60
ET Kasutusjuhend 2 Pliidiplaat PT Manual de instruções 20 Placa ES Manual de instrucciones 40 Placa de cocción HC451221EB

Encimera AEG HC451221EB

Embed Size (px)

Citation preview

ET Kasutusjuhend 2Pliidiplaat

PT Manual de instruções 20Placa

ES Manual de instrucciones 40Placa de cocción

HC451221EB

SISUKORD1. OHUTUSINFO.................................................................................................... 32. OHUTUSJUHISED............................................................................................. 43. TOOTE KIRJELDUS...........................................................................................64. IGAPÄEVANE KASUTAMINE............................................................................ 85. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID..............................................................................106. PUHASTUS JA HOOLDUS.............................................................................. 127. VEAOTSING.....................................................................................................138. PAIGALDAMINE...............................................................................................159. TEHNILISED ANDMED.................................................................................... 1810. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................... 18

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKSTäname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teilaastaid nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaksmuutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juuresei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaidtulemusi saavutada.Külastage meie veebisaiti:

Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teave teeninduse kohta:www.aeg.com/webselfservice

Registreerige oma toode parema teeninduse saamiseks:www.registeraeg.com

Ostke lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:www.aeg.com/shop

KLIENDITEENINDUSSoovitame alati kasutada originaalvaruosi.Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Mudel,tootenumber (PNC), seerianumber.Andmed leiate andmesildilt.

Hoiatus / oluline ohutusinfo Üldine informatsioon ja nõuanded Keskkonnateave

Jäetakse õigus teha muutusi.

www.aeg.com2

1. OHUTUSINFOEnne seadme paigaldamist ja kasutamist lugegekaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja eivastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttutekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles,et saaksite seda ka edaspidi kasutada.

1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased

lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudegainimesed või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,kui nende tegevuse üle on järelvalve ja neidjuhendatakse seadme turvalise kasutamise osas ningnad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaidohte.

• Ärge lubage lastel seadmega mängida.• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui

see töötab või jahtub. Katmata osad on kuumad.• Kui seadmel on lapselukk, on soovitatav seda

kasutada.• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega

hooldustoiminguid läbi viia.• Alla 3-aastased lapsed tohivad olla seadme läheduses

ainult siis, kui täiskasvanu nende tegevust jälgib.

1.2 Üldine ohutus• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad

kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelementepuudutage.

• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldikaugjuhtimissüsteemi abil.

• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätketoitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.

• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitageseade välja ja katke leek näiteks kaane võitulekustutustekiga.

EESTI 3

• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi

ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivadkuumeneda.

• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja;

ärge jääge lootma üksnes nõudetektorile.• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud,

lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.• Kui toitejuhe on vigastatud, laske see ohutuse mõttes

välja vahetada tootja, volitatud hooldekeskuse võilihtsalt kvalifitseeritud isiku poolt.

2. OHUTUSJUHISED2.1 Paigaldamine

HOIATUS!Seadet tohib paigaldadaainult kvalifitseeritud elektrik!

• Eemaldage kõik pakkematerjalid.• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada

ega kasutada.• Järgige seadmega kaasas olevaid

paigaldusjuhiseid.• Tagage minimaalne kaugus muudest

seadmetest ja mööbliesemetest.• Olge seadme teise kohta viimisel

ettevaatlik, sest see on raske.Kasutage alati kaitsekindaid.

• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustusteeest sobiva tihendi abil.

• Kaitske seadme põhja auru janiiskuse eest.

• Ärge paigutage seadet ukse kõrvaleega akna alla. Vastasel korral võivadnõud ukse või akna avamisel seadmepealt maha kukkuda.

• Kui paigaldate seadme sahtlitekohale, siis jälgige, et seadme põhjaja ülemise sahtli vahele jääks piisavaltruumi õhuringluse jaoks.

• Seadme põhi võib minna kuumaks.Põhjale juurdepääsu tõkestamisekspaigaldage seadme alla kindlastimittesüttivast materjalisteralduspaneel.

• Veenduge, et tööpinna ja selle alloleva kapi vahele jääks 2 mm

ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlmaebapiisava ventilatsiooniruumi tõttutekkinud kahjustusi.

2.2 ElektriühendusHOIATUS!Tulekahju- ja elektrilöögioht!

• Kõik elektriühendused peab teostamakvalifitseeritud elektrik.

• Seade peab olema maandatud.• Enne mis tahes toimingute läbiviimist

veenduge, et seade on vooluvõrgusteemaldatud.

• Kontrollige, kas andmesildil toodudelektrilised parameetrid vastavadvooluvõrgu näitajatele. Vastasel juhulvõtke ühendust elektrikuga.

• Veenduge, et seade on õigestipaigaldatud. Lahtiste või valedetoitejuhtmete või -pistikutekasutamisel võib kontakt minnatuliseks.

• Kasutage õiget elektrijuhet.• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.• Veenduge, et paigaldatud on

põrutuskaitse.• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei

puutuks vastu kuuma seadet võitoidunõusid, kui te seadmelähedalasuvasse pistikupesasseühendate.

www.aeg.com4

• Ärge kasutage mitmikpistikuid egapikenduskaableid.

• Veenduge, et te ei vigastakstoitepistikut ega -juhet. Vigastatudtoitejuhtme vahetamiseks võtkeühendust volitatudteeninduskeskusega.

• Isoleeritud ja isoleerimata osadpeavad olema kinnitatud nii, et neid eisaaks eemaldada ilma tööriistadeta.

• Ühendage toitepistik seinakontaktialles pärast paigalduse lõpuleviimist.Veenduge, et pärast paigaldamistsäilib juurdepääs toitepistikule.

• Kui seinakontakt logiseb, ärge sinnatoitepistikut pange.

• Seadet välja lülitades ärge tõmmaketoitekaablist. Hoidke alati kinnitoitepistikust.

• Kasutage ainult õigeidisolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,kaitsmeid (keermega kaitsmed tulebpesast eemaldada), maalekkevoolukaitsmeid ja kontaktoreid.

• Seadme ühendus vooluvõrguga tulebvarustada mitmepooluseliseisolatsiooniseadisega.Isolatsiooniseadise lahutatudkontaktide vahemik peab olemavähemalt 3 mm.

2.3 KasutamineHOIATUS!Vigastuse, põletuse võielektrilöögioht!

• Enne esimest kasutamist eemaldagekogu pakend, sildid ja kaitsekile (kuisee on olemas).

• Kasutage seda seadet ainult kodustestingimustes.

• Ärge muutke seadme tehnilisiomadusi.

• Veenduge, et ventilatsiooniavad eioleks tõkestatud.

• Ärge jätke töötavat seadetjärelevalveta.

• Lülitage keeduväli pärast kasutamistalati välja.

• Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.• Ärge pange söögiriistu või potikaasi

keeduväljadele. Need võivad minnakuumaks.

• Ärge kasutage seadet märgadekätega või juhul, kui seade onkontaktis veega.

• Ärge kasutage seadet tööpinna egahoiukohana.

• Kui seadme pinda peaks tekkimamõra, tuleb seade kohe vooluvõrgustlahti ühendada. Elektrilöögioht!

• Inimesed, kellel onsüdamestimulaator, peaksidtöötavatest induktsiooniväljadesthoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.

• Kui panete toiduained kuuma õlisse,võib see hakata pritsima.

HOIATUS!Plahvatuse või tulekahju oht!

• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlideraldada süttivaid aure. Kui kasutatetoiduvalmistamisel õli või rasvu,hoidke need eemal lahtisest leegistvõi kuumadest esemetest.

• Väga kuumast õlist eralduvad aurudvõivad iseeneslikult süttida.

• Kasutatud õli, milles võib leidudatoidujääke, võib süttida madalamaltemperatuuril kui kasutamata õli.

• Ärge pange süttivaid või süttivaainega määrdunud esemeidseadmesse, selle lähedusse võipeale.

HOIATUS!Seadme vigastamise võikahjustamise oht!

• Ärge pange tuliseid nõusidjuhtpaneelile.

• Ärge laske keedunõudel kuivakskeeda.

• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudelega muudel esemetel seadmelekukkuda. Pliidi pind võib puruneda.

• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjadenõudega või ilma nõudeta.

• Ärge asetage seadmelealumiiniumfooliumit.

• Malmist, alumiiniumist või katkisepõhjaga nõud võivad klaas- võiklaaskeraamilist pinda kriimustada.Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada,tõstke need alati üles.

• See seade on ette nähtud ainulttoiduvalmistamiseks. Muul otstarbel,näiteks ruumide soojendamiseks,seda kasutada ei tohi.

EESTI 5

2.4 Puhastus ja hooldus• Puhastage seadet regulaarselt, et

vältida pinnamaterjali kahjustumist.• Lülitage seade välja ja laske sel enne

puhastamist maha jahtuda.• Enne hooldustöid eemaldage seade

elektrivõrgust.• Ärge kasutage seadme

puhastamiseks vee- või aurupihustit.• Puhastage seadet pehme niiske

lapiga. Kasutage ainult neutraalseidpesuaineid. Ärge kasutageabrasiivseid tooteid, küürimisšvamme,lahusteid ega metallist esemeid.

2.5 JäätmekäitlusHOIATUS!Lämbumis- või vigastusoht!

• Seadme õige kõrvaldamise kohtasaate täpsemaid juhiseid kohalikustomavalitsusest.

• Eemaldage seade vooluvõrgust.• Lõigake toitekaabel seadme küljest

lahti ja visake ära.

2.6 Hooldus• Seadme parandamiseks võtke

ühendust volitatudteeninduskeskusega.

• Kasutage ainult originaalvaruosi.

3. TOOTE KIRJELDUS3.1 Pliidipinna skeem

180/280 mm180/280 mm

1

2

1 Induktsioonkeeduväli2 Juhtpaneel

3.2 Juhtpaneeli skeem42 31 5

11 9 810

76

Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavadteada, millised funktsioonid on sees.

www.aeg.com6

Sen‐sorväli

Funktsioon Märkus

1 SISSE/VÄLJA Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.

2 Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.

3 STOP+GO Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.

4 - Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.

5 CountUp Timer Näitamaks, et funktsioon on sisse lülitatud.

6 Pöördloenduse taimer /Minutilugeja

Näitamaks, et funktsioon on sisse lülitatud.

7 - Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.

8 Võimsusfunktsioon Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.

9 - Juhtriba Soojusastme määramiseks.

10 - Taimerifunktsiooni määramiseks.

11 / - Aja pikendamiseks või lühendamiseks.

3.3 Soojusastme näit

Ekraan Kirjeldus

Keeduväli on välja lülitatud.

- Keeduväli on sisse lülitatud.

STOP+GO-funktsioon töötab.

Automaatne kiirsoojendus-funktsioon töötab.

Võimsusfunktsioon on sees.

+ number Tegemist on rikkega.

/ / OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator) : toiduvalmis‐tamise jätkamine / soojashoidmine / jääkkuumus.

Lukk /Lapselukk-funktsioon töötab.

Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.

Automaatne väljalülitus-funktsioon töötab.

EESTI 7

3.4 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuseindikaator)

HOIATUS! / / Jääkkuumusega

kaasneb põletusoht!Indikaator näitabjääkkuumuse taset.

Induktsioonkeeduväljad toodavadtoiduvalmistamiseks vajalikku kuumustkeedunõude põhjas. Klaaskeraamikasoojeneb nõu soojuse tõttu.

4. IGAPÄEVANE KASUTAMINEHOIATUS!Vt ohutust käsitlevaidpeatükke.

4.1 Sisse- ja väljalülitaminePliidi sisse- või väljalülitamisekspuudutage 1 sekundi vältel .

4.2 Automaatne väljalülitusFunktsioon seiskab pliidiautomaatselt, kui:• kõik keeduväljad on välja lülitatud,• pärast pliidi käivitamist ei määrata

soojusastet,• kui juhtpaneelile on midagi maha

läinud või asetatud (nõu, lapp vms) jaseda pole sealt 10 sekundi jooksuleemaldatud. Helisignaal kõlab ja pliitlülitub välja. Eemaldage ese võipuhastage juhtpaneeli.

• pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt potton kuivaks keenud). Enne kui pliitiuuesti kasutama hakkate, laskekeeduväljal maha jahtuda.

• kasutate sobimatut keedunõud.Sümbol süttib ja 2 minuti pärastlülitub keeduväli automaatselt välja.

• keeduvälja pole välja lülitatud võisoojusastet muudetud. Mõne ajamöödudes süttib ja pliit lülitubvälja.

Soojusastme ja pliidi väljalülitusajavaheline seos:

Soojusaste Pliit lülitub väljapärast

, 1 - 3 6 tundi

Soojusaste Pliit lülitub väljapärast

4 - 7 5 tundi

8 - 9 4 tundi

10 - 14 1,5 tundi

4.3 SoojusasteSoojusastme määramiseks võimuutmiseks:Puudutage juhtriba sobiva kuumusastmejuures või liigutage juhtribal sõrme, kunijõuate õige kuumusastmeni.

0 3 5 8 10 14 P

4.4 AutomaatnekiirsoojendusSelle funktsiooni sisselülitamiselsaavutate vajaliku soojusastme kiiremini.Selle funktsiooni puhul rakendataksemõnda aega kõrgeimat soojusastet;seejärel seda vähendatakse, kunijõutakse õige soojusastmeni.

Funktsiooni sisselülitamisekspeab keeduväli olema külm.

www.aeg.com8

Keeduvälja jaoks funktsioonisisselülitamiseks: puudutage (süttib). Puudutage kohe sobivatsoojusastet. 3 sekundi pärast süttib .Funktsiooni väljalülitamiseks: muutkesoojusastet.

4.5 VõimsusfunktsioonSee funktsioon võimaldab induktsioonigakeeduväljadel rohkem võimsustkasutada. Funktsiooni saabinduktsioonkeeduvälja jaoks sisselülitada ainult piiratud ajaks. Pärast sedalülitub induktsioonkeeduväli automaatselttagasi kõrgeimale soojusastmele.

Vt jaotist "Tehnilisedandmed".

Keeduvälja jaoks funktsioonisisselülitamiseks: puudutage . süttib.Funktsiooni väljalülitamiseks: muutkesoojusastet.

4.6 Võimsusfunktsioonkaheringilise keeduväljagaSisemise keeduringi puhul käivitubfunktsioon siis, kui pliit tuvastab, etkeedunõu läbimõõt on sisemisest ringistväiksem. Välimise keeduringi puhulkäivitub funktsioon siis, kui pliit tuvastab,et keedunõu läbimõõt on sisemisestringist suurem.

4.7 Taimer Pöördloenduse taimer

Valige see funktsioon, et määrata, kuikaua keeduväli sellel kasutuskorraltöötab.Taimerifunktsiooni saab valida. kuikeeduväli on aktiveeritud ja soojusastemääratud.Funktsiooni sisselülitamiseks:puudutage taimeri nuppu , et määrataaeg ( 00 - 99 minutit). Kui see funktsioonon sisse lülitatud, süttib .

Järelejäänud aja kontrollimiseks:puudutage järjest , kuni süttib .Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.

Aja muutmiseks: puudutage järjest ,kuni süttib . Puudutage või .Funktsiooni väljalülitamiseks:puudutage järjest , kuni süttib .Puudutage . Järelejäänud aegaloetakse maha kuni näiduni 00.

Kui aeg jõuab lõpule, kostabhelisignaal ja 00 vilgub.Keeduväli on välja lülitatud.

Heli peatamine: puudutage .

CountUp Timer (loendustaimer)Selle funktsiooni abil saate määrata, kuikaua keeduväli töötab.Funktsiooni sisselülitamiseks:puudutage . Sümbol kustub jasüttib.Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:puudutage järjest , kuni süttib .Ekraanil kuvatakse aeg, kui kauakeeduväli töötab. Esimese minuti vältelkuvatakse ekraanil aega sekundites.Pärast esimest minutit kuvatakseekraanil aega minutites.Funktsiooni väljalülitamiseks:puudutage järjest , kuni süttib .Puudutage . Sümbol kustub jasüttib.Funktsiooni lähtestamiseks:puudutage . Aeg loetakse maha kuninäiduni 00.

Kui korraga on töös kaksfunktsiooni, kuvatakseekraanile kõigepealtCountUp Timer-funktsioon.

MinutilugejaSeda funktsiooni saate kasutada minutilugejana, kui pliit on sisse lülitatudja keeduväljad ei tööta (soojusastmenäidikul kuvatakse ).

EESTI 9

Funktsiooni sisselülitamiseks:puudutage . Aja valimiseks vajutagetaimeri nuppu või . Kui aeg jõuablõpule, kostab helisignaal ja 00 vilgub.

Heli peatamine: puudutage .

See funktsioon ei mõjutakeeduvälja tööd.

4.8 STOP+GOFunktsiooniga lülitatakse kõikkasutatavad keeduväljad madalaimalesoojusastmele.Kui funktsioon töötab, ei saa soojusastetmuuta.Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.Funktsiooni sisselülitamiseks:puudutage . süttib.Funktsiooni väljalülitamiseks:puudutage . Süttib kasutatavsoojusaste.

4.9 LukkKeeduväljade kasutamise ajal saatejuhtpaneeli lukustada. See hoiab ärasoojusastme kogemata muutmise.Valige kõigepealt soojusaste.Funktsiooni sisselülitamiseks:puudutage . süttib 4sekundiks.Taimer jääb sisselülitatuks.Funktsiooni väljalülitamiseks:puudutage . Süttib kasutatavsoojusaste.

Pliidi väljalülitamisel lülitubvälja ka see funktsioon.

4.10 LapselukkSee funktsioon hoiab ära pliidiplaadijuhusliku sisselülitamise.

Funktsiooni sisselülitamiseks:käivitage pliit abil. Ärge valigesoojusastet. Puudutage 4 sekundit.

süttib. Lülitage pliit välja abil.Funktsiooni väljalülitamiseks:käivitage pliit abil. Ärge valigesoojusastet. Puudutage 4 sekundit.

süttib. Lülitage pliit välja abil.Funktsiooni ignoreerimiseks ühetoiduvalmistamise ajaks: lülitage pliitsisse abil. süttib. Puudutage 4sekundi vältel. Valige soojusaste 10sekundi jooksul. Pliiti saab nüüdkasutada. Kui lülitate pliidi välja abil,on funktsioon jälle sees.

4.11 OffSound Control(Helide sisse- javäljalülitamine)Lülitage pliit välja. Puudutage 3sekundi vältel. Ekraan süttib ja kustub.Puudutage 3 sekundit . Süttib või

. Puudutage taimeril , et valida üksjärgnevatest:• – helid on väljas• – helid on seesValiku kinnitamiseks oodake, kuni pliitautomaatselt välja lülitub.

Kui funktsioon on seatud valikule ,kuulete helisid ainult järgmistel juhtudel:• puudutades ;• Minutilugeja jõuab lõpule• Pöördloenduse taimer jõuab lõpule• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.

5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEIDHOIATUS!Vt ohutust käsitlevaidpeatükke.

www.aeg.com10

5.1 NõudInduktsioonkeeduvälja puhulkuumutab tugevelektromagnetväli nõusidkiiresti.

Kasutageinduktsioonkeeduväljalesobivaid nõusid.

Nõude materjal• õige: malm, teras, emailitud teras,

roostevaba teras, mitmekihilisepõhjaga (vastava tootjapoolsemarkeeringuga).

• vale: alumiinium, vask, messing,klaas, keraamika, portselan.

Nõud võib induktsioonpliidil kasutada,kui:• väike kogus vett hakkab keeduvälja

kõrgeima soojusastme valimisel vägakiirelt keema.

• magnet tõmbab nõu enda külge kinni.Keedunõu põhi peaks olemavõimalikult paks ja tasane.

Keedunõude mõõtmedInduktsioonkeeduväli kohandubautomaatselt nõu põhja suurusega kuniteatud piirini.Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatavanõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksemapõhjaga keedunõu kasutab keeduväljapakutud võimsust ainult osaliselt.

Vt jaotist "Tehnilisedandmed".

5.2 Kasutamisega kaasnevadhelidKui kuulete:• pragisevat heli: nõud on tehtud

erinevatest materjalidest(mitmekihiline põhi).

• vilinat: kasutatakse ühte või mitutkeeduvälja suurel võimsusel ja nõudon tehtud erinevatest materjalidest(mitmekihiline põhi).

• surinat: kasutatakse suurt võimsust.• klõpsumist: elektrilised

ümberlülitused.• sisinat, suminat: ventilaator töötab.Need helid on normaalsed ega olemärgiks pliidi rikkest.

5.3 Öko Timer (Ökotaimer)Energia säästmiseks lülitub keeduväljasoojendus välja enne pöördloendusetaimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkussõltub valitud soojusastmest jaküpsetusaja pikkusest.

5.4 Näiteid pliidikasutamisestSoojusastmete ja keeduvälja tarbitavaenergia vahel otsest seost ei ole.Soojusastet suurendades ei suurenda teproportsionaalselt keeduväljaenergiatarvet. See tähendab, etkeskmise soojusastmega keeduvälikasutab vähem kui poolt omavõimsusest.

Tabelis toodud andmed onainult orientiirid.

Soojusaste Kasutamine: Aeg(min.)

Näpunäited

- 1 Valmistatud toidu soojashoid‐miseks.

vasta‐valt va‐jadusele

Pange nõule kaas peale.

1 - 3 Hollandi kaste, sulatamine: või,šokolaad, želatiin.

5 - 25 Aeg-ajalt segage.

1 - 3 Kalgendamine: kohevad omle‐tid, küpsetatud munad.

10 - 40 Valmistage kaane all.

EESTI 11

Soojusaste Kasutamine: Aeg(min.)

Näpunäited

3 - 5 Riisi ja piimatoitude keetminevaiksel tulel, valmistoidu soo‐jendamine.

25 - 50 Vedeliku kogus peab olemariisi kogusest vähemalt kakskorda suurem, piimatoite tulebvalmistamise ajal segada.

5 - 7 Köögivilja, kala, liha aurutami‐ne.

20 - 45 Lisage paar supilusikatäit ve‐delikku.

7 - 9 Kartulite aurutamine. 20 - 60 Kasutage maks. ¼ l vett 750 gkartulite kohta.

7 - 9 Suuremate toidukoguste, hau‐tiste ja suppide valmistamine.

60 - 150 Kuni 3 l vedelikku pluss kom‐ponendid.

9 - 12 Kergelt praadimine: eskalopid,vasikalihast cordon bleu, kar‐bonaad, kotletid, vorstid, maks,keedutainas, munad, pannkoo‐gid, sõõrikud.

vasta‐valt va‐jadusele

Pöörake poole aja möödudes.

12 - 13 Tugev praadimine, praetudkartulid, ribiliha, praetükid.

5 - 15 Pöörake poole aja möödudes.

14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikartuli‐te valmistamine.

Suure koguse vee keetmine. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.

6. PUHASTUS JA HOOLDUSHOIATUS!Vt ohutust käsitlevaidpeatükke.

6.1 Üldine teave• Puhastage pliit pärast igakordset

kasutamist.• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.• Kriimustused või tumedad plekid

pinnal ei mõjuta pliidi tööd.• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat

puhastusvahendit.• Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.

6.2 Pliidi puhastamine• Eemaldage kohe: sulav plast,

plastkile ja suhkrut sisaldava toidu

jäägid. Vastasel korral võib mustuspliiti kahjustada. Pange spetsiaalnekaabits õige nurga all klaaspinnale jaliigutage tera pliidi pinnal.

• Eemaldage, kui pliit on piisavaltjahtunud: katlakiviplekid, veeplekid,rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.Puhastage pliiti niiske lapi jamitteabrasiivse pesuainega. Pärastpuhastamist kuivatage pliit pehmelapiga.

www.aeg.com12

7. VEAOTSINGHOIATUS!Vt ohutust käsitlevaidpeatükke.

7.1 Mida teha, kui...

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

Pliiti ei saa käivitada või ka‐sutada.

Pliit ei ole elektrivõrku ühen‐datud või ei ole ühendus kor‐ralik.

Kontrollige, kas pliit on õi‐gesti elektrivõrku ühendatud.Vaadake ühendusjoonist.

Kaitse on vallandunud. Tehke kindlaks, kas tõrkepõhjustas kaitse. Kui kaitsekorduvalt uuesti vallandub,võtke ühendust elektrikuga.

Käivitage pliit uuesti ja mää‐rake vähemalt 10 sekundijooksul soojusaste.

Puudutasite korraga 2 võienamat sensorvälja.

Puudutage ainult üht sensor‐välja.

STOP+GO-funktsioon töö‐tab.

Vt "Igapäevane kasutamine".

Juhtpaneelil on vett või ras‐vapritsmeid.

Pühkige juhtpaneel puhtaks.

Helisignaal kõlab ja pliit lüli‐tub välja.Helisignaal kõlab, kui pliitvälja lülitatakse.

Katsite kinni ühe või mitusensorvälja.

Vaadake, et sensorväljadoleksid vabad.

Pliit lülitub välja. Olete asetanud midagi sen‐sorväljale .

Vaadake, et sensorväljadoleksid vabad.

Jääkkuumuse indikaator eisütti.

Väli ei ole kuum, sest seetöötas vaid lühikest aega.

Kui keeduväli on piisavaltkaua töötanud, et olla kuum,pöörduge teeninduskeskus‐se.

Funktsioon Automaatne kiir‐soojendus ei tööta.

Väli on tuline. Laske väljal piisavalt jahtu‐da.

Valitud on kõige kõrgemsoojusaste.

Kõrgeimal soojusastmel onsama võimsus kui funktsioo‐nil.

Sensorväljad muutuvad kuu‐maks.

Keedunõu on liialt suur võiasub sensorväljale liiga lähe‐dal.

Asetage suuremad anumadtagumistele väljadele.

EESTI 13

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

Kui puudutate paneeli sen‐sorvälju, puudub signaal.

Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse.Vt "Igapäevane kasutamine".

süttib. Automaatne väljalülitus onsees.

Lülitage pliit välja ja käivita‐ge uuesti.

süttib. Lapselukk või Lukk funktsi‐oon töötab.

Vt "Igapäevane kasutamine".

süttib. Keeduväljal pole nõud. Pange nõu keeduväljale.

Kasutate vale nõud. Kasutage sobivat keedu‐nõud.Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐teid".

Nõu põhja läbimõõt on sellekeeduvälja jaoks liiga väike.

Kasutage sobivate mõõtme‐tega keedunõusid.Vt jaotist "Tehnilised and‐med".

Süttivad ja number. Seadmel ilmes tõrge. Ühendage pliit elektrivõrgustmõneks ajaks lahti. Lülitagemaja elektrisüsteemi kaitsevälja. Ühendage see uuestisisse. Kui süttib uuesti,pöörduge teeninduskeskus‐se.

süttib. Elektriühendus on vale. Toi‐tepinge jääb vahemikust väl‐ja.

Laske kvalifitseeritud elektri‐kul elektriühendused ülekontrollida.

süttib. Pliidil ilmnes tõrge, kunakeedunõu on tühjaks kee‐nud. Automaatne väljalülitusja ülekuumenemise kaitseon sees.

Lülitage pliit välja. Eemalda‐ge kuum keedunõu. Lülitageumbes 30 sekundi möödumi‐sel keeduväli uuesti sisse.Kui probleemi põhjustaskeedunõu, kaob veateadeekraanilt. Jääkkuumuse indi‐kaator võib jääda põlema.Laske nõul piisavalt jahtuda.Kontrollige, kas kasutatavnõu sobib selle pliidiga.Vt jaotist "Vihjeid ja näpunäi‐teid".

süttib. Jahutusventilaator on tõkes‐tatud.

Kontrollige, kas esemed tõ‐kestavad jahutusventilaato‐rit. Kui süttib uuesti,pöörduge teeninduskeskus‐se.

www.aeg.com14

7.2 Kui lahendust ei leidu...Kui te ei suuda probleemile ise lahendustleida, siis võtke ühendust edasimüüja võiteeninduskeskusega. Andke teadaandmesildil olevad andmed. Esitage kakolmekohaline tähtedest koosnevklaaskeraamika kood (selle leiateklaasplaadi nurgast) ja kuvatud

veateade. Mõelge, kas olete pliitikindlasti õigesti kasutanud. Kui seadeton valesti kasutatud, ei tarvitseteeninduse tehniku või edasimüüja tööisegi garantiiajal tasuta olla. Teenindustja garantiitingimusi puudutavad juhisedleiate garantiibrošüürist.

8. PAIGALDAMINEHOIATUS!Vt ohutust käsitlevaidpeatükke.

8.1 Enne paigaldamistEnne pliidi paigaldamist kirjutage ülesalltoodud andmed, mis on ära toodudandmesildil. Andmesilt asub seadmekorpuse põhjal.

Seerianumber ............

8.2 Integreeritud pliididIntegreeritud pliiti võib kasutada allespärast seda, kui see on paigutatudsobivasse standardile vastavassesisseehitatud mööblisse ja tööpinda.

8.3 Ühenduskaabel• Selle seadme juurde kuulub ka

ühenduskaabel.

• Kahjustatud toitekaabli asendamisekskasutage järgmist (või kõrgemat)kaablitüüpi: H05BB-F T min 90°C.Pöörduge lähimasseteeninduskeskusse.

8.4 Tihendi kinnitamine1. Puhastage tööpind väljalõigatud osa

ümbert.2. Kinnitage pliidi alumise serva küljes

olev tihendiriba klaaskeraamilisepinna välimise serva ümber. Ärgetihendit venitage. Veenduge, ettihendiriba otsad jääksid pliidi ühekülgserva keskele.

3. Tihendiriba lõikamisel lisage paarmillimeetrit varupikkust.

4. Tõmmake tihendiriba otsad kokku.

8.5 Paigaldamine

min.

50mm

min.

500mm

min.

2mm

EESTI 15

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min 30 mmmin. 500 mm

< 20 mm > 20 mm

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min. 500 mm

R 5mm

min.

55mm

340+1mm490+1mm

50 mm50 mm

www.aeg.com16

min.25 mm

min. 2 mm

8.6 Enam kui ühe pliidiplaadipaigaldamineKaasasolevad tarvikud: ühendusriba,kuumakindel silikoon, kummilint,tihendusriba.

Kasutage ainult spetsiaalsetkuumakindlat silikooni.

Tööpinna väljalõige

Kaugusseinast

vähemalt 50 mm

Sügavus 490 mm

Laius kõigi paigaldatavate pliidi‐plaatide kogulaius miinus 20mm

Näide:580 mm

52

0 m

m

49

0 m

m

360 mm+ - =20 mm 920 mm

Paigaldamine1. Arvutage täpsed väljalõike mõõtmed.2. Paigutage väljalõige tööpinnale.3. Paigutage pliidiplaadid ükshaaval

pehmele alusele (näiteks tekile),alumine pool üleval.

4. Kinnitage pliidi alumise serva küljesolev tihendiriba klaaskeraamilisepinna välimise serva ümber.

5. Kruvige kinnitusplaadidkaitsekorpuse vastavatesseaukudesse poolenisti kinni.

6. Asetage esimene pliidiplaat tööpinnaväljalõikesse. Seejärel sisestagetööpinna väljalõikesse ühendusriba.Lükake see poole laiuse sügavuseltpliidi alla.

7. Keerake poolenisti kinnikinnitusplaadid tööpinna jaühendusriba all.

8. Asetage järgmine pliidiplaat tööpinnaväljalõikesse. Jälgige, et pliidiplaatideesiservad oleksid samal tasemel.

EESTI 17

9. Kinnitage lõplikult kinnitusplaadikruvid.

10. Kasutage silikooni, et tihendadapliidiplaatide ja pliidiplaatide jatööpinna vahelised praod.

11. Niisutage silikooni väheseseebiveega.

12. Suruge kummiriba kerget survetrakendades klaaskeraamilise pinna

vastu ja viige see aeglaselt möödapinda edasi.

13. Ärge katsuge silikooni enne, kui seeon kõvaks muutunud (umbes ükspäev).

14. Eemaldage väljasopistunud silikoonettevaatlikult žileti abil.

15. Puhastage klaaspind.

9. TEHNILISED ANDMED9.1 Andmesilt

Mudel HC451221EB Tootenumber (PNC) 949 595 440 00Tüüp 55 FED 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 HzInduktsioon 3.7 kW Valmistatud SaksamaalSeerianumber. ................. 3.7 kWAEG

9.2 Keeduväljade tehnilised näitajad

Keeduväli Nimivõimsus(maks. soojus‐aste) [W]

Võimsusfunkt‐sioon [W]

Võimsusfunkt‐sioon maksi‐mumkestus[min]

Nõu läbimõõt[mm]

Keskmine ees‐mine

1800 / 3500 2800 / 3700 5 145 - 180 / 245 -280

Keeduväljade võimsus võib väheselmääral erineda tabelis toodudandmetest. See oleneb kasutatavatekeedunõude materjalist ja suurusest.

Parimate tulemuste saamiseks kasutagenõusid, mille diameeter ei ole tabelistoodust suurem.

10. ENERGIATÕHUSUS10.1 Tooteinfo vastavalt määrusele EL 66/2014

Mudeli tunnus HC451221EB

Keeduplaadi tüüp Integreeritud pliit

Keeduväljade arv 1

www.aeg.com18

Kuumutamisviis Induktsioon

Ringikujuliste keeduväljadeläbimõõt (Ø)

Keskmine eesmine 28,0 cm

Keeduvälja energiatarbimi‐ne (EC electric cooking)

Keskmine eesmine 167,8 Wh/kg

Pliidi energiatarbimine (ECelectric hob)

167,8 Wh/kg

EN 60350-2 – Kodumajapidamiseskasutatavad elektrilisedtoiduvalmistusseadmed – Osa 2: Pliidid -Meetodid jõudluse mõõtmiseks

10.2 EnergiasäästJärgmisi nõuandeid järgides saateigapäevaselt energiat kokku hoida.• Vett kuumutades piirduge vajaliku

kogusega.

• Võimalusel pange keedunõule alatikaas peale.

• Enne keeduvälja sisselülitamistasetage sellele keedunõu.

• Pange väiksem nõu väiksemalekeeduväljale.

• Pange nõu otse keeduvälja keskele.• Toidu soojashoidmiseks või

sulatamiseks kasutage jääkkuumust.

11. JÄÄTMEKÄITLUSSümboliga tähistatud materjalid võibringlusse suunata. Selleks viige pakendidvastavatesse konteineritesse. Aidakehoida keskkonda ja inimeste tervist jasuunake elektri- ja elektroonilisedjäätmed ringlusse. Ärge visake

sümboliga tähistatud seadmeid muudemajapidamisjäätmete hulka. Viige seadekohalikku ringluspunkti või pöörduge abisaamiseks kohalikku omavalitsusse.

EESTI 19

ÍNDICE1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA........................................................................212. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA............................................................................ 223. DESCRIÇÃO DO PRODUTO..................................................................................254. UTILIZAÇÃO DIÁRIA...............................................................................................275. SUGESTÕES E DICAS.............................................................................................306. MANUTENÇÃO E LIMPEZA...................................................................................317. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..............................................................................328. INSTALAÇÃO.......................................................................................................... 349. INFORMAÇÃO TÉCNICA.......................................................................................3810. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA...................................................................................38

PARA RESULTADOS PERFEITOSObrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer umdesempenho impecável durante muitos anos, com tecnologias inovadoras quetornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar emaparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximopartido do produto.Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informaçõessobre serviços:www.aeg.com/webselfserviceRegistar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:www.registeraeg.com

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seuaparelho:www.aeg.com/shop

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIAUtilize sempre peças de substituição originais.Quando contactar o nosso Centro de Assistência Técnica Autorizado, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis: Modelo, PNC, Número de Série.A informação encontra-se na placa de características.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

www.aeg.com20

1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇALeia atentamente as instruções fornecidas antes deinstalar e utilizar o aparelho. O fabricante não éresponsável por lesões ou danos resultantes deinstalação e utilização incorrectas. Guarde sempre asinstruções junto do aparelho para futura referência.

1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8

anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,sensoriais ou mentais reduzidas ou com poucaexperiência e conhecimento se tiverem recebidosupervisão ou instruções relativas à utilização doaparelho de forma segura e compreenderem osperigos envolvidos.

• Não permita que as crianças brinquem com oaparelho.

• Mantenha todos os materiais de embalagem fora doalcance das crianças.

• Mantenha as crianças e os animais domésticosafastados do aparelho quando este estiver a funcionarou a arrefecer. As partes acessíveis ficam quentes.

• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança paracrianças, recomendamos que o active.

• A limpeza e a manutenção básica não devem serefectuadas por crianças sem supervisão.

• É necessário manter as crianças com menos de 3 anosafastadas ou constantemente vigiadas.

1.2 Segurança geral• O aparelho e as partes acessíveis ficam quentes

durante a utilização. Não toque nos elementos deaquecimento.

• Não utilize o aparelho com um temporizador externoou um sistema de controlo remoto separado.

PORTUGUÊS 21

• Deixar cozinhados com gorduras ou óleos na placasem vigilância pode ser perigoso e resultar emincêndio.

• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vezdisso, desligue o aparelho e cubra as chamas comuma tampa de tacho ou manta de incêndio.

• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e

tampas de tacho não devem ser colocados nasuperfície da placa porque podem ficar quentes.

• Não utilize uma máquina de limpar a vapor paralimpar o aparelho.

• Após a utilização, desligue a placa no respectivocomando e não confie apenas no detector de tacho.

• Se a superfície de vitrocerâmica/vidro apresentaralguma fenda, desligue o aparelho para evitar apossibilidade de choque eléctrico.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve sersubstituído pelo fabricante, por um agente deassistência autorizado ou por uma pessoa igualmentequalificada, para evitar perigos.

2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2.1 Instalação

ADVERTÊNCIA!A instalação deste aparelhotem de ser efectuada poruma pessoa qualificada.

• Remova toda a embalagem.• Não instale nem utilize o aparelho se

ele estiver danificado.• Cumpra as instruções de instalação

fornecidas com o aparelho.• Respeite as distâncias mínimas

relativamente a outros aparelhos emóveis de cozinha.

• Tenha sempre cuidado quandodeslocar o aparelho porque ele épesado. Utilize sempre luvas deprotecção.

• Vede as superfícies cortadas com umvedante para impedir que ahumidade cause dilatações.

• Proteja a parte inferior do aparelhocontra o vapor e a humidade.

• Não instale o aparelho ao lado deuma porta ou debaixo de uma janela.Isso evita que a abertura de portas oujanelas faça cair algum tacho quentedo aparelho.

• Se o aparelho for instalado por cimade gavetas, certifique-se de que oespaço entre o fundo do aparelho e agaveta superior é suficiente parapermitir a circulação de ar.

• A parte inferior do aparelho podeficar quente. É necessário instalar umpainel de separação não combustíveldebaixo do aparelho para evitar oacesso à parte inferior.

• Certifique-se de que o espaço deventilação de 2 mm entre a bancada ea parte dianteira inferior da unidadese mantém desobstruído. A garantianão abrange danos causados pela

www.aeg.com22

falta de espaço de ventilaçãoadequado.

2.2 Ligação eléctrica

ADVERTÊNCIA!Risco de incêndio e choqueeléctrico.

• Todas as ligações eléctricas devemser efectuadas por um electricistaqualificado.

• O aparelho tem de ficar ligado àterra.

• Antes de efectuar qualquer operaçãode manutenção, certifique-se de queo aparelho está desligado da correnteeléctrica.

• Certifique-se de que a informaçãosobre a ligação eléctrica existente naplaca de características está emconformidade com a alimentaçãoeléctrica. Se não estiver, contacte umelectricista.

• Certifique-se de que o aparelho éinstalado correctamente. Ligações decabo de alimentação e ficha (seaplicável) soltas ou incorrectas podemprovocar o sobreaquecimento dosterminais.

• Utilize um cabo de alimentaçãoeléctrica adequado.

• Não permita que o cabo dealimentação fique enredado.

• Certifique-se de que a protecçãocontra choque é instalada.

• Utilize a braçadeira de fixação paralibertar tensão do cabo.

• Não permita que o cabo e a ficha dealimentação (se aplicável) entrem emcontacto com partes quentes doaparelho ou com algum tacho quentequando ligar o aparelho a umatomada próxima.

• Não utilize adaptadores de tomadasduplas ou triplas, nem cabos deextensão.

• Certifique-se de que não causa danosna ficha (se aplicável) e no cabo dealimentação. Contacte um Centro deAssistência Técnica Autorizado ou umelectricista para substituir o cabo dealimentação se estiver danificado.

• As protecções contra choqueseléctricos das peças isoladas e nãoisoladas devem estar fixas de modo a

não poderem ser retiradas semferramentas.

• Ligue a ficha à tomada eléctricaapenas no final da instalação.Certifique-se de que a ficha ficaacessível após a instalação.

• Se a tomada eléctrica estiver solta,não ligue a ficha.

• Não puxe o cabo de alimentaçãopara desligar o aparelho. Puxesempre a ficha de alimentação.

• Utilize apenas dispositivos deisolamento correctos: disjuntores deprotecção, fusíveis (os fusíveis derosca devem ser retirados dosuporte), diferenciais e contactores.

• A instalação eléctrica deve possuir umdispositivo de isolamento que lhepermita desligar o aparelho dacorrente eléctrica em todos os pólos.O dispositivo de isolamento deve teruma abertura de contacto com umalargura mínima de 3 mm.

2.3 Utilização

ADVERTÊNCIA!Risco de ferimentos,queimaduras e choqueeléctrico.

• Retire todo o material de embalagem,etiquetas e película protectora (seaplicável) antes da primeira utilização.

• Utilize este aparelho apenas emambiente doméstico.

• Não altere as especificações desteaparelho.

• Certifique-se de que as aberturas deventilação não ficam obstruídas.

• Não deixe o aparelho a funcionar semvigilância.

• Desligue (“off”) as zonas de cozeduraapós cada utilização.

• Não confie apenas no detector detachos.

• Não coloque talheres ou tampas depanelas sobre as zonas de cozedura.Podem ficar quentes.

• Não utilize o aparelho com as mãoshúmidas ou se ele estiver emcontacto com água.

• Não utilize o aparelho comosuperfície de trabalho ouarmazenamento.

PORTUGUÊS 23

• Se a superfície do aparelhoapresentar fendas, desligue-oimediatamente da corrente eléctrica.Isso evitará choques eléctricos.

• Os utilizadores portadores depacemaker devem manter-se a maisde 30 cm de distância da zonas deindução quando o aparelho estiver afuncionar.

• Quando coloca alimentos em óleoquente, o óleo pode salpicar.

ADVERTÊNCIA!Risco de incêndio eexplosão.

• As gorduras e os óleos podemlibertar vapores inflamáveis quandoaquecidos. Mantenha as chamas e osobjectos quentes afastados dasgorduras e dos óleos quandocozinhar com este tipo de produtos.

• Os vapores libertados pelo óleomuito quente podem causarcombustão espontânea.

• O óleo usado, que pode conter restosde alimentos, pode inflamar a umatemperatura inferior à de um óleo emprimeira utilização.

• Não coloque produtos inflamáveis,nem objectos molhados comprodutos inflamáveis, no interior,perto ou em cima do aparelho.

ADVERTÊNCIA!Risco de danos no aparelho.

• Não coloque nenhum tacho quentesobre o painel de comandos.

• Não deixe que nenhum tacho fervaaté ficar sem água.

• Tenha cuidado e não permita quealgum objecto ou tacho caia sobre oaparelho. A superfície pode ficardanificada.

• Não active zonas de cozedura comum tacho vazio ou sem tacho.

• Não coloque folha de alumínio noaparelho.

• Os tachos de ferro fundido oualumínio ou que tenham a base

danificada podem riscar o vidro ou avitrocerâmica. Levante sempre estesobjectos quando precisar de osdeslocar sobre a placa.

• Este aparelho serve apenas paracozinhar. Não pode ser usado paraoutras funções como, por exemplo,aquecimento de divisões.

2.4 Manutenção e limpeza• Limpe o aparelho com regularidade

para evitar que o material dasuperfície se deteriore.

• Desligue o aparelho e deixe-oarrefecer antes de o limpar.

• Desligue o aparelho da tomadaeléctrica antes de qualquermanutenção.

• Não utilize jactos de água ou vaporpara limpar o aparelho.

• Limpe o aparelho com um panomacio e húmido. Utilize apenasdetergentes neutros. Não utilizeprodutos abrasivos, esfregões,solventes ou objectos metálicos.

2.5 Eliminação

ADVERTÊNCIA!Risco de ferimentos ouasfixia.

• Contacte a sua autoridade municipalpara saber como eliminar o aparelhocorrectamente.

• Desligue o aparelho da alimentaçãoeléctrica.

• Corte o cabo de alimentação eléctricae elimine-o.

2.6 Assistência Técnica• Contacte um Centro de Assistência

Técnica Autorizado se for necessárioreparar o aparelho.

• Utilize apenas peças de substituiçãooriginais.

www.aeg.com24

3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO

3.1 Disposição da placa

180/280 mm180/280 mm

1

2

1 Zona de cozedura de indução

2 Painel de comandos

3.2 Disposição do painel de comandos

42 31 5

11 9 810

76

Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sonsindicam as funções que estão em funcionamento.

Cam-po dosensor

Função Comentário

1 ON/OFF Para activar e desactivar a placa.

2Bloqueio de Funções /Dispositivo de Segurançapara Crianças

Para bloquear/desbloquear o painel de co-mandos.

3 STOP+GO Para activar e desactivar a função.

4 - Visor do temporizador Para indicar o tempo em minutos.

5CountUp Timer Para indicar que a função está em funciona-

mento.

6Temporizador da Conta-gem Decrescente / Conta--Minutos

Para indicar que a função está em funciona-mento.

PORTUGUÊS 25

Cam-po dosensor

Função Comentário

7- Indicador do grau de co-

zeduraPara indicar o grau de cozedura.

8 Função Power Para activar e desactivar a função.

9 - Barra de comandos Para regular o grau de cozedura.

10 - Para seleccionar a função Temporizador.

11 / - Para aumentar ou diminuir o tempo.

3.3 Indicadores de grau de cozedura

Visor Descrição

A zona de cozedura está desactivada.

- A zona de cozedura está activada.

A função STOP+GO está a funcionar.

A função Aquecimento Automático está a funcionar.

Função Power activo.

+ dígito Existe uma anomalia.

/ / OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 níveis): continuar acozinhar/manter quente/calor residual.

A função Bloqueio de Funções /Dispositivo de Segurança para Crian-ças está a funcionar.

O tacho não é adequado, é demasiado pequeno ou não há tacho nazona de cozedura.

A função Desactivação Automática está a funcionar.

www.aeg.com26

3.4 OptiHeat Control(Indicador de calor residual de3 níveis)

ADVERTÊNCIA!

/ / O calor residualpode provocar queimaduras.O indicador mostra o nívelde calor residual.

As zonas de cozedura de indução criamo calor necessário para cozinhardirectamente na base dos tachos. Avitrocerâmica é aquecida pelo calor dostachos.

4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA

ADVERTÊNCIA!Consulte os capítulosrelativos à segurança.

4.1 Activar e desactivar

Toque em durante 1 segundo paraactivar ou desactivar a placa.

4.2 Desactivação AutomáticaA função desactiva automaticamente aplaca nas seguintes situações:

• Quando todas as zonas de cozeduraestão desactivadas.

• Quando, após a activação da placa,não é definido qualquer grau decozedura.

• Quando ocorrer um derrame ouquando for colocado algum objectosobre o painel de comandos durantemais de 10 segundos (tacho, pano,etc.). É emitido um sinal sonoro e aplaca desactiva-se. Retire o objectoou limpe o painel de comandos.

• Quando a placa ficar demasiadoquente (por exemplo, quando umapanela ferve até ficar sem água).Permita que a zona de cozeduraarrefeça antes de utilizar novamente aplaca.

• Quando utiliza tachos incorrectos. O

símbolo acende-se e a zona decozedura é automaticamentedesactivada após 2 minutos.

• Quando não desactiva uma zona decozedura nem altera o grau decozedura. Após algum tempo, a

indicação acende-se e a placadesactiva-se.

Relação entre o grau de cozedura e otempo ao fim do qual a placa sedesactiva:

Grau de cozedura A placa desactiva--se após

, 1 - 3 6 horas

4 - 7 5 horas

8 - 9 4 horas

10 - 14 1,5 horas

4.3 Grau de cozeduraPara seleccionar ou alterar o grau decozedura:

Toque no grau de cozedura que desejar,na barra de controlo, ou desloque umdedo ao longo da barra de controlo atéchegar ao grau de cozedura que desejar.

0 3 5 8 10 14 P

4.4 Aquecimento AutomáticoSe activar esta função, pode obter umgrau de cozedura necessário em menostempo. A função activa o maior grau decozedura durante algum tempo e depoisdiminui para o nível adequado.

PORTUGUÊS 27

Para activar a função, énecessário que a zona decozedura esteja fria.

Para activar a função para uma zona

de cozedura: toque em ( acende).Toque imediatamente no grau decozedura que desejar. Após 3 segundos,

acende.

Para desactivar a função: altere o graude cozedura.

4.5 Função PowerEsta função disponibiliza mais potênciapara as zonas de cozedura de indução. Afunção pode ser activada para uma zonade cozedura de indução apenas por umcurto período de tempo. Após essetempo, a zona de cozedura de induçãomuda automaticamente para o grau decozedura mais elevado.

Consulte o capítulo“Informação técnica”.

Para activar a função para uma zona

de cozedura: toque em . acende.

Para desactivar a função: altere o graude cozedura.

4.6 Função Power com umazona de cozedura de circuitoduploA função é activada para o circuitointerior se o aparelho detectar um tachocom diâmetro inferior ao do circuitointerior. A função é activada para ocircuito exterior se o aparelho detectarum tacho com diâmetro superior ao docircuito interior.

4.7 Temporizador

Temporizador da ContagemDecrescentePode utilizar esta função para definir otempo de funcionamento da zona decozedura apenas para uma sessão decozedura.

A selecção da função Temporizador épossível quando a zona de cozedura está

activada e o grau de cozedura estádefinido.

Para activar a função: toque no dotemporizador para definir o tempo (00 -99 minutos). Quando esta função está

activada, está aceso.

Para ver o tempo restante: toque

repetidamente em até acender . Ovisor mostra o tempo restante.

Para alterar o tempo: toque

repetidamente em até acender .

Toque em ou .

Para desactivar a função: toque

repetidamente em até acender .

Toque em . O tempo restante écontado para trás até 00.

Quando o tempo terminar, éemitido um som e aindicação 00 ficaintermitente. A zona decozedura é desactivada.

Para desligar o som: toque em .

CountUp Timer (Temporizador dacontagem crescente)Pode utilizar esta função paramonitorizar o tempo de funcionamentode uma zona de cozedura.

Para activar a função: toque em . O

símbolo apaga-se e acende-se.

Para ver o tempo de funcionamentoda zona de cozedura: toque

repetidamente em até acender . Ovisor apresenta o tempo defuncionamento da zona. Durante oprimeiro minuto, o visor indica o tempoem segundos. Após o primeiro minuto, ovisor indica o tempo em minutos.

Para desactivar a função: toque

repetidamente em até acender .

Toque em . O símbolo apaga-se e

acende-se.

Para reinicializar a função: toque em

. A contagem de tempo volta a 00.

www.aeg.com28

Se estiverem duas funções afuncionar em simultâneo, ovisor indica primeiro afunção CountUp Timer.

Conta-MinutosPode utilizar esta função como Conta-Minutos quando a placa está activada ea zona de cozedura está desactivada (oindicador de grau de cozedura indica

).

Para activar a função: toque em .

Toque em ou do temporizadorpara definir o tempo. Quando o tempoterminar, é emitido um som e aindicação 00 fica intermitente.

Para desligar o som: toque em .

Esta função não afecta ofuncionamento da zona decozedura.

4.8 STOP+GOEsta função activa todas as zonas decozedura com o grau de cozedura maisbaixo.

Quando a função está activa, não épossível alterar o grau de cozedura.

A função não desactiva as funções detemporizador.

Para activar a função: toque em . acende.

Para desactivar a função: toque em .O visor apresenta o grau de cozeduraanterior.

4.9 Bloqueio de FunçõesÉ possível bloquear o painel decomandos com zonas de cozedura afuncionar. Isto impede uma alteraçãoacidental do grau de cozedura.

Comece por definir o grau decozedura.

Para activar a função: toque em . acende durante 4 segundos.Otemporizador permanece activo.

Para desactivar a função: toque em .O visor apresenta o grau de cozeduraanterior.

Quando desactivar a placa,também desactivará estafunção.

4.10 Dispositivo de Segurançapara CriançasEsta função evita o accionamentoacidental da placa.

Para activar a função: active a placa

com . Não defina o grau de cozedura.

Toque em durante 4 segundos.

acende. Desactive a placa com .

Para desactivar a função: active a placa

com . Não defina o grau de cozedura.

Toque em durante 4 segundos.

acende. Desactive a placa com .

Para contornar a função por apenasum período de cozedura: active a placa

com . acende. Toque em durante 4 segundos. Defina o grau decozedura em menos de 10 segundos.Pode utilizar a placa. Quando desactivar

a placa com , a função fica novamenteactiva.

4.11 OffSound Control(Desactivar e activar os sons)

Desactive a placa. Toque em durante3 segundos. O visor acende e apaga.

Toque em durante 3 segundos. ou

acende. Toque no dotemporizador para seleccionar uma dasseguintes opções:

• - os sons ficam desactivados

• - os sons ficam activadosPara confirmar a selecção, aguarde atéque a placa se desactiveautomaticamente.

Quando a função está , pode ouvir ossons apenas quando:

• toca em ;• o Conta-Minutos chega ao fim;

PORTUGUÊS 29

• o Temporizador da ContagemDecrescente chega ao fim;

• coloca algo sobre o painel decomandos.

5. SUGESTÕES E DICAS

ADVERTÊNCIA!Consulte os capítulosrelativos à segurança.

5.1 Tachos e panelas

Nas zonas de cozedura deindução, o calor é geradomuito rapidamente nostachos por um campoelectromagnético forte.

Utilize as zonas de cozedurade indução com tachosadequados.

Material do tacho

• correcto: ferro fundido, aço, açoesmaltado, aço inoxidável, fundomulticamada (com a marca correctado fabricante).

• incorrecto: alumínio, cobre, latão,vidro, cerâmica, porcelana.

Os tachos são adequados para umaplaca de indução se:

• uma pequena quantidade de águaferver muito rapidamente numa zonade cozedura com o grau de cozeduramais elevado.

• a base do tacho atrair um íman.

A base do tacho ou paneladeve ser o mais espessa eplana possível.

Dimensões dos tachos

As zonas de cozedura de induçãoadaptam-se automaticamente àdimensão da base dos tachos, até umdeterminado limite.

A eficiência da zona de cozedura estárelacionada com o diâmetro do tacho.Um tacho que tenha diâmetro inferior aomínimo indicado recebe apenas umaparte da potência gerada pela zona decozedura.

Consulte o capítulo“Informação técnica”.

5.2 Ruídos durante ofuncionamentoSe ouvir:

• estalidos: o tacho é feito dediferentes materiais (construçãomulticamadas).

• assobio: está a utilizar a zona decozedura com um nível elevado depotência e o tacho tem materiaisdiferentes (construção multicamadas).

• zumbido: está a utilizar um nívelelevado de potência.

• cliques: sons de comutaçõeseléctricas.

• sibilar, zunir: a ventoinha está afuncionar.

Os ruídos são normais e não sãoindicadores de uma avaria na placa.

5.3 Öko Timer (TemporizadorEco)Para poupar energia, o aquecedor dazona de cozedura é desactivado antesque soe o alarme do temporizador dacontagem decrescente. A diferença notempo de funcionamento depende dograu de cozedura definido e da duraçãoda cozedura.

5.4 Exemplos de modos decozinharA relação entre o grau de cozedura e oconsumo de potência da zona decozedura não é linear. Quando o grau decozedura aumenta, o aumento doconsumo de potência da zona decozedura não é directamenteproporcional. Isto significa que uma zonade cozedura no grau de cozedura médioconsome menos de metade da suapotência máxima.

Os dados da tabela servemapenas como referência.

www.aeg.com30

Grau de coze-dura

Utilize para: Tempo(min.)

Sugestões

- 1 Manter os alimentos cozinha-dos quentes.

confor-me ne-cessário

Coloque uma tampa no tacho.

1 - 3 Molho holandês, derreter:manteiga, chocolate, gelatina.

5 - 25 Misture regularmente.

1 - 3 Solidificar: omeletas fofas,ovos cozidos.

10 - 40 Cozer com a tampa.

3 - 5 Cozer arroz e pratos à base deleite em lume brando, aquecerrefeições pré-cozinhadas.

25 - 50 Adicione, no mínimo, duas ve-zes mais líquido do que arroz;mexa os pratos de leite ameio da cozedura.

5 - 7 Cozer legumes, peixe e carnea vapor.

20 - 45 Adicione algumas colheres desopa de líquido.

7 - 9 Cozer batatas a vapor. 20 - 60 Utilize, no máximo, ¼ l deágua para 750 g de batatas.

7 - 9 Cozer grandes quantidades dealimentos, guisados e sopas.

60 - 150 Até 3 l de líquido mais os in-gredientes.

9 - 12 Fritura ligeira: escalopes, cor-don bleu de vitela, costeletas,rissóis, salsichas, fígado, roux,ovos, panquecas, sonhos.

confor-me ne-cessário

Vire a meio do tempo.

12 - 13 Fritura intensa, batatas fritas,bifes do lombo, bifes.

5 - 15 Vire a meio do tempo.

14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, jardineira), batatas bemfritas.

Ferver grandes quantidades de água. A função Power é activada.

6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA

ADVERTÊNCIA!Consulte os capítulosrelativos à segurança.

6.1 Informações gerais• Limpe a placa após cada utilização.• Utilize sempre a placa com a base

limpa.• Riscos ou manchas escuras na

superfície não afectam ofuncionamento da placa.

• Utilize um produto de limpezaespecial adequado para a superfícieda placa.

• Utilize um raspador especial paralimpar o vidro.

6.2 Limpeza da placa• Remova imediatamente: plástico

derretido, película de plástico ealimentos com açúcar. Caso contrário,a sujidade pode provocar danos naplaca. Coloque o raspador especialsobre a superfície de vidro em ângulo

PORTUGUÊS 31

agudo e desloque a lâmina sobre asuperfície.

• Remova quando a placa tiverarrefecido o suficiente: manchas decalcário, água ou gordura edescolorações nas partes metálicas

brilhantes. Limpe a placa com umpano húmido e um detergente nãoabrasivo. Após a limpeza, seque aplaca com um pano macio.

7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ADVERTÊNCIA!Consulte os capítulosrelativos à segurança.

7.1 O que fazer se…

Problema Causa possível Solução

Não consegue activar ou uti-lizar a placa.

A placa não está ligada àcorrente eléctrica ou não es-tá ligada correctamente.

Verifique se a placa está li-gada correctamente à cor-rente eléctrica. Consulte odiagrama de ligações.

O disjuntor está desligado. Certifique-se de que o dis-juntor é a causa da anoma-lia. Se o disjuntor disparardiversas vezes, contacte umelectricista qualificado.

Active novamente a placa edefina o grau de cozeduraem menos de 10 segundos.

Tocou em 2 ou mais camposdo sensor em simultâneo.

Toque em apenas um cam-po do sensor.

A função STOP+GO está afuncionar.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

Manchas de gordura ouágua no painel de coman-dos.

Limpe o painel de coman-dos.

É emitido um sinal sonoro ea placa desactiva-se.A placa emite um sinal sono-ro quando é desactivada.

Colocou algum objecto so-bre um ou mais campos dosensor.

Retire o objecto dos camposdo sensor.

A placa desactiva-se. Colocou algum objecto so-

bre o campo do sensor .

Retire o objecto do campodo sensor.

www.aeg.com32

Problema Causa possível Solução

Indicador de calor residualnão acende.

A zona não está quenteporque foi activada apenaspor pouco tempo.

Se a zona tiver funcionadotempo suficiente para estarquente, contacte um Centrode Assistência Técnica Auto-rizado.

Aquecimento Automáticonão funciona.

A zona está quente. Deixe a zona arrefecer o su-ficiente.

Está definido o grau de co-zedura mais elevado.

O grau de cozedura maiselevado tem a mesma po-tência que a função.

Os campos do sensor ficamquentes.

O tacho é demasiado gran-de ou foi colocado demasia-do perto dos comandos.

Coloque o tacho numa daszonas de cozedura de trás,se possível.

Não há sons quando tocanos campos do sensor dopainel.

Os sinais sonoros estão de-sactivados.

Active os sons.Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

está aceso. Desactivação Automática ac-tivo.

Desactive a placa e active-anovamente.

está aceso. A função Dispositivo de Se-gurança para Crianças ouBloqueio de Funções está afuncionar.

Consulte o capítulo “Utiliza-ção diária”.

está aceso. Não existe qualquer tachona zona.

Coloque um tacho na zona.

O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequado.Consulte o capítulo “Suges-tões e dicas”.

O diâmetro da base do ta-cho é demasiado pequenopara a zona.

Utilize um tacho com as di-mensões correctas.Consulte o capítulo “Infor-mação técnica”.

Aparece e um número. A placa apresenta um erro. Desligue a placa da alimen-tação eléctrica durante al-gum tempo. Desligue o dis-juntor do quadro eléctricoda sua casa. Volte a ligar. Se

aparecer novamente,contacte um Centro de As-sistência Técnica Autorizado.

PORTUGUÊS 33

Problema Causa possível Solução

está aceso. A ligação eléctrica não estácorrecta. A voltagem da ali-mentação eléctrica está forada gama aceitável.

Contacte um electricistaqualificado para verificar ainstalação.

está aceso. A placa indica um erro por-que um tacho ferveu até fi-car sem água. A função De-sactivação Automática e aprotecção contra sobrea-quecimento das zonas foramactivadas.

Desactive a placa. Retire otacho quente. Após cerca de30 segundos, active nova-mente a zona. Se o proble-ma era o tacho, a mensagemde erro deve desaparecerdo visor. A indicação Indica-dor de calor residual podemanter-se. Deixe o tacho ar-refecer o suficiente. Verifi-que se o tacho é compatívelcom a placa.Consulte o capítulo “Suges-tões e dicas”.

está aceso. A ventoinha de arrefecimen-to está bloqueada.

Verifique se está algum ob-jecto a bloquear a ventoi-

nha. Se aparecer nova-mente, contacte um Centrode Assistência Técnica Auto-rizado.

7.2 Se não conseguir encontraruma solução...Se não conseguir encontrar uma soluçãopara o problema, contacte o seufornecedor ou um Centro de AssistênciaTécnica Autorizado. Indique os dados daplaca de características. Indique tambémo código de três letras da placavitrocerâmica (no canto da superfície devidro) e a mensagem de erro

apresentada. Certifique-se de queutilizou a placa correctamente. Casocontrário, a manutenção efectuada peloTécnico do Serviço de Assistência oupelo fornecedor não será gratuita,mesmo durante o período de garantia.As instruções relativas ao Centro deAssistência Técnica e as condições dagarantia encontram-se no folheto dagarantia.

8. INSTALAÇÃO

ADVERTÊNCIA!Consulte os capítulosrelativos à segurança.

8.1 Antes da instalaçãoAntes de instalar a placa, anote aqui asseguintes informações que podeconsultar na placa de características. A

placa de características encontra-se naparte de baixo da placa.

Número desérie ...........................

8.2 Placas encastradasUtilize as placas de encastrar apenasapós a sua montagem em móveis de

www.aeg.com34

encastre ou superfícies de trabalho quecumpram as normas aplicáveis.

8.3 Cabo de ligação• A placa é fornecida com um cabo de

ligação.• Se for necessário substituir o cabo de

alimentação por estar danificado,utilize um cabo do tipo (ou superior):H05BB-F T min 90°C. Contacte umCentro de Assistência Técnica local.

8.4 Instalar a junta vedante1. Limpe o tampo na zona da área

cortada.

2. Cole a tira vedante fornecida naextremidade inferior da placa, aolongo da extremidade exterior davitrocerâmica. Não estique a tira.Faça com que as extremidades datira vedante fiquem no meio de umdos lados da placa.

3. Adicione alguns milímetros quandocortar a tira vedante de acordo como perímetro necessário.

4. Junte as duas extremidades da tiravedante.

8.5 Montagem

min.

50mm

min.

500mm

min.

2mm

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min 30 mmmin. 500 mm

< 20 mm > 20 mm

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min. 500 mm

PORTUGUÊS 35

R 5mm

min.

55mm

340+1mm490+1mm

50 mm50 mm

min.25 mm

min. 2 mm

8.6 Instalação de mais de umaplacaSuportes fornecidos: barra de ligação,silicone resistente ao calor, molde emborracha, tira vedante.

Utilize apenas siliconeespecial resistente ao calor.

Corte da bancada

Distânciaa partir daparede

mínimo de 50 mm

Profundi-dade

490 mm

www.aeg.com36

Largura soma das larguras de todasas placas que instalar, menos20 mm

Exemplo:

580 mm

52

0 m

m

49

0 m

m

360 mm+ - =20 mm 920 mm

Montagem1. Calcule as dimensões correctas do

corte.2. Prepare o corte da bancada.3. Coloque as placas uma de cada vez

numa superfície macia (por exemplo,sobre um cobertor) com a parteinferior para cima.

4. Cole a tira vedante fornecida naparte inferior da placa, ao longo dasextremidades da vitrocerâmica.

5. Aperte ligeiramente as placas defixação, nos orifícios adequados daestrutura de protecção.

6. Coloque a primeira placa no corte dabancada. De seguida, coloque abarra de ligação no corte dabancada. Empurre-a até que metadedo seu comprimento fique debaixoda placa.

7. Aperte ligeiramente as placas defixação na parte inferior da bancadae na barra de ligação.

8. Coloque a placa seguinte no corteda bancada. Certifique-se de que asextremidades dianteiras das placasficam alinhadas.

9. Aperte os parafusos das placas defixação/retentores.

10. Utilize silicone para vedar as folgasentre ambas as placas e entre asplacas e a bancada.

11. Coloque alguma água com sabão nosilicone.

12. Pressione, com alguma força, omolde de borracha contra avitrocerâmica e mova-o lentamenteao longo do espaço.

13. Não toque no silicone até queendureça, o que pode demorar cercade um dia.

14. Remova cuidadosamente o siliconeem excesso com um lâmina debarbear.

15. Limpe a superfície de vidro.

PORTUGUÊS 37

9. INFORMAÇÃO TÉCNICA

9.1 Placa de características

Modelo HC451221EB PNC 949 595 440 00Tipo 55 FED 01 AU 220 - 240 V / 50 - 60 HzIndução 3.7 kW Fabricado na AlemanhaN.º de série ................. 3.7 kWAEG

9.2 Especificações das zonas de cozedura

Zona de coze-dura

Potência nomi-nal (grau de co-zedura máx.)[W]

Função Power[W]

Duração máxi-ma [min.] deFunção Power

Diâmetro do ta-cho [mm]

Dianteira central 1800 / 3500 2800 / 3700 5 145 - 180 / 245 -280

A potência das zonas de cozedura podeser ligeiramente diferente da indicada natabela. Varia consoante o material e asdimensões do tacho.

Para optimizar a cozedura, utilize umtacho com diâmetro não superior aoindicado na tabela.

10. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA

10.1 Informação de produto de acordo com a norma UE 66/2014

Identificação do modelo HC451221EB

Tipo de placa Placa encastrada

Número de zonas de coze-dura

1

Tecnologia de aquecimen-to

Indução

Diâmetro das zonas de co-zedura circulares (Ø)

Dianteira central 28,0 cm

Consumo de energia porzona de cozedura (EC elec-tric cooking)

Dianteira central 167,8 Wh/kg

Consumo de energia daplaca (EC electric hob)

167,8 Wh/kg

EN 60350-2 - Aparelhos eléctricosdomésticos para cozinhar - Parte 2:Placas - Métodos para medir odesempenho

10.2 Poupança de energiaPode poupar energia todos os dias seadoptar as seguintes sugestões.

www.aeg.com38

• Quando aquecer água, utilize apenasa quantidade necessária.

• Sempre que possível, coloque astampas nos tachos.

• Coloque o tacho na zona de cozeduraantes de a activar.

• Coloque os tachos mais pequenosnas zonas de cozedura maispequenas.

• Centre o tacho no centro da zona decozedura.

• Utilize o calor residual para manter osalimentos quentes ou derreteralimentos.

11. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAISRecicle os materiais que apresentem o

símbolo . Coloque a embalagem noscontentores indicados para reciclagem.Ajude a proteger o ambiente e a saúdepública através da reciclagem dosaparelhos eléctricos e electrónicos. Nãoelimine os aparelhos que tenham o

símbolo juntamente com os resíduosdomésticos. Coloque o produto numponto de recolha para reciclagem localou contacte as suas autoridadesmunicipais.

PORTUGUÊS 39

CONTENIDO1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...................................................................412. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....................................................................... 423. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........................................................................454. USO DIARIO............................................................................................................ 475. CONSEJOS..............................................................................................................506. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.............................................................................517. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................528. INSTALACIÓN.........................................................................................................549. INFORMACIÓN TÉCNICA..................................................................................... 5710. EFICACIA ENERGÉTICA...................................................................................... 58

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOSGracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecerun rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologíasque facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre enelectrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lecturapara disfrutar de todas sus ventajas.Consulte en nuestro sitio web:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:www.aeg.com/webselfservice

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:www.registeraeg.com

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para suaparato:www.aeg.com/shop

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTELe recomendamos que utilice recambios originales.Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese detener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.La información se puede encontrar en la placa de características.

Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad

Información general y consejos

Información sobre el medio ambiente

Salvo modificaciones.

www.aeg.com40

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADAntes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamentelas instrucciones facilitadas. El fabricante no se haceresponsable de los daños y lesiones causados por unainstalación y uso incorrectos. Guarde siempre lasinstrucciones junto con el aparato para futurasconsultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños

de 8 años en adelante y personas cuyas capacidadesfísicas, sensoriales o mentales estén disminuidas oque carezcan de la experiencia y conocimientossuficientes para manejarlo, siempre que cuenten conlas instrucciones o la supervisión sobre el uso delelectrodoméstico de forma segura y comprendan losriesgos.

• No deje que los niños jueguen con el aparato.• Mantenga los materiales de embalaje fuera del

alcance de los niños.• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato

cuando esté funcionando o se esté enfriando. Laspiezas accesibles están calientes.

• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridadpara niños, se recomienda activarlo.

• La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlasniños sin supervisión.

• Es necesario mantener alejados a los niños de menosde 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.

1.2 Instrucciones generales de seguridad• El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho

durante el funcionamiento. No toque las resistencias.• No accione el aparato con un temporizador externo ni

con un sistema de mando a distancia independiente.

ESPAÑOL 41

• Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puederesultar peligroso, ya que podría ocasionarse unincendio.

• Nunca intente apagar un fuego con agua; apague elaparato y cubra la llama con una tapa o una mantaignífuga.

• No utilice las superficies de cocción para almacenaralimentos.

• No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,cucharas o tapas sobre la superficie de cocción paraevitar que se calienten.

• No utilice un limpiador a vapor para limpiar elaparato.

• Tras el uso, apague la zona de cocción con el mandoy no preste atención al detector de tamaño.

• Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,apague el aparato para evitar el riesgo de descargaeléctrica.

• Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, suservicio técnico autorizado o un profesional tendránque cambiarlo para evitar riesgos.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!Solo un electricistacualificado puede instalareste aparato.

• Retire todo el embalaje.• No instale ni utilice un aparato

dañado.• Siga las instrucciones de instalación

suministradas con el aparato.• Respete siempre la distancia mínima

entre el aparato y los demáselectrodomésticos y mobiliario.

• El aparato es pesado, tenga cuidadosiempre cuando lo mueva. Utilicesiempre guantes de protección.

• Proteja las superficies cortadas con unmaterial sellante para evitar que lahumedad las hinche.

• Proteja la parte inferior del aparatodel vapor y la humedad.

• No instale el aparato junto a unapuerta ni debajo de una ventana. Deesta forma se evita que los utensiliosde cocina calientes caigan delaparato cuando la puerta o la ventanaestén abiertas.

• Cuando instale el aparato encima decajones, asegúrese de que haysuficiente espacio entre la parteinferior del aparato y el cajón superiorpara que circule el aire.

• La base del aparato se puedecalentar. Asegúrese de colocar unpanel de separación incombustiblebajo el aparato para evitar acceder ala base.

• Deje un espacio de ventilación de 2mm entre la encimera y el frente de launidad situada bajo ella. La garantía

www.aeg.com42

no cubre los daños causados por lafalta de una ventilación adecuada.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!Riesgo de incendios ydescargas eléctricas.

• Todas las conexiones eléctricasdeben realizarlas electricistascualificados.

• El aparato debe conectarse a tierra.• Antes de efectuar cualquier tipo de

operación, compruebe que el aparatoesté desenchufado de la corrienteeléctrica.

• Asegúrese de que lasespecificaciones eléctricas de la placacoinciden con las del suministroeléctrico de su hogar. En casocontrario, póngase en contacto conun electricista.

• Asegúrese de que el aparato estáinstalado correctamente. Un cable dered o enchufe (en su caso) flojo oinadecuado puede provocar que elterminal se caliente en exceso.

• Utilice el cable de red eléctricaadecuado.

• Coloque los cables eléctricos deforma que no se puedan enredar.

• Asegúrese de que hay instalada unaprotección contra descargaseléctricas.

• Establezca la descarga de tracción delcable.

• Asegúrese de que el cable o elenchufe (en su caso) no toquen elaparato caliente ni utensilios decocina calientes cuando conecte elaparato a las tomas cercanas.

• No utilice adaptadores de enchufesmúltiples ni cables prolongadores.

• Asegúrese de no provocar daños enel enchufe (en su caso) ni en el cablede red. Póngase en contacto con unelectricista o con nuestro serviciotécnico para cambiar un cabledañado.

• Los mecanismos de protección contradescargas eléctricas de componentescon corriente y aislados deben fijarsede forma que no puedan aflojarse sinutilizar herramientas.

• Conecte el enchufe a la toma decorriente únicamente cuando hayaterminado la instalación. Asegúresede tener acceso al enchufe delsuministro de red una vez instalado elaparato.

• Si la toma de corriente está floja, noconecte el enchufe.

• No desconecte el aparato tirando delcable de conexión a la red. Tiresiempre del enchufe.

• Use únicamente dispositivos deaislamiento apropiados: línea conprotección contra los cortocircuitos,fusibles (tipo tornillo que puedanretirarse del soporte), dispositivos defuga a tierra y contactores.

• La instalación eléctrica debe tener undispositivo de aislamiento quepermita desconectar el aparato detodos los polos de la red. Eldispositivo de aislamiento debe teneruna apertura de contacto con unaanchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso del aparato

ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones,quemaduras y descargaseléctricas.

• Retire todo el embalaje, las etiquetasy la película protectora (en su caso)antes del primer uso.

• Utilice este aparato en entornosdomésticos.

• No cambie las especificaciones deeste aparato.

• Cerciórese de que los orificios deventilación no están obstruidos.

• No deje nunca el aparatodesatendido mientras está enfuncionamiento.

• Apague las zonas de cocción despuésde cada uso.

• No preste atención al detector detamaño.

• No coloque cubiertos ni tapaderassobre las zonas de cocción. Puedenalcanzar temperaturas elevadas.

• No utilice el aparato con las manosmojadas ni cuando entre en contactocon el agua.

• No utilice el aparato como superficiede trabajo ni de almacenamiento.

ESPAÑOL 43

• Si la superficie del aparato estáagrietada, desconécteloinmediatamente de la fuente dealimentación. De esta forma evitarádescargas eléctricas.

• Los usuarios que tengan marcapasosimplantados deberán mantener unadistancia mínima de 30 cm de laszonas de cocción por induccióncuando el aparato esté enfuncionamiento.

• Cuando se coloca comida en aceitecaliente, éste puede saltar.

ADVERTENCIA!Riesgo de incendio yexplosiones

• Las grasas o aceites calientes puedengenerar vapores inflamables.Mantenga las llamas u objetoscalientes alejados de grasas y aceitescuando cocine con ellos.

• Los vapores que liberan los aceitesmuy calientes pueden provocarcombustiones imprevistas.

• El aceite usado, que puede contenerrestos de alimentos, puede provocarincendios a temperaturas más bajasque el aceite que se utiliza porprimera vez.

• No coloque productos inflamables niobjetos mojados con productosinflamables dentro, cerca o encimadel aparato.

ADVERTENCIA!Podría dañar el aparato.

• No coloque ningún utensilio decocina caliente en el panel de control.

• No deje que el contenido de losutensilios de cocina hierva hastaevaporarse.

• Evite la caída de objetos o utensiliosde cocina en el aparato. La superficiepuede dañarse.

• No encienda las zonas de cocción sinutensilios de cocina o con éstosvacíos.

• No coloque papel de aluminio sobreel aparato.

• Los utensilios de cocina de hierro oaluminio fundido, o que tengan labase dañada, pueden arañar el cristalo la vitrocerámica. Levante siempreestos objetos cuando tenga quemoverlos sobre la superficie decocción.

• Este aparato está diseñadoexclusivamente para cocinar. Nodebe utilizarse para otros fines, porejemplo, como calefacción.

2.4 Mantenimiento y limpieza• Limpie periódicamente el aparato

para evitar el deterioro del materialde la superficie.

• Apague el aparato y déjelo enfriarantes de limpiarlo.

• Desconecte el aparato de la redeléctrica antes de realizar elmantenimiento.

• No utilice pulverizadores ni vapor deagua para limpiar el aparato.

• Limpie el aparato con un paño suavehumedecido. Utilice solo detergentesneutros. No utilice productosabrasivos, estropajos duros,disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Eliminación

ADVERTENCIA!Existe riesgo de lesiones oasfixia.

• Contacte con las autoridades localespara saber cómo deshacersecorrectamente del aparato.

• Desconecte el aparato de la red.• Corte el cable de conexión a la red y

deséchelo.

2.6 Asistencia• Para reparar el aparato, póngase en

contacto con un centro de servicioautorizado.

• Utilice solamente piezas de recambiooriginales.

www.aeg.com44

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

3.1 Disposición de las zonas de cocción

180/280 mm180/280 mm

1

2

1 Zona de cocción por inducción

2 Panel de control

3.2 Disposición del panel de control

42 31 5

11 9 810

76

Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicasindican qué funciones están en funcionamiento.

Sensor Función Observaciones

1 ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.

2Bloqueo / Bloqueo de se-guridad para niños

Para bloquear y desbloquear el panel decontrol.

3 STOP+GO Para activar y desactivar la función.

4- Indicador del temporiza-

dorPara mostrar la hora en minutos.

5 CountUp Timer Para indicar que la función está activa.

6 Temporizador / Avisador Para indicar que la función está activa.

7- Indicador del nivel de ca-

lorPara mostrar el nivel de calor.

ESPAÑOL 45

Sensor Función Observaciones

8 Función Power Para activar y desactivar la función.

9 - Barra de control Para ajustar la temperatura.

10 - Para seleccionar la función del reloj.

11 / - Para aumentar o disminuir el tiempo.

3.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla Descripción

La zona de cocción está apagada.

- La zona de cocción está en funcionamiento.

STOP+GO está funcionando.

Calentamiento automático está funcionando.

Función Power está en funcionamiento.

+ número Hay un fallo de funcionamiento.

/ / OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) : seguir co-cinando / mantener caliente / calor residual.

La función Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños está funcio-nando.

El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colo-cado ningún recipiente sobre la zona de cocción.

Apagado automático está funcionando.

3.4 OptiHeat Control(indicador de calor residual de3 pasos)

ADVERTENCIA!

/ / Riesgo dequemaduras por calorresidual. El indicadormuestra el nivel de calorresidual.

Las zonas de cocción por induccióngeneran el calor necesario para elproceso de cocción directamente en labase del recipiente, lo que hace que lasuperficie vitrocerámica se caliente por elcalor del mismo.

www.aeg.com46

4. USO DIARIO

ADVERTENCIA!Consulte los capítulos sobreseguridad.

4.1 Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo paraencender o apagar el la placa decocción.

4.2 Apagado automáticoLa función desconectaautomáticamente la placa siempreque:

• todas las zonas de cocción estánapagadas,

• no se ajusta un nivel de calor despuésde encender la placa,

• se vierte algo o se coloca algúnobjeto sobre el panel de controldurante más de 10 segundos (unrecipiente, un trapo, etc.). Se emiteuna señal acústica y la placa se apaga.Retire el objeto o limpie el panel decontrol.

• la placa está demasiado caliente (porejemplo, el contenido de unrecipiente ha hervido hasta agotarseel líquido). Espere a que la zona decocción se enfríe antes de utilizar laplaca de nuevo.

• está utilizando utensilios de cocina no

adecuados. Se ilumina el símbolo y la zona de cocción se apagaautomáticamente después de 2minutos.

• no apaga una zona de cocción nicambia la temperatura. Al cabo de un

cierto tiempo, se enciende y seapaga la placa.

Relación entre el ajuste de calor y eltiempo tras el que se apaga la placade cocción:

Ajuste del nivel decalor

La placa de coc-ción se apaga.

, 1 - 3 6 horas

4 - 7 5 horas

Ajuste del nivel decalor

La placa de coc-ción se apaga.

8 - 9 4 horas

10 - 14 1,5 hora

4.3 Ajuste de temperaturaPara ajustar o cambiar la temperatura:

Toque la barra de control en el ajuste detemperatura adecuado o desplace eldedo a lo largo de la barra de controlhasta llegar al ajuste de temperaturaadecuado.

0 3 5 8 10 14 P

4.4 Calentamiento automáticoSi activa esta función puede conseguir elajuste de calor necesario en menostiempo. La función establece latemperatura al valor más elevado por uncierto tiempo y, después, la baja al valoradecuado.

Para activar la función, lazona de cocción debe estarfría.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque ( se enciende).Toque inmediatamente el ajuste de calor

correcto. Transcurridos 3 segundos, se enciende.

Para desactivar la función: cambie elajuste de calor.

4.5 Función PowerLa función suministra potencia adicionala las zonas de cocción por inducción, Lafunción puede activarse para la zona de

ESPAÑOL 47

cocción por inducción solo un períodode tiempo limitado. Transcurrido esetiempo, la zona de cocción cambiaautomáticamente al nivel de calor másalto.

Consulte el capítulo“Información técnica”.

Para activar la función de una zona de

cocción: toque . Se enciende .

Para desactivar la función: cambie elajuste de calor.

4.6 Función Power con unazona de cocción de dobleanilloLa función del anillo interior se activacuando la placa de cocción detecta queel diámetro del utensilio de cocina esinferior al del anillo. La función del anilloexterior se activa cuando la placa decocción detecta que el diámetro delutensilio de cocina es mayor al del anillo.

4.7 Temporizador

TemporizadorPuede utilizar esta función para ajustar eltiempo que desee que funcione la zonade cocción para un único proceso decocción.

La selección de la función deltemporizador puede realizarse contra lazona de cocción está activa y se haajustado el nivel de calor.

Para activar la función: toque la parte

del temporizador para programar eltiempo ( 00 - 99 minutos). Cuando se

activa esta función, se ilumina.

Para comprobar el tiempo restante:

toque repetidamente, hasta que se encienda. La pantalla muestra eltiempo restante.

Para modificar el tiempo: toque

repetidamente, hasta que se

encienda. Toque o .

Para desactivar la función: toque

repetidamente, hasta que se

encienda. Toque . El tiempo restantese sigue descontando hasta llegar a 00.

Cuando ha transcurrido eltiempo, se activa la señalacústica y 00 parpadea. Seapaga la zona de cocción.

Para detener la señal acústica: toque

.

CountUp Timer (Tiempo de cocción)Puede utilizar esta función parasupervisar el tiempo de funcionamientode la zona de cocción.

Para activar la función: toque . El

símbolo se apaga y se enciende.

Para ver el tiempo de funcionamiento

de la zona de cocción: toque

repetidamente, hasta que seencienda. La pantalla muestra cuántotiempo funciona la zona. Durante elprimer minuto, la pantalla muestra eltiempo en segundos. Después delprimer minuto, la pantalla muestra eltiempo en minutos.

Para desactivar la función: toque

repetidamente, hasta que se

encienda. Toque . El símbolo se

apaga y se enciende.

Para reiniciar la función: toque . Eltiempo se sigue descontando hastallegar a 00.

Cuando se utilizan a la vezdos funciones, la pantallamuestra primero la funciónCountUp Timer.

AvisadorPuede utilizar esta función como Avisador mientras el aparato estáactivado y la zona de cocción no

funciona (el ajuste de calor muestra ).

Para activar la función: toque .

Toque o del temporizador paraajustar el tiempo. Cuando hatranscurrido el tiempo, se activa la señalacústica y 00 parpadea.

www.aeg.com48

Para detener la señal acústica: toque

.

La función no afecta alfuncionamiento de la zonade cocción.

4.8 STOP+GOEsta función ajusta todas las zonas decocción en funcionamiento al nivel decalor más bajo.

Cuando la función está en marcha, no sepuede cambiar el ajuste de temperatura.

La función no detiene las funciones deltemporizador.

Para activar la función: toque . Seenciende.

Para desactivar la función: toque . Seenciende el ajuste de calor anterior.

4.9 BloqueoSe puede bloquear el panel de controlmientras funcionan las zonas de cocción.Evita el cambio accidental del nivel decalor.

Ajuste en primer lugar el nivel de calorque desee.

Para activar la función: toque . seenciende durante 4 segundos.Eltemporizador se mantiene activo.

Para desactivar la función: toque . Seenciende el ajuste de calor anterior.

La función también sedesactiva cuando se apagala placa.

4.10 Bloqueo de seguridadpara niñosEsta función impide el uso accidental oindebido de la placa.

Para activar la función: encienda la

placa de cocción con . No ajuste los

niveles de calor. Pulse durante 4

segundos. se enciende. Apague la

placa de cocción con .

Para desactivar la función: encienda la

placa de cocción con . No ajuste los

niveles de calor. Toque durante 4

segundos. se enciende. Apague la

placa de cocción con .

Para anular la función solo durante eltiempo de cocción: encienda la placa de

cocción con . se enciende. Toque

durante 4 segundos. Ajuste latemperatura antes de que transcurran10 segundos. Ya puede poner enmarcha el aparato. Cuando apague la

placa de cocción con , la funciónvuelve a activarse.

4.11 OffSound Control(Activación y desactivación delos sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se

enciende y se apaga. Toque durante

3 segundos. o se encienden.

Toque en el temporizador paraseleccionar una de las siguientesopciones:

• - el sonido se desactiva

• - el sonido se activaPara confirmar su selección, espere hastaque la placa de cocción se desactiveautomáticamente.

Cuando esta función se ajusta en ,solo se oye el sonido cuando:

• se toca • El Avisador baja• El Temporizador baja• se coloca algo en el panel de control.

ESPAÑOL 49

5. CONSEJOS

ADVERTENCIA!Consulte los capítulos sobreseguridad.

5.1 Utensilios de cocina

En las zonas de cocción porinducción, la presencia deun fuerte campo magnéticocalienta los utensilios decocina muy rápidamente.

Utilice las zonas de coccióncon los utensilios de cocinaadecuados.

Material de los utensilios de cocina

• correcto: hierro fundido, acero, aceroesmaltado y acero inoxidable conbases formadas por varias capas(indicados por el fabricante comoaptos para inducción).

• incorrecto: aluminio, cobre, latón,cristal, cerámica, porcelana.

El utensilio de cocina es adecuadopara cocinar con inducción si:

• puede calentar en poco tiempo unacantidad pequeña de agua en unazona con el ajuste de calor máximo.

• el imán se adhiere a la base delutensilio de cocina.

La base del utensilio decocina debe ser lo másgruesa y plana posible.

Medidas de los utensilios de cocina

Las zonas de cocción por inducción seadaptan automáticamente al tamaño dela base de los utensilios de cocina, perohasta un cierto límite.

La eficacia de la zona de cocción estárelacionada con el diámetro del utensiliode cocina. Un utensilio de cocina con undiámetro inferior al mínimo solo recibeuna parte de la potencia generada por lazona de cocción.

Consulte el capítulo“Información técnica”.

5.2 Ruidos durante lautilizaciónEs posible que escuche los ruidossiguientes:

• crujido: el utensilio de cocina estáfabricado con distintos tipos demateriales (construcción por capas).

• silbido: utiliza la zona de cocción atemperaturas muy altas y conutensilios de cocina cuya base estáhecha de distintos materiales(construcción por capas).

• zumbido: el nivel de calor utilizado esalto.

• chasquido: cambios en el suministroeléctrico.

• siseo, zumbido: el ventilador está enfuncionamiento.

Los ruidos son normales y no indicanfallo alguno de la placa de cocción.

5.3 Öko Timer (Temporizadorecológico)Con el fin de ahorrar energía, laresistencia de la zona de cocción seapaga antes de que suene la señal deltemporizador de cuenta atrás. Ladiferencia en el tiempo de utilizacióndepende de la temperatura decalentamiento y de la duración de lacocción.

5.4 Ejemplos de aplicacionesde cocciónLa relación entre el ajuste de calor y elconsumo de potencia de la zona decocción no es lineal. Cuando se aumentael ajuste de calor, no es proporcional alaumento del consumo de potencia de lazona de cocción. Significa que la zona decocción con el ajuste de calor medio usamenos de la mitad de su potencia.

Los datos de la tabla sonsólo orientativos.

www.aeg.com50

Ajuste del ni-vel de calor

Utilícelo para: Tiempo(min)

Sugerencias

- 1 Mantener calientes los alimen-tos.

comoestimenecesa-rio

Tape los utensilios de cocina.

1 - 3 Salsa holandesa, derretir: man-tequilla, chocolate, gelatina.

5 - 25 Remover de vez en cuando.

1 - 3 Cuajar: tortilla, huevos revuel-tos.

10 - 40 Cocinar con tapa.

3 - 5 Arroces y platos cocinados conleche, calentar comidas prepa-radas.

25 - 50 Añadir al menos el doble de lí-quido que de arroz; los platoslácteos deben removerse en-tremedias.

5 - 7 Cocinar al vapor verduras, pes-cados o carnes.

20 - 45 Añadir varias cucharadas de lí-quido.

7 - 9 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l deagua para 750 g de patatas.

7 - 9 Grandes cantidades de ali-mentos, estofados y sopas.

60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade-más de los ingredientes.

9 - 12 Freír ligeramente: escalopes,ternera “cordon bleu”, chule-tas, hamburguesas, salchichas,hígado, filetes rusos, huevos,tortitas, rosquillas.

comoestimenecesa-rio

Dele la vuelta a media coc-ción.

12 - 13 Asado fuerte, bolas de patata,filetes de lomo, filetes.

5 - 15 Dele la vuelta a media coc-ción.

14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.

Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.

6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!Consulte los capítulos sobreseguridad.

6.1 Información general• Limpie la placa después de cada uso.• Utilice siempre recipientes cuya base

esté limpia.• Los arañazos o las marcas oscuras en

la superficie no afectan alfuncionamiento normal de la placa.

• Utilice un limpiador especial para lasuperficie de la placa.

• Utilice un rascador especial para elcristal.

6.2 Limpieza de la placa• Elimine de inmediato: restos

fundidos de plástico, recubrimientosde plástico y alimentos quecontengan azúcar. De lo contrario lasuciedad dañará la placa de cocción.Coloque el rascador especial sobre la

ESPAÑOL 51

superficie del cristal formando unángulo agudo y arrastre la hoja paraeliminar la suciedad.

• Elimine cuando el aparato se hayaenfriado: restos de cal, marcas deagua, manchas de grasa ydecoloraciones metálicas. Limpie la

placa de cocción con un paño suavehumedecido con agua y detergenteno abrasivo. Después de limpiar,seque la placa de cocción con unpaño suave.

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!Consulte los capítulos sobreseguridad.

7.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución

La placa no se enciende ono funciona.

La placa no está conectada aun suministro eléctrico o es-tá mal conectada.

Compruebe si la placa se haconectado correctamente ala red eléctrica. Consulte eldiagrama de conexiones.

Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es lacausa del fallo de funciona-miento. Si el fusible se funderepetidamente, consulte aun electricista cualificado.

Vuelva a encender la placa yajuste el nivel de calor enmenos de 10 segundos.

Ha pulsado 2 o más senso-res al mismo tiempo.

Toque sólo un sensor.

STOP+GO está funcionan-do.

Consulte "Uso diario".

Hay agua o salpicaduras degrasa en el panel de control.

Limpie el panel de control.

Se emite una señal acústicay la placa de cocción se apa-ga.Se emite una señal acústicacuando la placa se apaga.

Hay uno o más sensores cu-biertos.

Quite el objeto que cubrelos sensores.

La placa de cocción se apa-ga.

Ha puesto algo sobre el sen-

sor .

Retire el objeto del sensor.

www.aeg.com52

Problema Posible causa Solución

Indicador de calor residualno se enciende.

La zona no está caliente por-que ha funcionado pocotiempo.

Si la zona ha funcionado eltiempo suficiente como paraestar caliente, consulte conel centro de servicio autori-zado.

Calentamiento automáticono funciona.

La zona está caliente. Deje que la zona se enfríesuficientemente.

Se ha ajustado el nivel decalor más alto.

El nivel de cocción máximotiene la misma potencia quela función.

Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-masiado grande o está colo-cado demasiado cerca delos mandos.

Coloque los utensilios decocina de gran tamaño enlas zonas traseras si fueraposible.

No hay señal alguna al pul-sar los sensores del panel.

Las señales están desactiva-das.

Active las señales.Consulte "Uso diario".

se enciende. Apagado automático estáen funcionamiento.

Apague la placa y vuelva aencenderla.

se enciende. Bloqueo de seguridad paraniños o la función Bloqueoestá activada.

Consulte "Uso diario".

se enciende. No hay ningún utensilio decocina sobre la zona.

Ponga un recipiente sobre lazona.

El utensilio de cocina no esadecuado.

Utilice el utensilio de cocinaadecuado.Consulte el capítulo "Conse-jos".

El diámetro de la base delutensilio de cocina es dema-siado pequeño para la zona.

Utilice un utensilio de cocinadel tamaño adecuado.Consulte el capítulo “Infor-mación técnica”.

y un número se encien-den.

Se ha producido un error enla placa.

Desenchufe la placa de latoma de corriente duranteunos minutos. Desconecte elfusible del sistema eléctrico.Vuelva a conectarlo. Si vuel-

ve a aparecer , póngaseen contacto con el Centrode servicio técnico.

ESPAÑOL 53

Problema Posible causa Solución

se enciende. La conexión eléctrica no esadecuada. La tensión de lafuente de alimentación estáfuera de rango.

Consulte a un electricistacualificado para comprobarla instalación.

se enciende. Se ha producido un fallo enla placa porque el utensiliode cocina ha hervido hastaagotar el líquido. Apagadoautomático y la proteccióncontra sobrecalentamientosde las zonas están activos.

Apague la placa de cocción.Retire el utensilio de cocinacaliente. Espere unos 30 se-gundos antes de encenderde nuevo la zona. Si el uten-silio de cocina era el proble-ma, el mensaje de error de-saparece. Indicador de calorresidual puede permanecerencendido. Deje que elutensilio de cocina se enfríesuficientemente. Comprue-be si el utensilio de cocinaes compatible con la placa.Consulte el capítulo "Conse-jos".

se enciende. El ventilador de refrigeraciónestá bloqueado.

Compruebe si algún objetobloquea el ventilador. Si

vuelve a aparecer , pón-gase en contacto con elCentro de servicio técnico.

7.2 Si no encuentra unasolución...Si no logra subsanar el problema,póngase en contacto con su distribuidoro el centro de servicio técnico. Facilite lainformación de la placa de datostécnicos. Facilite también el código detres dígitos de la placa vitrocerámica (seencuentra en la esquina de la superficievitrocerámica) y el mensaje de error que

aparezca. Asegúrese de que maneja laplaca de cocción adecuadamente. De locontrario, el personal técnico de servicioo el distribuidor facturará la reparaciónefectuada, incluso en el caso de que elaparato se encuentre en periodo degarantía. Las instrucciones sobre serviciotécnico y condiciones de garantía seencuentran en el folleto de garantía quese suministra con el aparato.

8. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!Consulte los capítulos sobreseguridad.

8.1 Antes de la instalaciónAntes de instalar la placa de cocción,anote la información siguiente de la

placa de características. La placa decaracterísticas está situada en la parteinferior de la placa de cocción.

Número deserie ...........................

www.aeg.com54

8.2 Placas empotradasLas placas de cocción que han de irintegradas en la cocina solo debenutilizarse una vez encastradas en losmuebles adecuados y con las encimerasy superficies de trabajo apropiadas.

8.3 Cable de conexión• La placa de cocción se suministra con

un cable de conexión.• Para sustituir el cable de alimentación

dañado utilice el siguiente (osuperior) cable de alimentación:H05BB-F T min 90°C. Póngase encontacto con el servicio técnico local.

8.4 Colocación del sello1. Limpie la encimera alrededor del

área del corte.2. Coloque la banda del sello

suministrada en el borde inferior dela placa de cocción a lo largo delborde exterior de la vitrocerámica.No la tense. Asegúrese de que losextremos de la banda de sello estánsituados en el centro de un lado dela placa de cocción.

3. Añada algunos milímetros cuandocorte a medida la banda de sello.

4. Presione los dos extremos de labanda de sello para unirlos.

8.5 Montaje

min.

50mm

min.

500mm

min.

2mm

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min 30 mmmin. 500 mm

< 20 mm > 20 mm

min. 2 mm

AB

A

12 mm

28 mm

38 mm

B

57 mm

41 mm

31 mm

min. 500 mm

ESPAÑOL 55

R 5mm

min.

55mm

340+1mm490+1mm

50 mm50 mm

min.25 mm

min. 2 mm

8.6 Instalación de más de unaplaca de cocciónAccesorios suministrados: Barra deconexión, silicona resistente al calor,forma de goma, banda del sello.

Utilice solo silicona especialresistente al calor.

Corte de la encimera

Distanciadesde lapared

mínimo 50 mm

Fondo 490 mm.

www.aeg.com56

Ancho suma del ancho de todas lasplacas de cocción que va ainstalar menos 20 mm

Ejemplo:

580 mm

52

0 m

m

49

0 m

m

360 mm+ - =20 mm 920 mm

Montaje1. Calcule el tamaño del corte.2. Prepare el corte en la encimera.3. Coloque las placas de cocción una

por una sobre una superficie blanda(por ejemplo una manta) con el ladoinferior hacia arriba.

4. Coloque la banda del sellosuministrada en el borde inferior dela placa de cocción a lo largo delborde exterior de la vitrocerámica.

5. Fije sin ajustar las placas de fijaciónen los orificios correspondientes dela carcasa protectora.

6. Inserte la primera placa en el cortede la encimera. Después, inserte labarra de conexión en el corte de laencimera. Empuje la mitad de suancho por debajo de la placa decocción.

7. Atornille un poco las placas defijación desde abajo a la encimera y ala barra de conexión.

8. Inserte la siguiente placa en el cortede la encimera. Asegúrese de quelos extremos frontales de las placasde cocción están al mismo nivel.

9. Apriete los tornillos de las placas defijación/pinza de retención.

10. Selle con silicona el espacio entre lasplacas vitrocerámicas y entre éstas yla encimera.

11. Ponga algo de agua jabonosa sobrela silicona.

12. Presione la forma de goma con algode fuerza contra la placavitrocerámica y muévala lentamentea lo largo del espacio.

13. No toque la silicona hasta que seendurezca, puede tardar un día.

14. Quite cuidadosamente la siliconaque sobresale con una cuchilla.

15. Limpie la superficie de cristal.

9. INFORMACIÓN TÉCNICA

9.1 Placa de características

Modelo HC451221EB Número de producto (PNC) 949 595 440 00Tipo 55 FED 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 HzInducción 3.7 kW Fabricado en AlemaniaNº ser. ................. 3.7 kWAEG

ESPAÑOL 57

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de coc-ción

Potencia nomi-nal (ajuste decalor máx.) [W]

Función Power[W]

Función PowerDuración máxi-ma [min]

Diámetro de losrecipientes[mm]

Mitad anterior 1800 / 3500 2800 / 3700 5 145 - 180 / 245 -280

La potencia de las zonas de cocciónpuede variar ligeramente de los datos dela tabla. Cambia con el material y lasdimensiones del utensilio de cocina.

Para obtener unos resultados de cocciónóptimos, utilice recipientes de diámetroinferior al indicado en la tabla.

10. EFICACIA ENERGÉTICA

10.1 Información de producto según UE 66/2014

Identificación del modelo HC451221EB

Tipo de placa de cocción Placa empotrada

Número de zonas de coc-ción

1

Tecnología de calenta-miento

Inducción

Diámetro de las zonas decocción circulares (Ø)

Mitad anterior 28,0 cm

Consumo de energía porzona de cocción (EC elec-tric cooking)

Mitad anterior 167,8 Wh / kg

Consumo de energía porde la placa de cocción (ECelectric hob)

167,8 Wh / kg

EN 60350-2 - Aparatoselectrodomésticos - Parte 2: Placas decocción - Métodos de medición delrendimiento

10.2 Ahorro de energíaEstos consejos la ayudarán a ahorrarenergía al cocinar cada día.

• Cuando caliente agua, utilice solo lacantidad que necesite.

• En la medida de lo posible, cocinesiempre con los utensilios de cocinatapados.

• Coloque el utensilio de cocina sobrela zona de cocción antes deencenderla.

• Coloque los utensilios de cocinapequeños en zonas de cocciónpequeñas.

• Coloque el utensilio de cocinadirectamente en el centro de la zonade cocción.

• Utilice el calor residual para mantenercalientes los alimentos o derretirlos.

www.aeg.com58

11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo .Coloque el material de embalaje en loscontenedores adecuados para sureciclaje. Ayude a proteger el medioambiente y la salud pública, así como areciclar residuos de aparatos eléctricos y

electrónicos. No deseche los aparatos

marcados con el símbolo junto con losresiduos domésticos. Lleve el producto asu centro de reciclaje local o póngase encontacto con su oficina municipal.

*

ESPAÑOL 59

www.aeg.com/shop

8673

2247

2-A

-322

015