148
Garment 2015 WORLD OF SEWING TECHNOLOGY

WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Garment 2015

WORLD OF SEWING TECHNOLOGY

Page 2: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

2

Welcome to the world of sewing technology

The world of sewing technology is undergoingconstant change. In view of the lack of skilledpersonnel and the steadily rising wage and en-ergy costs on all continents the clothing manu-facturers are facing new challenges. Technolo-gies for increased productivity and quality are ingreater demand than ever.

Dürkopp Adler and Beisler have the right an-swers. For more than 150 years we as premi-um manufacturers have been developing andproducing sewing technology optimally meetingthe continuously growing demand for automa-tion. We consistently respond to the require-ments of our customers by creating new prod-ucts corresponding to their needs.

In this catalogue published for the Texprocessyou will find new and further developments byDürkopp Adler. Innovative sewing technologycombined with a new, future-oriented controland drive technology offers our customers out-standing solutions for an increase in productivi-ty and quality. Whether men’s jackets or ladies’blazers, whether shirts or trousers, DürkoppAdler and Beisler are setting the standards.

Be inspired when reading the catalogue and donot hesitate to contact us. Our sales and serv-ice staff around the globe is always at your dis-posal.

Yours sincerely!

Bernd BräuerHead of Sales and Marketing

El mundo de la tecnología de costura está sujeto aconstantes cambios. La escasez de personal califi-cado igual que el aumento de coste de mano deobra y de energía en todos los continentes planteanuevos desafíos a los productores de confección.Tecnologías que aumentan la productividad y cali-dad son demandadas más que nunca.

Dürkopp Adler y Beisler tienen las respuestas ade-cuadas. Como fabricantes „Premium“ desarrolla-mos y producimos desde hace más de 150 añostecnología de costura que satisface optimamente lademanda de automatización que va aumentandocontinuamente. Consecuentemente captamos losdeseos de nuestros clientes y desarrollamos nue-vos productos.

En este catálogo nuevamente elaborado para laTexprocess Vd. encuentra nuevos desarrollos y per-feccionamientos de la empresa Dürkopp Adler. Tec-nología de costura innovadora, en combinación conuna nueva tecnología avanzada de control y accio-namiento, ofrece a nuestros clientes solucionesdestacadas para aumentar la productividad y cali-dad. Si americana o blazer, si camisa o pantalón,Dürkopp Adler y Beisler marcan las pautas.

Déjese inspirirar leyendo y póngase en contactocon nosotros. ¡Nuestros colaboradores de venta yservicio alrededor del mundo están a su entera dis-posición!

Atentamente

Bernd BräuerDirector Ventas y Marketing

Die Welt der Nähtechnik unterliegt einem steti-gen Wandel. Fachkräftemangel sowie immerstärker steigende Lohn- und Energiekosten aufallen Kontinenten stellen die Produzenten vonBekleidung vor neue Herausforderungen. Tech-nologien zur Steigerung der Produktivität undQualität sind mehr denn je gefragt.

Dürkopp Adler und Beisler haben die richtigenAntworten. Als Premiumhersteller entwickelnund produzieren wir seit mehr als 150 JahrenNähtechnik, die der stetig steigenden Nachfra-ge nach Automatisierung optimal gerecht wird.Konsequent greifen wir die Wünsche unsererKunden auf und entwickeln neue Produkte.

In dem zur Texprocess neu erstellten Katalogfinden Sie Neu- und Weiterentwicklungen ausdem Hause Dürkopp Adler. Innovative Nähtech-nologie, gepaart mit einer neuen, zukunftswei-senden Steuerungs- und Antriebstechnologiebietet unseren Kunden herausragende Lösun-gen zur Produktivitäts- und Qualitätssteigerung.Ob Herrensakko oder Damenblazer, ob Hemdoder Hose, Dürkopp Adler und Beisler setzendie Maßstäbe.

Lassen Sie sich beim Durchlesen des Katalogesinspirieren und sprechen Sie uns an. UnsereVertriebs- und Servicemitarbeiter rund um denGlobus stehen für Sie bereit!

Ihr

Bernd BräuerLeiter Vertrieb und Marketing

Page 3: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Standardmaschinen 5 – 25

Standard machinery

Máquinas estándares

Nähautomaten / Augenknopflochtechnologie 27 – 42

Sewing automats / Eyelet buttonhole technology

Autómatas de costura / Tecnología de ojales

Taschentechnologie 43 – 55

Pocket technology

Tecnología de bolsillos

Sakkotechnologie 57 – 79

Jacket technology

Tecnología de americanas

Hosentechnologie 81 – 105

Trousers technology

Tecnología de pantalones

Hemdentechnologie 107 – 121

Shirt technology

Tecnología de camisas

Jeanstechnologie 123 – 135

Jeans technology

Tecnología de pantalones vaqueros

Blue Competence 138

Service / Service / Servicio 140

Parts / Parts / Piezas 141

Symbole / Symbols / Símbolos 142

Your partner 144

Inhalt sortiert nach Maschinenklassen 146

Contents according machine classes

Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas

3

Machine Program Garment

Page 4: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

4

Page 5: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

171-131610-01 6

171-141621-01 7

173-141610-01 8

173-141621-01 9

175-141621-01 10

176-141621-01 11

179-171629-01 12

272-140342-01 13

272-160362-01 14

272-640642-01 15

272-740642-01 16

273-140342-01 17

274-140342-01 18

275-140342-01 19

275-142342-01 20

275-740642-01 21

275-742642-01 22

281-140342-03 23

281-160362-03 24

827-160122-M 25

5

Standard machinery

Page 6: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

171-131610-01

Einnadel-Doppelkettenstichmaschi-ne mit Untertransport

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja y con arrastre inferior

� DAC eco Steuerung� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge – festeund dennoch elastische Naht

� Hohe Nähgeschwindigkeit, bis zu 6.600 Stiche/Min.

� Einfacher Umbau auf Zwei-Nadelmaschinemöglich

� Universelle Anwendungen durch große Viel-falt von Näheinrichtungen und Zusatzappara-ten

EinsatzbereichAllgemeine Arbeitsgänge in den unterschied-lichsten Bereichen der Bekleidungsindustrie, z. B. Gesäßnaht bei Hosen mit Tandemnähein-richtung

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 6.600 Stiche/Min.

� DAC eco control� Soft stitch formation, no puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity –tight but elastic seams

� High sewing speed, up to 6.600 stitches/min.� Quick and easy conversion to a twin needle

machine� Universal application through big varity of

sewing equipments and attachments

Typical field of applicationGeneral operations in most different garmentsectors, e.g. trousers seat seam with tandem-sewing-equipment

Performance features� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 6.600 stitches/min.

� DAC eco control� Lazada suave y sin fruncido por tensión� Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior –costuras firmes pero no obstante elásticas

� Alta velocidad de costura hasta máx. 6.600 pun-tadas/min.

� La transformación de la máquina de una a dosagujas es posible y muy simple

� Máquina de aplicación universal gracias a la posi-bilidad de poder utilizar una amplia gama de equi-pos de costura y equipos suplementarios

Típico campo de aplicaciónTrabajos generales de costura en los más diversosámbitos de la industria del vestido, por ejemplo, lacostura del trasero de pantalones mediante unequipo de costura en tándem

Características de rendimiento � Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 6.600 puntadas/min.

6

Page 7: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

171-141621-01

Einnadel-Doppelkettenstichmaschi-ne mit Untertransport und Automa-tikfunktionen

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and auto-matic functions

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja, con arrastre inferior yfunciones automáticas

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Serienmässig mit Nähfußlüftung und Faden-

abschneider � Stichverdichtung für die Sicherung von Naht-

anfang und Nahtende� Universelle Anwendungen durch große Viel-

falt von Näheinrichtungen und Zusatzappara-ten

� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge – festeund dennoch elastische Naht

EinsatzbereichAllgemeine Arbeitsgänge in den unterschied-lichsten Bereichen der Bekleidungsindustrie

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 6.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Energy-saving, integrated DC positioning

motor� Standard sewing foot lift and thread trimmer� Stitch condensing to secure seam beginning

and seam end� Universal application through big varity of

sewing equipments and attachments� Soft stitch formation, no puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity –tight but elastic seams

Typical field of applicationGeneral operations in most different garmentsectors

Performance features� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 6.000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía� De serie levantamiento del pie prensatelas y dis-

positivo corta-hilos� Condensación de las puntadas para asegurar el

principio y el final de costura� Máquina de aplicación universal gracias a la posi-

bilidad de poder utilizar una amplia gama de equi-pos de costura y equipos suplementarios

� Lazada suave y sin fruncido por tensión� Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior –costuras firmes pero no obstante elásticas

Típico campo de aplicaciónTrabajos generales de costura en los más diversosámbitos de la industria del vestido

Características de rendimiento � Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 6.000 puntadas/min.

7

Page 8: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

173-141610-01

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Unter- und Walzen-Obertransport

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and toppuller feed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja, con arrastre inferior ytransporte superior por puller

� DAC eco control� Smooth, pucker-free seams by chainstitch

technology� The constant speed top puller feed with up

to 6.000 stitches/min. becomes effective extremely close behind the needle

� The top puller feed of the 173 can be swiv-elled upwards – unrestricted clearance likeclass 171

� The feed lenght of the top puller feed is adjustable by setting wheel so that absolute-ly flat seams are guaranteed

� Quick and easy conversion into a twin needlemachine

� Universal application through big varity ofsewing equipments and attachments

� Optimum stitch formation due to automaticadaptation of the looper thread quantity

Typical field of applicationGeneral operations, e.g. sew endless zipper toleft fly piece, or topstitch trousers side seamswith special guide from below

Performance features� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 6.000 stitches/min.

� DAC eco control� Gracias a la técnica de punto cadeneta se reali-

zan costuras lisas y sin fruncido� La velocidad absolutamente estable del transpor-

te superior por puller hasta un máximo de 6.000puntadas/min. actúa inmediatamente cerca y detrás de la aguja

� El transporte superior por puller de la clase 173puede ser levantado; por eso se crea un campode trabajo utilizable y libre como en la clase 171

� La longitud de transporte del transporte superiorpor puller es regulable mediante una rueda deajuste y, de esta forma garantiza costuras absolu-tamente lisas

� La transformación de la máquina de una a dosagujas es posible y muy simple

� Máquina de aplicación universal gracias a la posi-bilidad de poder utilizar una amplia gama de equi-pos de costura y equipos suplementarios

� Formación de puntada óptima gracias a la regula-ción automática de la cantidad del hilo inferior

Típico campo de aplicaciónTrabajos generales de costura, por ejemplo cosercremalleras sin fin al borde izquierdo de la bragueta,o pespuntear costuras laterales de pantalones me-diante un tope especial.

Características de rendimiento � Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm� Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 6.000 puntadas/min.

8

� DAC eco Steuerung� Glatte, kräuselfreie Nähte durch Kettenstich-

technik� Der drehzahlstabile Walzenobertransport mit

bis zu 6.000 Stichen/Min. wird extrem dichthinter der Nadel wirksam

� Der Walzenobertransport der 173 ist hoch-schwenkbar – dadurch entsteht ein nutzbarerFreiraum wie bei der 171

� Die Transportlänge des Walzenobertransportsist über ein Stellrad justierbar und sorgt sofür absolut glatte Nähte

� Einfacher Umbau auf Zwei-Nadelmaschinemöglich

� Universelle Anwendungen durch große Vielfaltvon Näheinrichtungen und Zusatzapparaten

� Optimale Stichbildung durch automatischeAnpassung der Unterfadenmenge

EinsatzbereichAllgemeine Arbeitsgänge, z. B. endlosen Reiß-verschluss auf linke Schlitzleiste nähen, oderAbsteppen von Hosenseitennähten mit Spezial-anschlag.

Leistungsmerkmale� Walzen-Obertransport einstellbar bis max.

7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 6.000 Stiche/Min.

Page 9: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

173-141621-01

9

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and toppuller feed and automatic functions

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja, con arrastre inferior,transporte superior por puller y funcio-nes automáticas

� DAC classic control� Energy-saving, integrated positioning drive� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end� Smooth, pucker-free seams, even in difficult-

to-feed materials, by chainstitch technologyin connection with top puller feed

� Absolute speed stability of the top pullerfeed

� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity� Tight but elastic seams� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming

Typical field of applicationGeneral operations with or without top pullerfeed

Performance features� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm � Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 6,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía� Condensación de las puntadas para asegurar el

principio y el final de costura � Gracias a la técnica de punto cadeneta en combi-

nación con el transporte superior por puller se re-alizan costuras lisas y sin fruncido también enmateriales a coser difíciles de transportar

� Absoluta estabilidad de la velocidad del transpor-te superior por puller

� Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Levantamiento del pie prensatelas y acciona-

miento del cortahilos automáticos

Típico campo de aplicaciónTrabajos generales de costura con o sin transportesuperior por puller

Características de rendimiento � Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 6.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Unter- und Walzen-Obertransportund Automatikfunktionen

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende� Glatte, kräuselfreie Nähte, auch in transport-

kritischen Materialien durch Kettenstichtech-nik in Verbindung mit Walzen-Obertransport

� Absolute Drehzahlstabilität des Walzen-Ober-transports

� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden auto-

matisch

Typischer EinsatzbereichAllgemeine Arbeitsgänge mit oder ohne Wal-zen-Obertransport

Leistungsmerkmale� Walzen-Obertransport einstellbar bis max.

7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 6.000 Stiche/Min.

Page 10: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

10

175-141621-01

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and dif-ferential top feed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja con arrastre inferior ycon pie de transporte superior diferen-ciable

� DAC classic control� Energy-saving, integrated positioning drive� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the bobbin thread quantity� Tight but elastic seams� Constant or partial fullness in the upper

material ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Reproducible adjustment of stitch length and

top feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end

Typical field of applicationSeams with or without fullness in the uppermaterial ply in light-weight to medium-weightmaterial

Performance features� 280 – 300 linings on jacket facings / 480’� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Flojo constante o parcial en la capa superior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� La longitud de puntada y del transporte superior

se pueden regular mediante ruedas de ajuste demanera que siempre se pueden exactamente reproducir

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

Típico campo de aplicaciónCosturas en materiales ligeros o semi pesados cono sin flojo en la capa superior del material

Características de rendimiento � 280 – 300 Coser el forro a las vistas de las ame-

ricanas / 480’ � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Unter- und differenzierbaremObertransport

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Konstante oder partielle Mehrweite in der

oberen Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Stichlänge und Obertransportlänge über

Stellräder reproduzierbar einzustellen� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden

automatisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende

Typischer EinsatzbereichNähte mit oder ohne Mehrweite in der oberenStofflage in leichtem bis mittelschwerem Nähgut

Leistungsmerkmale� 280 – 300 Futter an Sakkobesetzen / 480’� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

Page 11: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

11

176-141621-01

Single-needle double-chainstitchmachine with differential bottomfeed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja con transporte diferen-cial inferior

� DAC classic control� Energy-saving, integrated positioning drive� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity� Tight but elastic seams� Constant or partial fullness in the lower ma-

terial ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Reproducible adjustment of stitch length and

differential feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end

Typical field of application� Seams with or without fullness in the lower

material ply in light-weight to medium-weightmaterial

� Taping operations in outer garments

Performance features� Max. differential feed length 6 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Flojo constante o parcial en la capa inferior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� La longitud de puntada y del transporte diferen-

cial se pueden regular mediante ruedas de ajustede manera que siempre se pueden reproducirexactamente

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

Típico campo de aplicación � Costuras en materiales ligeros o semi pesados

con o sin flojo en la capa inferior del material� Operaciones de fijación de una cinta de refuerzo

en vestimenta exterior

Características de rendimiento � Longitud del transporte diferencial máx. 6 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichma-schine mit Differential-Untertrans-port

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Konstante oder partielle Mehrweite in der

unteren Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Stichlänge und Differentialtransportlänge

über Stellräder reproduzierbar einstellbar� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden auto-

matisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende

Typischer Einsatzbereich� Nähte mit oder ohne Mehrweite in der unte-

ren Stofflage in leichtem bis mittelschweremNähgut

� Lisierarbeiten in der Oberbekleidung

Leistungsmerkmale� Differentialtransportlänge max. 6 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

Page 12: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Sakko- und Mantelkanten heften Basting the front edges of men’sjackets and coats

Hilvanar los bordes de americanas y abrigos

� DAC classic Steuerung� Einfaden-Kettenstichmaschine mit Unter- und

differenzierbarem Obertransport� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Näheinrichtung für Heftarbeiten mit oder

ohne partielle Mehrweite in der oberen Stoff-lage

� Abrufen einer voreingestellten Mehrweiteüber Taster

� Große Stichlänge und Fadenabschneider fürlange Fadenenden zum leichten Entfernender Heftfäden nach dem Bügeln

� Automatische Hubanpassung des Obertrans-ports für abdruckfreies Nähen und gute Klet-tereigenschaft

Typischer Einsatzbereich� Kantenheftarbeiten in der Sakko- und Mantel-

fertigung� Zierheftnähte z. B. am Ärmelschlitz oder

Tascheneingriff

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm� Stichlänge 4 – 6 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� 1-thread chainstitch machine with bottom

feed and differential foot feed� Energy-saving, integrated positioning drive� Sewing equipment for basting operations

with or without partial fullness in the uppermaterial ply

� A preset fullness can be called up via push-button

� Large stitch length and thread trimmer forlong thread ends to enable easy removing ofthe basting threads after ironing

� Automatic adaptation of the top feed strokefor good climbing properties and for sewingwithout leaving any marks on the fabric

Typical field of application� Edge basting operations in the production of

men’s jackets and coats� Fancy basting seams, e.g. at the sleeve vent

or pocket opening

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Stitch length 4 – 6 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Máquina de punto de cadeneta simple con arras-

tre inferior y transporte superior por pies diferen-ciable

� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Equipo de costura para hilvanar con o sin frunci-

do parcial de la capa superior de la tela � Llamar un fruncido preprogramado mediante una

tecla � Gran longitud de puntada y dispositivo cortahilo

para un largo final del hilo para permitir una másfácil eliminación del hilo de hilvanar después delplanchado

� Adaptación automática del recorrido de levanta-miento del transporte superior para realizar cos-turas sin dejar huellas y para obtener excelentescaracterísticas trepadoras

Típico campo de aplicación� Trabajos de hilvanado de los cantos en la produc-

ción de americanas y abrigos � Costuras de hilvanado ornamentales por ej. en la

abertura de bocamanga o abertura del bolsillo

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada 4 – 6 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 Puntadas/min.

179-171629-01

12

Page 13: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

272-140342-01

13

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Unter- und Nadeltransport

Single needle lockstitch machinewith bottom and needle feed

Máquina de doble pespunte de unaaguja con arrastre inferior y transportepor aguja

� DAC classic Steuerung� Verschiebungsfreie Nähte durch Nadeltrans-

port auch in transportkritischen Materialien� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Universelle Anwendung durch große Vielfalt

verfügbarer Näheinrichtungen und Führungs-apparate

� Zentrale Öldochtschmierung – keine offeneÖlwanne

� Servicefreundliche Maschinentechnik mit ein-gebauter Justierscheibe

Einsatzbereich� Verschiebungsfreie Nähte� Absteppnähte� Französische Ärmelnaht in der hochwertigen

Hemdenverarbeitung in Verbindung mit Näh-einrichtung E75 und Apparat N471

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.� ca. 180 – 220 Paar französische Ärmel bei

Hemden oder Blusen einnähen und überstep-pen / 480’

� DAC classic control� Displacement-free seams by means of nee-

dle feed, even in difficult-to-feed materials� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Universal application through big variety of

sewing equipment and attachments� Central oil wick lubrication – no open oil

sump� Service-friendly machine technology with

integrated adjusting disc

Typical field of application� Displacement-free seams� Topstitching seams� French sleeve seams in high-class shirts in

connection with sewing equipment E75 andattachment N471

Performance features� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.� Insert and topstitch approx. 180 – 220 pairs

of shirt sleeves (french seam) / 480’

� DAC classic control� Costuras sin desplazamiento de las capas tam-

bién en material crítico gracias al transporte poraguja

� Comienzo limpio de la costura, gracias al disposi-tivo retirahilo

� Aplicación universal, gracias a la gran variedad deequipos de costura y guias

� Lubrificación central por mecha – no hay bande-jas de aceite abiertas

� Construcción de máquina muy fácil de manejarcon rueda de ajuste integrada

Típico campo de aplicación � Costuras sin desplazamiento de las capas� Costuras de pespuente� Costura de manga a la francesa en la confección

de camisas de alta calidad en combinación con elequipo de costura E75 y la guía N471

Características de rendimiento � Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.� Coser y pespuntear ca. 180 – 220 par de mangas

francesas en las camisas / 480’

Page 14: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Ausfertigen von Sakkoaußentaschen Finishing outside pockets of men’sjackets

Elaborar bolsillos exteriores de ameri-canas

� DAC classic Steuerung� „TRI-FLEX“ Einrichtung für Nähen, Zierstep-

pen oder Heften mit nur einer Maschine� 6 mm Stichlänge und Stichlockerung zum

Zuheften des Tascheneingriffes� Stichlockerung ausschaltbar für Zierstepp-

arbeiten� Großraumspule für 70% mehr Unterfaden-

menge� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinzieh-

vorrichtung

Typischer Einsatzbereich� Taschen in Sakkos, Blazern und Mänteln aus-

fertigen und heften (E33, Z116 027201)� Nähte mit Schlitz in der Rockfertigung

nähen und heften in einem Arbeitsgang� Ziersteppnähte in der Oberbekleidung

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 6 mm� Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min.� ca. 750 Paspeltaschen ausfertigen und

heften / 480’

� DAC classic control� “TRI-FLEX” device for sewing, decorative

stitching or basting with only one machine� 6 mm stitch length and stitch loosening for

basting the pocket opening� Stitch loosening can be switched off for

decorative stitching� Large hook for a bobbin thread capacity

increased by 70% � Neat seam beginning by means of thread

nipper

Typical field of application� Finishing and basting pockets in men’s jack-

ets, blazers and coats (E33, Z116 027201)� Sewing and basting seams with vent in one

operation (skirt production)� Decorative stitching in outer garments

Performance features� Max. stitch length 6 mm� Max. sewing speed 4,000 stitches/min.� Finishing and basting approx. 750 piped

pockets / 480’

� DAC classic control� Dispositivo de costura „TRI-FLEX“ para coser

normal, ejecutar costuras ornamentales o hilva-nar con una sola máquina

� Longitud de puntada de 6 mm y dispositivo paraaflojar la puntada para realizar el cierre de la aber-tura de bolsillo

� Dispositivo para aflojar la puntada desactivablepara poder ejecutar las costuras ornamentales

� Canilla de gran capacidad para 70% más de can-tidad del hilo inferior

� Comienzo limpio de costura gracias al dispositivoretirahilo

Típico campo de aplicación � Acabar y hilvanar bolsillos en americanas, blazer

y abrigos (E33, Z116 027201) � Coser y hilvanar en una sola operación costuras

con abertura en la producción de faldas � Costuras de pespunte ornamentales en vesti-

menta exterior

Características de rendimiento� Longitud de puntada máx. 6 mm� Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.� Acabar y hilvanar aprox. 750 bolsillos de vivo /

480’

272-160362-01

14

Page 15: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

272-640642-01

15

Einnadel- Doppelsteppstichmaschi-ne mit Nadeltransport und Kanten-schneider

Single needle lockstitch machinewith needle feed and edge trimmer

Máquina de doble pespunte de unaaguja con transporte por aguja y dis-positivo cortador de cantos

� DAC classic Steuerung� Kantenschneider für sauber abgeschnittene

Nahtkanten� Schneidabstand je nach Näheinrichtung von

3,5 – 8 mm� Näheinrichtung für gestuftes Beschneiden

(optional), Nahtüberstand 4,5 und 7 mm� Verschiebungsfreie Nähte durch Nadeltrans-

port auch in transportkritischen Materialien� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Integrierter DC-Nähantrieb: verschleißfrei und

langlebig

EinsatzbereichVerschiebungsfreie gerade Nähte mit sauber ab-geschnittenen Nahtkanten

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Edge trimmer for neatly cutted edges� Trimming margin from 3,5 – 8 mm, depends

on sewing equipment� Sewing equipment for stepped trimming (op-

tional), seam margin 4,5 and 7 mm� Displacement-free seams by means of nee-

dle feed, even in difficult-to-feed materials� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Integrated DC-sewing motor: free from wear

and tear and durable

Typical field of applicationDisplacement-free straigth seams with neatlycut edges

Performance features� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Dispositivo cortador de cantos para obtener bor-

des de costura perfectamente cortados� Distancia de corte en función del equipo de cos-

tura utilizado de 3,5 hasta 8 mm� Equipo de costura para corte escalonado (opcio-

nal), saliente de costura 4,5 y 7 mm � Costuras sin desplazamiento de las capas tam-

bién en material crítico gracias al transporte poraguja

� Comienzo limpio de la costura gracias al disposi-tivo retirahilo

� Motor de corriente continua integrado con accio-namiento directo: Sin desgaste y duradero

Típico campo de aplicación Costuras rectas y sin desplazamiento de las capascon bordes de costura perfectamente cortados

Características de rendimiento � Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 16: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

272-740642-01

Spitzfasson und Kleinteile vornähenund beschneiden

Runstitch and trim peak lapel andsmall parts

Precoser y cortar solapas en punta ypiezas pequeñas

� DAC classic Steuerung� Separat angetriebener Kantenschneider für

perfekte Ecken und Rundungen� Nähschablonen einfach und kostengünstig

selbst herzustellen� Absolut deckungsgleiche Formen rechts und

links� Gewünschte Mehrweite absolut gleichmäßig

verteilt� Verschiebungsfreie Nähte durch Nadeltrans-

port auch in transportkritischen Materialien� Schneidabstand je nach Näheinrichtung von

3,5 – 8 mm � Zusatzausstattungen zur Steigerung der Effi-

zienz, z. B. Absaugvorrichtung für Schneid-abfälle, Infrarot-Reflexlichtschranke für auto-matischen Nähstop etc.

Einsatzbereich� Kleinteile wie z. B. Patten, Bundverlängerun-

gen vornähen und beschneiden (E113)� Sakko- und Blazer-Kanten vornähen und be-

schneiden

Leistungsmerkmale� ca. 450 – 500 Sakkos, Spitzfassons vornähen

und beschneiden / 480’� ca. 600 – 700 Sakkos, Patten vornähen und

beschneiden / 480’

� DAC classic control� Separate driven edge trimmer so that corners

and curves are perfectly trimmed� Easy and cheap self-manufacturing of tem-

plates� Absolute identical right and left shapes� Required fullness distributed equally � Displacement-free seams by means of nee-

dle feed, even in difficult-to-feed materials� Trimming margin depends on sewing equip-

ment from 3,5 – 8 mm� Optional equipment to increase efficiency,

e.g. suction for trimming-waste, reflecting in-frared light barrier for automatic sewing stop

Typical field of application� Runstitch and trim small parts, e.g. flaps,

waistband extension (E113)� Runstitch and trim front edges of jackets /

blazer

Performance features� approx. 450 – 500 jackets runstitch and trim

peak lapels / 480’� approx. 600 – 700 jackets runstitch and trim

flaps / 480’

� DAC classic control� Cortador de cantos accionado por separado para

obtener esquinas y bordes redondos perfectos� Fabricación propia de plantillas de costura, fácil y

a bajo coste� Formas absolutamente congruentes tanto a la

derecha que a la izquierda� El fruncido deseado es distribuido absolutamente

uniformemente� Costuras sin desplazamiento de las capas también

en material crítico gracias al transporte por aguja� Distancia de corte en función del equipo de cos-

tura utilizado de 3,5 hasta 8 mm� Equipos suplementarios para aumentar la eficien-

cia productiva de la máquina como por ejemplo:Dispositivo de aspiración para los recortes, barre-ra reflejante de luz infrarroja para la detención au-tomática de la costura etc.

Típico campo de aplicación � Para la precostura y corte de piezas pequeñas,

como por ejemplo carteras de bolsillos, prolonga-ciones de pretinas, etc. (E113)

� Americanas / blázer, precoser y cortar los bordes

Características de rendimiento� Ca. 450 – 500 americanas, precoser y cortar so-

lapas en punta / 480’� Ca. 600 – 700 americanas, precoser y cortar car-

teras de bolsillos / 480’

16

Page 17: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

273-140342-01

17

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Unter- und Walzen-Obertransport

Single-needle lockstitch machinewith bottom feed and top puller feed

Máquina de doble pespunte de unaaguja, con arrastre inferior y transpor-te superior por puller

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Nähantrieb� Drehzahlstabiler Walzen-Obertransport,

extrem dicht hinter dem Nähfuß arbeitend� Gewohnter Freiraum durch hochschwenk ba-

ren Walzen-Obertransport� Reproduzierbare Einstellung des Walzen-

Obertransportes über Handrad� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinzieh vor-

richtung� Ölfreie Nähstelle für sauberes Nähgut� Automatisches Nähfußlüften, Fadenab-

schneiden und Verriegeln

Typischer EinsatzbereichLange Nähte in allen Bereichen der Beklei-dungsindustrie, besonders bei transportkriti-schen Materialien

Leistungsmerkmale� Walzen-Obertransport einstellbar bis

max. 7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Energy-saving, integrated sewing drive� Top puller feed with constant speed, working

extremely close behind the sewing foot� Usual clearance due to top puller feed to be

swivelled upwards� Reproducible adjustment of the top puller

feed via handwheel� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Oil-free sewing point for workpieces without

oil stains � Automatic sewing foot lift, thread trimming

and backtacking

Typical field of applicationLong seams in all sectors of the apparel indus-try, especially for difficult-to-feed materials

Performance features� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor integrado que ahorra energía � Velocidad estable del transporte superior por pu-

ller que a parte de eso, trabaja extremamentecerca detrás del pie prensatelas

� Espacio libre habitual gracias al transporte supe-rior por puller que se puede bascular hacia arriba

� Ajuste reproducible mediante volante del trans-porte superior por puller

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Lugar de costura libre de aceite para material decoser limpio

� Levantamiento del pie prensatelas, accionamien-to del cortahilos y remate de la costura automáti-cos

Típico campo de aplicación Costuras largas en todos los campos de la industriadel vestido, especialmente en el caso de materialesdifíciles de transportar

Características de rendimiento � Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 18: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

274-140342-01

18

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Unter-, Nadel- und Walzenober-transport

Single-needle lockstitch machinewith bottom feed, needle- and toppuller feed

Máquina de doble pespunte de unaaguja con arrastre inferior, transportepor aguja y transporte superior porpuller

� DAC classic Steuerung� Verschiebungsfreie Nähte durch Unter-,

Nadel- und Walzenobertransport� Serienmäßige „Höhenverstellung des Stoff-

drückerfußes“ gewährt in hochflorigen Mate-rialien wie Samt und Velour ein Schwebendes Nähfußes über dem Floor

� Drehzahlstabiler Walzen-Obertransport, extrem dicht hinter dem Nähfuß arbeitend

� Gewohnter Freiraum durch hochschwenk ba-ren Walzen-Obertransport

� Reproduzierbare Einstellung des Walzen-Obertransportes über Handrad

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinzieh vor-richtung

� Ölfreie Nähstelle für sauberes Nähgut� Automatisches Nähfußlüften, Fadenab-

schneiden und Verriegeln

EinsatzbereichLange Nähte in allen Bereichen der Beklei-dungsindustrie, besonders bei hochfloorigenMaterialien

Leistungsmerkmale� Walzen-Obertransport einstellbar bis max.

7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Displacement-free seams by means of bot-

tom-, needle- and top puller feed� Height-adjustment of the pressure foot as a

standard provides a floating sewing footabove high pile material

� Top puller feed with constant speed, workingextremely close behind the sewing foot

� Usual clearance due to top puller feed to beswivelled upwards

� Reproducible adjustment of the top pullerfeed via handwheel

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� Oil-free sewing point for workpieces withoutoil stains

� Automatic sewing foot lift, thread trimmingand backtacking

Typical field of applicationLong seams in all sectors in the garment indus-trie, specially for high pile fabrics

Performance features� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Costuras sin desplazamiento de las capas gracias

al arrastre inferior, al transporte por aguja y altransporte superior por puller

� El dispositivo de serie para la variación de la altu-ra del pie prensatelas garantiza en materiales decoser de pelo alto como por ejemplo tejidos defelpa y terciopelo un flotar del pie prensatelas so-bre el velo

� Velocidad estable del transporte superior por pu-ller que a parte de eso, trabaja extremamentecerca detrás del pie prensatelas

� Espacio libre habitual gracias al transporte supe-rior por puller que se puede bascular hacia arriba

� Ajuste reproducible mediante volante del trans-porte superior por puller

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Lugar de costura libre de aceite para material decoser limpio

� Levantamiento del pie prensatelas, accionamien-to del cortahilos y remate de la costura automáti-cos

Típico campo de aplicación Costuras largas en todos los ámbitos de la industriadel vestido, especialmente en materiales de cosercon pelo muy alto.

Características de rendimiento � Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm� Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 19: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-140342-01

19

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Unter- und differenzierbaremObertransport

Single-needle lockstitch machinewith bottom feed and differential topfeed

Máquina de doble pespunte de unaaguja con arrastre inferior y con piede transporte superior diferenciable

� DAC classic Steuerung� Glatte Nähte auch in feinem oder transport-

kritischem Nähgut durch Unter- und differen-zierbaren Obertransport

� Voreingestellte Mehrweite über Taster zu-schaltbar (optional)

� Patentiertes Leichthubsystem für abdruckfrei-es Nähen

� Vielfältige Näheinrichtungen und Zusatzappa-rate zur Optimierung und Anpassung an dieArbeitsaufgabe

� Hervorragende Klettereigenschaft beim Über-nähen von Quernähten

� Einfache und reproduzierbare Einstellung desObertransports und der Stichlänge über Stell-räder

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

Typischer EinsatzbereichNähte mit oder ohne Mehrweite in der oberenStofflage in leichtem bis mittelschwerem Nähgut

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Flat seams due to bottom feed and differen-

tial foot feed, even in fine or difficult-to-feedmaterial

� Push-button for preset fullness (optional)� No feed marks on the material by means of

patented light stroke system� Great variety of sewing equipment and op-

tional attachments for optimum adaptation to the sewing task

� Excellent climbing properties when sewingover transversal seams

� Easy and reproducible adjustment of top feed and stitch length via dials

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

Typical field of applicationSeams with or without fullness in the uppermaterial ply in light-weight to medium-weightmaterial

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Costuras lisas también en materiales de coser

finos y difíciles de transportar gracias al arrastreinferior y al transporte superior diferenciable

� Mediante el accionamiento de una tecla se puededistribuir un flojo preajustado (opcional)

� Ninguna huella en el material gracias al sistemapatentado de pequeño levantamiento

� Excelente capacidad de trepar el material duran-te la costura sobre costuras transversales

� Ajuste fácil y reproducible del transporte superiory de la longitud de puntada mediante ruedas deajuste

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

Típico campo de aplicaciónCosturas en materiales ligeros o semi pesados cono sin flojo en la capa superior del material

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 20: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-142342-01

20

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit differenzierbarem Obertransportfür Vormontage- und Montagenähte

Single-needle lockstitch machinewith differential top feed for pre-assembly and assembly seams

Máquina de doble pespunte de unaaguja con pie de transporte superiordiferenciable para trabajos de pre-montaje y costuras de montaje

� DAC classic Steuerung� Größtmögliche Flexibilität und Qualität für

den idealen Einsatz, z. B. in der Sakko- undMantelfertigung

� Glatte, verschiebungsfreie Nähte, auch intransportkritischen Materialien

� Integrierte Mehrweitensteuerung mit Folge-schaltung für bis zu 8 Schritte

� Digitale Programmierung der Mehrweite in0,1 mm Schritten

� Vielfältige Näheinrichtungen und Zusatzappa-rate zur Optimierung und Anpassung an dieArbeitsaufgabe

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Patentiertes Leichthubsystem für Abdruck-freies Nähen

Typischer Einsatzbereich� Ärmel- und Rückenmittelnähte nähen� Seiten- und Schulternähte nähen� „Wiener Nähte“ nähen und übersteppen� Kräuselarbeiten

Leistungsmerkmale� 850 – 950 Rückenmittelnähte / 480’� 300 – 310 Seiten- und Schulternähte / 480’

� DAC classic control� Maximum flexibility and quality for the ideal

use e.g. in the production of men’s jacketsand coats

� Flat, displacement-free seams, even in diffi-cult-to-feed materials

� Integrated fullness control with sequencecontrol for up to 8 steps

� Digital fullness programming in steps of 0.1 mm� Great variety of sewing equipment and op-

tional attachments for optimum adaptation tothe application

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� No feed marks on the material by means ofpatented light stroke system

Typical field of application� Sewing sleeve seams and center back seams� Sewing side seams and shoulder seams� Sewing and topstitching of princess seams� Ruffling operations

Performance features� 850 – 950 center back seams / 480’� 300 – 310 side- and shoulder seams / 480’

� DAC classic control

� Mayor calidad y flexibilidad posible para el em-pleo ideal por ej. en la producción de americanasy abrigos

� Costuras lisas y sin desplazamientos de las ca-pas de material también en el caso de materialesde coser difíciles de transportar

� Mando del fruncido integrado con activación se-cuencial hasta 8 pasos

� Programación digital del fruncido en pasos de 0,1 mm

� Múltiples equipos de costura y aparatos adiciona-les para la optimización y la adaptación al trabajode costura que debe efectuarse

� Sistema patentado de recorrido de levantamientoligero para una costura sin dejar huellas en elmaterial

Típico campo de aplicación � Ejecutar las costuras de mangas y las costuras

centrales de espalda � Ejecutar las costuras laterales y de las espaldas � Ejecutar las costuras partidas y pespuntear � Trabajos de fruncido

Características de rendimiento � 850 – 950 Costuras centrales de espalda / 480’ � 300 – 310 Cost. laterales y de las espaldas / 480’

Page 21: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-740642-01

21

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit differenzierbarem Obertransportund separat angetriebenem Kanten-schneider

Single-needle lockstitch machinewith differential top feed and sepa-rately driven edge trimmer

Máquina de doble pespunte de unaaguja con pie de transporte superiordiferenciable y cortador de cantosaccionado por separado

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Nähantrieb � Separat angetriebener Kantenschneider mit

zwei Schneidgeschwindigkeiten für stetssaubere Schnittkanten, auch in Ecken undRadien

� Konstante oder partielle Mehrweite in deroberen Stofflage

� Keine Abdrücke im Material durch patentier-tes Leichthubsystem

� Hervorragende Klettereigenschaften durchautomatische Hubanpassung

� Einfache und reproduzierbare Einstellungenvon Obertransport und Stichlänge

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Automatisches Nähfußlüften, Fadenab-schneiden und Verriegeln

Typischer EinsatzbereichVerstürzarbeiten in allen Bereichen der Beklei-dungsindustrie

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Energy-saving, integrated sewing drive� Separately driven edge trimmer with two

trimming speeds for always neatly cuttedges, even in corners and radii

� Constant or partial fullness in the upper ma-terial ply

� No feed marks in the material by means ofpatented light stroke system

� Excellent climbing properties due to auto-matic stroke adaptation

� Easy and reproducible adjustment of top feedand stitch length

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� Automatic sewing foot lift, thread trimmingand backtacking

Typical field of applicationRunstitch operations in all sectors of the apparel industry

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor integrado que ahorra energía � Cortador de cantos accionado por separado con

dos velocidades de corte para un corte siemprepreciso de los cantos, también en esquinas y radios

� Flojo constante o parcial en la capa superior delmaterial

� Ninguna huella en el material gracias al sistemapatentado de levantamiento ligero

� Excelente capacidad de trepar el material graciasa la regulación automática del recorrido de levan-tamiento

� Ajustes fáciles y reproducibles del transporte superior y de la longitud de puntada

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Levantamiento del pie prensatelas, acciona-miento del cortahilos y remate de la costura automáticos

Típico campo de aplicaciónTrabajos de coser y volver en todos los campos dela industria del vestido

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 22: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-742642-01

22

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit differenzierbarem Obertransport,Kantenschneider und Mehrweiten-steuerung

Single-needle lockstitch machinewith differential top feed, separatelydriven edge trimmer and fullnesscontrol

Máquina de doble pespunte de unaaguja con pie de transporte superiordiferenciable, cortador de cantos ymando para el fruncido

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Nähantrieb � Separat angetriebener Kantenschneider mit

zwei Schneidgeschwindigkeiten für stetssaubere Schnittkanten, auch in Ecken undRadien

� Konstante oder partielle Mehrweite in deroberen Stofflage

� Keine Abdrücke im Material durch patentier-tes Leichthubsystem

� Hervorragende Klettereigenschaften durchautomatische Hubanpassung

� Einfache und reproduzierbare Einstellungenvon Obertransport und Stichlänge

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Automatisches Nähfußlüften, Fadenab-schneiden und Verriegeln

Typischer EinsatzbereichVerstürzarbeiten in allen Bereichen der Beklei-dungsindustrie, z. B. Sakkokanten verstürzen

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Energy-saving, integrated sewing drive� Separately driven edge trimmer with two

trimming speeds for always neatly cut edges,even in corners and radii

� Constant or partial fullness in the upper ma-terial ply

� No feed marks in the material by means ofpatented light stroke system

� Excellent climbing properties due to automat-ic stroke adaptation

� Easy and reproducible adjustment of top feedand stitch length

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� Automatic sewing foot lift, thread trimmingand backtacking

Typical field of applicationRunstitch operations in all sectors of the appar-el industry, e.g. runstitch and trim jacket frontedges

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor integrado que ahorra energía � Cortador de cantos accionado por separado con

dos velocidades de corte para un corte siemprepreciso de los cantos, también en esquinas y ra-dios

� Flojo constante o parcial en la capa superior delmaterial

� Ninguna huella en el material gracias al sistemapatentado de levantamiento ligero

� Excelente capacidad de trepar el material graciasa la regulación automática del recorrido de levan-tamiento

� Ajustes fáciles y reproducibles del transporte su-perior y de la longitud de puntada

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Levantamiento del pie prensatelas, accionamien-to del cortahilos y remate de la costura automá-ticos

Típico campo de aplicaciónTrabajos de coser y volver en todos los campos dela industria del vestido , por ejemplo coser y volverlos bordes de americanas

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 23: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

281-140342-03

23

Premium Schnellnäher „Semi-Dry-Head” mit Direktantrieb

Premium high-speed sewingmachine “Semi-Dry-Head” withdirect drive

Máquina de coser de alta velocidad„Premium“ tipo „SemiDry-Head“ y conmotor integrado

� DAC basic Steuerung� Besonders weicher Maschinenlauf� Sauberes Stichbild bei niedrigster Fadenspan-

nung� Semi-Dry-Head, ölfreies Oberteil, nur der

Greifer wird geschmiert� Komfortables Einstellen des Nähfußdrucks

ohne Werkzeug� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Integrierte Elektromagnete für alle Funktio-

nen, druckluftfrei� Leichtere Handhabung des Nähguts durch

schmalen Nähkopf und großen Durchgangs-raum

� Automatisches Verriegeln und Fadenab-schneiden serienmäßig

Typischer EinsatzbereichUniverseller Einsatz in allen Bereichen der Bekleidungsindustrie

Leistungsmerkmale� Nähfußlüftung max. 14,5 mm � Stichlänge max. 4,5 mm� Nadelstärken: Nm 65 – 100� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC basic control� Particular soft machine run� Perfect stitch formation with lowest thread

tension� Semi-Dry-Head, oil-free machine head; only

the hook is lubricated� Convenient adjustment of the sewing foot

pressure without any tools� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Integrated electromagnets for all functions,

without compressed air� Easier handling of the material due to slim

sewing head and large clearance� Standard automatic backtacking and thread

trimming

Typical field of applicationUniversal use in all sectors of the apparel industry

Performance features� Max. sewing foot lift 14,5 mm� Max. stitch length 4.5 mm� Needle size: Nm 65 – 100� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC basic control� Marcha de la máquina particularmente suave � Aspecto óptimo de la puntada con una tensión

del hilo extremadamente baja � Semi-Dry-Head, cabezal de la máquina de coser

sin aceite, sólo el garfio está lubrificado� Ajuste confortable y sin herramienta de la pre-

sión del pie prensatela � Principio de costura limpio gracias al dispositivo

retirahilo � Electroimánes integrados por todas las funcio-

nes, máquina exenta de aire comprimido � Manipulación más fácil del material de coser gra-

cias al cabezal delgado y al gran espacio de tra-bajo debajo del brazo de la máquina

� De serie: Accionamiento del cortahilos y rematede la costura automáticos

Típico campo de aplicaciónEmpleo universal en todos los campos de la industria del vestido

Características de rendimiento� Levantamiento del pie prensatelas máx.

14,5 mm � Longitud de puntada máx. 4,5 mm� Espesor de aguja: Nm 65 – 100 � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 24: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

281-160362-03

24

Premium Schnellnäher mit 6 mmStichlänge für mittleres bis schwe-res Nähgut

Premium high-speed sewingmachine with 6 mm stitch length formedium to heavy-weight material

Máquina de coser de alta velocidad„Premium“, con 6 mm de longitud depuntada para material desde medio-pesado hasta pesado

� DAC basic Steuerung� Semi-Dry-Head, ölfreies Oberteil – nur der

Greifer wird geschmiert� Komfortables Einstellen des Nähfußdruckes

ohne Werkzeug� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Integrierte Elektromagnete für alle Funktio-

nen, druckluftfrei� Automatisches Verriegeln und Fadenab-

schneiden serienmäßig

Typischer EinsatzbereichUniverseller Einsatz für mittlere bis schwereMaterialien in allen Bereichen der Oberbeklei-dung wie Sportswear, Arbeitsbekleidung undJeans

Leistungsmerkmale� Nähfußlüftung max. 16 mm� Stichlänge max. 6 mm� Nadelstärken: Nm 90 – 130� Nähgeschwindigkeit max: 4.000 Stiche/Min.

� DAC basic control� Semi-Dry-Head, oil-free machine head; only

the hook is lubricated� Convenient adjustment of the sewing foot

pressure without any tools� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Integrated electromagnets for all functions,

without compressed air� Standard automatic backtacking and thread

trimming

Typical field of applicationUniversal use for medium to heavy-weight ma-terial in all sectors of outerwear like sportswear,workwear and jeans

Performance features� Max. sewing foot lift 16 mm� Max. stitch length 6 mm� Needle size: Nm 90 –130� Max. sewing speed 4,000 stitches/min.

� DAC basic control� Semi-Dry-Head, cabezal de la máquina de coser

sin aceite, sólo el garfio está lubrificado� Ajuste confortable y sin herramienta de la pre-

sión del pie prensatela � Principio de costura limpio gracias al dispositivo

retirahilo � Electroimánes integrados por todas las funcio-

nes, máquina exenta de aire comprimido � De serie: Accionamiento del cortahilos y remate

de la costura automáticos

Típico campo de aplicaciónEmpleo universal en todos los campos de la indus-tria del vestido, prendas exteriores, ropa de depor-te, ropa de trabajo y pantalones vaqueros para ma-teriales desde medio pesados hasta pesados

Características de rendimiento� Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm � Longitud de puntada máx. 6 mm � Espesor de aguja: Nm 90 – 130� Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.

Page 25: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

25

827-160122-M

Dekorative, mehrfädige Zierstepp-Nähte

Multi-thread decorative topstitchingseams

Costuras de pespunte de adorno deco-rativas con varios hilos

� Integrierter Direktantrieb mit DAC classicSteuerung

� Große Stichlänge bis max. 7 mm für dekorati-ve Ziernähte

� Modische, auch mehrfarbige Ziernähte durchgleichzeitiges Vernähen von mehreren Nadel-fäden

� Fadenabschneider für Nähgarnstärken bismax. Nm 20/3 bzw. 5 x Nm 80/3

� Exzellentes Stichbild durch gleichmäßig fes-ten Stichanzug

� Durchzugkräftiges Transportsystem mit Un-ter- und Nadeltransport für verschiebungsfrei-en Nähguttransport, auch über Quernähte

� 16 mm Nähfußlüftung erleichtert das Einle-gen und Entnehmen des Nähgutes

� Großer Durchgangsraum von 335 mm in derBreite und 125 mm in der Höhe erleichtertdie Handhabung großflächiger Nähgutteile

EinsatzbereichDekorative Abstepparbeiten in der Jeans-,Sportswear- und Mantelfertigung

Leistungsmerkmale� Nähfußlüftung max. 16 mm� Stichlänge max. 7 mm� Nadelstärken: Nm 80 – 130� Nähgeschwindigkeit max: 3.800 Stiche/Min.

� Integrated direct drive with DAC classic con-trol

� Up to 7 mm long stitches for decorativeseams

� Fashionable – even multi-coloured – decora-tive seams by simultaneous sewing withmultiple needle threads

� Thread trimmer for thread sizes up to Nm 20/3 respectively 5 x Nm 80/3

� Excellent stitch pattern due to constantlytight stitch formation

� Powerful and effective feeding system withbottom and needle feed for displacement-free material feed, even when sewing overtransversal seams

� The sewing foot stroke of up to 16 mm facili-tates feeding and removing of workpieces

� The large clearance (335 mm wide and 125 mm high) facilitates the handling oflarge-area workpieces

Typical field of applicationDecorative topstitching in the production ofjeans, sportswear and coats

Performance features� Max. sewing foot lift 16 mm� Max. stitch length 7 mm� Needle sizes: Nm 80 – 130� Max. sewing speed 3,800 stitches/min.

� Motor integrado con accionamiento directo equi-pado con mando "DAC" classic

� Gran longitud de puntada hasta 7 mm para cos-turas de adorno decorativas

� Costuras de adorno modernas también de máscolores gracias a la costura contemporánea dedistintos hilos superiores

� Dispositivo rasafilo hasta un grueso del hilo máx.Nm 20/3 respectivamente 5 x Nm 80/3

� Aspecto excelente de la puntada gracias a uncierre de la puntada firme y uniforme

� Gran fuerza de arrastre del sistema de transportecon arrastre inferior, transporte por aguja y trans-porte superior alternante que garantiza un trans-porte sin desplazamientos de las capas del mate-rial también sobre costuras transversales

� El levantamiento del pie prensatelas de 16 mmfacilita el posicionamiento y la extracción del ma-terial

Típico campo de aplicaciónTrabajos de Pespunte de adorno en pantalonesvaqueros, ropa deportiva y abrigos

Características de rendimiento� Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm � Longitud de puntada máx. 7 mm � Espesor de aguja: Nm 80 – 130� Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.

Page 26: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

26

Page 27: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

512-211-01 28

512-212-01 29

532-211-01 30

550-532 31

540-100-01 32

581-112 CLASSIC 33

581-121 CLASSIC 34

581-141 CLASSIC 35

581-141 CLASSIC INDEXER 36

581-151 BASIC 37

581-312 MULTIFLEX 38

581-312 MULTIFLEX INDEXER 39

581-321 MULTIFLEX 40

581-341 MULTIFLEX 41

841-01 INDEXER 42

Sewing automats

27

Page 28: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

512-211-01

CNC gesteuerter Doppelsteppstich-Riegelautomat für leichte bis mittel-schwere Anwendungen

CNC-controlled automatic lockstitchbartacker for light-weight to medi-um-weight applications

Automáta para presillas de doble pes-punte, con mando CNC para el uso enmateriales ligeros y semi pesados

� Short cycle time for high efficiency throughstep-motor controlled clamp lift

� Oil-free machine head, material remains freeof oil stains

� Needle thread clamp below the throat plateto secure the sewing start

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� Mechanical thread tension for easy and quickadaptation to different fabrics

� Own stitch pattern transferred via USB-flashdrive

� Stabiliser to balance electric voltage peaks� The optionally available conversion kit

“Heavy” allows bartacking operations also inmedium to heavy-weight materials

Typical field of applicationBartacking operations in outer garments

Performance features� Max. sewing field size 40 x 30 mm� 50 preprogrammed bartacks to choose from� Memory capacity for 50 bartack variants� 25 sequences each up to 30 bartack variants� Bartack dimensions can be changed in %� Sewing speed max. 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Construcción del cabezal de la máquina de cosersin lubricación, por lo que se evitan las manchasde suciedad en el material a coser

� Pinza para apretar el hilo de la aguja montada de-bajo de la placa-aguja para garantizar un comienzoseguro de la costura

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Tensión mecánica de los hilos para una adaptaciónrápida y fácil a diferentes materiales de coser

� Propios programas de costura se pueden abrir através de USB

� Estabilizador de tensión para compensar picos detensión

� El juego de piezas de transformación „Heavy“, dis-ponible opcionalmente, permite también trabajosde remate en materiales semi pesados hasta pesa-dos

Típico campo de utilización Ejecución de presillas en vestimenta exterior

Características de rendimiento � Tamaño del área de costura 40 x 30 mm max.� Elección entre 50 presillas pre-programadas� Puestos de almacenamiento para 30 variantes de

presilla � Velocidad de costura 3.200 punt./min.

28

� Kurze Zykluszeit für höhere Effizienz durchschrittmotorgesteuerte Klammerlüftung

� Ölfreie Konstruktion des Maschinenoberteils,kein Verschmutzen des Nähgutes

� Oberfadenklemme unter der Stichplatte fürsicheren Nähstart

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Mechanische Fadenspannung für einfacheund schnelle Anpassung an unterschiedlichesNähgut

� Eigene Nahtprogramme, per USB Stick ein-spielbar

� Stabilisator zum Ausgleich von elektrischenSpannungsspitzen

� Der optional erhältliche Umbausatz „Heavy“ermöglicht auch Riegelarbeiten in mittel-schweren bis schweren Materialien

Typischer EinsatzbereichRiegelarbeiten in der Oberbekleidung

Leistungsmerkmale� Max. Nähfeldgröße 40 x 30 mm� 50 vorprogrammierte Riegel zur Auswahl� Speicherplätze für 50 Riegelvarianten� 25 Nahtfolgen mit jeweils max 30 Riegel-

varianten� Riegelmaße in % Schritten veränderbar� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

Page 29: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

512-212-01

CNC-gesteuerter Doppelsteppstich-Riegelautomat mit einer Kontrakti-onsklammer zum Riegeln von Knopf-löchern

CNC controlled automatic lockstitchbartacker with Contraction clampfor bartacks of buttonholes

Autómata para presillas, de doble pes-punte, con mando CNC con pinzas decontracción concebidas especialmen-te para presillar ojales

� Kurze Zykluszeit für höhere Effizienz durchschrittmotorgesteuerte Klammerlüftung

� Ölfreie Konstruktion des Maschinenoberteils,kein Verschmutzen des Nähgutes

� Oberfadenklemme unter der Stichplatte fürsicheren Nähstart

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Fadenwischer für sauberen Nahtbeginn� Mechanische Fadenspannung für einfache

und schnelle Anpassung an unterschiedlichesNähgut

� Eigene Nahtprogramme, per USB Stick ein-spielbar

� Stabilisator zum Ausgleich von elektrischenSpannungsspitzen

� Keine Druckluft erforderlich

Typischer EinsatzbereichRiegeln von Knopflöchern an Sakkos, Blazernund Mänteln

Leistungsmerkmale� Nähfeldgröße 8,5 x 3,5 mm� 50 vorprogrammierte Riegel zur Auswahl� Speicherplätze für 50 Riegelvarianten� 25 Nahtfolgen mit jeweils max 30 Riegelvari-

anten� Riegelmaße in % Schritten veränderbar� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

� Short cycle time for high efficiency throughstep-motor controlled clamp lift

� Oil-free machine head, material remains freeof oil stains

� Needle thread clamp below the throat plateto secure the sewing start

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� Thread wiper for neat seam beginning� Mechanical thread tension for easy and quick

adaptation to different fabrics� Own stitch pattern transferred via USB-flash

drive� Stabilizer to balance electric voltage peaks� No compressed air required

Typical field of applicationBartacks of buttonholes in jackets, blazers andcoats

Performance features� Sewing field size 8,5 x 3,5 mm� 50 preprogrammed bartacks to choose from� Memory capacity for 50 bartack vari-ants� 25 sequences each up to 30 bartack variants� Bartack dimensions can be changed in %� Sewing speed max. 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Construcción del cabezal de la máquina de cosersin lubricación, por lo que se evitan las manchasde suciedad en el material a coser

� Pinza para apretar el hilo de la aguja montada de-bajo de la placa-aguja para garantizar un comienzoseguro de la costura

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Dispositivo aparta-hilo para garantizar un comienzolimpio de la costura

� Tensión mecánica de los hilos para una adaptaciónrápida y fácil a diferentes materiales de coser

� Propios programas de costura se pueden abrir através de USB

� Estabilizador de tensión para compensar picos detensión

� Sin aire comprimido

Típico campo de utilización Para presillar ojales en americanas, blazers y abri-gos

Características de rendimiento � Tamaño del área de costura 40 x 30 mm � Elección entre 50 presillas pre-programadas� Puestos de almacenamiento para 30 variantes de

presilla � Velocidad de costura 3.200 punt./min.

29

Page 30: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

532-211-01

30

CNC gesteuerter Doppelsteppstich-Knopfannähautomat

CNC-controlled automatic lockstitchbutton sewer

Automáta botonadora, de doble pespunte, con mando CNC

� Kurze Zykluszeit für höhere Effizienz durchschrittmotorgesteuerte Klammerlüftung

� Ölfreie Konstruktion des Maschinenoberteils,kein Verschmutzen des Nähgutes

� Oberfadenklemme unter der Stichplatte fürsicheren Nähstart

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Fadenwischer für sauberen Nahtbeginn� Mechanische Fadenspannung für einfache

und schnelle Anpassung an unterschiedlichesNähgut

� Stabilisator zum Ausgleich von elektrischenSpannungsspitzen

� Serienmäßig mit „Standard Knopfklammer“für Knopfdurchmesser von 8 bis 24 mm

Typischer EinsatzbereichAnnähen von Knöpfen mit 2, 3 oder 4 Löchernund einer Knopfgröße von 8 bis 40 mm (je nachAusstattung)

Leistungsmerkmale� 33 Standardknopfmuster zur Auswahl� Speicherplatz für max. 16.000 Stiche� Überstichmaß in %-Schritten veränderbar� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

� Short cycle time for high efficiency throughstep-motor controlled clamp lift

� Oil-free machine head, material free of oilstains

� Needle threat clamp below the throat plate tosecure the sewing start

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� Thread wiper for neat seam beginning� Mechanical thread tension for easy and quick

adaptation to different fabrics� Stabiliser to balance electric voltage peaks � Equipped with standard button clamp for but-

ton diameters of 8 – 24 mm

Typical field of applicationAttach buttons with 2, 3 or 4 holes and buttondiameter of 8 – 40 mm (depends on equipment)

Performance features� 33 standard button patterns choosable� Memory capacity for max. 16,000 stitches� Stitch width dimension can be changed

in %� Sewing speed max 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Construcción del cabezal de la máquina de cosersin lubricación, por lo que se evitan las manchas desuciedad en el material a coser

� Pinza para apretar el hilo de la aguja montada deba-jo de la placa-aguja para garantizar un comienzo se-guro de la costura

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Dispositivo aparta-hilo para garantizar un comienzolimpio de la costura

� Tensión mecánica de los hilos para una adaptaciónrápida y fácil a diferentes materiales de coser

� Estabilizador de tensión para compensar picos detensión

� De serie equipado con „Pinza de botones están-dar“ con una dimensión del botón de 8 – 24 mm

Típico campo de aplicación Para coser botones con 2, 3 o 6 agujeros con una di-mensión del botón de 8 hasta un máximo de 40 mm(Según el equipamiento de la máquina)

Características de rendimiento � Se pueden elegir 33 muestras estándares de botón � Asignación de memoria para máx. 16.000 p.� Velocidad de costura 3.200 puntadas/min.

Page 31: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

550-532

31

Knopfannähautomat mit automati-scher Knopfzuführung

Automatic button sewer with auto-matic button feeding

Automáta botonador con dispositivode alimentación automática de losbotones

� Kurze Zykluszeit durch automatische Zuführ-einrichtung für Knöpfe

� Kurze Zykluszeit durch Schrittmotor gesteuer-te Klammerlüftung des Nähoberteiles

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Keine Verschmutzung des Nähgutes durch öl-freie Konstruktion des Maschinenoberteils

� Sauberer Nahtbeginn durch Fadenwischer(optional)

� Einfaches und anwenderfreundliches Bedien-feld

� Farb-Display für einfache Handhabung der Zu-führeinrichtung

Typischer EinsatzbereichKnöpfe automatisch an Hemden und Blusen an-nähen

Leistungsmerkmale� Schnellzuführung ca. 25 Knöpfe / Minute� Verarbeitung von 2-Loch- und 4-Lochknöpfen

mit Durchmessern von 9 – 30 mm� ca. 1.200 Hemden oder Blusen, mit

7 Knöpfen auf der Leiste / 480’� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

� Short cycle time due to automatic buttonfeeding device

� Short cycle time by step motor- controlledclamp lift of the machine head

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� No oil stains on the fabric due to oil-free design of the machine head

� Thread wiper for neat seam beginning (op-tional)

� Simple and user-friendly control panel� Coloured display for easy operating of the

feeding device

Typical field of applicationAutomatic attaching of buttons on shirtsand blouses

Performance features� Quick feed of approx. 25 buttons / min.� 2-hole and 4-hole buttons with a diameter of

9 – 30 mm can be attached� approx. 1,200 shirts or blouses with 7 but-

tons on the front placket / 480’� Sewing speed max. 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto gracias al dispositivo dealimentación automática de los botones

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Construcción del cabezal de la máquina sin aceite,evitando ensuciar el material a coser

� Dispositivo aparta-hilo para un comienzo limpio dela costura (opcional)

� Mando para el operador muy simple y fácil deusar

� Pantalla táctil para un manejo fácil del dispositivode alimentación automática de los botones

Típico campo de utilización Coser botones de manera automática en camisas yblusas

Características de rendimiento � Alimentación rápida aprox. 25 botones / min.� Para coser botones con 2 y 4 agujeros con un

diámetro del botón desde 9 hasta 30 mm� aprox. 1.200 camisas o blusas, con 7 botones en

la tapeta / 480’� Velocidad de costura 3.200 punt./min.

Page 32: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

540-100-01

32

CNC gesteuerter Doppelsteppstich-Knopflochautomat

CNC-controlled automatic lockstitchbuttonholer

Automáta de coser ojales, de doblepespunte, con mando CNC

� Großer Horizontalgreifer (optional) mit 50%größerer Spulenkapazität

� Elektrische Fadenspannung für individuelleAnpassung der Fadenspannungswerte inner-halb des Knopfloches

� Optimiertes Schneidsystem für Stoffstärkenunabhängiges Aufschneiden

� Schnittlängen von 6 – 70 mm frei program-mierbar, kein Messerwechsel notwendig

� 9 Riegeltypen frei wähl- und programmierbar� 20 Sequenzen mit max. je 20 Knopflochpro-

grammen speicherbar� 2 freie Speicherplätze für Spezialanwen-

dungen� Patentierte Schwenkvorrichtung für das

Arbeiten in Längs- oder Queraufstellung

Typischer Einsatzbereich� Doppelsteppstich-Knopflöcher in Hemden,

Blusen, Kleidern und Arbeitsbekleidung� Gurtdurchführungen in Auto-Kindersitzen

Leistungsmerkmale� Nähfeldgröße 6 x 70 mm� Nähgeschwindigkeit max 4.000 Stiche/Min.

� Large horizontal hook (optional) with bobbincapacity increased by 50%

� Electrical thread tension for individual adapta-tion of the thread tension values within thebuttonhole

� Optimised cutting system for cutting button-holes irrespective of the fabric thickness

� Freely programmable cutting lengths from 6to 70 mm, no knife change required

� 9 freely selectable and programmable bartacktypes

� 20 sequences with up to 20 buttonhole programs each can be stored

� Memory capacity for 2 special applications� Patented swivel device for longitudinal or

transversal installation

Typical field of application� Lockstitch buttonholes in shirts, blouses,

dresses and workware� Seat belt openings in children’s safety seats

for cars

Performance features� Sewing field size 6 x 70 mm� Max. sewing speed 4,000 stitches/min.

� Garfio horizontal grande (opcional) con capacidadde la canilla incrementada en un 50%

� Tensión del hilo controlada eléctricamente para laadaptación individual de los valores de la tensiónen distintos tramos del ojal

� Sistema de corte optimizado para un corte inde-pendiente del espesor de la tela

� Longitudes de corte programables de 6 hasta 70 mm, no es necesaria ninguna sustitución dela cuchilla

� Se pueden elegir y programar libremente 9 tiposde presilla

� Se pueden almacenar 20 secuencias compues-tas cada una con hasta un máximo de 20 progra-mas de ojales

� Para aplicaciones especiales son libres 2 puestosde almacenamiento

� Dispositivo de pivotamiento patentado para po-der trabajar en disposición longitudinal o trans-versal

Típico campo de utilización � Ojales de doble pespuente en camisas, blusas,

vestidos y ropa de trabajo � Pasa-cinturón en asientos de niños para el coche

Características de rendimiento � Tamaño del área de costura 6 x 70 mm � Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.

Page 33: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat – einfach und schnell

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer – easy and quick

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta – rápida y sencilla

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� El dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior y inferior evita el trabajo adicional para lim-piar los hilos restantes

� Se pueden guardar hasta 50 programas de ojales� Comienzo programable de la costura en el caso de

presillas redondas en el ojete (Por ejemplo, cordonesde las mangas o bolsillos del trasero del pantalón)

� Doble marcha del programa para obtener una ópti-ca perfecta de la costura del ojal también utilizandohilos muy finos

Típico campo de utilización Ojales sin hilo de agremán, con presilla redonda,transversal o en cuña en todos los ámbitos de laindustria del vestido

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 36 mm*� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

581-112 CLASSIC

33

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel- und Greifer-faden erspart nachträgliches Verschneiden

� 50 programmierbare Knopflöcher speicherbar� Programmierbarer Nähstart bei Rundriegeln

im Auge (z. B. Ärmelraupen oder Hinterho-sentaschen)

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher ohne Gimpe, mit Rund-, Quer- oderKeilriegel in allen Bereichen der Bekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 36 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread andlooper thread – no sub-sequent trimming re-quired

� 50 programmable buttonholes can be stored� Programmable sewing start for round tacks

in the eye (e.g. sleeve buttonholes ortrousers hind pockets)

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread sizes

Typical field of applicationButtonholes without gimp thread, with roundtack, straight tack or taper bar in all garmentsectors

Performance features� Cutting length 8 – 36 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 34: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Doppelkettenstich-Augenknopflöcher in klassischer Perfektion

Double-chainstitch eyelet button-holes in classical perfection

Ojales de punto doble de cadeneta enuna perfección clásica

581-121 CLASSIC

34

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte largo del hiloinferior y el hilo de agremán para facilitar el re-mate adicional del ojal

� Gran versatilidad de uso gracias a los juegos depiezas complementarias (Opcional) como porejemplo „Ojal de aspecto plástico y similar a laelaboración manual“, „Ojales en prendas depiel“, „Ojales en popelina y gabardina“ o „Ojalesen género de punto“

Típico campo de utilización Ojales con o sin hilo de agremán, con tramos largosdel hilo final para facilitar el remate adicional del ojal

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 38 mm (Según el equipa-

miento de la máquina)� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Long thread trimmer for looper thread andgimp thread for subsequent tacking of thebuttonhole

� Maximum versatility of use by means of sup-plementary kits (optional) for e.g. “relief-typebuttonholes with hand-made appearance”,“buttonholes in leather garments”, “button-holes in poplin and gabardine” or “button-holes in knitwear”

Typical field of applicationButtonholes with or without gimp thread, withlong thread ends for additional lockstitchtacking

Performance features� Cutting length 8 – 38 mm (according to

sewing equipment)� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Langfadenabschneider für den Greifer- undGimpenfaden zum nachträglichen Riegelndes Knopfloches

� Größtmögliche Vielseitigkeit im Einsatz durchErgänzungssätze (optional) für z. B. „plasti-sches, handarbeitsähnliches Knopfloch“,„Knopflöcher in Lederbekleidung“, „Knopflö-cher in Popeline und Gabardine“ oder„Knopflöcher in Strickware“

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher mit oder ohne Gimpe, mit langenFadenenden zum nachträglichen Riegeln desKnopfloches

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 38 mm (je nach Ausstattung)� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.

Page 35: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-141 CLASSIC

35

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit Kurzfadenabschneiderspezialsiert auf maximale Ferti-gungsleistung

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with short thread trim-mer specialized for maximum output

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con dispositivo corta-hilopara el corte corto de los hilos

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilo su-perior, inferior y del hilo de agremán (En el caso deojetes el hilo inferior se corta manualmente)

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional)

� Doble marcha del ojal � Equipo de costura con pinzas superiores especia-

les para la costura de ojales en la pretina de panta-lones*

Típico campo de utilización Ojales y ojetes pasa cordones de doble punto decadeneta para pantalones, pantalones vaqueros,ropa de deporte y trajes de trabajo

Características de rendimiento � Longitud de corte 10 – 32 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min. * = según el equipamiento de la máquina

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumatischenVentilen, Beschaffung regional (z. B. Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden (bei Schnürlöchern wird derUnterfaden manuell geschnitten)

� Gimpenfadenüberwachung (optional) � Doppelter Umlauf des Knopflochs� Näheinrichtung mit speziellen oberen Stoff-

klemmen für das Nähen von Knopflöchern inHosenbunden*

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher und Doppelkettenstich-Schnürlöcher in Hosen, Jeans-/Sportswear undBerufsbekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 10 – 32 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 5 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread (in case of roundeyelets the bobbin thread is cut manually)

� Gimp thread control (optional)� Double stitching function for buttonholes� Sewing equipment with special upper fabric

clamps to sew buttonholes in trousers waist-bands*

Typical field of applicationEyelet buttonholes and double-chainstitch roundeyelets in trousers, jeans, sportswear and work-wear

Performance features� Cutting length 10 – 32 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 36: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Augenknopfloch-Indexer für Klein-teile wie z. B. Jeans-Schlitzleisten

Eyelet buttonhole indexer for smallparts like e.g. jeans fly pieces

„Indexer” para ejecutar ojales conojete para piezas pequeñas comopor ej. braguetas de pantalonesvaqueros

� Indexer for sewing buttonholes in various in-dividually adjustable sequences

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread (in case of roundeyelets the bobbin thread is cut manually)

� Gimp thread control (optional) to increaseproduction and secure quality

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread size

Typical field of applicationSewing eyelet buttonhole in jeans fly pieces

Performance features� Max. sewing area 110 mm� Cutting length 10 – 32 mm� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.

� Indexer para la costura de ojales en secuenciasdiferentes e individualmente ajustables

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina medianteUSB

� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-na en el „ID“ de la máquina

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior, inferior y del hilo de agremán (En elcaso de ojetes el hilo inferior se corta manual-mente)

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional) para aumentar la producción y para garan-tizar la calidad

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

Típico campo de utilización Para coser ojales con ojete en braguetas de panta-lones vaqueros

Características de rendimiento � Recorrido de costura máx. 110 mm � Longitud de corte 10 – 32 mm� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

581-141 CLASSIC INDEXER

36

� Indexer zum Nähen von Knopflöchern in un-terschiedlichen, individuell einstellbaren Se-quenzen

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID, alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden (bei Schnürlöchern wird derUnterfaden manuell geschnitten)

� Gimpenfadenüberwachung (optional) zur Stei-gerung der Produktion und Sicherung derQualität

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher in Jeansschlitzleisten nähen

Leistungsmerkmale� Max. Nähbereich 110 mm� Schnittlänge 10 – 32 mm� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.

Page 37: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat für den universellen Einsatz

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer for universal use

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta para empleo universal

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Corta-hilo para el corte corto del hilo superior, elhilo inferior y el hilo de agremán se cortan ma-nualmente

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

� La versatilidad más grande posible especialmen-te en el empleo en la industria feminina del vesti-do y en la producción de abrigos

Típico campo de utilización Ojales y ojetes perfectos en los ámbitos de usomás diversos

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 50 mm* � Longitud de costura hasta 68 mm*� Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 7 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min. * = según el equipamiento de la máquina

581-151 BASIC

37

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread; loop-er thread and gimp thread are cut manually

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread sizes

� Maximum versatility of use, especially in theproduction of ladies’ outerwear and coats

Typical field of applicationPerfect eyelet buttonholes and round eyelets inin different applications

Performance features� Cutting length 8 – 50 mm*� Sewing length up to 68 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 7 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzabschneider für Nadelfaden; Greifer- undGimpenfaden werden manuell geschnitten

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfaden

� Größtmögliche Vielseitigkeit speziell beimEinsatz in der Damen-Oberbekleidung und inder Mantelfertigung

Typischer EinsatzbereichPerfekte Augenknopflöcher und Schnürlöcher inin unterschiedlichsten Anwendungen

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 50 mm*� Nählänge bis 68 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 7 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

Page 38: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit innovativem Multiflex-Schneidsystem

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with innovative Multi-flex cutting system

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con el sistema de corteinnovador „Multiflex“

581-312 MULTIFLEX

38

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel- und Greifer-faden, ohne Gimpenfaden

� Unterschiedliche Knopflochformen und -län-gen ohne Wechsel der Schneidwerkzeuge

� Programmierbarer Nähstart bei Rundriegelnim Auge (z. B. Ärmelschlitze oder Hinterho-sentaschen)

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher jeder Form und jeder Länge ohne Wechsel der Schneidwerkzeuge

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 38 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 5 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread andlooper thread, without gimp thread

� Different buttonhole shapes and lengthswithout change of cutting tools

� Programmable sewing start for round tacksin the eye (e.g. sleeve vent buttonholes ortrousers hind pockets)

Typical field of applicationButtonholes of every shape and length withoutchange of cutting tools

Performance features� Cutting length 8 – 38 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina medianteUSB

� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-na en el „ID“ de la máquina

� Calidad de la costura considerablemente mejora-da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior y inferior, sin hilo de agremán

� Ejecución de diferentes formas y longitudes delojal sin sustitución de las herramientas de corte

� Comienzo programable de la costura en el casode presillas redondas en el ojete (Por ejemplo:Aberturas de bocamanga o bolsillos de traserosde pantalones)

Campo típico de utilización Ojales de cualquier forma y longitud sin sustituciónde las herramientas de corte

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 38 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

Page 39: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-312 MULTIFLEX INDEXER

39

Augenknopfloch-Indexer für Ärmel-schlitze – einfach und schnell

Eyelet buttonhole indexer for sleevevents – quick and easy

„Indexer“ para la costura de ojales conojete en aberturas de bocamanga –rápida y sencilla

� Indexer zum Nähen von Knopflöchern in un-terschiedlichen Sequenzen mit automatischerErkennung des rechten oder linken Ärmels

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel- und Greifer-faden erspart nachträgliches Verschneiden

� Programmierbarer Nähstart bei Rundriegelnim Auge (z. B. Ärmelraupen oder Hinterho-sentaschen)

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher im Ärmelschlitz

Leistungsmerkmale� Max. Nähbereich 110 mm� Schnittlänge 8 – 38 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� Indexer for sewing buttonholes in differentsequences with automatic recognition of theright or left sleeve

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID� Use of long-life, electro pneumatic valves

(regional sourcing – e.g. Asia)� Short thread trimmer for needle thread and

looper thread – no subsequent trimming re-quired

� Programmable sewing start for round tacksin the eye (e.g. sleeve buttonholes or trou-sers hind pockets)

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread sizes

Typical field of applicationEyelet buttonholes in sleeve vents

Performance features� Max. sewing area 110 mm� Cutting length 8 – 38 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

� „Indexer“ para la costura de ojales en diferentessecuencias con reconocimiento automático de lamanga derecha o izquierda

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina medianteUSB

� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-na en el „ID“ de la máquina

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior y inferior

� Comienzo programable de la costura en el casode presillas redondas en el ojete (Por ejemplo,cordones de las mangas o bolsillos del traserodel pantalón)

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

Campo típico de utilización Ojales con ojete en aberturas de bocamanga

Características de rendimiento � Recorrido de costura máx. 110 mm � Longitud de corte 8 – 38 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

Page 40: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-321 MULTIFLEX

40

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con el sistema de corteinnovador „Multiflex“ en una perfec-ción clásica

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with innovative Multi-flex cutting system in classical per-fection

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit innovativem Multiflex-Schneidsystem in klassischer Per-fektion

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Langfadenabschneider für Greifer- und Gim-penfaden zum nachträglichen Riegeln desKnopflochs

� Unterschiedliche Knopflochformen und -län-gen ohne Wechsel der Schneidwerkzeuge

� Lichtschranken-Einrichtung (optional) zur au-tomatischen Erkennung der Nähposition und Aktivierung des jeweils richtigen Knopflochs(z. B. Kantenknopfloch oder Reversknopfloch)

Typischer EinsatzbereichSakko- und Mantelfertigung: Kanten- und Re-versknopflöcher

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 38 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Long thread trimmer for looper thread andgimp thread for subsequent bartacking of thebuttonhole

� Different buttonhole shapes and lengthswithout change of cutting tools

� Light barrier for automatic recognition (op-tional) of the sewing position and activationof the correct buttonhole (e.g. edge button-hole or lapel buttonhole)

Typical field of applicationProduction of men’s jackets and coats: Edgebuttonholes and lapel buttonholes

Performance features� Cutting length 8 – 38 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte largo del hiloinferior y el hilo de agremán para facilitar el re-mate adicional del ojal

� Diferentes formas y longitudes del ojal sin susti-tución de las herramientas de corte

� Dispositivo de célula fotoeléctrica (opcional) parael reconocimiento automático de la posición decostura y para la activación de costura del corres-pondiente ojal (por ej. ojal por el borde o ojal parala solapa)

Típico campo de utilización Producción de americanas y abrigos: Ojales para elborde y la solapa

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 38 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min. * = según el equipamiento de la máquina

Page 41: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-341 MULTIFLEX

41

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit Multiflex-Schneidsys-tem und Kurzfadenabschneider, spezialisiert auf maximalen Output

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with innovative Multi-flex cutting system, specialised formaximum output

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con el sistema de corte„Multiflex“ y dispositivo corta-hilopara el corte corto del hilo

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden

� Unterschiedliche Knopflochformen und -län-gen ohne Wechsel der Schneidwerkzeuge

� Gimpenfadenüberwachung (optional) � Doppelter Umlauf des Programms für aus-

drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher und Schnürlöcher in Uniformen,Sportswear und Freizeitbekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 10 – 32 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 4 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� El dispositivo corta-hilo para el corte corto delhilo superior, inferior y del hilo de agremán

� Ejecución de diferentes formas y longitudes delojal sin sustitución de las herramientas de corte

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional)

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

Campo típico de utilización Ojales y ojetes en uniformes, vestimenta depor-tiva y ropa informal

Características de rendimiento � Longitud de corte 10 – 32 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 4 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread

� Different buttonhole shapes and lengthswithout change of cutting tools

� Gimp thread control (optional) � Double stitching function for expressive but-

tonholes with thin thread sizes

Typical field of applicationButtonholes and round eyelets in uniforms,sportswear and casual wear

Performance features� Cutting length 10 – 32 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 4 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 42: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

841-01 INDEXER

42

Knopfloch-Indexer für Hemden- undBlusen-Vorderleisten

Buttonhole indexer for shirt andblouse fronts

„Indexer“ para hacer ojales en latapeta del delantero de camisas y blu-sas

� Streifengenaues und verzugsfreies Einarbei-ten der Knopflöcher durch kontinuierlicheKlammerung der ganzen Frontleiste währenddes gesamten Nähvorgangs

� Vakuumunterstützung in der Ladestation zurpräzisen Positionierung des Nähguts

� Nadelfadenwächter und Greiferfadenkontrolle(Knopflochzählung)

� Nähguttransport Schrittmotor gesteuert� Anzahl und Abstand der Knopflöcher sind frei

programmierbar� Justierbarer Abstand der Knopflöcher zur Vor-

derkante� Knopflochgröße frei programmierbar, kein

Messerwechsel notwendig� Elektrische Fadenspannung für individuelle

Anpassung der Fadenspannungswerte inner-halb des Knopfloches

� Großer Horizontalgreifer (optional) mit 50%größerer Spulenkapazität

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher automatisch in Hemden- und Blu-sen-Vorderleisten nähen

Leistungsmerkmale� ca. 1.200 Knopflochleisten mit je 6 Knopflö-

chern / 480’

� Displacement-free buttonhole sewing as perstripes by continuous clamping of the wholefront during the entire sewing process

� Vacuum assistance in the loading station fora precise positioning of the workpiece

� Needle thread monitor and bobbin threadcontrol (buttonhole counting)

� Step motor-controlled material feed� Number and distance of the buttonholes are

freely programmable� Adjustable distance of the buttonholes to the

front edge� Buttonhole size freely programmable, no

knife change required� Electrical thread tension for individual adapta-

tion of the thread tension values within thebuttonhole

� Large horizontal hook (optional) with bobbincapacity increased by 50%

Typical field of applicationAutomatic sewing of buttonholes in frontplackets of shirts and blouses

Performance features� approx. 1,200 buttonhole plackets with each

6 buttonholes / 480’

� Ejecución de los ojales de acuerdo con las rayasde la tela, sin deformaciones y desplazamientosgracias a la sujeción continua de toda la tapetadel delantero durante todo el ciclo de costura

� Ayuda por aspiración al vacío en la estación decarga para facilitar la colocación precisa del ma-terial a coser

� Dispositivo de control de rotura del hilo superiory dispositivo de control de la capacidad del hilorestante en la canilla (Recuento de los ojales)

� Transporte del material a coser a través del con-trol de un motor paso a paso

� La cantidad de ojales y la distancia entre ellos sepueden programar libremente

� La distancia de los ojales con respecto al bordedel delantero es ajustable

� El tamaño del ojal es libremente programable, noes necesaria la sustitución de la cuchilla

� Tensión del hilo controlada eléctricamente para laadaptación individual de los valores de la tensiónen distintos tramos del ojal

� Garfio horizontal grande (opcional)

Típico campo de utilización Coser automáticamente ojales en tapetas de delan-teros de camisas y blusas

Características de rendimiento � aprox. 1.200 tapetas de delanteros cada una con

6 ojales / 480’

Page 43: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Beisler 100-69 44

745-35 A 45

745-35 B 46

745-35 D 47

745-35 F 48

755 49

806N-111-01 50

806N-121-01 51

906-01 52

Beisler 2171-5 53

Beisler 2112-5 54

Beisler 2211-5 55

43

Pocket technology

Page 44: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

100-69

44

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Touch-Screen mit Farb-Grafik-Display zum

einfachen Programmieren und schnellen Zu-griff auf alle Parameter

� Automatische Eckeneinschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für verbesserte schräge Einschnitte� Schneller Wechsel der Faltstempel� Verarbeitung von Endlos-Reißverschlüssen

(optional)� Lieferbare Nadelabstände von 4,8 bis 30 mm� Vergrößerter Arbeitsbereich des höhenver-

stellbaren Gestells bis maximal 1.076 mm� Komfortables Verschieben der Nähanlage

durch optionalen Transportrollensatz� Spezielles Transportklammersystem „Sand-

wich” für schwierige Materialien (optional)

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschen� Sakkoaußen- und Innentaschen � Reißverschlusstaschen� Brustleistentaschen

Leistungsmerkmale900 – 2.000 Außen- oder Innentaschen / 480’(abhängig von Taschenform und Anzahl der Bei-legteile)

� Manual feeding of all additional parts� Touch screen with colour graphic display for

easy programming and quick access to all pa-rameters

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for improved slanted incisions� Fast folder change� Endless zippers can be processed (optional)� Available needle distances from 4,8 mm up

to 30 mm� Enlarged working area of the height-ad-

justable machine stand up to 1,076 mm max.� Comfortable movement of the sewing unit

due to optional set of transport rolls� Special feeding clamp system “sandwich”

for difficult materials (optional)

Typical field of application� Trousers pockets� Outside and inside pockets of men’s jackets� Zipper pockets� Breast welt pockets

Performance features900 – 2,000 outside or inside pockets / 480’(depending on pocket shape and number of additional parts)

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos o diagonales (opcional)

� Suministración manual de todas las vistas � Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráfico

a colores para una programación simple y un ac-ceso rápido a todos los parámetros

� Dispositivo automático para la incisión de las es-quinas del bolsillo

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo mejorado

� Cambio rapido de los patines plegadores � Posibilidad de coser los cierres de cremallera en

cinta continua (opcional)� Están disponibles distancias entre las agujas de

4,8 hasta 30 mm� Area de trabajo ampliado del bastidor variable en

altura hasta un máximo de 1.076 mm� Sistema especial de pinzas de transporte “sand-

wich” para materiales difíciles (opcional)

Típico campo de aplicación � Bolsillos del pantalón� Bolsillos exteriores e interiores de las americanas� Bolsillos con cierre de cremallera � Bolsillos de pecho con tapeta

Características de rendimiento 900 – 2.000 Bolsillos exteriores o interiores / 480’(Rendimiento dependiente de la forma de bolsillo yla cantidad de las vistas)

Page 45: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 A

45

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos o diagonales (opcional)

� Suministración manual de todas las vistas � Display gráfico a colores para la programación

máx .de 99 programas de bolsillos y 20 secuen-cias compuestas cada al máx. de 8 programas

� Dispositivo automático para la incisión de las es-quinas del bolsillo

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo exactamente

� Cambio reducido de las canillas gracias al grandevolumen de la canilla

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

� Area de trabajo ampliado del bastidor variable enaltura hasta un máximo de 1.076 mm

� Transporte cómodo de la unidad de costura graciasal conjunto de rodillos de transporte (opcional)

Típico campo de aplicación � Bolsillos del pantalón� Bolsillos exteriores e interiores de las americanas

Características de rendimiento 1.600 – 2.000 Bolsillos / 480’ (Rendimiento dependien-te de la forma de bolsillo y la cantidad de las vistas)

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Farb-Grafik-Display zum Programmieren von

max. 99 Taschenprogrammen und 20 Se-quenzen mit max. 8 Programmen

� Automatische Eckenschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für präzise schräge Einschnitte� Reduzierter Spulenwechsel durch großes

Spulenvolumen� Sicherer Halt des Nähguts beim Transport

von schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

� Vergrößerter Arbeitsbereich des höhenver-stellbaren Gestells bis maximal 1.076 mm

� Komfortables Verschieben des Nähanlagedurch optionalen Transportrollensatz

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschen� Sakkoaußen- und Innentaschen

Leistungsmerkmale1.600 – 2.000 Taschen / 480’ (abhängig von Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Manual feeding of all additional parts� Colour graphic display for programming up

to 99 pocket programs and 20 sequenceswith up to 8 programs

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for precise slanted incisions� Reduced bobbin change due to high bobbin

capacity� Difficult materials are safely held during the

transport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

� Enlarged working area of the height-ad-justable machine stand up to 1,076 mm max.

� Comfortable movement of the sewing unitdue to optional set of transport rolls

Typical field of application� Trousers pockets� Outside and inside pockets of men’s jackets

Performance features1,600 – 2,000 pockets / 480’ (depending onpocket shape and number of additional parts)

Page 46: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 B

46

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetaderechos o diagonales (opcional)

� Automatische Zuführung von Paspel (strei-fengenau), Patte und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell ge-staltbarer Bedieneroberfläche

� Automatische Eckeneinschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für präzise schräge Einschnitte� Automatisches Einschneiden der Paspel-

enden (abhängig von der Ausstattung)� Optimierte Pattenzuführung für bessere Näh-

ergebnisse besonders bei schwierigen unfi-xierten Patten

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschen� Sakkoaußen- und Innentaschen

Leistungsmerkmale1.600 – 2.000 Taschen / 480’ (abhängig von Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Automatic feeding of piping (as per stripes),flap and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for precise slanted incisions� Automatic incision of piping ends (depending

on configuration)� Optimized flap feeding for better sewing re-

sults, especially when processing difficultflaps which are not fused

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of application� Trousers pockets� Outside and inside pockets of men’s jackets

Performance features1,600 – 2,000 pockets / 480’ (depending onpocket shape and number of additional parts)

� Alimentación automática del vivo (correspondien-te a las rayas), de la cartera y saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color � Dispositivo automático para la incisión de las es-

quinas del bolsillo� Estación para los piquetes para cortar las esqui-

nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo exactamente

� Incisión automática de las extremidades del vivo(Dependiendo del equipo de la máquina)

� Alimentación optimizada de la cartera para obte-ner mejores resultados de costura particularmen-te en el caso de carteras difíciles y no fijadas

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación � Bolsillos del pantalón� Bolsillos exteriores e interiores de las americanas

Características de rendimiento 1.600 – 2.000 Bolsillos / 480’ (rendimiento dependien-te de la forma de bolsillo y la cantidad de las vistas)

Page 47: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 D

47

� Automatische Zuführung von Brustleiste(mustergerecht) und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell ge-staltbarer Bedieneroberfläche

� Vollautomatische Eckenmesserstation für prä-zise schräge Einschnitte

� Reduzierter Spulenwechsel durch großesSpulenvolumen

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer EinsatzbereichGemusterte und Uni-Brustleisten vornähen

Leistungsmerkmale900 – 1.100 gemusterte Brustleistentaschen /480’

� Automatic feeding of breast welt (as per pat-tern) and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Fully automatic corner knife station for pre-cise slanted incisions

� Reduced bobbin change due to high bobbincapacity

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of applicationRunstitching of patterned and plain-colouredbreast welts

Performance features900 – 1,100 patterned breast welt pockets /480’

� Alimentación automática de bolsillos de pechocon tapeta (Alineación según el dibujo del mate-rial de coser utilizado) y del saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color con la superficieoperativa configurable individualmente

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática para uncorte oblicuo exactamente

� Cambio reducido de las canillas gracias al grandevolumen de la canilla

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumentode la presión máxima se puede ajustar por sepa-rado para la pinza izquierda o para la pinza dere-cha

� Comportamiento de costura optimizado graciasal equilibrio especial del cabezal de la máquinade coser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación Precoser bolsillos de pecho con tapeta en materialde coser con o sin dibujosr

Características de rendimiento 900 – 1.100 Bolsillos de pecho con tapeta en material de coser con dibujos / 480’

Brustleisten mit mustergerechtemAbrichten

Breast welt pockets with matchingof the pattern

Alinear y coser bolsillos de pecho contapeta según el dibujo del material decoser utilizado

Page 48: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 F

48

Sakkoaußentaschen mit muster-gerechtem Abrichten der Patte

Outside pockets of men’s jacketswith matching of the flap as per pattern

Bolsillos exteriores de americanascon adaptación de la cartera según eldibujo del tejido

� Automatische Zuführung von Paspel, Patte(mustergerecht) und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell gestaltbarer Bedieneroberfläche

� Vollautomatische Eckenmesserstation für prä-zise schräge Einschnitte

� Automatisches Einschneiden der Paspel-enden (abhängig von der Ausstattung)

� Optimierte Pattenzuführung für bessere Näh-ergebnisse besonders bei schwierigen unfi-xierten Patten

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer Einsatzbereich� Gemusterte und Uni-Sakkoaußentaschen vornä-

hen� Sakkoinnentaschen

Leistungsmerkmale1.500 – 2.000 Außentaschen / 480’ (abhängigvon Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Automatic feeding of piping, flap (as per pat-tern) and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Fully automatic corner knife station for pre-cise slanted incisions

� Automatic incision of piping ends (dependingon configuration)

� Optimized flap feeding for better sewing re-sults, especially when processing difficultflaps which are not fused

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of application� Runstitching of patterned and plain-coloured

outside pockets of men’s jackets� Inside pockets of men’s jackets

Performance features1,500 – 2,000 outside pockets / 480’ (depend-ing on pocket shape and number of additionalparts)

� Alimentación automática del vivo, de la cartera(correspondiente al dibujo) y saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color � Estación para los piquetes para cortar las esqui-

nas del bolsillo totalmente automática para uncorte oblicuo exactamente

� Incisión automática de las extremidades del vivo(Dependiendo del equipo de la máquina)

� Alimentación optimizada de la cartera para obte-ner mejores resultados de costura particularmen-te en el caso de carteras difíciles y no fijadas

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación � Precostura de bolsillos exteriores de americanas

contelas de color uni y con dibujos� Bolsillos interiores de las americanas

Características de rendimiento 1.500 – 2.000 Bolsillos exteriores / 480’ (rendimiento de-pendiente de la forma de bol. y la cantidad de las vistas)

Page 49: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

755

49

Gerade Paspel-, Patten- und Leisten-taschen vornähen

Runstitching of straight piped pock-ets, flap pockets and welt pockets

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Touch-Screen mit Farb-Grafik-Display zum

einfachen Programmieren und schnellen Zu-griff auf alle Parameter – intuitives Bedien-konzept

� 60 mm Paspeldurchgangshöhe für extra brei-te Paspelstreifen

� Platzsparende und kompakte Bauweise � Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-

schen Ventilen; Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschenfertigung

Leistungsmerkmale� Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.

� Manual feeding of all additional parts� Touch screen with colour graphic display for

easy programming and quick access to all pa-rameters – intuitive operating concept

� 60 mm piping clearance for extra wide pipingstrips

� Space-saving and compact design� Use of long-life, electro pneumatic valves

(regional sourcing – e.g. Asia)� High-quality control system with DAC com-

fort and Machine-ID� Machine parameters can be copied by USB-

flash drive � Saving of machine parameters in machine-ID

Typical field of application� Production of trousers pockets

Performance features� Max. sewing speed 3,000 stitches/min.

� Suministración manual de todas las vistas � Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráfico

de colores para una programación simple y unacceso rápido a todos los parámetros – Concep-to de funcionamiento intuitivo

� Altura del paso para las tiras de vivo 60 mm,para tiras de vivo muy anchas

� Diseño compacto que ahorra espacio � Utilización de electroválvulas durables, adquisi-

ción regional (por ejemplo, Asia)� Tecnología de control de alta calidad gracias al

mando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina� Copiar los parámetros de la máquina mediante

USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina

Típico campo de aplicación� Producción de bolsillos de pantalón

Características de rendimiento� Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

Page 50: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

806N-111-01

50

Unidad de costura para el plegado y lacostura automática de bolsillos enpantalones vaqueros y ropa de trabajo

� Máxima eficiencia gracias al plegado, costura ydescarga del material acabado totalmente auto-máticos

� Procesamiento de tejidos a rayas y cuadros se-gún patrón

� Modo de trabajo completamente solapado� Manejo muy fácil y corto tiempo de aprendizaje� PC con pantalla táctil con software („DACAD“)

para la creación y modificación de programas decostura flexibles

� Recorrido de costura exacto gracias a la posibili-dad de corrección fina del reglaje de los progra-mas de costura, corrección directamente efec-tuada mediante el mando de la unidad de costu-ra (Plegado, esquinas y puntadas de presilla)

� Son posibles secuencias para la costura alternade bolsillos derechos o izquierdos

� El operador puede elegir idiomas internacionales� Los programas de costura se pueden transferir a

través de USB� Puesto de trabajo ergonómico – manejo facultati-

vamente de posición sentada o de pie

Campo típico de aplicación Doblar y coser automáticamente bolsillos en panta-lones vaqueros, ropa de trabajo y ropa deportiva

Características de rendimiento Aprox. 1.800 bolsillos en pantalones vaqueros (con doble costura y presillas) / 480’

Nähanlage zum automatischenUmbuggen und Aufnähen vonTaschen in Jeans und Arbeitsbeklei-dung

Sewing unit for automatic creasingand attaching of pockets in jeansand workwear

� Maximale Effizienz durch automatisches Um-buggen, Aufnähen und Stapeln

� Mustergerechte Verarbeitung von Streifen-und Karoware

� Voll überlappter Arbeitsablauf� Einfache Bedienung und kurze Anlernzeit� Touch Panel PC mit Software („DACAD“) zur

Erstellung und Modifizierung flexibler Naht-programme

� Exakte Nahtkontur durch Feinkorrektur derNahtprogramme (Umbuggen, Ecken- und Rie-gelstiche) direkt an der Nähanlage

� Sequenzen für die Verarbeitung der rechtenbzw. linken Tasche im Wechsel möglich

� Internationale Bedienersprachen wählbar� Nahtprogramme per USB übertragbar� Ergonomischer Arbeitsplatz – wahlweise ste-

hend oder sitzend bedienbar

Typischer EinsatzbereichTaschenblätter automatisch umbuggen und auf-nähen bei Jeans, Arbeitsbekleidung und Sports-wear

Leistungsmerkmaleca. 1.800 Jeanstaschen (mit Doppelnaht undRiegel) / 480’

� Maximum efficiency due to automatic creas-ing, attaching and stacking

� Processing of striped and chequered fabricsas per pattern

� Fully overlapped work cycle� Easy operation and short training times� Touch panel PC with software (“DACAD”) for

the creation and modification of flexible seamprograms

� Exact seam contour due to fine adjustmentof the seam programs (creasing, corner andtack stitches) directly at the sewing unit

� Sequences for the alternate processing ofthe right or left pocket possible

� International user languages can be selected� Seam programs can be transferred via USB� Ergonomic workplace – alternatively for sit-

ting or standing operation

Typical field of applicationAutomatic creasing and attaching of pockets injeans, workwear and sportswear

Performance featuresapprox. 1,800 pockets (with double seam andbartack) / 480’

Page 51: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

806N-121-01

51

Nähanlage zum automatischenUmbuggen und Aufnähen von Hem-dentaschen

Sewing unit for automatic creasingand attaching of shirt pockets

Unidad de costura para el plegado y lacostura automática de bolsillos encamisas

� Maximale Effizienz durch automatisches Um-buggen, Aufnähen und Stapeln

� Mustergerechte Verarbeitung von Streifen-und Karoware

� Voll überlappter Arbeitsablauf� Einfache Bedienung und kurze Anlernzeit� Touch Panel PC mit Software („DACAD“) zur

Erstellung und Modifizierung flexibler Naht-programme

� Exakte Nahtkontur durch Feinkorrektur derNahtprogramme (Umbuggen, Ecken- und Rie-gelstiche) direkt an der Nähanlage

� Sequenzen für die Verarbeitung der rechtenbzw. linken Tasche im Wechsel möglich

� Internationale Bedienersprachen wählbar� Nahtprogramme per USB übertragbar� Ergonomischer Arbeitsplatz, wahlweise ste-

hend oder sitzend bedienbar

Typischer EinsatzbereichTaschenblätter automatisch umbuggen und auf-nähen bei Hemden

Leistungsmerkmaleca. 2.400 Hemdentaschen / 480’

� Maximum efficiency due to automatic creas-ing, attaching and stacking

� Processing of striped and chequered fabricsas per pattern

� Fully overlapping work cycle� Touch panel PC with software (“DACAD”) for

the creation and modification of flexible seamprograms

� Exact seam contour due to fine adjustmentof the seam programmes (creasing, cornerand tack stitches) directly at the sewing unit

� Sequences for the alternate processing ofthe right or left pocket possible

� International user languages can be selected� Seam programs can be transferred via USB� Ergonomic workplace – alternatively for sit-

ting or standing operation

Typical field of applicationAutomatic creasing and attaching of shirt pockets

Performance featuresapprox. 2,400 shirt pockets / 480’

� Máxima eficiencia gracias al plegado, costura ydescarga del material acabado totalmente auto-máticos

� Procesamiento de tejidos a rayas y cuadros se-gún patrón

� Modo de trabajo completamente solapado� Manejo muy fácil y corto tiempo de aprendizaje� PC con pantalla táctil con software („DACAD“)

para la creación y modificación de programas decostura flexibles

� Recorrido de costura exacto gracias a la posibili-dad de corrección fina del reglaje de los progra-mas de costura, corrección directamente efec-tuada mediante el mando de la unidad de costu-ra (Plegado, esquinas y puntadas de presilla)

� Son posibles secuencias para la costura alternade bolsillos derechos o izquierdos

� El operador puede elegir idiomas internacionales� Los programas de costura se pueden transferir a

través de USB� Puesto de trabajo ergonómico, manejo facultati-

vamente de posición sentada o de pie

Campo típico de aplicación Doblar y coser automáticamente bolsillos en cami-sas

Características de rendimiento Aprox. 2.400 Bolsillos en camisas / 480’

Page 52: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

906-01

52

Nähanlage zum Aufnähen von vor-gebuggten Jeanstaschen

Sewing unit for attaching of pre-creased jeans pockets

Unidad de costura para la costura debolsillos ya doblados en pantalonesvaqueros

� High bobbin thread capacity by XXL verticalhook (Ø 32 mm)

� Thread breakage identification with automaticsewing stop and monitoring of the bobbinthread capacity by thread consumption con-trol

� Electromagnetic thread clamping device forneat seam beginning

� Large bobbin thread capacity due to XXL ver-tical hook (Ø 32 mm)

� Quick and easy change of pocket shapes� Low-priced pocket style sets, short amortiza-

tion time� Kits for the local production of style sets op-

tional available� Approved, robust M-TYPE sewing technology

with large hook� Quick seam change by means of DACAD

software, simply transferable by USB stick� Sewing thread size up to Nm 15/3 max.� Max. sewing field size 210 x 210 mm� Max. sewing speed up to 3,000 stitches/min.

Typical field of applicationJeans, workwear and sportswear

Performance featuresapprox. 1,800 pockets (with double seam andbartack) / 480’

� Große Unterfadenkapazität durch XXL-Vertkal-greifer (Ø 32 mm)

� Fadenbruchidentifikation mit automatischemNähstopp und Überwachung der Unterfaden-kapazität durch Fadenverbrauchskontrolle

� Elektromagnetische Fadenklemme für saube-ren Nahtanfang

� Schneller und einfacher Formenwechsel� Preiswerte Formensätze, kurze Amortisati-

onszeit� Bausätze für die lokale Herstellung von

Taschenformsätzen optional erhältlich� Bewährte, robuste M-TYPE Nähtechnik mit

großer Spule� Schnelle Nahtveränderung mit DACAD Soft-

ware, einfach per USB Stick übertragbar� Nähfadenstärke bis max. Nm 15/3� Max. Nähfeldgröße 210 x 210 mm� Max. Nähgeschwindigkeit bis 3.000 Stiche/

Min.

Typischer EinsatzbereichJeans, Arbeitsbekleidung und Sportswear

Leistungsmerkmaleca. 1.800 Taschen (mit Doppelnaht und Riegel) /480’

� Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfioXXL montado sobre eje vertical (Ø 32 mm)

� Detención de rotura de hilo con parada automáti-ca del proceso de costura y control de la capaci-dad disponible del hilo inferior mediante un con-trol de consumo de hilo

� Dispositivo pinza-hilo electromagnético para uncomienzo limpio de la costura

� Cambio fácil y rápido de la forma� Grupos de formas de plegado económicos, tiem-

po de amortización muy breve� Kits para la fabricación local de formas del bolsi-

llo disponible como opció� Técnica de costura comprobada y robusta del

modelo M-TYPE con canilla grande� Modificaciones rápidas de la costura mediante el

software DACAD, fácil a transferir a través dememoria USB

� Grosor del hilo hasta máx. Nm 15/3� Area de costura máx. 210 x 210 mm� Velocidad de costura máx. hasta 3.000 puntadas/

min.

Típico campo de utilización Pantalones vaqueros, ropa de trabajo y ropa deportiva

Características de rendimiento Aprox. 1.800 bolsillos (con doble costura y presillas) /480’

Page 53: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

2171-5

53

Seitennaht- und Flügeltaschenin hoher Qualität nähen und ein-schneiden

Sew and notch side seam pocketsand wing pockets of high quality

Coser y cortar bolsillos sueltos y bol-sillos en la costura lateral de altacalidad

� Exakter Nahtanfang und Nahtende� Exaktes Einschneiden des Nahtüberstands� Einzwickmesser-Vorrichtung ermöglicht die

Programmierung von zwei unterschiedlichenTaschenlängen beim Nähen von Seitennahtta-schen

� Seitennaht-Taschenlängen von 150 mm bis190 mm programmierbar

� Flügeltaschen sind in den Längen von 80 mmbis 240 mm realisierbar

� Schnellwechselsätze für Seitennaht und Flü-geltaschen

� Sichere Fertigstellung durch Spulenrestfaden-wächter – keine Nacharbeit an Teilen

� Vollüberlappte Arbeitsweise� Kurze Anlernzeiten� Datenträger zum Abspeichern und Überspie-

len von Daten

EinsatzbereichDamen- und Herrenhosen Seitennaht- und Flü-geltaschen

Leistungsmerkmaleca 1.000 Hosen (= 2.000 Tascheneingriffe) /480’

� Exact seam beginning and seam end� Precise notching of the seam margin� The notching knife device enables the pro-

gramming of two different pocket lengthswhile sewing side seam pockets

� Side seam pocket lengths from 150 mm to190 mm are programmable

� Possible wing pocket lengths from 80 mm to240 mm

� Quick-change kits for side seam pockets andwing pockets

� Secure seam finishing due to monitor for theremaining bobbin thread – no follow-up workon unfinished work-pieces

� Fully overlapped working method� Short training periods� Memory medium for storing and transfering

data

Typical field of applicationSide seam and wing pockets in ladies’ andmen’s trousers

Performance featuresapprox. 1,000 trousers (= 2.000 pocket open-ings) / 480’

� Principio y final de costura exactos� Corte exacto del material de coser excedente� El dispositivo de los piquetes para cortar la es-

quina del bolsillo permite la programación de doslongitudes diferentes de bolsillos en el caso decostura de bolsillos en la costura lateral

� Longitud de los bolsillos en la costura lateral pro-gramable de 150 mm hasta 190 mm

� Bolsillos sueltos se pueden realizar en longitudesde 80 mm hasta 240 mm

� Grupos de transformación rápida para la costuralateral y bolsillos sueltos

� Acabado seguro gracias al monitor del hilo res-tante en la canilla; sin retoque de piezas

� Ciclo de trabajo completamente solapado� Tiempo corto de aprendizaje� Medio de comunicación para almacenar y trans-

ferir datos

Típico campo de utilización Pantalones para señoras y caballeros, bolsillos en lacostura lateral y bolsillos sueltos

Características de rendimiento aprox 1.000 pantalones (= 2.000 aberturas de bolsillos) / 480’

Page 54: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

2112-5

54

Aplicación flexible en la producciónde pantalones – vistas, bragueta ybolsillos sueltos

� Excelente grado de utilización gracias a la altaflexibilidad de empleo

� Mediante un dispositivo de regulación rápido sepueden llamar cuatro diferentes anchos de cos-tura para rebatir los bolsillos sueltos

� Técnica de plegado independiente del material � Longitud de plegado hasta máx. 350 mm � Corte exacto del material de coser excedente � Dispositivo de control de la capacidad del hilo

restante en la canilla para garantizar el acabadodel material a coser

Típico campo de aplicación � Coser vistas en sacos de bolsillo� Rebatir bolsillos sueltos (opcional)� Rebatir la tira izquierda de la bragueta� Coser la tira derecha de la bragueta (opcional)

Características de rendimiento � aprox. 3.800 vistas / 480’� aprox. 1.000 pantalones, coser la tira derecha

e izquierda de la bragueta / 480’� aprox. 900 rebatir bolsillos sueltos de

pantalones / 480’

Flexible Anwendung in der Hosen-fertigung – Besetzen, Schlitzleistenund Flügeltaschen

Flexible applications for the trousersproduction – pocket facings, flypieces and wing pockets

� Hervorragende Auslastung durch hohe Anwendungsflexibilität

� Vier verschiedene Absteppbreiten für das Ankappen der Flügeltaschen mittels Schnell-verstellung abrufbar

� Material unabhängige Umbuggtechnik� Umbugglänge bis max. 350 mm � Exaktes Einschneiden des Nahtüberstandes� Spulenrestfadenwächter für sicheres Fertig-

nähen des Nähgutes

Typischer Einsatzbereich� Besetzen auf Taschenbeutel nähen� Flügeltaschen ankappen (optional) � Linke Schlitzleiste ankappen� Rechte Schlitzleiste annähen (optional)

Leistungsmerkmale� ca. 3.800 Besetzen / 480’ � ca. 1.000 Hosen, rechte und linke Schlitz-

leiste nähen / 480’ � ca. 900 Hosen Flügeltaschen ankappen / 480’

� Excellent capacity utilization due to high application flexibility

� Four various topstitching widths can becalled up via quick adjustment when fellingwing pockets

� Material-independent folding technique� Folding length up to 350 mm� Accurate notching of the seam margin� Bobbin thread monitor for safe seam

finishing

Typical field of application� Fell facings to pocket bags� Felling wing pockets (optional)� Felling the left fly piece � Attaching the right fly piece (optional)

Performance features� approx. 3,800 facings / 480’ � approx. 1,000 right and left trousers fly

pieces / 480’� approx. 900 trousers wing pockets / 480’

Page 55: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

2211-5

55

Aplicación flexible en la producciónde pantalones – bragueta y bolsillossueltos

� Excelente grado de utilización gracias a la altaflexibilidad de empleo

� Mediante un dispositivo de regulación rápido sepueden llamar cuatro diferentes anchos de cos-tura para rebatir los bolsillos sueltos

� Técnica de plegado independiente del material � Longitud de plegado hasta máx. 350 mm � Corte exacto del material de coser excedente � Dispositivo de control de la capacidad del hilo

restante en la canilla para garantizar el acabadodel material a coser

Típico campo de aplicación � Rebatir la tira izquierda de la bragueta� Coser la tira derecha de la bragueta (opcional)� Rebatir bolsillos sueltos (opcional)

Características de rendimiento � aprox. 1.000 pantalones, coser la tira derecha

e izquierda de la bragueta / 480’� o aprox. 900 rebatir bolsillos sueltos de

pantalones / 480’

Flexible Anwendung in der Hosen-fertigung – Schlitzleisten und Flügel-taschen

Flexible applications for the trousersproduction – fly pieces and wingpockets

� Hervorragende Auslastung durch hohe Anwendungsflexibilität

� Vier verschiedene Absteppbreiten für das Ankappen der Flügeltaschen mittels Schnell-verstellung abrufbar

� Material unabhängige Umbuggtechnik� Umbugglänge bis max. 350 mm � Exaktes Einschneiden des Nahtüberstandes� Spulenrestfadenwächter für sicheres Fertig-

nähen des Nähgutes

Typischer Einsatzbereich� Linke Schlitzleiste ankappen� Rechte Schlitzleiste annähen (optional)� Flügeltaschen ankappen (optional)

Leistungsmerkmale� ca. 1.000 Hosen, rechte und linke Schlitz-

leiste nähen / 480’ � oder ca. 900 Hosen Flügeltaschen ankappen /

480’

� Excellent capacity utilization due to high application flexibility

� Four various topstitching widths can becalled up via quick adjustment when fellingwing pockets

� Material-independent folding technique� Folding length up to 350 mm� Accurate notching of the seam margin� Bobbin thread monitor for safe seam

finishing

Typical field of application� Felling the left fly piece � Attaching the right fly piece (optional)� Felling wing pockets (optional)

Performance features� approx. 1,000 right and left trousers fly

pieces / 480’� or approx. 900 trousers wing pockets / 480’

Page 56: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

56

Page 57: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

176-141621-01 58

610-10 59

630-10 60

650-10 OP3000 61

650-10 OP7000 62

670 63

680 64

175-141621-01 65

179-171629-01 66

272-160362-01 67

272-740642-01 68

275-142342-01 69

275-742642-01 70

Beisler 739-23-01 71

Beisler 2111-5 72

745-35 A 73

745-35 B 74

745-35 D 75

745-35 F 76

512-212-01 77

581-121 CLASSIC 78

581-312 MULTIFLEX INDEXER 79

Jacket technology

57

Page 58: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

176-141621-01

58

Single-needle double-chainstitchmachine with differential bottomfeed for taping operations in jackets

Máquina de doble punto de cadeneta,con una aguja, con transporte diferen-cial inferior para la aplicación de unacinta de refuerzo en americanas

� DAC classic control� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the bobbin thread quantity� Tight but elastic seams� Constant or partial fullness in the lower

material ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Reproducible adjustment of stitch length and

differential feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end

Typical field of application� Taping operations in outer garments� Seams with or without fullness in the lower

material ply in light-weight to medium-weightmaterial

Performance features� Tape armholes in front and back parts, ap-

prox. 300 – 400 jackets / 480’� Max. differential feed length 6 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Flojo constante o parcial en la capa inferior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� La longitud de puntada y del transporte diferen-

cial se pueden regular mediante ruedas de ajustede manera que siempre se pueden reproducirexactamente

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

Típico campo de aplicación � Operaciones de fijación de una cinta de refuerzo

en vestimenta exterior � Costuras en materiales ligeros o semi pesados

con o sin flojo en la capa inferior del material

Características de rendimiento � Fijar las sisas con una cinta de refuerzo en delan-

teros y espaldas, aprox. 300 – 400 americanas /480’

� Longitud del transporte diferencial máx. 6 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Differential Untertransport fürLisierarbeiten im Sakko

� DAC classic Steuerung� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Konstante oder partielle Mehrweite in der

unteren Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Stichlänge und Differentialtransportlänge

über Stellräder reproduzierbar einzustellen� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden auto-

matisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende

Typischer Einsatzbereich� Lisierarbeiten in der Oberbekleidung� Nähte mit oder ohne Mehrweite in der unte-

ren Stofflage in leichtem bis mittelschweremNähgut

Leistungsmerkmale� Vorder- und Rückenteile lisieren, ca. 300 –

400 Sakkos / 480’� Differentialtransportlänge max. 6 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

Page 59: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

610-10

59

Programmiertes Lisieren der Arm-löcher

Programmed taping of the armholes Programada fijación de la cinta derefuerzo en la sisa

� DAC comfort Steuerung� Vorkräuseln und Lisieren mit nur einer Ma-

schine (bei Bandbreiten bis 3 mm)� Doppelkettenstich mit einzeln ansteuerbarem

differential Unter- und Obertransport, Schritt-motor gesteuert, für perfekte, feinabgestufteund wiederholgenaue Mehrweite

� Automatisches Zuführen und Abschneidendes Lisierbandes

� Touch Bedienfeld OP 7000 mit Grafik-Displayfür einfachste Handhabung und Programm-erstellung

� Automatisches Spiegeln der ersten Naht� Funktion „Gradier-Logik” für vollautomati-

sche Programm-Erstellung in allen Größen,anwenderfreundlich auch für Bedienpersonenmit geringen Vorkenntnissen

� Ergonomischer Arbeitsplatz für ermüdungs-freies Arbeiten

� LED-Nähfeldausleuchtung

Typischer Einsatzbereich:� Lisieren der Armlöcher� Vorkräuseln der Armkugel mit oder ohne Är-

melfisch

Leistungsmerkmale :� ca. 420 – 450 Paar Armlöcher lisieren / 480’� ca. 420 - 450 Paar Ärmel vorkräuseln / 480’

� DAC comfort control� Pre-ruffling and taping with only one machine

(for tape width up to 3 mm) � Double-chainstitch with individually controlla-

ble differential top and bottom feed, step motor-controlled, for perfect, finely gradedfullness with accurate repetition

� Automatic feeding and cutting of the reinfor-cement tape

� Touch control panel OP7000 with graphic dis-play for easiest handling and programming

� Automatic mirroring of the first seam� Function “Grading logic” for fully automatic

program creation in all sizes, user-friendlyeven for operators with little prior experience

� Ergonomic workplace for fatigue-free operati-on

� LED illumination of the sewing field

Typical field of application� Taping of the armholes� Pre-ruffling of the arm crown with or without

sleeve head

Performance features� Taping of approx. 420 – 450 pairs of arm-

holes / 480’� Pre-ruffling of approx. 420 – 450 pairs of

sleeves / 480’

� DAC confort control� Prefruncir y aplicar una cinta de refuerzo con una

sóla máquina (ancho de cinta hasta 3 mm)� Máquina de doble punto de cadeneta, con arras-

tre inferior diferencial y transporte superior dife-renciable que se pueden mandar individualmen-te, ambos controlados mediante motor paso apaso, para un fruncido perfecto, finamente esca-lonado y siempre reproducible

� Alimentación y corte automático de la cinta derefuerzo

� Panel de mando para el operador táctil OP7000con display gráfico para una manipulación y pro-gramación muy simple

� Reflejo automático de la primera costura� Función „Lógica de graduación“ para la realiza-

ción del programa totalmente automática en to-das las tallas, fácil de usar, también para perso-nas con escasos conocimientos previos

� Puesto de trabajo ergonómico para un trabajo sinsíntomas de fatiga

� Iluminación del campo de costura mediante LED

Típico campo de aplicación� Fijación de una cinta de refuerzo en la sisa� Prefruncido programado de la copa de manga

con o sin guata de refuerzo

Características de rendimiento � Fijar con cinta de refuerzo aprox. 420 – 450 pa-

res de sisas / 480’� Prefruncir aprox. 420 – 450 pares de mangas /

480’

Page 60: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

630-10

60

Programmiertes Vorkräuseln derArmkugel

Programmed pre-ruffling of thesleeve crown

Prefruncido programado de la copa demanga con fijación

� DAC comfort control� Easiest programming possible by 'teach-in'

procedure � Training time for programming is reduced by

more than 50%� Up to 80% faster seam programming compa-

red to the classic method� Quick and easy software update and sewing

program saving by USB-flash drive� Double-chainstitch with individually controll-

able differential top and bottom feed, step motor-controlled, for perfect, finely gradedfullness with accurate repetition

� Touch control panel OP7000 with graphic dis-play for easiest handling and programming

� Automatic mirroring of the first seam� Function “Grading logic” for fully automatic

program creation in all sizes� Ergonomic workplace for fatigue-free operati-

on� LED illumination of the sewing field

Typical field of application� Pre-ruffling of the arm crown with or without

sleeve head

Performance features� Pre-ruffling of approx. 420 – 450 pairs of

sleeves / 480’

� DAC confort control� Una programación muy sencilla mediante el mé-

todo de programación „Teach-in“� El tiempo de entrenamiento para la programa-

ción se reduce en más de un 50%� Elaboración de programas de costura hasta un

80% más rápida en comparación con el métodoclásico

� Actualización y almacenamiento del programa decostura simple y rápido a través de memoria USB

� Máquina de doble punto de cadeneta, con arras-tre inferior diferencial y transporte superior dife-renciable que se pueden mandar individualmen-te, ambos controlados mediante motor paso apaso, para un fruncido perfecto, finamente esca-lonado y siempre reproducible

� Panel de mando para el operador táctil OP7000con display gráfico para una manipulación y pro-gramación muy simple

� Reflejo automático de la primera costura� Función „Lógica de graduación“ para la realiza-

ción del programa totalmente automática en to-das las tallas

� Puesto de trabajo ergonómico para un trabajo sinsíntomas de fatiga

� Iluminación del campo de costura mediante LED

Típico campo de aplicación� Prefruncido programado de la copa de manga

con o sin guata de refuerzo

Características de rendimiento � Prefruncir aprox. 420 – 450 pares de mangas/480’

� DAC comfort Steuerung� Einfachste Programmierung im ‚Teach-In’-Ver-

fahren � Anlernzeit zum Programmieren ist um mehr

als 50% reduziert� Bis zu 80% schnellere Nahtprogramm-Erstel-

lung im Vergleich zur klassischen Methode� Software Update sowie Sicherung des Näh-

programms einfach und schnell per USB-Stick� Doppelkettenstich mit einzeln ansteuerbarem

differential Unter- und Obertransport, Schritt-motor gesteuert, für perfekte, feinabgestufteund wiederholgenaue Mehrweite

� Touch Bedienfeld OP 7000 mit Grafik-Displayfür einfachste Handhabung und Programm-erstellung

� Automatisches Spiegeln der ersten Naht� Funktion „Gradier-Logik” für vollautomati-

sche Programm-Erstellung in allen Größen, � Ergonomischer Arbeitsplatz für ermüdungs-

freies Arbeiten� LED-Nähfeldausleuchtung

Typischer Einsatzbereich:� Vorkräuseln der Armkugel mit oder ohne Är-

melfisch

Leistungsmerkmale :� ca. 420 - 450 Paar Ärmel vorkräuseln / 480’

Page 61: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

650-10 OP3000

61

Ärmel programmiert einnähen Programmed sleeve setting Coser las mangas siguiendo un programa

� DAC comfort control� La función „Asistencia en los recorridos de costu-

ras curvilíneos“ permite una manipulación más sim-ple del material especialmente en la costura de lacopa de manga

� Gracias al transporte por cinta que permite una gra-duación extremadamente precisa se logra un flojoperfectamente distribuido especialmente en mate-riales de coser difíciles

� Panel de control OP3000 con desarrollo automáticodel programa, guía gráfica para el operador y medi-ción del recorrido de costura

� La tensión del hilo electrónica garantiza un apriete delas puntadas perfecto en los materiales más diver-sos y en las situaciones de trabajo más diferentes

� Levantamiento del recorrido de alternación del pieprogramable para permitir el procesamiento de cos-turas transversales muy espesas / hombreras etc.

� Actualización y almacenamiento del programa decostura simple y rápido a través de memoria USB

� El puesto de trabajo ergonómico permite un trabajoa prueba de fatiga

Típico campo de aplicación� Coser las mangas con o sin la copa de manga

prefruncida

Características de rendimiento� 170 – 180 Americanas / 480’; 190 – 210 Ameri-

canas con mangas prefruncidas / 480’

� DAC comfort Steuerung� Funktion „Kurvenunterstützung“ für ein-

fachere Handhabung speziell in der Armkugel� Feinste Mehrweiten-Abstufung durch Band-

transport für perfekt eingearbeitete Mehr-weite speziell in schwierigen Materialien

� Bedienfeld OP3000 mit automatischem Pro-grammablauf, grafischer Bedienerführungund Wegstreckenmessung

� Elektronische Fadenspannung für perfektesStichbild in unterschiedlichsten Materialienund Anforderungen

� Programmierbare Alternierung zum Verarbei-ten von dicken Quernähten / Schulterklappenetc.

� Software Update sowie Sicherung des Näh-programms einfach und schnell per USB-Stick

� Ergonomischer Arbeitsplatz für ermüdungs-freies Arbeiten

Typischer Einsatzbereich� Ärmel mit oder ohne vorgekräuselte Arm-

kugel einnähen� Ärmelfische in Armlöcher nähen

Leistungsmerkmale� 170 – 180 Sakkos / 480’� 190 – 210 Sakkos mit vorgekräuseltem

Ärmel / 480’

� DAC comfort control� Function „curve-support“ for easier handling

specially in the sleeve head� Finest fullness nuances via belt transport to

handle sleeve fullness even in most difficultfabrics

� Operating panel OP3000 with automaticprocess, graphic user’s guidance and dis-tance measurements

� Electronic thread tension for perfect seamsin most different materials and applications

� Programmable sewing foot alternation tosew over thick cross seams / epaulettes etc.

� Quick and easy software update and sewingprogram saving by USB-flash drive

� Ergonomic design of workplace for fatigue-proof working

Typical field of application� Setting sleeves with or without pre-ruffled

sleeve crown� Sewing sleeve heads in armholes

Performance features� 170 – 180 men’s jackets / 480’� 190 – 210 men’s jackets with pre-ruffled

sleeves / 480’

Page 62: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

650-10 OP7000

62

Ärmel programmiert einnähen – mit patentierter, selbstlernenderGradier-Logik

Programmed sleeve setting – with patented, self-learning gradinglogic

Coser las mangas siguiendo un pro-grama – con lógica de graduaciónpatentada y autoadaptiva

� DAC comfort Steuerung� Touch Bedienfeld OP7000 mit Visualisierung

des Nahtverlaufes� Standardgradierwerte berechnen automatisch

das Programm für alle Größen� Einfachster Korrekturmodus für die automati-

sche Gradierung, Optimierung der Basis-werte

� Funktion „Kurvenunterstützung“ für einfache-re Handhabung speziell in der Armkugel

� Feinste Mehrweiten-Abstufung durch Band-transport für perfekt eingearbeitete Mehr-weite speziell in schwierigen Materialien

� Elektronische Fadenspannung für perfektesStichbild in unterschiedlichsten Materialienund Anforderungen

� Programmierbare Alternierung zum Verarbeitenvon dicken Quernähten / Schulterklappen etc.

� Ergonomischer Arbeitsplatz für ermüdungs-freies Arbeiten, LED Nähleuchte serienmäßig

Typischer Einsatzbereich� Ärmel mit oder ohne vorgekräuselte Arm-

kugel einnähen� Ärmelfische in Armlöcher nähen

Leistungsmerkmale� 170 – 180 Sakkos; 190 – 210 Sakkos mit vor-

gekräuseltem Ärmel / 480’

� DAC comfort control� Touch control panel OP7000 with visualiza-

tion of the seam course� Standard grading values automatically calcu-

late the program for every size� Easiest correction mode for the automatic

grading values� Function „curve support“ for easier handling,

especially in the sleeve crown� Finest fullness nuances via belt transport to

handle sleeve fullness even in most difficultfabrics

� Electronic thread tension for perfect seamsin most different materials and applications

� Programmable sewing foot alternation tosew over thick cross seams / epaulettes etc.

� Ergonomic design of workplace for fatigue-proof working, LED sewing lamp as standard

Typical field of application� Setting sleeves with or without pre-ruffled

sleeve crown� Sewing sleeve heads in armholes

Performance features� 170 – 180 men’s jackets / 480’� 190 – 210 men’s jackets with pre-ruffled

sleeves / 480’

� DAC comfort control� Panel de mando para el operador táctil OP 7000

con visualización del recorrido de costura � Valores de graduación estándares calculan auto-

máticamente el programa para todas las tallas� Modo de corrección muy simple para la gradua-

ción automática, optimización de los valores bási-cos

� Función „Asistencia en los recorridos de costu-ras curvilíneos“ para una manipulación más sim-ple del material especialmente en la costura dela copa de manga

� Gracias al transporte por cinta que permite una gra-duación extremadamente precisa se logra un flojoperfectamente distribuido especialmente en mate-riales de coser difíciles

� Tensión del hilo electrónica � Levantamiento del recorrido de alternación del pie

programable para permitir el procesamiento de cos-turas transversales muy espesas / hombreras etc.;de serie: Lámpara LED

Típico campo de aplicación� Coser las mangas con o sin la copa de manga

prefruncida� Coser las hombreras en la sisa

Características de rendimiento� 170 – 180 Americanas; 190 – 210 Americanas

con mangas prefruncidas / 480’

Page 63: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

670Prototype

63

Ärmelfutter durch das Schulter-polster in Armlöcher nähen

Attaching sleeve lining in armholesthrough the shoulder pad

Coser el forro de las mangas a travésde la guata de la hombrera en lassisas

� Transporte superior alternante con tranporte poraguja

� Elementos activables adicionalmente: Segundatensión del hilo, segunda altura de elevación ysegunda longitud de puntada

� Fruncido activable adicionalmente para la distri-bución del fruncido a elección en la capa superioro inferior de la tela

� Dispositivo para aflojar las puntadas conectableautomáticamente o manual para realizar unahombrera „blanda“

� Dedo para aflojar la puntada para adaptar la canti-dad del hilo al espesor de la hombrera

� Longitud de puntada máx. 9 mm (Según el equi-po de costura utilizado)

� Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min. � Lubrificación central por mecha

Típico campo de aplicación � Coser el forro de las mangas a través de la guata

de la hombrera � Coser el forro de las mangas en el área inferior

de la sisa � Coser la hombrera

Características de rendimiento � Coser 160 – 180 Pares de forros de mangas /

480’ � Coser 400 – 420 Pares de hombreras / 480’

� Alternierender Obertransport mit Nadeltrans-port

� Säulenbauweise für optimale Handhabungdes Nähgutes

� Optimierter Arbeitsraum � Zuschaltbar: 2. Fadenspannung, 2. Hubhöhe

und 2. Stichlänge� Zuschaltbare Mehrweite wahlweise in der

oberen oder in der unteren Stofflage� Automatisch oder manuell zuschaltbare Stich-

lockerungseinrichtung für ein „weiches“Schulterpolster

� Stichlockerungsfinger für die Anpassung derFadenmenge an die Schulterpolsterstärke

� Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.� Stichlänge max. 9 mm (abhängig von der

Näheinrichtung)� Zentrale Öldochtschmierung

Typischer Einsatzbereich� Ärmelfutter durch das Schulterpolster einnä-

hen� Ärmelfutter in den unteren Armlochbereich

einnähen� Ärmelfisch einnähen

Leistungsmerkmale� 160 – 180 Paar Ärmelfutter einnähen / 480’� 400 – 420 Paar Ärmelfische / 480’

� Alternating top feed with needle feed � Post bed design for optimum handling of the

work piece� Optimized work area� Switchable: 2nd thread tension, 2nd stroke and

2nd stitch length� Switchable fullness in the upper or lower ma-

terial ply� Automatically or manually switchable stitch

loosening for a “soft” shoulder pad� Stitch loosening finger to adapt the thread

quantity to the thickness of the shoulder pad� Max. sewing speed 1,800 stitches/min.� Max. 9 mm stitch length (depending of

sewing equipment)� Central oil wick lubrication

Typical field of application� Attaching sleeve lining through the shoulder

pad� Attaching sleeve lining in the lower armhole

section� Attaching the sleeve head

Performance features� Attach 160 – 180 pairs of sleeve lining / 480’� Attach 400 – 420 pairs of sleeve heads / 480’

Page 64: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

680Prototype

64

Leibfutter in Armlöcher einnähenund gleichzeitig beschneiden

Attaching body lining and simultane-ous trimming of armholes

Coser el forro del busto en las sisas ycortar simultáneamente los bordes delas sisas

� Kantenschneider für passformgerecht be-schnittene Futter- und Schulterpolster-Über-stände

� Alternierender Obertransport mit Nadeltrans-port

� Säulenbauweise für optimale Handhabungdes Nähgutes

� Optimierter Arbeitsraum � Zuschaltbar: 2. Fadenspannung, 2. Hubhöhe

und 2. Stichlänge� Zuschaltbare Mehrweite wahlweise in der

oberen oder der unteren Stofflage� Automatisch oder manuell zuschaltbare Stich-

lockerungseinrichtung für ein „weiches“Schulterpolster

� Stichlockerungsfinger für die Anpassung derFadenmenge an die Schulterpolsterstärke

� Nähgeschwindigkeit max. 1.800 Stiche/Min.� Stichlänge max. 9 mm (abhängig von der

Näheinrichtung)� Zentrale Öldochtschmierung

Typischer Einsatzbereich� Schulterpolster in Armlöcher nähen� Leibfutter in Armlöcher nähen

Leistungsmerkmale� 230 – 250 Paar Schulterpolster / 480’� 280 – 300 Leibfutter / 480’

� Edge trimmer for perfectly trimmed excesslengths of lining and shoulder pads

� Alternating top feed with needle feed � Post bed design for optimum handling of the

workpiece� Optimized work area� Switchable: 2nd thread tension, 2nd stroke and

2nd stitch length� Switchable fullness in the upper or lower ma-

terial ply� Automatically or manually switchable stitch

loosening device for a “soft” shoulder pad� Stitch loosening finger to adapt the thread

quantity to the thickness of the shoulder pad � Max. sewing speed 1,800 stitches/min.� Max. 9 mm stitch length (depending of

sewing equipment)� Central oil wick lubrication

Typical field of application� Sewing shoulder pads into armholes� Sewing body lining into armholes

Performance features� 230 – 250 pairs of shoulder pads / 480’� 280 – 300 body linings / 480’

� El dispositivo cortacantos garantiza que los bor-des exedentes del forro y de la guata de lashombreras sean recortados perfectamente se-gún la forma requerida

� Su construcción de columna permite una mani-pulación optima del material a coser

� Área de trabajo optimizado � Elementos activables adicionalmente: Segunda

tensión del hilo, segunda altura de elevación ysegunda longitud de puntada

� Fruncido activable adicionalmente para la distri-bución del fruncido a elección en la capa superioro inferior de la tela

� Dispositivo para aflojar las puntadas conectableautomáticamente o manual para realizar unahombrera „blanda“

� Dedo para aflojar la puntada para adaptar la canti-dad del hilo al espesor de la hombrera

� Longitud de puntada máx. 9 mm (Según el equi-po de costura utilizado)

� Velocidad de costura máx. 1.800 puntadas/min.

Típico campo de aplicación � Coser la hombrera en las sisas � Coser el forro del busto en las sisas

Características de rendimiento � 230 – 250 Pares hombreras / 480’ � 280 – 300 Forros del busto / 480’

Page 65: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

175-141621-01E1 / N023

65

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and dif-ferential top feed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja con arrastre inferior ycon pie de transporte superior diferen-ciable

� DAC classic control� Constant or partial fullness in the upper

material ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the bobbin thread quantity� Tight but elastic seams� Reproducible adjustment of stitch length and

top feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end� Energy-saving, integrated positioning drive

Typical field of application in the productionof men’s jacketsAttach lining to facings, catch piping tape simul-taneously

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Flojo constante o parcial en la capa superior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � La longitud de puntada y del transporte superior

se pueden regular mediante ruedas de ajuste demanera que siempre se pueden exactamente reproducir

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

� Motor posicionador integrado que ahorra energía

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas Coser el forro en las vistas y al mismo tiempo cos-turar la tira del vivo

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Unter- und differenzierbaremObertransport

� DAC classic Steuerung� Konstante oder partielle Mehrweite in der

oberen Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Stichlänge und Obertransportlänge über

Stellräder reproduzierbar einzustellen� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden

automatisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb

Typischer Einsatzbereich in der Sakkoferti-gungFutter an Besetzen nähen, dabei Paspelbandmitfassen

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

Page 66: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

179-171629-01

66

Sakko- und Mantelkanten heften Basting the front edges of men’sjackets and coats

Hilvanar los bordes de americanas y abrigos

� DAC classic Steuerung� Einfaden-Kettenstichmaschine mit Unter- und

differenzierbarem Obertransport� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Näheinrichtung für Heftarbeiten mit oder

ohne partielle Mehrweite in der oberen Stoff-lage

� Abrufen einer voreingestellten Mehrweiteüber Taster (optional)

� Große Stichlänge und Fadenabschneider fürlange Fadenenden zum leichten Entfernender Heftfäden nach dem Bügeln

� Automatische Hubanpassung des Obertrans-ports für abdruckfreies Nähen und gute Klet-tereigenschaft

Typischer Einsatzbereich in der Sakko- undMantelfertigung� Kantenheftarbeiten � Zierheftnähte z. B. am Ärmelschlitz oder

Tascheneingriff

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm� Stichlänge 4 – 8 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� 1-thread chainstitch machine with bottom

feed and differential foot feed� Energy-saving, integrated positioning drive� Sewing equipment for basting operations

with or without partial fullness in the uppermaterial ply

� A preset fullness can be called up via push-button (optional)

� Large stitch length and thread trimmer forlong thread ends to enable easy removing ofthe basting threads after ironing

� Automatic adaptation of the top feed strokefor good climbing properties and for sewingwithout leaving any marks on the fabric

Typical field of application in the productionof men’s jackets and coats� Edge basting operations � Fancy basting seams, e.g. at the sleeve vent

or pocket opening

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Stitch length 4 – 8 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Máquina de punto de cadeneta simple con arras-

tre inferior y transporte superior por pies diferen-ciable

� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Equipo de costura para hilvanar con o sin frunci-

do parcial de la capa superior de la tela � Llamar un fruncido preprogramado mediante una

tecla (opcional)� Gran longitud de puntada y dispositivo cortahilo

para un largo final del hilo para permitir una másfácil eliminación del hilo de hilvanar después delplanchado

� Adaptación automática del recorrido de levanta-miento del transporte superior para realizar cos-turas sin dejar huellas y para obtener excelentescaracterísticas trepadoras

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas y abrigos� Trabajos de hilvanado de los cantos � Costuras de hilvanado ornamentales por ej. en la

abertura de bocamanga o abertura del bolsillo

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada 4 – 8 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 Puntadas/min.

Page 67: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

67

Ausfertigen von Sakkoaußentaschen Finishing outside pockets of men’sjackets

Elaborar bolsillos exteriores de ameri-canas

� DAC classic Steuerung� „TRI-FLEX“ Einrichtung für Nähen, Zierstep-

pen oder Heften mit nur einer Maschine� 6 mm Stichlänge und Stichlockerung zum

Zuheften des Tascheneingriffes� Stichlockerung ausschaltbar für Zierstepp-

arbeiten� Großraumspule für 70% mehr Unterfaden-

menge� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinzieh-

vorrichtung

Typischer Einsatzbereich� Taschen in Sakkos, Blazern und Mänteln aus-

fertigen und heften (E33, Z116 027201)� Nähte mit Schlitz in der Rockfertigung

nähen und heften in einem Arbeitsgang� Ziersteppnähte in der Oberbekleidung

Leistungsmerkmale� Stichlänge max. 6 mm� Nähgeschwindigkeit max. 4.000 Stiche/Min.� ca. 750 Paspeltaschen ausfertigen und

heften / 480’

� DAC classic control� “TRI-FLEX” device for sewing, decorative

stitching or basting with only one machine� 6 mm stitch length and stitch loosening for

basting the pocket opening� Stitch loosening can be switched off for

decorative stitching� Large hook for a bobbin thread capacity

increased by 70% � Neat seam beginning by means of thread

nipper

Typical field of application� Finishing and basting pockets in men’s jack-

ets, blazers and coats (E33, Z116 027201)� Sewing and basting seams with vent in one

operation (skirt production)� Decorative stitching in outer garments

Performance features� Max. stitch length 6 mm� Max. sewing speed 4,000 stitches/min.� Finishing and basting approx. 750 piped

pockets / 480’

� DAC classic control� Dispositivo de costura „TRI-FLEX“ para coser

normal, ejecutar costuras ornamentales o hilva-nar con una sola máquina

� Longitud de puntada de 6 mm y dispositivo paraaflojar la puntada para realizar el cierre de la aber-tura de bolsillo

� Dispositivo para aflojar la puntada desactivablepara poder ejecutar las costuras ornamentales

� Canilla de gran capacidad para 70% más de can-tidad del hilo inferior

� Comienzo limpio de costura gracias al dispositivoretirahilo

Típico campo de aplicación � Acabar y hilvanar bolsillos en americanas, blazer

y abrigos (E33, Z116 027201) � Coser y hilvanar en una sola operación costuras

con abertura en la producción de faldas � Costuras de pespunte ornamentales en vesti-

menta exterior

Características de rendimiento� Longitud de puntada máx. 6 mm� Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.� Acabar y hilvanar aprox. 750 bolsillos de vivo /

480’

272-160362-01E33 / Z116

Page 68: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

68

Spitzfasson und Patten vornähen undbeschneiden

Runstitch and trim peak lapel andflaps

Precoser y cortar solapas en punta ycarteras de bolsillo

� DAC classic Steuerung� Separat angetriebener Kantenschneider für

perfekte Ecken und Rundungen� Nähschablonen einfach und kostengünstig

selbst herzustellen� Absolut deckungsgleiche Formen rechts und

links� Gewünschte Mehrweite absolut gleichmäßig

verteilt� Verschiebungsfreie Nähte durch Nadeltrans-

port auch in transportkritischen Materialien� Schneidabstand je nach Näheinrichtung von

3,5 – 8 mm � Zusatzausstattungen zur Steigerung der Effi-

zienz, z. B. Absaugvorrichtung für Schneid-abfälle, Infrarot-Reflexlichtschranke für auto-matischen Nähstop etc.

Typischer Einsatzbereich in der Sakko- undMantelfertigung� Spitzfasson und Patten vornähen und be-

schneiden� Sakko- und Blazer-Kanten vornähen und be-

schneiden

Leistungsmerkmale� ca. 450 – 500 Sakkos, Spitzfassons vornähen

und beschneiden / 480’� oder ca. 600 – 700 Sakkos, Patten vornähen

und beschneiden / 480’

� DAC classic control� Separate driven edge trimmer so that corners

and curves are perfectly trimmed� Easy and cheap self-manufacturing of tem-

plates� Absolute identical right and left shapes� Required fullness distributed equally � Displacement-free seams by means of nee-

dle feed, even in difficult-to-feed materials� Trimming margin depends on sewing equip-

ment from 3,5 – 8 mm� Optional equipment to increase efficiency,

e.g. suction for trimming-waste, reflecting in-frared light barrier for automatic sewing stop

Typical field of application in the productionof men’s jackets and coats� Runstitch and trim peak lapel and flaps� Runstitch and trim front edges of jackets /

blazer

Performance features� approx. 450 – 500 jackets runstitch and trim

peak lapels / 480’� or approx. 600 – 700 jackets runstitch and

trim flaps / 480’

� DAC classic control� Cortador de cantos accionado por separado para

obtener esquinas y bordes redondos perfectos� Fabricación propia de plantillas de costura, fácil y

a bajo coste� Formas absolutamente congruentes tanto a la

derecha que a la izquierda� El fruncido deseado es distribuido absolutamente

uniformemente� Costuras sin desplazamiento de las capas también

en material crítico gracias al transporte por aguja� Distancia de corte en función del equipo de cos-

tura utilizado de 3,5 hasta 8 mm� Equipos suplementarios para aumentar la eficien-

cia productiva de la máquina como por ejemplo:Dispositivo de aspiración para los recortes, barre-ra reflejante de luz infrarroja para la detención au-tomática de la costura etc.

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas y abrigos� Precoser y cortar solapas en punta y carteras de

bolsillo� Americanas / blázer, precoser y cortar los bordes

Características de rendimiento� aprox. 450 – 500 americanas, precoser y cortar

solapas en punta / 480’� o aprox. 600 – 700 americanas, precoser y cortar

carteras de bolsillos / 480’

272-740642-01E113 / E114

Page 69: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-142342-01

69

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Obertransport für Vormontage-und Montagenähte

Single-needle lockstitch machinewith top feed for preassembly andassembly seams

Máquina de doble pespunte de unaaguja con transporte superior para tra-bajos de pre-montaje y costuras demontaje

� DAC classic Steuerung� Größtmögliche Flexibilität und Qualität für

den idealen Einsatz, z. B. in der Sakko- undMantelfertigung

� Glatte, verschiebungsfreie Nähte, auch intransportkritischen Materialien

� Integrierte Mehrweitensteuerung mit Folge-schaltung für bis zu 8 Schritte

� Digitale Programmierung der Mehrweite in0,1 mm Schritten

� Vielfältige Näheinrichtungen und Zusatzappa-rate zur Optimierung und Anpassung an dieArbeitsaufgabe

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Patentiertes Leichthubsystem für Abdruck-freies Nähen

Typischer Einsatzbereich� Futter an Besetzen nähen, mit oder ohne

Paspel; Futternähte nähen� Ärmel- und Rückenmittelnähte nähen� Seiten- und Schulternähte nähen� „Wiener Nähte“ nähen und übersteppen� Kräuselarbeiten

Leistungsmerkmale� 850 – 950 Rückenmittelnähte / 480’� 300 – 310 Seiten- und Schulternähte / 480’� 280 – 300 Futter an Sakkobesetzen / 480’

� DAC classic control� Maximum flexibility and quality for the ideal

use e.g. in the production of men’s jacketsand coats

� Flat, displacement-free seams, even in diffi-cult-to-feed materials

� Integrated fullness control with sequencecontrol for up to 8 steps

� Digital fullness programming in steps of 0.1 mm� Great variety of sewing equipment and op-

tional attachments for optimum adaptation tothe application

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� No feed marks on the material by means ofpatented light stroke system

Typical field of application� Attaching lining to facings, with or without

piping; sewing lining seams� Sewing sleeve seams and center back seams� Sewing side seams and shoulder seams� Sewing and topstitching of princess seams� Ruffling operations

Performance features� 850 – 950 center back seams / 480’� 300 – 310 side- and shoulder seams / 480’� 280 – 300 linings on jacket facings / 480’

� DAC classic control� Mayor calidad y flexibilidad posible para el em-

pleo ideal por ej. en la producción de americanasy abrigos

� Costuras lisas y sin desplazamientos de las ca-pas de material también en el caso de materialesde coser difíciles de transportar

� Mando del fruncido integrado con activación se-cuencial hasta 8 pasos

� Múltiples equipos de costura y aparatos adiciona-les para la optimización y la adaptación al trabajode costura que debe efectuarse

� Sistema patentado de recorrido de levantamientoligero para una costura sin dejar huellas en elmaterial

Típico campo de aplicación � Coser el forro a las vistas, con o sin vivo; ejecu-

tar las costuras en forro � Ejecutar las costuras de mangas y las costuras

centrales de espalda � Ejecutar las costuras laterales y de las espaldas � Ejecutar las costuras partidas y pespuntear � Trabajos de fruncido

Características de rendimiento � 850 – 950 Costuras centrales de espalda / 480’ � 300 – 310 Cost. laterales y de las espaldas / 480’ � 280 – 300 Coser el forro a las vistas de las ame-

ricanas / 480’

Page 70: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-742642-01

70

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit differenzierbarem Obertransport,Kantenschneider und Mehrweiten-steuerung

Single-needle lockstitch machinewith differential foot feed, separate-ly driven edge trimmer and fullnesscontrol

Máquina de doble pespunte de unaaguja con pie de transporte superiordiferenciable, cortador de cantos ymando para el fruncido

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Nähantrieb � Separat angetriebener Kantenschneider mit

zwei Schneidgeschwindigkeiten für stetssaubere Schnittkanten, auch in Ecken undRadien

� Konstante oder partielle Mehrweite in deroberen Stofflage

� Keine Abdrücke im Material durch patentier-tes Leichthubsystem

� Hervorragende Klettereigenschaften durchautomatische Hubanpassung

� Einfache und reproduzierbare Einstellungenvon Obertransport und Stichlänge

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

Typischer Einsatzbereich in der Sakko- undMantelfertigungSakkokanten verstürzen

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.� Sakkokanten verstürzen, ca. 200 Sakkos /

480’

� DAC classic control� Energy-saving, integrated sewing drive� Separately driven edge trimmer with two

trimming speeds for always neatly cut edges,even in corners and radii

� Constant or partial fullness in the upper ma-terial ply

� No feed marks in the material by means ofpatented light stroke system

� Excellent climbing properties due to automat-ic stroke adaptation

� Easy and reproducible adjustment of top feedand stitch length

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

Typical field of application in the productionof men’s jackets and coatsRunstitch and trim jacket front edges

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.� Runstitch and trim jacket front edges, ap-

prox. 200 jackets / 480’

� DAC classic control� Motor integrado que ahorra energía � Cortador de cantos accionado por separado con

dos velocidades de corte para un corte siemprepreciso de los cantos, también en esquinas y ra-dios

� Flojo constante o parcial en la capa superior delmaterial

� Ninguna huella en el material gracias al sistemapatentado de levantamiento ligero

� Excelente capacidad de trepar el material graciasa la regulación automática del recorrido de levan-tamiento

� Ajustes fáciles y reproducibles del transporte su-perior y de la longitud de puntada

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas y abrigosCoser y volver los bordes de americanas

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min. � Coser y volver los bordes de americanas, aprox.

200 americanas / 480’

Page 71: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

739-23-01

71

� Perfekte Nahtverläufe und absolute Wieder-holgenauigkeit durch Nähschablonen

� Frei programmierbarer TAGLOG®-Chip für dieSpeicherung von Nahtverlauf, Nähgeschwin-digkeit, Stich- und Riegellänge

� Teilesätze zum Selbstanfertigen der Schablo-nen verfügbar

� Perfekt eingearbeitete Mehrweite durchMehrweitenbügel auf der Schablone

� Gleichbleibende Nahtabstände und saubereSchnittkanten durch separat angetriebenenKantenschneider

� Doppelsteppstichmaschine für feste Nähte,mit Stichverdichtung auch in Ecken und Ra-dien

Typischer Einsatzbereich in der Sakko- undMantelfertigung� Kleinteile wie Patten vornähen

Leistungsmerkmale� 2.000 – 2.400 Patten vornähen und beschnei-

den / 480’� Max. Nähfeldgröße 250 x 120 mm

� Perfect seam courses and accurate repetitionby means of sewing templates

� Freely programmable TAGLOG® chip for stor-ing seam course, sewing speed, stitch lengthand bartack length

� Sets of parts for the self-manufacture of templates available

� Perfectly distributed fullness due to fullnessbow on the template

� Constant seam distances and clean edge cut-ting by means of separately driven edge trim-mer

� Lockstitch machine for tight seams, withstitch condensing even in corners and radii

Typical field of application in the productionof men’s jackets and coats� Runstitching small parts like flaps

Performance features� Runstitch and trim of 2,000 – 2,400 flaps /

480’ � Max. sewing field size 250 x 120 mm

� Recorridos de costura perfectos y reproducibili-dad absoluta gracias a la utilización de plantillasde costura

� „TAGLOG®-Chip“ libremente programable para elalmacenamiento del recorrido de costura, veloci-dad de costura, longitud de puntada y longituddel remate de la costura

� Son disponibles juegos de piezas para la fabrica-ción propia de las plantillas de costura

� Flojo perfectamente distribuido gracias a un es-tribo para la distribución del flojo montado sobrela plantilla de costura

� Distancias constantes de la costura y bordes decorte limpios gracias a un dispositivo cortacantosaccionado por separado

� Cabezal de la máquina de coser de doble pes-punte con condensación de las puntadas para ga-rantizar costuras firmes también en las esquinasy en las curvas

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas y abrigos� Piezas pequeñas, como por ej. precosturar

carteras

Características de rendimiento� Precoser 2.000 – 2.400 carteras de bolsillo y cor-

tarlas / 480’� Area de costura máx. 250 x 120 mm

Patten vornähen Runstitching flaps Precosturar carteras

Page 72: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

2111-5

72

Taschenbesetzen automatischumbuggen und aufnähen

Automatic folding and attaching ofpocket facings

Doblar y coser automáticamente bor-des de vistas de bolsillos

� Konstante Nähergebnisse bei verschiedenenMaterialien

� Automatische Nahtendenkontrolle wahlweisedurch Wegstreckenmessung oder Reflexlicht-schranke

� Voll überlappte Arbeitsweise� Kurze Anlernzeiten� Servicefreundlich� Vier verschiedene Absteppbreiten mittels

Schnellverstellung� Materialunabhängige Umbuggtechnik� Unterschiedliche Umbugglängen� Programmierbare Steuerung

Typischer Einsatzbereich in der Sakko- undMantelfertigungGerade Taschenbesetzen umbuggen und auf Taschenbeutel nähen (Sakkoaußentaschen undFuttertaschen)

Leistungsmerkmale� ca. 3.800 – 4.000 Besetzen / 480’

� Constant sewing results on different materi-als

� Automatic seam end control either by seamlength measurement or reflecting light barrier

� Fully overlapped working� Short training period� Easy to service� Four various topstitch widths available with

quick adjustment� Folding technique independent from the ma-

terial� Different folding lengths� Programmable control unit

Typical field of application in the productionof men’s jackets and coatsFold and attach straight facings to pocket bags(jacket outside pockets and lining pockets)

Performance features� approx. 3,800 – 4,000 facings / 480’

� Resultados de costura constantes en materialesdiferentes

� Controle automático del final de costura, opcio-nalmente por medición del recorrido de costura opor barrera de luz por reflexión

� Método de trabajo enteramente superpuesto� Cortos tiempos de aprendizaje� Simplicidad y comodidad de manejo� Mediante el dispositivo de ajuste rápido puede

llamarse hasta cuatro anchos de pespunte dife-rentes

� Técnica de doblar independiente del material� Diferentes largos de dobladura� Mando programable

Típico campo de aplicación en la producciónde americanas y abrigosDoblar vistas de bolsillos rectas y coser en el sacode bolsillo (bolsillos exteriores de americanas y bol-sillos de forro)

Características de rendimiento � aprox. 3.800 – 4.000 vistas / 480’

Page 73: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 A

73

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos o diagonales (opcional)

� Suministración manual de todas las vistas � Display gráfico a colores para la programación

máx .de 99 programas de bolsillos y 20 secuen-cias compuestas cada al máx. de 8 programas

� Dispositivo automático para la incisión de las es-quinas del bolsillo

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo exactamente

� Cambio reducido de las canillas gracias al grandevolumen de la canilla

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

� Area de trabajo ampliado del bastidor variable enaltura hasta un máximo de 1.076 mm

� Transporte cómodo de la unidad de costura graciasal conjunto de rodillos de transporte (opcional)

Típico campo de aplicación � Bolsillos exteriores e interiores de las americanas

Características de rendimiento � aprox. 1.600 – 2.000 Bolsillos / 480’ (Rendimiento

dependiente de la forma de bolsillo y la cantidad delas vistas)

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Farb-Grafik-Display zum Programmieren von

max. 99 Taschenprogrammen und 20 Se-quenzen mit max. 8 Programmen

� Automatische Eckenschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für präzise schräge Einschnitte� Reduzierter Spulenwechsel durch großes

Spulenvolumen� Sicherer Halt des Nähguts beim Transport

von schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

� Vergrößerter Arbeitsbereich des höhenver-stellbaren Gestells bis maximal 1.076 mm

� Komfortables Verschieben des Nähanlagedurch optionalen Transportrollensatz

Typischer Einsatzbereich � Sakkoaußen- und Innentaschen

Leistungsmerkmale� ca. 1.600 – 2.000 Taschen / 480’ (abhängig

von Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Manual feeding of all additional parts� Colour graphic display for programming up

to 99 pocket programs and 20 sequenceswith up to 8 programs

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for precise slanted incisions� Reduced bobbin change due to high bobbin

capacity� Difficult materials are safely held during the

transport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

� Enlarged working area of the height-ad-justable machine stand up to 1,076 mm max.

� Comfortable movement of the sewing unitdue to optional set of transport rolls

Typical field of application � Outside and inside pockets of men’s jackets

Performance features� approx. 1,600 – 2,000 pockets / 480’

(depending on pocket shape and number ofadditional parts)

Page 74: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 B

74

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetaderechos o diagonales (opcional)

� Automatische Zuführung von Paspel (strei-fengenau), Patte und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell ge-staltbarer Bedieneroberfläche

� Automatische Eckeneinschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für präzise schräge Einschnitte� Automatisches Einschneiden der Paspel-

enden (abhängig von der Ausstattung)� Optimierte Pattenzuführung für bessere Näh-

ergebnisse besonders bei schwierigen unfi-xierten Patten

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer Einsatzbereich� Sakkoaußen- und Innentaschen

Leistungsmerkmale� ca. 1.600 – 2.000 Taschen / 480’ (abhängig

von Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Automatic feeding of piping (as per stripes),flap and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for precise slanted incisions� Automatic incision of piping ends (depending

on configuration)� Optimized flap feeding for better sewing re-

sults, especially when processing difficultflaps which are not fused

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of application� Outside and inside pockets of men’s jackets

Performance features� approx. 1,600 – 2,000 pockets / 480’

(depending on pocket shape and number ofadditional parts)

� Alimentación automática del vivo (correspondien-te a las rayas), de la cartera y saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color � Dispositivo automático para la incisión de las es-

quinas del bolsillo� Estación para los piquetes para cortar las esqui-

nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo exactamente

� Incisión automática de las extremidades del vivo(Dependiendo del equipo de la máquina)

� Alimentación optimizada de la cartera para obte-ner mejores resultados de costura particularmen-te en el caso de carteras difíciles y no fijadas

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación � Bolsillos exteriores e interiores de las americanas

Características de rendimiento � aprox. 1.600 – 2.000 Bolsillos / 480’ (rendimiento

dependiente de la forma de bolsillo y la cantidad delas vistas)

Page 75: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 D

75

� Automatische Zuführung von Brustleiste(mustergerecht) und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell ge-staltbarer Bedieneroberfläche

� Vollautomatische Eckenmesserstation für prä-zise schräge Einschnitte

� Reduzierter Spulenwechsel durch großesSpulenvolumen

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer EinsatzbereichGemusterte und Uni-Brustleisten vornähen

Leistungsmerkmale� ca. 900 – 1.100 gemusterte Brustleistenta-

schen / 480’

� Automatic feeding of breast welt (as per pat-tern) and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Fully automatic corner knife station for pre-cise slanted incisions

� Reduced bobbin change due to high bobbincapacity

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of applicationRunstitching of patterned and plain-colouredbreast welts

Performance features� approx. 900 – 1,100 patterned breast welt

pockets / 480’

� Alimentación automática de bolsillos de pechocon tapeta (Alineación según el dibujo del mate-rial de coser utilizado) y del saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color con la superficieoperativa configurable individualmente

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática para uncorte oblicuo exactamente

� Cambio reducido de las canillas gracias al grandevolumen de la canilla

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumentode la presión máxima se puede ajustar por sepa-rado para la pinza izquierda o para la pinza dere-cha

� Comportamiento de costura optimizado graciasal equilibrio especial del cabezal de la máquinade coser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación Precoser bolsillos de pecho con tapeta en materialde coser con o sin dibujosr

Características de rendimiento � aprox. 900 – 1.100 Bolsillos de pecho con tapeta

en material de coser con dibujos / 480’

Brustleisten mit mustergerechtemAbrichten

Breast welt pockets with matchingof the pattern

Alinear y coser bolsillos de pecho contapeta según el dibujo del material decoser utilizado

Page 76: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

745-35 F

76

Sakkoaußentaschen mit muster-gerechtem Abrichten der Patte

Outside pockets of men’s jacketswith matching of the flap as per pattern

Bolsillos exteriores de americanascon adaptación de la cartera según eldibujo del tejido

� Automatische Zuführung von Paspel, Patte(mustergerecht) und Taschenbeutel

� Hohe Leistung durch vollüberlappte Arbeits-weise

� Großes Farb-Grafik-Display mit individuell gestaltbarer Bedieneroberfläche

� Vollautomatische Eckenmesserstation für prä-zise schräge Einschnitte

� Automatisches Einschneiden der Paspel-enden (abhängig von der Ausstattung)

� Optimierte Pattenzuführung für bessere Näh-ergebnisse besonders bei schwierigen unfi-xierten Patten

� Sicherer Halt des Nähguts beim Transportvon schwierigen Materialien – der erhöhteMaximaldruck ist für die linke und rechteKlammer separat regulierbar

� Optimiertes Nähverhalten durch speziell aus-gewuchtetes Oberteil bei maximaler Lauf-ruhe

Typischer Einsatzbereich� Gemusterte und Uni-Sakkoaußentaschen vornä-

hen� Sakkoinnentaschen

Leistungsmerkmale1.500 – 2.000 Außentaschen / 480’ (abhängigvon Taschenform und Anzahl der Beilegteile)

� Automatic feeding of piping, flap (as per pat-tern) and pocket bag

� High output due to fully overlapped workingmethod

� Large colour graphic display with individuallyadaptable user interface

� Fully automatic corner knife station for pre-cise slanted incisions

� Automatic incision of piping ends (dependingon configuration)

� Optimized flap feeding for better sewing re-sults, especially when processing difficultflaps which are not fused

� Difficult materials are safely held during thetransport – the increased maximum pressurecan be adjusted separately for the left andright clamp

� Optimized sewing behaviour by means ofspecially balanced machine head with ex-tremely quiet running

Typical field of application� Runstitching of patterned and plain-coloured

outside pockets of men’s jackets� Inside pockets of men’s jackets

Performance features1,500 – 2,000 outside pockets / 480’ (depend-ing on pocket shape and number of additionalparts)

� Alimentación automática del vivo, de la cartera(correspondiente al dibujo) y saco de bolsillo

� Gran rendimiento gracias al método de trabajo atiempos superpuestos

� Gran display gráfico en color � Estación para los piquetes para cortar las esqui-

nas del bolsillo totalmente automática para uncorte oblicuo exactamente

� Incisión automática de las extremidades del vivo(Dependiendo del equipo de la máquina)

� Alimentación optimizada de la cartera para obte-ner mejores resultados de costura particularmen-te en el caso de carteras difíciles y no fijadas

� Agarre seguro del material a coser durante eltransporte de materiales difíciles – el aumento dela presión máxima se puede ajustar por separadopara la pinza izquierda o para la pinza derecha

� Comportamiento de costura optimizado gracias alequilibrio especial del cabezal de la máquina decoser con una marcha muy tranquila

Típico campo de aplicación � Precostura de bolsillos exteriores de americanas

contelas de color uni y con dibujos� Bolsillos interiores de las americanas

Características de rendimiento 1.500 – 2.000 Bolsillos exteriores / 480’ (rendimiento de-pendiente de la forma de bol. y la cantidad de las vistas)

Page 77: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

512-212-01

77

CNC-gesteuerter Doppelsteppstich-Riegelautomat mit einer Kontrakti-onsklammer zum Riegeln von Knopf-löchern

CNC controlled automatic lockstitchbartacker with Contraction clampfor bartacks of buttonholes

Autómata para presillas, de doble pes-punte, con mando CNC con pinzas decontracción concebidas especialmen-te para presillar ojales

� Kurze Zykluszeit für höhere Effizienz durchschrittmotorgesteuerte Klammerlüftung

� Ölfreie Konstruktion des Maschinenoberteils,kein Verschmutzen des Nähgutes

� Oberfadenklemme unter der Stichplatte fürsicheren Nähstart

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Fadenwischer für sauberen Nahtbeginn� Mechanische Fadenspannung für einfache

und schnelle Anpassung an unterschiedlichesNähgut

� Eigene Nahtprogramme, per USB Stick ein-spielbar

� Stabilisator zum Ausgleich von elektrischenSpannungsspitzen

� Keine Druckluft erforderlich

Typischer EinsatzbereichRiegeln von Knopflöchern an Sakkos, Blazernund Mänteln

Leistungsmerkmale� Nähfeldgröße 8,5 x 3,5 mm� 50 vorprogrammierte Riegel zur Auswahl� Speicherplätze für 50 Riegelvarianten� 25 Nahtfolgen mit jeweils max 30 Riegelvari-

anten� Riegelmaße in % Schritten veränderbar� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

� Short cycle time for high efficiency throughstep-motor controlled clamp lift

� Oil-free machine head, material remains freeof oil stains

� Needle thread clamp below the throat plateto secure the sewing start

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� Thread wiper for neat seam beginning� Mechanical thread tension for easy and quick

adaptation to different fabrics� Own stitch pattern transferred via USB-flash

drive� Stabilizer to balance electric voltage peaks� No compressed air required

Typical field of applicationBartacks of buttonholes in jackets, blazers andcoats

Performance features� Sewing field size 8,5 x 3,5 mm� 50 preprogrammed bartacks to choose from� Memory capacity for 50 bartack vari-ants� 25 sequences each up to 30 bartack variants� Bartack dimensions can be changed in %� Sewing speed max. 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Construcción del cabezal de la máquina de cosersin lubricación, por lo que se evitan las manchasde suciedad en el material a coser

� Pinza para apretar el hilo de la aguja montada de-bajo de la placa-aguja para garantizar un comienzoseguro de la costura

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Dispositivo aparta-hilo para garantizar un comienzolimpio de la costura

� Tensión mecánica de los hilos para una adaptaciónrápida y fácil a diferentes materiales de coser

� Propios programas de costura se pueden abrir através de USB

� Estabilizador de tensión para compensar picos detensión

� Sin aire comprimido

Típico campo de utilización Para presillar ojales en americanas, blazers y abri-gos

Características de rendimiento � Tamaño del área de costura 40 x 30 mm � Elección entre 50 presillas pre-programadas� Puestos de almacenamiento para 30 variantes de

presilla � Velocidad de costura 3.200 punt./min.

Page 78: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-121 CLASSIC

78

Doppelkettenstich-Augenknopflöcher in klassischer Perfektion

Double-chainstitch eyelet button-holes in classical perfection

Ojales de punto doble de cadeneta enuna perfección clásica

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte largo del hiloinferior y el hilo de agremán para facilitar el re-mate adicional del ojal

� Gran versatilidad de uso gracias a los juegos depiezas complementarias (Opcional) como porejemplo „Ojal de aspecto plástico y similar a laelaboración manual“, „Ojales en prendas depiel“, „Ojales en popelina y gabardina“ o „Ojalesen género de punto“

Típico campo de utilización Ojales con o sin hilo de agremán, con tramos largosdel hilo final para facilitar el remate adicional del ojal

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 38 mm (Según el equipa-

miento de la máquina)� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Long thread trimmer for looper thread andgimp thread for subsequent tacking of thebuttonhole

� Maximum versatility of use by means of sup-plementary kits (optional) for e.g. “relief-typebuttonholes with hand-made appearance”,“buttonholes in leather garments”, “button-holes in poplin and gabardine” or “button-holes in knitwear”

Typical field of applicationButtonholes with or without gimp thread, withlong thread ends for additional lockstitchtacking

Performance features� Cutting length 8 – 38 mm (according to

sewing equipment)� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Langfadenabschneider für den Greifer- undGimpenfaden zum nachträglichen Riegelndes Knopfloches

� Größtmögliche Vielseitigkeit im Einsatz durchErgänzungssätze (optional) für z. B. „plasti-sches, handarbeitsähnliches Knopfloch“,„Knopflöcher in Lederbekleidung“, „Knopflö-cher in Popeline und Gabardine“ oder„Knopflöcher in Strickware“

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher mit oder ohne Gimpe, mit langenFadenenden zum nachträglichen Riegeln desKnopfloches

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 38 mm (je nach Ausstattung)� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.

Page 79: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

79

581-312 MULTIFLEX INDEXER

Augenknopfloch-Indexer für Ärmel-schlitze – einfach und schnell

Eyelet buttonhole indexer for sleevevents – quick and easy

„Indexer“ para la costura de ojales conojete en aberturas de bocamanga –rápida y sencilla

� Indexer zum Nähen von Knopflöchern in un-terschiedlichen Sequenzen mit automatischerErkennung des rechten oder linken Ärmels

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel- und Greifer-faden erspart nachträgliches Verschneiden

� Programmierbarer Nähstart bei Rundriegelnim Auge (z. B. Ärmelraupen oder Hinterho-sentaschen)

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher in Ärmelschlitz

Leistungsmerkmale� Max. Nähbereich 110 mm� Schnittlänge 8 – 38 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� Indexer for sewing buttonholes in differentsequences with automatic recognition of theright or left sleeve

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID� Use of long-life, electro pneumatic valves

(regional sourcing – e.g. Asia)� Short thread trimmer for needle thread and

looper thread – no subsequent trimming re-quired

� Programmable sewing start for round tacksin the eye (e.g. sleeve buttonholes or trou-sers hind pockets)

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread sizes

Typical field of applicationEyelet buttonholes in sleeve vents

Performance features� Max. sewing area 110 mm� Cutting length 8 – 38 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

� „Indexer“ para la costura de ojales en diferentessecuencias con reconocimiento automático de lamanga derecha o izquierda

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina medianteUSB

� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-na en el „ID“ de la máquina

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior y inferior

� Comienzo programable de la costura en el casode presillas redondas en el ojete (Por ejemplo,cordones de las mangas o bolsillos del traserodel pantalón)

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

Campo típico de utilización Ojales con ojete en aberturas de bocamanga

Características de rendimiento � Recorrido de costura máx. 110 mm � Longitud de corte 8 – 38 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

Page 80: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

80

Page 81: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

171-131610-01 E208/0,4 82

173-141610-01 (550-2-2) 83

176-141621-01 84

Beisler 739-23-01 85

Beisler 743-121-01 / 743-221-01 86

Beisler 1220-5 / 1222-5-1 87

Beisler 1221-5 88

Beisler 1225-5 89

Beisler 1260-5 90

Beisler 1265-5 91

Beisler 1365-5-2 92

Beisler 1270-5 93

Beisler 1280-5-1 94

Beisler 1281-5-1 95

Beisler 1911-5 / 1931-5 96

Beisler 2111-5 97

Beisler 2112-5 98

Beisler 2211-5 99

Beisler 2171-5 100

550-5-5-2 101

755 102

Beisler 100-69 103

581-112 CLASSIC 104

581-141 CLASSIC 105

81

Trousers technology

Page 82: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Zweinadel-Doppelkettenstichma-schine mit Untertransport und Tan-dem-Gelenkfuß zum Schließen derGesäßnaht

Twin-needle double-chainstitchmachine with bottom feed andhinged tandem foot for closingtrousers seat seam

Máquina de doble punto de cadeneta,de dos agujas, con arrastre inferior yprensatelas articulado tándem paracerrar costuras de trasero

� DAC eco Steuerung� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge – festeund dennoch elastische Naht

� Hohe Nähgeschwindigkeit, bis zu 6.600 Stiche/Min.

� Einfacher Umbau auf Zwei-Nadelmaschinemöglich

� Universelle Anwendungen durch große Viel-falt von Näheinrichtungen und Zusatzappara-ten

EinsatzbereichGesäßnaht bei Hosen mit Tandemnäheinrich-tung

Leistungsmerkmale� ca. 700 Gesäßnähte schließen� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 6.600 Stiche/Min.

� DAC eco control� Soft stitch formation, no puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity –tight but elastic seams

� High sewing speed, up to 6.600 stitches/min.� Quick and easy conversion to a twin needle

machine� Universal application through big varety of

sewing equipments and attachments

Typical field of applicationTrousers seat seam with tandem-sewing-equip-ment

Performance features� Close approx. 700 seat seams� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 6.600 stitches/min.

� DAC eco control� Lazada suave y sin fruncido por tensión� Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior –costuras firmes pero no obstante elásticas

� Alta velocidad de costura hasta máx. 6.600 pun-tadas/min.

� La transformación de la máquina de una a dosagujas es posible y muy simple

� Máquina de aplicación universal gracias a la posi-bilidad de poder utilizar una amplia gama de equi-pos de costura y equipos suplementarios

Típico campo de aplicaciónLa costura del trasero de pantalones mediante unequipo de costura en tándem

Características de rendimiento � aprox. 700 cierres de costuras de trasero� Longitud de puntada máx. 4 mm� Velocidad de costura máx. 6.600 puntadas/min.

82

171-131610-01E208/0,4

Page 83: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Zweinadel-Doppelkettenstichma-schine mit Unter- und Walzen-Ober-transport

Twin-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and toppuller feed

Máquina de doble punto de cadenetade dos agujas, con arrastre inferior ytransporte superior por puller

� DAC eco control� Smooth, pucker-free seams by chainstitch

technology� The constant speed top puller feed with up

to 6.000 stitches/min. becomes effective extremely close behind the needle

� The top puller feed of the 173 can be swiv-elled upwards – unrestricted clearance likeclass 171

� The feed lenght of the top puller feed is adjustable by setting wheel so that absolute-ly flat seams are guaranteed

� Quick and easy conversion into a twin needlemachine

� Optimum stitch formation due to automaticadaptation of the looper thread quantity

Typical field of applicationSew endless zipper to left / right fly piece

Performance features� approx. 4,000 fly pieces / 480’� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm� Max. stitch length 4 mm

� DAC eco control� Gracias a la técnica de punto cadeneta se reali-

zan costuras lisas y sin fruncido� La velocidad absolutamente estable del transpor-

te superior por puller hasta un máximo de 6.000puntadas/min. actúa inmediatamente cerca y detrás de la aguja

� El transporte superior por puller de la clase 173puede ser levantado; por eso se crea un campode trabajo utilizable y libre como en la clase 171

� La longitud de transporte del transporte superiorpor puller es regulable mediante una rueda deajuste y, de esta forma garantiza costuras absolu-tamente lisas

� La transformación de la máquina de una a dosagujas es posible y muy simple

� Formación de puntada óptima gracias a la regula-ción automática de la cantidad del hilo inferior

Típico campo de aplicaciónCoser cremalleras sin fin al borde izquierdo / dere-cho de la bragueta

Características de rendimiento � aprox. 4.000 braguetas / 480’� Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm� Longitud de puntada máx. 4 mm

� DAC eco Steuerung� Glatte, kräuselfreie Nähte durch Kettenstich-

technik� Der drehzahlstabile Walzenobertransport mit

bis zu 6.000 Stichen/Min. wird extrem dichthinter der Nadel wirksam

� Der Walzenobertransport der 173 ist hoch-schwenkbar – dadurch entsteht ein nutzbarerFreiraum wie bei der 171

� Die Transportlänge des Walzenobertransportsist über ein Stellrad justierbar und sorgt sofür absolut glatte Nähte

� Einfacher Umbau auf Zwei-Nadelmaschinemöglich

� Optimale Stichbildung durch automatischeAnpassung der Unterfadenmenge

EinsatzbereichEndlosen Reißverschluss auf linke / rechteSchlitzleiste nähen

Leistungsmerkmale� ca. 4.000 Schlitzleisten / 480’� Walzen-Obertransport einstellbar bis max.

7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm

83

173-141610-01 550-2-2

Page 84: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Single-needle double-chainstitchmachine with differential bottomfeed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja con transporte diferen-cial inferior

� DAC classic control� Energy-saving, integrated positioning drive� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the looper thread quantity� Tight but elastic seams� Constant or partial fullness in the lower ma-

terial ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Reproducible adjustment of stitch length and

differential feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end

Typical field of application� Seams with or without fullness in the lower

material ply in light-weight to medium-weightmaterial

� Attach waistbands on trousers or skirts

Performance features� Attach approx. 450 – 500 waistbands on

trousers or skirts� Max. differential feed length 6 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Flojo constante o parcial en la capa inferior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� La longitud de puntada y del transporte diferen-

cial se pueden regular mediante ruedas de ajustede manera que siempre se pueden reproducirexactamente

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

Típico campo de aplicación � Costuras en materiales ligeros o semi pesados

con o sin flojo en la capa inferior del material� Aplicar pretinas de faldas o pantalones

Características de rendimiento � aprox. 450 – 500 aplicaciones de pretinas de fal-

das o pantalones� Longitud del transporte diferencial máx. 6 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichma-schine mit Differential-Untertrans-port

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Konstante oder partielle Mehrweite in der

unteren Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Stichlänge und Differentialtransportlänge

über Stellräder reproduzierbar einstellbar� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden auto-

matisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende

Typischer Einsatzbereich� Nähte mit oder ohne Mehrweite in der unte-

ren Stofflage in leichtem bis mittelschweremNähgut

� Hosenbunde oder Rockbunde aufnähen

Leistungsmerkmale� ca. 450 – 500 Hosenbunde oder Rockbunde

aufnähen� Differentialtransportlänge max. 6 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

84

176-141621-01

Page 85: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

� Perfekte Nahtverläufe und absolute Wieder-holgenauigkeit durch Nähschablonen

� Frei programmierbarer TAGLOG®-Chip für dieSpeicherung von Nahtverlauf, Nähgeschwin-digkeit, Stich- und Riegellänge

� Teilesätze zum Selbstanfertigen der Schablo-nen verfügbar

� Perfekt eingearbeitete Mehrweite durchMehrweitenbügel auf der Schablone

� Gleichbleibende Nahtabstände und saubereSchnittkanten durch separat angetriebenenKantenschneider

� Doppelsteppstichmaschine für feste Nähte,mit Stichverdichtung auch in Ecken und Ra-dien

Typischer Einsatzbereich� Kleinteile wie Patten und Bundverlängerun-

gen vornähen

Leistungsmerkmale� 2.000 – 2.400 Patten oder Bundverlängerun-

gen / 480’

� Perfect seam courses and accurate repetitionby means of sewing templates

� Freely programmable TAGLOG® chip for stor-ing seam course, sewing speed, stitch lengthand bartack length

� Sets of parts for the self-manufacture of templates available

� Perfectly distributed fullness due to fullnessbow on the template

� Constant seam distances and clean edge cut-ting by means of separately driven edge trim-mer

� Lockstitch machine for tight seams, withstitch condensing even in corners and radii

Typical field of application� Runstitching small parts like flaps and waist-

band extensions

Performance features� 2,000 – 2,400 flaps or waistband

extensions / 480’

� Recorridos de costura perfectos y reproducibili-dad absoluta gracias a la utilización de plantillasde costura

� „TAGLOG®-Chip“ libremente programable para elalmacenamiento del recorrido de costura, veloci-dad de costura, longitud de puntada y longituddel remate de la costura

� Son disponibles juegos de piezas para la fabrica-ción propia de las plantillas de costura

� Flojo perfectamente distribuido gracias a un es-tribo para la distribución del flojo montado sobrela plantilla de costura

� Distancias constantes de la costura y bordes decorte limpios gracias a un dispositivo cortacantosaccionado por separado

� Cabezal de la máquina de coser de doble pes-punte con condensación de las puntadas para ga-rantizar costuras firmes también en las esquinasy en las curvas

Típico campo de aplicación� Piezas pequeñas, como por ej. precosturar

carteras y prolongaciones de pretinas

Características de rendimiento� 2.000 – 2.400 Carteras o prolongaciones de

pretinas / 480’

Patten und Bundverlängerungen vornähen

Runstitching flaps and waistbandextensions

Precosturar carteras y prolongacionesde pretinas

85

739-23-1

Page 86: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

86

743-121-01 / -221-01

Abnäher und Bundfalten nähen Sewing darts and waist pleats Coser pinzas y pinzas de pretina

� 743-121-01: Doppelkettenstichmaschine � 743-221-01: Doppelsteppstichmaschine mit

Großraumgreifer � Bedienfeld mit graphischer Anzeige für ein-

fachste Handhabung und kurze Anlernzeiten � Gleichbleibende Qualität der Abnäher und

Bundfalten durch höchste Wiederholgenau-igkeit

� Tiefenanschlag-Schnellverstellung für die An-passung an unterschiedliche Materialien fürperfekte Abnäherspitzen

� Verzugfreies Anlegen des Nähguts durch Va-kuumtisch (optional)

� Schneller Wechsel zwischen den Anwendun-gen „Abnäher“ und „Bundfalten“ durch ein-fachen und schnellen Formenwechsel

� Bündelklemmen, Auflagetische, Ausstreifvor-richtungen etc. stehen optional zur Arbeits-platzoptimierung zur Verfügung

Typischer Einsatzbereich� Abnäher in Hosen und Röcke� Bundfalten in Hosen

Leistungsmerkmale� 6.000 – 6.500 Abnäher / 480’� 5.800 – 6.300 Bundfalten / 480’� Abnäherlänge 150 mm max.

� 743-121-01: Chainstitch machine � 743-121-01: Lockstitch machine with large-

area hook� Control panel with graphic display for easiest

operation and short training times � Constant quality of darts and waist pleats

due to most accurate repetition� Quick adjustment for waist pleat depth for

the adaptation to different materials to realizeperfect dart points

� Tension-free positioning of the workpiece bymeans of vacuum table (option)

� Rapid change between the applications“darts” and “waist pleats” by quick and easyexchange of the template set

� Bundle clamps, rest tables, smoothing de-vices etc. are optionally available for optimiz-ing the workplace

Typical field of application� Darts in trousers and skirts� Waist pleats in trousers

Performance features� 6,000 – 6,500 darts / 480’� 5,800 – 6,300 waist pleats / 480’� Darts length 150 mm max

� 743-121-01: Máquina de coser puntada de cade-neta doble

� 743-221-01: Máquina de coser de doble pespun-te con garfio de gran volumen

� Panel de mando para el operador con pantallagráfica para una manipulación muy simple yaprendizaje rápido

� Calidad siempre constante de las pinzas y pinzasde pretina gracias a la máxima precisión de re-producción

� Regulación rápida del tope de profundidad para laadaptación a diferentes materiales para obtenersiempre puntas perfectas de las pinzas

� Posicionamiento sin desplazamiento del materialde coser gracias a una mesa de posicionamientocon dispositivo de aspiración de vacío (opcional)

� Cambio rápido entre el método de trabajo „Pin-zas“ y „Pinzas de pretina“ mediante una sustitu-ción simple y rápida de la forma

Típico campo de aplicación � Pinzas en pantalones y faldas� Pinzas de pretina en pantalones

Características de rendimiento � 6.000 – 6.500 Pinzas / 480’� 5.800 – 6.300 Pinzas de pretina / 480’� Longitud de la pinza máx. 150 mm

Page 87: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

87

Einkopf-Umstechanlagen zumVersäubern von langen Nähteilen

Single head overlock units for serg-ing of long fabric parts

Unidad de costura, con una cabezapara sobrehilar piezas de costura largas

� Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-

weise� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung� Hohe Anwendungsflexibilität� Nahtfolgen frei programmierbar� Klasse 1222-5-1 bei Jeans: Versäubern mit

9,6 mm Überstichbreite

Typischer Einsatzbereich� 1220-5: Umstechen von langen Nähten wie

z.B. Seiten- und Schrittnähte an Vorder- undHinterhosen

� 1222-5-1: Umstechen von langen Nähten inJeans

Leistungsmerkmale� Vorder- und Hinterhosen umstechen

(8 Nähte pro Hose) = 700 – 800 Hosen / 480’� Vorder- und Hinterhosen mit Schlitzbogen

(9 Nähte pro Hose) = 640 – 740 Hosen / 480’

� Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� High application flexibility� Freely programmable seam sequences� Class 1222-5-1 at jeans: Serging with 9,6 mm

throw width

Typical field of application� 1220-5: Serging of long seams, e.g. side and

inseams of front and hind trousers� 1222-5-1: Serging of long seams in jeans

Performance features� Serging front and hind trousers

(8 seams per trousers) = 700 – 800 trousers /480’

� Serging front and hind trousers with ventcurve (9 seams per trousers) = 640 – 740trousers / 480’

� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Alta productividad gracias al método de trabajo

superpuesto� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo

fácil� Flexibilidad de empleo� Secuencias de costura programables libremente� Clase 1222-5-1 en pantalones vaqueros: Sobrehi-

lar con 9,6 mm de anchura de la puntada de re-cubrimiento

Típico campo de utilización � 1220-5: Sobrehilar costuras largas como por ej.

costuras laterales y de entrepierna en delanterosy traseros de pantalones

� 12220-5-1: Sobrehilar costuras largas como enpantalones vaqueros

Características de rendimiento � Sobrehilar delanteros y traseros de pantalones

(8 costuras cada pantalón) = 700 – 800 pantalo-nes / 480’

� Delanteros y traseros de pantalones con curvade la bragueta (9 costuras cada pantalón) = 640 – 740 pantalones / 480’

1220-5 / 1222-5-1

Page 88: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Ergonomisch gestaltete Einkopf-Umstechanlage zum Versäubern vonlangen Nähteilen

Ergonomically designed single headoverlock unit for serging of long fab-ric parts

Unidad de costura de un cabezal, parasobrehilar materiales a coser largos,configurada de forma ergonómica

� Ergonomische Arbeitsplatzgestaltung� Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-

weise� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung� Hohe Anwendungsflexibilität� Nahtfolgen frei programmierbar

Typischer EinsatzbereichUmstechen von langen Nähten wie z.B. Seiten-und Schrittnähte an Vorder- und Hinterhosen

Leistungsmerkmale� Vorder- und Hinterhosen umstechen

(8 Nähte pro Hose) = 700 – 800 Hosen / 480’� Vorder- und Hinterhosen mit Schlitzbogen

umstechen (10 Nähte pro Hose) = 640 – 740Hosen / 480’

� Ergonomically designed workplace� Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� High application flexibility� Freely programmable seam sequences� Serging with 9,6 mm throw width and at the

same time trim pocket bags (class 1222-5-1)

Typical field of applicationSerging of long seams, e.g. side and inseamsof front and hind trousers

Performance features� Serging front and hind trousers

(8 seams per trousers) = 700 – 800 trousers /480’

� Serging front and hind trousers with ventcurve (10 seams per trousers) = 640 – 740trousers / 480’

� Estructura ergonómica del puesto de trabajo� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Alta productividad gracias al método de trabajo

superpuesto� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo

fácil� Flexibilidad de empleo� Secuencias de costura programables libremente� Sobrehilar con 9,6 mm de anchura de la puntada

de recubrimiento y corte simultáneo del saco delbolsillo (Clase 1222-5-1)

Típico campo de utilización Sobrehilar costuras largas como por ej. costuras la-terales y de entrepierna en delanteros y traseros depantalones

Características de rendimiento � Sobrehilar delanteros y traseros de pantalones

(8 costuras cada pantalón) = 700 – 800 pantalo-nes / 480’

� Delanteros y traseros de pantalones con curvade la bragueta (10 costuras cada pantalón) = 640 – 740 pantalones / 480’

88

1221-5

Page 89: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Vorder- und Hinterhosen mit oderohne Kniefutter umstechen

Serging of front and hind trouserswith or without knee lining

Sobrehilar delanteros y traseros depantalones, con y sin forro

� Kniefutterklebestation für verschiebungsfreieFutterverarbeitung

� Differenzierbarer Untertransport für partielleMehrweite im Kniefutter

� Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-

weise� Kurze Anlernzeit durch einfache Bedienung� Hohe Anwendungsflexibilität� Nahtfolgen frei programmierbar

Typischer Einsatzbereich� Umstechen von langen Nähten wie z. B. Sei-

ten- und Schrittnähte an Vorder- und Hinter-hosen, auch mit Kniefutter

Leistungsmerkmale� Vorderhosen mit Kniefutter umstechen

(4 Nähte pro Hose) = 650 Hosen / 480’� Komplette Hosen mit Kniefutter umstechen

(8 Nähte pro Hose) = 450 Hosen / 480’� Vorder- und Hinterhosen umstechen (8 Nähte

pro Hose) = 700 – 800 Hosen / 480’� Vorder- und Hinterhosen mit Schlitzbogen

(9 Nähte pro Hose) = 640 – 740 Hosen / 480’

� Adhesive tacker for displacement-free knee-lining workmanship

� Differential bottom feed for partial fullness inthe knee lining

� Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� High application flexibility� Freely programmable seam sequences

Typical field of application� Serging of long seams, e.g. side and inseams

of front and hind trousers, also with knee lin-ing

Performance features� Serging front trousers with knee lining

(4 seams per trousers) = 650 trousers / 480’� Serging complete trousers with knee lining

(8 seams per trousers) = 450 trousers / 480’� Serging front and hind trousers

(8 seams per trousers) = 650 trousers / 480’� Serging front and hind trousers with vent

curve (9 seams per trousers) = 640 – 740trousers / 480’

� Estación de pegar para fijar el forro de rodilla parauna elaboración del forro sin desplazamientos

� Arrastre inferior diferenciable para distribuir unflojo parcial en el forro de rodilla

� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Alta productividad gracias al método de trabajo

superpuesto� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo fácil� Flexibilidad de empleo� Secuencias de costura programables libremente

Típico campo de utilización � Sobrehilar costuras largas como por ej. costuras

laterales y de entrepierna en delanteros y trase-ros de pantalones, también con forro de rodilla

Características de rendimiento � Sobrehilar delanteros de pantalones con forro de ro-

dilla (4 costuras cada pantalón) = 650 pantalones /480’

� Sobrehilar pantalones completos con forro de rodilla(8 costuras cada pantalón) = 450 pantalones / 480’

� Sobrehilar delanteros y traseros de pantalones (8 cos-turas cada pantalón) = 700 – 800 pantalones / 480’

� Delanteros y traseros de pantalones con curva de labragueta (9 costuras cada pantalón) = 640 – 740pantalones / 480’

89

1225-5

Page 90: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Ergonomisch gestaltete Einkopf-Umstechanlage zum Versäubern vonGesäß- und Schlitznähten von Hosen

Ergonomically designed single headoverlock unit for serging of seat andvent curves in trousers

Unidad de costura de un cabezal parasobrehilar costuras de trasero y bra-guetas en pantalones, configurada deforma ergonómica

� Ergonomische Arbeitsplatzgestaltung � Hohe Anwendungsflexibilität: neben dem

Umstechen der Gesäß- und Schlitznaht auchzum Umstechen von Kleinteilen wie z. B. Ta-schenbesetzen, Paspelstreifen etc. einsetz-bar

� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-weise und kurze Greifwege

� Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung� Nahtfolgen frei programmierbar

Typischer EinsatzbereichUmstechen von Gesäßnähten von Hinterhosen

Leistungsmerkmale� Gesäßnähte umstechen (= 2 Nähte pro Hose)

= 3.300 – 3500 Hosen / 480´ � Gesäß- und Schlitzbogen umstechen

(= 4 Nähte pro Hose) = 1.650 – 1.750 Hosen/480´

� Ergonomically designed workplace � High application flexibility: beside seat and

vent seams, all small parts e.g. pocket fac-ings, piping strips etc. can be sewn

� High productivity through overlapping work-ing and short travel of gripper

� Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� Freely programmable seam sequences

Typical field of applicationSerging of seat seams at hind trousers

Performance features� Serging of seat seams (2 seams per trousers)

= 3,300 – 3,500 trousers / 480’� Serging of seat seams and vent curves

(4 seams per trousers) = 1.650 – 1.750trousers / 480’

� Estructura ergonómica del puesto de trabajo � Alta flexibilidad de empleo: Junto a la utilización

para sobrehilar costuras de trasero y braguetas launidad de costura también se puede utilizar parasobrehilar piezas pequeñas como por ej. vistasde bolsillos, tiras de vivo etc.

� Alta productividad gracias al modo de trabajocompletamente solapado y tiempos más brevesde agarre

� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo

fácil� Secuencias de costura programables libremente

Típico campo de utilización Sobrehilar costuras de trasero en traseros de panta-lones

Características de rendimiento � Sobrehilar costuras de trasero (= 2 Costuras por

pantalón) = 3.300 – 3500 pantalones / 480´ � Sobrehilar la curva del trasero y de la bragueta

(= 4 Costuras por pantalón) = 1.650 – 1.750 pan-talones / 480´

1260-5

90

Page 91: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

1265-5

91

Excelentes soluciones - sobrehilarracionalmente componentes de panta-lones con o sin forro de rodilla - tam-bién en tejidos de punto elástico

� Transporte superior y arrastre inferior diferencia-bles para poder introducir diferentes valores deflojo durante la elaboración del forro de rodilla

� Transporte superior y arrastre inferior diferencia-bles permiten el procesamiento de tejidos depunto elástico

� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Alta productividad gracias al método de trabajo

superpuesto� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo

fácil� Flexibilidad de empleo� Secuencias de costura programables libremente

Típico campo de utilización � Sobrehilar costuras largas como por ej. costuras

laterales y de entrepierna en delanteros y trase-ros de pantalones, también en tejidos de puntoelástico, con o sin forro de rodilla

Características de rendimiento � Sobrehilar pantalones completos con forro de

rodilla = ca. 450 pantalones (8 Costuras) / 480’� Sobrehilar pantalones completos sin forro de

rodilla = ca. 550 pantalones (8 Costuras) / 480’

Herausragende Lösungen – rationel-les Versäubern von Hosenteilen mitund ohne Kniefutter – auch inStretch-Material

Excellent solutions – efficient serg-ing of trousers parts with and with-out knee lining – also in stretchmaterial

� Differential top- and bottom feed for differentfullness values in the processing of knee lin-ing

� Differential top- and bottom feed enables theprocessing of stretch material

� Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� High application flexibility� Freely programmable seam sequences

Typical field of application� Serging of long seams, e.g. side seams and

inseams of front and hind trousers, also instretch material, with or without knee lining

Performance features� Serging complete trousers with knee lining

(8 seams) = approx. 450 trousers / 480’� Serging complete trousers without knee lin-

ing (8 seams) = approx. 550 trousers / 480’

� Differenzierbarer Ober- und Untertransportfür unterschiedliche Mehrweitenbeträge inder Kniefutterverarbeitung

� Differenzierbarer Ober- und Untertransportermöglicht die Verarbeitung von Stretch-Ma-terial

� Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-

weise� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung� Hohe Anwendungsflexibilität� Nahtfolgen frei programmierbar

Typischer Einsatzbereich� Umstechen von langen Nähten wie z. B. Sei-

ten- und Schrittnähte an Vorder- und Hinter-hosen, auch in Stretch-Material, mit oder ohne Kniefutter

Leistungsmerkmale� Komplette Hosen mit Kniefutter umstechen

= ca. 450 Hosen (8 Nähte) / 480’� Komplette Hosen ohne Kniefutter umstechen

= ca. 550 Hosen (8 Nähte) / 480’

Page 92: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Sobrehilar pantalones automática-mente

Hosen vollautomatisch umstechen Fully automatic serging of trousers

� Twin-head overlock unit with differential topfeed and differential bottom feed for distrib-uting the required fullness in the lining

� Adhesive tacker (optional) for fusing the kneelining (cut-to-size knee lining required)

� Differential top- and bottom feed enables theprocessing of stretch material

� Freely programmable microprocessor controlwith graphic control panel for individual pro-gram sequences

� Comprehensive range of sewing equipmentfor 2-thread or 3-thread seam patterns aswell as various seam widths

� Increase in efficiency by third sewing head(optional) for serging of hems or seat seams

� Needle and bobbin thread monitor on thesecond sewing head

� Short training times due to easy operation

Typical field of applicationSerging of cut edges in men’s or ladies’trousers

Performance features� approx. 700 trousers (8 seams) with knee li-

ning / 480’� approx. 1,350 trousers (8 seams) without

knee lining / 480’

� Zweikopf-Umstechanlage mit differenzierba-rem Obertransport und Differential-Unter-transport für die Einarbeitung der notwendi-gen Mehrweite im Futter

� Klebestation (optional) zum Fixieren des Knie-futters (passend zugeschnittenes Kniefuttererforderlich)

� Differenzierbarer Ober- und Untertransportfür die Verarbeitung von Stretch-Material

� Frei programmierbare Mikroprozessor-Steue-rung mit Grafik-Bedienfeld zur Erstellung indi-vidueller Programmabläufe

� Umfangreiche Auswahl an Näheinrichtungenfür 2- oder 3-fädige Nahtbilder sowie unter-schiedliche Nahtbreiten

� Leistungssteigerung durch 3. Nähkopf (optio-nal) zum Versäubern der Säume oder der Ge-säßnähte

� Fadenwächter für Nadel- und Greiferfadenam zweiten Nähkopf

� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung

Typischer EinsatzbereichVersäubern von Schnittkanten an Herren- oderDamenhosen

Leistungsmerkmale� ca. 700 Hosen (8 Nähte) mit Kniefutter / 480’� ca. 1.350 Hosen (8 Nähte) ohne Kniefutter /

480’

� Unidad de costura de dos cabezales para sobre-hilar con transporte superior diferenciable yarrastre inferior diferencial para la distribución delflojo necesario en el forro

� Estación de pegar (opcional) para fijar el forro derodilla (Es necesario un forro de rodilla cortado amedida)

� Transporte superior y arrastre inferior diferencia-bles permiten el procesamiento de tejidos depunto elástico

� Panel de mando de microprocesadores libremen-te programable con panel de mando para el ope-rador con display gráfico para la realización indivi-dual de desarrollos de programa

� Amplia selección de equipos de costura para es-quemas de costura de 2 o de 3 hilos así comodistintas anchuras de costura

� Dispositivo de control del hilo superior y del hiloinferior montado en el segundo cabezal

� Tiempos breves de aprendizaje

Típico campo de aplicación Sobrehilar los bordes cortados de pantalones dehombre y mujer

Características de rendimiento � Acabar aprox. 700 pantalones (8 costuras) con

forro de rodilla / 480’� Acabar aprox. 1.350 pantalones (8 costuras) sin

forro de rodilla / 480’

92

1365-5-2

Page 93: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Seiten- und Schrittnähte nähen Sewing side seams and inseams

� DAC classic control� High output and short training times by

optimized workplace design� Easy handling and constant seam widths

due to pneumatically swivable edge guide attachment

� Stacker for trousers parts (optional)� Thread trimmer for trousers side seams with

vent� Precise sewing over pocket corners of wing

pockets and side seam pockets by manualguiding of the workpiece with the edge guideattachment swivelled out

� Flat, pucker-free seams by chainstitch ma-chine with bottom feed and top puller feed

� No material ply shifting due to top puller feedwith absolutely constant speed

Typical field of application� Trousers side seams� Trousers inseams� Skirt side seams and skirt center seams

Performance features� 1,200 – 1,300 side seams / 480’� 1,400 – 1,600 inseams / 480’� 350 – 400 complete trousers / 480’

Coser costuras laterales y de entre-pierna

� DAC classic control� Alto rendimiento y rápido aprendizaje gracias a la

estructura optimizada del puesto de trabajo � Manipulación simple y anchuras constantes de la

costura gracias al dispositivo de guía del bordedel material pivotable hacia fuera

� Apilador para el apilamiento de componentes depantalones (opcional)

� Dispositivo cortahilo para costuras laterales depantalones con abertura

� Costura exacta de las esquinas del bolsillo duran-te la costura de bolsillos sueltos y bolsillos de lacostura lateral gracias a la conducción manual delmaterial de coser con el dispositivo de guía delborde del material pivotado hacia fuera

� Costuras lisas y sin fruncido gracias a la máquinade coser de punto de cadeneta con arrastre infe-rior y transporte superior por rodillo

� Ningún desplazamiento de las capas de tejidogracias a la absoluta estabilidad de la velocidaddel transporte superior por rodillo

Típico campo de aplicación � Costuras laterales de pantalones � Costuras de entrepierna de pantalones � Costuras laterales y costuras centrales de faldas

Características de rendimiento � 1.200 – 1.300 Costuras laterales / 480’ � 1.400 – 1.600 Costuras de entrepierna / 480’ � 350 – 400 Pantalones completos / 480’

� DAC classic Steuerung� Hohe Leistung und kurze Anlernzeiten durch

optimierte Arbeitsplatzgestaltung � Einfache Handhabung und konstante Naht-

breiten durch pneumatisch ausschwenkbarenKantenführungsapparat

� Stapler zum Abstapeln der Hosenteile (optio-nal)

� Fadenabschneider für Hosenseitennähte mitSchlitz

� Exaktes Übernähen der Taschenecken beiFlügel- und Seitennahttaschen durch manuel-les Führen des Nähgutes bei ausgeschwenk-tem Kantenführungsapparat

� Glatte, kräuselfreie Nähte durch Kettenstich-maschine mit Unter- und Walzen-Obertransport

� Kein Stofflagenverschub durch absoluteDrehzahlstabilität des Walzenobertransports

Typischer Einsatzbereich� Hosenseitennähte� Hosenschrittnähte� Rockseiten- und Rockmittelnähte

Leistungsmerkmale� 1.200 – 1.300 Seitennähte / 480’� 1.400 – 1.600 Schrittnähte / 480’� 350 – 400 komplette Hosen / 480’

93

1270-5

Page 94: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Costura semiautomática de costuraslaterales y de entrepierna

� Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráficopara un manejo simple y un acceso rápido a to-dos los parámetros

� Máxima flexibilidad gracias a la utilización a elec-ción de costuras de doble puntada de cadeneta ocosturas „Safety“ de 4 o 5 hilos

� Adaptación perfecta a la forma gracias a la distri-bución parcial de flojo en la capa superior o infe-rior de la tela

� Distribución automática del flojo mediante eltransporte superior e inferior regulados neumáti-camente

� Como opción distribución del flojo mandada me-diante motores paso a paso

� Dispositivo para la costura manual en el área delborde de cadera durante la costura de costuraslaterales o bolsillos sueltos

� Dispositivo de guía del borde que se puede ex-traer neumáticamente para recortar los exceden-tes de material del saco de bolsillo en la produc-ción de pantalones deportivos

Típico campo de aplicación � Pantalones y faldas clásicas � Pantalones deportivos

Características de rendimiento � 1.550 – 1.700 Costuras laterales / 480’ � 1.700 – 1.900 Costuras de entrepierna / 480’ � 380 – 400 Pantalones completos / 480’

Seiten- und Schrittnähte semi-auto-matisch nähen

Semi-automatic sewing of sideseams and inseams

� Touch-Screen mit Grafik-Display für einfacheBedienung und schnellen Zugriff auf verän-derbare Parameter

� Höchste Flexibilität durch wahlweisen Einsatzvon Doppelkettenstich- bzw. 4- oder 5-fädigeSafety-Nähte

� Tadellose Passform durch partielle Einarbei-tung von Mehrweite in der oberen oder unteren Stofflage

� Automatische Mehrweitenverteilung durchpneumatisch geregelten Obertransport undUntertransport

� Schrittmotor-gesteuerte Mehrweitenvertei-lung (optional)

� Einrichtung für manuelles Nähen im Hüftbo-genbereich bei Seitennaht- oder Flügelta-schen

� Kantenführung pneumatisch ausfahrbar zumVerschneiden der Taschenbeutel-Überständebei Sportswear-Hosen

Typischer Einsatzbereich� Klassische Hosen und Röcke� Sportswear-Hosen

Leistungsmerkmale� 1.550 – 1.700 Seitennähte / 480’� 1.700 – 1.900 Schrittnähte / 480’� 380 – 400 komplette Hosen / 480’

� Touch screen with graphic display for easyoperation and quick access to modifiable pa-rameters

� Maximum flexibility by use of double-chain-stitch seams or 4-thread and 5-thread safetyseams alternatively

� Perfect fit due to partial fullness distributionin the upper or lower material ply

� Automatic fullness distribution by pneumati-cally controlled top feed and bottom feed

� Step motor-controlled fullness distribution(optional)

� Equipment for manual sewing in the hipcurve section when processing side seampockets or wing pockets

� Pneumatically moveable edge guide for trim-ming the excess lengths of pocket bags insportswear trousers

Typical field of application� Classical trousers and skirts� Sportswear trousers

Performance features� 1,550 – 1,700 side seams / 480’� 1,700 – 1,900 inseams / 480’� 380 – 400 complete trousers / 480’

94

1280-5-1

515 / 516

Page 95: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Seiten- und Schrittnähte automatisch nähen

Automatic sewing of side seams andinseams

Costura automática de costuras late-rales y de entrepierna

� Perfekt kräuselfreie Nähte durch großen Auf-lagetisch mit „Maus“

� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-weise

� Touch-Screen mit Grafik-Display für einfache Bedienung und schnellen Zugriff auf veränderbare Parameter

� Höchste Flexibilität durch wahlweisen Einsatzvon Doppelkettenstich- bzw. 4- oder 5-fädigeSafety-Nähte

� Tadellose Passform durch partielle Einarbei-tung von Mehrweite in der oberen oder unteren Stofflage

� Automatische Mehrweitenverteilung durchpneumatisch geregelten Obertransport undUntertransport

� Schrittmotor-gesteuerte Mehrweitenvertei-lung (optional)

� Einrichtung für manuelles Nähen im Hüftbo-genbereich bei Seitennaht- oder Flügelta-schen

Typischer EinsatzbereichSeiten- und Schrittnähte in klassischen Herren-hosen, Damenhosen und Röcken

Leistungsmerkmale� 1.700 – 1.900 Seitennähte / 480’� 2.100 – 2.300 Schrittnähte / 480’� 430 – 450 komplette Hosen / 480’

� Perfect pucker-free seams due to big resttable with “mouse“

� High productivity through overlapping work-ing

� Touch screen with graphic display for easyoperation and quick access to modifiable pa-rameters

� Maximum flexibility by use od double-chain-stitch seams or 4-thread and 5-thread safetyseams alternatively

� Perfect fit due to partial fullness distributionin the upper or lower material ply

� Automatic fullness distribution by pneumati-cally controlled top feed and bottom feed

� Step motor-controlled fullness distribution(optional)

� Equipment for manual sewing in the hipcurve section when processing side seampockets or wing pockets

Typical field of applicationSide- and inseams in classic men’s trousers,ladies‘ trousers and skirts

Performance features� 1,700 – 1,900 side seams / 480’� 2,100 – 2,300 inseams / 480’� 430 – 450 complete trousers / 480’

� Costuras perfectas, lisas y sin fruncido gracias ala gran mesa de posicionamiento con dispositivoacompañante del material

� Alta productividad gracias al método de trabajosuperpuesto

� Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráficopara un manejo simple y un acceso rápido a to-dos los parámetros

� Máxima flexibilidad gracias a la utilización a elec-ción de costuras de doble puntada de cadeneta ocosturas „Safety“ de 4 o 5 hilos

� Adaptación perfecta a la forma gracias a la distri-bución parcial de flojo en la capa superior o infe-rior de la tela

� Distribución automática del flojo mediante el trans-porte superior e inferior regulados neumáticamente

� Como opción distribución del flojo mandada me-diante motores paso a paso

� Dispositivo para la costura manual en el área delborde de cadera durante la costura de costuraslaterales o bolsillos sueltos

Típico campo de aplicación Costuras laterales y de entrepierna en pantalonesclasicos de caballero, pantalones de señora y faldas

Características de rendimiento � 1.700 – 1.900 Costuras laterales / 480’ � 2.100 – 2.300 Costuras de entrepierna / 480’ � 430 – 450 Pantalones completos / 480’

95

1281-5-1

515 / 516

Page 96: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Pespuntear la tira izquierda de la bra-gueta a elección con una costura sim-ple o doble

Linke Schlitzleiste absteppen, wahl-weise mit Einfach- oder Doppelnaht

Topstitching the left trousers fly,alternatively with single seam ordouble seam

� Höchste Anwendungsflexibilität beim Absteppen der linken Schlitzleiste an Herren-hosen

� Bis zu 4 verschiedene Absteppbreiten abruf-bar

� Nahtabstände bei Doppelnaht von 2,4 mmbis 6,4 mm durch austauschbare Konturen-rollen realisierbar (1931-5)

� Spezial-Kompensationsklammer mit Höhen-ausgleich im Bundbereich

� Höchste Qualität – der letzte Stich liegt exaktim Nahtschatten der Bundkante

� Frei programmierbare Stichlängen in allenNähten und Nahtbereichen

� Transportklammer mit Standard-Schlitznaht-form serienmäßig; kundenspezifische Schlitz-nahtformen optional

Typischer EinsatzbereichAbsteppen der linken Schlitzleiste in Herren-hosen

Leistungsmerkmale� 2.000 – 2.300 gebügelte Schlitzleisten / 480’,

bei Einzelnaht� 1.400 – 1.600 gebügelte Schlitzleisten / 480’,

bei Doppelnaht (1931-5)

� Maximum application flexibility when top-stitching the left fly piece in men’s trousers

� Up to 4 various topstitching widths can becalled up

� Seam distances of double seams from 2.4 to 6.4 mm can be realized by means of ex-changeable contour rollers (1931-5)

� Special compensating clamp with heightcompensation in the waistband area

� Maximum quality – the last stitch is exactly inthe seam shadow of the waistband edge

� Freely programmable stitch lengths in allseams and seam sections

� Feeding clamp with standard fly seam con-tour as standard equipment; customer-specif-ic fly seam contours optionally available

Typical field of applicationTopstitching the left fly piece in men’s trousers

Performance features� 2,000 – 2,300 pressed fly pieces / 480’

(single seam)� 1,400 – 1,600 pressed fly pieces / 480’ (dou-

ble seam with 1931-5)

� Máxima flexibilidad de empleo para pespuntearla tira izquierda de la bragueta en pantalones dehombre

� llamar hasta 4 diferentes anchos de pespunte� En costura doble son realizables distancias de

costura de 2,4 mm hasta 6,4 mm sustituyendolos rodillos de guía del borde del material (1931-5)

� Pinzas especiales de compensación del materialcon compensación en altura en el área de la pre-tina

� Máxima calidad – la última puntada yace exacta-mente en la línea de quiebre del borde de la pre-tina

� Longitudes de puntada libremente programablesen todas las costuras y áreas de costura

� De serie pinzas de transporte con formas están-dares para la costura de braguetas, opcionalmen-te formas para la costura de braguetas según eldeseo del cliente

Típico campo de aplicación Pespuntear la tira izquierda de la bragueta en panta-lones de hombre

Características de rendimiento � 2.000 – 2.300 Braguetas de pantalones plancha-

das / 480’, en el caso de costura simple � 1.400 – 1.600 Braguetas de pantalones plancha-

das / 480’, en el caso de costura doble (1931-5)

96

1911-5 / 1931-5

Page 97: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Taschenbesetzen automatischumbuggen und aufnähen

Automatic folding and attaching ofpocket facings

Doblar y coser automáticamente bor-des de vistas de bolsillos

� Anwendung „Doppelte Tasche”: Vorderho-sentaschen-Besetzen mit abgelängtem End-los-Reißverschluss im Taschenbeutel (Anbau-satz optional)

� Konstante Nähergebnisse bei verschiedenenMaterialien

� Automatische Nahtendenkontrolle wahlweisedurch Wegstreckenmessung oder Reflexlicht-schranke

� Voll überlappte Arbeitsweise� Kurze Anlernzeiten� Servicefreundlich� Vier verschiedene Absteppbreiten mittels

Schnellverstellung� Materialunabhängige Umbuggtechnik� Unterschiedliche Umbugglängen� Programmierbare Steuerung

Typischer EinsatzbereichGerade Taschenbesetzen umbuggen und auf Taschenbeutel nähen (Vorderhosen-, Hinter-hosentaschen, Sakkoaußentaschen und Futter-taschen)

Leistungsmerkmale� ca. 3.800 – 4.000 Besetzen (ohne Endlos-

Reißverschluss) / 480’

� Application “double pocket”: Front pocket-bag facing with pre-cut endless zipper inpocket bag (assembly kit optional)

� Constant sewing results on different materi-als

� Automatic seam end control either by seamlength measurement or reflecting light barrier

� Fully overlapped working� Short training period� Easy to service� Four various topstitch widths available with

quick adjustment� Folding technique independent from the ma-

terial� Different folding lengths� Programmable control unit

Typical field of applicationFold and attach straight facings to pocket bags(front and hind trousers pockets, jacket outsidepockets and lining pockets)

Performance features� approx. 3,800 – 4,000 facings (without end-

less zipper) / 480’

� Aplicación „Bolsillo doble“: Vistas de bolsillosdelanteros del pantalón con cremallera sin fin amedida en el área del saco del bolsillo (opcional)

� Resultados de costura constantes en materialesdiferentes

� Controle automático del final de costura, opcio-nalmente por medición del recorrido de costura opor barrera de luz por reflexión

� Método de trabajo enteramente superpuesto� Cortos tiempos de aprendizaje� Simplicidad y comodidad de manejo� Mediante el dispositivo de ajuste rápido puede

llamarse hasta cuatro anchos de pespunte dife-rentes

� Técnica de doblar independiente del material� Diferentes largos de dobladura� Mando programable

Típico campo de utilización Doblar vistas de bolsillos rectas y coser en el sacode bolsillo (Bolsillos de delanteros y traseros depantalones, bolsillos exteriores de americanas y bol-sillos de forro)

Características de rendimiento � aprox. 3.800 – 4.000 vistas (sin cremallera sin

fin) / 480’

97

2111-5

Page 98: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Empleo flexible para la elaboración debraguetas de pantalones, sacos debolsillo y bolsillos sueltos

� Excelente grado de utilización gracias a la altaflexibilidad de empleo

� Mediante un dispositivo de regulación rápido sepueden llamar cuatro diferentes anchos de cos-tura para rebatir los bolsillos sueltos

� Técnica de plegado independiente del material � Longitud de plegado hasta máx. 350 mm � Corte exacto del material de coser excedente � Dispositivo de control de la capacidad del hilo

restante en la canilla para garantizar el acabadodel material a coser

Típico campo de aplicación � Rebatir la tira izquierda de la bragueta� Coser la tira derecha de la bragueta (opcional)� Rebatir bolsillos sueltos (opcional)� Coser vistas en sacos de bolsillo� Aplicación „Bolsillo doble“: Vistas de bolsillos

delanteros del pantalón con cremallera sin fin amedida en el área del saco del bolsillo (opcional)

Características de rendimiento � aprox. 1.000 pantalones, coser la tira derecha

e izquierda de la bragueta / 480’� o aprox. 800 rebatir bolsillos sueltos de

pantalones / 480’� o aprox. 3.800 vistas (sin cremallera sin fin) /

480’

Flexible Anwendung für die Verar-beitung von Hosenschlitz, Taschen-beutel und Flügeltaschen

Flexible applications for the pro-cessing of trousers flies, pocketbags and wing pockets

� Hervorragende Auslastung durch hohe Anwendungsflexibilität

� Vier verschiedene Absteppbreiten für das Ankappen der Flügeltaschen mittels Schnell-verstellung abrufbar

� Material unabhängige Umbuggtechnik� Umbugglänge bis max. 350 mm � Exaktes Einschneiden des Nahtüberstandes� Spulenrestfadenwächter für sicheres Fertig-

nähen des Nähgutes

Typischer Einsatzbereich� Linke Schlitzleiste ankappen� Rechte Schlitzleiste annähen (optional)� Flügeltaschen ankappen (optional) � Besetzen auf Taschenbeutel nähen� Anwendung „Doppelte Tasche”: Vorderho-

sentaschen-Besetzen mit abgelängtem End-los-Reißverschluss im Taschenbeutel (Anbau-satz optional)

Leistungsmerkmale� ca. 1.000 Hosen, rechte und linke Schlitz-

leiste nähen / 480’ � oder ca. 800 Hosen Flügeltaschen ankappen /

480’ � oder ca. 3.800 Besetzen (ohne Endlos-Reiß-

verschluss) / 480’

� Excellent capacity utilization due to high application flexibility

� Four various topstitching widths can becalled up via quick adjustment when fellingwing pockets

� Material-independent folding technique� Folding length up to 350 mm� Accurate notching of the seam margin� Bobbin thread monitor for safe seam

finishing

Typical field of application� Felling the left fly piece � Attaching the right fly piece (optional)� Felling wing pockets (optional)� Fell facings to pocket bags� Application “double pocket”: Front pocket-

bag facing with pre-cut endless zipper inpocket bag (assembly kit optional)

Performance features� approx. 1,000 right and left trousers fly

pieces / 480’� or approx. 800 trousers wing pockets / 480’ � or approx. 3,800 facings (without endless zip-

per) / 480’

98

2112-5

Page 99: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Empleo flexible para la elaboración debraguetas de pantalones y bolsillossueltos

� Excelente grado de utilización gracias a la altaflexibilidad de empleo

� Mediante un dispositivo de regulación rápido sepueden llamar cuatro diferentes anchos de cos-tura para rebatir los bolsillos sueltos

� Técnica de plegado independiente del material � Longitud de plegado hasta máx. 350 mm � Corte exacto del material de coser excedente � Dispositivo de control de la capacidad del hilo

restante en la canilla para garantizar el acabadodel material a coser

Típico campo de aplicación � Rebatir la tira izquierda de la bragueta� Coser la tira derecha de la bragueta (opcional)� Rebatir bolsillos sueltos (opcional)

Características de rendimiento � aprox. 1.000 pantalones, coser la tira derecha

e izquierda de la bragueta / 480’� o aprox. 800 rebatir bolsillos sueltos de

pantalones / 480’

Flexible Anwendung für die Verar-beitung von Hosenschlitz und Flügel-taschen

Flexible applications for the pro-cessing of trousers flies and wingpockets

� Hervorragende Auslastung durch hohe Anwendungsflexibilität

� Vier verschiedene Absteppbreiten für das Ankappen der Flügeltaschen mittels Schnell-verstellung abrufbar

� Material unabhängige Umbuggtechnik� Umbugglänge bis max. 350 mm � Exaktes Einschneiden des Nahtüberstandes� Spulenrestfadenwächter für sicheres Fertig-

nähen des Nähgutes

Typischer Einsatzbereich� Linke Schlitzleiste ankappen� Rechte Schlitzleiste annähen (optional)� Flügeltaschen ankappen (optional)

Leistungsmerkmale� ca. 1.000 Hosen, rechte und linke Schlitz-

leiste nähen / 480’ � oder ca. 800 Hosen Flügeltaschen ankappen /

480’

� Excellent capacity utilization due to high application flexibility

� Four various topstitching widths can becalled up via quick adjustment when fellingwing pockets

� Material-independent folding technique� Folding length up to 350 mm� Accurate notching of the seam margin� Bobbin thread monitor for safe seam

finishing

Typical field of application� Felling the left fly piece � Attaching the right fly piece (optional)� Felling wing pockets (optional)

Performance features� approx. 1,000 right and left trousers fly

pieces / 480’� or approx. 800 trousers wing pockets / 480’

99

2211-5

Page 100: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

� Principio y final de costura exactos� Corte exacto del material de coser excedente� El dispositivo de los piquetes para cortar la es-

quina del bolsillo permite la programación de doslongitudes diferentes de bolsillos en el caso decostura de bolsillos en la costura lateral

� Longitud de los bolsillos en la costura lateral pro-gramable de 150 mm hasta 190 mm

� Bolsillos sueltos se pueden realizar en longitudesde 80 mm hasta 240 mm

� Grupos de transformación rápida para costura la-teral y bolsillos sueltos

� Acabado seguro gracias al monitor del hilo res-tante en la canilla; evitando retoques de piezas

� Ciclo de trabajo completamente solapado� Tiempo de aprendizaje corto� Medio de comunicación para almacenar y trans-

ferir datos

Típico campo de utilización � Pantalones para señoras y caballeros, bolsillos en

las costuras laterales de cierre y bolsillos sueltos

Características de rendimiento � aprox. 1.000 pantalones (= 2.000 aberturas de

bolsillos)

� Exact seam beginning and seam end� Precise notching of the seam margin� The notching knife device enables the pro-

gramming of two different pocket lengthswhile sewing side seam pockets

� Side seam pocket lengths from 150 mm to190 mm are programmable

� Possible wing pocket lengths from 80 mm to240 mm

� Quick-change kits for side seam pockets andwing pockets

� Secure seam finishing due to monitor for theremaining bobbin thread – no follow-up workon unfinished work-pieces

� Fully overlapped working method� Short training periods� Memory medium for storing and transfering

data

Typical field of application� Side seam and wing pockets in ladies‘ and

men’s trousers

Performance features� approx. 1,000 trousers (= 2,000 pocket open-

ings)

� Exakter Nahtanfang und -ende� Exaktes Einschneiden des Nahtüberstands� Einzwickmesser-Vorrichtung ermöglicht die

Programmierung von zwei unterschiedlichenTaschenlängen beim Nähen von Seitennaht-taschen

� Seitennaht-Taschenlängen von 150 mm bis190 mm programmierbar

� Flügeltaschen sind in den Längen von 80 mmbis 240 mm realisierbar

� Schnellwechselsätze für Seitennaht und Flü-geltaschen

� Sichere Fertigstellung durch Spulenrestfaden-wächter – keine Nacharbeit an Teilen

� Vollüberlappte Arbeitsweise� Kurze Anlernzeiten� Datenträger zum Abspeichern und Überspie-

len von Daten

Typischer Einsatzbereich� Damen- und Herrenhosen, Seitennaht- und

Flügeltaschen

Leistungsmerkmale� ca. 1.000 Hosen (= 2.000 Tascheneingriffe)

Coser y cortar bolsillos sueltos y bol-sillos en la costura lateral en excelen-te calidad

Sew and notch side seam pocketsand wing pockets of high quality

Seitennaht- und Flügeltaschenin hoher Qualität nähen und ein-schneiden

100

2171-5

Page 101: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Pespuntear en la línea de quiebre lapretina de pantalones

� DAC classic control� Elaboración perfecta según la forma de la pretina

gracias a la base de la máquina especialmenteestructurada

� Manipulación sin impedimentos del material gra-cias al tablero de la máquina configurado ergono-micamente

� Costuras lisas y sin fruncido gracias al transportepor aguja y transporte superior por rodillo

� Absoluta estabilidad de la velocidad del transpor-te superior por rodillo

� Equipo de costura con pie compensador manda-do forzosamente y tope suspendido en muellespara una costura exacta en la línea de quiebre

� Pespuntear la pretina con pie compensador op-cional para un empleo flexible por ejemplo enpantalones de mujer y faldas

� La regulación del nivel del recorrido de levanta-miento del pie prensa-telas garantiza, también enel caso de material de coser espeso, un supera-miento sin problemas de costuras transversalesy pasadores de cinturón

Típico campo de aplicación Pespuntear en la línea de quiebre pretinas de panta-lones y faldas

Características de rendimiento 500 – 550 Pantalones o faldas / 480’

Durchsteppen des Hosenbundes imNahtschatten

Stitching through the waistband oftrousers in the seam shadow

� DAC classic Steuerung� Passformgerechte Bundverarbeitung durch

speziell gestaltete Maschinengrundplatte� Ungehinderte Handhabung durch ergono-

misch geformte Tischplatte� Glatte, kräuselfreie Nähte durch Nadel- und

Walzen-Obertransport� Absolute Drehzahlstabilität des Walzen-Ober-

transports� Näheinrichtung mit zwangsläufig gesteuer-

tem Ausgleichsfuß und gefedertem Anschlagfür exaktes Nähen im Nahtschatten

� Bund absteppen mit optionalem Ausgleichs-fuß für den flexiblen Einsatz z. B. bei Damen-hosen und Damenröcken

� Nähfuß-Hubhöhen-Niveauverstellung sorgtauch bei dickerem Nähgut für ein problemlo-ses Übernähen von Quernähten und Gürtel-schlaufen

Typischer EinsatzbereichHosen- und Rockbünde im Nahtschatten steppen

Leistungsmerkmale500 – 550 Hosen oder Röcke / 480’

� DAC classic control� Perfectly fitting waistband processing due to

machine base plate with special design� Unhindered handling by means of ergonomi-

cally shaped table top� Flat, pucker-free seams due to needle feed

and top puller feed� Top puller feed with absolutely constant

speed� Sewing equipment with positively controlled

compensating foot and spring-mounted stopguide for accurate sewing in the seam shadow

� Topstitching through the waistband with op-tional compensating foot for flexible use, e.g.for ladies’ trousers and skirts

� Foot stroke level adjustment guarantees trouble-free climbing over transversal seamsand belt loops, even when processing largematerial thicknesses

Typical field of applicationStitching waistbands of trousers and skirts inthe seam shadow

Performance features500 – 550 trousers or skirts / 480’

101

550-5-5-2

Page 102: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

102

755

Gerade Paspel-, Patten- und Leisten-taschen vornähen

Runstitching of straight piped pock-ets, flap pockets and welt pockets

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Touch-Screen mit Farb-Grafik-Display zum

einfachen Programmieren und schnellen Zu-griff auf alle Parameter – intuitives Bedien-konzept

� 60 mm Paspeldurchgangshöhe für extra brei-te Paspelstreifen

� Platzsparende und kompakte Bauweise � Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-

schen Ventilen; Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschenfertigung

Leistungsmerkmale� Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.

� Manual feeding of all additional parts� Touch screen with colour graphic display for

easy programming and quick access to all pa-rameters – intuitive operating concept

� 60 mm piping clearance for especially widepiping strips

� Space-saving and compact design� Use of long-life, electro pneumatic valves

(regional sourcing – e.g. Asia)� High-quality control system with DAC com-

fort and Machine-ID� Machine parameters can be copied by USB-

flash drive � Saving of machine parameters in machine-ID

Typical field of application� Production of trousers pockets

Performance features� Max. sewing speed 3,000 stitches/min.

� Suministración manual de todas las vistas � Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráfico

de colores para una programación simple y unacceso rápido a todos los parámetros – Concep-to de funcionamiento intuitivo

� Altura del paso para las tiras de vivo 60 mm,para tiras de vivo muy anchas

� Diseño compacto que ahorra espacio � Utilización de electroválvulas durables, adquisi-

ción regional (por ejemplo, Asia)� Tecnología de control de alta calidad gracias al

mando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina� Copiar los parámetros de la máquina mediante

USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina

Típico campo de aplicación� Producción de bolsillos de pantalón

Características de rendimiento� Velocidad de costura máx. 3.000 puntadas/min.

Page 103: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

103

100-69

Gerade oder schräge (optional) Pas-pel-, Patten- und Leistentaschen vor-nähen

Runstitching of straight or optionallyslanted piped pockets, flap pocketsand welt pockets

� Manuelle Zuführung aller Beilegteile� Touch-Screen mit Farb-Grafik-Display zum

einfachen Programmieren und schnellen Zu-griff auf alle Parameter

� Automatische Eckeneinschneidvorrichtung� Vollautomatische Eckenmesserstation (optio-

nal) für verbesserte schräge Einschnitte� Schneller Wechsel der Faltstempel� Verarbeitung von Endlos-Reißverschlüssen

(optional)� Lieferbare Nadelabstände von 4,8 bis 30 mm� Vergrößerter Arbeitsbereich des höhenver-

stellbaren Gestells bis maximal 1.076 mm� Komfortables Verschieben der Nähanlage

durch optionalen Transportrollensatz� Spezielles Transportklammersystem „Sand-

wich” für schwierige Materialien (optional)

Typischer Einsatzbereich� Hosentaschen� Reißverschlusstaschen

Leistungsmerkmale� 900 – 2.000 Außen- oder Innentaschen / 480’

(abhängig von Taschenform und Anzahl derBeilegteile)

� Manual feeding of all additional parts� Touch screen with colour graphic display for

easy programming and quick access to all pa-rameters

� Automatic corner incision device� Fully automatic corner knife station (optional)

for improved slanted incisions� Fast folder change� Endless zippers can be processed (optional)� Available needle distances from 4,8 mm up

to 30 mm� Enlarged working area of the height-ad-

justable machine stand up to 1,076 mm max.� Comfortable movement of the sewing unit

due to optional set of transport rolls� Special feeding clamp system “sandwich”

for difficult materials (optional)

Typical field of application� Trousers pockets� Zipper pockets

Performance features� 900 – 2,000 outside or inside pockets / 480’

(depending on pocket shape and number ofadditional parts)

Precostura de bolsillos de vivo, bolsi-llos de cartera y bolsillos de tapetarectos o diagonales (opcional)

� Suministración manual de todas las vistas � Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráfico

a colores para una programación simple y un ac-ceso rápido a todos los parámetros

� Dispositivo automático para la incisión de las es-quinas del bolsillo

� Estación para los piquetes para cortar las esqui-nas del bolsillo totalmente automática (opcional)para un corte oblicuo mejorado

� Cambio rapido de los patines plegadores � Posibilidad de coser los cierres de cremallera en

cinta continua (opcional)� Están disponibles distancias entre las agujas de

4,8 hasta 30 mm� Area de trabajo ampliado del bastidor variable en

altura hasta un máximo de 1.076 mm� Sistema especial de pinzas de transporte “sand-

wich” para materiales difíciles (opcional)

Típico campo de aplicación � Bolsillos del pantalón� Bolsillos con cierre de cremallera

Características de rendimiento � 900 – 2.000 Bolsillos exteriores o interiores / 480’

(Rendimiento dependiente de la forma de bolsillo y la cantidad de las vistas)

Page 104: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-112 CLASSIC

104

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat – einfach und schnell

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer – easy and quick

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta – rápida y sencilla

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� El dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior y inferior evita el trabajo adicional para lim-piar los hilos restantes

� Se pueden guardar hasta 50 programas de ojales� Comienzo programable de la costura en el caso de

presillas redondas en el ojete (Por ejemplo, cordonesde las mangas o bolsillos del trasero del pantalón)

� Doble marcha del programa para obtener una ópti-ca perfecta de la costura del ojal también utilizandohilos muy finos

Típico campo de utilización Ojales sin hilo de agremán, con presilla redonda,transversal o en cuña en todos los ámbitos de laindustria del vestido

Características de rendimiento � Longitud de corte 8 – 36 mm*� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.* = según el equipamiento de la máquina

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-sche Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel- und Greifer-faden erspart nachträgliches Verschneiden

� 50 programmierbare Knopflöcher speicherbar� Programmierbarer Nähstart bei Rundriegeln

im Auge (z. B. Ärmelraupen oder Hinterho-sentaschen)

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher ohne Gimpe, mit Rund-, Quer- oderKeilriegel in allen Bereichen der Bekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 8 – 36 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box.

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread andlooper thread – no sub-sequent trimming re-quired

� 50 programmable buttonholes can be stored� Programmable sewing start for round tacks

in the eye (e.g. sleeve buttonholes ortrousers hind pockets)

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread sizes

Typical field of applicationButtonholes without gimp thread, with roundtack, straight tack or taper bar in all garmentsectors

Performance features� Cutting length 8 – 36 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 105: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-141 CLASSIC

105

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit Kurzfadenabschneiderspezialsiert auf maximale Ferti-gungsleistung

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with short thread trim-mer specialized for maximum output

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con dispositivo corta-hilopara el corte corto de los hilos

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilo su-perior, inferior y del hilo de agremán (En el caso deojetes el hilo inferior se corta manualmente)

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional)

� Doble marcha del ojal � Equipo de costura con pinzas superiores especia-

les para la costura de ojales en la pretina de panta-lones*

Típico campo de utilización Ojales y ojetes pasa cordones de doble punto decadeneta para pantalones, pantalones vaqueros,ropa de deporte y trajes de trabajo

Características de rendimiento � Longitud de corte 10 – 32 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min. * = según el equipamiento de la máquina

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumatischenVentilen, Beschaffung regional (z. B. Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden (bei Schnürlöchern wird derUnterfaden manuell geschnitten)

� Gimpenfadenüberwachung (optional) � Doppelter Umlauf des Knopflochs� Näheinrichtung mit speziellen oberen Stoff-

klemmen für das Nähen von Knopflöchern inHosenbunde*

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher und Doppelkettenstich-Schnürlöcher in Hosen, Jeans-/Sportswear undBerufsbekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 10 – 32 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 5 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread (in case of roundeyelets the bobbin thread is cut manually)

� Gimp thread control (optional)� Double stitching function for buttonholes� Sewing equipment with special upper fabric

clamps to sew buttonholes in trousers waist-bands*

Typical field of applicationEyelet buttonholes and double-chainstitch roundeyelets in trousers, jeans, sportswear and work-wear

Performance features� Cutting length 10 – 32 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 106: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

106106

Page 107: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

173-141610-01 (550-15-5) 108

175-141621-01 109

275-142342-01 110

272-140342-01 E75/N471 111

273-140342-01 112

275-140342-01 E28/N005 113

275-142342-01 E28/N005 114

281-140342-03 E66/N514 115

550-532 116

540-100-01 117

Beisler 739-23-01 118

806N-121-01 119

841-01 INDEXER 120

971-01 121

Shirt technology

107

Page 108: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

173-141610-01550-15-5

108

Kettenstichmaschine optimiert fürdas Annähen und Übersteppen derRückenpasse

Chainstitch machine optimized forattaching and topstitching of theback yoke

Máquina de doble punto de cadenetaoptimizada para coser y pespuntear elcanesú de espalda

� DAC eco Steuerung� Glatte Nähte in Hemden und Blusenstoffen

durch ausgereifte Kettenstichtechnik� Verschiebungsfreie Nähte durch intermittie-

renden Walzen- Obertransport� Rückenpassen werden durch einen Füh-

rungsapparat deckungsgleich an Rücken ge-näht (optional)

� Steigerung der Produktivität durch Annähenund Übersteppen in einem Arbeitsgang

� Ergonomische Arbeitsplatzgestaltung� Kontinuierlicher Arbeitsablauf nach dem

“Wasserfall-Prinzip” durch Spezialgestell mitBündelklammer (optional)

Typischer Einsatzbereich Hemd/Bluse:Rückenpasse annähen und übersteppen – in ei-nem Arbeitsgang

Leistungsmerkmale� ca. 1.000 Rückenpassen annähen und über-

steppen / 480’

� DAC eco control� Flat seams in shirts and blouses due to so-

phisticated chainstitch technology� Displacement-free seams by intermittent top

puller feed� Back yokes are congruently attached to the

back part by a guide attachment (option)� Increased productivity by attaching and tops-

titching in one operation� Ergonomic design of the workplace� Continuous workflow according to the “wa-

terfall principle” by means of special machinestand with bundle clamp (option)

Typical field of application shirt / blouse:Attaching and topstitching of the back yoke – inone operation

Performance features� attaching and topstitching of approx. 1,000

back yokes / 480’

� Mando „DAC“ eco� Costuras lisas en tejidos para camisas y blusas

gracias a la avanzada técnica de punto de cade-neta

� Costuras sin desplazamientos de las capas delmaterial gracias al transporte superior por pullercon tracción intermitente

� Mediante una guía se cosen los canesús en laespalda de manera perfectamente superpuesta yalineada (opcional)

� Incremento de la productividad gracias a la cos-tura y pespunte en una sóla operación de trabajo

� Estructura ergonómica del puesto de trabajo� Desarrollo continuo del proceso de fabricación

según el „Principio de cascada“ mediante unbastidor especial con pinza de sujección del pa-quete (opcional)

Típico campo de aplicación camisas y cami-setas:Coser y pespuntear el canesú de espalda en unasóla operación

Características de rendimiento � Costurar y pespuntear aprox. 1.000 canesús de

espalda / 480’

Page 109: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

175-141621-01

109

Single-needle double-chainstitchmachine with bottom feed and dif-ferential top feed

Máquina de doble punto de cadenetade una aguja con arrastre inferior ycon pie de transporte superior diferen-ciable

� DAC classic control� Energy-saving, integrated positioning drive� Soft stitch formation, no tension puckering� Optimum stitch formation due to automatic

adaptation of the bobbin thread quantity� Tight but elastic seams� Constant or partial fullness in the upper

material ply� A preset fullness can be called up via push-

button (optional)� Reproducible adjustment of stitch length and

top feed length via dials� Automatic sewing foot lift and thread trim-

ming� Condensed stitches for securing the seam

beginning and the seam end

Typical field of applicationSeams with or without fullness in the uppermaterial ply in light-weight to medium-weightmaterial

Performance features� Max. top feed length 8 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor posicionador integrado que ahorra energía � Lazada suave y sin fruncido por tensión � Formación de puntada óptima gracias a la regula-

ción automática de la cantidad del hilo inferior � Costuras firmes pero no obstante elásticas � Flojo constante o parcial en la capa superior del

material � Llamar un flojo preajustado mediante teclas (op-

cional)� La longitud de puntada y del transporte superior

se pueden regular mediante ruedas de ajuste demanera que siempre se pueden exactamente reproducir

� Levantamiento del pie prensatelas y acciona-miento del cortahilos automáticos

� Condensación de las puntadas para asegurar elprincipio y el final de costura

Típico campo de aplicaciónCosturas en materiales ligeros o semi pesados cono sin flojo en la capa superior del material

Características de rendimiento � Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Einnadel-Doppelkettenstichmaschinemit Unter- und differenzierbaremObertransport

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Positionieran-

trieb� Weicher Stichanzug, kein Spannungskräuseln� Optimale Stichbildung durch automatische

Anpassung der Unterfadenmenge� Feste und dennoch elastische Nähte� Konstante oder partielle Mehrweite in der

oberen Stofflage� Abrufen einer voreingestellten Mehrweite

über Taster (optional)� Stichlänge und Obertransportlänge über

Stellräder reproduzierbar einzustellen� Nähfußlüftung und Fadenabschneiden

automatisch� Stichverdichtung für die Sicherung von

Nahtanfang und Nahtende

Typischer EinsatzbereichNähte mit oder ohne Mehrweite in der oberenStofflage in leichtem bis mittelschwerem Nähgut

Leistungsmerkmale� Obertransportlänge max. 8 mm � Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

Page 110: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-142342-01

110

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Obertransport für Vormontage-und Montagenähte

Single-needle lockstitch machinewith top feed for preassembly andassembly seams

Máquina de doble pespunte de unaaguja con transporte superior para tra-bajos de pre-montaje y costuras demontaje

� DAC classic Steuerung� Größtmögliche Flexibilität und Qualität für

den idealen Einsatz, z. B. für Kräuselarbeitenbei Blusen

� Glatte, verschiebungsfreie Nähte, auch intransportkritischen Materialien

� Integrierte Mehrweitensteuerung mit Folge-schaltung für bis zu 8 Schritte

� Digitale Programmierung der Mehrweite in0,1 mm Schritten

� Vielfältige Näheinrichtungen und Zusatzappa-rate zur Optimierung und Anpassung an dieArbeitsaufgabe

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Patentiertes Leichthubsystem für Abdruck-freies Nähen

Typischer Einsatzbereich� „Wiener Nähte“ nähen und übersteppen� Kräuselarbeiten in Blusen

Leistungsmerkmale� 8 Mehrweitenwerte voreinstellbar� Obertransportlänge max. 8 mm � Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Maximum flexibility and quality for the ideal

use e.g. ruffling operations in blouses� Flat, displacement-free seams, even in diffi-

cult-to-feed materials� Integrated fullness control with sequence

control for up to 8 steps� Digital fullness programming in steps of 0.1 mm� Great variety of sewing equipment and op-

tional attachments for optimum adaptation tothe application

� Neat seam beginning by means of thread nip-per

� No feed marks on the material by means ofpatented light stroke system

Typical field of application� Sewing and topstitching of princess seams� Ruffling operations in blouses

Performance features� 8 fullness values pre-adjustable� Differential top feed max. 8 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Mayor calidad y flexibilidad posible para el em-

pleo ideal por ej. para trabajos de fruncido en ca-misetas

� Costuras lisas y sin desplazamientos de las ca-pas de material también en el caso de materialesde coser difíciles de transportar

� Mando del fruncido integrado con activación se-cuencial hasta 8 pasos

� Programación digital del fruncido en pasos de 0,1 mm

� Múltiples equipos de costura y aparatos adiciona-les para la optimización y la adaptación al trabajode costura que debe efectuarse

� Sistema patentado de recorrido de levantamientoligero para una costura sin dejar huellas en elmaterial

Típico campo de aplicación � Ejecutar las costuras partidas y pespuntear � Trabajos de fruncido en camisetas

Características de rendimiento � 8 valores de fruncido preajustables� Longitud del transporte superior máx. 8 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 111: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

272-140342-01E75 / N471

111

Einnadel-Doppelsteppstichmaschinemit Unter- und Nadeltransport

Single needle lockstitch machinewith bottom and needle feed

Máquina de doble pespunte de unaaguja con arrastre inferior y transportepor aguja

� DAC classic Steuerung� Verschiebungsfreie Nähte durch Nadeltrans-

port auch in transportkritischen Materialien� Kombinierter Apparat zum Vornähen und

Übersteppen der Französischen Ärmelnaht� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Zentrale Öldochtschmierung – keine offene

Ölwanne� Servicefreundliche Maschinentechnik mit ein-

gebauter Justierscheibe

Typischer Einsatzbereich HemdFranzösische Ärmelnaht in der hochwertigenHemdenverarbeitung in Verbindung mit Nähein-richtung E75 und Apparat N471

Leistungsmerkmale� ca. 180 – 220 Paar französische Ärmel bei

Hemden oder Blusen einnähen und überstep-pen / 480’

� DAC classic control� Displacement-free seams by means of nee-

dle feed, even in difficult-to-feed materials� Combined attachment for runstitching and

topstitching of the French sleeve seam� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Central oil wick lubrication – no open oil

sump� Service-friendly machine technology with

integrated adjusting disc

Typical field of application shirtFrench sleeve seams in high-class shirts in con-nection with sewing equipment E75 and attach-ment N471

Performance features� Insert and topstitch approx. 180 – 220 pairs

of shirt sleeves (french seam) / 480’

� DAC classic control� Costuras sin desplazamiento de las capas tam-

bién en material crítico gracias al transporte poraguja

� Guía combinada para la precostura y el pespuntede la costura francesa de la manga

� Comienzo limpio de la costura, gracias al disposi-tivo retirahilo

� Lubrificación central por mecha – no hay bande-jas de aceite abiertas

� Construcción de máquina muy fácil de manejarcon rueda de ajuste integrada

Típico campo de aplicación camisasCostura de manga a la francesa en la confección decamisas de alta calidad en combinación con el equi-po de costura E75 y la guía N471

Características de rendimiento � Coser y pespuntear ca. 180 – 220 par de mangas

francesas en las camisas / 480’

Page 112: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

273-140342-01

112

Knopfleisten absteppen Topstitching front plackets Pespuntear tapetas de botones en eldelantero de camisas

� DAC classic Steuerung� Energiesparender, integrierter Nähantrieb� Drehzahlstabiler Walzen-Obertransport,

extrem dicht hinter dem Nähfuß arbeitend� Gewohnter Freiraum durch hochschwenk ba-

ren Walzen-Obertransport� Reproduzierbare Einstellung des Walzen-

Obertransportes über Handrad� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinzieh vor-

richtung� Ölfreie Nähstelle für sauberes Nähgut� Automatisches Nähfußlüften, Fadenab-

schneiden und Verriegeln

Typischer Einsatzbereich� Knopf- und Knopflochleisten im Hemd / in der

Bluse absteppen� Saumarbeiten bei geraden Säumen

Leistungsmerkmale� Walzen-Obertransport einstellbar bis

max. 7 mm Transportlänge� Stichlänge max. 4 mm� Nähgeschwindigkeit max. 5.000 Stiche/Min.

� DAC classic control� Energy-saving, integrated sewing drive� Top puller feed with constant speed, working

extremely close behind the sewing foot� Usual clearance due to top puller feed to be

swivelled upwards� Reproducible adjustment of the top puller

feed via handwheel� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Oil-free sewing point for workpieces without

oil stains � Automatic sewing foot lift, thread trimming

and backtacking

Typical field of application� Topstitching of button and buttonhole plack-

ets in shirts and blouses� Hemming operations (straight hems)

Performance features� Top puller feed adjustable up to a feed length

of 7 mm� Max. stitch length 4 mm� Max. sewing speed 5,000 stitches/min.

� DAC classic control� Motor integrado que ahorra energía � Velocidad estable del transporte superior por pu-

ller que a parte de eso, trabaja extremamentecerca detrás del pie prensatelas

� Espacio libre habitual gracias al transporte supe-rior por puller que se puede bascular hacia arriba

� Ajuste reproducible mediante volante del trans-porte superior por puller

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Lugar de costura libre de aceite para material decoser limpio

� Levantamiento del pie prensatelas, accionamien-to del cortahilos y remate de la costura automáti-cos

Típico campo de aplicación � Pespuntear tapetas de botones y de ojales en

delanteros de camisas y blusas� Trabajos de dobladillo en dobladillos rectos

Características de rendimiento � Transporte superior por puller con longitud de

transporte regulable hasta máx. 7 mm � Longitud de puntada máx. 4 mm � Velocidad de costura máx. 5.000 puntadas/min.

Page 113: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-140342-01E28 / N005

113

Geschwungene Hemdensäumenähen

Sewing curved shirt hems Coser dobladillos arqueados encamisas

� DAC classic Steuerung� Glatte Nähte auch in feinem oder Transport-

kritischem Nähgut durch Unter- und differen-zierbaren Obertransport

� Voreingestellte Mehrweite in den Radienüber Taster zuschaltbar (optional)

� Patentiertes Leichthubsystem für abdruckfrei-es Nähen

� Hervoragende Klettereigenschaft beim Über-queren von Quernähten

� Einfache und reproduzierbare Einstellung desObertransports und der Stichlänge über Stell-räder

� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-richtung

� Speziell gestalteter Arbeitsplatz für bessereHandhabung (optional)

� Ausschwenkbarer, pneumatischer Saumappa-rat für extakten Nahteinschlag und Saumbrei-te (optional)

Typischer EinsatzbereichSäumen von Hemden und Blusen

Leistungsmerkmale� ca. 900 – 950 Hemden oder Blusen / 480’

� DAC classic control� Flat seams due to bottom feed and differen-

tial foot feed, even in fine or difficult-to-feedmaterial

� Push-button for preset fullness in the radii(option)

� No feed marks on the material by means ofpatented light stroke system

� Excellent climbing properties when sewingover transversal seams

� Easy and reproducible adjustment of top feedand stitch length via dials

� Neat seam beginning by means of thread nipper

� Special design of the workplace for easy han-dling (option)

� Swivable pneumatic hem attachment for pre-cise seam tuck-in and hem widths (option)

Typical field of applicationHemming of shirts and blouses

Performance features� approx. 900 – 950 shirts or blouses / 480’

� DAC classic control� Costuras lisas también en materiales de coser

finos y difíciles de transportar gracias al arrastreinferior y al transporte superior diferenciable

� Mediante el accionamiento de una tecla se pue-de distribuir un flojo preajustado en las curvas(opcional)

� Ninguna huella en el material gracias al sistemapatentado de pequeño levantamiento

� Excelente capacidad de trepar el material duran-te la costura sobre costuras transversales

� Ajuste fácil y reproducible del transporte superiory de la longitud de puntada mediante ruedas deajuste

� Principio de costura limpio gracias al dispositivoretirahilo

� Puesto de trabajo configurado de manera espe-cial para realizar una fácil manipulación del mate-rial de coser (opcional)

� Dobladillador accionado neumáticamente y pivo-table hacia fuera para realizar una exacta plega-dura del borde de costura y un dobladillo perfec-to (opcional)

Típico campo de utilización Dobladillar camisas y camisetas

Características de rendimiento � aprox. 900 – 950 Camisas o camisetas / 480’

Page 114: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

275-142342-01E28 / N005

114

Geschwungene Hemdensäumenähen – mit Mehrweitensteuerungfür 8 Mehrweiten

Sewing curved shirt hems – withfullness control for 8 fullness values

Coser dobladillos arqueados en cami-sas – con mando de la distribución delflojo para 8 valores de fruncido

� DAC classic Steuerung� Größtmögliche Flexibilität und Qualität bei

Saumarbeiten in wechselnden Materialiendurch programmierbare Mehrweiten

� Glatte, verschiebungsfreie Nähte, auch intransportkritischen Materialien

� Integrierte Mehrweitensteuerung mit Folge-schaltung für bis zu 8 Schritte

� Digitale Programmierung der Mehrweite in0,1 mm Schritten

� Vielfältige Näheinrichtungen und Zusatzappa-rate zur Optimierung und Anpassung an dieArbeitsaufgabe

� Patentiertes Leichthubsystem für Abdruck-freies Nähen

� Ausschwenkbarer, pneumatischer Saumappa-rat für extakten Nahteinschlag und Saumbrei-te (optional)

Typischer Einsatzbereich� Säumen von Hemden und Blusen� Kräuselarbeiten

Leistungsmerkmale� ca. 900 – 950 Hemden oder Blusen / 480’

� DAC classic control� Maximum flexibility and quality for hemming

operations in varying materials by means ofprogrammable fullness values

� Flat, displacement-free seams, even in diffi-cult-to-feed materials

� Integrated fullness control with sequencecontrol for up to 8 steps

� Digital fullness programming in steps of 0.1 mm� Great variety of sewing equipment and op-

tional attachments for optimum adaptation tothe application

� No feed marks on the material by means ofpatented light stroke system

� Swivable pneumatic hem attachment for pre-cise seam tuck-in and hem widths (option)

Typical field of application� Hemming of shirts and blouses� Ruffling operations

Performance features� approx. 900 – 950 shirts or blouses / 480’

� DAC classic control� Mayor calidad y flexibilidad posible en trabajos

de dobladillo en materiales con diferentes espe-sores gracias a la programación de los flojos

� Costuras lisas y sin desplazamientos de las ca-pas de material también en el caso de materialesde coser difíciles de transportar

� Mando del fruncido integrado con activación se-cuencial hasta 8 pasos

� Programación digital del fruncido en pasos de 0,1 mm

� Sistema patentado de recorrido de levantamientoligero para una costura sin dejar huellas en elmaterial

� Dobladillador accionado neumáticamente y pivo-table hacia fuera para realizar una exacta plega-dura del borde de costura y un dobladillo perfec-to (opcional)

Típico campo de aplicación � Dobladillar camisas y camisetas� Trabajos de fruncido

Características de rendimiento � aprox. 900 – 950 Camisas o camisetas / 480’

Page 115: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

281-140342-03E66 / N514

115

Schulternähte gleichzeitig nähenund übersteppen

Simultaneously sewing and top-stitching of shoulder seams

Coser y pespuntear simultaneamentelas costuras de los hombros

� DAC basic Steuerung� Besonders weicher Maschinenlauf� Sauberes Stichbild bei niedrigster Fadenspan-

nung� Semi-Dry-Head, ölfreies Oberteil, nur der

Greifer wird geschmiert� Komfortables Einstellen des Nähfußdrucks

ohne Werkzeug� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Intergrierte Elektromagnete für alle Funktio-

nen� Näheinrichtung und Apparat zum gleichzeiti-

gen Annähen und Übersteppen von Schulter-nähten bei Hemden oder Blusen (optional)

Typischer EinsatzbereichSchulternähte bei Hemden und Blusen

Leistungsmerkmale� ca. 500 Hemden oder Blusen / 480’

� DAC basic control� Especially soft machine run� Perfect stitch formation with lowest thread

tension� Semi-Dry-Head, oil-free machine head; only

the hook is lubricated� Convenient adjustment of the sewing foot

pressure without any tools� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Integrated electromagnets for all functions � Sewing equipment and attachment for simul-

taneous sewing and topstitching of shoulderseams in shirts and blouses (option)

Typical field of applicationShoulder seams in shirts and blouses

Performance features� approx. 500 shirts or blouses / 480’

� DAC basic control� Marcha de la máquina particularmente suave � Aspecto óptimo de la puntada con una tensión

del hilo extremadamente baja � Semi-Dry-Head, cabezal de la máquina de coser

sin aceite, sólo el garfio está lubrificado� Ajuste confortable y sin herramienta de la pre-

sión del pie prensatela � Principio de costura limpio gracias al dispositivo

retirahilo � Electroimánes integrados por todas las funciones� Equipo de costura y guía para coser y pespunte-

ar simultáneamente las costuras de los hombrosen camisas o blusas (opcional)

Típico campo de aplicaciónCosturas de los hombros en camisas y blusas

Características de rendimiento� aprox. 500 camisas o blusas / 480’

Page 116: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

550-532

116

Knopfannähautomat mit automati-scher Knopfzuführung

Automatic button sewer with auto-matic button feeding

Automáta botonador con dispositivode alimentación automática de losbotones

� Kurze Zykluszeit durch automatische Zuführ-einrichtung für Knöpfe

� Kurze Zykluszeit durch Schrittmotor gesteuer-te Klammerlüftung des Nähoberteiles

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Keine Verschmutzung des Nähgutes durch öl-freie Konstruktion des Maschinenoberteils

� Sauberer Nahtbeginn durch Fadenwischer(optional)

� Einfaches und anwenderfreundliches Bedien-feld

� Farb-Display für einfache Handhabung der Zu-führeinrichtung

Typischer EinsatzbereichKnöpfe automatisch an Hemden und Blusen an-nähen

Leistungsmerkmale� Schnellzuführung ca. 25 Knöpfe / Minute� Verarbeitung von 2-Loch- und 4-Lochknöpfen

mit Durchmessern von 9 – 30 mm� ca. 1.200 Hemden oder Blusen, mit

7 Knöpfen auf der Leiste / 480’� Nähgeschwindigkeit max. 3.200 Stiche/Min.

� Short cycle time due to automatic buttonfeeding device

� Short cycle time by step motor- controlledclamp lift of the machine head

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� No oil stains on the fabric due to oil-free design of the machine head

� Thread wiper for neat seam beginning (op-tional)

� Simple and user-friendly control panel� Coloured display for easy operating of the

feeding device

Typical field of applicationAutomatic attaching of buttons on shirtsand blouses

Performance features� Quick feed of approx. 25 buttons / min.� 2-hole and 4-hole buttons with a diameter of

9 – 30 mm can be attached� approx. 1,200 shirts or blouses with 7 but-

tons on the front placket / 480’� Sewing speed max. 3,200 stitches/min.

� Ciclo de trabajo muy corto gracias al dispositivo dealimentación automática de los botones

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un alto ren-dimiento gracias al levantamiento de las pinzas con-trolado por motor paso a paso

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adicio-nal para limpiar los hilos restantes

� Construcción del cabezal de la máquina sin aceite,evitando ensuciar el material a coser

� Dispositivo aparta-hilo para un comienzo limpio dela costura (opcional)

� Mando para el operador muy simple y fácil deusar

� Pantalla táctil para un manejo fácil del dispositivode alimentación automática de los botones

Típico campo de utilización Coser botones de manera automática en camisas yblusas

Características de rendimiento � Alimentación rápida aprox. 25 botones / min.� Para coser botones con 2 y 4 agujeros con un

diámetro del botón desde 9 hasta 30 mm� aprox. 1.200 camisas o blusas, con 7 botones en

la tapeta / 480’� Velocidad de costura 3.200 punt./min.

Page 117: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

540-100-01

117

CNC gesteuerter Doppelsteppstich-Knopflochautomat

CNC-controlled automatic lockstitchbuttonholer

Automáta de coser ojales, de doblepespunte, con mando CNC

� Großer Horizontalgreifer (optional) mit 50%größerer Spulenkapazität

� Elektrische Fadenspannung für individuelleAnpassung der Fadenspannungswerte inner-halb des Knopfloches

� Optimiertes Schneidsystem für Stoffstärkenunabhängiges Aufschneiden

� Schnittlängen von 6 – 70 mm frei program-mierbar, kein Messerwechsel notwendig

� Exzellente Nähergebnisse in den verschie-densten Materialien durch optimierte Näh-kinematik

� 9 Riegeltypen frei wähl- und programmierbar� 20 Sequenzen mit max. je 20 Knopflochpro-

grammen speicherbar� 2 freie Speicherplätze für Spezialanwen-

dungen� Patentierte Schwenkvorrichtung für das

Arbeiten in Längs- oder Queraufstellung

Typischer Einsatzbereich� Doppelsteppstich-Knopflöcher in Hemden,

Blusen und Kleidern

Leistungsmerkmale� ca. 760 Hemden oder Blusen bei 7 Knopflö-

cher / 480’

� Large horizontal hook (optional) with bobbincapacity increased by 50%

� Electrical thread tension for individual adapta-tion of the thread tension values within thebuttonhole

� Optimised cutting system for cutting button-holes irrespective of the fabric thickness

� Freely programmable cutting lengths from 6to 70 mm, no knife change required

� Excellent sewing results in the most differentmaterials by optimised sewing kinematics

� 9 freely selectable and programmable bartacktypes

� 20 sequences with up to 20 buttonhole programs each can be stored

� Memory capacity for 2 special applications� Patented swivel device for longitudinal or

transversal installation

Typical field of application� Lockstitch buttonholes in shirts, blouses and

dresses

Performance features� approx. 760 shirts oder blouses with each

7 buttonholes / 480’

� Garfio horizontal grande (opcional) con capacidadde la canilla incrementada en un 50%

� Tensión del hilo controlada eléctricamente para laadaptación individual de los valores de la tensiónen distintos tramos del ojal

� Sistema de corte optimizado para un corte inde-pendiente del espesor de la tela

� Longitudes de corte programables de 6 hasta 70 mm, no es necesaria ninguna sustitución dela cuchilla

� Resultados de costura excelentes en los más di-ferentes tipos de material gracias a la cinemáticade costura optimizada

� Se pueden elegir y programar libremente 9 tiposde presilla

� Se pueden almacenar 20 secuencias compues-tas cada una con hasta un máximo de 20 progra-mas de ojales

� Para aplicaciones especiales son libres 2 puestosde almacenamiento

� Dispositivo de pivotamiento patentado para po-der trabajar en disposición longitudinal o trans-versal

Típico campo de utilización � Ojales de doble pespuente en camisas y blusas

Características de rendimiento � aprox. 760 camisas o blusas, con 7 botones en la

tapeta / 480

Page 118: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

739-23-1

118

� Perfekte Nahtverläufe und absolute Wieder-holgenauigkeit durch Nähschablonen

� Frei programmierbarer TAGLOG®-Chip für dieSpeicherung von Nahtverlauf, Nähgeschwin-digkeit, Stich- und Riegellänge

� Größenverstellbare Schablonen für die Man-schettenfertigung

� Gleichbleibende Nahtabstände und saubereSchnittkanten durch separat angetriebenenKantenschneider

� Doppelsteppstichmaschine für feste Nähte,mit Stichverdichtung auch in Ecken und Ra-dien

Typischer Einsatzbereich in der Hemdenferti-gung� Manschetten in der Hemden- und Blusen-

fertigung vornähen

Leistungsmerkmale� 1.600 – 1.800 Manschetten / 480’

� Perfect seam courses and accurate repetitionby means of sewing templates

� Freely programmable TAGLOG® chip for stor-ing seam course, sewing speed, stitch lengthand bartack length

� Size-adjustable templates for the productionof cuffs

� Constant seam distances and clean edge cut-ting by means of separately driven edge trim-mer

� Lockstitch machine for tight seams, withstitch condensing even in corners and radii

Typical field of application in the productionof shirts� Runstitching cuffs in the production of shirts

and blouses

Performance features� Runstitch and trim of 1,600 – 1,800 cuffs /

480’

� Recorridos de costura perfectos y reproducibili-dad absoluta gracias a la utilización de plantillasde costura

� „TAGLOG®-Chip“ libremente programable para elalmacenamiento del recorrido de costura, veloci-dad de costura, longitud de puntada y longituddel remate de la costura

� Plantillas de tamaño ajustable para la producciónde puños

� Distancias constantes de la costura y bordes decorte limpios gracias a un dispositivo cortacantosaccionado por separado

� Cabezal de la máquina de coser de doble pes-punte con condensación de las puntadas para ga-rantizar costuras firmes también en las esquinasy en las curvas

Típico campo de aplicación en la producciónde camisas� Precostura de puños en la producción de

camisas y camisetas

Características de rendimiento� 1.600 – 1.800 puños / 480’

Manschetten vornähen Runstitching cuffs Precostura de puños

Page 119: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

806N-121-01

119

Nähanlage zum automatischenUmbuggen und Aufnähen von Hem-dentaschen

Sewing unit for automatic creasingand attaching of shirt pockets

Unidad de costura para el plegado y lacostura automática de bolsillos encamisas

� Maximale Effizienz durch automatisches Um-buggen, Aufnähen und Stapeln

� Voll überlappter Arbeitsablauf� Einfache Bedienung und kurze Anlernzeit� Touch Panel PC mit Software („DACAD“) zur

Erstellung und Modifizierung flexibler Naht-programme

� Exakte Nahtkontur durch Feinkorrektur derNahtprogramme (Umbuggen, Ecken- und Rie-gelstiche) direkt an der Nähanlage

� Sequenzen für die Verarbeitung der rechtenbzw. linken Tasche im Wechsel möglich

� Internationale Bedienersprachen wählbar� Nahtprogramme per USB übertragbar� Ergonomischer Arbeitsplatz, wahlweise ste-

hend oder sitzend bedienbar

Typischer EinsatzbereichTaschenblätter automatisch umbuggen und auf-nähen bei Hemden

Leistungsmerkmaleca. 2.400 Hemdentaschen / 480’

� Maximum efficiency due to automatic creas-ing, attaching and stacking

� Fully overlapped work cycle� Touch panel PC with software (“DACAD”) for

the creation and modification of flexible seamprograms

� Exact seam contour due to fine adjustmentof the seam programmes (creasing, cornerand tack stitches) directly at the sewing unit

� Sequences for the alternate processing ofthe right or left pocket possible

� International user languages can be selected� Seam programs can be transferred via USB� Ergonomic workplace – alternatively for sit-

ting or standing operation

Typical field of applicationAutomatic creasing and attaching of shirt pockets

Performance featuresapprox. 2,400 shirt pockets / 480’

� Máxima eficiencia gracias al plegado, costura ydescarga del material acabado totalmente auto-máticos

� Modo de trabajo completamente solapado� Manejo muy fácil y corto tiempo de aprendizaje� PC con pantalla táctil con software („DACAD“)

para la creación y modificación de programas decostura flexibles

� Recorrido de costura exacto gracias a la posibili-dad de corrección fina del reglaje de los progra-mas de costura, corrección directamente efec-tuada mediante el mando de la unidad de costu-ra (Plegado, esquinas y puntadas de presilla)

� Son posibles secuencias para la costura alternade bolsillos derechos o izquierdos

� El operador puede elegir idiomas internacionales� Los programas de costura se pueden transferir a

través de USB� Puesto de trabajo ergonómico, manejo facultati-

vamente de posición sentada o de pie

Campo típico de aplicación Doblar y coser automáticamente bolsillos en cami-sas

Características de rendimiento Aprox. 2.400 Bolsillos en camisas / 480’

Page 120: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

841-01 INDEXER

120

Knopfloch-Indexer für Hemden- undBlusen-Vorderleisten

Buttonhole indexer for shirt andblouse fronts

„Indexer“ para hacer ojales en latapeta del delantero de camisas y blu-sas

� Streifengenaues und verzugsfreies Einarbei-ten der Knopflöcher durch kontinuierlicheKlammerung der ganzen Frontleiste währenddes gesamten Nähvorgangs

� Vakuumunterstützung in der Ladestation zurpräzisen Positionierung des Nähguts

� Nadelfadenwächter und Greiferfadenkontrolle(Knopflochzählung)

� Nähguttransport Schrittmotor gesteuert� Anzahl und Abstand der Knopflöcher sind frei

programmierbar� Justierbarer Abstand der Knopflöcher zur Vor-

derkante� Knopflochgröße frei programmierbar, kein

Messerwechsel notwendig� Elektrische Fadenspannung für individuelle

Anpassung der Fadenspannungswerte inner-halb des Knopfloches

� Großer Horizontalgreifer (optional) mit 50%größerer Spulenkapazität

Typischer EinsatzbereichKnopflöcher automatisch in Hemden- und Blu-sen-Vorderleisten nähen

Leistungsmerkmale� ca. 1.200 Knopflochleisten mit je 6 Knopf-

löchern / 480’

� Displacement-free buttonhole sewing as perstripes by continuous clamping of the wholefront during the entire sewing process

� Vacuum assistance in the loading station fora precise positioning of the workpiece

� Needle thread monitor and bobbin threadcontrol (buttonhole counting)

� Step motor-controlled material feed� Number and distance of the buttonholes are

freely programmable� Adjustable distance of the buttonholes to the

front edge� Buttonhole size freely programmable, no

knife change required� Electrical thread tension for individual adapta-

tion of the thread tension values within thebuttonhole

� Large horizontal hook (optional) with bobbincapacity increased by 50%

Typical field of applicationAutomatic sewing of buttonholes in frontplackets of shirts and blouses

Performance features� approx. 1,200 buttonhole plackets with each

6 buttonholes / 480’

� Ejecución de los ojales de acuerdo con las rayasde la tela, sin deformaciones y desplazamientosgracias a la sujeción continua de toda la tapetadel delantero durante todo el ciclo de costura

� Ayuda por aspiración al vacío en la estación decarga para facilitar la colocación precisa del ma-terial a coser

� Dispositivo de control de rotura del hilo superiory dispositivo de control de la capacidad del hilorestante en la canilla (Recuento de los ojales)

� Transporte del material a coser a través del con-trol de un motor paso a paso

� La cantidad de ojales y la distancia entre ellos sepueden programar libremente

� La distancia de los ojales con respecto al bordedel delantero es ajustable

� El tamaño del ojal es libremente programable, noes necesaria la sustitución de la cuchilla

� Tensión del hilo controlada eléctricamente para laadaptación individual de los valores de la tensiónen distintos tramos del ojal

� Garfio horizontal grande (opcional)

Típico campo de utilización Coser automáticamente ojales en tapetas de delan-teros de camisas y blusas

Características de rendimiento � aprox. 1.200 tapetas de delanteros cada una con

6 ojales / 480’

Page 121: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

971-01

121

Nähanlage zum Vornähen undBeschneiden von Manschetten

Sewing unit for runstitching andtrimming of cuffs

Unidad de costura para la precosturay el corte simultáneo de puños

� Very high output by overlapped workingmethod – feeding, automatic runstitching,trimming and stacking of cuffs

� Displacement- and pucker-free processing ofall kinds of fabric qualities by precise clamp-ing of the workpieces in the material tem-plates

� Easily adjustable material templates for differ-ent sizes

� Exchangeable material templates� Very short training times of the operators� Time-saving and reproducibility due to cutting

templates (optional) for narrow trimming incurves and corners

� Adjustable stop guides for the material tem-plates

� Integrated stacker for small parts (optional)� Double-sided suction device for cutting

waste (optional)� Sewing safety by needle thread and bobbin

thread monitor� Optimum workplace design and high ease of

use because all operating elements are with-in easy reach even while seated

Typical field of applicationRunstitching of cuffs in shirts and blouses

Performance features� approx. 5,000 cuffs / 480’

� Muy alto rendimiento gracias al ciclo de trabajocompletamente solapado – Posicionamiento, pre-costura automática, corte simultáneo y apila-miento de los puños

� Elaboración sin desplazamientos de las capas delmaterial y sin fruncidos en toda la gama de ma-teriales gracias a la perfecta sujeción del materialde costura en las pinzas de soporte del material

� Pinzas de soporte del material de costura fácil-mente regulables para las diferentes tallas

� Tiempo de aprendizaje muy breve para el operador� Ahorro y reproducibilidad mediante la utilización

de levas de mando para el recorte opcionales,para realizar el recorte estrecho del borde delmaterial en curvas o esquinas

� Dispositivo apilador de piezas pequeñas integra-do (Opción)

� Dispositivo de aspiración bilateral para los recor-tes del material cosido (Opción)

� Seguridad a través del dispositivo de control derotura del hilo superior e inferior

� Diseño del lugar de trabajo óptimo y un alto con-fort operativo gracias a los movimientos de aga-rre muy cortos y manejo sentado

Típico campo de utilización Precostura de puños en camisas y blusas

Características de rendimiento � aprox. 5.000 puños / 480’

� Sehr hoher Output durch überlappte Arbeits-weise – Einlegen, automatisches Vornähen,Beschneiden und Abstapeln der Manschet-ten

� Verschiebungsfreie und kräuselarme Verarbei-tung aller Stoffqualitäten durch exaktes Klam-mern des Nähguts im Nähguthalter

� Mühelos verstellbare Nähguthalter für unter-schiedliche Größen

� Nähguthalter auswechselbar� Sehr geringe Anlernzeit der Bedienperson� Einsparung und Reproduzierbarkeit durch op-

tionale Beschneidschablonen zum schmalenBeschneiden in den Rundungen bzw. Ecken

� Verstellbare Anschläge der Nähguthalter� Integrierter Kleinteilestapler (Option)� Doppelseitige Absaugvorrichtung für Schneid-

abfälle (Option)� Sicherheit durch Nadel- und Greiferfaden-

wächter� Optimale Arbeitsplatzgestaltung und hoher

Bedienkomfort durch kurze Griffwege undsitzende Bedienung

Typischer EinsatzbereichVornähen von Manschetten bei Hemden undBlusen

Leistungsmerkmale� ca. 5.000 Manschetten / 480’

Page 122: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

122

Page 123: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

906-01 124

906-TUP-BRI 125

906-TUP-Quadri 126

806N-111-01 127

512-211-01 128

581-141 CLASSIC 129

581-141 CLASSIC INDEXER 130

281-160362-03 131

827-160122-M 132

868-190322-M 133

Beisler 1222-5-1 134

Beisler 1280-5-1 135

Jeans technology

123

Page 124: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

906-01

124

Nähanlage zum Aufnähen von vor-gebuggten Jeanstaschen

Sewing unit for attaching of pre-creased jeans pockets

Unidad de costura para la costura debolsillos ya doblados en pantalonesvaqueros

� High bobbin thread capacity by XXL verticalhook (Ø 32 mm)

� Thread breakage identification with automaticsewing stop and monitoring of the bobbinthread capacity by thread consumption con-trol

� Electromagnetic thread clamping device forneat seam beginning

� Large bobbin thread capacity due to XXL ver-tical hook (Ø 32 mm)

� Quick and easy change of pocket shapes� Low-priced pocket style sets, short amortiza-

tion time� Approved, robust M-TYPE sewing technology

with large hook� Quick seam change by means of DACAD

software, simply transferable by USB stick� Sewing thread size up to Nm 15/3 max.� Max. sewing field size 210 x 210 mm� Max. sewing speed up to 3,000 stitches/min.

Typical field of applicationJeans, workwear and sportswear

Performance featuresapprox. 1,800 pockets (with double seam andbartack) / 480’

� Große Unterfadenkapazität durch XXL-Vertkal-greifer (Ø 32 mm)

� Fadenbruchidentifikation mit automatischemNähstopp und Überwachung der Unterfaden-kapazität durch Fadenverbrauchskontrolle

� Elektromagnetische Fadenklemme für saube-ren Nahtanfang

� Schneller und einfacher Formenwechsel� Preiswerte Formensätze, kurze Amortisati-

onszeit� Bewährte, robuste M-TYPE Nähtechnik mit

großer Spule� Schnelle Nahtveränderung mit DACAD Soft-

ware, einfach per USB Stick übertragbar� Nähfadenstärke bis max. Nm 15/3� Max. Nähfeldgröße 210 x 210 mm� Max. Nähgeschwindigkeit bis 3.000 Stiche/

Min.

Typischer EinsatzbereichJeans, Arbeitsbekleidung und Sportswear

Leistungsmerkmaleca. 1.800 Taschen (mit Doppelnaht und Riegel) /480’

� Gran capacidad del hilo inferior gracias al garfioXXL montado sobre eje vertical (Ø 32 mm)

� Detención de rotura de hilo con parada automáti-ca del proceso de costura y control de la capaci-dad disponible del hilo inferior mediante un con-trol de consumo de hilo

� Dispositivo pinza-hilo electromagnético para uncomienzo limpio de la costura

� Cambio fácil y rápido de la forma� Grupos de formas de plegado económicos, tiem-

po de amortización muy breve� Técnica de costura comprobada y robusta del

modelo M-TYPE con canilla grande� Modificaciones rápidas de la costura mediante el

software DACAD, fácil a transferir a través dememoria USB

� Grosor del hilo hasta máx. Nm 15/3� Area de costura máx. 210 x 210 mm� Velocidad de costura máx. hasta 3.000 puntadas/

min.

Típico campo de utilización Pantalones vaqueros, ropa de trabajo y ropa deportiva

Características de rendimiento Aprox. 1.800 bolsillos (con doble costura y presillas) /480’

Page 125: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

906-TUP-BRI

125DÜRKOPP ADLER

Taschenumbuggpresse zum Vorbug-gen von Taschen zur Weiterverarbei-tung an dem Taschenaufsetzer 906-01

Pocket creaser for pre-folding ofpockets prior to further processingon the pocket setter 906-01

Prensa de pliegue del bolsillo para elpre-plegado de los bolsillos antes delprocesamiento subsiguiente 906-01

� Taschenzuschnitte werden nach kundenspe-zifischer Form umgebuggt – durch Tempera-tureinwirkung und Druck wird die Tasche blei-bend fixiert

� Für leichte bis mittelschwere Jeans- undStretchmaterialien, von 8 oz bis 14 oz, mitBaumwolle 80%, Polyester 12% und Elastanbis 8%

� Als Option kann eine Ablage (9499 000005)oder eine Ablage mit Kühlstation (9499000006) bestellt werden

� Kühlstation entzieht die Wärme aus der Ta-sche, so dass der Umbugg besser erhaltenbleibt (speziell bei Ware mit hohem Elastan-anteil > 5% empfohlen)

� Halbfertige Teilesätze zur Selbstherstellungdes Umbuggsatzes vorhanden (optional)

� Sehr kurze Aufheizzeiten � Hohe Produktivität durch Einfach-Bedienung

(1x beidhändig 2 Taster betätigen) für Um-buggen und Saumecken vorfalten

� Umbauzeit für Formenwechsel ca. 10 Min.

Typischer EinsatzbereichUmbuggen und pressen von Jeanstaschen

Leistungsmerkmale� ca. 2.500 Jeanstaschen / 480’

� Pocket cuts are creased as per customer-specific shape – the pocket is permanentlyfixed by exposure to temperature and pres-sure

� For light- to medium-weight jeans and stretchmaterials from 8 oz to 14 oz. with cotton80%, polyester 12% and elastane up to 8%

� Optional a deposit tray (9499 000005) or adeposit tray with cooling station (9499000006) can be ordered

� The cooling station extracts the heat of thepocket for a better preservation of the fold(especially recommended for fabrics withmore than 5% elastane)

� Semi-finished sets of parts for the self-manu-facture of the creasing set optionally available

� Very short heating times � High productivity by pressing 2 keys once

with both hands for creasing and pre-foldinghem corners

� Conversion time for changes of pocket shapeapprox. 10 minutes

Typical field of applicationCreasing and pressing of jeans pockets

Performance features� approx. 2,500 jeans pockets / 480’

� Los bolsillos cortados se pliegan a la forma re-querida por el cliente – gracias a la influencia dela temperatura y de la presión, el bolsillo quedapermanentemente doblado

� Para materiales denim y materiales elásticos lige-ros hasta semi-pesados, de 8 oz hasta 14 oz, conalgodón 80%, poliéster 12% y Elastán hasta 8%

� Se puede pedir opcionalmente un depósito delmaterial (9499 000005) o un depósito del mate-rial con una estación de enfriamiento (9499000006)

� La estación de enfriamiento quita el calor del bol-sillo de manera tal que se conserva mejor el plie-gue (especialmente indicada en el caso de utiliza-ción de materiales con una elevada cantidad deElastán > 5%)

� Se pueden pedir juegos de piezas semi-acabadaspara la fabricación propia de la estación de plega-dora (opcional)

� Tiempos de calentamiento muy cortos � Alta productividad gracias a su fácil manejo, (ac-

cionar solamente una vez dos botones con am-bas manos) para el pre-plegado del bolsillo y delborde dobladillado

� Tiempo de conversión para el cambio de la formade unos 10 minutos

Típico campo de utilización Doblar y prensar bolsillos en material denim

Características de rendimiento � aprox. 2.500 bolsillos en material denim / 480’

Page 126: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

906-TUP-Quadri

126

Taschenumbuggpresse zum Vorbug-gen von Taschen zur Weiterverarbei-tung an dem Taschenaufsetzer 906-01

Pocket creaser for pre-folding ofpockets prior to further processingon the pocket setter 906-01

Prensa de pliegue del bolsillo para elpre-plegado de los bolsillos antes delprocesamiento subsiguiente 906-01

� Taschenzuschnitte werden nach kundenspe-zifischer Form umgebuggt – durch Tempera-tureinwirkung und Druck wird die Tasche blei-bend fixiert

� Für mittelschere Jeansstoffe, vorwiegendaus Baumwolle 95%, Polyester 5% (ohneElastan), von 10 oz bis 14 oz

� Kurze Aufheizzeiten � Hohe Produktivität durch Zweifach-Bedie-

nung (2x beidhändig 2 Taster betätigen) fürUmbuggen und Saumecken vorfalten

� Umbauzeit für Formenwechsel ca. 10 Min.

Typischer EinsatzbereichUmbuggen und pressen von Jeanstaschen

Leistungsmerkmale� ca. 1.700 Jeanstaschen / 480’

� Pocket cuts are creased as per customer-specific shape – the pocket is permanentlyfixed by exposure to temperature and pres-sure

� For medium-weight jeans fabrics, mainly ofcotton 95%, polyester 5% (without elastane),from 10 oz to 14 oz

� Short heating times � High productivity by pressing 2 keys twice

with both hands for creasing and pre-foldinghem corners

� Conversion time for changes of pocket shapeapprox. 10 minutes

Typical field of applicationCreasing and pressing of jeans pockets

Performance features� approx. 1,700 jeans pockets / 480’

� Los bolsillos cortados se pliegan a la forma re-querida por el cliente – gracias a la influencia dela temperatura y de la presión, el bolsillo quedapermanentemente doblado

� Para material denim de peso medio, principal-mente de algodón 95%, poliéster 5% (sin Elas-tán), de 10 oz hasta 14 oz.

� Tiempos de calentamiento muy cortos� Alta productividad gracias al funcionamiento en

dos operaciones (accionar dos veces dos boto-nes con ambas manos) para el pre-plegado delbolsillo y del borde dobladillado

� Tiempo de conversión para el cambio de la formade unos 10 minutos

Típico campo de utilización Doblar y prensar bolsillos en material denim

Características de rendimiento � aprox. 1.700 bolsillos en material denim / 480’

Page 127: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

806N-111-01

127

Unidad de costura para el plegado y lacostura automática de bolsillos enpantalones vaqueros y ropa de trabajo

� Máxima eficiencia gracias al plegado, costura ydescarga del material acabado totalmente auto-máticos

� Modo de trabajo completamente solapado� Manejo muy fácil y corto tiempo de aprendizaje� PC con pantalla táctil con software („DACAD“)

para la creación y modificación de programas decostura flexibles

� Recorrido de costura exacto gracias a la posibili-dad de corrección fina del reglaje de los progra-mas de costura, corrección directamente efec-tuada mediante el mando de la unidad de costu-ra (Plegado, esquinas y puntadas de presilla)

� Son posibles secuencias para la costura alternade bolsillos derechos o izquierdos

� El operador puede elegir idiomas internacionales� Los programas de costura se pueden transferir a

través de USB� Puesto de trabajo ergonómico, manejo facultati-

vamente de posición sentada o de pie

Campo típico de aplicación Doblar y coser automáticamente bolsillos en panta-lones vaqueros, ropa de trabajo y ropa deportiva

Características de rendimiento Aprox. 1.800 bolsillos en pantalones vaqueros (con doble costura y presillas) / 480’

Nähanlage zum automatischenUmbuggen und Aufnähen vonTaschen in Jeans und Arbeitsbeklei-dung

Sewing unit for automatic creasingand attaching of pockets in jeansand workwear

� Maximale Effizienz durch automatisches Um-buggen, Aufnähen und Stapeln

� Voll überlappter Arbeitsablauf� Einfache Bedienung und kurze Anlernzeit� Touch Panel PC mit Software („DACAD“) zur

Erstellung und Modifizierung flexibler Naht-programme

� Exakte Nahtkontur durch Feinkorrektur derNahtprogramme (Umbuggen, Ecken- und Rie-gelstiche) direkt an der Nähanlage

� Sequenzen für die Verarbeitung der rechtenbzw. linken Tasche im Wechsel möglich

� Internationale Bedienersprachen wählbar� Nahtprogramme per USB übertragbar� Ergonomischer Arbeitsplatz, wahlweise ste-

hend oder sitzend bedienbar

Typischer EinsatzbereichTaschenblätter automatisch umbuggen und auf-nähen bei Jeans, Arbeitsbekleidung und Sports-wear

Leistungsmerkmaleca. 1.800 Jeanstaschen (mit Doppelnaht undRiegel) / 480’

� Maximum efficiency due to automatic creas-ing, attaching and stacking

� Fully overlapped work cycle� Easy operation and short training times� Touch panel PC with software (“DACAD”) for

the creation and modification of flexible seamprograms

� Exact seam contour due to fine adjustmentof the seam programs (creasing, corner andtack stitches) directly at the sewing unit

� Sequences for the alternate processing ofthe right or left pocket possible

� International user languages can be selected� Seam programs (can be transferred via USB� Ergonomic workplace (alternatively for sitting

or standing operation)

Typical field of applicationAutomatic creasing and attaching of pockets injeans, workwear and sportswear

Performance featuresapprox. 1,800 pockets (with double seam andbartack) / 480’

Page 128: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

512-211-01

128

CNC gesteuerter Doppelsteppstich-Riegelautomat für mittelschwereAnwendungen wie Jeans undArbeitsbekleidung

CNC-controlled automatic lockstitchbartacker for medium-weight appli-cations like jeans and workwear

Automáta para presillas, de doble pes-punte, con mando CNC para el uso enmateriales semi- pesados comovaqueros y ropa de trabajo

� Der optional erhältliche Umbausatz „Heavy“ermöglicht auch Riegelarbeiten in mittel-schweren bis schweren Materialien

� Kurze Zykluszeit für höhere Effizienz durchschrittmotorgesteuerte Klammerlüftung

� Ölfreie Konstruktion des Maschinenoberteils,kein Verschmutzen des Nähgutes

� Oberfadenklemme unter der Stichplatte fürsicheren Nähstart

� Fadenabschneider für kurze Fadenenden,kein nachträgliches Verschneiden erforderlich

� Fadenwischer für sauberen Nahtbeginn� Eigene Nahtprogramme, per USB Stick ein-

spielbar� Stabilisator zum Ausgleich von elektrischen

Spannungsspitzen

Typischer EinsatzbereichRiegelarbeiten in der Jeansbekleidung

Leistungsmerkmale� Nähfeldgröße 40 x 30 mm� 50 vorprogrammierte Riegel zur Auswahl� Speicherplätze für 50 Riegelvarianten� 25 Nahtfolgen mit jeweils max 30 Riegel-

varianten� Riegelmaße in % Schritten veränderbar� Nähgeschwindigkeit max. 3.000 Stiche/Min.

� The optionally available conversion kit“Heavy” allows bartacking operations also inmedium to heavy-weight materials

� Short cycle time for high efficiency throughstep-motor controlled clamp lift

� Oil-free machine head, material remains freeof oil stains

� Needle thread clamp below the throat plateto secure the sewing start

� Thread trimmer for short thread ends, noseparate trimming required

� Thread wiper for neat seam beginning� Own stitch pattern transferred via USB-flash

drive� Stabiliser to balance electric voltage peaks

Typical field of applicationBartacking operations in jeans garments

Performance features� Sewing field size 40 x 30 mm� 50 preprogrammed bartacks to choose from� Memory capacity for 50 bartack variants� 25 sequences each up to 30 bartack variants� Bartack dimensions can be changed in %� Sewing speed max. 3,000 stitches/min.

� El juego de piezas de transformación „Heavy“,disponible opcionalmente, permite también tra-bajos de remate en materiales semi pesadoshasta pesados

� Ciclo de trabajo muy corto para obtener un altorendimiento gracias al levantamiento de las pin-zas controlado por motor paso a paso

� Construcción del cabezal de la máquina de cosersin lubricación, por lo que se evitan las manchasde suciedad en el material a coser

� Pinza para apretar el hilo de la aguja montada de-bajo de la placa-aguja para garantizar un comien-zo seguro de la costura

� Dispositivo corta-hilo con trozos de hilo cortadosmuy cortos, no es necesario ningún trabajo adi-cional para limpiar los hilos restantes

� Dispositivo aparta-hilo para garantizar un comien-zo limpio de la costura

� Propios programas de costura se pueden abrir através de USB

� Estabilizador de tensión para compensar picosde tensión

Típico campo de utilización Ejecución de presillas en vaqueros

Características de rendimiento � Tamaño del área de costura 40 x 30 mm � Elección entre 50 presillas pre-programadas� Puestos de almacenamiento para 30 variantes de

presilla � Velocidad de costura 3.000 punt./min.

Page 129: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-141 CLASSIC

129

Doppelkettenstich-Augenknopfloch-automat mit Kurzfadenabschneiderspezialsiert auf maximale Ferti-gungsleistung

Automatic double-chainstitch eyeletbuttonholer with short thread trim-mer specialized for maximum output

Ojaladora automática de doble puntode cadeneta con dispositivo corta-hilopara el corte corto de los hilos

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina mediante USB� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-

na en el „ID“ de la máquina� Calidad de la costura considerablemente mejora-

da gracias a la tensión del hilo superior optimiza-da con auto-control

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilo su-perior, inferior y del hilo de agremán (En el caso deojetes el hilo inferior se corta manualmente)

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional)

� Doble marcha del ojal � Equipo de costura con pinzas superiores especia-

les para la costura de ojales en la pretina de panta-lones*

Típico campo de utilización Ojales y ojetes pasa cordones de doble punto decadeneta para pantalones, pantalones vaqueros,ropa de deporte y trajes de trabajo

Características de rendimiento � Longitud de corte 10 – 32 mm* � Diámetro del ojete pasa cordones 1 – 5 mm* � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min. * = según el equipamiento de la máquina

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID; alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Verbesserte Nahtqualität durch optimierteNadelfadenspannung mit Selbstüberwachung

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumatischenVentilen, Beschaffung regional (z. B. Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden (bei Schnürlöchern wird derUnterfaden manuell geschnitten)

� Gimpenfadenüberwachung (optional) � Doppelter Umlauf des Knopflochs� Näheinrichtung mit speziellen oberen Stoff-

klemmen für das Nähen von Knopflöchern inHosenbunde*

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher und Doppelkettenstich-Schnürlöcher in Hosen, Jeans-/Sportswear undBerufsbekleidung

Leistungsmerkmale� Schnittlänge 10 – 32 mm*� Schnürlochdurchmesser 1 – 5 mm*� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.* = je nach Ausstattung

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Improved seam quality by optimized needlethread tension with self-monitoring function

� Use of long-life, electro pneumatic valves (regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread (in case of roundeyelets the bobbin thread is cut manually)

� Gimp thread control (optional)� Double stitching function for buttonholes� Sewing equipment with special upper fabric

clamps to sew buttonholes in trousers waist-bands*

Typical field of applicationEyelet buttonholes and double-chainstitch roundeyelets in trousers, jeans, sportswear and work-wear

Performance features� Cutting length 10 – 32 mm*� Diameter of round eyelets 1 – 5 mm*� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.* = according to sewing equipment

Page 130: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

581-141 CLASSIC INDEXER

130

Augenknopfloch-Indexer für Klein-teile wie z. B. Jeans-Schlitzleisten

Eyelet buttonhole indexer for smallparts as e.g. jeans fly pieces

„Indexer” para ejecutar ojales conojete para piezas pequeñas comopor ej. braguetas de pantalonesvaqueros

� Indexer MA 10 for sewing buttonholes in var-ious individually adjustable sequences

� High-quality control system of DAC comfortand Machine-ID

� Machine parameters can be copied by USB-flash drive

� Saving of machine parameters in machine-ID;all parameters are retained after changing thecontrol box

� Use of long-life, electro pneumatic valves(regional sourcing – e.g. Asia)

� Short thread trimmer for needle thread, loop-er thread and gimp thread (in case of roundeyelets the bobbin thread is cut manually)

� Gimp thread control (optional) to increaseproduction and secure quality

� Double stitching function for expressive but-tonholes with thin thread size

Typical field of applicationSewing eyelet buttonhole in jeans fly pieces

Performance features� Max. sewing area 110 mm� Cutting length 10 – 32 mm� Max. sewing speed 2,500 stitches/min.

� Indexer MA 10 para la costura de ojales en se-cuencias diferentes e individualmente ajustables

� Tecnología de control de alta calidad gracias almando „DAC comfort” e „ID“ de la máquina

� Copiar los parámetros de la máquina medianteUSB

� Almacenamiento de los parámetros de la máqui-na en el „ID“ de la máquina

� Utilización de electroválvulas durables, adquisi-ción regional (por ejemplo, Asia)

� Dispositivo corta-hilo para el corte corto del hilosuperior, inferior y del hilo de agremán (En elcaso de ojetes el hilo inferior se corta manual-mente)

� Dispositivo de vigilancia del hilo de agremán (op-cional) para aumentar la producción y para garan-tizar la calidad

� Doble marcha del programa para obtener una óp-tica perfecta de la costura del ojal también utili-zando hilos muy finos

Típico campo de utilización Para coser ojales con ojete en braguetas de panta-lones vaqueros

Características de rendimiento � Recorrido de costura máx. 110 mm � Longitud de corte 10 – 32 mm� Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.

� Indexer MA 10 zum Nähen von Knopflöchernin unterschiedlichen, individuell einstellbarenSequenzen

� Hochwertige Steuerungstechnik mit DACcomfort und Maschinen-ID

� Kopieren von Maschinenparametern perUSB-Stick

� Speichern der Maschinenparameter in derMaschinen-ID, alle Parameter bleiben beimSteuerungswechsel erhalten

� Einsatz von langlebigen, elektro-pneumati-schen Ventilen, Beschaffung regional (z. B.Asien)

� Kurzfadenabschneider für Nadel-, Greifer- undGimpenfaden (bei Schnürlöchern wird derUnterfaden manuell geschnitten)

� Gimpenfadenüberwachung (optional) zur Stei-gerung der Produktion und Sicherung derQualität

� Doppelter Umlauf des Programms für aus-drucksvolle Knopflöcher mit dünnen Nähfä-den

Typischer EinsatzbereichAugenknopflöcher in Jeansschlitzleiste nähen

Leistungsmerkmale� Max. Nähbereich 110 mm� Schnittlänge 10 – 32 mm� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.

Page 131: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

281-160362-03

131

Premium Schnellnäher mit 6 mmStichlänge für mittleres bis schwe-res Nähgut

Premium high-speed sewingmachine with 6 mm stitch length formedium to heavy-weight material

Máquina de coser de alta velocidad„Premium“, con 6 mm de longitud depuntada para material desde medio-pesado hasta pesado

� DAC basic Steuerung� Semi-Dry-Head, ölfreies Oberteil – nur der

Greifer wird geschmiert� Komfortables Einstellen des Nähfußdruckes

ohne Werkzeug� Sauberer Nahtanfang durch Fadeneinziehvor-

richtung� Integrierte Elektromagnete für alle Funktio-

nen, druckluftfrei� Automatisches Verriegeln und Fadenab-

schneiden serienmäßig

Typischer EinsatzbereichUniverseller Einsatz in allen Bereichen derOberbekleidung, Sportswear, Arbeitsbekleidungund Jeans für mittlere bis schwere Materialien

Leistungsmerkmale� Nähfußlüftung max. 16 mm� Stichlänge max. 6 mm� Nadelstärken: Nm 90 – 130� Nähgeschwindigkeit max: 4.000 Stiche/Min.

� DAC basic control� Semi-Dry-Head, oil-free machine head; only

the hook is lubricated� Convenient adjustment of the sewing foot

pressure without any tools� Neat seam beginning by means of thread nip-

per� Integrated electromagnets for all functions,

without compressed air� Standard automatic backtacking and thread

trimming

Typical field of applicationUniversal use in all sectors of outerwear,sportswear, workwear and jeans for medium toheavy-weight material

Performance features� Max. sewing foot lift 16 mm� Max. stitch length 6 mm� Needle size: Nm 90 –130� Max. sewing speed 4,000 stitches/min.

� DAC basic control� Semi-Dry-Head, cabezal de la máquina de coser

sin aceite, sólo el garfio está lubrificado� Ajuste confortable y sin herramienta de la pre-

sión del pie prensatela � Principio de costura limpio gracias al dispositivo

retirahilo � Electroimánes integrados por todas las funcio-

nes, máquina exenta de aire comprimido � De serie: Accionamiento del cortahilos y remate

de la costura automáticos

Típico campo de aplicaciónEmpleo universal en todos los campos de la indus-tria del vestido, prendas exteriores, ropa de depor-te, ropa de trabajo y pantalones vaqueros para ma-teriales desde medio pesados hasta pesados

Características de rendimiento� Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm � Longitud de puntada máx. 6 mm � Espesor de aguja: Nm 90 – 130� Velocidad de costura máx. 4.000 puntadas/min.

Page 132: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

827-160122-M

132

Dekorative, mehrfädige Zierstepp-Nähte

Multi-thread decorative topstitchingseams

Costuras de pespunte de adorno deco-rativas con varios hilos

� Integrierter Direktantrieb mit DAC classicSteuerung

� Große Stichlänge bis max. 7 mm für dekorati-ve Ziernähte

� Modische, auch mehrfarbige Ziernähte durchgleichzeitiges Vernähen von mehreren Nadel-fäden

� Fadenabschneider für Nähgarnstärken bismax. Nm 20/3 bzw. 5 x Nm 80/3

� Exzellentes Stichbild durch gleichmäßig fes-ten Stichanzug

� Durchzugkräftiges Transportsystem mit Un-ter- und Nadeltransport für verschiebungsfrei-en Nähguttransport, auch über Quernähte

� Nähfußlüftung von 16 mm erleichtert dasEinlegen und Entnehmen des Nähgutes

� Großer Durchgangsraum von 335 mm in derBreite und 125 mm in der Höhe erleichtertdie Handhabung großflächiger Nähgutteile

EinsatzbereichDekorative Abstepparbeiten in der Jeans-,Sportswear- und Mantelfertigung

Leistungsmerkmale� Nähfußlüftung max. 16 mm� Stichlänge max. 7 mm� Nadelstärken: Nm 80 – 130� Nähgeschwindigkeit max: 3.800 Stiche/Min.

� Integrated direct drive with DAC classic con-trol

� Up to 7 mm long stitches for decorativeseams

� Fashionable – even multi-coloured – decora-tive seams by simultaneous sewing withmultiple needle threads

� Thread trimmer for thread sizes up to Nm 20/3 respectively 5 x Nm 80/3

� Excellent stitch pattern due to constantlytight stitch formation

� Powerful and effective feeding system withbottom and needle feed for displacement-free material feed, even when sewing overtransversal seams

� The sewing foot stroke of up to 16 mm facili-tates feeding and removing of workpieces

� The large clearance (335 mm wide and 125 mm high) facilitates the handling oflarge-area workpieces

Typical field of applicationDecorative topstitching in the production ofjeans, sportswear and coats

Performance features� Max. sewing foot lift 16 mm� Max. stitch length 7 mm� Needle sizes: Nm 80 – 130� Max. sewing speed 3,800 stitches/min.

� Motor integrado con accionamiento directo equi-pado con mando "DAC" classic

� Gran longitud de puntada hasta 7 mm para cos-turas de adorno decorativas

� Costuras de adorno modernas también de máscolores gracias a la costura contemporánea dedistintos hilos superiores

� Dispositivo rasafilo hasta un grueso del hilo máx.Nm 20/3 respectivamente 5 x Nm 80/3

� Aspecto excelente de la puntada gracias a uncierre de la puntada firme y uniforme

� Gran fuerza de arrastre del sistema de transportecon arrastre inferior, transporte por aguja y trans-porte superior alternante que garantiza un trans-porte sin desplazamientos de las capas del mate-rial también sobre costuras transversales

� El levantamiento del pie prensatelas de 16 mmfacilita el posicionamiento y la extracción del ma-terial

Típico campo de aplicaciónTrabajos de Pespunte de adorno en pantalonesvaqueros, ropa deportiva y abrigos

Características de rendimiento� Levantamiento del pie prensatelas máx. 16 mm � Longitud de puntada máx. 7 mm � Espesor de aguja: Nm 80 – 130� Velocidad de costura máx. 3.800 puntadas/min.

Page 133: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

868-190322-M

133

Jeans-Seitennähte im Hüftbereichsteppen

Topstitching jeans side seams in thehip area

Pespuntear costuras laterales en pan-talones vaqueros en el área de lacadera

� Integrierter Direktantrieb mit DAC classicSteuerung

� Doppelsteppstich Säulenmaschine mit Unter,Nadel- und alternierendem Obertransport fürkonstante Stichlängen und störungsfreienNähguttransport

� Hubschnellverstellung mit automatischer Ge-schwindigkeitsbegrenzung zum Übernähenvon Quernähten ohne Stichlängenverlust

� Exzellente Kletterfähigkeit und hohe Durch-stichkraft gewährleisten müheloses Übernä-hen von Quernähten

� Fester Stichanzug an problematischen Dicks-tellen mit zuschaltbarer zweiter Nadelfaden-spannung

� Hohe Nähfußlüftung für ungehindertes Einle-gen und Entnehmen des Nähgutes

EinsatzbereichÜbersteppen der Seitennähte bei Jeanshosen,Arbeits- und Funktionskleidung

Leistungsmerkmale� Nähgeschwindigkeit max. 2.500 Stiche/Min.� Stichlänge max. 12 mm� Nähgarnstärke max. Nm 10/3

� Integrated direct drive with DAC classic con� Lockstitch post bed machine with bottom

feed, needle feed and alternating top feed forconstant stitch lengths and trouble-free mate-rial feed

� Quick stroke adjustment with automaticspeed limitation for sewing over transversalseams without loss of stitch length

� Excellent climbing properties and high needlepenetration power guarantee easy sewingover transversal seams

� Tight stitch formation at problematic thickspots with switchable second needle threadtension

� High sewing foot lift for unhindered feedingand removing of workpieces

Typical field of applicationTopstitching of side seams in jeans, workwearand functional clothing

Performance features� Max. sewing speed 2,500 stitches/min� Max. stitch length 12 mm� Max. thread size Nm 10/3

15 mm

� Motor integrado con accionamiento directo equi-pado con mando "DAC" classic

� Máquina de columna de doble pespunte conarrastre inferior, transporte por aguja y transportesuperior alternante que garantizan una longitudde puntada constante y un transporte del mate-rial de coser sin problemas

� Regulación rápida del recorrido de levantamientode los pies prensa-telas con limitación automáti-ca de la velocidad para poder superar costurastransversales sin variaciones de la longitud depuntada

� Las excelentes calidad de superar diferencias deespesores y la fuerza de penetración garantizanun rebasamiento sin problemas de costurastransversales

� Una lazada firme durante la costura de espeso-res problemáticos está garantizada por una se-gunda tensión del hilo superior

� El gran levantamiento de los pies facilita el posi-cionamiento y la extracción de material de coser

Típico campo de utilización Pespuntear las costuras laterales en pantalonesvaqueros, vestimenta de trabajo y funcional

Características de rendimiento � Velocidad de costura máx. 2.500 puntadas/min.� Longitud de puntada máx. 12 mm� Grueso del hilo máx. Nm 10/3

Page 134: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

1222-5-1

134

Einkopf-Umstechanlagen zumVersäubern von Jeanshosen

Single head overlock units for serg-ing of jeans

Unidad de costura, con una cabezapara sobrehilar pantalones vaqueros

� Versäubern mit 9,6 mm Überstichbreite � Konstante Nähergebnisse� Gleichmäßige Nahtbreiten durch exakte

Schnittkantenführung� Hohe Nähgeschwindigkeit� Hohe Produktivität durch überlappte Arbeits-

weise� Kurze Anlernzeiten durch einfache Bedienung� Hohe Anwendungsflexibilität� Nahtfolgen frei programmierbar

Typischer Einsatzbereich� Umstechen von langen Nähten in Jeans

Leistungsmerkmale� Vorder- und Hinterhosen umstechen

(8 Nähte pro Hose) = 700 – 800 Hosen / 480’

� Serging with 9,6 mm throw width � Constant sewing results� Regular seam widths by means of accurate

edge guiding� High sewing speed� High productivity through overlapping work-

ing� Short instruction times due to easy handling� High application flexibility� Freely programmable seam sequences

Typical field of application� Serging of long seams in jeans

Performance features� Serging front and hind trousers

(8 seams per trousers) = 700 – 800 trousers /480’

� Sobrehilar con 9,6 mm de anchura de la puntadade recubrimiento

� Resultados de costura constantes� Anchos de costura uniformes mediante guía de

contornos exacta� Alta velocidad de costura� Alta productividad gracias al método de trabajo

superpuesto� Corto tiempo de aprendizaje, gracias al manejo

fácil� Flexibilidad de empleo� Secuencias de costura programables libremente

Típico campo de utilización � Sobrehilar costuras largas como en pantalones

vaqueros

Características de rendimiento � Sobrehilar delanteros y traseros de pantalones

(8 costuras cada pantalón) = 700 – 800 pantalo-nes / 480’

Page 135: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

1280-5-1

135

Costura semiautomática de costuraslaterales y de entrepierna en pantalo-nes vaqueros

Seiten- und Schrittnähte in Jeanssemi-automatisch nähen

Semi-automatic sewing of jeansside seams and inseams

� Sewing head EXT3216H for jeans applicationsavailable (optional)

� Touch screen with graphic display � Maximum flexibility by use for double-chain-

stitch seams or 4-thread and 5-thread safetyseams alternatively

� Perfect fit due to partial fullness distributionin the upper or lower material ply

� Automatic fullness distribution by pneumati-cally controlled top feed and bottom feed

� Step motor-controlled fullness distribution(optional)

� Equipment for manual sewing in the hipcurve section when processing side seampockets or wing pockets

� Pneumatically moveable edge guide for trim-ming the excess lengths of pocket bags insportswear trousers

Typical field of application� Classical trousers and skirts� Sportswear trousers

Performance features� 1,550 – 1,700 side seams / 480’� 1,700 – 1,900 inseams / 480’� 380 – 400 complete trousers / 480’

� Oberteil EXT3216H für Jeans wählbar (optio-nal)

� Touch-Screen mit Grafik-Display � Höchste Flexibilität durch wahlweisen Einsatz

für Doppelkettenstich- bzw. 4- oder 5-fädigeSafety-Nähte

� Tadellose Passform durch partielle Einarbei-tung von Mehrweite in der oberen oder unteren Stofflage

� Automatische Mehrweitenverteilung durchpneumatisch geregelten Obertransport undUntertransport

� Schrittmotor-gesteuerte Mehrweitenvertei-lung optional

� Einrichtung für manuelles Nähen im Hüftbo-genbereich bei Seitennaht- oder Flügelta-schen

� Kantenführung pneumatisch ausfahrbar zumVerschneiden der Taschenbeutel-Überständebei Sportswear-Hosen

Typischer Einsatzbereich� Klassische Hosen und Röcke� Sportswear-Hosen

Leistungsmerkmale� 1.550 – 1.700 Seitennähte / 480’� 1.700 – 1.900 Schrittnähte / 480’� 380 – 400 komplette Hosen / 480’

515 / 516

� Se puede elegir el cabezal de máquina de coserEXT3216H para materiales denim (opcional)

� Pantalla táctil „Touch-Screen“ con display gráfico � Máxima flexibilidad gracias a la utilización a elec-

ción de costuras de doble puntada de cadeneta ocosturas „Safety“ de 4 o 5 hilos

� Adaptación perfecta a la forma gracias a la distri-bución parcial de flojo en la capa superior o infe-rior de la tela

� Distribución automática del flojo mediante eltransporte superior e inferior regulados neumáti-camente

� Como opción distribución del flojo mandada me-diante motores paso a paso

� Dispositivo de guía del borde que se puede ex-traer neumáticamente para recortar los exceden-tes de material del saco de bolsillo en la produc-ción de pantalones deportivos

Típico campo de aplicación � Pantalones y faldas clásicas � Pantalones deportivos

Características de rendimiento � 1.550 – 1.700 Costuras laterales / 480’ � 1.700 – 1.900 Costuras de entrepierna / 480’ � 380 – 400 Pantalones completos / 480’

Page 136: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

136

Page 137: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

137

Page 138: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

BLUE COMPETENCE

138

Gewicht günstiger. Sämtliche Lackierarbeitenwerden ohne Lösungsmittel in Pulverbeschich-tungskammern durchgeführt. Bei den Lagerun-gen verwenden wir überwiegend schmiermittel-freie Sinterlager, die geringste Reibung mit demnahezu gänzlichen Verzicht auf eine externeSchmierung auszeichnen. In den Bedienungsan-leitungen stehen Hinweise zum energiesparen-den Umgang mit den Produkten sowie zu ei-nem Lebensdauer verlängerten Betrieb derNähmaschine. Entsorgungshinweise für die Ver-packung fehlen genauso wenig wie der Hin-weis, wie das Gerät am Ende der Lebensdauerzu entsorgen ist.

Die Konstruktionsprinzipien von Dürkopp Adlerermöglichen seit jeher eine sehr lange Betriebs-zeit. Dauerlauf getestet müssen unsere Produk-te hochgerechnet vier Jahre ohne Verschleiß anKernfunktionen überstehen. Dies ermöglicht inder Praxis deutlich längere Betriebszeiten. Vieleunserer Produkte sind auch nach 10 bis 15 Jah-ren noch im Einsatz.

Nichts auf der Welt ist so nachhaltig wie einProdukt, das nicht ersetzt werden muss.

Kompetenzen für Nachhaltigkeit Competences for sustainability

BLUecoMPETENCE vernetzt den Maschinen-und Anlagenbau branchenübergreifend von derAbfall- und Recyclingtechnik bis zu Zerspan-werkzeugen. Allen Branchen gemeinsam sindder Wille und die Kompetenz, unsere Welt spür-bar nachhaltiger zu gestalten. Auch in der Welt der Industrienähmaschinensetzt sich immer mehr das Bewusstsein für dieVerantwortung durch, die wir für unsere Um-welt übernehmen müssen. EnergiesparendeAntriebe waren der Anfang, der Verzicht aufpneumatische Elemente zur Steuerung von Ma-schinen-Funktionen wird einer der nächstenSchritte sein.

Dürkopp Adler hat sich gerne bereit erklärt ander BLUecoMPETENCE Initiative des VDMAteilzunehmen. Hierbei geht es um die umfas-sende Nachhaltigkeit während des gesamtenLebenszyklus der Nähmaschine. Die Inhalte derInitiative spiegeln in weiten Bereichen die Maß-nahmen wieder, denen Dürkopp Adler sich ver-pflichtet fühlt. Bei der Herstellung achten wirschon seit langem auf Nachhaltigkeit in den ein-zelnen Produktionsschritten.

Ein optimiertes Gussverfahren mit geringstenmöglichen Wandstärken spart direkt Energiebeim Giessen. Gleichzeitig reduzieren sich Ma-schinenlaufzeiten bei der Nacharbeit und dieTransportkosten werden durch das geringere

BLUecoMPETENCE links the machinery andplant engineering across all industries from thewaste-disposal and recycling technology up tocutting tools. What all these branches have incommon is the willingness and the competenceto make our world considerably more sustain-able.Also in the world of industrial sewing machinesa growing awareness of the responsibility wehave to take for our environment is becomingevident. Energy-saving drives were the begin-ning; waiving of pneumatic elements for thecontrol of machine functions will be one of thenext steps.

Dürkopp Adler has been well prepared to partic-ipate in the BLUecoMPETENCE Initiative ofthe VDMA. The purpose of this initiative is thecomprehensive sustainability during the entirelife cycle of the sewing machine and reflects toa large extent the measures Dürkopp Adlerfeels committed to. For a long time already wehave been focussing on sustainability with re-gard to the individual production steps.

An optimized casting procedure with least pos-sible wall thicknesses saves energy during thecasting process already. At the same time thisresults in reduced machine operating times dur-ing rework and more favourable transport costsdue to the lower weight. Any varnishing work is

BLUecoMPETENCE

Page 139: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

139

Competencias para la sostenibilidad

BLUecoMPETENCE conecta la construcción demáquinas e instalaciones, abarcando varios secto-res, desde la técnica de residuos y de reciclaje has-ta máquinas de mecanizado por arranque de viruta.Común en todos los sectores son la voluntad y lacompetencia para crear un mundo notablementemás sostenible.También en el mundo de las máquinas de coser in-dustriales se impone cada vez más la concienciapara la responsabilidad que tenemos para la preser-vación de nuestro medio ambiente. Accionamientosde bajo consumo fueron el principio, la renuncia aelementos neumáticos para el control de las funcio-nes de la máquina será uno de los próximos pasos.

Dürkopp Adler ha aceptado con mucho gusto la par-ticipación en la iniciativa BLUecoMPETENCE dela VDMA. Se refiere a la sostenibilidad global duran-te todo el ciclo de vida de la máquina de coser. Loscontenidos de la iniciativa reflejan en muchos ámbi-tos el catálogo de medidas,al que ya se ha compro-metida la Dürkopp Adler. Durante los procesos defabricación, ya desde hace mucho tiempo, presta-mos atención a la sostenibilidad de los pasos indivi-duales de producción.

Un proceso de fundición optimizado con espesoresde pared mínimos posibles ahorra directamenteenergía durante la fusión. Al mismo tiempo se redu-ce el tiempo de uso de la máquina durante la meca-nización posterior y, gracias a su peso más bajo,

también los gastos de transporte se reducen. Todoslos trabajos de pintura se llevan a cabo sin disolven-tes en las cámaras de recubrimiento de polvo. En elcaso de alojamentos de cojinetes se utilizan princi-palmente alojamentos de cojinetes sinterizados sinlubricación, que se caracterizan por una fricción mí-nima acompañada por la ausencia casi completa deuna lubricación externa. En las instrucciones de usoson anotadas las informaciones acerca el ahorroenergético del producto y una utilización de la má-quina de coser que favorece una prolongación de lavida de la máquina. Tampoco faltan informacionesreferentes a la eliminación de los envases y tampo-co las informaciones de que manera el equipamien-to puede desecharse al final de su vida laboral.

Desde siempre el principio constructivo de la Dürkopp Adler permite un tiempo de funcionamien-to muy largo. Según la prueba de funcionamientopermanente nuestros productos deben resistir almenos cuatro años sin desgaste de las funcionesprincipales. Esto permite en la práctica tiempos defuncionamiento significativamente más largos. Muchos de nuestros productos todavía se usandespués de 10 a 15 años.

Ninguna cosa en el mundo es tan duradera comoun producto que no se tiene que renovar.

done without solvents in powder-coating cham-bers. As far as bearings are concerned, wemainly use lubricant-free sintered bearings withlowest friction and needing hardly any externallubrication. The operating instructions includehints for the energy-saving use of the productsas well as for an extended service life of thesewing machines. Furthermore, you will findadvice concerning the recycling of the packag-ing and information on how to dispose of themachine at the end of its service life.

The construction principles of Dürkopp Adlerhave always allowed very long operation times.Our products have to undergo an endurancetest and they are expected to operate for fouryears without wear and tear of their core func-tions. In practice, this results in significantlylonger operation times. Many of our productsare still running after 10 to 15 years.

Nothing in the world is as sustainable as a product that does not have to be replaced.

Page 140: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Service

Bei Dürkopp Adler und Beisler stehtService an erster Stelle – we care!

Service is our top priority Dürkopp Adler and Beisler – wecare!

Para las empresas Dürkopp Adler yBeisler el servicio tiene la prioridadabsoluta – we care!

Inbetriebnahme, Wartung oder ReparaturenUnser kompetentes Serviceteam in Bielefeldoder das Ihres lokalen Händlers ist für Sie da!Techniker SchulungsprogrammWir bieten regelmäßig Schulungen im Schu-lungszentrum in Bielefeld an. Gern kommen wir auch zu Ihnen vor Ort.HelpdeskHaben Sie Fragen zur Technik, zu Ersatzteilenoder zu Anwendungen? Wir finden eine Lösung!Updates, Dokumente und vieles mehrUnter „www.duerkopp-adler.com“ finden Sieumfangreiche technische Dokumentationen.Reparatur- und AustauschserviceSchnell und unkompliziert. Wir senden Ihnendie benötigte Elektro-Baugruppe vorab und Sietauschen diese aus.

So erreichen Sie uns � Helpdesk – International

Hotline +49 (0) 1805 383 756*Fax +49 (0) 521 925 2594E-Mail [email protected]

� Serviceteam DeutschlandTel. +49 (0) 521 925 2349Fax +49 (0) 521 925 32349E-Mail [email protected]

� Reparatur- und Austauschservice Tel. +49 (0) 521 925 2540Fax +49 (0) 521 925 2589E-Mail [email protected]

Putting into operation, maintenance or repairsOur competent service team in Bielefeld or thatof your local distributor is at your service.Training program for techniciansWe offer regular training courses in our trainingcentre in Bielefeld. We also like to come toyour premises.HelpdeskDo you have any questions regarding technolo-gy, spare parts or applications? We will find a solution!Updates, documents and moreUnder “www.duerkopp-adler.com” you will findcomprehensive technical documentation.Repair and replacement serviceFast and uncomplicated. We send you the re-quired electric module and you simply exchange it.

How to contact us� Helpdesk – International

Hotline +49 (0) 1805 383 756*Fax +49 (0) 521 925 2594E-mail [email protected]

� Service Team GermanyPhone +49 (0) 521 925 2349Fax +49 (0) 521 925 32349E-mail [email protected]

� Repair and replacement service Phone +49 (0) 521 925 2540Fax +49 (0) 521 925 2589E-mail [email protected]

Puesta en marcha, mantenimiento y reparacionesEl nuestro competente team de servicio en Biele-feld o de su distribuidor local está a su disposición!Programa de cursos de formación para técnicosEn nuestro centro de formación en Bielefeld seofrecen regularmente cursos de formación. Conmucho gusto estamos dispuestos a instruir el per-sonal también en vuestro lugar.HelpdeskUsted tiene preguntas relativas a la técnica, piezasde repuesto o aplicaciones de las máquinas? Nos-otros le ayudamos a encontrar una solución.!Updates, documentos y mucho másEn nuestra página web „www.duerkopp-adler.com“encontrará una amplia documentación técnica.Servicio de reparación y cambio de componentesRápido y sin complicaciones. Les enviamos de an-temano los grupos de componentes eléctricos ne-cesarios y Ustedes realizarán el recambio.

Asi nos pueden contactar:� Helpdesk – International

Hotline +49 (0) 1805 383 756*Fax +49 (0) 521 925 2594E-mail [email protected]

� Service Team GermanyPhone +49 (0) 521 925 2349Fax +49 (0) 521 925 32349E-mail [email protected]

� Repair and replacement service Phone +49 (0) 521 925 2540Fax +49 (0) 521 925 2589E-mail [email protected]

140

Service Team Germany

* 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 Euro/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz

* 0,14 Euro / min from a German landline and max. 0,42 Euro / min. from German mobil networks

Electro-Service Team Germany

* 0,14 Euro/Min. red fija alemána,máx. 0,42 Euro/Min. red de teléfono celular alemána

Page 141: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Parts

141

Hochleistungs-Logistik für Ersatzteile:schnell – verlässlich – kompetent!

High-performance logistics for spareparts: Fast – reliable – competent!

Logística de alta eficacia para repuestos: Rápida – fiable – competente!

Hohe Verfügbarkeit von Ersatzteilen – das sindunsere Stärken und machen Dürkopp Adler zumführenden Ersatzteil-Logistiker in der nähendenIndustrie.

Unser kompetentes Team findet das passendeErsatzteil, einen leistungsfähigen Führungsap-parat oder organisiert eine Spezialanfertigungvon Teilen, die nicht mehr im Lieferprogrammenthalten sind.

Testen Sie uns� Über 30.000 Ersatzteile am Lager� Weltweites Netz von zertifizierten Service-

partnern� Spezialanfertigungen von Ersatzteilen und

Zubehör� Riesiges Programm an Führungsapparaten

und Einfassern� Service Hotline +49 (0) 1805 383 756*

Weitere Informationen finden Sie auf unsererHomepage: www.duerkopp-adler.com

High availability of spare parts, easy orderingand fast, worldwide delivery combined withcompetent consulting – this is our strengthwhich makes Dürkopp Adler the leading spareparts logistics company in the sewing industry.

Our competent team will find the suitable sparepart, an efficient guide attachment or organizethe special manufacture of parts which are nolonger included in the product range.

Test us� More than 30,000 spare parts in stock� Worldwide network of certified service

partners� Special manufacture of spare parts and ac-

cessories� Vast variety of guiding attachments and

binders� Service hotline + 49 (0) 1805 383 756*

Further information on our homepage:www.duerkopp-adler.com

Gran disponibilidad de repuestos, pedido simple,suministro rápido y a escala mundial, acompañadode un asesoramiento competente – Esta es nuestrafuerza que convierte la empresa Dürkopp Adler enlíder de logística de repuestos en la industria de lacostura.

Nuestro equipo competente encuentra el repuestoadecuado para Usted, por ej. una guía para el mate-rial de alto rendimiento u organiza la fabricación es-pecial de repuestos que ya no se encuentran en elprograma de suministro.

Pruebe nuestra capacidad� Más de 30.000 repuestos en almacén� Una red mundial de socios de servicio certifica-

dos� Confección a medida de piezas de repuesto y

accesorios� Un programa enorme para guías del material y

ribeteadores� Service Hotline +49 (0) 1805 383 756*

Encontrará más informaciones en nuestra páginaweb: www.duerkopp-adler.com

* 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz;max. 0,42 Euro/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz

* 0,14 Euro / min from a german landline and max. 0,42 Euro / min. from german mobil networks

* 0,14 Euro/Min. red fija alemána,máx. 0,42 Euro/Min. red de teléfono celular alemána

Page 142: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Symbols

142

UntertransportBottom feedTransporte inferior

Differential-UntertransportDifferential bottom feedTransporte inferior diferencial

Untertransport u. NadeltransportBottom feed and needle feedTransporte inferior y por aguja

Untertransport und differenzierbarer ObertransportBottom feed and differential top feedTransporte inferior y superior del prensatelas

Differential-Untertransport und differenzierbarerObertransportDifferential bottom feed and differential top feedTransporte inferior diferencial y superior del pren-satelas

Untertransport, Nadeltransport und alternierenderObertransportBottom feed, needle feed and alternating feetTransporte inferior, por aguja y superior alternante de prensatelas

Untertransport u. Walzen-ObertransportBottom feed and top puller feedTransporte inferior y superior por puller

Differential-Untertransport und Walzen-ObertransportDifferential bottom feed and top puller feedTransporte inferior diferencial y superior por puller

Untertransport, Nadeltransport und Walzen-ObertransportBottom feed, needle feed and top puller feedTransporte inferior, por aguja y superior por puller

Band-Untertransport und Band-ObertransportTop and bottom belt feedTransporte por cinta superior e inferior

Untertransport und Rad-ObertransportBottom feed and top wheel feedTransporte inferior, y superior por rueda

Klammer-, Stoffschieber oder Schienen-ObertransportClamp- or rail top feedTransporte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl

Klammer oder Stoffschieber-Untertransport und Klam-mer, Stoffschieber oder Schienen-ObertransportClamp- or dog bottom feed and clamp-, dog- or rail top feedTransporte inferior por pinza o sujeta-materiales y trans-porte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl

Horizontalgreifer, kleinHorizontal hook, smallGarfio horizontal, pequeño

Horizontalgreifer, großHorizontal hook, largeGarfio horizontal, grande

Vertikalgreifer, kleinVertical hook, smallGarfio vertical, pequeño

Vertikalgreifer, großVertical hook, largeGarfio vertical, grande

Vertikalgreifer, übergroßVertical hook, extra largeGarfio vertical, extra grande

Horizontalgreifer, querstehend, kleinHorizontal hook, transversal, smallGarfio horizontal transversal, pequeño

Kettenstichgreifer, quer zur NährichtungLooper, cross-lineAncora transversal

Freiarm-NähmaschineCylinder arm sewing machineMáquina de brazo

Eine NadelSingle needleUna aguja

Zwei NadelnTwin needleDos agujas

Zwei Nadeln, ausschaltbar links oder rechtsTwo needles, disengageable, left or rightDos agujas desembragables, izqd. y dcha.

EinfachkettenstichSingle-thread chainstitchPuntada de cadeneta simple

DoppelsteppstichLockstitchDoble pespunte

Zickzack-DoppelsteppstichZigzag lockstitchDoble pespunte zigzag

DoppelkettenstichDouble-chainstitchPuntada de cadeneta doble

Zickzack-DoppelkettenstichZigzag double-chainstitchPuntada de cadeneta doble zigzag

Überwendlichkettenstich, zweifädig, Stichtyp 503Overlock chainstitch, two threads, stitch type 503Punto de cadeneta de ribetear con dos hilos, tipode puntada 503

Fadenabschneider unter der StichplatteUnderbed thread trimmerCortahilos por debajo de la placa de agujas

Fadenabschneider über der StichplatteThread trimmer above the throat plateCortahilos encima de la placa de agujas

Fadenabschneider unter und über der StichplatteUnderbed thread trimmer and thread trimmer above the throat plateCortahilos por debajo y encima de la placa de agujas

Faden- oder Bandschere hinter der NadelThread or tape cutter behind the needleCortahilos o cortacintas detrás de la aguja

Fadenabhacker hinter der NadelThread chopper behind the needleCortahilos superior detrás de la aguja

KantenschneiderEdge trimmerRecortadora de cantos

Kantenschneider, elektromotorisch angetriebenEdge trimmer, motor-drivenRecortadora de cantos accionada por motor independiente

Mittenschneider mit Gegenmesser, elektro-motorisch angetriebenCentre knife with counter knife, motor-drivenCortador entre agujas, con contracuchilla

EckenschneiderV-knifeRecortadora de piquetes

Überwendlichkettenstich, dreifädig, Stichtyp 504Overlock chainstitch, three threads, stitch type 504Punto de cadeneta de ribetear con tres hilos, tipode puntada 504

Horizontalgreifer, querstehend, großHorizontal hook, transversal, largeGarfio horizontal transversal, grande

Flachbett-Nähmaschine mit integriertem DirektantriebFlat bed sewing machine with integrated direct driveMáquina de base plana, Motor integrado con accionamiento directo

Stufenschneider, elektromotorisch angetriebenStepped trimmer, motor-drivenRecortadora sup. corte escalonado accionada pormotor independiente

Faden-AbreißmesserHook knifeCuchilla cortahilos manual

515 / 516

Doppelkettenstich- bzw. 4- oder 5-fädige Safety-Naht, Stichtyp 515/516Double-chainstitch seam or 4-thread and 5-threadsafety seam, stitch type 515/516Doble puntada de cadeneta o costuras „Safety“ de4 o 5 hilos, tipo de puntada 515/516

Page 143: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

143

Kettentrenner mit Absaugvorrichtung (Kett up)Chain trimmer with suction deviceDispositivo cortacadeneta con dispositivo aspirador(Kett up)

Nähfußlüftung, fußbetätigtSewing foot lift, actuated by footAlza-prensatelas, mando por pedal

Fadenabschneider und Nahtverriegelung, automatischThread trimmer and seam backtacking, automaticCortahilos por debajo de la placa de agujas y atacado automático

Nahtverriegelung, Fadenabschneider und Nähfuß-lüftung, fußbetätigtSeam backtacking, thread trimming and sewingfootAtacado, alza-prensatelas y cortahilos, mando por pedallift, actuated by foot

Fadenabschneider und Nähfußlüftung, fußbetätigtThread trimming and sewing foot lift, actuated by footAlza-prensatelas y cortahilos, mando por pedal

Stichverdichtung, automatischStitch condensing, automaticCondensación automática de puntadas

Stichverdichtung, Fadenabschneider und Nähfuß-lüftung, fußbetätigtStitch condensing, thread trimming and sewing footCondensación de puntadas, alza-prensatelas y cortahilos, mando por pedallift, actuated by foot

ÜberwurfstaplerFlip stackerApilador de volteo

Nahtverriegelung unterdrücken, Nadelstellunghoch/tief und Zwischenriegel, handbetätigtDisable backtacking, needle up/down and intermit-tent tacking, actuated by handAnular atacado, posicionador de aguja arriba/abajoy atacado intermedio, mando manual

Reflexlichtschranke für automatischen Nähbeginnam StoffanfangReflecting light barrier for automatic sewing startat fabric beginningInicio de costura por fotocélula

Reflexlichtschranke für automatischen Nähstop am StoffendeReflecting light barrier for autom. sewing stop at fabric endFinal de costura por fotocélula

Restfadenwächter für GreiferfadenBobbin thread monitorFinal de canilla por fotocélula

Spulenkapazitätszähler für GreiferfadenBobbin capacity counter for bobbin threadContador de la capacidad de la canilla para el hilo inferior

NadelfadenwächterNeedle thread monitorMonitor para hilo de aguja

Steuerung für zwei StichlängenControl for two different stitch lengthsSegunda longitud de puntada integrada

Mehrweite, obenFullness, aboveEmbebido superior

Mehrweite oben, Glattnähen, Mehrweite untenFullness, above, flat sewing, fullness, belowEmbebido sup. e inf. o sin embebido

Glattnähen, Mehrweite oben und unten, GlattnähenFlat sewing, fullnes above and below, flat sewingCostura lisa, flojo arriba y abajo, costura lisa

Mehrweite, oben, handbetätigtFullness, above, actuated by handEmbebido superior, mando manual

Mehrweite, unten, handbetätigtFullness, below, actuated by handEmbebido inferior, mando manual

Pneum. NadelkühlungPneum. needle coolerRefrigeración neumática de la aguja

Fadeneinziehvorichtung für sauberen NahtanfangThread nipper for a neat seam beginningComienzo limpio de la costura, gracias al dispositivo retirahilo

ProgrammsteuerungProgram controlMando de programas

Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-DisplayProgram control; operating panel with graphicaldisplayMando de programas: panel de mando con pantalla gráfica

ProgrammsteuerungProgram controlMando de programas

Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-DisplayProgram control; operating panel with graphicaldisplayMando de programas: panel de mando con pantalla gráfica

Programmsteuerung; Bedienfeld mit Farb-Grafik-Display und Touch ScreenProgram control; operating panel with colour graphical display and touch screenMando de programas: panel de mando con pantalla gráfica de colores y “Touch Screen”

Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-DisplayProgram control; operating panel with graphicaldisplayMando de programas: panel de mando con pantalla gráfica

Programmsteuerung, Bedienfeld OP3000Program control, operating panel OP3000Mando de programas, panel de mando para el operador OP3000

Programmierbare FadenspannungProgrammable thread tensionTensión del hilo programable

Kurvenunterstützung durch Schrittmotor gesteuer-ten oberen Bandtransport Curve support by means of step motor controlledupper belt feedAsistencia en los recorridos de costuras curvilíneosgracias al transporte superior por cinta mandadomediante motor paso a paso

AbsaugvorrichtungVacuum unitDispositivo aspirador

Mehrweite, oben, kniebetätigtFullness, above, actuated by kneeEmbebido superior, mando por rodillera

Nahtverriegelung, automatischSeam backtacking, automaticAtacado automático

BündelklammerBundle clampPinza-paquetes

KleinteilestaplerSmall parts stackerApilador de piezas pequeñas

Multiflex-SchneidsystemMultiflex cutting system,Sistema de corte „Multiflex“

Schablonen-SteuerungContour control by templateControl de panel por plantilla

Programmsteuerung; Bedienfeld mit Grafik-DisplayProgram control; operating panel with graphicaldisplayMando de programas: panel de mando con pantalla gráfica

ProgrammsteuerungProgram controlMando de programas

Programmsteuerung, Bedienfeld OP1000Program control, operating panel OP1000Mando de programas, panel de mando para el operador OP1000

Touch-Panel-PC mit integriertem Monitor zurAblaufsteuerung und DatenspeicherungTouch-Panel-PC with integrated monitor for operation control and data storageTouch-Panel-PC con pantalla integrada para elmando secuencial y memorización de datos

Automatische Nähfußlüftung / Steuerung für zweiStichlängen / Hubhöhe über Stellrad einstellbar beiautomatischer GeschwindigkeitsbegrenzungAutomatic sewing foot lift / Control for two diffe-rent stitch lengths / Foot stroke adjustable by dialwith automatic speed limitationElevación de los pies prensatelas automática /Mando para dos longitudes de puntada / Altura deelevación de los pies prensa-telas regulablemediante la rueda de ajuste con limitación automá-tica de la velocidad de costura

FadenwischerThread wiperAparta-hilos

Page 144: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Your partner – we care!

144

DÜRKOPP ADLER AGPotsdamer Straße 190 Customer Service Center33719 Bielefeld Phone +49 (0) 521 / 925-2566Fax +49 (0) 521 / 925-32566E-mail [email protected]

Dürkopp Adler Service-HotlinePhone +49 (0) 1805 383 756

BeislerPotsdamer Str. 190 33719 Bielefeld Phone +49 (0) 521 / 925-2340 Fax +49 (0) 521 /925-2583 E-mail [email protected]

DAP America, Inc.5875 Peachtree Industrial Boulevard, Suite 220Norcross, GA 30092-3677Phone +1 770 446 8162Fax +1 770 446 7521E-mail [email protected]

DAP Italia S.R.L.Via J.S. Bach, 1320092 Cinisello Balsamo MIPhone +39 026 186 0068Fax +39 026 186 0044E-mail [email protected]

DAP France S.A.S.41, rue du Commandant Rolland93350 Le BourgetPhone +33 (0) 1 49 46 49 00Fax +33 (0) 1 49 46 49 19E-mail [email protected]

DAP Polska Sp.z o.o.ul. Fabryczna 1155-080 Katy WroclawskiePhone +48 71 3110801Fax +48 71 3112937E-mail [email protected]

S.C. Dürkopp Adler s.r.l.Str. Agricultorilor Nr. 12547530 Sangeorgiu de MuresPhone +40 265 208 300 / +40 265 307 520Fax +40 265 208 301 / +40 265 307 521E-mail [email protected]

[email protected]

GERMANY

USA

ITALY

FRANCE

POLAND

ROMANIA

Page 145: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

145

DAP Sewing Technology Singapore Pte. Ltd.22 Kallang Avenue #06-01/02Hong Aik Industrial BuildingSingapore 339413Phone +65 6292 0820Fax +65 6296 1892E-mail [email protected]

DAP Sewing Technology Hong Kong Co., Ltd.Room 3-6, 20/F., 1 Hung To Road, Kwun Tong,Kowloon, Hong KongPhone +852 2369 2979Fax +852 2739 6533E-mail [email protected]

DAP (Shanghai) Co., Ltd.SMPIC Building 1F/4FNo. 669 Wu Song Road200080 ShanghaiPhone +86 21 6393 8822Fax +86 21 6307 8440E-mail [email protected]

SINGAPORE

HONG KONG

CHINA

Page 146: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Inhalt / Content / Contenido

146

Inhalt sortiert nach MaschinenklassenContents according machine classes Contenido sortido de acuerdo con las clases de maquinas

Dürkopp Adler Seite / Page / Página

171-131610-01 6171-131610-01 E208/0,4 82171-141621-01 7173-141610-01 8173-141610-01 (550-15-5) 108173-141610-01 (550-2-2) 83173-141621-01 9175-141621-01 10 + 65 + 109176-141621-01 11 + 58 + 84179-171629-01 12 + 66

272-140342-01 13272-140342-01 E75/N471 111272-160362-01 14 + 67272-640642-01 15272-740642-01 16 + 68273-140342-01 17 + 112274-140342-01 18275-140342-01 19275-140342-01 E28/N005 113275-142342-01 20 + 69 + 110275-142342-01 E28/N005 114275-740642-01 21275-742642-01 22 + 70281-140342-03 23281-140342-03 E66/N514 115281-160362-03 24 + 131

512-211-01 28 + 128512-212-01 29 + 77532-211-01 30540-100-01 32 + 117550-532 31 + 116550-5-5-2 101

581-112 CLASSIC 33 + 104581-121 CLASSIC 34 + 78581-141 CLASSIC 35 + 105 + 129581-141 CLASSIC INDEXER 36 + 130581-151 BASIC 37581-312 MULTIFLEX 38581-312 MULTIFLEX INDEXER 39 + 79581-321 MULTIFLEX 40581-341 MULTIFLEX 41

Beisler Seite / Page / Página

Beisler 100-69 44 + 103Beisler 1220-5 / 1222-5-1 87Beisler 1221-5 88Beisler 1222-5-1 134Beisler 1225-5 89Beisler 1260-5 90Beisler 1265-5 91Beisler 1270-5 93Beisler 1280-5-1 94 + 135Beisler 1281-5-1 95Beisler 1365-5-2 92Beisler 1911-5 / 1931-5 96Beisler 2111-5 72 + 97Beisler 2112-5 54 + 98Beisler 2171-5 53 + 100Beisler 2211-5 55 + 99Beisler 739-23-01 71 + 85 + 118Beisler 743-121-01 86Beisler 743-221-01 86

Dürkopp Adler Seite / Page / Página

610-10 59630-10 60650-10 OP3000 61650-10 OP7000 62670 63680 64

745-35 A 45 + 73745-35 B 46 + 74745-35 D 47 + 75745-35 F 48 + 76755 49 + 102

806N-111-01 50 + 127806N-121-01 51 + 119827-160122-M 25 + 132841-01 INDEXER 42 + 120868-190322-M 133

906-01 52 + 124906-TUP-BRI 125906-TUP-Quadri 126971-01 121

Page 147: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

147

Page 148: WORLD OF SEWING TECHNOLOGY · 2 Welcome to the world of sewing technology The world of sewing technology is undergoing constant change. In view of the lack of skilled personnel and

Sub

ject

to

desi

gn c

hang

es ·

Par

t of

the

mac

hine

s sh

own

with

add

ition

al e

quip

men

t · P

rinte

d in

Ger

man

y · 9

099

9099

190

013

· DE

/EN

/ES

· 05

/201

5C

opyr

ight

© D

ürko

pp A

dler

AG

· 20

15 ·

All

right

s re

serv

ed ·

Rep

rodu

ctio

n or

pub

licat

ion

- eve

n in

ext

ract

s - i

s pr

ohib

ited

with

out

prio

r w

ritte

n pe

rmis

sion

of

Dür

kopp

Adl

er A

G

DÜRKOPP ADLER AGPotsdamer Straße 190 33719 Bielefeld GERMANYPhone +49 (0) 521 925-00 Fax +49 (0) 521 925-2646E-mail [email protected]

Impressum / Imprint

Herausgeber / Publisher: Dürkopp Adler AG, Bielefeld

Gestaltung / Design: bevio Visuelle Kommunikation, Bielefeld

Produktion / Production: Sievert Druck & Service, Bielefeld

© Dürkopp Adler AG, 2015