16
Abril, Mayo 2005 - Año 2 - Nº 5 Publicación del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche” “Rescatar... Preservar... Difundir...” ¿Alemán del Volga? ¿Ruso alemán? ¿Alemán de Rusia? ¿Ruso? ¿Alemán? ¿Alemán ruso? IDENTIDAD...

Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

1

- -

Abril, Mayo 2005 - Año 2 - Nº 5

Publicación del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”

“Rescatar... Preservar... Difundir...”

¿Alemán del Volga?

¿Ruso alemán?

¿Alemán de Rusia?

¿Ruso?

¿Alemán?¿Alemán ruso?

IDENTIDAD...

Page 2: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

2

- -

Publicación bimestral editada porel Centro Argentino Cultural

“Wolgadeutsche”Año 2 - Nº 5Redacción:

Avenida Márquez 1670. CP: 1655.José León Suárez. Pcia. de Bs. As.

Tel.: (011) 47200815E-mail: [email protected]

Director:Jorge Germán Sack.

Colaboradores:Laura Heer

Fabián Enrique Jacob.Tirada: 1000 ejemplares.

Costo del ejemplar: $1,00.-Registro de propiedadintelectual en trámite

“Wolga” respeta la opinión desus colaboradores. Por lo tanto,los artículos firmados expresanlos pareceres de sus autores,

que la publicación puedecompartir o no.

“Wolga” se reserva el derechode adecuar las colaboraciones alos requerimientos editoriales.Se permite la difusión total

o parcial mencionando la fuente.

En este número de. El héroe de los alemanes del Volga -------------- 2

. C. A. C. W. / Noticias ----------------- 3

. Conceptos sobre nuestra identidad y denominación --------- 4

. Ema --------------------------------------- 6

. La genealogía de los alemanes del Volga -------------- 7

. Vía Crucis en alemán ---------------- 8

. Identidad ------------------------ 10

. Colonias fundadas en el Bajo Volga ----------------------- 12

. La leyenda del “Fülsen” ------------ 14

. Buenos deseos ------------------------- 15

Imágenes de tapa:www.andreaskeller.netwww.russlanddeutschegeschichte.dewww.volgagermans.net/norka/

El héroe de los alemanes del VolgaDesde que creamos el Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”

comenzamos a visitar pueblos y aldeas en busca de nuestras raícesculturales, nuestra historia y costumbres. Nuestro lema: “Rescatar,preservar y difundir”, nos llevó a esa misión.

Y entre otras, también visitamos Aldea Santa Anita. Una perla más,nacida del tesón y voluntad de los alemanes del Volga.

En un momento de reflexión planteamos: “Existen naciones y co-munidades que guardan en su historia algún personaje destacado, unprócer, un héroe”...

Y surgió la pregunta: ¿Quién es el héroe de los Alemanes del Volga?¿Dónde estuvo? ¿Dónde está?.

¡Allí en Santa Anita lo conocimos! ¡Allí lo vimos! Conocimos sucara, su cara blanca, sus ojos florecidos en lino, y de maduros triga-les sus cabelleras.

Porque señores, el héroe de los alemanes del Volga es su gente.Esos héroes, más anónimos que conocidos, son sus epopeyas y ha-zañas cotidianas. Es el corazón de los emigrantes que late en susdescendientes, que se esfuerzan y trabajan duro por un ideal; en nom-bre de los valores como la fe, la honestidad y el culto al trabajo.

En Santa Anita, en sus hijos, en los hijos de sus hijos, que aún sinhaber nacido en ella la toman como suya; entre sus calles de ripio,sus casas, galpones y quintas; en su iglesia, sus escuelas y en esamaravillosa Fiesta de la Trilla, allí encontramos al héroe. Santa Anitalo mostró, lo hizo evidente.

Y así comprendimos que ese héroe está presente en todas y cadauna de las aldeas de los Alemanes del Volga.

El país debe mucho a tantos hombres de buena voluntad, quetrabajando para su progreso y el de sus familias, hicieron crecer latierra de sus hijos y sus nietos.

Argentina es un país con períodos absurdos, donde no entende-mos por qué estamos como estamos. Dirijamos la mirada hacia elpasado y pensemos que ayer nomás, nuestra patria fue refugio paraquienes buscaban libertad.

La sangre de los alemanes del Volga, llenos de esperanzas y cora-je, es la misma que corre por nuestras venas. Hagamos en nuestrocorazón un lugar para ese héroe que nunca quiso irse de allí ymostremos a nuestros abuelos que no fue en vano el esfuerzo quehicieron.

M. Raúl GerstnerVicepresidente

Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”

¿Qué expresa nuestra identidad? En estas palabras

del próximo libro de fotografías de Hugo Kloster, Raúl

Gerstner define claros conceptos sobre la identidad

de nuestro pueblo...

Page 3: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

3

- -

El Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”ha inaugurado su sitio en internet. En el mismo, nues-tros amigos podrán encontrar novedades sobre nues-tra institución. Algunas de las secciones del sitio son:Agenda, Novedades, Libros y Música, Prensa, Medios,Genealogía, etc.

La revista “Wolga” tiene su correspondiente sec-ción. Nuestros lectores podrán acceder a los núme-ros anteriores de la publicación en formato PDF.

El sitio, que seguirá creciendo y completándoseen los próximos meses, está realizado por eldiseñador multimedia Fabián Jacob. ¡Gracias Fabián!

Estuvimos en QuilmesEl sábado 28 de mayo, se realizó el SEMINARIO DE ALEMANES DEL VOLGA en Quilmes.El lugar donde se desarrolló el evento fue el salón de la Iglesia Evangélica del Río de LaPlata, de la mencionada ciudad del sur del gran Buenos Aires.El Seminario, que fue organizado en forma conjunta por la asociación Der Grosse HimmelsRing y el Centro Argentino Cultural Wolgadeutsche, incluyó charlas de historia, genealo-gía, música, detalles de lo que fue el congreso de alemanes del Volga en Alemania y la proyección del video«Una luz en la oscuridad». ¡Gracias a todos los que hicieron posible este encuentro!

Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche”

Fue en la ciudad de Mar del Platael día 7 de abril de 2005. La recep-ción en el hotel el día miércoles a latarde, cena, y el día jueves una jor-nada completa sobre el tema: “Atención primaria de la salud”,donde estuvieron los 200 premia-dos y sus acompañantes. Se realiza-ron distintos talleres, donde inter-venimos todos los que realizamoslos distintos trabajos, médicos, en-fermeras, trabajadores sociales,agentes sanitarios, administrativos.

Cada uno relató brevemente sutrabajo premiado, se reflexionó so-bre lo que es actualmente la aten-ción primaria de la salud, hasta seexpuso mediante una obra de tea-tro las falencias y los aciertos en esaárea tan básica de nuestra atenciónmédica.

Hubo una exposición de“posters” de los trabajos premiados,y a la tarde se entregaron los diplo-mas a todos los premiados de cadauna de las provincias de nuestro país,

desde la Quiaca hasta Tierra del Fue-go. Habían viajado desde los recón-ditos lugares, hasta de las ciudadesmás pobladas. Por ejemplo de Bue-nos Aires, o sea de toda la provincia,fueron cincuenta los nominados ypremiados, de nuestra provincia,Entre Ríos, éramos siete.

La directora del Plan Remediary representante, con otras autori-dades, fueron los que entregaron losdiplomas. A la noche en el mismohotel donde nos hospedábamos, serealizó una cena con el ministro desalud de la Nación, doctor González,y los ministros de salud de las vein-ticuatro provincias, que entregaronuna plaqueta a veintiséis de los tra-bajos que merecieron una menciónde honor.

Para Entre Ríos correspondió aun trabajo realizado por un licen-ciado en enfermería del Centro deSalud de Aldea Brasilera, que se dis-tinguió por su gran labor comuni-taria al recorrer los puestos de los

Noticias: Entrega de premios del Plan Beca de Estímulos del Remediar

“Wolga” en Concepción del UruguayEncargada de la distribución de “Wolga” enla ciudad de Concepción del Uruguay:Beatriz Burgat. Tel. (03442)15-541229Correo electrónico: [email protected]

isleros de esa zona, que está en is-las sobre el río Paraná, lugares don-de es muy difícil llegar. Él es el en-cargado de vigilar la salud de esapoblación.

El día viernes a la mañana luegodel desayuno, emprendimos el re-greso. Fue una jornada de reflexiónsobre la importancia de nuestro tra-bajo cotidiano y silencioso, hacien-do énfasis en lo importante que esla atención primaria de la salud, enlos primeros centros en la trinche-ra, que significan los puestos de sa-lud básica y primaria de la comuni-dad. Con esto se ha queridojerarquizar esta atención sanitaria,donde a veces un solo agente sani-tario, o enfermera es el encargadode llevar la atención básica a la po-blación de nuestro país.

Doctora Gloria Waicel de Voltarel.Médica pediatra,

Crespo, Entre Ríos.

Dirección del sitio en Internet:www.cacw.com.ar

Correo electrónico del Centro ArgentinoCultural “Wolgadeutsche”:

[email protected]

¡Ya estamos en Internet!www.cacw.com.ar www.cacw.com.ar

Page 4: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

4

- -

Dado que en cierto programaradial de nuestra colectividad setransmiten lamentablemente con-ceptos erróneos sobre el tema, tra-to de aclarar a continuación dichosconceptos, que ya fueron presen-tados también en las memorias delPrimer Congreso Argentino deDescendientes de Alemanes delVolga.

1) Consideraciones previas:

Ciudadanía: Las leyes argen-tinas sobre ciudadanía son comolas de muchos estados, particular-mente los de inmigración, deacuerdo al ‘jus soli’ es decir, determinada por elpaís de nacimiento. De hecho poseemos la ciuda-danía argentina y somos legalmente argentinos.Como a ese sistema estamos acostumbrados, -asínos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’, elderecho de la sangre, en el que la ciudadanía esdeterminada por la sangre, digamos mejor por laetnia.

Etnia tiene que ver con pueblo (Volk): Conjun-to de personas de mismo origen, raza, historia, len-gua, costumbres. En definitiva, lo que se hereda delos antepasados, tanto en lo biológico como en locultural. Muchas definiciones también le dan im-portancia a la conciencia de pertenecer a algunaetnia o colectividad determinada.

Nación viene del latín “nasci” y significa sernacido. Nación se refiere al pueblo, la etnia comodefinido arriba, pero enmarcado en un determina-do estado. No siempre se dan todas las caracterís-ticas de la definición: Hay naciones de diferentesidiomas, como Suiza y Bélgica, o puede faltar elestado común, como el de los vascos. Tomándoloestrictamente, podría discutirse si se trata realmen-te de naciones. Y con mayor razón en los países deinmigración tales como Argentina, cuyos ciudada-nos son compuestos de varias etnias o pueblosdiferentes.

Nacionalidad, según el léxico, es la pertenen-cia a una nación, o se refiere a un grupo, unacolectividad, una minoría étnica en un estado ex-tranjero, por ej. curdos en Turquía, alemanes en

Argentina o en Rusia, etc. Éste esel concepto original de naciona-lidad.

Pero el término nacionalidadtiene hoy en día para muchospaíses, en particular para los deinmigración –por ej. Argentina-el mismo sentido que ciudadanía.También Alemania ha ido adop-tando después de la SegundaGuerra este concepto. En la Ex-Unión Soviética y sus sucesores,los actuales países de la Comuni-dad de Estados Independientessin embargo, se distingue aún

entre la ciudadanía y la nacionalidad: Eran o sonciudadanos soviéticos o rusos, pero de nacionali-dad rusa, tártara, turcmena, ucraniana, alemana, etc.

2) Sobre nuestra Identidad

De acuerdo a los conceptos arriba vertidos, ¿Cuáles la identidad de los Alemanes de Rusia o delVolga, o sus descendientes en Argentina?

En cuanto a la ciudadanía somos indiscutible-mente argentinos los nacidos en Argentina. Perotambién podríamos adquirir otras ciudadanías, loque depende de las condiciones de los correspon-dientes estados, y perder la ciudadanía argentina,si las leyes argentinas así lo permitieran.

En cuanto a pueblo o etnia (nacionalidad en susentido original) somos indudablemente alemanes,y no rusos como afirman en cierto programa ra-dial, por más que nuestros antepasados hayan vi-vido por algún centenar de años o algunas genera-ciones en Rusia. Mientras no se hayan mezclado(casado) con otras etnias, los hijos siguen siendoétnicamente alemanes (Volksdeutsche), aún tenien-do ciudadanía rusa o argentina. Discutible podríaser cuando aún siendo biológicamente alemanes,se haya perdido la cultura alemana (idioma, usos ycostumbres, y la conciencia de la etnia) que nor-malmente hasta la generación anterior había sidotransmitida en la familia.

En la Ex-Unión Soviética se le da mucha impor-tancia al sentido de pueblo o etnia, por eso, los Ale-manes de Rusia (y todos los alemanes de los paísesdel Este Europeo) defienden su nacionalidad

Conceptos sobre nuestra identidad y denominación

Page 5: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

5

- -

alemana con argumentos como: ‘Si la cría de unavaca nace en un chiquero, no será por eso un le-chón, sino un ternero’. ‘Si una gata trae al mundosus críos en un horno panadero, no por eso seránpancitos’. (Wenn die Katz ihre Jungen in einem

Backofen zur Welt bringt, sind das noch lange keine

Brötchen).

En nuestra identidad como alemanes podríamosir más al detalle y considerar el origen, los lugaresde Alemania de donde han emigrado nuestrosantepasados, con los que están ligados nuestrosdialectos, usos y costumbres y religión. Y comoAlemanes de Rusia, considerar la formación delcarácter en las condiciones y circunstancias vividasen Rusia y en Argentina durante más de un siglorespectivamente. Finalmente cabe la pregunta:¿Qué es más importante para nuestra identidad:

a) La ciudadanía, el mero accidente del lugar denacimiento, o

b) La etnia, lo heredado de nuestros antepasadosen lo biológico y cultural?

3) Sobre nuestra Denominación

¿Alemanes, rusos, alemanes rusos, ruso-alemanes, alemanes de Rusia, Alemanes del Volga?Estos son gentilicios que nos han aplicado o nosaplican en Argentina, algunos correctos, otroscorrectos condicionales y otros incorrectos.

Alemanes: (correcto condicional) Es correcto enel sentido étnico, no en cuanto a ciudadanía; perono basta si se quiere precisar más y distinguirlos deotros grupos alemanes.

Rusos: es decisivamenteincorrecto y falso, pues noposeemos ni la ciudadanía rusa, ymucho menos somos étnicamenterusos. No pertenecemos al puebloruso, ni lo pertenecían nuestrosantepasados en las 3, 4 ó 5generaciones que vivían allí. Losrusos son eslavos, nosotros somosgermanos.

Alemanes rusos / Ruso-alemanes: ¿Qué se entiende conesta combinación de gentilicios?¿Acaso una mezcla, medio ale-manes y medio rusos?

Concepto rechazado para nuestra colectividad, puesen ellos no existe tal mezcla, salvo quizás en casosmuy excepcionales.

Alemanes de Rusia: Este término expresa mejorquienes somos y nos distingue de otros gruposalemanes en Argentina, donde hay entre otros:Alemanes de Alemania (de Baviera, de Sajonia, deBerlin, etc.), de Silesia, de Pomerania, de Prusia,de los Sudetes, Suabos del Danubio (de Rumania oHungría) y Alemanes de Rusia. En alemán esDeutsche aus Russland o simplementeRusslanddeutsche. Éste último termino era utilizadopor nosotros tradicionalmente.

Alemanes del Volga: Así como los Suabos delDanubio o Donauschwaben, que abarcan paísescomo Yugoslavia y especialmente Hungría yRumania, donde a su vez se subdividen de acuerdoal lugar de asentamiento (Banat, Batschka,Siebenbürgen, Sathmar, Bukovina...), así tambiénse subdividen los Alemanes de Rusia.

Dentro de la extensa Rusia había colonizacionesalemanas en diferentes regiones, los que a su vezhabía que distinguir: En la zona del Mar Negro (enalemán: Schwarzmeer-Deutsche), en Volinia(Wolhyniendeutsche), en el Cáucaso (Kaukasier-

Deutsche), y en la zona del río Volga “Alemanesdel Volga” (Wolgadeutsche). También este términomás preciso era usado por nosotros.

El término ‘Wolgadeutsche’ (Alemanes delVolga) no comenzó a usarse recién con la creaciónde la República Autónoma de los Alemanes del

Volga en 1924, ya que estádocumentado en libros históricosanteriores. Incluso existía enAlemania desde 1919 unaasociación de alemanes del Volgay que se llamaba „Verein der

Wolgadeutschen“.

En el aludido programa radialse afirmó que el término“Wolgadeutsche” en Argentinafue “inventado” erróneamente porel autor Padre Ludger Grüter ensu libro publicado en 1928: “50-

Jahr-Jubiläum der Einwanderung

der Wolgadeutschen in

Argentinien“, mientras

¿Alemán del Volga? ¿Ruso alemán?¿Alemán de Rusia?¿Ruso?¿Alemán? ¿Alemán ruso?

Page 6: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

6

- -

MUNICIPIO DESANTA ANITA

“En apoyo anuestra cultura”

Calle P. E. Becher y C. Hummel - CP: 3248Santa Anita - Entre Ríos

Tel: (03445) 497137

E-mail: [email protected] Web: www.municipio.santaanitaer.com.ar

que el otro autordel mismo año, JakobRiffel habría utilizadocorrectamente el término“Die Russlanddeutschen”.

Y aquí me veo forzado aaclarar que el títuloverdadero del libro de Jacob Riffel es: “DieRusslanddeutschen, insbesondere die Wolga-deutschen...” (Traducción: “Los Alemanes de Rusia,en especial los Alemanes del Volga”).

La traducción castellana de Wolgadeutsche es‘Alemanes del Volga’. Esa traducción no se hizopor vez primera ni con la publicación del libro dePopp y Dening, ni con la fundación de la AADAVen 1975, ya que varios años antes, Matías Seitzpublicó su libro ‘Los Alemanes del Volga y sus

descendientes’, y en 1953 al celebrarse los 75 añosde su inmigración a Argentina, se creó una‘Asociación de Alemanes del Volga’, pero que nosubsistió.

Por lo tanto, el nombre de Wolgadeutsche o sutraducción ‘Alemanes del Volga’ no puede serprivativo de una persona ni de alguna instituciónen particular, sino que es patrimonio de todos losalemanes del Volga (y sus descendientes). Pero, losque lo usan como nombre de institución, programaradial, etc. tienen la obligación moral de hacerlocon dignidad, en respeto de todos los integrantesdel grupo o colectividad en cuestión.

Amando Gassmann.

Ema

Aunque superaba los cienkilos, aunque tenía una arru-ga por cada una de las penas

que la pobreza le había hecho pasar –y síque había sido pobre-, mi nona era la mujermás hermosa del mundo. Sólo le bastabadecorar su belleza con un delantal floreadoy aroma a laurel. Ya no podía caminar, perodetrás del mantel de hule comandaba todaslas tareas de la casa. Bueno, no todas, sólolas que perdían la batalla entre su tesón ger-mano y sus piernas casi inmóviles.

Nunca alcanzó la plata para tener tantosportarretratos como nietos, por suerte paraaquel al que le tocara sacar el polvo de losmuebles. La casa siempre olía a postre, asémola con leche y azúcar quemada, abollitos con anís, a Kräppel, a masitas case-ras. No importa lo que hiciera, ese horno eter-namente blanqueado tenía magia, la magiade las cosas-ricas-hechas-por-abuelas. Y tam-bién tenía magia esa olla abollada en la quecocía tantos refranes con salsa.

Le heredó a mi mamá, además del carác-ter, la bella costumbre de compartir la tareatediosa de lavar los platos con canciones, poreso mis mejores recuerdos casi siempre segestaron después del almuerzo.

¡Pucha que era linda mi abuela! Reciénahora me doy cuenta que lo que le colgabade los brazos no era carne ni piel envejeci-da, sólo era todo el amor que no le cabía enel cuerpo. Tanto era ese amor que mi abuelono pudo soportar un año sin ella, y se fue, abuscarla. Supongo que ella quisiera que di-jera “al cielo”. Y también quisiera que le re-zara cada noche, y que le dedicara una misapara su aniversario. Pero esta nieta le salióun poco retobada.

Esta es mi oración abuela. Y te dedico unamisa cada día al lavar los platos. Y te llevoen mis gestos, tal vez no tanto en la cara,(porque no me le parezco), pero sin dudasen el corazón.

María Fernanda [email protected]

Conceptos sobre nuestra identidady denominación

¿Alemán delVolga?

Page 7: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

7

- -

LA GENEALOGÍA DE LOS ALEMANES DEL VOLGA

Estimados lectores, lo prometido es deuda. En nú-meros anteriores dijimos que haríamos un comen-tario para definir un poco la forma en que denomi-namos los distintos grados de parentescos. Para elloharemos uso de una tabla confeccionada a tal fin.La misma la hemos obtenido de Internet, se puedeencontrar en la siguiente dirección:http://www.apellidositalianos.com.ar/ Esta tabla de doble entrada, contiene la relación deparentesco que se produce desde un ancestro encomún.Su utilización es muy simple. Hay que determinarcuál es el familiar común a las dos personas luegoavanzar en la tabla por las columnas y filas hasta laintersección de éstas y en el cuadro donde se cru-

Luego de ver distintas tablas nos ha surgido unaduda: En el caso de dos nietos de distinto padre omadre, se denominan, según la tabla, primos her-manos. ¿Cómo se denominaría a esos primos siexistiese el doble vínculo en el cual el padre deuno es hermano del padre del otro y a su vez lamadre del primero es hermana de la madre del se-gundo? Alguna vez escuchamos que esto se resol-vería llamando primos hermanos al caso expuesto

zan está el nombre con que se llama al parentescoUn error muy común, es llamar primos segundos,o primos terceros, a todos los familiares mediana-mente lejanos, y realmente pueden ser sobrinossegundo, tercero, cuarto, etc.Existen tablas más completas y complejas dondese avanza hasta varias generaciones hacia atrás,pero consideramos que esta es lo suficientementeexplícita y no resulta engorrosa. No obstante ellodiremos que cuando avanzamos más en las gene-raciones suelen numerarse dichas generaciones, así,por ejemplo, podemos decir que al tatarabuelo lopodemos llamar abuelo tercero, al trastatarabuelo(otra forma de denominar) sería abuelo cuarto, lue-go estaría el quinto y así sucesivamente.

y simplemente primos a los otros. Queda abierto eldebate.No hemos tenido oportunidad de revisar si existeuna legislación respecto a estas nomenclaturas, se-ría interesante saber si algún lector tiene ese cono-cimiento y puede aportar su comentario, queremosque esta sección sirva para el intercambio de ideasy conocimientos entre los genealogistas. Espera-mos sus comentarios.

M. Raúl Gerstner. [email protected]

Hijo Nieto Bisnieto Tataranieto Chozno

Hijo

Nieto

Bisnieto

Tataranieto

Chozno

Hermanos Tío / SobrinoTío-abuelo /Sobrino-nieto

Tío-bisabuelo/Sobrino-bisnieto

Tío-tatarabuelo /Sobrino-tataranieto

Tío / Sobrino

Tío-abuelo /Sobrino-nieto

Tío-bisabuelo/Sobrino-bisnieto

Tío-tatarabuelo /Sobrino-tataranieto

Primoshermanos

Primossegundos

Primosterceros

Primos cuartos

Tío segundo /Sobrinosegundo

Tío segundo /Sobrino segundo

Tío segundo-abuelo / Sobrinosegundo-nieto

Tío segundo-abuelo / Sobrinosegundo-nieto

Tío-segundo-bis-abuelo / Sobrinosegundo-bisnieto

Tío tercero-bis-abuelo / Sobrinotercero-bisnieto

Tío tercero /Sobrino tercero

Tío tercero-abuelo/ Sobrino tercero-nieto

Tío tercero /Sobrino tercero

Tío cuarto /Sobrino cuarto

Tío tercero-abuelo/ Sobrino tercero-nieto

Tío cuarto /Sobrino cuarto

Ancestrocomún

Page 8: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

8

- -

El pasado viernes 25 de marzo del corriente año, se realizó un evento muy conocido entodo el mundo, especialmente entre los cristianos, el vía crucis viviente, en la localidad deVilla Valle María, Entre Ríos.

Algunos miembros del Centro Argentino Cultural “Wolgadeutsche” se hicieron presentesen el lugar. Ellos fueron: Mónica Block, Juan Carlos Schlegel, Raúl Gerstner y Celso BorgialloUnrein.

En esta nota vamos a relatar cómo se llevó a cabo esta celebración y no los detalles de lamisma, que son de público conocimiento.

Los personajes fueron interpretados por gente del pueblo, no actores, los que pusieron lomejor de si mismos, además de su tiempo, ya que los ensayos durante las últimas semanasfueron casi diarios.

Los organizadores, entre ellos, Ana Carreño, Mario Wendler, Santiago Palomba y LilianaDening comenzaron a prepararse a comienzos de año, con reuniones semanales para coordi-nar guiones, vestimentas, ensayos y, sobre todo, cómo recaudar fondos para solventar losgastos de este Vía Crucis Viviente. Para lo último se decidió la venta de una rifa. También sesolicitaron donaciones particulares y la noche en que se desarrolló el evento se pidió la colabo-ración de los espectadores, logrando de esta manera recaudar lo necesario. Hubo que procu-rarse, entre otras cosas, el vestuario concerniente a la época. Para los soldados: cascos, escu-dos, armas, ropa específica; para Jesús, los apóstoles y la gente del pueblo: túnicas y pelucas.Para la escenografía: mesas, sillas, tablones, telones, almohadones, vasijas, vasos, etc.

Posteriormente fueron agregándose otras perso-nas al grupo organizador, convocándose finalmentea los futuros “actores”.

El señor Alfonso Asselborn se encargó de prepa-rar el coro y ensayar la parte cantada en alemán.

Mientras tanto, los demás redactaban y grababanel “master” con el relato, las meditaciones y las can-ciones del Vía Crucis en castellano.

Ana Carreño y Liliana Dening guiaron a los acto-res tal cual lo hacen los grandes directores de cine yteatro. Se notó el esmero y la predisposición de

VÍA CRUCIS EN ALEMÁNAldea Valle María 2005

Page 9: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

9

- -

ambas pues estuvieron entodos los detalles, transmi-tiéndonos la presencia deDios, en su seguridad para llevar adelante esta celebración cristiana.

Se utilizaron distintos escenarios. La primera escena de la Pasiónde Jesús comenzó en el polideportivo municipal, allí Jesús y sus após-toles preparaban la cena pascual. Continuó con los sumos sacerdotesy los fariseos reunidos en el Sanedrín tramando cómo podrían captu-rar a Jesús. Se volvió a la escena de Jesús, en la casa, donde se presen-tó una mujer y lo ungió con perfumes. De nuevo se pasó al Sanedrín,y allí apareció Judas preguntando cuánto le pagarían por entregar alMaestro. Luego, la Cena Pascual, los anuncios de la traición, de lanegación de Pedro y de su muerte. Se finalizó en el Monte de losOlivos con la oración, el beso de la traición y la toma de Jesús comoprisionero por los saldados de Caifás. Todo esto duró alrededor de 20minutos y fue cantado por completo en alemán por el coro integradopor Alfonso Asselborn en la voz de Jesús, Roque Sokolovsky en lavoz de Judas, Roberto Frank en la voz de Pedro y Rosendo Sokolovskyen la voz del relator.

Las demás escenas del Vía Crucis, desde la captura de Jesús hastajuzgarlo, se realizaron por las calles naturales de la aldea, al igual queel peregrinar con la cruz.

Al aire libre se realizaron la crucifixión y el entierro. Al día siguien-te se culminó con la Resurrección de Cristo en la plaza del pueblo.

Todo estuvo coordinado con iluminación, sonido y música acordeal evento.

Cabe destacar que, humildemente, lo que se intentó hacer fue vivirintensamente la Semana Santa, acompañando a Jesús en el tramo másimportante de su vida. “QUIEN ACOMPAÑA A JESÚS, SENTIRÁSIEMPRE SU PRESENCIA A LO LARGO DE LA VIDA”

Éste fue el elenco y los distintos encargados:

Jesús: Wendler Mario. María: Asselborn Celina. Pedro: ImbroffJuan. Juan: Wasinger Román. Simón de Cirene: Schunk Juan. Judas:Martín Leiva. Caifás: Brehm Horacio. Pilato: Unrein José. Soldados:Loscocco Jorge, Dobler Sergio, Dobler Darío, Herman José, ReserJuan, Sokolovsky Raúl y Stamm Oscar. Apóstoles: Dietz Valentín,Loscocco Pedro, Wasinger Joaquín, Rebeque Marcos, Kessler Atilio,Imbroff Pablo, Imfroff Ariel, Gimenez Fabián, Wendler Damián. Su-mos Sacerdotes: Dominguez Carlos, Kessler Andrés, AsselbornJoselito, Leiker Atilio, Alva Gerónimo. María Magdalena: RomeLorena. Verónica: Asselborn Ángela. Lloronas: Salcedo Rosa,Sokolovsky Lucía, Dening Rosa, Sokolovsky Paola, Stamm Gladis,Wendler Griselda, Gallo Andrea, Alva Susana, Sinópoli Susana, DoblerCarmen. Ladrones: Schamne Juan Pedro, Asselborn Mauro.

Page 10: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

10

- -

IDENTIDADIDENTIDADLas formas de escribir cambiaron con las épo-

cas, las normas escriturales se enriquecieron connuevos tipos caligráficos pero el elemento másimportante y formal sigue siendo la firma y surúbrica.

Pueblo:Rohr Gimena, Kessler Sandra,Gimenez Victoria, Gimenez Anahí, PattererRomina, Patterer Gimena, Rojas Érica, RiedelCinthia, Riedel Eliana, Schamne Juanjo, WasingerNauhel, Klein Johana, Leiker Vanesa, UnreinNatalia, Atilio Kranevitter, Herman Micaela, KesslerNatalia, Gonzalez Adriana, Gonzalez Soledad.Cantores: Asselborn Alfonso, SokolovskyRosendo, Sokolovsky Roque, Frank Roberto. ILU-MINACIÓN: Palomba Santiago. SONIDO:Asselborn Darío, Flia. Dobler. Flia Dietz. EDI-CIÓN DIGITAL: Klein Pablo. VESTUARIO:Asselborn Celina. ESCENOGRAFÍA: StammOscar, Wendler Griselda, Loscocco Jorge, DoblerDarío, Dobler Sergio, Herman José, Schunk Juan,Brehm Horacio, Stamm Silvestre, Schamne Juanjo,Palomba Santiago, Wendler Mario, Lemos Liliana,Sinópoli Susana, Asselborn Celina, Alva Susana,Sokolovsky Raúl, Kranewitter Carolina, SchamneMelina, Unrein Natalia, Asselborn Joselito, CarreñoAna, Dening Liliana. COORDINACIÓN GENE-RAL: Carreño Ana, Dening Liliana.

Liliana Dening - Celso Borgiallo Unrein

VÍA CRUCIS EN ALEMÁN

Raúl GerstnerTel.: 4737-7934

Celso Borgiallo UnreinTel.: 4645-0294

- ELECTRICIDAD- PLOMERÍA- GAS

En conjunto tienen un alto valor de interpreta-ción y simbolismo que perduró hasta nuestros días,destacada en los relieves, hechos con pluma de aveque discurrió la tinta sobre el papel.

La firma de Catalina II es imponente.Contiene:Confianza en sí misma. Poder de convicción.

Responsabilidad. Su actuar es a todo o nada (notiene medias tintas). Es ordenada. Su voluntad esenérgica. Tiene capacidad para exigir. Resalta sunombre, indicando su personalidad también afec-tuosa. Se apasiona por las causas.

En los bucles y enlaces de su grafía demuestraque fue la poseedora de una gran intuición.

La letra “D” en forma de elipse circular fue unaseñal de coquetería, confirmada por los datos bio-gráficos, donde se relata que era poseedora de ungran vestuario, de muy buen gusto, y que cambia-ba su ropa varias veces al día.

A través del área grafológica descriptiva, conmediciones y cálculos sobre las letras, se determi-na la conformación física, el tamaño y la anatomía.Se pudo determinar que Catalina era de contexturarobusta.

Page 11: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

11

- -

En los años 1762/1763, Catali-na publicó dos edictos, con pro-mesas de tierras y de exención deimpuestos y del servicio militar,adelantando dinero necesario, paraaquellos alemanes que quisieranradicarse en forma permanente enRusia y dedicarse sólo a la agri-cultura.

Así partieron muchos desde suAlemania natal, rumbo a las este-pas rusas, porque en las zonas ru-rales en que habían vivido sólo uno de cada diezpuestos estaba ocupado. Los ricos hacendados au-mentaron sus propiedades a consecuencia de la rui-na económica de los campesinos.

El primitivo país de campesinos que vivían encolonias aldeanas, se convirtió fundamentalmenteen haciendas con grandes bloques de campo. Loshacendados, acumulaban poder político y los cam-pesinos pasaban a ser servidumbre y casi esclavos.

Si hasta entonces una aldea pertenecía a diver-sos señores, los nuevos propietarios compraban lasrestantes partes de una aldea o varias aldeas cerca-nas, demolían una tras otra las ruinosas viviendasque quedaban, y las familias que allí habitaban, de-bían trasladarse a otras colonias.

Se estipulaba que los campesinos debían reali-zar toda clase de servicios y prestaciones persona-les sin límites, y como las proporciones de las pro-piedades de los hacendados iban cambiando o cre-ciendo llegaron a un punto de no saber adónde per-tenecían. Muchos huyeron hacia Polonia, otros aPrusia.

En 1727, se inició la plantación de papas enPomerania (Torgelow) y en Antepomerania. Éstas

aún eran mayormente rechazadas como alimento,pero más tarde adquieren suma importancia en laeconomía nacional alemana, al ser ordenadas paratoda Prusia por parte del rey Federico II el Grande.Bajo su gobierno, este cultivo tomó gran impulso.

Fue en esta situación en que muchos partierondesde su Alemania natal hacia Rusia, dónde fun-darían entre 1764 y 1767 las colonias madres so-bre la margen más alta del río Volga.

Así se denominaron luego y para siempre losalemanes del Volga, conservando costumbres, dia-lectos, canciones y música, de los que continuare-mos hablando en próximos números.

Felisa Reder de Müller.

Bibliografía:Grosse Frauen in der Weltgeschichte (Grandesmujeres en la historia mundial). Katharina dieGrosse (1729-1796) Regensburg.Belhagen 7 Klasings monatsheft- März 1933.Das deutsche Zwischen Mittelalter und Neuzeit(1932) (Lo alemán desde el medioevo hasta lomoderno).Archivos propios.

Aldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteAldea ProtestanteDedicado a quienes fueransus habitantes y a quienes la habitan hoy.

En internet...

http://ar.geocities.com/aldeaprotestante/

“Ecos de Alemania”AM 660 La Popular - La radio que crece...

Tel.: 4236-2514 / 4219-4725Jueves de 20:00 a 21:30 hs.Conducido por Diana y Santiago DreherE-mail: [email protected]

Similar a esta imagen se vería una plan-tación de papas alrededor de 1750.Nótese que las campesinas están tra-bajando descalzas (Ilustración: Archivopersonal de Felisa Reder de Müller.)

Page 12: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

12

- -

Presentación

El presente trabajo fue presentado en una reu-nión del Grupo. El objetivo fue recopilar informa-ción de distintas fuentes sobre las colonias funda-das por extranjeros en el bajo Volga a partir de lasegunda mitad del siglo XVIII, para obtener un lis-tado lo más completo posible. En los nombres ru-sos de las colonias se respetó el deletreado de labibliografía más moderna. En este primer informeno se quiso trabajar con datos de los censos, pre-viéndose analizarlos en futuros estudios.

Introducción

Cuando Catalina II llegó al trono de Rusia sepropuso modernizar el Imperio Ruso. Catalina IIhabía sido deslumbrada por la ideología de la “ilus-tración”. Esta ideología tuvo dos centros principa-les de difusión, Francia e Inglaterra, aunque alcan-zaron mayor difusión las fórmulas francesas. Suobjetivo era la liberación del individuo de las ca-denas que lo oprimían: el tradicionalismo ignoran-te de la Edad Media que todavía proyectaba sussombras sobre el mundo; la superstición de las igle-sias; de la irracionalidad que dividía a los hombresen una jerarquía de clases altas y bajas según elnacimiento o algún otro criterio.

Esta ideología estaba influenciada por la que des-pués fue la primer escuela de economía (losfisiócratas franceses) que consideraba que la tierray la renta de la tierra eran la única fuente de ingre-sos. Estableció que el eje del problema agrario erala relación entre los propietarios de la tierra y quie-nes la cultivaban, entre quienes producían riquezay quienes la acumulaban. Postulaban que tanto eltrabajo esclavo de la tierra, como el de la servi-dumbre eran muy ineficientes comparados con eltrabajo de colonos “libres”. Impulsaban la creaciónde pequeñas colonias agrícolas, con colonos queno fueran propietarios de la tierra, pero sí de laproducción.

Fue en ese sentido que Catalina II lanzó su Pri-mer Manifiesto en diciembre de 1762 invitando aextranjeros a asentarse en Rusia. Esta invitación no

ofrecía ventajas especiales y llegó en tiempos delfin de la guerra de los 7 años.

El Segundo Manifiesto, del 22 de julio de 1763,era una pieza maestra de la propaganda inmigratoriay fue la base de la política migratoria rusa por unsiglo. En este Manifiesto, para atraer extranjeros,se ofrecían generosas promesas como libre trans-porte a Rusia, libertad para asentarse en cualquierlugar del reino, libertad para realizar toda clase deactividades comerciales o profesionales, promesasde tierras para quienes se decidieran por la agricul-tura, préstamos por diez años sin intereses para es-tablecerse, de 5 a 30 años de gracia para el pago deimpuestos dependiendo de la zona de asentamien-to, autogobierno local para quienes se establecie-ran en colonias, libertad para practicar sus religio-nes, eximición del servicio militar, todos estos pri-vilegios se transmitirían a sus descendientes y lalibertad de abandonar Rusia si ellos no la hallabande su agrado.

Varios empresarios (casi aventureros) francesesconvinieron con el Gobierno Ruso el reclutamien-to de “voluntarios” para ir a colonizar las zonas delVolga. Estos “Jefes Reclutadores” tenían posicio-nes económicas sólidas y se encargaban delfinanciamiento del traslado de los futuros colonos.Algunos de ellos fueron: LeRoy, Pictet, Otto deMonjou, Ferdinand Baron Caneau de Beauregard,Meunier de Precourt y Baron de Boffe. Aunquevarios de ellos luego desistieron de seguir adelantecon la empresa, tuvieron la oportunidad de ponernombres que los recordaban en las colonias quefundaron, como por ejemplo de Monjou, que fun-dó Obermonjou y Niedermonjou, y luego transfi-rió derechos a de Beauregard.

Estos “Jefes Reclutadores” emplearon decenasde emisarios, quienes recorrieron los países que enla actualidad forman: Alemania, Francia, Luxem-burgo, Bélgica, Dinamarca, Suiza, Suecia y el nor-te de Italia. Fue por eso que muchos de los queemigraron a la zona del Volga tenían esas naciona-lidades. La gran mayoría eran alemanes de Hesse,Renania (Rheinland), Württenberg y Palatinado

Colonias fundadasen el Bajo Volga

(1ª parte)

Page 13: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

13

- -

(Pfalz). Víctor Popp y Nicolás Dening dicen queemigraron 30.000 personas1 y que sólo llegaron27.0002 y que 10 años más tarde quedaban 23.000.Gottlieb Beratz dice que habrían arribado 27.000 ala zona del Volga3 , pero en la parte final lista lascolonias y la suma de habitantes asciende a 24.479.En esta lista, la población era de tiempos de la fun-dación o del Censo de 17734 para aquellos lugaresdonde carecía de datos fundacionales. Karl Stumppmenciona que “entre 1763 y 1769 alrededor de 25a 27.000 personas emigraron de todas partes deAlemania, pero especialmente de Hesse y de la re-gión del Rheinland, y se establecieron en las si-guientes colonias madres: 10 cerca de SanPetersburg, 6 cerca de Chernigov, y 104 en la zonadel Volga”5 .

Los ataques de los kirguisios y la dureza de lavida en la región del Volga provocaron una mermade la población en los primeros años6:

Bibliografía:

1 Víctor Pedro Popp y Nicolás Dening, Los Alema-nes del Volga, pág. 22.2 Víctor Pedro Popp y Nicolás Dening, op.cit., pág.38.3 Gottlieb Beratz, The German Colonies on thelower Volga, pág. 39.4 Gottlieb Beratz, op.cit., págs. 348-353. GottliebBeratz incluye a Sarepta.5 Karl Stumpp, The Emigration from Germany toRussia in the Years 1763-1862, pág. 32.6 Adam Giesenger, From Katharina toKhrushchev – The Story of Russia’s Germans,pág 19, transcribe esta información de DavidSchmidt, Studien über die Geschichte derWolgadeutschen, 1930.

Año Familias1769 6.4331772 6.1751775 5.8581785 5.674

La Zarina Catalina II abandonó la ideología del“despotismo ilustrado” cuando se produjo la Re-volución Francesa, en 1789, cuyo principal lemaera “Libertad, igualdad y fraternidad”.

(Continuará en el próximo número de “Wolga”)

Grupo de Investigación Histórica yGenealógica de Alemanes Volguenses

El Grupo de Investigación Histórica y Genealógica de Alemanes Volguenses es un grupo de descen-

dientes de Alemanes de Rusia radicados en La Plata, Provincia de Buenos Aires. Se reúne en forma

mensual, para debatir sobre historia, historia familiar y genealogía. Es un grupo al que le interesa

preservar la historia, cultura y costumbres de sus antepasados.

MUSEO ARGENTINOAUSTRÍACO ALEMÁN

Máquinas antiguas de trabajo rural, restauradasy en perfecto funcionamiento.

Réplica de una herrería de 1920.

AGRÍCOLA, INDUSTRIAL Y CULTURAL

¡Disfrute de su fin de semanaen “Cabaña Sascha”!

Dentro del predio,usted podrá visitar nuestro

Crucecitas 8º, Nogoyá, Entre Ríos

Consultas al tel. (011) 42644902

Soldaduras especiales: sistemasTIG y MIG.Bajo protección gaseosa de Argóny CO2.Acero inoxidable, cobre, bronce,aluminio y titanio.Pequeñas y grandes series.Rellenados de moldes y matrices.

C. F. Melo 3989 - (1602) FloridaTEL.: 4761-7916

Aldea Herzog en el Volga, fragmento deuna pintura de Michael Boss, Kansas,EE UU (www.volgagermans.net/norka/)

Page 14: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

14

- -

Revisando viejos papeles de inmigrantes delVolga encontré unos manuscritos de dificultosa es-critura, que más o menos decían lo que a continua-ción voy a transcribir. Parecía algo trivial, pero alterminar su lectura advertí que era una historia es-pecial y que como tal, resultaba importante darla aconocer.

«Hacía mucho frío y los días que se acercaban ala Navidad del año 1764 eran cada vez más des-apacibles. El ambiente de la caravana no era preci-samente de alegría. La larga travesía había comen-zado meses atrás desde algunas aldeas de Alema-nia. Cada día se hacía más sacrificada e intolera-ble, a medida que se acercaban a las tierras heladasde las orillas del Volga, que el gobierno de la ZarinaCatalina les había prometido.

Los conductores de la caravana y de los carros,que llevaban a sus familias a un destino que creíanmejor, no sólo sentían el frío. Sentían la tristeza dellargo alejamiento de sus familias alemanas. Sen-tían la depresión de no poder regresar porque ladistancia recorrida era demasiado larga para vol-ver atrás. Sentían la desesperanza y la desconfian-za frente a lo que se proponía como promesa. Perosobre todas las cosas, sentían hambre.

Y junto al hambre había algo que los hacía su-frir profundamente: era el color amoratado de lasmejillas de sus hijos, sus pequeñas manos heladaspor el frío y unos gemidos fuertes y enternecedoresque en los últimos días habían comenzado a emi-tir. Su significado resultaba incomprensible, aun-que percibían claramente su sentido: deseabancomer.

El pan que quedaba, tan duro como la tierrahelada que pisaban, ya no los conformabafácilmente.

La larga travesía había disminuidosignificativamente tanto sus fuerzas como susprovisiones.

Algunos carros debieron ser dejados a orillasdel camino por roturas y falta de caballos. Al dejarlos carros se dejaban utensilios cotidianos y juntoa ellos debieron abandonar muchas provisiones.

Fue en la noche de Navidad.

La luna brillaba tan espléndida, como el gélidofrío que obligaba a los cuerpos a acercarse unos aotros para darse recíprocamente un poco de calor.Así fue que algunas madres (no se leen bien losnombres en los viejos papeles), pero podrían serSusana, Catalina, Marcelina, o tal vez María, en unade esas detenciones, produjeron el milagro.

Juntaron todo el pan duro que encontraron, loembebieron con la leche fresca que los lugareñosle acercaban y comenzaron a cocinarlo en los hor-nillos de hierro. Cuando creían que la cocción es-taba a punto, la endulzaban con azúcar acarameladapara que sus niños no se negaran a comerla.

Luego iniciaron la ronda de distribución: en pri-mer lugar a los niños, luego a los abuelos y con unpoco a cada uno, alimentaron toda la caravana.

Y nuevamente volvieron a escucharse a lo lar-go de la larga fila de carros, las mismas expresio-nes de parte de los niños, pero en esta oportunidadlas palabras fueron más suaves a los oídos y susignificado fue fácil de comprender: estaban segu-ros que expresaban la alegría y la gratitud. Se ha-bría producido un nuevo nacimiento.

La caravana siguió su camino y llegaron a des-tino. No importa cómo se desarrolló su historia, perouna suave y dulce música los acompañó hasta elVolga».

No se han encontrado nuevos documentos so-bre estos hechos, pero esa melodía fue reproduci-da de abuelos a nietos, de padres a hijos, de bocaen boca: ¡Fülsen! ¡Fülsen!, fueron las expresionesescuchadas. Repetidas a lo largo de muchos añosy hasta nuestros días, bautizaron a esa simple y

La cocina tradicional no se compone sólo de recetas. Cada comida tiene su historia,

que la hace poseedora de cierta magia. Un encanto que se percibe únicamente cuando

probamos un plato familiar.

Algunas de estas historias son reales. Otras, como esta leyenda, surgen de la imaginación de aquellos

que son capaces de transformar la magia de una comida típica en sentidas y conmovedoras palabras.

En este número, en nuestro rincón de cocina, te invitamos a “saborear” una leyenda...

Page 15: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

15

- -

TODO HIDRO - De Rohr y Hnos.Motores, bombas de agua, filtros y accesorios

para piscinas. Reparaciones y repuestos.

Service a domicilio.

Labardén 323 (ex 163) - Bernal. Tel: 4252-0512.

Familia Dobler González

Colabora con este númerode “Wolga”:

milagrosa comida, nacida en aquellahelada Navidad del Volga.

El pan duro, la leche y el azúcar, produjeron elmilagro inicial. Luego se incorporaron mas elemen-tos, como la crema, las pasas de uva, y algún sorbode licor. Incorporaron a veces nueces, otras vecesavellanas para amplificar el suave gusto del pancon leche.

Pero el ingrediente principal nunca fue cambia-do: la ternura de esas madres (que jamás supimossus nombres) y que nos dejaron un mensaje de amoren el aroma caliente y perfumado del Fülsen, quehoy, en nuestros hogares, todos saboreamos.

Horacio Agustín Walter

Aclaración del autor: Esta leyenda es creación

mía. Ficción. Hicimos una comida con “Fülsen” y

lechón, típica de las colonias de Coronel Suárez

“Fülsen”: Respetamos aquí la forma que usó elautor de la leyenda para escribir el nombre del pla-to. Según el diccionario alemán, esta palabra puedevenir de “Füllsel”, que significa relleno (el verbo“füllen”, rellenar). Esto se debe a que, si bien mu-chos lo conocen con una forma similar al budín depan, otra de las formas de “Füllsel”, era aquella quese usaba para rellenar carne al horno, generalmen-te gansos y patos.

Buenos deseos

Muy estimado Germán:

Estas primeras líneas son para saludarlo, a la vez que felicitarlo por la encomiablelabor que ha emprendido junto a su equipo de trabajo. Sin ningún lugar a dudas que

WOLGA será bienvenido en nuestros hogares, ya que sus páginas nos acercan los caros recuerdosde otros, a la vez que nosotros mismos volvemos a recordar los nuestros. Auguramos para WOLGAuna larga y fecunda trayectoria en el corazón de los que somos descendientes de los que desembar-caron con sólo un baúl al hombro, manos laboriosas, y palpitando esperanzas...

Nuestros mejores deseos para cada uno de ustedes.

Rolando G Bernhardt, San Miguel, Buenos Aires.

Lo siguiente es parte de una carta que nos envía Rolando

Bernhardt, autor de “Lobos en la nieve” (Wolga 4).

para 300 personas en el 2003.

Un éxito. Pero faltaba la fantasía (que

fue aportada por esta leyenda).

El contexto de migración es lo único real. La gen-

te, por supuesto, se emocionó.

Horacio Walter

Av. Santa María 3359 - B1624BQBRincón - Tigre - Bs. As.

Page 16: Wolga Nro 5 - CACWcacw.com.ar › pubdocs › Revista_Wolga_n05.pdf · nos lo inculcaron de chicos- nos parece lo más ló-gico. Pero existe otro sistema, el ‘jus sanguinis’,

16

- -

Azcuénaga Nº 240 y 244. Once.Tel.: 4951-7338 / [email protected]

Abadjian y Cía. Telas para cortinas

55 años de servicio al cliente

avalan una línea completa

en cortinas y accesorios,

para la decoración.

Atendemos de

lunes a viernes de 09:00 a 18:00 hs.,

sábados de 10:00 a 13:00 hs.

AM 890 - Sábados de 9.00 a 10.00 hs.Idea y conducción: Aurelio Weinbinder.Tel.: 4686-5330 / 4686-5359.

Rescatando historias,vivencias y bonanzas

de seres tan queridos y sabios,como fueron nuestros abuelos.

¡Con hermosas melodíasque alegran el corazón!

Recuerdos de nuestros abuelos

PROGRAMA RADIOFÓNICO

AM 1250 RADIOESTIRPE NACIONAL

Sábados de19 a 21 hs.

Idea y Conducción:Ricardo Schmunk

Tel. Emisora: (011) 4441-1400Fax: (011) 4482-1711

Página Web:www.estirpenacional.com.ar

Tel. Producción: (011) 4738-2064Cel. 15-4197-1761Correo electrónico:

[email protected]

Centro Argentino Cultural“Wolgadeutsche”

Libros disponibles para la venta:

- “LOS ALEMANES DEL VOLGA”de Víctor Popp y Nicolás Dening.

Precio: $ 15,00.-

- “CRÓNICAS DE OTROS TIEMPOS”de Generoso María Stang.

Precio: $ 25,00.-

- “ALEMANES DEL VOLGA AYER,ARGENTINOS HOY”

de Generoso M. Stang y Orlando Britos.Precio: $ 25,00.-

- “RUSIA. CRÓNICA DE UN VIAJE SOÑADO”de Emma Baron de Dening

Precio: $ 45,00.-

Consultas: Tel. (011) 4737-7934, Raúl Gerstner.Correo electrónico: [email protected]