23
How to Translate E-learning Courses Effectively

How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

How to Translate E-learning Courses Effectively

Page 2: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

1. What is Translation?2. Difference between Translation and Localization3. Need for Translating and Localizing Training4. What Type of Trainings Need to be Translated?5. Strategies to Design Effective Global Courses6. The E-learning Course Translation Process7. Tips to Lower Translation Costs

Table of Contents

Page 3: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

What is Translation?

Page 4: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Translation is a simple process of changing letters, words, and sentences from one language (English) to another (German).

(English)

(German)

What is Translation?

Page 5: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Difference between Translation and Localization

Page 6: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Difference between Translation and Localization

DifferencesThe Localization Standards Industry Association (LISA) defines localization as the process of making a product or service linguistically and culturally appropriate to the target locale, which means country, region, and language, where it will be used and sold.

Translation is a part of localization but as it deals with language, which is a large part of any culture, it is given a high degree of prominence.

L o c a l i z a t i o n Tr a n s l a t i o n

Page 7: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Need for Translating and Localizing Training

Page 8: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Need for Translating and Localizing Training

The major need for translating and localizing training is to: Reach a wider range of global audience Localize business communication and training programs Other aspects include: Cultural differences Contextual and legal differences Differences in formats Linguistic differences

Page 9: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

What Type of Trainings Need to be Translated?

Page 10: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

What Type of Trainings Need to be Translated?

Compliance training courses: Help employees avoid violations that could lead to legal liabilities for

the organization Create a more hospitable and respectful workplace

Compliance Training

Page 11: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

What Type of Trainings Need to be Translated?

Products are the lifeline of any company. Efficient product training contributes to the success of the products and the company.

Translating product training courses into multiple languages helps: Improve the bottom line Provide product information to members of the extended enterprise

(distributors, channel partners)

Product Training

Page 12: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

What Type of Trainings Need to be Translated?

Information is the currency of success; therefore, always ensure your confidential data is well-protected.

Good information security training is needed to: Ensure credibility Improve profitability Reduce technology leakage risks

Information Security Training

Page 13: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Page 14: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Instructional Strategy Content Strategy Visual Design Strategy Audio Strategy Development Strategy Outsourcing Strategy

Strategies to Design Effective Global Courses

Page 15: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

The E-learning Course Translation Process

Page 16: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Strategies to Design Effective Global Courses

Choose the right translator Prepare and send the English templates for

translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance process Get translated templates

Choose the right translator Prepare and send the English

templates for translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance

process Get the translated templates

Translations:

The E-learning CourseTranslation Process

Page 17: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Strategies to Design Effective Global Courses

Choose the right translator Prepare and send the English templates for

translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance process Get translated templates

The E-learning CourseTranslation Process

Get the translated documents reviewed by a client-based in-country reviewer (Proofreader)

Provide professional voice talent samples to the client

Schedule selected professional voice talent for audio recording

Proofreading of Content:

Page 18: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Strategies to Design Effective Global Courses

Choose the right translator Prepare and send the English templates for

translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance process Get translated templates

Send proofread document to the development team and audio script to the professional narrator for audio recording along with the pronunciation guide

Let an internal linguist do a quality check of the recorded files

Create the e-learning course and synch the audio; use Google Translate (if necessary)

Review the e-learning course and other deliverables (Resources, Print Script, Glossary, etc.) before delivery

Audio Recording and Development:

The E-learning CourseTranslation Process

Page 19: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Strategies to Design Effective Global Courses

Choose the right translator Prepare and send the English templates for

translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance process Get translated templates

The E-learning CourseTranslation Process

Release the e-learning “alpha” version and other deliverables for proofreader’s review

Update e-learning alpha version and other deliverables, clarify with linguists where needed

Release the final version for approval

Course Review:

Page 20: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

Strategies to Design Effective Global Courses

Strategies to Design Effective Global Courses

Choose the right translator Prepare and send the English templates for

translation Use a translation memory tool Follow a robust quality assurance process Get translated templates

Provide a switchable interface for easy learner access (on client request) with a single GUI from where the learner can choose his language

This avoids the clutter of having a course in each language hosted on the LMS

Click Publish if it’s an authoring tool Quality check the course before sending it

to the customer

Final Delivery for LMS:

The E-learning CourseTranslation Process

Page 21: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

10 Tips to Lower Translation Costs

Page 22: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

r

10 Tips to Lower Translation Costs

1. Internationalize the content

2. Simplify content

3. Cut down on audio

4. Use videos prudently

5. Avoid textual content on images

6. Translate the navigational elements only once

7. Wherever possible, include images instead of words

8. Let professionals handle the entire translation of the course

9. Ensure that the translation provider follows the standard documented process

10. Make sure the right authoring tools and translation memory tools are used for translation

Page 23: How to Get Online Course Translations of the Highest Quality

THANK YOU