Исследование речевого поведения
и языковых установок жителей
ЛитвыМейлуте РамониенеMeilutė Ramonienė
Вильнюсский университет[email protected]
Перевод О.В.Синёвой
Исследования
1. Языковые установки и речевое поведение жителей юго-восточной Литвы, 2002 г.
2. Языковые установки и речевое поведение жителей г.Вильнюса, 2004 г.
3. Языковые установки и речевое поведение жителей Йонишкелиса , 2004 г.
4. Употребление языков и национальное самоопределение в городах Литвы (Города и языки) 2007-2009г.г.
Репрезентативные опросы в поликультурных регионах
1. Языковые установки и речевое поведение жителей юго-восточной Литвы, 2002 г. (600 респондентов).
2. Языковые установки и речевое поведение жителей г.Вильнюса, 2004 г. (1000 респондентов).
Анализировалось:
1. Знание языков: родные и иностранные языки.
2. Употребление языков: публичная и частная сферы.
3. Изменение в употреблении языков.
4. Тенденции употребления диалектов (г.Вильнюс).
Lietuvos gyventojai2001m.
83.45%
1,5%1,23%
0,12%0,65%
6,31%
6,74%Lietuviai
Lenkai
Rusai
Baltarusiai
Ukrainiečiai
Žydai
Kiti
%
Жители Литвы в 2001 г.
• lietuviai - литовцы , lenkai- поляки, rusai- русские, baltarusai - белорусы, ukrainiečiai -украинцы, žydai-евреи, kiti – другие
Количество жителей (1)
0%
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
Lietuva PietryčiųLietuva
Vilnius
Kiti
Rusai
lenkai
Lietuviai
• Kiti – другие, rusai- русские, lenkai- поляки, lietuviai - литовцы
Число жителей (2)
Литовцы
Поляки
Русские
Другие
Литва 83.5 6.7 6.3 3.5
Юго-восток Литвы
45 33 13 9
Вильнюс 58 19 14 9
Висагинас
14.9 8.6 52.4 24.1
Число жителей (3)
VilniujeLietuvoje
0%10%20%30%40%
50%60%
70%80%
90%
100%
kiti
žydai
ukrainiečiai
baltarusiai
rusai
lenkai
lietuviai
• kiti – другие, žydai-евреи, ukrainiečiai -украинцы, • baltarusai - белорусы, rusai- русские, lenkai- поляки, lietuviai - литовцы ,
Число жителей (проц.)
Вильнюс Литва
литовцы 58 83,5
поляки 19 6,7
русские 14 6,3
белорусы 4 1
украинцы 1,3 0,7
евреи 0,5 0,1
другие 3,2 1,7
45,4%
2,3%21,8%
16,4%
5,3%6,4% 0,9%1,5%
Родились в Вильнюсе Родились в Вильнюсском районеРодились в другом городе Литвы Родились в др.районе ЛитвыРодились в России Родились в БелоруссииРодились на Украине Родились в др. стране
Происхождение жителей Вильнюса
РОДНОЙ ЯЗЫК
• 59 % - литовский язык (58 % жит. – литовцы)
• 22 % - русский язык (14 % жит. – русские)
• 13 % - польский язык (19 % жит. – поляки)
Родной язык
Литовцы
Поляки
Русские
Белорус.
Укр. Евреи
литовский
97,7 3,7 0,5 11,5 21,1
Польский
0,2 64,7
русский 1,3 17,9 94,8 63,4 59,9 78,9
Белорус 21,5
2 языка 13,7 4,7 15,1
другие 28,6
Родной язык
Вильнюс• 59% - литовский
язык (58% литовцев в Вильнюсе)
• 22% - русский язык (14% русских в Вильнюсе)
• 13% - польский язык (19% поляков в Вильнюсе)
Юго-восток Литвы• 45 % - литовский
язык (45% литовцев )
• 22,5 % - русский язык (13% русских )
• 28,5 % - польский язык (33 % поляков )
Владение языками в Вильнюсе
• 1 % совсем не владеют литовским языком
• 1 % совсем не владеют русским языком
• 34 % совсем не владеют польским
Владение другими языками (кроме родного)
Русский
Англ
Польск
Литовс
Немецк
Белорус
Французс
Украинс
Другие
72,0
44,1
40,7
36,3
20,3
14,1
3,9
1,8
3,1
УПОТРЕБЛЕНИЕ ЯЗЫКОВ
• литовский 94 %• русский 93 %• польский 43 %• Меняют код 48 %
Употребление языков на работе
• 1. литовский(80-94 %)• 2. русский(60-70 %)• 3. польский (14-18 %)• 4. иностранные (8-12%)
• Меняют код (17-28 %)
Употребление языков в школе
• 1. литовский (71-81 %)• 2. русский (36-52 %)• 3. польский (9-10 %)
• Меняют код (13-25 %)
Изменение кода:
• Наиболее явно с друзьями, соседями, знакомыми
• На работе – чаще с друзьями, чем с клиентами
• В семье – с детьми
Изменение употребления языков в общественной сфере:
чаще стал употребляться литовский язык, реже - русский:
• На работе,• С должностными лицами,• В магазинах
Изменение употребления языков в частной сфере: чаще стал употребляться литовский
язык, реже - русский
• С соседями, друзьями, знакомыми• С детьми,• С внуками.
Употребление диалектов
• 10 % с соседями, друзьями, знакомыми, членами семьи (либо переходят с диалекта на литературный язык),
• 3 % – на работе
Сoциолингвистическое исследование в
Йонишкелесе (Район Пасвалис.) 2004 г. лето:
• Количественное исследование (опрос 220 респондентов)
• Количественное исследование (20 углубленных интервью)
мужчины Женщины
Респонденты всего 220
76 144
39 35 33 32 27 28 26
25 28 48 81 38
iki 20 20-29 30-39 40-49 50-59 60-69 70+
Пол
Возраст
Образование
Начал Основн Среднее Среднее специальное Высшее
Установки по отношению к диалектам (1)
• “некрасивый”язык• “неправильный”• „мужицкий“• „режет слух“ • „неуместный“
Установки по отношению к диалектам (2)
• „впитался с молоком матери“• „тем и отличаемся от
других, что свой говор имеем“
„Кажется, как-то свободнее говоришь (на диалекте), не задумываясь, а на литературном напряженно. Легче на диалекте.“
„На диалекте проще как-то. Быстрее выскажешься,
быстрее думается. Диалектные слова сами собой
льются, свободно.“
Противоречивые изменения за последние
15-20 лет:
• Расширяется сфера использования диалектов (в общественной и частной сферах)
• Литературный язык используется в частной сфере (в молодых семьях).