Upload
freekidstories
View
848
Download
3
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Contes bilingue pour les enfants - www.freekidstories.org
Citation preview
WobblyWallace
—k—
Wobbly
Guillerelle
Wallace
la maladroite
34343434
Grandpa Jakeheard Tristan laughing.
—k—
Les éclats de rire de Tristan parvinrent aux
oreilles de Grand-père.
35353535
– You seem to be having fun, Tristan, Grandpa Jake said.
– I just saw the funniest thing! Tristan said. Derek tripped and fell down the stairs.
—k—
– Tu m’as l’air de bien t’amuser, Tristan, fit remarquer Grand-père.
– Je n’ai jamais rien vu d’aussi drôle ! répondit Tristan. Pierre a trébuché et il est tombé dans les escaliers.
36363636
His foot got stuck in a small bucket. When he finally pulled it out, his shoe stayed stuck in the bucket.
Tristan was laughing very hard, but Grandpa looked sad.
Il s’est pris le pied dans un seau. Il a finalement réussi à se dégager mais sa chaussure est restée coincée, expliqua Tristan en éclatant de rire. Mais Grand-père, lui, avait l’air triste.
37373737
– He could have been badly hurt! How would you feel if something like that happened to you? Grandpa Jake asked. It’s not nice when people make fun of you, especially when you’ve had an accident. That reminds me of a story about Wallace.
– Il aurait pu se faire très mal ! dit-il. Qu’est-ce que tu dirais si la même chose t’arrivait ? Ce n’est pas très gentil de se moquer de quelqu’un qui vient d’avoir un accident. Cela me rappelle l’histoire de Guillerelle.
38383838
Wallace walked slowly. He leaned on a twig for support. There was a bandage on his leg and he was in pain. The day before Wallace had tripped over a root and injured his leg. Drudy had bandaged him, and then fed him dinner.
—k—
Guillerelle avait du mal à marcher, elle devait s’appuyer sur une brindille. L’une de ses pattes était bandée et la faisait souffrir.
La veille, elle avait buté sur une racine et s’était blessée. Julie lui avait fait un bandage, et l’avait invitée à dîner.
39393939
Today Wallace could walk with a crutch, but he felt miserable.
– If only I hadn’t tripped over that root! he muttered.
Suddenly Wallace’s crutch broke. Once again, he fell to the ground.
– OUCH! he cried. Now I’ve fallen again.
Poor Wallace!
—k—
Aujourd’hui, grâce à une béquille, Guillerelle pouvait se déplacer, mais comme elle était triste !
– Si seulement je n’avais pas trébuché sur cette racine ! marmonna-t-elle.
Soudain, sa béquille se brisa. Et la revoilà par terre.
– Aïe ! s’écria-t-elle, je suis encore tombée.
Pauvre Guillerelle !
40404040
Just then two little beetles started laughing. They had been watching Wallace, and when his twig broke it looked so funny to them that they laughed and
laughed.– Wallace is so clumsy.
The two sang that again and again.
—k—
C’est alors que deux petits
scarabées, témoins de la scène, trouvèrent cela si drôle qu’ils ne purent s’empêcher de
rire aux éclats. – Guillerelle n’est qu’une maladroite !
Et ils s’amusèrent à répéter : « Guillerelle n’est qu’une maladroite !»
41414141
Wallace’s leg hurt even more now, and he felt hurt inside too. He started to cry. But the two beetles kept singing.
Wallace thought sadly, I have a lot of accidents. I’m always hurting myself or spilling and dropping things. I can’t do anything right!
– Go away, he said sadly to Jibber and Specks.But the naughty beetles only laughed harder.
—k—
Guillerelle souffrait doublement : elle souffrait de la patte, mais aussi dans son cœur. Tant et si bien qu’elle se mit à pleurer. Mais les deux scarabées continuaient de chantonner.
Il m’arrive plein d’accidents, se lamenta Guillerelle. Je me blesse à chaque tournant. Je renverse tout. Je ne suis qu’une bonne à rien !
– Allez-vous en ! ordonna-t-elle à Zac et Zoé. Mais les vilains scarabées rirent de plus belle.
42424242
Drudy came by, and saw that Wallace had fallen again. Wallace stared at the ground. He had tears in his eyes.
– I’m so sorry, Wallace. Drudy was concerned for her friend. Does it hurt badly?
Wallace nodded. Then Drudy heard Jibber and Specks giggling and singing.
– Wobble…wobble …Wobbly Wallace! they said, and laughed again.
—k—
Julie, passant par là, constata que Guillerelle était retombée. Celle-ci fixait le sol de ses yeux embués de larmes.
– Je suis désolée, Guillerelle, s’apitoya-t-elle. Est-ce que ça te fait mal ?
Guillerelle fit signe que oui. C’est alors que Julie entendit les petits rires moqueurs et la rengaine de Zac et Zoé :
– Guillerelle n’est qu’une maladroite, ah, ah, ah !
43434343
The beetles suddenly saw the dragonfly hovering in front of them. Drudy spoke with disapproval.
– Are you beetles having fun? she asked.Jibber and Specks stopped laughing
and sat up straight. – Uh...We just saw something very
funny. Jibber giggled. It was so funny when Wallace’s crutch broke!
And the two beetles laughed some more. But Drudy wasn’t laughing.
– Poor Wallace could’ve been badly hurt, and instead of helping him you just laughed at him. You can make someone feel very sad if you tease him when things go wrong.
—k—
Tout à coup, les scarabées aperçurent la libellule qui virevoltait au-dessus de leur tête. Celle-ci ne cacha pas sa désapprobation :
– Vous vous amusez bien, les scarabées ? demanda-t-elle. Zac et Zoé s’arrêtèrent net puis se redressèrent.– Euh… On vient de voir quelque chose de très drôle,
expliqua Zac en gloussant.– Guillerelle a cassé sa béquille et c’était à mourir de rire !Et les deux de s’esclaffer. Mais Julie n’avait nulle envie de rire.– La pauvre Guillerelle aurait pu se faire très mal. Mais vous,
au lieu de l’aider, vous ne pensez qu’à vous payer sa tête. Se moquer de quelqu’un qui a un accident peut lui causer un gros chagrin.
44444444
The beetles looked at Wallace. Suddenly the cloverleaf they had been sitting on collapsed. The two beetles tumbled to
the ground. Seeing the beetles rolling around in the soft grass was funny, but instead of laughing,
Drudy hurried to see if they were all right.– Are you hurt?
– I’m okay, Specks said.– Me too, added
Jibber.
—k—
Les scarabées regardèrent Guillerelle. Tout à coup, la feuille de trèfle sur laquelle ils étaient assis ploya sous leur poids. Les deux insectes dégringolèrent. Qu’il était drôle de les voir rouler dans l’herbe épaisse, mais au lieu d’en rire, Julie se précipita pour s’assurer qu’ils étaient sains et saufs.
– Êtes-vous blessés ?– Non, ça va, répondit Zac.– Moi aussi, ajouta Zoé.
45454545
– I’m glad you’re not hurt, Drudy said, and helped the beetles to their feet.
– I’m sorry for laughing at Wallace, Specks said.– Me too, Jibber said shyly. We should apologize.– Maybe we can help him, Specks added, since he has a sore leg.– Wallace will appreciate your kindness and help, Drudy said,
smiling.
—k—
– Je suis heureuse que vous soyez indemnes, fit Julie en les aidant à se relever.
– Je regrette de m’être moqué de Guillerelle, dit Zac.– Moi aussi, fit Zoé timidement. Nous lui demanderons pardon.– Nous pourrons peut-être l’aider, ajouta Zac, vu qu’elle a mal à
la jambe.– Guillerelle appréciera votre aide et votre gentillesse, dit Julie
en souriant.
46464646
Drudy and the two beetles helped Wallace get home and then fixed his bandage. When Drudy left, Jibber and Specks stayed with Wallace until the sun set.
– It was so nice of you to help me, Wallace said to the two beetles.
– We had fun, Specks said. Tomorrow we’ll come again.
– That would be nice, Wallace said thankfully. I’d
enjoy your company.– See you tomorrow,
Jibber said, smiling.
—k—
Julie et les deux scarabées aidèrent
Guillerelle à rentrer chez elle et, ensemble, ils refirent son pansement. Après
le départ de Julie, Zac et Zoé restèrent avec Guillerelle jusqu’à la tombée de la nuit.– C’est très gentil à vous de m’avoir aidée,
remercia Guillerelle.– Nous nous sommes bien amusés, dit Zac.
Demain, nous reviendrons.– Ce serait super, s’écria Guillerelle avec
reconnaissance. J’ai beaucoup aimé votre compagnie.
– À demain, dit Zac en souriant.
47474747
Grandpa Jake closed his storybook.– I’m sorry for making fun of Derek,
Tristan said. I’ll be nice to him and not laugh when things go wrong.
– That’s being a true friend! Grandpa Jake said.
Wallace
—k—
Grand-père referma son livre.– Je regrette de m’être moqué de
Pierre, dit Tristan. Je serai gentil avec lui désormais, et je ne rirai plus quand il se fait mal.
– À la bonne heure, c’est ça l’amitié ! s’exclama Grand-père.
Wallace
MoralDo to others what you would
want them to do to you.
MoraleFais aux autres ce que tu voudrais qu’ils te fassent.