48
LUGLIO AGOSTO SETTEMBRE JULY AUGUST SEPTEMBER 2009, Anno 5 Numero 3 | 2009, Year 5 Number 3 LAKE COMO EVENTS’ GUIDE Festival di Musica Classica e Serate di Gala sotto le stelle al Grand Hotel Villa d’Este ES.CO Estate a Como Festival Città di Cernobbio Festival Como Città della Musica Festival Lago di Como Parolario Fiera di Sant’Abbondio

What's on summer 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

What's on #14

Citation preview

Page 1: What's on summer 2009

LUGLIO AGOSTO SETTEMBREJULY AUGUST SEPTEMBER

2009, Anno 5 Numero 3 | 2009, Year 5 Number 3

LAKE COMO EVENTS’ GUIDE

• FestivaldiMusicaClassicaeSeratediGalasottolestellealGrandHotelVillad’Este• ES.COEstateaComo• FestivalCittàdiCernobbio• FestivalComoCittàdellaMusica• FestivalLagodiComo• Parolario• FieradiSant’Abbondio

Page 2: What's on summer 2009
Page 3: What's on summer 2009
Page 4: What's on summer 2009

O.C. DRIVER SERVICECell. +39 349 007 003 9 - eMail: [email protected]

PUNTUALITÁ, CONFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.

WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPSby Cristian Ostinelli.

www.comochauffeur.com

Registrazione Tribunale di ComoComo Court Registrationn. 27/05 dello 08/06/2005Iniziativa editoriale Editorial IniziativeTBM Service& C.Piazza Duomo 17 - 22100 ComoTel. 031 26 89 89 - Fax 031 26 70 44e-mail: [email protected] responsaile Editor in ChiefDaniele BrunatiProgetto editoriale Research EditorsTBM Service & C.Coordinamento editoriale Editorial CoordinationDaniela TanziSegretaria di RedazioneEditorial Support Team and AdvertisingElena MassariProgetto Grafico Graphic DesignAndrea Pedretti, Paolo FasolaFoto Photographic MaterialArchivio TBMTraduzioni TranslationElena PedrettiHanno collaboratoWith the collaboration ofElisabetta Comerio, Silvia Galli, Nadia Baba, Roberta BrucatoAmministrazione AdministrationRosaria CasaliPromozione PubblicitariaAdvertisingTBM Service & C. Tel. 031 26 89 89Stampa Printed byTecnograficaVia degli Artigiani 4, LomazzoSi ringrazia Thanks to:tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como per aver fornito il calendario degli eventi e il Sig. Giuseppe Pisilli e la Sig.ra Eliana Sibau per la preziosa collaborazione

In Copertina CoverVilla d’Este (Como)Foto Vasconi - Cernobbio

Supporter

Page 5: What's on summer 2009

Sul lago la gioia della musica1° Festival Città di Cernobbio

Info Tel. +39 031-3347931; +39 031-343253 [email protected] www.festivaldicernobbio.eu

Domenica 21 giugno, tradizionale festa europea della musica. Nell’incantevole riva di Cernobbio si inaugura la prima Edizione del “Festival Città di Cernobbio”. È il primo di 5 eventi di altissimo livello, con artisti internazionali ed un programma di musica classica accattivante e molto conosciuta, che proseguiranno con cadenza settimanale nei primi quattro venerdì di luglio. Tutti gli appassionati di musica e coloro che vorranno godere delle bellezze naturali del lago saranno immersi in un’atmosfera da sogno: potranno apprezzare l’abilità degli artisti, comodamente seduti sotto le stelle innanzi al palco, dotato di una camera acustica appositamente realizzata, oppure, perché no, ascoltare le note dal lago su una barca. Nato dall’entusiasmo di tre donne cernobbiesi - Enrica Ciccarelli, Elisabetta Parravicini e Simona Saladini, sindaco di Cernobbio – si realizza un’occasione unica per avvicinare il grande pubblico alla musica classica, per riascoltare i brani più amati da interpreti di grande prestigio e per apprezzare nuovi talenti nelle quattro giovani promesse che apriranno ogni kermesse. Infatti ad ogni evento un giovane musicista italiano aprirà il concerto del “Big”, (come è consuetudine nei grandi concerti rock), che diverrà per lui il padrino e la guida per una carriera futura ricca di successi e conferme. I loro nomi: Federica Bortoluzzi e Orazio Sciortino pianisti, Edoardo Zosi violinista e Alice Morzenti flautista. Il festival, la cui direzione artistica è affidata alla nota pianista Enrica Ciccarelli, è organizzato dal Comune di Cernobbio e dall’Associazione Festival Città di Cernobbio, con il patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali. Il primo appuntamento, 21 giugno, vedrà protagonisti della serata Uto Ughi e l’Orchestra Filarmonica di Stoccarda; seguiranno Paul Badura-Skoda (3 luglio), Olga Kern (10 luglio), Fazil Say (17 luglio) e Salvatore Accardo con l’Orchestra da Camera Italiana (24 luglio). Saranno eseguite musiche di Tchaikowsky, Ravel, J.S.Bach, W.A. Mozart, L. van Beethoven, Brahms, Rachmaninov, Liszt e Vivaldi. L’ingresso è gratuito, con inizio alle 21.30.

Sunday 21st June: traditional European festival of music. On the enchanting shore of Cernobbio there is the opening of the first edition of “Festival Città di Cernobbio”. This is the first of 5 events of very high level, with international artists and a program of captivating and famous classical music, which are performed every week on Friday in July. All the music fans and those who want to enjoy the natural beauty of the lake will be surrounded by the atmosphere of a dream: they will appreciate the ability of the artists, sitting under the stars an in front of a stage with an acoustical room or listening to the music from the lake on a boat. It was created thanks to the enthusiasm

of three women from Cernobbio -Enrica Ciccarelli, Elisabetta Parravicini and Simona Saladini, mayor of Cernobbio – it represents an unique occasion to let the big audience appreciate classical music, to listen to the beloved lyrics interpreted by artists of high level and to appreciate new talents, that is the four young promises, who open every kermesse. Actually, at every event a young Italian musician opens the concert of a big artists (as for any important rock concert), who will be his guide for a future career rich in successes. To give a few names: Federica Bortoluzzi and Orazio Sciortino pianists, Edoardo Zosi violinist e Alice Morzenti flautist. The artistic direction of the festival is followed by the famous pianist Enrica Ciccarelli, it is organized by the Municipality of Cernobbio and by the Association Festival Città di Cernobbio, with the patronage of the Ministery of Cultural Activities. The first appointment on 21st June has as protagonists of the evening Uto Ughi and l’Orchestra Filarmonica di Stoccarda; then Paul Badura-Skoda (3rd July), Olga Kern (10th July ), Fazil Say (17th July) and Salvatore Accardo con l’Orchestra da Camera Italiana (24th July). Music by Tchaikowsky, Ravel, J.S.Bach, W.A. Mozart, L. van Beethoven, Brahms, Rachmaninov, Liszt and Vivaldi. Free entrance, opening at 9.30 p.m.

Roberta Brucato

Page 6: What's on summer 2009
Page 7: What's on summer 2009

Dal 1 al 18 LuglioFrom 1st till 18th July

Mercoledì 1Wednesdy 1stParco Villa Olmo, ore 21.30Ludwig van Beethoven Sinfonia n. 9

Sabato 4 e martedì 7 Sat. 4 th and Tue.7 thParco Villa Olmo, ore 21.30Rigoletto

Giovedì 9Thursday 9thParco Villa Olmo, ore 21.30Joe Jackson

Sabato 11Saturday 11thParco Villa Olmo, ore 21.30Pink Floyd Ballet

Venerdì 17Friday 17thParco Villa Olmo, ore 21.30Play

Sabato 18Saturday 18thParco Villa Olmo, ore 21.30Hair. The tribal love rockmusical

Dal 1 al 16 LuglioFrom 1st till 16th July

Intorno al Festival

Venerdì 3Friday 3rdTorre del Baradello, ore 20.30Fiati al tramontoQuintetto di fiati dell’Orchestra 1813

Domenica 5Sunday 5thParco Villa Olmo, ore 18.00Hansel e Gretel

Venerdì 10Friday 10thChiostro S. Abbondio, ore 19.00Musica al chiostro

Domenica 12Sunday 12th Villa Grumello, ore 5.30Suoni dell’alba

Giovedì 16Thursday 16thCortile di Palazzo Natta, ore 19.00Happy Hour Jazz X-presso Trio

I concerti e gli spettacoli di Intorno al Festival sono gratuiti

Free entrance for “Intorno al Festival” concerts

Biglietteria

Teatro Sociale, Piazza VerdiComo

martedì-venerdì, h. 13.00 - 18.00 sabato e domenica, h. 10.00 - 13.00

Contatti

Tel. +39. 031.270170 Fax +39. 031.271472Infoline: +39.345.4011906

[email protected] www.comofestival.org

Page 8: What's on summer 2009

Lugl

io -

July

Gli Eventi potranno subire variazionidipese dagli organizzatori.The events can be changed

Eventi LuglioMercoledì 1 luglioWednesday 1st JulyCinema al Lago, Proiezione di “YES MAN”Movie on the lake“YES MAN”Ore 21.45Lido - LuganoInfo Lugano Turismowww.open-air-kino.ch www.lugano-tourism.ch

Giovedì 2 luglioThursday 2nd JulyLugano Estival JazzSpettacoli musicaliMusic showsPiazza della Riforma, LuganoInfo [email protected] www.estivaljazz.ch

Venerdì 3 luglioFriday 3rd July Gita: visita a Griante, ore 15.00 Incontro con la guida all’Imbarcadero di Cadenabbia, vicino alla statua di Adenauer.Guided tour in Griante at 3.00 p.m.Info Tel. 0344 30060 - 339 4163108 [email protected]

Venerdì 3 luglioFriday 3rd JulyYves Klein & Rotraut - MostraYves Klein & Rotraut – ExhibitionInfo Museo D’Arte Riva Caccia 5, LuganoTel. +41 (0)58 866 72 14 [email protected] www.mda.lugano.ch

Venerdì 3 luglioFriday 3rd July“Booktrailers Festival-libri per immagini”Festival di video editoriali votati dal pubblico presente.

Festival of editorial videoPartecipazione di Alessandra Casella. Info Tel. 0344/72212 www.premioantoniofogazzaro.it

Sabato 4 luglioSaturday 4th July Gita: visita a Menaggio Ore 16.00 Incontro con la guida in Piazza Garibaldi, davanti all’Ufficio Informazioni Turistiche.Guided tour in Menaggio at 4.00 p.m.Info Tel. 0344-30060 - 339-4163108 [email protected]

“La Tempesta” di Shakespeare

“La Tempesta” di William Shakespeare, lo spettacolo che animerà la stagione estiva 2009 del Teatro all’aperto Licinium di Erba (Como), sarà messo in scena tutti i venerdì e sabato dal 4 Luglio al 1 Agosto. Regia di Gianlorenzo Brambilla.

“The Tempest” by William Shakespeare, the performance is displayed duringsummer 2009 at the open theatre Licinium in Erba (Como), every Friday and Saturday from 4th July to 1st August. Directed by Gianlorenzo Brambilla.

Info: Meroni Comunicare: [email protected]. Tiziana Lori (+39.348.1531535)via Provinciale 69/a - 22038 Tavernerio (CO) - www.teatrolicinium.it

Page 9: What's on summer 2009

Lugl

io -

July

Da luglio a settembreFrom July till SeptemberParco Lago del SegrinoVisite guidateGuided Tours, open every SundayAperto tutte le domenicheLongone al SegrinoInfo Tel. 0341/360 266

Da sabato 4 a lunedì 13 luglioFrom Sat. 4th till Mon. 13th JulyFesta PaesanaAnzano Fair Anzano del ParcoInfo Comune - Tel. 031/630 [email protected]

Sabato 4 luglioSaturday 4th JulyPasseggiata al Chiar di LunaWalking under the moonOstello Ristorante Monte Lema, MigliegliaInfo Monte Lema Sa Tel. +41 (0)91 967 13 [email protected]

Domenica 5 luglioSunday 5th JulyQuartodecimo Mostra d’arte - Arti VisiveArt Exhibition - Visual ArtsCaserma De CristoforisPiazzale Montesanto ComoInfo www.myspace.com/quartodecimo Angelo Minardi: 3331903110

Domenica 5 luglioSunday 5th JulyConcerto “Armonia delle Sfere”ConcertMargret Köll, arpa tripla e Luca Pianca, liutoChiesa Parrocchiale - SorengoInfo Comitato Ceresio Estate Tel. +41 (0)91 913 32 32 www.lugano-tourism.ch

Domenica 5 luglioSunday 5th July38° Regatalonga del Lario e

Concorso LucieRowing competition – 500 meters at 11.00 a.m.Info Tel. 031/915 413

Domenica 5 luglioSunday 5th JulyFiera di LuglioJuly fairMenaggioInfo I.A.T. MenaggioTel. 0344/32 924

Domenica 5 luglioSunday 5th JulyMostraMuseo del Ciclismo Madonna del Ghisallodal Santuario al Museo: “1909 – 2009 Cento anni, e li mette in mostra”ExhibitionMuseum of the byciclesMaglie rosa, biciclette, documenti originali, fotografie, filmati del GiroMagreglioInfo Museo del CiclismoMadonna del GhisalloTel. 031/965885        www.museodelghisallo.it

Martedì 7 luglioTuesday 7th July“Oltre lo sguardo”Rassegna di film e tematiche sui diritti umani Movie on human rightsComo e provinciaInfo Tel. 031/927 644www.comopace.org Venerdì 10 luglioFriday 10th JulyFestival di Musica Classica a CernobbioClassical music in Cernobbio Esibizione dell’artista Olga KernRiva di CernobbioInfo Tel. 031/513 755 – 343 253www.festivaldicernobbio.eu

Sabato 11 luglioSaturday 11th July Crociera sul CeresioCruise on Ceresio, meeting at 2.00 p.m. in ValsoldaOre 14.00 Gita. Incontro con la guida in Valsolda, al posteggio a lago di Albogasio.Info Tel. 0344-30060 - 339-4163108 [email protected]

Sino a domenica 26 luglioUntill Sunday 26th July

Mostra“Chagall, Kandinsky, Malevich.Maestri dell’Avanguardia Russa”

Exhibition “Chagall, Kandinsky, Malevich”

Visite guidate, laboratori creativi ed eventi collateraliComo

Info Villa Olmo Tel. 031/571 979 www.grandimostrecomo.it

Page 10: What's on summer 2009

Costo per persona Euro 30,00. Prenotazione obbligatoria. Abbigliamento formaleCost per person Euro 30,00. Reservation request. Formal dress code.

Ensemble VocaleAlter Oper Frankfurt

Sofia VillanuevaMaristella Patuzzi

AlexanderRomanovsky

Michael CoplyIan Moore

Giuseppe Albanese

Yuja Wang14/06

19/07

02/08

12/07

05/07

26/07

16/08

“Dimore Celesti”

Concerto Inaugurale

“Sulle Ondedella Melodia Infinita”

The Classic Busker

“Etnie Sonore”

Orchestra 1813

Recital del Pianista

Rossiniana

Ore 21.30 Salone Impero, Coppa di Benvenuto, Spumante Villa D’Este Riserva Speciale, Cantine Romagnoli 20049.30 p.m. Impero Room, Welcome Cup of Spumante, Villa D’este Special Reserve, Cantine Romagnoli 2004

Ore 22.00 Concerto - 10.00 p.m. Concert

Classic Music Festivalrealizzato in collaborazione con / realized in collaboration with

Villa D’ Este - “Arte & Musica” sul Lario Circolo Vincenzo Bellini - Moltrasio

realizzati in collaborazione con / realized in collaboration with Orchestra dei Fiati Filarmoniciin occasione dell’Anno Internazionale dell’Astronomia 2009

28/06

Due Concerti Speciali

Direzione Artistica / Art Directors: Emilio Vantadori • Armando Calvia

Prenotazioni ed informazioni/ Reservation and information Tel. 031/348.807-803-867 - Fax 031/348 844-873 • e-mail [email protected] • www.villadeste.it

Villa D’Este • 22012 Cernobbio • Lago di Como • Italia

pianoforteviolino

violino

pianoforte

strumenti a fiato

fisarmonica

Page 11: What's on summer 2009

Costo per persona Euro 220,00 Vini e Champagne inclusi. Prenotazione obbligatoria. Abbigliamento formale.Cost per person Euro 220,00 Wines and Champagne included. Reservation request. Formal dress code.

Indipendenza AmericanaAmerican Indipendence Day

Presa della BastigliaBastille Day

Festa d’EstateMidsummer Night Party

Danze con la Grande Orchestradi Nicola CongiuDancing to the Orchestraof Nicola Congiu

Danze con la Grande Orchestradi Santino RocchettiDancing to the Orchestraof Santino Rocchetti

Danze con la Grande Orchestradi Tony Dallara &Doctor Beat di Teo Teocoli. Dancing to the Orchestraof Tony Dallara & Doctor Beat di Teo Teocoli

04/07 14/07 15/08

Ore 19.30 Aperitivi sulla Terrazza a Lago con l’intrattenimento del pianista Dino Siani 7.30 p.m. Cocktails on the Lake Terrace with music entertainment by the pianist Dino Siani.Ore 20.30 Cena di Gala sulla Terrazza a Lago - 8.30 p.m. Gala Dinner on the Lake Terrace

Gran finale di Fuochi d’Artificio sul Lago - Grand Finale with Fireworks on the Lake Pirotecnica Santa Chiara di Maurizio Di Pietro

Recital del Pianista

Gala Dinners under the Starsviolino

violino

Direzione Artistica/ Art Director: Emilio Vantadori

Prenotazioni ed informazioni/ Reservation and information Tel. 031/348.807-803-867 - Fax 031/348 844-873 • e-mail [email protected] • www.villadeste.it

Page 12: What's on summer 2009

Lugl

io -

July

Sabato 11Saturday 11thSerata conclusiva “Premio letterario Antonio Fogazzaro” Last evening of the literary prize Antonio FogazzaroManifestazione sportivaGrandola ed UnitiInfo Tel. 0344/72212www.premioantoniofogazzaro.it

Domenica 12Sunday 12thTrofeo Renzo e LuciaSports eventTrophy Renzo and Lucia2000 meters, at 4.00 p.m.Manifestazione sportivamt. 2000 – alle ore 16.00CernobbioInfo Ass.one Amici della LuciaTel. 0344/56 330

Venerdì 17Friday 17thMelidEstate Open Air Festival & Mercatino NotturnoOpen Air Festival & Night market14th edition of MelidEstateLa 14° edizione di MelidEstate avrà luogo nella suggestiva cornice della passeggiata a lago Mario Gallino - MelideInfo [email protected] www.melidestate.ch

Venerdì 17, 24 e 31 luglioFriday 17th, 24th and 31th July“Musica Giovani” Serata allegra per la gioventùEvening for the youthCentro Polifunzionale - BregnanoInfo Pro LocoTel. 339/[email protected]

Da sabato 18 a domenica 26 luglioFrom Sat. 18th till Sun. 26th JulyFesta del LaghIntrattenimenti, musica, ballo e gastronomiaFestival with entertainments, dance and fooddalle 19.00LezzenoInfo Comune - Tel. 031/915 [email protected]

Sabato 18, 25 luglio e 1 agostoSat. 18th, 25th July and 1st August“Serate sotto le stelle”Serate danzantiDancing evenings with bar serviceCentro Polifunzionale - Bregnano Info Pro Loco - Tel. 339/[email protected]

Domenica 19 luglioSunday 19th JulyFesta della Madonna del CarmineProcessione, incanto dei canestri Procession and baskets

PlesioInfo ComuneTel. 0344/37 065 www.plesio.com

Domenica 19 luglioSunday 19th JulyManifestazione Remiera Memorial Molinarimt. 2000 – alle ore 11.00Boat festival2000 meters – 11.00 a.m.LezzenoInfo Ass. Amici della LuciaTel. 0344/56 330

Da domenica 19 luglio a domenica 26 luglioFrom Sunday 19th till Sunday 26th JulyFesta della TerzettaIntrattenimenti variDifferent entertainmentsGermasinoInfo Comune Tel. 0344/88 [email protected]

Da lunedì 20 a giovedì 23 luglioFrom Mon 20th till Thu. 23th JulyEventi, giochi e intrattenimentiEvents, games and entertainmentsSan Siro - Campo SportivoLocalità AcquaseriaInfo Pro Loco www.prolocosansiro.com

Articoli di bellezza Brillantina OutletComo - via Milano, 13Tel. 031 265029 - ORARIO CONTINUATO

Page 13: What's on summer 2009

Lugl

io -

July

Venerdì 24 luglioFriday 24th JulyFeste al lagoFestival on the lakeBalli, fuochi d’artificio, lotterie.Dance, fireworks.Piazza Lago - CaslanoInfo www.lugano-tourism.ch

Sabato 25 luglioSaturday 25th JulySagra del pesceFish festivalGiornata gastronomica al campetto di calcio e basketFood events on the soccer and basketball fieldCassarate - LuganoInfo www.sciclub-montebre.ch

Da sabato 25 a lunedì 27 From Sat. 25th till Mon. 27th Sagra del pesceFish festivalDancing party with live music, menù of fish and fireworksFesta danzante con musica live, menù a base di pesce e spettacolo pirotecnicoAlserio - Sala PolifunzionaleInfo Comune Tel. 031/630 [email protected]

Domenica 26 luglioSunday 26th JulyCinema al Lago Proiezione di “VICKY CRISTINA BARCELONA” Ore 21.45Movie in front of Lake Lugano

21.45 p.m.Lido, LuganoInfo www.open-air-kino.ch

Domenica 26 luglioSunday 26th JulyMostra“Chagall, Kandinsky, Malevich.Maestri dell’Avanguardia Russa”Exhibition Chagall, Kandinsky, MalevichVisite guidate, laboratori creativi ed eventi collateraliComoInfo Villa Olmo Tel. 031/571 979 www.grandimostrecomo.it

Domenica 26 luglioSunday 26th JulyManifestazione sportivaTrofeo Renzo e LuciaSports event, trophy Renzo e Luciamt. 1000 – alle ore 10.00Argegno Info Ass.one Amici della LuciaTel. 0344/56 330

CONTATTACI PER LA TUA PUBBLICITÀ SU

[email protected]. +39 031 268989

Page 14: What's on summer 2009

Lugl

io -

July

26 Luglio / July 26th - 4° Esposizione Canina a San Fedele Intelvi

Gli amici del cane di San Fedele Intelvi, lanciano la 4°edizione dell’esposizione canina presso il campo sportivo di San Fedele Intelvi, il 26 luglio dalle ore 15.00 in poi. Ingresso 10 euro.

Una giornata a scopo benefico, per dire “grazie” a tutti coloro che dedicano il loro tempo libero ad accudire i cani abbandonati nel canile di Mariano Comense e per gli amici che seguono con

costanza l’associazione “Save the dogs” di Bucarest”.

Tutto il ricavato della manifestazione, sarà devoluto al canile di mariano Comense e all’associzione “Save the dogs””

Chi fosse interessato a partecipare con il proprio amico a 4 zampe, può contattare i seguenti numero di telefono: 031. 830598 oppure 031.830237.

Sito: www.labandadeibassotti.com

The Rock Boulevard e WilloW

Sabato 25 Luglio 2009 presso la struttura mobile del Settembre Lorese si esibiranno nell’occasione: The Rock Boulevard e WilloW.Durante la manifestazione sarà aperto il ristorante ed il bar che metterà a disposizione degli intervenuti un menù giovane (carni alla griglia, fritto di mare, piadine ecc.). Il ricavato sarà devoluto alla ristrutturazione della Chiesa parrocchiale.

Saturday on 25th July 2009 by the stage of the Settembre Lorese with the performance of: The Rock Boulevard e WilloW.During the event the restaurant and the bar are open, the menu includes grilled meat, fried fish, sandwiches). The money collection is for the restoration of the Parish Church.

[email protected]

Page 15: What's on summer 2009

Mercoledì 1 luglioWednesday July 1stRappresentazione teatraleTheatreCompagnia Lorenzaccio “Tartufo”Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Venerdì 3 luglioFriday July 3rdCoro Gospel Gospel Chorus“Gospel Always Positive”Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Domenica 5 luglioSunday July 5th Corpo Musicale Music BandSanta Maria Assunta di Parravicino d’ErbaDalle 9.30 alle 11.30Vie del centro storico

Martedì 7 luglio Tuesday July 7th Rappresentazione teatraleTheatre Compagnia Teatro in Centro “Pinocchio”Ore 12.30Cortile Palazzo Cernezzi

Giovedì 9 luglioThursday July 9thMusica e intrattenimenti variMusic and entertainment “VIII Festa D’Estate”Ore 21.30v.le Cesare Battisti/Largo Spallino

Venerdì 10 luglioFriday July 10th Concerto Banda Giovanile Allievi Concert Young Band 9° Stage Anbima 2009Ore 21.30Piazza Duomo

Domenica 12 luglioSunday July 12th Corpo Musicale Music BandG.Verdi di Anzano del ParcoDalle 9.30 alle 11.30Vie del centro storico

Mercoledì 15 luglioWednesday July 15th Rappresentazione teatrale TheatreCompagnia ronzinante “Truffaldino servitor di due padroni”Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Martedì 21 luglioTuesday July 21th Rappresentazione teatrale TheatreCompagnia teatrale Del Colle “Il povero Piero” Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Venerdì 24 luglioFriday July 24thRappresentazione teatrale TheatreCompagnia Gli Instabili “Il Bugiardo”Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Lunedì 27 luglioMonday July 27thCinema “Il mister del falco”Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Giovedì 30 luglioThursday July 30thRappresentazione teatrale TheatreTeatro ragazzi – Compagnia Albero Blu “Circo Clown” Ore 21.30Cortile Palazzo Cernezzi

Mercoledì 1, 8, 15 e 22 luglioWed. 1st, 8th, 15th and 22th July Museo Civico Paolo Giovio e Credito Valtellinese presentano il film “Le Invasioni Barbariche”.The Civic Museum Paolo Giovio with Credito Valtellinese presents the Movie “The Barbaric Invasions”

Giovedì 2 luglioThursday July 2ndIl Trenino RossoThe Red TrainIn pullman per St Moritz, per raggiungere Davos. By bus to St Moritz, then to Davos, lunch on your own.

ES.CO - Estate a Como

Appuntamenti della Famiglia ComascaThe appointments of Famiglia Comasca

Dal 31 agosto al 6 settembreFrom August 31th till September 6thMostra degli affreschi dell’Arco Trionfale.Exhibition of frescos in the Triumphal Arch.

Info: Tel. 031 271907 - www.famigliacomasca.net

Info: Tel. 031 252057 - ww.estateacomo.it

Page 16: What's on summer 2009

LuglioJuly

Mercoledì 1 luglioWednesday July 1stBande di Cermenate e ArgegnoFestival BandisticoCermenate, Parco ScalabriniOre 21.15

Giovedì 2 luglioThursday July 2ndMamagoose & fiati pesantiFestival Lario jazz & R’n’B’Merone, Centro Sportivo ComunaleOre 21.30

Venerdì 3 luglioFriday July 3rdOld Swing Big BandFestival Lario jazz & R’n’B’Canzo, Piazza del ComuneOre 21.30

Sabato 4 luglioSaturday July 4thMargherita AntonelliFestival Lariocabaret Carate Urio, Spiaggetta di UrioOre 21.15

Venerdì 10 luglioFriday July 10thRossana CasaleFestival Lario jazz & R’n’B’Gravedona, Piazza CiceriOre 21.30

Sabato 11 luglioSaturday July 11thPali e DispariFestival Lariocabaret Mozzate, Area Feste c/o Parco GuffantiOre 21.15

Giovedì 16 luglioThursday July 16thBande di Porlezza e TremezzinaFestival BandisticoPorlezza, Centro Civico Comunale Via Garibaldi, 81Ore 21.15

Domenica 19 luglioSunday July 19thAna PopovicFestival Lario jazz & R’n’B’Lecco, Piazza GaribaldiOre 21.30

Giovedì 23 luglioThursday July 23thBande della Tremezzina e Porlezza, Festival BandisticoLennoOre 21.15

Venerdì 24 luglioFriday July 24thAndy Jay ForestFestival Lario jazz & R’n’B’Fino Mornasco, Parco Comunale Villa CamillaOre 21.30

Sabato 25 luglioSunday July 25thPaolo Jannacci trioFestival Lario jazz & R’n’B’Bellano, Area Manifestazioni Località PunciaOre 21.30

Lunedì 27 luglioMonday July 27thJ. AxFestival LarioestivalPusiano, Ex Cava di PusianoOre 21.30

Martedì 28 luglioTuesday July 28thWatermelon Slim & The Workers Festival Lario jazz & R’n’B’Albese con Cassano, Via Don Sturzo Piazza delle FesteOre 21.30

Giovedì 30 luglioThursday July 30thOchestra Sinfonica Pomeriggi musicaliFestival SinfolarioPusiano, Ex Cava di PusianoOre 21.15

Venerdì 31 luglioFriday July 31thEnrico RavaFestival Lario jazz & R’n’B’Orsenigo, Piazza Beltramo da OrsenigoOre 21.30

AgostoAugust

Domenica 2 agostoSunday August 2ndOrchestra Sinfonica Pomeriggi musicaliFestival SinfolarioBellagio Ore 21.15

Lunedì 3 agostoMonday August 3rdFilarmonica di Dnepropetrovsk (Ucraina)Festival SinfolarioAlbese con Cassano, Villa Santa Chiara Via B. MenniOre 21.15

Page 17: What's on summer 2009

Martedì 4 agostoTuesday August 4thFilarmonica di Dnepropetrovsk (Ucraina)Festival SinfolarioMusso, Lungo Lago di Musso Loc. RotondaOre 21.15

Mercoledì 5 luglioWednesday July 5thFilarmonica di Dnepropetrovsk (Ucraina)Festival Sinfolario, Ossuccio Ore 21.15

Giovedì 6 agostoThursday August 6thGnola Blues BandFestival Lario jazz & R’n’B’Erba, Villa AmaliaOre 21.30

Venerdì 7 agostoFriday August 7thJaime Dolce & Innersole Festival Lario jazz & R’n’B’Porlezza, Viale delle RimembranzeOre 21.30

Sabato 8 agostoSaturday August 8thKelly JoiceFestival Lario jazz & R’n’B’Domaso, Parco Comunale Villa CamillaOre 21.30

Mercoledì 12 agostoWednesday August 12thOrchestra Sinfonica di GrossetoFestival SinfolarioGravedona, Sagrato S. Maria del TiglioOre 21.15

Venerdì 21 agostoFriday August 21thI TurbolentiFestival LariocabaretDomaso, Parco Comunale Villa CamillaOre 21.15

Sabato 22 agostoSaturday August 22thClaudio BattaFestival Lariocabaret CarlazzoOre 21.15

Domenica 23 agostoSunday August 23thTony EspositoFestival Lario jazz & R’n’B’Menaggio, Teatro Tenda Parco Comunale Lungo Lago CastelliOre 21.30

InfoAssociazione Primavera Musicale - Associazione per la cultura musicale giovanileSede: Istituto Civico Musicale Alto Lario, Via Statale Regina 14, Dongo (CO) - 22014Tel. 0344 80090 - Fax 0344 981796 - [email protected]

Page 18: What's on summer 2009

Agos

to -

Augu

st

Eventi AgostoSabato 1 agostoSaturday 1st AugustFesta della BirraBier festival, fun and different entertainmentsMomenti in allegriaAssociazione Inter ClubMoletto – Acquaseria San SiroInfo www.prolocosansiro.com

Da sabato 1 a domenica 2 agostoFrom Saturday 1st till Sunday 2nd AugustFesta e gastronomiaFestival and gastronomySabato: cucina e ballo dalle 19.00Domenica: cucina e musicaLezzenoInfo Comune - Tel. 031/915 [email protected]

Domenica 2 agostoSunday 2nd AugustTrofeo Renzo e LuciaManifestazione SportivaSports event, trophy Renzo e Luciamt. 1000 – alle ore 16.00MezzegraInfo Ass. Amici della LuciaTel. 0344/56 330

Domenica 2 agostoSunday 2nd AugustFesta di Sant’Jorio e incontro italo-svizzero al Passo di S. Jorio

St Jorio FestivalCentro sociale - Germasino Info Comune - Tel. 0344/88 282

Domenica 2 agostoSunday 2nd AugustFesta Sant’AmateEntertainments and gamesPlesioInfo Comune - Tel. 0344/37 065www.plesio.com

Lunedì 3 agostoMonday 3rd August14° Memorial Fabio Casartelli 14° Memorial Fabio Casartelliritrovo Palestra Pedretti h. 6.30Albese con CassanoInfo Fondazione Fabio CasartelliTel. 031 427 089 www.fondazionecasartelli.it

Martedì 4 agostoTuesday 4th AugustFesta Madonna della Neve con spettacolo pirotecnicoCelebration of the Holy Mary with fireworksPusianoInfo Comune - Tel. 031/655 704

Da sabato 8 a domenica 16 agosto From Saturday 8th till Sunday 16th AugustFesta dello SportMusic, dance and food

Piazzale Comunale - LezzenoInfo Comune - Tel. 031/915 [email protected]

Domenica 9 agostoSunday 9th AugustFesta San Rocco San Rocco Festival with entertainments and gamesLocalità Carcente - San SiroInfo www.prolocosansiro.com

Domenica 9 agostoSunday 9th AugustConcerti Stagione 2009Concerts in the BasilicaConcerti alla Basilica di San Giacomo o itineranti per la cittadina con la Corale Bilacus e The Bowed Piano EnsembleBellagioInfo PromobellagioTel. 031/951 555www.bellagiolakecomo.com

Da domenica 9 a lunedì 10 agostoFrom Sunday 9th till Monday 10th AugustSagra di San Fermo della BattagliaFestival of San Fermo della BattagliaBancarelle, musica, laboratori e spettacolo pirotecnico al sabatoSan Fermo della BattagliaInfo Comune - Tel. 031/[email protected]

La Battaglia di Carcano

Da venerdì 31 luglio a domenica 2 agostoRievocazione storica - AlbavillaConvegno Internazionale di Studi, Corteo Storico, Accampamento Medioevale, Rievocazione della Battaglia, Torneo Equestre, cucina medioevale

The Battle of Carcano Friday 31st July - Sunday 2nd August Historic Commemoration - AlbavillaInternational Congress of Studies, Historic Parade, Medieval Camp, Commemoration of the Battle, Horse Race, Medieval Food

Info: I Paisan - Tel. 031/627 045www.labattagliadicarcano.comwww.ipaisan.org

Page 19: What's on summer 2009

Agos

to -

Augu

st

Durante i mesi di agosto e settembreDuring the months of August and SeptemberPalio del Baradello - 29° EdizioneFestival of Baradello -29th editionRievocazione storica con: esibizione sbandieratori, spettacoli di musica, danze e teatro, 3 tornei medievali per la disputa del “Pallium” e Corteo Storico finale con consegna del Drappo al Borgo cittadino vincente.ComoInfo Comitato Palio - Tel. 031/520 124 www.paliodelbaradello.it

Domenica 9 agostoSunday 9th AugustTrofeo Renzo e LuciaSports event, trophy Renzo e LuciaManifestazione Sportiva mt. 2000 – ore 17.00LennoInfo Ass. Amici della LuciaTel. 0344/56 330

Lunedì 10 agostoMonday 10th AugustNotte di San LorenzoSan Lorenzo NightSpiaggia San SiroInfo www.prolocosansiro.com

Venerdì 14 e sabato 15 agostoFri. 14th and Sat. 15th AugustFesta dell’AssuntaBonfire and entertainmentsFalò e intrattenimenti variTornoInfo Pro Loco - Tel. 339/3491235

Da venerdì 14 a domenica 16 agostoFrom Fri. 14th till Sun. 16th AugustSagra di San RoccoFestival San Rocco, entertaimentsLocalità Carcano - AlbavillaInfo I Paisan - Tel. 031/627 045www.ipaisan.org

Fiera degli uccelli

Domenica 9 agostoFiera degli uccelli 14° Edizione

Sunday 9th AugustBirds’ fair14th editionPlesio frazione Calveseglio

InfoComune 0344/37 065www.plesio.com

Morcote di NoteMorcote of notes

Sabato 8 AgostoSaturday 8th August MusicaMusic

Piazza Grande, Morcote“Max Dega & Sweet Bev Perron”

InfoMorcote Turismotel: +41 (0)91 996 11 20 www.promorcote.it www.morcote.ch

Page 20: What's on summer 2009

Agos

to -

Augu

st

Sabato 15 agostoSaturday 15th AugustMercatino dell’artigianatoCrafts’ marketLungolago San Vito - CremiaInfo Comune di Cremia piazza della GloriaTel. 0344/[email protected]

Sabato 15 agostoSaturday 15th August Festa di FerragostoDifferent entertainmentslocalità Ligomena - PlesioInfo Comune - Tel. 0344/37 065www.plesio.com

Sabato 15 agostoSaturday 15th AugustFesta PatronaleDifferent entertainmentsParrocchia Santa Maria AssuntaSan SiroInfo www.prolocosansiro.com

Sabato 15 e domenica 16 agostoFrom Sat. 15th till Sun. 16th AugustFiera di San RoccoTraditional marketTradizionale fiera di FerragostoPiazza Garibaldi e Centro CantùInfo Comune - Tel. 031/717 254

Domenica 16 agostoSunday 16th AugustSagra di San RoccoFestival San Rocco, with local products and danceDegustazione prodotti locali e serata danzanteCentro sociale - GermasinoInfo Comune - Tel. 0344/88 282

Martedì 18 agostoTuesday 18th AugustRassegna cinematograficaMovie show at 9.30 p.m. free entranceOrario 21.30 entrata gratuitaPiazza Manzoni, LuganoInfo Tel. +41 (0)58 866 74 40 [email protected] www.lugano.ch/giovani

Da venerdì 21 a domenica 23 agostoFrom Fri. 21th till Sun. 23th August25° Mostra del miele in Alto Lario15° Mostra dell’olio dei laghi 6° Rassegna enologica locale 3° Sagra della SemudaIntrattenimenti vari, cucina e degustazione prodotti locali Different entertainments, food and local productsGravedonaInfo Comunità Montana Tel. 0344/85 125

Domenica 23 agostoSunday 23th AugustFiera del bestiame e merci53° edizione zootecnica Animals and goods fairParco Fondazione BorlettiArosioInfo Comune di ArosioTel. 031/[email protected]

Giovedì 27 agostoThursday 27th AugustLa città di Lugano, si trasforma in un grande open air e offre gratuitamente oltre 40 ore di concerti Lugano: 40 hours of concerts for freeLuganoInfo Lugano TurismoTel. +41 (0)91 913 32 32 [email protected]

Da venerdì 28 agosto amartedì 1 settembreFrom Fri. 28th August till Tue. 1st SeptemberSagra di Sant’Abbondio, concorso Zootecnico, mercatini di prodotti artigianali, laboratori alimentari e cucina tipica larianaFair Sant’Abbondio, local products, typical foodArea retrostante la Basilica di Sant’Abbondio - ComoInfo Comune - Tel. 031/252 [email protected]

Da venerdì 28 a domenica 30 agostoFrom Friday 28th till Sunday 30th August4° Sagra dei sapori antichi4th Festival of the ancient flavoursDegustazione vini e prodotti localile Cantine di VercanaVercanaInfo ComuneTel. 0344 96 296

Sabato 29 e domenica 30 agostoSat. 29th and Sun. 30th AugustSagra della BüsecaFestival of BüsecaFesta danzante con musica live e cucinaSala Polifunzionale - AlserioInfo Comune - Tel. 031 630 063

Domenica 30 agostoSunday 30th AugustFiera degli Uccelli - 47° EdizioneBirds’ FairPiazza del Mercato - CanzoInfo ComuneTel. 031/674 111  www.nonsoloturismo.net

Domenica 30 agostoSunday 30th August48° Fiera ornitologica e dei cani da caccia48th dogs fairParco Comunale - CanzoInfo Alberto Rizzi Tel. 031/682459

Da sabato 29 agosto a domenica 13 settembreFrom Saturday 29th August till Sunday 13th SeptemberParolario – 9° Edizione“Sguardi d’Europa”Parolario - 9th EditionBook FairManifestazione dedicata ai libri e alla lettura.Piazza Cavour - ComoInfo ElleCi Studio Como Tel. 031/301 037www.parolario.it

Page 21: What's on summer 2009

Sett

embr

e - S

ette

mbr

e

Eventi SettembreMartedì 1 settembre Tuesday 1st September“Donne al margine... o un’altra prospettiva”MostraExhibitionMuseo Hermann HesseTorre Camuzzi, MontagnolaInfo Museo Hermann Hesse +41 (0)91 993 37 70 [email protected] www.hessemontagnola.ch www.lugano-tourism.ch

Da giovedì 3 a domenica 6 settembreFrom Thu. 3rd till Sun. 6th SeptemberFesta della Madonna della CinturaFestival of the Madonna della CinturaProcessione e giochi in OratorioBregnanoInfo Pro Loco - Tel. 031/771 [email protected]

Da sabato 5 a domenica 6 settembreFrom Sat. 5th till Sun. 6th September2° Festa Provinciale delle Bande

2nd Provincial Band festivalConcerti in piazzaComoInfo Federazione BandeTel. 031/290 079www.febaco.it

Da sabato 5 a domenica 6 settembreFrom Sat. 5th till Sun. 6th SeptemberSagra d’AutunnoFall festival, food and entertainmentsTornoInfo Pro Loco 339/3491235

Domenica 6 settembreSunday 6th SeptemberFiera della Madonna del MiracoloFair with different entertainmentsDongoInfo Comune - Tel. 0344/81 [email protected]

Domenica 6 settembreSunday 6th SeptemberFesta della Madonna della Cintura.Fair with different entertainments

Capiago IntimianoInfo CooparibertoTel. 031/460 141

Lunedì 7 settembreMonday 7st SeptemberXXIX Mostra provinciale dei suoni29th Sound musicLoc. Santuario - Alzate BrianzaInfo Comune - Tel. 031/6349300 [email protected] www.alzatebrianza.org

Lunedì 7 settembreMonday 7th September“Giochi in Piazza”Individual and team gamesGiochi individuali a squadrePiazza del Comune - BregnanoInfo Pro Loco - Tel. 339/[email protected]

Martedì 8 settembreTuesday 8th SeptemberFiera della Madonna di RogoredoFair and different entertainmentsLoc. Santuario - Alzate BrianzaInfo Comune - Tel. 031 6349300 [email protected] www.alzatebrianza.org

Baglioni e Antonacci a Villa Erba

7 luglio, ore 21.30 concerto di7th July Concert ofBiagio Antonacci

8 settembre, ore 21.30 concerto di8th september concert ofClaudio Baglioni

Le prevendite sono le seguenti:Como: Renata Music 031 268161Cantù: C.B. World 031 713536Erba: Musica Vera 031 640672Mariano Comense: Du Pass 031 747129Lecco: Disco Shop 0341 360172

On line: www.ticketone.it - www.bookingshow.comInfo: Tel. 337.502362

Villa Erba SpA, Largo Visconti, 4 - 22012 CernobbioTel. 031 3491 - [email protected]

Page 22: What's on summer 2009

Sett

embr

e - S

ette

mbr

e

Da venerdì 11 a domenica 13 settembreFrom Friday 11th till Sunday 13th September“2° Festa dei pomm da tera”Festival of enviromental education, all about potato.Una due giorni a base di educazione ambientale, alimentare e di scambio culturale internazionale, tutto all’insegna della patata. All’interno della Festa si svolgeranno: mostre fotografiche, convegni, laboratori per bambini e degustazione specialitàParco comunale - Centro Polifunzionale - VenianoInfo Cooperativa Agricola Tel. 335/7388712  www.cooperativadiveniano.it

Da sabato 12 a domenica 13 settembre From Sat. 12th till Sunday 13th SeptemberBiofera alimentare/non alimentare22° edizione22th edition of food and non-foodMercatini variDifferent marketsVilla Meda - CanzoInfo Cumpagnia di Nost via Sonvico, 16 CanzoTel: 031/683310 [email protected]

Da sabato 12 a domenica 13 settembreFrom Sat. 12th till Sunday 13th SeptemberFesta SardaEntertainments and different gamesLocalità Riva - TornoInfo Pro Loco - Tel. 339/3491235

Da sabato 12 a domenica 13 settembreFrom Sat. 12th till Sun. 13th SeptemberLa carica dei 101Night climbingCronoscalata in notturna del Muro di Sormano aperta a tutti tra le 18.00-19.00località La Colma - CanzoInfo Tel. 031/683 310www.cicloteamcanzo.it

Domenica 13 settembreSunday 13th SeptemberFesta del PaeseEntertainments and gamesCentro sociale - GermasinoInfo Comune - Tel. 0344/88 [email protected]

Domenica 13 settembreSunday 13th SeptemberPalio Remiero del Lario47° Edizione Rowing festival of Lariomt. 2000 - alle 11.00

LezzenoInfo Ass.one Amici della LuciaTel. 0344/56 330

Domenica 13 settembreSunday 13th SeptemberYves Klein & RotrautMostraExhibitionLuganoInfo Museo d’Arte Riva Caccia 5, Lugano+41 (0)58 866 72 [email protected]

Domenica 13 settembre Sunday 13th SeptemberUomini & Cose. Ugo PellisMostraExhibitionLuganoInfo Museo delle Culture Via Cortivo 26, Castagnola, LuganoTel. +41 (0)58 866 69 [email protected] www.mcl.lugano.ch

Da domenica 13 a lunedì 14 settembreFrom Sunday 13th till Monday 14th September31° Fiera Zootecnica Settembrina31st Zootechnical FairMontano LucinoInfo Comune - Tel. 031/478 [email protected]

Società Ortofloricola Comense

Lunedì 7 settembre / Monday September 7thore 21 Sede  - Via Ferabosco 11Incontro‘Il colore dei fiori attraverso i viaggi dei soci’  Domenica 13 settembre / Sunday September 13thOrtofloricola‘Il lago di Pusiano e l’ Isola dei Cipressi con il battellino’Incontro

InfoTel. 031.572177www.ortofloricola.it

Page 23: What's on summer 2009

Sett

embr

e - S

ette

mbr

e

Da venerdì 18 a domenica 20 settembreFrom Friday 18th till Sunday 20th September“Festa de Pomme da Tera”Festival of the potatoesIntrattenimenti variDifferent entertainmentsRovello PorroInfo Comune Tel. 02/96751464

Domenica 20 settembreSunday 20th September Mostra mercato dell’Antiquariato24° edizioneMarket of the antique tradeCarimateInfo Tel. 031/792445

Lunedì 21 settembreMonday 21th SeptemberXIII° Esposizione Caprina e Rassegna del Caprino di Caslino d’Erba13th edition of goats’ exhibition Località Crotto Alpe PrinaInfo Comune - Tel. 031/621 [email protected]

Sabato 26 settembreSaturday 26th SeptemberFesta del CinghialeWild boars’ festivalCucina e intrattenimenti variFood and different entertainments TornoInfo Pro Loco - Tel. 339/3491235

Sabato 26 settembreSaturday 26th SeptemberFiera di settembreSeptember FairDifferent entertainmentsSan Bartolomeo - Val CavargnaInfo Comune - Tel. 0344/66 123

Da sabato 26 a domenica 27 settembreFrom Saturday 26th till Sunday 27th SeptemberSagra del PurcellPork’s festivalLive music and foodMusica live e cucina a base di carne di maialeSala Polifunzionale - AlserioInfo Comune - Tel. 031/630 063

Da sabato 26 a domenica 27 settembreFrom Saturady 26th till Sunday 27th SeptemberSagra della PolentaPolenta’s FestivalCentro polifunzionale – Bregnano Info Pro Loco - Tel. 031/771 [email protected]

Domenica 27 settembreSunday 27th SeptemberFesta di San MicheleFestival San MicheleIntrattenimenti e giochiEntertainments and different gamesFigino Serenza Info Comune - Tel. 031/780 160

Martedì 29 settembreTuesday 29th SeptemberFiera di San MicheleSan Michele’s fairPiazza della Gloria - CremiaInfo Comune Tel. 0344/87 131

Page 24: What's on summer 2009
Page 25: What's on summer 2009

Cento anni e ancora in forma splendente. Situato in riva al lago sulla centralissima piazza Cavour, il Metropole Suisse di Como, offre un’ospitalità di qualità sia al turista che al viaggiatore d’affari.

Curioso e interessante, il passato di questo storico Hotel. Nato a metà dell’ottocento come “Pension Suisse”, di proprietà della famiglia Ghilardi, verso la fine del secolo, viene dato in affitto e poi venduto ad Angelo Cassani ed alla sua giovane sposa svizzera, Rosa Danioth. Alla prematura morte del marito, Rosa Danioth inizia un progetto ambizioso ed intelligente di sviluppo e di aggiornamento che sarà continuato dai figli, dai nipoti e dai pronipoti che guidano oggi l’albergo, i cugini Roberto e Damiano Cassani. A partire dagli anni del dopoguerra, le sue stanze, hanno ospitato alcuni fra i più bei nomi delle cronache del tempo: Re Faruk, la principessa Furstemberg, i reali di Danimarca e personaggi dello spettacolo: Renato Rascel , Aldo Fabrizi, Peppino de Filippo, e negli anni più recenti, Carla Fracci, Diego Abatantuono, Silvio Orlando fino alla bellissima Michelle Hunziker.L’impegno costante al rinnovamento nel rispetto della tradizione, è ancora oggi il tratto saliente dello stile imprenditoriale della famiglia, che ha reso il Metropole Suisse uno degli alberghi più aggiornati, efficienti e dinamici della zona del Lario pur senza perdere il fascino delle sue architetture d’epoca.L’edificio in cui è ospitato l’albergo, ha il vincolo delle Belle Arti. Infatti il piano terreno e il primo piano della bella facciata ottocentesca, sono stati oggetto di un intervento di abbellimento del Terragni.

Dalla hall dell’albergo, si accede direttamente al nuovo Ristorante Imbarcadero che, completamente rinnovato, con una nuova gestione, offre una proposta gastronomica attenta alla valorizzazione dei prodotti locali presentata in chiave elegante ed esclusiva in un contesto ricercato che si affaccia direttamente sul lungo lago.

Located on the lake shore in the central Piazza Cavour, the Metropole Suisse in Como offers a high level hospitality both to the tourist and to the business traveler. From the years after the war, its rooms hosted some of the most important names of that time: Re Faruk, Princess Furstemberg, the royal family of Denmark and the famous people of the show business: Renato Rascel, Aldo Fabrizi, Peppino de Filippo, in recent years: Carla Fracci, Diego Abatantuono, Silvio Orlando and the beautiful Michelle Hunziker. The constant efforts towards the renovation in the respect of tradition are the main features of the entrepreneurial style of the family, who made the Metropole Suisse one of the most updated, efficient and dynamic hotels of the area of Lake Como, without losing the charm of its period architectures. From the hall of the hotel there is the direct access to the new Restaurant Imbarcadero, completely renovated, with new management. It offers a gastronomic proposal which aims at focusing on the local products, presented in an elegant and exclusive way, the atmosphere is refined and it directly overlooks the lake.

Hotel Metropole Suisse - Ristorante ImbarcaderoPiazza Cavour, 19/20 - ComoTel. +39 031.269.444 - Tel. + 39 031. 270.166

Hotel Metropole SuisseRistorante Imbarcadero

Page 26: What's on summer 2009

1892 - 2009 ...la storia continua

Regia: Famiglia Cassani

Adv

TBM

Ser

vice

& C

.

Page 27: What's on summer 2009

1892 - 2009 ...la storia continua

RISTORANTE IMBARCADERO

Piazza Cavour 20, 22100 ComoTel. 031 270166 - Fax 031 2450262

www.ristoranteimbarcadero.it

Page 28: What's on summer 2009

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

adc.indd 2-3 09/06/09 15:14

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

adc.indd 2-3 09/06/09 15:14

Page 29: What's on summer 2009

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

www.amicidicomo.it

Mr. GEORGE CLOONEYFirst Honorary Member

Società di MedicinaOdontostomatologica

Dr. Tiziano Testoriwww.implantologiaitalia.it

MedicinaSGDott. Eugenio Gandolfi - Chirurgia estetica naturale

.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

adcEDIT.pdf 1 09/06/09 15:11

adc.indd 2-3 09/06/09 15:14

Page 30: What's on summer 2009

Shorinji KempoDue giornate interamente dedicate allo Shorinji Kempo.

Il Gasshuku Nazionale Italiano si è svolto il 18 e 19 aprile scorso al Palazzetto dello Sport di Villaguardia. Gli atleti partecipanti sono stati circa 300, provenienti da tutte  le sezioni (Branch) riconosciute dalla Federazione Italiana Shorinji Kempo, specialità che promuove il miglioramento di  se stessi per vivere in armonia con gli altri. Durante il pomeriggio di sabato si sono svolte le competizioni di Kumi Embu - combattimento studiato - eseguiti in forma singola a due ed a gruppi e combattimento libero con l’uso delle protezioni. Nella giornata di domenica si è tenuta una sessione di studio tecnico (seminario) guidato da Sensei Aosaka Hiroshi 8° dan responsabile europeo per lo Shorinji Kempo per conto della World  Shorinji Kempo Organization, e Sensei Maehara Masaki 7° dan istruttore della World Shorinji Kempo Organization. Inoltre, il seminario si è avvalso dell’insegnamento degli Istruttori Federali Nazionali Sensei Carugati Maurizio 6°dan, Sensei Marchetti Riccardo 6°dan, Sensei Previti Rosario 5°dan, Sensei Rossetti Giancarlo 5°dan. Sensei significa Maestro in lingua Giapponese.

Two days entirely dedicated to Shorinji Kempo.

The Italian National Gasshuku Nazionale was held on 18th and 19th April 2009 at the Sports Gym in Villaguardia. There were about 300 participants, coming from all the branches recognized by the Italian Federation Shorinji Kempo, it promotes the improvement of ourselves to live in harmony with other people. During Saturday afternoon there were the Kumi Embu competitions – a studied match – performed in two or in groups, free fight using protections. On Sunday there was a session of technical study (seminary) by Sensei Aosaka Hiroshi 8° dan, European responsible for Shorinji Kempo for the World  Shorinji Kempo Organization and by Sensei Maehara Masaki 7° dan European responsible for Wolrd Shorinji kempo Organization.Moreover the seminary was held by the national federal instructors Sensei Carugati Maurizio 6°dan, Sensei Marchetti Riccardo 6°da,  Sensei Previti Rosario 5°dan, Sensei Rossetti Giancarlo 5°dan. Sensei means Master in Japanise.

Info: www.shorinjikempo.it

Page 31: What's on summer 2009

Canottieri MoltrasioLa Canottieri Moltrasio nasce nel 1902 con il nome di “Circolo sportivo moltrasino” e con la pratica di diverse attività sportive tra cui il canottaggio a sedile fisso.Dal 1957 è affiliata alla Federazione Italiana Canottaggio e pratica il canottaggio nelle specialità olimpiche. In questi anni conquista 30 campionati italiani in diverse specialità e categorie con molte vittorie in campo internazionale ed una importantissima medaglia di bronzo in “quattro con juniores” ai campionati mondiali di Montreal. Dal C.O.N.I. ottiene l’assegnazione di una “Stella d’argento” al merito sportivo nel 1973 e addirittura di una “Stella d’oro” al merito sportivo nel 1992. La Canottieri Moltrasio, attualmente, ha circa cinquanta atleti tesserati e praticanti. Gli allenatori delle categorie maggiori sono Alberto Tabacco e Carlo Del Piccolo, quelli delle categorie giovanili sono: Guido Taroni ed i suoi collaboratori Emilio Anzivino e Giuliano Taroni, guidati dal direttore sportivo Mattia Trombetta, presidente, Alessandro Donegana. Un importante appuntamento per le categorie allievi e cadetti è come per tutti gli anni, il FESTIVAL dei GIOVANI che si terrà a Varese nel mese di Luglio 2009. Per le categorie Ragazzi e Junior l’appuntamento più importante è il CAMPIONATO ITALIANO che si svolgerà a Gavirate nel mese di Giugno 2009. Nel 2009 gli atleti Davide e Emanuela Tabacco, sono stati convocati al raduno degli atleti azzurri categoria Juniores.

Sab/Dom/Lun 25/26/27 Luglio - Canottieri in Festa e Traversata Torno-MoltrasioSabato 5 Settembre - Birra e costineDomenica 11 Ottobre - Mercanti per un giornoDomenica 13 Dicembre - Fiaccolata in Kayak

All’interno della Canottier, il ristorante–bar “La Baia”, offre una cucina ed un servizio impeccabile in un’incantevole cornice con vista su tutto il primo bacino del lago.

Canottieri Moltrasio: history and appointments Canottieri Moltrasio was born in 1902 with the name “Circolo sportivo moltrasino” and with the practice of different sports activities, among which the rowing with the fixed seat. From 1957 it has joined the Federazione Italiana Canottaggio (Italian Rowing Federation) and it follows rowing in the Olimpic Specialities. In these years it wins 30 Italian championships in the different specialties and categories with many victories at international level and a very important bronze medal in “four with juniors” at the world championships in Montreal. From C.O.N.I. it got the award of a “Silver Star” for sports honour in 1973 and a “Gold Star” for sports honour in 1992.

Sat/Sun/Mon 25th/26th/27th July - Party of Rowers and Crossing Torno-MoltrasioSaturday 5th September - Bier and Spare ribSunday 11th October - Merchants for a day Sunday 13th December - Torchlight procession in Kayak

The Restaurant – Bar “La Baia” , in the headquarter of the Canottieri offers food and a bar service in an enchanting frame with a view that is open on the first basin of the lake.

Info: via Bellini, 4/6 - MoltrasioTel. +39.031. 376093www.canottierimoltrasio.com

Page 32: What's on summer 2009

Titolotesto

Info

C M Y CM MY CY CMY K

Page 33: What's on summer 2009

Centro Sportivo CasateUn successo straordinario. Non c’è altro modo per definire la breve, giovane storia della piscina all’aperto di CSU, incastonata nel centro polifunzionale di Casate di Como. I numeri delle prime 2 stagioni sono da record, segno che l’idea – partorita dalla vulcanica mente dalla dirigenza della società – è andata a colmare un vuoto nella mappa infrastrutturale del capoluogo, cogliendo un’aspettativa reale. Ma quei numeri sono anche l’indiscutibile conferma che l’impianto ha saputo soddisfare i bagnanti più esigenti, garantendo qualità e novità (ogni anno CSU inserisce qualcosa di nuovo). In questi casi la verifica personale e diretta conta molto. I clienti soddisfatti innescano una catena di fiducia e se le persone si trovano bene il passaparola diventa uno strumento formidabile di promozione. E la piscina all’aperto, con tutto il contorno di attrezzature, ha davvero fatto breccia fra i comaschi: non c’è stato bisogno di promuoverla più di tanto, ha fatto tutto da sola per così dire, conquistando un numero crescente di accessi (giovani e famiglie soprattutto).La stagione è ripartita proprio in questi giorni. L’impianto ha riaperto e con il caldo incipiente promette altri numeri record. Anche se in realtà non ce ne accorgiamo perché CSU ha allestito uno spazio ben organizzato, suddiviso in modo intelligente e funzionale, per cui a Casate non c’è mai l’effetto pienone e ci si può godere qualche ora di relax e refrigerio. Il parco acquatico si inserisce in maniera armonica nel contesto polifunzionale del centro. L’accesso, non dimentichiamolo, offre contestualmente l’utilizzo della vasca coperta. Per cui 2 piscine in una, anzi tre, visto che c’è quella

per i bambini. Due postazioni per idromassaggio, un grande prato verde ed anche una spiaggia (con sabbia), una bella area giochi; 2 campi da beach volley e 1 da ping pong. Davvero una struttura a misura di relax e di svago che offre anche l’opportunità di simpatici happy hour con buffet all’aperto. Il parco acquatico è già diventato uno dei fiori all’occhiello di CSU, una società intraprendente che al tradizionale cor business (posteggi e mobilità) ha affiancato nel tempo molte altre attività. Il settore degli impianti sportivi è del resto un ramo ben consolidato, in cui l’azienda guidata da Mariano Montini (presidente) e Marco Benzoni (direttore generale) si è distinta.

An extraordinary success. There is no other way to describe the short and new history of the open swimming pool by CSU, positioned in the multifunctional center of Casate in Como. The figures of the first and of the second season set a record, but they also confirm that the facility satisfied the most demanding customers with its quality and new service. The season is starting during these days. Even though we cannot pay attention to it, because CSU is very well organized and very functional. 2 swimming pools in 1, or better 3 in 1, as there is one for children too. Two positions for hydromassages, a large lawn and a sandy beach, a kindergarten; 2 fields for beach volley and 1 for ping pong. It is a facility which combines relax and entertainment and offers the opportunity of nice happy hour with a buffet outside.

Info: Centro Sportivo Casate - via Virgilio 16, Como Tel. 031 505118 - [email protected]

Page 34: What's on summer 2009

Punti H2OI distributori d’acqua potabile a km Zero

L’Assessorato Ecologia e Ambiente della Provincia di Como ha intrapreso una nuova sfida “eco-sostenibile”. “H2O”, l’iniziativa nata nel 2008, ha come obiettivo la rivoluzione delle abitudini dei cittadini per ciò che concerne il consumo di acqua potabile. Questo progetto prevede, infatti, l’installazione di piccole strutture, realizzate secondo rigidi criteri ambientali con materiali non inquinanti e autoalimentate attraverso una centralina fotovoltaica, che erogano acqua microfiltrata a “km 0”, cioè prelevata direttamente dall’acquedotto. Uno degli aspetti di maggiore rilievo è che grazie a H2O, oltre ad essere limitato il consumo energetico derivante dalla produzione di bottiglie in plastica, viene diminuita anche la formazione di rifiuti, con un conseguente ridimensionamento dell’inquinamento. I cittadini che decidono di usufruire di questi distributori possono scegliere tra acqua liscia o gassata proveniente dagli acquedotti, costantemente sottoposta a rigidi controlli e, quindi, ottima per essere consumata.

«Ciò che distingue l’acqua distribuita dai Punti H2O da quella che sgorga dai rubinetti – spiega l’Assessore provinciale Paolo Mascetti – è che la prima viene ulteriormente microfiltrata, per migliorarne bontà e qualità, e addizionata di anidride carbonica per la versione gassata».

I primi distributori, per l’anno 2008 – 2009, sono stati posizionati nei comuni di San Siro, dove si calcola un risparmio annuo di circa 300 euro per ogni famiglia che sceglie di usufruire di questo servizio gratuito in alternativa all’acquisto di acqua minerale in bottiglia, e di Ronago. Proprio in quest’ultimo comune, sede della più recente installazione, i primi rilevamenti fanno emergere un evitato smaltimento di bottiglie in plastica pari a 8.200 pezzi in 10 giorni (i dati sono stati aggiornati in data 5 maggio), con una conseguente media di litri erogati al giorno pari a 820 ed un’affluenza media di 1.367 consumatori. Alla prima edizione 2008 – 2009, ne seguirà una seconda che comprenderà il 2009 – 2010 con un annesso bando emesso dal settore Ecologia e Ambiente della Provincia di Como per l’assegnazione dei contributi in materia di rifiuti. Attraverso questo bando, si vuole promuovere l’iniziativa volta a diffondere comportamenti eco-sostenibili, in riferimento ad un uso corretto e razionale della risorsa acqua, attraverso l’installazione e posizionamento di punti di distribuzione di acqua potabile al pubblico. Come già sottolineato in precedenza, l’attivazione di H2O consentirà una riduzione del consumo di bottiglie in PET e valorizzerà il consumo umano dell’acqua dei pubblici servizi di acquedotto. Il prezzo al pubblico dell’erogazione viene scelto da

Page 35: What's on summer 2009
Page 36: What's on summer 2009
Page 37: What's on summer 2009

ogni Comune che si fa carico anche della copertura dei costi del progetto, finanziato dalla Provincia di Como per il 50%, fino ad un massimo di 15.000 euro. Beneficiari di questo bando, i singoli comuni che presenteranno le istanze entro, e non oltre, il 30 settembre 2009.

H2O PointDistritors Of Drinking Water A Zero Km “H2O”is an initiative supported by the Ecology and Environment Department of the Province of Como and its aim is the revolution of the citizens’ habits regarding the use of drinking water, thanks to the use of small pipes which supply micro filtered water. Thanks to H20, the energy consumption coming from the production of plastic bottles is reduced and the amount of waste is reduced too. Citizens who decide to use these distributors can select plain water or water with gas coming from the pipes, which is regularly controlled and so you can easily drink it. The first distributors were positioned in the municipalities of San Siro and Ronago, the tests showed that the amount of bottles of water which were saved were 8.200 pieces in 10 days with an average use made by 1.367 consumers. After the first edition 2008-2009 will follow a second one organized by the Ecology and Environment Department of the Province of Como to give contributions to the problem of waste. The introduction of H2O will lead to a reduction in the consumption of PET bottles and will give value to the human consumption of water of the public pipes.

L’Assessore Dott. Paolo Mascetti

Page 38: What's on summer 2009

5CENTRI PER L'IMPIEGOAL SERVIZIO DELLE AZIENDE E DEI LAVORATORI

AppianoGentile

Cantù

Como

Erba

Menaggio

“La centralità della persona e la valorizzazione del capitale umano sono i due valori di riferimento dai quali siamo partiti nel pensare ed offrire i servizi all’impiego. Il punto cardine è l’occupazione” spiega Alessandro Fermi, Assessore alle Politiche Attive del Lavoro, Formazione Professionale, Attività Economiche ed Università della Provincia di Como. L'Assessorato oltre ad offrire importanti strumenti per chi cerca lavoro, come la “Dote Lavoro”, per chi l’ha perso e per chi vuole migliorare, cambiare e accrescere il proprio curriculum professionale mette a disposizione servizi utili per le aziende che potranno rivolgersi presso i cinque Centri per l’Impiego della Provincia di Como.

I centri per l’impiego

Page 39: What's on summer 2009

CENTRI PER L'IMPIEGO

Efficienti servizi per la ricerca di personale: il ser-vizio di preselezione, rivolto alle aziende che in-tendono assumere personale e agli utenti che sono in cerca di lavoro. I percorsi di orientamento. I vantaggi per le aziende che assumono persone provenienti da percorsi di orientamento gestiti dai Centri per l’Impie-go o da Enti accreditati per i Servizi al Lavoro sono mol-teplici; per disoccupati/e che hanno un’età superiore ai 40 anni e per persone “in situazione di svantaggio” le aziende possono percepire incentivi all’assunzione nell’ordine di 1000 euro per contratti a tempo deter-minato di almeno 12 mesi e 2000 euro per contratti a tempo indeterminato. In accordo con le aziende, se necessario, potranno essere programmati incontri di formazione mirati al potenziamento delle competen-ze del lavoratore rispetto alle specifiche mansioni che andrà a svolgere. I Tirocini, il servizio agevola l’incon-tro tra l’azienda interessata ad ospitare un tirocinante e i disoccupati disponibili al tirocinio, attraverso un’at-tività di ricerca e preselezione dei candidati, stipulazio-ne di convenzione e progetto di tirocinio, supporto e monitoraggio durante tutta l’esperienza di tirocinio. Il servizio di pubblicazione delle ricerche di per-sonale, attraverso il Portale dei Servizi per l’Impiego della Provincia di Como: http://lavoro.provincia.como.it, viene garantito un servizio di pubblicazione delle offerte di lavoro prove-nienti dalle aziende; attraverso le bacheche e gli spazi informativi dei Centri per l’Impiego e degli operatori della rete dei servizi per l’impiego della Provincia di Como; attraverso una rubrica settimanale “TrovaLa-voro” in collaborazione con il quotidiano La Provin-cia. Il servizio provinciale “Cercaprofili”, consente alle aziende di consultare direttamente la banca dati provinciale e visionare i profili aggiornati di persone in cerca di un’occupazione contenuti nella stessa. Anche per superare la difficile congiuntura economica l’As-sessorato alle Politiche Attive del Lavoro ha voluto isti-tuire Il Centro Servizi Imprese, un nuovo servizio con lo scopo di rispondere concretamente alle esigenze delle aziende coordinandosi e completando i servizi erogati dai Centri per l’Impiego Provinciali. L’ ufficio di Collocamento Mirato, offre servizi di mediazione tra

le disponibilità lavorative della persona appartenente a categorie protette e le esigenze dell’azienda per facili-tare l’inserimento/reinserimento nel mondo del lavoro. Inoltre, viene offerto alle aziende un servizio di verifica dello stato di adempimento agli obblighi occupaziona-li, consulenza sugli strumenti di legge e sugli adempi-menti amministrativi.

The five centers for Employment in the Province of Como

The Concillorship of the Active Work Politicies in the provin-ce of Como offers precious instruments for those who look for a job, just like the “Endowment Job”, for those who lost it and for those who want to improve, change and increa-se their CV. It also put at disposal precious services for the companies which, addressing to the five centers for Em-ployment in the Province of Como, could use the services of human resources, that it:

Pre-selection service. This service of “job request/offer” addresses to the companies which would hire staff and to the persons who are looking for job. Orientation course. The advantages for the companies which hire people who made orientation courses organized by the Employment Centers or by Job Services are different. The Stages. The Employment Centers offer a service to facilitate matching the company which is looking for a stagist and the unem-ployed persons available to make a stage. The publica-tion service of the staff researches. The Province grants a publication service of job offers made by the companies: the web site of the Employment Services of the Province of Como http://lavoro.provincia.como.it; the notice boards and the bulletin of the Employment Centers and of opera-tors of the services’ net for employment in the Province of Como; a weekly insert “TrovaLavoro” in collaboration with the newspaper La Provincia. The provincial service “Cer-caprofili” let the companies consult directly the provincial data bank and see the updated profiles of persons looking for a job. The Employment Office offers consultancy ser-vices between the job availability of the persons who are part of protected categories and the companies’ needs.

Page 40: What's on summer 2009

omo.it notizie locali 7.30 radiogiornale fl ash 7.31 meteo 7.32 infomobilità Lombardia 7.33 club80 con Carlo Bianchi 8.00obilità Lombardia 8.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 8.20 CiaoComo.it notizie locali 8.30 radiogiornale fl ash 8.38.53 post-it appuntamenti 9.00 radiogiornale 9.04 infomobilità Lombardia 9.05 Il Condominio con Giuseppe Roe fl ash 9.31 infomobilità Lombardia 9.32 Stalker – approfondimento sulla città 10.00 radiogiornale 10.04 infomobilktail Magazine con Lucia Giusa 10.20 CiaoComo.it notizie locali 10.30 radiogiornale fl ash 10.31 meteo 10.53 TV zappin.00 radiogiornale 11.04 infomobilità Lombardia 11.05 Cocktail Magazine con Lucia Giusa 11.30 radiogiornale fl ash nti 12.00 radiogiornale 12.04 infomobilità Lombardia 12.05 i Mitici 12.20 grCOMO notiziario locale 12.30 radiogiornaldo Sostenibile (15nale di ecologia) Il Mio Medico (15nale di medicina) 12.35 ricarica free 13.00 radiogiornale 13.0

13.05 club80 con Carlo Bianchi 13.30 radiogiornale fl ash 13.40 CiaoComo.it notizie locali 14.00 radiogiornale 14.014.05 Navigator con Maurizio Melita 14.30 radiogiornale fl ash 14.31 meteo 15.00 radiogiornale sport 15.04 infomobilgator con Maurizio Melita 15.30 radiogiornale fl ash 16.00 radiogiornale 16.04 infomobilità Lombardia 16.05 Navigator

30 radiogiornale fl ash 17.00 radiogiornale spettacoli 17.04 infomobilità Lombardia 17.05 Navigator con Maurizio e fl ash 17.31 meteo 17.32 infomobilità Lombardia 17.40 grComo sport 17.52 TV Zapping i programmi televisivi 18.00

mobilità Lombardia 18.05 i Mitici 18.20 grComo notiziario locale 18.30 radiogiornale fl ash 18.31 infomobilità Lombardia nti 18.34 club80 dance zone con Carlo Bianchi 19.00 radiogiornale 19.00 infomobilità Lombardia 19.05 Il Condominio c9.30 radiogiornale fl ash 19.31 meteo 19.32 infomobilità Lombardia 20.00 radiogiornale tecnologia 20.04 infomobilndominio con Giuseppe Rondinelli 20.20 grComo notiziario locale 20.30 post-it appuntamenti 20.40 Top international 00 club80 special 22.00 CiaoComo.it notizie locali 22.02 club80 special 23.00 Navigator con Maurizio Melita 00.0000.02 Navigator con Maurizio Melita 02.00 Blueroom nu-jazz e lounge con Giacomo Maniaci 03.00 CiaoNotte MarteMariella 6.40 i Mitici 7.00 radiogiornale 7.04 infomobilità Lombardia 7.06 Ma ciao!!! 7.20 CiaoComo.it notizie locali 7.30

meteo 7.32 infomobilità Lombardia 7.33 club80 con Carlo Bianchi 8.00 radiogiornale 8.04 infomobilità Lombardia 8.05 pe Rondinelli 8.20 CiaoComo.it notizie locali 8.30 radiogiornale fl ash 8.31 infomobilità Lombardia 8.53 post-it appune 9.04 infomobilità Lombardia 9.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 9.30 radiogiornale fl ash 9.31 infomobilità Lomin fm – settimanale dedicato al mondo del lavoro 10.00 radiogiornale 10.04 infomobilità Lombardia 10.05 Cocktail Magaz0 CiaoComo.it notizie locali 10.30 radiogiornale fl ash 10.31 meteo 10.53 TV zapping i programmi televisivi 11.00 radiogLombardia 11.05 Cocktail Magazine con Lucia Giusa 11.30 radiogiornale fl ash 11.53 post-it appuntamenti 12.00 radiogiLombardia 12.05 i Mitici 12.20 grCOMO notiziario locale 12.30 radiogiornale fl ash 12.31 rubrica Color Rubino (15na(15nale di cultura a tavola) 12.35 ricarica free 13.00 radiogiornale 13.04 infomobilità Lombardia 13.05 club80 con

ogiornale fl ash 13.40 CiaoComo.it notizie locali 14.00 radiogiornale 14.04 infomobilità Lombardia 14.05 Navigator con Mogiornale fl ash 14.31 meteo 15.00 radiogiornale sport 15.04 infomobilità Lombardia 15.05 Navigator con Maurizio e fl ash 16.00 radiogiornale 16.04 infomobilità Lombardia 16.05 Navigator con Maurizio Melita 16.30 radiogiornalee spettacoli 17.04 infomobilità Lombardia 17.05 Navigator con Maurizio Melita 17.30 radiogiornale fl ash 17.31 meteo 17.317.40 grComo sport 17.52 TV Zapping i programmi televisivi 18.00 radiogiornale 18.04 infomobilità Lombardia 18.05 ziario locale 18.30 radiogiornale fl ash 18.31 infomobilità Lombardia 18.32 post-it appuntamenti 18.34 club80 dance zo00 radiogiornale 19.00 infomobilità Lombardia 19.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 19.30 radiogiornale fl ash

mobilità Lombardia 20.00 radiogiornale tecnologia 20.04 infomobilità Lombardia 20.05 Il Condominio con Giuseppe Ronziario locale 20.30 post-it appuntamenti 20.40 Top international classifi che dal mondo 21.00 Allegro Vivace – musica cla

Prakken 22.00 CiaoComo.it notizie locali 22.02 Jazz from N.Y. con Gordon Spencer 23.00 Navigator con Maurizio notizie locali 00.02 Navigator con Maurizio Melita 02.00 Blueroom nu-jazz e lounge con Giacomo Maniaci 03.00 CiaoNottroscopo di Mariella 6.40 Stalker – approfondimento sulla città 7.00 radiogiornale 7.04 infomobilità Lombardia 7.06 Ma notizie locali 7.30 radiogiornale fl ash 7.31 meteo 7.32 infomobilità Lombardia 7.33 club80 con Carlo Bianchi 8.00 radioLombardia 8.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 8.20 CiaoComo.it notizie locali 8.30 radiogiornale fl ash 8.38.53 post-it appuntamenti 9.00 radiogiornale 9.04 infomobilità Lombardia 9.05 Il Condominio con Giuseppe Roe fl ash 9.31 infomobilità Lombardia 9.32 Stalker – approfondimento sulla città 10.00 radiogiornale 10.04 infomobilktail Magazine con Lucia Giusa 10.20 CiaoComo.it notizie locali 10.30 radiogiornale fl ash 10.31 meteo 10.53 TV zappin.00 radiogiornale 11.04 infomobilità Lombardia 11.05 Cocktail Magazine con Lucia Giusa 11.30 radiogiornale fl ash nti 12.00 radiogiornale 12.04 infomobilità Lombardia 12.05 i Mitici 12.20 grCOMO notiziario locale 12.30 radiogiornalensiero (settimanale di cultura e spettacolo) 12.35 ricarica free 13.00 radiogiornale 13.04 infomobilità Lombardia 13.0hi 13.30 radiogiornale fl ash 13.40 CiaoComo.it notizie locali 14.00 radiogiornale 14.04 infomobilità Lombardia 14.05 lita 14.30 radiogiornale fl ash 14.31 meteo 15.00 radiogiornale sport 15.04 infomobilità Lombardia 15.05 Navigator0 radiogiornale fl ash 16.00 radiogiornale 16.04 infomobilità Lombardia 16.05 Navigator con Maurizio Melita 16.30 radiogiornale spettacoli 17.04 infomobilità Lombardia 17.05 Navigator con Maurizio Melita 17.30 radiogiornale fl ash 17.31 Lombardia 17.40 grComo sport 17.52 TV Zapping i programmi televisivi 18.00 radiogiornale 18.04 infomobilità Lomb0 grComo notiziario locale 18.30 radiogiornale fl ash 18.31 infomobilità Lombardia 18.32 post-it appuntamenti 18.34 arlo Bianchi 19.00 radiogiornale 19.00 infomobilità Lombardia 19.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 19.30 radioeo 19.32 infomobilità Lombardia 20.00 radiogiornale tecnologia 20.04 infomobilità Lombardia 20.05 Il Condominio c0.20 grComo notiziario locale 20.30 post-it appuntamenti 20.40 Top international classifi che dal mondo 21.00 My Gnali 22.00 CiaoComo.it notizie locali 22.02 My Generation con Lorenzo Canali 23.00 Navigator con Maurizio Melita 00.0ali 00.02 Navigator con Maurizio Melita 02.00 Blueroom nu-jazz e lounge con Giacomo Maniaci 03.00 CiaoNotte GioveMariella 6.40 i Mitici 7.00 radiogiornale 7.04 infomobilità Lombardia 7.06 Ma ciao!!! 7.20 CiaoComo.it notizie locali 7.30

meteo 7.32 infomobilità Lombardia 7.33 club80 con Carlo Bianchi 8.00 radiogiornale 8.04 infomobilità Lombardia 8.05 pe Rondinelli 8.20 CiaoComo.it notizie locali 8.30 radiogiornale fl ash 8.31 infomobilità Lombardia 8.53 post-it appune 9.04 infomobilità Lombardia 9.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 9.30 radiogiornale fl ash 9.31 infomobilità Lomveri casi legali alla radio 10.00 radiogiornale 10.04 infomobilità Lombardia 10.05 Cocktail Magazine con Lucia Giusa 10.2

ali 10.30 radiogiornale fl ash 10.31 meteo 10.53 TV zapping i programmi televisivi 11.00 radiogiornale 11.04 infomobilktail Magazine con Lucia Giusa 11.30 radiogiornale fl ash 11.53 post-it appuntamenti 12.00 radiogiornale 12.04 infomobici 12.20 grCOMO notiziario locale 12.30 radiogiornale fl ash 12.31 rubrica Salute&Società (settimanale dedicato alla s13.00 radiogiornale 13.04 infomobilità Lombardia 13.05 club80 con Carlo Bianchi 13.30 radiogiornale fl ash 13.4014.00 radiogiornale 14.04 infomobilità Lombardia 14.05 Navigator con Maurizio Melita 14.30 radiogiornale fl ash

ogiornale sport 15.04 infomobilità Lombardia 15.05 Navigator con Maurizio Melita 15.30 radiogiornale fl ash 16.00 mobilità Lombardia 16.05 Navigator con Maurizio Melita 16.30 radiogiornale fl ash 17.00 radiogiornale spettacoli 17.017.05 Navigator con Maurizio Melita 17.30 radiogiornale fl ash 17.31 meteo 17.32 infomobilità Lombardia 17.40 grComo

i programmi televisivi 18.00 radiogiornale 18.04 infomobilità Lombardia 18.05 i Mitici 18.20 grComo notiziario e fl ash 18.31 infomobilità Lombardia 18.32 post-it appuntamenti 18.34 club80 dance zone con Carlo Bianchi 19.00

mobilità Lombardia 19.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 19.30 radiogiornale fl ash 19.31 meteo 19.32 infomobilogiornale tecnologia 20.04 infomobilità Lombardia 20.05 Il Condominio con Giuseppe Rondinelli 20.20 grComo notiziariontamenti 20.40 Top international classifi che dal mondo 21.00 Squilla il telefono con Flavio Saturno e Alessandro Pa notizie locali 22.02 Squilla il telefono con Flavio Saturno e Alessandro Palermo 23.00 Navigator con Maurizio Melita 00.0

ali 00.02 Navigator con Maurizio Melita 02.00 Blueroom nu-jazz e lounge con Giacomo Maniaci 03.00 CiaoNotte VeneMariella 6.40 Stalker – approfondimento sulla città 7.00 radiogiornale 7.04 infomobilità Lombardia 7.06 Ma ciao!!! 7.207 30 radiogiornale flash 7 31 meteo 7 32 infomobilità Lombardia 7 33 club80 con Carlo Bianchi 8 00 radiogiornale 8 0

Una città. Una radio.

w w w . c i a o c o m o . i t

www.gandini-rendina.com

Page 41: What's on summer 2009

Centro per l’Impiego di Appiano Gentile Via San Martino 4 – 22070 Appiano Gentile Tel. 031-930764 - Fax 031-970116 - [email protected]

Centro per l’Impiego di Cantù Via Cavour 27 – 22063 CantùTel. 031-712332 – Fax 031-701711 – [email protected]

Centro per l’Impiego di Como Via De Cristoforis 11 – 22100 ComoTel. 031-2454411 – Fax 031-2753396 – [email protected]

Centro per l’Impiego di ErbaVia Battisti 7 – 22036 ErbaTel. 031-642255 – Fax 031-3338952 - [email protected]

Centro per l’Impiego di MenaggioVia Lusardi 55 – 22017 Menaggio Tel. 0344-34133 – Fax 0344-34183 – [email protected]

Centro Servizi Imprese della Provincia di Como Via Volta 44 – 22100 ComoTel. 031-230757– Fax 031-230730 – [email protected]

L’Assessore Avv. Alessandro Fermi

Page 42: What's on summer 2009

Trattoria dei Combattenti, tra storia e sapori

Nell’ambito dello storico palazzo Lucini, adiacente al Museo Civico, ha recentemente riaperto, in seguito ad importanti opere di ristrutturazione, uno storico locale di Como, la “Trattoria dei Combattenti”.

Il locale si sviluppa su due sale ricche di testimonianze storiche, sul cortile interno, ove si affacciano le associazioni d’arma ed il museo, e sul giardino attrezzato per un piacevole pranzo di lavoro o una cena in compagnia, con un piccolo spazio giochi dedicato ai bambini.

La cucina, guidata dallo chef Giulio Micalef, cerca di offrire una ristorazione snella per il mezzogiorno dei feriali con la proposizione di u n menù giornaliero a costi contenuti, mentre per le serate, sabato e domenica è disponibile un menù alla carta che riserva un occhio di riguardo alla tradizione lariana e lombarda e che cerca di interpretare di volta in volta ingredienti di qualità secondo ricette semplici con sapori definiti, seguendo i ritmi delle stagioni. Nella “carta” dei vini vi sono bottiglie interessanti, anche del mondo del biologico e dei biodinamico, alcuni vini della casa e l’offerta di vini al bicchiere, che possono accompagnare anche i dolci, realmente fatti in casa.

Il tutto condito con cortesia ed attenzione alle tasche dei clienti.

Trattoria dei Combattenti history and tastes

In the historic palace Lucini, close to the Museo Civico, the restaurant “Trattoria dei Combattenti” has recently reopened after some important restoration works.

The restaurant is divided into two parts rich in historic signs. In the yard there are the army associations and the museum and in the garden you can enjoy a business lunch or a dinner with friends, there is also place where children can play.

The chef is Giulio Micalef, who offers an easy menu for lunch during the week, proposing a daily menu at reasonable prices; in the evening, on Saturday and Sunday you can select from the menu a la carte, a special attention is given to the Lake Como and Lombardy tradition, characterized by quality ingredients of simple recipes with defined tastes, according to seasons. In the selection of wines, you can find interesting bottles, of the biologic and biodynamic world, some house wines and some glass wines, which can be combined with home-made desserts.

Main characteristics are courtesy and attention for the clients.

via Serafino Balestra 5/9 (a due passi dal Museo Giovio) 22100 ComoTel: 031 27 05 74www.trattoriadeicombattenti.com

Page 43: What's on summer 2009

Trattoria dei Combattenti, tra storia e sapori

Nell’ambito dello storico palazzo Lucini, adiacente al Museo Civico, ha recentemente riaperto, in seguito ad importanti opere di ristrutturazione, uno storico locale di Como, la “Trattoria dei Combattenti”.

Il locale si sviluppa su due sale ricche di testimonianze storiche, sul cortile interno, ove si affacciano le associazioni d’arma ed il museo, e sul giardino attrezzato per un piacevole pranzo di lavoro o una cena in compagnia, con un piccolo spazio giochi dedicato ai bambini.

La cucina, guidata dallo chef Giulio Micalef, cerca di offrire una ristorazione snella per il mezzogiorno dei feriali con la proposizione di u n menù giornaliero a costi contenuti, mentre per le serate, sabato e domenica è disponibile un menù alla carta che riserva un occhio di riguardo alla tradizione lariana e lombarda e che cerca di interpretare di volta in volta ingredienti di qualità secondo ricette semplici con sapori definiti, seguendo i ritmi delle stagioni. Nella “carta” dei vini vi sono bottiglie interessanti, anche del mondo del biologico e dei biodinamico, alcuni vini della casa e l’offerta di vini al bicchiere, che possono accompagnare anche i dolci, realmente fatti in casa.

Il tutto condito con cortesia ed attenzione alle tasche dei clienti.

Trattoria dei Combattenti history and tastes

In the historic palace Lucini, close to the Museo Civico, the restaurant “Trattoria dei Combattenti” has recently reopened after some important restoration works.

The restaurant is divided into two parts rich in historic signs. In the yard there are the army associations and the museum and in the garden you can enjoy a business lunch or a dinner with friends, there is also place where children can play.

The chef is Giulio Micalef, who offers an easy menu for lunch during the week, proposing a daily menu at reasonable prices; in the evening, on Saturday and Sunday you can select from the menu a la carte, a special attention is given to the Lake Como and Lombardy tradition, characterized by quality ingredients of simple recipes with defined tastes, according to seasons. In the selection of wines, you can find interesting bottles, of the biologic and biodynamic world, some house wines and some glass wines, which can be combined with home-made desserts.

Main characteristics are courtesy and attention for the clients.

via Serafino Balestra 5/9 (a due passi dal Museo Giovio) 22100 ComoTel: 031 27 05 74www.trattoriadeicombattenti.com

Page 44: What's on summer 2009
Page 45: What's on summer 2009

I Ristoranti di Magic Lake Restaurants

ArmillaAnzano del ParcoVia Stazione 2Tel. 031.61 93 96Chiuso la domenica

Antica Locanda La VignettaCremnago d’InverigoVia Garibaldi 15Tel. 031.69 82 12Chiuso il martedì

Caffè-ristorante “Bar delle Terme”Como, lungolario Trieste 14Tel. 031.32 9111Sempre aperto

Ristorante ImbarcaderoComo, piazza Cavour 20Tel. 031.27 01 66Aperto tutti i giorni

Gatto NeroCernobbioFrazione RovennaVia Monte Santo 69Tel. 031.51 20 42Chiuso il lunedì e il martedì a pranzo

Harry’s BarCernobbioPiazza Risorgimento 2031.33 47 057Chiuso il martedì

Il CaiccoComo, piazza Volta 53Tel. 031.242587

Osteria del PomiroeuSeregno (MI), via Garibaldi, 37Tel. 0362. 237973Chiuso il lunedì e il martedì a pranzo

Ristorante BelvedereTorno, piazza Casartelli 3Tel. 031. 419100Chiuso il martedì

Ristorante Antica DarsenaPalace Hotel ComoComo, lungolario Trieste, 50Tel. 031.23391Sempre aperto

Ristorante NavedanoComo, via PannilaniTel. 031 308080Chiuso il martedì e il mercoledì a pranzo

Ristorante “La Coppola”Como, viale Lecco 79Tel. 031.241814

PinzimonioComo, via Bonanomi, 24Tel. 031.268667Aperto tutti i giorni

Ristorante SocialeComo, via Rodari, 6Tel. 031 2640 42Chiuso il martedì

Ristorante Pizzeria Pepe NeroComo, via Boldoni, 26Tel. 031. 26 03 33

Cafè Restaurant JolieMontano Lucino,via Varesina 3Tel. 031. 47 13 81

Taverna Due CastagniLura di Blessangno (Co)Via Selva 12Tel. 031. 84 27 022Chiuso il martedì tutto il giorno e il mercoledì a pranzo

Eupili CafèPusiano (Co) via Mazzini 68Tel. 031. 65 79060Aperto tutti i giorni

Joy! Beach Pizza RestaurantVilla Olmo - Como via per Cernobbio 2Tel. 031.57 21 32

Trattoria dei CombattentiComo, via Serafino Balestra 5/9Tel. 031.270574

Antica Osteria Crotto del Sergente Como/Lora via al Crotto del Sergente 13Tel.  031.283911Chiuso il mercoledì tutto il giorno e il sabato a pranzo

Ristorante Parco CianiPiazza Indipendenza 4Lugano (Suisse)Tel. +41 919238656Aperto tutti i giorni

RISTORANTE SOCIALETradizione ed eleganza a due passi dal Duomo.

Il nuovissimo cortile interno all’aperto dell’antico palazzo del ‘500 vi aspetta per pranzi e cene gustose con un’esclusiva veduta della cupola di San Giacomo.

Como, via Rodari, 6Tel. 031 26 40 42www.ristorantesociale.it

è gradita la prenotazione

Page 46: What's on summer 2009

insalate, in grande varietà, completano il ricco menu. E come dimenticare la pizza, gustata direttamente sulle rive del lago, proposta in oltre 60 deliziose varianti, nella piena tradizione della cucina italiana. La cantina, selezionata da esperti somelier, arricchisce il palato degli aromi e delle atmosfere create dalla cucina. Lasciatevi consigliare dal nostro personale, sempre a Vostra disposizione, per un perfetto abbinamento dei sapori. Un menu completo, per tutti i gusti e le esigenze, che può essere ulteriormente personalizzato. Lo staff, infatti, è a Vostra disposizione per eventi, cerimonie, ricorrenze, feste, banchetti, cene aziendali, ognuna personalizzata a piacimento con menu esclusivi, per serate uniche, da ricordare, vissute insieme agli amici più cari. Con il suo ampio parcheggio, all’interno del parco, con i suoi 250 coperti, JOY! Vi aspetta tutti i giorni, dalle 12.00 alle 15.00 per il pranzo e dalle 19.00 alle 23.00 per la cena. Fate giocare i Vostri bambini nel nostro giardino, rilassatevi, godetevi il Vostro aperitivo e preparatevi ad una tranquilla serata di vacanza nella Vostra città preferita.

Nell’incantevole atmosfera che solo il Lago di Como è capace di creare, con i suoi scenari al di fuori del tempo, JOY! è una pietra preziosa perfettamente incastonata nella bellezza del luogo. Nello splendido parco di Villa Olmo, direttamente sulla riva del Lago, con le sue ampie vetrate, la sua terrazza panoramica, con un design ardito ed esclusivo, JOY! è davvero un locale unico, raffinato, romantico, capace di sensazioni indimenticabili. La cucina del JOY! si integra perfettamente in questa cornice, con piatti deliziosi e stuzzicanti, con una varietà di proposte capace di accontentare ogni palato. Le specialità di pesce fresco sono il fiore all’occhiello del ristorante, sapientemente preparate dallo staff, con gusti semplici, ma raffinati, presentate con fantasie e cura dei particolari. Le carni, di ottima qualità, sono una valida alternativa, vengono proposte alla griglia o marinate, sempre rispecchiando la raffinatezza e la ricerca del gusto. Primi piatti risotti, anche con specialità tipiche del Lago di Como, per tutti i buongustai che non sanno rinunciare al piacere della pasta. Per uno spuntino leggero, inoltre, antipasti e

RISTORANTE CON VISTA

Page 47: What's on summer 2009

Moreover we cannot forget the pizza, directly on the lake shores, you can choose among a variety of 60 delicious pizza in the Italian tradition. The wines are selected by expert sommelier, that enriched the tastes of the food. Our staff is at your disposal and can suggest you a good combination of tastes. A complete menu can be even more customized, according to your tastes and your preferences. Our staff is also at disposal for events, ceremonies, parties, business dinners. So that you can choose a personal and exclusive menu for unique evenings to share with your closest friends. Let your children play in our garden, just relax and enjoy your drink, be ready for a quiet evening in your favorite city.

JOY! Beach Pizza RestaurantVia per Cernobbio, 2 - 22100 ComoTel. 031.572132 - www.joyrestaurant.it

In the enchanting atmosphere that just Lake Como can create with its sceneries out of time, JOY! is the precious stone positioned in the beauty of this place. In the wonderful park of Villa Olmo, directly on the lake shores, with wide windows, a panoramic balcony and an innovative and exclusive design, JOY! is really a unique, refined, romantic place which can convey great emotions. The food of JOY! is integrated with this frame, with delicious and tasty dishes, a variety of proposals that can satisfy anyone. Fresh fish are the specialty of the restaurant, well-prepared by our staff, with simple but refined tastes presented with fantasy and attention to the particulars. Meats of high quality are a good alternative and they can be grilled or marinated, always in the respect of refined and researched tradition. As first courses there are risotto, special dishes of the area of Lake Como, and pasta dishes for those who love pasta. For a light lunch there are also a variety of appetizers or salads that complete the rich menu.

RESTAURANT WITH VIEW

Page 48: What's on summer 2009

www.comosmagiclake.comLe riviste ufficiali del territorio lariano

LAGO DIMONTORFANO

LAGO DIALSERIO

LAGO DIPUSIANO

LAGO DIANNONE

COMO

LECCO

ERBA

CANTÙ

MARIANOCOMENSE

BELLAGIO

PORLEZZA

CERNOBBIO

ZELBIO

OLIVETOLARIO MANDELLO

DEL LARIO

LIERNA

INTROBIO

FAGGETO LARIO

LAGLIO

ARGEGNO

OSSUCCIOTREMEZZO

SCHIGNANO

CANZOVALMADRERA

SORMANO

BELLANO

CREMIA

DONGO

DOMASO

GERA LARIO

DERVIO

COLICO

TACENO

CASTIGLIONED’INTELVI

GRANDATE

APPIANOGENTILE

OLGIATE

BIZZARONE

MENAGGIOVARENNA

OGGIONO