Upload
cenkergun
View
1.457
Download
36
Embed Size (px)
Citation preview
AORTIC INTERVENTION
CRITICAL CARE ENDOSCOPY INTERVENTIONAL
RADIOLOGYLEAD
MANAGEMENTPERIPHERAL
INTERVENTION SURGERY UROLOGY WOMEN’S HEALTH
Uro
log
yF
oc
us
PR
oD
uc
T c
ATA
LoG
www.cookmedical.com
COOK MEDICAL INCORPORATEDP.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335
COOK IRELAND LTD.O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188
© COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005
UrologyFocus PRoDucT cATALoG
Table of Contents 2 General Information
3 Wire Guides
15 Catheters
25 Dilation and Occlusion Balloons
33 Dilation and Access
51 Extractors
73 Ureteral Stents
93 Urethral Catheters
105 Biopsy
109 Needles
117 Percutaneous Access and Drainage
133 Accessories
137 Advanced Tissue Repair
143 Lasers
153 Lithotripsy
157 Electrosurgical Instruments
163 Alphabetical Product Index
165 Order Number Index
169 Key Term Translations
Index
TOC.indd 1 19/07/2010 16:35
General Information
2 General Information
Cook Europe Shared Service Centre
Country Telephone E-mailAustria +43 1 795 67 121 [email protected] +32 27 00 16 33 [email protected] +45 38487607 [email protected] +353 61 239240 [email protected] +33 1 71 23 02 69 [email protected] +49 6950 072804 [email protected] +36 17779199 [email protected] +353 61 239240 [email protected] +39 02 69 68 28 53 [email protected] +31 202 013 367 [email protected] +48 223060159 [email protected] +34 91 2702691 [email protected] French +41 44 8 009 609 [email protected] Italian +41 44 8 009 609 [email protected] German +41 44 8 009 609 [email protected] +46 85 876 94 68 [email protected] Kingdom +44 20 7365 4183 [email protected]
Distribution
COOK IRELAND LTD.
O’Halloran Road National Technology Park Limerick IRELAND Phone: +353 61 334440 Fax: +353 61 334441
COOK MEDICAL INCORPORATED
PO Box 4195 Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: +1 812 339 2235Fax: +1 800 554 8335
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.
Brisbane Technology Park 95 Brandl Street Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA Phone: +61 7 3841 1188 Fax: +61 7 3841 1288
NOTE: A list of distributors for various countries is available upon request from the aforementioned companies.
Every effort is made by Cook Medical to ensure all items listed in this catalog are maintained in stock. If you have any questions please contact your local Cook Medical representative or our European Shared Service Centre.
Global Product Number
Every catalog item has both a standard order number and a 6 unit Global Product Number. Either of these numbers can be used when placing orders.
TOC.indd 2 19/07/2010 16:35
Wire Guides
Nitinol Wire GuidesBiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
HiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Roadrunner® PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Roadrunner® PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Amplatz Wire GuidesAmplatz Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Amplatz Extra Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fixed Core Wire GuidesStandard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Heavy Duty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Wire Guides 3
WireGuides.indd 3 16/07/2010 15:36
4 Wire Guides - Nitinol
BiWire®
Nitinol Core Wire Guide
Français
BiWire®Guide à âme en nitinol
Le BiWire a été conçu de manière à fournir deux options pour l’accès urétéral. Le BiWire, doté de deux extrémités souples utilisables, possède le double avantage d’avoir une extrémité droite et une extrémité coudée. Par conséquent, les deux extrémités du guide peuvent être utilisées pour la navigation des uretères tortueux. Le BiWire est un guide deux en un, ce qui représente un atout supplémentaire en réduisant vos besoins de stockage. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
BiWire®Führungsdraht mit Nitinolseele
Der BiWire wurde entwickelt, um zwei Optionen für den Ureterzugang zu ermöglichen. Da er an beiden Enden funktionsfähige flexible Spitzen hat, bietet der BiWire den doppelten Nutzen – gerade am einen Ende, abgewinkelt am anderen. Dadurch können beide Enden des Führungsdrahtes für die Navigation durch einen stark gewundenen Ureter verwendet werden. Der BiWire verkörpert zwei Führungsdrähte in einem und bietet Mehrwert, indem er Ihren Lagerhaltungsaufwand reduziert. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
BiWire®Guida con anima in nitinolo
La guida BiWire è progettata per fornire due opzioni per l’accesso all’uretere. Dotata di punte utili flessibili utilizzabili a entrambe le estremità, la guida BiWire può essere usata diritta a un’estremità e angolata all’altra. Di conseguenza, entrambe le estremità della guida possono essere usate all’interno di ureteri tortuosi. La guida BiWire riduce le esigenze di inventario in quanto grazie alle due punte flessibili, una dritta ed una angolata, soddisfa le esigenze di due guide in una sola. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm
Tip Configuration
Tip Length cm
Standard Body Wire GuidesG46141 BW-035150 .035 150 straight and angled 3
G46140 BW-038150 .038 150 straight and angled 3
Stiff Body Wire GuidesG46138 BWS-035150 .035 150 straight and angled 3
G46137 BWS-038150 .038 150 straight and angled 3
The BiWire has been designed to provide two options for ureteral access. With usable flexible tips at both ends, BiWire has the bi-tility of being straight at one end and angled at the other. As a result, either end of the wire guide can be used to navigate tortuous ureters. The BiWire is 2 wire guides in 1, adding value by reducing your inventory needs. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5.
WireGuides.indd 4 16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol 5
Español
BiWire®Guía de alma de nitinol
La guía BiWire se ha diseñado para proporcionar dos opciones para el acceso ureteral. Con puntas flexibles utilizables en ambos extremos, la guía BiWire tiene la doble utilidad de ser recta en un extremo y angulada en el otro. El resultado es que cualquiera de los extremos de la guía puede utilizarse para el desplazamiento por uréteres tortuosos. La BiWire son dos guías en una, con el valor añadido de que permite reducir las necesidades de inventario. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.
Русский
BiWire®Проводник с нитиноловой струной
Проводник BiWire разработан для осуществления двух способов доступа в мочеточник. BiWire имеет гибкие кончики на обоих концах, что позволяет двойное применение: один кончик прямой, а другой изогнут. В результате этого для продвижения через извитый мочеточник можно использовать любой конец проводника. BiWire является сочетанием двух проводников в одном, что удобно, так как для выполнения манипуляций требуется меньший запас проводников. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
BiWire®Prowadnik z rdzeniem nitinolowym
Prowadnik BiWire opracowano celem zapewnienia dwóch opcji dostępu moczowodowego. Prowadnik BiWire jest dwufunkcyjny, posiadając na każdym z końców zdatne do użytku giętkie końcówki, jedną prostą, a drugą pod kątem. W konsekwencji, każdy koniec prowadnika może być użyty do sterowania w krętych moczowodach. BiWire stanowi 2 prowadniki w jednym, co daje dodatkową korzyść, redukując liczbę potrzebnych narzędzi. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
WireGuides.indd 5 16/07/2010 15:36
6 Wire Guides - Nitinol
HiWire®
Nitinol Core Wire Guide
The HiWire is used to gain ureteral access in routine or demanding cases requiring precise control. Once in position, the HiWire may be used to facilitate instrument exchange or placement. Nitinol core allows for maximum deflection without kinking. Tapered tip designed to optimize flexibility. Available in standard and stiff shaft for use in navigating difficult anatomy, straightening of tortuous ureters, and facilitating instrument exchange or placement. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5.
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm
TipConfiguration
Tip Length cm
Standard Body Wire GuidesG30476 HW-035150 .035 150 straight 3
G30473 HW-038150 .038 150 straight 3
G30481 HWA-035150 .035 150 angled 3
G30472 HWA-038150 .038 150 angled 3
Stiff Body Wire GuidesG30474 HWS-035150 .035 150 straight 3
G30470 HWS-038150 .038 150 straight 3
Français
HiWire®Guide à âme en nitinol
Le guide HiWire est utilisé pour permettre l’accès urétéral de routine ou dans les cas difficiles nécessitant un contrôle précis. Une fois positionné, le HiWire peut être utilisé pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité conique a été conçue pour optimiser la souplesse. Disponible en tige standard ou rigide pour permettre la navigation en cas d’anatomie difficile, le redressement d’uretères tortueux et pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
HiWire®Führungsdraht mit Nitinolseele
Der HiWire wird in Routinefällen ebenso wie in schwierigen Situationen, bei denen eine genaue Steuerung notwendig ist, für den Ureterzugang verwendet. Der liegende HiWire kann zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten verwendet werden. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die konische Spitze ist auf optimale Flexibilität ausgelegt. Mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Zur Verwendung bei der Durchquerung von anatomischen Hindernissen, bei der Begradigung eines stark gewundenen Ureters und zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
HiWire®Guida con anima in nitinolo
La guida HiWire viene utilizzata per ottenere l’accesso all’uretere nei casi di routine o nei casi più complessi che richiedono un controllo particolarmente preciso. Una volta in posizione, la guida HiWire può essere utilizzata per agevolare il posizionamento e lo scambio di strumenti. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta rastremata è progettata per ottimizzare la flessibilità. Disponibile con corpo standard o rigido per l’uso all’interno di anatomie difficili, per il raddrizzamento di ureteri tortuosi e per l’agevolazione del posizionamento e dello scambio di strumenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5)
WireGuides.indd 6 16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol 7
Español
HiWire®Guía de alma de nitinol
La guía HiWire se utiliza para el acceso ureteral de rutina o en casos difíciles que requieran un control preciso. Una vez situada en su posición, la HiWire puede facilitar el intercambio y la colocación de los instrumentos. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. Punta cónica diseñada para optimizar la flexibilidad. Disponible con eje estándar y rígido para facilitar el desplazamiento por zonas anatómicas difíciles, enderezar uréteres tortuosos y facilitar el intercambio y la colocación de instrumentos. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5.
Русский
HiWire®Проводник с нитиноловым стержнем
Проводник HiWire применяется для доступа в мочеточник в обычных и сложных случаях, требующих точного управления. После установки проводника HiWire в нужное положение он может быть использован для облегчения замены или введения инструментов. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Сужающийся кончик улучшает гибкость. Выпускается со стандартной или жесткой струной для обеспечения проведения в сложных анатомических условиях, выпрямления извитого мочеточника и облегчения замены или введения инструментов. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
HiWire®Prowadnik z rdzeniem nitinolowym
Prowadnik HiWire stosowany jest do uzyskiwania dostępu do moczowodu w standardowych lub trudnych przypadkach wymagających precyzyjnego sterowania. Po umieszczeniu, prowadnik HiWire można stosować do ułatwienia wymiany lub wprowadzania narzędzi. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Stożkowa końcówka opracowana celem uzyskania optymalnej giętkości. Dostępny ze standardowym lub sztywnym trzonem do sterowania w trudnych warunkach anatomicznych, rozprostowywania krętych moczowodów i ułatwiania wymiany lub umieszczania narzędzi. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
WireGuides.indd 7 16/07/2010 15:36
8 Wire Guides - Nitinol
Roadrunner® PC Wire Guide
Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, or traversing a large stone en route to the kidney. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. The platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The Roadrunner is available in standard and stiff shaft. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use.
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm
Tip Configuration
Tip Length cm Coating
Standard Body Wire GuidesG18142 RFPC-035145-0 .035 145 straight 7 Slip-Coat®
G17542 RFSPC-035145-0 .035 145 straight 3 Slip-Coat
G17539 RFSPC-038145-0 .038 145 straight 3 Slip-Coat
Ink Marks and AQ Coating
G18629 RFSPC-035145-0-I-AQ .035 145 straight 3 AQ
G17866 RFSPC-038145-0-I-AQ .038 145 straight 3 AQ
Stiff Body Wire GuidesG34132 RPC-035145-5* .035 145 angled 8 Slip-Coat
G34130 RPC-038145-5* .038 145 angled 8 Slip-Coat
G34131 RPC-035145-0-5* .035 145 straight 8 Slip-Coat
G34129 RPC-038145-0-5* .038 145 straight 8 Slip-Coat
* Sold in boxes of 5.Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Guide PC Roadrunner®Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé ou pour franchir un gros calcul situé dans la voie d’accès au rein. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Le Roadrunner est disponible en tige standard ou rigide. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Roadrunner® PC FührungsdrahtZur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter oder bei der Umgehung eines großen Harnsteins auf dem Weg zur Niere. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die Drehstabilität (im Verhältnis 1:1) ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Der Roadrunner ist mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida Roadrunner® PCUtilizzata per il posizionamento e lo scambio dei cateteri in ureteri tortuosi o attorcigliati, oppure per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. La guida Roadrunner è disponibile con corpo standard e con corpo rigido. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
WireGuides.indd 8 16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol 9
Español
Guía PC Roadrunner®Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos de gran tamaño en la trayectoria hacia el riñón. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. La guía Roadrunner se ofrece con eje estándar o rígido. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводник Roadrunner® PCПрименяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, либо для обхода крупного камня по пути в почку. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Roadrunner выпускается со стандартной или жесткой струной. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik Roadrunner® PCStosowany do umiejscawiania i wymiany cewnika w krętym lub zapętlonym moczowodzie lub pokonywania dużych kamieni w drodze do nerki. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Platynowa końcówka zapewnia dobrą wizualizację w trakcie fluoroskopii. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Prowadnik Roadrunner dostępny jest w wersji ze standardowym lub sztywnym trzonem. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 9 16/07/2010 15:36
10 Wire Guides - Nitinol
Roadrunner® PC Wire Guide
Double Flexible
Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, traversing a stone en route to the kidney, or in cases demanding enhanced control and high radiopacity. The double flexible-tipped design permits safe entrance into the body and guards against damage of endoscopic equipment when introducing over the wire guide. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The shaft of the wire guide is marked in 5 cm increments for endoscopic visualization. Platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use.
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm
Tip Configuration
Marking Increments
cm
AQ CoatingG18792 RSPC-035145-DF-I-AQ .035 145 double flexible 5
G18794 RSPC-038145-DF-I-AQ .038 145 double flexible 5
Français
Guide PC Roadrunner®À double extrémité souple
Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé, pour franchir un calcul situé dans la voie d’accès au rein ou dans les cas exigeant un contrôle optimal et une radio-opacité maximale. La conception à double extrémité souple permet une introduction sans danger dans le corps et évite d’endommager l’équipement endoscopique lors de l’introduction sur le guide. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. La tige du guide est marquée par incréments de 5 cm pour visualisation endoscopique. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Roadrunner® PC FührungsdrahtDoppelt flexibel
Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter, bei der Umgehung eines Harnsteins auf dem Weg zur Niere, oder in Fällen, bei denen verbesserte Steuerfähigkeit und hoher Röntgenkontrast erforderlich sind. Die Ausführung mit zwei flexiblen Spitzen erlaubt eine sichere Einführung in den Körper und beugt Schäden an über den Führungsdraht eingeführten Endoskopen vor. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Zur Beobachtung im Endoskop ist der Schaft des Führungsdrahts im Abstand von jeweils 5 cm mit Markierungen versehen. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida Roadrunner® PCDoppiamente flessibile
Utilizzata per il posizionamento e lo scambio del catetere in un uretere tortuoso o attorcigliato, per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene o nei casi in cui siano necessari un maggiore controllo e una elevata radiopacità. La struttura a doppia punta flessibile consente il sicuro accesso al corpo del paziente e protegge da eventuali danni le apparecchiature endoscopiche inserite sulla guida. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Per la visualizzazione endoscopica, il corpo della guida è graduato in incrementi di 5 cm. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
WireGuides.indd 10 16/07/2010 15:36
Wire Guides - Nitinol 11
Español
Guía PC Roadrunner®Flexible doble
Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos en la trayectoria hacia el riñón, y para casos que requieran mayor control y alta radiopacidad. El diseño de punta flexible doble permite una introducción segura en el cuerpo y protege los equipos endoscópicos de posibles daños al introducirlos sobre la guía. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. El eje de la guía tiene marcas cada 5 cm para su visualización endoscópica. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводник Roadrunner® PCДвойной гибкий
Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, обхода камня по пути в почку, а также в случаях, требующих точного управления инструментом и высокой рентгеноконтрастности. Конструкция с двумя гибкими кончиками позволяет безопасно входить в организм пациента и предохраняет от повреждения эндоскопических инструментов во время введения по проводнику. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Для эндоскопического визуального контроля струна проводника имеет метки с интервалом 5 см. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik Roadrunner® PCDwustronnie giętka końcówka
Stosowany do umieszczania i wymiany cewników w krętym lub zapętlonym moczowodzie, pokonywania kamienia w drodze do nerki lub w przypadkach wymagających zwiększonej kontroli i dużej cieniodajności. Konstrukcja z dwustronnie giętką końcówką umożliwia bezpieczne wprowadzenie do ciała pacjenta i zapobiega uszkodzeniu aparatury endoskopowej w przypadku wprowadzania po prowadniku. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Trzon prowadnika posiada oznaczenia w odstępach co 5 cm w celu zapewnienia wizualizacji endoskopowej. Platynowa końcówka zapewnia wysoki stopień wizualizacji w trakcie fluoroskopii. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 11 16/07/2010 15:36
12 Wire Guides - Amplatz
Amplatz Wire Guide
Constructed of stainless steel, the straight, flexible tip design is used primarily in urology to establish a tract and assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm
Tip Configuration
StiffG14631 638455 .038 145 8 cm flexible
Extra StiffG14975 835455 .035 145 8 cm flexible
G14693 838455 .038 145 8 cm flexible
Français
Guide d’AmplatzFabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Amplatz FührungsdrähteAus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guide AmplatzRealizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
Español
Guías AmplatzEsta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводники AmplatzВыполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik AmplatzSkonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 12 16/07/2010 15:36
Wire Guides - Fixed Core 13
Fixed Core Wire Guide
Constructed of stainless steel, the straight, flexible-tip design is used in urology primarily to establish a tract and to assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use.
Global Product Number
Order Number
Diameter inch
Length cm Tip Configuration Coating Comment
StandardG15248 628403-SC .028 145 3 cm flexible Slip-Coat®
G34134 635413-10* .035 145 3 cm flexible PTFE
G14260 638854 .038 80 3 mm Safe-T-J® PTFE
G15067 638813 .038 80 3 cm flexible PTFE
G14285 638821 .038 80 1cm flexible with 39 cm index mark
G14231 638121 .038 100 1cm flexible with index mark
G34133 638413-10* .038 145 3 cm flexible PTFE
Heavy DutyG14323 638453 .038 145 3 cm flexible PTFE
* Sold in boxes of 10.
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Guide à âme fixeFabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP.
Deutsch
Führungsdraht mit fester SeeleAus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen.
Italiano
Guida ad anima fissaRealizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA).
Español
Guía de alma fijaEsta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP.
Русский
Проводник с фиксированным стержнемВыполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА.
Polski
Prowadnik z nieruchomym rdzeniemSkonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA.
WireGuides.indd 13 16/07/2010 15:36
14
WireGuides.indd 14 16/07/2010 15:36
Catheters 15
Catheters
Ureteral CathetersFlexi-Tip® Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Angled Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Renal Access CathetersKumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Laser CathetersLaser Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Catheters.indd 15 16/07/2010 15:32
16 Catheters - Ureteral
Flexi-Tip® Ureteral Catheter
Closed End
Used for drainage and retrograde pyelogram. The flexible tip is designed for atraumatic entry of the ureteral orifice and navigation of a tortuous ureter. Sold in boxes of 10.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
LeftG14024 021205 5.0 70
Right G14014 021103 3.0 70
G14015 021104 4.0 70
G14016 021105 5.0 70
G14018 021107 7.0 70
Français
Cathéter urétéral Flexi-Tip®Extrémité fermée
Utilisé pour le drainage et la pyélographie rétrograde. L’extrémité souple permet l’accès atraumatique à l’orifice urétéral et la navigation dans un uretère tortueux. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Flexi-Tip® UreterkatheterMit geschlossenem Ende
Zur Drainage und retrograden Pyelographie. Die flexible Spitze ermöglicht eine atraumatische Einführung in die Ureteröffnung und die Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale Flexi-Tip®A estremità chiusa
Utilizzato per il drenaggio e il pielogramma retrogrado. La punta flessibile atraumatica consente l’entrata attraverso l’ostio ureterale e l’attraversamento di un uretere tortuoso. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral Flexi-Tip®Extremo cerrado
Se utiliza para drenaje y pielografía retrógrada. La punta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el orificio ureteral y el desplazamiento por uréteres tortuosos. Se vende en cajas de 10.
Catheters.indd 16 16/07/2010 15:32
Catheters - Ureteral 17
Русский
Мочеточниковый катетер Flexi-Tip®Закрытый конец
Применяется для дренажа и ретроградной пиелографии. Гибкий кончик разработан для атравматичного входа в устье мочеточника и прохода через извитый мочеточник. Поставляется в коробках по 10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy Flexi-Tip®Zamknięty koniec
Stosowany do przeprowadzania drenażu i wykonywania wstecznego pielogramu. Giętka końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do ujścia moczowodu i sterowania w krętym moczowodzie. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.
Catheters.indd 17 16/07/2010 15:32
18 Catheters - Ureteral
Cone Tip Ureteral Catheter
Used for retrograde pyelogram. The tip occludes the ureteral orifice. Sold in boxes of 10.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
TipFr
Accepts Wire Guide
inch
G14663 024605 4.8 70 8.0
With Open EndG14717 024605-S1 4.8 70 8.0 .035
Français
Cathéter urétéral à extrémité coniqueUtilisé en cas de pyélographie rétrograde. L’extrémité occlut l’orifice urétéral. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Ureterkatheter mit KonusspitzeZur Verwendung bei einer retrograden Pyelographie. Die Spitze verschließt die Ureteröffnung. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale a punta conicaUtilizzato per il pielogramma retrogrado. La punta occlude l’ostio ureterale. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral con punta cónicaSe utiliza para pielografía retrógrada. La punta ocluye el orificio ureteral. Se vende en cajas de 10.
Русский
Мочеточниковый катетер с коническим кончикомПрименяется для ретроградной пиелографии. Кончик перекрывает отверстие мочеточника. Поставляется в коробках по 10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy ze stożkową końcówkąStosowany do wykonywania wstecznego pielogramu. Końcówka blokuje ujście moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.
Catheters.indd 18 16/07/2010 15:32
Catheters - Ureteral 19
Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter
Used for retrograde pyelogram, drainage, and navigation of a tortuous ureter. The flexible open tip is designed for atraumatic passage into and through the ureter and allows placement over a wire guide. Sold in boxes of 10.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Accepts Instrumentation
inch/mm Comment
StandardG15040 021304 4.0 70 .028/.71
G14521 021305 5.0 70 .038/.97
G14808 021306 6.0 70 .038/.97
G14809 021307 7.0 70 .038/.97
ModifiedG15889 021305-S13* 5.0 70 .038/.97 2 sideports, beveled
G16792 021305-S17* 5.0 70 .038/.97 with stylet
* Sold individually.
Français
Cathéter urétéral Flexi-Tip® à extrémité ouverte de PollackUtilisé pour pyélographie rétrograde, drainage et navigation dans un uretère tortueux. L’extrémité ouverte souple a été conçue pour un passage atraumatique dans et par l’uretère et permet la mise en place sur un guide. Vendu par boîtes de 10.
Deutsch
Pollack Flexi-Tip® Ureterkatheter mit offenem EndeZur retrograden Pyelographie, Drainage und Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Die flexible offene Spitze ist atraumatisch bei der Einführung in den bzw. Durchquerung des Ureters und macht eine Platzierung über einen Führungsdraht möglich. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück.
Italiano
Catetere ureterale a estremità aperta Flexi-Tip® PollackUtilizzato per il pielogramma retrogrado, il drenaggio e l’attraversamento di un uretere tortuoso. La punta flessibile aperta è progettata per l’accesso e il passaggio atraumatico nell’uretere e consente il posizionamento su guida. (Venduta in scatole da 10)
Español
Catéter ureteral Pollack de extremo abierto Flexi-Tip®Se utiliza para pielografía retrógrada, drenaje y desplazamiento por uréteres tortuosos. La punta abierta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el uréter y a través de éste, y permite colocar el catéter sobre una guía. Se vende en cajas de 10.
Русский
Мочеточниковый катетер Pollack с открытым концом Flexi-Tip®Применяется для ретроградной пиелографии, дренажа и прохождения через извитый мочеточник. Гибкий открытый кончик предназначен для атравматического ввода в мочеточник и прохождения через него, а также позволяет введение по проводнику. Поставляется в коробках по 10 штук.
Polski
Cewnik moczowodowy Pollack Flexi-Tip® z otwartym końcemStosowany do wykonywania wstecznego pielogramu, przeprowadzania drenażu i sterowania w krętym moczowodzie. Giętka, otwarta końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do moczowodu i przejście przez niego oraz pozwala na umieszczanie po prowadniku. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk.
Catheters.indd 19 16/07/2010 15:32
20 Catheters - Ureteral
Angled Tip Ureteral Catheter
Used for directing a flexible-tipped wire guide in the ureter. The angled tip allows passage of the catheter past a ureteral stone in preparation for ESWL. Set includes wire guide as noted below.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Wire Guide Diameter
inch
Wire Guide Length
cm End
20° Angled TipG14597 023104 4.0 70 .028 145 tapered
G14598 023105 5.0 70 .035 145 tapered
Français
Cathéter urétéral à extrémité coudéeUtilisé pour diriger un guide à extrémité souple dans l’uretère. L’extrémité coudée permet le passage du cathéter au-delà d’un calcul urétéral dans la préparation pour une lithotripsie extracorporelle par ondes de choc. Le set comprend un guide tel qu’indiqué ci-dessus.
Deutsch
Ureterkatheter mit abgewinkelter SpitzeWird verwendet, um einen Führungsdraht mit einer flexiblen Spitze in den Ureter zu steuern. Die abgewinkelte Spitze erlaubt die Einbringung des Katheters an einem Ureterstein vorbei als Vorbereitung einer ESWL. Das Set enthält den vorab beschriebenen Führungsdraht.
Italiano
Catetere ureterale a punta angolataUtilizzato per dirigere una guida a punta flessibile nell’uretere. La punta angolata consente il passaggio del catetere oltre un calcolo ureterale in preparazione di una ESWL. Il set include una guida come indicato sopra.
Español
Catéter ureteral con punta anguladaSe utiliza para dirigir una guía de punta flexible en el uréter. La punta angulada permite el paso del catéter más allá de un cálculo ureteral en preparación para la litotricia extracorpórea con ondas de choque. El equipo incluye la guía tal como se indica más arriba.
Русский
Мочеточниковый катетер с угловым кончикомПрименяется для направления проводника с гибким кончиком в мочеточнике. Угловой кончик позволяет проводить катетер за мочеточниковый камень при подготовке к экстракорпоральной ударно-волновой литотрипсии. В набор входит проводник, как указано выше.
Polski
Cewnik moczowodowy z końcówką zgiętą pod kątemUżywany do kierowania prowadnikiem z giętką końcówką wewnątrz moczowodu. Zagięta pod kątem końcówka umożliwia przesunięcie cewnika poza złóg moczowodowy w ramach przygotowania do procedury ESWL. Zestaw zawiera prowadnik, jak wymieniono powyżej.
Catheters.indd 20 16/07/2010 15:32
Catheters - Renal Access 21
Kumpe Access Catheter
Used in combination with a HiWire®, Bentson or other flexible-tipped wire guide to gain access to a difficult ureter beyond a redundant or tortuous ureteral segment. The catheter can be used to manipulate around and beyond a ureteral stone, or possibly to dislodge or free a lightly impacted stone from the mucosal wall. Sold in boxes of 3.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Accepts Instrumentation
inch/mmTip
Configuration
G18074 023565-BT 5.0 65 .038/.97 Beacon® tip
Français
Cathéter d’accès KumpeUtilisé en association avec un guide HiWire®, Bentson ou un autre guide à extrémité souple pour accéder aux zones urétérales d’accès difficile au-delà d’un segment urétéral tortueux ou redondant. Le cathéter peut être utilisé pour les manipulations autour ou au-delà d’un calcul urétéral ou éventuellement pour déloger ou libérer un calcul légèrement incrusté dans la paroi muqueuse. Vendu par boîtes de 3.
Deutsch
Kumpe ZugangskatheterWird bei schwierigem Zugang zum Ureter zusammen mit einem HiWire®-, Bentson- oder anderen Führungsdraht mit flexibler Spitze verwendet, um ein redundantes oder stark gewundenes Segment des Ureters zu durchqueren. Der Katheter kann zur Manipulation im Bereich eines bzw. hinter einem Ureterstein verwendet werden und eventuell einen leicht eingeklemmten Stein von der Schleimhautwand lockern oder lösen. Verkauf in Kartons zu je 3 Stück.
Italiano
Catetere di accesso KumpeUtilizzato unitamente a una guida HiWire®, Bentson o altra guida con punta flessibile, per ottenere l’accesso a un uretere difficile, oltre un segmento ureterale ridondante o tortuoso. Il catetere può essere utilizzato per aggirare o superare un calcolo ureterale oppure per spostare o liberare un calcolo leggermente incuneato nella parete mucosa. (Venduta in scatole da 3)
Español
Catéter de acceso KumpeSe utiliza en combinación con una guía HiWire®, Bentson u otra guía de punta flexible para el acceso a un uréter difícil más allá de segmentos ureterales redundantes o tortuosos. El catéter puede utilizarse para realizar manipulaciones en torno a cálculos ureterales o más allá de estos, o también para desplazar o liberar cálculos ligeramente incrustados de la pared mucosa. Se vende en cajas de 3.
Русский
Катетер Kumpe для доступа в мочеточникПрименяется в сочетании с HiWire®, Bentson или другим проводником, имеющим гибкий кончик, в случае затрудненного доступа через удлиненный или извитый сегмент мочеточника. Этот катетер можно использовать для манипуляций вокруг и позади камня мочеточника, а также, возможно, для перемещения или удаления неплотно фиксированного камня из слизистой оболочки. Поставляется в коробках по 3 штук.
Polski
Cewnik dostępowy KumpeStosowany w połączeniu z prowadnikiem HiWire®, Bentson lub innym prowadnikiem z giętką końcówką do uzyskiwania dostępu moczowodowego w trudnych warunkach poza nadmierny lub kręty odcinek moczowodu. Cewnik może być stosowany do manewrowania wokół złogu moczowodowego i poza nim, lub ewentualnie do wypierania lub uwalniania lekko zaklinowanego złogu z błony śluzowej ściany moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 3 sztuk.
Catheters.indd 21 16/07/2010 15:32
22 Catheters - Renal Access
Renal Access Cobra Catheter
Used percutaneously to direct a .038 inch (0.97 mm) diameter wire guide to a specific renal area. The Torcon® catheter material has an inner stainless steel braid that imparts torque control to the catheter shaft.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G14408 023806 6.0 65
Français
Cathéter Cobra pour accès rénalUtilisé par voie percutanée pour diriger un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre vers une zone rénale spécifique. Le cathéter Torcon® comporte une torsade interne en acier inoxydable qui assure un contrôle de couple à la tige du cathéter.
Deutsch
Cobra Katheter für den NierenzugangWird perkutan verwendet, um einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm) in einen bestimmten Bereich der Niere zu steuern. Das Torcon®-Kathetermaterial verfügt über ein inneres Edelstahlgeflecht, das eine Drehsteuerung des Katheterschafts ermöglicht.
Italiano
Catetere per accesso renale CobraUtilizzato per via percutanea per dirigere una guida da 0,038 pollici (0,97 mm) verso una specifica area del rene. Il catetere Torcon® ha un’intrecciatura interna in acciaio inossidabile che consente il controllo torsionale del corpo del catetere.
Español
Catéter Cobra de acceso renalSe utiliza por vía percutánea para dirigir una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro a una zona renal específica. El material del catéter Torcon® tiene una trenza interior de acero inoxidable que proporciona control de torque al eje del catéter.
Русский
Катетер Кобра для доступа в почкуПрименяется чрескожно для подведения проводника диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм) к нужному отделу почки. Материал катетера Torcon® имеет внутреннюю оплетку из нержавеющей стали, которая облегчает передачу вращающего усилия на трубчатую часть катетера.
Polski
Cewnik Cobra do dostępu nerkowegoStosowany przezskórnie do kierowania prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm) do określonego obszaru nerki. Materiał cewnika Torcon® posiada wewnętrzny oplot ze stali nierdzewnej, który pozwala na sterowanie ruchem obrotowym trzonu cewnika.
Catheters.indd 22 16/07/2010 15:32
Catheters - Laser 23
Laser Ureteral Catheter
Used for the protection and delivery of a laser fiber in the ureter. The adapter may be removed and the catheter used to inject contrast media.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Accepts Instrumentation
µm/inch
G15195 022402 2.0 115 250/.010
G15020 022403-S1 3.0 115 375/.015
Français
Cathéter urétéral laserUtilisé pour la protection et la mise en place d’une fibre optique laser dans l’uretère. L’adaptateur peut être retiré et le cathéter utilisé pour injecter du produit de contraste.
Deutsch
Laser-UreterkatheterZum Schutz und der Zuführung einer Laserfaser in den Ureter. Der Adapter kann entfernt werden und der Katheter kann zur Injektion von Kontrastmittel verwendet werden.
Italiano
Catetere ureterale laserUtilizzato per la protezione e l’inserimento di una fibra laser nell’uretere. L’adattatore può essere rimosso e il catetere usato per iniettare i mezzi di contrasto.
Español
Catéter ureteral para láserSe utiliza para la protección e inserción de una fibra láser en el uréter. El adaptador puede quitarse y el catéter utilizarse para inyectar medios de contaste.
Русский
Катетер Кобра для доступа в почкуПрименяется для защиты и доставки лазерного волокна в мочеточник. Этот переходник можно снять и использовать катетер для инъекции контрастных веществ.
Polski
Laserowe cewniki moczowodoweSłużące do ochrony i podawania światłowodu laserowego w moczowodzie. Można usunąć złącze i użyć cewnika do wstrzykiwania środka cieniującego.
Catheters.indd 23 16/07/2010 15:32
24
Catheters.indd 24 16/07/2010 15:32
Dilation and Occlusion Balloons
Urethral Balloon DilatorsUrethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Ureteral Balloon DilatorsBalloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . .28
Nephrostomy Balloon DilatorsUltraxx™ Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UPJ Occlusion Balloon CatheterUPJ Occlusion Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Dilation and Occlusion Balloons 25
DilatationAndOcclBall.indd 25 16/07/2010 15:33
26 Dilation and Occlusion Balloons - Urethral Balloon Dilators
Urethral Dilation Balloon CatheterUsed to dilate chronic strictures in the male and female urethra due to disease or trauma.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Inflated Balloon Diameter
mmBalloon Length
cm
Coudé TipG17842 UDBS-090029 9.0 29 8.7 18
Français
Cathéter à ballonnet pour dilatation urétraleUtilisé pour la dilatation de sténoses chroniques au niveau de l’urètre de l’homme ou de la femme dues à la maladie ou à un traumatisme.
Deutsch
Ballonkatheter zur UrethradilatationZur Dilatation chronischer, krankheits- oder traumabedingter Strikturen der Harnröhre bei beiden Geschlechtern.
Italiano
Catetere a palloncino per la dilatazione uretraleUtilizzato per la dilatazione delle stenosi croniche nell’uretra maschile e femminile secondarie a patologia o trauma.
Español
Catéter balón de dilatación uretralSe utiliza para dilatar estenosis crónicas en la uretra masculina o femenina debidas a enfermedad o traumatismo.
Русский
Баллонный катетер для расширения уретрыПрименяется для расширения хронических стриктур уретры, возникших в результате заболевания или травмы у мужчин или женщин.
Polski
Cewnik balonowy do poszerzania cewki moczowejSłuży do poszerzania przewlekłych chorobowych lub pourazowych zwężeń cewki moczowej u mężczyzn i kobiet.
DilatationAndOcclBall.indd 26 16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 27
Balloon Ureteral Dilator
Used for ureteral dilation prior to ureteral stone manipulation or ureteroscopy, as well as dilation of the intramural ureter. Radiopaque markers are placed at the proximal and distal ends of the balloon. A special pin-vise handle is included to stabilize the wire guide during introduction. Set includes balloon catheter and wire guide.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Inflated Balloon
Diameter mm
Balloon Length
cm
Maximum Inflation Pressure
psi
SetG14320 010014 7.0 65 6 4 60
G14422 010015 5.0 65 5 4 40
Balloon Catheter OnlyG14261 010004 7.0 65 6 4 60
Français
Dilatateur urétéral à ballonnetUtilisé pour la dilatation urétérale avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Des repères radio-opaques sont placés aux extrémités distale et proximale du ballonnet. Une poignée spéciale comportant une douille de serrage est incluse pour stabiliser le guide lors de son introduction. Le set comprend un cathéter à ballonnet et un guide.
Deutsch
Ballon-Ureter-DilatatorZur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Am proximalen und am distalen Ende des Ballons befinden sich röntgendichte Markierungen. Zur Stabilisierung des Führungsdrahts bei der Einführung liegt ein spezieller Griff mit Klemmschraube bei. Das Set enthält einen Ballonkatheter und einen Führungsdraht.
Italiano
Dilatatore ureterale a palloncinoUsato per la dilatazione dell’uretere prima di una manipolazione di calcoli ureterali o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione del l’uretere intramurale. Le estremità prossimale e distale del palloncino sono dotate di marker radiopachi. Viene fornita in dotazione una speciale impugnatura a mandrino per la stabilizzazione della guida durante l’inserimento. Il set include il catetere a palloncino e una guida.
Español
Balón de dilatación ureteralSe utiliza para la dilatación ureteral previa a la manipulación de cálculos ureterales o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. Los marcadores radiopacos se encuentran situados en los extremos proximal y distal del balón. Para estabilizar la guía durante la introducción, se incluye un mango especial con manguito. El equipo incluye catéter balón y guía.
Русский
Баллонный расширитель мочеточникаПрименяется для расширения мочеточника перед удалением камней мочеточника или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Рентгеноконтрастные маркеры расположены у проксимального и дистального концов баллона. Для стабилизации проводника во время введения прилагается специальная ручка в виде пруткового зажима. В набор входят баллонный катетер и проводник.
Polski
Balonowy rozszerzacz moczowoduSłuży do poszerzania moczowodu przed rozpoczęciem manewrowania złogami lub ureteroskopią oraz do poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Na proksymalnym i dystalnym końcu balonu znajdują się znaczniki cieniodajne. Specjalny uchwyt z imadłem sztyftowym w zestawie ma za zadanie stabilizację prowadnika podczas wprowadzania. Zestaw zawiera cewnik balonowy i prowadnik.
DilatationAndOcclBall.indd 27 16/07/2010 15:33
28 Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators
Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter
Used for dilation prior to stone manipulation or ureteroscopy and dilating the intramural ureter. The Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter is engineered to optimize time by combining hydrophilic coating and high visibility with high-pressure dilation to create a system designed for ease of use. The AQ hydrophilic coating creates a low-friction surface for effortless advancement. The 5.0 Fr tapered tip aids passage through difficult anatomy while allowing placement over a .038 inch wire guide. Platinum bands provide maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Unique balloon material has the strength to yield consistent balloon pressures up to 20 atm across the entire Ascend balloon range. Set includes inflation device and balloon catheter.
Global Product Number
Order Number
Inflated Balloon Diameter
mm
BalloonLength
cm
SetG32834 AUBS-4-4 4 4
G32835 AUBS-4-6 4 6
G32837 AUBS-5-4 5 4
G32838 AUBS-5-6 5 6
G32840 AUBS-6-4 6 4
G32841 AUBS-6-6 6 6
G32842 AUBS-6-10 6 10
G32845 AUBS-7-10 7 10
Français
Cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend™ AQ®Utilisé pour la dilatation avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Le cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend AQ est conçu pour gagner du temps en combinant un revêtement hydrophile et une visibilité élevée avec une dilatation haute pression, créant ainsi un système facile d’emploi. Le revêtement hydrophile AQ crée une surface à faible friction permettant une progression aisée. L’extrémité conique de 5,0 Fr. facilite le passage en cas d’anatomie difficile tout en permettant la mise en place sur un guide de 0,038 inch (0,97 mm). Des bandes en platine fournissent une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. Le matériau unique du ballonnet offre une résistance permettant de fournir des pressions de ballonnet constantes jusqu’à 20 atm, pour toute la gamme des ballonnets Ascend. Le set comprend un dispositif de gonflage et un cathéter à ballonnet.
Deutsch
Ascend™ AQ®-Ballonkatheter zur UreterdilatationZur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Der Ascend AQ Ballonkatheter zur Ureterdilatation ist auf die Beschleunigung des Eingriffs hin ausgelegt, indem eine hydrophile Beschichtung und hervorragende Sichtbarkeit mit der Möglichkeit zur Hochdruckdilatation zu einem möglichst einfach zu verwendenden System kombiniert wurde. Die hydrophile Beschichtung AQ sorgt für eine reibungsarme Oberfläche und damit mühelosen Vorschub. Die sich verjüngende Spitze von 5,0 Fr erleichtert die Durchquerung schwieriger anatomischer Verhältnisse und ist mit einem Führungsdraht von 0,038 Inch (0,97 mm) Durchmesser kompatibel. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Das einzigartige Ballonmaterial weist die notwendige Festigkeit auf, um bei allen Ballons der Ascend-Linie gleichbleibende Ballondrücke (bis zu 20 atm) zu liefern. Das Set enthält ein Inflationsgerät und einen Ballonkatheter.
DilatationAndOcclBall.indd 28 16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 29
Italiano
Catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend™ AQ®Utilizzato per la dilatazione prima di una manipolazione di calcoli o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione dell’uretere intramurale. Il catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend AQ è progettato per ottimizzare i tempi combinando il rivestimento idrofilo e l’alta visibilità con la dilatazione ad alta pressione per creare un sistema facile da usare. Il rivestimento idrofilo AQ crea una superficie ad attrito ridotto per un avanzamento scorrevole. La punta rastremata da 5,0 Fr facilita il passaggio attraverso anatomie difficili e consente nel contempo il posizionamento su una guida da 0,038 pollici (0,97 mm). Bande in platino donano la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. L’esclusivo materiale di realizzazione del palloncino è dotato della robustezza necessaria per creare pressioni uniformi, fino a 20 atm, in tutta la gamma dei palloncini Ascend. Il set include il dispositivo di gonfiaggio e il catetere a palloncino.
Español
Catéter balón de dilatación ureteral Ascend™ AQ®Se utiliza para la dilatación previa a la manipulación de cálculos o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. El catéter balón de dilatación ureteral Ascend AQ se ha diseñado para optimizar el tiempo, al combinar el revestimiento hidrofílico y una gran visibilidad con la dilatación a presión elevada a fin de crear un sistema pensado para facilitar el uso. El revestimiento hidrofílico AQ crea una superficie de baja fricción que permite el avance sin esfuerzo. La punta cónica de 5,0 Fr facilita el paso por zonas anatómicas difíciles al tiempo que permite la colocación sobre una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm). Las bandas de platino proporcionan una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El material exclusivo del balón tiene la resistencia necesaria para lograr presiones uniformes de hasta 20 atmósferas en el balón, en toda la gama de balones Ascend. El equipo incluye: dispositivo de hinchado y catéter balón.
Русский
Баллонный катетер Ascend™ AQ® для расширения мочеточникаПрименяется для расширения мочеточника перед удалением камней или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Конструкция мочеточникового расширяющего баллонного катетера Ascend AQ экономит время вмешательства, сочетая гидрофильное покрытие, четкую видимость и наличие баллона-расширителя высокого давления, что облегчает применение этой системы. Гидрофильное покрытие AQ создает скользящую поверхность для продвижения без усилий. Сужающийся кончик диаметром 5,0 Fr облегчает прохождение через сложные анатомические области, позволяя введение по проводнику диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм). Платиновые полоски обеспечивают максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Уникальный материал баллона имеет прочность, позволяющую выдерживать давление до 20 атм в любом баллоне серии Ascend. В набор входят нагнетающее устройство и баллонный катетер.
Polski
Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend™ AQ®Służy do poszerzania przed usuwaniem złogów lub ureteroskopią oraz poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend AQ został opracowany pod kątem optymalizacji czasu zabiegu. Dzięki połączeniu powłoki hydrofilnej i wysokiej widoczności z wysokim ciśnieniem poszerzania, stworzono łatwy w obsłudze system. Powłoka hydrofilna AQ tworzy powierzchnię o niskim współczynniku tarcia celem łatwego wprowadzania. Stożkowa końcówka 5,0 F ułatwia przejście przez anatomicznie trudne miejsca, umożliwiając jednocześnie wprowadzanie po prowadniku 0,038 cala (0,97 mm). Opaski platynowe zapewniają maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Unikalny materiał, z którego wykonano balon, ma wytrzymałość na wywieranie stałych ciśnień do 20 atm we wszystkich zestawach balonu Ascend. Zestaw zawiera urządzenie do wypełniania balonu i cewnik balonowy.
DilatationAndOcclBall.indd 29 16/07/2010 15:33
30 Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators
Ultraxx™ Nephrostomy Balloon
The Ultraxx Nephrostomy Balloon is used to dilate the musculofascial tract, establishing a nephrostomy tract during a percutaneous procedure. The Ultraxx has a short transitional taper from the balloon to the catheter tip. This short tip provides close approximation of the dilating tract to the surgical site, enhancing access to difficult stone impacted calyces. A platinum band provides maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Balloon has a 20 atm rated burst pressure. Set includes balloon catheter, sheath and inflation device.
Global Product Number
Order Number
Inflated Balloon Diameter
mm
Balloon Length
cmSheath
Material
SetG46036 UNBS-6-15 6 15 PTFE
G46037 UNBS-6-15-CS 6 15 clear vinyl with radiopaque stripe
G46024 UNBS-8-15 8 15 PTFE
G46038 UNBS-8-15-CS 8 15 clear vinyl with radiopaque stripe
G30365 UNBS-10-15 10 15 PTFE
G30357 UNBS-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe
Balloon Catheter OnlyG30364 UNB-10-15 10 15 PTFE
G30358 UNB-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe
Français
Ballonnet de néphrostomie Ultraxx™Le ballonnet de néphrostomie Ultraxx est utilisé pour dilater le tractus musculo-aponévrotique afin d’établir un tractus de néphrostomie lors d’une intervention percutanée. Le ballonnet Ultraxx présente une extrémité effilée courte de transition entre le ballonnet et l’extrémité du cathéter. L’extrémité courte assure la proximité d’emplacement de la voie de dilatation du site chirurgical, ce qui améliore l’accès aux calculs caliciels difficiles. Une bande en platine fournit une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. La pression de rupture nominale du ballonnet est de 20 atm. Le set comprend un cathéter à ballonnet, une gaine et un dispositif de gonflage.
Deutsch
Ultraxx™-NephrostomieballonDer Ultraxx-Nephrostomie-Ballon dient zur Dilatation des Trakts durch die Muskelfaszie, um in einem perkutanen Eingriff einen Nephrostomietrakt anzulegen. Für den Zugang weist der Ultraxx-Ballon an seiner Spitze einen kurzen Übergangskonus zwischen Ballon und Katheterschaft auf. Diese kurze Spitze ermöglicht eine enge Annäherung des Dilatationstrakts an die Eingriffsstelle und bietet so besseren Zugang zu schwierigen Nierenkelchen mit eingeklemmten Steinen. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Der Ballon hat einen Nenn-Berstdruck von 20 atm. Das Set enthält einen Ballonkatheter, eine Schleuse und ein Inflationsgerät.
Italiano
Palloncino per nefrostomia Ultraxx™Il palloncino per nefrostomia Ultraxx è utilizzato per la dilatazione del tratto muscolofasciale per la creazione di un tratto nefrostomico nel corso di una procedura percutanea. Ultraxx presenta una breve rastrematura di transizione dal palloncino alla punta del catetere. Questa punta corta consente di avvicinare adeguatamente la sezione dilatante al sito chirurgico, migliorando l’accesso ai calici ostruiti da calcoli incuneati. Una banda in platino dona la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. Il palloncino ha una pressione nominale di rottura pari a 20 atmosfere. Il set include un catetere a palloncino, una guaina e un dispositivo di gonfiaggio.
DilatationAndOcclBall.indd 30 16/07/2010 15:33
Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators 31
Español
Balón de nefrostomía Ultraxx™El balón de nefrostomía Ultraxx se utiliza para dilatar el conducto musculofascial, estableciendo un conducto de nefrostomía durante procedimientos por vía percutánea. El balón Ultraxx tiene un tramo cónico de transición corto entre el balón y la punta del catéter. Esta punta corta permite una mayor aproximación del conducto de dilatación al sitio de la cirugía, lo que mejora el acceso a los cálices difíciles con cálculos incrustados. Una banda de platino proporciona una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El balón tiene una presión máxima de hinchado de 20 atmósferas. El equipo incluye: catéter balón, vaina y dispositivo de hinchado.
Русский
Нефростомический баллон Ultraxx™Нефростомический баллон Ultraxx применяется для расширения мышечно-фасциального канала, обеспечивая нефростомический канал при чрескожных вмешательствах. Ultraxx имеет короткий переходный сужающийся участок от баллона к кончику катетера. Этот короткий кончик позволяет приблизить расширительный канал к месту хирургического вмешательства, в сложных случаях облегчая доступ к пораженным камнями почечным чашечкам. Платиновая полоска обеспечивает максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Баллон имеет номинальное давление разрыва 20 атм. В набор входят баллонный катетер, кожух и нагнетающее устройство.
Polski
Balon do nefrostomii Ultraxx™Balon do nefrostomii Ultraxx służy do poszerzania kanału mięśniowo-powięziowego w zabiegu przezskórnym, tworząc kanał nefrostomijny. Balon Ultraxx zwęża się przejściowo, tworząc krótki stożek od balonu do końcówki cewnika. Ta krótka końcówka zapewnia bliskie przybliżenie poszerzanego kanału do miejsca operacji, poprawiając dostęp do trudno dostępnych kielichów z zaklinowanymi złogami. Opaska platynowa zapewnia maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Nominalne ciśnienie rozrywające balonu wynosi 20 atm. Zestaw zawiera cewnik balonowy, koszulkę i urządzenie do wypełniania balonu.
DilatationAndOcclBall.indd 31 16/07/2010 15:33
32 Dilation and Occlusion Balloons - UPJ Occlusion Balloon Catheter
UPJ Occlusion Balloon Catheter
Used to temporarily occlude the ureteropelvic junction to prevent stone fragments from entering the ureter during percutaneous lithotripsy and for injection of contrast medium. The removable inflation/injection adapter allows the cystoscope to be removed after the catheter is in place.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm Balloon Material
G14337 028006 6.0 75 silicone
Français
Cathéter à ballonnet pour occlusion de la jonction pyélo-urétéraleUtilisé pour occlure provisoirement la jonction pyélo-urétérale et empêcher des fragments de calculs d’entrer dans l’uretère pendant la lithotripsie percutanée et pour l’injection d’un produit de contraste. L’adaptateur de gonflage/injection amovible permet de retirer le cystoscope lorsque la sonde est en place.
Deutsch
Ballonkatheter zur Okklusion des pyeloureteralen ÜbergangsZur vorübergehenden Okklusion des pyeloureteralen Übergangs mit dem Zweck, bei einer perkutanen Lithotripsie Steinfragmente aus dem Ureter fernzuhalten, und zur Injektion von Kontrastmittel. Der abnehmbare Inflations-/Injektionsadapter ermöglicht das Entfernen des Zystoskops nach der Platzierung des Katheters.
Italiano
Catetere a palloncino per l’occlusione della giunzione ureteropelvicaUtilizzato per l’occlusione temporanea della giunzione ureteropelvica allo scopo di evitare l’entrata dei frammenti di calcolo nell’uretere durante la litotripsia percutanea e per l’iniezione di mezzo di contrasto. L’adattatore di gonfiaggio/iniezione staccabile consente la rimozione del cistoscopio dopo il posizionamento del catetere.
Español
Catéter balón de oclusión de la unión ureteropélvicaSe utiliza para ocluir temporalmente la unión ureteropélvica a fin de impedir que entren fragmentos de cálculos en el uréter durante la litotricia percutánea y para inyectar medio de contraste. El adaptador de hinchado/inyección de quita y pon permite retirar el cistoscopio tras colocar el catéter.
Русский
Баллонный катетер для окклюзии лоханочно-мочеточникового сочлененияПрименяется для временной окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения, чтобы воспрепятствовать попаданию фрагментов камней в мочеточник при чрескожной литотрипсии, а также для введения контрастного вещества. Съемный переходник для раздувания баллона или инъекции позволяет извлечь цистоскоп после установки катетера.
Polski
Okluzyjny cewnik balonowy do połączenia miedniczkowo-moczowodowegoSłuży do przejściowego zablokowania połączenia miedniczkowo-moczowodowego w celu zapobiegania przedostawaniu się fragmentów kamieni do moczowodu podczas zabiegu przezskórnej litotrypsji oraz do wstrzykiwania środka cieniującego. Wyjmowany adapter do napełniania/wstrzykiwania pozwala na usunięcie cystoskopu po założeniu cewnika.
DilatationAndOcclBall.indd 32 16/07/2010 15:33
Access CathetersDual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Ureteral Access SheathsFlexor® DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Flexor® Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ureteral DilatorsUreteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Renal DilatorsAmplatz Renal Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Amplatz Renal Introducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Urethral DilatorsUrethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
S~Curve™ Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Dilation and Access
Dilation and Access 33
DilatationAndAccess.indd 33 16/07/2010 15:33
34 Dilation and Access - Catheters
Dual Lumen Ureteral Access Catheter
Used for the injection of contrast medium and anesthetic gel, and/or for safety wire placement. The dual lumen design eliminates the need for multiple catheterizations. For improved accessibility, the Flexi-Tip® catheter is designed to promote atraumatic passage into and through the ureter. For ease in placement, AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the catheter, creating a low-friction surface.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Placement Lumen Diameter
inch
Injection Lumen Diameter
inch Tip
StandardG17145 022610 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip
With AQ Hydrophilic CoatingG17323 AQ-022610 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip
Français
Cathéter d’accès urétéral à double lumièreUtilisé pour l’injection de produit de contraste, de gel anesthésique et/ou pour la mise en place d’un guide de sécurité. Grâce à la lumière double, les cathétérismes multiples ne sont plus nécessaires. Pour une meilleure accessibilité, le cathéter Flexi-Tip® est conçu pour faciliter le passage atraumatique dans et à travers l’uretère. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le cathéter et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction, ce qui facilite la mise en place.
Deutsch
Ureterzugangskatheter mit DoppellumenZur Injektion von Kontrastmittel und Anästhesie-Gel und/oder zur Platzierung eines Sicherheitsdrahts. Das doppellumige Design macht mehrfache Katheterisierungen überflüssig. Der Flexi-Tip® Katheter sorgt für bessere Zugänglichkeit und unterstützt die atraumatische Einbringung und Führung in und durch den Ureter. Zur leichteren Platzierung besteht die AQ®-Beschichtung aus einer mikrodünnen Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Katheter zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
Italiano
Cateteri per accesso ureterale a doppio lumeUtilizzato per l’iniezione di mezzo di contrasto e gel anestetico e/o per il posizionamento del filo di sicurezza. La struttura a doppio lume elimina la necessità di cateterizzazioni multiple. Il catetere Flexi-Tip® è progettato per favorire il passaggio atraumatico dentro e attraverso l’uretere, garantendo una migliore accessibilità. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sul catetere, creando una superficie ad attrito ridotto.
Español
Catéter de acceso ureteral de doble luzSe utiliza para la inyección de un medio de contraste y de gel anestésico, y para la colocación de la guía de seguridad. El diseño de doble luz elimina la necesidad de realizar varias cateterizaciones. El catéter Flexi-Tip® está diseñado para promover el paso atraumático al interior del uréter y a través de él, con lo que se logra un mejor acceso. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en el catéter, creando una superficie de baja fricción, lo que facilita la colocación.
DilatationAndAccess.indd 34 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Catheters 35
Русский
Катетер с двойным просветом для доступа в мочеточникПрименяется для инъекции контрастных веществ и анестезирующих гелей, а также/или для введения проводников в целях безопасности. Двухпросветная конструкция устраняет необходимость введения нескольких катетеров. Для облегчения доступа катетер Flexi-Tip® имеет конструкцию, позволяющую атравматический вход в мочеточник и прохождение через него. Для облегчения установки нанесено покрытие AQ®, которое представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к катетеру воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.
Polski
Dwukanałowy moczowodowy cewnik dostępowySłuży do wstrzykiwania środka kontrastowego i żelu znieczulającego i/lub do umieszczania prowadnika zabezpieczającego. Dwukanałowa konstrukcja eliminuje konieczność wielokrotnego cewnikowania. Dla uzyskania lepszego dostępu, cewnik Flexi-Tip® zaprojektowano w sposób sprzyjający atraumatycznemu wprowadzaniu do moczowodu i przechodzeniu przez niego. Łatwe umieszczenie zapewnia powłoka AQ®, która jest mikroskopijnie cienką warstwą hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do cewnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 35 16/07/2010 15:33
36 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
Flexor® DL
Dual Lumen Ureteral Access Sheath
Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath now provides ureteral dilation with 2 continuous working channels. The primary lumen provides protected introduction of endoscopes. The secondary lumen allows protected introduction of instruments 3 Fr or smaller, such as laser fibers, stone baskets or working wires. The additional lumen may be used for irrigation or the delivery of contrast media, freeing the working channel of the endoscope for additional uses. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface.
Global Product Number
Order Number
Primary Lumen Internal
Diameter Fr
Secondary Lumen Accepts Instrumentation
FrLength
cm
G46075 FUS-095035-DL 9.5 3.0 35
G46076 FUS-095045-DL 9.5 3.0 45
G46028 FUS-095055-DL 9.5 3.0 55
G46079 FUS-120035-DL 12.0 3.0 35
G46080 FUS-120045-DL 12.0 3.0 45
G46081 FUS-120055-DL 12.0 3.0 55
Français
Flexor® DLGaine d’accès urétéral à double lumière
Utilisée pour créer une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral à double lumière Flexor DL permet désormais la dilatation de l’uretère au moyen de deux canaux opérateurs continus. La lumière principale permet l’introduction protégée des endoscopes. La lumière secondaire permet l’introduction protégée d’instruments de 3 Fr. ou plus petits comme les fibres laser, les paniers pour calculs ou les guides de travail. La lumière supplémentaire peut être utilisée pour l’irrigation ou l’injection de produits de contraste, libérant ainsi le canal opérateur de l’endoscope pour d’autres utilisations. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.
Deutsch
Flexor® DLUreterzugangsschleuse mit Doppellumen
Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor DL Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen bietet nun die Möglichkeit zur Ureterdilatation mit zwei durchgehenden Arbeitskanälen. Durch das Primärlumen können Endoskope geschützt eingeführt werden. Das Sekundärlumen ermöglicht die geschützte Einführung von Instrumenten mit bis zu 3 Fr Durchmesser, z.B. Laserfasern, Steinfangkörbchen oder Arbeits-Führungsdrähte. Das zusätzliche Lumen kann auch zur Irrigation oder Gabe von Kontrastmitteln verwendet werden, sodass der Arbeitskanal des Endoskops für weitere Zwecke frei bleibt. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
Italiano
Flexor® DLGuaina per accesso ureterale a lume doppio
Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale a doppio lume Flexor DL consente ora di effettuare la dilatazione dell’uretere con due canali operativi continui. Il lume principale consente di inserire gli endoscopi in modo protetto. Il lume secondario consente di inserire in modo protetto strumenti da 3 Fr o più sottili come fibre laser, cestelli per il recupero dei calcoli o guide. Il lume supplementare può essere usato per l’irrigazione o la somministrazione di mezzo di contrasto, lasciando libero il canale operativo dell’endoscopio per altri scopi. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto.
DilatationAndAccess.indd 36 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 37
Español
Flexor® DLVaina de acceso ureteral de doble luz
Se utiliza para establecer un conducto durante los procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos al interior de las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral de doble luz Flexor DL proporciona ahora dilatación ureteral con dos canales de trabajo continuos. La luz principal sirve para la introducción segura de endoscopios. La luz secundaria permite la introducción segura de instrumentos de 3 Fr o más pequeños, tales como fibras de láser, cestas para cálculos o guías de trabajo. La luz adicional puede utilizarse para irrigación o para la administración de medios de contraste, dejando libre el canal de trabajo del endoscopio para otros usos. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción.
Русский
Flexor® DLКожух с двойным просветом для доступа в мочеточник
Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления канала, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor DL с двойным просветом для доступа в мочеточник теперь позволяет выполнять расширение мочеточника двумя непрерывными рабочими каналами. Основной просвет обеспечивает защиту для введения эндоскопа. Вторичный просвет обеспечивает защиту для введения инструментов диаметром до 3 Fr включительно, например, лазерных оптических волокон, корзин для камней или рабочих проводников. Дополнительный просвет можно использовать для орошения или доставки контрастных веществ, что освобождает рабочий канал эндоскопа для применения с другими целями. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.
Polski
Flexor® DLDwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego
Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopu i innych narzędzi do dróg moczowych. Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego Flexor DL umożliwia teraz poszerzenie moczowodu z dwoma ciągłymi kanałami roboczymi. Główny kanał służy do bezpiecznego wprowadzania endoskopu. Kanał pomocniczy umożliwia bezpieczne wprowadzanie narzędzi o rozmiarach do 3 F, takich jak włókna laserowe, koszyki do złogów lub prowadniki robocze. Dodatkowy kanał może być używany do irygacji lub podawania środka kontrastowego, uwalniając kanał roboczy endoskopu, który może być wykorzystany do innego celu. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 37 16/07/2010 15:33
38 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths
Flexor®
Ureteral Access Sheath
Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor Ureteral Access Sheath provides ureteral dilation and a continuous working channel for the introduction of endoscopes and instruments during ureteral access procedures. The Flexor sheath protects the ureter during repeated instrument exchanges, reducing the potential for trauma. The continuous channel also protects delicate instruments and the smaller flexible scopes from damage, reducing costly repairs. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface.
Global Product Number
Order Number
Internal Diameter Fr
Length cm
G19176 FUS-095028 9.5 28
G19174 FUS-095035 9.5 35
G46167 FUS-095045 9.5 45
G19175 FUS-095055 9.5 55
G19172 FUS-120028 12.0 28
G19168 FUS-120035 12.0 35
G46168 FUS-120045 12.0 45
G19169 FUS-120055 12.0 55
G30391 FUS-140020 14.0 20
G30389 FUS-140035 14.0 35
G46169 FUS-140045 14.0 45
G30390 FUS-140055 14.0 55
Français
Flexor®Gaine d’accès urétéral
Utilisée pour établir une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral Flexor assure la dilatation de l’uretère et fournit un canal opérateur continu pour l’introduction des endoscopes et instruments pendant les procédures d’accès urétéral. La gaine Flexor protège l’uretère lors d’échanges répétés d’instruments, réduisant ainsi l’éventualité d’un traumatisme. Le canal continu protège également les instruments fragiles et les endoscopes souples plus petits, prévenant les dommages et réduisant les réparations coûteuses. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction.
Deutsch
Flexor®Ureterzugangsschleuse
Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor-Ureterzugangsschleuse bietet die Möglichkeit zur Ureterdilatation und einen durchgehenden Arbeitskanal zur Einführung von Endoskopen und Instrumenten bei Eingriffen mit Ureterzugang. Die Flexor-Schleuse schützt den Ureter bei wiederholtem Instrumentenaustausch und reduziert so das Traumapotenzial. Ebenso schützt der durchgehende Kanal empfindliche Instrumente und kleinere, flexible Endoskope und reduziert kostspielige Reparaturen. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt.
DilatationAndAccess.indd 38 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 39
Italiano
Flexor®Guaina per accesso ureterale
Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale Flexor esegue la dilatazione dell’uretere e fornisce un canale operativo continuo per l’inserimento di endoscopi e strumenti durante le procedure con accesso ureterale. La guaina Flexor protegge l’uretere durante i ripetuti scambi di strumenti, riducendo il rischio di traumi. Il canale continuo protegge inoltre gli strumenti delicati e gli endoscopi flessibili più sottili da eventuali danni, riducendo le costose riparazioni. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto.
Español
Flexor®Vaina de acceso ureteral
Se utiliza para establecer un conducto durante procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos en las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral Flexor proporciona dilatación ureteral y un canal de trabajo continuo para la introducción de endoscopios e instrumentos durante procedimientos de acceso ureteral. La vaina Flexor protege el uréter durante el intercambio reiterado de instrumentos, reduciendo así el riesgo de traumatismos. El canal continuo también evita daños en los instrumentos delicados y los endoscopios flexibles más pequeños, reduciendo las costosas reparaciones. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción.
Русский
Flexor®Кожух для доступа в мочеточник
Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления сообщения, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor для доступа в мочеточник позволяет расширить мочеточник и создать постоянный рабочий канал для введения эндоскопов и инструментов во время процедур с доступом через мочеточник. Кожух Flexor защищает мочеточник при многократной смене инструмента, снижая риск травмирования ткани. Постоянный канал также защищает тонкие инструменты и гибкие эндоскопы меньших размеров от повреждений, снижая необходимость в дорогостоящем ремонте. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения.
Polski
Flexor®Koszulka dostępu moczowodowego
Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopem i innymi narzędziami do dróg moczowych. Koszulka dostępu moczowodowego Flexor zapewnia poszerzenie moczowodu i ciągły kanał roboczy do wprowadzania endoskopów i narzędzi w trakcie procedur z dostępem moczowodowym. Koszulka Flexor chroni moczowód w trakcie wielokrotnych wymian narzędzi, zmniejszając możliwość spowodowania urazu. Ciągły kanał chroni również delikatne narzędzia i mniejsze endoskopy przed uszkodzeniem, ograniczając liczbę kosztownych napraw. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia.
DilatationAndAccess.indd 39 16/07/2010 15:33
40 Dilation and Access - Ureteral Dilators
Ureteral Dilator SetUsed for dilation of the ureter prior to ureteroscopy and/or stone manipulation.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm Comment
SetPolyethylene
G14297 076000 6.0-18.0 60
G15632 076000-S1 6.0-12.0 60 without wire guide
PTFE
G14574 076600 6.0-18.0 60
Dilator OnlyPolyethylene
G14420 076006 6.0 60
G15088 076007 7.0 60
G14298 076008 8.0 60
G14299 076009 9.0 60
G14300 076010 10.0 60
G14301 076012 12.0 60
PTFE
G14576 076608 8.0 60
G14577 076610 10.0 60
Français
Set de dilatateur urétéralUtilisé pour une dilatation de l’uretère avant une urétéroscopie et/ou une manipulation de calculs.
Deutsch
Ureterdilatator-SetZur Dilatation des Ureters vor einer Ureteroskopie und/oder Steinmanipulation.
Italiano
Set di dilatatori ureteraliUtilizzato per la dilatazione dell’uretere prima dell’ureteroscopia e/o della manipolazione dei calcoli.
Español
Equipo de dilatadores ureteralesSe utiliza para la dilatación del uréter antes de ureteroscopias o de manipulaciones de cálculos.
DilatationAndAccess.indd 40 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Ureteral Dilators 41
Русский
Набор для расширения мочеточниковПрименяется для расширения мочеточника перед уретероскопией и/или манипуляций с камнями.
Polski
Zestaw rozszerzaczy moczowoduSłuży do poszerzania moczowodu przed zabiegiem ureteroskopii i/lub manipulacji złogu.
DilatationAndAccess.indd 41 16/07/2010 15:33
42 Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Renal Dilator SetUsed for dilation of a percutaneous tract into the kidney for removal of stones.Set includes 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter, 3 radiopaque dilators (6.0 to 10.0 Fr) tapered to fit a .038 inch diameter wire guide, 11 dilators (10.0 to 30.0 Fr) tapered to fit the 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter. Radiopaque PTFE sheaths are supplied with the 4 largest dilators.
Global Product Number
Order Number Fr
Dilator Length cm
Sheath Length cm
SetG14292 075000 6.0-30.0 30 16
Français
Set de dilatateurs rénaux d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’une voie d’accès percutanée au rein, permettant d’en retirer les calculs.Le set comprend un cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr., 3 dilatateurs radio-opaques (6,0 à 10,0 Fr.) coniques compatibles avec un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre, 11 dilatateurs (10,0 à 30,0 Fr.) coniques compatibles avec le cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr. Des gaines en PTFE radio-opaques sont fournies avec les quatre dilatateurs les plus gros.
Deutsch
Amplatz Nierendilatator-SetZur Dilatation eines perkutanen Trakts zur Niere zur Nierensteinentfernung.Das Set enthält einen röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr, 3 röntgendichte Dilatatoren (mit einer Größe von 6,0 bis 10,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm), 11 Dilatatoren (mit einer Größe von 10,0 bis 30,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für den röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr. Die vier größten Dilatatoren werden mit röntgendichten PTFE-Schleusen geliefert.
Italiano
Set con dilatatori renali AmplatzUtilizzato per la dilatazione di un tratto percutaneo verso il rene per l’asportazione dei calcoli.Il set include un catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr, 3 dilatatori radiopachi (da 6,0 a 10,0 Fr) rastremati per adattarsi a una guida del diametro di 0,038 pollici (0,97 mm), 11 dilatatori (da 10,0 a 30,0 Fr) rastremati per adattarsi al catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr. I quattro dilatatori di dimensioni maggiori sono forniti con guaine in PTFE radiopaco.
Español
Equipo de dilatador renal AmplatzSe utiliza para la dilatación de un conducto percutáneo hasta el riñón para extirpar cálculos.El equipo incluye: catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr, 3 dilatadores radiopacos (6,0 a 10,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro, 11 dilatadores (10,0 a 30,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con el catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr. Las vainas radiopacas de PTFE se suministran con los cuatro dilatadores más grandes.
DilatationAndAccess.indd 42 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Renal Dilators 43
Русский
Набор почечных расширителей AmplatzПрименяется для расширения чрескожного канала для доступа в почку с целью удаления камней.В набор входит рентгеноконтрастный ПТФЭ катетер диаметром 8,0 Fr, 3 рентгеноконтрастных расширителя (от 6,0 до 10,0 Fr), сужающихся для сопряжения с проводником диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм), 11 расширителей (от 10,0 до 30,0 Fr), сужающихся для сопряжения с рентгеноконтрастным ПТФЭ катетером диаметром 8,0 Fr. Рентгеноконтрастные ПТФЭ кожухи поставляются для 4 самых больших расширителей.
Polski
Zestaw rozszerzacza nerkowego AmplatzSłuży do poszerzania kanału przezskórnego prowadzącego do nerki celem usuwania złogów.Zestaw zawiera cieniodajny cewnik z PTFE o rozmiarze 8,0 F, 3 cieniodajne rozszerzacze (od 6,0 do 10,0 F) stożkowe, aby pasowały do prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm), 11 rozszerzaczy (od 10,0 to 30,0 F) stożkowych, aby pasowały do cewnika z PTFE o wymiarze 8,0 F. Cieniodajne koszulki z PTFE są dostarczane z czterema największymi rozszerzaczami.
DilatationAndAccess.indd 43 16/07/2010 15:33
44 Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Renal Introducer
Used for nephrostomy tract dilation and the placement of a sheath.
Global Product Number
Order Number Fr
Dilator Length cm
Sheath Length cm
G18001 ARI-240016 24.0 30 16
G18002 ARI-260016 26.0 30 16
G18003 ARI-280016 28.0 30 16
G18004 ARI-300016 30.0 30 16
G18201 ARI-300022 30.0 30 22
G18019 ARI-320016 32.0 30 16
Français
Introducteur rénal d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie et la mise en place d’une gaine.
Deutsch
Amplatz Nieren-EinführschleuseZur Dilatation eines Nephrostomietrakts und Platzierung einer Schleuse.
Italiano
Introduttore renale AmplatzUtilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico e per il posizionamento di una guaina.
Español
Introductor renal AmplatzSe utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía y colocar una vaina.
Русский
Почечный интродьюсер AmplatzПрименяется для расширения нефростомического канала и введения кожуха.
Polski
Introduktor nerkowy AmplatzSłuży do poszerzania kanału nefrostomijnego i umieszczania koszulki.
DilatationAndAccess.indd 44 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Renal Dilators 45
Amplatz Dilator
Used for nephrostomy tract dilation.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G17948 VTD-120030-ARI 12.0 30
G17949 VTD-140030-ARI 14.0 30
G17950 VTD-160030-ARI 16.0 30
G17951 VTD-180030-ARI 18.0 30
G17952 VTD-200030-ARI 20.0 30
G17953 VTD-220030-ARI 22.0 30
G17954 VTD-240030-ARI 24.0 30
G17955 VTD-260030-ARI 26.0 30
G17956 VTD-280030-ARI 28.0 30
G17957 VTD-300030-ARI 30.0 30
Français
Dilatateur d’AmplatzUtilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie.
Deutsch
Amplatz DilatatorZur Dilatation eines Nephrostomietrakts.
Italiano
Dilatatore AmplatzUtilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico.
Español
Dilatador AmplatzSe utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía.
Русский
Расширитель AmplatzПрименяется для расширения нефростомического канала.
Polski
Rozszerzacz AmplatzSłuży do poszerzania kanału nefrostomijnego.
DilatationAndAccess.indd 45 16/07/2010 15:33
46 Dilation and Access - Renal Dilators
Amplatz Sheath
Clear with Radiopaque Stripe
Used to maintain a previously established nephrostomy tract.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G46030 CAS-180017 18.0 17
G46031 CAS-240017 24.0 17
G46032 CAS-300017 30.0 17
Français
Gaine d’AmplatzTransparente avec bande radio-opaque
Utilisée pour préserver un tractus de néphrostomie existant.
Deutsch
Amplatz SchleuseTransparent mit röntgendichtem Streifen
Zur Erhaltung eines zuvor angelegten Nephrostomietrakts.
Italiano
Guaina AmplatzTrasparente, con banda radiopaca
Utilizzata per mantenere un tratto nefrostomico creato precedentemente.
Español
Vaina AmplatzTransparente con franja radiopaca
Se utiliza para mantener un conducto de nefrostomía previamente establecido.
Русский
Кожух Amplatz Прозрачный с рентгеноконтрастной полосой
Применяется для поддержания ранее установленного нефростомического канала.
Polski
Koszulka AmplatzPrzezroczysta z cieniodajnym paskiem
Używana do utrzymywania uprzednio wytworzonego kanału nefrostomijnego.
DilatationAndAccess.indd 46 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Urethral Dilators 47
Urethral Dilator Set
Used for urethral dilation. Set includes multiple dilators and wire guide.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG14185 073701 8.0-24.0 37
Français
Set de dilatateurs urétrauxUtilisé pour la dilatation urétrale. Le set comprend plusieurs dilatateurs et un guide.
Deutsch
Urethra-Dilatatoren-SetZur Urethra-Dilatation. Das Set enthält mehrere Dilatatoren und einen Führungsdraht.
Italiano
Set con dilatatori uretraliUtilizzato per la dilatazione dell’uretra. Il set include svariati dilatatori e una guida.
Español
Equipo de dilatadores uretralesSe utiliza para la dilatación uretral. El equipo incluye: guía y varios dilatadores.
Русский
Набор для расширения уретрыПрименяется для расширения уретры. В набор входят несколько расширителей и проводник.
Polski
Zestaw rozszerzaczy cewki moczowejSłuży do poszerzania cewki moczowej. Zestaw zawiera szereg rozszerzaczy i prowadnik.
DilatationAndAccess.indd 47 16/07/2010 15:33
48 Dilation and Access - Urethral Dilators
S~Curve™ Urethral Dilator Set
Used for dilation of male urethral strictures and vesical neck contractures. The curved design eases placement and reduces trauma. The curve supports the natural curvature of the male urethra. The S-Curve dilator has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes 7 dilators sized 8.0, 10.0, 12.0, 14.0, 16.0, 18.0 and 20.0 Fr.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm Comment
SetG32789 073701-CD 8.0-20.0 37 with sideport
Français
Set de dilatateur urétral à courbe en SUtilisé pour la dilatation des sténoses urétrales et des contractures du col vésical chez l’homme. La conception courbe facilite la mise en place et réduit le traumatisme. La courbe soutient la courbure naturelle de l’urètre masculin. Le dilatateur à courbe en S a un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend 7 dilatateurs des tailles suivantes : 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 et 20,0 Fr.
Deutsch
Urethra-Dilatatoren-Set mit S~BiegungZur Dilatation von Harnröhren- und Blasenhalsstrikturen beim Mann. Die gebogene Ausführung erleichtert die Platzierung und reduziert Traumata. Die Biegung unterstützt die natürliche Biegung der männlichen Harnröhre. Der Dilatator mit S-Biegung weist eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält 7 Dilatatoren mit einer Größe von 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 und 20,0 Fr.
Italiano
Set di dilatatori uretrali curvati a SUtilizzato per la dilatazione delle stenosi e delle contratture del collo vescicale dell’uretra maschile. La struttura curva facilita il posizionamento e riduce il trauma. La curva supporta la naturale curvatura dell’uretra maschile. Il dilatatore con curvatura a S è dotato di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include sette dilatatori da 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 e 20,0 Fr.
Español
Equipo de dilatadores uretrales en SSe utiliza para la dilatación de estenosis en la uretra masculina y de contracturas en el cuello vesical. El diseño curvo facilita la colocación y reduce el traumatismo. La curva se adapta a la curvatura natural de la uretra masculina. El dilatador en S tiene un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: 7 dilatadores de tamaño 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 y 20,0 Fr.
DilatationAndAccess.indd 48 16/07/2010 15:33
Dilation and Access - Urethral Dilators 49
Русский
Набор S-образных расширителей уретрыПрименяется для расширения стриктур уретры и контрактур шейки мочевого пузыря у мужчин. Изогнутая форма облегчает установку и снижает степень травмирования. Изгибы повторяют естественные изгибы мужской уретры. S-образный расширитель имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят семь расширителей размером 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 и 20,0 Fr.
Polski
Zestaw rozszerzacza cewki moczowej S~CurveSłuży do poszerzania zwężeń cewki moczowej i szyi pęcherza moczowego u mężczyzn. Zakrzywiona konstrukcja ułatwia umieszczanie i zmniejsza uraz. Krzywizna wspiera naturalną krzywiznę męskiej cewki moczowej. Rozszerzacz S-curve posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera 7 rozszerzaczy o rozmiarach 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 i 20,0 F.
DilatationAndAccess.indd 49 16/07/2010 15:33
50
DilatationAndAccess.indd 50 16/07/2010 15:33
Extractors 51
Extractors
Nitinol Retrieval Devices NGage® - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NCompass® - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NCircle® - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . .58
NForce® - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
NTrap® - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device . . . . . . . . .62
PERC NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Stainless Steel Retrieval DevicesCaptura® Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Atlas Wire™ Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Grasping ForcepsCaptura® - Three-Prong Graspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Retrieval ForcepsAlligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
LoopsNSnare™ - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Extractors.indd 51 16/07/2010 15:34
52 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NGage®
Nitinol Stone Extractor
Used for ureteral stone extraction. The patented design enables the physician to engage, reposition, release or extract stones in the kidney or ureter.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Open Diameter mm
G48294 NGE-017115 1.7 115 8
G48295 NGE-017115-MB 1.7 115 11
G48297 NGE-022115 2.2 115 8
G48296 NGE-022115-MB 2.2 115 11
Français
NGage®Extracteur de calculs en nitinol
Utilisé pour l’extraction de calculs urétéraux. La conception brevetée permet au médecin d’engager, repositionner, libérer ou extraire les calculs rénaux ou urétéraux.
Deutsch
NGage®Nitinol-Steinextraktor
Zur Extraktion von Uretersteinen. Durch das patentierte Design kann der Arzt Steine in der Niere oder dem Ureter erfassen, verschieben, loslassen oder entfernen.
Italiano
NGage®Estrattore di calcoli in nitinolo
Utilizzato per estrazione di calcoli ureterali. La struttura brevettata consente al medico di catturare, riposizionare, rilasciare o estrarre calcoli dal rene o dall’uretere.
Español
NGage®Extractor de cálculos de nitinol
Se utiliza para la extracción de cálculos ureterales. Su diseño patentado permite al médico prender, cambiar de posición, liberar o extraer cálculos en riñones y uréteres.
Extractors.indd 52 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 53
Русский
NGage®Нитиноловый экстрактор камней
Применяется для экстракции камней из мочеточников. Запатентованная конструкция позволяет врачу захватывать, перемещать, освобождать или удалять камни в почках или мочеточнике.
Polski
NGage®Nitinolowy ekstraktor złogów
Służy do wydobywania złogów z moczowodu. Opatentowana konstrukcja umożliwia lekarzowi chwytanie, zmianę położenia, zwolnienie lub usuwanie złogów w nerce lub moczowodzie.
Extractors.indd 53 16/07/2010 15:34
54 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCompass®
Nitinol Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. At full deployment, the unique multi-wire geometry provides a traditional 4 wire basket. Partial closure redesigns the basket to provide the exceptionally tight weave of a 16 wire basket. The duality of the NCompass extractor allows for both routine capture and extraction of intact stones as well as an improved ability to capture multiple small fragments following intracorporeal lithotripsy.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Diameter cm
Basket Configuration
TiplessG46027 NCT4-017115 1.7 115 1.0 4 wire/16 wire
G32701 NCT4-024115 2.4 115 1.0 4 wire/16 wire
Modified BasketG32863 NCT4-024115-MB 2.4 115 1.5 4 wire/16 wire
Français
NCompass®Extracteur de calculs en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Lors de son déploiement complet, sa géométrie unique à fils multiples fournit un panier à 4 fils classique. Lors de sa fermeture partielle, le panier est reconfiguré et présente l’armure exceptionnellement serrée d’un panier à 16 fils. La double fonction de l’extracteur NCompass assure la capture et l’extraction de routine des calculs intacts ainsi que des capacités accrues permettant de capturer de nombreux petits fragments à la suite d’une lithotripsie intracorporelle.
Deutsch
NCompass®Nitinol-Steinextraktor
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Voll ausgefahren bietet die einzigartige Multidraht-Geometrie ein herkömmliches vierdrahtiges Körbchen. Wenn es teilweise geschlossen wird, formt sich das Körbchen zu einer Konfiguration mit 16 außerordentlich dicht nebeneinander liegenden Drähten um. Der NCompass-Extraktor mit seinen zwei Konfigurationen ermöglicht sowohl die routinemäßige Erfassung und Extraktion intakter Steine als auch eine verbesserte Fähigkeit zum Einfangen mehrfacher kleiner Fragmente im Anschluss an eine intrakorporale Lithotripsie.
Italiano
NCompass®Estrattore di calcoli in nitinolo
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Quando completamente rilasciata, l’esclusiva geometria multifilo si trasforma in un cestello tradizionale a quattro fili. La chiusura parziale ristruttura poi il cestello in modo da fornire la trama eccezionalmente fitta di un cestello a 16 fili. Questo doppio aspetto dell’estrattore NCompass consente la cattura e l’estrazione di routine di calcoli intatti e fornisce la struttura ottimale per la cattura dei piccoli frammenti creati dalla litotripsia intracorporea.
Español
NCompass®Extractor de cálculos de nitinol
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. Cuando está totalmente desplegado, la exclusiva geometría multialámbrica conforma una cesta tradicional de 4 alambres. Su cierre parcial cambia el diseño de la cesta para que quede tan tupida como las de 16 alambres. La dualidad del extractor NCompass permite la captura y la extracción de rutina de cálculos intactos, y ofrece una mayor capacidad para capturar varios fragmentos pequeños después de una litotricia intracorporal.
Extractors.indd 54 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 55
Русский
NCompass®Нитиноловый экстрактор камней
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Уникальная многопроволочная конструкция инструмента при его полном выведении образует обычную четырехпроволочную корзину. Частичное закрытие изменяет форму корзины, образуя чрезвычайно плотно сплетенную 16-проволочную корзину. Двойственная функция экстрактора NCompass позволяет выполнять как обычный захват, так и экстракцию интактных камней, а также улучшает захват множественных мелких фрагментов после интракорпоральной литотрипсии.
Polski
NCompass®Nitinolowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Przy pełnym rozprężeniu unikalna wielodrutowa geometria tworzy tradycyjny 4-drutowy koszyk. Częściowe zamknięcie zmienia kształt koszyka, tworząc wyjątkowo ciasno spleciony koszyk 16-drutowy. Dwoistość ekstraktora NCompass pozwala zarówno na rutynowe chwytanie i usuwanie nienaruszonych złogów, jak i na lepsze chwytanie wielu małych fragmentów powstałych po litotrypsji wewnątrzustrojowej.
Extractors.indd 55 16/07/2010 15:34
56 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCircle®
Nitinol Tipless Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Diameter cm
G46206 NTSE-015115 1.5 115 1.0
G18778 NTSE-022115-UDH 2.2 115 1.0
G17627 NTSE-030115-UDH 3.0 115 1.0
G17520 NTSE-045065-UDH 4.5 65 2.0
Modified BasketG18777 NTSE-022115-UDH-MB 2.2 115 2.0
Français
NCircle®Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse.
Deutsch
NCircle®Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation.
Italiano
NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose.
Español
NCircle®Extractor de cálculos de nitinol sin punta
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa.
Extractors.indd 56 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 57
Русский
NCircle®Нитиноловый экстрактор камней без наконечника
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки.
Polski
NCircle®Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej.
Extractors.indd 57 16/07/2010 15:34
58 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NCircle®
Nitinol Helical Tipless Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation. The 3.0 Fr version has a flexible sheath that permits continuous, full deflection of a flexible ureteroscope during stone manipulation. The helical basket version provides torque to aid in stone capture.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Diameter cm
G18191 NTHSES-030115-UDH 3.0 115 1.0
G18193 NTHSE-045065-UDH 4.5 65 1.5
Français
NCircle®Extracteur de calculs hélicoïdal sans extrémité
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse. La version de 3,0 Fr. possède une gaine souple qui permet la déflexion continue et complète d’un urétéroscope souple lors de la manipulation d’un calcul. La version comportant un panier hélicoïdal assure une couple de rotation qui favorise la capture du calcul.
Deutsch
NCircle®Spiral-Steinextraktor ohne Spitze
Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation. Die Ausführung in der Größe 3,0 Fr weist eine flexible Schleuse auf, die eine kontinuierliche, volle Deflektion eines flexiblen Ureteroskops während der Steinmanipulation ermöglicht. Die Ausführung mit Spiralkörbchen ermöglicht eine Rotation zur leichteren Erfassung des Steins.
Italiano
NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose. La versione da 3,0 French è dotata di una guaina flessibile che consente la deflessione completa e continua di un ureteroscopio flessibile durante la manipolazione dei calcoli. La versione con cestello elicoidale è dotata di capacità torsionali utili nella cattura dei calcoli.
Extractors.indd 58 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 59
Español
NCircle®Extractor helicoidal de cálculos de nitinol sin punta
Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa. La versión de 3,0 Fr dispone de una vaina flexible que permite la deflexión completa y continua de un ureteroscopio flexible durante la manipulación de los cálculos. La versión con cesta helicoidal proporciona torque para ayudar a capturar cálculos.
Русский
NCircle®Нитиноловый спиральный экстрактор камней без наконечника
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки. Модель с размером 3,0 Fr имеет гибкий кожух, который допускает постоянное и полное отклонение гибкого уретероскопа при перемещении камней. Модель со спиральной корзиной облегчает захват камня путем скручивания.
Polski
NCircle®Spiralny, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej. Wersja o rozmiarze 3,0 F posiada giętką koszulkę, która umożliwia stałe, pełne odchylenie giętkiego ureteroskopu w trakcie manewrowania złogami. Wersja ze spiralnym koszykiem zapewnia możliwość obrotu w celu ułatwienia uchwycenia złogu.
Extractors.indd 59 16/07/2010 15:34
60 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NForce®
Nitinol Helical Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract, the NForce basket is constructed of nitinol Delta Wire®. The revolutionary triangular shape of Delta Wire creates a 3 wire basket with the largest possible wire mass. The superior mass of the Delta Wire, combined with the inherent memory qualities of nitinol alloy, create a basket with increased radial force that permits greater radial dilation in the ureter.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Configuration
OcclusiveG17940 NFHSES-032115-3W-UDH 3.2 115 3 wire
Français
NForce®Extracteur de calculs hélicoïdal en nitinol
Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires, le panier NForce est fabriqué en nitinol Delta Wire®. La forme triangulaire révolutionnaire du Delta Wire crée un panier à trois fils dont la masse est la plus importante possible. La masse supérieure du Delta Wire, en association avec les qualités de mémoire inhérentes de l’alliage en nitinol, crée un panier dont la force radiale accrue permet une dilatation radiale supérieure dans l’uretère.
Deutsch
NForce®Nitinol Helikal Steinextraktor
Das NForce-Körbchen besteht aus Delta Wire® aus Nitinol und dient zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Der revolutionäre dreieckige Querschnitt des Delta Wire ergibt ein dreidrahtiges Körbchen mit der größtmöglichen Drahtmasse. Die überlegene Masse des Delta Wire und das Formgedächtnis der Nitinollegierung ergeben zusammen ein Körbchen mit gesteigerter Radialkraft, das eine größere Radialdilatation des Ureters zulässt.
Italiano
NForce®Estrattore di calcoli elicoidale in nitinolo
Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie, il cestello NForce è realizzato in Delta Wire® di nitinolo. La rivoluzionaria sezione triangolare del Delta Wire crea un cestello a tre fili dotato della maggiore massa di fili possibile. La massa superiore del Delta Wire, combinata con le qualità inerenti di memoria della lega in nitinolo, crea un cestello dotato di una maggiore forza radiale in grado di effettuare una maggiore dilatazione radiale dell’uretere.
Español
NForce®Extractor helicoidal de cálculos de nitinol
Se utiliza para manipular y extraer cálculos de las vías urinarias. La cesta NForce está hecha de alambre Delta Wire® de nitinol. La revolucionaria forma triangular del Delta Wire crea una cesta de tres alambres con la mayor masa posible de alambre. Esta masa superior del Delta Wire, combinada con las cualidades inherentes de memoria de la aleación de nitinol, crea una cesta con mayor fuerza radial que permite una mayor dilatación radial en el uréter.
Extractors.indd 60 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 61
Русский
NForce®Нитиноловый спиральный экстрактор камней
Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина NForce выполнена из нитиноловых проволок Delta Wire®. Совершенно новая треугольная форма Delta Wire создает трехпроволочную корзину с самой большой возможной массой проволок. Большая масса Delta Wire в сочетании с памятью, присущей нитиноловому сплаву, создает корзину, обладающую большой радиальной силой, которая более эффективно выполняет радиальное расширение в мочеточнике.
Polski
NForce®Nitinolowy, spiralny ekstraktor złogów
Służy do manewrowania złogami i ich usuwania z dróg moczowych; koszyk NForce skonstruowany jest z nitinolowego drutu Delta Wire®. Rewolucyjny trójkątny kształt ekstraktora Delta Wire powoduje utworzenie trójdrutowego koszyka o największej możliwej masie drutu. Większa masa ekstraktora Delta Wire w połączeniu z nieodłącznymi cechami pamięci stopu nitinolowego, tworzą koszyk o większej sile promieniowej, co umożliwia większe promieniowe poszerzenie moczowodu.
Extractors.indd 61 16/07/2010 15:34
62 Extractors - Nitinol Retrieval Devices
NTrap®
Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device
NTrap is intended for entrapment and extraction of calculi and other foreign bodies in the urinary tract, and to minimize stone migration during intracorporeal lithotripsy.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Configuration
G32724 NTP-028145 2.8 145 7 mm umbrella design
Français
NTrap®Dispositif de capture et d’extraction de calculs en nitinol
Le NTrap est destiné à être utilisé pour la capture et l’extraction de calculs et d’autres corps étrangers présents dans les voies urinaires ainsi que pour minimiser la migration de calculs au cours d’une lithotripsie intracorporelle.
Deutsch
NTrap®Steinfang- und Extraktionsinstrument aus Nitinol
NTrap dient zur Erfassung und Extraktion von Steinen und anderen Fremdkörpern im Harntrakt sowie zur Minimierung der Steinmigration während einer intrakorporalen Lithotripsie.
Italiano
NTrap®Dispositivo di cattura ed estrazione di calcoli in nitinolo
Il dispositivo NTrap è previsto per catturare ed estrarre calcoli e altri corpi estranei dalle vie urinarie e per minimizzare la migrazione dei calcoli nel corso di procedure di litotripsia intracorporea.
Español
NTrap®Dispositivo de nitinol para la aprehensión y extracción de cálculos
NTrap está indicado para atrapar y extraer cálculos y otros cuerpos extraños de las vías urinarias y para minimizar la migración de cálculos durante la litotricia intracorporal.
Русский
NTrap®Нитиноловый инструмент для захвата и удаления камней
NTrap разработан для захвата и удаления камней и других инородных тел в мочевыводящих путях; его конструкция также минимизирует миграцию камней во время интракорпоральной литотрипсии.
Polski
NTrap®Nitinolowe urządzenie do przechwytywania i wydobywania złogów
Urządzenie NTrap jest przeznaczone do przechwytywania i usuwania kamieni i innych ciał obcych w drogach moczowych, oraz do minimalizacji migracji złogów w trakcie litotrypsji wewnątrzustrojowej.
Extractors.indd 62 16/07/2010 15:34
Extractors - Nitinol Retrieval Devices 63
PERC NCircle®
Nitinol Tipless Stone Extractor
The extractor is designed to provide rapid atraumatic stone extraction under direct vision during percutaneous nephrolithotomy (PCNL). The PERC NCircle combines the design of a traditional surgical instrument with patented NCircle nitinol tipless basket technology.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Basket Diameter cm
G32862 NTRSE-100038 10.0 38 2.0
G27234 NTRSE-120038 12.0 38 2.0
Français
PERC NCircle®Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol
L’extracteur est conçu pour permettre l’extraction rapide et atraumatique des calculs sous vision directe pendant la néphrolithotomie percutanée (NLPC). Le PERC NCircle réunit la conception d’un instrument chirurgical classique et la technologie brevetée du panier sans extrémité en nitinol NCircle.
Deutsch
PERC NCircle®Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze
Der Extraktor ist auf eine rasche atraumatische Steinextraktion unter Direktsicht bei einer perkutanen Nephrolithotomie (PCNL) ausgelegt. Der PERC NCircle verbindet das Design eines herkömmlichen chirurgischen Instruments mit der patentierten NCircle-Technologie des Nitinolkörbchens ohne Spitze.
Italiano
PERC NCircle®Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta
L’estrattore è progettato per eseguire l’estrazione rapida e atraumatica dei calcoli sotto visualizzazione diretta durante la nefrolitotomia percutanea (PCNL). L’estrattore PERC NCircle abbina la struttura di un tradizionale strumento chirurgico con la tecnologia brevettata dei cestelli in nitinolo senza punta NCircle.
Español
PERC NCircle®Extractor de cálculos de nitinol sin punta
El extractor está diseñado para permitir la extracción rápida y atraumática de cálculos con visión directa durante las nefrolitotomías percutáneas. El PERC NCircle combina el diseño de un instrumento quirúrgico tradicional con la tecnología patentada NCircle de cestas de nitinol sin punta.
Русский
PERC NCircle®Нитиноловый экстрактор камней без наконечника
Конструкция экстрактора позволяет выполнять быструю атравматичную экстракцию камня при чрескожной нефролитотомии под непосредственным наблюдением. PERC NCircle сочетает конструкцию обычного хирургического инструмента с запатентованной технологией нитиноловой корзины без наконечника NCircle.
Polski
PERC NCircle®Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów
Ekstraktor ten przeznaczony jest do szybkiego, atraumatycznego usuwania złogów pod bezpośrednią kontrolą wzrokową w trakcie przezskórnej nefrolitotomii (PCNL). W ekstraktorze PERC NCircle konstrukcja tradycyjnego narzędzia chirurgicznego łączy się z opatentowaną technologią nitinolowego bezkońcówkowego koszyka NCircle.
Extractors.indd 63 16/07/2010 15:34
64 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
Captura® Helical Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. Captura’s helical design wraps around and effectively captures the stone. The helical design facilitates the retention of the stone in the basket as it is manipulated down the ureter. The Captura is available in configurations of 3, 4, 5 and 6 wires. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs.
Global Product Number
Order Number
Sheath Tip Fr
Sheath Fr
Length cm
Basket Configuration
Tip Length cm
OcclusiveG32779 CE-317115 1.7 1.7 115 3 wire
G32757 CE-328115 2.8 2.5 115 3 wire
G32733 CE-332115 3.2 3.0 115 3 wire
G32756 CE-428115 2.8 2.5 115 4 wire
G32727 CE-432115 3.2 3.0 115 4 wire
G32746 CE-445065 4.5 4.5 65 4 wire
G32749 CE-532115 3.2 3.0 115 5 wire
G32781 CE-645065 4.5 4.5 65 6 wire
FiliformG32750 CEF-432115 3.2 3.0 115 4 wire 5
G32786 CEF-445065 4.5 4.5 65 4 wire 5
G32742 CEF-545065 4.5 4.5 65 5 wire 5
Français
Extracteur de calculs hélicoïdal Captura®Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. La conception hélicoïdale du Captura permet d’entourer et capturer le calcul d’une manière efficace. La conception hélicoïdale facilite la rétention du calcul dans le panier lors de sa manipulation le long de l’uretère. Le Captura est disponible en configurations de 3, 4, 5 et 6 fils. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.
Deutsch
Captura® Helical SteinfangkörbchenZur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Das Spiraldesign von Captura legt sich um den Stein und hält ihn sicher fest. Das Spiraldesign erleichtert die Retention des Steins im Körbchen während der Manipulation entlang des Ureters. Captura ist in Ausführungen mit 3, 4, 5 und 6 Drähten erhältlich. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.
Italiano
Estrattore di calcoli elicoidale Captura®Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. La struttura elicoidale dell’estrattore Captura avvolge e cattura efficacemente il calcolo. La struttura elicoidale promuove la ritenzione del calcolo nel cestello durante la sua manipolazione lungo l’uretere. Captura è disponibile nelle configurazioni a 3, 4, 5 e 6 fili. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.
Extractors.indd 64 16/07/2010 15:34
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 65
Español
Extractor helicoidal de cálculos Captura®Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. El diseño helicoidal de Captura es envolvente y captura los cálculos de forma eficaz. Su forma helicoidal facilita la retención del cálculo en la cesta mientras se desciende por el uréter. El extractor Captura está disponible en configuraciones de 3, 4, 5 y 6 alambres. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales.
Русский
Спиральный экстрактор камней Captura®Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Спиральная конструкция инструмента Captura окружает камень и надежно его захватывает. Спиральная конструкция облегчает удержание камня в корзине при его выведении вниз по мочеточнику. Captura выпускается в конфигурации из 3, 4, 5 и 6 проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией.
Polski
Spiralny ekstraktor złogów Captura®Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Spiralna konstrukcja ekstraktora Captura umożliwia objęcie i skuteczne uchwycenie kamienia. Spiralna budowa ułatwia utrzymanie kamienia w koszyku podczas jego przesuwania wzdłuż moczowodu. Ekstraktor Captura dostępny jest w konfiguracji 3, 4, 5 i 6-drutowej. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli.
Extractors.indd 65 16/07/2010 15:34
66 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices
Atlas Wire™ Stone Extractor
Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The Atlas Wire basket permits the stone to slide into the basket with ease. The extractors feature a 4 wire construction in a flat wire design for maximum stone retention. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs.
Global Product Number
Order Number
Sheath Tip Fr
Sheath Fr
Length cm
Basket Configuration
OcclusiveG32734 AE-417115 1.7 1.7 115 4 wire
G32788 AE-428115 2.8 2.5 115 4 wire
G32824 AE-432115 3.2 3.0 115 4 wire
G32739 AE-445065 4.5 4.5 65 4 wire
Français
Extracteur de calculs Atlas Wire™Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le panier Atlas Wire permet au calcul de glisser aisément dans le panier. Les extracteurs sont composés de 4 fils plats spécialement configurés pour garantir une rétention maximale des calculs. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard.
Deutsch
Atlas Wire™ SteinfangkörbchenZur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Beim Atlas Wire Steinextraktor kann der Stein leicht in das Körbchen gleiten. Zur Maximierung der Steinretention besteht der Extraktor aus vier abgeflachten Drähten. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu.
Italiano
Estrattore di calcoli Atlas Wire™Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il cestello Atlas Wire consente al calcolo di infilarvisi agevolmente. L’estrattore è dotato di una struttura a quattro fili piatti per la massima ritenzione del calcolo. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard.
Español
Extractor de cálculos Atlas Wire™Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La cesta Atlas Wire permite que el cálculo se deslice en su interior con facilidad. Los extractores tienen una estructura de cuatro alambres planos con un diseño que les confiere la máxima retención de cálculos. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales.
Extractors.indd 66 16/07/2010 15:34
Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 67
Русский
Экстрактор камней Atlas Wire™Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина Atlas Wire позволяет камню легко соскользнуть в нее. Для максимально эффективного удержания камней экстракторы имеют конструкцию из 4 плоских проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией.
Polski
Ekstraktor złogów Atlas Wire™Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Budowa koszyka Atlas Wire umożliwia łatwe wsunięcie się do niego złogu. Ekstraktory mają konstrukcję czterodrutową z płaską konstrukcją drutów celem uzyskania maksymalnego utrzymania złogu. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli.
Extractors.indd 67 16/07/2010 15:34
68 Extractors - Grasping Forceps
Captura®
Three-Prong Graspers
Used to facilitate the removal of stones and the retrieval of foreign objects under direct vision. Micro-throw grasping technology allows the grasper to open wider in a shorter distance than standard graspers and permits close approximation to the stone.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Maximum Grasping Diameter
mm
G30361 112212-UDH-115-2.8 2.8 115 15
G30360 112212-UDH-115-3.2 3.2 115 15
Français
Captura®Pince à trois branches
Utilisée pour faciliter l’extraction des calculs et la récupération de corps étrangers sous vision directe. La technologie de préhension micro-portée (micro-throw) permet une ouverture plus grande de la pince sur une distance plus petite que les pinces standard et une meilleure approche du calcul.
Deutsch
Captura®Dreizackige Greifzange
Zur leichteren Entfernung von Steinen bzw. Fremdkörpern unter direkter Sicht. Durch den mikrokurzen Betätigungsweg des Greifers („Micro-throw“) kann sich das Instrument im Vergleich zu Standardinstrumenten auf kürzerer Distanz weiter öffnen und erlaubt so eine enge Annäherung an den Stein.
Italiano
Captura®Grasper a tre uncini
Utilizzato per agevolare la rimozione di calcoli e il recupero di oggetti estranei sotto visualizzazione diretta. La tecnologia di presa Micro-throw offre un’apertura più ampia del grasper su una lunghezza minore rispetto ai grasper standard e consente così di avvicinarsi meglio al calcolo.
Español
Captura®Agarradores de tres puntas
Se utilizan para facilitar la extracción de cálculos y la recuperación de cuerpos extraños con visión directa. La tecnología de prensión «micro-throw» permite que el agarrador se abra con una mayor amplitud en una distancia menor que otros agarradores, por lo que es posible aproximarse más al cálculo.
Extractors.indd 68 16/07/2010 15:34
Extractors - Grasping Forceps 69
Русский
Captura®Трезубый захват
Применяется для облегчения удаления камней и инородных тел под прямым визуальным контролем. Технология Micro-throw обеспечивает более широкое раскрытие захвата на более коротком расстоянии по сравнению со стандартными захватами и позволяет ближе подойти к камню.
Polski
Captura®Trójzębowe chwytaki
Służą do ułatwienia usuwania złogów i wydobywania ciał obcych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Technologia chwytania z mikrouskokiem (micro-throw) pozwala na szersze otwarcie chwytaka w bliższej odległości niż standardowe chwytaki i umożliwia ścisłe przybliżenie do złogu.
Extractors.indd 69 16/07/2010 15:34
70 Extractors - Retrieval Forceps
Alligator Tooth Retrieval Forceps
Used for the retrieval of stones, stents or other objects in the urinary tract under direct vision. Retrieval forceps are designed for use through rigid or flexible endoscopes.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Single JawG14922 210320 3.3 115
Français
Pince crocodile d’extractionUtilisée pour l’extraction de calculs, d’endoprothèses ou d’autres objets présents dans les voies urinaires sous vision directe. La pince d’extraction a été conçue pour être utilisée dans des endoscopes rigides ou souples.
Deutsch
Alligator ExtraktionszangeZur Entfernung von Steinen, Stents oder anderen Gegenständen im Harntrakt unter direkter Sicht. Die Rückholzange ist auf die Verwendung mit starren oder flexiblen Endoskopen ausgelegt.
Italiano
Pinza recuperatrice a coccodrilloUtilizzata per il recupero di calcoli, stent o altri oggetti dalle vie urinarie sotto visualizzazione diretta. La pinza recuperatrice a coccodrillo è progettata per l’uso attraverso endoscopi rigidi o flessibili.
Español
Pinzas de cocodrilo para recuperaciónSe utilizan para recuperar cálculos, stents u otros objetos de las vías urinarias con visión directa. Las pinzas de recuperación están diseñadas para utilizarse a través de endoscopios rígidos o flexibles.
Русский
Щипцы типа «крокодил» для извлечения объектовПрименяются для извлечения камней, стентов или других объектов из мочевыводящих путей под прямым визуальным контролем. Эти щипцы разработаны для введения через жесткие или гибкие эндоскопы.
Polski
Kleszczyki do wydobywania z „zębami aligatorowymi”Służą do wydobywania złogów, stentów lub innych przedmiotów w drogach moczowych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Konstrukcja kleszczyków do wydobywania pozwala na ich stosowanie poprzez endoskopy sztywne i giętkie.
Extractors.indd 70 16/07/2010 15:34
Extractors - Loops 71
NSnare™
Stent Retriever
Used to ensnare and retrieve stents or foreign objects within the urinary tract. Flexible nitinol wire construction of the retrieval loop aids stent capture and removal.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G27233 NSR-045065-UDH 4.5 65
Français
NSnare™Extracteur d’endoprothèse
Utilisé pour piéger et extraire les endoprothèses ou les corps étrangers présents dans les voies urinaires. Le fil souple en nitinol de la boucle de récupération facilite la capture et le retrait de l’endoprothèse.
Deutsch
NSnare™Stent-Entfernungsschlinge
Zum Erfassen und Entfernen von Stents oder Fremdkörpern im Harntrakt. Die flexible Konstruktion der Rückholschlaufe aus Nitinol erleichtert die Erfassung und Entfernung von Stents.
Italiano
NSnare™Recuperatore di stent
Utilizzato per intrappolare e rimuovere stent o oggetti estranei dalle vie urinarie. La struttura dell’ansa di recupero in filo flessibile di nitinolo facilita la cattura e la rimozione dello stent.
Español
NSnare™Recuperador de stents
Se utiliza para atrapar y recuperar stents o cuerpos extraños de las vías urinarias. La estructura de alambre flexible de nitinol del lazo de recuperación ayuda a capturar y retirar los stents.
Русский
NSnare™Удалитель стентов
Применяется для захвата и удаления стентов или инородных тел из мочевыводящих путей. Гибкая конструкция петли из нитиноловых проволок облегчает захват и удаление стента.
Polski
NSnare™Wydobywacz stentów
Służy do chwytania w pętlę i wydobywania stentów lub ciał obcych w obrębie dróg moczowych. Giętka konstrukcja pętli do wydobywania z drutu nitinolowego ułatwia uchwycenie i usunięcie stentu.
Extractors.indd 71 16/07/2010 15:34
72
Extractors.indd 72 16/07/2010 15:34
Double Pigtail Stent SetsUniversa® Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Universa® Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Multi-Length Stent SetsUniversa® Soft Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Universa® Firm Multi-sLength Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Specialty Stent SetsResonance® Metallic Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Endo-Sof® Radiance™ Ureteral Stent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Bander Ureteral Diversion Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent . . . . . . . . .91
Ureteral Stents
Ureteral Stents 73
UreteralStents.indd 73 16/07/2010 15:36
74 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent SetUsed for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG54091 USI-512 4.7 12
G54092 USI-514 4.7 14
G54093 USI-516 4.7 16
G54094 USI-518 4.7 18
G54095 USI-520 4.7 20
G54096 USI-522 4.7 22
G54097 USI-524 4.7 24
G54098 USI-526 4.7 26
G54099 USI-528 4.7 28
G54123 USI-612 6.0 12
G54124 USI-614 6.0 14
G54125 USI-616 6.0 16
G54127 USI-620 6.0 20
G54128 USI-622 6.0 22
G54129 USI-624 6.0 24
G54130 USI-626 6.0 26
G54131 USI-628 6.0 28
G54140 USI-724 7.0 24
G54141 USI-726 7.0 26
G54142 USI-728 7.0 28
G54149 USI-826 8.0 26
G54150 USI-828 8.0 28
Stent and PositionerG54225 USI-522-R 4.7 22
G54226 USI-524-R 4.7 24
G54227 USI-526-R 4.7 26
G54399 USI-528-R 4.7 28
G54406 USI-622-R 6.0 22
G54409 USI-624-R 6.0 24
G54411 USI-626-R 6.0 26
G54413 USI-628-R 6.0 28
G54121 USI-724-R 7.0 24
G53994 USI-726-R 7.0 26
G53997 USI-728-R 7.0 28
UreteralStents.indd 74 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 75
Universa® Soft Ureteral Stent (cont .)
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Stent OnlyG53966 USI-526-B 4.7 26
G53974 USI-624-B 6.0 24
G53975 USI-626-B 6.0 26
G53976 USI-628-B 6.0 28
G53982 USI-726-B 7.0 26
G53984 USI-728-B 7.0 28
Stent Set with Roadrunner® Wire GuideG53953 USI-524-RPC 4.7 24
G53954 USI-526-RPC 4.7 26
G53955 USI-528-RPC 4.7 28
G53929 USI-624-RPC 6.0 24
G53930 USI-626-RPC 6.0 26
G53938 USI-628-RPC 6.0 28
G53943 USI-724-RPC 7.0 24
G53944 USI-726-RPC 7.0 26
G53945 USI-728-RPC 7.0 28
G53951 USI-826-RPC 8.0 26
Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Lockable PusherG53915 USI-526-RPC-LP 4.7 26
G54284 USI-622-RPC-LP 6.0 22
G54285 USI-624-RPC-LP 6.0 24
G54286 USI-626-RPC-LP 6.0 26
G54287 USI-628-RPC-LP 6.0 28
G54288 USI-724-RPC-LP 7.0 24
G54289 USI-726-RPC-LP 7.0 26
G54290 USI-728-RPC-LP 7.0 28
Stent Set with Lockable PusherG54347 USI-526-LP 4.7 26
G54348 USI-528-LP 4.7 28
G54352 USI-624-LP 6.0 24
G54353 USI-626-LP 6.0 26
G54354 USI-628-LP 6.0 28
G54357 USI-722-LP 7.0 22
G54359 USI-726-LP 7.0 26
G54360 USI-728-LP 7.0 28
Continued on page 76
UreteralStents.indd 75 16/07/2010 15:36
76 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent (cont .)
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Closed-End Stent SetG54107 USI-624-CE 6.0 24
G54108 USI-626-CE 6.0 26
G54109 USI-628-CE 6.0 28
G54113 USI-726-CE 7.0 26
Closed-End Stent OnlyG54326 USI-526-CE-B 4.7 26
G54327 USI-528-CE-B 4.7 28
G54328 USI-626-CE-B 6.0 26
G54329 USI-628-CE-B 6.0 28
G54330 USI-726-CE-B 7.0 26
G54331 USI-728-CE-B 7.0 28
Closed-End Stent with Lockable PusherG54292 USI-624-CE-LP 6.0 24
G54293 USI-626-CE-LP 6.0 26
G54321 USI-628-CE-LP 6.0 28
G54322 USI-726-CE-LP 7.0 26
Stent with Tether and PositionerG54281 USI-724-R-T 7.0 24
G54282 USI-726-R-T 7.0 26
G54283 USI-728-R-T 7.0 28
Stent with TetherG54236 USI-624-T 6.0 24
G54235 USI-626-T 6.0 26
G54234 USI-628-T 6.0 28
Stent with Pigtail Distal Sideports Only and Lockable PusherG54390 USI-628-LP-PD 6.0 28
G54389 USI-728-LP-PD 7.0 28
Stent with Pigtail Sideports OnlyG54385 USI-726-P 7.0 26
UreteralStents.indd 76 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 77
Français
Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure plus de 6 mois.
Deutsch
Universa® Soft Ureter StentsetDient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Es empfehlen sich regelmäßige Kontrollen. Darf nicht länger als 6 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale morbido Universa®Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral suave Universa®Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas. No debe permanecer colocado más de 6 meses.
Русский
Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Стенты не должны оставаться в организме пациента более 6 месяцев.
Polski
Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa®Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zalecana jest okresowa ocena. Stentu nie wolno utrzymywać bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
UreteralStents.indd 77 16/07/2010 15:36
78 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets
Universa® Firm Ureteral Stent SetUsed for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermal-sensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG54378 UFI-522 5.0 22
G54448 UFI-626 6.0 26
G54446 UFI-628 6.0 28
G54379 UFI-726 7.0 26
G54440 UFI-728 7.0 28
Stent and PositionerG54418 UFI-522-R 5.0 22
G54416 UFI-524-R 5.0 24
G54414 UFI-526-R 5.0 26
G54412 UFI-528-R 5.0 28
G54410 UFI-622-R 6.0 22
G54408 UFI-624-R 6.0 24
G54407 UFI-626-R 6.0 26
G54404 UFI-628-R 6.0 28
G54400 UFI-724-R 7.0 24
G54398 UFI-726-R 7.0 26
G54396 UFI-728-R 7.0 28
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable PusherG54435 UFI-526-RPC-LP 5.0 26
G54432 UFI-528-RPC-LP 5.0 28
G54430 UFI-624-RPC-LP 6.0 24
G54429 UFI-626-RPC-LP 6.0 26
G54428 UFI-628-RPC-LP 6.0 28
G54426 UFI-724-RPC-LP 7.0 24
G54425 UFI-726-RPC-LP 7.0 26
G54424 UFI-728-RPC-LP 7.0 28
Stent with Pigtail Sideports OnlyG54422 UFI-726-P 7.0 26
G54421 UFI-728-P 7.0 28
UreteralStents.indd 78 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 79
Français
Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse lorsque l’endoprothèse est à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.
Deutsch
Universa® Firm Ureter StentsetDient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das thermosensible Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale rigido Universa®Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral rígido Unversa®Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор твердых мочеточниковых стентов Universa®Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.
Polski
Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.
UreteralStents.indd 79 16/07/2010 15:36
80 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
Universa® Soft Ureteral Stent Set
Multi-Length
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG54090 USI-500 4.7 22-32
G54122 USI-600 6.0 22-32
G54133 USI-700 7.0 22-32
Stent and PositionerG54223 USI-500-R 4.7 22-32
G54403 USI-600-R 6.0 22-32
G54417 USI-700-R 7.0 22-32
Stent OnlyG53988 USI-800-B 8.0 22-32
Stent Set with Roadrunner® Wire GuideG54341 USI-500-RPC 4.7 22-32
G53926 USI-600-RPC 6.0 22-32
G53940 USI-700-RPC 7.0 22-32
Stent Set with Lockable PusherG54339 USI-600-LP 6.0 22-32
G54340 USI-700-LP 7.0 22-32
Stent Set with Roadrunner Wire Guide and TetherG54332 USI-600-RPC-T 6.0 22-32
G54380 USI-700-RPC-T 7.0 22-32
Stent with Tether and PositionerG54277 USI-600-R-T 6.0 22-32
UreteralStents.indd 80 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 81
Français
Set d’endoprothèse urétérale souple Universa®Longueur variable
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois.
Deutsch
Universa® Soft Ureter StentsetVariable Länge
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate verweilen.
Italiano
Set con stent ureterale morbido Universa®Lunghezza autoregolante
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i sei mesi.
Español
Equipo de ureteral suave Universa®Longitud variable
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.
Русский
Набор мягких мочеточниковых стентов Universa®Стенты разной длины
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более6 месяцев.
Polski
Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa® Regulowana długość
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż6 miesięcy.
UreteralStents.indd 81 16/07/2010 15:36
82 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets
Universa® Firm Ureteral Stent Set
Multi-Length
Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermal-sensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Set G54217 UFI-600 6.0 22-32
Stent and PositionerG54221 UFI-500-R 5.0 22-32
G54220 UFI-600-R 6.0 22-32
G54219 UFI-700-R 7.0 22-32
Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher G54373 UFI-600-RPC-LP 6.0 22-32
G54372 UFI-700-RPC-LP 7.0 22-32
Français
Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Longueur variable
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse de l’endoprothèse à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.
Deutsch
Universa® Firm Ureter StentsetVariable Länge
Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das wärmeempfindliche Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
UreteralStents.indd 82 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 83
Italiano
Set con stent ureterale rigido Universa®Lunghezza autoregolante
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
Español
Equipo de stent ureteral rígido Universa®Longitud variable
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор твердых мочеточниковых стентов Universa® Стенты разной длины
Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.
Polski
Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa®Regulowana długość
Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.
UreteralStents.indd 83 16/07/2010 15:36
84 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Resonance® Metallic Ureteral Stent Set
Used for temporary stenting of the ureter in adult patients with extrinsic ureteral obstruction. Set includes stent, stent positioning system and HiWire® wire guide.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG34125 RMS-060020 6.0 20
G34126 RMS-060022 6.0 22
G34127 RMS-060024 6.0 24
G34009 RMS-060026 6.0 26
G34128 RMS-060028 6.0 28
G34177 RMS-060030 6.0 30
Stent and Positioning SystemG34108 RMS-060020-R 6.0 20
G34109 RMS-060022-R 6.0 22
G34110 RMS-060024-R 6.0 24
G34111 RMS-060026-R 6.0 26
G34112 RMS-060028-R 6.0 28
G34176 RMS-060030-R 6.0 30
Positioning System OnlyG34178 STPV-083070-RMS 8.3 70
Français
Set d’endoprothèse urétérale métallique Resonance®Utilisé pour la mise en place temporaire d’une endoprothèse de l’uretère chez des patients adultes présentant une obstruction urétérale extrinsèque. Le set comprend : une endoprothèse, un système de positionnement d’endoprothèse et un guide HiWire®.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.
Deutsch
Resonance® Metall-Ureter-StentsetZum vorübergehenden Stenting des Ureters bei erwachsenen Patienten mit extrinsischer Ureterobstruktion. Das Set enthält: Stent, Stentpositioniersystem und HiWire®-Führungsdraht.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent ureterale metallico Resonance®Utilizzato per lo stenting temporaneo dell’uretere in pazienti adulti con ostruzione ureterale estrinseca. Il set include uno stent, un sistema di posizionamento dello stent e una guida HiWire®.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 12 mesi.
UreteralStents.indd 84 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 85
Español
Equipo de stent ureteral metálico Resonance®Se utiliza para la colocación temporal de un stent en uréteres de pacientes adultos con obstrucción ureteral extrínseca. El equipo incluye: stent, sistema de colocación del stent y guía HiWire®.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Набор металлического мочеточникового стента Resonance®Применяется для временного стентирования у взрослых пациентов с наружной обструкцией мочеточника. В набор входят: стент, система позиционирования стента и проводник HiWire®.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.
Polski
Zestaw metalowego stentu moczowodowego Resonance®Stosowany do tymczasowego stentowania moczowodu u dorosłych pacjentów z zewnątrzpochodnym zwężeniem moczowodu. Zestaw zawiera: stent, system pozycjonowania stentu i prowadnik HiWire®.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.
UreteralStents.indd 85 16/07/2010 15:36
86 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Endo-Sof® Radiance™
Ureteral Stent
Used to provide temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. The heparin–mimetic bonded ureteral stent reduces calcium accumulation. Endo-Sof stent material is engineered for ease of placement and patient comfort. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and stent positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG34037 DPSCI-050024-H 5.0 24
G32643 DPSCI-050026-H 5.0 26
G34029 DPSCI-050028-H 5.0 28
G32645 DPSCI-060024-H 6.0 24
G32633 DPSCI-060026-H 6.0 26
G32640 DPSCI-060028-H 6.0 28
G34010 DPSCI-070024-H 7.0 24
G32637 DPSCI-070026-H 7.0 26
G32644 DPSCI-070028-H 7.0 28
Français
Endo-Sof® Radiance™Endoprothèse urétérale
Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. L’endoprothèse urétérale héparinomimétique fixé de manière covalente réduit l’accumulation de calcium. Le matériau de l’endoprothèse Endo-Sofété conçu pour faciliter la mise en place et le confort du patient. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur d’endoprothèse.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois.
Deutsch
Endo-Sof® Radiance™Harnleiterstent
Zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Der Ureterstent mit Heparinmimetikum reduziert Kalziumablagerungen. Das Endo-Sof-Stentmaterial ist im Hinblick auf leichte Platzierung und gute Akzeptanz durch den Patienten entwickelt worden. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Stent-Positionierer.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen.
Italiano
Endo-Sof® Radiance™Stent ureterale
Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Lo stent ureterale, a cui è legato un sostituto dell’eparina, riduce l’accumulo di calcio. Il materiale di realizzazione dello stent Endo-Sof è progettato per agevolare il posizionamento e il comfort del paziente. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore per stent.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi.
UreteralStents.indd 86 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 87
Español
Endo-Sof® Radiance™Stent ureteral
Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El stent ureteral con tratamiento heparinomimético unido covalentemente reduce la acumulación de calcio. Endo-Sof es un material de stent diseñado para facilitar la colocación y ser cómodo para el paciente. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador de stent.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses.
Русский
Endo-Sof® Radiance™Стент для мочеточника
Применяется для установки временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Мочеточниковый стент, покрытый аналогом гепарина–снижает накопление кальция. Материал стента Endo-Sof разработан для облегчения его установки и комфорта пациента. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство стента.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев.
Polski
Endo-Sof® Radiance™Stent moczowodowy
Stosowany do tymczasowego wewnętrznego drenażu moczu z połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Ten stent moczowodowy, pokryty kowalencyjnie związanym mimetykiem heparyny, zmniejsza kumulację wapna. Materiał stentu Endo-Sof został opracowany w celu zapewnienia łatwego umieszczania i wygody pacjenta. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner stentu.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy.
UreteralStents.indd 87 16/07/2010 15:36
88 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Bander Ureteral Diversion Stent Set Used for intraoperative placement to stent the ureter during ureteroileal conduit construction and continent urinary diversions. Set includes 2 stents, 2 catheter retainers and wire guide.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Sof-Flex®Set
G16997 025226 6.0 75
G16996 025227 7.0 75
Open-end
G17186 025226-OE 6.0 75
G18070 025227-OE 7.0 75
G17185 025228-OE 8.2 75
Right
G14779 025707 7.0 75
Right Open-end
G14822 025707-S1 7.0 70
Left
G14780 025807 7.0 75
Français
Set d’endoprothèses de Bander pour dérivation urétéraleUtilisé pour la mise en place peropératoire d’une endoprothèse urétérale au cours de la construction d’un conduit urétéro-iléal et de dérivations urinaires continentes. Le set comprend 2 endoprothèses, 2 disques de rétention de cathéter et un guide.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois.
Deutsch
Bander Stentset zur HarnableitungZur intraoperativen Platzierung eines Ureterstents während der Anlage eines ureteroilealen Conduits und zur kontinenten Harnableitung. Das Set enthält 2 Stents, 2 Katheterhalter und Führungsdraht.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent per derivazione ureterale BanderUtilizzato per lo stenting intraoperatorio dell’uretere durante la creazione del condotto ureteroileale e delle derivazioni urinarie continenti. Il set include due stent, due dispositivi di ritenzione per catetere e una guida.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 6 mesi.
Español
Equipo de stents de derivación ureteral BanderSe utiliza para la colocación intraoperatoria de un stent en el uréter durante la creación de un conducto ureteroileal y derivaciones urinarias continentes. El equipo incluye: 2 stents, 2 elementos de retención de catéteres y guía.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses.
UreteralStents.indd 88 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 89
Русский
Набор мочеточниковых стентов BanderПрименяется для интраоперационного стентирования мочеточников при наложении мочеточнико-подвздошного анастомоза и отведения мочи с целью обеспечения контроля над мочеиспусканием. В набор входят: 2 стента, 2 держателя катетера и проводник.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 6 месяцев.
Polski
Zestaw stentu moczowodowego Bander do odprowadzania moczuStosowany śródoperacyjnie do stentowania moczowodu podczas wytwarzania zespolenia moczowodowo-krętniczego i zapewnienia szczelnej drogi odpływu moczu. Zestaw zawiera: 2 stenty, 2 elementy ustalające położenie cewnika i prowadnik.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy.
UreteralStents.indd 89 16/07/2010 15:36
90 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent SetUsed to establish and maintain nephrostomy drainage following pyeloplasty. Set includes wire guide, stylet, catheter, stent, Tuohy-Borst adapter, retention disc and connecting tube.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 weeks.
Global Product Number
Order Number Fr
Usable Length
cm
Wire GuideDiameterinch/mm
Wire GuideLength
cm Comments
G32773 SIPSF-040018-59 4.0 12-18 .025/.64 145
G18168 SIPSF-040018-56-6 4.0 12-18 .025/.64 145 6 cm stylet
G32774 SIPSF-050018-59 4.7 12-18 .038/.97 145
Français
Set d’endoprothèse de Salle pour pyéloplastie peropératoireUtilisé pour établir et maintenir un drainage par néphrostomie à la suite d’une pyéloplastie. Le set comprend un guide, un stylet, un cathéter, une endoprothèse, un adaptateur Tuohy-Borst, un disque de rétention et un tube connecteur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Salle Intraoperatives Pyeloplasty-StentsetZur Einleitung und Aufrechterhaltung einer Nephrostomie im Anschluss an eine Pyeloplastik. Das Set enthält Führungsdraht, Mandrin, Katheter, Stent, Tuohy-Borst-Adapter, Fixierplatte und Verbindungsschlauch.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Wochen im Körper verbleiben.
Italiano
Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria SalleSe utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Español
Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria SalleSe utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор стента Salle для интраоперационной пиелопластикиПрименяется для установки и поддержания нефростомического дренажа после пиелопластики. В набор входят проводник, стилет, катетер, стент, адаптер Tuohy-Borst, ограничительный диск и соединительная трубка.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 недель.
Polski
Zestaw stentu Salle do pieloplastyki śródoperacyjnejStosowany do wykonania i utrzymania drenażu nefrostomijnego po zabiegu pieloplastyki. Zestaw zawiera prowadnik, mandryn, cewnik, stent, złącze Tuohy-Borst, krążek utrzymujący i dren łączący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.
UreteralStents.indd 90 16/07/2010 15:36
Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 91
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent
Used to create a new tunnel leading from the renal pelvis to the urinary bladder in order to place a urinary stent in terminally ill patients.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 3 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G32855 SDSB-856500 8.5 65
Français
Endoprothèse de Paterson-Forrester pour dérivation urinaire sous-cutanéeUtilisée pour la création d’un nouveau tunnel allant du bassinet vers la vessie afin de mettre en place une endoprothèse urinaire chez les patients au stade terminal.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 3 mois.
Deutsch
Paterson-Forrester Stentset zur subkutanen HarnableitungZur Schaffung einer neuen Tunnelung vom Nierenbecken zur Harnblase, um bei unheilbar kranken Patienten einen Stent für die Harnableitung zu legen.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 3 Monate im Körper verbleiben.
Italiano
Set con stent per derivazione urinaria sottocutanea Paterson-ForresterUtilizzato per creare un nuovo canale dalla pelvi renale alla vescica per il posizionamento di uno stent urinario nei pazienti terminali.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 3 mesi.
Español
Stent de derivación urinaria subcutánea Paterson-ForresterSe utiliza en pacientes en fase terminal que necesitan que se cree un nuevo túnel entre la pelvis renal y la vejiga urinaria para colocar un stent urinario.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 3 meses.
Русский
Стент Paterson-Forrester для подкожного отведения мочиПрименяется для введения стента в мочевыводящий тракт пациентов в терминальной стадии заболевания, нуждающихся в новом канале оттока из почечной лоханки в мочевой пузырь.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 3 месяцев.
Polski
Podskórny stent Paterson-Forrester do odprowadzania moczuStosowany u terminalnie chorych pacjentów wymagających wytworzenia nowego kanału, prowadzącego z miedniczki nerkowej do pęcherza moczowego, w celu umieszczenia stentu moczowego.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 3 miesiące.
UreteralStents.indd 91 16/07/2010 15:36
92
UreteralStents.indd 92 16/07/2010 15:36
Urethral Catheters
Urethral CatheterUniversa® Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Foley Catheter AccessoriesFoley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Urodynamics CathetersJoseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Rectal Pressure Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Urethral Catheters 93
UrethralCatheters.indd 93 16/07/2010 15:42
94 Urethral Catheters
Universa® Silicone Foley Catheter
Used to provide drainage of urine from the bladder. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns.
Global Product Number
Order Number Fr
Working Length
cm
InflationVolume
mLTip
Configuration
Foley Catheter – Two WayG17111 028506-CE 6.0 25 1.5 round
G17199 028508-CE 8.0 25 3 round
G17201 028510-CE 10.0 25 3 round
G17204 028512-CE 12.0 34 5 round
G17205 028514-CE 14.0 34 5 round
G17207 028516-CE 16.0 34 5 round
G17208 028518-CE 18.0 34 5 round
G32764 028520-CE 20.0 34 5 round
G32766 028522-CE 22.0 34 5 round
G32768 028524-CE 24.0 34 5 round
G32725 028526-CE 26.0 34 5 round
G17214 028506-OE-21* 6.0 25 1.5 open
G17203 028506-OE 6.0 25 1.5 open
G17200 028508-OE 8.0 25 3 open
G17202 028510-OE 10.0 25 3 open
G17198 028512-OE 12.0 34 5 open
G17206 028514-OE 14.0 34 5 open
G17345 028516-OE 16.0 34 5 open
G17512 028518-OE 18.0 34 5 open
G32765 028520-OE 20.0 34 5 open
G32767 028522-OE 22.0 34 5 open
G32769 028524-OE 24.0 34 5 open
G32771 028526-OE 26.0 34 5 open
G53230 023016-CE 16.0 34 30 round
G53229 023018-CE 18.0 34 30 round
G53231 023020-CE 20.0 34 30 round
G53232 023022-CE 22.0 34 30 round
G53233 023024-CE 24.0 34 30 round
G53234 023026-CE 26.0 34 30 round
* Includes .021 inch Slip-Coat® wire guide.
Sold in boxes of 12.
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
UrethralCatheters.indd 94 16/07/2010 15:42
Urethral Catheters 95
Français
Sonde de Foley en silicone Universa®Utilisée pour assurer le drainage urinaire de la vessie. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex.
Deutsch
Universa® Silikon Foley KatheterZur Harnableitung aus der Blase. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.
Italiano
Catetere Foley in silicone Universa®Utilizzato per il drenaggio dell’urina dalla vescica. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice.
Español
Catéter Foley de silicona Universa®Se utiliza para el drenaje de la orina desde la vejiga. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex.
Русский
Силиконовый катетер Фоли Universa®Применяется для дренирования мочи из мочевого пузыря. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии.
Polski
Silikonowy cewnik Foleya Universa®Stosowany do drenowania moczu z pęcherza moczowego. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks.
Universa® Silicone Foley Catheter (cont .)
Global Product Number
Order Number Fr
Working Length
cm
InflationVolume
mLTip
Configuration
Foley Catheter – Three WayG53030 033016-CE 16.0 34 30 round
G53235 033018-CE 18.0 34 30 round
G53236 033020-CE 20.0 34 30 round
G53237 033022-CE 22.0 34 30 round
G53238 033024-CE 24.0 34 30 round
G53240 033026-CE 26.0 34 30 round
G53241 033016-OE 16.0 34 30 open
G53242 033018-OE 18.0 34 30 open
G53243 033020-OE 20.0 34 30 open
G53244 033022-OE 22.0 34 30 open
G53245 033024-OE 24.0 34 30 open
G53246 033026-OE 26.0 34 30 open
Sold in boxes of 10.
UrethralCatheters.indd 95 16/07/2010 15:42
96 Urethral Catheters – Foley Catheter Accessories
Foley Catheter Tip Punch
Used for cutting a .118 inch (3 mm) diameter round hole in the distal end of a Foley catheter 14 Fr or larger.
Global Product Number
Order Number
G14241 053000
Français
Perforateur d’extrémité pour sonde de FoleyUtilisé pour perforer un orifice rond de 0,118 inch (3 mm) de diamètre sur l’extrémité distale d’une sonde de Foley de 14 Fr. ou plus.
Deutsch
Foley-Katheter StanzspitzeZum Ausschneiden eines runden Lochs mit einem Durchmesser von 0,118 Inch (3 mm) im distalen Ende eines Foley-Katheters mit einer Größe ab 14 Fr.
Italiano
Punzone per punta di catetere FoleyUtilizzato per praticare un foro rotondo del diametro di 0,118 pollici (3 mm) all’estremità distale di un catetere Foley da 14 Fr o più spesso.
Español
Punzonador para puntas de catéter FoleySe utiliza para cortar un agujero redondo de 0,118 pulgadas (3 mm) de diámetro en el extremo distal de un catéter Foley de 14 Fr o más grande.
Русский
Перфоратор кончика катетера ФолиПрименяется для прорезания круглого отверстия диаметром 0,118 дюйма (3 мм) в дистальном конце катетера Фоли диаметром 14 Fr и больше.
Polski
Przebijak końcówki cewnika FoleyaPrzebijak używany jest do wycinania okrągłego otworu o średnicy 0,118 cala (3 mm) w dystalnym końcu cewnika Foleya o rozmiarze większym lub równym 14 F.
UrethralCatheters.indd 96 16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 97
Joseph Urodynamics Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Double-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The clear, nonradiopaque catheter design enhances visualization during video urodynamic studies.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G17043 020607-RM 7.0 38
Français
Sonde de Joseph pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à double lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La conception transparente et non radio-opaque de la sonde améliore la visualisation lors des bilans urodynamiques par vidéo.
Deutsch
Joseph Urodynamik-KatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die doppellumige Ausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die transparente, strahlendurchlässige Katheterausführung verbessert die Sichtbarkeit während Videountersuchungen der Urodynamik.
Italiano
Cateteri per urodinamica JosephUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a doppio lume consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura trasparente, non radiopaca, del catetere migliora la visualizzazione durante gli esami video-urodinamici.
Español
Catéter urodinámico JosephPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de doble luz permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El diseño transparente y no radiopaco del catéter mejora la visualización durante los estudios vídeo-urodinámicos.
Русский
Катетер Joseph для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Двухпросветная конструкция позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Прозрачный, нерентгеноконтрастный катетер облегчает визуальное наблюдение при видео-уродинамических исследованиях.
Polski
Cewnik urodynamiczny JosephSłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Dwukanałowa konstrukcja pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Przezroczysta, niecieniodajna konstrukcja cewnika poprawia wizualizację w czasie badań wideourodynamicznych.
UrethralCatheters.indd 97 16/07/2010 15:42
98 Urethral Catheters – Urodynamics
Urodynamics Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Single-lumen catheter construction allows for faster filling of the bladder and more accurate cystometric pressure readings. Double-lumen catheter construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. Triple-lumen catheter construction allows cystometry and urethral pressure profilometry without repositioning the catheter.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
TipConfiguration Comment
Single LumenG15858 020105 5.0 40
Double LumenG17318 020205-30 5.0 30
G16780 020207-S6 7.0 30 Coudé
G15429 020207 7.0 30
G17230 020607-COUDE 7.0 38 Coudé
G15899 020207-S4 7.0 38 manifold tubing vinyl
G15434 020607 7.0 38 manifold tubing urethane
G17252 020210-COUDE 10.0 39 Coudé
G15603 020210 10.0 39
Triple LumenG15873 020707 7.4 30
G16169 020707-RM6 7.4 40 radiopaque markers 9 mm and 7 cm from tip
Français
Sonde pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à lumière unique permet un remplissage plus rapide de la vessie et donne des mesures plus précises de la pression cystométrique. La sonde à double lumière permet de remplir la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La sonde à triple lumière permet de réaliser la cystométrie et la profilométrie de pression urétrale sans repositionner la sonde.
Deutsch
Urodynamik-KatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die einlumige Katheterausführung erlaubt eine schnellere Blasenfüllung und genauere Aufzeichnungen des Blasendrucks. Die doppellumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die dreilumige Katheterausführung ermöglicht Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks ohne Umpositionierung des Katheters.
Italiano
Cateteri per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura monolume del catetere consente un riempimento più veloce della vescica e letture più accurate della pressione cistometrica. La struttura a doppio lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura a triplo lume del catetere consente di eseguire la cistometria e la profilometria della pressione uretrale senza riposizionare il catetere.
UrethralCatheters.indd 98 16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 99
Español
Catéter urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de una sola luz del catéter permite que la vejiga se llene más rápidamente y realizar lecturas más exactas de la presión cistométrica. La estructura de doble luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. La estructura de triple luz del catéter permite realizar una cistometría y una profilometría de la presión uretral sin tener que volver a colocar el catéter.
Русский
Катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Однопросветная конструкция катетера ускоряет заполнение мочевого пузыря и повышает точность измерений давления при цистометрии. Двухпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Трехпросветная конструкция катетера позволяет выполнять цистометрию и профилометрию давления в уретре без изменения положения катетера.
Polski
Cewnik urodynamicznySłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Jednokanałowa konstrukcja cewnika umożliwia szybsze napełnianie pęcherza moczowego i dokładniejsze odczyty pomiarów ciśnienia w czasie badań cystometrycznych. Dwukanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Trzykanałowa konstrukcja cewnika umożliwia przeprowadzanie badań cystometrycznych i profilometrii cewkowej bez zmiany położenia cewnika.
UrethralCatheters.indd 99 16/07/2010 15:42
100 Urethral Catheters – Urodynamics
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set
Used for suprapubic monitoring of bladder pressures. Suprapubic urodynamic studies avoid the effects of urethral catheterization. Set includes needle, safety wire, Peel-Away® sheath, dilator and catheter.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G16890 020875 7.5 25
Français
Set de sonde sus-pubienne de Dewan pour exploration urodynamiqueUtilisé pour pratiquer un suivi sus-pubien de la pression vésicale. Un bilan urodynamique sus-pubien évite les effets liés au cathéterisme urétral. Le set comprend une aiguille, un guide de sécurité, une gaine Peel-Away®, un dilatateur et une sonde.
Deutsch
Dewan suprapubisches Urodynamik-Katheter-SetZur suprapubischen Messung des Blasendrucks. Suprapubische Urodynamik-Aufzeichnungen vermeiden die Auswirkungen einer Katheterisierung der Harnröhre. Das Set enthält eine Kanüle, einen Sicherheitsdraht, eine Peel-Away® Schleuse, einen Dilatator und einen Katheter.
Italiano
Set con catetere sovrapubico per urodinamica DewanUtilizzato per il monitoraggio sovrapubico delle pressioni vescicali. Gli studi dell’urodinamica sovrapubica evitano gli effetti della cateterizzazione uretrale. Il set include un ago, un filo di sicurezza, una guaina Peel-Away®, un dilatatore e un catetere.
Español
Equipo de catéter urodinámico suprapúbico DewanPara la monitorización suprapúbica de las presiones de la vejiga urinaria. Los estudios urodinámicos suprapúbicos evitan los efectos del cateterismo uretral. El equipo incluye: aguja, guía de seguridad, vaina Peel-Away®, dilatador y catéter.
Русский
Набор надлобковых катетеров Dewan для уродинамического исследованияПрименяется для надлобкового мониторирования давления в мочевом пузыре. Надлобковые уродинамические исследования позволяют избежать эффектов катетеризации уретры. В набор входят игла, безопасный проводник, разрывной интродьюсер Peel-Away®, расширитель и катетер.
Polski
Zestaw cewnika nadłonowego Dewan do badania urodynamicznegoStosowany do monitorowania ciśnień w pęcherzu moczowym z dostępu nadłonowego. Badania urodynamiczne z dostępu nadłonowego umożliwiają uniknięcie następstw cewnikowania cewki moczowej. Zestaw składa się z igły, prowadnika zabezpieczającego, koszulki Peel-Away®, rozszerzacza i cewnika.
UrethralCatheters.indd 100 16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 101
Urodynamics Loop Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. A loop is employed to enhance catheter retention and stabilization within the bladder.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G16705 020243 7.0 43
Français
Sonde à boucle pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La boucle assure une meilleure rétention et stabilisation de la sonde dans la vessie.
Deutsch
Urodynamik SchlaufenkatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Um den Katheter in der Blase besser zu halten und zu stabilisieren, wird eine Schlaufe verwendet.
Italiano
Cateteri ad anello per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. L’anello migliora la ritenzione del catetere e la sua stabilizzazione all’interno della vescica.
Español
Catéter de lazo urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. Se emplea un lazo para potenciar la retención y la inmovilización del catéter en el interior de la vejiga urinaria.
Русский
Петлевой катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Петля применяется для улучшения удерживания и стабилизации катетера в мочевом пузыре.
Polski
Cewnik urodynamiczny z pętląSłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Pętla ma na celu poprawę utrzymania i stabilizacji cewnika w pęcherzu moczowym.
UrethralCatheters.indd 101 16/07/2010 15:42
102 Urethral Catheters – Urodynamics
Urodynamics Balloon Catheter
Used for cystometry and urethral pressure profilometry. The catheter’s triple-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The silicone balloon stabilizes the catheter in the bladder for urodynamic studies conducted while the patient is standing or sitting.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G15540 020707-B 7.4 30
Français
Sonde à ballonnet pour exploration urodynamiqueUtilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à triple lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. Le ballonnet en silicone stabilise la sonde dans la vessie pour les bilans urodynamiques réalisés avec le patient debout ou assis.
Deutsch
Urodynamik-BallonkatheterZur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die dreilumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Der Silikonballon stabilisiert den Katheter in der Blase und ermöglicht so Urodynamikmessungen, während der Patient steht oder sitzt.
Italiano
Cateteri a palloncino per urodinamicaUtilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a triplo lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. Il palloncino in silicone stabilizza il catetere nella vescica per esami urodinamici condotti con il paziente in piedi o seduto.
Español
Catéter balón urodinámicoPara cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de triple luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El balón de silicona estabiliza el catéter en la vejiga durante los estudios urodinámicos que se realizan con el paciente de pie o sentado.
Русский
Баллонный катетер для уродинамического исследованияПрименяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Трехпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Силиконовый баллон стабилизирует положение катетера в мочевом пузыре для уродинамических исследований, проводимых у пациента в положении стоя или сидя.
Polski
Urodynamiczny cewnik balonowySłuży do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Trzykanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Silikonowy balonik stabilizuje cewnik w pęcherzu moczowym, aby umożliwić badania urodynamiczne przeprowadzane, gdy pacjent jest w pozycji stojącej lub siedzącej.
UrethralCatheters.indd 102 16/07/2010 15:42
Urethral Catheters – Urodynamics 103
Rectal Pressure Catheter
Used for measuring rectal pressure during urodynamic studies. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
Balloon Length cm
G15766 028412-S1 12.0 36 5
Français
Sonde de pression rectaleUtilisée pour mesurer la pression rectale au cours d’un bilan urodynamique. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex.
Deutsch
Rektalmanometrie-KatheterZur Messung des Rektumdrucks während Urodynamikmessungen. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet.
Italiano
Catetere per la misurazione della pressione rettaleUtilizzato per la misurazione della pressione rettale nel corso di studi urodinamici. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice.
Español
Catéter de presión rectalPara la medición de la presión rectal durante estudios urodinámicos. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex.
Русский
Катетер для измерения давления в прямой кишкеИспользуются для измерения ректального давления при уродинамических исследованиях. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии.
Polski
Cewnik do pomiaru ciśnienia w odbytnicySłuży do pomiaru ciśnienia w odbytnicy w trakcie badań urodynamicznych. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks.
UrethralCatheters.indd 103 16/07/2010 15:42
104
UrethralCatheters.indd 104 16/07/2010 15:42
Biopsy
ForcepsBIGopsy® Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
NeedlesQuick-Core® Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Biopsy 105
Biopsy.indd 105 19/07/2010 16:35
106 Biopsy - Forceps
BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps
The BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps are specifically designed to obtain larger sample sizes for pathological evaluation of tumors within the renal pelvis and ureters. BIGopsy may also be used for retrieval of specimens or foreign objects from the urinary tract. The device’s4 mm3 cup size provides a sample larger than any device on the market. BIGopsy’s sample size is large enough to achieve an accurate diagnosis without costly repeated procedures.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm Description
G48240 BLB-024115 2.4 115 smooth jaws
Français
Pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® La pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® est spécialement conçue pour obtenir des prélèvements plus grands pour l’évaluation pathologique des tumeurs du bassinet et de l’uretère. La pince BIGopsy peut également être utilisée pour l’extraction de prélèvements ou de corps étrangers des voies urinaires. Les cuillères de 4 mm3 du dispositif fournissent le plus grand prélèvement de tous les dispositifs sur le marché. La taille des prélèvements de la pince BIGopsy est suffisamment grande pour établir un diagnostic précis sans effectuer plusieurs interventions coûteuses.
Deutsch
BIGopsy® Retrograd ladbare BiopsiezangeDie BIGopsy® retrograd ladbare Biopsiezange ist speziell darauf ausgelegt, größere Gewebeproben für die pathologische Bewertung von Tumoren im Nierenbecken und den Uretern zu entnehmen. Außerdem eignet sich die BIGopsy zur Probenentnahme bzw. Entfernung von Fremdkörpern aus den Harnwegen. Mit einer Größe des Biopsielöffels von 4 mm3 übertrifft die Probengröße alle anderen auf dem Markt erhältlichen Instrumente. Die Probengröße der BIGopsy ist ausreichend für eine genaue Diagnose ohne kostspielige Wiederholungseingriffe.
Italiano
Pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy®La pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® è progettata specificamente per prelevare campioni tessutali di grandi dimensioni per l’esame istopatologico dei tumori della pelvi renale e degli ureteri. La pinza BIGopsy può anche essere utilizzata per il prelievo di campioni o per il recupero di corpi estranei dalle vie urinarie. Le coppette di prelievo da 4 mm3 del dispositivo consentono il prelievo di un campione di dimensioni maggiori rispetto a qualunque altro dispositivo analogo in commercio. La pinza BIGopsy preleva un campione di dimensioni tali da permettere una diagnosi accurata senza i costi associati all’eventuale necessità di ripetere la biopsia.
Español
Pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy®Las pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® están específicamente diseñadas para obtener muestras de mayor tamaño para la evaluación patológica de tumores de la pelvis renal y de los uréteres. Las pinzas BIGopsy también pueden utilizarse para recuperar muestras u objetos extraños de las vías urinarias. Las cazoletas de 4 mm3 del dispositivo permiten obtener muestras más grandes que ningún otro dispositivo del mercado. El tamaño de las muestras de las pinzas BIGopsy es suficientemente grande para lograr un diagnóstico preciso sin necesidad de repetir los costosos procedimientos.
Biopsy.indd 106 19/07/2010 16:35
Biopsy - Forceps 107
Русский
Биопсийные щипцы BIGopsy® для ввода с дистального концаБиопсийные щипцы для ввода с дистального конца BIGopsy® специально предназначены для получения образцов большего размера в целях патологического анализа опухолей в пределах почечной лоханки и мочеточников. BIGopsy можно также использовать для удаления образцов или посторонних предметов из мочевых путей. Размер браншей устройства 4 мм3 позволяет получить более крупные образцы, чем любое другое предлагаемое на рынке устройство. Получаемый с помощью BIGopsy образец достаточно велик, чтобы поставить точный диагноз без дорогостоящих повторных процедур.
Polski
Kleszczyki biopsyjne BIGopsy® do wstecznego wprowadzania do endoskopuKleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® są specjalnie zaprojektowane do uzyskiwania większych rozmiarów próbek w celu oceny patologicznej guzów w obrębie miedniczki nerkowej i moczowodów. Kleszczyki BIGopsy mogą także służyć do wydobywania próbek lub ciał obcych z dróg moczowych. Rozmiar miseczki przyrządu, 4 mm3, zapewnia większą próbkę niż jakikolwiek inny przyrząd dostępny na rynku. Rozmiar próbki uzyskanej za pomocą BIGopsy jest wystarczająco duży dla uzyskania trafnej diagnozy bez kosztownego powtarzania zabiegu.
Biopsy.indd 107 19/07/2010 16:35
108 Biopsy - Needles
Quick-Core® Biopsy Needle
Used to obtain multiple core biopsies of soft tissue. Lightweight and compact, the Quick-Core Biopsy Needle design facilitates one-handed control. Intended for single-patient use.
Global Product Number
Order Number gage
Length cm
G18705 QC-180015-20T 18 15
G18707 QC-180020-20T 18 20
Français
Aiguille de biopsie Quick-Core®Utilisée pour obtenir plusieurs microbiopsies du tissu mou. Légère et compacte, l’aiguille de biopsie Quick-Core est conçue de manière à faciliter la manipulation d’une seule main. Exclusivement à usage sur un seul patient.
Deutsch
Quick-Core®-BiopsiekanüleZur Entnahme von mehreren Stanzbiopsien aus dem Weichgewebe. Die leichtgewichtige und kompakte Quick-Core Biopsiekanüle lässt sich einfach mit einer Hand bedienen. Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten bestimmt.
Italiano
Ago per biopsia Quick-Core®Utilizzato per ottenere biopsie multiple di tessuti molli. Leggera e compatta, la struttura dell’ago per biopsia Quick-Core consente il preciso controllo con una sola mano. Esclusivamente per l’uso su un singolo paziente.
Español
Aguja de biopsia Quick-Core®Se utiliza para obtener varias biopsias de tejido blando con aguja gruesa. El diseño ligero y compacto de la aguja de biopsia Quick-Core facilita el control con una sola mano. Producto indicado para uso en un solo paciente.
Русский
Биопсийная игла Quick-Core®Применяется для получения нескольких образцов при биопсии мягких тканей. Биопсийная игла Quick-Core имеет малый вес и размер. Ее конструкция облегчает управление одной рукой. Предназначена для использования у одного пациента.
Polski
Igła biopsyjna Quick-Core®Służy do wielokrotnego wykonywania biopsji gruboigłowych tkanek miękkich. Lekka i zwarta konstrukcja igły biopsyjnej Quick-Core ułatwia sterowanie jedną ręką. Przeznaczona do stosowania dla jednego pacjenta.
Biopsy.indd 108 19/07/2010 16:35
Needles
AccessSkinny Needle® with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Mitty-Pollack Needle Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Fascial Incising Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
InjectionWilliams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
INJEKT™ VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Needles 109
Needles.indd 109 16/07/2010 15:34
110 Needles - Access
Skinny Needle® with Chiba Tip
Used under fluoroscopy for initial location and positioning of the renal collecting system during a percutaneous nephrostomy. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global Product Number
Order Number gage
Length cm
G14254 090010 22 20
EchoTipG15290 090010-ET 22 20
Français
Skinny Needle® avec extrémité ChibaUtilisée sous radioscopie lors de la localisation et du positionnement initiaux du système collecteur rénal au cours d’une néphrostomie percutanée. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Skinny Needle® mit Chiba-SpitzeZur anfänglichen Lokalisierung und Positionierung des Nierenbeckenkelchsystems unter Durchleuchtung bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Skinny Needle® con punta ChibaUtilizzato in fluoroscopia per la localizzazione e il posizionamento iniziali del sistema collettore renale nel corso di una nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Skinny Needle® con punta ChibaSe utiliza con fluoroscopia para la localización y colocación iniciales de los túbulos colectores renales durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Игла Skinny Needle® с кончиком ChibaПрименяется под рентгеноскопическим контролем для первоначального установления локализации и позиционирования собирающей системы почек при чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Igła Skinny Needle® z końcówką ChibaStosowana pod kontrolą fluoroskopową do wstępnego lokalizowania i ustalania położenia układu zbiorczego nerki w trakcie wykonywania przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 110 16/07/2010 15:34
Needles - Access 111
Mitty-Pollack Needle Set
Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global Product Number
Order Number
Outer Needlegage
Outer NeedleLength
cmInner Needle
gage
Inner NeedleLength
cm
SetG14266 090031 18 14 22 22
EchoTipG15292 090031-ET 18 14 22 22
Français
Set d’aiguille de Mitty-PollackUtilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille Echotip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Mitty-Pollack Kanülen-SetZur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Set con ago Mitty-PollackUtilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Equipo de aguja Mitty-PollackSe utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Набор игл Mitty-PollackПрименяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых диагностических приборов.
Polski
Zestaw igieł Mitty-PollackSłuży do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 111 16/07/2010 15:35
112 Needles - Access
Disposable Two-Part Trocar Needle
Used for percutaneous nephrostomy access. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global Product Number
Order Number gage
Length cm
StandardG14255 090020 18 20
G14257 090040 18 25
EchoTipG15291 090020-ET 18 20
Français
Aiguille-trocart en deux pièces à usage uniqueUtilisée pour l’accès percutané au cours d’une néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Zweiteilige Einweg-TrokarkanüleFür den Zugang bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Ago trocar monouso a due elementiUtilizzato per l’accesso per la nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Aguja trocar de dos partes desechableSe utiliza para el acceso durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Одноразовая двухкомпонентная игла троакараПрименяется для чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Jednorazowa dwuczęściowa igła trokaraStosowana do uzyskiwania dostępu do przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 112 16/07/2010 15:35
Needles - Access 113
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet
Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment.
Global Product Number
Order Number gage
Length cm
StandardG14259 090060 18 25
Français
Aiguille dotée d’une gaine en PTFE avec stylet à pointe trocartUtilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie.
Deutsch
Kanüle mit PTFE-Schleuse und TrokarstilettZur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung.
Italiano
Ago con guaina in PTFE e mandrino trocarUtilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico.
Español
Aguja envainada en PTFE con estilete trocarSe utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja.
Русский
Игла в ПТФЭ кожухе со стилетом троакараПрименяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения.
Polski
Igła z koszulką z PTFE z mandrynem trokaraSłuży do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego.
Needles.indd 113 16/07/2010 15:35
114 Needles - Access
Fascial Incising Needle
Used over a wire guide for cutting the renal fascia to facilitate dilation of a musculofascial tract.
Global Product Number
Order Number
Cut Width mm gage
Length cm
Accepts Wire Guide Diameter
inch
G14519 090070 4.5 18 5 .038
G14749 090071 10.0 18 5 .038
Français
Aiguille pour incision aponévrotiqueUtilisée sur un guide pour inciser l’aponévrose rénale et faciliter la dilatation du tractus musculo-aponévrotique.
Deutsch
FaszieninzisionskanüleZur Inzision der Nierenfaszie über einen Führungsdraht mit dem Zweck, die Dilatation eines Trakts durch die Muskelfaszie zu erleichtern.
Italiano
Ago per incisione fascialeUtilizzato su una guida per l’incisione della fascia renale per agevolare la dilatazione di un tratto muscolofasciale.
Español
Aguja de incisión fascialSe utiliza sobre una guía para cortar la fascia renal a fin de facilitar la dilatación de un conducto musculofascial.
Русский
Игла для разреза фасцииВводится по проводнику для разреза почечной фасции с целью облегчения расширения мышечно-фасциального канала.
Polski
Igła nacinająca powięźWprowadzana po prowadniku do nacięcia powięzi nerkowej w celu ułatwienia poszerzenia kanału mięśniowo-powięziowego.
Needles.indd 114 16/07/2010 15:35
Needles - Injection 115
Williams Cystoscopic Injection Needle
Used for cystocopic injection into urethra, bladder neck and the bladder wall.
Global Product Number
Order Number Fr gage
Length cm
Tip Length mm Comments
G16684 090001-S34 3.7 23 35 8 extra-thin-wall cannula
G14220 090001 5.0 23 35 8
G16112 090001-S26 5.0 23 45 8
Français
Aiguille pour injection cystoscopique de WilliamsUtilisée pour injection cystoscopique dans l’urètre, le col vésical et les parois vésicales.
Deutsch
Williams Zystoskop-InjektionskanüleZur Injektion in Harnröhre, Blasenhals und Blasenwand mittels Zystoskop.
Italiano
Ago per iniezione cistoscopica WilliamsUtilizzato per l’iniezione cistoscopica nell’uretra, nel collo vescicale e nella parete della vescica.
Español
Aguja de inyección cistoscópica WilliamsSe utiliza para la inyección cistoscópica en la uretra, el cuello vesical y la pared vesical.
Русский
Игла Williams для цистоскопической инъекцииПрименяется для цистоскопической инъекции в уретру, шейку и стенку мочевого пузыря.
Polski
Cystoskopowa igła Williams do wstrzyknięćSłuży do wstrzykiwania do cewki moczowej, szyi i ściany pęcherza moczowego pod kontrolą cystoskopu.
Needles.indd 115 16/07/2010 15:35
116 Needles - Injection
INJEKT™
VUR Injection Needle
Used to inject legally marketed therapeutic/bulking agents into the genitourinary system, most specifically for vesicoureteral reflux (VUR) in the pediatric population, and for bladder neck injection in the general population. The needle is designed for precise injection location and depth, minimizing injection time and volume.
Global Product Number
Order Number Fr gage
Outer SheathLength
cm
Filiform TipLength
cm
G51158 IFI-383523 3.8 23 35 8
Français
Aiguille à injection pour RVU INJEKT™Utilisée pour injecter des produits thérapeutiques/de comblement disponibles sur le marché dans le système génito-urinaire, en particulier pour le reflux vésico-urétéral (RVU) chez les enfants et pour effectuer des injections dans le col vésical pour la population générale. L’aiguille est conçue pour assurer la précision du positionnement et de la profondeur d’injection, réduisant ainsi le volume et la durée de l’injection.
Deutsch
INJEKT™ VUR Injektionskanüle Zur Injektion von Arzneimitteln/Füllstoffen mit Marktzulassung in das Urogenitalsystem, besonders bei vesikoureteralem Reflux (VUR) bei Kindern und Jugendlichen und zur Injektion in den Blasenhals bei allen Patienten. Die Kanüle ermöglicht eine präzise Injektionsstelle und -tiefe und minimiert so Injektionszeit und -menge.
Italiano
Ago per iniezione RVU INJEKT™Utilizzato per iniettare nell’apparato genitourinario agenti terapeutici e/o di bulking legalmente commercializzati; più specificatamente per il reflusso vescicoureterale (RVU) nella popolazione pediatrica e per l’iniezione nel collo vescicale nella popolazione generica. L’ago è progettato per consentire precisione nella localizzazione e nella profondità dell’iniezione e per ridurre al minimo la durata e il volume dell’iniezione.
Español
Aguja de inyección RVU INJEKT™Se utiliza para inyectar agentes terapéuticos y de expansión de volumen («bulking») legalmente comercializados en el sistema genitourinario, sobre todo para el reflujo vesicoureteral (RVU) en la población pediátrica, y para la inyección en el cuello vesical en la población general. La aguja está diseñada para inyectar en el lugar exacto y a la profundidad exacta, con lo que se reduce al mínimo la duración de la inyección y el volumen inyectado.
Русский
Инъекционные иглы INJEKT™ VURПрименяется для инъекции легально доступных лечебных средств и средств создания объема в мочеполовую систему, в частности для лечения пузырно-мочеточникового рефлюкса у детей, а также для инъекции в шейку мочевого пузыря у пациентов всех возрастов. Конструкция иглы позволяет выполнять инъекцию с точной локализацией и глубиной, что минимизирует время и объем инъекции.
Polski
Igła INJEKT™ do ostrzykiwania przy OPMSłuży do wstrzykiwania legalnie wprowadzonych na rynek środków leczniczych i substancji spulchniających do układu moczowo-płciowego, a w szczególności w przypadkach odpływu pęcherzowo-moczowodowego (OPM) u pacjentów pediatrycznych i do wstrzyknięć do szyi pęcherza moczowego w ogólnej populacji pacjentów. Igła ta skonstruowana jest w taki sposób, aby zapewnić precyzyjną lokalizację i głębokość wstrzyknięcia, co ogranicza do minimum czas i objętość wstrzykiwania.
Needles.indd 116 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage
Entry SetsPercutaneous Entry Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set - Docimo Set . . . . . . . . . . . . . .119
One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Nephrostomy Catheters and SetsUltrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat® . . . . .122
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear
Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . . . . .128
Suprapubic Catheters and SetsStamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . .130
Cook® Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Percutaneous Access and Drainage 117
PercutAccessDrainage.indd 117 16/07/2010 15:35
118 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets
Percutaneous Entry Set
Used to establish a percutaneous tract into the renal pelvis for catheter placement or stone manipulation.
Global Product Number
Order Number Comment
G14649 080000 Safe-T-J® wire guide; 2 needles; 6 to 16 Fr dilators, 20 cm long
Français
Set de ponction percutanéeUtilisé pour établir une voie percutanée dans le bassinet pour la mise en place d’une sonde ou la manipulation de calculs.
Deutsch
Perkutanes Zugangs-SetZur Schaffung eines perkutanen Trakts in das Nierenbecken zum Zweck der Katheterplatzierung oder Steinmanipulation.
Italiano
Set per accesso percutaneoUtilizzato per creare un tratto percutaneo nella pelvi renale per il posizionamento di cateteri o per la manipolazione di calcoli.
Español
Equipo de acceso percutáneoSe utiliza para establecer un conducto percutáneo hasta la pelvis renal a fin de colocar catéteres o manipular cálculos.
Русский
Набор для чрескожного доступаПрименяется для установления чрескожного сообщения с почечной лоханкой с целью установки катетера или удаления камней.
Polski
Zestaw dojścia przezskórnegoStosowany do utworzenia przezskórnego kanału do miedniczki nerkowej celem umieszczenia cewnika lub usuwania złogów.
PercutAccessDrainage.indd 118 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 119
Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set
Docimo Set
Docimo Set Used to gain percutaneous access into the renal pelvis to treat stone disease. The double-lumen catheter and the Peel-Away® introducer are sized for use in pediatric patients. Set includes needle, wire guides, sheath, introducer and catheter.
Global Product Number
Order Number
G17895 080000-DOCIMO
Français
Set de ponction percutanée Mini-PERC™Set Docimo
Utilisé pour établir une voie d’accès percutanée au bassinet pour traiter les calculs rénaux. La taille de la sonde double lumière et de l’introducteur Peel-Away® est adaptée aux patients pédiatriques. Le set comprend une aiguille, des guides, une gaine, un introducteur et un cathéter.
Deutsch
Mini-PERC™ Perkutanes Zugangs-SetDocimo-Set
Für den perkutanen Zugang zum Nierenbecken zur Behandlung von Steinerkrankungen. Der doppellumige Katheter und die Peel-Away® Einführschleuse sind ihrer Größe nach für die Verwendung bei Kindern ausgelegt. Das Set enthält eine Kanüle, Führungsdrähte, eine Hülse, eine Einführschleuse und einen Katheter.
Italiano
Set per accesso percutaneo Mini-PERC™Set Docimo
Utilizzato per ottenere l’accesso percutaneo alla pelvi renale per il trattamento dei calcoli. Le dimensioni del catetere a doppio lume e dell’introduttore Peel-Away® li rendono idonei per l’uso nei pazienti pediatrici. Il set include un ago, guide, una guaina, un introduttore e un catetere.
Español
Equipo de acceso percutáneo Mini-PERC™Equipo Docimo
Se utiliza para el acceso percutáneo a la pelvis renal para tratar la litiasis. El catéter de doble luz y el introductor Peel-Away® tienen un tamaño apropiado para usarlos en pacientes pediátricos. El equipo incluye: aguja, guías, vaina, introductor y catéter.
Русский
Набор для чрескожного доступа Mini-PERC™Набор Docimo
Применяется для чрескожного доступа в почечную лоханку с целью лечения мочекаменной болезни. Размеры катетера с двойным просветом и разрывного интродьюсера Peel-Away® рассчитаны на применение у детей. В набор входят игла, проводники, кожух, интродьюсер и катетер.
Polski
Zestaw dojścia Mini-PERC™Zestaw Docimo
Służy do uzyskiwania przezskórnego dostępu do miedniczki nerkowej celem leczenia kamicy. Dwukanałowy cewnik i introduktor Peel-Away® mają rozmiary dopasowane do pacjentów pediatrycznych. Zestaw zawiera igłę, prowadniki, koszulkę, introduktor i cewnik.
PercutAccessDrainage.indd 119 16/07/2010 15:35
120 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets
One-Step Suprapubic Introducer Set
Used to provide access to place a drainage catheter suprapubically into the bladder. Set includes trocar stylet, dilator and Peel-Away® sheath.
Global Product Number
Order Number
Accepts Catheter* Fr
Sheath ID Fr
Sheath Length cm
Trocar Length cm
G25981 SANT-14-20-PLV 10 14 17 20
G26642 SANT-16-20-PLV 12 16 17 20
G26648 SANT-18-20-PLV 14 18 17 20
G26655 SANT-20-20-PLV 16 20 17 20
G26666 SANT-22-20-PLV 18 22 17 20
*The outer diameter of catheters varies from manufacturer to manufacturer. Care should be taken to verify the catheterwill pass through the One-Step Peel-Away sheath prior to suprapubic insertion.
Français
Set d’introducteur sus-pubien en un tempsUtilisé pour établir une voie d’accès pour mettre en place un cathéter de drainage sus-pubien dans la vessie. Le set comprend un stylet à pointe trocart, un dilatateur et une gaine Peel-Away®.
Deutsch
Suprapubisches Ein-Schritt-Einführschleusen-SetZur Legung eines Zugangs für das suprapubische Platzieren eines Drainagekatheters in die Blase. Das Set enthält einen Stilett-Trokar, einen Dilatator und eine Peel-Away® Schleuse.
Italiano
Introduttore sovrapubico a singolo passaggioUtilizzato per fornire l’accesso necessario a posizionare un catetere di drenaggio nella vescica in posizione sovrapubica. Il set include un mandrino trocar, un dilatatore e una guaina Peel-Away®.
Español
Equipo introductor suprapúbico de un pasoSe utiliza para proporcionar acceso con el fin de colocar suprapúbicamente un catéter de drenaje en el interior de la vejiga. El equipo incluye: estilete trocar, dilatador y vaina Peel-Away®.
PercutAccessDrainage.indd 120 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 121
Русский
Набор одноэтапных надлобковых интродьюсеровПрименяется для доступа с целью установки в мочевой пузырь надлобкового дренирующего катетера. В набор входят стилет троакара, расширитель и разрывной интродьюсер Peel-Away®.
Polski
Zestaw jednoetapowego introduktora nadłonowegoUżywany do uzyskiwania dostępu w celu nadłonowego umieszczenia cewnika do drenażu w pęcherzu moczowym. Zestaw zawiera mandryn trokara, rozszerzacz i koszulkę Peel-Away®.
PercutAccessDrainage.indd 121 16/07/2010 15:35
122 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat®Used for percutaneous placement of a loop catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Ultrathane material eases placement and enhances patient comfort. The Mac-Loc locking loop mechanism provides a reliable, easy-to-use suture fixation system for drainage catheters. The locking cam lever provides the ability to vary the degree of loop fixation based on loop location and patient anatomy. The distal 5 cm of the catheter has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes needle, 2 wire guides, cannula, dilator, catheter support, catheter, stylet and connecting tube.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G17155 085508 8.5 25
G17156 085510 10.2 25
Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp.
Français
Set pour néphrostomie en Ultrathane® avec Mac-Loc® et Slip-Coat®Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’un cathéter à boucle dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le matériau Ultrathane facilite la mise en place et optimise le confort du patient. Le mécanisme à boucle de verrouillage Mac-Loc offre un système de fixation à fil de tension, fiable et simple pour les cathéters de drainage. Le levier de verrouillage permet de varier le degré de fixation de la boucle en fonction de l’emplacement de cette dernière et de l’anatomie du patient. Les 5 cm distaux du cathéter sont dotés d’un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend une aiguille, 2 guides, une canule, un dilatateur, un support pour cathéter, un cathéter, un stylet et un tube connecteur.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.
Deutsch
Ultrathane® Nephrostomie-Set mit Mac-Loc® und Slip-Coat®Zur perkutanen Platzierung eines Sperrschlaufenkatheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Ultrathane-Material erleichtert die Platzierung und steigert den Patientenkomfort. Der Mac-Loc-Sperrschlaufenmechanismus bietet ein zuverlässiges, einfach anzuwendendes Fadenfixierungssystem für Drainagekatheter. Mit dem Sperrhebel lässt sich der Grad der Schlaufenfixierung je nach Lage der Schlaufe und Anatomie des Patienten variieren. Der Katheter weist distal über eine Länge von 5 cm eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält eine Nadel, 2 Führungsdrähte, eine Kanüle, einen Dilatator, einen Katheterhalter, einen Katheter, einen Mandrin und einen Verbindungsschlauch.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Monate verweilen.
Italiano
Set per nefrostomia Ultrathane® con Mac-Loc® e Slip-Coat®Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere ad anello nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il materiale Ultrathane facilita il posizionamento e aumenta il comfort del paziente. Il meccanismo di chiusura ad anello Mac-Loc è un sistema di fissaggio a sutura che fissa in modo semplice e affidabile i cateteri di drenaggio. La leva della camma di chiusura consente di variare il grado di bloccaggio dell’anello compatibilmente alla sua posizione e all’anatomia del paziente. I 5 cm distali del catetere sono dotati di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include un ago, due guide, una cannula, un dilatatore, un supporto per catetere, un catetere, un mandrino e un tubo connettore.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.
PercutAccessDrainage.indd 122 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 123
Español
Conjunto de nefrostomía Ultrathane® con Mac-Loc® y Slip-Coat®Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter de lazo en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. El material de Ultrathane facilita la colocación y es más cómodo para el paciente. El mecanismo del lazo de retención Mac-Loc proporciona un sistema de fijación con suturas fiable y fácil de utilizar para los catéteres de drenaje. La palanca de la leva de retención ofrece la posibilidad de variar el grado de fijación del lazo en función de la localización del lazo y la anatomía del paciente. Los 5 cm distales del catéter tienen un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: aguja, dos guías, cánula, dilatador, soporte para el catéter, catéter, estilete y tubo conector.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 meses.
Русский
Набор для нефростомии Ultrathane® с Mac-Loc® и Slip-Coat®Применяется для чрескожного введения петлевого катетера в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Материал Ultrathane облегчает установку и повышает комфорт пациента. Петлевой фиксирующий механизм Mac-Loc обеспечивает надежную и легкую фиксацию дренажных катетеров швом. Запорный кулачковый рычаг позволяет изменять степень фиксации петли в зависимости от расположения петли и анатомических особенностей пациента. На дистальном участке длиной 5 см катетер имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят игла, 2 проводника, канюля, расширитель, опора катетера, катетер, стилет и соединительная трубка.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев.
Polski
Zestaw nefrostomijny Ultrathane® z mechanizmem Mac-Loc® i powłoką Slip-Coat®Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z pętlą w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Materiał Ultrathane ułatwia umieszczanie i zwiększa wygodę pacjenta. Mechanizm pętli blokującej Mac-Loc jest niezawodnym i łatwym w stosowaniu systemem mocowania szwów do cewników drenujących. Dźwignia blokująca daje możliwość zmiany kąta pętli mocującej w zależności od lokalizacji pętli i budowy anatomicznej pacjenta. Dystalny, 5-centymetrowy odcinek cewnika posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera igłę, 2 prowadniki, kaniulę, rozszerzacz, wspornik cewnika, cewnik, mandryn i dren łączący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące.
PercutAccessDrainage.indd 123 16/07/2010 15:35
124 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set
Used for percutaneous placement of a pigtail catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Set includes 2 needles, wire guide, catheter, dilators, connecting tube and retention disc.CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 months.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG14161 080006 6.0 15
G14094 080008 8.3 30
G14095 080010 10.0 30
Catheter OnlyG14234 080206 6.0 15
G14228 080208 8.3 30
G14210 080210 10.0 30
ModifiedG15034 080208-S6 8.2 15
G15035 080208-S7 8.2 15
Français
Set pigtail pour néphrostomie percutanéeUtilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde pigtail dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Le set comprend 2 aiguilles, un guide, un cathéter, des dilatateurs, un tube connecteur et un disque de rétention.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois.
Deutsch
Perkutanes Pigtail-Nephrostomie-SetZur perkutanen Platzierung eines Pigtail-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Das Set enthält 2 Kanülen, einen Führungsdraht, einen Katheter, Dilatatoren, einen Verbindungsschlauch und eine Fixierplatte.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Monate verweilen.
Italiano
Set con catetere pigtail per nefrostomia percutaneaUtilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere pigtail nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Il set include due aghi, una guida, un catetere, dilatatori, un tubo connettore e un disco di ritenzione.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i quattro mesi.
PercutAccessDrainage.indd 124 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 125
Español
Equipo pigtail de nefrostomía percutáneaSe utiliza para la colocación percutánea de un catéter pigtail en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. El equipo incluye: dos agujas, guía, catéter, dilatadores, tubo conector y disco de retención.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 meses.
Русский
Набор для чрескожной нефростомии с катетером типа PigtailПрименяется для чрескожного введения катетера типа Pigtail в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. В набор входят 2 иглы, проводник, катетер, расширители, соединительная трубка и ограничительный диск.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego z końcówką pigtailStosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z końcówką pigtail w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Zestaw zawiera 2 igły, prowadnik, cewnik, rozszerzacze, dren łączący i krążek utrzymujący.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące.
PercutAccessDrainage.indd 125 16/07/2010 15:35
126 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set
Clear Polyurethane with Radiopaque Stripe
Used for nephrostomy drainage in the renal pelvis. The malecot catheter is placed percutaneously through an existing nephrostomy tract. The radiopaque stripes allow fluoroscopic visualization of the catheter’s position without masking the area behind the catheter.CAUTION: This product contains natural rubber latex, which may cause allergic reactions in some individuals. Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G14644 082922 22.0 30
Français
Set de sonde de Malecot pour néphrostomie percutanéePolyuréthane transparent avec bande radio-opaque
Utilisé pour pratiquer un drainage par néphrostomie dans le bassinet. La sonde de Malecot est mise en place par voie percutanée par un tractus de néphrostomie existant. Les bandes radio-opaques permettent la visualisation sous radioscopie de l’emplacement de la sonde sans masquer la zone derrière la sonde.MISE EN GARDE : Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel, susceptible de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Perkutanes Malecot Nephrostomie-Katheter-SetTransparentes Polyurethan mit röntgendichtem Streifen
Zur Nephrostomiedrainage des Nierenbeckens. Der Malecot-Katheter wird perkutan durch einen vorhandenen Nephrostomietrakt gelegt. Die röntgendichten Streifen lassen eine Beobachtung der Lage des Katheters unter Durchleuchtung zu, ohne den Bereich hinter dem Katheter zu verdecken.VORSICHT: Dieses Produkt enthält Latex aus Naturkautschuk und kann bei manchen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere nefrostomico percutaneo MalecotIn poliuretano trasparente, con banda radiopaca
Utilizzato per il drenaggio nefrostomico nella pelvi renale. Il catetere Malecot viene posizionato per via percutanea attraverso un tratto nefrostomico esistente. Le bande radiopache consentono la visualizzazione della posizione del catetere in fluoroscopia senza mascherare l’area posteriore al catetere.ATTENZIONE - Questo prodotto contiene lattice di gomma naturale, un materiale che può causare reazioni allergiche in alcuni pazienti. Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le 4 settimane.
Español
Equipo de catéter de nefrostomía percutánea MalecotPoliuretano transparente con banda radiopaca
Se utiliza para el drenaje por nefrostomía en la pelvis renal. El catéter Malecot se coloca por vía percutánea a través de un conducto de nefrostomía existente. Las franjas radiopacas permiten visualizar mediante fluoroscopia la posición del catéter sin ocultar la zona situada detrás.AVISO: Este producto contiene látex de caucho natural que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas. Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
PercutAccessDrainage.indd 126 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 127
Русский
Набор катетеров Малеко для чрескожной нефростомииПрозрачный полиуретан с рентгеноконтрастной полосой
Применяется для нефростомического дренажа почечной лоханки. Катетер Малеко вводят чрескожно через ранее установленный нефростомический канал. Рентгеноконтрастные полосы позволяют осуществлять рентгеноскопический контроль положения катетера, не закрывая область, расположенную за катетером.ОСТОРОЖНО: Это изделие содержит натуральный каучуковый латекс, который может вызвать аллергическую реакцию у некоторых пациентов. Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 н едель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego MalecotPrzezroczysty poliuretan z cieniodajnym paskiem
Stosowany w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Cewnik Malecot umieszcza się przezskórnie przez uprzednio wytworzony kanał nefrostomijny. Cieniodajne paski umożliwiają wizualizację fluoroskopową położenia cewnika bez przesłaniania obszaru za cewnikiem.PRZESTROGA: Niniejszy produkt zawiera naturalny lateks kauczukowy, który u niektórych osób może spowodować wystąpienie reakcji alergicznych. Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 127 16/07/2010 15:35
128 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set
Polyurethane
Used for percutaneous placement of a Malecot catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Set includes catheter, 2 needles, retention disc, connecting tube, wire guide and 4 dilators.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
SetG14713 082010 10.0 30
G14699 082012 12.0 30
Catheter and StyletG14330 082210 10.0 30
G14331 082212 12.0 30
G14488 082214 14.0 30
G14332 082218 18.0 30
G14537 082222 22.0 30
Français
Set de Malecot pour néphrostomie percutanéePolyuréthane
Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde de Malecot dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le set comprend une sonde, 2 aiguilles, un disque de rétention, un tube connecteur, un guide et 4 dilatateurs.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Perkutanes Malecot Nephrostomie-SetPolyurethan
Zur perkutanen Platzierung eines Malecot-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Set enthält einen Katheter, 2 Kanülen, eine Fixierplatte, einen Verbindungsschlauch, einen Führungsdraht und 4 Dilatatoren.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere per nefrostomia percutanea MalecotIn poliuretano
Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere Malecot nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il set include un catetere, 2 aghi, un disco di ritenzione, un tubo connettore, una guida e 4 dilatatori.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.
PercutAccessDrainage.indd 128 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 129
Español
Equipo de nefrostomía percutánea MalecotPoliuretano
Se utiliza para la colocación percutánea de catéteres Malecot en la pelvis renal para el drenaje por nefrostomía. El equipo incluye: catéter, 2 agujas, disco de retención, tubo conector, guía y 4 dilatadores.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор для чрескожной нефростомии МалекоПолиуретан
Применяется для чрескожного введения катетера Малеко в почечную лоханку для нефростомического дренажа. В набор входят катетер, 2 иглы, ограничительный диск, соединительная трубка, проводник и 4 расширителя.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika Malecot do nefrostomiiPoliuretan
Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika Malecot w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Zestaw zawiera cewnik, 2 igły, krążek utrzymujący, dren łączący, prowadnik i 4 rozszerzacze.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 129 16/07/2010 15:35
130 Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets
Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter SetUsed to provide bladder drainage by percutaneous placement of a Malecot catheter. Set includes obturator, catheter, connecting tube and stopcock.CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G14098 081010 10.0 25
G14184 081012 12.0 25
G14099 081014 14.0 25
Français
Set de sonde sus-pubienne percutanée de Stamey-MalecotUtilisé pour permettre un drainage de la vessie par la mise en place percutanée d’une sonde de Malecot. Le set comprend un obturateur, une sonde, un tube connecteur et un robinet.MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines.
Deutsch
Stamey perkutanes suprapubisches Malecot-Katheter-SetZur Blasendrainage mittels perkutaner Platzierung eines Malecot-Katheters. Das Set enthält einen Obturator, einen Katheter, einen Verbindungsschlauch und einen Absperrhahn.VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen.
Italiano
Set con catetere percutaneo sovrapubico Malecot StameyUtilizzato per il drenaggio della vescica grazie al posizionamento percutaneo di un catetere Malecot. Il set include un otturatore, un catetere, un tubo connettore e un rubinetto.ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane.
Español
Equipo Stamey de catéter suprapúbico percutáneo MalecotSe utiliza para el drenaje de la vejiga urinaria por medio de la colocación percutánea de un catéter Malecot. El equipo incluye: obturador, catéter, tubo conector y llave de paso.AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas.
Русский
Набор Stamey для чрескожного надлобкового введения катетера МалекоПрименяется для дренирования мочевого пузыря путем чрескожного введения катетера Малеко. В набор входят обтуратор, катетер, соединительная трубка и кран.ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель.
Polski
Zestaw przezskórnego cewnika nadłonowego Malecot StameyStosowany do drenażu moczu z pęcherza moczowego poprzez przezskórne wprowadzenie cewnika Malecot. Zestaw zawiera mandryn, cewnik, dren łączący i kranik.PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie.
PercutAccessDrainage.indd 130 16/07/2010 15:35
Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets 131
Cook® Suprapubic Catheter Set
Used for temporary suprapubic antegrade bulking, urinary diversion and drainage. Set includes silicone Foley catheter, stylet with access sheath, needle and wire guide.
Global Product Number
Order Number Fr
Length cm
G50615 083310-Z 10.0 34
Français
Set de sonde sus-pubienne Cook®Utilisé pour pratiquer un comblement antérograde, une dérivation et un drainage urinaires sus-pubiens temporaires. Le set comprend une sonde de Foley en silicone, un stylet avec gaine d’accès, une aiguille et un guide.
Deutsch
Cook® suprapubisches Katheter-SetZur kurzfristigen suprapubischen anterograden Füllstoffinjektion, Harnableitung und Drainage. Das Set enthält einen Silikon Foley-Katheter, einen Mandrin mit Zugangsschleuse, eine Kanüle und einen Führungsdraht.
Italiano
Set con catetere sovrapubico Cook®Utilizzato per il “bulking” anterogrado, la deviazione e il drenaggio urinari sovrapubici temporanei. Il set include un catetere Foley in silicone, un mandrino con guaina per accesso, un ago e una guida.
Español
Equipo de catéter suprapúbico Cook®Se utiliza para la expansión de volumen («bulking») anterógrada, la derivación urinaria y el drenaje suprapúbicos temporales. El equipo incluye: catéter Foley de silicona, estilete con vaina de acceso, aguja y guía.
Русский
Набор надлобковых катетеров Cook®Применяется для временного надлобкового антеградного введения средств создания объема, отвода и дренирования мочи. В набор входят силиконовый катетер Фоли, стилет с кожухом для доступа, игла и проводник.
Polski
Zestaw cewnika nadłonowego Cook®Służy do tymczasowego nadłonowego dystalnego wypełniania pęcherza, odprowadzania i drenażu moczu. W skład zestawu wchodzi silikonowy cewnik Foleya, mandryn z koszulką dostępową, igła i prowadnik.
PercutAccessDrainage.indd 131 16/07/2010 15:35
132
PercutAccessDrainage.indd 132 16/07/2010 15:35
AccessoriesTuohy-Borst Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
CapsEndoscopic Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Connecting TubesUreteroscopy Irrigation System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Accessories
Accessories 133
Accessories.indd 133 16/07/2010 15:29
134 Accessories
Tuohy-Borst Adapter
Used to prevent the backflow of fluid around an instrument inserted through the working channel of flexible and rigid ureteroscopes.
Global Product Number
Order Number
Accepts Instrumentation
Fr Comment
G18814 TBA-6 6.0
G18813 TBAYR-6 6.0 with sidearm
Français
Adaptateur Tuohy-Borst Utilisé pour prévenir le retour de liquide autour d’un instrument introduit dans le canal opérateur des urétéroscopes flexibles ou rigides.
Deutsch
Tuohy-Borst AdapterZur Vermeidung von Flüssigkeitsrückfluss im Bereich eines durch den Arbeitskanal von flexiblen und starren Ureteroskopen eingeführten Instruments.
Italiano
Adattatore Tuohy-Borst Utilizzato per impedire il reflusso del liquido attorno a uno strumento inserito nel canale di lavoro di ureteroscopi flessibili e rigidi.
Español
Adaptador Tuohy-BorstSe utiliza para prevenir el reflujo de líquidos alrededor de un instrumento insertado a través del canal de trabajo de ureteroscopios flexibles y rígidos.
Русский
Переходник Туохи-БорстаПрименяется для предотвращения обратного тока жидкости вокруг инструмента, введенного в рабочий канал гибкого или жесткого уретероскопа.
Polski
Złącze Tuohy-BorstSłuży do zapobiegania wstecznemu przepływowi płynów wokół narzędzia wprowadzonego przez kanał roboczy giętkiego lub sztywnego ureteroskopu.
Accessories.indd 134 16/07/2010 15:29
Accessories - Caps 135
Endoscopic Cap
Used to seal around endoscopically placed devices or wire guides. The adapter can be connected to any standard female Luer lock fitting or bulb-type endoscopic fitting.
Global Product Number
Order Number
Accepts Instrumentation Comment
G14750 050004 .025-.038 inch small hole
Français
Adaptateur endoscopiqueUtilisé pour assurer l’étanchéité autour des dispositifs et des guides introduits dans un endoscope. L’adaptateur peut être connecté à n’importe quel raccord femelle Luer lock ou raccord endoscopique de type ampoule.
Deutsch
Endoskopie-VerschlusskappeZur Abdichtung nach der Platzierung von endoskopischem Zubehör oder Führungsdrähten. Der Adapter kann an alle weiblichen Standard-Luer-Lock-Anschlüsse oder olivenförmige Endoskopkonnektoren angeschlossen werden.
Italiano
Connettore endoscopicoUtilizzato per sigillare i dispositivi o le guide introdotti tramite endoscopio. L’adattatore può essere collegato a qualsiasi raccordo Luer Lock femmina standard o raccordo a bulbo per endoscopio.
Español
Tapa endoscópicaSe utiliza para sellar en torno a dispositivos o guías colocados endoscópicamente. El adaptador puede conectarse a cualquier conexión Luer Lock hembra estándar o adaptador endoscópico de tipo bulbo.
Русский
Эндоскопический колпачокПрименяется для создания уплотнения вокруг устройств или проводников, установленных при эндоскопии. Этот переходник может быть подключен к любому гнезду разъема Люэра или шаровидному эндоскопическому разъему.
Polski
Zatyczka endoskopuSłuży do zachowania szczelności wokół urządzeń lub prowadników wprowadzanych przez endoskop. Złącze można połączyć z dowolnym standardowym żeńskim złączem Luer lock lub bańkowym złączem endoskopu.
Accessories.indd 135 16/07/2010 15:29
136 Accessories - Connecting Tubes
Ureteroscopy Irrigation SystemUsed to provide controlled manual irrigation during endoscopy.
Global Product Number
Order Number
G16918 050350
Français
Système d’irrigation pour urétéroscopieUtilisé pour permettre un contrôle manuel de l’irrigation au cours d’une endoscopie.
Deutsch
Ureteroskopie-IrrigationssystemZur kontrollierten manuellen Irrigation während der Endoskopie.
Italiano
Sistema di irrigazione per ureteroscopia Utilizzato per permettere il controllo manuale dell’irrigazione durante l’endoscopia.
Español
Sistema de irrigación para ureteroscopia Se utiliza para proporcionar irrigación manual controlada durante una endoscopia.
Русский
Система орошения при уретероскопииПрименяется для управляемого ручного орошения при эндоскопии.
Polski
Ureteroskopowy system irygacyjnySłuży do kontrolowanej ręcznej irygacji w trakcie endoskopii.
Accessories.indd 136 16/07/2010 15:29
Peyronie’s Repair Biodesign® - Surgisis® Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Pelvic Floor RepairBiodesign® - Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . . .140
Advanced Tissue Repair
Advanced Tissue Repair 137
AdvancedTissueRepair.indd 137 16/07/2010 15:29
138 Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair
Biodesign®
Surgisis® Peyronie’s Repair Graft
The Biodesign Surgisis Peyronie’s Repair Graft can help restore a patient’s lifestyle and confidence. Biodesign provides strength and flexibility for reinforcement and correction of penile curvature. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection.
Global Product Number
Order Number Graft Size
Dimensionscm
G47654 SLH-4-PR1 standard 4 x 10
G47655 SLH-4-PR2 large 7 x 10
Français
Biodesign®Surgisis® Greffe pour la réparation de la maladie de La Peyronie
La greffe Biodesign Surgisis pour la réparation de la maladie de La Peyronie peut aider à restituer la qualité de vie et la confiance du patient. La résistance et la souplesse de Biodesign permettent de renforcer et de corriger la courbure du pénis. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à reproduire le tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.
Deutsch
Biodesign®Surgisis® Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung
Das Biodesign Surgisis Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung kann zur Wiederherstellung von Lebensqualität und Vertrauen des Patienten beitragen. Biodesign verleiht Festigkeit und Flexibilität zur Verstärkung und zur Korrektur der Penisverkrümmung. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.
Italiano
Biodesign®Innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis®
L’innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis di Biodesign può contribuire a migliorare la qualità di vita del paziente e ad aumentare la fiducia in se stesso. Biodesign fornisce la robustezza e la flessibilità necessarie per rinforzare e correggere la curvatura del pene. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.
Español
Biodesign®Injerto para reparación de la enfermedad de Peyronie Surgisis®
El injerto para reparación tisular avanzada Biodesign Surgisis puede ayudar a restaurar el estilo de vida y la confianza del paciente. Biodesign ofrece resistencia y flexibilidad para reforzar y corregir la curvatura peniana. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección.
AdvancedTissueRepair.indd 138 16/07/2010 15:29
Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair 139
Русский
Biodesign®Трансплантат Surgisis® для коррекции ткани при болезни Пейрони
Трансплантат Biodesign Surgisis для коррекции тканей при болезни Пейрони может помочь пациенту вернуться к обычному образу жизни и восстановить уверенность в себе. Трансплантат Biodesign обеспечивает прочность и гибкость для усиления и коррекции искривленного полового члена. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.
Polski
Biodesign®Wszczep Surgisis® do korekcji w chorobie Peyroniego
Wszczep Biodesign Surgisis do korekcji w chorobie Peyroniego może przywrócić pacjentowi pewność siebie i jego dotychczasowy tryb życia. Wszczep Biodesign zapewnia wytrzymałość oraz giętkość dla wzmocnienia i korekcji krzywizny penisa. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie.
AdvancedTissueRepair.indd 139 16/07/2010 15:29
140 Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair
Biodesign®
Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft
Used for soft tissue repair including, but not limited to, paravaginal repairs such as colpocele, cystocele or rectocele. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection.
Global Product Number
Order Number
Graft Size cm
1-Layer Tissue GraftG12847 SLH-1S-7X10 7 x 10
4-Layer Tissue GraftG13807 SLH-4S-3.5X5 3.5 x 5
G13116 SLH-4S-4X7 4 x 7
G13806 SLH-4S-7X10 7 x 10
G12848 SLH-4S-7X20 7 x 20
Français
Biodesign®Greffe Surgisis® pour la réparation tissulaire avancée
Utilisée pour la réparation des tissus mous, notamment les réparations paravaginales comme la colpocèle, la cystocèle ou la rectocèle. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à favoriser le remodelage en tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection.
Deutsch
Biodesign®Surgisis® Implantat für die fortschrittliche Geweberekonstruktion
Zur Weichgewebereparatur u.a. bei Reparaturen im Vaginalbereich, wie Hernia vaginalis, Zystozele oder Rektozele. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent.
Italiano
Biodesign®Innesto per la riparazione tissutale avanzata Surgisis®
Utilizzato per la riparazione dei tessuti molli, incluse, tra l’altro, le riparazioni paravaginali, come colpocele, cistocele e rettocele. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni.
Español
Biodesign®Injerto para reparación tisular avanzada Surgisis®
Se utiliza para reparaciones de tejidos blandos entre las que cabe mencionar las reparaciones paravaginales, tal como las de colpocele, cistocele o rectocele. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección.
AdvancedTissueRepair.indd 140 16/07/2010 15:29
Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair 141
Русский
Biodesign®Усовершенствованный трансплантат Surgisis® для коррекции ткани
Применяется для коррекции мягких тканей, в том числе, но не исключительно, для паравагинальной коррекции, например при кольпоцеле, цистоцеле или ректоцеле. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции.
Polski
Biodesign®Wszczep Surgisis® do zaawansowanej korekcji tkankowej
Stosowany do korekcji tkanek miękkich, w tym między innymi korekcji okołopochwowej, jak w przypadku przepukliny pochwowej, pęcherzowej lub odbytniczej. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie.
AdvancedTissueRepair.indd 141 16/07/2010 15:29
142
AdvancedTissueRepair.indd 142 16/07/2010 15:29
Lasers
Odyssey 30™ Holmium Laser SystemOdyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
OptiLite™ Holmium Laser FibersFor use with Odyssey 30 Holmium Laser Systems . . . . . . . . . . . . . . .146
For use with Standard SMA Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
AccessoriesHolmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Holmium Laser Safety Glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Holmium Laser Safety Goggles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Fiber Stripping Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Steam Sterilization Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Fiber Inspection Microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Lasers 143
Lasers.indd 143 16/07/2010 15:34
144 Lasers - System
Odyssey 30™ Holmium Laser System
The Odyssey 30 Holmium Laser System may be used to safely fragment stones, as well as for soft tissue incision, hemostasis and ablation in the urinary tract. Urologists can select from a wide range of OptiLite™ fiber sizes to operate throughout the urinary tract.
Global Product Number
Order Number
G48855 HL-30W
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Français
Système de laser holmium Odyssey 30™Le système de laser holmium Odyssey 30 peut être utilisé pour fragmenter les calculs de façon sûre et pour effectuer une incision dans les tissus mous, une hémostase et une ablation dans les voies urinaires. Les urologues peuvent choisir parmi une vaste plage de tailles de fibres optiques OptiLite™ à utiliser dans les voies urinaires.
Deutsch
Odyssey 30™ Holmium-LasersystemDas Odyssey 30 Holmium-Lasersystem kann für das sichere Zertrümmern von Steinen sowie für die Inzision, Hämostase und Ablation von Weichgewebe im Harntrakt verwendet werden. Dem Urologen steht eine breite Auswahl an OptiLite™ Fasergrößen für Operationen im gesamten Harntrakt zur Verfügung.
Italiano
Sistema laser ad olmio Odyssey 30™Il sistema laser ad olmio Odyssey 30 può essere usato per la frammentazione sicura di calcoli, nonché per l’incisione, l’emostasi e l’ablazione di tessuti molli nelle vie urinarie. Gli urologi possono scegliere da un’ampia gamma di dimensioni delle fibre ottiche OptiLite™ da utilizzare nel tratto urinario.
Español
Sistema de láser de holmio Odyssey 30™El sistema de láser de holmio Odyssey 30 puede utilizarse para fragmentar cálculos de forma segura, así como para la incisión de tejidos blandos, la hemostasia y la ablación en las vías urinarias. Los urólogos pueden seleccionar entre una amplia gama de tamaños de fibra OptiLite™ para trabajar a través de las vías urinarias.
Lasers.indd 144 16/07/2010 15:34
Lasers - System 145
Русский
Гольмиевая лазерная система Odyssey 30™Гольмиевую лазерную систему Odyssey 30 можно применять для безопасного дробления камней, а также для рассечения мягких тканей, гемостаза и абляции в мочевыводящих путях. Урологам предлагается широкий выбор размеров оптоволокон OptiLite™ для работы в разных отделах мочевыводящего тракта.
Polski
System lasera holmowego Odyssey 30™Systemu lasera holmowego Odyssey 30 można używać do bezpiecznej fragmentacji złogów, jak również do nacinania miękkich tkanek, hemostazy i ablacji w drogach moczowych. Szeroki asortyment dostępnych rozmiarów światłowodów OptiLite™ umożliwia urologom wybór światłowodu stosownego do pracy na dowolnym odcinku całych dróg moczowych.
Lasers.indd 145 16/07/2010 15:34
146 Lasers - Fibers
OptiLite™ Fibers for Use with Odyssey 30™ Holmium Laser Systems
Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers mate perfectly with the Odyssey 30 Holmium Laser System and are available in both single- and multi-use designs.
Global Product Number
Order Number
Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box
Single UseG48614 HLF-S273-CNV 273 flat red 3
G48616 HLF-S365-CNV 365 flat red 3
G48620 HLF-S550-CNV 550 flat red 3
G48622 HLF-S940-CNV 940 flat red 3
Multi-UseG48611 HLF-M273-CNV 273 flat green 1
G48613 HLF-M365-CNV 365 flat blue 1
G48615 HLF-M550-CNV 550 flat violet 1
G48617 HLF-M940-CNV 940 flat orange 1
*Multi-use connector color denotes fiber diameter.
Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies.
Français
Fibres optiques OptiLite™ pour Odyssey 30™ Systèmes de laser holmiumUtilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite sont le complément parfait du système de laser holmium Odyssey 30 et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.
Deutsch
OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Odyssey 30™ Holmium-LasersystemeZur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern lassen sich perfekt mit dem Odyssey 30 Holmium-Lasersystem verbinden und sind sowohl in Ein- als auch in Mehrweg-Ausführungen erhältlich.
Italiano
Fibre OptiLite™ da utilizzare con Odyssey 30™ Sistemi laser ad olmioUtilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite si integrano perfettamente con il sistema laser ad olmio Odyssey 30 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso.
Lasers.indd 146 16/07/2010 15:34
Lasers - Fibers 147
Español
Fibras OptiLite™ para uso con Odyssey 30™ Sistemas de láser de holmioSe utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Las fibras para láser de holmio OptiLite se combinan perfectamente con el sistema de láser de holmio Odyssey 30 y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.
Русский
Волокна OptiLite™ для применения с Odyssey 30™ Гольмиевые лазерные системыПрименяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite отлично сопрягаются с гольмиевой лазерной системой Odyssey 30; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования.
Polski
Światłowody OptiLite™ do stosowania z laserami Odyssey 30™ Systemy lasera holmowegoSłużą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego są idealnie dopasowane do systemu lasera holmowego Odyssey 30 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.
Lasers.indd 147 16/07/2010 15:34
148 Lasers - Fibers
OptiLite™ Fibers for Use with Standard SMA Connections
Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers may be used with most SMA-905–compatible holmium and Nd:YAG-type lasers, and are available in both single- and multi-use designs.
Global Product Number
Order Number
Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box
Single UseG48624 HLF-S150-SMA 150 flat black 3
G48625 HLF-S200-SMA 200 flat black 3
G48526 HLF-S273-SMA 273 flat black 3
G48626 HLF-S365-SMA 365 flat black 3
G48627 HLF-S550-SMA 550 flat black 3
G48612 HLF-S940-SMA 940 flat black 3
Multi-UseG48522 HLF-M273-SMA 273 flat green 1
G48618 HLF-M365-SMA 365 flat blue 1
G48619 HLF-M550-SMA 550 flat red 1
G48621 HLF-M940-SMA 940 flat orange 1
*Multi-use connector color denotes fiber diameter.
OptiLite is a trademark of Convergent Laser Technologies.
Français
Fibres optiques OptiLite™ pour connecteurs SMA standardUtilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite peuvent être utilisées avec la plupart des lasers holmium compatibles avec SMA-905 et de type Nd:YAG et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple.
Deutsch
OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Standard-SMA-SteckernZur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern können mit den meisten SMA-905-kompatiblen Holmium- und Nd:YAG-Lasern verwendet werden und sind sowohl in Ein- als auch Mehrweg-Ausführungen erhältlich.
Italiano
Fibre OptiLite™ da utilizzare con le connessioni standard SMAUtilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite possono essere usate con la maggior parte dei laser ad olmio e Nd:YAG compatibili con SMA-905 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso.
Lasers.indd 148 16/07/2010 15:34
Lasers - Fibers 149
Español
Fibras OptiLite™ para uso con conexiones SMA estándarSe utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Estas fibras para láser de holmio OptiLite pueden utilizarse con la mayoría de láseres de holmio compatibles con SMA-905 y láseres de tipo Nd:YAG, y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos.
Русский
Волокна OptiLite™ для применения со стандартными разъемами SMAПрименяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite могут быть использованы с большинством SMA-905–совместимых гольмиевых и Nd:YAG лазеров; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования.
Polski
Światłowody OptiLite™ do stosowania ze standardowymi łączami SMASłużą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego mogą być używane z większością laserów typu holmowego i Nd:YAG, zgodnych z systemem złączy SMA-905 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku.
Lasers.indd 149 16/07/2010 15:34
150 Lasers - Accessories
Laser Accessories
Cook provides a full line of laser accessories to aid in the safe and effective use of lasers. All accessory items are packaged nonsterile.
Global Product Number
Order Number Description
G50016 HLA-2000 Holmium Laser Radiation Warning Sign
G50015 HLA-2010 Holmium Laser Safety Glasses
G50014 HLA-2020 Holmium Laser Safety Goggles
G50011 HLA-2120 273 Micron Fiber Stripping Tool
G50010 HLA-2130 365 Micron Fiber Stripping Tool
G50009 HLA-2150 550 Micron Fiber Stripping Tool
G50012 HLA-2110 940 Micron Fiber Stripping Tool
G50008 HLA-2200 Steam Sterilization Tray
G50013 HLA-2100 Fiber Cleaving Tool
G49750 HLA-2300 Fiber Inspection Microscope
Français
Accessoires laserCook offre une gamme complète d’accessoires laser pour faciliter une utilisation sûre et efficace des lasers. Tous les accessoires sont fournis dans un emballage non stérile.
Deutsch
Laser-ZubehörCook bietet eine komplette Reihe von Laser-Zubehör an, das den sicheren und wirksamen Einsatz von Lasern erleichtert. Sämtliche Zubehörartikel sind unsteril verpackt.
Italiano
Accessori laserCook fornisce una linea completa di accessori laser per consentire l’uso sicuro ed efficace dei laser. Tutti gli accessori sono contenuti in confezioni non sterili.
Español
Accesorios para láserCook ofrece una línea completa de accesorios para láser con el fin de contribuir a un uso seguro y eficaz de los láseres. Todos los accesorios están envasados sin esterilizar.
Lasers.indd 150 16/07/2010 15:34
Lasers - Accessories 151
Русский
Принадлежности для лазерных инструментовКомпания Cook поставляет полный спектр принадлежностей, облегчающих безопасное и эффективное использование лазерных систем. Все принадлежности упакованы нестерильными.
Polski
Akcesoria laseroweFirma Cook dostarcza pełny asortyment akcesoriów laserowych w celu ułatwienia bezpiecznego i skutecznego stosowania laserów. Wszystkie elementy akcesoriów pakowane są w stanie niesterylnym.
Lasers.indd 151 16/07/2010 15:34
152
Lasers.indd 152 16/07/2010 15:34
Lithotripsy
LMA StoneBreaker™Pneumatic Lithotripter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.
Laser Lithotripter 153
LaserLithotripter.indd 153 19/07/2010 16:35
154 Lithotripter
LMA StoneBreaker™
Used for fragmenting stones in the urinary tract. The StoneBreaker is a portable contact intracorporeal lithotripter powered by high-pressure carbon dioxide gas (CO2). The mechanical shock generated by the StoneBreaker transfers kinetic energy to the tip of the probe, which is in direct contact with the stone. There is minimal movement of the probe, allowing safe stone fragmentation and decreasing the risk of stone migration.
Global Product Number
Order Number Description
Diameter mm
Length mm
G52604 SBL-KIT1 Pneumatic Lithotripter Kit*
G52607 SBP-010500 Single-Use Probe 1.0 500
G52605 SBP-010605 Single-Use Probe 1.0 605
G52606 SBP-016500 Single-Use Probe 1.6 500
G52609 SBP-016605 Single-Use Probe 1.6 605
G52608 SBP-020425 Single-Use Probe 2.0 425
G52603 SBC-10 CO2 Cartridge
G52600 SBA-EL Exhaust Line
G52602 SBA-SC Sterilization Cap
G52599 SBA-EC Exhaust Cap
G52601 SBA-PC Probe Cap
* Kit includes lithotripter, exhaust line, exhaust cap, sterilization cap and probe cap.
LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited.
Français
LMA StoneBreaker™Utilisé pour fragmenter les calculs dans les voies urinaires. Le StoneBreaker est un lithotripteur portatif intracorporel de contact alimenté par dioxyde de carbone sous haute pression (CO2). Le choc mécanique généré par le StoneBreaker transfère l’énergie cinétique à l’extrémité de la sonde qui est en contact direct avec le calcul. Le déplacement de la sonde est minime, ce qui permet une fragmentation sûre du calcul en diminuant le risque de migration du calcul.
Deutsch
LMA StoneBreaker™Zum Zertrümmern von Steinen im Harntrakt StoneBreaker ist ein tragbarer, intrakorporaler Kontakt-Lithotripter, der mit Hochdruck-Kohlendioxidgas (CO2) betrieben wird. Die vom StoneBreaker ausgelösten mechanischen Stöße übertragen kinetische Energie auf die Sondenspitze, die den Stein berührt. Die minimale Sondenbewegung erlaubt das sichere Zertrümmern des Steins und verringert das Risiko einer Steinmigration.
Italiano
LMA StoneBreaker™Utilizzato per frammentare i calcoli nelle vie urinarie. StoneBreaker è un litotritore intracorporeo portatile del tipo a contatto, alimentato ad anidride carbonica ad alta pressione (CO2). Lo shock meccanico generato dallo StoneBreaker trasferisce l’energia cinetica alla punta della sonda che si trova a diretto contatto con il calcolo. La sonda produce un movimento minimo consentendo la frammentazione sicura dei calcoli e riducendo il rischio di migrazione degli stessi.
LaserLithotripter.indd 154 19/07/2010 16:35
Lithotripter 155
Español
LMA StoneBreaker™Se utiliza para la fragmentación de cálculos en las vías urinarias. El StoneBreaker es un litotriptor intracorpóreo de contacto portátil, accionado por gas dióxido de carbono a alta presión (CO2). El choque mecánico generado por el StoneBreaker transfiere la energía cinética a la punta de la sonda, la cual está en contacto directo con el cálculo. Se produce un movimiento mínimo de la sonda, que permite fragmentar el cálculo de forma segura y reduce el riesgo de que éste migre.
Русский
LMA StoneBreaker™Применяется для дробления камней в мочевыводящих путях. StoneBreaker является переносным контактным интракорпоральным литотриптером, получающим энергию углекислого газа (CO2) высокого давления. Механическая энергия удара, генерируемая устройством StoneBreaker, передается в виде кинетической энергии на кончик зонда, непосредственно контактирующий с камнем. Движения зонда минимальны, что обеспечивает безопасное дробление камней и снижает риск их миграции.
Polski
LMA StoneBreaker™Służy do fragmentacji złogów w drogach moczowych. Litotryptor StoneBreaker jest przenośnym, kontaktowym litotryptorem wewnątrzustrojowym zasilanym dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem (CO2). Wstrząs mechaniczny wytwarzany przez litotryptor StoneBreaker przenosi energię kinetyczną do końcówki sondy, która jest w bezpośrednim kontakcie ze złogiem. Poruszenie sondy jest minimalne, co umożliwia bezpieczną fragmentację złogu i zmniejsza ryzyko jego przemieszczenia.
LaserLithotripter.indd 155 19/07/2010 16:35
156
LaserLithotripter.indd 156 19/07/2010 16:35
Resection Devices for Use with ResectoscopesCook® Coagulating Perforated Resector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Cook® Collings Knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Cook® Dimpled Vaporization Roller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Cook® Cutting Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Cook® Roller Ball and Roller Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Electrosurgical Instruments
Electrosurgical Instruments 157
ElectrosurInstrum.indd 157 16/07/2010 15:33
158 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Coagulating Perforated Resector
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Produces the chip size of a cutting loop but provides a larger zone of coagulation, which reduces intraoperative bleeding. Sold in boxes of 5.
Global Product Number
Order Number
Fits Fr
Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46241 PR-2400-KS2 24.0
Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46235 PR-2600-OL 26.0
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Résecteur perforé de coagulation Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Produit des fragments de la même taille que ceux d’une anse coupante, mais fournit une zone de coagulation plus étendue, réduisant ainsi les saignements peropératoires. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® perforierter Resektor mit KoagulationsfunktionZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Erzeugt die gleiche Trümmergröße wie eine Resektionsschlaufe, jedoch mit einer größeren Koagulationszone, was intraoperative Blutungen reduziert. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Resettore perforato coagulante Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Produce una resezione di dimensione analoga a quella ottenuta con un’ansa di taglio ma crea una più ampia zona di coagulazione che riduce il sanguinamento intraoperatorio. (Venduta in scatole da 5)
Español
Resector perforado coagulante Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Produce fragmentos del mismo tamaño que un lazo de corte, pero proporciona una zona de coagulación más grande que disminuye la hemorragia intraoperatoria. Se vende en cajas de 5.
Русский
Коагулирующий перфорированный резектор Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает мельчайший срез петлей и более обширную зону коагуляции, что снижает интраоперационное кровотечение. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Perforowany resektor koagulujący Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Tworzy mały rozmiar pętli tnącej, ale zapewnia większą strefę koagulacji, co zmniejsza krwawienie śródoperacyjne. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 158 16/07/2010 15:33
Electrosurgical Instruments - Resection Devices 159
Cook® Collings Knife
Used for ureteral meatotomy and transurethral incision of the prostate (TUIP). Sold in boxes of 5.
Global Product Number
Order Number
Fits Fr
Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46227 CK-2400-OL 24.0, 26.0, 28.0
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Couteau de Collings Cook®Utilisé pour la méatotomie urétérale et pour l’incision transurétrale de la prostate (ITUP). Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® Collings MesserZur Meatotomie des Ureters und transurethralen Prostatainzision (TUIP). Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Bisturi Cook® CollingsComunemente usato per la meatotomia ureterale e per l’incisione transuretrale della prostata (TUIP). (Venduta in scatole da 5)
Español
Bisturí Collings Cook®Se utiliza habitualmente para la meatotomía ureteral y la incisión transuretral de la próstata. Se vende en cajas de 5.
Русский
Нож Cook® CollingsИспользуется для меатотомии мочеточника и трансуретрального разреза предстательной железы. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Nóż Collingsa firmy Cook®Stosowany w zabiegach meatotomii moczowodowej i przezcewkowego nacięcia prostaty (TUIP). Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 159 16/07/2010 15:33
160 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Dimpled Vaporization Roller
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Provides a smoother area of vaporization than a grooved roller while simultaneously ablating and coagulating tissue. Sold in boxes of 5
Global Product Number
Order Number
Fits Fr
Dimpled Tip mm
Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46246 VR-243M-KS2 24.0, 27.0 3
Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46239 VR-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Rouleau de vaporisation alvéolé Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Fournit une zone de vaporisation plus lisse qu’un rouleau cannelé et assure simultanément l’ablation et la coagulation du tissu. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® Verdampfungswalze mit VertiefungenZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Zur gleichzeitigen Abtragung und Koagulation von Gewebe. Ergibt einen glatteren Verdampfungsbereich als eine Walze mit Rillen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Rullo di vaporizzazione con cavità Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Fornisce un’area di vaporizzazione più liscia rispetto a un rullo scanalato ed effettua simultaneamente l’ablazione e la coagulazione del tessuto. (Venduta in scatole da 5)
Español
Rodillo de evaporación con hoyuelos Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Ofrece una superficie de evaporación más homogénea que un rodillo estriado, y al mismo tiempo resecciona y coagula el tejido. Se vende en cajas de 5.
Русский
Испаряющий ролик Cook® с углублениямиПрименяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает более гладкую поверхность испарения по сравнению с роликом с канавками, одновременно удаляя и коагулируя ткани. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Rolka waporyzacyjna firmy Cook® z wgłębieniamiStosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Zapewnia gładszy obszar waporyzacji niż rolka żłobiona przy jednoczesnej ablacji i koagulacji tkanki. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 160 16/07/2010 15:33
Electrosurgical Instruments - Resection Devices 161
Cook® Cutting Loop
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Sold in boxes of 5.
Global Product Number
Order Number
Fits Fr
Wire Diameter
inchLoop Angle
Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46203 CL-2414-KS2 24.0 .014 straight
G46240 CL-2714-KS2 27.0 .014 straight
Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46228 CL-2412-12-OL 24.0 .012 12°
G46230 CL-2612-12-OL 26.0 .012 12°
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Anse coupante Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® ResektionsschlaufeZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Ansa di taglio Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. (Venduta in scatole da 5)
Español
Lazo de corte Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Se vende en cajas de 5.
Русский
Режущая петля Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Pętla tnąca firmy Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 161 16/07/2010 15:33
162 Electrosurgical Instruments - Resection Devices
Cook® Roller Ball and Roller Barrel
Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Cook offers 3 and 5 mm roller balls and 3 mm roller barrels. Sold in boxes of 5.
Global Product Number
Order Number
Fits Fr Description
Compatible with Storz Brand Double-Stem ResectoscopeG46244 RB-245M-KS2 24.0, 27.0 5 mm ball
G46245 RL-243M-KS2 24.0, 27.0 3 mm barrel
Compatible with Olympus Brand OES® ResectoscopeG46200 RB-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm ball
G46237 RB-245M-OL 24.0, 26.0, 28.0 5 mm ball
G46238 RL-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm barrel
OES is a registered trademark of Olympus Corporation.
Français
Boule roulante et cylindre roulant Cook®Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Cook propose des boules roulantes de 3 et 5 mm et des cylindres roulants de 3 mm. Vendu par boîtes de 5.
Deutsch
Cook® kugel- und fassförmige WalzeZur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Cook bietet kugelförmige Walzen in den Größen 3 mm und 5 mm sowie eine fassförmige Walze in der Größe 3 mm an. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück.
Italiano
Sfera rotante e cilindro rotante Cook®Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. La Cook offre sfere rotanti da 3 e 5 mm e cilindri rotanti da 3 mm. (Venduta in scatole da 5)
Español
Rodillo de bola y de barril Cook®Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Cook ofrece rodillos de bola de 3 y 5 mm y de barril de 3 mm. Se vende en cajas de 5.
Русский
Шаровидный и бочковидный ролики Cook®Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Компания Cook предлагает шаровидные ролики диаметром 3 и 5 мм и бочковидные ролики диаметром 3 мм. Поставляется в коробках по 5 штук.
Polski
Rolka kulkowa i rolka baryłkowa firmy Cook®Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Firma Cook oferuje rolki kulkowe o rozmiarze 3 i 5 mm oraz rolki baryłkowe o rozmiarze 3 mm. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk.
ElectrosurInstrum.indd 162 16/07/2010 15:33
Alphabetical Product Index 163
Alphabetical Product Index
Alligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Amplatz Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Amplatz Renal Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Amplatz Renal Introducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . 46
Angled Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . 28
Atlas Wire Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Balloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bander Ureteral Diversion Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
BIGopsy Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Biodesign - Surgisis Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . 140
Biodesign - Surgisis Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . 138
BiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Captura Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Captura - Three-Prong Graspers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cook Coagulating Perforated Resector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Cook Collings Knife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Cook Cutting Loop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Cook Dimpled Vaporization Roller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cook Roller Ball and Roller Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cook Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . 100
Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Dual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Endo-Sof Radiance Ureteral Stent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Endoscopic Cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Fascial Incising Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fiber Inspection Microscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fiber Stripping Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Fixed Core Wire Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Flexi-Tip Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . 36
Flexor Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Foley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
HiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Holmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Holmium Laser Safety Glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Holmium Laser Safety Goggles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
INJEKT VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Joseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Kumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Laser Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
LMA StoneBreaker - Pneumatic Lithotripter . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Mini-PERC Percutaneous Entry Set - Docimo Set . . . . . . . . . . . . 119
Mitty-Pollack Needle Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
NCircle - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . 58
NCompass - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
NForce - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NGage - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
NSnare - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
NTrap - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device . . . . . . 62
Odyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Standard SMA
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Odyssey 30 Holmium
Laser Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent . . . . . 91
PERC NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . 63
Percutaneous Entry Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear
Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . 128
Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Pollack Open-End Flexi-Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Quick-Core Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Rectal Pressure Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Resonance Metallic Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Roadrunner PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Roadrunner PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . 10
S~Curve Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Skinny Needle with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
AlpaProductIndex.indd 163 16/07/2010 15:29
164 Alphabetical Product Index
Alphabetical Product Index
Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . 130
Steam Sterilization Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Tuohy-Borst Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ultrathane Nephrostomy Set with Mac-Loc and Slip-Coat . . . . 122
Ultraxx Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Universa Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Universa Firm Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . 82
Universa Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Universa Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Universa Soft Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . 80
UPJ Occlusion Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ureteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ureteroscopy Irrigation System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Urethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
AlpaProductIndex.indd 164 16/07/2010 15:29
Order Number Index 165
Order Number Index
010004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
010014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
010015 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
020105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020205-30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020207 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020207-S4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020207-S6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020210-COUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
020607 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020607-RM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
020607-COUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020707 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020707-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
020707-RM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
020875 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
021103 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
021104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
021105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
021107 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
021205 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
021304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
021305 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
021305-S13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
021305-S17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
021306 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
021307 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
022402 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
022403-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
022610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
023016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
023104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
023105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
023565-BT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
023806 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
024605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
024605-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
025226 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025226-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025227 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025227-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025228-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025707 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025707-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
025807 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
028006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
028412-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
028506-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028506-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028506-OE-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028508-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028508-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028510-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028510-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028512-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028512-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028514-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028514-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028516-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028516-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028518-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028518-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028520-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028520-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028522-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028522-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028524-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028524-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028526-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
028526-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
033016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033016-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033018-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033020-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033022-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033024-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
033026-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
050004 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
050350 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
053000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
073701 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
073701-CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
075000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
076000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076000-S1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076608 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
076610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
080000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
080000-DOCIMO . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
080006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080206 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080208 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080208-S6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080208-S7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
080210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
081010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
081012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
081014 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
082010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082214 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082218 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
082222 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
OrderNumberIndex.indd 165 16/07/2010 15:35
166 Order Number Index
Order Number Index
082922 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
083310-Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
085508 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
085510 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
090001 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
090001-S26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
090001-S34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
090010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
090010-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
090020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
090020-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
090031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
090031-ET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
090040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
090060 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
090070 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
090071 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
112212-UDH-115-2 .8 . . . . . . . . . . . . . . .68
112212-UDH-115-3 .2 . . . . . . . . . . . . . . .68
210320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
628403-SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
635413-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638413-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638453 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
638121 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638813 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638821 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
638854 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
835455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
838455 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
AE-417115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AE-428115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AE-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AE-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
AQ-022610 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ARI-240016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ARI-260016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ARI-280016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ARI-300016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ARI-300022 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
ARI-320016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
AUBS-4-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-4-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-5-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-5-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-6-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-6-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-6-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
AUBS-7-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
BLB-024115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
BW-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BW-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BWS-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BWS-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CAS-180017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
CAS-240017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
CAS-300017 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
CE-317115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-328115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-332115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-428115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-532115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CE-645065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CEF-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CEF-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CEF-545065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
CK-2400-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
CL-2412-12-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
CL-2414-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
CL-2612-12-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
CL-2714-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
DPSCI-050024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-050026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-050028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-060024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-060026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-060028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-070024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-070026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
DPSCI-070028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
FUS-095028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-095035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-095035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-095045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-095045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-095055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-095055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-120028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-120035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-120035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-120045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-120045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-120055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-120055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
FUS-140020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-140035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-140045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FUS-140055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
HL-30W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
HLA-2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLA-2300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
HLF-M273-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-M365-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-M550-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-M940-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-M273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-M365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-M550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-M940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-S273-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-S365-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-S550-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-S940-CNV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
HLF-S150-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-S200-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
OrderNumberIndex.indd 166 16/07/2010 15:35
Order Number Index 167
Order Number Index
HLF-S273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-S365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-S550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HLF-S940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
HW-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HW-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HWA-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HWA-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HWS-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
HWS-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
IFI-383523 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
NCT4-017115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
NCT4-024115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
NCT4-024115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
NFHSES-032115-3W-UDH . . . . . . . . . . .60
NGE-017115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NGE-017115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NGE-022115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NGE-022115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
NSR-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
NTHSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . .58
NTHSES-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . .58
NTP-028145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
NTRSE-100038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
NTRSE-120038 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
NTSE-015115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NTSE-022115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NTSE-022115-UDH-MB . . . . . . . . . . . . . .56
NTSE-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56
NTSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . .56
PR-2400-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
PR-2600-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
QC-180015-20T . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
QC-180020-20T . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
RB-243M-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
RFPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RFSPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RFSPC-035145-0-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . . .8
RFSPC-038145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RFSPC-038145-0-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . . .8
RMS-060020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060020-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060022 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060022-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060024 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060024-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060026 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060026-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060028-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RMS-060030-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
RPC-035145-0-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RPC-035145-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RPC-038145-0-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RPC-038145-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RSPC-035145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . .10
RSPC-038145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . .10
SANT-14-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SANT-16-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SANT-18-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SANT-20-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SANT-22-20-PLV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SBA-EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBA-EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBA-PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBA-SC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBC-10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBL-KIT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBP-010500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBP-010605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBP-016500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBP-016605 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SBP-020425 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
SDSB-856500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
SIPSF-040018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
SIPSF-040018-56-6 . . . . . . . . . . . . . . . . .90
SIPSF-050018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
SLH-1S-7X10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SLH-4-PR1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
SLH-4-PR2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
SLH-4S-3 .5X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SLH-4S-4X7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SLH-4S-7X10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
SLH-4S-7X20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
STPV-083070-RMS . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
TBA-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
TBAYR-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
UDBS-090029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
UFI-500-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-522-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-524-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-526-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-528-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-528-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-600-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-600-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-622-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-624-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-626-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-628-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-700-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-700-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
UFI-724-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-726-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-726-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-728-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-728-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UFI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
UNB-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNB-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNBS-6-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNBS-6-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNBS-8-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
OrderNumberIndex.indd 167 16/07/2010 15:35
168 Order Number Index
Order Number Index
UNBS-8-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNBS-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
UNBS-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
USI-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-500-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-500-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-522-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-524 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-524-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-524-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-526-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-526-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-526-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-526-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-526-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-528-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-528-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-528-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-528-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-600-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-600-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-600-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-600-RPC-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-600-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-614 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-620 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-622 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-622-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-622-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-624 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-624-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-624-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-624-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-624-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-624-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-624-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-624-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-626-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-626-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-626-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-626-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-626-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-626-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-626-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-626-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-628-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-628-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-628-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-628-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-628-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-628-LP-PD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-628-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-628-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-628-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-700-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-700-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-700-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-700-RPC-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-722-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-724 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-724-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-724-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-724-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-726-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-726-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726-CE-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-726-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-726-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-726-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-726-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-728-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-728-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-728-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-728-LP-PD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-728-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-728-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-728-R-T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
USI-800-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
USI-826 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
USI-826-RPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
USI-828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
VR-243M-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
VR-243M-OL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
VTD-120030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-140030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-160030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-180030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-200030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-220030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-240030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-260030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-280030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
VTD-300030-ARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
OrderNumberIndex.indd 168 16/07/2010 15:35
Key Term Translations 169
Key Term Translations
1 layer tissue graft Greffe tissulaire 1 couche 1-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 1 strato
4 layer tissue graft Greffe tissulaire 4 couche 4-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 4 strato
Accepts Catheter Cathéter compatible Für Katheter Catetere compatibile
Accepts Wire Guide Diamètre de guide compatible Für Führungsdrähte Guida compatibile
Angled Cathéter coudé gewinkelt Angolato
Ball Boule Kugel Sfera
Balloon Catheter Only Cathéter à ballonnet uniquement Nur Ballonkatheter Solo catetere a palloncino
Barrel Cylindre Zylinder Cilindro
Basket Configuration Configuration du panier Körbchenausführung Configurazione del cestello
Beveled À biseau abgeschrägt Smusso
Black Noir Schwarz Nero
Blue Bleu Blau Blu
Catheter Cathéter Katheter Catetere
Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinyle transparent avec bande radio-opaque
Transparentes Vinyl mit röntgendichtem Streifen
Vinile trasparente con banda radiopaca
Closed End Stent Endoprothèse à extrémité fermée Stent mit geschlossenem Ende Stent a estremità chiusa
CO2 Cartridge Cartouche de CO2 CO2-Kartusche Cartuccia di CO2
Compatible Compatible Kompatibel Compatibile
Connector colour Couleur du connecteur Steckerfarbe Colore del connettore
Coudé Tip Extrémité coudée Gebogene Spitze Punta coudé (curva)
Dilator Only Dilatateur uniquement Nur Dilatator Solo dilatatore
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni
Distal Distale Distal Distale
EchoTip EchoTip EchoTip Echotip
End Extrémité Ende Fine
Exhaust Cap Capuchon d’évacuation Kappe für Austrittsöffnung Cappuccio del raccordo di sfiato
Exhaust Line Tubulure d’évacuation Austrittsleitung Linea di sfiato
Extra Stiff Extra rigide Extrasteif Extra rigido
Extra-thin-wall cannula Canule à paroi extra fine Kanüle mit extradünner Wand Cannula con parete extra sottile
Fiber Cleaving Tool Coupe-fibre Glasfaser-Schneidwerkzeug Tagliafibre
Fiber Inspection Microscope Microscope d’inspection de fibre Glasfaser-Inspektionsmikroskop Microscopio per l'esame di fibre ottiche
Fiber Diameter Diamètre de la fibre optique Faserdurchmesser Diametro della fibra
Filiform Filiforme Filiform Filiforme
Flat Plat Flach Piatto
Flexible Souple Biegsam Flessibile
Graft Size Taille de la greffe Implantatgröße Dimensione dell’innesto
Green Vert Grün Verde
Heavy Duty Haute résistance Heavy Duty Heavy Duty
Holmium Laser Radiation Warning Sign Panneau d’avertissement de rayonnement de laser holmium
Holmium-Laserstrahlung, Warnschild Simbolo di avvertenza di radiazione da laser a olmio
Holmium Laser Safety Glasses Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Schutzbrille Occhiali di protezione da laser a olmio
Holmium Laser Safety Goggles Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Augenschutz Occhialini di protezione da laser a olmio
Hydrophilic Hydrophile Hydrophil Idrofilo
Injection Lumen Diameter Diamètre de la lumière d’injection Durchmesser des Injektionslumens Diametro del lume di iniezione
Large Grande taille Groß Grande
Left Gauche Links Sinistra
Lockable Pusher Pousseur verrouillable Arretierbarer Schieber Spingitore bloccabile
Lumen Lumière Lumen Lume
Manifold Tubing Urethane Tubulure du collecteur en uréthane Schlauchverzweigung aus Urethan Uretano per tubi collettori
Manifold Tubing Vinyl Tubulure du collecteur en vinyle Schlauchverzweigung aus Vinyl Vinile per tubi collettori
Marking Increments Incréments des repères Schrittmarkierungen Incrementi di graduazione
Micron Fiber Stripping Tool Outil de dénudage des fibres optiques de [xxx] microns
Abisolierer für Fasern im Mikronbereich Spelafili per fibre da [xxx] micron
Apendix.indd 169 16/07/2010 15:30
170 Key Term Translations
Key Term Translations
Modified Modifiées Modifiziert Modificato
Modified Basket Panier modifié Modifiziertes Körbchen Cestello modificato
Multi Use Multi-usage Mehrweg Multiuso
Occlusive Occlusive Okklusiv Occlusivo
Open End Extrémité ouverte Mit offenem Ende A estremità aperta
Orange Orange orange Arancio
Outer Sheath Length Longueur de la gaine externe Länge der Außenhülle Lunghezza della guaina esterna
Pigtail Sideports Orifices latéraux du pigtail Pigtail-Seitenlöcher Fori laterali pigtail
Placement Lumen Diameter Diamètre de la lumière de mise en place Durchmesser des Platzierungslumens Diametro del lume di posizionamento
Pneumatic Lithotripter Kit Kit de lithotripteur pneumatique Set für pneumatischen Lithotripter Kit con litotritore pneumatico
Polyethylene Polyéthylène Polyethylen In polietilene
Positioning Positionnement Positionierung Posizionamento singolo
Primary Lumen Internal Diameter Diamètre interne de la lumière principale Innendurchmesser des Primärlumens Diametro interno lume principale
Probe Cap Capuchon de sonde Sondenkappe Cappuccio della sonda
Quantity Quantité Menge Quantità
Radiopaque Markers Repères radio-opaques Röntgendichte Markierungen Marker radiopachi
Red Rouge Rot Rosso
Right Droite Rechts Destra
Round Arrondie Rund Rotondo
Secondary Lumen Accepts Instrumentation
Compatibilité de la lumière secondaire avec des instruments de diamètre
Sekundärlumen für Instrumente Strumenti compatibili con lume secondario
Set Set Set Set
Sidearm Orifice latéral Seitenarm Via laterale
Sideports Orifices latéraux Seitelöcher Fori laterali
Silicone Silicone Silikon Silicone
Single Jaw Mors unique Einzelgreifbacke Ganascia singola
Single Use Usage unique Einweg Monouso
Single Use Probe Sonde à usage unique Einweg-Sonde Sonda monouso
Small Hole Petit orifice Kleines Loch Foro piccolo
Smooth Jaws Mors lisse Glatte Backen Ganasce lisce
Standard Standard Standard Standard
Steam Sterilization Tray Plateau de stérilisation à la vapeur Dampfsterilisations-Tablett Vassoio per sterilizzazione a vapore
Sterilization Cap Capuchon de stérilisation Sterilisationskappe Cappuccio di sterilizzazione
Stiff Rigide Steif Rigido
Straight Droite Gerade Diritto
Stylet Stylet Mandrin Mandrino
Tapered Conique Konisch Rastremato
Tether Attache Rückholfaden Filo
Three-way Trois voies Dreiwege- A tre vie
Tip Extrémité Spitze Punta
Tipless Sans extrémité Ohne Spitze Senza punta
Trocar Length Longueur du trocart Trokarlänge Lunghezza trocar
Two-way Deux voies Zweiwege- A due vie
Umbrella Design Conception en parapluie Schirmbauweise Struttura a ombrello
Violet Violet Violett Violetto
Apendix.indd 170 16/07/2010 15:30
Key Term Translations 171
Key Term Translations
1 layer tissue graft Injerto tisular de 1 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани
1-warstwowy wszczep tkanki
4 layer tissue graft Injerto tisular de 4 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани
4-warstwowy wszczep tkanki
Accepts Catheter Acepta catéter Вмещает катетер Współpracuje z cewnikiem
Accepts Wire Guide Acepta guía Вмещает проводник Współpracuje z prowadnikiem
Angled Angulados Угловой Zagięty pod kątem
Ball Bola Шариковый Kulka
Balloon Catheter Only Sólo catéter balón Только баллонный катетер Tylko cewnik balonowy
Barrel Capuchón Бочковидный Baryłka
Basket Configuration Configuración de cesta Конфигурация корзины Konfiguracja koszyka
Beveled Biselada Скошенный Skośny
Black Negro Черный Czarny
Blue Azul Синий Niebieski
Catheter Catéter Катетер Cewnik
Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinilo transparente con franja radiopaca Прозрачный виниловый с рентгеноконтрастной полосой
Przezroczysty winyl z cieniodajnym paskiem
Closed End Stent Stent de extremo cerrado Стент с закрытым концом Stent z zamkniętym końcem
CO2 Cartridge Cartucho de CO2 Картридж CO2 Nabój z CO2
Compatible Compatible Совместим Zgodny
Connector colour Color del conector Цвет разъема Kolor złącza
Coudé Tip Punta acodada Кончик Coudé Końcówka coudé
Dilator Only Sólo dilatador Только расширитель Tylko rozszerzacz
Dimensions Dimensiones Размеры Wymiary
Distal Distal Дистальный Dystalny
EchoTip Echotip EchoTip EchoTip
End Extremo Конец Koniec
Exhaust Cap Conector del tubo de escape Выпускной колпачок Zatyczka portu wylotowego
Exhaust Line Tubo de escape Выпускная трубка Przewód wylotowy
Extra Stiff Extrarrígido Сверхжесткий Ekstra sztywny
Extra-thin-wall cannula Cánula de pared extrafina Сверхтонкостенная канюля Ekstra cienkościenna kaniula
Fiber Cleaving Tool Herramienta de corte de fibra óptica Инструмент для скола волокна Narzędzie do rozłupywania światłowodu
Fiber Inspection Microscope Microscopio de inspección de fibras ópticas Микроскоп для обследования волокон Mikroskop do inspekcji światłowodu
Fiber Diameter Diámetro de la fibra Диаметр волокна Średnica światłowodu
Filiform Filiforme Нитевидный Nitkowaty
Flat Plana Плоский Płaski
Flexible Flexible Гибкий Giętki
Graft Size Tamaño del injerto Размер трансплантата Rozmiar wszczepu
Green Verde Зеленый Zielony
Heavy Duty Alta resistencia Для работы с высокой нагрузкой O dużej wytrzymałości
Holmium Laser Radiation Warning Sign Cartel de aviso de radiación de láser de holmio
Предупреждающий знак об опасности излучения гольмиевого лазера
Znak ostrzegawczy o promieniowaniu lasera holmowego
Holmium Laser Safety Glasses Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (открытые с боков) для работы с гольмиевой лазерной системой
Okulary ochronne do lasera holmowego
Holmium Laser Safety Goggles Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (закрытые по бокам) для работы с гольмиевым лазером
Gogle ochronne do lasera holmowego
Hydrophilic Hidrofílico Гидрофильный Hydrofilowy
Injection Lumen Diameter Diámetro de la luz de inyección Диаметр инъекционного просвета Średnica kanału do wstrzykiwania
Large Grande Большой Duży
Left Izquierdo Левый Lewy
Lockable Pusher Empujador bloqueable Фиксируемый толкатель Popychacz z mechanizmem blokującym
Lumen Luz Просвет Kanał (światło)
Manifold Tubing Urethane Tubo de unión de uretano Трубки уретановые Przewody łączników rozgałęzionych z uretanu
Apendix.indd 171 16/07/2010 15:30
172 Key Term Translations
Key Term Translations
Manifold Tubing Vinyl Tubo de unión de vinilo Трубки виниловые Przewody łączników rozgałęzionych z winylu
Marking Increments Incrementos de marcas Шаг отметок Odstępy oznakowania
Micron Fiber Stripping Tool Herramienta peladora de fibra de [xxx] micrómetros
Инструмент для зачистки волокон диаметром [XXX] мкм
Ściągacz bufora światłowodów o rozmi-arze [xxx] mikronów
Modified Modificadas Измененный Zmodyfikowany
Modified Basket Cesta modificada Измененная корзина Zmodyfikowany koszyk
Multi Use Multiuso Многократное использование Do wielokrotnego użytku
Occlusive Oclusivo Окклюзионный Okluzyjny
Open End Extremo abierto Открытый конец Otwarty koniec
Orange Naranja Оранжевый Pomarańczowy
Outer Sheath Length Longitud de la vaina exterior Длина наружного кожуха Długość zewnętrznej koszulki
Pigtail Sideports Orificios laterales pigtail Боковые порты Pigtail Porty boczne końcówki pigtail
Placement Lumen Diameter Diámetro de la luz de colocación Диаметр просвета для установки Średnica kanału do umieszczania
Pneumatic Lithotripter Kit Kit de litotriptor neumático Набор пневматического литотриптера Zestaw pneumatycznego litotryptora
Polyethylene Polietileno Полиэтилен Polietylen
Positioning Colocación Позиционирование Pozycjonowanie pojedyncze
Primary Lumen Internal Diameter Diámetro interno de la luz principal Внутренний диаметр основного просвета Średnica wewnętrzna głównego kanału
Probe Cap Conector de la sonda Колпачок зонда Nasadka zgłębnika
Quantity Cantidad Количество Ilość
Radiopaque Markers Marcadores radiopacos Рентгеноконтрастные метки Znaczniki cieniodajne
Red Rojo Красный Czerwony
Right Derecho Правый Prawy
Round Redondo Круглый Okrągły
Secondary Lumen Accepts Instrumentation
La luz secundaria acepta instrumentación Вторичный просвет вмещает инструменты Kanał pomocniczy przyjmuje narzędzia
Set Equipo Набор Zestaw
Sidearm Brazo lateral Боковая ветвь Ramię boczne
Sideports Orificios laterales Боковые порты Porty boczne
Silicone Silicona Силикон Silikon
Single Jaw Una mandíbula Одна губка Jedna szczęka
Single Use Para un solo uso Однократное использование Do jednorazowego użytku
Single Use Probe Sonda de un solo uso Одноразовый зонд Zgłębnik do jednorazowego użytku
Small Hole Agujero pequeño Малое отверстие Mały otwór
Smooth Jaws Mordazas lisas Мягкие губки Gładkie szczęki
Standard Estándar Стандартные Standardowe
Steam Sterilization Tray Bandeja de esterilización con vapor Лоток для автоклавирования Taca do sterylizacji parowej
Sterlization Cap Conector de esterilización Колпачок для стерилизации Nasadka do sterylizacji
Stiff Rígido Жесткий Sztywny
Straight Recto Прямой Prosty
Stylet Estilete Стилет Mandryn
Tapered Cónico Сужающийся Stożkowy
Tether Hilo Стяжка Sznurek
Three-way De tres vías Трехходовой Trójdrożny
Tip Punta Кончик Końcówka
Tipless Sin punta Без кончика Bez końcówki
Trocar Length Longitud del trocar Длина троакара Długość trokara
Two-way De dos vías Двухходовой Dwudrożny
Umbrella Design Diseño de paraguas Зонтичная конструкция Konstrukcja parasola
Violet Violeta Фиолетовый Fioletowy
Apendix.indd 172 16/07/2010 15:30
Apendix.indd 173 16/07/2010 15:30
Apendix.indd 174 16/07/2010 15:30
AORTIC INTERVENTION
CRITICAL CARE ENDOSCOPY INTERVENTIONAL
RADIOLOGYLEAD
MANAGEMENTPERIPHERAL
INTERVENTION SURGERY UROLOGY WOMEN’S HEALTH
Uro
log
yF
oc
us
PR
oD
uc
T c
ATA
LoG
www.cookmedical.com
COOK MEDICAL INCORPORATEDP.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335
COOK IRELAND LTD.O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441
WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD.95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188
© COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005
UrologyFocus PRoDucT cATALoG