieures à la capacité et à l’inductance applicables à l’instrument associé sans affecter la sécurité de l’installation.

Suivant le concept d'évaluation d’entité, le SITRANS LR250 a les caractéristiques suivantes :

(tension d’entrée) Ui = 24 V

(courant d’entrée) Ii = 250 mA

(entrée d'alimentation) Pi = 1,2 W

(capacité interne) Ci = 0

(inductance interne) Li = 0

Page 47: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 45

Concept FISCO

Remarque

Pour plus de détails concernant le concept FISCO, le schéma de raccordement FM/CSA réf. A5E02358161 est disponible sur notre site web : Page produit (http://www.siemens.com/LR250) Consulter Support > Installation Drawings (Dessins d'installation) > Level Measurement (Mesure de niveau) > SITRANS LR250.

Le concept FISCO autorise l’interconnexion de tout instrument à sécurité intrinsèque et de tout instrument associé non spécifiquement testé dans ce type de configuration. Pour permettre l’interconnexion, la tension (Ui ou Vmax), le courant (Ii ou Imax) et la puissance (Pi ou Pmax) reçues par l’instrument sécurité intrinsèque, qui reste à sécurité intrinsèque en cas de panne, doivent être égales ou supérieures à la tension (Uo, Voc ou Vi), au courant (Io, Isc ou Ii) et à la puissance (Po ou Pmax) fournis par l’instrument associé, en tenant compte des défauts et autres facteurs applicables. De plus, la capacité (Ci) et l'inductance (Li) maximum non protégées de chaque instrument (hors terminaison) connecté au module fieldbus doivent être inférieures ou équivalentes à, respectivement 5 nF et 10 µH.

Sur chaque segment, seul un instrument actif (généralement l'instrument associé) est autorisé à fournir l'énergie nécessaire au système fieldbus. La tension autorisée Uo (Voc ou Vt) de l'instrument associé doit être comprise entre 14V cc et 24V cc. Tout autre appareil connecté au câble de bus doit être passif : c'est-à-dire, non autorisé à fournir de l'énergie au système, sauf un courant de fuite de 50 µA pour chaque instrument connecté. Les appareils alimentés séparément doivent être pourvus d'une isolation galvanique afin d'assurer la passivité du circuit fieldbus SI.

Suivant le concept d'évaluation FISCO, le SITRANS LR250 a les caractéristiques suivantes :

(tension d’entrée) Ui = 17,5 V

(courant d’entrée) Ii = 380 mA

(entrée d'alimentation) Pi = 5,32 W

(capacité interne) Ci = 0

(inductance interne) Li = 0

Page 48: Vision Solutions

Raccordement

5.3 Câblage pour zones dangereuses

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

46 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

5.3.3 Câblage anti-étincelles

① Certificat ATEX Le certificat ATEX indiqué sur la plaque signalétique est disponible sur notre site web : Page produit (http://www.siemens.com/LR250) Consulter : Support > Installation drawings > Level measurement > SITRANS LR250. ● Effectuer le câblage selon les dispositions réglementaires locales. ● Les conduits utilisés doivent être étanches à la poussière et à l'eau pour les applications en

extérieur (NEMA 4X / type 4X / NEMA 6, IP67, IP68).

5.3.4 Câblage non-incendiaire (USA/Canada uniquement)

Le schéma de raccordement FM/CSA Classe 1, Div 2 numéro 23650673 est disponible sur la page produit de notre site :

Page produit (http://www.siemens.com/LR250)

Consulter Support > Installation Drawings > Level Measurement > SITRANS LR250.

● Exigences relatives au câblage : respecter les prescriptions locales.

● Les conduits utilisés doivent être étanches à la poussière et à l’eau pour les applications en extérieur (NEMA 4X / type 4X / NEMA 6, IP67, IP68).

● Se reporter à Instructions spécifiques pour l’installation en zone dangereuse (Page 47).

Page 49: Vision Solutions

Raccordement

5.4 Instructions spécifiques pour l'installation en zone dangereuse

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 47

5.4 Instructions spécifiques pour l'installation en zone dangereuse

5.4.1 (réf. Directive Européenne ATEX 94/9/CE, Annexe II, 1/0/6)

Les instructions ci-dessous s'appliquent à l'instrument objet des certificats n° SIRA 06ATEX2353X et 09ATEX4354X :

1. L'utilisation et l'assemblage sont décrits dans les instructions de service.

2. L'appareil est certifié en tant qu'instrument de la catégorie 1GD, suivant le certificat SIRA 06ATEX2353X, et catégorie 3G suivant le certificat SIRA 09ATEX4354X.

3. L'appareil peut être utilisé en présence de gaz et de vapeurs inflammables, avec des appareils de groupe IIC, IIB et IIA, classification de température T1, T2, T3 et T4.

4. L'instrument présente une étanchéité IP67, classe de température T100oC et peut être utilisé en atmosphères avec des poussières inflammables.

5. L'appareil est certifié pour utilisation dans une plage de température ambiante de –40 oC à +80 oC.

6. Cet appareil n'a pas été évalué en tant que dispositif de sécurité (conformément à la Directive 94/9/CE Annexe II, clause 1.5).

7. L'installation et la vérification de cet appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié, en accord avec le code de bonne pratique applicable (EN 60079-14 et EN 60079-17 pour l'Europe).

8. L'appareil ne peut pas être réparé.

9. Les numéros de certificat comportent le suffixe 'X', indiquant l'application de conditions spéciales pour garantir la sécurité. Toute personne habilitée à installer ou à vérifier cet instrument doit avoir accès aux certificats.

10.Lorsque l'appareil peut entrer en contact avec des substances aggressives, il incombe à l’utilisateur de prendre les mesures adéquates pour empêcher sa détérioration et garantir le degré de protection.

– Substances agressives : par ex. liquides ou gaz acides susceptibles d'attaquer les métaux, ou solvants agressifs pour les matériaux polymérisés.

– Précautions adéquates : par ex. vérification de la résistance à certaines substances chimiques suivant la fiche technique produit.

Page 50: Vision Solutions

Raccordement

5.4 Instructions spécifiques pour l'installation en zone dangereuse

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

48 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Conditions spéciales pour garantir la sécurité (numéro du certificat suivi de la lettre X)

● Certaines parties non-conductrices du boîtier peuvent être à l’origine de charges électrostatiques suffisantes pour déclencher l’inflammation en conditions de fonctionnement extrêmes. L’emplacement choisi pour l’installation doit permettre de protéger le système des conditions externes (vapeur haute pression par exemple) qui peuvent donner lieu à une accumulation de charge électrostatique sur les surfaces non-conductrices.

● La surface accessible du système peut inclure des parties en aluminium, magnésium, titanium ou zirconium. Dans certains cas rares les impacts et les étincelles statiques à l’origine d’une inflammation peuvent se produire. Ces considérations s’appliquent particulièrement à l’utilisation du SITRANS LR250 FF dans les applications qui requièrent des systèmes avec niveau de protection Ga ou Da.

● Veiller à garantir la mise à la masse fiable de l'appareil en accord avec le code de bonne pratique applicable.

● Il incombe à l'utilisateur de garantir la protection contre l'explosion et l'étanchéité IP64 du boîtier en veillant à fermer toutes les ouvertures avec un presse-étoupe ou un élément d'obturation certifié conforme au type de protection 'n' ou sécurité accrue 'e' ou antidéflagrant 'd'.

Page 51: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 49

Mise en service 6 6.1 Consignes de sécurité fondamentales

ATTENTION

Perte de la protection contre l'explosion

Une mise en service incorrecte peut entraîner un risque d'explosion

Si vous ouvrez l'appareil

• Couper l'alimentation.

- ou -

• Assurez-vous que l'atmosphère n'est pas explosive (permis de feu).

Vérifier que l'appareil soit bien fermé avant de le remettre en service.

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif Le programmateur portatif utilisé avec cet appareil contient des piles lithium non-remplaçables.

Les piles au lithium constituent des sources d'alimentation principale à haute densité d'énergie conçues pour procurer un niveau de sécurité maximal.

ATTENTION

Danger potentiel

Les piles au lithium peuvent présenter un danger potentiel en cas de mauvaise manipulation électrique ou mécanique. Respectez les précautions ci-dessous lors des manipulations et de l'utilisation des piles au lithium :

• Ne pas court-circuiter, recharger ou inverser la polarité.

• Ne pas exposer les piles à des températures en dehors de la plage spécifiée.

• Ne pas les incinérer.

• Ne pas écraser, percer ou ouvrir les cellules ni les démonter.

• Ne pas souder le corps des piles.

• Ne pas exposer le contenu à l'eau.

Page 52: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

50 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

6.2.1 Mise sous tension

Mettre l'appareil sous tension. Pendant l'élaboration de la première mesure, l'afficheur indique le logo Siemens suivi de la révision de micrologiciel. Le SITRANS LR250 démarre automatiquement en mode de Mesure. Le choix de la langue d'interface (anglais, allemand, français, espagnol ou chinois) est proposé lors de la configuration initiale de l'appareil. Pour modifier la langue d'interface à nouveau, voir Langue (7.).

Appuyer sur Mode pour un affichage alterné mode de Mesure/Programmation.

[L'utilisation du SITRANS LR250 FF dans une application FF requiert sa configuration avec un outil de configuration réseau, tel que DeltaV ou NI-FBUS. Se reporter à Assistant de mise en service via AMS Device Manager (Page 75).]

Pour configurer l'instrument avec l'interface pour l'utilisateur (LUI) :

● Suivre la procédure indiquée par l'Assistant de mise en service simplifiée [voir Assistant de mise en service simplifié via le programmateur portatif (Page 58)]. L'instrument déclenche la mesure dès la fin de l'assistant de mise en service rapide ou la modification d'un paramètre avec l'interface LUI. Le bloc ressource (Resource Block, RES) et le bloc transducteur de niveau (Level Transducer Block, LTB) commutent en mode automatique.

● Les blocs AIFB 1 et AIFB 2 restent hors service (tel qu'indiqué sur l'afficheur à cristaux liquides). La configuration et la personalisation des blocs peuvent être réalisées uniquement avec un outil de configuration réseau. Pour plus de détails, consulter System Integration dans le document Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01) (disponible en anglais uniquement).

Remarque

La dernière étape de la mise en service simplifiée déclenchée avec l'interface LUI règle le bloc RESOURCE en mode Automatique.

6.2.2 Fonctions du programmateur portatif

Le capteur radar réalise les mesures de niveau suivant le réglage des paramètres. Ces réglages peuvent être modifiés localement via l'interface pour l'utilisateur (LUI), composée d'un afficheur à cristaux liquides (LCD) et d'un programmateur portatif.

Un Assistant de mise en service, ou Quick Start Wizard, vous guide à travers les différentes étapes de la configuration (applications basiques). Pour accéder aux assistants :

● localement [voir Accès à l'assistant de mise en service via le programmateur portatif (Page 58)]

● ou à distance [se reporter à Assistant de mise en service via AMS Device Manager (Page 75)]

Les réglages plus complexes sont décrits dans Exemples d'application (Page 63). L'ensemble des paramètres est décrit dans Description des paramètres (Page 129).

Page 53: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 51

6.2.2.1 Afficheur à cristaux liquides (LCD)

Affichage en mode de mesure

Fonctionnement normal

① Indicateur d’affichage alternéa) pour les blocs fonctionnels entrée analogiques (AIFB 1/AIFB 2, affichés en tant que FB1/FB2)

② Identifie le bloc source de la valeur affichée

③ Valeur mesurée (niveau, espace, distance, ou volume)

④ Unités

⑤ Représentation du niveau (bargraphe)

⑥ Zone secondaire pour l'affichage de valeurs sur demande b) température de l'électronique, fiabilité de l'écho, courant de boucle, distance

⑦ Zone dédiée à l'affichage de messages sur l'état de fonctionnement

⑧ Indicateur de l’état de l'appareil, voir Icônes d'état de l'appareil (Page 184) a) Appuyer sur la flèche UP ou DOWN pour modifier l'affichage. b) En réponse à la pression d'une touche. Pour plus de détails, voir Programmateur portatif (réf. pro-duit 7ML1930-1BK) (Page 52) pour l'utilisation des touches en mode de Mesure.

Défaut signalé

① Affichage de l'icône associée à la maintenance

② Indicateur de l’état de l'appareil, voir Icônes d'état de l'appareil (Page 184)

Page 54: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

52 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Affichage en mode PROGRAM

Vue de navigation

① Bande d'item ④ Numéro d'item actuel

② Barre de menus ⑤ Item actuel

③ Menu actuel

● La barre de menu apparaît si la longueur du menu dépasse la capacité d'affichage de l'écran.

● Une bande située au milieu de la barre de menu indique que l'item actuel se trouve au milieu de la liste.

● La largeur et la position de la bande item dans la barre de menu reflètent la longueur du menu et la position approximative de l'item actuel dans la liste.

● Plus la bande est large, plus le nombre d'items est réduit.

Vue des paramètres Vue d'édition

① Nom du paramètre ② Numéro de paramètre ③ Valeur/sélection de paramètre

6.2.2.2 Programmateur portatif (réf. produit 7ML1930-1BK)

Le programmateur doit être commandé séparément.

Page 55: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 53

Utilisation des touches en mode de mesure

Touche Fonction Résultat

Actualise l'affichage de la température interne du boîtier.

Indique la nouvelle valeur dans la zone se-condaire de l'afficheur LCD.

Actualise l'affichage de la fiabilité de l'écho.

Actualise l'affichage de la distance.

Mode permet d'accéder au mode PROGRAM.

Accède au dernier niveau de menu affiché durant le cycle de fonctionnement en cours, excepté si l'appareil a été remis sous tension en quittant le mode PROGRAM, ou si plus de 10 minutes se sont écoulées depuis l'utilisa-tion du mode PROGRAM. Le menu niveau supérieur est indiqué.

La flèche DROITE permet d'accéder au mode PROGRAM

Ouverture du menu, niveau supérieur.

Les flèches HAUT ou BAS permettent de basculer entre AIFB 1 et AIFB 2.

Identifie le AIFB à l'origine de la valeur affi-chée.

6.2.3 Programmation

Remarque

• Lorsque l'appareil fonctionne en mode PROGRAM, la sortie reste active et reflète les variations constatées au niveau de l'appareil.

• La non-utilisation de l'appareil en mode PROGRAM durant une période allant de 15 secondes à 10 minutes (suivant le niveau de menu) entraîne le retour automatique au mode de Mesure.

Modifier les paramètres et régler les conditions de fonctionnement par rapport aux besoins de l'application. Pour plus de détails sur le fonctionnement à distance, voir Utilisation avec AMS Device Manager (Page 69).

Page 56: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

54 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Menus des paramètres

Remarque

Les paramètres ainsi que les instructions d'utilisation sont décrits dans Description des paramètres (Page 129).

Les paramètres sont identifiés par nom et répartis en groupes de fonctions. Voir Structure de menu LCD (Page 273).

1. QUICK START

2. SETUP

2.1. IDENTIFICATION 2.2. DEVICE ............

2.4. LINEARIZATION

2.4.1. VOLUME

2.4.1.1. VESSEL SHAPE

1. Accéder au mode PROGRAM

● Diriger le programmateur vers l'affichage, distance maximale 300 mm (1 ft).

● La flèche DROITE lance le mode PROGRAM et permet d'accéder au niveau menu 1.

● Mode permet d’accéder au dernier niveau de menu affiché en mode PROGRAM durant

les 10 dernières minutes, ou au niveau de menu 1 lorsque l’appareil a été arrêté, puis remis

sous tension.

① Programmateur portatif ② Affichage ③ Distance maximale : 300 mm (1 ft)

Page 57: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 55

2. Navigation : utilisation des touches en mode Navigation

Remarque

• En mode Navigation les FLECHES permettent d'accéder à l'item de menu suivant (sens correspondant à la flèche).

• Pour accéder aux paramètres à l'aide du programmateur portatif, appuyer sur Home ,

et entrer le numéro de menu, par exemple : Volume (2.4.1.), appuyer sur 2.4.1.

Touche Nom Niveau menu Fonction

Flèche HAUT ou BAS

menu ou para-mètre

Accéder au menu ou au paramètre sui-vant.

Flèche DROITE menu Accéder au premier paramètre du menu sélectionné ou ouvrir le menu suivant.

paramètre Accéder au mode Edition.

Flèche GAUCHE menu ou para-mètre

Accéder au menu parent.

Mode menu ou para-mètre

Accéder au mode de MESURE.

Accueil menu ou para-mètre

Ouvrir le menu, niveau supérieur : menu 1.

Page 58: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

56 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

3. Edition en mode PROGRAM

● Accéder au paramètre souhaité.

● Appuyer sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre.

● Appuyer de nouveau sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition. La valeur

sélectionnée est surlignée. Accéder à une nouvelle valeur sélectionnée.

● Appuyer sur la flèche DROITE pour valider. L'affichage LCD revient aux paramètres et

indique la nouvelle valeur sélectionnée.

① Nom du paramètre ② Numéro de paramètre ③ Sélection actuelle

4. Modification d'une valeur numérique

● Accéder au paramètre souhaité.

● Appuyer sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre. La valeur actuelle est

affichée.

● Appuyer de nouveau sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition. La valeur

actuelle est surlignée.

● Entrer une nouvelle valeur.

● Appuyer sur la flèche DROITE pour valider. Pour confirmer une valeur modifiée, appuyer

sur la flèche DROITE. L'affichage LCD revient aux paramètres et indique la nouvelle valeur

sélectionnée.

① Nom du paramètre ② Numéro de paramètre ③ Sélection actuelle

Page 59: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 57

Utilisation des touches en mode édition

Touche Nom Fonction

Flèche HAUT ou BAS

Sélection d'options

Accès à l'item.

Edition numérique

• Augmente ou diminue les chiffres

• Alterne les signes plus et moins

Flèche DROITE

Sélection d'options

• Accepte les données (modifie le para-mètre)

• Commute du mode Edition au mode Na-vigation

Edition numérique

• Déplace le curseur d'un espace vers la droite

• ou, si le curseur est placé sur l'icône Enter, confirme les données et commute du mode Edition au mode Navigation.

Flèche GAUCHE :

Sélection d'options

Annule le mode Edition sans modifier le pa-ramètre.

Edition numérique

• Déplace le curseur sur les signes plus/moins lorsqu'il s'agit de la première touche utilisée

• ou déplace le curseur d'un espace vers la gauche

• ou, lorsque le curseur est placé sur Enter, annule la valeur introduite.

Effacer Edition numérique

Efface les valeurs affichées.

Virgule déci-male

Edition numérique

• Introduit une virgule décimale

• Capture le chemin actuel [voir Valeur secondaire (4.11.)]

Signe plus ou moins

Edition numérique

Modifie le signe de la valeur introduite.

à

Numérique Edition numérique

Introduit le caractère correspondant.

Page 60: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

58 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

6.2.3.1 Accès à l'assistant de mise en service via le programmateur portatif_note

Remarque

• Si l'appareil a été utilisé dans une autre application, précéder le lancement de l'Assistant de mise en service rapide d'une réinitialisation aux valeurs programmés en usine. Voir Remise à zéro initiale (4.1.).

• Les réglages de mise en service rapide sont interliés. Pour valider les modifications, sélectionner Finish dans l'étape Fin de l'assistant.

• L'Assistant de mise en service rapide ne permet pas de modifier les paramètres : se reporter à Description des paramètres (Page 129). (les réglages personnalisés doivent être réalisés après la mise en service rapide).

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par (*) dans les tableaux correspondants.

1. Mise en service rapide

1.1. Assistant de mise en service rapide

● Diriger le programmateur vers l'affichage (à une distance max. de 300 mm [1 ft.]), puis

appuyer sur la flèche DROITE pour accéder au mode PROGRAM et ouvrir le niveau

menu 1.

● Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour accéder à l'item menu 1.1 et visualiser les

paramètres.

● Appuyer sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition ou sur la flèche BAS

pour valider les valeurs par défaut et accéder directement à l'item suivant.

● Pour modifier une valeur, accéder à l'item souhaité ou entrer une nouvelle valeur.

● Pour confirmer une valeur modifiée, appuyer sur la flèche DROITE . Appuyer sur la flèche

BAS pour accéder à l’item suivant.

● Pour confirmer les réglages effectués durant la mise en service rapide, sélectionner Finish (Terminer).

Page 61: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 59

Matériau

Sélectionne les algorithmes de traitement adaptés au produit mesuré [pour plus de détails voir Détection de la position (2.5.7.2.)].

Options * LIQUID(e)

LIQUID LOW DK a) (liquide à faible constante diélectrique – algorithme CLEF activé)

a) dK < 3,0

Temps de réponse

Définit la vitesse de réaction de l'instrument aux variations de mesure dans la plage spécifiée. Sélectionner une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de remplissage ou de vidange maximale (la plus élevée des deux).

Options Temps de réponse (2.3.8.1.)

Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)/ Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.)

* SLOW (Lent) 0,1 m/min (0.32 ft/min)

MED (Moyen) 1,0 m/min (3.28 ft/min)

FAST (Rapide) 10,0 m/min (32.8 ft/min)

Unités

Unités de mesure capteur.

Options m, cm, mm, ft, in

Valeur par défaut : m

Page 62: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

60 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Fonctionnement

Fonctionnement Description

NO SERVICE (Pas de service)

Les mesures et le courant de boucle correspondant ne sont pas actualisés et l'appareil commute automatiquement en mode sécurité-défaut a).

LEVEL (Niveau) * Distance entre le point d'étalonnage minimum et la surface du matériau

SPACE (Espace) Distance entre le point d'étalonnage maximum et la surface du matériau

DISTANCE Distance entre le point de référence capteur et la surface du matériau

a) Pour plus de détails voir Niveau matériau (2.3.5.) .

① Espace ④ Point d'étalonnage maximum (niveau process plein)

② Niveau ⑤ Point de référence capteur a)

③ Distance ⑥ Point d'étalonnage minimum (niveau process vide)

a) Point de référence pour les points d'étalonnage maximum et minimum : voir Dessins cotés.

Point d'étalonnage minimum

Distance entre le point de référence du capteur et le point d'étalonnage min. : généralement le niveau process vide. (cf. Fonctionnement pour plus de détails.)

Valeurs Plage : 0,00 à 20,00 m

Page 63: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 61

Point d'étalonnage maximum

Distance entre le point de référence du capteur et le point d'étalonnage max. : généralement le niveau process plein. (cf. Fonctionnement pour plus de détails.)

Valeurs Plage : 0,00 à 20,00 m

Fin de l'assistant

Options BACK (Retour), CANCEL (Annuler), FINISH (Terminer) (L'affichage revient au menu 1.1, Assistant de mise en service, à la fin de la mise en service.)

Appuyer sur la flèche BAS (Finish/Terminer). Puis appuyer sur la flèche GAUCHE pour

revenir au mode de Mesure. Le SITRANS LR250 est prêt à fonctionner.

6.2.3.2 Suppression auto échos parasites

En présence d'obstacles dans la cuve, il est conseillé d'utiliser la Suppression automatique pour éviter les échos parasites. Voir TVT (Suppression automatique des échos parasites) Réglage (2.5.10.) pour plus de détails.

Cette fonction est également utile si l'instrument indique un niveau max. erroné ou si l'affichage alterne entre le niveau réel et un niveau max. erroné.

Page 64: Vision Solutions

Mise en service

6.2 Fonctionnement avec le programmateur portatif

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

62 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

6.2.3.3 Obtention d'un profil écho

• En mode PROGRAM, accéder à : Level Meter (Mesureur de niveau) > Diagnostics (Diagnostic) (3.) > Echo Profile (Profil écho) (3.1.)

• Appuyer sur la flèche DROITE pour demander un profil.

① Fiabilité ⑦ Zoom

② Distance entre le point d'étalonnage min. et le pointeur en croix

⑧ Mesure

③ Algorithme : tF (trueFirst) ⑨ Quitter

④ Distance entre la bride et la cible ⑩ Icône de sortie, sélec-tionnée

⑤ Panoramique gauche/droite - sélectionné ⑪ Icône de sortie, désé-lectionnée

⑥ Panoramique haut/bas

● Utiliser la flèche HAUT ou BAS pour visualiser une icône. Si une icône apparaît

surlignée, la fonction est activée.

● Pour déplacer un pointeur en croix, appuyer sur la flèche DROITE pour augmenter le

niveau, et GAUCHE pour diminuer.

● Pour effectuer un zoom avant, placer l'intersection des pointeurs en croix au centre de la

zone, sélectionner Zoom, et appuyer sur la flèche DROITE . Appuyer sur la flèche

GAUCHE pour faire un zoom arrière .

● Pour actualiser le profil, sélectionner Measure (Mesurer) et appuyer sur la flèche DROITE

.

● Pour revenir au menu précédent, sélectionner Exit (Quitter) et appuyer sur la flèche DROITE

.

Page 65: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 63

6.2.3.4 Adresse appareil

Remarque

L'adresse peut être modifiée uniquement à partir d'un système maître distant, type Configurateur NI-FBUS ou DeltaV. Pour plus de détails voir Adressage dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais).

Lecture seule. Identificateur unique de l’appareil sur le réseau.

Valeurs Portée temporaire durant la mise en service initiale : 248 - 251. Portée per-manente à la fin de la mise en service (modifié sur mémoire non volatile de l'appareil) : 16-247

● En mode PROGRAM, accéder à : Level Meter (Mesureur de niveau) > Communication (5.) > Device Address (Adresse de l'appareil) (5.2.) pour visualiser l'adresse de l'instrument.

● Appuyer sur Mode pour revenir au mode de Mesure.

6.3 Exemples d’application

Remarque

Les valeurs ci-dessous sont fournies à titre d'exemple uniquement.

Il s'agit d'exemples de référence pour la configuration de l'appareil. Enregistrer les valeurs dans les tables de paramétrage et sélectionner les fonctions correspondantes.

Les réglages de base s'effectuent à l'aide de l'assistant de mise en service rapide. (Les paramètres de mise en service rapide sont interliés. Les modifications ne prendront effet qu'après avoir sélectionné FINISH (TERMINER) dans la dernière étape : Fin de l'assistant.)

Dans tous les cas, une fois la mise en service rapide terminée, accéder aux paramètres restants (avec le programmateur portatif ou AMS Device Manager) et introduire les valeurs appropriées.

6.3.1 Mesure de niveau de résine liquide dans une cuve de stockage

Remarque

Distance minimale entre la face émettrice de la bride et la cible est limitée par la Portée minimale (2.5.1.).

Pour une mesure de niveau/sortie 4 à 20 mA proportionnelle au niveau de résine : ● Point d'étalonnage min. = 5 m (16.5 ft) du point de référence du capteur ● Point d'étalonnage max. = 0,5 m (1.64 ft) du point de référence capteur ● Vitesse de remplissage/vidange max. = 0,2 m/min (0.65 ft/min)

Page 66: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

64 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

En cas de perte d'écho : ● Le SITRANS LR250 commute en mode Sécurité-défaut haut après 2 minutes.

① Point de référence du capteur ⑤ 5 m

② Point d'étalonnage maximum ⑥ Point d'étalonnage minimum

③ 0,5 m ⑦ Niveau 0%

④ Niveau 100%

Type de para-mètre

Numéro/nom du paramètre Options/ Valeurs

Fonction

Paramètres de mise en service rapide

Introduction NEXT (Suivant)

Continuer avec l'Assis-tant.

Langue NEXT (Suivant)

Continuer avec la langue actuelle.

Matériau LIQUID(e)

Temps de réponse MED (Moyen)

Moyen = 1 m/minute

Unité M mètres

Point d'étalonnage minimum 5 5 m (16.4 ft)

Point d'étalonnage maximum 0.5 0,5 m (1.64 ft)

Fin de l'assistant FINISH (Terminer)

Transfère les valeurs de mise en service rapide vers l'appareil.

Paramètres indépendants

Temporisation LOE (Perte d'écho) (2.3.6.) 120 120 secondes

Revenir au mode Mesure : appuyer sur Mode pour lancer le fonctionnement normal.

Page 67: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 65

6.3.2 Mesure de volume dans une cuve horizontale

Remarque

La distance minimale entre la face émettrice de la bride et la cible est limitée par la Portée minimale (2.5.1.).

Pour obtenir une mesure de niveau proportionnelle au volume de la cuve de produits chimiques :

● Point d'étalonnage min. = 3,5 m (11.48 ft) du point de référence capteur

● Point d'étalonnage max. = 0,5 m (1.64 ft) du point de référence capteur

● Vitesse de remplissage/vidange max. = 0,2 m/min (0.65 ft/min)

● Définir la forme de la cuve, extrémités paraboliques, et introduire les valeurs correspondantes à A et L, pour obtenir la mesure de volume (et non de niveau).

En cas de perte d'écho :

● SITRANS LR250 doit indiquer un état MAUVAIS ou DOUTEUX au bout de 120 secondes (2 minutes).

① Point de référence du capteur ⑥ A = 0,8 m

② 0,5 m ⑦ L = 6 m

③ Point d'étalonnage maximum ⑧ 100% = 8000 L

④ 3.5. m ⑨ Mesure de volume

⑤ Point d'étalonnage minimum

Page 68: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

66 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Type de para-mètre

Nom du paramètre Options/ Valeurs

Fonction

Paramètres de mise en service rapide

Introduction NEXT (Suivant) Continuer avec l'Assistant.

Langue NEXT (Suivant) Continuer avec la langue ac-tuelle.

Matériau LIQUID(e)

Temps de réponse MED (Moyen) Moyen = 1 m/minute

Unité M mètres

Point d'étalonnage minimum 3.5 3,5 m (11.48 ft)

Point d'étalonnage maximum 0.5 0,5 m (1.64 ft)

Fin de l'assistant FINISH (Termi-ner)

Transfère les valeurs de mise en service rapide vers l'appareil.

Paramètres indépendants

Forme de cuve (2.4.1.1.) PARABOLIC ENDS (Extrémi-tés parabo-liques)

Définit la forme de la cuve.

Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.)

L litres

Unité de niveau (2.3.2.) M mètres

Volume maximum (2.4.1.2.) 8000 8000 litres

Dimension A (2.4.1.3.) 0.8 0,8 m (2.62 ft)

Dimension L (2.4.1.4.) 6 6 m (19.68 ft)

Temporisation LOE (Perte d'écho) (2.3.6.)

120 120 secondes

Revenir au mode Mesure : appuyer sur Mode pour lancer le fonctionnement normal.

6.3.3 Application avec un tube tranquillisateur

Le tube tranquillisateur ou tube by-pass est recommandé si la constante diélectrique (dK) du produit est inférieure à 3, ou si l'application présente des conditions turbulentes ou des tourbillons. Ce type de montage garantit aussi des conditions optimales pour la transmission du signal sur les produits moussants.

Remarque

• Portée minimale (2.5.1.) (Zone morte) est programmée en usine. Les valeurs spécifiques sont reportées sur la plaque d'identification de l'appareil.

• Diamètre recommandé pour le tube : 40 mm (1.5") à 100 mm (4").

• Le diamètre du tube doit correspondre à la dimension de l'antenne. Prévoir une antenne qui soit la plus large possible par rapport au tube tranquillisateur/by-pass. Voir Dessins cotés (Page 201).

• Voir Montage sur tube tranquillisateur ou tube by-pass (Page 28) pour les consignes d'installation.

Page 69: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 67

Dans cette application l'appareil délivre la mesure de niveau et une sortie 4 à 20 mA correspondante, proportionnelles au niveau de pétrole dans une cuve de stockage de carburant. ● Point d'étalonnage min. = 5 m (16.4 ft) du point de référence du capteur. ● Point d'étalonnage max. 0,5 m (1.64 ft) du point de référence du capteur. ● Le diamètre intérieur du tube tranquillisateur est 50 mm (1.96"). ● La vitesse de remplissage ou vidange maximale approximative est 0,1 m (4")/min.

① Point de référence du capteur ⑤ 5 m

② Point d'étalonnage maximum ⑥ D.I. 50 mm

③ 0,5 m ⑦ Point d'étalonnage minimum

④ Orifice de ventilation

Type de para-mètre

Numéro/nom du paramètre Options/Valeurs Fonction

Paramètres de mise en service rapide

Introduction NEXT (Suivant) Continuer avec l'Assistant.

Langue NEXT (Suivant) Continuer avec la langue actuelle.

Matériau (Substance) LIQUID LOW DK (liquide à faible constante diélec-trique)

Temps de réponse MED (Moyen) Moyen = 1 m/minute

Unité M mètres

Mode de fonctionnement LEVEL (Niveau) Si la forme de la curve est sélectionnée, l'appareil mesure le volume (et non le niveau).

Point d'étalonnage minimum 5 5 m (16.4 ft)

Point d'étalonnage maximum 0,5 0,5 m (1.64 ft)

Fin de l'assistant FINISH (Terminer) Transfère les valeurs de mise en service rapide vers l'appareil.

Paramètres indépendants

Facteur de propagation (2.5.3.)a)

0,988 F.P pour un tube tranquilli-sateur, D.I. 50 mm (1.96")

Détection de position (2.5.7.2.) HYBRIDE

Portée CLEF (2.5.7.4.)a) 4,3 Point d'étalonnage min. - 0,7 m = 4,3 m (14.1 ft)

a) Les valeurs recommandées pour le facteur de propagation et la portée CLEF dépendent du dia-mètre du tube tranquillisateur. Voir Facteur de propagation/Diamètre tube tranquillisateur.

Page 70: Vision Solutions

Mise en service

6.3 Exemples d’application

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

68 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

① point de référence du capteur ③ point d'étalonnage minimum

② intervalle d'air ④ Portée CLEF 2.5.7.4.

A 700 ou 1000 mm (voir valeurs Portée CLEF dans le tableau ci-dessous)

Facteur de propagation/Diamètre tube tranquillisateur

Valeurs Plage 0,3 à 1,0 en fonction du diamètre du tube

Valeur par défaut

1,0000

Dimension nominale du tube a) 40 mm (1.5") 50 mm (2") 80 mm (3") 100 mm (4")

Facteur de propagation 0,9844 0,988 0,9935 0,9965

Valeurs Portée CLEF (2.5.7.4.) Point d'éta-lonnage min. - 700 mm (2.29 ft)b)

Point d'éta-lonnage min. - 700 mm (2.29 ft)b)

Point d'éta-lonnage min. - 1000 mm (3.28 ft)b)

Point d'éta-lonnage min. - 1000 mm (3.28 ft)b)

a) Les dimensions du tube peuvent varier légèrement et entraîner des variations du facteur de pro-pagation.

b) La portée CLEF couvre toute la plage de mesure excepté 700 ou 1000 mm, mesurés depuis le point de référence du capteur

Remarque

Antenne encapsulée avec bride et raccord hygiénique

Pour l'antenne encapsulée avec bride (7ML5432) et l'antenne encapsulée avec raccord hygiénique (7ML5433) choisir un raccord process de taille identique au diamètre du tube. Par exemple, raccord bride DN 80/3" et tube DN 80/3".

Page 71: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 69

Commande à distance 7 7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

AMS Device Manager permet de contrôler les valeurs process, les alarmes et les signaux relatifs à l'état de l'appareil. Pour plus de détails sur l'utilisation de AMS Device Manager, consulter les instructions de service ou l'aide en ligne. Pour plus d'informations, consulter :

Emerson (http://www.emersonprocess.com/AMS/)

7.1.1 Fonctions AMS Device Manager

Remarque

Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, ne pas utiliser simultanément le programmateur portatif et AMS Device Manager. Pour désactiver la programmation via le programmateur portatif, se reporter à Commande locale (6.2.3.).

AMS Device Manager permet de contrôler les valeurs process, les alarmes et les messages de l'appareil. Il permet de visualiser, comparer, régler, vérifier et simuler les données process de l'appareil.

Les paramètres permettent de finaliser la configuration et contrôler le fonctionnement de l'appareil. Ils sont divisés en trois groupes de fonctions :

● Configure/Setup (Configuration/Réglage)

● Diagnostic appareil (lecture seule)

● Process Variables (Variables process) (lecture seule)

Page 72: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

70 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Chaque groupe de fonction est divisé en quatre blocs :

● Bloc transducteur de niveau (LTB)

● Bloc afficheur à cristaux liquides (LCD)

● Bloc diagnostic (DIAG)

● Bloc resource (RESOURCE)

① Groupe de fonction actif

② Blocs dans chaque groupe de fonction

③ Groupes de fonction disponibles

En général, les paramètres de process sont accessibles via le Bloc transducteur de niveau, et les paramètres de l'appareil sont accessibles via le Bloc resource.

Se reporter à Structure de menus AMS (Page 116) pour un tableau récapitulatif et à Modification des paramètres avec AMS Device Manager (Page 80) pour plus de détails.

Page 73: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 71

7.1.2 Principales caractéristiques d'AMS Device Manager Rev. 9.0

L'interface graphique du capteur radar simplifie la supervision et les réglages.

Groupe de fonction CONFIGURE/SETUP (Configuration/Réglage)

Bloc Caractéristique Fonction

LTB Profil écho (Page 90) Visualisation du profil écho

LTB TVT (time varying threshold) (Page 87)

Elimine les échos parasites

LTB Linéarisation (LTB) (Page 84) Mesure de volume dans une cuve non standard

LTB Maintenance et Diagnostic (LTB) (Page 91)

Définir le calendrier et les rappels pour la maintenance et l'entretien du capteur

RESOURCE Accès à l'Assistant de mise en service via AMS Device Manager (Page 75)

Configuration de l'appareil pour des applica-tions simples

RESOURCE Maintenance et Diagnostic (RESOURCE) (Page 102)

Définir le calendrier et les rappels pour la maintenance et l'étalonnage de l'appareil

RESOURCE Securité (RESOURCE) (Page 104) Empêcher toute modification des para-mètres de sécurité et de communication par le personnel de maintenance

Groupe de fonction DEVICE DIAGNOSTICS (Diagnostic appareil)

Bloc Caractéristique Fonction

LTB Alarmes et Erreurs (LTB) (Page 106) Contrôler les erreurs et alarmes relatifs au process

RESOURCE Alarmes et Erreurs (RESOURCE) (Page 110)

Contrôler les erreurs et alarmes relatifs à l'appareil

Groupe de fonction PROCESS VARIABLES (variables process)

Bloc Caractéristique Fonction

LTB Variables process (Bloc transducteur de niveau-LTB) (Page 113)

Contrôler les variables process et l'évolution du niveau

Page 74: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

72 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.2.1 Accès aux menus déroulants

① Items du menu Action

Menu déroulant sous Actions permet également d'accéder à différentes fonctions.

7.1.3 Intégration d'un nouvel appareil

7.1.3.1 Electronic Device Description (EDD)

Remarque

SITRANS LR250 requiert le fichier EDD pour la version 9.0 d'AMS Device Manager.

Consulter la page produit de notre site internet : www.siemens.com/LR250 (http://www.siemens.com/LR250), sous Downloads, pour la dernière version du fichier EDD : SITRANS LR250 FF - Foundation Fieldbus - AMS V9.0. 1. Veiller à utiliser la dernière version du fichier EDD pour AMS Device Manager. Cette dernière

doit correspondre à la révision de micrologiciel de l'instrument. Voir Révision de micrologiciel (2.2.2.). Vous pouvez, si nécessaire, le télécharger de la page produit indiquée ci-dessus. Sauvegarder les fichiers sur l'ordinateur. Extraire le fichier zippé vers un emplacement accessible.

2. Lancer AMS Device Manager– Add Device Type, accéder au fichier dézippé EDD et le sélectionner.

3. L'appareil est livré avec un identificateur unique, comprenant un numéro d'identification fabricant et un numéro de série. L'identificateur lisible via l'appareil uniquement. La mise en service de l'appareil ne nécessite pas la modification préalable de l'identificateur. En revanche, si vous souhaitez le modifier, vous devez disposer de AMS Device Manager.

Réglage de l'identificateur via AMS Device Manager : 1. Lancer AMS Device Manager – AMS Device Manager. 2. Dans le champ Connexion Appareil, faire un clic droit sur l'icône Réseau FF, et sélectionner

Rebuild Hierarchy (Reconstruire hiérarchie). 3. Faites un clic droit sur l'icône appareil, et sélectionnez Rename (Renommer) dans le menu. 4. Entrer un identificateur appareil, et appuyer sur Enter.

Remarque

L'identificateur décrit ci-dessus diffère de l'identificateur de type de bloc (tel qu'illustré dans le dossier Identification de chaque bloc).

Page 75: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 73

Démarrage

1. Lancer AMS Device Manager – AMS Device Manager. (Lorsque AMS est déjà en service, aller à l'étape 4.

2. Dans le champ Connexion Appareil, faire un clic droit sur l'icône Réseau FF, et sélectionner Rebuild Hierarchy (Reconstruire hiérarchie).

3. Double-cliquer sur l'icône appareil pour accéder à l'écran de démarrage. L'écran de démarrage indique les données d'identification de l'appareil, et une fenêtre de navigation à gauche de l'écran. (L'etat du bloc indique hors service à la mise sous tension.)

4. Effectuer une remise à zéro générale.

Page 76: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

74 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.4 Réinitialisation

Avant de configurer un appareil neuf, il est préférable de réaliser une réinitialisation. (L'Etat du bloc doit être hors service pour réaliser une remise à zéro.)

1. Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > Resource (Ressource) > Operation (Fonctionnement) > Methods (Méthodes) et cliquer pour ouvrir la fenêtre de dialogue.

2. Dans le champ General, cliquer sur Master Reset (Remise à zéro) puis sur Next (Suivant) pour restaurer les valeurs programmées en usine. Cliquez sur Next (Suivant) pour confirmer le retour aux Factory Defaults (Valeurs usine).

① Réinitialisation

3. Cliquez sur FINISH (TERMINER) et redémarrer AMS pour recharger les valeurs. Vérifier l'appareil.

7.1.5 Balayage appareil

La fonction Scan Device (Balayage appareil) réalise la sincronisation (ou téléchargement) des paramètres de l'appareil vers AMS Device Manager.

1. Ouvrir le menu déroulant Actions – Scan Device (Balayage appareil) (télécharger les paramètres de l'appareil vers AMS).

2. L'étape suivante pour intégrer un appareil neuf consiste à réaliser la configuration et la calibration avec l'Assistant de mise en service simplifiée.

7.1.6 Calibration du capteur

Le LR250 FF ne nécessite pas de réglage particulier. La configuration avec l'Assistant de mise en service décrite ci-dessous est suffisante.

Page 77: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 75

7.1.7 Configuration d'un nouvel appareil

Réaliser la configuration d'un appareil neuf avec l'Assistant de mise en service, dans le Resource Block (Bloc Ressource) du groupe de fonction Configure/Setup (Configuration/Réglage).

7.1.7.1 Accès à l'Assistant de mise en service via AMS Device Manager

L'assistant de mise en service regroupe les réglages requis pour la plupart des applications.

Pour plus de détails sur l'utilisation de AMS Device Manager, consulter les instructions de service ou l'aide en ligne.

Remarque

Réaliser la configuration initiale d'un appareil sur un réseau FF avec l'Assistant de mise en service, via AMS Device Manager. Lorsque l'appareil n'est pas connecté à un réseau FF, la configuration initiale doit être réalisée avec l'Assistant de mise en service rapide, via l'interface LUI. [Voir Assistant de mise en service rapide via le programmateur portatif (Page 58).]

Etapes de l'Assistant de mise en service

Remarque

• Suivre les étapes suivantes, dans l'ordre. Cliquer sur Apply (Appliquer) une fois modifiés les paramètres dans chaque étape, ou CANCEL (ANNULER) pour quitter sans sauvegarder. (N.B. : Apply (Appliquer) permet de confirmer les modifications. OK modifie les réglages de l'appareil et permet de quitter le programme pour accéder à la Connexion de appareil. CANCEL permet de quitter le programme pour accéder à la Connexion de l'appareil, sans valider les modifications.)

• L'Assistant de mise mise en service ne doit pas être utilisé pour modifier les paramètres individuellement : pour cela, voir Modification des paramètres avec AMS Device Manager (Page 80). (Les réglages personnalisés doivent être réalisés après la Mise en service rapide.)

• Les valeurs définies avec l'Assistant de mise en service via AMS Device Manager sont sauvegardées et restaurées à chaque démarrage (contrairement à l'Assistant de mise en service, activé avec le programmateur portatif).

• Pour accéder à l'Assistant de mise en service et pouvoir modifier la configuration (éditer les paramètres affectant la sortie bloc), il faut au préalable régler le bloc RESSOURCE en mode Out of Service (OOS, Hors Service). (Le réglage du bloc RESSOURCE sur OOS met hors service LTB également.)

• Une fois les étapes 1-4 réalisées, revoir tous les réglages dans Etape 5 - Sommaire. Revenir aux étapes 1-4 si d'autres modifications sont nécessaires.

• A la fin de l'assistant de mise en service via AMS, commuter le bloc RESSOURCE manuellement en mode Automatique.

Lancer AMS Device Manager et double-cliquer sur l'icone appareil dans le champ Connexion Appareil pour activer l'écran de démarrage. Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > Resource Block (Bloc ressource) > Wizards (Assistants) > Quick Start (Mise en service rapide) , et cliquer sur Etape 1 - Identification.

Page 78: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

76 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Etape 1 - Identification

Il est possible de conserver les valeurs par défaut, sans les modifier. (Les champs Description, Message, et Date d'installation peuvent rester vierges.) En cas de modifications, cliquer sur Apply (Appliquer). (Toute modification d'un paramètre entraîne l'activation de la touche Apply (Appliquer).) Aller à l'étape 2.

Page 79: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 77

Etape 2 - Type d'application

Cliquer sur Etape 2 - Type d'application dans la fenêtre de navigation. Sélectionner le type d'application (niveau ou volume), Facteur de propagation (application avec un tube tranquillisateur), et Matériau. Pour une application avec un liquide à faible constante diélectrique, dans un tube tranquillisateur, consulter l'exemple Application avec un tube tranquillisateur. Cliquer sur Apply (Appliquer) pour sauvegarder les modifications puis aller à l'Etape 3.

Page 80: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

78 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Etape 3 - Forme de cuve

Cliquer sur Etape 3 - Forme de cuve dans la fenêtre de navigation. Sélectionner la forme (géométrie) de la cuve. Pour décrire une forme plus complexe, sélectionner Linearization Table (Table de linéarisation)dans le champ Forme de cuve, et Linearization (Linéarisation) (LTB) (Page 84). Cliquer sur Apply (Appliquer) pour sauvegarder les modifications puis aller à l'Etape 4.

Page 81: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 79

Etape 4 – Plages de mesure

Cliquer sur Etape 4 - Ranges (Plages) dans la fenêtre de navigation. Dans l'Etape 4 de 5 Plages : régler les paramètres et cliquer sur Apply (Appliquer) pour sauvegarder les réglages. Si nécessaire, cliquer sur l'onglet Breakpoints (Points de rupture), régler les paramètres et cliquer sur Apply (Appliquer) pour sauvegarder les réglages. Aller à l'étape 5.

Etape 5 - Résumé

Cliquer sur Etape 5 - Summary (Sommaire) dans la fenêtre de navigation. Vérifier les réglages des paramètres. Revenir à chaque étape si d'autres modifications sont nécessaires.

Fin de l'Assistant de mise en service simplifiée.

Page 82: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

80 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.8 Modification des paramètres avec AMS Device Manager

Remarque

• Pour une liste exhaustive des paramètres, voir Parameter Reference (Description des paramètres) (Page 129).

• Les paramètres ci-dessous sont expliqués plus en détail sur les pages référencées.

1. Ajuster les valeurs des paramètres dans le champ correspondant dans Configure/Setup (Configuration/Réglage), et cliquer sur Apply (Appliquer) pour confirmer les nouvelles valeurs. Le champ paramètre s'affiche en jaune jusqu'à ce que la valeur soit transmise à l'appareil.

2. Cliquer sur OKuniquement si vous souhaitez actualiser tous les paramètres et quitter ce mode de visualisation.

7.1.9 Configure/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc transducteur de niveau-LTB) 7.1.9.1 Identification (LTB)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Identification.

Identification :

● IDENTIFICATEUR : Lecture seule. Description pour le bloc associé: identificateur appareil, préfixe type de bloc.

● Descripteur [voir Descripteur (2.1.2.)]

● Type de Bloc transducteur (Transducer Block) : Lecture seule. Identifie le type de bloc transducteur.

● Stratégie : Utilisé pour identifier le regroupement de blocs :

● Site de production : Numéro d'identification du site de production. Peut être utilisé, par exemple, dans le système hôte pour trier les alarmes.

Page 83: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 81

7.1.9.2 Fonctionnement (LTB)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Operation (Fonctionnement).

Cliquer sur Modes bloc pour ouvrir la fenêtre de dialogue et accéder à :

Modes bloc :

● Mode actuel : Mode actuel du bloc, qui peut différer de la cible suivant les conditions de fonctionnement. La valeur est calculée parallèlement à l'exécution du bloc.

● Mode cible [voir Mode (2.6.2.)]

● Mode autorisé : Définit les modes autorisés pour une instance du bloc. La configuration du mode autorisé est fonction des particularités de l'application.

● Mode normal : Mode de réglage du bloc en conditions de fonctionnement normales.

Cliquer sur Simulation pour ouvrir la fenêtre de dialogue et accéder à :

Simulation (Entrée)

Permet de simuler la valeur capteur saisie dans le bloc transducteur de niveau. Cela permet de vérifier toute la programmation entre le bloc transducteur de niveau et la sortie.

Remarque

Pour activer la simulation via AMS Device Manager ou l'interface Field Communicator 375, veiller à activer la simulation sur l'appareil également. Voir Activation simulation (4.12.).

● Simulation ● Valeur de simulation ● Démarrage RAMP ● Arrêt RAMP ● Nb étapes RAMP ● Long.étape RAMP

Page 84: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

82 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

1. Pour activer la simulation, sélectionner valeur Fixe ou Ramp dans le champ Simulation.

2. Si une valeur Fixe est sélectionnée, entrer une valeur de simulation.

3. Lorsque Ramp est sélectionné, entrer le démarrage ramp, l'arrêt ramp, le nombre d'étapes et la longueur des étapes.

4. Cliquer sur Apply (Appliquer).

5. Une fois la simulation réalisée, régler Simulation sur OFF et cliquer sur Apply (Appliquer).

Page 85: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 83

7.1.9.3 Réglage (LTB)

Capteur (LTB)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) et cliquer sur Sensor (Capteur) pour accéder à :

Usage général

[voir Capteur (2.3.) pour plus de détails]

● Unité [voir Unité (2.3.1.)]

● Unité de niveau [voir Unité de niveau (2.3.2.)]

● Unité de température [voir Unité de température (2.3.4.)]

● Unité PV (Volume/Niveau) [voir Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.)]

● Type d'application (accessible uniquement à partir de AMS Device Manager)

Définit le type d'application.

Valeurs

Niveau/cuve (par défaut)

Niveau/tube tranquillisateur

Niveau/tube by-pass

Volume/cuve

Volume/tube tranquillisateur

Volume/tube by-pass

● Matériau [voir Matériau (2.3.5.)]

● Temporisation LOE (Perte d'écho) (voir Temporisation LOE (Perte d'écho) 2.3.6.)]

Page 86: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

84 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Etalonnage [voir Etalonnage (2.3.7.) pour plus de détails] ● Point d'étalonnage min. [voir Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)] ● Point d'étalonnage max. [voir Point d'étalonnage max. 2.3.7.2.)] ● Décalage capteur [voir Décalage capteur (2.3.7.3.)] ● Point de niveau bas [voir Point de niveau bas (2.3.7.4.)] ● Point de niveau haut [voir Point de niveau haut 2.3.7.5.)] ● Décalage niveau [voir Décalage niveau (2.3.7.6.)]

Vitesse [voir Vitesse (2.3.8.)] ● Temps de réponse [voir Temps de réponse (2.3.8.1.)] ● Vitesse de remplissage par minute [voir Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)] ● Vitesse de vidange par minute [voir Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.)]

7.1.9.4 Linéarisation (LTB)

La fonction de linéarisation permet à l'appareil de s'adapter aux formes de cuve plus complexes. L'utilisateur définit jusqu'à 32 points de contrôle (volume correspondant). Voir Linéarisation (2.4.).

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Linearization (Linéarisation) et cliquer sur Linearization. Cliquer sur l'onglet Forme de cuve pour accéder à la liste des paramètres :

Page 87: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 85

Forme de cuve ● Forme de cuve [voir Forme de cuve (2.4.1.1.)]

Dimensions du réservoir ● Volume maximum [voir Volume maximum (2.4.1.2.)] ● Dimension réservoir A [voir Dimension A (2.4.1.3.)] ● Dimension réservoir L [voir Dimension L (2.4.1.4.)]

OU

Cliquer sur l'onglet Points de contrôle pour accéder aux points de contrôle niveau et volume.

Remarque

Ce paramètre est accessible uniquement lorsque Tableau de linéarisation est sélectionné dans Forme de cuve ci-dessus.

Points de rupture niveau et volume [voir index XY (2.4.1.5.)] ● Niveau 1 .... Niveau 32 ● Volume 1 ... Volume 32 ● Forme de cuve

1. L'unité par défaut pour indiquer le niveau est le pourcentage : Pour sélectionner l'unité, voir

Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Sensor (Capteur) > Level Unit (Unité de niveau), et sélectionner l'unité souhaitée.

2. Voir Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Sensor (Capteur) > Unité PV (Volume/Niveau), et sélectionner l'unité de volume souhaitée.

3. Dans l'onglet Forme de cuve sous Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Linearization (Linéarisation) , sélectionner l'option Table de Linéarisation dans le champ Forme de cuve.

4. Cliquer sur l'onglet Breakpoints (Points de rupture) et entrer les valeurs de niveau et de volume pour les points de rupture correspondants.

Entrer les valeurs correspondantes aux niveaux 100% et 0%. Les points de rupture peuvent être organisés de haut en bas, ou inversement.

Une fois les ces étapes terminées, il faut configurer AIFB 1 et/ou AIFB 2. [Voir AIFB 1 (2.6.) et AIFB 2 (2.7.)]

Page 88: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

86 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.9.5 Traitement du signal

Traitement de signaux (LTB)

Remarque

Les paramètres ci-dessous sont expliqués plus en détail sur les pages référencées.

Usage général

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement de signal) et cliquer sur Général pour accéder à :

Plage

[voir Traitement de signaux (2.5.)]

● Portée minimale [voir Portée minimale (2.5.1.)]

● Portée maximale [voir Portée maximale (2.5.2.)]

● Facteur de propagation [voir Facteur de propagation (2.5.3.)]

● Valeur capteur minimum [voir Valeur capteur minimum (2.5.4.)]

● Valeur capteur maximum [voir Valeur capteur minimum (2.5.5.)]

Page 89: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 87

Sélection écho

[voir Sélection écho (2.5.7.)]

● Algorithme [voir Algorithme (2.5.7.1.)]

● Détection de position [voir Détection de position (2.5.7.2.)]

● Seuil écho [voir Seuil écho (2.5.7.3.)]

● Portée CLEF [voir Portée CLEF (Contrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)]

Echantillonnage

[voir Echantillonnage (2.5.8.)]

● Verrouillage écho [voir Verrouillage écho (2.5.8.1.)]

● Valeur d'échantillonnage supérieure [voir Valeur d'échantillonnage supérieure (2.5.8.2.)]

● Valeur d'échantillonnage inférieure [voir Valeur d'échantillonnage inférieure (2.5.8.3.)]

Qualité de l'écho

[voir Qualité de l'écho (2.5.9.)]

● Fiabilité [voir Fiabilité (2.5.9.1.)]

● Taille de l'écho [voir Taille de l'écho (2.5.9.2.)]

● Bruit moyen

Permet de visualiser le bruit ambiant moyen (en dB au dessus de 1 µV rms) d'un profil (bruit). Le niveau de bruit obtenu associe bruits transitoires et circuits de réception. Chaque mesure est suivie de l'affichage des valeurs de bruit enregistrées précédemment.

TVT (time varying threshold)

Courbe variant avec le temps, permettant de définir le seuil minimum pour la prise en compte des échos utiles.

Modifier la courbe TVT pour éliminer les échos parasites [voir TVT (Time Varying Threshold) (Page 246), et Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)].

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement de signaux) et cliquer sur TVT. Cliquer sur un des deux onglets pour accéder à la liste des paramètres :

Réglage TVT

● Suppression auto échos parasites [voir Suppression automatique échos parasites (2.5.10.1.)]

● Suppression auto échos parasites [voir Suppression automatique échos parasites (2.5.10.2.)]

● Niveau d'élévation [voir Niveau d'élévation (2.5.10.3.)]

● Mise en forme [voir Mise en forme (2.5.10.4.)]

Page 90: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

88 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Suppression auto échos parasites

1. Déterminer la Portée de suppression automatique des échos parasites. Mesurer la distance réelle entre le point de référence du capteur et le niveau du matériau avec une corde ou un mètre.

2. Soustraire 0,5 m (20") de cette distance et utiliser la valeur obtenue.

3. Accéder au menu Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement du signal) > TVT et régler la portée de suppression automatique des échos parasites.

4. Dans le même menu, régler la Suppression automatique des échos parasites à obtenir. L'appareil revient automatiquement à On (utiliser la courbe TVT obtenue) après quelques secondes.

Mise en forme TVT

[voir Mise en forme TVT (2.5.11.)]

● Points de rupture 1 à 40

● Mise en forme

1. Accéder au menu Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement du signal) > TVT et cliquer sur l'onglet Réglage TVT

2. Activer le mode Mise en forme On pour activer les Points de rupture 1 à 40, onglet Mise en forme TVT

Page 91: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 89

Courbe TVT manuelle

Indique le résultat des mises en forme TVT réalisées.

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement de signaux) et cliquer sur Courbe TVT manuelle.

Page 92: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

90 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Profil écho

Indique le profil écho actuel.

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Signal Processing (Traitement de signaux) et cliquer sur Profil échopour visualiser le profil écho actuel et accéder à :

Paramètres Profil écho

[voir Profil écho (3.1.)]

● Mesure de niveau [voir Valeurs mesurées (2.8)]

● Mesure de distance [voir Valeurs mesurées (2.8)]

● Fiabilité [voir Fiabilité (2.5.9.1.)]

● Portée minimale [voir Portée minimale (2.5.1.)]

Pour visualiser un profil précédent, cliquer sur la flèche déroulante, dans le champ Temps et sélectionner le profil souhaité (note : disponible uniquement dans AMS, version 10.1 ou ultérieure).

Page 93: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 91

7.1.9.6 Maintenance et Diagnostic (LTB)

Remarque

Les paramètres ci-dessous sont expliqués plus en détail sur les pages référencées.

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Maintenance and Diagnostics (Maintenance et Diagnostics) pour accéder à :

Durée de vie restante du capteur

[voir Durée de vie restante du capteur (4.3.)]

● Durée de vie (attendue) [voir Durée de vie (attendue) (4.3.1.)]

● Durée de fonctionnement [voir Durée de fonctionnement (4.3.2.)]

● Durée de vie restante [voir Durée de vie restante (4.3.3.)]

● Activation de rappels [voir Activation de rappels (4.3.4.)]

● Rappel 1 avant Durée de vie (requis) [voir Rappel 1 avant Durée de vie (requis) (4.3.5.)]

● Rappel 2 avant Durée de vie (exigé) [voir Rappel 2 avant Durée de vie (exigé) (4.3.6.)]

1. Accéder à la fenêtre Durée de vie restante du capteur

2. Une fois les valeurs/unité modifiées, cliquer sur Appliquer pour confirmer la modification.

● Cliquer sur Capteur remplacé pour réinitialiser la durée de fonctionnement à 0 heures

● Cliquer sur Pause pour ajouter 1 année une année à l'Estimation de la vie totale du capteur.

Page 94: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

92 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Calendrier d'entretien

[voir Calendrier d'entretien (4.4.)]

● Intervalle d'entretien [voir Intervalle d'entretien (4.4.1.)]

● Temps écoulé depuis el dernier entretien [voir Temps écoulé depuis le dernier entretien (4.4.2.)]

● Temps avant prochain entretien [voir Temps avant prochain entretien (4.4.3.)]

● Activation de rappels [voir Activation de rappels (4.4.4.)]

● Rappel 1 avant Durée de vie (requis) [voir Rappel 1 avant Entretien (requis) (4.4.5.)]

● Rappel 2 avant Durée de vie (exigé) [voir Rappel 2 avant Entretien (exigé) (4.4.6.)]

● Cliquer sur Entretien réalisé pour réinitialiser le temps depuis le dernier entretien à 0 heures

Page 95: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 93

Température de l'électronique

[voir Température de l'électronique (3.3.)]

● Electronic Temperature (Température de l'électronique) : Indiquer la température interne actuelle de l'appareil

● Valeur minimale [voir Valeur minimale (3.3.1.)]

● Valeur maximale [voir Valeur maximale (3.3.2.)]

Page 96: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

94 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.9.7 Communication (LTB)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Communication pour accéder à :

Communication :

● Numéro de révision statique [voir Numéro de révision statique (2.6.1.)]

7.1.10 Configuration/Réglage (Bloc afficheur à cristaux liquides-LCD)

7.1.10.1 Identification (LCD)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LCD > Identification.

Identification :

● TAG

● Descripteur

● Type de Bloc transducteur

● Stratégie

● Site de production

Remarque

Pour plus de détails sur les paramètres d'identification, voir Identification (LTB) (Page 80).

Page 97: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 95

7.1.10.2 Fonctionnement (LCD)

Remarque

Les paramètres ci-dessous sont expliqués plus en détail sur les pages référencées.

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LCD > Operation (Fonctionnement).

Cliquer sur Modes bloc pour ouvrir la fenêtre de dialogue et accéder à :

Modes bloc :

● Mode actuel

● Mode cible

● Mode autorisé

● Mode normal

Remarque

Pour plus de détails sur les Modes bloc voir Fonctionnement (LTB) (Page 81).

Pour désactiver l'actualisation de l'afficheur LCD à distance, le Mode actuel de ce bloc devraît indiquer Hors service. Pour cela, régler le mode cible sur Hors service.

Page 98: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

96 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.10.3 Réglage (LCD)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LCD > Setup (Réglage) > Local display (Affichage local) pour accéder à :

Affichage local

Langue [voir Langue (7.)]

Mode rapide LCD [voir Mode rapide LCD (4.9.)]

Contraste LCD [voir Contraste LCD (4.10.)]

Fonctionnement local [voir Fonctionnement local (6.2.3.)]

Si le fonctionnement local est désactivé à distance et il n'y a pas de communication pendant 30 secondes, le paramètre redevient visible localement.

7.1.10.4 Communication (LCD)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LCD > Communication pour accéder à :

Communication :

● Numéro de révision statique [voir Numéro de révision statique (2.6.1.)]

7.1.11 Configure/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc transducteur diagnostic-DIAG)

Remarque

Paramètres dans le bloc transducteur diagnostic, réservés au personnel autorisé.

Page 99: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 97

7.1.11.1 Identification (DIAG)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > DIAG > Identification.

Identification :

● IDENTIFICATEUR

● Descripteur

● Type de Bloc transducteur

● Stratégie

● Site de production

Remarque

Pour plus de détails sur les paramètres d'identification, voir Identification (LTB) (Page 80).

7.1.11.2 Fonctionnement (DIAG)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > DIAG > Fonctionnement.

Modes bloc :

● Mode actuel

● Mode cible

● Mode autorisé

● Mode normal

Remarque

Pour plus de détails sur les Modes bloc voir Fonctionnement (LTB) (Page 81).

7.1.11.3 Communication (DIAG)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > DIAG > Communication.

Communication :

● Numéro de révision statique [voir Numéro de révision statique (2.6.1.)]

7.1.12 Configuration/Setup (Configuration/Réglage) (Bloc resource - RESOURCE)

Remarque

Les paramètres ci-dessous sont expliqués plus en détail sur les pages référencées.

Page 100: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

98 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.12.1 Identification (RESOURCE)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Identification pour accéder à :

Identification

● TAG : Lecture seule. Description pour le bloc associé: identificateur appareil, préfixe type de bloc.

● Descripteur [voir (Descripteur (2.1.2.)]

● Message [voir Message (2.1.3.)]

● Date (Date d'installation) : Date saisie par l'utilisateur, à laquelle l'appareil a été installé dans le système.

● Stratégie : Utilisé pour identifier le regroupement de blocs :

● Site de production : Numéro d'identification du site de production. Peut être utilisé, par exemple, dans le système hôte pour trier les alarmes.

Appareil (lecture seule)

● Fabricant (voir Fabricant (5.3.)]

● Nom du produit : Nom du produit, du fabricant, pour cet appareil.

● Numéro de référence : Numéro de référence du fabricant pour cet appareil (MLFB).

● Numéro de série : Numéro de série unique du fabricant pour cet appareil.

● Révision matériel [voir Révision matériel (2.2.1.)]

● Révision micrologiciel [voir Révision micrologiciel (2.2.2.)]

● Révision chargeur [voir Révision chargeur (2.2.3.)]

● Version EDD: Version du EDD acuellement installé.

● Date de fabrication [voir Date de fabrication (4.6.)]

Page 101: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 99

7.1.12.2 Assistants (RESOURCE)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Wizards (Assistants) > Quick Start pour accéder à la mise en service rapide [voir Mise en service rapide via AMS Device Manager (Page 75)].

7.1.12.3 Fonctionnement (RESOURCE)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Operation (Fonctionnement).

Cliquer sur Modes bloc pour ouvrir la fenêtre de dialogue et accéder à :

Modes bloc :

● Mode actuel

● Mode cible

● Mode autorisé

● Mode normal

Remarque

• Pour plus de détails sur les Modes bloc voir Fonctionnement (LTB) (Page 81).

• Si le bloc RESOURCE est réglé sur Hors service, les blocs LTB et AIFB sont mis hors service aussi ; en revanche les blocs LCD et DIAG restent en mode Automatique

Cliquer sur Méthodes pour ouvrir la fenêtre de dialogue et accéder à :

Page 102: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

100 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Général :

● Remise à zéro : voir Remise à zéro (4.1.)

1. Veiller à ce l'état du bloc soit hors service.

2. Cliquer sur le bouton Remise à zéro générale, puis cliquer sur Next pour réinitialiser.

3. Sélectionner le type de réinitialisation

Page 103: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 101

Remarque

Les paramètres suivants ne sont pas réinitialisés, quel que soit le type de réinitialisation : Protection en écriture, PIN pour désactiver, Plage de suppression automatique des échos parasites, TVT obtenue.

Type de réinitialisation Résultat

Valeurs par défaut a) Par défaut. Réinitialise tous les paramètres utilisateur aux valeurs par défaut du fabricant . Ce type de réinitialisation doit être suivi d'une reprogrammation com-plète de l'appareil.

Valeurs par défaut standards

Réinitialise tous les paramètres aux valeurs par défaut.

A titre d'information Réinitialise les paramètres tels que Descripteur bloc, Stratégie, Appareil Date d'installation, Message appareil.

Fonctionnel a) Reinitialise les paramètres qui contrôlent le comportement et les fonc-tionnalités de l'appareil (tel que le Point d'étalonnage minimum).

Démarrage à chaud Entraîne le même effet que l'arrêt et le redémarrage de l'appareil.

Dictionnaire d'objet FF Réinitialise les paramètres du bloc standard FF (tels que identificateurs de bloc) aux valeurs par défaut spécifiées. Cette option réinitialise aussi les paramètres du bloc fonction ainsi que le calendrier de l'appareil b) défini par l'utilisateur.

a) La seule différence entre les valeurs par défaut et la réinitialisation fonctionnelle est que les valeurs par défaut réinitialisent les paramètres de maintenance, tels que les temporisations usure appareil et capteur, étalonnage, et maintenance. La réinitialisation fonctionnelle ne per-met pas de réinitialiser ces paramètres.

b) Pour plus de détails voir Transmission de données dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01), en anglais.

4. Cliquer sur Next, puis FINISH pour finaliser la remise à zéro.

Page 104: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

102 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.12.4 Maintenance et Diagnostic (RESOURCE)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Maintenance and Diagnostics (Maintenance et Diagnostics) pour accéder à :

Durée de vie restante de l'appareil

[voir Durée de vie restante de l'appareil (4.2.)]

● Durée de vie (attendue) [voir Durée de vie (attendue) (4.2.1.)]

● Durée de vie restante (lecture seule) [voir Durée de vie restante (4.2.3.)]

● Durée de fonctionnement (lecture seule) [voir Durée de fonctionnement (4.2.2.)]

● Activation de rappels [voir Activation de rappels (4.2.4.)]

● Rappel 1 avant Durée de vie (requis) [voir Rappel 1 avant Durée de vie (requis) (4.2.5.)]

● Rappel 2 avant Durée de vie (exigé) [voir Rappel 2 avant Durée de vie (exigé) (4.2.6.)]

1. Accéder à la fenêtre Durée de vie restante de l'appareil

2. Une fois les valeurs/unités modifiées, cliquer sur Appliquer pour confirmer la modification.

● Cliquer sur Pause pour ajouter 1 année année à l'Estimation de la vie totale de l'appareil.

Page 105: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 103

Calendrier d'étalonnage

[voir Calendrier d'étalonnage (4.5)]

● Intervalle d'étalonnage [cf. Intervalle d'étalonnage (4.5.1.)]

● Temps écoulé depuis el dernier étalonnage [voir Temps écoulé depuis le dernier étalonnage (4.5.2.)]

● Temps avant prochain étalonnage (lecture seule) [voir Temps avant prochain étalonnage (4.5.3.)]

● Activation de rappels [voir Activation de rappels (4.5.4.)]

● Rappel 1 avant Etalonnage (requis) [voir Rappel 1 avant Etalonnage (requis) (4.5.5.)]

● Rappel 2 avant Etalonnage (exigé) [voir Rappel 2 avant Etalonnage (exigé) (4.5.6.)]

● Cliquer sur Etalonnage réalisé pour réinitialiser le temps depuis le dernier étalonnage à 0 heures.

Usure

● Jours sous tension (lecture seule) [voir Heures sous tension (4.7.)]

● Réinitialisation de l'alimentation (lecture seule) [voir Réinitialisation de l'alimentation (4.8.)]

Page 106: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

104 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.12.5 Communication (RESOURCE)

● Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Communication pour accéder à :

● Fabricant [voir Fabricant (5.3.)]

● Nom du produit : nom du produit, du fabricant, pour cet appareil.

● Révision appareil [voir Révision appareil (5.5.)]

● Révision DD : révision du DD (appelé aussi EDD) associé à cet appareil.

● Version ITK [voir Version ITK (5.6.)]

● Numéro de révision statique [voir Numéro de révision statique (2.6.1.)]

7.1.12.6 Securité (RESOURCE)

Accéder à Configure/Setup (Configuration/Réglage) > RESOURCE > Sécurité pour accéder à :

Page 107: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 105

Accès local

● Protection en écriture locale [voir Protection en écriture (6.2.1.)]

● PIN pour déverrouiller [voir PIN pour déverrouiller (6.2.2.)]

Voir aussi Protection par mot de passe (Page 114).

7.1.13 Diagnostic appareil (Bloc transducteur de niveau - LTB)

Remarque

Pour plus de détails sur les alarmes et les erreurs indiqués ci-dessous, se reporter aux tableaux des paramètres du bloc correspondant, dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01), en anglais.

Page 108: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

106 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.13.1 Alarmes et Erreurs (LTB)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > LTB > Alarms & Errors (Alarmes et erreurs).

Cliquer sur Erreur blocpour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Pannes

● Panne entrée

● Panne sortie

● Panne mémoire

● Données statiques perdues

● Données non-volatiles perdues

● Vérification readback

● Etat défaut appareil

● Configuration bloc

● Configuration lien

● Divers

Maintenance

● Maintenance requise

● Maintenance exigée

Information

● Simulation active

● Bipassement local

● Mise sous tension

● Hors service

Erreur XD

● Erreur transducteur

Cliquer sur Alarme blocpour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Non acquitté

● Non acquitté

Etat d'alarme

● Etat d'alarme

Horodatage

● Horodatage

Page 109: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 107

Sous-code

● Sous-code

Valeur

● Valeur

1. Dans l'onglet Erreur bloc , vérifier la fenêtre Maintenance pour visualiser le type d'alarme maintenance activé.

2. Dans l'onglet Alarme bloc , vérifier la fenêtre Etat d'alarme pour visualiser le type d'alarme maintenance acquitté.

3. Dans l'onglet Alarme bloc , fenêtre non-acquitté sélectionner Acquitté pour prendre en compte une alerte.

Page 110: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

108 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Remarque

La prise en compte d'un rappel de maintenance de l'appareil (voir Pris en compte (4.2.9.), (4.3.9.), (4.4.9.), (4.5.9.) n'entraîne pas la commutation de l'alarme bloc en mode acquitté dans AMS. L'alarme maintenance entraîne une alerte bloc FF. L'alerte bloc peut uniquement être prise en compte depuis un hôte distant tel que le Configurateur NI-FBUS ou AMS Device Manager (tel que dans l'étape 3 ci-dessus).

Page 111: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 109

7.1.13.2 Diagnostic étendu (LTB)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > LTB > Extended diagnostics (Diagnostic étendu) pour accéder en lecture à :

Infos détaillées - erreur

● Perte d’écho

● Pas d'alimentation

● Durée de vie du capteur Limite 1

● Durée de vie du capteur Limite 2

● Maintenance de l'appareil Limite 1

● Maintenance de l'appareil Limite 2

● Echelle LTB

● Temp. interne capteur

● Temp.interne haut

● Etalonnage température interne

● Etalonnage vitesse

● Etalon. initial récepteur

● Etalonnage récepteur

● Matériel module tech.

● Rampe module tech.

● Etalonnage de la fréquence récepteur

● Données process corrompues

● Profil coupé

● Impulsions obtenues insuffisantes

● Erreur de mesure

● Pas d'impulsions obtenues

● Mesure altéré

● Erreur DMA

● Valeur capteur trop élevée

● Valeur capteur trop basse

Page 112: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

110 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.14 Diagnostic appareil (Bloc afficheur à cristaux liquides - LCD)

7.1.14.1 Alarmes et Erreurs (LCD)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > LCD > Alarms & Errors (Alarmes et erreurs)pour accéder aux erreurs Bloc et Alarme. [Les erreurs affichées sont identiques pour tous les blocs (LTB, LCD, DIAG, RESOURCE). Pour une liste exhaustive voir Alarmes & Erreurs (LTB) (Page 106).]

7.1.15 Diagnostic appareil (Bloc transducteur diagnostic - DIAG)

7.1.15.1 Alarmes et Erreurs (DIAG)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > DIAG > Alarms & Errors (Alarmes & Erreurs)pour accéder aux erreurs Bloc et Alarme. [Les erreurs affichées sont identiques pour tous les blocs (LTB, LCD, DIAG, RESOURCE). Pour une liste exhaustive voir Alarmes & Erreurs (LTB) (Page 106).] Se reporter aux instructions de service AMS Device Manager pour utiliser les alarmes et erreurs.]

7.1.16 Device Diagnostics (Diagnostic appareil) (Bloc ressource - RESOURCE)

7.1.16.1 Alarmes et Erreurs (RESOURCE)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > RESOURCE > Alarms & Errors (Alarmes et erreurs).

Cliquer sur Erreur blocpour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Pannes

● Panne entrée

● Panne sortie

● Panne mémoire

● Données statiques perdues

● Données non-volatiles perdues

● Vérification readback

● Etat défaut appareil

● Configuration bloc

● Configuration lien

● Divers

Page 113: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 111

Maintenance

● Maintenance requise

● Maintenance exigée

Information

● Simulation active

● Bipassement local

● Mise sous tension

● Hors service

Cliquer sur Alarme blocpour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Non acquitté

● Non acquitté

Etat d'alarme

● Etat d'alarme

Horodatage

● Horodatage

Sous-code

● Sous-code

Valeur

● Valeur

Les valeurs accessibles dans l'onglet Alarme bloc sont accessibles pour Alarme écriture, à l'exception de : le paramètre Valeur sur l'onglet Alarme écriture est une Valeur discrète. Cliquer sur Sommaire alarmepour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Courant

● Alarme discrète

● Alarme bloc

Non acquitté

● Alarme discrète non acquittée

● Alarme bloc acquittée

Non reporté

● Alarme discrète non acquittée

● Alarme bloc non acquittée

Page 114: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

112 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Désactivé

● Alarme écriture désactivée

● Alarme bloc désactivée

7.1.16.2 Diagnostic étendu (RESOURCE)

Accéder à Device Diagnostics (Diagnostic appareil) > RESOURCE > Extended diagnostics (Diagnostic étendu) pour accéder en lecture à :

Infos détaillées - erreur

● Durée de vie appareil Limite 1

● Durée de vie appareil Limite 2

● Calendrier d'étalonnage Limite 1

● Calendrier d'étalonnage Limite 2

● Mémoire RAM

● Mémoire EEPROM

● Indicateurs mémoire EEPROM

● Flash mémoire

● Pile corrompue

● Pile haute

● Lecture de données sécurisée

● Ecriture de données sécurisée

● Tension carte

● Défaut ADC

Page 115: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 113

● Séq. corrompue

● Séq. CP

● Durée séq. .

● BC corrompue

● Début BC

● Arrêt BC

● Durée BC

● Défaut CPU

● Bus de données

● Bus d'adresse

● Spurious SW Interrupt

● Spurious HW Interrupt

● Défaut base de temps

7.1.17 Variables process (Bloc transducteur de niveau-LTB)

Pour comparer les sorties en temps réel, accéder à Process Variables (Variables process) > LTB.

Cliquer sur Process Variables (Variables process)puis sur l'onglet Valeurs pour lire :

Primary Variable (variable primaire)

[voir Sortie principale (PV - Primary Value, ou valeur primaire) (2.8.1.)]

● Niveau/Volume (PV)

La variable primaire et la sortie canal 1 du bloc transducteur. Dans les applications de mesure de niveau, les valeurs sont influencées par les points de niveau haut et bas, définis en Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Sensor (Capteur). Dans les applications de mesure de volume, la plage applicable est 0 Volume max., défini en Configure/Setup (Configuration/Réglage) > LTB > Setup (Réglage) > Linearization (Linéarisation).

Page 116: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

114 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Cliquer sur l'onglet Trend View (Visualisation tendance) pour lire :

Valeurs de tendance

● Niveau/Volume (PV)

La variable primaire et la sortie canal 1 du bloc transducteur.

Cliquer sur Profil échopour ouvrir la fenêtre de dialogue et lire :

Profil écho

• Mesure de niveau [voir Valeurs mesurées (2.8.)]

• Mesure de distance [voir Valeurs mesurées (2.8.)]

• Fiabilité [voir Fiabilité (2.5.9.1.)]

• Portée minimale [voir Portée minimale (2.5.1.)]

7.1.18 Protection par mot de passe

7.1.18.1 Utilitaire de gestion des utilisateurs

Les identifiants, mots de passe et autorisations des utilisateurs sont attribués par l'administrateur AMS Device Manager à l'aide de l'utilitaire de gestion des utilisateurs, sur la Server Plus Station. Seul un utilisateur disposant de droits d'administrateur pour AMS Device Manager peut se connecteur à l'outil de gestion des utilisateurs.

Page 117: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 115

Pour configurer un nouvel utilisateur/modifier un utilisateur existant :

1. Dans la barre des tâches Windows, sélectionner : Démarrer > AMS Device Manager > User Manager (gestion utilisateurs).

2. Dans la fenêtre User Manager, cliquer sur Add User (Ajouter utilisateur).

La fenêtre de dialogue Add User Wizard permet de :

● sélectionner le type d'utilisateur, standard (AMS Device Manager) ou Windows.

● entrer l'identifiant et le mot de passe et définir les autorisations d'accès

● modifier les utilisateurs existants

Un administrateur AMS Device Manager peut créer un mot de passe utilisateur. Il est recommandé d'employer des mots de passe. L'idéal est d'attribuer un mot de passe à l'utilisateur ’admin’ immédiatement après l'installation de AMS Device Manager.

Chaque utilisateur dispose d'un identifiant et d'un mot de passe nécessaires pour accéder à AMS Device Manager dès le démarrage. L'accessibilité des fonctions dépend du niveau de permission accordé.

Types de connexions

● standard, local ou domaine

Un utilisateur standard peut modifier le mot de passe avec AMS Device Manager. Un utilisateur Local ou Domaine Windows ne peut pas modifier son mot de passe avec AMS Device Manager et doit solliciter l'administrateur réseau.

Page 118: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

116 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

7.1.19 Structure de menu AMS

Page 119: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 117

Page 120: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

118 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 121: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 119

Page 122: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

120 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 123: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 121

Page 124: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

122 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 125: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 123

Page 126: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

124 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 127: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 125

Page 128: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

126 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 129: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 127

Page 130: Vision Solutions

Commande à distance

7.1 Fonctionnement avec AMS Device Manager

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

128 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 131: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 129

Description des paramètres 8

Remarque

• Voir Accéder au mode PROGRAM sous Afficheur LCD (Page 51) pour les instructions détaillées.

• Pour visualiser un paramètre spécifique via AMS, voir Utilisation avec AMS Device Manager (Page 69).

• Pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil, ne pas utiliser simultanément le programmateur portatif et AMS Device Manager.

• Pour accéder aux paramètres à l'aide du programmateur portatif, appuyer sur Home ,

et entrer le numéro de menu, par exemple : 2.2.1. pour accéder à la Révision materiel

(2.2.1.) du paramètre.

• En mode Navigation, les FLECHES ( ) permettent d'accéder à l'item de

menu suivant (sens correspondant à la flèche).

• Appuyer sur la flèche DROITE pour ouvrir le mode Edition, our pour sauvegarder une

modification.

Les paramètres sont identifiés par nom et répartis en groupes de fonctions. Répartis sur jusqu'à quatre niveaux, les menus donnent accès aux fonctions et options correspondantes. Voir Structure de menu LCD (Page 273) pour un graphique.

Les paramètres identifiés par Lecture seule dans cette section du document ne sont pas accessibles en écriture via l'interface LUI. Ils peuvent, cependant, être accessibles via d'autres outils. L'accès aux paramètres accessibles via AMS Device Manager est décrit dans la section Utilisation avec AMS Device Manager, pages référencées.

Assistant de mise en service rapide

L'assistant de mise en service regroupe les réglages requis pour une application de mesure simple. Il est accessible via AMS Device Manager ou du programmateur portatif.

● Ne pas utiliser l'Assistant pour modifier les paramètres individuellement. (Les réglages personnalisés doivent être réalisés après la Mise en service rapide.)

● L'activation de l'Assistant de mise en service entraîne l'application des valeurs par défaut. L'Assistant ne permet pas de restaurer les valeurs définies précédemment par l'utilisateur. (N.B. : Les valeurs définies via AMS à l'aide de l'Assistant de mise en service sont sauvegardées et restaurées à chaque réinitialisation.)

● Pour accéder à l'Assistant de mise en service et pouvoir modifier la configuration (éditer les paramètres affectant la sortie bloc), il faut au préalable régler les blocs Ressource et LTB en mode Out of Service (OOS, Hors Service). Il n'est pas nécessaire de régler les blocs en mode OOS lorsque l'Assistant de mise en service est lancé via le programmateur portatif.

Page 132: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

130 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Mise en service rapide (1.)

Remarque

Pour des instructions détaillées, voir Assistant de mise en service via programmateur portatif (Page 58) ou Assistant de mise en service via AMS Device Manager (Page 75).

Réglage (2.)

Remarque

• Voir Menus de paramètres (Page 53) ou Utilisation avec AMS Device Manager (Page 69) pour plus de détails.

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Les valeurs indiquées ci-après peuvent être introduites avec le programmateur portatif.

Identification (2.1.)

Identificateur (2.1.1.)

Lecture seule. Texte utilisable au choix. Il est conseillé de l'utiliser pour identifier un appareil de terrain spécifique. Limité à 32 caractères ASCII.

Remarque

L'identificateur peut être modifié uniquement à partir d'un système maître distant, type Configurateur NI-FBUS ou DeltaV.

Descripteur (2.1.2.)

Lecture seule. Texte utilisable au choix. Limité à 32 caractères ASCII. Pas de consignes d'utilisation particulières.

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Identification sous Identification (RESOURCE) (Page 98).

Message (2.1.3.)

Lecture seule. Texte utilisable au choix. Limité à 32 caractères ASCII. Pas de consignes d'utilisation particulières.

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Identification sous Identification (RESOURCE). (Page 98)

Page 133: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 131

Appareil (2.2.)

Révision matériel (2.2.1.)

Lecture seule. Correspond au matériel électronique de l'appareil de terrain.

Révision de micrologiciel (2.2.2.)

Lecture seule. Correspond au logiciel ou au micrologiciel incorporé à l'appareil de terrain.

Révision chargeur (2.2.3.)

Lecture seule. Correspond au logiciel de mise à jour de l'appareil de terrain.

Capteur (2.3.)

Unité (2.3.1.)

Unités de mesure capteur.

Valeurs m, cm, mm, ft, in

* m

Unité de niveau (2.3.2.)

Sélectionner l'unité de mesure pour le niveau.

Options m, cm, mm, ft, in, %

* %

Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.)

Remarque

• Unité par défaut de AIFB 1 ou 2 : pourcent.

• L'utilisateur peut sélectionner une unité différente, au choix.

• Valeur primaire (PV) : sortie obtenue à partir du Bloc transducteur de niveau. Voir Bloc transducteur de niveau (LTB) et Fonctionnement LTB : dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais) pour plus de détails.

Sélectionner l'unité pour le volume ou le niveau.

Valeurs de niveau m, cm, mm, ft, in, %

Valeurs de volume litre, gal, ImpGal, %

Valeur de pourcent * %

Page 134: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

132 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Unités de température (2.3.4.)

Définit l'unité de mesure choisie pour l'affichage de la valeur représentant la température.

Options DEGC, DEGF, DEGR, K

* DEGC

Matériau (2.3.5.)

Configuration automatique de l'appareil, pour l'application choisie, avec modification d'un ou de plusieurs paramètres ci-dessous : Facteur de propagation (2.5.3.), Détection de la position (2.5.7.2.), et/ou Portée CLEF (2.5.7.4.).

Options * LIQUID(e)

LIQUID LOW DK a) (liquide à faible constante diélectrique – algorithme CLEF activé)

Paramètres associés Facteur de propagation (2.5.3.)

Détection de position (2.5.7.2.)

Portée CLEF (2.5.7.4.)

a) dK < 3,0

L'utilisateur peut configurer les paramètres associés suivant les besoins de l'application.

Temporisation LOE (2.3.6.)

Remarque

Voir Perte d'écho (LOE) (Page 254) pour plus de détails.

Définit le temps entre la dernière lecture valide et l'indication du niveau Sécurité-Défaut.

Valeurs Plage : 0 à 7200 secondes

Valeur par défaut : 100 s

Page 135: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 133

Etalonnage (2.3.7)

Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)

Distance entre le point de référence du capteur et le point d'étalonnage min. (= point niveau min.). L'unité est définie en Unité (2.3.1.).

① Point niveau max. (par défaut : 100%) ⑥ Décalage niveau (si utilisé)

② Point niveau min. (0%) ⑦ Point d'étalonnage minimum

③ Valeur capteur ⑧ Point de référence capteur a)

④ Point d'étalonnage maximum ⑨ Portée maximale

⑤ Niveau

a) Point de référence de la mesure de niveau [voir Bride face plane (Page 238) et Antenne conique filetée avec rallonge (Page 201) et Antenne encapsulée avec bride (3"/DN80/80A et plus). (Page 212) ].

Valeurs Plage : 0.00 à 20.00 m. Valeur par défaut 20.00 m

Paramètres associés Unité (2.3.1.) Portée maximale (2.5.2.)

Point d'étalonnage max. (2.3.7.2.)

Distance entre le point de référence du capteur 1) et le Point d'étalonnage max. (correspondant au point niveau haut). L'unité est définie en Unité (2.3.1.). Pour plus de détails voir Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.) .

Valeurs Plage : 0.00 à 20.00 m. Valeur par défaut 0,00 m

Paramètres associés Unité (2.3.1.), Portée minimale (2.5.1.)

Réglage du point d'étalonnage max. : les échos situés dans la zone de Portée minimale (2.5.1.) ne sont pas pris en compte.

1) Valeur issue du traitement de l'écho, représenant la distance entre le point de référence du capteur et la cible. [voir Antenne conique filetée avec rallonge, (Page 204) Antenne conique avec bride et rallonge (Page 208), et Antenne encapsulée avec bride (3"/DN80/80A et plus) (Page 212)].

Page 136: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

134 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Décalage capteur (2.3.7.3.)

Décalage constant qui peut être additionné ou soustrait de la valeur capteur, pour compenser un décalage du point de référence capteur. (Par exemple, suite à l'installation d'un joint plus épais ou d'une rehausse moins haute.) L'unité est définie en Unité (2.3.1.).

Valeurs

Plage : -99,999 à 99,999 Par défaut : 0,000 m

Paramètres associés Unité (2.3.1.)

Voir Fonctionnement LTB : dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais) pour plus de détails sur le décalage capteur.

Point niveau bas (2.3.7.4.)

Niveau de produit correspondant au point d'étalonnage minimum. L'unité est définie en Unité de niveau (2.3.2.).

Valeurs Plage : -999999 à 999999

Valeur par défaut : 0%

Point niveau haut (2.3.7.5.)

Niveau de produit correspondant au point d'étalonnage maximum. L'unité est définie en Unité de niveau (2.3.2.).

Valeurs Plage : -999999 à +999999

Valeur par défaut : 100%

Décalage du niveau (2.3.7.6.)

Décalage constant pouvant être additionné au Niveau. L'unité est définie en Unité de niveau (2.3.2.).

Valeurs Plage : -999999 à +999999

Valeur par défaut : 0%

Page 137: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 135

Débit process (2.3.8.)

Temps de réponse (2.3.8.1.)

Définit la vitesse de réaction de l'appareil aux variations de mesure.

Remarque

La modification du Temps de réponse entraîne la réinitialisation de la Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2), Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3), et Impulsions (2.5.6.).

Temps de réponse (2.3.8.1.) Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)/ Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.)

Impulsions (2.5.6.)

* Slow (Lent) 0,1 m/min (0.32 ft/min) 25

Medium (Moyen) 1,0 m/min (3.28 ft/min) 10

Fast (Rapide) 10,0 m/min (32.8 ft/min) 5

Sélectionner une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de remplissage ou de vidange maximale (la plus élevée des deux).

Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)

Définit la vitesse maximum à laquelle la valeur capteur peut diminuer. Permet de régler la vitesse de réponse du SITRANS LR250 à toute diminution du niveau de produit. La modification du Temps de réponse (2.3.8.1.) entraîne l'actualisation automatique de la vitesse de remplissage.

La valeur capteur est la valeur obtenue avec le traitement de l'écho, représentant la distance entre le point de référence du capteur et la cible [voir Point d'étalonnage minimum (2.3.7.1.) pour plus de détails].

Options Plage : 0 à 999999 m / min.

Temps de réponse (2.3.8.1.) Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)

* Slow (Lent) 0,1 m/min (0.32 ft/min)

Medium (Moyen) 1,0 m/min (3.28 ft/min)

Fast (Rapide) 10,0 m/min (32.8 ft/min)

Modifié par : Temps de réponse (2.3.8.1.)

Paramètres associés Unité de niveau (2.3.2.)

Entrer une valeur légèrement supérieure à la vitesse de remplissage max. de la cuve, en unités par minute.

Page 138: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

136 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.)

Définit la vitesse maximum à laquelle la valeur capteur peut augmenter. Permet de régler la vitesse de réponse du SITRANS LR250 à toute augmentation du niveau de produit. La modification du Temps de réponse entraîne l'actualisation automatique de la Vitesse de vidange.

La valeur capteur est la valeur obtenue avec le traitement de l'écho, représentant la distance entre le point de référence capteur et la cible [voir Point d'étalonnage minimum (2.3.7.1.) pour plus de détails].

Options Plage : 0 à 99999 m / min.

Temps de réponse (2.3.8.1.) Vitesse de vidange

* Slow (Lent) 0,1 m/min (0.32 ft/min)

Medium (Moyen) 1,0 m/min (3.28 ft/min)

Fast (Rapide) 10,0 m/min (32.8 ft/min)

Modifié par : Temps de réponse (2.3.8.1.)

Paramètres associés Unité de niveau (2.3.2.)

Entrer une valeur légèrement supérieure à la vitesse de vidange maximale du réservoir, en unités par minute.

Linéarisation (2.4.)

Volume (2.4.1.)

Convertit une valeur de niveau en volume.

Page 139: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 137

Forme de cuve (2.4.1.1.)

Définit la forme de la cuve, permettant ainsi au LR250 de calculer le volume au lieu du niveau. Lorsque None (Aucun) est sélectionné, la conversion ne s'effectue pas. Sélectionner une forme qui correspond à celle de la cuve/réservoir contrôlé(e).

Forme de cuve AFFICHEUR LCD/Description

Requis également

* Aucun NONE/ Calcul de volume non requis

N/A

CYLINDER/ Cylindre horizontal, extré-mités planes

Volume maximum

SPHERE/ Sphère

Volume maximum

LINEAR/ Droit, linéaire (fond plat)

Volume maximum

CONICAL BOT/ Fond conique ou pyramidal

Volume maximum, dimension A

FOND PARABOL./Fond parabolique

Volume maximum, dimension A

HALF SPHERE BOT/ Fond hémisphérique

Volume maximum, dimension A

Page 140: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

138 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Forme de cuve AFFICHEUR LCD/Description

Requis également

FLAT SLOPED BOT/ Fond plat incliné

Volume maximum, dimension A

PARABOLIC ENDS/ Cylindre horizontal, extré-mités paraboliques

Volume maximum, dimension A, dimension L

LINEAR TABLE a) / Table de linéarisation (points de rupture niveau/volume)

Volume maximum, points de rupture ni-veau, points de rupture volume

a) La Table de linéarisation doit être sélectionnée pour pouvoir transférer les valeurs niveau/volume [voirIndex XY (2.4.1.5.)]

Volume maximum (2.4.1.2.)

Volume maximum de la cuve. Unités définies en Unités PV (volume/niveau) (2.3.3.). Entrer le volume de la cuve correspondant au Point d'étalonnage max. Utiliser une unité volumétrique au choix. Le volume est calculé par rapport au volume maximum, puis réglé par rapport à la forme de la cuve sélectionnée. Le réglage par défaut (100) est appliqué si l’utilisateur ne choisit pas de forme de cuve. Dans ce cas la lecture est exprimée en pourcentage.

Valeurs Plage : 0.0000 à 999999

Valeur par défaut : 100.0

Paramètres associés Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.) Point d'étalonnage max. (2.3.7.2.) Forme de cuve (2.4.1.1.)

Pour obtenir l'affichage de mesures en unité volumétriques (au lieu de pourcent) :

1. Sélectionner une unité volumétrique dans Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.).

2. Entrer le volume de la cuve correspondant au Point d'étalonnage max.

Page 141: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 139

Dimension A de la cuve (2.4.1.3.)

La hauteur du fond de la cuve, en unités de niveau, lorsque le fond de la cuve est conique, pyramidal, parabolique, sphérique ou plat incliné. Dans le cas d'une cuve horizontale avec extrémités paraboliques, entre la profondeur de l'extrémité. Voir Forme de cuve (2.4.1.1.) pour plus de détails.

Valeurs Plage : 0,0000 à 999999 en unités de niveau

Valeur par défaut : 0.0

Paramètres associés Forme de cuve (2.4.1.1.)

Dimension L (2.4.1.4.)

Longueur de la section cylindrique d'une cuve horizontale avec extrémités paraboliques, en unités de niveau. Voir Forme de cuve (2.4.1.1.) pour plus de détails.

Valeurs

Plage : 0.0000 à 999999 en unités de niveau

Valeur par défaut : 0.0

Paramètres associés Forme de cuve (2.4.1.1.)

Index XY (2.4.1.5.)

Les points de rupture niveau/volume permettent de définir une cuve de forme complexe par une série de segments. Une valeur est attribuée à chaque point de rupture niveau, et une valeur correspondante est attribuée à chaque point de rupture volume.

Les valeurs de volume sont définies en unités de volume et peuvent être exprimées en pourcentage ou volume. Les valeurs de niveau peuvent être exprimées en unités de niveau, en pourcentage ou linéaires.

Valeurs de niveau Plage : 0,0000 à 999999 (m, cm, mm, ft, in, %)

Valeur par défaut : 0.0

Valeurs de volume Plage : 0,0000 à 999999 (% ou unité volumétrique)

Valeur par défaut : 0.0

Entrer un maximum de 32 points de rupture. Chaque point doit être associé à un volume spécifique. Entrer les valeurs correspondantes aux niveaux 100% et 0%. Les points de rupture peuvent être organisés de haut en bas, ou inversement.

Page 142: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

140 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Exemple (valeurs données à titre d'exemple uniquement)

Numéro point de rupture Valeur de Niveau (m) Valeur de volume (l)

1 0 0

2 5 500

3 9 3000

4 19.5 8000

Entrer les points de rupture à l'aide du programmateur portatif :

1. L'unité par défaut pour indiquer le niveau est le pourcentage : pour sélectionner l'unité applicable, accéder à Réglage (2.) > Capteur (2.3.) > Unité de niveau (2.3.2.), et sélectionner l'unité souhaitée.

2. Accéder à Réglage (2.) > Capteur (2.3.) > Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.), et sélectionner l'unité souhaité pour le volume.

3. Accéder à Index XY (2.4.1.5.) et entrer le numéro du point de rupture que vous souhaitez régler : par exemple, pour le point de rupture 1 entrer 1.

4. Accéder à Valeur X (2.4.1.6.) et entrer la valeur de niveau pour le point de rupture identifié précédemment.

5. Accéder à Valeur Y (2.4.1.7.) et entrer la valeur de volume pour le point de rupture identifié précédemment.

6. Répéter les étapes 3 à 5 jusqu'à saisir les valeurs correspondantes aux points de rupture requis.

Valeur X (2.4.1.6.)

Voir Index XY (2.4.1.5.).

Valeur Y (2.4.1.7.)

Voir Index XY (2.4.1.5.).

Attribution de points de rupture via AMS : Voir Linéarisation (LTB) (Page 84)

Une fois les ces étapes terminées, il faut configurer AIFB 1 et/ou AIFB 2. [Voir AIFB 1 (2.6.) et AIFB 2 (2.7.) pour plus de détails.]

Page 143: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 141

Traitement du signal (2.5.)

Dans AMS Device Manager, voir l'onglet Général sous Traitement du signal (LTB) (Page 86).

Portée minimale (2.5.1.)

Portée devant l'appareil (mesurée à partir du point de référence capteur) à l'intérieur de laquelle les échos ne sont pas pris en compte. (Aussi appelée "Zone morte") La valeur par défaut est de 50 mm (2") au delà de l'extrémité de l'antenne ; cette valeur est fonction du type d'antenne et du raccord process. [Voir Antenne conique filetée avec rallonge (Page 201) et Antenne conique à bride (Page 206) pour la distance jusqu'au point de référence du capteur.]

Valeurs Plage : 0 à 20 m (0 à 65.6 ft)

La valeur par défaut est fonction du type d'antenne et du raccord process.

Exemples : Antenne conique filetée 1.5" 185,3 mm (7.3")

Antenne conique 4" avec bride en acier inoxydable et rallonge 100 mm (4")

373,3 mm (14.7")

Paramètres asso-ciés

Unité (2.2.1.)

Portée maximale (2.5.2.)

Remarque

La portée maximale peut s'étendre au-delà du fond de la cuve.

Permet au niveau de diminuer en dessous du point d'étalonnage min., sans déclencher une perte d’écho (LOE). Voir Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.) pour plus de détails.

Valeurs Plage : Min. = Point d'étalonnage min.

Max. = 33 m (108.27 ft)

Valeur par défaut : Valeur pour Point d'étalonnage min. + 1 m (3.28 ft)

Paramètres associés Unité (2.3.1.)

Portée CLEF (Contrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)a)

a) La valeur de Portée maximale devient la Portée maximale CLEF. La modification de la valeur de portée maximale après la réglage de la portée max. entraîne la réinitialisation de la portée CLEF à la valeur par défaut (0,00 m).

Utiliser cette fonction lorsque la surface contrôlée peut diminuer en dessous du Point d'étalonnage min. durant le fonctionnement normal.

Page 144: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

142 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Facteur de propagation (2.5.3.)

Remarque

• L'utilisation dans un tube tranquillisateur nécessite le réglage de la Portée CLEF (2.5.7.4) , et du Facteur de propagation en fonction du diamètre du tube. Pour plus de détails voir le tableau ci-dessous.

• Pour garantir des résultats fiables l'antenne doit être d'un diamètre similaire à celui du tube.

Permet de compenser toute variation de la vitesse des micro-ondes résultante de leur propagation dans un tube tranquillisateur métallique et non pas en espace libre.

Valeurs Plage : 0,3 à 1,0 en fonction du diamètre du tube.

Valeur par défaut :

1.0000

Dimension nominale du tube a)

40 mm (1.5") 50 mm (2") 80 mm (3") 100 mm (4")

Facteur de propagation 0.9844 0.988 0.9935 0.9965

Portée CLEF (2.5.7.4.) Point d'étalon-nage min. - 700 mm (2.29 ft)b)

Point d'étalon-nage min. - 700 mm (2.29 ft)b)

Point d'étalon-nage min. - 1000 mm (3.28 ft)b)

Point d'étalon-nage min. - 1000 mm (3.28 ft)b)

a) Les dimensions du tube peuvent varier légèrement et entraîner des variations du facteur de propagation.

b) La portée CLEF couvre toute la plage de mesure excepté les premiers 700 ou 1000 mm, mesurés depuis le point de référence du capteur (cf. graphique A ci-dessous)

Page 145: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 143

① point de référence du capteur ③ point d'étalonnage minimum

② intervalle d'air ④ Portée CLEF 2.5.7.4.

A 700 ou 1000 mm

Remarque

Antenne encapsulée avec bride

Lorsqu'une antenne encapsulée avec bride est utilisée (7ML5432), les dimensions du raccord process doivent, si possible, correspondre au diamètre du tube (par ex. prévoir une bride DN80/3" pour un tube DN80/3").

Valeur min. capteur (2.5.4.)

Valeur minimum utilisable pour la plage de mesure, en unité définie en Unité (2.3.1.). (Valeur par défaut = 0,0 m)

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Plage sous Traitement de signaux (LTB) (Page 86).

Valeur max. capteur (2.5.5.)

Valeur maximum utilisable pour la plage de mesure, en unité définie en Unité (2.3.1.). (Valeur par défaut = 33,0 m)

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Plage sous Traitement de signaux (LTB) (Page 86).

Impulsions (2.5.6.)

Nombre de profils écho moyennés pour obtenir une mesure.

Valeurs Plage : 1 à 25

Valeur par défaut : 25 a)

a) Pour garantir la précision requise le nombre d'impulsions doit être réglé à 25 [voir Rendement (Page 193)].

Page 146: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

144 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Sélection de l'écho (2.5.7.)

Algorithme (2.5.7.1.)

Définit l’algorithme utilisé pour extraire l’écho vrai du profil écho.

Options * tF True First echo (premier écho, vrai)

F First echo (premier écho)

L Largest echo (plus grand)

BLF Best of Largest and First echo (meilleur du plus grand ou pre-mier)

Détection de position (2.5.7.2.)

Définit la position de l'écho à laquelle la mesure de distance est déterminée.

Options Centre

* Hybride (Centre et CLEF)

CLEF (Constrained Leading Edge Fit)

Paramètres associés Portée CLEF (2.5.7.4.)

Si la mesure fournie par l'appareil ne correspond pas au niveau (niveau bas dans la cuve), ou si la constante diélectrique du liquide contrôlé est inférieure à 3, il est préférable de régler Détection de position sur Hybride et Portée CLEF (Constrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.) sur 0,5 m (1.64 ft).

Seuil écho (2.5.7.3.)

Définit la fiabilité minimale de l'écho requise pour empêcher une perte d'écho, et le délai d'expiration de la temporisation sécurité-défaut (LOE). L'écho sera pris en compte pour traitement si la Fiabilité (2.5.9.1.) est supérieure à Seuil écho (2.5.7.3.).

Valeurs Plage : 0 à 99

Valeur par défaut : 5

Paramètres associés Temporisation LOE (Perte d'écho) (2.3.6.) Fiabilité (2.5.9.1.)

Utiliser cette fonction lorsque le niveau indiqué (produit) est incorrect.

Page 147: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 145

Portée CLEF (2.5.7.4.)

Remarque

La plage CLEF est référencée au Point d'étalonnage min. (niveau process vide).

L'algorithme CLEF est essentiellement utilisé pour permettre des mesures de niveau fiables sur des produits à faible constante diélectrique qui, autrement, peuvent entraîner des mesures incorrectes lorsque la cuve est vide, ou presque vide.

Il est appliqué du Point d'étalonnage minimum (niveau process vide) jusqu'au niveau défini par la Portée CLEF (tel qu'illustré ci-dessous). L'algorithme Centre est utilisé au dessus de ce niveau. Pour plus de détails se reporter à Portée CLEF (Page 249).

Valeurs Plage : 0 à 20 m (0 à 65.6 ft)

Valeur par défaut : 0,0 m

Paramètres associés Détection de position (2.5.7.2.)

① Portée CLEF

② Point de référence du capteur

③ Point d'étalonnage minimum (niveau process vide)

Sur des produits à faible constante diélectrique il est recommandé de régler la Portée CLEF sur 0,5 m (1.64 ft) et Détection de position (2.5.7.2.) sur Hybride.

Echantillonnage (2.5.8.)

Fournit une méthode de vérification de la fiabilité d'un nouvel écho avant la validation de la mesure ; méthode basée sur le nombre d'échos au dessus ou en dessous de l’écho actuellement sélectionné.

Page 148: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

146 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Verrouillage écho (2.5.8.1.)

Remarque

Pour éviter que les pales immobiles ne soient détectées, s'assurer que l'agitateur fonctionne lorsque le SITRANS LR250 effectue la mesure.

Définit le processus de vérification de la mesure. Voir Verrouillage écho (2.5.8.1.) pour plus de détails.

Options Verrouillage désactivé (pas de vérification)

Vérification max.

* Agitateur

Verrouillage complet

Paramètres associés Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.) Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.) Valeur d'échantillonnage supérieure (2.5.8.2.) Valeur d'échantillonnage inférieure (2.5.8.3.)

Le réglage Agitateur est généralement utilisé dans les applications avec des capteurs de niveau radar, pour empêcher la détection des pales de l'agitateur.

Valeur d'échantillonnage supérieure (2.5.8.2.)

Définit le nombre d'échos consécutifs qui doivent apparaître au dessus de l’écho actuellement sélectionné avant la validation de la mesure.

Valeurs Plage : 1 à 50

Valeur par défaut : 5

Valeur d'échantillonnage inférieure (2.5.8.3.)

Définit le nombre d'échos consécutifs qui doivent apparaître en dessous de l’écho actuellement sélectionné avant la validation de la mesure.

Valeurs Plage : 1 à 50

Valeur par défaut : 2 (cf. paramètres associés)

Paramètres associés

Verrouillage écho (2.5.8.1.) Si la valeur de verrouillage de l'écho est autre que la valeur par défaut (2), la valeur d'échantillonnage inférieure = 5 (par défaut).

Page 149: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 147

Qualité de l'écho (2.5.9.)

Fiabilité (2.5.9.1.)

Indique la fiabilité de l'écho : plus la valeur est élevée, plus la qualité de l’écho est garantie. La fiabilité de l'écho de la dernière mesure est affichée. Seuil écho (2.5.7.3.) définit le critère minimum exigé pour garantit la fiabilité de l'écho.

Valeurs (affichage seulement)

0 à 99

Seuil de l'écho (2.5.7.3.)

Paramètres associés

Ouvrir le menu Appareil – Utilitaires profil écho et cliquer sur l'onglet Profil Echo.

Taille de l'écho (2.5.9.2.)

Permet de visualiser la taille (en dB au dessus de 1 µV rms) de l’écho sélectionné (mesure).

Valeurs (affichage seulement)

Plage : –20 à 99

Réglage TVT (suppression automatique des échos parasites) (2.5.10.)

Remarque

• Au moment où la Suppression automatique des échos parasites est utilisée pour obtenir le profil écho, le niveau du matériau doit se situer en dessous de tous les obstacles connus dans la cuve. (Il est recommandé que la cuve soit vide, ou presque vide.)

• Noter la distance au niveau du matériau au moment où la fonction est utilisée (et l'environnement acquis). La Portée de suppression automatique des échos parasites doit être inférieure à cette distance pour ne pas éliminer l'écho vrai (associé au matériau mesuré).

• La Suppression auto. des échos parasites et la Portée de suppression doivent de préférence être réglées lors de la mise en service.

• Si la cuve est équipée d'un agitateur, s’assurer que ce dernier soit en marche.

• Avant de régler ces paramètres, tourner l'appareil pour obtenir le meilleur signal (réduit l’amplitude des échos parasites).

Page 150: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

148 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)

Associée à la Portée de suppression des échos parasites (2.5.10.2.),cette fonction élimine les échos parasites dans une cuve présentant des structures internes connues. Une courbe 'TVT obtenue' (time varying threshold) remplace la courbe TVT par défaut dans une plage spécifiée. Se reporter à Suppression automatique des échos parasites (Page 251) pour plus de détails.

Avant la suppression auto échos parasites

① Niveau d'élévation TVT

④ marqueur écho

② TVT par défaut ⑤ niveau de matériau

③ écho parasite

1. Déterminer la Portée de suppression automatique des échos parasites. Mesurer la distance réelle entre le point de référence du capteur et le niveau du matériau avec une corde ou un mètre.

2. Soustraire 0,5 m (20") de cette distance et utiliser la valeur obtenue.

Page 151: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 149

Après la suppression auto échos parasites

① écho parasite ④ niveau de matériau

② TVT obtenue ⑤ TVT par défaut

③ Portée de suppression auto des échos parasites

⑥ marqueur écho

Pour utiliser la suppression automatique des échos parasites via AMS Device Manager , noter la valeur calculée dans l'étape 1 et voir Suppression automatique écho parasite (Page 87).

Portée de suppression automatique des échos parasites (2.5.10.2.)

Définit le point final de la distance TVT obtenue. L'unité est définie en Unité (2.3.1.).

Valeurs Plage : 0,00 à 30,00m

Valeur par défaut : 1,00 m

1. Appuyer sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition.

2. Introduire la nouvelle valeur et appuyer sur la flèche DROITE pour valider.

3. Régler la Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)

Niveau d’élévation (2.5.10.3)

Définit la position de la courbe TVT (Time Varying Threshold) par rapport au seuil de bruit du profil écho, en pourcentage de l'écart entre la crête de l'écho le plus grand du profil et le seuil de bruit. Voir Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)pour plus de détails.

Valeurs Plage : 0 à 100%

Valeur par défaut : 40%

Si l'instrument est installé sur la partie centrale de la cuve, le niveau d'élévation de la courbe TVT peut être réduit pour augmenter la fiabilité de l'écho le plus grand.

Page 152: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

150 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Mise en forme (2.5.10.4.)

Active/désactive la Mise en forme TVT (2.5.11.)

Options ON

* OFF

Mise en forme TVT (2.5.11.)

Remarque

• La plage est comprise entre –100 et +100 bits. Etant donné qu'il y a 2 bits par dB, la plage est –50 à +50 dB.

• Mise en forme (2.5.10.4.) doit être activé, ou ON afin que les points de rupture de la TVT soient transférés.

Ajuste la courbe TVT (Time Varying Threshold) par rapport à une plage spécifique (point de rupture sur la courbe TVT). Permet de régler la courbe TVT pour éviter les échos parasites. Il existe 40 points de rupture divisés en 5 groupes. (Il est recommandé d'utiliser SIMATIC PDM pour accéder à cette fonction.)

Pour utiliser la Mise en forme TVT avec l'interface utilisateur (LUI) :

1. Accéder à Mise en forme (2.5.10.4) et sélectionner On.

2. Dans mise en forme TVT, aller à Point de rupture 1-9 (2.5.11.1.).

3. Ouvrir la point de rupture 1 et entrer la valeur de décalage TVT (entre –50 et 50).

4. Accéder au point de rupture suivant, puis répéter jusqu'à l'étape 3 jusqu'à ce que tous les points de rupture souhaités soient programmés.

Points de rupture 1-9 (2.5.11.1.)

Valeurs Plage : –100 à +100 bits (équivalent de – 50 à +50 dB)

Valeur par défaut : 0 dB

Points de rupture 10-18 (2.5.11.2.)

Valeurs Plage : –100 à +100 bits (équivalent de – 50 à +50 dB)

Valeur par défaut : 0 dB

Points de rupture 19-27 (2.5.11.3.)

Valeurs Plage : –100 à +100 bits (équivalent de – 50 à +50 dB)

Valeur par défaut : 0 dB

Page 153: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 151

Points de rupture 28-36 (2.5.11.4.)

Valeurs Plage : –100 à +100 bits (équivalent de – 50 à +50 dB)

Valeur par défaut : 0 dB

Points de rupture 37-40 (2.5.11.5.)

Valeurs Plage : –100 à +100 bits (équivalent de – 50 à +50 dB)

Valeur par défaut : 0 dB

Pour accéder à la mise en forme TVT via AMS Device Manager, voir Mise en forme TVT (Page 87).

AIFB1 (2.6.)

Remarque

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Tous les paramètres AIFB sont accessibles en lecture uniquement, via l'inteface LUI et AMS Device Manager. Leur modification est possible uniquement depuis un hôte distant, type Configurateur NI-FBUS ou DeltaV.

• Les paramètres AIFB 1 et AIFB 2 ne sont pas activés à la livraison de l'appareil. L'etat de ces blocs est hors service (LCD) à la mise sous tension. Lorsque ces blocs sont nécessaires pour une application FF, utiliser le Configurateur NI-FBUS ou DeltaV pour configurer et planifier les blocs. Pour plus de détails voir Configuration dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais).

Numéro de révision statique (2.6.1.)

Niveau de révision des données statiques associées au Bloc de fonction entrée analogique 1. Le numéro de révision statique est actualisé lorsqu'un paramètre de configuration est modifié.

Mode (2.6.2.)

Mode utilisé pour solliciter un mode de fonctionnement du bloc fonctionnel entrée analogique.

Options Mode auto (AUTO)

Mode manuel (MAN)

Hors service (OOS)

Permet de commuter le SITRANS LR250 en mode hors service puis réinitialiser l'appareil en mode auto. Le mode manuel peut être utilisé pour la simulation d'une sortie. Voir Simulation dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais) pour plus de détails.

Page 154: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

152 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Canal (2.6.3.)

Utilisé pour choisir entre différentes sorties du bloc transducteur de niveau.

Options Description Point de référence

NIVEAU/VOLUME Valeur niveau convertie à Volume [avec la Linéarisation (2.4.)]

Point d'étalonnage minimum

LEVEL (Niveau) * Valeur niveau Point d'étalonnage minimum

DISTANCE Valeur de distance Point de référence du cap-teur

① Distance

② Point d'étalonnage maximum (niveau process plein)

③ Point de référence capteur a)

④ Point d'étalonnage minimum (niveau process vide)

⑤ Niveau

a) Point de référence pour les points d'étalonnage maximum et minimum : voir Dessins cotés (Page 201) et Antenne conique filetée avec rallonge (Page 201).

Réglage entrée (2.6.4.)

Valeur inférieure (2.6.4.1.)

Définit la valeur opérationnelle d'entrée la plus basse (Echelle valeur process) en unité PV (volume/niveau). L'échelle valeur process permet de prédéfinir la valeur d'entrée selon les valeurs définies par l'utilisateur.

Valeurs Plage : -999999 à 999999

Valeur par défaut : 0 %

Page 155: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 153

Valeur max. (2.6.4.2.)

Définit la valeur opérationnelle d'entrée la plus haute (Echelle valeur process) en unité PV (volume/niveau). L'échelle valeur process permet de prédéfinir la valeur d'entrée selon les valeurs définies par l'utilisateur.

Valeurs Plage : -999999 à 999999

Valeur par défaut : 100 %

Fournit les valeurs de sortie (Out) pour AIFB 1 ou AIFB 2

Unité (2.6.4.3.)

Unité de mesure affichée avec la valeur de sortie.

Valeurs m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal, boisseaux, Bbl, Bbl liquide, pourcent, PA, unité spécifique à l'utilisateur

* %

Virgule décimale (2.6.4.4.)

Lecture seule. Nombre de chiffres à afficher après la virgule (réglé à 0 décimales).

Réglage sortie (2.6.5.)

Permet d'ajuster la variable process. Le paramètre Echelle de sortie du bloc fonctionnel contient la valeur limite inférieure et supérieure de la plage opérationnelle, en unité AIFB 1.

Valeur inférieure (2.6.5.1.)

Définit la valeur opérationnelle inférieure de la sortie, en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -999999 à 999999

Valeur par défaut : 0%

Page 156: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

154 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Valeur max. (2.6.5.2.)

Définit la valeur opérationnelle supérieure de la sortie, en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -999999 à 999999

Valeur par défaut : 100%

Unité (2.6.5.3.)

Unité de mesure affichée avec la valeur de sortie.

Valeurs m, cm, mm, ft, in, cu m, L, HL, cu in, cu ft, cu yd, gal, imp gal, boisseaux, Bbl, Bbl liquide, pourcent, PA, unité spécifique à l'utilisateur

* %

Virgule décimale (2.6.5.4.)

Lecture seule. Nombre de chiffres à afficher après la virgule décimale (réglé à deux décimales).

Alarmes et avertissements (2.6.6.)

Alarme seuil supérieur (2.6.6.1.)

Réglage du seuil d'alarme supérieur en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -Infini à Infini

Valeur par défaut : Inf

Avertissement seuil supérieur (2.6.6.2.)

Réglage du seuil d'avertissement supérieur en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -Infini à Infini

Valeur par défaut : Inf

Avertissement seuil inférieur (2.6.6.3.)

Réglage du seuil d'avertissement inférieur en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -Infini à Infini

Valeur par défaut : -Inf

Page 157: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 155

Alarme seuil inférieur (2.6.6.4.)

Réglage du seuil d'alarme inférieur en unité AIFB 1.

Valeurs Plage : -Infini à Infini

Valeur par défaut : -Inf

Hystérésis seuil (2.6.6.5.)

L'hystérésis est utilisé pour régler la sensibilité du déclencheur pour les messages d'alarme. Cette fonction compense toute fluctuation d'une variable process autour d'une même valeur (seuil). L'alarme de niveau haut se déclenche lorqu'une valeur dépasse un seuil supérieur. L'état d'alarme est maintenu jusqu'à ce que la valeur redescende en dessous du seuil, moins l'hystérésis de l'alarme. Le processus est inversé pour la détection du seuil inférieur.

Valeurs Plage : 0 à 50

Valeur par défaut : 0.50

La valeur applicable à l'hystérésis peut être programmée içi. Elle s'applique à tous les avertissements et alarmes. Les unités sont les mêmes que celles définies pour l'échelle de valeurs de sortie, par ex. unité AIFB 1.

Affichage (2.6.7.)

Constante de temps filtre (2.6.7.1.)

Constante de temps pour le filtre d'amortissement. Le filtre d'amortissement ajuste la réaction à des variations soudaines de niveau. Il s'agit d'un filtre exponentiel. Unité de mesure applicable : secondes. Voir Amortissement (Page 253) pour plus de détails.

Valeurs Plage : 0 à 600 s

Valeur par défaut : 0 a)

a) Pour garantir la précision requise, la valeur par défaut (0,0 s) de la constante de temps filtre (PV_FTIME) doit être réglée à 10,0 secondes minimum [voir Rendement (Page 193)].

AIFB 2 (2.7.)

Voir AIFB 1 (2.6.) : les paramètres applicables à AIFB 2 sont identiques à ceux de AIFB 1. Valeurs mesurées (2.8.)

(à des fins de diagnostic)

Lecture seule. Permet de visualiser des valeurs mesurées pour le diagnostic de l'appareil.

Sortie principale (PV– Primary Value, ou valeur primaire) (2.8.1.)

Valeur pour le niveau ou le volume (si la conversion volume a été choisie).

Voir Variables process bloc transducteur de niveau - LTB (Page 113) dans AMS Device Manager.

Sortie, sans linéarisation (SV1 – valeur secondaire 1) (2.8.2.)

Valeur de niveau.

Page 158: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

156 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Sortie, sans décalage de niveau (SV2 – valeur secondaire 2) (2.8.3.)

Valeur de distance.

Diagnostic (3.)

Profil écho (3.1.)

Permet d'accéder au profil écho courant via le programmateur portatif ou via AMS Device Manager. Pour plus de détails voir Traitement de l'écho (Page 246).

Pour demander un profil via AMS Device Manager :

Voir Profil écho (Page 90).

Pour demander un profil avec le programmateur portatif :

1. Accéder à Level Meter (Mesureur de niveau) > Diagnostics (Diagnostic) (3.) > Echo Profile (Profil écho) (3.1.).

2. Appuyer sur la flèche DROITE pour demander un profil. [Voir Obtention d'un profil écho (Page 62) pour plus de détails.]

Réinitialisation défaut (3.2.)

Effacer les défauts (cf. tableau ci-dessous).

L'annulation d'un défaut dans un paramètre faisant partie d'un ’ensemble de maintenance’, annulle automatiquement un défaut dans le deuxième paramètre de l'ensemble. Par exemple, le réglage des valeurs S3 ou S4 annulle le défaut sur Rappel durée de vie appareil 1 (maintenance requise), et sur Rappel durée de vie appareil 2 (maintenance exigée). Ceci s'applique en cas d'annulation des défauts via le programmateur portatif, ou l'interface Field Communicator 375.

Code de dé-faut

Description

S3 Rappel durée de vie appareil 1 (Maintenance requise)

S4 Rappel durée de vie appareil 2 (Maintenance exigée)

S6 Rappel durée de vie capteur 1 (Maintenance requise)

S7 Rappel durée de vie capteur 2 (Maintenance exigée)

S8 Rappel maintenance appareil 1 (Maintenance requise)

S9 Rappel maintenance appareil 2 (Maintenance exigée)

S12 Température interne haute

S17 Rappel calendrier d'étalonnage 1 (Maintenance requise)

S18 Rappel calendrier d'étalonnage 2 (Maintenance exigée)

Pour annuler un défaut avec le programmateur portatif :

● Entrer le numéro correspondant au code de défaut et appuyer sur la flèche DROITE .

Page 159: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 157

Température de l'électronique (3.3.)

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Electronics Temperature (Température de l'électronique) sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (LTB) (Page 91).

Valeur minimale (3.3.1.)

Température interne minimale de l'électronique enregistrée, fournie dans l'unité définie en Unité de température (2.3.4.).

Valeur maximale (3.3.2.)

Température interne maximale de l'électronique enregistrée, fournie dans l'unité définie en Unité de température (2.3.4.).

Valeurs crête (3.4.)

Valeur mesurée minimum (3.4.1.)

Valeur capteur minimale enregistrée, fournie dans l'unité définie en Unité (2.3.1.).

Valeur mesurée maximum (3.4.2.)

Valeur capteur maximale enregistrée, fournie dans l'unité définie en Unité (2.3.1.).

Entretien (4.)

Remarque

Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

Page 160: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

158 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Réinitialisation (4.1.)

Remarque

• Les paramètres suivants ne sont pas réinitialisés, quel que soit le type de réinitialisation : Protection en écriture, PIN pour désactiver, Plage de suppression automatique des échos parasites, TVT obtenue.

• L'interface graphique locale ne doit pas être utilisée durant la réinitialisation d'un dictionnaire d'objet FF. Attendre la fin de la réinitialisation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la coupure temporaire de la communication.

Type de réinitialisation Résultat

Valeurs par défaut a) Par défaut. Réinitialise tous les paramètres utilisateur aux valeurs par défaut du fabricant. Ce type de réinitialisation doit être suivi d'une repro-grammation complète de l'appareil.

Valeurs par défaut stan-dards

Réinitialise tous les paramètres aux valeurs par défaut.

A titre d'information Réinitialise les paramètres tels que Descripteur bloc, Stratégie, Date d'ins-tallation appareil, Message appareil.

Fonctionnel a) Reinitialise les paramètres qui contrôlent le comportement et les fonction-nalités de l'appareil (tel que le Point d'étalonnage minimum).

Démarrage à chaud Entraîne le même effet que l'arrêt et le redémarrage de l'appareil.

Dictionnaire d'objet FF Réinitialise les paramètres du bloc standard FF (tels que identificateurs de bloc) aux valeurs par défaut spécifiées. Cette option réinitialise aussi les paramètres du bloc fonction ainsi que le calendrier de l'appareil b) défini par l'utilisateur.

a) La seule différence entre les valeurs par défaut et la réinitialisation fonctionnelle est que les va-leurs par défaut réinitialisent les paramètres de maintenance, tels que les temporisations usure appareil et capteur, étalonnage, et maintenance. La réinitialisation fonctionnelle ne permet pas de réinitialiser ces paramètres.

b) Pour plus de détails voir Transmission de données dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01), en anglais.

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Réinitialisation sous Fonctionnement (RESOURCE). (Page 99).

Pour lancer une réinitialisation avec le programmateur portatif :

1. Appuyer sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition, et sélectionner le type de

réinitialisation souhaité en appuyant sur la flèche DROITE.

2. Appuyer sur la flèche GAUCHE pour quitter.

Après la réinitialisation, l'appareil arrête la mesure, les blocs Resource (Ressource) et Level Transducer (Transducteur de niveau) sont mis Hors service, et 'linterface LUI affiche l'Assistant de mise en service rapide jusqu'à la configuration de l'appareil.

Page 161: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 159

Durée de vie restante de l'appareil (4.2.)

Remarque

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Quatre groupes de paramètres permettent de contrôler la Durée de vie de l'appareil/du capteur et d'établir des calendriers de Maintenance/d'Entretien par rapport à la durée de fonctionnement, sans un programme d'entretien régulier. Se reporter également à Durée de vie restante du capteur (4.3.), Calendrier d'entretien (4.4.) et Calendrier d'étalonnage (4.5.).

• La remise à zéro des Valeurs programmées en usine entraîne la réinitialisation de tous les paramètres de Maintenance aux valeurs usine.

• La durée de fonctionnement de l'appareil se calcule en années. Pour visualiser les paramètres relatifs à la durée de vie restante de l'appareil en heures (via AMS Device Manager uniquement) voirDurée de vie restante de l'appareil sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

L'appareil se règle en fonction de la durée de fonctionnement et contrôle sa durée de vie estimée. Il est possible de modifier la durée de vie estimée de l'appareil, d'établir des calendriers pour alerte maintenance et de lancer leur prise en compte.

Les avertissements/alarmes relatifs à la maintenance sont transmis à l'utilisateur à partir des informations sur l'état. Ces données peuvent être transférées à un système de gestion des ressources.

Pour visualiser ces paramètres via AMS Device Manager, voir Durée de vie restante de l'appareil sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

Durée de fonctionnement (4.2.2.)

Lecture seule. Durée totale de fonctionnement de l'appareil.

Durée de vie restante (4.2.3.)

Lecture seule. Durée de vie (estimée) (4.2.1.) moins la Durée de fonctionnement (4.2.2.).

Activation des rappels (4.2.4.)

Permet à l'utilisateur d'activer un rappel de maintenance.

Options Rappel 1 (Maintenance requise)

Rappel 2 (Maintenance exigée)

Les rappels 1 et 2 (Maintenance requise et Maintenance exigée)

* OFF

1. Régler d'abord les valeurs de Rappel 1 puis la Durée de vie (requise) (4.2.5.)/Rappel 2 avant la durée de vie (exigée) (4.2.6.).

2. Sélectionner l'option Activation des rappels souhaitée.

Page 162: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

160 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Rappel 1 avant Durée de vie (requise) (4.2.5.)

Si la Durée de vie restante (4.2.3.) est identique ou inférieure à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel de Maintenance requise.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,164 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation de rappels (4.2.4.).

Rappel 2 avant Durée de vie (exigée) (4.2.6.)

Si laDurée de vie restante (4.2.3.) est identique ou inférieure à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel Maintenance exigée.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,019 ans

1. Modifier les valeurs tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation de rappels (4.2.4.).

Etat de maintenance (4.2.7.)

Indique le niveau de rappel de maintenance activé.

Pour visualiser le niveau de rappel de maintenance activé via AMS Device Manager, voir Diagnostic étendu sous Device Diagnostics (Diagnostic appareil) [Bloc ressource - RESOURCE (Page 110)].

Prise en compte état (4.2.8.)

Indique le niveau du rappel de maintenance pris en compte.

Prise en compte (4.2.9.)

Prise en compte du rappel de maintenance actuel.

Pour prendre en compte un rappel avec le programmateur portatif :

1. Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre et activer le mode

Edition.

2. Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer la prise en compte du rappel.

Page 163: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 161

Durée de vie restante du capteur (4.3.)

Remarque

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Quatre groupes de paramètres permettent de contrôler la Durée de vie de l'appareil/du capteur et d'établir des calendriers de Maintenance/d'Entretien par rapport à la durée de fonctionnement, sans un programme d'entretien régulier. Se reporter également à Durée de vie restante de l'appareil (4.2.), Calendrier d'entretien (4.4.), et Calendrier d'étalonnage (4.5.)

• La remise à zéro des Valeurs programmées en usine entraîne la réinitialisation de tous les paramètres de Maintenance aux valeurs usine.

• La durée de fonctionnement de l'appareil se calcule en années. Pour visualiser les paramètres relatifs à la durée de vie restante de l'appareil en heures (via AMS Device Manager uniquement) voirDurée de vie restante de l'appareil sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (LTB) (Page 91).

L'appareil contrôle la durée de vie estimée du capteur (composants exposés aux conditions à l'intérieur de la cuve). Il est possible de modifier la durée de vie estimée du capteur, d'établir des calendriers pour les rappels de maintenance et de lancer leur prise en compte.

Pour visualiser ces paramètres via AMS Device Manager, voir Durée de vie restante du capteur sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (LTB) (Page 91).

Durée de vie (estimée) (4.3.1.)

Permet à l'utilisateur de contourner la valeur programmée en usine.

Valeurs

Unités : années

Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 10,00 ans

Durée de fonctionnement (4.3.2.)

Durée totale de fonctionnement du capteur. Peut être remis à zéro après avoir effectué un entretien ou remplacé le capteur.

Pour remettre à zéro :

● Le programmateur portatif permet la réinitialisation manuelle de la Durée de fonctionnement (4.3.2.).

Durée de vie restante (4.3.3.)

Lecture seule. Durée de vie (estimée) (4.3.1.) moins la Durée de fonctionnement (4.3.2.).

Page 164: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

162 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Activation des rappels (4.3.4.)

Permet à l'utilisateur d'activer un rappel de maintenance.

Options

Rappel 1 (Maintenance requise)

Rappel 2 (Maintenance exigée)

Les rappels 1 et 2 (Maintenance requise et Maintenance exigée)

* OFF

1. Régler d'abord les valeurs de Rappel 1 puis la Durée de vie (requise) (4.3.5.)/Rappel 2 avant la durée de vie (exigée) (4.3.6.).

2. Sélectionner l'option Activation des rappels souhaitée.

Rappel 1 avant Durée de vie (requise) (4.3.5.)

Si la Durée de vie restante (4.3.3.) est identique ou inférieure à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel de Maintenance requise.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,164 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation des rappels (4.3.4.).

Rappel 2 avant Durée de vie (exigée) (4.3.6.)

Si la Durée de vie restante (4.3.3.) est identique ou inférieure à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel de Maintenance requise.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,019 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation des rappels (4.3.4.).

Etat de maintenance (4.3.7.)

Indique le niveau de rappel de maintenance activé.

Pour visualiser le niveau de rappel de maintenance activé via AMS Device Manager, voir Diagnostic étendu sous Device Diagnostics (Diagnostic appareil) (Bloc transducteur de niveau - LTB) (Page 105).

Prise en compte état (4.3.8.)

Indique le niveau du rappel de maintenance pris en compte.

Page 165: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 163

Prise en compte (4.3.9.)

Prise en compte du rappel de maintenance actuel.

Pour prendre en compte un rappel avec le programmateur portatif :

1. Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre et activer le mode

Edition.

2. Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer la prise en compte du rappel.

Calendrier d'entretien (4.4.)

Remarque

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Quatre groupes de paramètres permettent de contrôler la Durée de vie de l'appareil/du capteur et d'établir des calendriers de Maintenance/d'Entretien par rapport à la durée de fonctionnement, sans un programme d'entretien régulier. Se reporter également à Durée de vie restante de l'appareil (4.2.), Durée de vie restante du capteur (4.3.) et Calendrier d'étalonnage (4.5.).

• La remise à zéro des Valeurs programmées en usine entraîne la réinitialisation de tous les paramètres de Maintenance aux valeurs usine.

• La durée de fonctionnement de l'appareil se calcule en années. Pour afficher les paramètres Intervalle d'entretien en heures ou en jours (uniquement avec SIMATIC PDM), voir Calendrier d'entretien (4.4.1.).

L'instrument définit les intervalles d'entretien par rapport à la durée de fonctionnement et contrôle sa durée de vie estimée jusqu'au prochain entretien. Il est possible de modifier l'Intervalle d'entretien total, d'établir des calendriers pour les rappels de maintenance et de lancer leur prise en compte.

Les avertissements/alarmes relatifs à la maintenance sont transmis à l'utilisateur à partir des informations sur l'état. Ces données peuvent être transférées à un système de gestion des ressources.

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Calendrier d'entretien sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (LTB) (Page 91).

Intervalle d'entretien (4.4.1.)

Temps recommandé entre chaque inspection du produit (programmable par l'utilisateur).

Valeurs Unités : années

Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 1,0 an

Page 166: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

164 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Temps depuis dernier entretien (4.4.2.)

Temps écoulé depuis le dernier entretien. Peut être remis à zéro une fois l'entretien effectué.

Pour remettre à zéro :

● Utiliser le programmateur portatif pour remettre à zéro leTemps depuis dernier entretien (4.4.2.).

Temps avant prochain entretien (4.4.3.)

Lecture seule. Intervalle d'entretien (4.4.1.) moins Temps écoulé depuis le dernier entretien (4.4.2.).

Activation des rappels (4.4.4.)

Permet à l'utilisateur d'activer un rappel de maintenance.

Options * Temporisation OFF

ON NO LIMITS

ON - Vérification Rappel 1 (Maintenance requise)

ON - Vérification rappels 1 et 2

ON - Vérification Rappel 2 (Maintenance exigée)

1. Régler d'abord les valeurs de Rappel 1 puis Entretien (requis) (4.4.5.)/Rappel 2 avant Entretien (exigé) (4.4.6.).

2. Sélectionner l'option Activation des rappels souhaitée.

Rappel 1 avant Entretien (requis) (4.4.5.)

Si la valeur de Temps avant prochain entretien (4.4.3.) est inférieure ou égale à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel Maintenance requise.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,164 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation de rappels (4.4.4.) .

Rappel 2 avant Entretien (exigé) (4.4.6.)

Si la valeur de Temps avant prochain entretien (4.4.3.) est inférieure ou égale à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel Maintenance exigée.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,019 ans

1. Modifier les valeurs tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation de rappels (4.4.4.) .

Page 167: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 165

Etat de maintenance (4.4.7.)

Indique le niveau de rappel de maintenance activé.

Pour visualiser le niveau de rappel de maintenance activé via AMS Device Manager, voir Diagnostic étendu sous Device Diagnostics (Diagnostic appareil) (Bloc transducteur de niveau - LTB) (Page 105).

Prise en compte état (4.4.8.)

Indique le niveau du rappel de maintenance pris en compte.

Prise en compte (4.4.9.)

Prise en compte du rappel de maintenance actuel.

Pour prendre en compte un rappel avec le programmateur portatif :

1. Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre et activer le mode

Edition.

2. Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer la prise en compte du rappel.

Calendrier d'étalonnage (4.5.)

Remarque

• Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

• Quatre groupes de paramètres permettent de contrôler la Durée de vie de l'appareil/du capteur et d'établir des calendriers de Maintenance/d'Entretien par rapport à la durée de fonctionnement, sans un programme d'entretien régulier. Se reporter également à Durée de vie restante de l'appareil (4.2.), Durée de vie restante du capteur (4.3.) et Intervalle d'entretien (4.4.).

• La remise à zéro des Valeurs programmées en usine entraîne la réinitialisation de tous les paramètres de Maintenance aux valeurs usine.

• La durée de fonctionnement de l'appareil se calcule en années. Pour visualiser les paramètres relatifs à l'intervalle d'étalonnage en heures (via AMS Device Manager uniquement) voirCalendrier d'étalonnage sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

L'appareil définit les intervalles d'étalonnage par rapport à la durée de fonctionnement et contrôle sa durée de vie estimée jusqu'au prochain étalonnage. Il est possible de modifier l'Intervalle d'étalonnage total, d'établir des calendriers pour les rappels de maintenance et de lancer leur prise en compte.

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Calendrier d'étalonnage sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

Page 168: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

166 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Intervalle d'étalonnage (4.5.1.)

Temps recommandé entre chaque étalonnage de l'appareil (programmable par l'utilisateur).

Valeurs Unités : années

Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 1,0 an

Temps depuis dernier étalonnage (4.5.2.)

Temps écoulé depuis le dernier étalonnage. Peut être remis à zéro une fois l'étalonnage effectué.

Pour remettre à zéro :

● Utiliser le programmateur portatif pour remettre à zéro leTemps depuis dernier étalonnage (4.5.2.).

Temps avant prochain étalonnage (4.5.3.)

Lecture seule. Intervalle d'étalonnage (4.5.1.) moins Temps écoulé depuis le dernier étalonnage (4.5.2.).

Activation des rappels (4.5.4.)

Permet à l'utilisateur d'activer un rappel de maintenance.

Options * Temporisation OFF

ON NO LIMITS

ON - Vérification Rappel 1 (Maintenance requise)

ON - Vérification rappels 1 et 2

ON - Rappel 2 (Maintenance exigée) vérifié

1. Régler d'abord les valeurs seuil de Rappel 1 puis l'Etalonnage (requis) (4.5.5.)/Rappel 2 avant l'Etalonnage (exigé) (4.5.6.).

2. Sélectionner l'option Activation des rappels souhaitée.

Rappel 1 avant Etalonnage (requis) (4.5.5.)

Si la valeur de Temps avant prochain étalonnage (4.5.3.) est inférieure ou égale à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel Maintenance requise.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,164 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation des rappels (4.5.4.).

Page 169: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 167

Rappel 2 avant Etalonnage (exigé) (4.5.6.)

Si la valeur de Temps avant prochain étalonnage (4.5.3.) est inférieure ou égale à cette valeur, l'appareil déclenche un rappel Maintenance exigée.

Valeurs Plage : 0 à 20 ans

Valeur par défaut : 0,019 ans

1. Modifier les valeurs limites tel que nécessaire.

2. Sélectionner l'option souhaitée pour Activation des rappels (4.5.4.).

Etat de maintenance (4.5.7.)

Indique le niveau de rappel de maintenance activé.

Pour visualiser le niveau de rappel de maintenance activé via AMS Device Manager, voir Diagnostic étendu sous Device Diagnostics (Diagnostic appareil) (Bloc ressource - RESOURCE) (Page 110).

Prise en compte état (4.5.8.)

Indique le niveau du rappel de maintenance pris en compte.

Prise en compte (4.5.9.)

Prise en compte du rappel de maintenance actuel.

Pour prendre en compte un rappel avec le programmateur portatif :

1. Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour visualiser le paramètre et activer le mode

Edition.

2. Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer la prise en compte du rappel.

Date de fabrication (4.6.)

Lecture seule. Date de fabrication du SITRANS LR250 (mm/jj/aaaahh/mm).

Heures sous tension (4.7.)

Lecture seule. Indique le nombre d'heures sous tension de l'appareil, depuis sa sortie d'usine.

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Usure sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

Réinitialisations de l'alimentation (4.8.)

Lecture seule. Nombre de remises sous tension depuis la sortie d'usine.

Pour visualiser ce paramètre via AMS Device Manager, voir Usure sous Maintenance & Diagnostics (Maintenance et diagnostic) (RESOURCE) (Page 102).

Page 170: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

168 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Mode rapide LCD (4.9.)

Remarque

• Le Mode rapide LCD ne prend effet qu'après 30 minutes d'inactivité. (A chaque démarrage de l'appareil, une nouvelle période d'inactivité de 30 minutes sera requise.)

• Le Mode rapide LCD concerne le mode de Mesure uniquement ; il n'a aucun effet sur le mode Navigation.

Augmente la vitesse de mesure de l'appareil en désactivant une grande partie de la zone d'affichage. Seul le bargraphe est actualisé lorsque le Mode LCD rapide est activé.

Valeurs * OFF

ON

Contraste LCD (4.10.)

La valeur programmée en usine permet une visibilité optimale à température ambiante et dans des conditions de lumière normales. Le contraste est atténué par des températures extrêmes.

Valeurs Plage : 0 (contraste élevé) à 20 (contraste faible). Valeur par défaut : 10

Régler la valeur pour une meilleure visibilité à température ambiante, avec une luminosité moyenne. Modifier la valeur par petites étapes pour assurer la lecture de l'affichage.

Valeur Secondaire (4.11)

Utiliser la valeur secondaire pour capturer le chemin d'accès à des paramètres visualisables. Une fois enregistré le chemin d'accès, la valeur du paramètre est affichée en mode Mesure, en tant que valeur secondaire.

En mode Visualisation du paramètre actuel [voir Visualisation paramètre sous Afficheur LCD (Page 51)], appuyer sur la touche virgule décimale. Le chemin d'accès au paramètre actuel est ainsi sauvegardé en Valeur secondaire, et la valeur du paramètre est visible sur l'afficheur LCD en mode Mesure. Pour plus de détails voir Afficheur LCD (Page 51).

Activation simulation (4.12.).

Remplace un cavalier installé sur certains appareils FF, permettant d'activer la simulation (en étant sur ON). (Accessible uniquement via l'interface LUI.)

Options * OFF Simulation désactivée

ON Simulation activée

Pour plus de détails sur la Simulation, voir Simulation (Entrée) sous Operation (Fonctionnement) (LTB) (Page 81) dans AMS Device Manager. [Voir aussi Simulation sous How the AIFB works (Fonctionnement des AIFB) dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais)].

Page 171: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 169

Communication (5.)

Remarque

Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

Identificateur (5.1.)

Remarque

L'identificateur peut être modifié uniquement à partir d'un système maître distant, type Configurateur NI-FBUS ou DeltaV.

Lecture seule. Texte utilisable au choix. Il est conseillé de l'utiliser pour identifier un appareil de terrain spécifique. Limité à 32 caractères ASCII.

Adresse appareil (5.2.)

Remarque

L'identificateur peut être modifié uniquement à partir d'un système maître distant, type Configurateur NI-FBUS ou DeltaV. Pour plus de détails voir Adressage dans le manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01, en anglais).

Lecture seule. Identificateur unique de l’appareil sur le réseau.

Valeurs Portée temporaire durant la mise en service initiale : 248 - 251. Portée per-manente à la fin de la mise en service (modifié sur mémoire non volatile de l'appareil) : 16-247

Fabricant (5.3.)

Nom du fabricant de cet appareil.

Identification du type d'appareil (5.4)

Entier hexadécimal défini par Siemens pour identifier spécifiquement chaque produit avec l'identifiant du fabricant (appareil LR250 FF=0x1954.)

Révision du système (5.5)

Numéro de révision du fabricant pour cet appareil.

Page 172: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

170 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Version ITK (5.6)

Numéro de révision supérieur de l'essai d'interopérabilité utilisé pour enregistrer cet appareil.

Sécurité (6.)

Remarque

Sauf indication contraire les valeurs par défaut sont indiquées par * dans les tableaux correspondants.

Accès à distance (6.1.)

Verrouillage à distance (6.1.1.)

Remarque

Lorsque le verrouillage à distance est modifié pour limiter l'accès à distance, sa réinitialisation est possible uniquement à partir du programmateur portatif.

Active ou désactive la programmation via le réseau et AMS Device Manager.

Options * OFF (commande à distance activée)

ON (commande à distance désactivée)

Accès local (6.2.)

Protection en écriture (6.2.1.)

Remarque

Conserver cette valeur numerique en lieu sur.

Empêche toute modification des paramètres à partir de AMS Device Manager ou du programmateur portatif.

Valeurs du program-mateur portatif

Plage : 0 à 9999

* Valeur de déverrouillage [voir PIN pour déverrouiller (6.2.2.)]

Verrouillage désactivé

Toute autre valeur Verrouillage activé

● Pour activer le Verrouillage, entrer une valeur au choix (sauf la valeur de déverrouillage sauvegardée en PIN pour déverrouiller (6.2.2.).

● Pour désactiver le Verrouillage, entrer la valeur de déverrouillage sauvegardée en PIN pour déverrouiller (6.2.2.).

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Accès local sous Sécurité (RESOURCE) (Page 104).

Page 173: Vision Solutions

Description des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 171

PIN pour déverrouiller (6.2.2.)

Remarque

• Conserver cette valeur de déverrouillage en lieu sûr : elle ne sera plus visible une fois modifé le réglage de Protection en écriture (6.2.1.) .

• Une réinitialisation aux Valeurs programmées en usine ne restaure pas la valeur de déverrouillage au moment de la livraison.

Enregistre la valeur requise en Protection en écriture (6.2.1.)pour déverrouiller la programmation. Le réglage de Protection en écriture (6.2.1.) à une valeur différente empêche la visualisation de la valeur de déverrouillage en, PIN pour déverrouiller (6.2.2.) .

Valeurs programma-teur portatif

Plage : 0 à 9999

Valeur lors de la livraison : 1954. Non restaurée lors d'une remise aux valeurs programmées en usine.

– – – – Affichage lorsque le verrouillage est activé

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Accès local sous Sécurité (RESOURCE) (Page 104).

Commande locale (6.2.3.)

Active ou désactive la programmation via le programmateur portatif.

Options DISABLED (désactivée)

* ENABLED (activée)

Remarque

Une fois désactivé avec le programmateur portatif, le paramètre n'est plus visible via l'interface LUI et peut être réinitialisé uniquement avec AMS Device Manager. Cependant, s'il n'y a pas de communication pendant 30 secondes, le paramètre redevient visible via l'interface LUI.

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Accès local sous Sécurité (LCD) (Page 96).

Langue (7.)

Sélection de la langue d'interface (afficheur à cristaux liquides).

Options * Anglais

Allemand

Français

Español

Pour accéder à ce paramètre via AMS Device Manager, voir Accès local sous Sécurité (LCD) (Page 96).

Page 174: Vision Solutions

Description des paramètres

8.1 Liste alphabétique des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

172 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

8.1 Liste alphabétique des paramètres

Remarque

Pour une liste exhaustive des paramètres, voir Paramètres (Page 129).

Accès à distance (6.1.)

Accès local (6.2.)

Activation simulation (4.12.)

Adresse appareil (5.2.)

Affichage (2.6.7.)

AIFB1 (2.6.)

AIFB2 (2.7.)

Alarme seuil inférieur (2.6.6.4.)

Alarme seuil supérieur (2.6.6.1.)

Alarmes et avertissements (2.6.6.)

Algorithme (2.5.7.1.)

Appareil (2.2.)

Avertissement seuil inférieur (2.6.6.3.)

Avertissement seuil supérieur (2.6.6.2.)

Calendrier d'entretien (4.4.)

Calendrier d'étalonnage (4.5.)

Canal (2.6.3.)

Capteur (2.3.)

Commande locale (6.2.3.)

Communication (5.)

Constante de temps filtre (2.6.7.1.)

Contraste LCD (4.10.)

Date du fabricant (4.6.)

Débit process (2.3.8.)

Décalage capteur (2.3.7.3.)

Décalage du niveau (2.3.7.6.)

Descripteur (2.1.2.)

Détection de position (2.5.7.2.)

Diagnostic (3.)

Dimension A (2.4.1.3.)

Page 175: Vision Solutions

Description des paramètres

8.1 Liste alphabétique des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 173

Dimension L (2.4.1.4.)

Durée de vie (estimée) (4.2.1.)

Durée de vie (estimée) (4.3.1.)

Durée de vie restante (4.2.3.)

Durée de vie restante (4.3.3.)

Durée de vie restante de l'appareil (4.2.)

Durée de vie restante du capteur (4.3.)

Echantillonnage (2.5.8.)

Entretien (4.)

Etalonnage (2.3.7.)

Etat de maintenance (4.2.7.)

Etat de maintenance (4.3.7.)

Etat de maintenance (4.4.7.)

Etat de maintenance (4.5.7.)

Fabricant (5.3.)

Facteur de propagation (2.5.3.)

Fiabilité (2.5.9.1.)

Forme de cuve (2.4.1.1.)

Heures sous tension (4.7.)

Hystérésis seuil (2.6.6.5.)

Identificateur (2.1.1.)

Identificateur (5.1.)

Identification du type d'appareil (5.4)

Impulsions (2.5.6.)

Index XY (2.4.1.5.)

Intervalle d'entretien (4.4.1.)

Intervalle d'étalonnage (4.5.1.)

Langue (7.)

Linéarisation (2.4.)

Matériau (2.3.5.)

Message (2.1.3.)

Mise en forme (2.5.10.4.)

Mise en forme TVT (2.5.11.)

Mise en service rapide (1.)

Mode (2.6.2.)

Page 176: Vision Solutions

Description des paramètres

8.1 Liste alphabétique des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

174 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Mode rapide LCD (4.9.)

Niveau d’élévation (2.5.10.3)

Numéro de révision statique (2.6.1.)

Point d'étalonnage max. (2.3.7.2.)

Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)

Point niveau bas (2.3.7.4.)

Point niveau haut (2.3.7.5.)

Points de rupture 10-18 (2.5.11.2.)

Points de rupture 1-9 (2.5.11.1.)

Points de rupture 19-27 (2.5.11.3.)

Points de rupture 28-36 (2.5.11.4.)

Points de rupture 37-40 (2.5.11.5.)

Portée CLEF (Contrained Leading Edge Fit) (2.5.7.4.)

Portée de suppression automatique des échos parasites (2.5.10.2.)

Portée maximale (2.5.2.)

Portée minimale (2.5.1.)

Prise en compte (4.2.9.)

Prise en compte (4.3.9.)

Prise en compte (4.4.9.)

Prise en compte (4.5.9.)

Prise en compte état (4.2.8.)

Prise en compte état (4.3.8.)

Prise en compte état (4.4.8.)

Prise en compte état (4.5.8.)

Profil écho (3.1.)

Protection en écriture (6.2.1.)

Qualité de l'écho (2.5.9.)

Rappel 1 avant Durée de vie (requise) (4.2.5.)

Rappel 1 avant Durée de vie (requise) (4.3.5.)

Rappel 1 avant Entretien (requis) (4.4.5.)

Rappel 1 avant Etalonnage (requis) (4.5.5.)

Rappel 2 avant Durée de vie (exigée) (4.2.6.)

Rappel 2 avant Durée de vie (exigée) (4.3.6.)

Rappel 2 avant Entretien (exigé) (4.4.6.)

Rappel 2 avant Etalonnage (exigé) (4.5.6.)

Page 177: Vision Solutions

Description des paramètres

8.1 Liste alphabétique des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 175

Réglage (2.)

Réglage entrée (2.6.4.) Version ITK (5.6.)

Réglage sortie (2.6.5.)

Réglage TVT (suppression automatique des échos parasites) (2.5.10.)

Réinitialisation (4.1.)

Réinitialisation défaut (3.2.)

Réinitialisations de l'alimentation (4.8.)

Révision chargeur (2.2.3.)

Révision du système (5.5)

Révision matériel (2.2.1.)

Révision micrologiciel (2.2.2.)

Sécurité (6.)

Sélection de l'écho (2.5.7.)

Seuil de l'écho (2.5.7.3.)

Sortie principale (PV– Primary Value, ou valeur primaire) (2.8.1.)

Sortie, sans décalage de niveau (SV2 – valeur secondaire 2) (2.8.3.)

Sortie, sans linéarisation (SV1 – valeur secondaire 1) (2.8.2.)

Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)

Taille de l'écho (2.5.9.2.)

Température de l'électronique (3.3.)

Temporisation LOE (Perte d'écho) (2.3.6.)

Temps avant prochain entretien (4.4.3.)

Temps avant prochain étalonnage (4.5.3.)

Temps de réponse (2.3.8.1.)

Traitement du signal (2.5.)

Unité (2.3.1.)

Unité (2.6.4.3.)

Unité (2.6.5.3.)

Unité de niveau (2.3.2.)

Unité de température (2.3.4.)

Unité PV (volume/niveau) (2.3.3.)

Valeur d'échantillonnage inférieure (2.5.8.3.)

Valeur d'échantillonnage supérieure (2.5.8.2.)

Valeur inférieure (2.6.4.1.)

Page 178: Vision Solutions

Description des paramètres

8.1 Liste alphabétique des paramètres

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

176 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Valeur inférieure (2.6.5.1.)

Valeur max. (2.6.4.2.)

Valeur max. (2.6.5.2.)

Valeur max. capteur (2.5.5.)

Valeur mesurée maximum (3.4.2.)

Valeur mesurée minimum (3.4.1.)

Valeur min. capteur (2.5.4.)

Valeur minimale (3.3.1.)

Valeur minimale (3.3.2.)

Valeur Secondaire (4.11)

Valeur X (2.4.1.6.)

Valeur Y (2.4.1.7.)

Valeurs crête (3.4.)

Valeurs mesurées (2.8.)

Verrouillage à distance (6.1.1.)

Verrouillage écho (2.5.8.1.)

Virgule décimale (2.6.4.4.)

Virgule décimale (2.6.5.4.)

Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2.)

Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3.)

Volume (2.4.1.)

Volume maximum (2.4.1.2.)

Page 179: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 177

Entretien et maintenance 9 9.1 Consignes de sécurité fondamentales

ATTENTION

Réparation non autorisée de l'appareil

• Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour le réparer.

PRUDENCE

Annuler le verrouillage des touches

Une modification incorrecte des paramètres peut avoir une répercussion sur la sécurité du procédé.

• Veillez à ce que seul le personnel autorisé puisse annuler le verrouillage des touches des appareils utilisés dans des applications de sécurité.

9.2 Nettoyage Utilisé en conditions de fonctionnement normales, le capteur radar ne requiert pas de nettoyage.

En conditions de fonctionnement extrêmes, il peut être nécessaire de nettoyer l’antenne régulièrement. Si le nettoyage s’avère nécessaire :

● Choisir un produit de nettoyage adapté aux matériaux de construction de l’antenne et au produit présent dans le process contrôlé.

● Retirer l'appareil de l'application et nettoyer l'antenne avec un tissu et une solution nettoyante adaptée.

IMPORTANT

Pénétration de l'humidité à l'intérieur du boîtier

Dommages causés à l'appareil.

• Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil lors des travaux de nettoyage et de maintenance.

Page 180: Vision Solutions

Entretien et maintenance

9.3 Maintenance et réparation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

178 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

ATTENTION

Charge électrostatique

Il existe un risque d'explosion en zone dangereuse si une charge électrostatique se développe, par exemple en nettoyant des surfaces plastiques avec un chiffon sec.

• Empêcher la formation de charges électrostatiques dans les zones dangereuses.

9.3 Maintenance et réparation L'appareil ne fait l'objet d'aucune maintenance. Cependant, il convient de mener une inspection périodique conformément aux directives et aux règlementations pertinentes.

Toute inspection inclut la vérification des :

● Conditions ambiantes

● L'intégrité des joints des raccords process, des entrées de câbles et des vis de recouvrement

● Fiabilité de l'alimentation, de la protection contre la foudre, et des mises à la terre

ATTENTION

Maintenance durant l'exploitation continue en zone à risque d'explosion

Il y a un risque d'explosion lorsque des travaux de réparation ou de maintenance sont effectués sur l'appareil en zone à risque d'explosion.

• Isolez l'appareil de l'alimentation électrique.

- ou -

• Assurez-vous que l'atmosphère n'est pas explosive (permis de feu).

ATTENTION

Environnement humide

Risque d'électrocution.

• Evitez d'intervenir sur l'appareil lorsqu'il est sous tension.

• Si une intervention sur un appareil sous tension est nécessaire, assurez-vous que l'environnement est sec.

• Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil lors des travaux de nettoyage et de maintenance.

Page 181: Vision Solutions

Entretien et maintenance

9.3 Maintenance et réparation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 179

9.3.1 Réparation de l'instrument et limite de responsabilité

Toute modification ou réparation doit être effectuée par un personnel qualifié. Respecter les consignes de sécurité. Points importants :

● L'utilisateur est responsable de toute modification ou réparation à l'appareil.

● Utiliser uniquement des composants neufs fournis par Siemens.

● Limitez les réparations exclusivement aux pièces défaillantes.

● Ne réutilisez pas des pièces défaillantes.

9.3.2 Remplacement de pièces

En cas d'endommagement ou de dysfonctionnement, l'antenne, la lentille, le joint torique secondaire et les rondelles à ressort peuvent être remplacés sans nécessiter un réétalonnage, en respectant le type et les dimensions des pièces d'origine.

Remplacement de l'antenne

L'installation d'une antenne différente peut être réalisée par un centre de réparation agréé Siemens.

Lors du remplacement de l'électronique ou du boîtier suite à un endommagement ou à un dysfonctionnement, il est important de vérifier la compatibilité avec l'antenne utilisée, pour éviter le réétalonnage de l'appareil (effectué par le personnel autorisé de Siemens).

Remplacement de la lentille

1. Tourner la lentille dans le sens anti-horaire pour la séparer de l'ensemble, et la retirer.

2. Remplacer le joint torique entre la lentille et le raccord process avec un nouveau joint.

3. Visser soigneusement la nouvelle lentille sur le raccord, en tournant en sens horaire jusqu'à la butée. Ne pas trop serrer la lentille car elle peut être endommagée de façon permanente.

4. Pour plus de détails sur l'installation de la bride, voir Versions à bride (Page 32).

Remarque

Après l'installation d'une nouvelle lentille sur une antenne encapsulée avec bride, et avant le montage sur la cuve/réservoir, la lentille peut sembler non aflleurante. Ceci est normal et n'affecte pas le rendement de l'appareil.

Page 182: Vision Solutions

Entretien et maintenance

9.3 Maintenance et réparation

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

180 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Kits de brides à épaulement

Description Taille du rac-cord process

Numéro de pièce

Kit avec lentille de remplacement TFMTM 1600 PTFE et rondelle à ressort pour bride à épaulement ASME B16.5 Classe 150

2" A5E32462817

3" A5E32462819

4" A5E32462820

6" A5E32462821

Kit avec lentille de remplacement TFMTM 1600 PTFE et rondelle à ressort pour bride à épaulement JIS B 2220 10K

50A A5E32462822

80A A5E32462823

100A A5E32462824

150A A5E32462825

Kit de remplacement lentille TFMTM 1600 PTFE et rondelle à ressort pour bride à épaulement EN 1092-1 PN10/16 type B1

DN50 A5E32462826

DN80 A5E32462827

DN100 A5E32462828

DN150 A5E32462829

Ensembles pièces de rechange

Description Taille du rac-cord process

Numéro de pièce

ISO2852, Antenne encapsulée avec raccord hygiénique, lentille et joint torique en silicone

2" A5E32572731

3" A5E32572745

4" A5E32572747

DIN11851, Antenne encapsulée avec raccord hygiénique, lentille et joint torique en silicone

DN50 A5E32572758

DN80 A5E32572770

DN100 A5E32572772

DIN11864-1, Antenne encapsulée avec raccord hygiénique, len-tille et joint torique en silicone

DN50 A5E32572773

DN80 A5E32572779

DN100 A5E32572782

DIN11864-2/3, Antenne encapsulée avec raccord hygiénique, lentille et joint torique en silicone

DN50 A5E32572785

DN80 A5E32572790

DN100 A5E32572791

Tuchenhagen, Antenne encapsulée avec raccord hygiénique, lentille et joint torique en silicone

Type F A5E32572794

Type N A5E32572795

Remarque

Pour plus de détails sur les accessoires telles que colliers de serrage, joints et raccords process, veuillez consulter le catalogue sur la page produit (http://www.siemens.com/LR250).

Page 183: Vision Solutions

Entretien et maintenance

9.4 Mise au rebut

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 181

9.4 Mise au rebut

Remarque

Mise au rebut spéciale requise

Dans l'appareil se situent des composants nécessitant une mise au rebut spéciale.

• Recyclez l'appareil correctement et de manière respectueuse pour l'environnement par le biais d'une société d'élimination de déchets locale.

Page 184: Vision Solutions

Entretien et maintenance

9.4 Mise au rebut

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

182 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 185: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 183

Diagnostic et dépannage 10

1. S'assurer que :

– L'appareil est sous tension.

– Les données pertinentes sont visibles sur l’afficheur à cristaux liquides.

– Si des codes d'erreur sont affichés, se reporter à Codes d'erreur généraux (Page 185) pour une liste exhaustive.

2. Vérifier que le câblage soit effectué correctement.

3. Pour des symptômes spécifiques voir le tableau ci-dessous.

Symptôme Action corrective

L'appareil ne peut pas être programmé via FF.

• S'assurer que le Verrouillage à distance (6.1.1.) soit désactivé.

• Veiller à ce l'état du bloc soit hors service.

Il est impossible de modifier un paramètre du SITRANS LR250 à distance.

• S'assurer que le Verrouillage à distance (6.1.1.) soit désactivé.

• S'assurer que la Protection en écriture (6.2.1.) soit désactivée.

• Veiller à ce l'état du bloc soit hors service.

La valeur indiquée par AIFB correspond à la valeur affichée, mais diffère du niveau réel de produit.

• Vérifier le canal et le réglage sélectionnés en AIFB 1

• Vérifier que les AIFB sont réglés, et en mode Auto

• S'assurer que le Point d'étalonnage maximum soit correct

• Observer le profil écho et s'assurer que l'écho sélec-tionné ne soit pas un écho parasite. Dans ce cas, voir Dépannage (Page 190) pour plus de détails sur les causes possibles et les actions correctives propo-sées.

La valeur indiquée ne correspond pas à la sortie AIFB (quel que soit le du niveau reel de produit).

• Confirmer qu'il s'agit bien de la sortie AIFB

• Vérifier que les AIFB sont réglés, et en mode Auto

• S'assurer qu'aucun réglage n'a été fait sur le contrô-leur : tous les réglages doivent être réalisés à partir du LR250.

• Vérifier le réseau et confirmer que le contrôleur communique avec le LR250.

Impossible de modifier les paramètres via l'interface LUI.

• S'assurer que la Commande locale (6.2.3.)est acti-vée

Impossible de modifier les paramètres, tel que le point d'étalonnage minimum.

• Veiller à ce le bloc soit en mode hors service

Si les problèmes persistent, consulter notre site web et la rubrique FAQ concernant le SITRANS LR250 :

Page produit (http://www.siemens.com/LR250) ou contactez votre représentant Siemens.

Page 186: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.1 Icônes d'état de l'appareil

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

184 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

10.1 Icônes d'état de l'appareil

Icône Niveau de prio-

rité

Signification

1 • Alarme de maintenance

• Valeurs de mesure invalides

2 • Avertissement maintenance : maintenance requise immédiatement

• Signal de mesure encore valide

3 • Maintenance requise

• Signal de mesure encore valide

1 • Seuil alarme de la valeur process atteint

2 • Seuil avertissement de la valeur process atteint

3 • Seuil de tolérance de la valeur process atteint

1 • Erreur de configuration

• L'appareil ne fonctionne pas parce qu'un paramètre/composant n'est pas configuré correctement

2 • Avertissement de configuration

• L'appareil ne fonctionne pas parce qu'un ou plusieurs paramètres/composants ne sont pas configu-rés correctement

3 • Configuration modifiée

• Le paramétrage de l'appareil ne correspond pas au paramétrage prévu. Consulter le texte informatif.

1 • Fonctionnement manuel (déblocage local)

• Communication correcte, appareil en mode manuel.

2 • Valeur de simulation ou de substitution

• Communication correcte ; l'appareil fonctionne en mode simulation ou avec des valeurs de substitu-tion.

3 • Hors service

• Communication correcte ; l'appareil ne fonctionne pas.

• Pas d'échange de données

• Accès en écriture activé

• Accès en écriture désactivé

Page 187: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.2 Codes de défaut généraux

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 185

10.2 Codes de défaut généraux

Remarque

• En présence de plusieurs défauts, on obtient l'affichage alterné indicateur d'état de l'appareil/texte correspondant à chaque défaut, toutes les 2 secondes.

Code/ Icône

Signification Action corrective

S : 0

L'appareil n'a pas réussi à obtenir une mesure avant l'expiration de la temporisation Sécurité-Défaut perte d’écho. Causes possibles : erreur d'installation, colmatage de produit sur l'antenne, mousse/autres conditions défavorables, plage de configuration non-valide.

• Vérifier l'installation en détail.

• Vérifier l'absence de dépôt/colmatage sur l'antenne. Nettoyer si nécessaire.

• Régler les conditions de fonctionnement pour limiter la mousse ou les autres conditions défavorables.

• Corriger la plage de configuration.

• Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 2

Obtention du profil impossible ; tension d’alimentation non-conforme à la plage de fonc-tionnement de l’appareil.

Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 3

La durée de vie de l'appareil touche à sa fin, tel que défini en Durée de vie restante (4.2.3.), un rappel Maintenance requise (4.2.5.) a été dé-clenché.

Remplacement recommandé.

S : 4

La durée de vie de l'appareil touche à sa fin, tel que défini en Durée de vie restante (4.2.3.), un rappel Maintenance exigée (4.2.6.) a été déclen-ché.

Remplacement recommandé.

S : 6

La durée de vie du capteur touche à sa fin, tel que défini en Durée de vie restante (4.3.3.), un rappel Maintenance requise (4.3.5.) a été dé-clenché.

Remplacement recommandé.

S : 7

La durée de vie du capteur touche à sa fin, tel que défini en Durée de vie restante (4.3.3.), un rappel Maintenance exigée (4.3.6.) a été déclen-ché.

Remplacement recommandé.

S : 8

L'Intervalle d'entretien (4.4.1.) s'est écoulé, un rappel Maintenance requise (4.4.5.) a été dé-clenché.

Réaliser l'entretien.

S : 9

L'Intervalle d'entretien (4.4.1.) s'est écoulé, un rappel Maintenance exigée (4.4.6.) a été déclen-ché.

Réaliser l'entretien.

Page 188: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.2 Codes de défaut généraux

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

186 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Code/ Icône

Signification Action corrective

S : 10

La valeur programmée pour le Point d'étalon-nage min. (2.3.7.1) et Point d'étalonnage max. (2.3.7.2.) est identique.

• Vérifier les valeurs programmées.

• Veiller à programmer une valeur différente pour les Points d'étalonnage maximum et minimum.

S : 11

Défaut du capteur de température interne. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 12

Dépassement du seuil de température interne de l'appareil : la plage de température spécifiée n'a pas été respectée.

• Déplacer l'appareil et/ou réduire la température de pro-cess pour permettre son refroidissement.

• S'assurer que l'appareil n'a pas été endommagé par l'excès de chaleur et contacter un représentant local Siemens pour toute réparation.

• Le code de défaut est affiché tant qu'une réinitialisation manuelle n'est pas réalisée via AMS ou l'interface LCD.

S : 17

L'Intervalle d'étalonnage (4.5.1.) s'est écoulé, un rappel Maintenance requise (4.5.5.) a été déclenché.

Effectuer l'étalonnage.

S : 18

L'Intervalle d'étalonnage (4.5.1.) s'est écoulé, un rappel Maintenance exigée a été déclenché (4.5.6.).

Effectuer l'étalonnage.

S : 22

Défaut base de temps Défaillance matériel : contacter votre représentant local Siemens.

S : 28

Défaut interne de l'appareil provoqué par une erreur de la mémoire RAM.

Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 29

EEPROM endommagée. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 31

Erreur Flash. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 33

Etalonnage usine pour le capteur de température interne non disponible.

Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 34

Etalonnage usine pour l'appareil non disponible. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

Page 189: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.2 Codes de défaut généraux

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 187

Code/ Icône

Signification Action corrective

S : 35

Etalonnage usine pour l'appareil non disponible. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 36

Démarrage du module micro-ondes impossible. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 37

Erreur du matériel de mesure. Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 38

Panne matériel du module micro-ondes : mesure de la distance impossible.

Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens

S : 43

Etalonnage usine pour le récepteur radar non disponible.

Réparation requise : contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 92

Pile corrompue Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 93

Pile haute Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 94

Lecture de données sécurisée Réappliquer la configuration ; éteindre et rallumer l'appareil. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 95

Ecriture de données sécurisée Réappliquer la configuration ; éteindre et rallumer l'appareil. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Sie-mens.

S : 96

Données process corrompues Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 97

Tension carte Défaillance matériel : contacter votre représentant local Siemens.

S : 98

Défaut ADC Défaillance matériel : contacter votre représentant local Siemens.

Page 190: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.2 Codes de défaut généraux

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

188 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Code/ Icône

Signification Action corrective

S : 99

Extrait profil Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 100

Impulsions insuffisantes Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 101

Erreur Mesure Réinitialiser configuration. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 102

Aucune impulsion Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 103

Mesure corrompue Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 104

Erreur DMA Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 105

Séq. corrompue Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 106

Séq. CP Réinstaller micrologiciel (mise à jour logicielle). Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 107

Durée séq. . Augmenter le temps d'actualisation. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 108

BC corrompue Contacter votre représentant local Siemens ; transmettre le fichier de configuration et le plan FB.

S : 109

Début BC Réinstaller micrologiciel (mise à jour logicielle). Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 110

Arrêt BC Réinstaller micrologiciel (mise à jour logicielle). Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

Page 191: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.2 Codes de défaut généraux

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 189

Code/ Icône

Signification Action corrective

S : 111

Durée BC Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 112

Défaut CPU Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 113

Bus de données Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 114

Bus d'adresse Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 115

Spur SW Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 116

Spur HW Défaillance matériel. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 117

SV Haut S'assurer que TB n'est pas en mode simulation. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

S : 118

SV Bas S'assurer que TB n'est pas en mode simulation. Si le défaut persiste, contacter votre représentant local Siemens.

Page 192: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.3 Dépannage

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

190 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

10.3 Dépannage Symptômes, causes probables et solutions.

Symptôme Cause Action

Affichage de

niveau ou cible hors plage • vérifier les caractéristiques techniques

• vérifier Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)

• augmenter Fiabilité (2.5.9.1.)

Affichage de

dépôt de produit sur l’antenne • nettoyer l’antenne

• repositionner le SITRANS LR250

Affichage de

position ou orientation :

• mauvaise installation

• la bride n'est pas d'aplomb

• Utilisation erronée de la Sup-pression automatique des échos parasites

• s’assurer que le piquage (rehausse) soit vertical(e)

• l'extrémité de l'antenne doit dépasser le piquage

• revoir la Suppression automatique des échos parasites (Page 251)

• s'assurer que la Suppression automatique des échos parasites est réglée correctement

Affichage de

dysfonctionnement de l’antenne :

• température trop élevée

• endommagement

• excès de mousse

• échos multiples

• vérifier la température dans Valeur maximale (3.3.2.)

• utiliser un déflecteur de mousse ou un tube tranquillisateur

• repositionner

• utiliser un agent antimoussant

• régler Algorithme (2.5.7.1.) sur tF (trueFirst echo/premier écho utile)

La mesure affichée ne reflète pas les varia-tions de niveau

Le SITRANS LR250 traite un écho parasite, associé à un(e) paroi/obstacle de la cuve

• repositionner le SITRANS LR250

• vérifier le manchon ou la rehausse (bavures, soudures)

• tourner l'appareil de 90°

• utiliser la Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.)

• si nécessaire : voir Suppression automatique des échos parasites (Page 251)

Décalage constant et régulier de la mesure

• réglage incorrect du Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)

• réglage incorrect du Déca-lage capteur (2.3.7.3.)

• vérifier la distance entre le point de référence du capteur et le Point d'étalonnage min. (2.3.7.1.)

• vérifier le Décalage capteur (2.3.7.3.)

Afficheur vide défaut de l’alimentation • comparer les spécifications sur la plaque signalétique avec la tension d’alimentation

• vérifier les raccordements ou la source d’alimentation électrique

Page 193: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.3 Dépannage

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 191

Symptôme Cause Action

résistance de charge excessive • modifier le type de barrière ou

• retirer un élément de la boucle ou

• augmenter la tension d’alimentation

• réduire la longueur des câbles ou utiliser un câble de sec-tion supérieur

Mesure erronée basse fiabilité de l’écho • se reporter à Fiabilité (2.5.9.1.)

• utiliser Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.) et Portée de suppression automatique des échos parasites (2.5.10.2.)

• utiliser un déflecteur de mousse ou un tube tranquillisateur

vortex à la surface du liquide • réduire la Vitesse de remplissage (2.3.8.2.)

• installer l'appareil dans un tube bypass

• augmenter le seuil de fiabilité dans Seuil écho (2.5.7.3.)

remplissage du matériau • Repositionner le SITRANS LR250

Réaction lente de la mesure

Réglage incorrect de Vitesse de remplissage (2.3.8.2.)

• augmenter le temps de réponse si possible

Mesure correcte, indi-quant parfois un ni-veau haut alors que la cuve n’est pas pleine

• détection de l’écho proche

• dépôt de produit à proximité du haut de la cuve ou pi-quage

• problème lié au piquage

• nettoyer l’antenne

• utiliser Suppression automatique des échos parasites (2.5.10.1.) et Portée de suppression automatique des échos parasites (2.5.10.2.)

Niveau affiché inférieur au niveau réel

• niveau de matériau proche de la portée minimale

• traitement de plusieurs échos

• réduire la Portée minimale (2.5.1.) (la valeur minimum est fonction du type d'antenne)

• hausser le SITRANS LR250

• régler Algorithme (2.5.7.1.) sur tF (First echo/premier écho)

• cuve presque vide, matériau à faible constante diélectrique (dK)

• vérifier que la valeur de Matériau (Substance) (1.2.) est LIQUID LOW DK (liquide à faible constante diélectrique)

• régler Détection de position (2.5.7.2.) sur Hybride

• vérifier le réglage de Portée CLEF (2.5.7.4.) : voir le ta-bleau ci-dessous Facteur de propagation (2.5.3.) pour les valeurs recommandées

Page 194: Vision Solutions

Diagnostic et dépannage

10.3 Dépannage

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

192 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 195: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 193

Spécifications techniques 11

Remarque

• Siemens vérifie ces informations pour garantir la conformité totale avec les caractéristiques du système, mais se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment.

11.1 Alimentation électrique

Usage général Sécurité intrinsèque Anti-étincelles Non incendiaire (FM/CSA USA/Canada uniquement)

9-32 V DC

Alimentation par le bus 9-32 V CC, selon la norme CEI 61158-2 (Foundation Fieldbus)

Courant absorbé 20 mA

11.2 Performance

Conditions de service conformes à la norme CEI 60770-1

Température ambiante 15 à 25 °C (59 à 77 °F)

Humidité 45 à 75% humidité relative

Pression ambiante 860 à 1060 mbar a (86000 à 106000 N/m2 a)

Réflexions parasites minimum 20 dB en dessous de la réflexion de la cible principale

Page 196: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.2 Performance

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

194 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Précision de mesure (mesurée conformément à la norme CEI 60770-1)

Erreur maximum mesurée =3 mm (0.12")1) 2) 3) incluant hystérésis et non linéari-té

Fréquence Bande k

Plage de mesure maximale4) antenne 1.5" 10 m (32.8 ft)5)

antenne 2" PVDF, raccord fileté

antenne 2"/DN50/50A encapsulée avec bride (FEA)

antenne 2" ISO 2852, DN50 DIN11864-1/2/3, DN50 DIN11851,Tuchenhagen Types F et N encapsulée avec raccord hygié-nique (HEA)

toutes les autres versions 20 m (65.6 ft)

Distance de mesure minimum 50 mm (2") de l'extrémité de l'antenne6)

Temps d’actualisation7) 1 seconde minimum, suivant les réglages de Temps de réponse (2.3.8.1.) et Mode rapide LCD (4.9.).

Influence de la température ambiante < 0,003% / K (moyenne sur toute la plage de tempé-rature, valeur référencée à la Plage de mesure maximum)

Constante diélectrique du matériau mesuré dK > 1,6 [en fonction de l'antenne et de l'applica-tion8)]

Mémoire EEPROM non volatile

sans pile de sauvegarde

1) Dans 90% des cas, la précision statistique nominale est de 3 mm (0.12"), dans le cas d'essais conformes à la norme CEI 60770-1.

2) En présence de conditions électromagnétiques extrêmes (EMI/CEM) suivant la norme CEI 61326-1 ou NAMUR NE21, l'erreur de l'appareil peut atteindre 10 mm (0.4") maximum.

3) Dans le cas d'une antenne avec raccord fileté 2" en PVDF et des antennes encapsulées avec bride et avec raccord hygiénique, l'erreur mesurée atteint <500 mm max., du point de référence du capteur = 25 mm (1").

4) Depuis le point de référence du capteur : voir Dessins cotés (Page 201) et Antenne conique à bride avec rallonge (Page 208).

5) 20 m (65.6 ft) possible dans un tube tranquillisateur/by-pass

6) Etendue de mesure minimale = longueur de l'antenne +50 mm (2"). Voir Dessins cotés (Page 201).

7) Conditions de référence : Temps de réponse (2.4.1.) réglé sur FAST (rapide), Mode rapide LCD (4.9.) réglé sur ON.

8) Pour antennes 1.5" (40 mm), antennes 2" (50 mm) avec raccord fileté en PVDF, antennes 2"/DN50/50A encapsulées avec bride et antennes 2" ISO 2852, DN50 DIN 11864-1/2/3, DN50 DIN11851, Tuchenhagen Types F et N encapsulées avec raccord hygiénique, la valeur dK est limitée à 3, sauf si un tube tranquillisateur est utilisé.

Page 197: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.3 Interface

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 195

11.3 Interface

Communication : Foundation Fieldbus

Version ITK 5 Blocs pris en charge :

RESOURCE, LTB, AIFB1, AIFB2, LCD, DIAG Temps d'exécution du bloc : AIFB - 40 ms

Configuration Distante Système hôte FF ou Emerson AMS (PC)

Locale Programmateur infrarouge portatif Siemens Milltronics [voir Programmateur (clavier infrarouge) (Page 200), ou interface Field Communicator 375 (Page 267)]

Affichage (lo-cal)1)

cristaux liquides, bargraphe (indication du niveau)

1) La qualité de l'affichage diminue à des températures inférieures à –25 °C (–13 °F) et supérieures à +65 °C (+149 °F).

11.4 Caractéristiques mécaniques

Raccord process : Raccord fileté 1.5" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) a) ou G (BSPP, EN ISO 228-1) ou 2" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) ou G (BSPP, EN ISO 228-1) ou 3" NPT (ASME B1.20.1), R (BSPT, EN 10226-1) ou G (BSPP, EN ISO 228-1)

Bride de raccordement (face plane)

Matériaux

2", 3", 4" (ASME 150 lb, 300 lb) DN50, DN80, DN100 (PN 10/16, PN 25/40) 50A, 80A, 100A (JIS 10K)

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

Bride de raccordement (type à épaulement)

Matériaux

DN50, DN80, DN100, DN150 (PN 10/16, PN 25/40)

Acier inoxydable 1.4404 ou 1.4435, alliage N06022/2.4602 en option (Hastelloy®C-22 ou équiva-lent)

Raccord type antenne encapsulée avec bride (type à épaulement) (FEA)

Matériaux

2, 3, 4, 6" (ASME 150 lb) ; DN50, DN80, DN100, DN150 (PN10/16) ; 50A, 80A, 100A, 150A (JIS 10K)

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

Raccord type antenne encapsulée, raccord hygiénique (HEA)

ISO 2852 (2, 3, 4")

DIN 11851 (DN50, DN80, DN100)

DIN 11864-1/2/3 (DN50, DN80, DN100)

Tuchenhagen (Type F [50 mm] et Type N [68 mm])

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

Page 198: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.4 Caractéristiques mécaniques

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

196 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Matériaux

ISO 2852 (2, 3, 4")

DIN 11864-3 (DN50, DN80, DN100)

collier de serrage : acier inoxydable 304/1.4301

Tuchenhagen (Type F [50 mm] et Type N [68 mm])

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

collier de serrage : acier inoxydable 304/1.4301

raccord écrou : acier inoxydable 303/1.4305

DIN 11851/11864-1 (DN50, DN80, DN100)

raccord process union : 304L/1.4307

DIN 11864-2 (DN50, DN80, DN100)

vis et écrous de montage : acier inoxydable 304/1.4301

Antenne : Matériaux du cône

cône standard 1.5" (40 mm), 2" (50 mm), 3" (80 mm), et 4" (100 mm), rallonge cône optionnelle 100 mm (4"), acier inoxydable 316L avec émetteur PTFE en option, alliage N06022/2.4602 (Hastelloy®C-22 ou équivalent) avec émetteur PTFE

Antenne PVDF, raccord fileté

Matériaux en contact avec le produit

2" (50 mm)

PVDF (Fluorure de polyvinylidène)

Antenne encapsulée avec bride

Matériaux en contact avec le produit

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

TFMTM 1600 lentille PTFE

Antenne encapsulée, raccord hygiénique

Matériaux en contact avec le produit

Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

TFMTM 1600 PTFE (avec joint sélectionné)

Boîtier Construction aluminium, revêtement poudre polyester

Entrée de câble 2 x M20x1.5, ou 2 x ½" NPT

Indice de protection Type 4X/NEMA 4X, Type 6/NEMA 6, IP67, IP68

Poids (extensions exclues) :

raccord fileté 1.5" avec antenne conique 1.5"

environ 5,1 kg (11.2 lb)

raccord fileté 2" avec antenne conique 2" environ 5,5 kg (12.1 lb)

raccord fileté 3" avec antenne conique 3" environ 7,0 kg (15.4 lb)

antenne 2" PVDF, raccord fileté environ 3,3 kg (7.27 lb)

bride face plane DN50 PN 10/16 ou 2" 150 lb avec antenne conique 2"

environ 8 kg (17.6 lb)

bride face plane DN100 PN 25/40 ou 4" ASME 300 lb avec antenne conique 4"

environ 17,4 kg (38.3 lb)

bride à épaulement DN50 PN 10/16 avec antenne conique 2"

environ 6 kg (13.2 lb)

bride à épaulement DN100 PN 25/40 avec antenne conique 4"

environ 11,3 kg (24.9 lb)

2" ASME 150 lb FEA environ 7,0 kg (15.4 lb)

3" ASME 150 lb FEA environ 10,7 kg (23.6 lb)

Page 199: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.4 Caractéristiques mécaniques

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 197

4" ASME 150 lb FEA environ 13,1 kg (28.9 lb)

6" ASME 150 lb FEA environ 17,7 kg (39 lb)

DN50 PN 10/16 FEA environ 7,1 kg (15.7 lb)

DN80 PN 10/16 FEA environ 10,1 kg (22.3 lb)

DN100 PN 10/16 FEA environ 11,1 kg (24.5 lb)

DN150 PN 10/16 FEA environ 15,9 kg (35.1 lb)

50 A JIS 10K FEA environ 6,5 kg (14.3 lb)

80 A JIS 10K FEA environ 9 kg (19.8 lb)

100 A JIS 10K FEA environ 10,1 kg (22.3 lb)

150 A JIS 10K FEA environ 16,3 kg (35.9 lb)

2" ISO 2852 HEA environ 4,7 kg (10.4 lb)

3" ISO 2852 HEA environ 6,3 kg (13.9 lb)

4" ISO 2852 HEA environ 6,8 kg (15 lb)

DN50 DIN 11864-1 HEA environ 4,8 kg (10.6 lb)

DN80 DIN 11864-1 HEA environ 6,7 kg (14.8 lb)

DN100 DIN 11864-1 HEA environ 7,1 kg (15.7 lb)

DN50 DIN 11864-2 HEA environ 5,0 kg (11 lb)

DN80 DIN 11864-2 HEA environ 7,2 kg (15.9 lb)

DN100 DIN 11864-2 HEA environ 7,9 kg (17.4 lb)

DN50 DIN 11864-3 HEA environ 4,8 kg (10.6 lb)

DN80 DIN 11864-3 HEA environ 6,6 kg (14.6 lb)

DN100 DIN 11864-3 HEA environ 7,2 kg (15.9 lb)

DN50 DIN 11851 HEA environ 4,8 kg (10.6 lb)

DN80 DIN 11851 HEA environ 6,8 kg (15 lb)

DN100 DIN 11851 HEA environ 7,2 kg (15.9 lb)

Tuchenhagen Type F HEA environ 4,8 kg (10.6 lb)

Tuchenhagen Type N HEA environ 4,9 kg (10.8 lb)

a) Pour utilisation avec antenne conique 1.5" (40 mm) uniquement.

Page 200: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.5 Caractéristiques environnementales

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

198 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

11.5 Caractéristiques environnementales

Remarque

• Consulter la plaque signalétique du transmetteur avant toute installation ou utilisation d'une configuration spécifique, et se reporter à Homologations (Page 199).

• Pour garantir la protection IP/NEMA veiller à l'étanchéité des conduits.

Emplacement intérieur/extérieur

Hauteur 5000 m (16,404 ft) max.

Température ambiante −40 à +80 °C (−40 à +176 °F) Humidité relative utilisable en extérieur

Boîtier Type 4X/NEMA 4X, Type 6/NEMA 6, IP67, IP68 (cf. note ci-dessus)

Catégorie d’installation I

Degré de pollution 4

11.6 Process

Remarque

La température maximale varie en fonction du raccord process, du type d’antenne et de la pression dans la cuve. Pour plus de détails se reporter à Tableau de température de process max. (Page 255) et Courbes de limitation de la pression/température de process (Page 256).

Température au raccord pro-cess

Antenne conique stan-dard (filetage ou bride) :

avec joint torique FKM

−40 à +200 °C (−40 à +392 °F)

avec joint torique FFKM

−20 à +200 °C (−4 à +392 °F)

Antenne PVDF filetée 2" NPT / BSPT / G : −40 à +80 °C (−40 à +176 °F)

Antenne encapsulée, avec bride (FEA) -40 à +170 °C (−40 à +338 °F) Antenne encapsulée, raccord hygiénique (HEA)

-40 à +170 °C (−40 à +338 °F) avec joints FKM utilisés sur le raccord process : -20 à +170 °C (-4 à +338 °F)

avec joints EPDM utilisés sur le raccord process : -40 à +120 °C (-40 à +248 °F)

Pression (cuve) Se reporter à la plaque d'identification et aux Courbes de limitation de la Pression de process/Temperature (Page 256).

Page 201: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.7 Homologations

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 199

11.7 Homologations

Remarque

Les homologations applicables sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil.

Type d'application Version LR250 Homologation Validité :

Non dangereuse

Usage général CSAUSA/C, FM, CE, RCM Amérique du Nord, Europe

Interférences radio Europe (R&TTE), FCC, Industry Canada

Zone dangereuse Sécurité intrinsèque (Page 43)

ATEX II 1G, Ex ia IIC T4 Ga ATEX II 1D, Ex ia ta IIIC T100 °C Da

Europe

IECEx SIR 09.0148X, Ex ia IIC T4 Ga Ex ia ta IIIC T100 °C Da

International

FM/CSA Classe I, Div. 1, Groupes A, B, C, D Classe II, Div. 1, Groupes E, F, G Classe III T4

USA/Canada

INMETRO DNV 12.0090 X Ex ia IIC T4 Ga Ex ia ta IIIC T100 ºC Da IP65/IP67 -40 °C ≤ Ta ≤ +80 °C DNV #OCP 0017 ABNT NBR IEC 60079-0:2008, ABNT NBR IEC 60079-11:2009, ABNT NBR IEC 60079-26:2008 e ABNT NBR IEC 60079-31:2011

Brésil

NEPSI Ex ia IIC T4 Ga Ex iaD 20 T90 IP6X DIP A20 TA 90ºC

Chine

Anti-étincelles (Page 46)

ATEX II 3 G, Ex nA IIC T4 Gc Europe

NEPSI Ex nA IIC T4 Gc Chine

Non-incendiaire (Page 46)

FM/CSA Classe I, Div. 2, Groupes A, B, C, D T5

USA/Canada

Applications maritimes Lloyd’s Register of Shipping

Certification ABS (American Bureau of Shipping)

Homologation type BV

Sani-taires/hygiéniques

EHEDG EL Classe I

EHEDG EL Classe I Aseptique

International

Standards 3-A Sanitaire

Page 202: Vision Solutions

Spécifications techniques

11.8 Programmateur (clavier infrarouge)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

200 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

11.8 Programmateur (clavier infrarouge)

Remarque

Batterie non remplaçable, durée de vie normale de 10 ans en conditions normales de fonctionnement. Pour estimer la durée de vie, vérifier le numéro de série indiqué au dos de la plaque signalétique. Les six premiers chiffres représentent la date de production (mmjjaa), par exemple : numéro de série 032608101V, date de fabrication 26 mars 2008.

Programmateur portatif SI (sécurité intrinsèque) Siemens Milltronics pour zones dangereuses et usage général (batterie non remplaçable).

Homologations CE FM/CSA Classe I, II, III, Div. 1, Gr. A - G T6 ATEX II 1GD Ex ia IIC T4 Ga Ex iaD 20 T135 °C IECEx Ex ia IIC T4 Ga Ex iaD 20 T135 °C INMETRO Ex ia IIC T4 Ga Ex ia IIIC T135 °C Da

Température ambiante −20 à +50 °C (−5 à +122 °F) Interface signal infrarouge exclusif

Alimentation électrique pile lithium 3 V (non-remplaçable)

Poids 150 g (0.3 lb)

Couleur noir

Numéro de pièce 7ML1930-1BK

Page 203: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 201

Dessins côtés 12 12.1 Antenne conique filetée

Remarque

• La température et la pression de process varient en fonction des informations reportées sur la plaque d'identification de l'appareil. Le schéma de référence indiqué sur la plaque d'identification est téléchargeable sur notre site web, rubrique Support/Installation drawings/Level Measurement/Continuous - Radar/LR250: Page produit (http://www.siemens.com/LR250)

• Les schémas de raccordement sont téléchargeables sur la page Schémas d'installation.

• L’amplitude du signal est proportionnelle au diamètre du cône. Il est donc préférable d’utiliser une antenne qui soit le plus large possible.

• Les antennes peuvent être équipées de rallonges en option.

Page 204: Vision Solutions

Dessins côtés

12.1 Antenne conique filetée

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

202 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑦ boîtier/électronique

② couvercle fileté ⑧ collier de retenue

③ cône 2" ⑨ plaque fixée au raccord process

④ cône 3" ⑩ antenne conique

⑤ cône 4" ⑪ point de référence du capteur

⑥ diamètre ext. du cône

Dimensions en mm (inch)

Page 205: Vision Solutions

Dessins côtés

12.1 Antenne conique filetée

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 203

Dimensions de l'antenne conique filetée

Type d’antenne

Diamètre ext. an-tenne en mm (inch)

Hauteur jusqu'au point de référence du capteur, en mm (inch) a)

Angle du faisceau

(°)b)

Plage de mesure, en m (ft)

Raccord fileté 1-1/2" Raccord fileté 2" Raccord fileté 3"

1.5" 39.8 (1.57) 135 (5.3) N/A N/A 19 10 (32.8)

2" 47.8 (1.88) N/A 166 (6.55) 180 (7.09) 15 20 (65.6)

3" 74.8 (2.94) N/A 199 (7.85) 213 (8.39) 10 20 (65.6)

4" 94.8 (3.73) N/A 254 (10) 268 (10.55) 8 20 (65.6)

a) Hauteur du bord inférieur du cône jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : voir dessin coté.

b) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation. Pour plus de détails voir Point de référence polarisation (Page 28).

Page 206: Vision Solutions

Dessins côtés

12.2 Antenne conique filetée avec rallonge

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

204 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.2 Antenne conique filetée avec rallonge

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑦ boîtier/électronique

② couvercle fileté ⑧ collier de retenue

③ cône 2" ⑨ plaque fixée au raccord process

④ cône 3" ⑩ antenne conique

⑤ cône 4" ⑪ point de référence du capteur

⑥ diamètre ext. du cône

Dimensions en mm (inch)

Page 207: Vision Solutions

Dessins côtés

12.2 Antenne conique filetée avec rallonge

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 205

Dimensions antenne conique filetée avec rallonge

Type d’antenne

Diamètre ext. an-tenne en mm (inch)

Hauteur jusqu'au point de référence du capteur, en mm (inch) a)

Angle du faisceau (°)

b)

Plage de mesure en m (ft)

Raccord fileté 1-1/2" Raccord fileté 2" Raccord fileté 3"

1.5" 39.8 (1.57) 235 (9.25) N/A N/A 19 10 (32.8)

2" 47.8 (1.88) N/A 266 (10.47) 280 (11.02) 15 20 (65.6)

3" 74.8 (2.94) N/A 299 (11.77) 313 (12.32) 10 20 (65.6)

4" 94.8 (3.73) N/A 354 (13.94) 368 (14.49) 8 20 (65.6)

a) Hauteur du bord inférieur du cône jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : voir dessin coté.

b) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation. Pour plus de détails voir Point de référence polarisation (Page 28).

Page 208: Vision Solutions

Dessins côtés

12.3 Antenne conique avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

206 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.3 Antenne conique avec bride

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑥ bride

② couvercle fileté ⑦ plaque signalétique

③ antenne conique ⑧ collier de retenue

④ diamètre ext. du cône ⑨ plaque fixée au raccord process

⑤ boîtier/électronique ⑩ point de référence du capteur

Dimensions en mm (inch)

Page 209: Vision Solutions

Dessins côtés

12.3 Antenne conique avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 207

Dimensions de l'antenne conique à bride

Taille nominale du cône en mm (inch)

Diamètre ext. cône en mm (inch)

Hauteur jusqu'au point de référence du capteur, en mm (inch) a)

Angle du fais-ceau (°)b)

Plage de mesure, en m (ft)

Bride en acier inoxy-dable : à épaulement ou face plane

Bride en alliage en option c)

50 (2) 47.8 (1.88) 135.3 (5.32) 138.3 (5.44) 15 20 (65.6)

80 (3) 74.8 (2.94) 168.3 (6.62) 171.3 (6. 74) 10

100 (4) 94.8 (3.73) 223.3 (8.79) 226.3 (8.90) 8

a) Hauteur du bord inférieur du cône jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : voir Antenne conique à bride avec rallonge (Page 208). Se reporter à Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride (Page 233) ou Bride à face plane (Page 238).

b) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation (cf. Point de référence polarisation (Page 28) pour plus de détails).

c) Alliage en option N06022/2.4602 (Hastelloy® C-22 ou équivalent). Voir Dimensions bride à épaulement (Page 233).

Remarque

La hauteur indiquée jusqu'au point de référence du capteur s'applique aux brides en acier inoxydable. Alliage en option N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 ou équivalent), voir dimensions antenne conique à bride ci-dessus.

Page 210: Vision Solutions

Dessins côtés

12.4 Antenne conique à bride avec rallonge

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

208 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.4 Antenne conique à bride avec rallonge

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑥ bride

② couvercle fileté ⑦ plaque signalétique

③ antenne conique ⑧ collier de retenue

④ diamètre ext. du cône ⑨ plaque fixée au raccord process

⑤ boîtier/électronique ⑩ point de référence du capteur

Dimensions en mm (inch)

Page 211: Vision Solutions

Dessins côtés

12.4 Antenne conique à bride avec rallonge

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 209

Dimensions antenne conique à bride avec rallonge

Taille nominale du cône en mm (inch)

Diamètre ext. cône en mm (inch)

Hauteur jusqu'au point de référence du capteur,, en mm (inch) a)

Angle du fais-ceau (°)b)

Plage de mesure, en m (ft)

Bride en acier inoxy-dable : à épaulement ou face plane

Bride en alliage en option c)

50 (2) 47.8 (1.88) 235.3 (9.26) 238.3 (9.38) 15 20 (65.6)

80 (3) 74.8 (2.94) 268.3 (10.56) 271.3 (10.68) 10

100 (4) 94.8 (3.73) 323.3 (12.73) 326.3 (12.85) 8

a) Hauteur du bord inférieur du cône jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : Voir aussi Antenne conique avec bride (Page 206) ou Bride face plane. (Page 238)

b) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation (cf. Point de référence polarisation (Page 28) pour plus de détails).

c) Alliage en option N06022/2.4602 (Hastelloy® C-22 ou équivalent). Voir Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride (Page 233).

Remarque

La hauteur indiquée jusqu'au point de référence du capteur s'applique aux brides en acier inoxydable. Alliage en option N06022/2.4602 (Hastelloy© C-22 ou équivalent), voir dimensions antenne conique à bride ci-dessus.

Page 212: Vision Solutions

Dessins côtés

12.5 Antenne encapsulée, avec bride (2"/DN50/50A uniquement)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

210 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.5 Antenne encapsulée, avec bride (2"/DN50/50A uniquement)

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑥ bride

② couvercle fileté ⑦ voir tableau ci-dessous

③ voir tableau ci-dessous ⑧ voir tableau ci-dessous

④ boîtier ⑨ point de référence du capteur

⑤ collier de retenue ⑩ voir tableau ci-dessous

Dimensions en mm (inch)

Page 213: Vision Solutions

Dessins côtés

12.5 Antenne encapsulée, avec bride (2"/DN50/50A uniquement)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 211

Dimensions antenne encapsulée, avec bride (2"/DN50/50A)

Dimensions de la bride

③ mm (inch) ⑦ mm (inch) ⑧ mm (inch) ⑩ mm (inch)1)

2"/DN50/50A 263 (10.35) 223 (8.78) 274 (10.79) 11 (0.43)

1) Hauteur de l'extrémité de la lentille jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré :

Dimensions de la bride

Classification bride

Diamètre ext. bride

[mm (inch)]

Diamètre ext. antenne [mm (inch)]

Angle du fais-ceau (°)1)

Plage de me-sure [m (ft)]

2" 150 LB 152 (5.98) 50 (1.97) 12,8 10 (32.8)2)

DN50 PN10/16 165 (6.50)

50A 10K 155 (6.10)

1) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation.

2) 20 m si installé dans un tube tranquillisateur

Voir bride à épaulement EN 1092-1, (Page 235)et Point de référence polarisation (Page 28).

Page 214: Vision Solutions

Dessins côtés

12.6 Antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

212 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.6 Antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A)

① entrée de câble ½" NPT, ou presse-étoupe M20

⑥ collier de retenue

② couvercle fileté ⑦ voir tableau ci-dessous

③ voir tableau ci-dessous ⑧ voir tableau ci-dessous

④ boîtier ⑨ point de référence du capteur

⑤ bride ⑩ voir tableau ci-dessous

Dimensions en mm (inch)

Page 215: Vision Solutions

Dessins côtés

12.6 Antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 213

Dimensions antenne encapsulée, avec bride (à partir de 3"/DN80/80A)

Dimensions de la bride

③ mm (inch) ⑦ mm (inch) ⑧ mm (inch) ⑩ mm (inch)1)

3"/DN80/80A 328 (12.91) 288 (11.34) 343 (13.50) 15 (0.59)

4"/DN100/100A 328 (12.91) 288 (11.34) 343 (13.50) 13 (0.51)

6"/DN150/150A 333 (13.11) 293 (11.54) 348 (13.70) 15 (0.59)

1) Hauteur de l'extrémité de la lentille jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : voir aussi Bride à épaulement EN 1092-1.

Dimensions de la bride

Classification bride

Diamètre ext. bride

[mm (inch)]

Diamètre ext. antenne [mm (inch)]

Angle du fais-ceau (°)1)

Plage de me-sure [m (ft)]

3" 150 LB 190 (7.48) 75 (2.95) 9,6 20 (65.6)

DN80 PN10/16 200 (7.87)

80A 10K 185 (7.28)

4" 150 LB 230 (9.06) 75 (2.95) 9,6 20 (65.6)

DN100 PN10/16 220 (8.66)

100A 10K 210 (8.27)

6" 150 LB 280 (11.02) 75 (2.95) 9,6 20 (65.6)

DN150 PN10/16 285 (11.22)

150A 10K 280 (11.02)

1) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation.

Voir bride à épaulement EN 1092-1, (Page 235)et Point de référence polarisation (Page 28).

Page 216: Vision Solutions

Dessins côtés

12.7 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 2" ISO 2852 pour applications sanitaires)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

214 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.7 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 2" ISO 2852 pour applications sanitaires)

Dimensions en mm (inch)

Page 217: Vision Solutions

Dessins côtés

12.8 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 3" ISO 2852 pour applications sanitaires)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 215

12.8 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 3" ISO 2852 pour applications sanitaires)

Dimensions en mm (inch)

Page 218: Vision Solutions

Dessins côtés

12.9 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 4" ISO 2852 pour applications sanitaires)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

216 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.9 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (clamp 4" ISO 2852 pour applications sanitaires)

Dimensions en mm (inch)

Page 219: Vision Solutions

Dessins côtés

12.10 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 selon DIN 11851)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 217

12.10 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 selon DIN 11851)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 220: Vision Solutions

Dessins côtés

12.11 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 selon DIN 11851)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

218 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.11 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 selon DIN 11851)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 221: Vision Solutions

Dessins côtés

12.12 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 selon DIN 11851)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 219

12.12 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 selon DIN 11851)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 222: Vision Solutions

Dessins côtés

12.13 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 aseptique selon DIN 11864-1)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

220 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.13 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN50 aseptique selon DIN 11864-1)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 223: Vision Solutions

Dessins côtés

12.14 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 aseptique selon DIN 11864-1)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 221

12.14 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN80 aseptique selon DIN 11864-1)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 224: Vision Solutions

Dessins côtés

12.15 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 aseptique selon DIN 11864-1)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

222 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.15 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process union DN100 aseptique selon DIN 11864-1)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et le placement de l'écrou fileté sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 225: Vision Solutions

Dessins côtés

12.16 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN50 aseptique selon DIN 11864-2)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 223

12.16 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN50 aseptique selon DIN 11864-2)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et la bride sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 226: Vision Solutions

Dessins côtés

12.17 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN80 aseptique selon DIN 11864-2)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

224 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.17 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN80 aseptique selon DIN 11864-2)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et la bride sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 227: Vision Solutions

Dessins côtés

12.18 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN100 aseptique selon DIN 11864-2)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 225

12.18 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (bride DN100 aseptique selon DIN 11864-2)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process et la bride sont fournis à titre d'exemple uniquement.

Page 228: Vision Solutions

Dessins côtés

12.19 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN50 aseptique selon DIN 11864-3)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

226 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.19 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN50 aseptique selon DIN 11864-3)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process est indiquée à titre d'illustration uniquement.

Page 229: Vision Solutions

Dessins côtés

12.20 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN80 aseptique selon DIN 11864-3)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 227

12.20 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN80 aseptique selon DIN 11864-3)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process est indiquée à titre d'illustration uniquement.

Page 230: Vision Solutions

Dessins côtés

12.21 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN100 aseptique selon DIN 11864-3)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

228 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.21 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (raccord process clamp DN100 aseptique selon DIN 11864-3)

Dimensions en mm (inch)

Remarque

La découpe du raccord process est indiquée à titre d'illustration uniquement.

Page 231: Vision Solutions

Dessins côtés

12.22 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type N)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 229

12.22 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type N)

Dimensions en mm (inch)

Page 232: Vision Solutions

Dessins côtés

12.23 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type F)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

230 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.23 Antenne encapsulée, raccord hygiénique (Tuchenhagen Type F)

Dimensions en mm (inch)

Page 233: Vision Solutions

Dessins côtés

12.24 Antenne PVDF, raccord fileté

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 231

12.24 Antenne PVDF, raccord fileté

Page 234: Vision Solutions

Dessins côtés

12.25 Marquages du raccord fileté

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

232 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Dimensions de l'antenne PVDF filetée

Dimension nomi-nale de l'antenne

Diamètre ext. de l'antenne

Hauteur jusqu'au point de réf. cap-teur a)

Angle du faisceau b)

Plage de mesure

50 mm (2") 49,5 mm (1.94") 121 mm (4.76") 19 degrés 10 m (32.8 ft)c)

a) Hauteur du bord inférieur de l'antenne jusqu'au point de référence du capteur tel qu'illustré : voir dessin coté.

b) -3dB dans le sens de l'axe de polarisation. Pour plus de détails voir Point de référence polarisation (Page 28).

c) 20 m si installé dans un tube tranquillisateur.

12.25 Marquages du raccord fileté A l'exception de l'antenne PVDF filetée, les marquages du raccord fileté se trouvent sur la (les) face(s) plane(s) du raccord process. Numéro de série : numéro unique attribué à chaque raccord process, incluant la date de fabrication (MMJJAA) suivie d'un numéro compris entre 001 et 999 (indiquant l'unité séquentielle fabriquée).

Page 235: Vision Solutions

Dessins côtés

12.26 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 233

12.26 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride Acier inoxydable ou alliage N06022/2.4602 en option (Hastelloy® C-22)

① angle des trous de vis adjacents ⑥ diamètre de perçage

② diamètre orifice ⑦ hauteur face

③ diamètre de perçage ⑧ diamètre de la face

④ orifice de montage du guide d’ondes ⑨ point de référence du capteur

⑤ diamètre ext. bride ⑩ épaisseur

Page 236: Vision Solutions

Dessins côtés

12.26 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne conique avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

234 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Dimensions bride à épaulement

Dimension de la con-duite

Perçages de la bride

Diamètre ext. bride (mm)

Ø trou de vis (mm)

Ø trou de vis (mm)

Nombre de vis

Angle des trous de vis adjacents

Ø face (mm)

Epaisseur (mm)

DN50 PN10/PN16 165 125 18 4 90 102 18

DN80 PN10/PN16 200 160 18 8 45 138 20

DN100 PN10/PN16 220 180 18 8 45 158 20

DN150 PN10/PN16 285 240 22 8 45 212 22

DN50 PN25/PN40 165 160 18 4 90 138 20

DN80 PN25/PN40 200 160 18 8 45 138 24

DN100 PN25/PN40 235 190 22 8 45 162 24

DN150 PN25/PN40 300 250 26 8 45 218 28

Marquages de la bride à épaulement

Marquages bride aveugle (Logo du fabricant [optionnel] ; Standard bride ; Taille nominale ; Matériel ; Code ther-

mique)

Identification d'usinage Identification de l'ensemble soudéa)

Numéro de série

Logo Série de bride Série de bride

Code thermique

Face

Logo du fabricant ; EN 1092-1 05 ‘B1’; ‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ou 1.4435’ A1B2C3

mmjjaaxxx

xxxxx xxxxx A1B2C3 RF

a)Sur les brides en alliage N06022/2.4602, des références d'identification supplémentaires (matériel, code thermique) sont fournies.

Le marquage d'une bride se trouve autour du bord extérieur de la bride.

Numéro de série :

numéro unique attribué à chaque bride, incluant la date de fabrication (MMJJAA) suivie d'un numéro compris entre 001 et 999 (indiquant l'unité séquentielle fabriquée).

Série de bride : identification du schéma de référence Siemens Milltronics.

Code ther-mique :

identification du code batch du matériau de la bride.

Page 237: Vision Solutions

Dessins côtés

12.27 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne encapsulée avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 235

12.27 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne encapsulée avec bride Acier inoxydable

① angle des trous de vis adjacents ⑤ diamètre ext. bride

② diamètre orifice ⑥ hauteur face

③ diamètre de perçage ⑦ diamètre de la face

④ antenne ⑧ épaisseur bride

Page 238: Vision Solutions

Dessins côtés

12.27 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne encapsulée avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

236 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Dimensions bride à épaulement

Dimension de la con-duite

Classifica-tion bride

Dia-mètre ext. bride [mm (inch)]

③ Ø de per-çage [mm (inch)]

② Ø de per-çage [mm (inch)]

Nb. de trous de vis

① Angle des trous de vis adja-cents

Ø face [mm (inch)]

Epais-seur bride [mm (inch)]

Epaisseur face bride

[mm (inch)]

2" 150 LB 152 (5.98)

120,7 (4.75)

19 (0.75) 4 90 92,1 (3.63)

20,6 (0.81)

1,5 (0.06)

3" 190 (7.48)

152,4 (6.00)

127 (5.00) 25,9 (1.02)

2 (0.08)

4" 230 (9.06)

190,5 (7.50)

8 45 157,2 (6.19)

2 (0.08)

6" 280 (11.02)

241,3 (9.50)

22,2 (0.87)

215,9 (8.50)

26,9 (1.06)

1,5 (0.06)

DN50 PN10/16 155 (6.10)

125 (4.92) 18 (0.71) 4 90 102 (4.02) 18 (0.71) 2 (0.08)

DN80 200 (7.87)

160 (6.30) 8 45 138 (5.43) 20 (0.79)

2 (0.08)

DN100 220 (8.66)

180 (7.09) 158 (6.22) 2 (0.08)

DN150 285 (11.22)

240 (9.45) 22 (0.87) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0.08)

50A 10K 155 (6.10)

120 (4.72) 19 (0.75) 4 90 96 (3.78) 16 (0.63) 2 (0.08)

80A 185 (7.28)

150 (5.91) 8 45 126 (4.96) 18 (0.71)

2 (0.08)

100A 210 (8.27)

175 (6.89) 151 (5.94) 2 (0.08)

150A 280 (11.02)

240 (9.45) 23 (0.91) 212 (8.35) 22 (0.87) 2 (0.08)

Page 239: Vision Solutions

Dessins côtés

12.27 Bride à épaulement EN 1092-1 pour antenne encapsulée avec bride

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 237

Marquages de la bride à épaulement

Marquages bride aveugle (Logo du fabricant [optionnel] ; Standard bride ; Taille nominale ; Matériel ; Code ther-

mique)

Identification d'usinage Identification de l'ensemble soudé

Numéro de série

Logo Série de bride Série de bride

Code thermique

Face

Logo du fabricant ; EN 1092-1 05 ‘B1’; ‘DN50’ ‘PN16’ ‘1.4404 ou 1.4435’ A1B2C3

mmjjaaxxx

xxxxx xxxxx A1B2C3 RF

Le marquage d'une bride se trouve autour du bord extérieur de la bride.

Numéro de série :

numéro unique attribué à chaque bride, incluant la date de fabrication (MMJJAA) suivie d'un numéro compris entre 001 et 999 (indiquant l'unité séquentielle fabriquée).

Série de bride : identification du schéma de référence Siemens Milltronics.

Code ther-mique :

identification du code batch du matériau de la bride.

Page 240: Vision Solutions

Dessins côtés

12.28 Bride à face plane

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

238 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.28 Bride à face plane

Page 241: Vision Solutions

Dessins côtés

12.28 Bride à face plane

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 239

Dimensions bride à face plane

Dimensions bride a)

Classification bride

Diamètre ext. bride

Ø de perçage Ø trou de vis Nb. de trous de vis

Epaisseur

2" ASME 150 lb 6.0" 4.75" 0.75" 4 0.88"

3" ASME 150 lb 7.5" 6.0" 0.75" 4 0.96"

4" ASME 150 lb 9.0" 7.50" 0.75" 8 1.25"

2" ASME 300 lb 6.50" 5.00" 0.75" 8 1.12"

3" ASME 300 lb 8.25" 6.62" 0.88" 8 1.38"

4" ASME 300 lb 10.00" 7.88" 0.88" 8 1.50"

DN50 EN PN16 165 mm 125 mm 18 mm 4 24,4 mm

DN80 EN PN16 200 mm 160 mm 18 mm 8 31,8 mm

DN100 EN PN16 220 mm 180 mm 18 mm 8 31,8 mm

DN50 EN PN40 165 mm 125 mm 18 mm 4 25,4 mm

DN80 EN PN40 200 mm 160 mm 18 mm 8 31,8 mm

DN100 EN PN40 235 mm 190 mm 22 mm 8 38,1 mm

50A JIS 10K 155 mm 120 mm 19 mm 4 23,8 mm

80A JIS 10K 185 mm 150 mm 19 mm 8 24,4 mm

100A JIS 10K 210 mm 175 mm 19 mm 8 28,5 mm

a)Une bride 2" est conçue pour un tuyau 2" : pour les dimensions réelles de la bride, voir Diamètre extérieur bride. Les marquages de la bride situés sur le bord extérieur de la bride à face plane se reportent à l'ensemble bride utilisé pour le montage de l'appareil.

Marquages de la bride à face plane

Identification bride à face plane Identification de l'en-semble soudé

Numéro de série

Logo Série de bride Matériau Code ther-mique

Série de bride

Code thermique n°

Série Taille nominale

MMJJAAXXX

25556 2 150 Acier inoxydable 316L/1.4404 ou 316L/1.4435

A1B2C3 25546 A1B2C3

DN80 PN16

Numéro de série :

numéro unique attribué à chaque bride, incluant la date de fabrication (MMJJAA) suivie d'un numéro compris entre 001 et 999 (indiquant l'unité séquentielle fabriquée).

Série de bride : identification du schéma de référence Siemens Milltronics.

Taille nominale :

dimension de la bride suivie de la configuration de perçage pour un type de bride spécifique. Par exemple :

• Bride 2 inch ASME B16.5 150 lb (Amérique du Nord)

• Bride DN80 EN 1092-1 PN16 (Europe)

Matériau : Le matériau essentiel de la bride (désignation de matériau AISI ou UE). Codes de matériaux nord-américains indiqués en premier, codes européens en deuxième. Exemple : désignation produit 316L/1.4404.

Code thermique :

Identification du code batch du matériau de la bride.

Page 242: Vision Solutions

Dessins côtés

12.29 Bride DN50, DN80, DN100 aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

240 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

12.29 Bride DN50, DN80, DN100 aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2

Bride aseptique/hygiénique DN50

Dimensions en mm (inch)

Page 243: Vision Solutions

Dessins côtés

12.29 Bride DN50, DN80, DN100 aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 241

Bride aseptique/hygiénique DN80

Dimensions en mm (inch)

Page 244: Vision Solutions

Dessins côtés

12.29 Bride DN50, DN80, DN100 aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

242 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Bride aseptique/hygiénique DN100

Dimensions en mm (inch)

Page 245: Vision Solutions

Dessins côtés

12.30 Plaque d'identification (versions résistantes à la pression)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 243

12.30 Plaque d'identification (versions résistantes à la pression)

Pour les versions résistantes à la pression uniquement, la plaque d'identification contient les informations suivantes :

Plaque d'identification (versions résistantes à la pression)

Item Texte modèle Commentaires/description

SERIAL # GYZ / 00000000 Ensemble de pièces non exposées à la pres-sion du process

NOMINAL PIPE SIZE (DN) 4 INCH / 100mm Dimension nominale du tube

INSTRUMENT MAWP (PS) 11.0 BAR Pression de service maximale autorisée à la température de référence de l'appareil

DESIGN TEMP. (TS) 200 ºC Température de service maximale autorisée

MINIMUM PROCESS 15.9 BAR A 40 ºC Conditions process min. pour les pièces en contact avec le process

TEST PRESSURE (PT) 22.7 BAR Pression d'essai (production)

TEST DATE 10/11/11 Date de l'essai sous pression (année/mois/jour)

CONNECTION SERIES ASME B16.5 Série de bride : schéma de perçage bride selon les standards ASME B16.5

PROCESS SERIES 25546 Identification raccord process

WETTED NON-METALLICS TFM Emetteur d'antenne

WETTED METALLICS 316L Matériau(x), raccord process

WETTED SEALS FKM Matériau(x) d'étanchéité

● Conditions process des pièces en contact : valeurs minimales de pression et de température auxquelles l'appareil peut être exposé dans le process tout en assurant la fonction de maintien de la pression.

● Identification raccord process : numéro d'identification indiquant des données spécifiques au raccord process, relatives aux conditions d'utilisation.

● Pour une antenne encapsulée avec bride : données gravées au laser sur le corps de l'antenne

FACE ARRIERE

Texte modèle Commentaires/description

CRN 0Fxxxxx.5 Numéro d'enregistrement canadien (NEC)

Page 246: Vision Solutions
Page 247: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 245

Annexe A : Référence technique A

Remarque

Lorsque le nom d'un paramètre est suivi d'un numéro [par ex. Réinitialisation (4.1.)], ce numéro permet d'accéder au paramètre à partir du programmateur portatif. Pour une liste exhaustive des paramètres, voir Paramètres (Page 129).

A.1 Principe de fonctionnement Le SITRANS LR250 est un transmetteur de niveau radar à impulsions, technologie 2 fils, 25 GHz, pour la mesure en continu de liquides et de boues liquides. (Cet appareil émet des micro-ondes dont l'intensité est nettement inférieure à celle des téléphones portables.) La technologie radar mesure le temps de retour de l'onde pour déterminer la distance entre l'appareil et la surface du produit. L'appareil transmet un signal et reçoit en retour l’écho réfléchi par la surface du matériau. Le temps de transmission est directement proportionnel à la distance entre l'appareil de mesure et le produit contrôlé.

La radar à impulsions émet des ondes électromagnétiques polarisées. L’antenne émet des impulsions micro-ondes avec un taux de répétition constant. Ces impulsions sont réfléchies par l’interface de deux matériaux dont la constante diélectrique est différente (l’atmosphère et le produit contrôlé).

La propagation des ondes électromagnétiques est quasiment insensible aux variations de température et de pression ou à la vapeur à l’intérieur de la cuve. Les ondes électromagnétiques ne sont pas atténuées par la poussière.

SITRANS LR250 associe une composante électronique abritée dans un boîtier, une antenne et un raccord process adapté. Le circuit électronique génère un signal radar (25 GHz) dirigé vers l'antenne.

L'antenne émet le signal. Le profil écho est obtenu par la conversion numérique des échos réfléchis. L’analyse du profil permet de définir la distance entre la surface du matériau et le point de référence du capteur. Voir Dessins cotés (Page 201). Cette distance permet de visualiser ensuite le niveau de matériau et la sortie analogique.

Page 248: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

246 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.2 Traitement de l'écho

A.2.1 Process Intelligence

Les appareils radar Siemens s'appuient sur une technologie exclusive de traitement des signaux, appelée Process Intelligence.

Process Intelligence garantit des mesures très fiables quelles que soient les conditions dynamiques présentes dans la cuve contrôlée. La technologie intégrée Process Intelligence s'adapte constamment aux variations présentes à la surface des matériaux contrôlés dans ces cuves.

Process Intelligence distingue les échos utiles provenant de la surface du matériau et les échos parasites réfléchis par les obstacles, tels que les points de soudure ou les structures dans une cuve. C’est ce qui garantit la répétabilité, la rapidité et la fiabilité des mesures. Cette technologie a été développée grâce aux données recueillies durant deux décennies sur plus de 1.000.000 applications et différents secteurs industriels, partout dans le monde.

Des techniques et algorithmes mathématiques perfectionnés permettent le traitement intelligent des signaux radar réfléchis. Cette technique basée sur l'expertise acquise offre plus de rendement et de fiabilité.

A.2.2 Sélection de l'écho

Time Varying Threshold (TVT)

La courbe TVT s'élève au dessus du profil écho afin d'éliminer les réflexions parasites (échos faux).

En général l'écho renvoyé par la surface du matériau est le seul situé au dessus de la courbe TVT prédéfinie.

Page 249: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 247

En cas d'obstacles à l'intérieur de la cuve un écho parasite peut se produire. Se reporter à Suppression automatique des échos parasites (Page 251) pour plus de détails.

① TVT par défaut

② profil écho

③ niveau de matériau

④ marqueur écho

L'appareil considère tous les échos situés au dessus de la courbe TVT des échos potentiellement fiables. Chaque crête est identifiée par rapport à sa taille, surface, hauteur au dessus de la courbe TVT, fiabilité, etc.

Algorithme (2.5.7.1.)

L'écho réel est sélectionné sur la base du réglage de l'Algorithme de sélection de l'écho. Les options de sélection sont true First Echo (premier vrai écho), Largest Echo (écho plus grand), ou best of First (premier) et Largest (meilleur des plus grands).

Détection de position (2.5.7.2.)

L'algorithme de position de l'écho définit le point exact de l'écho utilisé pour calculer le temps de vol exact, et définit la plage par rapport à la vitesse de propagation définie (pour plus de détails sur les valeurs [voir Facteur de propagation (2.5.3.) pour les valeurs]. Il existe trois options :

● Centre

● Hybride (Centre et CLEF)

● CLEF (Constrained Leading Edge Fit)

Page 250: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

248 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Centre

Utilise le centre de l'écho.

Hybride

L'algorithme Centre est utilisé pour la partie supérieure de la cuve, et l'algorithme CLEF pour la partie proche du fond de la cuve, conformément au réglage pour Portée CLEF.

CLEF (Constrained Leading Edge Fit)

● S'appuie sur le front de montée de l'écho.

● Utilisé essentiellement pour le traitement de l'écho des produits à faible constante diélectrique.

Lorsqu'une cuve à fond plat est presque vide, il est possible que l'écho d'un produit à faible constante diélectrique soit plus faible que celui reflété du fond de la cuve. Dans le profil écho, ces deux échos se rejoignent. Dans ce cas, l'appareil peut afficher un niveau égal ou inférieur au niveau vide.

L'algorithme CLEF permet à l'appareil d'indiquer le niveau correctement.

Exemple : CLEF off : Position réglée sur Hybride

Hauteur de la cuve : 1,5 m ; plage CLEF réglé sur 0 (l'algoritme Centre fournit le même résultat.)

① TVT par défaut

② écho du matériau

③ l'écho du fond de la cuve est sélectionné

④ marqueur écho

Page 251: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 249

Exemple : CLEF activé

Hauteur de la cuve : 1,5 m ; plage CLEF = 0,5 m

① TVT par défaut

② l'écho du matériau est sélectionné

③ écho du fond de la cuve

④ marqueur écho

A.2.3 Portée CLEF

La portée CLEF (2.5.7.4.) est référencée au point d'étalonnage min. (niveau process vide). Lorsque l'algorithme Hybride est sélectionné en Détection de position (2.5.7.2.), l'algorithme CLEF est appliqué jusqu'à la limite de la plage CLEF. L'algorithme Centre est employé au dessus de cette limite.

① Portée CLEF

② (l'algorithme Centre est appliqué)

③ Point d'étalonnage maximum (niveau process plein)

④ Point de référence du capteur

⑤ Point d'étalonnage minimum (niveau process vide)

Page 252: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

250 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.2.4 Temps de réponse de la mesure

Remarque

L'Unité est définie en Unité (2.3.1.) la valeur par défaut : mètres.

Le Temps de réponse (2.3.8.1.) limite le temps maximum de réaction de l'affichage et de la sortie aux variations de mesure. Trois réglages sont possibles : lent, moyen et rapide.

Une fois défini le taux de remplissage/vidange réel (en m/s, par défaut), l'utilisateur peut sélectionner un temps de réponse légèrement supérieur à la vitesse de variation de l'application. Toute modification du Temps de réponse entraîne le réglage automatique des filtres applicables au temps de réponse (sortie).

Remarque

La modification du Temps de réponse entraîne la réinitialisation de la Vitesse de remplissage par minute (2.3.8.2), Vitesse de vidange par minute (2.3.8.3), et Impulsions (2.5.6.).

Temps de réponse (2.3.8.1.)

Vitesse de remplissage (2.3.8.2)/Vitesse de vi-dange (2.3.8.3)

* Slow (Lent) 0,1 m/min (0.32 ft/min) 25

Medium (Moyen) 1,0 m/min (3.28 ft/min) 10

Fast (Rapide) 10,0 m/min (32.8 ft/min) 5

A.2.5 Seuil écho

Fiabilité (2.5.9.1.) définit la qualité de l'écho obtenu. Plus la valeur de ce paramètre est élevée, plus la qualité de l’écho est garantie. Le Seuil écho (2.5.7.3.) définit la valeur minimale qu'un écho doit atteindre pour être validé et évalué.

A.2.6 Verrouillage écho

Si l'écho sélectionné par Algorithme se trouve dans la fenêtre de Verrouillage écho, la fenêtre est centrée sur l'écho utilisé pour obtenir la mesure. Il existe deux méthodes de vérification des mesures radar :

Verrouillage désactivé

Le SITRANS LR250 réagit immédiatement à tout nouvel écho sélectionné (dans les seuils définis par la Vitesse max. de remplissage/vidange). Ceci peut influer sur la fiabilité des mesures.

Agitateur

Toute nouvelle mesure à l'extérieur de la fenêtre de verrouillage écho doit répondre à des critères d'échantillonnage pour être prise en compte. Les autres options disponibles, Vérification maximale et Verrouillage total sont déconseillées pour les capteurs radar.

Page 253: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 251

A.2.7 Suppression auto échos parasites

Remarque

• Pour plus de détails sur l'utilisation de cette fonction via AMS, consulter TVT (time varying threshold) (Page 87).

• Pour plus de détails sur l'utilisation de cette fonction via le programmateur portatif, se reporter à Suppression auto échos parasites (2.5.10.1.).

La Suppression automatique des échos parasites est conçue pour scruter un environnement spécifique (par exemple, une cuve présentant des structures internes connues). Elle est utilisée conjointement avec la Portée de suppression automatique des échos parasites, pour éliminer les échos parasites de la zone située devant l'écho utile.

Le niveau de matériau doit se situer en dessous de tout obstacle connu dans la cuve pour obtenir le profil écho grâce à la fonction de Suppression automatique des échos parasites. Il est préférable que la cuve soit vide, ou presque vide. Si la cuve est équipée d’un agitateur, s'assurer que ce dernier soit en marche.

L'appareil obtient le profil écho sur toute la plage de mesure et la courbe TVT sera positionnée autour des échos présents à ce moment-là.

Portée de suppression automatique des échos parasites (2.5.10.2.)

La portée de suppression automatique des échos parasites spécifie la plage dans laquelle la courbe TVT obtenue est appliquée. La TVT prédéfinie est appliquée dans la plage restante.

La TVT obtenue élimine les échos parasites provoqués par les obstacles. La courbe TVT prédéfinie permet à l'écho vrai de la dépasser.

La Portée de suppression auto des échos parasites doit être inférieure à la distance jusqu'au niveau du matériau constatée au moment de l'acquisition, pour ne pas éliminer l'écho utile.

Page 254: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

252 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Exemple avant la Suppression automatique des échos parasites

① TVT par défaut ⑤ Point d'étalonnage maximum = 0

② Echo parasite ⑥ Obstacle à 1,3 m

③ Echo du matériau ⑦ Niveau matériau à 3,2 m

④ Point de référence du capteur

Exemple après la Suppression automatique des échos parasites

Portée de sup-pression automa-tique des échos parasites réglée à 2 m

① TVT obtenue ④ TVT par défaut

② Echo parasite ⑤ Echo du matériau

③ Portée de suppression auto des échos parasites ⑥ Marqueur écho

Page 255: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 253

A.2.8 Plage de mesure

Portée minimale (2.5.1.)

La Portée minimale permet au SITRANS LR250 de ne pas tenir compte de la zone située devant l'antenne. La zone morte prédéfinie est 50 mm (1.97") depuis l'extrémité de l'antenne.

La Portée minimale augmente la valeur prédéfinie de la zone morte. Toutefois, il est préférable d’utiliser la fonction Suppression auto des échos parasites (2.5.10.1.) au lieu d’étendre la valeur préfédinie de la zone morte haute.

Portée maximale (2.5.2.)

La Portée maximale peut être utilisée lorsque la cuve comporte un fond conique ou parabolique. Une trajectoire de réflexion indirecte peut donner lieu à un écho fiable en dessous du niveau vide de la cuve.

La Portée maximale peut être augmentée à 30% ou 40% pour obtenir des mesures stables de la cuve vide.

A.2.9 Amortissement

LaConstante de temps filtre (2.6.7.1.)ajuste la réaction à des variations soudaines de niveau. Il s'agit d'un filtre exponentiel. Unité de mesure applicable : secondes.

Après 5 constantes de temps, la sortie augmente de manière exponentielle : de 63,2% de la variation (première constante de temps) à presque 100% de la variation (fin de la cinquième constante de temps).

Exemple d'amortissement

constante de temps = varia-tion entrée (niveau) de 2 secondes = 2 m

Page 256: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.2 Traitement de l'écho

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

254 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.2.10 Perte d’écho (LOE)

La perte d'écho (LOE) se produit lorsque la valeur de fiabilité de l'écho est inférieure au seuil applicable, indiquant que la mesure calculée ne doit pas être prise en compte.

Fiabilité (2.5.9.1.) définit la qualité de l'écho obtenu. Plus la valeur de ce paramètre est élevée, plus la qualité de l’écho est garantie.

Le Seuil écho (2.5.7.3.) définit la valeur minimale qu'un écho doit atteindre pour être validé et évalué.

Si la perte d'écho LOE s'étend au delà du délai défini en Temporisation LOE (2.3.6.) l'icône Maintenance requise est affichée (LCD) et le code d'erreur est indiqué dans le champ texte S: 0 ainsi que le message LOE.

Si deux défauts apparaissent simultanément, le code d'erreur, le texte d'erreur et l'icône d'erreur correspondant à chaque défaut sont affichés alternativement. Par exemple, Perte d'écho et alimentation électrique défaillante :

L'obtention d'un écho fiable entraîne la fin de la perte d'écho. L'icône associée à la Maintenance (requise) et le message d'erreur disparaissent. La mesure reflète de nouveau le niveau réel.

A.2.10.1 Temporisation LOE

Temporisation perte d'écho (LOE) (2.3.6.) détermine la durée d'une perte d'écho (LOE) avant l'indication de l'état BAD (MAUVAIS) ou UNCERTAIN (DOUTEUX) dans le bloc de fonction. La valeur par défaut est de 100 secondes.

Page 257: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.3 Tableau de température de process max.

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 255

A.3 Tableau de température de process max.

ATTENTION

Dépassement des températures internes/de process maximales

Risque de dysfonctionnement de l'appareil

• La température interne ne doit pas dépasser +80 ° (+176 °F).

• La température de process ne doit pas dépasser les limites spécifiées par le type d'antenne.

Remarque

• Le graphique ci-dessous est fourni à titre indicatif uniquement.

• Ce graphique ne tient pas compte des différentes possibilités de raccord process. Par exemple, il ne s'applique PAS lorsque le SITRANS LR250 est fixé directement sur une surface métallique.

• Ce graphique ne tient pas compte de la chaleur due à l'exposition de l'appareil au soleil.

Températures maximales process/température ambiante admissible

① Température à l’intérieur du boîtier

② Température ambiante

③ Température de process (raccord pro-cess)

Lorsque les conditions d'application diffèrent de celles indiquées dans le graphique, l'utilisation du SITRANS LR250 est laissée à la discretion de l'utilisateur.

Si la température interne dépasse le seuil maximum, il peut être nécessaire de prévoir une protection solaire ou d'installer l'appareil sur une rehausse plus longue.

Voir Valeur minimum (3.3.1.) et Valeur maximum (3.3.2.) pour surveiller la Température interne.

Page 258: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

256 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

ATTENTION

Dépassement de la pression de service maximale autorisée

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

La pression de service maximale autorisée dépend de la version de l'appareil. L'appareil peut être endommagé en cas de dépassement de la pression de service. Des produits chauds, toxiques et corrosifs utilisés dans le process peuvent s'échapper.

• Vérifiez que l'appareil est adapté à la pression de service maximale autorisée de votre système.

DANGER

Applications avec pression

Un démontage incorrect entrainera un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• N'essayez jamais de desserrer, retirer ou démonter le raccord process lorsque l’intérieur de la cuve est sous pression.

ATTENTION

Applications avec pression

L'installation incorrecte peut entraîner un danger pour le personnel, le système et l'environnement.

• L'installation incorrecte peut entraîner une perte de pression dans le process.

ATTENTION

Pièces de raccordement non adaptées

Risque de blessure ou d'empoisonnement.

En cas de montage incorrect, des milieux chauds, toxiques et corrosifs utilisés dans le procédé peuvent s'échapper au niveau des raccords.

• Veillez à ce que les pièces de raccordement (telles que les joints pour brides et les boulons) soient adaptées aux raccords et aux milieux utilisés pour le procédé.

Page 259: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 257

Remarque

Compatibilité des matériaux

Siemens peut vous assister dans le choix des composants du capteur mouillés par le milieu du procédé. Vous êtes cependant responsable du choix des composants. Siemens décline toute responsabilité en cas de défauts ou de défaillances résultant de l'incompatibilité des matériaux.

A.4.1 Directive Européenne 97/23/CE concernant les appareils sous pression

Les transmetteurs de niveau Siemens équipés de raccords process type bride, fileté ou clamp sanitaire ne sont pas équipés d'un boîtier résistant à la pression et ne rentrent pas dans le cadre de la Directive Equipements sous Pression en tant qu'accessoires de pression ou de sécurité (voir Directive de la Commission UE 1/8 et 1/20).

A.4.2 Antenne conique

Versions filetées 1.5", 2" et 3" [NPT, G (BSPP), R (BSPT)]

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 260: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

258 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.4.3 Antenne conique avec bride JIS B 2220, 10K : 50A, 80A et 100A

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

EN1092-1, PN16 : DN50, DN80, DN100 et DN150

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 261: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 259

EN1092-1, PN40 : DN50, DN80, DN100 et DN150

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

ASME B16.5, Classe 150 : 2", 3" et 4" NPS

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 262: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

260 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

ASME B16.5, Classe 300 : 2", 3" et 4" NPS

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

A.4.4 Antenne encapsulée avec bride

ASME B16.5, Classe 150 : 2", 3", 4" et 6" NPS

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 263: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 261

JIS B 2220, 10K : 50A, 80A, 100A et 150A

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

EN1092-1, PN10/16 : DN50, DN80, DN100 et DN150

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 264: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

262 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

A.4.5 Antenne PVDF

ASME B1.20.1 2" NPT, EN ISO 228-1 2" G (BSPP), EN 10226-1 2" R (BSPT)

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 265: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 263

A.4.6 Antenne encapsulée, raccord hygiénique

Raccord process union sanitaire/hygiénique selon DIN 11851 : DN50, DN80 et DN100

Raccord process union aseptique/hygiénique selon DIN 11864-1 : DN50, DN80 et DN100

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Page 266: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

264 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Bride aseptique/hygiénique selon DIN 11864-2 : DN50, DN80 et DN100

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Remarque

En cas de pression dans l'application, prévoir du matériel de fixation approprié.

Page 267: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 265

Clamp aseptique/hygiénique selon DIN 11864-3 : DN50, DN80 et DN100

Clamp sanitaire/hygiénique selon IS0 2852 : 2", 3" et 4"

Tuchenhagen Varivent clamp avec joint à bague coulissante : Type N (68 mm) et Type F (50 mm)

① Atmosphérique

P Pressions de service autorisées

T Températures de service autorisées

Remarque

En cas de pression dans l'application, prévoir des colliers de serrage appropriés.

Page 268: Vision Solutions

Annexe A : Référence technique

A.4 Courbes de limitation de la pression/température de process

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

266 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 269: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 267

Annexe B : Communication via Foundation Fieldbus B

SITRANS LR250 (Foundation Fieldbus) est un appareil FF (H1) Classe 31PS, et 32L. Il offre les fonctionnalités éditer et souscrire, ainsi que la sauvegarde LAS. Seul un réseau FF permet d'accéder à toutes les fonctions du SITRANS LR250.

Foundation Fieldbus (FF) est un protocole industriel ouvert. Vous trouverez plus de détails sur FF sous : Foundation Fieldbus (http://www.fieldbus.org/)

Pour plus de détails sur l'utilisation du protocole Foundation Fieldbus avec les appareils de mesure de niveau Siemens FF, se reporter au manuel Foundation Fieldbus for Level Instruments (7ML19985MP01). Les manuels Siemens sont fournis sur un CD-Rom, livré avec chaque appareil de mesure de niveau. Les autres manuels concernant la mesure de niveau Siemens sont disponibles sous :

Siemens level (http://www.siemens.com/level)

Rubrique Level Measurement.

B.1 Field Communicator 375 (F375) Cet appareil est compatible avec l'interface Field Communicator 375 (FC375). La structure de menu FC375 est très similaire de celle de AMS Device Manager [voir Structure de menus AMS (Page 69).]

Page 270: Vision Solutions

Annexe B : Communication via Foundation Fieldbus

B.1 Field Communicator 375 (F375)

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

268 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 271: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 269

Annexe C : Certificats et support C C.1 Certificats

Les certificats peuvent être téléchargés de notre site web :

Page produit (http://www.siemens.com/LR250).

C.2 Assistance technique Si vous ne trouvez pas les réponses à vos questions techniques relatives à l'appareil dans les présentes instructions de service, vous pouvez contacter le Customer Support :

● Par Internet, en utilisant le formulaire de Demande d'assistance : Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request)

● Par tél. :

– Europe : +49 (0)911 895 7222

– Amérique : +1 423 262 5710

– Asie-Pacifique : +86 10 6475 7575

D'autres informations concernant notre assistance technique sont disponibles sur Internet sous Assistance technique (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/16604318)

Service et assistance sur Internet

En plus de notre documentation, nous vous offrons une base de connaissances complète en ligne sur Internet à l'adresse :

Service & Support (http://www.siemens.com/automation/service&support)

Vous y trouverez :

● Les dernières informations sur les produits, une foire aux questions, des outils à télécharger, des conseils et astuces.

● Notre lettre d'information qui vous apportera les informations les plus récentes concernant nos produits.

● Notre panneau d'affichage électronique, sur lequel utilisateurs et experts du monde entier viennent échanger leurs connaissances.

● Vous pouvez également trouver les coordonnées de votre interlocuteur local en technologies d'automatisation industrielle et d'entraînement dans notre base de données de partenaires.

● Des informations sur le service sur site, les réparations, les pièces détachées et beaucoup plus encore sous "Services".

Page 272: Vision Solutions

Annexe C : Certificats et support

C.2 Assistance technique

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

270 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Assistance supplémentaire

Veuillez contacter votre représentant et l'agence locale Siemens pour toute autre question concernant l'appareil.

Différentes possibilités pour trouver les coordonnées de votre interlocuteur :

Interlocuteur local (http://www.siemens.com/automation/partner)

Page 273: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 271

Liste des abréviations 13

Abrégé Complet Description Unité

3-A 3-A Sanitary Standards, Inc.

AIFB Bloc de fonction, entrée analogique

CE / FM / CSA Conformité Européenne / Factory Mu-tual / Canadian Standards Association

agrément sécurité

Ci Capacitance interne F

N/A Numérique à analogique

DCS Système de commande distribuée appareil pour salle de commande

dK constante diélectrique

EDD Electronic Device Description (Descrip-tion de l'appareil)

EHEDG European Hygienic Engineering Design Group

FEA Antenne encapsulée avec bride

FDA Food and Drug Administration (agence américaine des produits alimentaires et médicamenteux)

HEA Antenne encapsulée, raccord hygié-nique

Ii Courant d’entrée mA

Io Courant de sortie mA

SI Sécurité intrinsèque agrément sécurité

Li Inductance interne mH

mH millihenry 10-3 H

μF microFarad 10-6 F

μs microseconde 10-6 s

PED Directive Equipements sous Pression agrément sécurité

pF pico Farads 10-12 F

ppm parties par million

PV Primary Variable (variable primaire) valeur mesurée

PVDF Fluorure de polyvinylidène

SELV Safety extra low voltage (très basse tension de sécurité)

SV Secondary Variable (variable secon-daire)

valeur équivalente

TB Bloc transducteur

TVT Time Varying Threshold (courbe) seuil de sensibilité

Page 274: Vision Solutions

Liste des abréviations

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

272 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Abrégé Complet Description Unité

TFM1600 PTFE PTFE modifié polytétrafluoroéthylène avec modificateur d'éther vinylique per-fluoro propyle (PPVE)

Ui Tension d’entrée V

Uo Tension de sortie V

Page 275: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 273

Structure de menu LCD 14

Remarque

• En mode Navigation, les FLECHES ( ) permettent d'accéder à l'item de

menu suivant (sens correspondant à la flèche). Pour plus de détails se reporter à la

sectionParamètres (Page 129).

Page 276: Vision Solutions

Structure de menu LCD

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

274 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 277: Vision Solutions

Structure de menu LCD

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 275

Page 278: Vision Solutions

Structure de menu LCD

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

276 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 279: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 277

Glossaire

algorithme

ensemble de règles ou procédures bien définies permettant de résoudre un problème suivant un nombre fini d’étapes.

amortissement

terme utilisé pour définir la performance d’un instrument, de la stabilisation du niveau à l’indication d'une valeur de mesure stable après à une variation du niveau.

angle du faisceau

angle diamétralement délimité par les seuils -3 dB applicables au faisceau d’émission radar.

antenne

transmet et reçoit un signal, dans une direction spécifique. Il existe quatre types d’antennes pour la mesure de niveau radar : antenne tige, conique, parabolique, et guide d’ondes.

antenne conique

antenne en forme de cône utilisée pour émettre les signaux micro-ondes. Plus le diamètre du cône est important, plus le faisceau radar sera ciblé.

capacitance

capacité d'un système de conducteurs et de diélectriques à accumuler l'électricité en présence d'une différence de potentiel entre les conducteurs. La valeur est exprimée par le rapport entre la quantité d’électricité et la différence de potentiel. L’unité de mesure applicable est le Farad.

constante diélectrique (dK)

capacité d’un diélectrique à stocker l’énergie électrique sous l’influence d’un champ électrique. Egalement connue sous le nom de Permittivité Relative. L'amplitude du signal augmente proportionnellement à la constante dieléctrique. La valeur est généralement exprimée par rapport au vide total ou à l'air : dla constante diélectrique de l'air est 1. De nombreux liquides/électrolytes présentent des propriétés diélectriques ; la constante diélectrique relative de l'eau est 80.

dB (décibel)

unité de mesure utilisée pour représenter l’intensité des signaux.

Page 280: Vision Solutions

Glossaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

278 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

diélectrique

non conducteur de courant électrique direct. De nombreux liquides et électrolytes présentent des propriétés diélectriques. La constante diélectrique relative de l'eau est 80.

écho

signal réfléchi dans un intervalle précis, avec suffisamment d'intensité pour être reçu et différencié du signal transmis initialement. Les échos se mesurent fréquemment en décibels, par rapport au signal transmis directement.

écho parasite

tout écho qui n'est pas l'écho utile réfléchi par la surface du produit visée. Les obstacles fixes dans la cuve entraînent généralement des échos parasites.

échos multiples

échos secondaires observés sous forme d’échos doubles, triples ou quadruples situés devant l’écho utile.

extension de la plage de mesure

distance en dessous du 0% ou niveau vide dans une cuve.

facteur de propagation (pf)

lorsque la vitesse maximale atteint 1,0, la valeur pf représente la diminution de la vitesse de propagation, résultant du passage de l'onde dans un tuyau ou un milieu particulier.

Fenêtre de verrouillage de l’écho

fenêtre centrée sur un écho, pour définir sa position et l'afficher, avec la mesure correspondante. Les échos à l'extérieur de cette fenêtre ne sont pas traités prioritairement.

fiabilité

voir Fiabilité de l’écho.

Fiabilité de l’écho

définit la qualité de l’écho obtenu. Plus la valeur de ce paramètre est élevée, plus la qualité de l’écho est garantie. Le Seuil écho est la valeur minimale requise pour que l'écho soit validé et évalué.

Page 281: Vision Solutions

Glossaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 279

fréquence

nombre de périodes observées par unité de temps. La fréquence peut être exprimée en cycles par seconde.

hertz (Hz) :

unité de fréquence, un cycle par seconde. 1 Gigahertz (GHz) est égal à 109 Hz.

humidité relative

ratio entre l'humidité présente dans l'atmosphère et l'humidité maximale possible (variable en fonction de la température de l'air).

impulsion

émission d’une impulsion, ou mesure.

inductance

propriété d’un circuit électrique grâce à laquelle un courant variable induit une force électromotrice dans le circuit ou dans un circuit voisin. Unité de mesure : henry.

Marqueur écho

marqueur utilisé pour signaler l’écho traité.

paramètres

variables associées à des valeurs constantes, déstinées à un usage ou processus spécifique.

plage de mesure

distance entre le transmetteur et la cible.

polarisation

propriété d’une onde électromagnétique rayonnée, définissant le sens et l’amplitude (variant avec le temps) du vecteur champ électrique.

Portée de suppression auto des échos parasites

définit le point final de la distance TVT obtenue. (Voir TVT.) Cette fonction est utilisée avec la suppression automatique des échos parasites.

Page 282: Vision Solutions

Glossaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

280 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

précision

niveau de conformité d’une mesure par rapport à une valeur standard ou réelle.

Profil écho

affichage, sous forme de graphique, d’un écho après traitement.

puits tranquillisateur

voir tube tranquillisateur.

radar

radar est l'acronyme de RAdio Detection And Ranging (détection et télémétrie radio). Appareil émetteur d’ondes électromagnétiques ; utilise la réflexion de ces ondes sur des cibles distantes pour déterminer leur présence, ou leur position.

radar à impulsions

type de radar conçu pour mesurer la distance par l'émission d'impulsions micro-ondes ultra courtes. La distance est calculée grâce au temps de transit (aller-retour).

réduction

réduction d'une valeur nominale, applicable en conditions normales, suivant des consignes applicables en conditions spécifiques.

rehausse/piquage

tube d'une certaine longueur, fixé sur une cuve et supportant la bride.

répétabilité

corrélation entre plusieurs mesures consécutives de la même variable, dans les mêmes conditions.

Suppression automatique des échos parasites

technique utilisée pour régler le niveau d’une courbe TVT afin d’éviter les échos parasites. (Voir TVT.)

Taille de l’écho

indique la puissance de l’écho sélectionné, en dB par rapport à 1 μV rms.

Page 283: Vision Solutions

Glossaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 281

température ambiante

température présente dans l’atmosphère, en contact avec le boîtier de l’appareil.

Traitement de l'écho

méthode utilisée par l'instrument radar pour sélectionner les échos.

tube tranquillisateur

tube perpendiculaire à la paroi de la cuve, installé à l'intérieur de la cuve, et communiquant avec la cuve par le fond.

TVT (Time Varying Threshold)

courbe variant avec le temps, permettant de définir le seuil minimum pour la prise en compte des échos utiles.

zone morte

zone mesurée à partir du point de référence du capteur, additionnée à la longueur supplémentaire de blindage. L’instrument est réglé pour ne pas mesurer dans cette zone.

Zone morte haute

voir Zone morte.

Page 284: Vision Solutions

Glossaire

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

282 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

Page 285: Vision Solutions

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 283

Index

A

Abréviations et identifications, 271 activation du LR250, 50 activer/désactiver la commande à distance, 170 Adresse appareil, 169 Afficheur LCD

mode de mesure, 51 mode rapide, 168 réglage du contraste, 168 visualisation du profil écho, 62

alimentation électrique requise tension de boucle vs résistance de boucle, 43

amortissement Réglage constante de temps filtre, 155

Amortissement définition, 253

AMS Device Manager particularités, 71

angle du faisceau antenne conique filetée, 203, 205 antenne encapsulée avec bride, 211, 213 antenne PVDF, raccord fileté, 232 cône à bride, 207, 209

antenne remplacement, 179

antenne conique filetée dimensions, 203, 205

antenne encapsulée avec bride dimensions, 213

antenne PVDF, raccord fileté dimensions, 232

aperçu général, 17 applications avec pression, 21

Directive Equipements sous Pression, 21, 257 Assistance

contact, 269 assistance technique

contact, 269 Assistant de mise en service rapide

via l'interface LUI, 58

B

boîtier ouverture, 38

bride instructions pour le boulonnage, 33

C

câblage câbles, 38 zones dangereuses, 41

câbles conditions requises, 38

canal sorties bloc transducteur, 152

CLEF (Constrained Leading Edge Fit) définition, 248

codes de défaut codes de défaut généraux, 185

conduits conditions requises, 38

cône à bride dimensions, 207, 209

configuration appareil neuf via AMS, 75 Mise en service rapide avec l'interface LUI, 58

consignes de sécurité, 13 Constante de temps de filtre

définition, 253 contrôle d'accès

accès à distance, 170 accès local, 170

D

démarrage écran de transition, 50

dépannage communication, 183 fonctionnement, 190

détection des pales de l’agitateur évitement, 146

Diagnostic réglages relatifs à la maintenance, 156

dimensions antenne conique filetée avec rallonge, 203, 205 antenne encapsulée avec bride, 211, 213 antenne PVDF, raccord fileté, 232 bride à épaulement, 234, 236

Page 286: Vision Solutions

Index

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

284 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

bride à face plane, 239 cône à bride, 207, 209

dimensions des brides face plane, 239 type à épaulement, 234, 236

Directive concernant les équipements sous pression, 21, 257

E

Echelle de sortie réglage, 153

écho parasite voir Suppression automatique des échos parasites, 251

Etat appareil icônes, 184

Etendue de livraison, 11

F

facteur de propagation valeurs, 142

fiabilité de l’écho réglage des paramètres, 147

fonctions des touches mode édition, 57 mode navigation, 55

forme de cuve sélection, 137

H

hystérésis réglage, 155

Hystérésis seuil réglage, 155

I

Identifications et abréviations liste, 271

installation avertissements et remarques, 30 conditions requises, 30

Installation conditions applicables aux zones dangereuses, 41

installations en zone dangereuse conditions applicables au câblage, 41

installations en zones dangereuses instructions, 47

instructions pour le boulonnage, 33 Interface locale pour l'utilisateur (LUI, ou Local User Interface), 51 Intervalle d'étalonnage, 166

L

Langue, 171 lentille

remplacement, 179 LUI (interface locale pour l'utilisateur)

réglage du contraste, 51

M

maintenance remplacement de la lentille, 179 remplacement de l'antenne, 179 réparation, 177

Maintenance, 178 marquages bride

face plane, 239 type à épaulement, 234, 237

marquages de la bride à épaulement, 233, 235 marquages du raccord fileté, 232 mesure erronée

dépannage, 191 mesure incorrecte

dépannage, 191 mode édition

fonctions des touches, 57 programmateur portatif, 54

Modifications de l'appareil, 15 montage

accès programmateur portatif, 27 construction du boîtier, 22, 28 cuve avec obstacles, 28 parasoleil recommandé, 28 positionnement de la rehausse, 25 préconisations tube by-pass, 28 type de rehausse, 24

N

nettoyage instructions, 177

Page 287: Vision Solutions

Index

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC 285

P

performance spécifications, 193

Personnel qualifié, 16 perte d’écho (LOE)

définition, 254 Perte d’écho (LOE)

définition, 254 Piles au lithium

Sécurité, 49 plage de mesure

extension via Portée maximale, 253 zone morte (voir Portée minimale), 253

plaque signalétique FM/CSA Classe 1 Div. 2, 46 Sécurité intrinsèque (ATEX/IECEx), 43, 43 Sécurité intrinsèque (FM/CSA), 44, 44

point de référence du capteur antenne conique filetée, 203, 205 antenne conique PVDF filetée, 232 antenne encapsulée avec bride, 211, 213 bride à épaulement, 233, 235 bride face plane, 239 cône à bride, 207, 209

point de référence polarisation, 28 Portée CLEF

réglage, 145 Portée maximale

définition, 253 réglage, 141

Portée min. réglage, 141

Portée minimale définition, 253

principe de fonctionnement nettoyage, 245

Process Intelligence, 246 Profil écho

visualisation avec l'interface LUI, 62 programmateur

portatif, 52 programmateur portatif

mode édition, 56 navigation, 55 programmation, 53

programmation avec le programmateur portatif, 53

Protection écriture, 170 protection par mot de passe

avec AMS, 115

R

réaction lente de la mesure, 191 réglages relatifs à la maintenance

cf. Diagnostic, 156 cf. Durée de vie restante du capteur, 161 Intervalle d'entretien, 163 Intervalle d'étalonnage, 166

réinitialisation cf. réinitialisation, 158

Réinitialisation valeurs programmées en usine, 158

Réinitialisation de l'appareil cf. réinitialisation, 158

réparation limite de responsabilité, 179 précautions, 179

S

sécurité protection par mot de passe avec AMS, 115 valeur de déverrouillage d'accès local, 171

sélection de l'écho Algorithme, 247 Algorithme de position, 247 CLEF (Constrained Leading Edge Fit), 248 Time Varying Threshold (TVT), 246

Seuils de sortie réglage, 154

SITRANS LR250 principe de fonctionnement, 245

sorties bloc transducteur canal, 152

source d'alimentation conditions requises, 37

spécifications techniques, 193 alimentation électrique, 193 antenne, 196 boîtier, 196 caractéristiques environnementales, 198 performance, 193 poids, 196 pression, 198 raccords process, 195 température ambiante, 198 température de process, 198

Suppression auto échos parasites définition, 251 réglage, 148

Page 288: Vision Solutions

Index

SITRANS LR250 (FOUNDATION FIELDBUS)

286 Instructions de service, 08/2014, A5E35108601-AC

T

tailles du tube montage bride, 234, 236

température de process maximum, 255

température interne contrôle, 255

Temporisation LOE définition, 254 réglage, 132

Temps de réponse définition, 250 réglage, 135

Temps de réponse de la mesure définition, 250

tension de boucle vs résistance de boucle alimentation électrique requise, 43

traitement de l’écho Process Intelligence, 246

tube by-pass voir tube tranquillisateur, 28

tube latéral voir tube by-pass, 28

tube tranquillisateur conditions pour le montage, 28, 29

TVT (time varying threshold) définition, 246

types d’antenne antenne conique à bride avec rallonge, 209 antenne conique avec bride, 207 antenne conique filetée, 201 antenne encapsulée avec bride, 211, 213 antenne PVDF, raccord fileté, 232

U

Utilisation conforme, (Cf. Modifications de l'appareil)

V

valeurs programmées en usine Réinitialisation, 158

Verrouillage à distance, 170 vis de blocage du couvercle, 38 Vitesse de remplissage

réglage, 135 Vitesse de vidange

réglage, 136

Z

zone morte (voir Portée minimale), 253

Page 289: Vision Solutions
Page 290: Vision Solutions

Printed in Canada

Peterborough, ON

Canada K9J 7B1

email: [email protected]

Subject to change without prior notice

For more information

www.siemens.com/processautomation

www.siemens.com/level

www.siemens.com/weighing

Siemens Canada Limited

Siemens Milltronics Process Instruments

1954 Technology Drive

P.O. Box 4225

© Siemens AG 2014

A5E35108601 Rev. AC