Transcript

3-861-298-14 (1)

PortableMiniDisc Recorder

Operating instructions

Manual de instrucciones

Manual de Instruções

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Инструкция по эксплуатации

MZ-R501997 by Sony Corporation

Po

rtab

le M

iniD

isc Reco

rder

MZ-R

50

EN

ES

P

S

FIN

R

2-EN

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do notexpose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open thecabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.

CautionThe use of optical instruments with thisproduct will increase eye hazard.

Information

IN NO EVENT SHALL SELLER BELIABLE FOR ANY DIRECT,INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES OF ANY NATURE, ORLOSSES OR EXPENSES RESULTINGFROM ANY DEFECTIVE PRODUCTOR THE USE OF ANY PRODUCT.

"MD WALKMAN" is a trademark of SonyCorporation.

This mark is valid for Russian version only.

3-EN

Welcome!

Welcome to the world of the MiniDisc!Here are some of the capabilities andfeatures you'll discover with the newMiniDisc Recorder.• Shock-resistant memory — Offsets up

to 40 seconds of optical read errors.• Easy operation with the new remote

control — Keep the main unit in yourpocket and operate the MiniDisc playerthrough the shuttle dial on the remotecontrol; the LCD diplays trackinformation, playback mode as well asbattery condition.

• High-fidelity recording — Low-noise,low-distortion, high-fidelity recordingthrough the optical digital input jack.

• Vertical jog dial — You can select yourdesired tracks directly by simplyrotating a dial.

• Digital synchro-recording — Therecorder automatically starts andpauses recording in sync withoperation on the connected digitalequipment.

• Sampling rate converter — This unitenables you to record programs fromdigital equipment using othersampling rates, such as a BS tuner orDAT deck.

• Long-time recording with monauralsound — You can record up to 148minutes on a disc using monauralrecording.

• Position pointer — The display showsyou the current location on the disc.

• Date and time stamp function — Thebuilt-in clock automatically records thedate and time whenever you make arecording.

• Title function — You can see disc andtrack titles in the display while you areplaying/recording an MD.

EN

4-EN

Table of contents

Recording an MD right away! ................................. 6

Playing an MD right away! ...................................... 8

Various ways of recording ..................................... 10Two ways of connecting to a sound source ....................................... 10Recording with digital input ............................................................... 11

To start/stop recording in sync with the source player(Synchro-recording) ......................................................................... 11

Recording from a microphone ............................................................. 12Recording in monaural for double the normal recording time ...... 13Adjusting the recording level manually (Manual recording) ......... 13Checking the remaining time or the recording position .................. 14

On the recorder ................................................................................ 14On the remote control ..................................................................... 15

Setting the clock to stamp the recorded time .................................... 16

Various ways of playback ...................................... 17Selecting the track number or track name directly ........................... 17Playing tracks repeatedly ..................................................................... 17Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ..................................... 18Protecting your hearing (AVLS) .......................................................... 18Checking the remaining time or the playing position ..................... 19

On the recorder ................................................................................ 19On the reomte control ..................................................................... 19

Locking the controls (HOLD) .............................................................. 20Connecting to a stereo system ............................................................. 20

5-EN

Editing recorded tracks .......................................... 21Erasing tracks ......................................................................................... 21

To erase a track ................................................................................. 21To erase the whole disc ................................................................... 21

Adding a track mark ............................................................................. 22Erasing a track mark ............................................................................. 22Moving recorded tracks ........................................................................ 23Labeling recordings ............................................................................... 23

Power sources ......................................................... 25Using a lithium ion rechargeable battery ........................................... 25Using dry batteries ................................................................................ 26

Additional information .......................................... 27Precautions ............................................................................................. 27Troubleshooting ..................................................................................... 29System limitations ................................................................................. 31Messages ................................................................................................. 32Specifications .......................................................................................... 34What is an MD? ..................................................................................... 35Looking at the controls ......................................................................... 37

6-EN

Make connections.

Insert a recordable MD.

Recording an MD right away!Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sentanalogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digitalsource, see “Recording with digital input” (page 11).

1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert a recordable MD with thelabel side facing up, and press thelid down to close.

2

1

to LINE OUT

to LINE IN (OPTICAL)

R (red)

L (white)

to DC IN 6V

AC power adaptor(supplied)

CD player,cassette recorder,etc. (source)

Line cable(RK-G129, not supplied)*

to a wall outlet

* Use the connecting cords without anattenuator. To connect to a portableCD player having a stereo mini-jack,use the RK-G136 connecting cord(not supplied).

7-EN

Record an MD.31 Press and slide REC to the right .

“REC” lights up and recording starts.

2 Play the CD or tape you want torecord.

To stop recording, press p.“Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while dataof the recording (the track’s start and endpoints, etc.) is being recorded. Do not moveor jog the recorder or disconnect the powersource while the indication is flashing in thedisplay.

CD player, cassetterecorder, etc. (source)

To

Pause

Record from the end of theprevious recording.

Record partway through theprevious recording.

Remove the MD.

Press

P1)

Press P again to resume recording.

END SEARCH and slide REC.

(, + or = to find the start pointof recording and press p to stop. Thenslide REC.

p and open the lid.2)

1) A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will becounted as a new track.

2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.Check the point to start recording on the display.

If the recording does not start•Make sure the recorder is not locked (page

20).•Make sure the MD is not record-protected

(page 28).•Premastered MDs cannot be recorded over.

For models supplied with the AC plugadaptorIf the AC power adaptor does not fit the walloutlet, use the AC plug adaptor.

z•The level of the recorded sound is adjusted

automatically.•You can monitor the sound during

recording. Connect the suppliedheadphones with remote control to 2/REMOTE and adjust the volume bypressing VOLUME +/– (VOL +/– on theremote control). This does not affect therecording level.

REC

p

8-EN

Playing an MD right away!

To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see“Power Sources“ (pages 25, 26).

Make connections.

Insert an MD.

2 Insert an MD with the label sidefacing up, and press the lid down toclose.

1 Slide OPEN and open the lid.

to a wall outlet

1

2

AC power adaptor(supplied)

to DC IN 6V

to 2/REMOTE

Headphones with aremote control(supplied)

9-EN

Play an MD.3

To

Pause

Find the beginning of the current track

Find the beginning of the next track

Go backwards while playing1)

Go forward while playing1)

Remove the MD

Press (Beeps in the headphones)

P (Continuous short beeps)Press P again to resume play.

= once (Turn the control to =on theremote control)(Three short beeps)

+ once (Turn the control to (•+ onthe remote control)(Two short beeps)

keep pressing = (Turn and hold thecontrol to = on the remote control)

keep pressing + (Turn and hold thecontrol to (•+ on the remote control)

p and open the lid.2)

1) To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.

If the play does not startMake sure the recorder is not locked (page20).

When using optional headphonesUse only headphones with stereo mini plugs.You cannot use headphones with microplugs.

zPlayback will switch automatically betweenstereo and monaural according to the soundsource.

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

To stop play, press p.A long beep sounds in the headphones.

1 Press ( (Turn the control to(•+ on the remote control).A short beep sounds in the headphones.

2 Press VOLUME (VOL on the remotecontrol) +/– to adjust the volume.The volume will be shown in the display.

p

10-EN

Two ways of connecting to a sound source

The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect therecorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. Torecord, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.

Difference between digital and analog inputs

zVarious ways of recording

Connectable source

Usable cord

Signal from the source

Recorded track numbers

Recorded sound level

Analog (line) input

Equipment with an analog(line) output jack

Line cable (with 2 phonoplugs or a stereo-mini plug)

AnalogEven when a digital source(such as a CD) is connected,the signal sent to the recorderis analog.

Marked automatically•after more than 2 seconds of

blank or low-level segment.•when the recorder is

paused while recording.You can erase unnecessarymarks after recording(“Erasing a track mark”,page 22).

Adjusted automatically. Canalso be adjusted manually(“Adjusting the recordinglevel manually”, page 13).

Difference Input Digital input

Equipment with an opticaldigital output jack

Digital cable (with an opticalor an optical-mini plug)

Digital

Marked (copied)automatically•at the same positions as the

source.•when the recorder is

paused while recording.

NoteTrack marks may be copied incorrectly :•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this

case, play the source in normal play mode.

Same as the source

11-EN

To start/stop recording insync with the source player(Synchro-recording)

You can easily make digital recordings ofa digital source on an MD.Before synchro-recording, makeconnections to the digital source with adigital cable, and insert a recordable MD.

1 Slide SYNCHRO REC to ON.“SYNC” appears in the display.

2 Press and slide REC to the right.The recorder stands by for recording.

3 Play the source sound.The recorder starts recording when itreceives the playing sound.

To stop recording, press p.

Recording with digitalinput

This unit has a built-in sampling rateconverter so that you can recordprograms from digital equipment usingother sampling rates, such as a BS tuneror a DAT deck.

1 Insert a recordable MD and startrecording.For recording operations, see“Recording an MD right away !”(page 6). To record from a portableCD player, set the CD player to pauseand then start recording.

LINE IN (OPTICAL) jack is for bothdigital and analog inputThe recorder automatically recognizes thetype of line cable and switches to digital oranalog input.

Notes•You can make a digital recording only from an

optical type output.•When recording from a portable CD player,

play it on AC power and disable the anti-skipfunction (such as ESP*).* Electronic Shock Protection

SYNCHRO REC

Portable CDplayer, etc.

Opticalmini-plug

Opticalplug

CD player, MD player,digital amplifier, etc.

to LINE IN(OPTICAL)

POC-15B etc.(not supplied)

POC-15AB etc.(not supplied)

CD players,etc.

SYNC

continued

12-EN

Recording from amicrophone

Connect a stereo microphone (ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; notsupplied) to the MIC (PLUG IN POWER)jack.

1 Select the sensitivity with MIC SENS(at the bottom of the recorder) .Usually, set it to HIGH. Whenrecording loud sounds such as a liveconcert, set it to LOW.

2 Insert a recordable MD and startrecording.Press and slide REC to the right.“REC” lights up and recording starts.For other operations, see “Recordingan MD right away! ” (page 6).

NoteTo record from a microphone, you must firstdisconnect any digital source. If connected,the recorder will not switch to microphoneinput.

MIC SENS (at the bottom)

to MIC(PLUG INPOWER)

Stereo microphone

z•You cannot pause manually during

synchro-recording.•When there is no sound from the player for

more than 3 seconds during synchro-recording, the recorder goes into thestandby mode automatically. When thesound comes from the player again, therecorder resumes synchro-recording. If therecorder is kept in the standby mode for 5minutes or longer, the recorder stopsautomatically.

Notes•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.

Recording may not be done properly.•When recording in monaural, follow steps 1

and 2 of “Recording in monaural for doublethe normal recording time” (page 13) beforesynchro-recording .

13-EN

MODE P

Recording in monauralfor double the normalrecording time

For longer recordings, choose to record inmonaural. The recording time becomesdouble the normal.

1 While pressing P, press and slideREC to the right.The recorder stands by for recording.

2 Press MODE.”Mono REC” appears in the display,and the recorder switches tomonaural recording.Press MODE again to record instereo.

3 Press P again to start recording.

4 Play the sound source.

To stop recording, press p.The recorder switches back to stereorecording when you record the next time.

Notes•If you record a stereo source in monaural,

the sounds from left and right will bemixed.

•You cannot record in monaural ifSYNCHRO REC is slid to ON.

•The MDs recorded in monaural can beplayed back only with an MD player/recorder that has the monaural playingfunction.

Adjusting the recordinglevel manually(Manual recording)

When you record with an analog input,the sound level is adjusted automatically.If necessary, you can set the levelmanually.

1 While holding down P, press andhold REC to the right for more than 2seconds.“ManualREC” appears and therecorder stands by for recording.To return to the automatic control,while the recorder is in standbymode, press and hold REC to theright again for more than 2 seconds.

2 Play the source.

=+

RECPREC

continued

14-EN

Checking the remainingtime or the recordingposition

On the recorder

1 Press DISPLAY while recording or instop mode. Each time you press thebutton, the display changes asfollows.

B

A

B

Track numberTrack number

Current date1)

A

Elapsed timeRemaining time forrecordingCurrent time1)

While recording

1) Appears only when the clock is set.

DISPLAYRECindicator

3 While observing the level meter inthe display, adjust the recording levelby pressing + (+) or = (–).Set the level so that it hits the seventhindicator from the bottom atmaximum input level..

NoteAdjust the recording level while therecorder is in standby mode. Youcannot adjust it while recording.

4 Press P again to start recording.

To stop recording, press p.The recording level control is switched backto automatic control.

Level meter

Volume decreases increases

zWhen you record with microphone input,select the sensitivity with MIC SENS (page12).

Position pointer (shows thecurrent location on the MD)

15-EN

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

In stop mode

B

Track numberTrack name1)

Disc name1)

Current date2)

A

Elapsed timeRemaining time forrecordingRemaining timeafter the currentlocationCurrent time2)

REC indicator

lights upflashes according tothe loudness of thesource whilerecording with amicrophone (voicemirror)flashesflashes slowly

goes offmomentarily

To know the recording conditionThe REC indicator lights up or flashesaccording to the recording condition.

Recordingcondition

While recording

Recording standbyLess than 3minutes’ recordingtime availableA track mark hasbeen added

zIf you want to check the playing position ortrack name while playing, see page 19.

On the remote control

DISPLAY

1 Press DISPLAY while recording or instop mode. Each time you press thebutton, the display changes asfollows.

BA

B

Elapsed timeRemaining timefor recordingCurrent time1)

A

Track numberTrack number

While recording

1) Appears only when the clock is set.

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

In stop mode

B

Elapsed timeTrack name1)

Disc name1)

Current time2)

A

Track numberTrack numberNumber of tracksin the disc

16-EN

Setting the clock tostamp the recordedtime

To stamp the date and time on the MDwhen you record, you first need to set theclock.

1 Connect the power source.Use the supplied AC power adaptor.

2 Press CLOCK SET at the bottom ofthe recorder.Use a pointed object.The digits of the year flash.

3 Change the current year by pressing= or +.To change the digits rapidly, keeppressing = or +.

4 Press ( to enter the year.The digit of the month flashes.

5 Repeat steps 3 and 4 to enter thecurrent month, date, hour, andminute.When you press ( to enter theminute, the clock starts operating.

If you make a mistake whilesetting the clockPress p, and set the clock again from step2. You can skip a step by pressing (.

To display the current timeWhen the recorder is not operating orwhile recording, press DISPLAYrepeatedly until the current time appearsin the display.

To display the time in the 24-hour systemWhile setting the clock, press DISPLAY.To display the time in the 12-hour system,press DISPLAY again.

Charging the built-in battery for theclockWhen you use the recorder for the first timeor after a long period of disuse, charge thebuilt-in battery. After setting the clock, leavethe recorder connected to the AC power forabout 2 hours to charge the built-in battery.Once charged, the built-in battery should lastabout a month without connecting to any ofthe power sources. The recorder willautomatically charge the built-in battery whileconnected to AC power, dry batteries or arechargeable battery.

=+(

CLOCK SET(at the bottom)

DATEAM

17-EN

zVarious ways ofplayback

Selecting the tracknumber or track namedirectly

You can select the desired track directlyby using the vertical jog dial.

1 Rotate the jog dial to select a track,and press it to play the selected track.

When you rotate the jog dial, thetrack name* appears in the display.To play the selected track, press thejog dial.* If the track has not been labeled, only

the track number appears in thedisplay.

zIf you select a track in shuffle play mode,shuffle play starts from the selected track.

Vertical jog dial

Playing tracksrepeatedly

You can play tracks repeatedly in threeways — all repeat, single repeat, andshuffle repeat.

Pressto play.

Rotateto select.

Play mode

All the tracks areplayed once.All the tracks areplayed repeatedly.A single track isplayed repeatedly.All the tracks areplayed repeatedly inrandom order.

Indication

none(normal play)“f”(all repeat)“f 1”(single repeat)“f SHUF”(shuffle repeat)

1 SHUF

Play mode indication

MODE

Ex; Display on the main unit

1 Press MODE (PLAY MODE on theremote control) while the recorder isplaying an MD.Each time you press the button, theplay mode indication changes asfollows.

PLAYMODE

18-EN

BASS

Emphasizing bass(DIGITAL MEGA BASS)

Mega Bass function intensifies lowfrequency sound for richer quality audioreproduction. It affects only the soundfrom the headphones.

1 Press DIGITAL MEGA BASS.Each time you press DIGITAL MEGABASS, the Mega Bass indicationchanges as follows.

Protecting your hearing(AVLS)

The AVLS (Automatic Volume LimiterSystem) function keeps down themaximum volume to protect your ears.

1 Set AVLS at the bottom of therecorder to LIMIT.When you try to turn the volume toohigh, “AVLS” appears in the display.The volume is kept to a moderatelevel.

Notes•If the sound becomes distorted when

emphasizing bass, turn down the volume.•Mega Bass function does not affect the

sound being recorded.•Mega Bass does not function when a line

cable is connected to the LINE OUT jack onthe recorder.

Play mode

Normal playMega Bass(moderate effect)Mega Bass (strongeffect)

Indication

none“BASS ”

“BASS ”

Mega Bass indication

DIGITAL MEGA BASS

AVLS

19-EN

Checking the remainingtime or the playingposition

On the recorder

DISPLAY

Position pointer (shows thecurrent location on the MD)

A

B

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

A

Elapsed timeRemaining time ofthe current trackRemaining timeafter the currentlocationRecorded time2)

B

Track numberTrack name1)

Disc name1)

Recorded date2)

1 Press DISPLAY while playing.Each time you press DISPLAY, thedisplay changes as follows.

On the remote control

1 Press DISPLAY while playing.Each time you press DISPLAY, thedisplay changes as follows.

DISPLAY

A B

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

zIf you want to check the remaining time orthe recording position while recording or instop mode, see page 14.

A

Track numberTrack numberThe number oftracks in the disc

B

Elapsed timeTrack name1)

Disc name1)

Recorded time2)

20-EN

Locking the controls(HOLD)

To prevent the buttons from beingaccidentally operated when you carry therecorder, use this function.

1 Slide HOLD in the direction of thec.On the recorder, slide HOLD to lockthe controls of the recorder. On theremote control, slide HOLD to lockthe controls of the remote control.

Slide HOLD in the opposite directionof the arrow to unlock the controls.

HOLD

HOLD

Connecting to a stereosystem

Connect the LINE OUT jack of therecorder to the LINE IN jacks of anamplifier or a tape player with a line cable(RK-G129 or RK-G136, not supplied). Theoutput is analog. The recorder plays theMD digitally and sends analog signals tothe connected equipment.

NoteThe Mega Bass does not function or will becancelled when the LINE OUT jack isconnected with a line cable.

Portable DATrecorder

Stereosystem, etc.

to LINE IN 2 phono plugsStereomini-plug

R(red)

L (white)

RK-G136(notsupplied)

RK-G129(notsupplied)

to LINE OUT

21-EN

zEditing recorded tracksYou can edit your recordings by adding/erasing track marks or labeling tracks andMDs. Premastered MDs cannot be edited.

Notes on editing•Do not move or jog the recorder while “Toc

Edit”* is flashing in the display.•You cannot edit tracks on an MD that is

record-protected. Before editing tracks,close the tab on the side of the MD.

*TOC = Table of Contents

To erase the whole disc

You can quickly erase all the tracks anddata of the MD at the same time.Note that once a recording has beenerased, you cannot retrieve it. Be sure tocheck the contents of the disc you want toerase.

1 In stop mode, keep pressing ERASEand press and slide REC to the right."All Erase?" and "Push Erase" appearin the display alternately. To cancelerasing, press p.

2 Press ERASE again.”Toc Edit” flashes in the display.When erasing finishes, “BLANKDISC” appears.

ERASE

p

Erasing tracks

To erase a track

Note that once a recording has beenerased, you cannot retrieve it. Make sureof the track you are erasing.

1 Press ERASE while playing the trackyou want to erase.“Erase OK?” and “Push Erase”appear in the display alternately, andthe recorder plays the selected trackrepeatedly. To cancel erasing, pressp.

2 Check the track number in thedisplay and press ERASE again.The track is erased from the MD andthe remaining tracks are renumbered.

To erase a part of a trackAdd track marks at the beginning and theend of the part you want to erase, thenerase the part.

p

REC

ERASE

22-EN

Erasing a track mark

When you record with analog (line) input,unnecessary track marks may be recordedwhere recording level is low. You canerase a track mark to combine the tracksbefore and after the track mark. The tracknumbers will change as follows.

1 While playing the track with the trackmark you want to erase, press P topause.

2 Find the track mark by pressing =slightly.For example, to erase the third trackmark, find the beginning of the thirdtrack. “00:00” appears in the display.

3 Press T MARK to erase the mark.“MARK OFF” appears in the display.The track mark is erased and the twotracks are combined.

zWhen you erase a track mark, the date, time,and name assigned to the mark are alsoerased.

Adding a track mark

You can add track marks so that the partafter the new track mark is counted as anew track.The track numbers will increase asfollows.

1 2 3 44

41 2 3 4

1 While playing or pausing an MD,press T MARK on the recorder at thepoint you want to mark.“MARK ON” appears in the display,and a track mark is added. The tracknumber will increase by one.

To add track marks whilerecordingPress T MARK on the recorder or TRACKMARK on the remote control.

NoteTRACK MARK on the remote control doesnot function during playback.

1 2 3 4 5

Track numbers increase1 2 3

Track numbers decrease

.. Erase a track markTrack marking

T MARK

=

T MARK

P

23-EN

Labeling recordings

You can label the MDs and tracks yourecorded with letters, numbers, andmarks. Each label can be made up of up to200 characters, and each MD can hold upto 1700 characters.

1 To label a track , play the track youwant to label.To label an MD, insert the recordableMD you want to label. If an MD isalready inserted, press p to stop.

2 Press TITLE/ENTER.If you have selected a track in step 1above, the recorder will play thattrack repeatedly.A cursor flashes in the display.

3 Use the vertical jog dial to select andenter a character.

Moving recorded tracks

You can change the order of the recordedtracks.

1 While playing the track you want tomove, keep pressing ( and pressTITLE/ENTER.The recorder plays the selected trackrepeatedly.For the example above,“MV003n003” appears in thedisplay.

2 Rotate the vertical jog dial to selectthe new track position.For the example above, rotate the jogdial until “MV003n002” appears inthe display.To cancel moving, press p.

3 Press TITLE/ENTER again.Moving is completed and therecorder plays the moved track.

1 2 3 4

Before movingTrack A Track B Track C Track D

$Aftermoving

Track A Track C Track B Track D

1 2 3 4

Move track Cfrom the third tothe second track.

TITLE/ENTER

Vertical jog dial

( p

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Vertical jog dial

END SEARCHERASE

p

zYou can also move the track by pressing thejog dial in step 3.

Pressto enter.

Rotateto select.

Rotate the jog dial to select acharacter, and press the jog dial toenter the selected character. Thecursor shifts rightward and stands byfor the input of the next character.

continued

24-EN

Press

(

=/+

END SEARCHERASEp

To

Switch between capitalletters, small letters, andmarks/numbers.Move the cursor to theleft or right.Insert a space.Delete a character.Cancel labeling.

4 Repeat step 3 until you have enteredall the characters for the label.

5 Press TITLE/ENTER.Labeling is completed.

To cancel labeling, press p.

Available characters• Capital and small letters of the English

alphabet• Numbers 0 to 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (space)

To relabel recordingsFollow steps 1 and 2 to display the labelof the track or MD. Enter a new characterover the one you want to change, thenpress TITLE/ENTER.

Notes•You cannot relabel premastered MDs or

label MDs that have not been recorded.•The recorder is able to display, but cannot

label using, Japanese “Katakana”characters.

25-EN

zPower sourceszPower sourcesYou can use the recorder on house currentor as follows.In the recorder …– a lithium ion rechargeable battery

(supplied)With supplied battery case …– dry batteries (not supplied)

It is preferable to use the recorder onhouse current when recording for a longtime.

Battery indication appears in thedisplay and charging starts.When charging is completed, batteryindication disappears.

Charging time

80% Approx. 2 hours

100% Approx. 3 hours

(To charge a completely discharged battery)

zYou can use the recorder while charging.

Notes•Be sure to use the supplied AC power

adaptor.•Charging time may vary depending on the

battery condition.

Using a lithium ionrechargeable battery

Before using the supplied LIP-8 lithiumion rechargeable battery for the first time,charge it in the recorder.

1 Connect the supplied AC poweradaptor.

2 Insert the LIP-8 into the recorder andclose the lid.

AC power adaptor(supplied)

to wall outlet

to DC IN 6V

26-EN

Using dry batteries

1 Attach the supplied battery case.

2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries(not supplied).

Battery life1)

Batteries

LIP-8 lithiumionrechargeablebattery

Two LR6(size AA)Sony alkalinedry batteries

LIP-8+ Two LR6(size AA)

Playback

Approx.7 hours

Approx.12 hours

Approx.22 hours

1) The battery life may be shorter due tooperating conditions and the temperatureof the location.

2) When you record, use a fully chargedrechargeable battery.

3) Recording time may differ according to thealkaline batteries.

Record-ing2)

Approx.4 hours

-----3)

-----3)

When to replace the batteriesWhen the dry batteries or rechargeablebattery are weak, b flashing or “LOWBATT” appears in the display. Replacethe dry batteries or charge therechargeable battery.

27-EN

Precautions

On safetyDo not put any foreign objects in the DCIN 6 V jack.

On power sources• Use house current, lithium ion

rechargeable battery, two LR6 (sizeAA) batteries, or car battery.

• For use in your house: Use the ACpower adaptor supplied with thisrecorder. Do not use any other ACpower adaptor since it may cause therecorder to malfunction.

• The recorder is not disconnected fromthe AC power source (mains) as longas it is connected to the wall outlet,even if the recorder itself has beenturned off.

• If you are not going to use this recorderfor a long time, be sure to disconnectthe power supply (AC power adaptor,dry batteries, rechargeable battery, orcar battery cord). To remove the ACpower adaptor from the wall outlet,grasp the adaptor plug itself; neverpull the cord.

• For use in the car: Use the CPA-8 orCPA-9 car connecting pack and theDCC-E260 car battery cord (notsupplied).

On heat build-upHeat may build up in the recorder if it isused for an extended period of time. Inthis case, leave the recorder turned offuntil it cools down.

On installation• Never use the recorder where it will be

subjected to extremes of light,temperature, moisture or vibration.

• Never wrap the recorder in anythingwhen it is being used with the ACpower adaptor. Heat build-up in therecorder may cause malfunction ordamage.

zAdditional informationOn the headphonesRoad safetyDo not use headphones while driving,cycling, or operating any motorized vehicle.It may create a traffic hazard and is illegal inmany areas. It can also be potentiallydangerous to play your recorder at highvolume while walking, especially atpedestrian crossings. You should exerciseextreme caution or discontinue use inpotentially hazardous situations.

Preventing hearing damageAvoid using headphones at high volume.Hearing experts advise against continuous,loud and extended play. If you experience aringing in your ears, reduce the volume ordiscontinue use.

Caring for othersKeep the volume at a moderate level. Thiswill allow you to hear outside sounds and tobe considerate of the people around you.

On the MiniDisc cartridge• Do not break open the shutter.• Do not place the cartridge where it will

be subject to light, extremetemperatures, moisture or dust.

On cleaning• Clean the recorder casing with a soft

cloth slightly moistened with water ora mild detergent solution. Do not useany type of abrasive pad, scouringpowder or solvent such as alcohol orbenzene as it may mar the finish of thecasing.

• Wipe the disc cartridge with a dry clothto remove dirt.

• Dust on the lens may prevent the unitfrom operating properly. Be sure toclose the disc compartment lid afterinserting or ejecting an MD.

Polarity ofthe plug

28-EN

Notes on batteriesIncorrect battery usage may lead toleakage of battery fluid or burstingbatteries. To prevent such accidents,observe the following precautions:• Install the + and – poles of the batteries

correctly.• Do not install new and used batteries

or different kinds of batteries together.• Do not try to recharge dry batteries.• When the recorder is not to be used for

a long time, be sure to remove thebatteries.

• If a battery leak should develop,carefully and thoroughly wipe awaybattery fluid from the batterycompartment before inserting newones.

Note on mechanical noiseThe recorder gives off mechanical noisewhile operating, which is caused by thepower-saving system of the recorder andit is not a problem.

To protect a recorded MDTo record-protect an MD, slide open thetab at the side of the MD. In this position,the MD cannot be recorded. To recordagain, slide the tab back so the tab isvisible.

If you have any questions or problemsconcerning your recorder, please consultyour nearest Sony dealer.

Note on digital recordingThis recorder uses the Serial CopyManagement System, which allows onlyfirst-generation digital copies to be madefrom premastered software. You can onlymake copies from a home-recorded MDby using the analog (line out) connections.

CD player, MDplayer, etc.

Digital recording

Home-recordedMD

RecordableMD

Nodigitalrecording

Back of the MD

Record-protect

Tab

29-EN

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sonydealer.

Symptom

The recorder does not workor works poorly.

No sound comes throughthe headphones.

Cause/Solution

•Audio sources may not be securely connected.b Disconnect the audio sources once and connect

them again (pages 6,11).•Moisture has condensed inside the recorder.b Take the MD out and leave the recorder in a

warm place for several hours until the moistureevaporates.

•The rechargeable battery or dry batteries are weak(b or “LOW BATT” flashes).b Charge the rechargeable battery or replace the

dry batteries (pages 25, 26).•The rechargeable battery or dry batteries have been

installed incorrectly.b Install the batteries correctly (page 26).

•You pressed a button while the disc indication wasrotating quickly.b Wait until the indication rotates slowly.

•The recording volume is too low.•When recording digitally from a portable CD player,

you did not use AC power or did not disable theanti-skip function such as ESP (page 11).

•The analog recording was made using a connectingcord with an attenuator.b Use a connecting cord without an attenuator

(page 6).•The AC power adaptor was unplugged during

recording or a power outage occurred.•While operating, the recorder received a mechanical

shock, too much static, abnormal power voltagecaused by lightning, etc.b Restart the operation as follows.

1 Disconnect all the power sources.2 Leave the recorder for about 30 seconds.3 Connect the power source.

•The headphones plug is not firmly connected.b Plug in the plug of the headphones firmly to the

remote control. Plug in the plug of the remotecontrol firmly to 2/REMOTE.

•Volume is too low.b Adjust the volume by pressing VOLUME +/–

(VOL +/– on the remote controller).•AVLS is on.b Slide AVLS to NORM (page 18).

30-EN

Cause/Solution

•Disc playing stopped before it came to the last track.b Press = repeatedly or open and close the lid

once to go back to the beginning of the disc, andrestart playing after checking the track number inthe display.

•The recorder is placed where it receives continuousvibration.b Put the recorder on a stable place.

•A very short track may cause sound to skip.

•Strong magnetism from a television or such device isinterfering with operation.b Move the recorder away from the source of strong

magnetism.

•You pressed P after pressing = or +.b Press P before pressing = or +.

•The rechargeable battery has been insertedincorrectly or the AC power adaptor has beenconnected incorrectly.b Insert the battery correctly or connect the AC

power adaptor correctly.

•The built-in battery for the clock is weak.b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on

the recorder and the wall outlet to charge thebuilt-in battery. After charging, set the clock again(page 16). Note that the clock normally losesabout 2 minutes per month.

•The power sources have been disconnected duringplayback, or the batteries have been exhausted.b Set the power sources again, or replace the

exhausted batteries with new ones.

Symptom

An MD is not played fromthe first track.

Playback sound skips.

Sound has a lot of static.

Cannot find the trackmarks.

Charging the rechargeablebattery does not start.

The clock loses time or thedisplay flashes.The recording date was notstamped onto the disc.

The lid does not open.

31-EN

System limitations

The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used incassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording systemitself and not to mechanical causes.

Cause

When 254 tracks have been recorded on the disc,“TR FULL” appears regardless of the totalrecorded time. More than 254 tracks cannot berecorded on the disc. To continue recording, eraseunnecessary tracks.

Repeated recording and erasing may causefragmentation and scattering of data. Althoughthose scattered data can be read, each fragment iscounted as a track. In this case, the number oftracks may reach 254 and further recording is notpossible. To continue recording, eraseunnecessary tracks.

When the data of a track is fragmented, the trackmark of a fragment under 12 seconds long cannotbe erased. You cannot combine a track recorded instereo and a track recorded in monaural; nor canyou combine a track recorded with digitalconnection and a track recorded with analogconnection.

Tracks of under 12 seconds in length are notcounted and so erasing them may not lead to anincrease in the recording time.

Recording is done in minimum units of 2 secondseach, no matter how short the material. Even ifthe last unit of recording is less than 2 seconds, itis counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’space is put before recording starts again toprevent the last unit of the previous track frombeing erased. The contents recorded may thus beshorter than the maximum recording capacity.

The fragmentation of data may cause sounddropout while searching because the tracks areplayed in higher speed than normal playback.

Symptom

“TR FULL” appears evenbefore the disc has reached themaximum recording time (60 or74 minutes).

“TR FULL” appears evenbefore the disc has reached themaximum track number orrecording time.

Track marks cannot be erased.

The remaining recording timedoes not increase even aftererasing numerous short tracks.

The total recorded time and theremaining time on the disc maynot total the maximumrecording time (60 or 74minutes).

The edited tracks may exhibitsound dropout during searchoperations.

32-EN

Messages

If the following error messages flash in the display window, check the chart below.

Error message

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Meaning/Remedy

•An MD with no recording on it is inserted.b Insert a recorded MD.

•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).b Reinsert or replace the disc.

•There is no more space to record on the disc (less than 12seconds available).b Replace the disc.

•The MD player is recording information (sounds) from thememory to the disk.b Wait until this process is completed. Do not expose the

player to any physical shock, nor disrupt power supply.

•The MD player is recording information (track start and endposition) from the memory to the disk.b Wait until this process is completed. Do not expose the

player to physical shock, nor disrupt power supply.

•You tried to operate the recorder while it was accessing therecorded data.b Wait until the message goes out (in rare cases, it may take

2–3 minutes).

•You tried to enter more than 200 characters for a track or discname or the total characters entered in an MD is more than1700.b Enter the characters within the limit.

•Voltage of the power supply is too high (The supplied ACpower adaptor or the recommended car battery cord is notused).b Use the supplied AC power adaptor or the recommended

car battery cord.

•The recorder is locked.b Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder

(page 20).

•Batteries are weak.b Charge the rechargeable battery or replace the dry

batteries (pages 25, 26).

•You tried to record when there is no indication in the display,with the recorder placed where it receives continuousvibration.b Put the recorder on a stable place, and start recording

again.

33-EN

Error message

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Meaning/Remedy

•You tried to make a copy from a disc that is protected by theSerial Copy Management System. You cannot make copiesfrom a digitally connected source which was itself recordedusing digital connection.b Use analog connection instead (page 6).

•You tried to play or record with no disc in the recorder.b Insert an MD.

•The recorder could not detect digital input signals.b Make sure that the source is connected firmly (page 11).

•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B meansplayback.)b Insert a recordable MD.

•You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-protect position.b Slide the tab back (page 28).

•You tried to erase a track mark while playing the MD or at thebeginning of the first track.

•You tried to erase a track mark to combine tracks the recordercannot combine (caused by system limitation).

•Heat has built up in the recorder.b Let the recorder cool down.

•There is no more space for new data when you are editing theMD.b Erase unnecessary tracks (page 21).

•You tried to record or edit on a track that is protected fromerasing.b Record or edit on other tracks.

34-EN

Specifications

SystemAudio playing systemMiniDisc digital audio systemLaser diode propertiesMaterial: GaAlAsWavelength: λ = 780 nmEmission duration: continuousLaser output: less than 44.6 µW(This output is the value measured at adistance of 200 mm from the lens surface onthe optical pick-up block with 7 mmaperture.)Recording and playback timeMaximum 74 minutes (MDW-74, stereorecording)Maximum 148 minutes (MDW-74, monauralrecording)Revolutions400 rpm to 900 rpm (CLV)Error correctionAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Sampling frequency44.1 kHzSampling rate converterInput: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHzCodingAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Modulation systemEFM (Eight to Fourteen Modulation)Number of channels2 stereo channels1 monaural channelFrequency response20 to 20,000 Hz ± 3 dBWow and FlutterBelow measurable limitInputsMicrophone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mVLine in: stereo mini-jack, 69–194 mVOptical (Digital) in: optical (digital) mini-jackOutputsHeadphones: stereo mini-jack, maximumoutput level 5 mW+ 5 mW, load impedance16 ohmLine out: stereo mini-jack, 194 mV, loadimpedance 10 kilohm

GeneralPower requirementsSony AC Power Adaptor (supplied)connected at the DC IN 6 V jack:

220–230 V AC, 50/60 Hz (Europeanmodel)100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)

Lithium ion rechargeable battery LIP-8(supplied)Two LR6 (size AA) alkaline batteries (notsupplied)Battery operation timeSee “Battery life” (page 26)DimensionsApprox. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)(4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.)MassApprox. 190 g (6.8 oz) the recorder onlyApprox. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,and LIP-8 lithium ion rechargeable batterySupplied accessoriesAC power adaptor (1)Headphones with a remote control (1)LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)Dry battery case (1)Ear pads (2)Carrying case (1)

35-EN

Optional accessoriesLithium ion rechargeable battery LIP-8Optical Cable

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Line Cable RK-G129, RK-G136Car Connecting Pack CPA-8, CPA-9Car Battery Cord DCC-E260Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Stereo Headphones* MDR-D77, MDR-D55Active Speakers SRS-A41, SRS-A91Recordable MDs MDW-seriesMiniDisc Carrying Case CK-MD4MiniDisc Filing Box CK-MD10

Your dealer may not handle some of theabove listed accessories. Please ask thedealer for detailed information about theaccessories in your country.

US and foreign patents licensed from DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Design and specifications are subject tochange without notice.

What is an MD?

How MiniDisc worksMiniDisc (MD) comes in two types:premastered (prerecorded) andrecordable (blank). Premastered MDs,recorded at music studios, can be playedback almost endlessly. However, theycan't be recorded on or over like cassettetapes. To record, you must use a"recordable MD".

Premastered MDsPremastered MDs are recorded andplayed like regular CDs. A laser beamfocuses on the pits in the surface of theMD and reflects the information back tothe lens in the recorder. The recorder thendecodes the signals and plays them backas music.

Recordable MDsRecordable MDs, which use magneto-optical (MO) technology, can be recordedagain and again. The laser inside therecorder applies heat to the MD,demagnetizing the magnetic layer of theMD. The recorder then applies a magneticfield to the layer. This magnetic fieldcorresponds exactly to the audio signalsgenerated by the connected source. (Thenorth and south polarities equate todigital "1" and "0".) The demagnetizedMD adopts the polarity of the magneticfield, resulting in a recorded MD.

* Whether you should plug the headphonesdirectly to 2/REMOTE on the main unit orto a remote control, use only headphoneswith stereo mini plugs.

stereo mini plugs

36-EN

User TOC Area Music Data

How the MiniDisc got so smallThe 2.5-inch MiniDisc, encased in aplastic cartridge that looks like a 3.5-inchdiskette (see illustration above), uses anew digital audio compressiontechnology called ATRAC (AdaptiveTRansform Acoustic Coding). To storemore sound in less space, ATRAC extractsand encodes only those frequencycomponents actually audible to thehuman ear.

Quick Random AccessLike CDs, MDs offer instantaneousrandom access to the beginning of anymusic track. Premastered MDs arerecorded with location addressescorresponding to each music selection.Recordable MDs are manufactured with a“User TOC Area” to contain the order ofthe music. The TOC (Table of Contents)system is similar to the “directorymanagement system” of floppy disks. Inother words, starting and endingaddresses for all music tracks recorded onthe disc are stored in this area. This letsyou randomly access the beginning of anytrack as soon as you enter the tracknumber (AMS), as well as label thelocation with a track name as you woulda file on a diskette.

Shock-Resistant MemoryOne major drawback of optical readsystems is that they can skip or mutewhen subjected to vibration. The MDsystem resolves this problem by using abuffer memory that stores audio data.

Contains the order and start/endpoints of the music.

37-EN

Looking at the controls

See pages in ( ) for more details.

The recorder

1 Battery compartment (at the bottom)(25)

2 MODE button (17)3 DISPLAY button (14, 19)4 CLOCK SET button (at the bottom)

(16)5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)6 AVLS switch (at the bottom) (18)7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)8 Display window (14, 19)9 SYNCHRO REC (synchro-recording)

switch (11)0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)!¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)!™ LINE OUT jack (20)!£ DIGITAL MEGA BASS button (18)

!¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8)!∞ REC indicator (14)!§ Vertical jog dial (17, 23)!¶ TITLE/ENTER button (23)!•( (play) button (7, 9)!ª=/+ (search /AMS) button (7, 9)@º p (stop) button (7, 9)@¡ VOLUME +/– button (9)@™ HOLD switch (20)@£ ERASE button (21)@¢ T MARK button (22)@∞ END SEARCH button (7)@§ REC (record) switch (7)@¶ P (pause) button (7, 9)@• OPEN button (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

38-EN

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

1 Position pointer (14, 19)Shows the current location on the MD.The point under recording or playingflashes. The recorded portion lightsup.

2 MONO (monaural) indication3 Play mode indication

Shows the play mode of the MD.4 Disc indication

Shows that the disc is rotating forrecording, playing or editing an MD.

5 SYNC (synchro-recording) indication6 REC indication (7)

Lights up while recording. Whenflashing, the recorder is in recordstandby mode.

7 Level meterShows the volume of the MD beingplayed or recorded.

8 AM/PM indication (16)Lights up along with the timeindication in the 12-hour system.

9 Mega bass indication (18)0 Battery indication (25)

Shows battery condition.!¡ REMAIN (remaining time/tracks)

indication (14, 19)Lights up along with the remainingtime of the track, the remaining timeof the MD, or the remaining numberof tracks.

!™ REC DATE (recorded/current date)indicationLights up along with the date andtime the MD was recorded. When only“DATE” lights up, the current dateand time are displayed.

!£ Time display (14, 19)Shows the recorded time, current time,elapsed time of the track or MD beingrecorded or played.

!¢ Character information display (14, 19)Displays the disc and track names,date, error messages, track numbers,etc.

The display window

Recorded portion

Disc length

0% 50% 100%

Current location

39-EN

The headphones with a remotecontrol

1 HeadphonesCan be replaced with optionalheadphones.

2 Stereo mini plug3 p (stop) button (7,9)4 Control (9)

To play, turn to (•+ during stop.Turn to (•+ during play to searchthe beginning of the succeeding track;hold in this position to fast-forward.Turn to = during play to search thebeginning of the preceeding track;hold in this position to rewind.

5 HOLD switch (20)Slide to lock the controls of the remotecontrol.

6 P (pause) button (7,9)7 PLAY MODE button (17)8 DISPLAY button (15, 19)9 VOL (volume) +/– buttons (9)!º TRACK MARK button (22)!¡ Display window (15, 19)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

2-ES

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a lalluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra launidad. En caso de avería, solicite sólo losservicios de personal cualificado.

Información

EL PROVEEDOR NO SERA BAJONINGUN CONCEPTORESPONSABLE DE LOS DAÑOSDIRECTOS, SECUNDARIOS OINDIRECTOS DE CUALQUIERNATURALEZA CAUSADOS ALAPARATO NI DE PERDIDAS OGASTOS RESULTANTES DEDEFECTOS EN LA UNIDAD O DELUSO DE CUALQUIER PRODUCTO.

”MD WALKMAN” es una marcaregistrada de Sony Corporation.

3-ES

¡Bienvenido!

¡Bienvenido al mundo del minidisco! Acontinuación, se enumeran algunas de lascaracterísticas y funciones que descubrirácon la nueva grabadora MiniDisc.• Memoria resistente a golpes —

Compensación de hasta 40 segundosde error de lectura óptica.

• Fácil utilización con el nuevo mando adistancia — Guarde la unidad principalen un bolsillo y maneje el reproductorMiniDisc mediante el mando dedesplazamiento del mando a distancia;el visor muestra información de lostemas, el modo de reproducción y lacarga de las pilas.

• Grabación de alta fidelidad —Mediante la toma de entrada digitalóptica, obtendrá grabaciones consonido de alta fidelidad, con un nivelmínimo de ruido y distorsión.

• Dial de selección vertical — Podráseleccionar los temas deseadosdirectamente con sólo girar un dial.

• Sincrograbación digital — Lagrabadora inicia e introduce en pausaautomáticamente la grabación ensincronización con el equipo digitalconectado.

• Convertidor de velocidad de muestreo— Esta unidad permite grabarprogramas de equipos digitales conotras velocidades de muestreo, comoun sintonizador BS o una platina DAT.

• Grabación de larga duración consonido monofónico — Podrá realizargrabaciones de hasta 148 minutos enun disco con sonido monofónico.

• Indicador de posición — Podrácomprobar la posición actual del discoen el visor.

• Función de impresión de fecha y hora— El reloj incorporado grabaautomáticamente la fecha y la horacuando realice una grabación.

• Función de título — Podrá comprobarlos títulos de los temas y de los discoscon el visor mientras reproduce/grabaun MD.

ES

4-ES

Indice

¡Grabación inmediata de un MD!............................ 6

¡Reproducción inmediata de un MD! ...................... 8

Diferentes formas de grabación ............................ 10Dos formas de conexión a una fuente de sonido .............................. 10Grabación con entrada digital ............................................................. 11

Para iniciar/detener la grabación sincronizada con elreproductor (sincrograbación) ...................................................... 11

Grabación con micrófono ..................................................................... 12Grabación con sonido monofónico para duplicar el tiempo

normal de grabación ........................................................................ 13Ajuste manual del nivel de grabación (Grabación manual) ............ 14Comprobación del tiempo restante o la posición de grabación ..... 15

En la grabadora ................................................................................ 15En el mando a distancia .................................................................. 15

Ajuste del reloj para imprimir la hora de grabación ........................ 16

Diferentes formas de reproducción ...................... 18Selección directa del número o nombre de tema .............................. 18Reproducción repetida de temas ......................................................... 18Enfasis de los graves (DIGITAL MEGA BASS) ................................. 19Protección de los oídos (AVLS) ........................................................... 19Comprobación del tiempo restante o la posición de

reproducción ..................................................................................... 20En la grabadora ................................................................................ 20En el mando a distancia .................................................................. 21

Bloqueo de los controles (HOLD) ....................................................... 21Conexión de un sistema estéreo .......................................................... 22

5-ES

Edición de temas grabados .................................... 22Borrado de temas ................................................................................... 22

Para borrar un tema ......................................................................... 22Para borrar todo el disco ................................................................. 22

Inserción de una marca de tema .......................................................... 23Borrado de una marca de tema ........................................................... 23Desplazamiento de temas grabados ................................................... 24Asignación de etiqueta a grabaciones ................................................ 24

Fuentes de alimentación ........................................ 26Uso de una pila recargable de ion-litio .............................................. 26Uso de pilas secas .................................................................................. 27

Información complementaria ................................ 28Precauciones ........................................................................................... 28Solución de problemas .......................................................................... 30Limitaciones del sistema ...................................................................... 32Mensajes .................................................................................................. 33Especificaciones ..................................................................................... 35¿Qué es un MD? ..................................................................................... 37Controles ................................................................................................. 39

6-ES

Conexiones.

Inserte un MD grabable.

¡Grabación inmediata de un MD!El sonido de reproductores de discos compactos, platinas decassettes, etc., se enviará como señal analógica, aunque se grabarádigitalmente y en estéreo. Para grabar de una fuente digital, consulte“Grabación con entrada digital” (página 11).

1 Deslice OPEN y abra la tapa. 2 Inserte un MD grabable con la carade la etiqueta hacia arriba ypresione la tapa para cerrarla.

2

1

a LINE OUT

a LINE IN (OPTICAL)

R (rojo)

L (blanco)

a DC IN 6V

Adaptador dealimentación deCA (suministrado)

Reproductor de discoscompactos, grabadora decassettes, etc. (fuente)

Cable de línea(RK-G129, no suministrado)*

a una toma mural

* Utilice los cables de conexión sinatenuador. Para conectar unreproductor portátil de CD quedisponga de minitoma estéreo,emplee el cable de conexiónRK-G136 (no suministrado).

7-ES

Grabe un MD.3

Reproductor de discoscompactos, grabadora decassettes, etc. (fuente)

Para

Realizar una pausa.

Grabar desde el final de la grabaciónanterior.

Grabar parcialmente sobre lagrabación anterior.

Extraer el MD.

Pulse

P1)

Vuelva a pulsar P para reanudar lagrabación.

END SEARCH y deslice REC.

(, + o = para localizar el punto deinicio de grabación y pulse p paradetenerla. A continuación, deslice REC.

p y abra la tapa.2)

REC

1 Pulse y deslice REC hacia laderecha.Se ilumina “REC” y se inicia lagrabación.

2 Reproduzca el disco compacto o lacinta que desea grabar.

Para detener la grabación, pulse p.“Data Save” o “Toc Edit” parpadeanmientras se graban datos de la grabación (lospuntos de inicio y fin de los temas, etc.). Nomueva ni golpee la grabadora, ni desconectela fuente de alimentación mientras laindicación parpadea en el visor.

1) Se añade una marca de tema en el punto en el que pulsó P, por lo que la parte restante del temase cuenta como un nuevo tema.

2) Al abrir la tapa, el punto de inicio de grabación cambiará al comienzo del primer tema.Compruebe el punto de inicio de grabación en el visor.

Si la grabación no se inicia•Compruebe que la grabadora no se

encuentra bloqueada (página 21).•Compruebe que el MD no está protegido

contra grabación (página 30).•No es posible grabar en minidiscos

comerciales pregrabados.

Para los modelos suministrados con eladaptador de enchufe de CASi el adaptador de alimentación de CA noencaja en la toma mural, utilice el adaptadorde enchufe de CA.

z•El nivel del sonido grabado se ajusta de

forma automática.•Es posible controlar el sonido durante la

grabación. Conecte los auricularessuministrados con mando a distancia en2/REMOTE y ajuste el volumen pulsandoVOLUME +/– (VOL +/– en el mando adistancia). Esto no tiene efecto en el nivelde grabación.

p

8-ES

¡Reproducción inmediata de unMD!

Para utilizar la grabadora con pilas recargables o pilas secas, consulte“Fuentes de alimentación” (páginas 26, 27).

Conexiones.

Inserte un MD.

1

2

2 Inserte un MD con la cara de laetiqueta hacia arriba y presione latapa para cerrarla.

1 Deslice OPEN y abra la tapa.

a una toma mural

Adaptador dealimentación deCA (suministrado)

a DC IN 6V

a 2/REMOTE

Auriculares con mando adistancia (suministrados)

9-ES

Reproduzca un MD.3

Para

Realizar una pausa

Localizar el comienzo del tema actual

Localizar el comienzo del temasiguiente

Retroceder durante la reproducción1)

Avanzar durante la reproducción1)

Extraer el MD

Pulse (pitidos en los auriculares)

P (pitidos breves y constantes)Vuelva a pulsar P para reanudar lareproducción

= una vez (gire el control a = en elmando a distancia) (tres pitidos breves)

+ una vez (gire el control a (•+ en elmando a distancia) (dos pitidos breves)

Mantenga pulsado = (mantenga girado elcontrol en = en el mando a distancia)

Mantenga pulsado + (mantenga girado elcontrol en (•+ en el mando a distancia)

p y abra la tapa.2)

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

1 Pulse ( (Gire el control a(•+ en el mando a distancia).Se escucha un pitido breve en losauriculares.

2 Pulse VOLUME (VOL en el mando adistancia) +/– para ajustar elvolumen.El volumen se mostrará en el visor.

Para detener la reproducción, pulse p.Se escucha un pitido prolongado en losauriculares.

1) Para retroceder o avanzar rápidamente sin escuchar el sonido, pulse P y mantenga pulsado =o +.

2) Al abrir la tapa, el punto de inicio de reproducción cambiará al comienzo del primer tema.

Si la reproducción no se iniciaCompruebe que la grabadora no seencuentra bloqueada (página 21).

Si utiliza auriculares opcionalesUtilice sólo auriculares con minitomasestéreo. No es posible utilizar auriculares conmicrotomas.

zLa reproducción conmutaráautomáticamente entre estereofónica ymonofónica en función de la fuente desonido.

p

10-ES

Dos formas de conexión a una fuente de sonido

La toma de entrada de esta grabadora funciona como toma de entrada digital o analógica.Conecte la grabadora a un reproductor de discos compactos o a una grabadora de cassettesmediante la entrada digital o la analógica. Consulte los apartados “Grabación con entradadigital” (página 11) para grabar mediante una entrada digital, y “¡Grabación inmediata de unMD!” (página 6) para grabar mediante una entrada analógica.

Diferencia entre entradas digitales y analógicas

zDiferentes formas de grabación

Fuente conectable

Cable utilizable

Señal de la fuente

Números de temasgrabados

Nivel de sonidograbado

Entrada analógica (línea)

Equipo con una toma desalida analógica (línea)

Cable de línea (con 2fonoconectores o unminiconector estéreo)

AnalógicaIncluso si conecta una fuentedigital (como un CD), laseñal que se envía a lagrabadora es analógica.

Marcados automáticamente•después de más de 2

segundos del segmento enblanco o en nivel bajo

•cuando la grabadora sedetiene durante lagrabación.

Es posible borrar marcas queno sean necesarias despuésde la grabación (“Borrado deuna marca de tema”, página23).

Ajustado automáticamente.Es posible ajustarlo tambiénmanualmente (“Ajustemanual del nivel degrabación”, página 14).

DiferenciaEntrada digital

Equipo con una toma desalida digital óptica

Cable digital (con conector ominiconector óptico)

Digital

Marcados (copiados)automáticamente•en las mismas posiciones

que la fuente•cuando la grabadora se

detiene durante lagrabación.

El mismo que la fuente

NotasEs posible que las marcas de tema no se copien correctamente:•si graba de algunos reproductores de discos compactos o de multidiscos utilizando la entrada

digital.•si la fuente se encuentra en modo de reproducción de programa o aleatoria mientras graba

utilizando la entrada digital. En este caso, reproduzca la fuente en modo de reproducción normal.

11-ES

Para iniciar/detener lagrabación sincronizada con elreproductor de fuente(sincrograbación)

Es posible realizar grabaciones digitalesfácilmente de una fuente digital en unMD.Antes de efectuar la sincrograbación,realice las conexiones necesarias a lafuente digital con un cable digital einserte un MD grabable.

1 Deslice SYNCHRO REC a la posiciónON.Aparece “SYNC” en el visor.

Grabación con entradadigital

Esta unidad tiene un convertidor develocidad de muestreo incorporado paraque puedan grabarse programas deequipos digitales con otras velocidades demuestreo, como un sintonizador BS o unaplatina DAT.

1 Inserte un MD grabable e inicie lagrabación.Para las operaciones de grabación,consulte “¡Grabación inmediata de unMD!” (página 6). Para grabar de unreproductor de discos compactosportátil, introduzca éste en el modode pausa y, a continuación, inicie lagrabación.

La toma LINE IN (OPTICAL) se empleacomo entrada tanto digital comoanalógicaLa grabadora reconoce automáticamente eltipo de cable de línea y conmuta a la entradadigital o a la analógica.

Miniconectoróptico

Conectoróptico

POC-15B etc.(no suministrado)

POC-15AB etc.(no suministrado)

a LINE IN(OPTICAL)

Reproductor dediscos compactosportátil, etc.

Reproductor de discoscompactos, de minidiscos,amplificador digital, etc.

Notas•Es posible realizar grabaciones digitales

sólo desde una salida de tipo óptico.•Al grabar desde un reproductor de discos

compactos portátil, reproduzca utilizandola alimentación de CA y desactive lasfunciones de protección contra omisión delsonido (como ESP*).* Protección electrónica contra sacudidas

SYNCHRO REC

SYNC

Reproductor dediscoscompactos, etc.

continuación

12-ES

2 Pulse el botón REC y deslícelo a laderecha.La grabadora activa el modo degrabación en espera.

3 Active el reproductor fuente.La grabadora inicia la grabacióncuando recibe el sonido dereproducción.

Para detener la grabación, pulse p.

z•No es posible introducir el modo de pausa

manualmente durante la sincrograbación.•Si el reproductor no emite ningún sonido

durante más de 3 segundos en lasincrograbación, la grabadora activa elmodo de espera automáticamente. Cuandoel reproductor comienza a emitir sonidootra vez, la grabadora reanuda lasincrograbación. Si la grabadora está en elmodo de espera durante 5 minutos o más,se detiene automáticamente.

Notas•No active SYNCHRO REC una vez

realizado el paso 2. La grabación puede norealizarse correctamente.

•Si graba en modo monofónico, siga lospasos 1 y 2 de “ Grabación con sonidomonofónico para duplicar el tiempo normalde grabación “ (página 13) antes de realizaruna sincrograbación.

Grabación conmicrófono

Conecte un micrófono estéreo ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957, etc., (nosuministrado) a la toma MIC (PLUG INPOWER).

1 Seleccione la sensibilidad con MICSENS (en la parte inferior de lagrabadora). Normalmente, debeajustarlo en HIGH. Si graba sonidosaltos como un concierto en directo,ajústelo en LOW.

2 Inserte un MD grabable e inicie lagrabación.Pulse REC y deslícelo hacia laderecha. “REC” se ilumina y lagrabación se inicia. Para obtener másinformación, consulte “¡Grabacióninmediata de un CD!” (página 6).

NotaPara grabar con micrófono, en primer lugardebe desconectar cualquier fuente digital, yaque, en caso contrario, la grabadora nocambiará a la entrada de micrófono.

MIC SENS (en la parteinferior)

Micrófono estéreo

a la toma MIC(PLUG INPOWER)

13-ES

Grabación con sonidomonofónico paraduplicar el tiemponormal de grabación

Para grabaciones de larga duración, grabecon sonido monofónico. El tiempo degrabación se duplica con respecto altiempo normal.

1 Mientras pulsa P, pulse y desliceREC hacia la derecha.La grabadora activa el modo degrabación en espera.

2 Pulse MODE.Aparece “Mono REC” en el visor y lagrabadora cambia al modo degrabación monofónica. Pulse MODEotra vez para grabar en modoestereofónico.

3 Vuelva a pulsar P para iniciar lagrabación.

4 Reproduzca la fuente de sonido.

Para detener la grabación, pulse p.La grabadora volverá al modo de grabaciónestereofónica la próxima vez que grabe.

MODE

REC

Notas•Si graba de una fuente estereofónica con

sonido monofónico, se mezclará el sonidode los canales izquierdo y derecho.

•No es posible grabar en modo monofónicosi SYNCHRO REC está deslizado en ON.

•Los minidiscos grabados con sonidomonofónico sólo pueden reproducirse conun reproductor/grabadora de minidiscosprovisto de la función de reproducciónmonofónica.

P

14-ES

3 Mientras observa el medidor de nivelen el visor, ajuste el nivel de grabaciónpulsando + (+) o = (–).Ajuste el nivel de forma que llegue alséptimo indicador desde abajo en elmáximo nivel de entrada.

.

NotaAjuste el nivel de grabación mientras lagrabadora se encuentra en el modo deespera. No es posible ajustarlo durantela grabación.

4 Vuelva a pulsar P para iniciar lagrabación.

Para detener la grabación, pulse p.El control de nivel de grabación vuelve aactivarse como control automático.

zAl grabar con la entrada de micrófono,seleccione la sensibilidad con MIC SENS(página 12).

Ajuste manual del nivelde grabación (Grabaciónmanual)

Si graba con una entrada analógica, elnivel de sonido se ajustaautomáticamente. Es posible ajustar elnivel manualmente, si es necesario.

1 Mientras mantiene pulsado P, pulsey deslice REC hacia la derechadurante más de 2 segundos.Aparece “ManualREC” y lagrabadora introduce el modo depausa de grabación. Para volver alcontrol automático, pulse y desliceREC hacia la derecha otra vezdurante más de 2 segundos mientrasla grabadora se encuentra en el modode espera.

2 Reproduzca la fuente.

=+

RECP

Medidor de nivel

El volumen disminuye aumenta

15-ES

Comprobación deltiempo restante o laposición de grabación

En la grabadora

DISPLAY Indicador REC

B

A

Puntero de posición (indica laposición actual en el MD)

1 Pulse DISPLAY durante la grabacióno mientras la grabadora se encuentraen el modo de parada. Cada vez quelo pulsa, el visor cambia de lasiguiente forma.

En el mando a distanciaDISPLAY

BA

1 Pulse DISPLAY durante la grabacióno mientras la grabadora se encuentraen el modo de parada. Cada vez quelo pulsa, el visor cambia de lasiguiente forma.

B

Número de tema

Número de tema

Fecha actual1)

ATiempotranscurridoTiempo restante degrabaciónHora actual1)

1) Aparece sólo si el reloj está ajustado.

Durante la grabación

A

Número de tema

Número de tema

BTiempotranscurridoTiempo restante degrabaciónHora actual1)

1) Aparece sólo si el reloj está ajustado.

Durante la grabación

B

Número de temaNombre de tema1)

Nombre de disco1)

Fecha actual2)

En el modo de parada

A

Tiempo transcurridoTiempo restante degrabaciónTiempo restantedespués de laposición actualHora actual2)

1) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.2) Aparece sólo si el reloj está ajustado.

A

Número de temaNúmero de temaNúmero de temasdel disco1)

En el modo de parada

A

Tiempo transcurridoNombre de tema1)

Nombre de disco1)

Hora actual2)

1) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.2) Aparece sólo si el reloj está ajustado.

continuación

16-ES

Ajuste del reloj paraimprimir la hora degrabación

Para imprimir la fecha y la hora en el MDal grabar, es necesario en primer lugarajustar el reloj.

1 Conecte la fuente de alimentación.Utilice el adaptador de alimentaciónde CA suministrado.

2 Pulse CLOCK SET situado en la parteinferior de la grabadora .Utilice un objeto con punta.Los dígitos del año parpadean.

3 Cambie el año actual pulsando= o +.Para cambiar los dígitos rápidamente,mantenga pulsado = o +.

4 Pulse ( para introducir el año.El dígito del mes parpadea.

5 Repita los pasos 3 y 4 para introducirel mes, día, hora y minutos actuales.Cuando pulse ( para introducir losminutos, el reloj comenzará afuncionar.

=+(

CLOCK SET(en la parte inferior)

DATEAM

Para comprobar la condición degrabaciónEl indicador REC se ilumina o parpadeaen función de la condición de grabación.

Indicador REC

se ilumina o parpadeaen función delvolumen de la fuentedurante la grabacióncon un micrófono(espejo de voz)parpadea

parpadea lentamente

se apagamomentáneamente

Condición degrabaciónDurante lagrabación

Grabación enesperaTiempodisponible degrabacióninferior a 3minutosSe ha añadidouna marca detema

zSi desea comprobar la posición dereproducción o el nombre de tema durante lareproducción, consulte la página 20.

17-ES

Si comete algún error mientrasajusta el relojPulse p y vuelva a ajustarlo desde el paso2. Es posible omitir un paso pulsando (.

Para visualizar la hora actualCuando la grabadora no se encuentre enfuncionamiento o durante la grabación,pulse DISPLAY varias veces hasta que lahora actual aparezca en el visor.

Para visualizar la hora en elsistema de 24 horasMientras ajusta el reloj, pulse DISPLAY.Para visualizar la hora en el sistema de 12horas, vuelva a pulsar DISPLAY.

Carga de la pila incorporada en el relojCuando utilice la grabadora por primera vezo si vuelve a utilizarla después de un largoperíodo de tiempo, cargue la pilaincorporada del reloj.Después de ajustar el reloj, deje la grabadoraconectada a la alimentación de CA durante 2horas aproximadamente para cargar la pilaincorporada. Una vez cargada, la duraciónaproximada de la pila es de un mes si noconecta la unidad a ninguna fuente dealimentación. La grabadora cargaráautomáticamente la pila incorporadamientras está conectada a la alimentación deCA, a las pilas secas o a las pilas recargables.

18-ES

Indicación

ninguna(reproducciónnormal)“f”(repetición detodos los temas)“f 1”(repetición de unsolo tema)“f SHUF ”(repeticiónaleatoria)

Modo dereproducciónTodos los temas sereproducen una vez.

Todos los temas sereproducen de formarepetida.Un solo tema sereproduce de formarepetida.Todos los temas sereproducen de formarepetida en ordenaleatorio.

zDiferentes formas dereproducción

Selección directa delnúmero o nombre detema

Es posible seleccionar el tema deseadodirectamente usando el dial de selecciónvertical.

Reproducción repetidade temas

Existen tres formas de reproducciónrepetida de temas — repetición de todoslos temas, de un tema y aleatoria.

1 Pulse MODE (PLAY MODE en elmando a distancia) mientras lagrabadora reproduce un MD.Cada vez que pulsa este botón, laindicación de modo de reproduccióncambia de la siguiente forma.

Ej.; Visor de la unidad principal

Dial de selección vertical

1 Gire el dial de selección para elegirun tema y púlselo para reproducir eltema seleccionado.

Al girar el dial de selección, apareceel nombre del tema* en el visor. Parareproducir el tema elegido, pulse eldial de selección.* Si el tema no dispone de etiqueta, sólo

aparece el número de tema en el visor.

zSi selecciona un tema en el modo dereproducción aleatoria, la reproducciónaleatoria se inicia desde el tema elegido.

Pulsar parareproducir.

Girar paraseleccionar.

MODE

1 SHUF

Indicación de modo de reproducción

PLAYMODE

19-ES

Enfasis de los graves(DIGITAL MEGA BASS)

La función de elevación de gravesintensifica el sonido de baja frecuenciapara obtener reproducciones de sonido demayor calidad. Sólo tiene efecto en elsonido de los auriculares.

1 Pulse DIGITAL MEGA BASS.Cada vez que lo pulsa, la indicaciónde elevación de graves cambia de lasiguiente forma.

BASS

Modo dereproducciónReproducción normalElevación de graves(efecto moderado)Elevación de graves(efecto intenso)

Indicación

ninguna“BASS ”

“BASS ”

Indicación de elevación de graves

DIGITAL MEGA BASS

Notas•Si el sonido se distorsiona al enfatizar los

graves, disminuya el volumen.•La función de elevación de graves no afecta

al sonido de grabación.•La función de elevación de graves no se

activa cuando se conecta un cable de línea ala toma LINE OUT de la grabadora.

Protección de los oídos(AVLS)

La función AVLS (Sistema automáticolimitador de volumen) limita el volumenmáximo para proteger los oídos.

1 Ajuste AVLS en la parte inferior de lagrabadora a la posición LIMIT.Al intentar subir el volumenexcesivamente, aparece “AVLS” en elvisor. El volumen se mantiene a unnivel moderado.

AVLS

20-ES

Comprobación deltiempo restante o laposición dereproducción

En la grabadora

DISPLAY

Puntero de posición (indica laposición actual en el MD)

A

B

1 Pulse DISPLAY durante lareproducción.Cada vez que pulsa DISPLAY, elvisor cambia de la siguiente manera.

En el mando a distancia

DISPLAY

1 Pulse DISPLAY durante lareproducción.Cada vez que pulsa DISPLAY, elvisor cambia de la siguiente manera.

A B

ATiempo transcurridoTiempo restante deltema actualTiempo restantedespués de laposición actualTiempo de grabación2)

BNúmero de temaNombre de tema1)

Nombre dedisco1)

Fecha degrabación2)

1) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.2)Aparece sólo si el reloj está ajustado.

BTiempo transcurridoNombre de tema1)

Nombre de disco1)

Tiempo de grabación2)

ANúmero de temaNúmero de temaNúmero de temasdel disco —1) Aparece sólo si se ha etiquetado el tema.2)Aparece sólo si el reloj está ajustado.

zSi desea comprobar el tiempo restante o laposición de grabación durante la grabación oen el modo de parada, consulte la página 15.

21-ES

Bloqueo de loscontroles (HOLD)

Utilice esta función para evitar el empleoaccidental de los botones al transportar lagrabadora.

1 Deslice HOLD en la dirección dec.Deslice HOLD en la grabadora parabloquear los controles de ésta. DesliceHOLD en el mando a distancia parabloquear los controles de éste.

Deslice HOLD en dirección contrariaa la flecha para desbloquear loscontroles.

HOLD

HOLD

Conexión de un sistemaestéreo

Conecte la toma LINE OUT de lagrabadora a las tomas LINE IN de unamplificador o de un reproductor decintas con un cable de línea (RK-G129 oRK-G136, no suministrado). La salida esanalógica. La grabadora reproduce el MDdigitalmente y envía señales analógicas alequipo conectado.

NotaLa función de elevación de graves nofunciona o se cancelará si la toma LINE OUTestá conectada con un cable de línea.

GrabadoraDAT portátil

Sistemaestéreo, etc.

a LINE IN

R(rojo)

L(blanco)

RK-G136(nosuministrado)

RK-G129 (nosuministrado)

a LINE OUT

2 fonoconectoresMiniconectorestéreo

22-ES

Borrado de temas

Para borrar un tema

Tenga en cuenta que no es posiblerecuperar las grabaciones que borre.Compruebe el tema antes de borrarlo.

1 Pulse ERASE mientras se reproduceel tema que desea borrar.El visor muestra alternativamente losmensajes “Erase OK?” y “PushErase”, y la grabadora reproduce eltema seleccionado de forma repetida.Para cancelar el borrado, pulse p.

2 Compruebe el número de tema en elvisor y vuelva a pulsar ERASE.El tema se borra del MD y losrestantes se vuelven a numerar.

Para borrar una parte de un temaAñada marcas de tema al comienzo y alfinal de la parte que desea borrar, y, acontinuación, bórrela.

Es posible editar grabaciones insertando/borrando marcas de tema o asignandoetiquetas a temas y minidiscos. No esposible editar minidiscos comercialespregrabados.

Notas sobre la edición•No mueva ni golpee la grabadora mientras

“Toc Edit”* parpadea en el visor.•No es posible editar temas de un MD

protegido contra grabación. Antes de editarlos temas, cierre la lengüeta situada en ellado del MD.

* TOC = Indice de contenido

ERASE

p

zEdición de temasgrabados Para borrar todo el disco

Es posible borrar con rapidez todos lostemas y los datos del MD de una vez.Tenga en cuenta que no es posiblerecuperar las grabaciones que borre.Asegúrese de comprobar el contenido deldisco que desea borrar.

1 En el modo de parada, mantengapulsado ERASE y pulse y deslice REChacia la derecha.El visor muestra alternativamente losmensajes “All Erase?” y “Push Erase”en el visor. Para cancelar el borrado,pulse p.

2 Vuelva a pulsar ERASE.“Toc Edit” parpadea en el visor. Unavez terminado el borrado, aparece“BLANK DISC”.

p

REC

ERASE

23-ES

Borrado de una marcade tema

Si graba con entrada analógica (línea), esposible que se graben marcas de temainnecesarias cuando el nivel de grabaciónes bajo. Es posible borrar una marca detema para combinar los temas antes ydespués de la marca. Los números detema cambiarán de la siguiente forma.

1 Mientras la grabadora reproduce eltema cuya marca desea borrar, pulseP para realizar una pausa.

2 Localice la marca de tema pulsando= ligeramente.Por ejemplo, para borrar la terceramarca de tema, localice el comienzodel tercer tema. Aparece “00:00” en elvisor

3 Pulse T MARK para borrar la marca.Aparece “MARK OFF” en el visor. Seborra la marca y se combinan los dostemas.

zAl borrar una marca de tema, la fecha, hora ynombre asignados a dicha marca de tematambién se borran.

Inserción de una marcade tema

Es posible añadir marcas de tema paraque la parte posterior a la nueva marca detema se cuente como un nuevo tema.Los números de tema aumentarán de lasiguiente forma.

41 2 3 4

1 Mientras la grabadora reproduce odetiene un MD, pulse T MARK en lagrabadora en el punto que deseamarcar.Aparece “MARK ON” en el visor y seinserta una marca de tema. Elnúmero de tema se incrementará enuno.

Para añadir marcas de temadurante la grabaciónPulse T MARK en la grabadora o TRACKMARK en el mando a distancia.

NotaEl botón TRACK MARK del mando adistancia no funciona durante lareproducción.

1 2 3 4 5

Aumento del número de temas

. Inserción de marcas

T MARK

1 2 3 44

1 2 3

Disminución del número de temas

. Borrado de marcas

=

T MARK

P

24-ES

Asignación de etiquetaa grabaciones

Es posible asignar etiqueta con letras,números y marcas a los minidiscos y lostemas que grabe. Es posible incluir encada etiqueta hasta 200 caracteres yasignar a cada MD un máximo de 1700caracteres.

1 Reproduzca el tema al que deseaasignar la etiqueta.Inserte el MD grabable al que deseaasignar la etiqueta.Si ya hay un MD insertado, pulse ppara que la grabadora deje defuncionar.

2 Pulse TITLE/ENTER.Si ha seleccionado un tema en el paso1 anterior, la grabadora loreproducirá de forma repetida.Un cursor parpadea en el visor.

Desplazamiento detemas grabados

Es posible cambiar el orden de los temasgrabados.

1 Mientras reproduce el tema quedesea mover, mantenga pulsado (y pulse TITLE/ENTER.La grabadora reproduce el temaseleccionado de forma repetida. Porejemplo, arriba, aparece“MV003n003” en el visor.

2 Gire el dial de selección vertical paraseleccionar la nueva posición detema.Por ejemplo, arriba, gire el dial deselección hasta que aparezca“MV003n002” en el visor. Paracancelar el desplazamiento, pulse p.

3 Vuelva a pulsar TITLE/ENTER.El desplazamiento ha finalizado y lagrabadora reproduce el temadesplazado.

1 2 3 4

Desplace el tema Cde la tercera a lasegunda posición

zTambién es posible desplazar el temapulsando el dial de selección en el paso 3.

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Dial deselecciónvertical

END SEARCHERASE

p

1 2 3 4

Tema A Tema C Tema B Tema D$

Después derealizar eldesplazamiento

Antes de realizar el desplazamientoTema A Tema B Tema C Tema D

TITLE/ENTER

Dial de selección vertical

( p

25-ES

ParaSeleccionar rápidamenteentre mayúsculas,minúsculas y marcas/números.Desplazar el cursor a laizquierda o la derecha.Insertar un espacio.

Borrar un carácter.Cancelar la asignación deetiqueta.

Pulse(

=/+

ENDSEARCHERASEp

Caracteres disponibles• Letras mayúsculas y minúsculas del

alfabeto inglés• Números de 0 a 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (espacio)

Para volver a asignar etiquetas agrabacionesSiga los pasos 1 y 2 para visualizar laetiqueta del tema del minidisco.Introduzca un carácter nuevo sobre el quedesea cambiar y, a continuación, pulseTITLE/ENTER.

Notas•No es posible volver a asignar etiquetas a

minidiscos comerciales pregrabados ni a losque no estén grabados.

•La grabadora puede mostrar caracteresjaponeses “Katakana”, aunque no esposible asignar etiquetas con ellos.

3 Utilice el dial de selección verticalpara seleccionar e introducir uncarácter.

Pulsar paraintroducir.

Girar paraseleccionar.

Gire el dial de selección para elegirun carácter y púlselo para introducireste carácter. El cursor se desplazahacia la derecha y se sitúa en modode espera para esperar la entrada delsiguiente carácter.

4 Repita el paso 3 hasta introducirtodos los caracteres de la etiqueta.

5 Pulse TITLE/ENTER.La asignación de etiqueta haterminado.

Para cancelar la asignación de etiqueta,pulse p.

26-ES

La indicación de pila aparece en elvisor y la carga se inicia.Una vez terminado el proceso decarga, la indicación de piladesaparece.

Tiempo de carga

80% Aprox. 2 horas100% Aprox. 3 horas

(Para cargar una pila totalmente descargada)

zEs posible usar la grabadora durante elproceso de carga.

Notas•Asegúrese de que utiliza el adaptador de

alimentación de CA.•El tiempo de carga puede variar según la

condición de la pila.

zFuentes dealimentaciónEs posible utilizar la grabadora concorriente doméstica o según se indica acontinuación.En la grabadora …– pila recargable de ion-litio

(suministrada)Con una caja de pila suministrada …– pilas secas (no suministradas)

Es preferible utilizar corriente domésticapara realizar grabaciones durante unlargo período de tiempo.

Uso de una pilarecargable de ion-litio

Antes de utilizar por primera vez la pilarecargable de ion-litio LIP-8 suministrada,cárguela en la grabadora.

1 Conecte el adaptador de alimentaciónde CA suministrado.

2 Inserte la pila LIP-8 en la grabadora ycierre la tapa.

a la toma mural

a DC IN 6V

Adaptador dealimentación deCA (suministrado)

27-ES

Uso de pilas secas

1 Fije la caja de pila suministrada.

2 Inserte dos pilas secas LR6 (tamañoAA) (no suministradas).

Duración de las pilas1)

Repro-ducciónAprox.7 horas

Aprox.12 horas

Aprox.22 horas

1) Es posible que la duración de la pila sereduzca debido a las condiciones defuncionamiento y a la temperatura dellugar.

2) Al grabar, utilice una pila recargablecompletamente cargada.

3) El tiempo de grabación puede variar enfunción de las pilas alcalinas.

Gra-bación2)

Aprox.4 horas

-----3)

-----3)

Cuándo sustituir las pilasSi las pilas secas o la recargable disponende poca energía, b parpadeará o “LOWBATT” aparecerá en el visor. Sustituya laspilas secas o cargue la pila recargable.

Pilas

Pila recargablede ion-litioLIP-8Dos pilassecas alcalinasSony tipo LR6(tamaño AA)LIP-8 + dosLR6(tamaño AA)

28-ES

zInformacióncomplementaria Instalación

• No utilice nunca la unidad en un lugardonde esté expuesta a la luz excesiva,altas temperaturas, humedad nivibraciones.

• No cubra nunca la unidad cuando lautilice con el adaptador dealimentación de CA, ya que elcalentamiento interno de la grabadorapuede causar daños físicos o unfuncionamiento defectuoso.

AuricularesSeguridad en carreteraNo utilice los auriculares mientras conduce,monta en bicicleta o maneja cualquiervehículo motorizado, ya que supone unpeligro en la carretera y es ilegal en algunaszonas. Asimismo, puede ser potencialmentepeligroso escuchar la grabadora con elvolumen alto mientras camina,especialmente en los pasos de peatones.Tenga extrema precaución o deje deutilizarla en situaciones potencialmentepeligrosas.

Prevención de daños a los oídosEvite utilizar los auriculares con el volumenalto. Los expertos en audición desaconsejanel uso continuo y con el volumen alto. Si oyepitidos en los oídos, reduzca el volumen odeje de usar la unidad.

Respecto por los demásMantenga el volumen a un nivel moderado.Esto le permitirá escuchar los sonidos delexterior y ser considerado con aquellos quese encuentran a su alrededor.

Cartucho del MiniDisc• No rompa el obturador.• No coloque el cartucho donde esté

expuesto a la luz, a altas temperaturas,a la humedad ni al polvo.

Precauciones

SeguridadNo sitúe objetos extraños en la toma DCIN 6 V.

Fuentes de alimentación• Utilice corriente doméstica, pilas

recargables de ion-litio, dos pilas tipoLR6 (tamaño AA) o batería deautomóvil.

• Uso doméstico: Utilice el adaptador dealimentación de CA suministrado conesta grabadora. No use otro tipo deadaptador, ya que puede causar unfuncionamiento defectuoso de lagrabadora.

• La grabadora no se desconectará de lafuente de alimentación de CA (cable dealimentación) mientras esté conectadaa la toma mural, incluso si la hadesactivado.

• Si no va a usar la grabadora durantemucho tiempo, asegúrese dedesconectar el suministro dealimentación (adaptador dealimentación de CA, pilas secas, pilasrecargables o cable de batería paraautomóvil). Para desenchufar eladaptador de alimentación de CA de latoma mural, tire del enchufe deladaptador, nunca del cable en sí.

• Uso en el automóvil: Utilice la caja deconexión para automóvil CPA-8 oCPA-9 y el cable de batería paraautomóvil DCC-E260 (nosuministrados).

Calentamiento internoEs posible que se produzca uncalentamiento interno de la grabadora sise utiliza durante mucho tiempo. En estecaso, apáguela hasta que se enfríe.

Polaridaddel enchufe

29-ES

Limpieza•Limpie la unidad con un paño suave

ligeramente humedecido con agua o conuna solución detergente poco concentrada.No utilice estropajos abrasivos, detergentesconcentrados ni disolventes como alcohol obencina, ya que pueden dañar el acabadode la unidad.

•Limpie el cartucho con un paño seco paraeliminar la suciedad.

•Si se ha concentrado polvo en la lente, esposible que se produzca un funcionamientodefectuoso de la unidad. Asegúrese decerrar la tapa del compartimiento de discodespués de insertar o extraer un MD.

Notas sobre las pilasEs posible que el uso incorrecto de laspilas produzca fugas o explosión de lasmismas. Para evitar estos tipos deaccidentes, tome las siguientesprecauciones:• Instale los polos + y – de las pilas

correctamente.• No instale juntas pilas nuevas y usadas,

ni de diferentes tipos.• No intente volver a cargar las pilas

secas.• Si no va a utilizar la grabadora durante

mucho tiempo, asegúrese de extraer laspilas.

• Si se producen fugas, límpielas a fondoy cuidadosamente para eliminar ellíquido del compartimiento antes deinsertar otras nuevas.

Nota sobre el ruido mecánicoLa grabadora produce ruido mecánicodurante el funcionamiento, producido porel sistema de ahorro de energía, lo cual nosupone ningún problema.

Para proteger un MD grabadoPara proteger un MD contra grabación,deslice y abra la lengüeta situada en unlado del MD. En esta posición, no esposible grabar en el MD. Para volver agrabar, deslice la lengüeta a su posiciónanterior de forma que sea visible.

Parte posterior del MD

Protección contragrabación

Lengüeta

Nota sobre la grabación digitalEsta grabadora utiliza el sistema SerialCopy Management (Gestión de copia enserie), que sólo permite realizar copiasdigitales de primera generación desoftware comercial pregrabado. Sólo esposible efectuar copias de minidiscos degrabación doméstica con la conexiónanalógica (salida de línea).

Si tiene alguna duda o algún problemacon respecto a su grabadora, póngase encontacto con el proveedor Sony máspróximo.

Grabación digital

MD degrabacióndoméstica

MD grabableGrabaciónno digital

Reproductor dediscos compactos,de minidiscos, etc.

30-ES

Solución de problemas

Si el problema persiste después de realizar las comprobaciones sugeridas, póngase encontacto con el proveedor Sony más próximo.

Problema

La grabadora no funciona ofunciona incorrectamente.

Causa/Solución

•Es posible que las fuentes de sonido no esténconectadas con firmeza.b Desconecte una vez las fuentes de sonido y

vuelva a conectarlas (páginas 6, 11).•Se ha condensado humedad en el interior de la

grabadora.b Extraiga el MD y sitúe la grabadora en un lugar

templado durante varias horas hasta que seevapore la humedad.

•Las pilas secas o la pila recargable están débiles (bo ”LOW BATT” parpadea).b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas

secas (páginas 26, 27).•No ha instalado la pila recargable o las pilas secas

correctamente.b Instale las pilas correctamente (página 27).

•Ha pulsado un botón mientras la indicación dedisco giraba rápidamente.b Espere a que la indicación gire lentamente.

•El volumen de grabación es demasiado bajo.•Al grabar digitalmente desde un reproductor

portátil de discos compactos, no utilizó laalimentación de CA o no desactivó las funciones deprotección contra omisión del sonido como ESP(página 11).

•La grabación analógica se ha realizado utilizando uncable de conexión con atenuador.b Emplee un cable de conexión sin atenuador

(página 6).•Ha desenchufado el adaptador de alimentación de

CA durante la grabación o se ha producido un cortede suministro eléctrico.

•Durante el funcionamiento, la grabadora recibió ungolpe mecánico, demasiada electricidad estática,tensión de alimentación anormal causada porrelámpagos, etc.b Vuelva a poner la unidad en funcionamiento de

la siguiente forma.1 Desconecte todas las fuentes de alimentación.2 No use la grabadora durante 30 segundos

aproximadamente.3 Conecte la fuente de alimentación.

31-ES

Problema

No se escucha el sonido delos auriculares.

El MD no se reproducedesde el primer tema.

El sonido de reproducciónse omite.

El sonido presenta muchaelectricidad estática.

No es posible localizar lasmarcas de tema.

No se inicia la carga de lapila recargable.

El reloj se retrasa o el visorparpadea.

No se ha impreso la fechade grabación en el disco.

La tapa no se abre.

Causa/Solución

•No ha conectado la toma de los auriculares confirmeza.b Conecte la toma de los auriculares al mando a

distancia firmemente. Conecte la toma del mandoa distancia a la toma 2/REMOTE firmemente.

•El volumen es demasiado bajo.b Pulse VOLUME +/– (VOL +/– en el mando a

distancia) para ajustar el volumen.•La función AVLS está activada.b Deslice AVLS a la posición NORM (página 19).

•El disco en reproducción se detiene antes de llegar alúltimo tema.b Pulse = varias veces o abra y cierre la tapa una

vez para retroceder al comienzo del disco y, acontinuación, vuelva a iniciar la reproduccióndespués de comprobar el número de tema en elvisor.

•La grabadora está situada en un lugar donde recibevibraciones constantes.b Sitúe la grabadora sobre una superficie estable.

•Es posible que un tema muy corto produzca omisiónde sonido.

•El magnetismo intenso de un televisor o dispositivosimilar interfiere con el funcionamiento de lagrabadora.b Aleje la grabadora de la fuente de que procede el

magnetismo intenso.

•Ha pulsado P después de pulsar = o +.b Pulse P antes de pulsar = o +.

•No ha insertado la pila recargable correctamente o noha conectado el adaptador de alimentación de CAcorrectamente.b Inserte la pila o conecte el adaptador

correctamente.

•La pila incorporada en el reloj está descargada.b Conecte el adaptador de alimentación de CA a la

toma DC IN 6 V de la grabadora y a la tomamural para cargar la pila incorporada. Después dela carga, vuelva a ajustar el reloj (página 16).Tenga en cuenta que el reloj normalmente seatrasa unos 2 minutos al mes.

•Ha desconectado las fuentes de alimentación durantela reproducción, o las pilas se han agotado.b Vuelva a conectar las fuentes de alimentación, o

sustituya las pilas agotadas por otras nuevas.

32-ES

Limitaciones del sistema

El sistema de grabación de la grabadora MiniDisc es radicalmente diferente al utilizado enplatinas de cassettes y de cintas DAT, y se caracteriza por las limitaciones que se enumeran acontinuación. No obstante, tenga en cuenta que estas limitaciones se deben a la naturalizainherente del sistema de grabación de minidiscos en sí y no a razones mecánicas.

Causa

Si ha grabado 254 temas en el disco, aparece “TRFULL” independientemente del tiempo total degrabación. No es posible grabar más de 254 temasen el disco. Para continuar la grabación, borre lostemas que no necesite.

Si graba y borra datos repetidamente, éstospueden fragmentarse y dispersarse. Aunque esposible leer los datos dispersos, cada fragmento secuenta como un tema. En este caso, es posible queel número de temas alcance 254 y no puedarealizar grabaciones posteriores. Para continuar lagrabación, borre los temas que no necesite.

Si los datos de un tema se fragmentan, no esposible borrar la marca de tema de un fragmentode una duración inferior a 12 segundos. No esposible combinar un tema grabado en modoestereofónico con otro grabado en modomonofónico, y tampoco puede combinarse untema grabado con la conexión digital con otrograbado con la conexión analógica.

Los temas de duración inferiores a 12 segundosno se cuentan y, por lo tanto, es posible que alborrarlos no se produzca un aumento del tiempode grabación.

La grabación se realiza en unidades mínimas de 2segundos por unidad, independientemente de laduración del material. Incluso si la última unidadde grabación es inferior a 2 segundos, ésta secuenta como una unidad de 2 segundos. Acontinuación, se introduce un espacio de 2segundos antes de que la grabación vuelva ainiciarse para evitar que la última unidad deltema anterior se borre. Por lo tanto, es posible queel contenido grabado sea más corto que lacapacidad máxima de grabación.

Es posible que la fragmentación de datosproduzca ausencias momentáneas de sonidodurante la búsqueda, ya que los temas sereproducen a una velocidad superior a la dereproducción normal.

Problema

Aparece “TR FULL” inclusoantes de que el disco alcance eltiempo máximo de grabación(60 o 74 minutos).

Aparece “TR FULL” inclusoantes de que el disco alcance elnúmero de tema o el tiempo degrabación máximos.

No es posible borrar las marcasde tema.

El tiempo restante de grabaciónno aumenta incluso después deborrar muchos temas cortos.

Es posible que el tiempo totalde grabación y el tiemporestante del disco no completenel tiempo máximo de grabación(60 o 74 minutos).

Es posible que los temaseditados presenten ausenciasde sonido durante operacionesde búsqueda.

33-ES

Mensajes

Si los mensajes de error siguientes parpadean en el visor, compruebe la tabla que aparece acontinuación.

Mensaje de error

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Significado/Solución sugerida

•Ha insertado un MD en blanco.b Inserte un MD grabado.

•La grabadora no puede leer el disco (está arañado o sucio).b Vuelva a insertar el disco o sustitúyalo.

•No hay más espacio en el disco para grabar (menos de 12segundos disponibles).b Sustituya el disco.

•El reproductor MD está grabando información (sonido) de lamemoria al disco.b Espere hasta que este proceso se complete. No exponga el

reproductor a golpes físicos, ni interrumpa la alimentacióneléctrica.

•El reproductor MD está grabando información (posición deinicio y final de tema) de la memoria al disco.b Espere hasta que el proceso se haya completado. No

exponga el reproductor a golpes físicos, ni interrumpa laalimentación eléctrica.

•Ha intentado utilizar la grabadora mientras ésta accedía a losdatos grabados.b Espere hasta que el mensaje desaparezca (en casos

excepcionales, es posible que tarde de 2 a 3 minutos).

•Ha intentado introducir más de 200 caracteres de nombre detema o de disco, o los caracteres introducidos en el MD sonsuperiores a 1700.b Introduzca los caracteres dentro del límite.

•La tensión de alimentación es demasiado alta (no se utiliza eladaptador de alimentación de CA suministrado o el cable debatería para automóvil recomendado).b Utilice el adaptador suministrado o el cable recomendado.

•La grabadora está bloqueada.b Deslice HOLD para desbloquear la grabadora (página 21).

•Las pilas está agotadas.b Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas

(páginas 26, 27).

•Ha intentado grabar cuando el visor no muestra ningunaindicación, con la videograbadora colocada en un lugar donderecibe vibraciones constantes.b Sitúe la grabadora en una superficie estable e inicie de

nuevo la grabación.

34-ES

Significado/Solución sugerida

•Ha intentado realizar una copia de un disco protegido con elsistema Serial Copy Management (Gestión de copia serie). Noes posible realizar copias de una fuente conectadadigitalmente grabada mediante la conexión digital.b Utilice la conexión analógica en su lugar (página 6).

•Ha intentado reproducir o grabar sin insertar ningún disco enla grabadora.b Inserte un MD.

•La grabadora no ha podido detectar señales de entradadigitales.b Compruebe que ha conectado la fuente con firmeza

(página 11).•Ha intentado grabar o editar en un MD comercial pregrabado

(P/B significa reproducción).b Inserte un MD grabable.

•Ha intentado grabar o editar en un MD con la lengüeta en laposición de protección contra grabación.b Deslice la lengüeta a su posición anterior (página 30).

•Ha intentado borrar una marca de tema mientras reproducíael MD o al principio del primer tema.

•Ha intentado borrar una marca de tema para combinar temasque la grabadora no puede combinar (por la limitación delsistema).

•Se ha producido un calentamiento interno en la grabadora.b Deje que se enfríe.

•No hay más espacio para datos nuevos cuando edita el MD.b Borre los temas que no necesite (página 22).

•Ha intentado grabar o editar en un tema protegido contraborrado.b Grabe o edite en otros temas.

Mensaje de error

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

35-ES

Especificaciones

SistemaSistema de reproducción de audioSistema MiniDisc audiodigitalPropiedades del diodo láserMaterial: GaAlAsLongitud de onda: λ = 780 nmDuración de emisión: continuaSalida de láser: inferior a 44,6 µW(Esta salida es el valor medido a unadistancia de 200 mm de la superficie de lalente del bloque de recogida óptico con unaapertura de 7 mm).Tiempo de grabación y reproducciónMáximo 74 minutos (MDW-74, grabaciónestereofónica)Máximo 148 minutos (MDW-74, grabaciónmonofónica)Revoluciones400 rpm a 900 rpm (CLV)Corrección de errorAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Frecuencia de muestreo44,1 kHzConvertidor de velocidad de muestreoEntrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCodificaciónAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Sistema de modulaciónEFM (Modulación de ocho a catorce)Número de canales2 canales estereofónicos1 canal monofónicoRespuesta de frecuencia20 a 20.000 Hz ± 3 dBFluctuación y trémoloInferior al límite medibleEntradasMicrófono: minitoma estéreo, 0,22–0,78 mVEntrada de línea: minitoma estéreo, 69–194mVEntrada óptica (digital): minitoma óptica(digital)SalidasAuriculares: minitoma estéreo, nivel máximode salida de 5 mW+ 5 mW, impedancia decarga de 16 ohmiosSalida de línea: minitoma estéreo, 194 mV,impedancia de carga de 10 kiloohmios

GeneralRequisitos de alimentaciónAdaptador de alimentación de CA Sony(suministrado)

conectado a la toma DC IN 6 V: 220–230 VAC, 50/60 Hz (modelo europeo)100–240 V AC, 50/60 Hz (otros modelos)

Pila recargable de ion-litio LIP-8(suministrada)Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (nosuministradas)Duración de las pilasConsulte el apartado “Duración de las pilas”(página 27)DimensionesAprox. 109,5 x 19,7 x 77 mm (an/al/f)MasaAprox. 190 g sólo la grabadoraAprox. 240 g incluidos MD grabable y pilarecargable de ion-litio LIP-8Accesorios suministradosAdaptador de alimentación de CA (1)Auriculares con mando a distancia (1)Pila recargable de ion-litio LIP-8 (1)Caja de pila seca (1)Espumillas para los oídos (2)Estuche de transporte (1)

36-ES

Accesorios opcionalesPila recargable de ion-litio LIP-8Cable óptico

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Cable de línea RK-G129, RK-G136Caja de conexión para automóvil CPA-8,CPA-9Cable de batería para automóvil DCC-E260Micrófonos estéreo ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Auriculares estéreo* MDR-D77, MDR-D55Altavoces activos SRS-A41, SRS-A91Minidiscos grabables Serie MDWEstuche de transporte MiniDisc CK-MD4Archivador MiniDisc CK-MD10

Es posible que su proveedor no disponga dealgunos de los accesorios enumerados.Pídale más información sobre los accesoriosdisponibles en su país.

Las patentes EE.UU. y extranjeras han sidootorgadas por Dolby Laboratories LicensingCorporation.

Diseño y especificaciones sujetos a cambiosin previo aviso.

*Tanto si conecta los auricularesdirectamente a la toma 2/REMOTE de launidad principal o al mando a distancia,utilice sólo auriculares con minitomasestéreo.

Qué es un MD?

Funcionamiento de losminidiscosExisten dos tipos de minidiscos (MD):comerciales (pregrabados) y grabables (enblanco). Los primeros, grabados enestudio, pueden reproducirse casiindefinidamente. No obstante, no esposible grabar en ellos, como ocurre enlas cintas de cassette. Para grabar, debeutilizar “minidiscos grabables”.

Minidiscos comerciales pregrabadosEstos minidiscos se graban y sereproducen como los discos compactos(CD) estándar. Un haz láser enfoca lossurcos de la superficie del MD y devuelvela información recogida a la lente de lagrabadora. A continuación, éstadecodifica las señales y las reproducecomo música.

Minidiscos grabablesEstos minidiscos, de tecnología magneto-óptica (MO), pueden grabarse tantasveces como se desee. El láser situado en elinterior de la grabadora aplica calor alMD, desmagnetizando la capa magnéticade éste. A continuación, la grabadoraaplica un campo magnético a dicha capa.Este campo se corresponde exactamentecon las señales de audio que genera lafuente conectada (las polaridades norte ysur se igualan a los números “1” y “0”digitales). El MD desmagnetizado adoptala polaridad del campo magnético, dandocomo resultado un MD grabado.

Minitomas estéreo

37-ES

¿Por qué el MD tiene un tamañotan reducido?El minidisco de 2,5 pulgadas, embaladoen un cartucho de plástico con aspectosimilar a un disquete de 3,5 pulgadas(consulte la ilustración anterior), utilizauna nueva tecnología de compresión deaudio digital llamada ATRAC (AdaptiveTRansform Acoustic Coding). Paraalmacenar más sonido en menos espacio,el sistema ATRAC extrae y codifica sóloaquellos componentes de frecuenciarealmente audibles para el oído humano.

Acceso aleatorio rápidoAl igual que los discos compactos, losminidiscos ofrecen acceso aleatorioinstantáneo al comienzo de cualquiertema musical. Los minidiscos comercialespregrabados se graban con direcciones delocalización correspondientes a cadaselección musical.Los minidiscos grabables se fabrican con“Area de índice de usuario” que contieneel orden de la música. El sistema de índice(TOC) es similar al “sistema de gestión dedirectorios” de los disquetes. Expresadode otra forma, las direcciones de inicio yfin de todos los temas musicales grabadosen el disco se almacenan en esta zona, loque permite acceder aleatoriamente alcomienzo de cualquier tema al introducirel número de éste (AMS), así comoasignar etiqueta a la posición con unnombre de tema de la misma forma quese asigna nombre a un fichero de undisquete.

Area de índicede usuario

Datosmusicales

Contiene el orden y los puntos deinicio/fin de la música.

Memoria resistente a los golpesUn inconveniente importante de lossistemas de lectura óptica es que puedenomitir o anular el sonido si la unidad estáexpuesta a vibraciones. El sistema del MDresuelve este problema mediante el usode memoria intermedia que almacenadatos de audio.

38-ES

Controles

Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.

Grabadora

1 Compartimiento de pilas (en la parteinferior) (26)

2 Botón MODE (18)3 Botón DISPLAY (15, 20)4 Botón CLOCK SET (en la parte

inferior) (16)5 Conmutador MIC SENS (en la parte

inferior) (12)6 Conmutador AVLS (en la parte

inferior) (20)7 Toma DC IN 6V (en la parte posterior)

(6)8 Visor (15, 20)9 Conmutador SYNCHRO REC

(sincrograbación) (11)0 Toma MIC (PLUG IN POWER) (12)!¡ Toma LINE IN (OPTICAL) (6, 11)!™ Toma LINE OUT (21)

!£ Botón DIGITAL MEGA BASS (19)!¢ Toma 2 (auriculares)/REMOTE (8)!∞ Indicador REC (15)!§ Dial de selección vertical (18, 24)!¶ Botón TITLE/ENTER (24)!• Botón ( (reproducción) (7, 9)!ª Botón =/+ (búsqueda /AMS)

(7, 9)@º Botón p (detención) (7, 9)@¡ Botón VOLUME +/– (9)@™ Conmutador HOLD (21)@£ Botón ERASE (22)@¢ Botón T MARK (23)@∞ Botón END SEARCH (7)@§ Conmutador REC (grabación) (7)@¶ Botón P (pausa) (7, 9)@• Botón OPEN (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

39-ES

Visor

1 Puntero de posición (15, 20)Muestra la posición actual en el MD.El punto de grabación o dereproducción parpadea y la partegrabada se ilumina.

2 Indicación MONO (sonidomonofónico)

3 Indicación de modo de reproducciónMuestra el modo de reproducción delMD.

4 Indicación de discoMuestra que el disco gira para realizarla grabación, la reproducción o laedición de un MD.

5 Indicación SYNC (sincrograbación)6 Indicación REC (7)

Se ilumina durante la grabación. Siparpadea, la grabadora se encuentraen el modo de grabación en espera.

7 Medidor de nivelMuestra el volumen del MD enreproducción o en grabación.

8 Indicación AM/PM (16)Se ilumina junto con la indicación dehora en el sistema de 12 horas.

9 Indicación de elevación de graves (19)0 Indicación de pila (26)

Muestra la condición de la pila.!¡ Indicación REMAIN (temas/tiempo

restante) (15, 20)Se ilumina junto con el tiemporestante del tema y del MD o con elnúmero restante de temas.

!™ Indicación REC DATE (fecha actual/de grabación)Se ilumina junto con la fecha y la horade grabación del MD. Si sólo seilumina “DATE”, el visor muestra lafecha y la hora actuales.

!£ Indicación de tiempo (15, 20)Muestra el tiempo de grabación, lahora actual y el tiempo transcurridodel tema o del MD en grabación o enreproducción.

!¢ Indicación de información decaracteres (15, 20)Muestra los nombres de disco y tema,la fecha, los mensajes de error, losnúmeros de tema, etc.

Parte grabada

Longitud de disco

0% 50% 100%

Posición actual

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

40-ES

Auriculares con mando adistancia

1 AuricularesEs posible sustituirlos por otrosopcionales.

2 Minitoma estéreo3 Botón p (parada) (7, 9)4 Control (9)

Para la reproducción, gírelo a(•+ durante la parada.Gírelo a (•+ durante lareproducción para buscar el comienzodel siguiente tema, y manténgalo enesta posición para avanzarrápidamente. Gírelo a = durante lareproducción para buscar el comienzodel tema anterior, y manténgalo enesta posición para rebobinar.

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

5 Conmutador HOLD (21)Deslícelo para bloquear los controlesdel mando a distancia.

6 Botón P (pausa) (7, 9)7 Botón PLAY MODE (modo de

reproducción) (18)8 Botón DISPLAY (visor) (15, 20)9 Botones VOL (volumen) +/– (9)0 Botón TRACK MARK (23)!¡ Visor (15, 20)

41-ES

2-P

AVISO

Para evitar o risco de incêndios ou dechoques eléctricos, não exponha oaparelho à chuva ou à humidade.

Para evitar choques eléctricos, não abra acaixa. A assistência técnica só deve serefectuada por pessoal qualificado.

PrecauçõesA utilização de instrumentos ópticos comeste produto aumenta o risco de lesõesoculares.

Informação

O VENDEDOR NÃO SERÁ, EMNENHUMA CIRCUNSTÂNCIA,RESPONSÁVEL POR QUAISQUERDANOS DIRECTOS, ACIDENTAIS OUCONSEQUENCIAIS, DE QUALQUERNATUREZA, OU PERDAS OUDESPESAS RESULTANTES DEQUALQUER PRODUTODEFEITUOSO OU DA UTILIZAÇÃODE QUALQUER PRODUTO.

“MD WALKMAN” é uma marcacomercial da Sony Corporation.

3-P

Bem-vindo!

Bem-vindo ao mundo dos MiniDiscos! Eisalgumas das capacidades e funções donovo Gravador de MiniDiscos.• Memória resistente ao choque —

Compensa até 40 segundos de erros deleitura óptica.

• Funcionamento fácil com o novotelecomando — Guarde o aparelho nobolso e comande o leitor de MiniDisccom o anel "shuttle" do telecomando; ovisor LCD mostra as informações sobreas faixas, o modo de reprodução e oestado da pilha.

• Gravação de alta fidelidade - gravaçãode alta fidelidade com baixo nível deruído e de distorção através do jack deentrada óptico digital.

• Botão jog dial vertical — Paraseleccionar as faixas pretendidas, tudoo que tem a fazer é rodar o botão.

• Gravação digital sincronizada — Ogravador inicia e páraautomaticamente a gravação emsincronia com o equipamento digitalligado.

• Conversor de frequência deamostragem — Este conversor permitegravar programas de equipamentosdigitais com outras frequências deamostragem, por exemplo, de umsintonizador BS ou de um deck doDAT.

• Gravação prolongada com som mono— Pode gravar um máximo de 148minutos num disco, utilizando agravação mono.

• Indicador de posição — O visor mostraa posição actual no disco.

• Função de gravação da data e hora —O relógio integrado gravaautomaticamente a data e a horasempre que fizer uma gravação.

• Função de título — O visor mostra ostítulos do disco e das faixas durante areprodução/gravação de um MD.

P

4-P

Índice

Gravar um MD imediatamente! .............................. 6

Reproduzir um MD imediatamente! ....................... 8

Vários métodos de gravação ................................. 10Duas formas de ligar a uma fonte de som ......................................... 10Gravar com uma entrada digital ......................................................... 11

Para iniciar/terminar a gravação com o leitor(Gravação sincronizada) ................................................................ 11

Gravar a partir de um microfone ........................................................ 12Gravar em mono para duplicar o tempo normal de gravação ....... 13Regular manualmente o nível de gravação (Gravação manual) .... 13Verificar o tempo restante ou a posição de gravação ....................... 14

No gravador ....................................................................................... 14No telecomando ................................................................................. 15

Acertar o relógio para introduzir a hora gravada ............................ 16

Vários métodos de reprodução ............................. 17Seleccionar directamente o número ou o nome da faixa ................. 17Reproduzir faixas repetidamente ........................................................ 17Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS) ................................. 18Proteger os seus ouvidos (AVLS) ........................................................ 18Verificar o tempo restante ou a posição de reprodução .................. 19

No gravador ....................................................................................... 19No telecomando ................................................................................. 19

Bloquear os comandos (HOLD) .......................................................... 20Efectuar uma ligação a um sistema estéreo ....................................... 20

5-P

Montar faixas gravadas ......................................... 21Apagar faixas ......................................................................................... 21

Para apagar uma faixa ...................................................................... 21Para apagar o disco ........................................................................... 21

Adicionar uma marca de faixa ............................................................. 22Apagar uma marca de faixa ................................................................. 22Mover faixas gravadas .......................................................................... 23Etiquetar gravações ............................................................................... 23

Fontes de alimentação ........................................... 25Utilizar uma pilha recarregável de iões de lítio ................................ 25Utilizar pilhas secas ............................................................................... 26

Informações adicionais........................................... 27Precauções .............................................................................................. 27Detecção de avarias ............................................................................... 29Limitações do sistema ........................................................................... 31Mensagens .............................................................................................. 32Especificações ......................................................................................... 34O que é um MD? .................................................................................... 35Observar os comandos .......................................................................... 37

6-P

Ligações.

Introduza um MD “gravável”.

Gravar um CD imediatamente!O som proveniente de leitores de CD, gravadores de cassetes, etc., éenviado como um sinal analógico mas é gravado digitalmente comosom estéreo. Para gravar a partir de uma fonte digital, consulte”Gravar com uma entrada digital” (página 11).

1 Faça deslizar OPEN e abra atampa.

2 Introduza um MD “gravável” com aetiqueta virada para cima ecarregue na tampa para baixo paraa fechar.

2

1

a LINE OUT

a LINE IN (OPTICAL)

R (vermelho)

L (branco)

a DC IN 6V

Adaptador decorrente CA(fornecido)

Leitor de CD, gravadorde cassetes, etc.(fonte)

Cabo de linha(RK-G129, não fornecido)*

a uma tomada de parede

* Utilize os cabos de ligação sem umatenuador. Para ligar um leitor deCD portátil equipado com umamini-ficha tipo jack, utilize o cabo deligação RK-G136 (não fornecido).

7-P

Gravar um MD.3

Leitor de CD, gravadorde cassetes, etc. (fonte)

Para

Efectuar uma pausa

Gravar a partir do fim da gravaçãoanterior.

Gravar uma parte sobre a gravaçãoanterior.

Retirar o MD.

Carregue em

P1)

P novamente para continuar agravação.

END SEARCH e faça deslizar REC.

(, + ou = para procurar oponto de início da gravação e em ppara parar. Em seguida, faça deslizarREC.

p e abra a tampa.2)

REC

1 Carregue e faça deslizar REC para adireita.A indicação “REC” acende-se e agravação é iniciada.

2 Reproduza o CD ou a cassete quepretende gravar.

Para parar a gravação, carregue em p.As indicações ”Data Save”ou ”Toc Edit”piscam durante a gravação dos dados (ospontos de início e de fim da faixa, etc.). Nãomova nem abane o gravador nem o desligueda fonte de alimentação enquanto aindicação estiver a piscar no visor.

1) No ponto em que carregou em P é acrescentada uma marca de faixa; o resto da faixa serácontado como uma faixa nova.

2) Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeirafaixa. Verifique no visor o ponto de início da gravação.

Se a gravação não for iniciada•Verifique se o gravador não está bloqueado

(página 20).•Verifique se o MD não está protegido

contra gravações (página 28).•Não é possível gravar sobre MD

“premastered”.

Para os modelos fornecidos com oadaptador de ficha CASe o adaptador de corrente CA não couberna tomada de parede, utilize o adaptador deficha CA.

z•O nível do som gravado é regulado

automaticamente.•Pode controlar o som durante a gravação.

Ligue os auscultadores fornecidos com otelecomando a 2/REMOTE e regule ovolume carregando em VOLUME +/–(VOL +/– no telecomando). Isto não afectao nível de gravação.

p

8-P

Reproduzir um MD imediatamente!

Para utilizar o gravador com uma pilha recarregável ou com pilhassecas, consulte "Fontes de alimentação" (páginas 25, 26).

Ligações.

Introduza um MD.

1

2

2 Introduza um MD com a etiquetavirada para cima e carregue natampa para baixo para a fechar.

1 Faça deslizar OPEN e abra atampa.

a uma tomada de parede

Adaptador decorrente CA(fornecido)

a DC IN 6V

a 2/REMOTE

Auscultadores comtelecomando (fornecidos)

9-P

Reproduza um MD.3

Para

Efectuar uma pausa

Procurar o início da faixa actual

Procurar o início da faixa seguinte

Recuar durante a reprodução1)

Avançar durante la reprodução1)

Retirar o MD

Carregue (Sinais sonoros que se ouvem nosauscultadores)

P (Sinais sonoros curtos e contínuos)em P novamente para retomar a reprodução

uma vez em = (No telecomando, rode ocomando para a posição =)(três sinaissonoros curtos)

uma vez em + (No telecomando, rode ocomando para a posição (•+)(dois sinaissonoros curtos)

em = sem soltar (No telecomando, rode ocomando sem soltar para a posição =)

em + sem soltar (No telecomando, rode ocomando sem soltar para a posição (•+)

em p e abra a tampa.2)

VOL +/–

(

VOLUME+/–

1 Carregue em (. (No telecomando,rode o comando para a posição(•+)Ouve-se um sinal sonoro curto nosauscultadores.

2 Carregue em VOLUME (VOL notelecomando) +/– para regular ovolume.O volume aparece indicado no visor.

Para parar a reprodução, carregue emp.Ouve-se um sinal sonoro longo nosauscultadores.

1) Para avançar ou recuar rapidamente sem ouvir a gravação, carregue em P e continue a carregarem =ou em +.

2) Depois de abrir a tampa, o ponto onde a gravação deve começar muda para o início da primeirafaixa.

Se a gravação não for iniciadaVerifique se o gravador não está bloqueado(página 20).

Se utilizar auscultadores opcionaisOs auscultadores só devem ser utilizadoscom mini-fichas estéreo e não com micro-fichas.

zA reprodução muda automaticamente deestéreo para mono de acordo com a fonte desom.

p

p

10-P

Duas formas de ligar a uma fonte de som

A ficha tipo jack de entrada deste gravador funciona tanto como uma ficha tipo jack deentrada digital como analógica. Ligue o gravador a um leitor de CD ou a um gravador decassetes utilizando a entrada digital ou analógica. Para gravar utilizando uma entradadigital, consulte “Gravar com uma entrada digital” (página 11) e, para gravar utilizando umaentrada analógica, consulte “Gravar um MD imediatamente!” (página 6).

Diferenças entre as entradas digitais e analógicas

zVários métodos de gravação

Fonte susceptívelde ser ligada

Cabo utilizável

Sinal da fonte

Números de faixasgravadas

Nível do som gravado

Entrada analógica (linha)

Equipamento com uma fichatipo jack de saída analógica(linha)

Cabo de linha (com duasfichas RCA ou uma mini-ficha estéreo)

AnalógicoO sinal enviado para ogravador é analógico, mesmose estiver ligada uma fontedigital (como um CD).

Marcados automaticamente•decorridos mais de 2

segundos de um segmentoem branco ou de nívelreduzido.

•quando é efectuada umapausa durante a gravação.

Pode apagar marcasdesnecessárias após agravação (“Apagar umamarca de uma faixa”, página22).

Regulado automaticamente.Também pode ser reguladomanualmente (“Regularmanualmente o nível degravação”, página 13).

Entrada Entrada digital

Equipamento com uma fichatipo jack de saída ópticadigital

Cabo digital (com uma fichaóptica ou com uma mini-ficha óptica)

Digital

Marcados (copiados)automaticamente•nas mesmas posições da

fonte.•quando é efectuada uma

pausa no gravador durantea gravação.

Idêntico à fonte

NotasAs marcas das faixas podem ser copiadas de forma incorrecta:•quando gravar a partir de alguns leitores de CD ou de leitores multi-discos utilizando uma

entrada digital.•quando a fonte estiver em modo de reprodução aleatória ou em modo de reprodução de

programas durante a gravação utilizando uma entrada digital. Neste caso, reproduza a fonte emmodo de reprodução normal.

Diferença

11-P

Gravar com umaentrada digital

Este aparelho está equipado com umconversor de frequência de amostragempara que possa gravar programas a partirde equipamento digital utilizando outrasfrequências de amostragem, como porexemplo um sintonizador BS ou um deckDAT.

1 Introduza um MD “gravável” e iniciea gravação.Para informações sobre as operaçõesde gravação, consulte ”Gravar umMD imediatamente!” (página 6). Paragravar a partir de um leitor de CDportátil, coloque o leitor de CD emmodo de pausa e, em seguida, inicie agravação.

A ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)pode ser utilizada tanto para entradadigital como analógicaO gravador reconhece automaticamente otipo do cabo de linha e muda para entradadigital ou analógica.

Mini-fichaóptica

Fichaóptica

a LINE IN(OPTICAL)

Leitor de CDportátil, etc

Leitor de CD, Leitor deMD, amplificadordigital, etc.

Notas•Só pode efectuar uma gravação digital a

partir de uma saída de tipo óptico.•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,

käytä verkkolaitetta ja poista käytöstätärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*)* Protecção electrónica contra choques

Para iniciar/parar a gravaçãoem sincronia com o leitor dafonte (Gravação sincronizada)

Pode efectuar gravações digitais de umafonte digital num MD.Antes de efectuar a gravaçãosincronizada, faça as ligações à fontedigital com um cabo digital e introduzaum MD gravável.

SYNCHRO REC (jatkuu)

SYNC

POC-15B etc.(não fornecido)

POC-15AB etc.(não fornecido)

Leitores de CD,etc

1 Faça deslizar SYNCHRO REC paraON.A indicação “SYNC” aparece novisor.

continua

12-P

2 Carregue e faça deslizar REC para adireita.O gravador entra em modo de esperapara gravação.

3 Reproduza o som da fonte.O gravador inicia a gravação quandorecebe o som reproduzido.

Para parar a gravação, carregue em p.

z•Durante a gravação sincronizada, não pode

introduzir manualmente uma pausa.•Se, durante uma gravação sincronizada, o

leitor não emitir qualquer som durantemais de 3 segundos, o gravador passaautomaticamente ao modo de espera.Assim que o leitor voltar a emitir som, ogravador retoma a gravação sincronizada.O gravador pára automaticamente, seestiver em modo de espera durante 5minutos ou mais.

Notas•Não active SYNCHRO REC após o passo 2.

A gravação pode não se efectuarcorrectamente.

•Quando gravar em mono, siga os passos 1 e2 de "Gravar em mono para duplicar otempo normal de gravação" (página 13)antes de efectuar a gravação sincronizada.

Gravar a partir de ummicrofone

Ligue um microfone estéreo (ECM-717,ECM-909A, ECM-MS957, etc.; nãofornecido) à ficha tipo jack MIC (PLUG INPOWER).

1 Seleccione a sensibilidade com MICSENS (na parte de baixo dogravador). A regulação normal éHIGH. Quando gravar sons muitoaltos, por exemplo, um concerto aovivo, regule-o para LOW.

2 Introduza um MD “gravável” e iniciea gravação.Carregue e faça deslizar REC para adireita.A indicação “REC” acende-se e agravação é iniciada.Para informações sobre as outrasoperações, consulte ”Gravar um MDimediatamente!” (página 6).

NotaPara gravar a partir de um microfone,primeiro é necessário desligar a fonte digital.Caso contrário, o gravador não muda para aentrada de microfone.

MIC SENS (na parte de baixo)

Microfone estéreo

a MIC (PLUGIN POWER)

13-P

Gravar em mono paraduplicar o temponormal de gravação

Para gravações mais longas, seleccione agravação mono. O tempo de gravação éduplicado.

1 Carregando sem soltar em P,carregue e faça deslizar REC para adireita.O gravador entra em modo de esperapara gravação.

2 Carregue em MODE.A indicação “Mono REC” aparece novisor e o gravador muda paragravação mono.Para gravar em estéreo carregue denovo em MODE.

3 Carregue novamente em P parainiciar a gravação.

4 Reproduza o som da fonte.

Para parar a gravação, carregue em p.O gravador volta ao modo de gravaçãoestéreo para a gravação seguinte.

Notas•Se gravar uma fonte estéreo em mono, o

som da esquerda e da direita serãomisturados.

•Se SYNCHRO REC estiver na posição ON,não pode gravar em mono.

•Os MD gravados em mono só podem serreproduzidos num leitor/gravador de MDequipado com a função de reproduçãomono.

MODE P

REC

Regular manualmente onível de gravação(Gravação manual)

Quando gravar com uma entradaanalógica, o nível do som é reguladoautomaticamente. Se necessário, poderegular o nível do som manualmente.

1 Carregando sem soltar em P,carregue e faça deslizar REC para adireita durante mais de 2 segundos.A indicação “ManualREC” aparece eo gravador entra em modo de esperapara gravação. Para voltar aocomando automático, com ogravador em modo de espera,empurre sem soltar REC outra vezpara a direita durante mais de 2segundos.

2 Reproduza a fonte.

=+

RECP

continua

14-P

Verificar o temporestante ou a posição degravação

No gravador

1 Carregue em DISPLAY durante agravação ou durante o modo deparagem. Sempre que carregar natecla, o visor altera-se da seguinteforma.

DISPLAYIndicadorREC

B

A

Indicador de posição (mostraa localização actual do MD)

3 Enquanto verifica o indicador denível no visor, regule o nível degravação carregando em + (+) ouem = (–).Regule o nível para que atinja osétimo indicador a contar de baixo nonível máximo de entrada..

NoteRegule o nível de som da gravaçãocom o gravador em modo de espera.Não é possível efectuar regulaçõesdurante a gravação.

4 Carregue novamente em P parainiciar a gravação.

Para parar a gravação, carregue em p.O controlo do nível de gravação mudanovamente para controlo automático.

zQuando gravar com uma entrada demicrofone, seleccione a sensibilidade comMIC SENS (página 12).

Indicador de nível

O volume diminiu aumenta

B

Número da faixaNúmero da faixa

Data actual1)

A

Tempo decorridoTempo restante paragravaçãoTempo actual1)

1) Só aparece quando o relógio é acertado.

Durante a gravação

15-P

B

Número da faixaNome da faixa1)

Nome do disco1)

Data actual2)

Durante o modo de paragem

A

Tempo decorridoTempo restante paragravaçãoTempo restante apósa localização actualHora actual2)

1) Só aparece se a faixa estiver etiquetada.2) Só aparece quando o relógio ésta certo.

Indicador REC

acende-secomeça a piscar deacordo com aintensidade do somda fonte durante agravação com ummicrofone (espelho devoz)começa a piscar

começa a piscarlentamente

apaga-semomentaneamente

Condições degravação

Durante agravação

Modo de esperapara gravaçãoTempo degravaçãodisponívelinferior a 3minutosFoi acrescentadauma marca defaixa

zSe pretender verificar a posição dereprodução ou o nome da faixa durante areprodução, consulte a página 19.

No telecomando

1 Carregue em DISPLAY durante agravação ou durante o modo deparagem. Sempre que carregar natecla, o visor altera-se da seguinteforma.

DISPLAY

Para informações sobre ascondições da gravaçãoO indicador REC acende-se ou começa apiscar de acordo com as condições degravação.

BA

B

Tempo decorridoTempo restantepara gravaçãoTempo actual1)

A

Número da faixa

Número da faixa

—1) Só aparece quando o relógio é acertado.

Durante a gravação

B

Tempo decorridoNome da faixa1)

Nome do disco1)

Hora actual2)

Durante o modo de paragem

A

Número da faixaNúmero da faixaNúmero de faixas dodisco.

—1) Só aparece se a faixa estiver etiquetada.2) Só aparece quando o relógio ésta certo.

16-P

Acertar o relógio paraintroduzir a horagravada

Para introduzir a data e a hora no MDdurante a gravação, tem primeiro queacertar o relógio.

1 Ligue a fonte de alimentação.Utilize o adaptador de corrente CAfornecido.

2 Carregue em CLOCK SET na base dogravador.Utilize um objecto ponteagudo.Os dígitos do ano começam a piscar.

3 Mude o ano actual carregando em= ou em +.Para alterar rapidamente os dígitos,continue a carregar em = ou +.

4 Carregue em ( para introduzir oano.O dígito do mês começa a piscar.

5 Repita os passos 3 e 4 para introduziro mês corrente, a data, a hora e osminutos.Quando carregar em ( para acertaros minutos, o relógio começa afuncionar.

Se se enganar ao acertar orelógioCarregue em p e acerte novamente orelógio desde o passo 2. Pode saltar umpasso carregando em (.

Para ver a hora actualDurante a gravação ou quando ogravador não estiver a funcionar,carregue em DISPLAY repetidamente, atéaparecer a hora actual no visor.

Para ver as horas no sistema de24 horasEnquanto acerta o relógio, carregue emDISPLAY. Para ver as horas no sistema de12 horas, carregue novamente emDISPLAY.

Carregar a pilha integrada do relógioQuando utilizar o gravador pela primeiravez ou após um longo período deinactividade, carregue a pilha que fazfuncionar o relógio.Depois de acertar o relógio deixe o gravadorligado à rede de corrente CA durante cercade 2 horas para carregar a pilha.Depois decarregada, a pilha deverá durar cerca de ummês, sem ser preciso ligá-la a nenhuma fontede alimentação. Quando está ligado àcorrente CA, o gravador carregaautomaticamente a pilha, quer se trate deuma pilha recarregável ou seca.

=+(

CLOCK SET (naparte inferior)

DATEAM

17-P

zVários métodos dereprodução

Seleccionardirectamente o númeroou o nome da faixa

Pode seleccionar directamente a faixapretendida utilizando o botão rotativovertical jog dial.

Reproduzir faixasrepetidamente

Pode reproduzir faixas repetidamente detrês maneiras — repetição total, repetiçãosimples e repetição aleatória.

Botão rotativovertical jog dial

1 Rode o botão jog dial para seleccionaruma faixa e carregue nele parareproduzir a faixa seleccionada.

Quando rodar o botão jog dial,aparece no visor o nome* da faixa.Para reproduzir a faixa seleccionada,carregue no botão jog dial.* Se a faixa não estiver etiquetada,

aparece apenas o número.

zSe seleccionar uma faixa em modo dereprodução aleatória, a reprodução inicia-sea partir da faixa seleccionada.

Carregueparareproduzir.

Rode paraseleccionar.

MODE

1 SHUF

Indicação do modo de reprodução

Indicaçãonenhuma(reproduçãonormal)“f”(repetição total)

“f1”(repetiçãosimples)“fSHUF ”(repetiçãoaleatória)

Modo de reproduçãoTodas as faixas sãoreproduzidas uma vez.

Todas as faixas sãoreproduzidasrepetidamente.Uma das faixas éreproduzidarepetidamente.Todas as faixas sãoreproduzidasrepetidamente porordem aleatória.

Ex; Visor do aparelho

1 Carregue em MODE (PLAY MODEno telecomando) enquanto ogravador está a reproduzir um MD.Sempre que carregar na tecla, aindicação do modo de reproduçãomuda pela ordem seguinte.

PLAYMODE

18-P

Intensificar os graves(DIGITAL MEGA BASS)

A função Mega Bass intensifica o som debaixa frequência, proporcionando umareprodução áudio de melhor qualidade.Só afecta o som dos auscultadores.

1 Carregue em DIGITAL MEGA BASS.Sempre que carregar em DIGITALMEGA BASS, a indicação da funçãoMega Bass muda da seguintemaneira.

BASS

Modo dereprodução

Reprodução normalMega Bass (efeitomoderadoMega Bass (efeitoforte)

Indicação

nenhuma“BASS ”

“BASS ”

Indicação da função Mega Bass

DIGITAL MEGA BASS

Notas•Se o som sair distorcido quando intensificar

os graves, baixe o volume.•A função Mega Bass não afecta o som que

está a ser gravado.•A função Mega Bass não funciona se estiver

ligado um cabo de linha à ficha tipo jackLINE OUT do gravador.

Proteger os seusouvidos (AVLS)

A função AVLS (Sistema de LimitaçãoAutomática do Volume) impede que ovolume atinga o máximo de modo aproteger os seus ouvidos.

1 Regule a função AVLS na parteinferior do gravador para LIMIT.Se tentar aumentar demasiado ovolume de som, a indicação "AVLS"aparece no visor. O volume de sommantém-se a uma altura moderada.

AVLS

19-P

Verificar o temporestante ou a posição dereprodução

No gravador

1 Carregue em DISPLAY durante areprodução.Sempre que carregar em DISPLAY, ovisor muda da seguinte maneira.

DISPLAY

Indicador de posição (mostraa localização actual no MD)

A

B

A

Tempo decorridoTempo restante nafaixa actualTempo restantedepois dalocalização actualTempo gravado2)

B

Número da faixaNome da faixa1)

Nome do disco1)

Data gravada2)

1) Só aparece se a faixa estiver etiquetada.2) Só aparece quando o relógio é acertado.

No telecomando

DISPLAY

1 Carregue em DISPLAY durante areprodução.Sempre que carregar em DISPLAY, ovisor muda da seguinte maneira.

A B

A

Número da faixaNúmero da faixaO número de faixasdo disco.

B

Tempo decorridoNome da faixa1)

Nome do disco1)

Tempo gravado2)

1) Só aparece se a faixa estiver etiquetada.2) Só aparece quando o relógio é acertado.

zSe quiser verificar o tempo restante ou aposição da gravação durante a gravação ouno modo de paragem, consulte a página 14.

20-P

Efectuar uma ligação aum sistema estéreo

Ligue a ficha tipo jack LINE OUT dogravador aos jacks LINE IN de umamplificador ou de um leitor de cassetes,utilizando um cabo de linha (RK-G129 ouRK-G136, não fornecido). A saída éanalógica. O gravador reproduz o MDdigitalmente e envia sinais analógicospara o equipamento ligado.

NotaA função Mega Bass não tem efeito ou écancelada quando a ficha tipo jack LINEOUT está ligada a um cabo de linha.

GravadorDAT portátil

Sistemaestéreo, etc.

ao LINE IN

R(ver-melho)

L(branco)

RK-G136(nãofornecido)

RK-G129(nãofornecido)

a LINE OUT

2 fichas RCAMini fichaestéreo

Bloquear os comandos(HOLD)

Utilize esta função, para impedir que asteclas sejam accionadas acidentalmentedurante o transporte do gravador.

1 Faça deslizar HOLD na direcção dec.No gravador, faça deslizar HOLDpara bloquear os comandos dogravador. No telecomando, façadeslizar HOLD para bloquear osrespectivos comandos.

Para desbloquear os comandos, façadeslizar HOLD para a direcçãooposta à da seta.

HOLD

HOLD

21-P

Pode montar as suas gravações,acrescentando/apagando marcas defaixas ou etiquetando faixas e MD. Os MD“premastered” não podem ser montados.

Notas sobre montagem•Não mova nem abane o gravador enquanto

a indicação “Toc Edit”* estiver a piscar novisor.

•Não pode montar faixas num MD quetenha protecção contra gravação. Antes demontar as faixas, feche a patilha lateral doMD.

* TOC = indice

ERASE

p

Apagar faixas

Para apagar uma faixa

Note que, depois de apagar umagravação, não pode recuperá-la.Certifique-se de que está a apagar a faixapretendida.

1 Carregue em ERASE ao mesmotempo que reproduz a faixa que querapagar.Aparecem no visor as indicações“Erase OK?” e “Push Erase”alternadamente e o gravadorreproduz a faixa seleccionadarepetidamente. Para cancelar aeliminação, carregue em p.

2 Verifique o número da faixa no visore carregue novamente em ERASE.A faixa é apagada do MD e asrestantes faixas são renumeradas.

zMontar faixas gravadasPara apagar parte de uma faixaAcrescente marcas de faixas no início e nofim da parte que quer apagar e depoisapague essa parte.

Para apagar o disco

Pode apagar rapidamente todas as faixase dados do MD simultaneamente.Note que, depois de apagar umagravação, não pode recuperá-la. Não seesqueça de verificar o conteúdo do discoque quer apagar.

1 Em modo de paragem, não solte atecla ERASE e carregue e faça deslizarREC para a direita.Aparecem no visor as indicações “AllErase?” e “Push Erase”alternadamente. Para cancelar aeliminação, carregue em p.

2 Carregue novamente em ERASE.A indicação “Toc Edit” pisca no visor.No fim da eliminação, aparece aindicação “BLANK DISC”.

p

REC

ERASE

22-P

Apagar uma marca defaixa

Se gravar com uma entrada analógica(linha), pode gravar marcar de faixasdesnecessárias quando o nível de som ébaixo. Pode apagar uma marca de faixade modo a juntar as faixas antes e depoisdessa marca de faixa. O número dasfaixas altera da seguinte maneira.

1 Se, durante a reprodução de umafaixa com marca, quiser apagá-la,carregue em P para fazer uma pausa.

2 Procure a marca de faixa carregandoligeiramente em =.Por exemplo, para apagar a terceiramarca de faixa, procure o início daterceira faixa. Aparece a indicação“00:00” no visor.

3 Carregue em T MARK para apagar amarca.Aparece a indicação “MARK OFF” novisor. A marca de faixa é apagada eas duas faixas são combinadas.

zQuando apagar uma marca de faixa, apagatambém a data, a hora e o nome atribuídos àmarca.

Adicionar uma marca defaixa

Pode acrescentar marcas de faixas demodo a que a parte a seguir à nova marcade faixa seja contada como uma faixanova.Os números das faixas aumentam daseguinte maneira.

41 2 3 4

1 Durante a reprodução ou pausa deum MD, carregue em T MARK nogravador, no ponto em que pretendeintroduzir a marca.Aparece a indicação “MARK ON” novisor e é adicionada uma nova marcade faixa. O número das faixasaumenta 1.

Para adicionar marcas de faixasdurante uma gravaçãoCarregue em T MARK no gravador ouTRACK MARK no telecomando.

NotaA tecla TRACK MARK do telecomando nãofunciona durante a reprodução.

1 2 3 4 5

Os números das faixas aumentam

. Marcar faixas

T MARK

1 2 3 44

1 2 3

Os números das faixas diminuem

. Apagar uma marca de faixa

=

T MARK

P

23-P

Mover faixas gravadas

Pode alterar a ordem das faixas gravadas.

1 Durante a reprodução da faixa quequer mover, carregue sem soltar em( e carregue em TITLE/ENTER.O gravador reproduz a faixaseleccionada repetidamente.No exemplo acima, aparece no visor aindicação “MV003n003”.

2 Rode o botão jog dial vertical paraseleccionar a nova posição da faixa.No exemplo acima, rode o botão jogdial até aparecer a indicação“MV003n002” no visor.Para cancelar o movimento, carregueem p.

3 Carregue em TITLE/ENTERnovamente.O movimento termina e o gravadorreproduz a faixa movida.

Etiquetar gravações

Pode etiquetar os MD e as faixas gravadascom letras, números e marcas. Cadaetiqueta pode conter até 200 caracteres ecada MD pode ter um máximo de 1700caracteres.

1 Para etiquetar uma faixa, reproduza afaixa que quer etiquetar.Para etiquetar um MD, introduza oMD gravável que quer etiquetar.Se já estiver introduzido um MD,carregue em p para parar.

2 Carregue em TITLE/ENTER.Se seleccionou uma faixa no passo 1acima, o gravador reproduz essafaixa repetidamente.Aparece um cursor a piscar no visor.

3 Utilize o botão jog dial vertical paraseleccionar e introduzir um caracter.

1 2 3 4

Mova a faixa C daterceira para asegunda faixa.

zTambém pode mover a faixa carregando nobotão jog dial no passo 3.

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Botãojog dialvertical

END SEARCHERASE

p

1 2 3 4

Faixa A Faixa C Faixa B Faixa D$

Depois demover

Antes de moverFaixa A Faixa B Faixa C Faixa D

TITLE/ENTER

Botão jog dial vertical

( p

Carregue paraintroduzir.

Rode paraseleccionar.

Rode o botão jog dial para seleccionarum caracter e carregue no botão jogdial para introduzir o caracterseleccionado. O cursor desvia-se paraa direita e fica à espera da introduçãodo próximo caracter.

continua

24-P

Caracteres disponíveis• Letras maiúsculas e minúsculas do

alfabeto inglês• Números de 0 a 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (espaço)

Para voltar a etiquetar gravaçõesSiga os passos 1 e 2 para ver a etiqueta dafaixa do MD. Introduza um novo caractersobre o que quer alterar e depois carregueem TITLE/ENTER.

Notas•Não pode etiquetar MD “premastered”

nem etiquetar MD que não tenham sidogravados.

•O gravador pode mostrar os caracteresjaponeses ”Katakana”, mas não podeutilizá-los para etiquetar.

Carregueem

(

=/+

ENDSEARCHERASEp

Para

Alternar entre maiúsculas eminúsculas ou entre marcase números.Mover o cursor para aesquerda ou para a direita.Introduzir um espaço.

Apagar um caracter.Cancelar a etiquetagem.

4 Repita o passo 3 até ter introduzidotodos os caracteres da etiqueta.

5 Carregue em TITLE/ENTER.A etiquetagem está completa.

Para cancelar a etiquetagem, carregueem p.

25-P

zFontes de alimentação

Aparece no visor a indicação da pilhae tem início a carga.Depois de completada a carga, aindicação da pilha desaparece dovisor.

Tempo de carga

80% Aprox. 2 horas100% Aprox. 3 horas(Para carregar uma pilha totalmentedescarregada)

zPode utilizar o gravador durante a carga.

Notas•Utilize apenas o adaptador de corrente CA

fornecido.•O tempo de carga pode variar, dependendo

do estado das pilhas.

Pode utilizar o gravador com a correntedoméstica ou da seguinte maneira.No gravador …– uma pilha recarregável de ião de lítio

(fornecida)Com o compartimento das pilhasfornecido …– pilhas secas (não fornecidas)

É preferível utilizar o gravador com acorrente doméstica quando se fizeremgravações prolongadas.

Utilizar uma pilharecarregável de iões delítio

Antes de utilizar pela primeira vez a pilharecarregável de ião de lítio LIP-8fornecida, carregue-a no gravador.

1 Ligue o adaptador de corrente CA.

2 Introduza o LIP-8 no gravador efeche a tampa.

à tomada de parede

à DC IN 6V

Adaptador decorrente CA(fornecido)

26-P

Utilizar pilhas secas

1 Fixe o compartimento das pilhasfornecido.

2 Introduza as duas pilhas secas LR6(tamanho AA) (não fornecidas).

Duração das pilhas1)

Reprodu-ção

Aprox.7 horas

Aprox.12 horas

Aprox.22 horas

1) A duração das pilhas pode ser menordevido às condições de funcionamento e àtemperatura do local.

2) Quando gravar, utilize uma pilharecarregável totalmente carregada.

3) O tempo de gravação pode diferir deacordo com as pilhas alcalinas.

Grava-ção2)

Aprox.4 horas

-----3)

-----3)

Quando substituir as pilhasQuando as pilhas secas ou recattegáveisestiverem fracas, o símbolo b pisca ouaparece, no visor, a indicação “LOWBATT”. Substitua as pilhas secas oucarregue as pilhas recarregáveis.

Pilhas

PilharecarregávelLIP-8 de ião delítioDuas pilhasLR6 (tamanhoAA)alcalinassecas da SonyLIP-8 + duasLR6 (tamanhoAA)

27-P

zInformações adicionaisInstalação• Nunca utilize o gravador em locais

sujeitos a condições extremas de luz,temperatura, humidade ou vibração.

• Nunca tape o gravador quando estivera utilizá-lo com o adaptador decorrente CA. O aquecimento interior dogravador pode dar origem ao maufuncionamento ou avarias.

AuscultadoresSegurança na estradaNão utilize os auscultadores quando estivera conduzir um automóvel, a andar debicicleta ou a guiar qualquer veículomotorizado. Pode provocar um acidente,além de ser ilegal em muitas áreas. Tambémpode ser potencialmente perigoso ouvirgravações com o volume muito alto quandoestiver a andar a pé, especialmente aatravessar passadeiras de peões. Emsituações de perigo potenciais, desligue ogravador ou utilize-o com o máximocuidado.

Como evitar lesões auditivasEvite utilizar os auscultadores com o volumemuito alto. Os especialistas desaconselham autilização prolongada, contínua e com sommuito elevado. Se começar a ouvir umzumbido, reduza o volume ou desligue ogravador.

Cuidados com os outrosMantenha o volume num nível moderado.Além de mostrar respeito por quem o rodeia,poderá ouvir o que se passa à sua volta.

Cartridge do MiniDisco• Não parta a tampa para a abrir.• Não deixe a cartridge em locais sujeitos

a luz, temperaturas extremas,humidade e poeiras.

Precauções

SegurançaNão introduza objectos estranhos no jackDC IN 6 V.

Fontes de alimentação• Utilize a corrente doméstica, pilhas

recarregáveis de ião de lítio, duaspilhas LR6 (tamanho AA) ou a bateriado automóvel.

• Utilização doméstica: Utilize oadaptador de corrente CA fornecidocom este gravador. Não utilize nenhumoutro adaptador porque pode provocaro mau funcionamento do gravador.

• O gravador só fica desligado da fontede alimentação CA (corrente) depois deser desligado da tomada de parede,mesmo que o respectivo interruptortenha sido desligado.

• Se não tenciona utilizar o gravadordurante um período de tempoprolongado, não se esqueça de odesligar da fonte de alimentação(adaptador de corrente CA, pilhassecas, pilhas recarregáveis ou cabo dabateria do automóvel). Para remover oadaptador de corrente CA da tomadade parede, puxe pela ficha doadaptador; nunca puxe pelo cabo.

• Utilização no automóvel: Utilize oconjunto de ligação para automóvelCPA-8 ou CPA-9 e o cabo da bateriaDCC-E260 (não fornecido).

SobreaquecimentoO gravador pode aquecer se for utilizadodurante um período de tempoprolongado. Nesse caso, desligue-o atéarrefecer.

Polaridadeda ficha

28-P

Limpeza• Limpe a caixa do gravador com um

pano macio ligeiramente humedecidoem água ou numa solução dedetergente suave. Não utilize nenhumtipo de esfregão, pó com resíduos ousolvente, como álcool ou benzina, vistoque podem danificar o acabamento dacaixa.

• Limpe a cartridge do disco com umpano seco para remover a sujidade.

• A poeira acumulada na lente podeimpedir o funcionamento correcto daunidade. Depois de introduzir ouejectar um MD, verifique se fechou atampa do compartimento de discos.

Notas sobre as pilhasA utilização incorrecta das pilhas podeprovocar o derramamento do respectivolíquido ou mesmo fazer rebentar aspilhas. Para evitar tais acidentes, tenhaem atenção as seguintes precauções:• Instale correctamente os polos + e – das

pilhas.• Não instale pilhas novas com pilhas

usadas nem utilize simultaneamentediferentes tipos de pilhas.

• Não tente recarregar as pilhas secas.• Quando não utilizar o gravador

durante um período de tempoprolongado, não se esqueça de retiraras pilhas.

• Se a pilha estiver a derramar líquido,limpe cuidadosamente ocompartimento antes de introduzirpilhas novas.

Notas sobre o ruído mecânicoO gravador faz um ruído mecânicodurante o funcionamento, ruído esse queé causado pelo sistema de poupança deenergia do gravador. Não é sinal deavaria.

Proteger um MD gravadoPara proteger um MD contra gravação,faça deslizar a patilha lateral do MD paraa abrir. Nessa posição, o MD não pode sergravado. Para poder gravar, faça deslizara patilha novamente até ela ficar visível.

Parte de trás do MD

Proteger contragravação

Tab

Notas sobre gravação digitalEste gravador utiliza o sistema de gestãode cópias em série, que permite fazercópias apenas de primeira geração apartir de software "premastered". Só podefazer cópias de um MD gravado em casautilizando as ligações analógicas (lineout).

Se tiver dúvidas ou problemas em relaçãoao gravador, consulte o revendedor daSony da sua área.

Gravação digital

MDgravadoem casa

MDgravável

Semgravaçãodigital

Leitor de CD,Leitor de MD, etc.

29-P

Causa/Solução

•As fontes de áudio podem não estar bem ligadas.b Desligue e volte a ligar as fontes de áudio

(páginas 6, 11).•Há humidade condensada dentro do gravador.b Retire o MD e deixe o gravador num local quente

durante várias horas, até a humidade se evaporar.•As pilhas secas ou a pilha recarregável estão fracas

(b ou “LOW BATT” começa a piscar).b Carregue a pilha recarregável ou substitua as

pilhas secas (páginas 25, 26).•A pilha recarregável ou as pilhas secas foram

instaladas incorrectamente.b Instale as pilhas correctamente (página 26).

•Carregou numa tecla quando a indicação do discoestava a rodar rapidamente.b Espere até que a indicação comece a rodar

lentamente.•O volume da gravação está muito baixo.•Quando fez gravações digitais a partir de um leitor

de CD portátil, não utilizou a corrente CA ou nãodesactivou a função anti-saltos (por exemplo, afunção ESP).

•A gravação analógica foi feita utilizando um cabo deligação com um atenuador.b Utilize um cabo de ligação sem atenuador

(página 6).•Desligou o transformador de corrente CA ou houve

uma falha de corrente durante a gravação•O gravador sofreu um choque mecânico, demasiada

electricidade estática ou tensão anormal provocadapor descargas eléctricas durante uma tempestade,etc., quando estava a funcionar.b Restabeleça o funcionamento da seguinte maneira.

1 Desligue todas as fontes de energia.2 Deixe o gravador em repouso durante cerca de

30 segundos.3 Ligue a fonte de alimentação.

Detecção de avarias

Se algum dos problemas persistir depois de pôr em prática as verificações a seguir, consulteo revendedor da Sony da sua área.

Sintoma

O gravador não funcionaou funciona mal.

30-P

Sintoma

Não se ouve nenhum somnos auscultadores.

Não se conseguereproduzir um MD a partirda primeira faixa.

O som da reprodução estáaos saltos.

O som está com muitaelectricidade estática.

É impossível encontrar asmarcas das faixas.

A carga das pilhasrecarregáveis não começou.

O relógio está atrasado ou ovisor está a piscar.

A data da gravação não foiintroduzida no disco.

A tamap não abre.

Causa/Solução

•A ficha dos auscultadores não está bem ligada.b Ligue bem a ficha dos auscultadores ao

telecomando. Ligue bem a ficha do telecomando a2/REMOTE.

•O volume está muito baixo.b Regule o volume carregando em VOLUME +/–

(VOL +/– no telecomando).•AVLS está ligado.b Faça deslizar AVLS para a posição NORM (página

18).

•A reprodução do disco parou antes de chegar àúltima faixa.b Carregue em = repetidamente ou abra e feche a

tampa uma vez, para voltar ao princípio do discoe recomece a reprodução, depois de verificar onúmero da faixa no visor.

•O gravador está instalado num local sujeito avibrações contínuas.b Coloque o gravador num local estável.

•Uma faixa muito pequena pode provocar saltos nosom.

•O funcionamento está a sofrer fortes interferênciasmagnéticas provocadas por um televisor ou poroutro aparelho semelhante.b Afaste o gravador de fontes com magnetismo

forte.

•Carregou em P depois de carregar em = ou +.b Carregue em P antes de carregar em = ou+.

•A pilha recarregável foi introduzida incorrectamenteou o adaptador de corrente CA não está bem ligado.b Introduza a pilha correctamente ou ligue bem o

adaptador CA.

•A pilha do relógio, integrada na unidade, está fraca.b Ligue o adaptador CA ao DC IN 6 V ao gravador

e à tomada de parede, para carregar a pilhaintegrada. Depois da carga, acerte novamente orelógio (página 16). Note que, normalmente, orelógio atrasa-se cerca de 2 minutos por mês.

•As fontes de alimentação foram desligadas durante areprodução ou as pilhas estão gastas.b Volte a ligar as fontes de alimentação ou substitua

as pilhas gastas por pilhas novas.

31-P

Sintoma

A indicação “TR FULL”aparece mesmo antes do discoter atingido o tempo máximode gravação (60 ou 74 minutos).

A indicação ”TR FULL”aparece mesmo antes do discoter atingido o número máximode faixas ou o tempo máximode gravação.

É impossível apagar as marcasdas faixas.

O restante tempo de gravaçãonão aumenta, nem mesmodepois de apagar várias faixaspequenas.

O tempo total de gravação e otempo restante no disco podemnão totalizar o tempo máximode gravação (60 ou 74 minutos).

As faixas montadas podemapresentar uma quebra do sinalde som durante as operações depesquisa.

Limitações do sistema

O sistema de gravação do gravador de MiniDiscos é radicalmente diferente do que se utilizaem decks DAT e de cassetes e caracteriza-se pelas limitações abaixo descritas. No entanto, háque referir que estas limitações têm a ver com a natureza inerente ao próprio sistema degravação de MD e não com causas mecânicas.

Causa

Depois de terem sido gravadas 254 faixas nodisco, aparece a indicação “TR FULL”, seja qualfor o tempo total de gravação. Não pode gravarmais de 254 faixas no disco. Para continuar agravar, apague as faixas desnecessárias.

Repetir a gravação e apagar pode provocarfragmentação e dispersão dos dados. Embora osdados dispersos possam ser lidos, cada fragmentoserá contado como uma faixa. Neste caso, onúmero de faixas pode atingir 254, sendoimpossível continuar a gravar. Para continuar agravar, apague as faixas desnecessárias.

Quando os dados de uma faixa ficamfragmentados, é impossível apagar uma marca defaixa de um fragmento com menos de 12segundos. Não pode combinar uma faixa gravadaem estéreo com uma faixa gravada em mono;também não pode combinar uma faixa gravadacom uma ligação digital com uma faixa gravadacom uma ligação analógica.

Como as faixas com menos de 12 segundos nãosão contadas, o facto de as apagar pode nãoaumentar o tempo de gravação.

A gravação é feita em unidades mínimas de 2segundos cada, seja qual for a extensão domaterial a gravar. A última unidade de gravação écontada como unidade de 2 segundos. Assim,existirá um espaço de 2 segundos antes do inícioda gravação, para evitar que a última unidade dafaixa anterior seja apagada. O conteúdo gravadopode, portanto, ser inferior à capacidade máximade gravação.

A fragmentação dos dados pode causar quebra dosinal de som durante uma pesquisa, porque asfaixas são reproduzidas a uma velocidadesuperior à normal.

32-P

Mensagens

Se aparecerem no visor as seguintes mensagens de erro, verifique a tabela abaixo.

Mensagem de erro

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Significado/Solução

•Foi introduzido um MD sem qualquer gravação.b Introduza um MD gravado.

•O gravador não pode ler o disco (está riscado ou sujo).b Volte a introduzir ou substitua o disco.

•Não há mais espaço no disco (estão disponíveis menos de 12segundos).b Substitua o disco.

•O leitor de MD está a gravar informações (sons) da memóriapara o disco.b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a

choques físicos, nem desligue a fonte de alimentação.

•O leitor de MD está a gravar informações (posição de início ede fim da faixa) da memória para o disco.b Espere até a operação terminar. Não exponha o leitor a

choques físicos nem desligue a fonte de alimentação.

•Tentou utilizar o gravador enquanto ele estava a aceder adados gravados.b Aguarde até a mensagem desaparecer (em casos raros,

pode demorar 2–3 minutos).

•Tentou introduzir mais de 200 caracteres no nome do disco ouda faixa, ou os caracteres introduzidos num MD excedem1700.b Introduza os caracteres de acordo com o limite.

•A tensão da fonte de alimentação é demasiado alta (Nãoutilizou o transformador de corrente CA fornecido ou o cabode ligação à bateria do automóvel recomendado).b Utilize o adaptador CA fornecido ou o cabo da bateria de

automóvel recomendado.

•O gravador está bloqueado.b Faça deslizar HOLD de modo a desbloquear o gravador

(página 20).

•As pilhas estão fracas.b Carregue as pilhas recarregáveis ou substitua as pilhas

secas (páginas 25, 26).

•Tentou gravar sem ter aparecido nenhuma indicação no visor,com o leitor instalado num local exposto a vibraçõescontínuas.b Coloque o gravador numa zona estável e recomece a

gravação.

33-P

Mensagem de erro

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Significado/Solução

•Tentou fazer uma cópia a partir de um disco protegido peloSerial Copy Management System (Sistema de Gestão deCópias em Série). Não pode fazer cópias a partir de umafonte ligada digitalmente, que tenha sido ela própriagravada com ligação digital.b Em vez disso, utilize a ligação analógica (página 6).

•Tentou reproduzir ou gravar sem nenhum disco nogravador.b Introduza um MD.

•O gravador não detectou sinais de entrada digital.b Verifique se a fonte de alimentação está bem ligada

(página 11).

•Tentou gravar ou montar num MD “premastered”. (P/Bsignifica reprodução.)b Introduza um MD gravável.

•Tentou gravar ou montar num MD com a patilha na posiçãode protecção contra gravação.b Faça deslizar a patilha para trás (página 28).

•Tentou apagar uma marca de faixa durante a reprodução doMD ou no início da primeira faixa.

•Tentou apagar uma marca de faixa com o fim de juntarfaixas que o gravador não pode combinar (devido àslimitações do sistema).

•A temperatura aumentou dentro do gravador.b Deixe o gravador arrefecer.

•Já não há espaço para novos dados durante a montagem doMD.b Apague as faixas desnecessárias (página 21).

•Tentou gravar ou montar numa faixa protegida contraeliminação.b Grave ou monte noutras faixas.

34-P

Especificações

SistemaSistema de reprodução áudioSistema de áudio digital do MiniDiscoPropriedades de díodo de laserMaterial: GaAlAsComprimento de onda: λ = 780 nmDuração da emissão: contínuaSaída de laser: inferior a 44,6 µW(Esta saída é o nível medido a uma distânciade 200 mm da superfície da lente no blocoóptico com 7 mm de abertura.)Tempo de gravação e reproduçãoMáximo 74 minutos (MDW-74, gravaçãoestéreo)Máximo 148 minutos (MDW-74, gravaçãomono)Rotações400 rpm a 900 rpm (CLV)Correcção de errosAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Frequência de amostragem44,1 kHzConversor nominal de amostragemEntrada: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCodificaçãoAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Sistema de modulaçãoEFM (modulação de oito a catorze)Número de canais2 canais estéreo1 canal monoResposta em frequência20 a 20.000 Hz 3 dBVibração e oscilaçãoAbaixo do limite mensurávelEntradasMicrofone: mini-jack estéreo, 0,22–0,78 mVEntrada de linha: mini-jack estéreo, 69–194mVEntrada óptica (digital): mini-jack óptico(digital)SaídasAuscultadores: mini-jack estéreo, nívelmáximo de saída 5 mW+ 5 mW, impedânciade carga 16 ohmSaída de linha: mini-jack estéreo, 194 mV,impedância de carga 10 kilohm

GeneralidadesRequisitos de energiaAdaptador CA da Sony (fornecido) ligado aojack DC IN 6 V:

220–230 V CA, 50/60 Hz (modeloeuropeu)100–240 V CA, 50/60 Hz (outrosmodelos)

Pilha recarregável de ião de lítio LIP-8(fornecida)Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)(não fornecidas)Tempo de funcionamento das pilhasConsulte a secção “Duração das pilhas”(página 26)DimensõesAprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p)PesoAprox. 190 g só o gravadorAprox. 240 g incluindo um MD gravável euma pilha recarregável de iões de lítio LIP-8Acessórios fornecidosAdaptador CA (1)Auscultadores com telecomando (1)Pilha recarregável LIP-8 de ião de lítio (1)Caixa das pilhas secas (1)Protecções dos ouvidos (2)Caixa de transporte (1)

35-P

Acessórios opcionaisPilha recarregável de iões de lítio LIP-8Cabo óptico

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Cabo RK-G129, RK-G136Conjunto de ligação ao automóvel CPA-8,CPA-9Cabo para bateria de automóvel DCC-E260Microfones estéreo ECM-717,ECM-MS907,ECM-MS957Auscultadores estéreo* MDR-D77, MDR-D55Altifalantes activos SRS-A41, SRS-A91MDs graváveis Série MDWCaixa de transporte do MiniDisco CK-MD4Caixa de arquivo do MiniDisco CK-MD10

O seu revendedor pode não ter alguns dosacessórios acima referidos. Peça-lheinformações pormenorizadas sobre osacessórios que estão disponíveis no seu país.

Patentes doe E.U.A. e estrangeiraslicenciadas da Dolby Laboratories LicensingCorporation.

A concepção e as especificações estão sujeitasa alteração sem aviso prévio.

* Quer queira ligar os auscultadoresdirectamente a 2/REMOTE no aparelhoquer ao telecomando, utilize apenasauscultadores equipados com mini fichasestéreo

O que é o MD?

Como funcionam os MiniDiscosOs MiniDiscos (MD) são fornecidos emdois tipos: “premastered” (pré-gravados)e graváveis (virgens). Os MDs“premastered”, gravados em estúdios demúsica, podem ser reproduzidos quaseindefinidamente. No entanto, não podemser utilizados para fazer gravações comose fazem com as cassetes. Para gravar,têm que ser utilizados os “MDgraváveis”.

MD “premastered”Os MD “premastered” são gravados ereproduzidos como os CD vulgares. Umraio laser foca os orifícios na superfície doMD e reflecte a informação para a lenteexistente no gravador. O gravador, porsua vez, descodifica os sinais e faz a suareprodução sob a forma de música.

MD graváveisOs MD graváveis, que utilizam atecnologia magneto-óptica (MO), podemser gravados vezes sem conta. O laserdentro do gravador faz incidir calor sobreo MD, desmagnetizando a camadamagnética do MD. O gravador aplicaentão um campo magnético sobre acamada. Este campo magnéticocorresponde exactamente aos sinais deáudio gerados pela fonte ligada. (Aspolaridades norte e sul equivalem ao “1”e “0” digitais.) O MD desmagnetizadoadopta a polaridade do campo magnético,dando origem a um MD gravado.

Mini-fichas estéreo

36-P

Como é que foi possível reduzirtanto a dimensão dos MiniDiscosO MiniDisco de 2.5", fornecido dentro deuma cartridge de plástico, semelhante auma disquete de 3.5" (consulte a figuraacima), utiliza uma nova tecnologia decompressão áudio digital, designada porATRAC (Adaptive TRansform AcousticCoding). Para memorizar mais som emmenos espaço, a ATRAC extrai e codificaapenas os componentes da frequênciarealmente audíveis pelo ouvido humano.

Acesso aleatório rápidoTal como os CD, os MD oferecem acessoaleatório instantâneo ao início dequalquer faixa de música. Os MD“premastered” são gravados comendereços de localização quecorrespondem a cada uma das selecçõesde música.Os MD graváveis são fabricados com uma“Área TOC” do utilizador destinada aconter a ordem das músicas. O sistemaTOC (indice) é semelhante ao “sistema degestão de directórios” das disquetes. Poroutras palavras, nesta área podem sermemorizados endereços de início e de fimde todas as faixas de música gravadas nodisco. Isto permite aceder aleatoriamenteao início de qualquer faixa, logo que seintroduz o número dessa faixa (AMS),além de permitir etiquetar a localizaçãocom um nome de faixa, tal como se fazcom um ficheiro contido numa disquete.

Área TOC doutilizador Dados sobre as

músicas

Memória resistente ao choqueUma das maiores desvantagens dossistemas de leitura óptica é poderemsaltar ou ficar em silêncio quando sujeitosa vibrações. O sistema MD resolve esteproblema, utilizando uma memóriaauxiliar que memoriza os dados áudio.

Contém a ordem e os pontos de início/fim da música.

37-P

Observar os controlos

Consulte as páginas entre ( ) para mais pormenores.

O gravador

1 Compartimento das pilhas (na parteinferior) (25)

2 Tecla MODE (17)3 Tecla DISPLAY (14, 19)4 Tecla CLOCK SET (na parte inferior)

(16)5 Interruptor MIC SENS (na parte

inferior) (12)6 Interruptor AVLS (na parte inferior)

(18)7 Ficha tipo jack DC IN 6V (na parte de

trás) (6)8 Visor (14, 19)9 Interruptor SYNCHRO REC (gravação

sincronizada) (11)0 Ficha tipo jack MIC (PLUG IN

POWER) (12)!¡ Ficha tipo jack LINE IN (OPTICAL)

(6, 11)!™ Ficha tipo jack LINE OUT (20)

!£ Tecla DIGITAL MEGA BASS (18)!¢ Fichas tipo jack 2 (auscultadores)/

REMOTE (8)!∞ Indicador REC (14)!§ Botão jog dial vertical (17, 23)!¶ Tecla TITLE/ENTER (23)!• Tecla ( (reprodução) (7, 9)!ª Tecla =/+ (pesquisa /AMS)

(7, 9)@º Tecla p (parar) (7, 9)@¡ Tecla VOLUME +/– (9)@™ Interruptor HOLD (20)@£ Tecla ERASE (21)@¢ Tecla T MARK (22)@∞ Tecla END SEARCH (7)@§ Interruptor REC (gravação) (7)@¶ Tecla P (pausa) (7, 9)@• Tecla OPEN (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

38-P

O visor

1 Indicador de posição (14, 19)Mostra a localização actual no MD. Oponto em gravação ou reproduçãocomeça a piscar. A parte gravada ficaacesa.

2 Indicador MONO (mono)3 Indicador do modo de reprodução

Mostra o modo de reprodução do MD.4 Indicador do disco

Mostra que o disco está a rodar paragravação, reprodução ou montagemde um MD.

5 Indicador SYNC (gravaçãosincronizada)

6 Indicador REC (7)Acende-se durante a gravação.Quando está a piscar, o gravador estáno modo de espera de gravação.

7 Nível de bolha de arMostra o volume do MD a serreproduzido ou gravado.

8 Indicador AM/PM (16)Acende-se juntamente com oindicador da hora no sistema de 12horas.

9 Indicador Mega bass (18)0 Indicador das pilhas (25)

Mostra a condição das pilhas.!¡ Indicador REMAIN (tempo/faixas

restantes) (14, 19)Acende-se juntamente com o temporestante da faixa, o tempo restante doMD ou o número restante de faixas.

!™ Indicador REC DATE (data actual/gravada)Acende-se juntamente com a data e ahora de gravação do MD. Se seacender apenas “DATE”, aparece novisor a data e a hora actuais.

!£ Visualização da hora (14, 19)Mostra a hora da gravação, a horaactual e o tempo decorrido da faixa oudo MD a ser gravado ou reproduzido.

!¢ Visualização de informações decaracteres (14, 19)Mostra os nomes do disco e da faixa, adata, mensagens de erro, números dasfaixas, etc.

Parte gravada

Duração do disco

0% 50% 100%

Localização actual

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

39-P

Auscultadores com telecomando

1 AuscultadoresPodem ser substituídos porauscultadores opcionais.

2 Mini ficha estéreo3 Tecla p (parar) (7, 9)4 Comando (9)

Para reproduzir, rode para (•+durante a paragem. Rode para(•+ durante a reprodução paraprocurar o início da faixa seguinte;mantenha nesta posição para fazer oavanço rápido. Rode para =durante a reprodução para procurar oinício da faixa anterior; mantenhanesta posição para rebobinarprogressivamente.

5 Interruptor HOLD (20)Faça deslizar HOLD para bloquear oscontrolos do telecomando.

6 Tecla P (pausa) (7, 9)7 Tecla PLAY MODE (17)8 Tecla DISPLAY (15, 20)9 Teclas VOL (volume) +/– (9)!º Tecla TRACK MARK (22)!¡ Visor (15, 20)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

2-S

VARNING

För att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar bör MD-spelareninte utsättas för regn eller fukt.

Öppna inte höljet. Det kan resultera ielektriska stötar. Överlåt allt underhålls-och reparationsarbete till fackkunnigatekniker.

ObserveraAnvänd inte optiska instrument meddenna produkt. Det kan medföra risk förögonskador.

Information

SÄLJAREN KAN UNDER INGAOMSTÄNDIGHETER HÅLLASANSVARIG FÖR NÅGRA DIREKTAELLER INDIREKTA SKADOR AVNÅGOT SLAG, INTE HELLER FÖRFÖRLUSTER ELLER UTGIFTERORSAKADE AV DEFEKTAPRODUKTER ELLER ANVÄNDNINGAV NÅGON PRODUKT.

“MD WALKMAN” är ett varumärke somtillhör Sony Corporation.

3-S

Välkommen!

Välkommen till minidisktekniken! Härföljer några av den nya MD-spelarensmöjligheter och funktioner.• Stötsäkert minne — som kompenserar

optiska läsfel med upp till 40 sekunder.• Lätt att använda med ny fjärrkontroll

— Du förvarar huvudenheten i fickanoch styr MD-spelaren via shuttle-reglaget på fjärrkontrollen. Iteckenfönstret visas sedan informationom uppspelningsläge samtbatteristatus.

• Inspelning med högklassigljudåtergivning — låg brusnivå, fåstörningar, HiFi-inspelning via detoptiska digitala uttaget.

• Vertikal jog-ring — Du väljer önskatspår direkt genom att helt enkelt vridapå en ring.

• Digital synkroniserad inspelning —Inspelning och paus görs synkroniseratoch sker automatiskt på den anslutnadigitala utrustningen.

• Samplingsfrekvenskonverterare —Denna MD-spelare gör det möjligt fördig att spela in program från digitalutrustning med annansamplingsfrekvens, t ex en BS-mottagare eller ett DAT-däck.

• Långtidsinspelning med enkanaligtljud — Du kan spela in upp till 148minuter på en skiva med enkanaliginspelning.

• Positionsmarkör — Den aktuellapositionen på skivan visas iteckenfönstret.

• Datum- och tidsfunktion — Tack vareden inbyggda klockan spelas datumoch tid in automatiskt när du gör eninspelning.

• Titelfunktion — Skiv- och spårtitlarvisas i teckenfönstret när du spelar in/upp en MD-skiva.

S

4-S

Innehåll

Spela in en MD-skiva ................................................ 6

Spela upp en MD-skiva ............................................ 8

Olika inspelningssätt .............................................. 10Två sätt att ansluta till en ljudkälla ..................................................... 10Spela in med digital ingång ................................................................. 11

Börja/sluta spela in synkroniserad med MD-spelaren(Synkroniserad inspelning) .............................................................. 11

Spela in från en mikrofon ..................................................................... 12Spela in enkanaligt under dubbelt så lång tid som normalt ........... 13Justera inspelningsnivån manuellt (Manuell inspelning) ............... 13Kontrollera återstående inspelningstid eller

inspelningsposition ........................................................................... 14På MD-spelaren ................................................................................. 14På fjärrkontrollen ............................................................................... 15

Ställa klockan för inspelning ................................................................ 16

Olika sätt att spela upp .......................................... 17Välja spårnummer och spårnamn direkt ........................................... 17Spela upp spår flera gånger ................................................................. 17Framhäva basen (DIGITAL MEGA BASS) ........................................ 18Ställa in ljudet till lagom nivå (AVLS-funktionen) ........................... 18Kontrollera återstående tid eller spelposition ................................... 19

På MD-spelaren ................................................................................. 19På fjärrkontrollen ............................................................................... 19

Låsa reglagen (HOLD) .......................................................................... 20Ansluta till en stereo ............................................................................. 20

5-S

Redigera inspelade spår ......................................... 21Radera spår ............................................................................................. 21

Radera ett spår ................................................................................... 21Radera en hel skiva ........................................................................... 21

Lägga till en spårmarkering ................................................................. 22Radera en spårmarkering ..................................................................... 22Flytta inspelade spår ............................................................................. 23Ange titlar för inspelningar .................................................................. 23

Strömkällor ............................................................. 25Använda ett uppladdningsbart litiumjonbatteri .............................. 25Använda torrbatterier ........................................................................... 26

Ytterligare information .......................................... 27Försiktighetsåtgärder ............................................................................ 27Felsökning ............................................................................................... 29Systembegränsningar ............................................................................ 31Meddelanden ......................................................................................... 32Tekniska data ......................................................................................... 34Vad är en MD-skiva? ............................................................................. 35Reglage och deras benämningar ......................................................... 37

6-S

Spela in en MD-skivaLjud från CD-spelare, kassettbandspelare, etc sänds analogiskt, menspelas in digitalt, i stereo. Om du vill spela in från en digital källa, se”Spela in med digital anslutning” (se sidan 11).

Gör anslutningarna.

Sätt i MD-skivan.

1 Skjut OPEN åt sidan och öppnalocket.

2 Sätt i MD-skivan med etikettenuppåt och stäng locket.

2

1

till LINE OUT

R (röd)

L (vit)

till DC IN 6V

Nätdel (medföljer)

CD-spelare,kassettbandspelareosv (ljudkälla)

Anslutningskabel(RK-G129, medföljer inte)*

till vägguttaget

* Använd anslutningskablarna utanomkopplare. Vid anslutning av enbärbar CD-spelare medstereominiuttag, användanslutningskabel RK-G136(medföljer ej).

till LINE IN (OPTICAL)

7-S

Spela in en MD-skiva.3

REC

1 Håll REC intryckt och för den åthöger.“REC” tänds och inspelningen påbörjas.

2 Spela upp CD-skivan eller bandetsom du vill spela in från.

Om du vill stoppa inspelningen tryckerdu på p."Data Save" eller "Toc Edit" blinkar medanolika inspelningsdata spelas in (t ex spåretsstart- och slutpunkter). Vrid inte på jog-ringen så länge det blinkar. Koppla inteheller ifrån strömkällan.

CD-spelare,kassettbandspelare,osv (ljudkälla)

Funktion

Göra en paus

Lägga till en inspelning till slutet avföregående inspelning.

Spela in ett visst avsnitt av denföregående inspelningen.

Ta ut MD-skivan.

Tryck på

P1)

Du fortsätter inspelningen genom atttrycka på P igen.

END SEARCH samtidigt som duskjuter REC-reglaget åt sidan.

(, + eller = för att hitta detställe inspelningen startade från ochtryck på p för att stoppa. Öppnasedan med REC-reglaget.

p och öppna locket.2)

1) En spårmarkering läggs till när du trycker på P så att den resterande delen av spåret räknas somett nytt spår.

2) När du öppnar locket börjar inspelningen från första spåret. Kontrollera därför inspelningensstartpunkt i teckenfönstret.

Om inspelningen inte startar•Se till att MD-spelaren inte är låst (sid 20).•Se till att MD-skivan inte är

inspelningsskyddad (sid 28).•Det går inte att spela in på förinspelade

MD-skivor.

För modeller med kontaktadaptrarOm nätdelen inte passar i vägguttaget,använd kontaktadaptern.

z•Nivån på det inspelade ljudet justeras

automatiskt.•Du kan avlyssna det ljud som spelas in.

Koppla in de medföljande hörlurarna till2/REMOTE och justera volymen genomatt trycka på VOLUME +/– (VOL +/– påfjärrkontrollen). Detta påverkar inteinspelningsnivån.

p

8-S

Spela upp en MD-skiva

MD-spelaren kan användas med uppladdningsbara batterier ellertorrbatterier, se ”Strömkällor” (sidorna 25, 26)

Gör anslutningarna.

Sätt i MD-skivan.

2 Sätt i MD-skivan med etikettenuppåt och stäng locket.

1 Skjut OPEN åt sidan ochöppna locket.

till vägguttaget

1

2

Nätdel (medföljer)

till DC IN 6V

till 2/REMOTE

Hörlurar medfjärrkontroll (medföljer)

9-S

Spela upp en MD-skiva.3

Funktion

Göra en paus

Hitta början av aktuellt spår

Hitta början av nästa spår

Gå bakåt under uppspelning1)

Gå framåt under uppspelning1)

Ta ur MD-skivan

Tryck (en ljudsignal hörs i hörlurarna)

P (upprepade korta ljudsignaler)Du fortsätter uppspelningen genom atttrycka på P igen.

= en gång (Vrid kontrollen till = påfjärrkontrollen) (tre korta ljudsignaler)

+ en gång (Vrid kontrollen till (•+på fjärrkontrollen) (två korta ljudsignaler)

fortsätt att trycka på = (Vrid och hållkontrollen till =på fjärrkontrollen)

fortsätt att trycka på + (Vrid och hållkontrollen till (•+ på fjärrkontrollen)

p och öppna locket.2)

VOL +/–

(

VOLUME+/–

1 Tryck på (. (Vrid kontrollen till(•+ på fjärrkontrollen)En kort ljudsignal hörs i hörlurarna.

2 Justera volymen genom att tryckapå VOLUME (VOL på fjärrkontrollen)+/–.Du kan avläsa volymen i teckenfönstret.

Avbryt genom att trycka på p.En lång ljudsignal hörs i hörlurarna.

1) Om du snabbt vill gå bakåt eller framåt utan att lyssna, trycker du på P samtidigt som dutrycker på = eller +.

2) När du en gång har öppnat locket börjar inspelningen från första spåret.

Om uppspelningen inte börjarKontrollera att MD-spelaren inte är låst (sid20).

När du använder andra typer avhörlurar.Använd bara hörlurar medstereominikontakter. Du kan inte användahörlurar med mikrokontakter.

zUppspelningsläget växlas automatisktmellan stereo och mono beroende påljudkällan.

p

p

10-S

Två sätt att ansluta till en ljudkälla

Ingången på denna MD-spelare fungerar både som digital och analog ingång.- Du kan alltsåansluta både CD-spelare och kassettbandspelare med antingen analog eller digital ingång.Information om hur du spelar in med digital ingång finns i avsnittet “Spela in med digitalingång” (sid 11) och med analog i avsnittet “Spela in en MD-skiva” (sid 6).

Skillnaden mellan digitala och analoga ingångar

zOlika inspelningssätt

SkillnadIngång

Utrustning med optiskdigital utgång

Digital kabel (med optiskkontakt eller minikontakt)

Digital

Markeras (kopieras)automatiskt•på samma ställen som

ljudkällan.•när MD-spelaren ställs i

pausläge under inspelning.

Samma som ljudkällan

Digital ingång

Utrustning med analoglinjeutgång

Anslutningskabel (med tvåphonokontakter eller enstereominikontakt)

AnalogÄven om en digitalljudkälla, t ex en CD-skiva,är ansluten är den sändasignalen analog.

Markeras automatiskt•efter mer än två sekunders

tomma ellerlågnivåsegment

•När MD-spelaren ställs ipausläge under inspelning.

Du kan ta bort onödigamarkeringar efterinspelningen (“Radera enspårmarkering”, sid 22).

Justeras automatiskt. Kanockså justeras manuellt(“Justera inspelningsnivånmanuellt”, sid 13).

Analog linjeingång

Anslutningsbar källa

Rekommenderad kabel

Signal från ljudkällan

Inspelade spårnummer

Inspelad ljudnivå

ObserveraSpårmarkeringar kan kopieras felaktigt:•När du spelar in från vissa CD-spelare eller CD-växlare med digital ingång.•När ljudkällan är i slumpmässigt eller programmerat spelsätt vid inspelning med digital ingång.

Använd i så fall normalt spelsätt.

11-S

Spela in med digitalingång

Denna MD-spelare har en inbyggdsamplingsfrekvenskonverterare så att dukan spela in program från digitalutrustning med andrasamplingsfrekvenser, t ex en BS-mottagare eller ett DAT-däck.

1 Sätt i en MD-skiva för att börjainspelningen.Information om hur du spelar in finnsi avsnittet ”Spela in en MD-skiva!”(sid 6). Om du ska spela infrån en bärbar CD-spelare ställer duden i pausläge och påbörjar sedaninspelningen.

LINE IN-uttaget (OPTICAL) är för bådedigital och analog ingångMD-spelaren känner automatiskt igen typenav anslutningskabel och växlar mellandigitalt och analogt.

Bärbar CD-spelare, osv

Optiskminikontakt

Optiskkontakt

POC-15AB osv(medföljer inte)

CD-/MD-spelare,digital förstärkare,osv

till LINE IN(OPTICAL)

POC-15B osv(medföljer inte)

Börja/sluta spela insynkroniserad med MD-spelaren (Synkroniseradinspelning)

Det är enkelt att göra digitala inspelningarfrån en digital källa på en MD-spelare.Före den synkroniserade inspelningenansluter du MD-spelaren till den digitalakällan med en digital kabel och sätter i enMD-skiva.

1 Skjut SYNCHRO REC till ON.“SYNC” visas i teckenfönstret.

SYNCHRO REC

CD-/MD-spelare,osv

Observera•Du kan endast göra en digital inspelning

från en optisk utgång.•Om du ska spela in från en bärbar CD-

spelare, använd nätdelen och avaktiveraskakminnesfunktionen (som t ex ESP).* Electronic Shock Protection (elektronisktstötskydd)

SYNC

forts.

12-S

Spela in från enmikrofon

Anslut en av stereomikrofonerna ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 osv(medföljer inte) till MIC-uttaget (PLUGIN POWER).

1 Välj känslighet med MIC SENS (påMD-spelarens undersida). Normaltväljer du HIGH. Om du spelar instarka ljud, t ex en konsert, väljer duLOW.

2 Sätt i en MD-skiva och börja spela in.Håll REC-knappen nedtrycktsamtidigt som du skjuter den åthöger.“REC” tänds och inspelningen börjar.Mer Information om hur du spelar infinns i avsnittet ”Spela in en MD-skiva!” (page 6).

ObserveraNär du ska spela in från en mikrofon måstedu först koppla ifrån den digitala ljudkällan,annars växlar inte MD-spelaren om tillmikrofoningången.

MIC SENS (på undersidan)

till MIC-uttag(PLUG IN POWER)

Stereomikrofon

2 Håll REC intryckt och för den åthöger.MD-spelaren ställs i standby-läge förinspelning.

3 Spela upp källjudet.MD-spelaren börjar spela in när dentar emot det uppspelade ljudet.

Om du vill stoppa inspelningen tryckerdu på p.

z•Du kan inte göra en paus manuellt vid

synkroniserad inspelning.•När det inte kommer något ljud från

uppspelningsenheten under mer än 3sekunder övergår MD-spelaren automatiskttill standby-läge. När ljudet kommertillbaka återupptas den synkroniseradeinspelningen. Om MD-spelaren står istandby-läge i mer än 5 minuter ellerlängre, stannar den automatiskt.

Observera•Ändra inte läget på SYNCHRO REC efter

steg 2. Inspelningen kan då bli felaktig.•Om du spelar in enkanaligt ska du följa

steg 1 och 2 i ”Spela in enkanaligt underdubbelt så lång tid som normalt” (sid 13)innan den synkroniserade inspelningen.

13-S

Justerainspelningsnivånmanuellt (Manuellinspelning)

När du ska spela in analogt justerasljudnivån automatiskt. Om det behövskan du ställa in nivån manuellt.

1 Skjut REC åt höger samtidigt som duhåller ned P i minst två sekunder.“ManualREC” visas och MD-spelarengår in i pausläge för inspelning. Omdu vill återgå till det automatiskakontrolläget när MD-spelaren är istandby-läge håller du REC intrycktåt höger och håller den där i minsttvå sekunder.

2 Spela upp ljudkällan.

Spela in enkanaligtunder dubbelt så långtid som normalt

Om du vill göra längre inspelningar kandu välja att spela in enkanaligt. Dettafördubblar inspelningstiden.

1 Håll P intryckt samtidigt som du förREC åt höger.MD-spelaren går in i standby-läge förinspelning.

2 Tryck på MODE.“Mono REC” visas i teckenfönstret,och MD-spelaren växlar till enkanaliginspelning.Tryck på MODE igen för att spela in istereo.

3 På börja inspelningen agenom atttrycka på P igen.

4 Spela upp ljudkällan.

Avbryt inspelningen genom att tryckapå p.MD-spelaren kopplas tillbaka tillstereoinspelning nästa gång.

Observera•Om du spelar in en stereokälla enkanaligt,

blandas ljuden från vänster och högerkanal.

•Du kan inte spela in enkanaligt omSYNCHRO REC är på ON.

•MD-skivor som har spelats in enkanaligtkan endast spelas upp på en MD-spelaremed enkanalsfunktion.

MODE P

REC

=+

RECP

forts.

14-S

Kontrollera återståendeinspelningstid ellerinspelningsposition

På MD-spelaren

1 Tryck på DISPLAY under inspelningeller i stoppläge. Varje gång dutrycker på knappen ändrasteckenfönstret på följande sätt:

DISPLAY

Positionsmarkör (visar denaktuella positionen på MD-skivan)

B

A

B

SpårnummerSpårnummer

Aktuellt datum1)

A

Tid som förflutitÅterståendeinspelningstidAktuell tid1)

Under inspelning

1) Visas endast när klockan har ställts.

3 Observera volymmätaren iteckenfönstret samtidigt som dujusterar inspelningsnivån genom atttrycka på + (+) eller = (–).Ställ in nivån så att den sjundeindikatorn nedifrån nås vid maximalingångsnivå.

.

ObserveraJustera inspelningsnivån när MD-spelaren är i standby-läge. Du kan intejustera den under inspelning.

4 Påbörja inspelningen genom atttrycka på P igen.

Avbryt inspelningen genom att tryckapå p.Kontrollen av inspelningsnivån återgår tillautomatisk kontroll.

zNär du spelar in med mikrofon väljer dukänslighet med MIC SENS (sid 12).

Nivåmätare

Volymen minskar ökar

Inspelningsindikator(REC)

15-S

I stoppläge

B

SpårnummerSpårnamn1)

Skivnamn2)

Aktuellt datum3)

A

Tid som förflutitÅterstående tid förinspelningÅterstående tid efterden aktuellapositionenAktuell tid3)

1) Visas endast om spåret har namngetts.2) Visas endast när klockan har ställts.

På fjärrkontrollen

Ta reda på inspelningens statusInspelningsindikatorn (REC) lyser ellerblinkar beroende på inspelningens status.

Inspelningsindikator(REC)

lyser blinkarberoende på källansljudnivå underinspelning medmikrofon(röstaktiverad)blinkar

blinkar sakta

släcks tillfälligt

Inspelningensstatus

Under inspelning

Standby-läge förinspelningInspelning medmindre än treminutersinspelningstidtillgängligEnspårmarkeringhar lagts till

zInformation om hur du kontrollerarspelposition eller spårnamn underuppspelning finns på sid 19.

DISPLAY

1 Tryck på DISPLAY under inspelningeller i stoppläge. Varje gång dutrycker på knappen ändrasteckenfönstret på följande sätt:

BA

A

SpårnummerSpårnummer

B

Tid som förflutitÅterståendeinspelningstidAktuell tid1)

Under inspelning

1) Visas endast när klockan har ställts.

I stoppläge

A

SpårnummerSpårnummerAntalet spår påskivan. —

B

Tid som förflutitSpårnamn1)

Skivnamn1)

Aktuell tid2)

1) Visas endast om spåret har namngetts.2) Visas endast när klockan har ställts.

16-S

Ställa klockan förinspelning

Du måste ställa klockan innan du kanspela in datum och tid på MD-skivan.

1 Anslut strömkällan.Använd den medföljande nätdelen.

2 Tryck på CLOCK SET på undersidanav MD-spelaren.Använd ett spetsigt föremål.Siffrorna för år blinkar.

3 Ange det aktuella året genom atttrycka på = eller +.Du bläddrar snabbt bland siffrornagenom att hålla = eller +nedtryckt.

4 Ange år genom att trycka på (.Siffran för månader blinkar.

5 Upprepa steg 3 och 4 för att angemånad, timme, datum och minut.När du trycker på ( för att angeminuterna börjar klockan att gå.

Om du gör felTryck på p och ställ klockan igen frånsteg 2. Du kan hoppa över ett steg genomatt trycka på (.

Visa aktuell tidNär MD-spelaren inte är i drift eller underinspelning trycker du på DISPLAYupprepade gånger tills aktuell tid visas iteckenfönstret.

Visa tiden i 24-timmarssystemetTryck på DISPLAY när du ställer klockan.Om du vill visa tiden i 12-timmarssystemet trycker du på DISPLAYen gång till.

Ladda det inbyggda batteriet förklockanNär du använder MD-spelaren första gångeneller när du inte har använt den under enlängre tid, laddar du det inbyggda batterietför klockan. När du har ställt in klockan låterdu MD-spelaren vara påslagen i ca tvåtimmar för att ladda det inbyggda batteriet.Det räcker sedan i ungefär en månad utan attdet behöver anslutas till någon strömkälla.När MD-spelaren ansluts via nätdelen,torrbatterier eller ett uppladdningsbartbatteri, laddas det inbyggda batterietautomatiskt.

=+(

CLOCK SET(på undersidan)

DATEAM

17-S

zOlika sätt att spela upp

Välja spårnummer ochspårnamn direkt

Du kan välja önskat spår direkt med hjälpav den vertikala jog-ringen.

Spela upp spår fleragånger

Du kan spela upp spår flera gånger på treolika sätt — upprepa alla, upprepaenstaka och slumpmässig uppspelning.

1 Tryck på MODE (PLAY MODE påfjärrkontrollen) medan MD-skivanspelas upp.Varje gång du trycker på knappenändras indikatorn för spelsätt påföljande sätt.

1 Vrid jog-ringen för att välja ett spår,och tryck sedan på den för att spelaupp det önskade spåret.

När du vrider jog-ringen visasspårnamnet* i teckenfönstret. När duvill spela upp det markerade spårettrycker du på jog-ringen.* Om spåret inte har namngetts visas

endast spårnumret i teckenfönstret.

zOm du väljer ett spår under slumpmässiguppspelning, börjar den slumpmässigauppspelningen från det valda spåret.

Vertikal jog-ring

Tryck på denför att spelaupp.

Vrid jog-ringen för attvälja.

1 SHUF

MODE

Spelsättsindikator

Uppspelningsläge

Alla spår spelas uppen gång.Alla spår spelas uppflera gånger.Ett enstaka spårspelas upp fleragånger.Alla spår spelas uppflera gånger islumpmässigordning.

Indikator

ingen (normaluppspelning)“f” (upprepaalla)“f 1” (upprepaenstaka)

“f SHUF”(upprepaslumpmässigt)

Visa på huvudenheten.

PLAYMODE

18-S

Framhäva basen(DIGITAL MEGA BASS)

Mega Bass-funktionen framhäverlågfrekvent ljud, vilket ger ett fylligarebasljud. Det påverkar bara ljudet ihörlurarna.

1 Tryck på DIGITAL MEGA BASS.Varje gång du trycker på DIGITALMEGA BASS ändras Mega Bass-indikatorn på följande sätt.

DIGITAL MEGA BASS

Uppspelningsläge

Normal uppspelningMega Bass (måttligeffekt)Mega Bass (starkframhävning)

Indikator

ingen

“BASS ”

“BASS ”

Mega Bass-indikator

BASS

Observera•Om ljudet förvrängs när du förstärker

basen, ska du skruva ned volymen.•Mega Bass-funktionen påverkar inte det

inspelade ljudet.•Mega Bass-funktionen fungerar inte när en

linjekabel är ansluten till LINE OUT-uttaget.

Ställa in ljudet tilllagom nivå (AVLS-funktionen)

AVLS-funktionen (Automatic VolumeLimiter System) skyddar din hörselgenom att begränsa den maximalaljudvolymen.

1 Ställ in AVLS på MD-spelarensundersida på LIMIT.När du försöker skruva upp volymenför mycket visas "AVLS" iteckenfönstret. Volymen behålls påen måttlig nivå.

AVLS

19-S

Kontrollera återståendetid eller spelposition

På MD-spelaren

DISPLAY

Positionsmarkör (visar den aktuellapositionen på MD-spelaren)

A

B

A

Tid som förflutitÅterstående tid pådet aktuella spåretÅterstående tid efterden aktuellapositionenInspelad tid3)

B

SpårnummerSpårnamn1)

Skivnamn2)

Inspelat datum3)

1) Visas endast om spåret har namngetts.2) Visas endast när klockan har ställts.

1 Tryck på DISPLAY underuppspelning.Varje gång du trycker på DISPLAYändras teckenfönstret på följande sätt:

På fjärrkontrollen

1 Tryck på DISPLAY underuppspelning.Varje gång du trycker på DISPLAYändras teckenfönstret på följande sätt:

A B

A

SpårnummerSpårnummerAntalet spår påskivan.

B

Tid som förflutitSpårnamn1)

Skivnamn1)

Inspelad tid2)

1) Visas endast om spåret har namngetts.2) Visas endast när klockan har ställts.

zInformation om hur du kontrolleraråterstående inspelningstid ellerinspelningsposition under inspelning eller istoppläge finns på sid 14.

DISPLAY

20-S

Ansluta till en stereo

Anslut LINE OUT-uttaget på MD-spelaren till LINE IN-uttagen på enförstärkare eller kassettbandspelare meden anslutningskabel (RK-G129 eller RK-G136, medföljer inte). Utgången är analog.MD-spelaren spelar upp digitalt ochsänder analoga signaler till den anslutnautrustningen.

Bärbar DAT-spelare Stereo, osv

till LINE-INStereo-minikontakt

R(röd)

L (vit)

RK-G129(medföljerinte)

RK-G136(medföljerinte)

2 phonokontakt

till LINE-OUT

ObserveraMega Bass-funktionen fungerar inte elleravbryts när LINE OUT-uttaget är anslutetmed en anslutningskabel.

HOLD

HOLD

Låsa reglagen (HOLD)

Du kan använda låsfunktionen (HOLD)för att förhindra att du trycker på någonknapp oavsiktligt när du bär omkringMD-spelaren.

1 Skjut HOLD i den riktning som cvisar.När du skjuter HOLD på MD-spelaren till låst läge låses MD-spelarens reglage. När du skjuterHOLD på fjärrkontrollen till låst lägelåses fjärrkontrollens reglage.

Skjut HOLD i motsatt riktning för attlåsa upp reglagen.

21-S

zRedigera inspelade spårDu kan redigera inspelningar genom attlägga till/radera spårmarkeringar samtange titlar för spår och MD-skivor.Förinspelade skivor kan du inte redigera.

Att observera angående redigering•Vrid inte jog-ringen medan “Toc Edit”

blinkar i teckenfönstret.•Du kan inte redigera spår på en MD-skiva

som är inspelningsskyddad. Då måste duskjuta säkerhetsfliken på sidan av skivantill stängt läge.

* TOC = Innehållsförteckning

Radera spår

Radera ett spår

Observera att när du en gång har tagitbort ett spår kan du inte få tillbaka det.Kontrollera spårnumret innan du tar bortdet.

1 Tryck på ERASE under uppspelningav det spår du vill radera.“Erase OK?” och “Push Erase”alternerar i teckenfönstret, och detvalda spåret spelas upp flera gånger.Om du vill avbryta trycker du på p.

2 Kontrollera spårnumret iteckenfönstret och tryck på ERASEigen.Spåret tas bort från MD-skivan ochde återstående spåren numreras om.

Radera ett avsnitt av ett spårInnan du tar bort avsnittet lägger du tillspårmarkeringar i början och slutet avdet.

ERASE

Radera en hel skiva

Du kan snabbt ta bort alla spår och datapå en MD-skiva.Observera att när du en gång har tagitbort en inspelning kan du inte få tillbakade. Kontrollera innehållet på skivan innandu tar bort det.

1 I stoppläge skjuter du REC åt högersamtidigt som du håller ned ERASE.“All Erase?” och “Push Erase”alternerar i teckenfönstret. Om du villavbryta trycker du på p.

2 Tryck på ERASE igen.“Toc Edit” blinkar i teckenfönstret.När raderingen är klar visas “BLANKDISC”.

p

REC

ERASE

p

22-S

Radera enspårmarkering

När du spelar in med analog linjeingångspelas kanske onödiga spår in därinspelningsnivån är låg. Du kan ta bort enspårmarkering för att på så sättkombinera spåren före och efter den.Spårnumren ändras på följande sätt:

1 När spåret med den spårmarkeringdu vill ta bort spelas upp trycker dupå P för att göra en paus.

2 Sök efter spårmarkeringen genom atttrycka lätt på =.Om du t ex vill radera den tredjespårmarkeringen måste du hittabörjan av det tredje spåret. “00:00”visas i teckenfönstret.

3 Du tar bort spårmarkeringen genomatt trycka på T MARK .“MARK OFF” visas i teckenfönstret.Markeringen tas bort och de tvåspåren slås ihop.

zNär du raderar en spårmarkering, raderasockså spårmarkeringens datum, tid ochnamn.

Lägga till enspårmarkering

Du kan lägga till spårmarkeringar så attavsnittet efter den nya spårmarkeringenräknas som ett nytt spår.Spårnumren ökar på följande sätt:

41 2 3 4

1 Vid uppspelning eller i pauslägetrycker du på T MARK på MD-spelaren vid den punkt som du villmarkera.“MARK ON” visas, och enspårmarkering läggs till. Spårnumretökas med ett.

Lägga till spårmarkeringar underinspelningenTryck på T MARK på MD-spelaren eller påTRACK MARK på fjärrkontrollen.

ObserveraTRACK MARK på fjärrkontrollen fungerarinte under uppspelning.

1 2 3 4 5

Spårnumret ökar

. Spårmarkering

T MARK

1 2 3 44

1 2 3

Spårnumret minskar

. Radera en spårmarkering

=

T MARK

P

23-S

Välj genomatt vrida.

Mata in genomatt trycka.

Välj ett tecken genom att vrida jog-ringen, och mata in det genom atttrycka på den. Markören flyttas åthöger i beredskap för nästa tecken.

Ange titlar förinspelningar

Du kan ange titlar för MD-skivor och spårmed bokstäver, siffror och markeringar.En spårtitel kan innehålla högst 200tecken och en MD-skiva högst 1700tecken.

1 När du vill ange en titel för ett spårspelar du upp det aktuella spåret.När du vill ange en titel för en MD-skiva sätter du i den MD-skiva du villnamnge.Om skivan redan är isatt trycker dupå p för att stoppa MD-spelaren.

2 Tryck på TITLE/ENTER.Om du redan har valt ett spår i steg 1ovan spelas det upp flera gånger.En markör blinkar i teckenfönstret.

3 Använd den vertikala jog-ringen föratt välja och mata in ett tecken.

Flytta inspelade spår

Du kan ändra ordningen på inspeladespår.

1 När det spår du vill ta bort spelasupp, trycker du på ( och på TITLE/ENTER.Det valda spåret spelas upp fleragånger.För exemplet ovan visas“MV003n003” i teckenfönstret.

2 Välj den nya spårpositionen genomatt vrida den vertikala jog-ringen.För exemplet ovan vrider du jog-ringen tills “MV003n002” visas iteckenfönstret.Tryck på p för att avbryta.

3 Tryck på TITLE/ENTER igen.Flyttningen är klar och MD-spelarenspelar upp det flyttade spåret.

zDu kan även flytta spåret genom att tryckapå jog-ringen i steg 3.

1 2 3 4

Före omflyttningenSpår A Spår B Spår C Spår D

$Efter om-flyttningenSpår A Spår C Spår B Spår D

1 2 3 4

Flytta spår C frånandra till tredjespåret.

(TITLE/ENTER

Vertikal jog-ring

p

TITLE/ENTER

(

=/+Vertikal jog-ring

p

VOLUME +/–

END SEARCH

ERASE

forts.

24-S

Tryck på

(

=/+

END SEARCHERASEp

För att

Växla mellan storabokstäver, småbokstäver ochmarkeringar/siffror.Flytta markören åtvänster eller höger.Lägg in ett mellansteg.Radera ett tecken.Avbryta inmatning avtitlar.

4 Upprepa steg 3 tills du har angetthela titeln.

5 Tryck på TITLE/ENTER.Du är klar.

Du avbryter inmatningen av titlargenom att trycka på p.

Tecken du kan använda• Stora och små bokstäver• Siffrorna 0 till 9• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (mellanslag)

Ändra titlarFölj steg 1 och 2 så att spåret eller skivanstitel visas. Skriv in ett nytt tecken ovanpådet tecken du vill ändra, och tryck sedanpå TITLE/ENTER.

Observera•Du kan inte ändra titel på förinspelade MD-

skivor eller oinspelade skivor.•MD-spelaren kan visa men inte namnge

med japanska ”Katanka”-tecken.

25-S

zStrömkällorDu kan driva MD-spelaren påhushållsström eller på något av följandesätt:I MD-spelaren …– ett uppladdningsbart litiumjonbatteri

(medföljer)Med medföljande batterihållare …– torrbatterier (medföljer inte)

Du bör använda nätdelen när du ska göralånga inspelningar.

Använda ettuppladdningsbartlitiumjonbatteri

Innan du använder det medföljandeuppladdningsbara litiumjonbatterietLIP-8 första gången, laddar du det i MD-spelaren.

1 Anslut den medföljande nätdelen.

nätdel (medföljer)

till DC IN 6V

till vägguttaget

Batteriindikatorn visas iteckenfönstret, och laddningen börjar.När laddningen är genomfördförsvinner batteriindikeringen.

Laddningstid80% Ca 2 tim100% Ca 3 tim

(för att ladda ett helt urladdat batteri)

zDu kan använda MD-spelaren underladdningen.

Observera•Använd bara den medföljande nätdelen.•Laddningstiden kan variera beroende på

batteriets skick.

2 Sätt i LIP-8 i MD-spelaren och stänglocket.

26-S

Använda torrbatterier

1 Montera den medföljandebatterihållaren.

2 Sätt i två LR6-batterier (storlek AA)(medföljer inte).

Batteriets livslängd1)

Batterier

LIP-8Uppladd-ningsbartlitiumjonbatteriTvå alkaliskaLR6-batterier(storlek AA)LIP-8 + Två LR6-batterier (storlekAA)

Uppspelning

1) Batteriets livslängd kan förkortas beroendepå driftens omfattning och omgivandetemperatur.

2) När du spelar in bör du använda ettfulladdat uppladdningsbart batteri.

3) Inspelningstiden kan variera beroende påde alkaliska batterierna.

Inspel-ning2)

Ca 4timmar

-----3)

-----3)

När ska batterierna bytas?När torrbatterierna eller detuppladdningsbara batteriet börjar ta slutblinkar b eller så visas “LOW BATT” iteckenfönstret. Byt ut torrbatterierna ellerladda det uppladdningsbara batteriet.

Ca 7 timmar

Ca 12 timmar

Ca 22 timmar

27-S

zYtterligare information

Försiktighetsåtgärder

SäkerhetSe till att inga främmande föremålkommer in i likströmsuttaget (DC IN 6V).

Strömförsörjning• Använd hushållsström, ett

uppladdningsbart litiumjonbatteri, tvåLR6-batterier (storlek AA) eller ettbilbatteri.

• För användning i hemmet: Användden medföljande nätdelen och intenågon annan typ av nätadapter,eftersom det kan skada MD-spelaren.

• MD-spelaren kopplas inte ifrånströmkällan (nätet) så länge den äransluten till vägguttaget, även om duslår av den.

• Om du inte ska använda MD-spelarenunder en längre tid bör du koppla bortströmkällan (nätdelen, torrbatterierna,det uppladdningsbara batteriet ellerbilbatteriet). Dra i kontakten och inte ikabeln när du drar ut nätdelen urvägguttaget.

• För användning i bilen: Användanslutningsutrustningen CPA-8 ellerCPA-9 och batterisladden DCC-E260(medföljer inte).

ÖverhettningOm du använder MD-spelaren underlång tid kan den bli överhettad. Låt den iså fall svalna.

Kontaktenspolaritet

Placering• Utsätt inte MD-spelaren för starkt ljus,

extrem kyla eller värme, fukt ellervibrationer.

• Täck inte över MD-spelaren när dendrivs med nätdelen. Överhettning kangöra att den inte fungerar som den skaeller att den kan skadas.

HörlurarTrafiksäkerhetAnvänd inte hörlurarna när du kör bil,cyklar eller framför något annat fordon. Detär trafikfarligt och dessutom olagligt i vissaländer. Det kan också vara farligt att spelamed hög volym när du promenerar, särskiltvid övergångsställen. Du bör vara mycketförsiktig och inte använda MD-spelaren isituationer som kan vara farliga.

Förhindra hörselskadorLyssna inte med hög volym i hörlurarna.Experter på hörselskador varnar förlångvarig och oavbruten lyssning på högvolym. Om det ringer i öronen bör duminska volymen eller avbryta lyssningen.

Visa respekt för omgivningenHåll volymen på en lagom nivå. Då kan duuppfatta ljud utifrån och ta hänsyn tillmänniskor i din omgivning.

MD-skivans hölje• Öppna inte höljet.• Lägg inte skivan på en plats där den

utsätts för starkt ljus, extrem kyla ellervärme, fukt eller damm.

28-S

Rengöring• Torka av MD-spelarens hölje med en

mjuk duk fuktad med lite vatten ellermild tvållösning. Använd inteslipmedel, skurpulver ellerlösningsmedel som bensin eller spriteftersom det kan skada ytan.

• Torka bort smuts från MD-skivanshölje med en torr duk.

• Damm på linsen kan göra att MD-spelaren inte fungerar som den ska. Setill att du alltid stänger locketordentligt när du har satt i eller tagit uren MD-skiva.

Viktigt om batteriernaFelaktig hantering av batterier kan ledatill batteriläckage eller spruckna batterier.För att förebygga detta bör du tänka påföljande:• Sätt i batterierna med +- och –-polerna

åt rätt håll.• Använd inte nya och gamla batterier

eller batterier av olika fabrikattillsammans.

• Ladda inte upp torrbatterier.• Ta ur batterierna om du inte kommer

att använda MD-spelaren på ett tag.• Om ett batteri har läckt, torka försiktigt

bort all vätska innan du sätter i nyabatterier.

Viktigt om mekaniskt brusMD-spelaren avger ett mekaniskt brus närden är igång, som orsakas av detströmbesparingssystem som finns i den.Detta kan du ignorera.

Viktigt om digital inspelningDenna MD-spelare använder Serial CopyManagement System, som endastmöjliggör förstagenerationskopior avförinspelade MD-skivor. Du kan baragöra kopior av heminspelade MD-skivormed analoga anslutningar (line out).

Om du har några frågor eller problemangående MD-spelaren bör du kontaktanärmaste Sony-återförsäljare.

CD-spelare, MD-spelare, osv

Digital inspelning

HeminspeladMD-skiva

InspelningsbarMD-skiva

Ingendigitalinspelning

Inspelningsskydda en inspeladMD-skivaOm du vill inspelningsskydda en MD-skiva skjuter du säkerhetsfliken på sidanav skivan till öppet läge. Nu kan du intespela in på skivan. Om du vill kunnaspela in på MD-skivan igen skjuter dutillbaka fliken.

Baksidan på MD-skivan

Säkerhetsfliken

Inspelningsskyddad

29-S

Symptom

MD-spelaren fungerardåligt eller inte alls.

Inget ljud i högtalarna.

Orsak/åtgärd

•Ljudkablarna sitter kanske inte i ordentligt.b Koppla bort strömkällan och anslut den igen (sid

6, 11).•Det har bildats fukt inuti MD-spelaren.b Ta ur MD-skivan och låt MD-spelaren stå på en

varm plats några timmar tills fukten haravdunstat.

•Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batterietär svaga (b eller “LOW-BATT” blinkar).b Byt ut torrbatterierna eller ladda det

uppladdningsbara batteriet (sid 25, 26).•Torrbatterierna eller det uppladdningsbara batteriet

har satts i på fel sätt.b Sätt i dem på rätt sätt (sid 26).

•Du har tryckt på en knapp medan skivindikatornroterade snabbt.b Vänta tills indikatorn roterar långsamt.

•Inspelningsvolymen är för låg.•När du spelade in digitalt från en bärbar CD-spelare,

använde du inte nätdelen eller avaktiverade inteskakminnesfunktionen (som t ex ESP).

•Den analoga inspelningen gjordes med enanslutningskabel med omkopplare.b Använd en anslutningskabel utan omkopplare

(sida 6).•Nätdelen var inte inkopplad under inspelningen eller

ett strömavbrott uppstod.•MD-spelaren har under drift utsatts för stötar, statisk

elektricitet, för hög spänning orsakad av blixtnedslageller liknande.b Starta om på följande sätt:

1 Koppla ur alla strömkällor.2 Låt MD-spelaren vila i ca 30 sekunder.3 Anslut strömkällan.

•Hörlurskontakterna sitter inte fast ordentligt.b Anslut hörlurskontakten ordentligt till

fjärrkontrollen. Anslut hörlurskontaktenordentligt till 2/REMOTE.

•Volymen är för låg.b Justera volymen med VOLUME +/– (VOL +/– på

fjärrkontrollen).•AVLS är på.b Skjut AVLS till läget NORM (sid 18).

Felsökning

Om något problem kvarstå sedan du gått igenom tabellen nedan bör du kontakta närmasteSony-återförsäljare.

30-S

Symptom

MD-skivan spelas inte frånförsta spåret.

Ljudet hoppar.

Ljudet påverkas av statiskelektricitet.

Kan inte hittaspårmarkeringarna.

Det går inte att laddabatteriet.

Klockan går för sakta ellerteckenfönstret blinkar.

Inspelningsdatumet harinte spelats in på skivan.

Locket öppnas inte.

Orsak/åtgärd

•Skivan stannade innan den kom till sista spåret.b Tryck på = flera gånger eller öppna och stäng

locket en gång för att på så sätt gå tillbaka tillbörjan av skivan. Starta sedan om när du harkontrollerat spårnumret i teckenfönstret.

•MD-spelaren står på en plats där den utsätts förvibrationer.b Ställ den på en stadig plats.

•Det kanske finns ett för kort spår som gör att ljudethoppar.

•MD-spelaren störs av ett starkt magnetfält, t ex frånen TV.b Flytta bort MD-spelaren från magnetfältet.

•Du tryckte på P efter att ha tryckt på = eller +.b Tryck på P innan du trycker på = eller +.

•Batteriet har inte satts i på rätt sätt eller nätdelen ärinte korrekt ansluten.b Sätt i batteriet rätt eller anslut nätdelen rätt.

•Det inbyggda klockbatteriet är för svagt.b Anslut nätdelen till DC IN 6 V på MD-spelaren

och vägguttaget. Ställ sedan klockan igen efterladdningen (sid 16). Observera att klockan saktarsig ungefär två minuter per månad.

•Antingen har strömkällorna kopplats ur underuppspelningen eller så är batterierna slut.b Koppla in strömkällorna igen eller byt ut de

tomma batterierna.

31-S

Systembegränsningar

Inspelningssystemet i en MD-spelare är helt annorlunda jämfört med de som används ikassett- och DAT-däck och karakteriseras av de begränsningar som beskrivs nedan. Läggemellertid märke till att dessa begränsningar är beroende av MD-spelarensinspelningssystem och inte av mekanismen.

Orsak

När 254 spår har spelats in visas “TR FULL”oberoende av den totala inspelningstiden. Du kaninte spela in fler än 254 spår. För att kunnafortsätta måste du ta bort spår.

Om du spelar in och tar bort ofta kan detta orsakaatt data delas upp i olika fragment. Även omdessa data kan läsas räknas varje fragment somett spår. Antalet spår uppgår därför såsmåningom till 254 och du kan inte spela in fler.Ta bort alla onödiga spår.

När data i ett spår är uppdelade i fragment kan enspårmarkering som är kortare än 12 sekunder intetas bort. Du kan inte slå ihop spår som spelats inenkanaligt med spår som spelats in i stereo. Dukan inte heller slå ihop ett spår som spelats indigitalt med ett som spelats in analogt.

Eftersom spår under tolv sekunder inte räknasökar inte inspelningstiden trots att du tar bortdem.

Inspelningen har gjorts i enheter på minst tvåsekunder trots att avsnittet är kortare. Så även omden sista inspelningsenheten är mindre än tvåsekunder räknas den som två sekunder. Dettatvåsekundersutrymme läggs sedan in innaninspelningen börjar för att hindra att den sistaenheten av föregående spår inte raderas. Detinspelade innehållet blir därför kanske kortare änden maximala inspelningskapaciteten.

Datafragmenten kan orsaka detta därför attspåren vid sökning spelas upp med en högrehastighet än vid normal uppspelning.

Symptom

“TR FULL” visas innan skivanhar nått maximal inspelningstid(60 eller 74 minuter).

“TR FULL” visas innan skivanhar nått högsta spårnummereller inspelningstid.

Spårmarkeringar kan inte tasbort.

Återstående inspelningstidökar inte även om en mängdkorta spår har tagits bort.

Den totala inspelningstiden ochden återstående tiden av skivanär inte den maximalainspelningstiden (60 eller 74minuter).

De redigerade spåren kansketappar ljudet undersökoperationerna.

32-S

Felmeddelande

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Meddelanden

I tabellen nedan visas vilka felmeddelanden som kan dyka upp i teckenfönstret. Du får redapå deras betydelse och vad du kan göra.

Betydelse/åtgärd

•En oinspelad MD-skiva har satts i.b Sätt i en inspelad skiva.

•MD-spelaren kan inte läsa skivan (den är repig eller smutsig).b Sätt i skivan på nytt eller byt ut skivan.

•Det finns ingen mer plats på skivan (mindre än tolv sekunderåterstår).b Byt ut skivan.

•Information från minnet till disken spelas in .b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller

koppla ur strömmen.

•MD-spelaren spelar in informationen (spårets start- ochslutposition) från minnet till disken .b Vänta tills detta är klart. Utsätt inte spelaren för stötar eller

koppla ur strömmen.

• Du försökte använda MD-spelaren när den tog emotinspelade data.b Vänta tills meddelandet försvinner (i sällsynta fall kan det

ta två till tre minuter).

•Du försökte ange mer än 200 tecken för en spår- eller skivtitel,eller du har angett mer än 1700 tecken för en MD-skiva.b Ange inte fler tecken än du får.

•Strömkällan stämmer inte (den medföljande nätdelen ellerrekommenderade bilbatterikabeln har inte använts.b Använd dessa kablar.

•MD-spelaren är låst.b Skjut HOLD åt sidan så att du låser upp den (sid 20).

•Batterierna är svaga.b Byt ut torrbatterierna eller ladda det uppladdningsbara

batteriet (sid 25, 26).

•Du försökte spela in när det inte visades någon indikering iteckenfönstret, och MD-spelaren är placerad så att den utsättsför kontinuerliga vibrationer.b Placera MD-spelaren på ett stabilt underlag och försök

igen.

33-S

Felmeddelande

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Betydelse/åtgärd

•Du försökte kopiera från en skiva som är skyddad med SerialCopy Management System. Du kan inte kopiera från endigitalt ansluten källa som har spelats in från en sådananslutning.b Använd den analoga anslutningen istället (sid 6).

•Du försökte spela upp/in utan någon skiva.

b Sätt i MD-skivan.

•Det finns ingen digital ingångssignal.b Se till att källan är ordentligt ansluten (sid 11).

•Du försökte spela in eller redigera en förinspelad MD-skiva(P/B betyder uppspelning).b Sätt i en inspelningsbar MD-skiva.

•Du försökte spela in på/redigera en inspelningsskyddad MD-skiva.b Skjut tillbaka säkerhetsfliken (sid 28).

•Du försökte radera en spårmarkering medan du spelade uppMD-skivan eller i början av det första spåret.

•Du försökte radera en spårmarkering för att kombinera spårsom MD-spelaren inte kan kombinera (på grund avsystembegränsningar).

•MD-spelaren har överhettats.b Låt den svalna av.

•Du kan inte redigera MD-skivan eftersom det inte finns någotutrymme på den.b Radera onödiga spår (sid 21).

•Du försökte spela in på/redigera ett spår som inte går att tabort.b Spela in/redigera ett annat spår.

34-S

Tekniska data

SystemLjudsystemDigitalt ljudsystem för MD-skivaLaserdiodMaterial: GaAlAsVåglängd: λ = 780 nmEmission: kontinuerligLaseruteffekt: mindre än 44,6 µW(Uteffekten är värdet mätt på avstånd av200 mm från objektlinsens yta på det optiskapickupblocket med 7mm hål.)Inspelnings- och uppspelningstidMax 74 minuter (MDW-74, stereoinspelning)Max 148 minuter (MDW-74, enkanaliginspelning)Varvtal400 till 900 varv/minut (CLV)FelkorrigeringAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Samplingsfrekvens44,1 kHzSamplingsfrekvenskonverterareIngång: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzKodningAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)ModuleringssystemEFM (Eight to Fourteen Modulation)Antal kanaler2 stereokanaler1 monokanalFrekvensomfång20 till 20 000 Hz ± 3 dBSvaj och fladderUnder mätbar gränsIngångarMikrofon: stereominiuttag, 0,22–0,78 mVLinjeingångar: stereominiuttag, 69–194 mVOptisk (digital) ingång: optiskt (digitalt)miniuttagUtgångarHörlurar: stereominiuttag, maximal uteffekt5 mW+ 5 mW, belastningsimpedans 16 ohmLinjeutgång: stereominiuttag, 194 mV,belastningsimpedans 10 kiloohm

AllmäntStrömförsörjningNätdel (medföljer) ansluten till DC IN 6 V:

220 - 230 V växelström, 50/60 Hz(europeisk modell)100 - 240 V växelström, 50/60 Hz (övrigamodeller)

Uppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8(medföljer)Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)(medföljer inte)Batteriets brukstidSe avsnittet “Batterihållaren” (sid 26)DimensionerCa 109,5 × 19,7× 77 mm (b/h/d)ViktCa 190 g, endast MD-spelarenCa 240 g inkl en inspelningsbar MD-skivaoch LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteriMedföljande tillbehörNätdel (1)Hörlurar med fjärrkontroll (1)LIP-8 uppladdningsbart litiumjonbatteri (1)Torrbatterihållare (1)Öronskydd (2)Bärväska (1)

35-S

Valfria tillbehörUppladdningsbart litiumjonbatteri LIP-8Optisk kabel

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Anslutningskabel RK-G129, RK-G136Bilanslutningsutrustning CPA-8, CPA-9Bilbatterisladd DCC-E260Stereomikrofon ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957,Stereohörlurar* MDR-D77, MDR-D55Aktiva högtalare SRS-A41, SRS-A91Inspelningsbara MD-skivor MDW-serienBärväska för MD-skivor CK-MD4Förvaringsbox för MD-skivor CK-MD10

Det är inte säkert att din återförsäljare haralla dessa tillbehör men fråga gärna så får duinformation om vilka tillbehör som finns attköpa i Sverige.

Americkanska och utländska patenterutfärdade av Dolby Laboratories LicensingCorporation.

Rätt till ändringar förbehålles.

* Vare sig du kopplar in hörlurarna direkt till2/REMOTE på huvudenheten eller till enfjärrkontroll, ska du endast användahörlurar med stereo-minikontakter.

Vad är en MD-skiva?

Hur MD-skivan fungerarDet finns två typer av MD-skivor:förinspelade och inspelningsbara(tomma). Förinspelade kan spelas uppnästan hur många gånger som helst. Dekan däremot inte spelas över, till skillnadfrån kassettband. Om du vill spela inmåste du använda inspelningsbara(tomma) MD-skivor.

Förinspelade MD-skivorFörinspelade MD-skivor spelas in ochspelas upp på samma sätt som vanligaCD-skivor. En laserstråle belyser gropar iMD-skivans yta och informationenreflekteras tillbaka till linsen i MD-spelaren. MD-spelaren avkodarsignalerna och återger dem som musik.

Inspelningsbara MD-skivorInspelningsbara MD-skivor somanvänder magneto-optisk teknik, kanspelas in om och om igen. Lasern i MD-spelaren använder värme för attavmagnetisera skivans magnetiskt skikt.Därefter appliceras ett magnetfält påskiktet. Detta magnetfält motsvarar exaktljudsignalerna från den anslutna källan.(De magnetiska nord- och sydpolernamotsvarar digitala “1” och “0”.) Denavmagnetiserade skivan får detmagnetiska fältets polariet, vilketresulterar i en inspelad MD-skiva.

Stereominikontakter

36-S

Hur kan en MD-skiva vara såliten?MD-skivan på 2,5 tum, placerad i ettplasthölje som påminner om en 3,5 tumsdiskett (se bilden ovan), framställs medhjälp av en ny digitalljudkomprimeringsteknik som kallasATRAC (Adaptive TRansform AcousticCoding). För att få plats med mer ljud påmindre utrymme kodas endast defrekvenskomponenter som är hörbara fördet mänskliga örat.

Snabb åtkomstPå en MD-skiva kan du på samma sättsom på en CD-skiva gå direkt till börjanav valfritt musikspår. Förinspelade MD-skivor spelas in med positionsangivelserför varje spår.I de inspelningsbara MD-skivorna finnsett system som håller ordning på musiken(“User TOC-Area”). Detta system liknardisketternas katalogsystem. Såledeslagras ett spårs inspelade start- ochslutadresser i detta område. Detta gör attdu slumpmässigt kommer åt början av ettspår så fort du anger spårnumret (AMS)eller spårtiteln på samma sätt som en filpå en diskett.

Stöttåligt minneEn av de största nackdelarna med optiskaavläsningssystem är att de kan hoppaeller tystna om de utsätts för vibrationer.MD-systemet löser detta problem medhjälp av en buffert där ljuddata lagras.

MusikdataUser TOC Area

Innehåller ordningen samt start- ochslutadresser för musiken.

37-S

Reglage och deras benämningar

Se sidangivelser inom ( ) för mer information

MD-spelaren

1 Batterifack (på undersidan) (25)2 Spelsätt (MODE) (17)3 Visa (DISPLAY) (14, 19)4 Klockställning (CLOCK SET) (på

undersidan) (16)5 Mikrofonomkopplare (MIC SENS) (på

undersidan) (12)6 AVLS-omkopplare (på undersidan)

(18)7 DC IN 6V uttag (på baksidan) (6)8 Teckenfönster (14, 19)9 SYNCHRO REC-omkopplare

(synkroniserad inspelning) (11)0 Mikrofoningång MIC (PLUG IN

POWER) (12)!¡ Optisk linjeingång (LINE IN

(OPTICAL)) (6, 11)!™ Linjeutgång (LINE OUT) (20)!£ Basframhävning (DIGITAL MEGA

BASS) (18)

!¢ Uttag för 2 (hörlurar)/fjärrkontroll(REMOTE) (8)

!∞ Inspelningsindikator (REC) (14)!§ Vertikal jog-ring (17, 23)!¶ Inmatning (TITLE/ENTER) (23)!•( (uppspelningsknapp) (7, 9)!ª=/+ (sökknapp/AMS) (7, 9)@º p (stoppknapp) (7, 9)@¡ Volymknapp (VOLUME +/–) (9)@™ Låsfunktion (HOLD) (20)@£ Radering (ERASE) (21)@¢ Spårmarkering (T MARK) (22)@∞ Slutsökningsknapp (END SEARCH)

(7)@§ Inspelningsknapp (REC) (7)@¶ P (pausknapp) (7, 9)@• Öppna (OPEN) (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

38-S

Teckenfönstret

1 Positionsmarkör (14, 19)Visar aktuell position på MD-skivan.Punkten under inspelning elleruppspelning blinkar. Det inspeladeavsnittet lyser.

2 Enkanalsindikator (MONO)3 Spelsättsindikator

Visar MD-skivans spelsätt.4 Skivindikator

Visar att skivan roterar för inspelning,uppspelning eller redigering.

5 Synkroniseringsindikator (synchro-recording)

6 Inspelningsindikator (REC) (7)Tänds vid inspelning. När den blinkarär MD-skivan i standby-läge.

7 VolymmätareVisar volymnivån för den MD-skivasom spelas upp.

8 AM/PM-indikator (16)Tänds tillsammans med tidsangivelseenligt 12-timmarssystemet.

9 Mega bass-indikator (18)0 Batteriindikator (25)

Visar batteriets status.!¡ Återstående tid/spår-indikator

(REMAIN) (14, 19)Tänds tillsammans med denåterstående tiden på spåret,återstående tid på MD-skivan elleråterstående antal spår.

!™ Indikator för inspelat datum (RECDATE)Tänds tillsammans med datum och tiddå MD-skivan spelades in. När endast“DATE” är tänd visas aktuellt datumoch tid.

!£ Tidsfönster (14, 19)Visar den inspelade tiden, aktuell tid,tid som gått av spåret eller MD-skivansom spelas in/upp.

!¢ Teckenfönster för information (14, 19)Visar skiv- och spårtitel, datum,felmeddelanden, osv.

Inspelat avsnitt

Skivans längd

0% 50% 100%

Aktuell position

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

39-S

Hörlurarna med fjärrkontroll

1 HörlurarKan bytas ut mot andra typer avhörlurar.

2 Stereo-minikontakt3 p (stoppknapp) (7, 9)4 Kontrollen (9)

För att spela vrider du (•+ understoppläge.Vrid (•+ under uppspelning föratt söka efter början av efterföljandespår. Behåll denna position för attsnabbspola framåt. Vrid till =under uppspelning för att söka efterbörjan av efterföljande spår. Behålldenna position för att snabbspolabakåt.

5 Låsfunkton (HOLD) (20)Skjut till låst läge om du vill låsafjärrkontrollens reglage.

6 P (pausknapp) (7, 9)7 PLAY MODE-knapp (17)8 DISPLAY-knapp (15, 19)9 Volymknappar VOL +/– (9)!º Spårmarkering (TRACK MARK) (22)!¡ Teckenfönster (15, 19)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

2-FIN

VAROITUS

Suojaa laite sateelta ja kosteudeltatulipalo- ja sähköiskuvaaran vuoksi.

Sähköiskun välttämiseksi älä avaa laitteenkoteloa. Ota tarvittaessa yhteysvaltuutettuun huoltoon.

HuomautusOptisten laitteiden käyttö tämän laitteenkanssa saattaa vahingoittaa silmiä.

Takuutiedot

MYYJÄ EI OLE VASTUUSSAMINKÄÄNLAISISTA SUORISTA,SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄVAHINGOISTA, TAPPIOISTA TAIKUSTANNUKSISTA, JOTKA OVATSEURAUSTA VIALLISESTATUOTTEESTA TAI JONKINTUOTTEEN KÄYTÖSTÄ.

“MD WALKMAN” on SonyCorporationin tavaramerkki.

3-FIN

Tervetuloa

Tervetuloa minilevynauhurin käyttäjäksi.Seuraavassa on joitakin esimerkkejätämän uuden nauhurin ominaisuuksistaja toiminnoista.• Tärinänkestävä muisti — Kompensoi

jopa 40 sekuntia optisia lukuvirheitä.• Käyttö on helppoa uuden

kaukosäätimen ansiosta — Voit pitäänauhurin taskussasi ja käyttää sitäkaukosäätimen liukukytkimen avulla;raidan tiedot, toistotila ja akunvaraustaso näkyvät nestekidenäytössä.

• Hifiäänitys — Hiljainen ja särötönhifiäänitys optisendigitaalituloliittimen avulla.

• Hakupyörä — Voit valita haluamasiraidat hakupyörää kääntämällä.

• Tahdistettu digitaaliäänitys — Nauhurialoittaa ja lopettaa nauhoituksenautomaattisesti siihen liitetyndigitaalilaitteen toiminnan mukaan.

• Näytteenottotaajuuden muunnin —Muuntimen avulla voit äänittääohjelmia digitaalisista laitteista, kutenBS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotkakäyttävät muitanäytteenottotaajuuksia.

• Pitkä äänitysaika, kun käytetäänmonoäänitystä — Voit äänittää levyllejopa 148 minuuttia käyttäenmonoäänitystä.

• Soittopaikan osoitin — Parhaillaansoivan levyn soittopaikka näkyynäytössä.

• Päivämäärän ja kellonajanasetustoiminto — Kello tallentaaautomaattisesti äänityksenpäivämäärän ja kellonajan.

• Nimeämistoiminto — Levyn ja raidannimet näkyvät näytössä, kun soitatminilevyä tai nauhoitat sille.

FIN

4-FIN

Sisällys

Minilevyn äänittäminen ............................................ 6

Minilevyn soittaminen .............................................. 8

Erilaisia äänitysvaihtoehtoja .................................. 10Laitteen liittäminen äänilähteeseen ...................................................... 10Digitaaliäänitys ........................................................................................ 11

Äänityksen aloittaminen tai lopettaminen lähdesoittimenmukaan (tahdistettu äänitys) ........................................................... 11

Äänittäminen mikrofonia käyttäen ....................................................... 12Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa ............................................ 12Äänitystason asettaminen manuaalisesti (manuaalinen äänitys) .... 13Jäljellä olevan ajan tai soittopaikan tarkistaminen ............................. 14

Nauhuri ............................................................................................... 14Kaukosäädin ....................................................................................... 15

Kellonajan asettaminen ........................................................................... 16

Erilaisia toistotapoja................................................ 17Raidan numeron tai nimen valitseminen suoraan ............................. 17Raitojen uudelleensoitto ......................................................................... 17Bassoäänien korostaminen (DIGITAL MEGA BASS) ........................ 18Kuulon suojaaminen (AVLS) ................................................................. 18Jäljellä olevan soittoajan tai soittokohdan tarkistaminen .................. 19

Nauhuri ............................................................................................... 19Kaukosäädin ....................................................................................... 19

Painikkeiden lukitseminen (HOLD) ..................................................... 20Liittäminen stereojärjestelmään ............................................................ 20

5-FIN

Äänitettyjen raitojen editointi ............................... 21Äänitysten poistaminen .......................................................................... 21

Yhden raidan poistaminen ............................................................... 21Koko minilevyn sisällön poistaminen ............................................ 21

Raitamerkin lisääminen .......................................................................... 22Raitamerkin poistaminen ....................................................................... 22Äänitettyjen raitojen siirtäminen ........................................................... 23Äänitteiden nimeäminen ........................................................................ 23

Virtalähteet ............................................................. 25Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen ........................................ 25Kuivaparistojen käyttö ......................................................................... 26

Lisätietoja ................................................................ 27Huomautuksia ....................................................................................... 27Vianetsintä .............................................................................................. 29Järjestelmän rajoitukset ......................................................................... 31Virhesanomat ......................................................................................... 32Tekniset tiedot ........................................................................................ 34Tietoja minilevystä ................................................................................ 35Säätimet ................................................................................................... 37

6-FIN

Laitteen liittäminen

Äänitettävän minilevynasettaminen laitteeseen

Minilevyn äänittäminenCD-soittimien ja kasettinauhureiden ääni lähetetään analogisestimutta äänitetään digitaalisesti stereona. Lisätietoja digitaalilähteestääänittämisestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11).

1 Paina OPEN-painiketta ja avaakansi.

2 Aseta äänitettävä minilevylaitteeseen tekstipuoli ylöspäin jasulje levylokero painamalla kansialas.

2

1

LINE OUT-liittimeen

LINE IN (OPTICAL)-liittimeen

R (punainen)

L (valkoinen)

DC IN 6V-liittimeen

Verkkolaite(kuuluuvarusteisiin)

CD-soitin,kasettinauhuri tai muu(lähde)

Linjakaapeli(RK-G129, ei kuulu varusteisiin)*

Seinäpistorasiaan

* Käytä liitäntäjohtoja ilmanvaimenninta. Jos kytket laitteenkannettavaan CD-soittimeen, jossaon stereominiliitäntä, käytä RK-G136-liitäntäjohtoa (ei kuuluvarusteisiin).

7-FIN

Äänittäminen minilevylle.31 Paina REC-painike alas ja liu’uta se

oikealle.”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminenalkaa.

2 Aloita äänitettävän CD-levyn tainauhan soitto.

Voit lopettaa nauhoittamisenpainamalla painiketta p.”Data Save”- tai ”Toc Edit” -merkkivalovilkkuu, kunnes äänityksen tiedot(esimerkiksi raidan aloitus- ja lopetuskohdat)on tallennettu. Älä liikuta nauhuria tai irrotavirtajohtoa merkkivalon palaessa näytössä.

CD-soitin,kasettinauhuri taimuu (lähde)

Kun haluat

Pysäyttää äänityksen

Jatkaa äänitystä edellisen äänityksenlopusta

Äänittää osittain edellisenäänityksen päälle

Poistaa minilevyn

Toimi näin

Paina P1)

Jatka äänittämistä painamallauudelleen painiketta P.

Paina END SEARCH -painiketta jaliu’uta REC-painiketta.

Etsi äänityksen aloituskohtapainamalla painiketta (, + tai= ja pysäytä äänitys painamallapainiketta p. Liu’uta sitten REC-painiketta.

Paina painiketta p ja avaa kansi.2)

1) Uusi raitamerkki lisätään kohtaan, jossa painoit painiketta P, ja raidan loppuosa saa uudennumeron.

2) Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi. Tarkistaäänityksen aloituskohta näytöstä.

Jos äänitys ei onnistu•Varmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20).•Varmista, että minilevy ei ole

äänityssuojattu (sivu 28).•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi

äänittää uudelleen.

Mallit, joiden mukana toimitetaanverkkoliitännän sovitinJos verkkolaite ei sovi seinäpistorasiaan,käytä verkkoliitännän sovitinta.

z•Äänen taso säädetään automaattisesti.•Voit seurata äänenvoimakkuutta

äänityksen aikana. Liitä kuulokkeet jakaukosäädin liittimeen 2/REMOTE jasäädä äänenvoimakkuutta painamallapainiketta VOLUME +/– (kaukosäätimenpainiketta VOL +/–). Tämä ei vaikutaäänityksen tasoon.

REC

p

8-FIN

Minilevyn soittaminen

Lisätietoja nauhurin käyttämisestä ladattavan akun taikuivaparistojen kanssa on luvussa ”Virtalähteet” (sivut 25 ja 26).

Laitteen liittäminen

Minilevyn asettaminenlaitteeseen

2 Aseta minilevy laitteeseentekstipuoli ylöspäin ja suljelevylokero painamalla kansi alas.

1 Paina OPEN-painiketta jaavaa kansi.

Seinäpistorasiaan

1

2

Verkkolaite(kuuluuvarusteisiin)

DC IN 6V-liittimeen

2/REMOTE-liittimeen

Kuulokkeet jakaukosäädin(kuuluvatvarusteisiin)

9-FIN

Minilevyn soittaminen3

Kun haluat

Pysäyttää soiton

Etsiä nykyisen raidan alun

Etsiä seuraavan raidan alun

Siirtyä taaksepäin soiton aikana1)

Siirtyä eteenpäin soiton aikana1)

Poistaa minilevyn

Toimi näin (kuulokkeista kuuluva merkkiääni)

Paina painiketta P (toistuva lyhyt merkkiääni)Jatka soittamista painamalla uudestaanpainiketta P.

Paina painiketta = kerran (Asetakaukosäätimen painike asentoon =) (kolmelyhyttä merkkiääntä).

Paina painiketta + kerran (Asetakaukosäätimen painike asentoon (•+)(kaksi lyhyttä merkkiääntä).

Pidä painike = painettuna (Asetakaukosäätimen painike asentoon = ja pidä sesiinä)

Pidä painike + painettuna (Asetakaukosäätimen painike asentoon (•+ japidä se siinä)

Paina painiketta p ja avaa kansi.2)

1) Voit siirtyä nopeasti eteen- ja taaksepäin äänitystä kuuntelematta, kun painat painiketta P japidät painikkeen = tai + painettuna.

2) Kun avaat kannen, äänityksen aloituskohta vaihtuu ensimmäisen raidan aluksi.

Jos soittaminen ei onnistuVarmista, että nauhuria ei ole lukittu (sivu 20)

Jos käytät valinnaisia kuulokkeitaKäytä vain kuulokkeita, joissa onstereominiliittimet. Et voi käyttääkuulokkeita, joissa on mikroliittimet..

zToisto vaihtuu automaattisesti stereo- taimonoääneksi äänilähteen mukaan.

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

Lopeta soittaminen painamallapainiketta p.Kuulokkeista kuuluu pitkä äänimerkki.

1 Paina painiketta ( (Asetakaukosäätimen painike asentoon(•+).Kuulokkeista kuuluu lyhyt äänimerkki.

2 Säädä äänenvoimakkuuspainamalla VOLUME-painiketta(kaukosäätimen painiketta VOL)+/–.Äänenvoimakkuus näkyy näytössä.

p

10-FIN

Laitteen liittäminen äänilähteeseen

Tämän nauhurin tuloliitin toimii sekä digitaalisesti että analogisesti. Liitä nauhuri CD-soittimeen tai kasettinauhuriin käyttäen digitaalista tai analogista tuloa. Lisätietojadigitaalisesta äänityksestä on luvussa ”Digitaaliäänitys” (sivu 11) ja analogisestaäänityksestä luvussa ”Minilevyn äänittäminen” (sivu 6).

Digitaalisen ja analogisen tulon ero

zErilaisia äänitysvaihtoehtoja

Lähde

Johdin

Lähteestä tuleva signaali

Äänitettyjen raitojennumerot

Äänitetyn äänen taso

Analoginen tulo (linjatulo)

Analogisella tuloliittimellä(linjaliittimellä) varustettulaiteLinjakaapeli (ja 2 audioliitintätai stereominiliitin)Vaikka äänilähde ondigitaalinen (esimerkiksi CD),nauhuriin tuleva signaali onanaloginen.Merkitään automaattisesti•yli kahden sekunnin

pituisen tauon tai heikonsegmentin jälkeen

•kun nauhuri pysäytetäänäänityksen aikana.

Voit poistaa tarpeettomatmerkit äänityksen jälkeen(lisätietoja on kohdassa”Raitamerkin poistaminen”sivulla 22).Asetetaan automaattisesti.Voidaan asettaa myösmanuaalisesti (lisätietoja onkohdassa ”Äänitystasonasettaminena manuaalisesti”sivulla 13).

Ero Tulo Digitaalinen tulo

Optisella digitaalisellatuloliittimellä varustettu laite

Digitaalikaapeli (ja optinenliitin tai optinen miniliitin)Digitaalinen

Merkitään (kopioidaan)automaattisesti•samoihin paikkoihin kuin

lähteessä•kun nauhuri pysäytetään

äänityksen aikana.

Sama kuin lähteessä

HuomautusRaitamerkit voivat kopioitua väärin•kun äänität joistakin CD-soittimista tai monen levyn soittimista digitaalisesti•kun lähde on hajasoittotilassa tai ohjelmoidussa soittotilassa digitaaliäänityksen aikana. Soita

lähdeääni tällöin tavallisessa soittotilassa.

11-FIN

Äänityksen aloittaminen tailopettaminen lähdesoittimenmukaan (tahdistettu äänitys)

Digitaalinen äänittäminen minilevylledigitaalisista lähteistä on helppoa.Ennen kuin aloitat tahdistetunäänityksen, liitä laite digitaaliseenlähteeseen digitaalikaapelilla ja asetaäänitettävä minilevy laitteeseen.

1 Liu’uta SYNCHRO REC -painikeasentoon ON.Näyttöön tulee ”SYNC”.

Digitaaliäänitys

Tässä laitteessa on valmiiksi asennettunäytteenottotaajuuden muunnin, jotenvoit äänittää ohjelmia digitaalisistalaitteista, kuten BS-virittimestä tai DAT-dekistä, jotka käyttävät muitanäytteenottotaajuuksia.

1 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevyja aloita äänittäminen.Lisätietoja äänittämisestä onkohdassa ”Minilevyn äänittäminen”(sivu 6). Jos äänität kannettavastaCD-soittimesta, aseta CD-soitintaukotilaan ja aloita äänittäminen senjälkeen.

LINE IN (OPTICAL) -liitintä käytetäänsekä digitaalisessa että analogisessaäänityksessä.Nauhuri tunnistaa linjakaapelinautomaattisesti ja valitsee digitaalisen taianalogisen äänityksen.

SYNCHRO REC

Kannettava CD-soitin tai muu

Optinenminiliitin

Optinenliitin

CD-soitin, minilevysoitin,digitaalinen vahvistin taimuu

LINE IN(OPTICAL)-liittimeen

POC-15B taivastaava (eikuuluvarusteisiin)

POC-15AB taivastaava (eikuuluvarusteisiin)

CD-soitin taimuu

SYNC

Huomautus•Voit tehdä digitaalisen äänityksen vain

optisesta lähtöliitännästä.•Jos äänität kannettavasta CD-soittimesta,

käytä verkkolaitetta ja poista käytöstätärinänvaimennustoiminto (kuten ESP*).* tärinänvaimennus, Electronic ShockProtection.

jatkuu

12-FIN

Äänittäminenmikrofonia käyttäen

Liitä stereomikrofoni (esimerkiksi ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957; ei kuuluvarusteisiin) MIC (PLUG IN POWER)-liittimeen.

1 Valitse herkkyys MIC SENS -painikkeen avulla (nauhurinpohjassa).Valitse normaalitapauksessaasetukseksi HIGH. Jos äänitätesimerkiksi konsertissa, jossaäänenvoimakkuus on suuri, valitseasetukseksi LOW.

2 Aseta laitteeseen äänitettävä minilevyja aloita äänittäminen.Paina REC-painiketta ja liu’uta seoikealle.”REC”-valo syttyy ja nauhoittaminenalkaa.Lisätietoja on kohdassa ”Minilevynäänittäminen” (sivu 6).

HuomautusKun äänität käyttäen mikrofonia, irrota ensinmahdollinen digitaalinen lähde. Muussatapauksessa nauhoittaminen ei onnistu.

MIC SENS (pohjassa)

MIC (PLUG INPOWER)-liittimeen

Stereomikrofoni

2 Paina REC-painiketta ja liu’uta seoikealle.Nauhuri on valmis äänittämään.

3 Aloita äänitettävän lähteen soitto.Nauhuri aloittaa äänittämisenvastaanottaessaan lähdeäänen.

Lopeta äänittäminen painamallapainiketta p.

z•Äänitystä ei voi keskeyttää manuaalisesti

tahdistetun äänityksen aikana.•Kun soittimessa on vähintään kolmen

sekunnin tauko tahdistetun äänityksenaikana, nauhuri siirtyy automaattisestivalmiustilaan. Kun soittimesta kuuluu taasääni, nauhuri aloittaa tahdistetunäänityksen uudestaan. Jos nauhuri onvalmiustilassa yli viisi minuuttia, sepysähtyy automaattisesti.

Huomautuksia•Älä paina SYNCHRO REC -painiketta

vaiheen 2 jälkeen. Äänittäminen ei silloinehkä onnistu.

•Kun äänität monotilassa, suorita kohdassa”Kaksinkertainen äänitysaika monotilassa”kuvatut vaiheet 1 ja 2 (sivu 12) ennentahdistettua äänitystä.

13-FIN

MODE P

Kaksinkertainenäänitysaika monotilassa

Kun haluat tehdä pitempiä äänityksiä,käytä monoäänitystilaa. Tällöinnauhoitusaika pitenee kaksinkertaiseksinormaaliin verrattuna.

1 Paina painiketta P ja samanaikaisestipainiketta REC liu’uttaen sitäoikealle.Nauhuri on valmis äänittämään.

2 Paina MODE-painiketta.Näyttöön tulee ”Mono REC” janauhuri siirtyy monoäänitystilaan.Paina MODE-painiketta uudestaan,kun haluat äänittää stereotilassa.

3 Aloita äänittäminen painamallauudestaan painiketta P.

4 Aloita äänitettävän lähteen soitto.

Lopeta äänittäminen painamallapainiketta p.Nauhuri palaa stereotilaan, kun äänitätseuraavan kerran.

Huomautuksia•Jos äänität stereoääntä monoäänitystilassa,

vasemmalta ja oikealta tulevat äänetsekoittuvat.

•Et voi äänittää monotilassa, jos SYNCHROREC -painike on asennossa ON.

•Monoäänisiä minilevyjä voidaan soittaavain minisoittimella tai -nauhurilla, jossaon monosoittotoiminto.

Äänitystasonasettaminenmanuaalisesti(manuaalinen äänitys)

Kun äänität analogisesti, nauhuri säätäääänen tason automaattisesti. Tarvittaessavoit asettaa tason myös manuaalisesti.

1 Paina painiketta P ja samanaikaisestipainiketta REC pitäen sitä painettunaoikealle vähintään 2 sekunnin ajan.Näytössä näkyy ”ManualREC”, janauhuri on valmis äänittämään. Voitpalata automaattitilaan nauhurinollessa valmiustilassa, kun painatREC-painiketta ja pidät senpainettuna oikealle vähintään 2sekunnin ajan.

2 Aloita äänitettävän lähteen soitto.

=+

RECPREC

jatkuu

14-FIN

Jäljellä olevan ajan taisoittopaikantarkistaminen

Nauhuri

1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurinollessa äänitys- tai pysäytystilassa.Aina, kun painat tätä painiketta,näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:

B

A

B

RaitanumeroRaitanumero

Päivämäärä1)

A

Kulunut aikaJäljellä olevaäänitysaikaKellonaika1)

Äänityksen aikana

1)Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.

DISPLAYREC-ilmaisin(äänitys)

3 Seuraa näytössä olevaa tasomittaria jaaseta äänitystaso painamallapainiketta + (+) tai = (–).Säädä äänityksen taso siten, ettäseitsemäs palkki alhaalta päin onvalittu maksimivoimakkuudella..

HuomautusAseta äänitystaso nauhurin ollessavalmiustilassa, sillä et voi tehdä sitääänityksen aikana.

4 Aloita äänittäminen painamallauudestaan painiketta P.

Lopeta äänittäminen painamallapainiketta p.Äänitystason säätö palautuu automaattiseksi.

Tasomittari

Äänenvoimakkuuspienenee

kasvaa

zKun äänität käyttäen mikrofonia, valitseherkkyys MIC SENS -painikkeella (sivu 12).

Paikanilmaisin (ilmaiseesoittopaikan parhaillaansoivalla minilevyllä)

15-FIN

1)Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.2)Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.

Pysäytystilassa

B

RaitanumeroRaidan nimi1)

Levyn nimi1)

Päivämäärä2)

A

Kulunut aikaJäljellä olevaäänitysaikaJäljellä oleva aikanykyisen paikanjälkeenKellonaika2)

REC-ilmaisinMerkkivalo syttyyMerkkivalo vilkkuulähdeäänenvoimakkuudenmukaan mikrofoniakäytettäessä.Merkkivalo vilkkuuMerkkivalo vilkkuuhitaasti

Merkkivalosammuuhetkellisesti

Äänityksen tilatiedotREC-ilmaisin (äänitys) merkkivalo palaatai vilkkuu äänitystilan mukaan.

ÄänitystilaÄänityksen aikana

ValmiustilassaÄänitysaikaa onjäljellä alle 3minuuttiaRaitamerkki onlisätty

zLisätietoja soittopaikan tai raidan nimentarkistamisesta soiton aikana on sivulla 19.

Kaukosäädin

DISPLAY

1 Paina DISPLAY-painiketta nauhurinollessa äänitys- tai pysäytystilassa.Aina, kun painat tätä painiketta,näyttö muuttuu seuraavalla tavalla:

BA

B

Kulunut aikaJäljellä olevaäänitysaikaKellonaika1)

A

RaitanumeroRaitanumero

Äänityksen aikana

1)Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.

1)Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.2)Näkyy vain, kun kello on asetettu aikaan.

Pysäytystilassa

B

Kulunut aikaRaidan nimi1)

Levyn nimi1)

Kellonaika2)

A

RaitanumeroRaitanumeroLevyn raitojenmäärä.

16-FIN

Kellonajan asettaminen

Nauhurin kellonaika on asetettava, jottaäänityksen päivämäärä ja kellonaikatallentuisivat minilevyyn.

1 Kytke nauhuriin virta.Käytä laitteen mukana toimitettuaverkkolaitetta.

2 Paina nauhurin pohjassa olevaaCLOCK SET—painiketta.Käytä apuna teräväkärkistä esinettä.Vuoden ilmaisin vilkkuu.

3 Muuta vuosi painamalla painiketta= tai +.Voit muuttaa numerot nopeastipitämällä painikkeen = tai +painettuna.

4 Aseta vuosi painamalla painiketta(.Kuukauden ilmaisin vilkkuu.

5 Aseta kuukausi, päivä, tunti jaminuutit toistamalla vaiheet 3 ja 4 .Kun asetat minuutit painamallapainiketta (, kello alkaa käydä.

Jos teet virheenPaina p ja toista vaiheet 2 - 5. Voit ohittaavaiheen painamalla painiketta (.

Kellonajan näyttäminenKun nauhuri ei ole toiminnassa tai kun senauhoittaa, saat kellonajan näkyviinpainamalla toistuvasti DISPLAY-painiketta.

24 tunnin kelloPaina DISPLAY-painiketta, kun asetatkellonajan. Paina DISPLAY-painikettauudestaan, jos haluat käyttöön 12 tunninkellon.

Kellon sisäisen akun lataaminenKun otat nauhurin käyttöön tai käytät sitäpitkän tauon jälkeen, lataa kellon akku. Voittehdä sen pitämällä nauhurin liitettynäverkkolaitteeseen noin kahden tunnin ajansen jälkeen, kun olet asettanut kellonajan.Kun akku on latautunut, sen pitäisi kestäänoin kuukauden, jos laitetta ei liitetämuuhun virtalähteeseen. Kun nauhuri onliitetty verkkolaitteeseen tai kun sitäkäytetään kuivaparistojen tai ladattavanakun kanssa, se lataa akun automaattisesti.

=+(

CLOCK-SET(pohjassa)

DATEAM

17-FIN

zErilaisia toistotapoja

Raidan numeron tainimen valitseminensuoraan

Voit valita suoraan haluamasi raidankäyttämällä hakupyörää.

1 Valitse haluamasi raita pyörittämällähakupyörää. Soita raita painamallahakupyörää.

Kun pyörität hakupyörää, raidannimi* tulee näyttöön. Soita raitapainamalla hakupyörää.* Jos raidalla ei ole nimeä, näytössä

näkyy vain raidan numero.

zJos valitset raidan hajasoittotilassa, hajasoittoalkaa valitsemastasi raidasta.

Hakupyörä

Raitojenuudelleensoitto

Voit soittaa raitoja uudelleen kolmella eritavalla — toistamalla kaikki raidat,toistamalla yhden raidan tai käyttämällähajatoistoa.

Soita raitapainamalla.

Valitse raitapyörittämällä.

Soittotila

Kaikki raidatsoitetaan kerran.Kaikki raidatsoitetaan uudelleen.

Yksi raita soitetaanuudelleen.

Kaikki raidatsoitetaanhajajärjestyksessä.

Ilmaisin

ei mitään(normaalisoitto)”f”(kaikkien raitojentoisto)”f 1”(yhden raidantoisto)”f SHUF ”(hajatoisto)

1 SHUF

Soittotilan ilmaisin

1 Paina MODE-painiketta(kaukosäätimen PLAY MODE -painiketta), kun nauhuri soittaaminilevyä.Aina, kun painat painiketta,soittotilan ilmaisin muuttuuseuraavasti:

Esimerkki: laitteen näyttö

MODE

PLAYMODE

18-FIN

BASS

Bassoäänienkorostaminen(DIGITAL MEGA BASS)

Mega Bass -toiminto voimistaamatalataajuuksisia ääniä ja parantaaäänen laatua. Toiminto vaikuttaa vainkuulokkeilla kuunneltavaan ääneen.

1 Paina DIGITAL MEGA BASS-painiketta.Kun painat DIGITAL MEGA BASS-painiketta, Mega Bass -ilmaisinmuuttuu seuraavasti:

Kuulon suojaaminen(AVLS)

AVLS (Automatic Volume LimiterSystem) -toiminto suojaa kuuloasivaimentamalla äänenvoimakkuudenenimmäistason.

1 Aseta nauhurin pohjassa oleva AVLS-painike asentoon LIMIT.Kun yrität asettaaäänenvoimakkuuden liian suureksi,näyttöön tulee ”AVLS”.Äänenvoimakkuus pysyykohtuullisena.

Huomautuksia•Jos ääni säröytyy tehostettaessa bassoääniä,

pienennä äänenvoimakkuutta.•Mega Bass -toiminto ei vaikuta

äänitettävään ääneen.•Mega Bass -toimintoa ei voi käyttää, jos

nauhurin LINE OUT -liittimeen on liitettylinjakaapeli.

Soittotila

NormaalisoittoMega Bass(kohtalainen vaikutus)Mega Bass(voimakas vaikutus)

Ilmaisin

ei mitään“BASS ”

“BASS ”

Mega Bass -ilmaisin

DIGITAL MEGA BASS

AVLS

19-FIN

Jäljellä olevan soittoajantai soittokohdantarkistaminen

Nauhuri

DISPLAY

A

B

1) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.2) Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.

A

Kulunut aikaParhaillaan soivanraidan jäljellä olevaaikaParhaillaan soivankohdan jälkeinenaikaÄänityksenkellonaika2)

B

RaitanumeroRaidan nimi1)

Levyn nimi1)

Äänityksenpäivämäärä2)

1 Paina DISPLAY-painiketta soitonaikana.Aina, kun painat DISPLAY-painiketta, näyttö muuttuuseuraavasti:

Kaukosäädin

1 Paina DISPLAY-painiketta soitonaikana.Aina, kun painat DISPLAY-painiketta, näyttö muuttuuseuraavasti:

DISPLAY

A B

1) Näkyy vain, jos raidalle on annettu nimi.2) Näkyy vain, jos kello on asetettu aikaan.

zLisätietoja jäljellä olevan ajan taiäänityskohdan tarkistamisesta äänityksenaikana tai pysäytystilassa on sivulla 14.

A

RaitanumeroRaitanumeroLevyn raitojenmäärä.

B

Kulunut aikaRaidan nimi1)

Levyn nimi1)

Äänityksenkellonaika2)

Paikan ilmaisin (näyttää minilevynsoittokohdan)

20-FIN

Painikkeidenlukitseminen(HOLD)

Kun kannat nauhuria, voit lukitapainikkeet ja estää nauhurin toimimisenvahingossa.

1 Liu’uta HOLD-painike nuolen csuuntaan.Lukitse nauhurin painikkeetliu’uttamalla nauhurin HOLD-painiketta ja kaukosäätimenpainikkeet liu’uttamallakaukosäätimen HOLD-painiketta.

Ota näppäimet uudestaan käyttöönliu’uttamalla HOLD-painikettavastakkaiseen suuntaan.

HOLD

HOLD

Liittäminenstereojärjestelmään

Liitä nauhurin LINE OUT -liitinvahvistimen tai kasettisoittimen LINE-IN-liittimeen linjakaapelilla (RK-G129 taiRK-G136; ei kuulu varusteisiin). Lähtö onanaloginen. Nauhuri soittaa minilevyndigitaalisesti ja lähettää analogisiasignaaleja siihen liitettyyn laitteeseen.

HuomautusMega Bass -toimintoa ei voi käyttää, kunLINE OUT -liitin on liitetty linjakaapelilla.

KannettavaDAT-nauhuri

Stereojärjestel-mä tai muu

LINE-IN -liittimeen2 jakkiliitintä

Stereominipistoke

R(punainen)

L(valkoinen)

RK-G136(ei kuuluvarus-teisiin)

RK-G129(ei kuuluvarusteisiin)

to LINE OUT

21-FIN

zÄänitettyjen raitojeneditointi

Voit editoida äänitettyjä raitoja lisäämällätai poistamalla raitanumeroita tainimeämällä raidan tai minilevyn.Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voidaeditoida.

Editointiohjeita•Kun näytössä vilkkuu ”Toc Edit”* älä siirrä

nauhuria.•Jos minilevy on äänityssuojattu, sitä ei voi

editoida. Sulje minilevyn sivulla olevaaukko kielekkeellä, jotta voit editoidalevyä.

*TOC = Sisällys

Koko minilevyn sisällönpoistaminen

Voit poistaa nopeasti kaikki minilevynraidat ja niihin liittyvät tiedot yhdelläkertaa.Huomaa, että äänityksen poistamista eivoida peruuttaa. Tarkista minilevynsisältö ennen poistamista.

1 Kun nauhuri on pysäytystilassa, pidäERASE-painike alhaalla ja paina REC-painiketta ja liu’uta se oikealle.“All Erase?” ja “Push Erase” tulevatvuorotellen näyttöön. Jos haluatperuuttaa poistamisen, painapainiketta p.

2 Paina uudestaan painiketta ERASE.Näytössä vilkkuu ”Toc Edit”. Kunlevyn sisältö on poistettu, näyttööntulee ”BLANK DISC”.

ERASE

p

Äänitysten poistaminen

Yhden raidan poistaminen

Kun poistat raidan, et voi enää peruuttaatoimintoa. Varmista, että poistat oikeanraidan.

1 Paina painiketta ERASE kunkuuntelet raitaa, jonka haluat poistaa.”Erase OK?” ja ”Push Erase” tulevatvuorotellen näyttöön ja nauhuritoistaa valitun raidan. Jos haluatperuuttaa poistamisen, painapainiketta p.

2 Tarkista raidan numero näytöstä japaina uudestaan painiketta ERASE.Raita pyyhkiytyy minilevyltä, japoistetun raidan jälkeiset raidatnumeroidaan uudelleen.

p

REC

ERASE

Raidan osan poistaminenMerkitse haluamasi osa raidasta alku- jaloppumerkillä ja poista sitten osa.

22-FIN

Raitamerkinpoistaminen

Kun käytät äänittäessäsi analogistatuloliitäntää (linjatuloa), tarpeettomiaraitamerkkejä saattaa tallentua levylle, josäänitystaso on matala.Voit poistaaraitamerkin ja yhdistää siten merkkiäedeltävän ja merkin jälkeisen raidan.Raitanumerot muuttuvat seuraavallatavalla:

1 Kun haluat poistaa merkin raidalta,jota kuuntelet, pysäytä soittopainamalla painiketta P.

2 Etsi raitamerkki painamalla kevyestipainiketta = .Jos esimerkiksi haluat poistaa merkinkolmannelta raidalta, hae raidanalku. Näyttöön tulee ”00:00“.

3 Paina T MARK -painiketta, jolloinmerkki poistuu.Näyttöön tulee ”MARK OFF”.Raitamerkki on poistettu, ja raidatyhdistyvät.

zSamalla kun poistat raitamerkin, siihenliitetyt päiväys-, aika- ja nimitiedotpoistuvat.

Raitamerkin lisääminen

Voit lisätä raitaan merkin, jolloin merkinjälkeinen raidan osa saa uudenraitanumeron.Raitanumerot muuttuvat seuraavanesimerkin mukaisesti.

1 2 3 4

4

41 2 3 4

1 Kun minilevy on soitto- taitaukotilassa, paina T MARK-painiketta siinä kohdassa, jonkahaluat merkitä.Näyttöön tulee ”MARK ON”, jaraitaan on lisätty raitamerkki. Raidannumero kasvaa yhdellä.

Raitamerkin lisääminenäänityksen aikanaPaina nauhurin T MARK -painiketta taikaukosäätimen TRACK MARK -painiketta.

HuomautusKaukosäätimen TRACK MARK -painike eitoimi toiston aikana.

1 2 3 4 5

Raitanumerotsuurentuvat

1 2 3

Raitanumerot pienenevät

.

.

Poista raitamerkki

Raitamerkki

T MARK

=

T MARK

P

23-FIN

Äänitteidennimeäminen

Voit antaa äänittämillesi minilevyille jaraidoille nimen käyttäen kirjaimia,numeroita ja merkkejä. Jokaisessanimessä voi olla enintään 200 merkkiä, jakunkin minilevyn nimeämiseen voidaankäyttää enintään 1700 merkkiä.

1 Soita raita, jonka haluat nimetä.Laita laitteeseen minilevy, jonkahaluat nimetä. Jos levy on jolaitteessa, paina painiketta p , jolloinlevyn soitto keskeytyy.

2 Paina painiketta TITLE/ENTER.Jos valitsit soitettavan raidanvaiheessa 1, laite soittaa raidanuudestaan.Kohdistin vilkkuu näytössä.

Äänitettyjen raitojensiirtäminen

Voit muuttaa äänitettyjen raitojenjärjestystä.

1 Kun kuuntelet raitaa, jonka haluatsiirtää, pidä painike ( painettuna japaina painiketta TITLE/ENTER.Laite toistaa valitun raidanuudelleen.Edellisessä esimerkkitapauksessanäyttöön tulee ”MV003n003”.

2 Pyöritä hakupyörää, ja valitse raidalleuusi kohta.Esitetyssä esimerkkitapauksessapyöritä hakupyörää, kunnes näyttööntulee ”MV003n002”.Voit peruuttaa siirtämisen painamallapainiketta p.

3 Paina uudelleen painiketta TITLE/ENTER.Siirretty raita alkaa soida.

1 2 3 4

Ennen siirtämistäRaita A Raita B Raita C Raita D

$SiirtämisenjälkeenRaita A Raita C Raita B Raita D

1 2 3 4

Siirrä raita Craidalta 3 raidalle2.

TITLE/ENTER

Hakupyörä

( p

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Hakupyörä

END SEARCHERASE

p

zVoit myös siirtää raidan painamallahakupyörää vaiheessa 3.

jatkuu

24-FIN

Painike

(

=/+

END SEARCHERASEp

Toiminto

Valitsee isot kirjaimet,pienet kirjaimet taimerkit tai numerot.Siirtää kohdistintavasemmalle tai oikealleLisää välilyönnin.Poistaa merkin.Peruuttaa nimen.

4 Toista vaihe 3, kunnes olet valinnutkaikki nimen merkit.

5 Paina painiketta TITLE/ENTER.Äänite on nimetty.

Jos haluat peruuttaa nimeämisen,paina painiketta p.

Käytettävissä olevat merkit• Englantilaisten aakkosten isot ja pienet

kirjaimet• Numerot 0 - 9• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ‘ , / : _ (välilyönti)

ÄänitteidenuudelleennimeäminenToimi kohtien 1 ja 2 mukaan, jolloinraidan tai minilevyn nimi tulee näyttöön.Valitse uusi merkki sen merkin kohdalle,jonka haluat muuttaa, ja paina sittenpainiketta TITLE/ENTER.

Huomautuksia•Valmiiksi äänitettyjä minilevyjä ei voi

nimetä uudelleen eikä äänittämättömiäminilevyjä voi nimetä.

•Japanilaiset ”katakana”-merkit näkyvätnauhurin näytössä, mutta tässä laitteessa etvoi nimetä niillä äänitteitä.

Painahakupyöräämerkin kohdalla.

Valitse merkkipyörittämällä.

3 Valitse haluamasi merkkihakupyörän avulla.

Pyöritä hakupyörää, kunneshaluamasi merkki tulee näyttöön, japaina hakupyörää haluamasi merkinkohdalla. Kohdistin siirtyy oikealle, javoit valita seuraavan merkin.

zVirtalähteetVoit käyttää laitetta verkkovirralla taiseuraavilla tavoilla.Laitteessa on …– ladattava litium-ioni-akku (kuuluu

varusteisiin)Varusteena on paristokotelo …– kuivaparistot (ei kuulu varusteisiin)

Verkkovirran käyttäminen onsuositeltavaa, kun laitteella äänitetäänpitkiä aikoja kerrallaan.

Pariston kuva tulee näyttöön ja latausalkaa.Kun akku on ladattu täyteen,pariston kuva poistuu näytöltä.

Latausaika

80% Noin 2 tuntia

100% Noin 3 tuntia

(Täysin tyhjän akun lataaminen)

zVoit käyttää nauhuria lataamisen aikana.

Huomautus•Käytä vain varusteena olevaa

verkkolaitetta.•Latausaika voi riippua akun kunnosta.

Ladattavan litium-ioni-akun käyttäminen

Ennen kuin käytät ladattavaa LIP-8 -litium-ioni-akkua ensimmäistä kertaa,lataa se laitteessa.

1 Kytke varusteisiin kuuluvaverkkolaite

2 Aseta LIP-8-akku laitteeseen ja suljekansi.

verkkolaite (kuuluuvarusteisiin)

seinäpistorasiaan

DC IN-6V-liittimeen

25-FIN

26-FIN

Kuivaparistojen käyttö

1 Kiinnitä varusteena olevaparistokotelo laitteeseen.

2 Aseta koteloon kaksi LR6 (koko AA)kuivaparistoa (eivät kuuluvarusteisiin).

Virtalähteen käyttöikä1)

Virtalähdeladattava LIP-8-litium-ioni-akku

kaksi LR6(koko AA)Sony-alkalikuivaparistoa

LIP-8+ kaksi LR6(koko AA) -paristoa

SoittoaikaNoin7 tuntia

Noin12 tuntia

Noin22 tuntia

1) Virtalähteen käyttöikä voi olla lyhyempikäyttöolosuhteista ja lämpötilasta riippuen.

2)Käytä äänitykseen täyteen ladattua akkua.3)Äänitysaika voi vaihdella alkaliparistoista

riippuen.

Äänitysaika2)

Noin4 tuntia

-----3)

-----3)

Paristojen vaihtaminenKun kuivaparistojen tai ladattavan akunteho on heikentynyt, näytössä vilkkuu btai “LOW BATT”. Vaihda paristot tailataa akku.

27-FIN

Huomautuksia

TurvallisuudestaÄlä kytke DC IN 6 V-liittimeen mitäänylimääräisiä esineitä.

Virtalähteistä• Käytä verkkovirtaa, ladattavaa litium-

ioni-akkua, kahta LR6 (koko AA) -paristoa tai auton akkua.

• Käytä kotikäytössä varusteenatoimitettua verkkolaitetta. Älä käytämuita verkkolaitteita, sillä ne voivataiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä.

• Kun laite on yhdistettyseinäpistorasiaan, se on kytkettynäsähköverkkoon, vaikka laitteen virtaolisikin katkaistu.

• Jos et aio käyttää laitetta pitkäänaikaan, varmista, että sitä ei olekytketty virtalähteeseen(verkkolaitteeseen, kuivaparistoihin,ladattavaan akkuun tai auton akkuun).Kun irrotat verkkolaitteenseinäpistorasiasta, älä koskaan vedäjohdosta vaan pistokkeesta.

• Käyttö autossa: Käytä CPA-8- tai CPA-9-liitäntäpakkausta ja DCC-E260-autonakun liitäntäjohtoa (ei kuuluvarusteisiin).

Laitteen kuumenemisestaLaite voi kuumentua, jos sitä käytetäänpitkiä aikoja. Jos näin käy, sammuta virtalaitteesta, kunnes laite on jäähtynyt.

Sijoituksesta• Älä käytä laitetta paikoissa, joissa se

altistuu äärimmäiselle kuumuudelle,auringonvalolle, kosteudelle taitärinälle.

• Huolehdi siitä, että laitteen päälle ei olesijoitettu mitään, kun laitetta käytetäänverkkolaitteen kanssa. Laitteenkuumeneminen voi aiheuttaavaurioitumisen tai toimintahäiriön.

zLisätietojaKuulokkeistaTieturvallisuudestaÄlä käytä kuulokkeita, kun ajatpolkupyörällä taikka autolla tai muullamoottoriajoneuvolla. Se voi olla vaaraksiliikenteessä, ja käyttö liikenteessä on laitontauseissa paikoissa. Myös käveltäessä laitteenkovaääninen kuuntelu aiheuttaavaaratilanteita, erityisesti risteyksissä. Oleäärimmäisen varovainen tai keskeytä käyttömahdollisissa vaaratilanteissa.

Kuulovaurioiden ehkäisemisestäKun käytät kuulokkeita, vältä liian suurtaäänenvoimakkuutta. Asiantuntijatvaroittavat jatkuvasta ja pitkäaikaisesta liianvoimakkaalla äänellä tapahtuvastakuuntelusta. Jos korvasi soivat, pienennääänenvoimakkuutta tai lopeta laitteen käyttö.

Toisten ihmisten huomioon ottamisestaPidä äänenvoimakkuus kohtuullisellatasolla. Näin kuulet ympäristöstä tulevatäänet ja voit ottaa toiset ihmiset huomioon.

Minilevykotelosta• Älä avaa suojusta väkivalloin.• Älä altista koteloa auringonvalolle,

äärimmäisille lämpötiloille, kosteudelletai pölylle.

Puhdistuksesta• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä

kankaalla, joka on kostutettu vedellä taimiedolla pesuliuoksella. Älä käytäpuhdistukseen hankaustyynyjä,hankausjauhetta tai liuottimia, kutenalkoholia tai bensiiniä, sillä ne voivatpilata kotelon pinnan.

• Pyyhi lika levykotelosta kuivallakankaalla.

• Jos lukupään linssiin joutuu pölyä, laiteei ehkä toimi kunnolla. Muista sulkealevylokeron kansi, kun asetat levynlaitteeseen tai poistat levyn laitteesta.

Liittimenasento

28-FIN

ParistoistaParistojen väärä käyttö voi aiheuttaaparistovuodon tai paristojen räjähtämisen.Noudata seuraavia varotoimenpiteitä,jotta vältät vahingot:• Aseta paristot laitteeseen navat (+ ja –)

oikein päin.• Älä käytä laitteessa uusia ja vanhoja

paristoja tai erityyppisiä paristojasamanaikaisesti.

• Älä lataa paristoja uudelleen.• Muista poistaa paristot laitteesta, jos se

on kauan käyttämättä.• Jos paristot ovat vuotaneet, pyyhi neste

pois paristokotelosta, ennen kuin asetatsinne uudet paristot.

Huomautus mekaanisestaäänestäLaitteen toiminnasta aiheutuu harmiton,mekaaninen ääni, joka johtuuvirransäästöjärjestelmästä.

Äänitetyn minilevynsuojaaminenKun haluat suojata minilevyn, vedä levynsivussa olevaa kielekettä siten, että aukkotulee näkyviin. Kun haluat äänittääsuojatulle levylle, liu’uta kielekettä siten,että aukko sulkeutuu.

Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia taikysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

Digitaalisesta äänittämisestäTämä laite käyttääsarjakopiointijärjestelmää, jolla voidaantehdä ainoastaan ensimmäisen polvendigitaalinen kopio esivalmistellustalähteestä. Voit kopioida äänittämäsiminilevyn käyttämällä analogista liitäntää(linjalähtö).

CD-soitin,minilevynauhuri,tai muu.

Digitaalinenäänitys

Itseäänitettyminilevy

Äänitettäväminilevy

Muu kuindigitaalinenäänitys

Minilevynkääntöpuoli

Äänityssuojaus

Kieleke

29-FIN

Vianetsintä

Jos laitteessa ilmenee käyttöongelma, joka jatkuu seuraavien tarkastustoimien jälkeen, otayhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

Vika

Laite ei toimi, tai se toimiivirheellisesti

Kuulokkeet eivät toimi.

Syy/Ongelman ratkaisu

•Äänilähteitä ei ole liitetty kunnolla.b Irrota äänilähteet ja liitä ne uudestaan (sivut 6 ja

11).•Laitteeseen on kerääntynyt kosteutta.b Ota minilevy pois ja aseta laite lämpimään

paikkaan useaan tunnin ajaksi, kunnes kosteuson haihtunut.

•Ladattava akku tai kuivaparistot toimivat huonosti(näytöllä vilkkuu b tai ”LOW BATT”).b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25, 26).

•Ladattava akku tai kuivaparistot on asetettulaitteeseen väärin.b Aseta paristot oikein (sivu 26).

•Painoit painiketta, kun levynilmaisin pyöriinopeasti.b Odota, kunnes ilmaisin pyörii hitaasti.

•Äänitysvoimakkuus on liian alhainen.•Kun äänitit kannettavasta CD-soittimesta, et

käyttänyt verkkolaitetta tai poistanut käytöstätärinänvaimennustoimintoa kuten ESP (sivu 11).

•Analoginen äänitys tehtiin käyttäen liitäntäjohtoa,jossa oli vaimennin.b Käytä liitäntäjohtoa, jossa ei ole vaimenninta

(sivu 6).•Äänityksen aikana tapahtui virtakatkos tai

verkkolaitetta ei ole liitetty.•Käytön aikana laitteeseen on kohdistunut isku,

siihen kerääntyi liikaa staattista sähköä tai salamaaiheutti jännitehäiriön.b Aloita käyttö uudestaan seuraavien ohjeiden

mukaisesti.1 Sammuta kaikki virtalähteet.2 Odota noin 30 sekuntia.3 Kytke virtalähde.

•Kuulokkeiden pistoketta ei ole kytketty kunnolla.b Kytke kuulokkeiden pistoke kunnolla

kaukosäätimeen. Kytke kaukosäätimen pistokelujasti 2/REMOTE -liitäntään.

•Äänenvoimakkuus on liian alhainen.b Säädä äänenvoimakkuus painamalla painiketta

VOLUME +/– (kaukosäätimessä painiketta VOL+/–).

•AVLS-toiminto on kytketty päälle.b Siirrä AVLS-kytkin asentoon NORM (sivu 18).

30-FIN

Syy/Ongelman ratkaisu

•Laite ei soita levyä viimeiseen raitaan asti.b Paina painiketta = toistuvasti tai avaa ja sulje

kansi kerran, jotta laite palaisi levyn alkuun.Aloita soitto uudelleen, kun olet tarkastanutraitanumeron näytöstä.

•Laite on sijoitettu sellaiseen paikkaan, jossa sealtistuu jatkuvasti tärinälle.b Aseta laite tärinättömään paikkaan.

•Jos raita on hyvin lyhyt, soitto saattaa ollakatkonaista.

•Voimakas televisiosta tai muusta laitteesta peräisinoleva sähkömagneettinen säteily vaikuttaa laitteentoimintaan.b Siirrä laite pois voimakkaan sähkömagneettisen

säteilyn lähteen luota.

•Painoit painiketta P painettuasi painiketta = tai+b Paina painiketta P ennen painikkeen = tai+ painamista.

•Ladattava akku on asetettu laitteeseen väärin taiverkkolaite on kytketty väärin.b Aseta akku laitteeseen oikein tai kytke verkkolaite

oikein.

•Kellon sisäinen akku toimii huonosti.b Liitä verkkolaite nauhuriin DC IN 6 V -liittimellä

ja seinäpistorasiaan ja lataa sisäinen akku. Asetakellonaika uudelleen lataamisen jälkeen (sivu 16).Huomaa, että kello jätättää normaalisti 2minuuttia kuukauden aikana.

•Virtalähteet on irrotettu toiston aikana, tai paristotovat tyhjät.b Liitä virtalähteet uudelleen, tai vaihda tyhjät

paristot uusiin.

Vika

Soitto ei ala minilevynensimmäiseltä raidalta.

Soittoääni ei ole tasainen.

Äänessä on paljon staattistasähköä..

Laite ei löydäraitamerkkejä.

Akku ei ala latautua.

Kellonaika häviää tai näyttövilkkuu.Äänityspäivä ei tallentunutlevylle.

Kansi ei avaudu.

31-FIN

Järjestelmän rajoitukset

Minilevynauhurin äänitysjärjestelmä eroaa suuresti kasettisoittimissa ja DAT-nauhureissakäytetyistä järjestelmistä, ja seuraavana kuvatut rajoitukset ovat sille ominaisia. Onkuitenkin huomattava, että nämä rajoitukset johtuvat itse minilevyjen äänitysjärjestelmänluonteesta eivätkä mekaanisista virheistä.

Syy

Kun minilevylle on äänitetty 254 raitaa, näyttööntulee ”TR-FULL”, vaikka enimmäisäänitysaika eiolisi ylittynyt. Levylle voi äänittää enintään 254raitaa. Jos haluat jatkaa äänitystä, poistatarpeettomia raitoja.

Toistuva äänitys ja poistaminen saattaa aiheuttaatallennetun tiedon pirstoutumisen ja hajoamisenosiin. Laite pystyy lukemaan hajonneen äänitteen,mutta se pitää jokaista osaa erillisenä raitana.Tässä tapauksessa raitojen enimmäislukumääräsaattaa ylittyä eikä levylle voi äänittää enempääraitoja. Jos haluat jatkaa äänitystä, poistatarpeettomia raitoja.

Kun raidan äänite on hajonnut osiin, alle 12sekunnin pituisen osan raitamerkkiä ei voidapoistaa. Et voi yhdistää stereo- ja monoraitoja etkämyöskään digitaalisella ja analogisella liitännällätehtyjä äänitteitä.

Alle 12 sekunnin pituisia raitoja ei lasketa, jotenniiden poistaminen ei lisää äänitysaikaa.

Äänitys tapahtuu aina 2 sekunnin jaksoissa, eikääänitettävän aineiston pituus vaikuta tähän.Vaikka viimeinen jakso olisi lyhyempi kuin 2sekuntia, se lasketaan 2 sekunnin pituiseksi.Ennen äänityksen alkua tarvitaan taas 2 sekunnintauko, jotta edellisen raidan viimeinen jakso eipoistuisi. Äänityksen sisältö saattaa siis ollalyhyempi kuin suurin äänityskapasiteetti.

Äänitteen hajoaminen osiin saattaa aiheuttaaäänen häviämisen raitojen etsimisen aikana, koskaraitanopeus raitaa etsittäessä on suurempi kuinnormaalitoistossa.

Vika

Näyttöön tulee ”TR-FULL”,ennen kuin minilevynenimmäisäänitysaika (60 tai 74minuuttia) on saavutettu.

Näyttöön tulee ”TR-FULL”,ennen kuin minilevynenimmäisraitamäärä taienimmäisäänitysaika onsaavutettu.

Raitamerkkien poisto eionnistu.

Jäljellä oleva äänitysaika eipitene, vaikka useita lyhyitäraitoja poistetaan.

Äänitetyn ajan ja jäljellä olevanajan summa on pienempi kuinminilevyn enimmäisäänitysaika(60 tai 74 minuuttia).

Ääni saattaa hävitä editoitujenraitojen etsimisen aikana.

32-FIN

Virhesanomat

Näytöllä voi vilkkua jokin seuraavan virhekaavion virhesanomista.

Virhesanoma

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Selitys/Virheenkorjaus

•Laitteeseen on asetettu uusi äänittämätön minilevy.b Aseta laitteeseen äänitetty minilevy.

•Laitteeseen asetettu minilevy on viallinen (se onnaarmuuntunut tai likainen).b Yritä uudestaan tai vaihda minilevyä.

•Levyllä ei ole tarpeeksi äänitysaikaa (käytettävissä oleva aikaon alle 12 sekuntia).b Vaihda levy.

•Minilevynauhuri tallentaa tietoa (ääniä) levylle muistista.b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske

laitteeseen tai katkaise virtaa.

•Minilevynauhuri tallentaa tietoa (raidan alku- jaloppukohdasta) levylle muistista.b Odota, kunnes tallennus on suoritettu loppuun. Älä koske

laitteeseen tai katkaise virtaa.

•Yritit käyttää laitetta, kun se käsitteli tallennettua tietoa.b Odota, kunnes virhesanoma poistuu näytöltä (joissakin

tapauksissa tämä voi kestää 2-3 minuuttia).

•Raidan nimessä on yli 200 merkkiä tai minilevyn raitojenkokonaismerkkimäärä ylitti 1700 merkkiä.b Nimeä raidat ylittämättä merkkien enimmäismäärää.

•Virtalähteen jännite on liian korkea (käytit muutavirtalähdettä kuin vakiovarusteena olevaa verkkolaitetta taisuositeltua auton akun liitäntäjohtoa).b Käytä varusteena olevaa verkkolaitetta tai suositeltua

auton akun liitäntäjohtoa.

•Laite on lukittu.b Liu’uta HOLD -kytkintä nuolen suunnan vastaisesti

vapauttaaksesi nauhurin (sivu-20).

•Virtalähde on heikko.b Lataa akku tai vaihda kuivaparistot (sivut 25 ja 26).

•Yritit äänittää, vaikka näytön osoitin ei toiminut, koska laiteoli sijoitettu paikkaan, jossa se oli alttiina jatkuvalle tärinälle.b Aseta laite tärinättömään paikkaan ja aloita äänitys

uudelleen.

33-FIN

Virhesanoma

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Selitys/Virheenkorjaus

•Yritit kopioida sarjakopiojärjestelmän suojaaman levyn. Et voikopioida digitaalisesta lähteestä tehtyä äänitettä digitaalistaliitäntää käyttäen.b Käytä analogista liitäntää (sivu 6).

•Yritit soittaa tai äänittää, vaikka laitteessa ei ollut levyä.b Aseta minilevy laitteeseen.

•Laite ei kyennyt tunnistamaan digitaalitulosignaalia.b Tarkista, että äänilähde on hyvin kytketty (sivu 11).

•Yritit äänittää tai editoida valmiiksi äänitettyä minilevyä (P/Btarkoittaa toistoa.)b Aseta laitteeseen äänitettävä minilevy.

•Yritit äänittää tai muokata äänityssuojattua minilevyä.b Liu’uta suojakieleke siten, että aukko näkyy (sivu 28).

•Yritit poistaa raitamerkin minilevyn soidessa tai ensimmäisenraidan alussa.

•Yritit poistaa raitamerkin ja yhdistää sellaisia raitoja, joita laiteei pysty yhdistämään (järjestelmän rajoitusten aiheuttamastasyystä).

•Laite on kuumentunut.b Anna laitteen jäähtyä.

•Levyllä ei ole enää tilaa editointia varten.b Poista tarpeettomia raitoja (sivu 22).

•Yritit äänittää suojatulle raidalle tai muokata sitä.b Käytä äänitykseen ja muokkaamiseen muita raitoja.

34-FIN

Tekniset tiedot

JärjestelmäÄänentoistojärjestelmäDigitaalinen minilevyäänijärjestelmäPuolijohdelaserin ominaisuudetMateriaali: GaAlAsAallonpituus: λ = 780 nmVälityskesto: jatkuvaLaserlähtöteho: Max. 44,6 µW(Tämä lähtöteho on mitattu 200 mmetäisyydeltä optisen lukupäälohkonobjektiivilinssin pinnalta [7mm aukko])Äänitys- ja toistoaikaEnintään 74 minuuttia (stereoäänitys, malliMDW-74)Enintään 148 minuuttia (monoäänitys, malliMDW-74)Kierrosluku400 rpm–900 rpm (vakiolineaarinopeus)VirheenkorjausACIRC (Advanced Cross Interleave ReedSolomon Code)Näytteenottotaajuus44,1 kHzNäytteenottotaajuuden muunninÄänitulo: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzKoodausATRAC (Adaptive TRansform AcousticCoding)ModulaatiojärjestelmäEFM (8–14 -modulaatio)Kanavaluku2 stereokanavaa1 monokanavaTaajuusvaste20 Hz–20 kHz ± 3 dBHuojunta ja värinäEi mitattavissaTuloliitännätMikrofoni: stereominiliitäntä, 0,22–0,78 mVLinjatulo: stereominiliitäntä, 69–194 mVOptinen (digitaalinen) tuloliitäntä: optinen(digitaalinen) miniliitäntäLähtöliitännätKuulokkeet: stereominiliitäntä,enimmäislähtötaso 5 mW+ 5 mW,kuormitusimpedanssi 16 ohmLinjatulo: stereominiliitäntä, 194 mV,kuormitusimpedanssi 10 kilohm

YleistäVirtalähteetSony-verkkolaite (kuuluu varusteisiin)liitetään DC IN 6 V -liittimeen:

220–230 V AC, 50/60 Hz (eurooppalainenmalli)100–240 V AC, 50/60 Hz (muut mallit)

Ladattava LIP-8-litium-ioni-akku (kuuluuvarusteisiin)Kaksi LR6 (koko AA) -alkaliparistoa (eivätkuulu vakiovarusteisiin)Virtalähteen käyttöikäKs. ”Virtalähteen käyttöikä” (sivu 26)MitatNoin 109,5 x 19,7 x 77 mm (l / k / s)PainoNoin 190 g vain minilevynauhuriNoin 240 g äänitettävä minilevy ja LIP-8-litium-ioni-akku mukaan luettuinaVakiovarusteetVerkkolaite (1)Kuulokkeet, joissa on kaukosäädin (1)LIP-8-litium-ioni-akku (1)Kuivaparistokotelo (1)Kuuloketyynyt (2)Kantolaukku (1)

35-FIN

Tietoja minilevystä

Minilevyn toimintaMinilevyjä on kahdenlaisia: valmiiksiäänitettyjä ja äänitettäviä (tyhjiä).Valmiiksi äänitettyjä studioissanauhoitettuja minilevyjä voidaan soittaalähes loputtomasti. Niiden äänitteitä eivoi muuttaa, eikä niitä voi äänittääuudelleen kuten kasetteja. Jos haluatäänittää itse, käytä äänitettäviäminilevyjä.

Valmiiksi äänitetyt minilevytValmiiksi äänitetyt minilevyt äänitetäänsamalla tavalla kuin CD-levyt, ja niitäsoitetaan samalla menetelmällä. Laitteenlasersäde kohdistetaan minilevynuurteisiin, ja näin tieto heijastuu takaisinlaitteen lukupään linssiin. Laite purkaaluetun signaalin ja soittaa sen musiikkina.

Äänitettävät minilevytÄänitettävät minilevyt toimivatmagneettis-optisella (MO) -tekniikalla, janiille voidaan äänittää useita kertoja.Minilevynauhurin sisällä oleva laserkuumentaa minilevyä ja demagnetisoilevyn magneettikerroksen. Kun levyllesen jälkeen äänitetään, laite tallentaalevylle magneettikentän. Magneettikenttävastaa täysin äänilähteen synnyttämiääänisignaaleja (vaihtuvaa polariteettiavastaa digitaalisesti “1” ja “0”.) Kunminilevylle äänitetään, demagnetisoidunminilevyn polaarisuus muuttuuäänityksessä syntyneen magneettikentänmukaiseksi.

LisävarusteetLIP-8-litium-ioni-akkuOptinen kaapeli

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB,POC-DA12SP

Linjakaapeli RK-G129, RK-G136Autoliitäntäpakkaus CPA-8, CPA-9Auton akun liitäntäjohto DCC-E260Stereomikrofonit ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Stereokuulokkeet* MDR-D77, MDR-D55Kaiuttimet SRS-A41, SRS-A91Äänitettäviä minilevyjä MDW-sarjaMinilevyjen kantokotelo CK-MD4Minilevyjen arkistointikotelo CK-MD10

Jälleenmyyjälläsi ei ehkä ole kaikkialisävarusteita. Kysy jälleenmyyjältäsiyksityiskohtaista tietoa maassasisaatavilla olevista lisävarusteista.

Dolby Laboratories Licensing Corporationlisensoi USA>n ja ulkomaiset patentit.

Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua jateknisiä ominaisuuksia ilman erillistäilmoitusta.

* Käytä vain stereokuulokkeita, riippumattasiitä, kytketkö kuulokkeet suoraan jokolaitteen 2/REMOTE -liitäntään taikaukosäätimen liitäntään.

Stereominiliittimet

36-FIN

Musiikkitiedot

Minilevyn pieni koko2.5-tuumainen minilevy, joka on pakattu3,5-tuumaiselta levykkeeltä näyttäväänmuovikoteloon, (katso yllä olevaa kuvaa),käyttää uutta ATRAC (AdaptiveTRansform Acoustic Coding) -nimistädigitaalista äänenpakkaustekniikkaa.ATRAC erottelee ja koodaa ainoastaan netaajuusyksiköt, jotka ihmiskorva pystyykuulemaan, joten levylle voidaantallentaa aikaisempaa enemmän tietoapienempään tilaan.

PikahakuKuten CD-soittimessa, myösminilevynauhurissa on pikahaku-toiminto, jolla voidaan hakeamusiikkiraidan alku. Valmiiksiäänitettyjen minilevyjen jokaistamusiikkivalikoimaa vastaa nimettysoittopaikka.Äänitettävien minilevyjen ”User TOC-Area” sisältää musiikkikappaleidenjärjestyksen. TOC (Sisällys) -järjestelmätoimii samoin kuin tietokonelevykkeiden”tiedostonhallintajärjestelmä”. Toisinsanoen musiikkiraitojen alku- jaloppukohdat tallennetaan levyn tällealueelle. Näin voit etsiä minkä tahansaraidan alun valitsemalla raitanumeron(AMS-toiminto), samoin voit myös nimetämusiikkipaikan kuten nimeäisit tiedostonlevykkeellä.

Iskunkestävä muistiYksi optisten lukijalaitteidenhaittapuolista on se, että laitteenaltistuessa tärinälle, soitto on katkonaistatai laite ei soita raitaa.Minilevyjärjestelmässä tämä ongelma onratkaistu, sillä järjestelmä käyttääääniaineistoa varastoivaa puskurimuistia.

Sisältää tiedon musiikkikappaleidenjärjestyksestä ja alku- tailoppukohdista.

TOC-alue (sisällys)

37-FIN

Säätimet

Katso lisäohjeita merkityiltä sivuilta ( ).

Nauhuri

1 Akkulokero (laitteen pohjassa) (25)2MODE -painike (17)3 DISPLAY -painike (14, 19)4 CLOCK SET -painike (laitteen

pohjassa) (16)5MIC SENS -kytkin (laitteen pohjassa)

(12)6 AVLS -kytkin (laitteen pohjassa) (18)7 DC IN 6V -liitin (laitteen takana) (6)8 Näyttöikkuna (14, 19)9 SYNCHRO REC (tahdistettu äänitys)

-kytkin (11)!ºMIC (PLUG IN POWER) -liitin (12)!¡ LINE IN (OPTICAL) -liitin (6, 11)!™ LINE OUT -liitin (20)!£ DIGITAL MEGA BASS -painike (18)

!¢ 2 (kuulokkeet)/REMOTE -liitin (8)!∞ REC-ilmaisin (äänitys) (14)!§ Hakupyörä (17, 23)!¶ TITLE/ENTER-painike (23)!•( (play) -painike (7, 9)!ª=/+ (haku /AMS) -painike (7, 9)@º p (stop) -painike (7, 9)@¡ VOLUME +/– -painike (9)@™ HOLD-kytkin (20)@£ ERASE-painike (21)@¢ T MARK -painike (22)@∞ END SEARCH- -painike (7)@§ REC (äänitys) -kytkin (7)@¶ P (pysäytys) -painike (7, 9)@• OPEN-painike (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

38-FIN

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

1Paikanilmaisin (14, 19)Ilmaisee paikan minilevyllä.Äänitettävä tai soitettava paikkavilkkuu näytössä. Äänitetty osa näkyyvalaistuna.

2 MONO (monoäänen) -ilmaisin3 Soittotilan ilmaisin

Ilmaisee minilevyn soittotilaa.4 Levyn ilmaisin

Ilmaisee, että levy pyörii ja sitääänitetään, soitetaan tai editoidaan.

5 SYNC (tahdistettu äänitys) -ilmaisin6 REC -ilmaisin (7)

Ilmaisee äänityksen. Kun ilmaisinvilkkuu, nauhuri on äänityksenvalmiustilassa.

7TasomittariNäyttää minilevyn soitto- taiäänitystason.

8 AM/PM -ilmaisin (16)Näkyy valaistuna aikailmaisimenkanssa 12 tunnin järjestelmässä.

9 Mega bass -ilmaisin(18)0 Pariston ilmaisin (25)

Näyttää pariston varaustilan.!¡ REMAIN-(jäljellä oleva aika/raidat) -

ilmaisin (14, 19)Näkyy valaistuna raidallakäytettävissä olevan ajan, minilevylläkäytettävissä olevan ajan tai jäljelläolevien raitojen lukumäärän kanssa.

!™ REC-DATE (äänitetty/päivämäärä) -ilmaisinNäkyy minilevyn äänityspäivän jakellonajan kanssa. Kun näytössä onvain ”DATE”, näytössä näkyykellonaika ja päivämäärä.

!£ Ajan näyttö (14, 19)Ilmaisee äänitysajan, kellonajan,raidan tai minilevyn kuluneenäänitys- tai soittoajan.

!¢ Tietojen näyttö (14, 19)Ilmaisee levyn ja raidan nimen,päivämäärän, virhesanomat,raitanumerot, jne.

Näyttöikkuna

Äänitetty osa

Levyn pituus

0% 50% 100%

Nykyinen paikka

39-FIN

Kuulokkeet, joissa onkaukosäädin

1 KuulokkeetVoidaan vaihtaa toisenlaisiinkuulokkeisiin.

2 Ministereopistoke3 p (stop) -painike (7, 9)4 Control (9)

Kun haluat käynnistää soiton, käännä(•+, kun laite on pysähdystilassa.Kuuntelun aikana käännä (•+,jos haluat etsiä seuraavan raidan alun;pidä samassa asennossa eteenpäintapahtuvaa pikakelausta varten.Käännä asentoon = kuuntelunaikana, jos haluat etsiä edellisenraidan alun; pidä samassa asennossataaksepäin tapahtuvaa pikakelaustavarten.

5 HOLD-kytkin (20)Liu’uta kytkintä lukitaksesikaukosäätimen säätimet.

6 P (pause) -painike (7, 9)7 PLAY MODE -painike (17)8 DISPLAY -painike (15, 19)9 VOL (äänenvoimakkuus) +/– -painike

(9)!º TRACK MARK -painike (22)!¡ Näyttöikkuna (15, 19)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

2-R

Просмотр регуляторов

Номера относятся к рисункам ванглийском тексте (стр. 37-39).

Магнитофон

1 Отсек для батареек2 Кнопка MODE

Всякий раз при нажатии этойкнопки при воспроизведении мини-диска, магнитофон будетвоспроизводить мини-диск в разныхрежимах: обычноевоспроизведение, повторение всегодиска, повторение одной дорожкиили повторение в произвольнойпоследовательности. Нажимайтеэту кнопку во время записи длявыбора монофонической записи.

3 Кнопка DISPLAYНажимайте кнопку дляотображения текущего режимавоспроизведения, оставшегосявремени текущей дорожки,оставшегося времени диска или жедаты и времени записи.

4 Кнопка CLOCK SET (с нижнейстороны)

5 Переключатель MIС SENS(чувствительность микрофона) (снижней стороны)

Инструкция поэксплуатации

Поздравляем с покупкой!

Добро пожаловать в мир мини-дисков! Вданном руководстве описановозможности и особенности, которыеВы откроете для себя с помощьюмагнитофона мини-дисков.

• Противоударное запоминающееустройство — выполняет коррекциюдо 40 секунд ошибки, считываемойоптическим способом.

• Регулятор дистанционногоуправления продвижением дорожек сЖКД (жидкокристаллическимдисплеем) — Вы можете держатьосновной аппарат в кармане иуправлять проигрывателем мини-дисков с помощью регуляторапродвижения дорожек на пультедистанционного управления; ЖКДотображает информацию одорожках, режиме воспроизведения,а также о состоянии батареек.

• Высококачественная запись —малый шум, низкая степеньискажения, высокое качество записичерез входное гнездо оптическогоцифрового сигнала.

• Вертикальный диск пошаговогопродвижения — Вы можете выбиратьВаши желаемые дорожкинепосредственно путем вращениядиска.

• Цифровая синхронная запись —магнитофон автоматически начинаетзапись и делает паузу записисинхронно с работой подсоединеннойцыфровой аппаратурой.

• Преобразователь частотыдискретизации — это устройствопозволяет Вам записыватьпрограммы с цифровой аппаратуры,на которой используется другаячастота дискретизации, например, стюнера спутникового вещания или сцифро-аналового кассетногомагнитофона.

Русский• Продолжительная запись с

монофоническим звуком — Выможете выполнять до 148 минутзаписи на диск в случаемонофонической записи.

• Указатель позиции — на дисплееграфически отображается текущееположение на диске.

• Функция записи даты и времени —встроенные часы автоматическизаписывают дату и время всякий разпри выполнении Вами записи.

• Функция названий — Вы можетенаблюдать названия дисков дорожекна дисплее на основном аппартае илипульте дистанционного управленияво время воспроизведения/записимини-диска.

3-R

f1 (повторение одной дорожки):одна дорожкавоспроизводится повторно.

f SHUF (повторение впроизвольнойпоследовательности):дорожки будут повторяться впроизвольнойпоследовательности.

4 Индикация дискаПоказывает, что диск вращаетсядля записи, воспроизведения илимонтажа мини-диска.

5 Индикация SYNC (синхроннаязапись)Высвечивается во времясинхронной записи.

6 Индикация RECВысвечивается во время записи.Мигает в режиме ожидания записи.

7 Счетчик уровняПоказывает уровеньвоспроизведения или записи мини-диска

8 Индикация AM/PMВысвечивается вместе с цифрамивремени с 12-часовой системе.

9 Индикация мегабаса10 Показывает состояние батареек.

Во время зарядки перезаряжаемыхбатареек эта индикацияпоказывает состояние зарядки.

11 Индикация REMAIN (оставшеесявремя/дорожки)Высвечивается вместе составшимся временем дорожки,осташимся временем мини-дискаили оставшимся количествомдорожек.

12 Индикация REC DATE (записанная/текущая дата)Высвечивается вместе с датой ивременем записи мини-диска. Есливысвечивается только индикация“DATE”, то на дисплееотображаются текущая дата ивремя.

13 Индикация времениПоказывает истекшее времязаписываемой иливоспроизводимой дорожки.

6 Выключатель AVLS (системаавтоматического ограничениягромкости) (с нижней стороны)Передвиньте его в положение LIMITдля ограничения максимальнойгромкости.

7 Гнездо 6 V DC IN8 Окошко дисплея9 Переключатель SYNCHRO REC

(синхронная запись)10 Гнездо MIC (PLUG IN POWER)11 Гнездо LINE IN (OPTICAL)12 Гнездо LINE OUT13 Кнопка DIGITAL MEGA BASS

Нажмите для выделения бассовогозвука.

14 Гнездо 2/REMOTE (головныетелефоны/дистанционноеуправление)

15 Лампа REC16 Вертикальный диск пошагового

продвижения17 Кнопка TITLE/ENTER18 Кнопка ( (воспроизведение)19 Кнопки =/+ (поиск/AMS)20 Кнопка p (остановка)21 Кнопки VOLUME +/–22 Выключатель HOLD

Передвиньте для блокировкирегуляторов магнитофона.

23 Кнопка ERASE24 Кнопка T MARK (метка дорожки)25 Кнопка END SEARCH26 Выключатель REC (запись)27 Кнопка P (пауза)28 Выключатель OPEN

Окошко дисплея магнитофона

1 Указатель позицииПоказывает текущее положение намини-диске. Точка под записью иливоспроизведением мигает.Записанная часть высвечивается.

2 Индикация MONO (монофоническийрежим)

3 Индикация режимавоспроизведенияПоказывает режимвоспроизведения мини-дискаf (повторение всего диска):

все дорожкивоспроизводятся повторно.

R

4-R

14 Индикация в виде буквеннойинформацииОтображает название диска идорожки*, дату, сообщения обошибках, номерах дорожек и т.п.* Названия диска и дорожек

появляются только для мини-дисков, на которых выполненыметки электронным способом.

Головные телефоны с пультомдистанционного управления

1 Головные телефоныМожно заменить на любые другиеголовные телефоны.

2 Стереофонический мини-штекер.3 Кнопка p (остановка)4 Регулятор

Для воспроизведения повернитерегулятор в положение (•+ вовремя остановки. Повернитерегулятор в положение (•+ вовремя воспроизведения для поисканачала последующей дорожки;держите регулятор в этомположении для ускоренногопродвижения вдоль дорожеквперед. Поверните регулятор вположение = во времявоспроизведения для поисканачала предыдущей дорожки;держите регулятор в этомположении для ускоренногопродвижения вдоль дорожек назад.

5 Переключатель HOLDПередвиньте его в это положениедля блокировки регуляторовдистанционного управления.

6 Кнопка P (пауза)7 Кнопка PLAY MODE8 Кнопка DISPLAY9 Кнопки VOL (громкости) +/–

Если переключатель AVLSустановлен во включенноеположение, Вы не можетеувеличивать громкость домаскимального значения. Дляувеличения громкости сверх уровняограничения установитепереключатель AVLS ввыключенное положение.

10 Кнопка TRACK MARK11 Окошко дисплея

zЗапись мини-диска

Моментальная запись мини-диска!

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 6-7).

Используйте внешний кабель (неприлагается) для подсоединенияисточника аналового сигнала. Источникзвука от компакт-диска или лентыбудет посылаться в виде аналоговогосигнала и записываться цифровымспособом. Если Вы хотите записыватьпрограммы от цифровой аппаратурыили через микрофон, см. раздел“Разные методы записи”.На предварительно записанные мини-диски нельзя выполнять перезапись.

1 Выполните подсоединения.1 Подсоедините гнездо LINE IN

(OPTICAL) магнитофона кгнездам LINE OUT R (красное)/L(белое) источника с помощьювнешнего кабеля.Магнитофон переключится навходной источник аналоговогосигнала автоматически.

2 Подсоедините гнездо DC IN 6Vмагнитофона к сетевой розеткес помощью прилагаемогосетевого адаптера переменноготока.

Если магнитофон имеет разныеисточники сигналов,подсоединенные в одно и то жевремя, то магнитофонпереключится на источникцифрового сигнала, микрофон илиисточник аналогового сигнала впорядке указанного приоритета.

2 Вставьте мини-диск для записи.1 Передвиньте выключатель

OPEN и откройте крышку.2 Вставьте мини-диск для записи

стороной с этикеткой вверх инажмите крышку вниз, чтобызакрыть ее.

5-R

3 Выберите точку начала записи.Если Вы хотите добавить запись кконцу предыдущей записи, нажмитекнопку END SEARCH.(Если Вы хотите начать запись сначала, пропустите этот пункт).

4 Начните запись.1 Нажмите и передвиньте

выключатель REC вправо.Высветится индикация “REC” иначнется запись.

2 Начните воспроизведениеисточника.Уровень звука отрегулируетсяавтоматически.

Для остановки записи нажмитекнопку p.Не передвигайте, не тряситемагнитофон и не отсоединяйте от негоисточник питания в то время, когда надисплее мигает индикация “Data Save”или “Toc Edit”.

Для

Паузы

Частичной записиповерхпредыдущей

Выньте мини-диск

Нажмите

Кнопку P.1)

Нажмите кнопкуP еще раз длявозобновлениязаписи.

Кнопку (, + или=для отысканияточки начала записи инажмите кнопку pдля остановки. Затемпередвиньтевыключатель REC.

Кнопку p, затемпередвиньтевыключатель OPEN иоткройте крышку.2)

1)Метка новой дорожки добавляется вточке, где была нажата кнопка P, азапись будет помечена новым номеромдорожки при возобновлении записи.

2)При открывании крышки точка началазаписи будет изменена на начало первойдорожки. При выполнении записи назаписанный мини-диск проверьте точкуначала записи на дисплее.

Если запись не начинаетсяУбедитесь, что на мини-диске неустановлена защита от записи. Еслилепесток на боковой стороне мини-диска открыт, передвиньте его назад,так чтобы лепесток был видимым.

zВоспроизведение мини-диска

Моментальноевоспроизведение мини-диска!

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 8-9).

Если Вы хотите использоватьперезаряжаемые батарейки, незабудьте перезарядить их передвоспроизведением (см. стр. 25).

1 Выполните подсоединения.1 Подсоедините головные

телефоны с пультомдистанционного управления(прилагается) к гнезду 2/REMOTE.

2 Подсоедините гнездо DC IN 6Vмагнитофона к сетевой розеткес помощью прилагаемогосетевого адаптера переменноготока.

2 Вставьте мини-диск.1 Передвиньте выключатель

OPEN и откройте крышку.2 Вставьте мини-диск стороной с

этикеткой вверх и нажмитекрышку вниз, чтобы закрыть ее.

3 Начните воспроизведение.1 Нажмите кнопку ( (поверните

регулятор в положение (•+на пульте дистанционногоуправления). В головныхтелефонах раздадутся короткиезуммерные сигналы.

2 Нажимайте кнопки VOLUME +/–для регулировки громкости.

Для остановки воспроизведениянажмите кнопку p.

6-R

Для

Паузы

Поиска началатекущей дорожки

Поиска началаследующейдорожки

Продвиженияназад во времявоспроизведения1)

Продвижениявперед во времявоспроизведения1)

Извлечения мини-диска

Выполните следующее(в головных телефонахраздадутся зуммерныесигналы)

Нажмите кнопку P.(Непрерывныекороткие зуммерныесигналы)Нажмите кнопку Pеще раз длявозобновлениявоспроизведения.

Нажмите кнопку =один раз.Поверните регуляторв положение = напультедистанционногоуправления.(Раздадутся трикоротких зуммерныхсигнала).

Нажмите кнопку +один раз.Поверните регуляторв положение (•+на пультедистанционногоуправления.(Раздадутся двакоротких зуммерныхсигнала).

Держите нажатойкнопку =.Держите регуляторповернутым вположение = напультедистанционногоуправления.

Держите нажатойкнопку +.Держите регуляторповернутым вположение (•+ напультедистанционногоуправления.

Нажмите кнопку p,затем передвиньтевыключатель OPEN иоткройте крышку.2)

1)Для быстрого продвижения назад иливперед без прослушивания нажмитекнопку P и держите нажатой кнопку =или + (держите регулятор вовключенном положении на пультедистанционного управления).

2)После открывания крышки точка началавоспроизведения изменится на началопервой дорожки.

Если воспроизведение неначинаетсяУбедитесь, что функции магнитофонане блокированы. Если ониблокированы, передвиньтевыключатель HOLD в направлении,обратном стрелке.

При использованиивспомогательных головныхтелефоновИспользуйте головные телефоны состереофоническим мини-гнездом. Вы неможете использовать головныетелефоны с микроштекером.

7-R

zРазные методы записи

Подсоединение цифровых ианалоговых устройстввходного сигнала

Магнитофон выбирает цифровой илианалоговый источник входного сигналав зависимости от того, как подсоединенисточник звука.

Устройствоаналоговоговходногосигнала (линия)

Аппаратура свыходнымгнездом (линией)аналоговогосигнала

Внешний кабель(с 2 фоническимиштекерами илиодним стерео-фоническиммини-штекером)

АналоговыйДаже еслиподсоединенисточник циф-рового сигнала(такой какпроигрывателькомпакт-дисков),посылаемый намагнитофонсигнал являетсяаналоговым.

Отмечаются• Через 2секунды послеотсутствиясигнала.• Во время паузызаписи.Вы можетестеретьненужныеотметки послезаписи.

Настраиваетсяавтоматически.Вы можете такжевыполнятьнастройкувручную.

Устройствоцифровоговходногосигнала

Аппаратура свыходнымгнездомоптическогоцифровогосигнала

Цифровойкабель (соштекеромоптическогосигнала илимини-штекеромоптическогосигнала)

Цифровой

Отмечаются(копируются)автоматически• в той жепозиции, как иу источника.• во времяпаузы записи.

Одинаковый систочником

Разница

Устройствовходного

сигнала

Подсое-диняемыйисточник

Испо-льзуемыйшнур

Сигнал отисточника

Номеразаписанныхдорожек

Уровеньзаписы-ваемогозвука

Запись с устройствацифрового сигнала

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).

Используйте кабель оптическогосигнала (РОС-5B или РОС-5АВ, неприлагается) для подсоединенияисточника цифрового сигнала, такогокак проигрыватель компакт-дисков илицифро-аналоговый проигрыватель.Источник звука будет послан и записанкак цифровой сигнал.

1 Соедините гнездо LINE IN(OPTICAL) на магнитофоне сгнездом выхода оптическогоцифрового сигнала на источнике спомощью кабеля оптическогосигнала (не прилагается).Магнитофон переключится нацифровой сигнал автоматически.

2 Подсоедините источник питания.Для использования источникапеременного тока, см. раздел“Моментальная запись мини-диска!”Для использования другихисточников см. стр. 13.

3 Вставьте мини-диск для записи.Передвиньте выключатель OPENдля открывания крышки, вставьтемини-диск для записи и закройтекрышку.

4 Нажмите и передвиньтепереключатель REC вправо.Высветится индикация “REC” изапись начнется.

5 Начните воспроизведениеисточника звука.

Для остановки записи, нажмитекнопку p.

ПримечаниеЕсли запись производится с портативногопроигрывателя компакт-дисков,воспроизводите его от источника питанияпеременного тока и выключите функциюзащиты от сбоя (например, ESP*).

* Электронная противоударная защита

8-R

Синхронная запись систочника цифрового сигнала

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 11).

Вы можете легко выполнять перезаписьисточника цифрового сигнала на мини-диск, используя выключательSYNCHRO REC.Перед выполнением синхронной записине забудьте выполнить подсоединениеисточника цифрового сигнала ивставьте мини-диск для записи.

1 Передвиньте переключательSYNCHRO REC в положение ON.На дисплее высветится индикация“SYNC”.

2 Нажмите и передвиньтепереключатель REC вправо.На дисплее высветится индикация“REC”.Магнитофон начнет запись, когдаВы начнете воспроизведениепроигрывателя.

Для остановки записи нажмитекнопку p.

Рекомендации•Вы не можете выполнять паузу записи

вручную во время синхронной записи.•Если во время синхронной записи от

проигрывателя не будет поступатьникакого звука, магнитофонавтоматически перейдет в режимготовности записи. Если от проигрывателяначнет поступать звук, магнитофон снованачнет синхронную запись. Еслипроигрыватель мини-дисков будетпребывать в режим паузы более 5 минут,запись остановится автоматически.

ПримечаниеНе передвигайте выключатель SYNCHROREC после пункта 2. Иначе запись можетбыть не выполнена надлежащим образом.

Запись через микрофон

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 12).

Подсоедините микрофон к гнезду MIC(PLUG IN POWER). Используйтестереофонический микрофон ЕСМ-717,ЕСМ-МS907, ECM-MS957 и т.п., неприлагается).

1 Выберите чувствительность спомощью переключателя MIC SENS.Обычно его следует устанавливатьв положение HIGH. Ecливыпoлняется запись громкого звука,например концерта в прямойтрансляции, установите его вположение LOW.

2 Вставьте мини-диск для записи.Передвиньте выключатель OPEN,чтобы открыть крышку, вставьтемини-диск для записи и закройтекрышку.

3 Нажмите и передвиньтевыключатель REC вправо.Высветится индикация “REC” иначнется запись.

Для остановки записи нажмитекнопку p.

Запись в монофоническомзвуке для увеличения времениобычной записи в два раза

См. рисунки в ангийском тексте (стр. 13).

Перед выполнением записи выполнитеподсоединения к источнику звука иисточнику питания и вставьте мини-диск для записи.

1 Нажав кнопку P, нажмите ипередвиньте выключатель RECвправо.Магнитофон перейдет в режимзаписи.

2 Нажмите кнопку MODE.На дисплее появится индикация“Mono REC”, и магнитофонпереключится в режиммонофонической записи.

3 Нажмите кнопку P опять для началазаписи.

9-R

4 Начните воспроизведение источниказвука.

Рекомендации•Видеомагнитофон снова переключится

на стереофоническую запись, если Вынажмете кнопку p для остановки записи.

•Если Вы выполняете запись в монофони-ческом звуке со стереофоническогоисточника, то звуки от левого и правогоканала будут смешанными.

•Мини-диски, записанные вмонофоническом звуке, могут бытьвоспроизведены только в случае, если впроигрывателе/магнитофоне мини-дисковимеется функция монофоническоговоспроизведения.

Регулировка уровня записи(Ручная запись)

См. рисунки в английском тексте (стр. 13).

Если Вы выполняете запись сустройства аналогового сигнала (линии),уровень звука будет отрегулированавтоматически. Если нужно, Вы можетеустановить уровень вручную.

1 Держа нажатой кнопку P,передвиньте выключатель RECболее, чем на две секунды.Появится индикация “Manual REC”,и магнитофон перейдет в режимзаписи.

2 Начните воспроизведениеисточника.

3 Наблюдая за счетчиком уровня надисплее, отрегулируйте уровеньзаписи, нажимая кнопки + (+) или= (–).Установите уровень таким образом,чтобы он достиг седьмогоиндикатора снизу при максимальномуровне входного сигнала.

4 Нажмите кнопку P еще раз дляначала записи.

Рекомендации•Магнитофон переключится снова на

автоматический уровень, если Вынажмете кнопку p для остановки записи.

•Уровень записи следует отрегулировать вто время, когда магнитофон находится врежиме готовности записи. Вы не можетеотрегулировать его во время записи.

Установка часов для записивремени

См. рисунки в английском тексте (стр. 16).

Для записи даты и времени на мини-диск при выполнении записи Вамследует установить часы.

1 Подсоедините прилагаемыйсетевой адаптер переменного тока.

2 Hажмите кнопку CLOCK SET нанижней стороне магнитофона спомощью заостренного предмета.Начнут мигать цифры года.

3 Измените текущий год путемнажатия кнопки = или +.Для быстрого изменения цифр де-ржите нажатой кнопку = или +.

4 Нажмите кнопку ( для ввода года.Начнет мигать цифра месяца.

5 Повторите пункты 3 и 4 для вводатекущего месяца, даты, часа и минут.Если Вы нажмете кнопку ( дляввода минут, часы начнутфункционировать.

Если Вы сделали ошибку во времяустановки часовНажмите кнопку p и повторитеприведенные выше пункты.Нажмите кнопку ( для отысканияцифры, которую следует изменить.

Для отображения времени в 24-часовой системеНажмите кнопку DISPLAY во времяустановки часов. Для изменения часовна 12-часовую систему нажмите опятькнопку DISPLAY.

Зарядка встроенной батарейки длячасовПосле установки часов оставьтемагнитофон подсоединенным кисточнику питания переменного токапримерно на 2 часа для зарядкивстроенной батарейки для часов. Послезарядки встроенная батарейкапрослужит примерно один месяц безподзарядки от каких-либо источниковпитания. Во время работы от источникапитания переменного тока магнитофонавтоматически зарядит встроеннуюбатарейку, перезаряжаемыйаккумулятор или сухие батарейки.

10-R

Подсоединение кстереофонической системе

См. рисунки в английском тексте (стр. 20).

Подсоедините гнездо LINE OUTмагнитофона к внешним гнездамусилителя или кассетногопроигрывателя с помощью кабеля длязаписи с внешнего источника (неприлагается). Устройство выходногосигнала является аналоговым.Магнитофон воспроизводит мини-дискицифровым способом и передаетаналоговые сигналы наподсоединенную аппаратуру.

zРазные методывоспроизведения

Прямой выбор дорожки

См. рисунки в английском тексте (стр. 17).

Вы можете выбрать нужную дорожкунепосредственно путем использованиявертикального диска пошаговогопродвижения.

1 Поворачивайте диск пошаговогопродвижения до тех пор, пока вокошке дисплея не появитсянужная дорожка, а затем нажмитедиск пошагового продвижения.На дисплее появится названиевыбранной дорожки, и магнитофонначнет воспроизведение принажатии диска пошаговогопродвижения.* Если у дорожки нет названия, на

дисплее появится номер дорожки.

Воспроизведение дорожекповторно

См. рисунки в английском тексте (стр. 17).

Нажмите кнопку MODE (PLAY MODE напульте дистанционного управления) вовремя воспроизведения мини-диска.Всякий раз при нажатии кнопки MODE(PLAY MODE) индикация режимавоспроизведения будет изменятьсяследующим образом:

(нет индикации) (обычноевоспроизведение)Все дорожки воспроизводятся одинраз.

."f" (повторение всего диска)Все дорожки воспроизводятсяповторно.

."f1" (повторение одной дорожки)Одна дорожка воспроизводитсяповторно.

."fSHUF" (повторение впроизвольной последовательности)Все дорожки воспроизводятсяповторно в произвольнойпоследовательности.

$

11-R

Стирание всего диска

См. рисунки в английском тексте (стр. 21).

Вы можете стереть все дорожки надиске сразу. Помните, что послестирания Вы уже не сможетевосстановить содержание дорожек.

1 В режиме остановки держитенажатой кнопку ERASE ипередвиньте выключатель RECвправо.На дислее будут попеременнопоявляться индикации “All Erase” и“Push Erase”.Убедитесь, что это именно тот диск,который Вы выбрали для стирания.Для отмены стирания нажмитекнопку p.

2 Нажмите кнопку ERASE опять.На дисплее будет мигать индикация“Toc Edit”. По завершении стиранияна дисплее появится индикация“BLANK DISC”.

Добавление метки дорожки

См. рисунки в английском тексте (стр. 22).

Вы можете вставить метку дорожки надорожку.

1 Во время воспроизведениямагнитофона или паузы мини-дисканажмите кнопку T MARK намагнитофоне в точке, которую Выхотите пометить.На дисплее появится индикация“MARK ON”, и будет добавленаметка дорожки.

Для добавления меток дорожек вовремя записи.Нажмите кнопку T MARK во время записи(кроме случая во время синхроннойзаписи).

zМонтаж записанныхдорожек

Вы можете выполнять монтаж Вашихзаписей.Вы не можете выполнять монтажпредварительно записанных дисков.

Примечания• При нажатии кнопки p после монтажа на

мгновение появится индикация “Toc Edit”.Не передвигайте, не трясите магнитофони не отсоединяйте источник питания вовремя мигания индикации.

• Вы не можете выполнять монтаж намини-диск, если его лепесток для защитызаписи открыт. Перед выполнениеммонтажа закройте лепесток на сторонемини-диска.

Стирание дорожки

См. рисунки в английском тексте (стр. 21).

Вы можете быстро стереть записаннуюдорожку. Помните, что после стираниязаписи Вы не сможете восстановить ееобратно.

1 Нажмите кнопку ERASE во времявоспроизведения дорожки, которуюВы хотите стереть.На дисплее будет попеременнопоявляться индикация “Erase OK?”и “Push Erase”, а магнитофон будетвоспроизводить выбраннуюдорожку повторно. Проверьтеномер дорожки на дисплее.Для отмены стирания нажмитекнопку p.

2 Нажмите кнопку ERASE опять длястирания дорожки.Дорожка будет стерта с диска, аоставшиеся дорожки будутперенумерованы.

Для стирания части дорожкиДобавьте метки дорожек в начале и вконце части, которую Вы хотитестереть, а затем сотрите эту часть.

12-R

Обозначение записей

См. рисунки в английском тексте (стр. 23).

Вы можете обозначить записываемыемини-диски и дорожки с помощью букв,цифр и знаков. Каждое название можетсодержать до 200 знаков и каждыймини-диск может включать до 1700знаков.

1 Для обозначения дорожки начнитевоспроизведение дорожки, которуюВы хотите обозначить.Для обозначения мини-дискавставьте мини-диск для записи,который Вы хотите обозначить.Если мини-диск уже вставлен,нажмите кнопку p для остановки.

2 Нажмите кнопку TITLE/ENTER.При воспроизведении дорожкимагнитофон будет воспроизводитьдорожку повторно.

3 Поверните вертикальный дискпошагового продвижения длявыбора знака и нажмите дискпошагового продвижения для вводавыбранного знака.Нажмите кнопку ( для быстроговыбора сначала прописных букв,малых букв, знаков и номеров.Нажмите кнопку =/+ дляперемещения курсора влево иливправо.Нажмите кнопку END SEARCH дляполучения пробела.Нажмите кнопку ERASE дляудаления знака.Нажмите кнопку p для остановкипроцесса обозначения.

4 Повторяйте пункт 3 до тех пор,пока Вы не введете все буквы дляобозначения.

5 Нажмите кнопку TITLE/ENTER длязавершения процесса обозначения.

Для отмены процесса обозначениянажмите кнопку p.

Стирание метки дорожки

См. рисунки в английском тексте (стр. 22).

Если Вы выполняете запись с помощьюустройства (внешнего) аналоговогосигнала, могут быть записаны ненужныеметки дорожек. Вы можете стеретьметку дорожки для продолжениядорожек до и после метки дорожки.

1 Во время воспроизведения дорожкис помощью метки дорожки, которуюВы хотите стереть, нажите кнопку Pдля паузы.

2 Найдите метку дорожки, нажимаяслегка кнопку =.На дисплее будет мигать индикация“00:00”.

3 Нажмите кнопку T MARK длястирания метки.Метка дорожки будет стерта, и дведорожки будут объединены. Номерновой объединенной дорожки будетсоответствовать номеру первойдорожки, а последующие дорожкибудут перенумерованы.

Перемещение записанныхдорожек

См. рисунки в английском тексте (стр. 23).

Вы можете изменить последователь-ность записанных дорожек.

1 Во время воспроизведениядорожки, которую Вы хотитепереместить, держите нажатойкнопку ( и нажмите кнопку TITLE/ENTER. Магнитофон будетвоспроизводить выбраннуюдорожку повторно.

2 Поверните вертикальный дискпошагового продвижения длявыбора нового положения дорожки.

3 Нажмите кнопку TITLE/ENTER.На этом перемещение завершено, имагнитофон будет воспроизводитьперемещенную дорожку.

Рекомендация

Вы можете также переместить дорожку,нажимая диск пошагового продвижения впункте 3.

13-R

zИсточники питанияВы можете использовать магнитофон от...– домашней сети– перезаряжаемых литиево-ионных

батареек (прилагаются)– сухих батареек (не прилагаются)

При использовании магнитофонапродолжительное время, предпочти-тельным является использованиемагнитофона от домашней сети.

Использование перезаряжаемыхлитиево-ионных батареек

См. рисунки в английском тексте (стр. 25).

Перед использованием прилагаемыхперезаряжаемых литиево-ионныхбатареек LIP-8 первый раз сначала Выдолжны зарядить их в магнитофоне.

1 Подсоедините прилагаемыйадаптер питания переменного тока.

2 Установите батарейки LIP-8 вмагнитофон и закройте крышку.Когда зарядка их закончится,индикация батарейки погаснет.Разряженные батарейкизаряжаются полностью за 3 часа изаряжаются на 80% за 2 часа.

РекомендацияВы можете использовать магнитофон вовремя зарядки батареек.

Использование сухих батареек

См. рисунки в английском тексте (стр. 26).

1 Прикрепите прилагаемыйбатарейный футляр.

2 Установите две сухие батарейкиLR6 (размером АА) (Неприлагается).

ПримечаниеПри использовании перезаряжаемойлитиево-ионной батареи и сухой батарейкивместе, остановите магнитофон передзаменой батареи, даже если Вы заменяетеодну из двух батареек.

Срок службы батареек

Батарейки Запись Воспроиз-ведение

Перезаряжаемая Приблиз. Приблиз.литиево-ионная 4 часа 7 часабатарея LIP-8

Щелочные сухие Приблиз.батарейки Sony R6 12 часов(размера АА)LR6(SC)x2

LIP-8 Приблиз.+ LR6(SC)x2 22 часов

Когда заменять батарейкиКогда сухие батарейки илиперезаряжаемая батарейкаразрядятся, на дисплее будет мигатьиндикация b или “LOW BATT”.Замените сухие батарейки илизарядите перезаряжаемую батарею.

-----

-----

14-R

zДополнительнаяинформация

Меры предосторожности

По безопасностиНе вставляйте посторонние предметы вгнездо DC IN 6 V.

По источникам питания• Используйте сетевую розетку

бытового типа, литиево-ионныйперезаряжаемый блок, двебатарейки LR6 (размера АА) илиавтомобильный аккумулятор.

• При эксплуатации дома: Используйтесетевой адаптер переменного тока,прилагаемый к данному магнитофону.Не используйте какой-либо другойсетевой адаптер переменного тока,поскольку это может привести кнарушению процесса записи.

Полярностьштекера

• Магнитофон не отсоединяется отисточника питания переменного тока(электрической сети) до тех пор, покаон будет подсоединен к штепсельнойрозетке, даже если сам магнитофон ивыключен.

• Если Вы не собираетесь использоватьэтот магнитофон длительное время,не забудьте отсоединить источникпитания (сетевой адаптерпеременного тока, сухие батарейки,перезаряжаемый батарейный блокили шнур автомобильногоаккумулятора). Для того, чтобывынуть сетевой адаптер переменноготока из штепсельной розетки,возьмитесь за сам штепсель адаптера;никогда не тяните за сам шнур.

По выделению теплаЕсли аппарат используетсяпродолжительное время, он можетнагреваться внути. В этом случаеследует оставить аппаратвыключенным до тех пор, пока он неостынет.

По установке• Никогда не используйте магнитофон

в тех местах, где он можетподвергаться чрезмерномувоздействию света, температуры,влаги или вибрации.

• Никогда не заворачивайтемагнитофон во что-либо, если ониспользуется с сетевым адаптеромпеременного тока. Образуемоевнутри аппарата тепло можетпрвести к неисправности илиповреждению аппарата.

По головных телефонамБезопасность на дорогеНе используйте головные телефоны вовремя вождения, при езде навелосипеде или другом механическомтранспортном средстве. Это можетпривести к опасности на дороге и вомногих местах официально запрещено.Использование головных телефоновтакже опасно и при ходьбе, особенно напешеходных перекрестках. Вам следуетсоблюдать особую осторожность, алучше совсем не использоватьголовные телефоны в потенциальноопасных ситуациях.

Предотвращение повреждения слухаИзбегайте использования головныхтелефонов на высокой громкости.Эксперты по слуху не рекомендуютбеспрерывное, продолжительноевоспроизведение на высокойгромкости. Если Вы ощутите звон вушах, уменьшите громкость иливременно прекратите эксплуатациюаппарата.

Забота об окружающихПоддерживайте громкость наумеренном уровне. Это позволит Вамтакже слышать окружающие звуки ибыть внимательным к окружающим Васлюдям.

15-R

По мини-дисковой кассете• При открывании не поломайте

затвор.• Не помещайте картридж там, где он

он может подвергаться воздействиюсвета, чрезмерных температур, влагиили пыли.

По чистке• Почистите корпус магнитофона

мягкой тканью, слегка смоченнойводой или раствором нейтральногомоющего средства. Не используйтеникаких типов наждачной бумаги,чистящих порошков илирастворителей, типа спирта илибензина, поскольку это можетповредить отделку корпуса.

• Протирайте дисковую кассету сухойтканью для удаления пыли.

• Пыль на линзе может препятствоватьнормальной работе аппарата. Незабудьте закрыть крышку отсек длядисков после того, как ставите илиизвлечете мини-диск.

Примечания по батарейкамНеправильное использование батареекможет привести к утечке жидкости избатареек и даже к взрыву батареек.Для предотвращения таких несчастныхслучаев следует соблюдать следующиемеры предосторожности:• Установите надлежащим образом

полюсы + и – батареек.• Не устанавливайте новые и

использованные батарейки, а такжебатарейки разного типа вместе.

• Не пытайтесь перезаряжать сухиебатарейки.

• Если магнитофон не будетиспользоваться продолжительноевремя, не забудьте вынутьбатарейки.

• В случае возникновения утечкивнутренней жидкости из батарейки,осторожно и тщательно протритежидкость внутри отсека длябатареек перед тем, как вставитьновые.

Примечание по механическомушумуВ процессе эксплуатации магнитофонпроизводит механический шум, которыйиздается при функционированиисистемы экономии питания, но которыйне представляет проблемы.

Для предохранения записанногомини-дискаДля того, чтобы предотвратитьстирание записи на мини-диске,передвиньте лепесток на мини-диске воткрытое положение. В этом положениизапись на мини-диск не может бытьпроизведена. Для того, чтобы сновавыполнить запись, передвиньтелепесток обратно на место, чтобы онбыл видимым.

Задняя сторона мини-диска

Лепесток

Положениезащиты записи

16-R

Примечание по цифровой записиВ данном магнитофоне используетсясерийная система управлениякопированием, которая позволяетвыполнять только цифровые копиипервого поколения на основепредварительно освоенногопрограммного обеспечения. Вы можетевыполнять только копии ссамостоятельно записанных мини-дисков, используя аналоговыесоединения (внешний выход).

Если у Вас возникнут вопросы илипроблемы относительно Вашегомагнитофона, обратитесь в Вашближайший сервисный центр Sony.

Проигрыватель компакт-дисков, проигрывательмини-дисков и т.п.

Цифровая запись

Самостоятельнозаписанныймини-диск

Нетцифровойзаписи

Мини-дискдля записи

Меры предосторожности

Сообщения

Если магнитофон не может выполнитьоперацию, на окошке дисплея могутвысветиться следующие сообщения обошибках.

BLANK DISC:Вы пытаетесь воспроизвести мини-диск, на котором нет записи.

DISC ERR:Магнитофон не может выполнитьсчитывание мини-диска (он поцарапанили грязный). Вставьте мини-дискповторно. Если опять появляется тоже сообщение, замените мини-диск.

DISC FULL:На мини-диске уже нет места длязаписи (осталось менее 12 секунд).

Data Save:Проигрыватель мини-дисковвыполняет запись информации (звуки)из памяти на диск. Подождите до техпор, пока этот процесс будет заве-ршен. Не подвергайте проигрывательударным воздействиям и не отсоедин-яйте от сети источник питания.

Toc EditПроигрыватель мини-дисков выпол-няет запись информации (положениеначала и конца дорожки) из памяти надиск. Подождите до тех пор, пока этотпроцесс будет завершен. Неподвергайте проигрыватель ударнымвоздействиям и не отсоединяйте отсети источник питания.

BUSYВы пытались выполнять операции намагнитофоне в то время, когда онвыбирал из памяти записанныеданные. Подождите до тех пор, покасообщение не исчезнет (в редкихслучаях это может занять околоминуты).

NAME FULLВы пытались ввести более 200 знаковназвания дорожки или диска или жеколичество знаков, введенных в мини-диск, намного больше, чем 1700.

Hi DC inПараметры источника питания выше,чем требуется. Используйтерекомендуемые источники питания.

17-R

HOLDВы пытались выполнять операции намагнитофоне при выключателе HOLD,передвинутом в направлении стрелки.Передвиньте выключатель обратно наместо.

LOW BATTПерезаряжаемая батарея или сухиебатарейки разрядились. Зарядитеперезаряжаемую батарею илизамените сухие батарейки.

MEM OVERВы начали запись в то время, когда надисплее не было никакой индикации, амагнитофон подвергался воздействиюнепрерывной вибрации. Установитемагнитофон на устойчивое место иначните запись опять.

NO COPYВы пытались выполнить копию сдиска, который защищен системойуправления серийным копированием.Вы не можете выполнять копии сподсоединенного источникацифрового сигнала, который былзаписан с помощью цифровогосоединения. Используйте вместо этогоаналоговое соединение.

NO DISCВы пытались выполнитьвоспроизведание или запись без дискав магнитофоне.

NO SIGNALМагнитофон не смог детектироватьцифровые входные сигналы.Убедитесь, что источник сигналаподсоединен надежно. Если во времязаписи появится сообщение, нажмитекнопку p для окончания записи.

P/B ONLYВы пытались выполнить запись илимонтаж на предварительнозаписанный мини-диск (P/B означаетвоспроизведение).

PROTECTEDВы пытались выполнить запись илимонтаж на мини-диск с его лепесткомв положении защиты записи.

SORRY:Вы пытались стереть метку дорожкиво время воспроизведения мини-дискаили в начале первой дорожки.Вы пытались стереть метку наобъединенных дорожках, которыемагнитофон не может объединить.1)

TEMP OVER:Магнитофон чрезмерно нагрелсяизнутри. Подождите, пока он остынет.

TR FULL:Вы пытались записать больше чем 254дорожки.

TrPROTECT:Вы пытались выполнить запись поверхдорожки или редактировать дорожку,которая имеет защиту от записиповерх нее.2)

1) Если Вы выполняли запись илистирание много раз на одном и том жемини-диске, данные одной дорожкимогут быть нарушены по всему мини-диску. Если нарушены в группах,продолжительностью менее 12 секунд,магнитофон не сможет выполнитьобъединение дорожек.

2) Мини-диски с защитой дорожек —некоторые магнитофоны мини-дисковпозволят Вам предохранитьиндивидуальные дорожки от записиповерх них. Однако в данноммагнитофоне нет этой функции.

Портативный плейер мини-дисков сфункцией записиСделано в Японии

Sony Corporation Printed in Japan