305

English Poetry for Translation - Forgotten Books

Embed Size (px)

Citation preview

EXERCISES IN EEANSLATION

E N GL I SH PO E T RY

1M6

GR E E K A N D L A T I N y’

E R S E .

1. GR E EK E PIC HE XAME T E R S .

2 . GR E E K lAMB l C S .

3 . LA T IN E L EG IAC S .

4. LAT IN HE XAME T E R S .

5 . LAT IN LYR IC S .

BY HENRY gAYMAN , B.D.,

mumnu s'rn n or man cn n u nmu u S C H O O L , u mu r n FE L L OW or

at. J oan’s C O L L E GE , oxn on n .

L O N D O N :

DA V I D NU T T, 270, S T R A N D .

u n cccnn v.

R .

II .

III;

IV.

SE C T I O N I .

GR E E K E PI C HE X AME T E R S .

H

mmwmn

T ENNXS DN'

.

S E C T IO N II .

GR E E K LA MB I C S

MIL TON.

xv'

f l ex

2

15

18

vi CO N TE N T S .

T O Whom replied K in gAr thur , much inT E N N YS O N .

(4) Wil t thou begon ePItis n otyetn ear day.

S HAKS PE AR E .

S oft, you ; aword or two befor e you go.

S HAK S PE AR E .

IX . (6) Bacchus, that first from outthe purple

grape.

f MIL T O N .

X . (7) Pray, do n otmock me.

”S HAKS PE AR E .

X I . Frien ds, R oman s, coun trymen ,l en d me

your ear s.

”S HAK S PE AR E .

(9) O A n ton y ! begn otyour death of us.

S HAK S PE AR E .

XIII . (10) I could be wel l mov’d, if I wer e as you .

S HAKS PE AR E .

(11) Yetthin k n ot that I come to urge thycrimes.

”T E N N YS O N .

X V . (12) T he quality of mercy is n otstrain ’d .

S HAK S I’E AR E .

X VI . (13) I had n otthought to have un locktmylips.

1‘ MIL T O N .

XVII . (14) “ Al as ! good ven t’rous youth .

f MIL T O N .

XVIII . (15) “ A n d she abode his comin g, an d said tohim.

”T E N N YS O N .

XIX. (16) Humpty Dumpty.

”GAMME R GUM‘

O N .

C omp . S abrin a Corolla, p . 172.'

f Comp . L ord Lyttelton'

s Greek Version of C amus.

PAGE

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

46

48

XXII .

XXIII .

XXVI.

XXVII .

XXVIII .

CO N T E N T S

S E C T IO N III .

L A T I N E L E GIA C S .

Drin k to me on ly with thin eBE N J O N S O N .

T he rain had fal len , the Poet rose .

1'

T E NNY S O N .

Butletmy due feet n ever fail .”

MIL T O N .

T hus l ived—thus died she ; n ever

more on her .

”BYR O N ,

“ N ymphs an d S hepherds dan ce n o

mor e.

" MIL T O N .

(6) O thou dr ead Pow’r , who reign

’st

above .” BUR N S .

Haply some hoary - headed swain maysay

:“ H ere rests his head upon the lap of

GRAY.

L eaves have their time to fall .”

MR S . HEMAN S .

(10) (T he same con tin ued. )

C all itn otvain —they do n oterr .

S C O T T .

XXXI. (12) A n d stran gely on the looked

Comp . A n thologie O xon iensis, pp. 44, 185 ; Amn din es Cami. , p . 47 .

1' Comp. Bab. C or . , p. 199 . 1 Comp . Aran d. pp . 175—7.

he.

” S C O T T .

Comp . Arn ad. p. 175.

vii

PAGE

52

54

58

60

62

66

68

70

XX XII . (13) T hou the l ight sail boldl y spreadest .”

S O UT IIE Y.

XXX III. (14) “ An ar row from a bow justMA C HL E R .

XXXIV. (15)“

Phyl l is, why shoul d we delay P”1*

WAL LE R .

“ For we were n urstupon the sel f

same hil l .” MI L T O N .

XXXVI . ‘

(17) (T he same con tin ued. )

XXXVII. ( l 8) S eest thou yon bark ? It leftour

bay”

: MARY H O WI T T .

XXX VIII . (19) Butwhy should 1 his boyish featsdisplay P

”BE A T T IE .

XXXIX. (20) O h I that the Chemist’smagic art.

R O GE R S .

S E C T IO N IV .

L A T IN HE X AME T E R S .

(1) S o the fal se spider, when her n ets arespread.

”DR YDE N .

X L I . (2) T he r iders rode abreast, an d on e his

shield .

DR YDE N .

X L I I . (3) (T he same con tin ued. )

XLIII . (4) (T he same con tin ued.)

XLIV . (5) Al l n ation s n ow to R ome obedien ce

pay.

” MIL T O N .

Comp . Bab. C on , p . 15. 1 Comp . Bab. 0 0 1 2, p. 53.

1 Comp . S ub. 0 012 , p . 57.

78

80

82

84

88

90

94

94

98

100

CO N T E N T S .

XLV. (6) I , wretched I, have other fortun es seen .

DR YDE N .

XL VI . In this r emembran ce, Emily, ere day.

DR YDE N .

XLVII. T he city which thou seest n o otherdeem.

’z MIL T O N .

X LVI II . S o spake he; an d was bucklin gT ighter black A uster ’

s ban d.

MACAULAY .

XLIX . T here l ives an d works

A soul in all thin gs.

”C O WPE R .

L . (11) 0 ft list’n in ghow the houn ds an d hor n .

MIL T O N .

(12) (T he same con tin ued. )

L I I . (13) A rcite r etur n’d, an d, as in hon our ty

’d.

DR YDE N .

L I II . (14) T hus pale they meet ; their eyes withfury burn .

”DRYDE N .

L IV . (15) T hen ce to the gates cast roun d thin eeye, an d see.

” MIL T O N .

(16) Who loves agarden loves agreenhouse

too.

”C OWPE R .

(17) N o forestfel l

When thou would’st buil d .

” 3“ C OWPE R .

LVII. (18) T he stable yiel ds a stercoraceousheap .

C OWPE R .

LVI I I . (19) T he sequel of to- day un sol der s a

T E N N YS O N .

(20) T hen first I heard the voice of her , towhom.

” T E N N YS O N .

Comp . Arun d. C . p . 67.

ix

PAG]!

102

104

108

110

112

114

116

118

120

126

130

X CO N T E N T S .

LX. (21)“ Min e eye, descen din gfrom the hil l

surveys.

”DE NHAM.

L X I . (22) S o said he, an d the barge with oar an d

821'

T E N N YS O N .

(23) T he trumpets n ext the gate in order

plac'

d .

”DR YDE N .

L X I I I . 0 Win ter , rul er of the in verted year .

C OWPE R .

(25) A l l in amomen tthr ough thegloomwereMIL T O N .

LXV. E astthou a charmto stay themor n ing

star .

” C O L E R IDGE .

LXVI . (27) T he cur ren t, thatwith gen tlemurmur

glides”

? S E AKS PE AR E .

LX VII . (28) “ At last appearH el l - boun ds.

” MIL T O N .

LXVIII . (29) T hat day I oftremember , when fromsleep.

” MIL T O N .

LXIX . (30) S o on he fares, an d to the border comes.

MIL T O N .

L X X . (31)“ What won der , then , if fields an d r egion s

here.

” MIL T O N .

Comp . Bab . C or . , p. 225. 1‘ Comp . A run d. p . 179 .

PA GE

132

134

140

142

146

150

154

CO N T EN T S . xi

S E C T I O N V .

L A T I N L Y R I C s.

SAPPHIO s.

(I ) I am this foun tain ’s god ; n on

FLET CHE R . 158

LXXII. (2) T o grass, or leaf, or fruit, or wall .”

C OWI’E R . 160

(The same con tin ued. ) 162

LXXIV. Gather ye rose- buds while yemay.” I

HE RR I OK.

LXXV. T he S ecul ar Mask . DRYDE N .

LXX VI . (6) (T he same con tin ued. )

LXXVII . (7) (T he same con tin ued.)

LXXVIII . (8) (T he same con tin ued .)

LXXIX. (9) A l l hail ! in exorable L ord !”

BURN S . 174

(10) (T he same con tin ued.) 176

(11) Distracted with care.

” 178

LXXXI I. (12) “ L ately on yon der swellingbush”

?WALLER . 180

AL C A I C S .

(13)“ An cien t dame, how wide an d vast.

( burn s. 182

(14) T he star that bids the shepherd

fold.

” MIL T O N . 184

Comp. An thol . O xon . , p. 39 . 1‘ Comp. Aran d. p. 185.

164

166

168

170

172

xii C O N T EN T S .

LXXXV. (l 5)’Tis time this heart should beunmoved.

” BYR O N .

LXX XVI . (16) (T he same con tin ued.)

LXXXVI I . (17) Sweet E cho, sweetest n ymph, thatliv

’st MIL T O N .

LXX XVIII . (18) S tar t n ot— n or deemmy spir itfled.

”BYR O N .

(19) (T he same con tin ued.)

(20) When coldn ess wr aps this sufi'

erin g

BYR O N .

(21)“ When time, or soon or late. shal l

brin g.

XCII . (22) “ O n L in den when the sun was low .

1'

C AMPBE L L .

X C III . (23) (T he same con tin ued. )

XCIV. T r iumphal arch, that fil l’stthe sky.

C AMPBE L L .

XCV . (25) (T he same con tin ued. )

X C VL (26) (T h-e same con tin ued. )

(27) Itis the'

day when he was born .

T E N N YS O N .

A S C L E PIADE A N WIT H GL Y C O N I C .

X C VI II . (28) Gay hope is their s, by fan cy fed.

GRAY .

XCIX . (29) (T he same con tin ued.)

C . (30) (T he same con tin ued .)

C I . (31) (T he same con tin ued. )

Comp. A ran d. p . 53.4. Comp. Bab. C on , p. 165.

PAGE

186

188

190

192

194

196

198

200

202

206

208

210

212

214

216

CO N T E N T S .

A S C L E PIA DE A N S T AN Z A .

CII . (32) “ Ah , C ael ia ! where are n ow the

charmsP” WAL SH .

C I I I . (33) (T he same con tin ued.)

(34) I come fr om haun ts of coot an dhem e.

”T E N N YS O N .

C V . (35) T ellin ghow the C oun t A rn aldos.

L O N GFE L LO W.

(36) T o the ocean n ow I fly.

MIL T O N .

A L T E R N A T E A S C L E PIADE AN .

CVII . (37) T he nymph must lose her femalefrien d.

”C OWPE R .

CVI II . (38) (T he same con tin ued.)

MIL T O N .

O K . (T he same con tin ued .)

H IPPO N A C T E AN .

CXI . (41) T he sun is br ight, the air is clear .

L O N GFE L L OW .

CXII . (42) (T he same con tin ued.)

L O N G A S C L E PIAD E AN .

0 ftin the still y MO O RE .

AR C H IL O C HIAN , N o. 1.

(44) R iver , that rol lestby the an cien twall s.

” BYR O N .

Comp. A n thol . O xon ., p . 107 A run d. p. 57.

xiii

PAGE

220

224

226

232

238

240

242

244

246

xiv CO N T E N T S .

A R C HIL O C HI AN , N o. 2.

CXV. (45) Bright be the place of thy soul !” men

BYR O N .

T R IME T E R AN D DIME T E R IAMBI C .

C XVI . (46) S he left the n ovel hal f un cut. "

T E NN YS O N .

CXVI I. (47) (T he same con tin ued.)

T HE DA C T YL O - T R O C HAI C O F H O R . C ARM. , I . 8.

CXVI II . (48) Go, lovely

C X IX . (49) (T he same con tin ued.)

HE N DE C A SYL L ABI C S .

a Virgin daughter of L ocrin e.

I

Un dern eath this myrtleC OWL EY .

Far in the bosom of the deep.

IIS C O TT .

cm . (54)young.

”R ALE IGH .

Comp. Bab . 0 0 12 , p . 281. 1: Comp . Amud. p. 109 .

1 Comp. Bab. C or . , p . 147 . Comp . Bab. C or ., p. 209 .

Comp. Bab. C or ., p . 139 .

IN T R O DUC T IO N .

I N spite of the superiority of prose tran slation — or , as

it is techn icall y called,

composition ”— as a vehicle

for train in g the min d in precisen ess of expression,it is

likely that correspon din g exercises in versewill remain

chief favour ites in the classical palwstra. with thosewho

love such thin gs in an d for themselves, irrespectively

of the results to which they may l ead .

But without attemptin g to settle the respective

claims of the depar tmen ts of prose an d verse tran sla

tion in literis human ioribus which,in deed, woul d

require the decision of the previous question , what

share the ideal should exercise in education — it may

be con ceded that, at an y rate,

n ext to accuracy,

felicity, an d symmetry,an d even elegan ce of expres

sion , are worth cul tivatin g ; an d also, I thin k, that

they are best cul tivated by a cour se of train in g, in

which they distin ctively hold the foremost place. T his

on l y relates to exercises where the min d is called upon

to clothe with lan guage ideas extern al to itself, an d

therefore does n ot in clude origin al versification , with

which we have at presen t n o con cern . An d besides

the direct aspiration s after the subliI n e an d the

beautiful which it fosters, an d the allian ce between

xvi IN T R O DUCT IO N .

the imagin ation an d the moral feelin gs which it con

ciliates,the cultivation of poetry, even in its outward

elemen ts, exercises, beyon d doubt

,a refin in g power

over lan guage, which will make itself felt in al l the

departmen ts of style, an d react in evitably on the min d

which thin ks.

Beyon d this,un til the poetical masterpieces of

an tiquity shall cease to leaven the composite product of

modern thought,that train in g which, by con ferrin g

some degree ofmastery over their diction ,places us on

a van tage groun d in compassin g their ideas, is likely

to con tin ue in high favour, an d on ly to become obsolete

when education itself shall degen erate .

A n d havin g con ferred this ben efit on busy min ds,havin g oil ed, as it were, the hin ges O f thought, an d

produced in our min ds a sympathy with those majestic

an d ven erable beauties, an d assisted us in realizin g our

corporate un ity with the past, it remain s a n egotium in

otio,an elegan t an d harmless amusemen t in our retreat

frommore oppressive tasks.

T he presen t collection of exercises is offered as an

assistan ce, which it is hoped may be welcome to themore advan ced class of studen ts. Such well - kn own

collection s as the A n thologia. O z on ien sis, the Ammd'in es

C ami, an d others, however super ior in poin t of elegan ce,hardl y meet the wan t . They, of course are rather

illustrative of the results of distin guished scholarship,

than directed to the n ecessities of those who are stillstuden ts. Nothin g O f methodical arran gemen t is included in their plan , an d while they run very largely

IN T R O DUCT ION . X VI].

on on e favour ed metrical model, they are less amplyS upplied on others.

*

This is n o objection again st those elegan t fascicu li inthe purely epidictic character which they claim

,although

fr omthe poin t of view of the practical studen t they leavea gap still open . To project so large a mass of on e’sown verses asthe presen t before a highly cr itical publicmay seem to some presumptuous

, but if the attempt

prove even moderately useful, the cen sure implied inthe previous termw ill be shor t - lived . Fur ther, sin ceatO xford it was

,un der the system in force previous to

1852, perfectly possible to take the highest un iversity

‘9 O n examin ing 200 pages of the Amndin es Cami, the LatinE legiacs wil l be foun d to be about 45 per cen t. of the whole, the L atinH exameters 18 per cen t . on ly, the Greek Iambic pieces 3 per cen t.,other Gr eek metrical pieces, chiefly epigrammatic, 4 per cen t., whil stthe remain der

, of n early 32 per cen t., con sists of amiscellan y of variousHoratian an d C atul lian measures. I n the same quan tity of the

S abrina C orol la the L atin E legiacs are about 36 per cen t. , the L atinH exameters about 10 per cen t., Greek Iambics an d Greek miscel lan eousmetres about . 7 per cen t . each, Greek Hexameters (T heocritean ) 1 percen t., whil e the balan ce of about 39 per cen t. con sists of a similar mis

cellan y of Horatian an d C atull ian measures. T hus, practical ly for theuse of studen ts, there is an abun dan ce in these collection s, an d perhapsel sewhere

,of L atin E legiacs, averymoderate stock of Latin Hexameters,

of Greek Hexameters n ext to n othing, of Greek Iambics a very fewexcellen t pieces, of the two leadingHoratian metres a. fair sprin kling,

an d a surplus of various “ fan cy metres n umerous as awhole, but

scan tily illustrating an y O n e metrical system. I thin k some of the

Asclepiadean metres of H orace are worthy of more l iberal exemplifies.tion , an d I have en deavoured to supply it. I believe that an examin ationof the A n thologia O r om

'

en sis woul d yield a result n otdifferingin an y

importan t degree from the above.

B

IN T R O DUCT IO N .

hon ours in the class- list without wr itin g a sin gle verse '

an y metre whatever , an d. in asmuch as,un der the

presen t system, verse tran slation on ly fin ds a place in

moderation s,” I con ceive that there are, an d are likely.

to be, a con siderable n umber offirst- classmen from that

un iversity who may be in position s where the presen t

small volume may be foun d con ven ien t. At C am

bridge, I believe, verse tran slation is more regular ly re

quired, an d I should suppose it difficult to win a highclassical place without it . But the advan tage to the

studen t must n otbe over looked of havin g more than

on e version ofthe same exercise with which to comparehis own . This holds good even in prose composition ,buthas a far wider application in verse

,in asmuch as

the greater latitude of expression which is in separablefrom it, an d the impossibility of obtain in g precise ren

dari n gs of the majority of its phrases, may all ow of an

equal value bein g ascribed to differen t approximation sto the origin al on various sides.

In the small collection n ow offered to the public are

about on e hun dred an d twen ty Gr eek heroicHexameterlin es (Section an dabout twohun dred an d sixty GreekIambic (Section This

,it is supposed, may suflice

for n early a year’s* con sumption in most upper forms of

public school s a proportion able quan tity of LatinE legiacs has been added (Section III . ) an d a largersupply of Latin Hexameters (Section IV .) these bein g

From the R eport of the Publ ic S chools’C ommission ers, vol . ii.,

T able 0 , 300 l in es per a/mmm appears to be the average amoun t oftran slation in to Gr eek verse (probablymostly Iambic, an d sometimesso stated) amongten leadingpublic schools.

XX IN T RO DUC T IO N .

to Bakkar’e digammated texts of the Il iad an d O dys.

sey (Bon n , an d to Mr . Paley’s recen t edition of

Hesiod, where the digammated readin gs are given in a

in the middle of the page. A list of digam

mated words al so occurs in Jelf’s Greek Grammar ,Section X VI ., 2 an d an other will be foun d in Heyn e

’s

Excursus III. to Homer X IX .

I may here remark, that I thin k Bekker in clin es to

excess in his adoption of the digamma, an d that I

shoul d hesitate in acceptin g his authority as final ,un less where con firmed by such works as C rusius’

Homeric Lexicon , Doederlein’s Homeric Glossary, or

C urtius’work on Greek etymology.

T he Table of Con ten ts shows al l the E n glish pieces

in these exercises ren dered in theAn thologiaa n ien sis,

Ammdz’

n es (Jami, or S abrin a: C orol la, un lesswheredifferen ce of lan guage, or wide divergen ce of metre woul d

ren der theparallelism n ugatory. I n eed hardly add that

my motive here has n otbeen to provoke comparison swhich my own lin esmight fail to satisfy, butmerely togivethestuden ttheben efit ofhavin g syn optically beforehimmoreversion s than on e. Whil e touchin g on this sub

jectIwould remark that a gen erous, or even a just oriti

cismwil l n otexpect the same degree of felicityan d thesame un iformity of fin ish in a large n umber of pieces indifferen t styles fromon e han d

, which may r eason ably beexactedwherea large n umber of distin guished scholarshave the opportun ity of selecting their favourite an dwinn owed specimen s, with, perhaps, the additionalcheck of editorial supervision . Al l that can be ex.

IN T R O DUC T IO N : xxi

pected is thatthe presen t exercises shoul d n otfall so farbelow that high stan dard as to fail of practical util ity.A s regards the greater len gth of some of the

pieces selected, it wil l be obvious to remedy it by

breakin g up the lon ger exercises in to two or more

portion s of con ven ien t len gth .

I wil l ven ture here a few gen eral remarks, whichmay guide the verse tran slator in avoidin g difficul tiesembarrassin g to begin n ers.

1. A s r egards the choice of passages. It is amis

take, un til con siderable power has been acquired, to

seek for what are called fin e or gran d passages. I

would advise the choice of level an d quiet pieces,which can always be foun d atwill in authors of the

highest mark . T he rule here recommen ded has n ot

been un iversall y followed in the followin g selection s,because difficul ties require illustration more than what

is easy. There are some passages in the Foliaram

S ilvula, Part I . fr om ear ly E n glish writers, before our

mother - ton gue had obtain ed its full eman cipation fr om

the an cien ts, which are con sequen tly so little removed

from classical idiom,as to be free fromman y of the diffi

culties which a begin n er feels. But this, as Butler

says, isE nglish cuton Greek an d L atin ,L ike sarsn et heretofore on satin ,”

an d to turn it in to Greek or Latin accordin gly is

hardly to tran slate from E n glish, although a highl y

useful step towards it.

2. Avoid gen erally passages which run largely on

IN T RO DUC T IO N .

al lusion s to special subjects belon gin g to a modern.order of ideas. In deed

,an y special subject

,although

common to an cien t aswell asmodern life, —for in stan ce,dan cin g or dress,—will have this difficulty, that it will

impose the use of certain special terms which maycause prosodiacal difficulties, while atthe same time it

is n ot easy to substitute an y others for them. If a

special subject has a locus classicus,as char iot - racin g,

suppose for Greek Iambics, in theE lectra of Sophocles,the piece may be chosen specially with a View to that.

Buthere the exception confirms the. rule.

3. Avoid passages which deal ,largely in abstract

terms, especially for Latin ,an d, un til you have obtain ed

a due mastery over your vocabul ary, for Greek . Mr .

Drury, in his version of the passage from Pope,begin n in g, Behold the child, by n atm

-

o’skiml ly

has happil y ren dered the latter phrase by sicDi voluere

ben ign i, where a less accomplished tran slator might

easil y have perpetrated somethin g crude or feeble.

This is an isolated in stan ce. A passage characteriz ed

by such in stan ces shoul d rather be forborn e.

4. Avoid a '

passage con tain in g proper n ames n ot

easily assimilated to a classical model . Most n ames,in all Gothic lan guages

, whether of person s or places,wil l fall un der this ban . T he reason for it is

,that

there shoul d be n othin g in the tran slation to forceupon the atten tion in evitablythe fact

,that it is a tran s

lation . For a tran slation , as such,is a work of art

,

bein g an imitation of an cien t poetry in the same sen se

4" Arun din es C ami, p. 131.

IN T R O DUCT I O N . xxiii

as the fin e arts imitate n atur e. Thus, the prin ciple,

artis estcelare arte'm,should be applied to it

,in order

that the. illusion may n otbe rudely dissipated . O n the

o ther han d, even Gothic proper n ames which have

become exten sively cur ren t in a Greek or Latin.form,

or which do n ot too harshly clash with the. gen ius of

e ither lan guage, may be allowed to assume its garb .

O thers, as Burke an d John son ” in the passage. from

Goldsmith of whichMr . Weatherbyhas given a spirited

version in the C orol la,are too stron gly again st the

grain to receive a Latin termin ation . Bar lcius an d

J olmson as would be too grotesque to be admissible inverse ; always exceptin g the case of the verse itself

bein g mean t to be absur d or r idiculous, of which the

lasto f the presen t Greek Iambic exercises offers an

example. We have, of course, Parson us an d Ben tlemsin critical n otes which are good Latin prose 3 butthose

scholarly lucubration s are valuable for their matter,our versification for the man n er merely. A ccordin gly

,

in the version above referred to,these E n glish proper

n ames are paraphrased by other classical on es which

are an alogous. Where an an alogous n ame can n ot be

foun d, a common n oun may sometimes be substituted

Without prejudice to the spir it of the passage ; more

rarely . iti

will be possible to represen t the n ame by a

paraphrase O f the leadin g quality or qualities which it

implies. This has been attempted with regard to the

n ame “ E xcalibur,” in the third passage for Gr eek

Hexameters.

5..O n the other han d, the use of proper n ames. is

xxiv IN T R O DUCT IO N .

great to a tran slator , as a lively an d vigorous way of

embodyin g, without quite person ifyin g qualities. T he

phrase invite”; Min erva, for “again st the grain ,

” is a

well - kn own in stan ce. O vid uses Mars for effort or

struggle, Juven al uses Prometheus for a potter, an d

in stan cesmight easily be multiplied ; butIwoul d advise

the tran slator n ot to in troduce them too freely in his

own production s . In order to be aton ce effectual an d

in offen sive, such a licen ce should be sump iapuden ter .

6. It is desirable also to forbear passages which

con tain a lon g train of terms in the same con n ection .

For in stan ce, in a lin e of S hakspeare,* T empest, v . 1

“ Ye elves of hills, brooks, stan ding- lakes, an d groves,”

the four terms following “ of” ought to be ren dered

by possessive adjectives, or by gen itives plural .

E ither way there is a risk of some homoioteleuton fourtimes repeated . If paraphrase be resorted to

, the

con cisen ess, which is a main feature of the rapid

en umeration of the origin al,is certain ly sacrificed.

T he same rule would apply, butperhaps in Greek withless sever ity, to a train of verbsm —Greek verb formsgen erally admittin g of greater facility in varyin g theirtype. In a n early un in fiected lan guage like our own ,

We fin d in O vid,Metam. vii. 197—8,

Auraeque etven ti, montesque, amn csque lacusque,Dique omn es n emorum, dique omn es n octis,”

on which the above lin e of Shakspeare, asWarburton says,may perhapsbe based ; butin tran slatingeven an imitation , wemust takeitas beingto us an origin al , an d itwill n otsuffice merely to invert the process,al though akn owledge of the actual origin al may be of great help.

IN T RO DUCT IO N . XXV

there is little risk of the homoioteleuton , as the absen ceof distin ctive form much dimin ishes the chan ces O f

7. It may be worth while to add a hin t with '

regard

to devotion al or Sacred E n glish Poetry. It mayperhaps be the last thin g ven tured on , when the

difficulties of al l other styles have been overcome ; butall

, save those who are masters in the art,had better

refrain fr om applyin g it to so un sympathetic a subjectmatter . We may except from this prohibition the

widely,difi

'

used n otion s of sacrifice, moral retr ibution ,the gen eral con ception of a futur e state, an d the like.

Beyon d these, we fall at on ce upon a speciality of

Subject - matter, which comes un der our secon d caution .

But besides this gen eral O bjection , to use such poetry

for the purposes of exercises mean t merely as a

study of man n er, is, I thin k, to degrade an d in deed

to profan e them ; whil st, as a work of art, the main

idea must be at perpetual warfare with the spiri t of

the phr aseology subjected to such a strairi.* T he

effect is like that of a chur ch built in an E n glish

ecclesiastical style, with Greek details.

8. T he n umber of lin es in a tran slation should bear

some proportion to those in the origin al , but often a

very differen t on e accordin g to themetre, lan guage, an d

A s an example of what is heremeant, take Bucban an’s an d per.

haps other version s of someof the Psah s. T he phraseology usedmaybeperfectly O vidian or Horatian , butthemore itis so, the greater isthe risk of its awaken ingassociation s utterly in congruous with the sub

xxvi IN T RO DUC T IO N .

style Of themodel . T he greatest con cisen essmay per

haps be achieved in Latin hexameters, the greatest

diffusen ess permitted in the same metre after Homer’sstyle. T he reason s in the latter case l ie on the surface,an d all arise from the redun dan cy, un der all its various

forms, which ear ly an d simple poetry loves. O n

accoun t of this peculiarity, which cleaves in separably

to its lan guage, the greatest caution is n ecessary in

selectin g passages the gen ius of which shall n otbe too

remote fr om that of the Greek E pic, as han dl ed by its

n ative master .

9 . Greek Iambics admit of a high degree of tersen ess an d so cosmopol itan is the ton e

of thought an d

lan guage O f the polished A ttic per iod, that it is as

difficult to fin d passages of agood dramatic stan dard

omittin g those in which the idiom of the thought is

moder n ,— which can n ot, by on e who has its r esources at

comman d, be ren dered in this style with tolerable

approximation , as it is to fin d passages, n otbein g cast

in a design edly an tique mould, which are adapted to

the Homeric hexameter . But in proportion as the

ran ge O f its materials is ample, it is difficult n ot on ly

to exhaust but to wield them : in proportion as the

compass an d powers of the in strumen t are large, must

be the grasp an d versatility of the master . Hen ce,for all but the most accomplished proficien ts, there

is ample r oom for sober judgmen t in selectin g, more

especially from S hakspeare, as I shall attempt to show

towards the close of these remarks.

IN T R ODUC T I O N .

should always be referred to the hypothesis—which is

of course an artistic fiction , but, I think, true to thespirit of its con ception — that it is an impromptu

effusion of feelin g called out by the occasion , an d in

all its loftier styles in volves a dithyr ambic fervour n ot

n ecessarily felt by a tran slator, but which his style

may represen t, an d in which the frigid exactn ess of

phraseology is lost . Its tran slation shoul d therefore

be the last attempted, as the premature or immoderate cultivation of it is likely to lead, in propor

tion as it is successful , to a dissoluten ess of style.

A n d even in the javen am euros an d libera vin a,

which form the staple of its lighter verse, there

is an impul siven ess an d aban donmen t to the pre

domin an t mood, which is in con sisten t with n icely

weighed an d measured diction . Here, therefore, a

more roomy style is required, an d on e which allows

the language to sitless closely to the thoughts.

12. I n this style there is room for a skilful ear in

the choice of a metre suited to the gen ius of the

thought, an d expressin g approximately the caden ces

an d rhythmical features of the origin al .

13. I n al l tran slation s whatever, the in fluen ce of

lan guage over thought is careful ly to be watched, n ot

watched in order to be excluded— if that in deed werepossible— butin order to observe the deflexion s from

the lin e of origin al thought which we en coun ter through

the phrases that occur in tran slatin g. To sum it upbriefly, w ords run after on e an other an d thoughts

after them. There is perhaps n o on e word in an y lan

IN T RO DUCT I O N . xxix

guage which exactly covers the same area of mean in g

as aword in an other . A n d all these words or phrasesso var iously difl

'

eren ced have their own procl ivities,”

an d ten d to warp this way or that the thought which

we are tryingto express by mean s'

of them. T hemost

broad example O f this iswhen it is required to tran slateametaphor . Suppose, then , the expression “ to r ide

atan chor ”(of a ship) be to be ren dered. In Latin a

ship was said to stan d at her moorin gs, motion

bein g rather lost sight of, an d rest substituted for it.

Perhaps our term is due to a habit of an chorin g in

deeper water, an d allowin g the ship more play upon

her cables, than was usual in the an cien t mode.* Thus

the basis of themetaphor in fact is wan tin g . Suppose

then , the term static, accompan ied by some verb or

adjective expressin g fluctuation , to be fixed upon .

S till, the term static will retain its own association s,an d wil l sen d the thought back stamped, as it were,with a n ew images] An d that which is true where

We fin d in Homer, plain ly however, I think, describingan ex

ception al practice

5’éu 1’07 q f izz! 7

’Oppw'av,

” 3. 785, 9. 55.

1 I n stan ces of this are copious. It is hardly possible to Open a

page of an y book of tran slation s withou t fin dingplenty. I take on eatran dom fromthe S al . C'or .

,139 . Shell ey’s lin es

An d S il en ce, too en amour ed of thatvoice,

L ocks itsmutemusic in her rugged cell,”

arethere ren dered, the tran slator havingon l y allowed himsel f a lin ean d ahalf,

etin ipsavoce laboran s

In cludittaciturnacavo Preserpina saxo.”

X X X IN T R O DUC T IO N .

ametaphor Is to be ren dered, is also true, al though

n ot so glarin gly, wherever the tran slatin g word or

phrase does n otcoin cide in sen se with the tran slated,although, of course, as there is n o microscope which

we can apply to expression , the fin er differen ces almost

always escape n otice.

14. This ten den cy of the lan guage to run away

with the sen se, rein forced as it con stan tly is in practice

by metrical exigen cies, should be watched an d kept

within boun ds in al l, even lyr ical tran slation s ; but

ea vi materiel? those boun ds w ill n ot in al l be the

same.

These merely gen eral remarks may be fitly con

cluded with a few hin ts on the comparative eligibility

of authors in furn ishin g passages suitable for the

tran slator’s han d .

15. For tran slation in to Latin , Dryden seems to meto offer greater facilities than an y poet whomaybe said

to have written sin ce the E n glish lan guage attain ed

its completen ess. There is a cer tain largen ess of

thought an d ease of expression in him,which imparts

a ductility to his diction . His imagery dealsmostly in

Here thein troduction of Proserpin e seems to require the epithet,

or further predicate, taciturn a, to assist it in stan dingfor S ilen ce

this again causes thedistin ctive obj ect of locks,”via,

“ mute music,”

to be dropped, an d“ locks” borrows its object fromthewiped coco of the

previous lin e. Here then Prom -

pin t; seemsto have reacted on the restof the tran slation , producingan effect certain ly divergent from the

E nglish. T hese remarks are n otto be taken as implyingany cen sureof thework of an emimnt scholar, but on ly as showinghow itexem

plifiestheabove observation s.

IN T R O DUC T IO N . xxxi

the broader features which strike al l min ds n ear ly

alike. There is little of recon dite metaphor, there isa gen eral absen ce of twists an d tan gles of thought

,

an d of strain an d in version of structure. Whatevereffect he aims at comes easily to han d . He was, n o

doubt, thoroughly permeated by the Virgil ian an d

O vidia'

n recollection s of his school - boy days atWest

min ster, O n tran slation s or imitation s of which he

did n otdisdain to build a part of his maturer fame. I

will add that,to ren der Dryden successfully, O vid

’s

Metamorphoses offer a more hopeful fiel d of studythan Virgil

, who is far less ductile to the imitator’s

han d .

16. There is n o poet, so'

far as I kn ow, that offers

facilities for Greek'

equal to those of Dryden for Latin

tran slation but, on the whole, I should be in clin ed to

putMilton for this purpose first . b bably n o poet of

first- Class n ote in this coun try has ever been so pro

foun d a scholar or so fon d of showin g his lore. It

woul d, I thin k, be more easy to arran ge from Milton

a ser ies O f passages graduated to represen t all degrees

of difficulty to the tran slator , whether in to Greek or

Latin , than from an y other poet . His style may, on

the whole, be pron oun ced ar chaic. It may have

been that, firmly r ooted in [ classical an tiquity, he

felt less than others his con temporaries, asWall er,

Den ham,an d Cowley, the chan ge which the period

of the Great R ebellion wrought in E n glish poetry. His

poetic diction seems at an y rate half a cen tury older

than theirs, an d perhaps asmuch older than his own

IN TR ODUCT IO N .

prose. O n the whole,his dramatic poetry is n aturally

preferable for Greek Iambics. His min or pieces maybe tr ied for Latin E legiacs, but w ill often be foun d

embarrassin g through the irregularity of their pauses.

They are better suited, accordin g to their matter,for lyr ics or the bucol ic hexameter, while heroic

hexameters may be taken from the two gran der

poems.

17 . S hakspeare seems to me to stan d by himself ;as in everythin g else, so in this respect, as regards his

degree of suitablen ess for tran slation , an d that n ot

wholly on differen t groun ds. He aboun ds with sudden

difi culties, which, in the midst of a passage of ave

rage facility, crop out on the path of the tran slator . .

Hen ce greater caution is requisite in the choice of his

passages than perhaps is n ecessary with an y other

E n glish"

poet . O f these difficulties the depth an d ful

n ess of his mean in g isperhaps the on e most con stan tly

presen t. He often troubles perspicuity with abstruse

con ceits, for in deed he n ever seems to have shrun k

from an y metaphor which crossed his fan cy. I n eed

hardl y men tion his pron en ess to play on the term em

ployed sUch ran dom quibblin g lies on the sur face, an d

is amark of what to avoid . He is difficult through theuse of terms often either an tiquated, or in sen se, an d

perhaps in form,un ique an d thr ough a syn tax O ften

requir in g asolution on un famil iar groun ds. Butover an dabove an y difficultiesar isin g outofthediction , as such, is

the exten t to which the sen se disten ds it themuchn ess

(if the expression be pardon able) of what his lan guage

IN T R O DUCT IO N .

con veys. He isd eep, n otas n oteasily reached, butasn oteasily fathomed . A n d when , as is O ften the Case,several of the above difficul ties combin ewith this Close

package of themean in g, tomeasur ehis thought by other

words than his own,an d in an other lan guage than his

own , requir es a combin ation of men tal grasp, critical

judgmen t, an d felicity of expression , which often task

tothe utmost the resources of tran slation .

18. I wil l give on e example on ly for the sake of

ill ustration, although such might easily be multipl ied.

It is from a speech in the four th act an d first scen e of

J ulius Caesar ,”where A n ton y says, in reply to a re

mar k that Lepidus is a tried an d valian t soldier,”

S o ismy horse, O ctavius an d for thatI do appoin t him store of proven der .

Itis a creature that I teach to fight,T o win d, to step, to run dirwtly on ,

His corporal motion govern ed by my spirit.An d, in some taste, is L epidus butsoH e must'be taught, an d train ed, an d bid go forth,A barren - spirited fel low ; on e that feedsO n objects , arts, an d imitation s ;Which outof use, an d staled by other men ,Begin his fashion . Do n ottalk of himButas a property.

It would n otbe difficul t to write down a series of

Greek w ords in iambic metre which might superficially

represen t the several terms of the latter por tion of this

passage, butthere is in it a subtle n ucleus ofmean in g,

to which the terms employed con verge rather than in

which they obviously meet, an d which they might

C

'

xxxiv INTRODUC TION .

easily be so ren der ed as to miss, when the whole de

scription would be'

vague an d poin tless.

19 . It is customary to setLatin Hexameters from

Pope . H is Windsor Forest,” his Messiah,

”an d

perhaps some other pieces which have a plainly classi

cal tin ge, are n o doubt appropriate . Buton the whole,his pol ished an d facetted style would be more suitable

for Greek - Iambics, wer e n ot his matter generally so

un congen ial to the dramatic cast of thought . I think

he is likely to be for nothin g so good as, when digested

in to couplets or short pieces, for detached epigrams.

On this class of tran slation , however, the present

exercises have n oten tered .

20 . Gray is, on the whole, difficul t . His careful

process of [ fil in g an d in layin g his lan guage will

gen erally impose a similar task on his tran slator . His

famou s Elegy is about as difficult a task for Latin

Elegiacs as an y in the lan guage, butas the best kn own

elegiac in that lan guage it seemed proper n otto leave

it wholly un tried.

21. ButI doubt if an y E n glish lyr ic writer, at any

rate sin ce Gray, more aboun ds with difficulties for ourpurpose than the pr esen t Laureate . I speak at present of

n o quality save this on e. Ther e is a character istic which

I can hardl y express in other than figurative terms, but

which seems to me to bear description as a certainshortn ess in the fibr e an d in tr icacy in the grain, which

too often turn s the edge of the tool an d baffles .the

workman . A n eclecticism of thought an d fastidiou s

n ess of language, parallel rather than similar to those

xxxvi INTRODUC TION .

n ecessary,n or often desirable, to begin atthe beginning

or to en d with what stan ds last . A s a ru le, begin with

what you can do best . Look out for some phrase

where you may satisfy your self, an d ahappy hit thussecured w ill often en courage you to succeed in mor e

doubtful matter . Itis, however , rather important that

the close should begood, an d this iswor thwhile spending some pain s upon . In poetry, as in oratory, theperoration should n otfall flat an d even in such wax

work stufi'

astran slation so f this class, the same maxim

of artapplies . T he rule which excludes the adj ective

epithet from the ‘close of the Ovidian distich depends ona pr in ciple of gen eral application . The last stan z a or

couplet is to the poem as the last word to the couplet : it

occupies the place of emphasis, an d should be strongA ccordin gly the last period or

distich, or other division accordin g to thesen se or themetr e, should be studied early, an d, of cour se, when

it is don e, in workin g downwards to it, the appearanceof the seam should be avoided .

'

A n d this advice seemsto me to hold good even of prose composition, so faras it is made a test of scholarlike skill an d power .

I beg toackn owledge my obligation s to the R ev. J .

D . Williams, late scholar of Trin ity College, C am

bridge, an d to the R ev . E . T . Hudson , Chaplain of St.Paul’s School, an d tomy colleagues,Mr . H . M . J effery,of St . Cathar in e’s College

,Cambridge

, an d Mr . J .

Bedford, late scholar of Lin coln College, Oxford, forman y valuable hin ts whilst these Exercises wer e preparin g for the press .

en ough for the place .

H . H .

n m r mv v ‘a tv Mm . 0 A.

N .B .— These Exercises, for the convenien ce alike

of teachers and studen ts, may be had

the tr anslations an d translated passages facin g each

other on opposite pages in the same volume ; or the

E n glish wholly in a separate volume, and the Gr eek

and Latin translation s if desir ed, a Tutor’s

K ey by themselves.

E R R AT A .

Page 5, lin e 39,f or Fen ao'wp,"read Fendd 'ng.

Page 13, l in e 62,f or Bope‘

p,"read Bope

p.

yna’ovs,

Page 43 , l in e 1,f or éBoq ynv,”r ead éBovAdpnu.

Page 45, lin e 9 ,f or ebBobv ,

"read ebBoév .

Page 49 , lin e4,f or read é86va7’

Page 56, add aten d the fol lowingT hese pleasures, Melan choly, give,An d I with thee will choose to l ive.

"

Page 143, l in e 6,f or stetpin eus aequor,” read sten twquora pin is.

"

Page 179, l in e 7 ,f or S esuper,”read Desuper .

Page 267, lin e 15,f or CE tas,”read JE tas.

ENGLISH POETRY FOR TRANSLATION .

I .

(1) This is my son , min e own T elemachus,

To whom I leave the sceptre an d the isle

Well - loved of me, discern in g to fulfil

This labour, by slow pruden ce to make mil d

5 A rugged people, an d thro’ soft degrees

Subdue them to the useful an d the good.

Most blameless is he, cen tred in the sphere

O f common duties,decen t n otto fail

In offices of ten dern ess, an d pay10 Meet adoration to my household gods,

When I am gon e . He works his work, I min e .

T her e lies the port : the vessel puffs her sail :

T her e gloom the dark broad seas . My mar iners,Souls that have toil’d, an d wrought, an d thought

with me

15 That ever with a frol ic welcome took

The thun der an d the sunshin e, an d opposed

Fr ee hearts, fr ee for eheads— you an d I are old

PASSAGES TRANSLATEDFROMENGLISH POETS .

I .

(1) This ismy son ,min e own T elemachus.”—T EN N YSON .

T 539 dp’

057 0 9 épds'

, 7 6v e’ryo

u wc’

pcxfipt (paws-

a,

alcfimpd 7-

6 For. 303cmdopéew , mic-

ow Favdovew.

T nhe’

aaxog’

puma. ryc

zp érm vpévos‘

e’

a'

vl T ekéaa'

al.

[cal e’

movapévwsminor , duSpdaw dypzodaivoas‘

5 wpn ii

vew 7 6 1160 2; 7006119) dipémap, 1388: Sciatica-

at

film, waparc fléviras‘ e’

w’

d i'

atpa Ic'

atdpe’yas

‘ éa'flha'

s'

[cel l/0v 3'

oz’

5 e’mpe

'

pdoyat'

firydp'

o’

l'

w

fiaevov e’

u T ap fnv ai’a

-

L/ra psi/rat,

e’

lc'r ekéa'

at Fe’

Fouce ye'r’

duSpdatzI, 138% Geoiaw10 fiéfat, e

wet’Ice 005m», 7 029 7 656 Sierra pe

pnhev.

Icefvgo ydp'r é. Fé Fe

p'ya, ciao}. 5

e’

pc‘

z Feprydé'

ea'eac'

7-

536 ,uév 367 i Mpnv‘ dad 8% whee

- {au x ofipos‘

,

Ical. weptxépa'

go wro'

m'

os‘ dwefpvr os

‘e’avezpd 'rat

wepipfipwu' {me 3

é'

vapor, e’

msl 05 'n mipos'

ya

15 élc'rekéa'

at Icakol fir e véov Fép'yov Fé'n '

os‘

gamma) ; 8é won déryaeum 62’'r e Icépavvou

7"

awp'q -u, pdl a 3’

alév ékevflépw é'

a'

a'

e Icaifir opaxévr ec

'

Mév d)a ryépou

'r

e’

pé, (My ) [catzip/r e,(DOV wdryxu ty

'

c’

z'

Fepryov i dimes: é

’vrhero f

yfipas'

.

20 71'

p 8’

fiEew Garcia-

ow '

yemi c-

l. “r é'rwcrat,

862T ehéa'

atpévya Fépryov 6'

x’

fipe’mv dftou si

n

a'

r‘7730 151: 7

’dfiavdrowr iaifiauev Ido

’l‘mixes-Hat.

T he digamma in thisword appears to be in con stantin Homer'

s usage.

See Iliad I . 151,and comp. II. 720.

4 ENGLISH POETRY FO R TRANS LATION .

Old age hath yet his honour and his toil ;Death closes all : butsomething ere the en d,

20 Some work of noble note, may yet be done,Not un becoming men that strove with Gods.

The lights begin to twink le fr om the r ocks :

The lon g daywanes the slowmoon climbs : thedeepMoan s round with man y voices . Come, my friends,

25 ’T is not too late to seek a newer world .

Push off, and sitting well in order smiteThe sounding furrows for my purpose holdsTo sail beyond the sun set, an d the baths

O f all the western stars, un til I die.

30 It may be that the gulfs will wash us downIt may be we shall touch the Happy Isles,A n d see the great A chil les, whomweknew.

Tho’much is taken, much abides and tho’

We are n otn ow that stren gth which in old days

35 Moved earth and heaven thatwhich weare, weare;One equal temper of heroic hearts,Made weak by time and fate, butstrong in will

To strive, to seek, to fin d, an d not to yield.

TENNYS ON.

ENGLI S H POETRY FO R TRAN S LATION .

II .

T O him replied the bold S ir Bedivere

Itis n otmeet, S ir K in g, to leave thee thus,A idl ess, alone, an d smitten thr o

’ the helm.

A little thin g may harm a woun ded man .

YetI thy hest will al l perform at ful l,Watch what I see, an d lightly brin g thee word .

S 0 saying, from the ruin’d shrin e he stept

A n d in the moon athwart the place O f tombs,Wher e lay the mighty bon es O f an cien t men ,Old kn ights, an d over them the sea - win d san g

Shrill,chill, with flakes of foam. He

,steppin g

down ‘

By z ig- z agpaths, an d juts of poin ted rock,Came on the shining levels of the lake .

TENNYS ON .

GRE E K EPI C H RN AME T E R S . 7

II.

(2) T o him replied the bold S ir Bedivere.

”— T E N N YS O N .

T 81! 8'

c’

z'

pa 0apa'

1fo'

a9 7rp0 0'

6'

dmOepdwwv’

E r emvelk‘

05x6Fe’

Fouce, d af, gbr'

haw d7r0 pofivov 6'

0w a

6'

110a kmei'

v, 86wr‘

w86K OPI‘

J S‘

xdhxcp 868dix7 at'

Ital. 7 6p [3’

6'

7Uco9 6'

m apclcpéi péryah.

c’tvM 666) .

5 n dw a 8’

67 th pdha T EKE’

O'

G) véov, 1386 (fivkdfa)

3017 a F580) , Kai. {562’

d'

n'

ehezia'

opat u57m9 .

73[m [cat61: myoio n ar am pa¢06W o9 dpova'

ev,

B?) 86 afil fi9 50¢ awar d aehfiwl ,307 6a 86 (1) 9446v 7 8 7rplfv r

ye wewpta x637 0

10 fipa’

mv' M7 1) 8’

ai6u Z édavpo9 xekd8naev9

wow drfiw, drcpvdec9 8’

671' d¢p69 Icéxv

'

r’

Wi red. 7rov7u59 .

afrn‘

zp6''y’ ’

dv’

68or‘

i9 IcaT aBds'

pdha

#07 08. 8’

6112awakdiiea'

at wdpav'

ra'

. 7 6 86p d 7"

fiheev,659 5 Ice pappapén 9 677iM/wmfiw ae

8 EN GLISH POETRY T OR T RAN S LAT ION .

I II .

(3) T hen w ent S ir Bedivere the second time

A cross the ridge, an d paced beside the mere,Coun tin g the dewy pebbl es, fix

’d in thought ;Butwhen he saw the won der O f the hilt,

5 How curiously and stran gely chased, he smote;

His palms together, an d he cried aloud,An d if indeed I cast the brand away,Surely a pr ecious thin g, on e worthy note,Should thus be lost for ever from the earth,

10 Which might have pleased the eyes O f man y men .

What good shall follow this, if this weredone

What harm, undon e Deep harm to disobey,Seeing Obedience is the bond of rule.Wer e it well to obey then, if a king demand

15 A n act unprofitable, again st himself ?The king is sick, and knows not what he does .What record, or what relic of my lord

Shoul d be to after time, butempty br eath

An d rumour s of a doubt? Butwere this kept,20 Stored in some tr easur e - house of mighty kings,Some on emight show it ata j oust of arms,Saying, K ing A rthur’s sword, E xcalibur,Wrought by the lon ely maiden of the Lake .Nin e years she wrought it, sitting in the deeps

25 Upon the hidden bases of the hills .’

S O might some oldman speak in the aftertime

GR E E K EP I C HEX AMETER S . 9

III .

(3) T hen wen t S ir Bedivere the secon d time.

”— T E N N YS O N .

A ~57 dp 3 8667 6p0 1! i’ev Oepdvrwn

E 7 6wvet9,A 1 a I I A I

317 8 a lceaw, [CVIHL O V 7r6paa'

a9, 7rapa Qahaa'm n

W¢Z8a9 3 ye pv8a7t6a9 7r61r7rdé‘

67’

e’

Fépa'

y

wohhc‘

rs'

,86'

F0 1, Icpa81577 wépdvpe IC L6V‘T L

'

5 (17W37 6 1ca3a enfia'

am, Gad/ta Fr86'

0'0at,

a30v 67115070 77 0 xpva'é

) 7’

éwtxelcpdazrr o,I I I 9 )I a a! I

xepow7 6 avgwha7 ar

yna'

6, P671'

0 9 7 6 a7 9 pm§6v7 6

658’r’

ip’

d7ro7rpoe'

w fuhlra9 ,u or e

7rer7 d‘

Q I I I 3 SI

77 I661! apuyvawov p erya 7 1.

,utov myaMta

10 dihe'f’ '

c’t'

F 6716 Ical

0I

6I I I S I

Ima'

ao'

at Icahov. 677 61, 7 1. Icpnryvov 60 7m.

I c I I a :I a a I c I

61. 7 0 (ye pexeem 7 1. 8 up 61. 7 0 eye In ; pexaem

R I R I A I

ah )»au7 0 rye 7 0 0 7 0 pews

-

7 0vmwa Fara/1:7 1.

p.77 6’

06'

7tew 677 62 0 137 15770) 60 7 8 Favda'

a'

ew

l 5III/086

'rye webeoy évow w 6

7r’

dv8pda'w . dhhc

t IcehezietI a a I I a a A I a

.3

Fepry aa

'

uqit a Fuyuf For. 8 av7 cp e71'

61, 7 0 11

Ii V I 9 I ) I

vova'

0 9 exec Icpa7 ep1; Fep'ywv 8 apa aFt8pL9 .

7 179 dp‘

,uvmromizm, 7 1586 7 6

,

16] p 60 7m.

I 3 n 9 SI I SI 3 AIcorpayov 611 80 437 8 K 6120. evrypara Femew

20 Iche'

os‘ 6x611) . 658

Ketrrfih rov ei’

r

7 8512110 9 fl e'

yd LO'

b 8L0 7p6¢éawBaamfimu,A

Sl’g r s s a l

g 6A

7 91 Ir apa er, 6t 671'

as My 7766p?) era-w

dv8pd0'w dhhfihmu, [cal

f

7z'

ou 7 0 taz'

i'r’

dyépevor'

’Ap7 0 15pov p6u’

d0p 7 6 cide’orbamv dFary6

'

9'

A I I25 710 7 6 8ar8d7t7tea'

rc’

SI<I>0 9 Tipsy?) oi'

ni

A A IA l

f

/1.12179 wehdryeaa'

t30 6615179 7ro7 vra‘

vé/Idn ,

10 EN GLI S H POETRY FO R T RAN SLAT IO N .

To all the people, winn ingr everence .Butn ow much honour an d much fame were lost.”

S O spake he, clouded with his Own conceit,30 A n d hid Excalibur a secon d time,An d so strode back slow to the wounded king .

Then spoke K in g Arthur, breathing heavily :What is it thou hast seen ? or what hast heard ?”

A n d answer made the bold S ir Bediver e

35 I heard the water lappin g on the crag,A n d the lon g ripple washin g in the r eeds.

T O whom r eplied K in g A rthur , much in wrath“ Ah, miserable an d un kin d, un true,Unknightly, traitor - hearted ! Woe is me I

40 Authority forgets a dyin g king,Laid widow’d of the power in his ,eye

That how’d the will . I see thee what thou art,For thou, the latest - left of all my kn ights,In whom shoul d meetthe Offices of all,

45 Thou wouldst betray me for the precious hilt;E ither from lust of gold, or like a gir l

Valuing the giddy pleasur e of the eyes.

Yet, for a man may fail in duty twice,An d the third time may prosper, get thee hence ;

50 But, if thou spar e to flin g Excalibur,

I will arise and slay thee with my hands .”

Then quickly rose S ir Bedivere, an d ran,

A n d, leaping down the r idges lightly, plun ged

Among the bulrush - beds, an d clutch’d the sword,

30

40

G REEK E P IC HEX AMETE R S . 11

6w e'

wp0 9 8’

ripe'

awe’

wtBév060r 7 63x6'

Icapoz'

50 a‘

q V I I I I 0 v(0 9 Io apa Ferwor, war ren ) 8 awo K080 9 aporro

'

7 013 8’c’ipa v61) eépri K61) a

ihe'ro Kai.¢d7 19 dv8pé’

11).

(59 dp’

wha'yxeels a

e0 lfdpova Ovp r‘

w dp ixky'

(1137 041 8 palcpc‘

r BamAfi’

6wl.Bhfipevoz) 0177 019,8667 6p0 1) a157 r9 dop Icplixlras

'

pérya

6’

v7 p0wal té'

61t6vo9 , o’

hiryoz) 761m7 00 1219 dy err

fiwv.

7 81) 8’

0187’ ’

Ap7 0iip0 9 wpo0 é¢rq wexadyqén6’

fév8a, 7 i 8’

dicov0 a9, 3ww9 8’

1’

7’1I7 1;0 a9 6w01w1

'

59 .

7 81) 8’

c’z’

pa 0ap0 1§0 a9 wp0 0 6'

d117 Gepdwmz)

x15pa7’

1’

7'

Icov0 a wa7 d0 0 ov7’

0 wr7ui860 0 w,

I I I

qbpuca 8’

67 0 1 Icel apvgovm w [16'a 61) 80 1)aIce0 0 r1) .

I 3 9 I I I a A

7 0 1) 86 p.67 0X§n 0 a9 wp0 0 6¢11 Icpemw Ap7 ovpo9‘

at I 9 v 9 I a c I0x67 7ue, 177 0p 6x011) , Gill

fl l d fl ev , 67 atp0 wI I y g AI

0 1) F6t8a>9 7 6 [car awxea. 01 par 6w617 a.‘

wpiv Gave'

ew dk rryo8pav6'

0v7 a he'

l orwe d alc7 a

0 Icfi71-

rp61) 7’

158666pm e9, 6’

wet xnpa'

ifly

7 8wptv p.61) Oddakuoi’

m 8681789

45 wdzrra9' Fo28d 0

dwoi’

os' 6

'

170 9d wep, p 6 X1606“ :

50

55

Icai who 50 7 a7 0 9 03

86 weptp.061)? érat'

pwv,

81) pdha p 0 1. xpéco Féprya wapw xép ez)

Icaiwy éw’

cipryvpe

'

y Ice Felcrhz) dwddoro q alc'ra'

¢th 0x7 6av69 fye, dap cw w

“ Emir e’

wl. Ffipa a’

hh’

60 7 1. rya

rp (3081181.

869 c’

d 0 av'1-

a 7 p1'

7 0 1) 7’

6w’

dpetvoim. wpo7pa<l>0fiva1,

Féfifi’

057 0’s“ 86wpoe

'

pez) peyfipyg

az’

i'ruca XEPO'IJ I a

va0 7 d9 0’

éfeuapifm.

[cat 5a eepdwaw az’

I’n Ic

a’

ua0 7 d9'

x818 86aépevo

lcmmozk, 6wrd7tpev0 9 80vd/c60 0 t1)

[562" 6 86 0 vppdpxlra9 Ica

'

mm) 07 p6¢68w1f0 a9 7 e

12 EN GLIS H PO E TRY FO R T RA N SLAT IO N .

55 A n d stronglywheel’d and threw it. The great brand

Made lightnings in the splen dour of the moon,A n d flashin g r ound and round, and whir l

’d in an

arch,Shot like a streamer O f the northern morn,Seen wher e the movin g isles O f win ter shock

60 By n ight, with noises of the northern sea .

So flash’d and fell the brand E xcalibur .

TEN NYS O N .

16 ENGLI S H PO E TRY FOR TRAN S LATION .

moon light sleeps upon this ban k

Here will we sit, an d letthe soun ds O f music

Creep in our ear s soft stilln ess, an d the n ight,Become the touches O f sweet harmon y .

5 Sit,J essica : Look, how the floor of heaven

I s thick in l aid with patin es O f br ight gold 3T her e’s n otthe smallest orb, which thou behold

’st,

Butin his motion like an an gel sin gs,

Still quirin g to the youn g eyed cherubin s

10 Such harmon y Is In Immortal soul s

But,whilst this muddy vesture O f decay

Doth grossly close it in , we can n ot hear it .

S HAK S PEAR E .

GR EEK IAMBI C S . 17

How sweet themoon light sleeps upon this ban kS K AK SPE ARE .

Z80 1) , 0 67M111], v w869,

gflehfev dxflnv‘

6’

v19d8’

0 23

1) E den/1.60 01

6'

pw611) 81’

n ova /0’

71)

x0p8a'

3v rye

7 0 1 66Ay177 p01) efiképwv wpe'

wer

5 a137fi 7 6 1211167 2. Myer/. 0 19 7 6 xappouais‘

.

xd0170"

6’

w’

0 13862, 95639 wvlcv60 7 tx7 0 1) , A 189

xh 1581711a ward/c011) v 0 0 1c67xh177 0 1) Bhéwers'

,

I e0 0 151c17'

0 dgb’

{0 6¢ (31) Opés Iai/chan )

O éhdx10 7 o9

I O 0 7 pw¢€w aria/1.670, (be 6689, 116M) ,d117 1fpo7twa XOpO Ls

'

.

7 O Ld86 6awé¢vlc6 11.0v0 uc1’

7

«Irvxa'

lk' 6019 8

ci

t) wnhéwha0 6’

6pm) ,

(bpdEy 96917 611 0 13x030 1'

7’

Ichéew .

18 E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SL A T IO N .

I see thou artimplacable, more deaf

T O prayer s than win ds an d seas yetwinds to seas

A re recon cil’d atlen gth

,an d sea to shore

T hy an ger un appeasable,stil l rages,

Etern al tempest n ever to be calm’d.

IVhy do I humble thus myself, an d suin g

For peace,r eap n othin g butrepulse an d hate I

Bid go w ith evil omen an d the bran d

O f in famy upon my n ame den oun c’d

IO T o mix with thy con cern men ts I desist

Hen cefor th, n or too much disapprove my own .

Fame, if n otdouble- fac’d is double - mouth

’d,

A n d with con trary blast proclaims most deeds

O n both his w in gs,on e black, the other white,

15 Bear s greatest n ames in his wil d airy flight .

My n ame perhaps amon g the circumcis’d

T o all posterity may stan d defam’d,

With malediction ‘

men tion ’d,an d the blot

O f falsehood most un con jugal traduc’d.

20 Butin my coun try wher e I most desir e,

(2)

10

GREEK l AMB IC S .

V.

I see thou artimplacable, more deaf ."—MI L TO N .

3 2/ 9 3/

11157 0 180. 0 0 0 7 a7 erylc7 ov'

(59 Géehha 'yc

’tp

61’

1t cit/codex, xh680 w6ahd0 0 10 9 .

Ovéhhy wp69 1c7\158w1)’

650 21) xpéurpIch 158011257

0 57 03p 9 wé7 pa1) 810 7\Aarya5.

0 1) 8’

X 0 pa’

0 0 61, c fypr

'

ov 7 v<j>éi

dwav0 7 0 1) Ops/139 0 w7tdryxv01) 110 7\d0 0 e7 a1.‘

7 5wpo0 w5w ov0 d 0’

51057 19 65p1iz) 179 7 1196651)

05861) 7 awewco96'

50 0 . xapwofipatwhe’

ov

dwa’

mew; 7 6 Kai. wucpde3A I

drynhamvpal. 0 19 awow7 0 0 7 0 1) c pa,

A 3A a] I

lea/c019 wpowempaew ,Iovopa

05861) 7 81. hoiwa. wparyua

'

nml) 7 631) 0 131) 611033 II 3 T I

7 0 11a 8 av 0 50 xvv0110 1 .

I I 3 9/ Aryap, 61. K 0 1. wpo0 ww 6XE1.

3 3/

15 da¢50 7 0150 9, 7 d wh 650 7 a K171065060 ew1yI I 9 9 A A

0 a7twtryft, Icaw ap rbow w7 6p0 1.1)

, (uehav6w7 6po9 rydp, 6557 6p

h 6v1c6w7 6p0 9)I 3

Z, I 3 ,I ,

6I

ova/1.0 7 a 0 0 61. 0 7 0 110 0 1) 0 1.

1! ,I a a A I

86 7 0 0 11 011. 61) ryeA I

rye’

von’

81) 11.66v0 7 6p0 19 (165A I

d 0 10 1) ,ryaanmoz)

I I

8 8I

w1.0 7 1.1) wpo8ov0 179, 61.1) a hot opovaemye’Ia I A

051) 8’

dz) 11d7t10 7 swawov euxoq mu hafiew,

I

e’

pgbvht'

wz) ry’

, 05 8v0 1c7t61‘

19 0 x0 0 0 0110 1

I 9

20 EN GLIS H POETRY FOR TRAN S LATION .

I shall be n am’d amon g the famousest

O f women , sun g at solemn festivals,Livin g an d dead recorded, who to save

Her coun try from a fierce destroyer , chose25 Above the faith of wedl ock ban ds 5 my tomb

With odour s visited an d an n ual flower s

N or less ren own ’d than in Moun t Ephraim

J as], who with in hospitable guil e

Smote Sisera sleepin g, through the temples n ail’

MIL T O N .

22 EN GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

VI .

(3) T O whom r eplied K in g Ar thur , much in wrath

Ah,miserable an d un kin d

,un true,

Un kn ightly,traitor - hear ted ! Woe is me I

A uthor ity forgets a dyin g kin g,5 Laid widow’

d of the pow er in his eyeT hat bow’d the will . I see thee what thou art

,

For thou, the latest - left of all my kn ights,In whom should meet the Offices O f al l ,T hou wouldst betray me for the pr eciou s hilt ;

10 Either fr om lust of gold,or like a gir l

Valuin g the giddy pleasur e of the eyes .Y et

,for a man may fail in duty twice,

A n d the third time may pr osper , get thee hen ce ;But

,if thou spar e to flin g Excalibur,

15 I wil l arise an d slay thee w ith my han ds .”

T hen qu ickly rose S ir Bediver e, an d ran ,

An d,leapin g down the r idges lightly, plun ged

Amon g the bulrush - beds, an d clutch’d the sword,

A n d str on gly wheel’d an d thr ew it . T he great

bran d

20 Made lightn in gs in the splen dour of the moon ,

An d flashin g round an d r oun d,an d whir l’d in an

ar ch,

Shot like a streamer of the n or thern morn ,Seen where the movin g isles O f win ter shock

By n ight,with n oises of the n or thern sea.

25 S O flash’(I an d fell the bran d Excalibur .

TE N N YSO N .

GR E EK I AMBI C S . 23

VI .

(3) T o whom replied K ingA rthur, much in wrath .

T E N N YS O N .

wp69 81) Xapaxeek wéhk’

55

0 05(5613

7 p10 d9h1’

7 6, 1rai. «Pev8firyop6,wpo80 139 67 0 51110 1) w1

'

0 7 11) , w6500 pxo9 (250'

heMi0 7 0 1 Icemévov 7 0 ry0 13 Icpd7 0 9,

5 ¢pév0 9 86xdpxlrav xnp61561

w610 7 np5ov'

11157 0 18150’

30 7 19 65' rydp,

11 013069 ry

67 0 5pw1) 130 7 0 7 0 9 h 61¢0669 116109 ,

wdmwv 85110 10 9 651) 13w11p67 651) 13wep,

967t619 wp080 131) 0 5 ,u.

X08139

10 900130 0 1) 110 0 9560 0111) xdpu)

c’i

xlrecos‘

,l$ 30 0 10 1) dhh

, 6560 7 1 quip859 1161) 0 ¢0 h év7 0 «

y’

61190 130 00 1. 7 p57 0 1) ,

131) 86 ,11 0 1 7 8 55150 9 155 0 1 9660 1439,

67 017’

810 0 0 7 519 0 57 696611) 0 ¢dfm 0’

6h031) .

15 38 0 13

1) 7711058110 1161) 0 wov8fiw08é’

11) ,

1315x1519 c’

iz)’

dhaa xov¢50 0 9, 1167 0

évéflopev' dpwdfa9 86c k5’g

0 9 ,850

E5960 9 wpofi/ce 11up5’

1’

i0 7 p0'

dr ez) ,867t0 9

0 137 0 59 0 6h 1§vn 9 1i1wa50 1 86

20 wv/cv0 50 1 7 pox081w7661) , 671111v 0 131) 0 7 po¢d9 ,816w7 0 9

, 050 1) (phéryadw

dw ahé’

w’

Apx7 930 1 4 150511?

XE L/MI’

W O S‘ dipg. Icepo7 vwovpévroz)

Be’

fipvxe w61) 7 0 9 3 011602810 1) v wkn tyd8w1)‘

25 0 137 019 6A0 111II 61) 611w1’

7 110 1) X51101; fi¢0 9 .

24

10

EN GLI SH POETRY FOR TRAN S LATION .

VII .

J u liet— Wilt thou be gon e? Itis n ot yet n ear

day

Itwas the n ightin gale, an d n otthe lark,T hat pierc

’d the fearful hollow of thin e ear 3

Nightly she sin gs on you pomegran ate tr ee

Believeme, love, itwas the n ightin gale .

R omeo.— It was the lark, the herald of the

morn ,

N O n ightin gale : look, love, what en vious streaks

DO lace the severin g clouds in yon der east :

Night’s can dles are bur n t out,an d jocun d Day

Stan ds tiptoe on the misty moun tain tops

I mustbe gon e an d live, or stay an d die .

J u l .— Y on light is n otday - light,I kn ow it,

It is some meteor that the sun exhales,

T o be to thee this n ight a torch - bearer,

An d light thee on thy way to Man tua:

T herefore stay yet,thou n eed

stn otto be gon e .

S HA K S PE A R E .

G REEK I AMBI C S .

VI I .

25

(4) Wilt thou be gon e Itis n otyetn ear day.

I O TA . dwe1 0 8 (ihh’

0 131167 ’ 4‘ 9/

171) 0p

S HA K SPE AR E .

30 089,(11967 71 0 0 1 8

7 1 xépv8o9 , 67117508011)

811'

ik061) 537 011) 0 0 1 110 7 17peqbi’

7 71ux81) ,

rye 1115117 0 9 6130 7 07165[1050 9 c’

iwo .

5 611Ave9 81780 139 7 13986 7 0 1, w19013, <7557t6 .

PIZM. 116701180 9 7161) 0 13

1) efidfyryehoga r

e a I a I a 1

0 1111 171) 0 178011) 11111) 0 611117 7 ar 7 1y7t1a

haawpat’

s‘

, 1111117 89 (11961101, (1111 17,

8160 7 17, xd‘g’

éhmhel)

10 611110 610 1211) haawd8w1) (71010 9 .

A 3 3!

1’

1’

p17 0’

137p0'

10 0 ov7 ’

6718678010 0 11m 6w1*

é’T G'yEGV (11111316117 1

110 5 110 1

I O TA . 0511 I71) , c’

17r’

c’

1117 07té’

11)

15 dhh’

030 1) 7 139 1'

i7t1o9

0 6 wpowéaxlrwv, 1111117 2. 8080 11X0 131)

wp89 M0 0 7 50 1) ’

0 13

1) 0 15‘

¢6d0 779

C omp . S oph . Aj . 1230.

26 EN GLI S H POETRY FOR TRAN S LATION .

VIII .

(5) Soft, you a word or two befor e you go .

10

I5

I have don e the state some service, an d they kn owit3

No more of that I pray you ,in your letter s,

When you shall these un lucky deeds r elate,Speak of me as I am 3 n othin g exten uate

,

N or set down aught in malice : then must you

speak

O f on e that lov’d,n otwisely

, buttoo well ;O f on e, n oteasily jealous, but, bein g wr ought,Perplex’d in the extreme 3 of on e

,whose han d

,

Like the base J udean , thr ew a pear l away,R icher than al l his tribe of on e, whose subdu

’d

eyes,A lbeit un used to the meltin g mood

,

Drop tear s as fast as the A rabian tr ees

T heir medicin al gum : setyou down this

An d say, besides, that in Al eppo on ce,Where amalign an t an d a turban ’d T urk

Beat a Ven etian an d traduc’d the state

,

I took by the throat,the cir cumcised dog,

An d smote him thus .

S HAKSPEAR E .

GREEK I AMBI C S .

VIII.

(5)“ S oft, you aword or two beforeyougo.

”— S HAKe AR E .

71’

607 6, wplv71 071621) 137109, ,8a 15'

6136p1yé7 77 7 111’

0286’

710 1 w0h 19 x0710 )

xaipew 7 08" 0717C , 6’

w10 7 07\0 29 87 0 1)

8130 7 17110 0117771040 170 06 7 0 137 0 813710 7 0 ,

5 17

dh1706130 17 6,M0 0 0710 1, wép1.

71178’

0 13

11 {1710 0 7 601070 06 [1 170’

1371659 h6g0,»

(110 137101) 7 1 86511110 110 5,11

’dp

01) 860 1

e’

pé’

1117’

557 0 1) 7 1 110 13

7 1 0 a’141p0 110 9 7167 7150

«P11700611 7 111’

0 13wp89 Cfihoz) , a

r7n7t’

, 0710110’

dwaf ,IO 110 0 0 13117 0 7 00x0 0 , 560 7

071073735100 1 X é‘

pt

0 7 0 7 146, wol) 17po13* wa19’

I ov80 5011 85111711,

7 81) papa/0 7117 011) whov0 10'

17 6p0 1)ryévov9

'

0138

871710 7’

613(11137t0 117 0 , 110 1311 65010 716110

17 6 51717 18011700 60 0’

8711019 ,

15 he1’

Be1 w5w7 61 80117011

wen /c1361) 347103011) 11dwa19‘

77104160 06 wp89 , 6’

117 vx62’

1) w0 7’

8117’

60 6

7 029’

Ahe’ww0 19 0110 0 5011) 7 1111 E6110 1) ,

89 817 110 1189 110 111219

20 7 111’ '

E 116'

7 011) 0v8p8 7&0 18op131) 776N 111,

wv5§0 117 0 8’

0 57 07051710 307030 700 1) 1113110 ,

0 <j10£0 1 7 0 10137 0 12g7 epo11.

3* S ee n ote on XVI , (5) 5.

27

28 E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT I O N .

IX .

Bacchus, that first from outthe purple grape

C rush’d the sweet poison of mis- used w in e,A fter the Tuscan marin ers tran sform’

(1,

Coastin g the Tyrrhen e shore,as the win ds listed,

5 O n Circe’s islan d fell ; (who kn ows n ot Circe

T he daughter O f the S un ? Whose charmed cup

Wh oever tasted lost his upright shape,A n d down ward fell in to agrov

’l lin gswin e)This n ymph that gaz

’d upon his cl ust’r in glocks,

10 With ivy berries wreath’d, an d his blithe youth,

Had by him, ere he parted then ce, a son

Much like his father , but hismother more,Whom therefore she brought up, an d Comus

n am’d,

Who r ipe, an d frolic of his full - grown age,

15 R ovin g the Celtic an d Iber ian field,

Atlast betakes him to this omin ous wood.

MIL T O N .

30 EN GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X .

L eann— Pray,do n otmock me :

I am a very foolish fon d old man ,

Fourscore an d upward ; an d, to deal plain ly,1 fear, I am n otin my perfect min d .

5 Methin ks, I should kn ow you, an d kn ow this man

YetI am doubtful for I am main ly ign oran t

What place this is an d al l the skill I haveR emembers n otthese garmen ts n or I kn ow n ot

Where I did lodge last n ight : do n otlaugh atme

10 For,as I am aman

,I thin k this lady

T O be my chil d Cordelia.

C ordelia — A n d so I am,I am.

L eann— Be your tears wet? Yes,’faith

,I pray

,

weep n ot:

If you have poison for me,I w ill drin k it .

I kn ow, you do n ot love me for your sisters

Have, as I do remember , don e me wron g :

You have some cause, they have n ot.

S HAKS PEAR E .

GR E E K IAM

(7) Pray, do n otmockme.

”— SHAKSPE AR E .

AE AP. m) O '

K é /L/L d Qédge 7rp59 666v ryépov'r

e’

p é'

févoo5a. hnpé v Kdv,BéBaw ; d

i

v

oi”dy5ofixov'

r’

7T7téov {fife-

a ; e’

m;

Sé p») (59 d7r7tg'

3hove) , amu l et;5 T éxw

' 50 1cc?) b"

ei5évat 5éov

Ica l‘

. (i5rrflte'

iv'ryc

zp ,umfluov T éwov

7 0 135,

065% 110 1322 39600 ¢pdaao

0 7 6M) "r t/

5‘ '55

" 6003 37 01) r i2m Kéxovg

x9e; e’

feuii

ab’nv'

t d.’ryryekd

'r é pct.

10 é'

xew BO K O‘DV'T L

7rw35d,uov K op5777tlfdv,

9 9/

62'

wow T L [cat@213«y’

0 13 aMVv 'rwa,

'yvvaflca

KO PAHA IA . ct’

é'

xets‘

,u.

é'

xets‘

, 7rwr e'

1IE . p.661! 57 673615 m) A t" dhkc

‘z m) 015uoa'

[IAN ei’7 6 p ot on ) (puppet/camgxets

,Wteiv

15 0é7tw 7 65" 025d 0"

(59 of) dukek , Icép'

q,

Opal/L ove? rya‘

Lp— ei

} 7 55’

e’

pvfiagnv— aédév,

6p. n5fxnaau'

(ti/56 yn

w duatwov,

5’

at‘roou pe’

pogT o.

31

32 EN GL ISH .BO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

R oman s, coun trymen , len d me your

Hath told you, Caesar was ambitions

S HAKSPEA RE .

GR E E K IAMBICS .

Frien ds, Roman s, coun trymen , len dme your ears.

c’

iv5pes‘

, WOXZTM [cat(when, vpodfiy,z a

.a I I a a I

axouaa-

r ou wapeop l. Kata-

up aweawv

r aid) ? 5% Icpfixlrwv. 7 5y év {Sexaév [ca/cbuC I I I

pefauw vrepweuopevou, amta T arya. cw

a I n I 3

eve-

prye

'r aw a

'

vv'radaev'r t cos

T afi'

r’

3w Kai, KaZa'

ap'

efiryem‘

ys‘ dum; 0

s V

Bpofi'r os

Ica'r eZ'n '

e Kalfa'

ap’

(i) ; (ppovofiu'r aryow

'

R

65T om"

dknac‘

s‘

,K aZa'

apIii/Lap

'r ev pécya,

515K111) 5% ,uevydhnv éEé'rw eu aivlas‘ .

33

34 E N GL ISH PO E TRY FO R T RAN SLAT IO N .

X I I .

O An ton y begn otyour death O f

Though n ow we must appear bloody an d cruel,A s

,by O ur han ds, an d this our presen t act,

You see we do yetsee you butour han ds,

A n d this the bleedin g busin ess they have don e

O ur hearts you see n ot, they are pitiful

A n d pity to the gen eral wron g of R ome

(A s fire drives outfire, so pity, pity)Hath don e this deed on Caesar . For your part,

10 T o you our swords have leaden poin ts, Mark A n ton y :

O ur arms,in stren gth of malice, an d our hear ts

,

O f brothers’ temper , do receive you in

With all kin d love, good thoughts, an d reveren ce .

S HAK SPEAR‘

E .

GR E EK IAMBIcs. 35

X II .

O A n ton y ! begn otyour death of us. — SHAHSPE AHE .

Aw aim’

, fipds‘m) '

7’

airflowGum

Icahrep gbcwfival. ¢owiov9 xé poz)

; 5éov

T avfiv, tiptopévoas‘ lye 7rp59 xépas

pévov

(cat7rp59 7 d vfiu {Sexee'

m-

a'

c ol E56221 wdpa

5 xépas‘ 'r e pofiuov adr oxeipd T E a

dnwyfiu'

I a at I! a

[asap 5 attain-

0V exopev ekeewav IcéapQ e I r I0mm; 56 Poi/u ) ; Icowov 775Lmnuemyc

ryc‘

zp 7 5 7173p wfip o

'

ZIc'

r as‘

oZ/c'r ov e’

EeM'

i)é'

pefe T ofi'

ro KaL’o

-

apa'

£15951; 5é am,

10 n ix/I d; e’

o-

Tw éo-

cbaopwpe'

va'

xe'

ipes‘

Icahrep £9 fikafia‘

gv é wkta'

pévaa,

Ical a'

afltdryxv’

duac'

pov’

edrfipévws‘

a"

eia5éfe'm o

'n'

pbtdryadd, mob; ar épryndpa,

'n'

pés‘ 'r

ai5é‘

: ¢pew§u

36 E N GL ISH PO E T R Y rO R T RAN SLAT IO N .

X III.

(10) I coul d be wellmov’d, if I were as you

If I coul d pray to move, prayers would moveme

ButI am con stan t as the n orthern star ,O f whose true- fix’d

,an d restin g quality,

5 T here is n o fell ow in the firmamen t.

T he skies are pain ted with un n umber ’d sparks,

T hey are al l fire, an d every on e doth shin e 3

Butthere’s buton e in all doth hold his place

So,in the world ’

tis fur n ish’

d well with men,

10 A n d men are flesh an d blood, an d apprehen sive

Yet, in the n umber, I do kn ow buton e

That un assailable holds on his ran k,

Un shak’d of motion : an d, that I am he.

L etme a little show it,even in this

15 T hat I was con stan t, Cimber shoul d be ban ish’d,An d con stan t do remain to keep him so .

S HAKS PEARE .

10

E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLA T IO N .

X IV.

Yetthin k n otthat I come to urge thy crimes,I did n otcome to curse thee, Guin evere,I, whose vast pity almost makes me die,

T O see thee, layin g there thy golden head,My pride in happier summers, atmy feet .

T he wrath which forced my thoughts on that fierce

law,

T he doom of treason an d the flamin g death,

(When fir st I learn t thee hidden here) is past .

T he pan g— which while I weigh’dthy heartwith on e

T O O wholly true to dream un truth in thee,Made my tears bur n —is also past

,in part .

A n d al l is past, the sin is sin n ’d, an d I,

L O I forgive thee, as E tern al God

Forgives do thou for thin e own soul the rest .

TE N N YSO N .

(11)

10

15

G RE EK IAMBI C S .

X IV.

Yetthin k n otthat I come to urgethy crimes.”

39

T E N N Y S O N .

T éuempa, wapeiva l. ,un‘

; 56km Ica'rfiryopou,

,unf'r

7’

dpaiov axe/

50v

pé'y’

5’

51) [caudal/63v '

XpfiCO bM’

,

c pa v aavryés‘

, 7 5

vro'r

(RBICO U, 7rdpos‘

.

Meafixa 5’

(Spry/fig ,

ue 7rp0 257 pealreu ¢pouc€v

xetn évov we'

po,

xpioews‘ m p5g, l

uaflévrr a o"

(2386 havddyew'

Icat'

¢pofi5ov dNyos‘

s’

lc ftépovs‘

, 5a/cpv/I d'rwv

77 757 97 {65 0211v Icap5lf

av 5 7 a0p é‘

w7 l. (Thu

7 5 57 37, haxofiay wia'r ems‘ ,ueZCoz/ pe

pos‘

Xz’

m'évotav dww '

w’

as‘ AaBeZu.

[catgbp0 135a fiuap'r es‘ aoi

fiudp'm ves"

{Ream5'

e’

u’

é’

EeLs‘, min eIcai. 7 5u £530 73

(tel,A

96621’

[aékcaam a'

aw251250 11

4O EN GL ISH PO E T RY E O R T RAN SLAT IO N .

(12) T he quality of mercy is n otstrain’d 3

It dr oppeth,as the gen tle rain from heaven

Upon the place ben eath : it is twice bless’d 3It blesseth him that gives

,an d him that takes :

5 ’Tis mightiest in the mightiest 3 it becomes

T he thr on ed mon arch better than his crown ;H is sceptre shows the force of temporal power,T he attr ibute to awe an d majesty

,

Wherein doth sitthe dread an d fear O f kin gs 310 Butmercy is above this sceptr

’d sway,

It is en thron ed in the hearts of kin gs 3It is an attribute to God himself 3A n d earthly power doth then Show likest God’sWhen mercy season s justice.

S HAKSPEARE .

(12) T he qual ity of mercy is n otstrain’d.

”—S HAK SPEARE .

10

GR EEK IAMBI CS .

Lindy/c119 of; mil/. 0 19 Ica7 cta'

xeT o9,

5AR? 577020 1! oz’

rpcw oi) 5p60'

0 9 x060 5

755620. “ren tal. Trpoa

'

qreo-

ofia’

, eéepye7 eif ‘ I 3 Q A I

7 oz) 5pwy7 a 7 0v 775 60 117 0. 7 av, 5mm; Xapb?I I I

may gbep7 a7 ow e956327 0 7 77, [cadmtevgo0p6220 t9 7 vpcivvg> 0

'

7 ép ,u.a7 0 9 arpéwel. whe’ov

'

e’

dfipepov Gaiwevpa. 7 5 0 1015777w Icpdxr o9,

év 029 dvalcm w{5710 7 0 9 e’

vdaxei

8661251! vo’

uta'

pa, wav7 e7tofi9 d fis‘

55math e’

mrpé'n

'

et

3’ I I I Ixav5ov w pavvov Icap5ta9 Guava Opal/0 0 9,

A A Iqrdpe5p0 9 év dpxaw Z mi f

'

teal. 7 e7m]7rpe

7rec 66020 6 7 771108 e’

pctepe’mma,

06071 030 11! fim’

x’

peptyyéun .

41

42 E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X VI .

(13) I had n otthought to have un locktmy lips

In this un hallow’d air,butthat this juggler

Would thin k to charmmy judgmen t, as min e eyes,O btrudin g false rules pran k’t in R eason ’

s garb .

5 I hate when Vice can bolt her argumen ts,

An d Virtue has n o ton gue to check her pride.

Impostor,do n otcharge most in n ocen t Nature,

A s if She would her children Should be riotous

With her abun dan ce3 She, good cateress,10 Mean s her provision s on ly to the good,That live accordin g to her sober laws,A n d holy dictate O f Spare temperan ce.

MILT O N .

GR E E K I AMB ICS . 43

XVI .

“ I had n otthought to have un locktmy lips.”— M-

I L T O N .

éBovkdpnu 51/ E NG? 6’

7rt71 030 0 77rya

ail/0 0mm0 13

0 a; vofiv 613* In ) . 96km

7 6719 0361/ 7Tep (Hwy e’

felte'

iv

déN ywv, WpoBékkwv aZo'

Xpd. 0 5v M537 0 1) .5 0 7 0 7 63 77 0 v77p5v

'

l’

fifipa7’

éxpt’

xlrcw

puff dVT a/c0 150 cw#775512 6157 0 107 0 13 wdpa.

wavofip'ye, (5150 61. Ica7 n ryopfi9

udM0 7’

dram rye, 751/ d0 w7 lav

039 65Kekeéot 7rat0 tv, 591396129) xept

10 r-y’

0 576'

050 1/ 55Xpr‘

)

6’

0 0M‘

7v 567 eopav, 0 é ¢po0 wmil/0 12 96km.06520 7 650 0 0 ! r

y’

efihaflfiBi'

ou,

7 7753060 ! 7’

0 55009 0 677 7 51)

T he law of ' the fin al cretic is n ot violated here, sin ce 63,0, mustbe read as on e word ; comp. E urip. Phan . (Pors.) 1213, 628

’657 0x9353

an d 1606, ,w/y1ro7 e.

1' J el f Gr . Gr . 58,16

, says that mi l/1W0 : is the accen tuation proper tothe A ttic dial ect, but as this is n ot con firmed by Beatson an d Beck in

their I n dices to the T ragedian s, ithas n otbeen adopted.

44 E N GL I SH PO E T RY PO R T RAN SLAT IO N .

J

(14) Spirit— Alas ! good ven t’rous youth,

I love thy courage yet, an d bold emprize 3

Buthere thy sword can do thee little stead 3

Far other arms,an d other weapon s must

5 Be those that quell the might of hellish charms

He with his bare wan d can un thr ed thy join ts,

A n d crumble al l thy Sin ews.

E lder Brother — Why, prythee, shepherd,How durst thou then thyself approach S O n ear ,

10 A s to make this relation

Spa— Care an d utmost shifts

How to secure the lady from surprisal,

Brought to my min d a certain shepherd lad,

O f small regard to see to, yetwell skil l

’d

I n every virtuous plan t an d healin g herb,

That spreads her verdan t leaf to th’morn in g ray .

MIL T O N .

46 E NGLI SH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

(15) An d she abode his comin g, said to him,

With timid firmn ess, Have I leave to speak?”

He said,“ You take it, speakin g,

”an d she spoke

There lurk thr ee vil lain s yon der in the wood,5 A n d each of them is wholly arm’d

, an d on e

Is larger - l imb’d than you are, an d they sayThat they will fall upon you while you pass.

To which he flun g awrathful an swer back :“ A n d if there were an hun dr ed in the wood,

10 An d every man were larger - limb’d than I,An d al l aton ce should sally outupon me,I swear it would n otruffle me so much

A s you that n otO bey me. Stan d aside,A n d if I fall, cleave to the better man .

15 A n d E n id stood aside to‘

waitthe even t ,TE N NYS O N .

10

GR EEK IAMBIcs.

XVIII.

An d she abode his coming, an d said to him.

T E N N Y S O N .

’ 1 3 "

7 11117) 5’

) 3 !9 R I 3!

6171611, Keyew 6 60 7 1. 3

73577 keg/619'”

dxk’

7356, 7p6'

1'

9 Rpm-

a}. 110i7rov9A , ”A ( I I 5‘

7 ax61. 0 6Ka0 7 0 9 770 110 711 0 9 0111, X0740 0

7 pl.'

7 o9 55 16621169 O ‘O U 116/

A7) 11.615n 5561711,1 I 3 h

i

9,

0 0 1. 7rapa0 7 61X0 117 1. (baa 611.30.7L6111.or 9 A a s A 9 a I a!

05 av 51. 0117 779 elcptdras'

em;

55 16613o cjieu 5160 7 511, 755’

I ( I 3 A I

11.61.n en a0 7 o9 7 11x0 1.

xdwaw es‘ é

lufidhooeu 61c

A 3‘ I I 3 I ’

8Z 7711 0111 OP'YLO

'

ELE,u. 0 11 7 0 0 0 11 7 0. 6,

77660 6620 02 111311 1166150 7 0 0 0 ,I

0 x60 9a1. 55 7 51151159, 7511 Beh7 10uo9 .

A5'

0511 116050 7 0 7 039 7 é7to9 0 /co71'

02.

6

I

Kai. «yap 0 13

11,

47

48 E NGLISH PO E T RY FO R TRAN SL ATIO N .

GR E E K I AMBI C S,

52 E NGL I SH PO E T RY FO R. T RAN SLAT IO N .

(1) to me with thin e eyes

A n d I wil l pledge with min e,O r leave akiss butin the cup,

A n d I’ll n ot look for win e.

5 T he thirst that from the soul doth rise,Doth ask a dr ink divin e 3

Butmight I of Jove’s n ectar sup,I woul d n otchan ge for thin e.

I sen t thee late a rosy wreath,10 Not so much hon ourin g thee,A S givin g ita hope that there

It coul d n otwither’d be 3Butthou thereon did’st on l y breathe

A n d sen t’stit back to me,

Sin ce when it grows an d smells, I swear,Not O f itself, butthee.

BEN JO N SO N .

54+ E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

(2) T he rain had fallen , thePoet rose,He pass

’d by the town an d outof the street,A light win d blew from the gates O f the sun ,

A n d waves O f shadow wen t over thewheat 35 A n d he sathim down in a lon ely place,

An d chan ted amelody loud an d sweet,That made the wil d - swan pause in her cloud,An d the lark drop down athis feet .

T he swall ow stopt as he hun ted the bee,10 T he sn ake Slipt un der a spray,

T he wil d hawk stood with the down on his beak,A n d stared, with his foot on the prey,

An d the n ightin gale thought, “ \ I have sun g man y

son gs,Butn ever a on e S O gay,

15 For he sin gs O f what the world will be

When the years have died away .

TEN NYS O N .

LAT IN E LEGIA CS . 55

X X I .

(2) The rain had fal len , the Poet rose.

”- T E N N YS O N .

Sol ex imbre seren us erat, per strata viarum

Protul itexsurgen s urbe poeta pedem 3

Mittitur e portis aurae levis horror E OiS ,Fluctuatumbrarum per sata lon ga sin us.

5 C on seditsolus : reson aban tavia can tu

MO K loca,dum liquido carmen ab ore dabat .

C on stititauscultan s vagus aére cygn us, alauda

Praecipitem ad n umeros se dedit an te pedes.

S ectatrix apium praedas n eglexithirun do,10 S ubrepsitcoluber delituitque rubis.

O bstupuit, trucia utplumis resperseratora,

Utferus un gue dapem presserat, accipiter 3Etsolitas recolen s arteS Philomela n egavit,

Un quam ita latificos se son uissemodos315 N ammemoratquae post an uos ven tura trahan tur,

Quid saeclo extin cto fiatin orbe, can it.

56 ENGL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X X II.

(3) Butletmy due feet n ever fail

To walk the studious cloisters pale,A n d love the high embowed r oof,With an tic pillars massy proof,

5 An d storied win dows richly dight,Castin g a dim religious light .

There letthe peal in g organ blow,To the full voic’d quire below,

In service high, an d an thems clear,10 A smay the sweetn ess, thr ough min e ear,Dissolveme in to extasies,A n d brin g al l H eav

’n beforemin e eyes.

A n d may atlast my weary age

Fin d outthe peaceful hermitage,15 The hairy gown an d mossy cell ,Where I may sitan d r ightly spell

O f every star that Heav’n doth shew,

A n d every herb that sips the dew ;Till O ld Experien ce do attain

20 To somethin g like prophetic strain .

Pigg y “

A n t? 1'

w i lfif ( l ee 17 2/Z cl a n

MILT ON .

L AT IN E LE GIACS . 57

(3) “ Butletmy due feet n ever —MIL T O N .

N ecmusis desim n ec claustris debitus hospes

S edeque pallen ti Sit mihi ferre pedem 3

Daedala amem miralaqueariamole, column as

Marmoraque, artificis celsa tropaeaman tis 35 Mille ubi dissimulattabulata fen estra colores,

S axaque sublustri religion e ferit.

Dum spiran t paean a suum recin en tibus in fra

Plen ius altison is organ a mista choris.

Hie can tfis liquidacapiar dulcedin e, etima

10 Quod mihi cordamelos diluataure biham3Dummihimen s super astrarapi

,dumvisus O lympus

O bversari oculis stel l ifer ipse meis.

Den ique eremitae sedes tutosque recessus

Fracturus vitmtaedia lon ga petam 3

15 A ccolamuscosae rupi pel litus ab an tro

R ite n otem, verset quot sua sign a polus 3

Quotve biban therbae rores3 dum mun era tan gam

Fatidici doctus tempora lon ga sen eX .

Talia, T ristitiae n umen , modo cede fruen da,20 Hac tibi lege liben s jun gar, croque tuus.

58 E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

XX I II .

(4) Thus lived— thus died she 3 n ever more on her

Shal l sorrow light, or Shame. S he was n otmade

Thr ough years or moon s the in n er weight to bear ,Which colder hearts en dure till they are laid

5 By age in earth 3her days an d pleasures were

Brief,butdelightful— such as had n otstaid

Lon g w ith her destin y 3but She sleeps well

By the sea- shore

,whereon she loved to dwell.

That isle is n ow al l desolate an d bare 310 Its dwell in gs down , its ten an ts pass

’(1 away 3

Non e buther own an d father’s grave is there,A n d n othin g outward tells O f human clay ;

Ye could n otkn ow where lies a thin g so fair,

N0 ston e is there to show,n o ton gue to say

15 What was 3 n o dirge, except the hollow seas

Mourn s o’er the beauty of the Cyclades.

Butman y a Greek maid in a lovin g son g

Sighs o’er her n ame 3 an d man y an islan der

With her sire’s story makes the n ight less lon g 320 Valour was his, an d beauty dwelt with her 3If she loved rashly, her life paid for wron g

A heavy pr ice must all pay who thus err,I n some shape3 letn on e thin k to fly the dan ger,For, soon or late, Love is his own aven ger .

BYR O N .

L AT IN E LEGIAC S . 59

XX I II .

(4) T hus lived—thus died she 3 n ever more on her.”—BYBON .

A ccipe quavitafuer it quamorte, lacesset

Quam n ihil aetern um, cui maculamve dahit ;Scilicet in toleran s on eris, quod ferre per eun os

Pectora seu men ses frigidiora quean t ;5 Dum sen io in cin eres recidan t; sedmun us aman dae

Decerpen s vitae quod breve dulce tul it ;N ee lon gum sors atra dabat ; jam dormit arena3Litus amarat en im, mortua litus amat.

In sul a n uda vagos defen ditinhospita fluctus,10 C essatdeciduis in cola adesse casis.

Stan t tumuli, patr is atque Suus3 sad signa sepultis

Null a, ubi cum solafun era solus habet.

N on tituli n on testis adest 3 frustraque requires

Con dita quo lateatcaespite tan taVen us.

15 Ben fuit ! in fleta etrauci estn isi murmure pon ti

Dicta olim C ycladum praen ituisse choris.

Maaret athan c luctu permiscen s carmen Ion is

Plur ima, etextol litn avita gestaviri ;E tcitius n octem sen tit procedere, n arran s

20 QuaformaVirgo, qualis ad armapater lPerdite amasse fuit crimen quod morte luebat3Tan dem amor estaliquo res pretiose modo .

N60 tibi, Si quis amas, tua detrectan dapericla;O cyus ul tor amor serius ipse suus.

60 ENGL ISH PO E T RY Eon T RAN SLAT IO N .

(5) Nymphs an d Shepherds dan ce n o more

By san dy L adon ’s lilied banks,

O n O ld Lycaeus or Cyllen e hoar

Trip n o more in twilight ran ks,5 Though E ryman th your loss deplore,

A better soil shall give ye than ks.

From the ston y Maen alus

Brin g your flocks an d live with us,

Here ye Shall have greater grace

10 T O serve the Lady of this place.

Though Syr in x your Pan’s mistress were,

YetSyrinx well might wait on her .

S uch a rural queen

All A rcadiahath n otseen .

MILTO N .

62 E NGLI SH PO E T RY PO R T RA NSLAT IO N .

X XV.

(6) 0 Thou dread Pow’r,who reign

’stabove,

I kn ow Thou wilt me hear 3When for this scen e of peace an d love,I make my pray

’r sin cere.

5 The hoary Sire— themortal stroke,

Lon g,lon g be pleas’d to spare3

To bless his little filial flock,

A n d Show what good men are.

S he who her lovely O ffspr in g eyes

10 With ten der hopes an d fears,O h bless her w ith aMother’s joys

,

ButSpare aMother’s tearsTheir hope, their stay

,their darlin g youth,

I n man hood’s dawn in g blush 315 Bless him, Thou God O f love an d truth

Up to a Paren t’s wish .

T he beauteous seraph Sister - ban d,

With ear n est tears I pray,

Thou kn ow’stthe sn ares on every han d

,

20 Guide Thou their steps alway.

When , soon or late, they reach that coast,O ’

er life’s rough ocean driven ,May they rejoice, n o wan d

’rer lost,

A family in Heaven .

BURN S .

I AT IN E L E GIACS .. 63

X XV.

(6) 0 T hou dread Pow’r, who reign

’stabove.

”—~BURN S .

Qui premis imperiis superos, formidin e ter ras,

T u,si T e n ovi, n on mihi sur dus eris

Dum pr ecor his laribus tua supplex mun era, sedesQuas sibi Pax O ptat, quas sociatus Amor .

5 Abstin eas can o capiti vim mortis, etadden s

O l tro lon ga sen i tempora,parce patri .

Dux gregis hie ten eros san cto beet omin e n atos,

S O Spitis exemplar , quid sithon estus,habes.

Quae pulchram assiduis prolem meditatur ocel lis,

10 C ui piamen s in ter spem trepidatquemetum 3

Matern os, matr i dan s quod juvet, exime fletus,A bsit ab O flicio pars

,Sin e,maesta suo .

Qui, decus etcolumen , vixdum puer exit ab an n is,Gn ive dies caepto vix rubet or ta viro 3

Hun c,T u

Numen aman s fidei etpietatis, aman do,In tegra dum patr i sin t rata vota, fove.

Pro n uribus precor in lacrymas effusus— ah omn i

N ésti, qui vitien t, parte latere dolos

Nympharum decusbocce sororiaque agmin a serves5

20 O mn em perficiatT e duce quaeque viam.

Nactaque supremas qaum serius ocyus oras

Ibit,utocean um tran s ratis acta, domus3

Gaudeat, exciderittan to quod de grege n emo,E tn umerum in coelis expleatipsa suum.

64 E NGL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X XVI .

(7) Haply some hoary - headed swain may say,

O fthave we seen him atthe peep O f dawn

Brushin g w ith hasty steps the dews away,T O meet the sun upon the uplan d lawn .

5 There,atthe foot of yon der n oddin g beech,

That w reathes its old fan tastic roots so high 3His listless len gth atn oon tide would he stretch,A n d pore upon the brook that babbles by .

Hard by yon w ood, n ow smilin g as in scorn ,10 Mutterin g his wayward fan cies he woul d r ove ;N ow droopin g, woeful, wan , like on e forlorn ,O r crazed with care, or crossed in hopeless love.

O n e morn I missed him on the’customed hill,

Al on g the heath, an d n ear his favourite tree 315 An other came 3 n or yetbeside the rill,

N or up the lawn , n or atthe wood was he ;T he n ext, w ith dirges due, in sad array

Slow thr ough the church - way path we saw him

born e3A pproach an d read (for thou can st read) the lay

20 Graved on the ston e ben eath yon aged thorn .

GRAY .

66 E N GL ISH PO E T R Y PO R T RAN SLAT IO N .

Here rests his head upon the lapA. Youth to fortun e, an d to Fame un kn own

Fair Scien ce frown ed n oton his humble birth,A n d Melan choly marked him for her own .

5 Large was his boun ty, an d his soul sin cere 3Heaven did a recompen ce as largely sen d

He gave to Miseryall he had, a tear 3H e gain ed from Heaven , (

’twas al l he wished) a

NO far ther seek his merits to disclose,10 O r draw his frailties from their dread abode,

(There they alike in trembl in g hope reposeT he bosom of his Father an d his God.

LAT IN E LEGIAC S . 67

X XVII.

(8) Hererests his head upon the lap of E arth.

”—GRAY .

Quod caput haud O lim fortun a autfama levarat,Hie fovetomn iparen s flebile terra Sin u .

N on Musae a ten u i n on Phoebus abhorruitortu,A tgregis hun c scr ipsit T ristitia ipsa sui.

5 Largitore an imo fuerat, purissimus idem,

Larga daban t Superi mun era proque datis.

Qui dederatlacrymasmiseris, n am pluran equibat,In votis quod erat, Numin a amica tul it.

Parce sed emeriti virtutes volvere, parcas

10 E xcutere in fan détsede tacen da vir i ;I llic speque metuque sin as sors pen deatan ceps,Causa Sit in Patris corde repostaDei.

68 EN GLI SH PO E T RY FO R. TRAN SLAT IO N .

(9) Leaves have their time to fall,A n d flowers towither atthen or th - Win d’s breath,

An d stars to set— butal l ,Thou hast al l season s for thin e own , 0 Death !

5 Day is for mortal care,Eve for glad gather in gs roun d the joyous hearth,

Night for thedr eams of sleep, the voice of prayer

Butal l for thee, thou mightiest of the ear th I

T he ban quet hath its hour ,10 Its feveri sh hour ofmir th, an d son g, an d win e ;There comes a day for grief

’s o

’erwhelmingpower,

A time for softer tears— butall are thin e 1

Youth an d the open in g r ose

May look like thin gs too glorious for decay,15 A n d smile atthee ; butthou artn otof those

Thatwait the ripen ed bloom to seize their prey.MR S . HEMAN S .

7O ENGL ISH PO E T RY E O R T RAN SLAT IO N .

XX IX .

(10)We kn ow when moon s shall wan e,Wh en summer - birds from far shall cross the sea,

When autumn ’s hue shall tin ge the golden grain 3

Butwho shall teach us when to look for thee?

5 Is it when sprin g’S first galeComes for th to whisper where the violets lie ?

Is it when roses in our path grow pale

They have on e season,al l are ours to die

Thou artwhere billows foam,

10 Thou artwhere music melts upon the air ,Thou artaroun d us in our peaceful home,A n d the world cal ls us forth, an d thou artthere I

Thou artwhere frien d meets frien d,Ben eath the shadow O f the elm to rest 3

15 T hou artwhere foemeets foe, an d trumpets ren d

T he Skies, an d swords beat down the prin cely

crest !

Leaves have their time to fall,A n d flowers to wither atthe n orth - Win d'

s breath,A n d stars to set— butall ,

20 Thou hast al l season s for thin e own , 0 Death !

MR S . HEMAN S .

10

15

LAT IN E LEGIACS. 71

(10) (T he same con tinued. )

N 6sse licet lun a in teritus,tran s aquoravectaS

S trymon ias vern o tempore n é sse grues 3N ovimus astates etflavescen tia cul ta,S ed te quo mon itis omin e n ésse licet ?

E stn e ubi jam veris violaque Favon ius auctor

Qualatean tFlora pign ora primamon et

A n te pedes ubi marcescitrosa? Scilicetun um

Tempus iis, n obis tempus atomn e mori !

In ter aqua mon tes, miscen tur utaquora, chordas

In ter ades, liquidos hauritutauramodos.

O tia seu quis amat L arium,Strepituve vir orum

Misceri, servas tu fora tuque L arT u n ecopin an ti, quum con ven turus amicum

Ulmos etrequiem quaritamicus, ades

Tuque, as quum can tu ferit astra, legitque virum

vir,

Adstas,Marsque apices preterit en se ducum.

Tempora en imfoliis, sylva sua fata caduca,

Hora estdeciduis flan te A quilon e rosis3Temporibus stella mergun tur in aquora ; sed tu

Tempora, Mors, quot cun tomn ia, sola ten es.

72 . E NGLI SH PO E TRY rO R T RAN SLAT IO N .

XXX .

(11) Call it n otvain— they do n oterr,Who say, that when the poet dies,Mute Nature mourn s her worshipper,An d celebrates his obsequies

0 Who say, tall cliff an d cavern lon e

For the departed bard make moan 3That moun tain s weep in crystal rill 3That flowers in tears of balm distil 3Through his loved groves that breezes sigh,

10 An d oaks in deeper groan reply 3An d rivers teach their rushin g wave

T O murmur dirges r oun d his grave.

Not that, in sooth,o’er mortal ur n

Those thin gs in an imate can mourn 3Butthat the stream

,the wood, the gale,

I S vocal with the plain tive wail

O f those, who, else forgotten lon g,Lived in the poet’s faithful son g

,

A n d, with the poet’8 partin g breath

,

20 Whosememory feels a secon d death .

SCO TT .

74 E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

(12) A n d stran gely on the K n ight looked he,A n d his blue eyes gleamed wild an d wide,A n d darestthou , warrior, seek to see

What heaven an d hell alike would hide ?

5 My breast, in belt O f ir on pen t,I

With shirt O f hair , an d scourge of them 3

For thr eescore years, in pen an ce spen t,My kn ees those flin ty ston es have worn

Yetal l too little to aton e,10 For kn owin g what Should n e’er be kn own .

VVould’stthou thy every future year

I n ceaseless prayer an d pen an ce drie ;Yetwait thy latter en d with fear

Then , darin g warrior, follow me

15 Pen an ce, father, will I n on e 3

Prayer kn ow I hardly on e 3For mass or prayer can I rarely tarry

,

Save to patter an Ave Mary,

When I ride on a border foray :O ther prayer can I n on e 3S O Speed me my erran d, an d letme be gon e.

SCO T T .

L AT IN E LEGIAC S . . 75

(12) A n d strangely on the K n ight looked he.” —S C OM‘.

Ille feros oculos in torquen s lumin e glauco,Torva tuen s, equiti talia voce refert:

Qualia Di superi cel arent, qual iaManes,Tu

,dure

,ausurus visere, mil es, eras ?

5 E n ego, qui caedor spin is, quemque aspera adurit

Pel l is,cui cingun tferrea claustra sin us

N on luiturus eram bin is mea crimina saeclis,Impr oba dum gen ibus tun ditur ista sil ex ;

O mn ia n am mea sun t leviora piacula culpa,10 A udax qui n érim qua mihi n é sse nefas .

T u quoque si cupias scalus exorare perenne,‘

S i macie aetern atempera agenda tibi

Hac l ege utpaveas seram bamen, improbe, mortem,

Vade, age, quod placuitme duce n actus eris .”

15 “ L onge ame macies pater a1me,man usque supin aa

Unam cal let en im Vix mea lingua precem

Hun c pia. votaagitare putes, hun c sacra, Mariam,

Vix qui dum fin es vastat, avere,’

jubet

S ic precor etpraedor, sed czetera. n il moror at tu

20 F21 0 missum,citius perfice jussa, pater .

76 EN GLISH PO E T RY roe T RAN S LAT IO N .

XXX II .

( l 3) Thou the light sail boldly spreadest,O

’er the furrowed waters glidin g,

Thou n or wreck n or foeman dreadest,Thou n or helm n or compass n eedest ;

5 Wh ile the sun is bright above thee,While the boun din g surges love thee,I n their deepen in g bosoms hidin g

,

Thou can st n otfear,Small Marin er ;

10 For tho’the tides with restlessmotion

Bear thee to the deser t ocean ,Far as ocean to the sky,’T is all thin e own , thin e empery .

78 EN GL ISH PO E T RY FO R T RA N SLAT IO N .

X XX III .

(14) A n arrow from a bow just shot,Flew upward to heaven ’

s can opy,A n d cried, with pompous self - con ceit,To the kin g - eagle; scorn fully,

5 Look here I— I can as high as thou,A n d, towards the sun , even higher sail I

T he eagle smiled, an d said, O fool,

What do thy borrowed plumes avail ?By others

’strength thou dost ascen d,

10 Butby thyself dost down ward ten d .

MA C E LER .

LAT IN E L EGIA C S . 79

(14) A n arrow h om a. bow just shot.” —MAO HI .R R .

E volatad coelum n ervo pul san te sagitta,A dque avium regem

,n ubila n acta, refert,

Plurima dum vol itatjactan s etin enia, possum,

E cce, tuas alas aequipararemeis :

Quin , supero etPhoebi sublimisapricor in auris.

L en iter arriden s cui,“ misera,

” in quitavis,Quid quod habes alas, alien a levamin a? Jactas

Irrita, si terras ipsa caduca petis

80 ENGLI SH PO E TRY FO R T RAN SLAT IO N .

( l 5) Phyllis, why shoul d we delay

Pleasures shorter than the dayCould we (which we n ever can )Stretch our lives beyon d their span ,

5 Beauty like a Shadow flies,An d our youth before us dies

O r, would youth an d beauty stay,Love hath win gs, an d w ill away .

Love hath swifter win gs than T ime

10 Chan ge in Love to heav’n does climb 3

Gods, that n ever chan ge their state,Vary ofttheir love an d hate.

I

WAL L RR .

82 ENGLISH POE T RY FO R TRAN SLATION .

(16) For we were n ur st upon the self - same hill,Fed the same flock by foun tain ,

shade,an d rill .

Together both, ere the high lawn s appear’d

Un der the open in g eyelids O f the Morn ,

5 We drove a- field, an d both together heardWhat time the grey - fly win ds her sultry horn ,Batt

’n in gour flocks with the fresh dews of n ight,

0 ft till the star that r ose ateven in g bright,T ow’

rds heav’n’s descen t had S lop

’d his west’rin g

wheel .

10 Mean whil e the rural ditties were n otmute,T emper

’d to th’ oaten fluteR ough Satyr s dan c’d, an d Faun s with cloven heel

From the glad soun d would n otbe absen t lon g,

An d old Damaetas lov’d to hear our son g .

MILTON .

LATIN ELEGIA CS . 83

(16) For wewere Hurstupon the self -s ame hill .”—MIL T O N .

C ommun emad fon tes un iusmon tis alumn i

Duximus, ad sylvas, ad fluviosque, gregem :

Ambo un apastum pecus egimus, ardua saltus

Vix quum palpebratan geretorta dies5 Etsimul ambO bus cecin itmala bucin a

,quali

E stsolitusmedic str idere sole culex .

Dum, pasto n octem etrores grege, Vesper ab ortu

C aeperatocciduam‘

deproperare rotam.

N 60 siluere tameh gauden tes rur e C amaenm,10 N 60 min us in terea carmen aven a dedit

Duxeratherba simul bifidae vestigia calcis,Dum saltan t Satyr i C apripeduin que chori

Quemque carere’

diu can tus dulcedin e taedet;Damaetasque modos audit amatque sen ex.

84 EN GLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

XX XVI .

(17) ButO h the heavy chan ge, n ow thou artgon e,N ow thou artgon e, an d n ever must return

Thee, shepherd, thee the woods, an d desert caves

With w ild thyme an d the gaddin g vin e O’ergrown ,

5 An d al l their echoes mourn .

T he willows an d the hazel copses green ,S hall n ow n o more be seen ,Fan n in g their joyous leaves to thy soft lays.

A s killin g as the can ker to the r ose,10 O r tain t - worm to the wean lin g herds that graze,

O r frost to flowers, that their gay wardrobe wearWhen first the white thorn blows 3Such, Lycidas, thy loss to shepherds’ ear .

MILTON .

86

(18)

10

EN GLISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X XXVII.

Seest thou yon bark ? It left our bayThis morn on its adven tur ous way,

A ll glad an d gaily br ight

A n d man y a gale its impulse gave,A n d man y a gen tly heavin g wave

Nigh bore it outof Sight .Butsoon that glorious course was lost,

A n d treacherous was the deep

Ne’er thought they there was per il most

When tempest seemed asleep .

That flower,that fairest flower that grew ,

Aye cher ished by the even in g dew,

A n d cheered by O pen in g dayT hat flower

,which I had spared to

Because it was so beautiful ,A n d shon e so fresh an d gay

Had all un seen a deathly Shoot,The germ O f future sorr ow

A n d there was can ker atits r oot,That n ipped it ere the morrow .

MARY H OWITT .

LATIN ELEGIACS . 87

(18) Seest thou yon bark? Itleftour bay.

”—MABY HOWI T T .

Qua viden’e curvan obis proram extulitora,

A udax man e, vocan omn ia fata, ratis,Quammulta ex ocul is cursu tulit aura secun do

,

Quammulta appulsu vix levis un da suo

5 Omin e quam falso n ituit! Quam,n auta, superbis

C ur sibus excideras, heu, male fisus aquae l

Scilicet ign arus, mar ia Obdormiscere cern en s,

Quum tran quilla satis, tummetuen da n imis.

Flos erat in pratis florum pulcherrimus ; illum

10 R oscida n ox aluitfovitetorta dies :

Hun o modo prae forman olebam carpere florem,

Parcebamque horto demere tale decus

S ed clam letiferas fovitsub cortice gemmas,In cluden s fibris fan era fraude sua ;

15 S en siten im vermem radix ea n oxa coman tem,

Frustra etpoll icitam crastin a, n octe tulit .

88 ENGLISH PO E T RY FO R TRA NSLATION .

X XX VIII .

(19 ) Butwhy should I his boyish feats display ?

Con course an d n oise an d toil he ever fled 3

N or cared to min gle in the clamorous fray

O f squabblin g imps ; butto the forest sped,5 O r roam’d atlarge the lon elymoun tain ’

s head,O r where themaze O f some bewilder

’d stream

T O deep un trodden groves his footsteps led,There would hewan der wild, till Phcebus

’beam

Shot from the western clifl'

,released the weary

team.

10 T h’exploit O f stren gth, dexterity, or Speed,

T O him n or van ity n or joy coul d brin g.

His heart,from cruel sport estran ged, would bleed

To work the wee of an y livin g thin g,By trap, or n et3 by ar row ,

or by slin g 315 These he detested 3 those he scor n

’d to wield :

He wished to be the guardian ,n otthe kin g

,

Tyran t far less, or traitor of the field.

An d Sur e the sylvan reign un bloody joy might

yield .

BEATTIE .

90 EN GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

(20) O h that the Chemist’s magic art

Could crystallize this sacred treasure

Lon g Should it glitter n ear my hear t,A secret source O f pen sive pleasur e.

5 T he little brillian t, ere it fell,Its lustre caught from Chl oe’s eye 3Then tremblin g left its coral cell

T he sprin g O f sen sibil ity

Sweet drop O f pure an d pear ly light

10 In thee the rays of virtue shin e 3More calmly clear , more mildly bright,T han an y gem that gilds the min e.

Ben ign restorer O f the soul I

Who ever fly’stto brin g relief,

15 Wh en first we feel the rude con trol

O f love or pity, joy 0 r grief.

T he Sage’s an d the Poet’s theme,

In every clime, in every age 3Thou charm’

stin Fan cy’s idle dream,

In R eason’s phil O S O phie page.

That very law* which moulds a tear,An d bids it tr ickle from its source,That law preserves the earth a sphere,A n d guides the plan ets in their course.

R OGER S .

T he law of gravitation .

10

15

2O

LATIN ELEGIA CS . 91

(20) O h ! that the chemist’smagic art.”—R O GE BS .

Ar te Prometheaqueet, O , quis sistere guttam,C ogere etin vitrum qua pretiosa fluun t,

Pen dul a vi tacitapremeretpia bul lula n ostros,T ristitiasque eien s delieiasque, Sin us.

Gemma n iten s n itidis lapsurapepen ditocellis,E stque a lumin ibus l ueida facta Chloes;

Pun ieeis eadem laben s tremebun da cavern is,

E x an ima ten eris fon tibus ibataqua.

Can dida, lucen tes simulan s aspergin e bacas,Quam virtus radiis imbuitalma suis3

Mitior ipsamicas lueesque seren ior omn i,

Qua ten ebris terra gemmea flamma subest.

T e, lacryma, expectan t refici quaren tia, etn ltro

E se, quod poseun t, saucia corda cien t 3T u, stimulis an imus quum jam male suetus in iquis

Gaudet, amat, maret, commiserescit, ades.

T e seriptis adhibetsapien s, n overe Caman a 3Qua te n on celebran t tempora, quidve solum

T e, seu Socratica charta versen tur, amamus,S eu n os fieta juvetsomn iamen te sequi.

N am lacryma in vitreum qualege volubil is orbem

It globus, etpropr io fon te caduca perit,

Lege orbis terra pen detglobus alter eadem,Volvitur in spatiis Sidus etomn e suis.

94 E N GL I SH PO E T RY FO R T RAN SL AT IO N .

(1) S O the false Spider , when her n ets are Spread,Deep ambush’d in her silen t den does lie,

A n d feels far off the tremblin g O f her thread,Whose filmy cord shoul d bin d the strugglin g fly .

5 Then if at last she fin ds him fast beset,S he issues forth an d run s alon g her loom 3

S he joys to touch the captive in her n et,

A n d drag the little wretch in triumph home.

DRYDE N .

X L I .

(2) T he r iders r ode abr east, an d on e his shield,H is lan ce of corn el - wood an other held 3T he thir d his bow,

an d glor ious to behold,

T he costly quiver , all of bur n ished gold.

5 T he n oblest O f the Grecian s n ext appear ,A n d weepin g, on their shoul ders bore the bier 3With sober pace they march’d, an d O ften staid,A n d thr o’

the master - street the corpse con vey’d.

T he houses to their tops with black were spread,10 A n d even the pavemen ts were with mour n in g hid.

DRYDEN .

LA TIN HEXAMETER S . 95

(1) S o the false spider, when her n ets are spread.

”— DR YDE N .

S ic ubi fraude malasuspen dit aran ea easses,

L ustris in sidiata Silet, dum fila corusco

Fun e trahi lon ge n oscat, jam sign a ten eri

Posse reluctan tem viscosaeompede muscam 3

5 Quam simul basisse in ven iat, se proripit imis

S edibus, ettelas decur ren s improba gaudet

C aptive imbutas fraudes tractare reten to 3

E tmiseram exultan s rapitin pen etralia pradam.

XL I .

(2) T he riders rode abreast, an d on e his shiel d.

”— DBYDE N .

Fron te par i in eessere equites 3 hie scuta ferebat,Ill e bastam corn i de vimin e, tertius areum,

E ttotam e levi decus aure in sign e pharetram,

A dmirabile O pus: MO K il lustrissimus or tu5 Grajugen fim quisque in sequitur , jun ctisque feretrum

Fer t subien s humer is it flen S segn i pede turba,Per que Viam S acram S isten s se sapius agmen

Triste on us edueit: paries supremus ad imum

Quisque atra in dueratmaren s sibi tegmin a, maren t

10 Ipsa pavimen ta O bducto celata tapete.

96 ENGLISH PO ET R Y FO R. TRAN SLATION .

X LII .

(3) The right side of the pall O ld (E geus kept,An d on the left the royal Theseus wept 3Each bore a golden bowl O f work divin e,With hon ey fill ’d

, an d milk, an dmix’d w ith ruddy

5 Then Palamon, the kin sman of the slain ,

A n d after him appear’d th

’ illustr ious train

To grace the pomp came Emily the br ight,With cover

’d fire the fun’ral pile to light .

With high devotion was the service made,10 A n d al l the r ights of Pagan hon our paid 3S O lofty was the pile

,a Parthian bow ,

With vigour drawn,must sen d the shaft below .

T he bottom was full twen ty fathom broad,

With cracklin g straw ben eath in due proportion

strow’d .

DRYDEN .

98

(4)

10

E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

X LIII .

fabr ic seem’d a wood of r isin g green ,With sulphur an d bitumen cast between ,

To feed the flames the trees were un ctuous fir ,A n d moun tain - ash , themother O f the Spear .

The mour n er yew , an d builder oak were there

T he beech, the swimmin g alder , an d the plan e,Hard box, an d lin den O f a softer grain

,

A n d laurels, which the gods for con qu’riug chiefs

ordain ,

How they were ran k’d shall rest un told byme,

With n ameless n ymphs that l iv’d in ev

’ry tree

N or how the Dryads, an d the woodlan d train ,

Disherited . ran how lin g o’er the plain

N or how the birds to foreign seats repair’d,

O r beasts, that belted out, an d saw the forest bar’d

N or how the groun d, n ew clear’d

,w ith ghastly fright

Beheld the sudden sun,a stran ger to the light .

DRYDEN .

LATIN HEXAMETER S . 99

X LIII .

(4) (T he same con tin ued. )

E xsurgen s viridem S imulabatfabr ica sylvam

T um fomes flamma sulfur, spar sumque bitumen

I n tererat tadis 3 abies ibi pin guis, etor n us

Hastarum gen itr ix ,flen tique simil lima taxus

,

5 A tque O pifex quercus, fagus quoque, etaptior aln us

Fluetibus,etplatan i

, ettilia ,mollissima lign a,

E tbuxus pradura, Deorum etmun ere. laurus

Vietori con cessa aderan t sed n il mor or ordo

Qui fuerit memorare, aut qua sin e n omin e n ympha

10 S ylvarum quamque in eoleren t, qual ive ululatu

E xil ium sylvestre sororiaque agmin a ducen s

Fugeritorba Dryas latebris 3 n ee dicere versu

S edibus eversis coelum mutasse volucres,A utprofugas stupuisse feras sua lustra carere

15 Fron dibus 3 .autjubar immissum formidin e lucis

Quot loca perculeritn on an te O bn oxia soli .

100 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

(5) A ll n ation s n ow to R ome O bedien ce pay,T O R ome

’s great emperor

, whose w ide domain

In ample territory, wealth, an d power ,

Civility ofman n er s,ar ts

,an d arms,

5 An d lon g ren own,thou justly may

’st-prefer

Before the Parthian 3 these two thr on es except,T he rest are barb’

rous, an d scarce worth the sight,

Shar’d amon g petty kin gs too far remov’d .

These havin g shown thee, I have Shown thee al l10 T he kin gdoms ofthe world

,an d al l their glory .

This emp’ror hath n o son , an d

n ow is old,

O ld an d lascivious, an d from R ome retir’d

To Caprea ,an islan d small butstron g

O n the Campan ian Shore, with purpose there15 His horrid lusts in private to en joy .

MLL'

I O N .

102 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

XL V .

I,wretched I, have other fortun es seen ,

T he wife of Capan eus, an d on ce a queen 3AtThebes he fell 3 cursed be the fatal day,A n d all the rest thou seest in this ar ray,

5 T O make their mean,their lords in battle lost

Before that town besieg’d by our con f ederate host

ButCreon , O ld an d impious, who comman ds

T he Theban city,an d usurps the lan ds,

Den ies the r ites O f fun ’ral fires to those

10 Whose breathless bodies yethe calls his foes.

Un burn ’d,un bury’d

, on a heap they lie 3

S uch is their fate, an d such his tyran n y .

N O frien d has leave to bear away the dead,Butwith their lifeless limbs his houn ds are fed.

15 A s this she shriek’d aloud, the mour n ful train

E cho’d her grief, an d grov

’lin gon the plain

With groan s,an d han ds upheld, tomove his min d,

Besought his pity to their helpless kin d

DRYDEN .

<6)

10

15

LATIN HEMME T E R S . 103

I,wretched I , have other fortun es seen .

”— DR YD E N .

Me miseram ! quan tum mutor C apan eia con jux

L en gé aliaregin a fruebar sor te sed il le

O cciditad T hebas lux heu sceleratior omn i

S ustulit3 etquam cern is, e0 certamin e ma ret

A n te ur bem extin ctos, sociis quam cin ximus armis,C atera turba Vires, flen tes lon ge agmin e matres.

S ed false qui jure Creen se jactatin arce,

Impius ille sen ex, Dircaesque ar regatagres,Ign es etmiseris n egatultima jura, sepulerum,

I n vidus exan imis etin ipsa cadavera savus.

Haud rogus,haud tumulus sed strage oppressa

frequen ti

In dign atur humus fera fata etjussa tyran n i .

N ee ven ia estmiseris tollen di corpus amicis

Flebil e, membra can es divell un tmor tua r estris.

Illi turba comes,dum vece ulul abatad auras

Talia, fletque simul , prejectaque pulvere sordet ;

Atque supin atis man ibus gemituque frequen ti

O mn es corda cien t, miseris sueeurratamicis.

104 ENGLISH PO E T RY FO R TRANSLATION .

XL VI .

(7) In this remembran ce Emily, ere day,

Ar ese, an d dress’d herself in r ich ar ray 3

Fresh as the mon th, an d as the morn in g fair

A down her Shoulders fell her len gth O f hair .

5 A ribbon did the braided tresses bin d,T he rest was loose, an d wan ten

’d in the win d

A urora had butn ew ly chas’d the n ight,

A n d purpled o’er the sky w ith blushin g light,

When to the garden - walk she took her way,

10 To Spor t an d trip alon g in cool O f day,

A n d O ffer maiden vows in hon our O f themay .

A tevery tur n She made a little stan d,

A n d thrust amon g the thorn s her lily han d,T o draw the rose 3 an d ev

’ry rose she drew

15 S he shook the stalk, an d brush’d away the dew

Then party - eeleur’d flew

’rs O f white an d red

S he wove to make a garlan d for her head 3T his don e

,she sun g an d carol

’d outso clear ,T hat men an d an gels might rejoice to hear .

20 E v’n Wen d

’rin gPhilemel forgetto sin g 3

A n d learn’d from her to welcome in the sprin g .

DRYDEN .

106 EN GLISH PO E T R Y FO R TRAN SLATION .

XL VII .

(8) T he city which thou seest n o other deem

Than great an d glori ous R ome, queen of the earth,S o far ren own ed, an d with the spoils en riched

O f n ation s. There the Capitol thou seest,5 A bove the rest liftin g his stately head

O n the Tarpeian rock, her citadel

Impregn able 3 an d there Moun t Palatin e,T he imperial palace, compass huge an d high

T he structure, skill O f n oblest architects,10 With gilded battlemen ts con spicuous far,

'Ihir rets an d terraces an d glitterin g spires.

MILTON .

LATIN HEXAME T E R S . 107

X LVII .

(8) T he cit-y which thou seest n o other deem.

”—MIL T O N .

Quam speetas urbem,r erum estpul cherrima R oma,

N e credas aliam 3 ter rarum lauta rapin is,

Imper ium ocean e famam qua termin atastr is.

E n C apitol in as sedes etPergama quali

5 Majestate alias supra caput extulitarces

Un a hac, exsurgen s per in expugn abile saxis

T arpeium eece,Palatin usque etPrin cipis a

‘des

C ircuitu immodiee eductastan t mole sub astra,Miran da in gen iis, magn a res laudis etartis 3Culmin a fastigate aur e leteque cerusca

,

Luce suadistin ctus apex, solaria, turres.

108 ENGLISH PO E TRY FO R TRAN SLATION .

XLVIII.

(9) S O spake he 3 an d was bucklin gTighter black A uster’s ban d,When he was aware O f a prin cely pairThat rode athis right han d .

5 S O like they were, n o mortalMight on e from other kn ow 3

White as sn ow their armour was3Their steeds were white as sn ow .

Never on earthly an vil10 Did such rare armour gleam3A n d n ever did such gal lan t steedsDrin k of an earthly stream.

An d all who saw them trembled,A n d pale grew every cheek 3

15 A n d A ulus the DictatorS carce gathered voice to SpeakS ay by what n ame men call you ?What city is your home

A n d wherefore r ide ye in such guise20 Before the ranks O f R ome

'

3”

“ By man y n ames men call us 3In man y lan ds we dwell :

Well Samothracia kn ow s us 3Cy

ren e kn ows us well 325 O ur house in gay Taren tum

I s hun g each morn w ith flowers 3High o

’er the masts O f Syracuse

O ur marble portal towers 3Butby the proud E urotas

30 I s our dear n ative home 3A n d for the right we come to fightBefore the ran ks O f R ome 1”

S O an swered these stran ge horsemen ,A n d each couched low his spear 3

An d forthw ith all the ran ks of R omeWere bold an d O f good cheer .

MAOAULAY .

110 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

(10) There lives an d works

al l thin gs, an d that soul is God .

He setsthe br ight precession on its way,

A n dmarshals al l the order O f the year 3_5

t

R ussetan d rude,folds up the ten der germ

A n d, ere on e flowery season fades an d dies,10

T he L ord of al l , Himself through al l diffused,S ustain s, an d is the life of al l that lives.

C OWPER .

LATIN HEXAME T E RS .‘ 111.

(10)“ T here lives an d wo

'

rlrs

A soul in -all things.”— C OWPE R .

In sun tn empe omn ibus haustus

E therii,‘ Deusauctor in estO perosus eun tes

Dirigithie'

stel las, etvos decetathere cursus,Lumin a, laben tem ceelo quaducitis an n um.

5 Ille hiemi fin es etin eluctabile vin clumImposuit,mul cen s iras ettela retun den s.

Germen etimplicui’

tfusco squal ors ten ellum

Vagin arum O pifex n on Ille imitabilis : an te

Pr oxima con cipien s rerummiracula, prasen s

10 Quam r osa deperiitquamque hac defloruitastas.

A rbiter Hie vita magn e se corporemiscen s

Fit quodcun que vides, etvita an imantibus Ipse est.

112 EN GLI SH POETRY FO R TRAN SLATION .

L.

(11) 0 ftlist’n inghow the houn ds an d horn

Cheerily reuse the S lumb’ringmorn ,From the side O f some hear hill,Thr ough the high wood echoin g shrill 3

5 Some time walkin g n otun seen

By hedge- row elms, on hillocks green ,

R ight again st the eastern gate,

Where thegreat sun begin s his state,R ob’d in flames, an d amber light,

10 The clouds in thousan d liveries dight 3Whil e the plowman n ear athan d

Whistles o’er the fur row’d lan d,A n d themilkmaid sin geth blythe

,

A n d themower 'whets his scythe,15 An d every shepherd tell s his tale

Un der the hawthorn in the dale.

MILTON .

114 EN GLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

LI.

(12) Straight min e eye hath caught n ew pleasures,Whil st the lan dscape roun d it measures,R usset lawn s an d fallows gray,Where the n ibblin g flocks do stray

,

5 Moun tain s on whose barren breast

The lab’ringclouds do O ften rest

,

Meadows trim with daisies pied,Shallow brooks an d rivers wide.

Towers an d battlemen ts it sees

10 Bosom’d high in tufted trees,Where perhaps some beauty l ies

,

T he cyn osure of n eighb’rin geyes.

Hard by, a cottage chimn ey smokes

Frombetwixt two aged oaks,15 Where C orydon an d Thyrsismet,A re attheir savoury din n er set

O f herbs, an d other coun try messes,Which the n eat - han ded Phyllis dresses 3An d then in haste her bower she leaves,

20 With Thestylis to bin d the Sheaves 3O r if the earlier season lead,To the tan n ’d haycock in themead.

MILTON .

LATIN H ExAME T ERs. {115

LI .

(12) (The same con tin ued. )

Mex eireumspicio n ova gaudia ; pascor inani ‘

Men te viden s tin ctas seraferrugin e sylvas,A dmiSsas pecudes, etcan a n ovaliamersuDeten sa erran tfim, etmen tes qui vertice n ude .

5 Sape trahun tn imbos in n ixumque agmen aquarum.

T um juvat appictus per prata n itentia cnitu

Flosculus, autbreviora vada, aut latissimus amn is.

Hie sese in sin uare locrs sylvestribus arces,Ma n ia queis tumida

,ambitiesa cacumin a, fagi

10 C inxere 3his forsan lateatmiran da puelle,S i

'

dereeque trahatvultusibi lumin a : fumus

Nec proen l in de casa, gemin is qua quercubus exstat

An n osismedia hie Corydon cum T hyrsidemiscetC ongredien s escas, etagrestia fercula Phyl lis

l 5 Dexteramun ditiis herbas con tun ditolen tes.

Qua tugu’

ri heSpitie cedit cite, T hestyli, tecum .

C ollatura operas C erealibus herdea culmis

S trin gen te3 autsi ducat opusmaturior hora,Pascua sicca petit flavi studiosaman ipli.

116 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

LII .

(l 3) A rcite return’d

, an d, as in hon our ty’d

,

His fee with beddin g an d w ith food supply’(I 3Then , ere the day, two suits of armour sought

,

Which born e before him on his steed he brought :

5 Both were of shinin g steel, an d wr ought so pure,A smight the strokes O f two such arms en dure.

N ow atthe time an d in th’appoin ted place,

T he challen ger an d chal leng’d, face to face,

A pproach 3 each other from afar they kn ew,

10 An d from afar their hatred chang’d their hue.

So stan ds the Thracian h erdsman with his spear,Ful l in the gap, an d hopes the hun ted bear,An d hears him rustlin g in the wood, an d sees

H is cour se atdistan ce by the ben din g trees 315 A n d thin ks,

“ here comesmy mortal en emy,A n d either hemust fal l in fight, or I 3

This while he thin ks, he lifts aloft his dart 3A gen

’rous chilln ess seizes ev’

ry part 3T he vein s pour back the blood an d fortify the heart.

DRYDEN .

E N GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

LIII.

(14) Thus pale they meet 3 their eyes with fury, burn 3Non e greets3 for n on e the greetin g will return :

Butin dumb surlin ess, each arm’d with care

His foe prefest, as brother of the war

5 Then both, n o momen t lost, aton ce advan ce

A gain st each other, arm’d with sword an d lan ce3

They lash,they fO in , they pass, they strive to bore

Their corslets, an d the thin n est parts explore.

Thus two lon g hours in equal arms they stood,10 A n d woun ded, woun d ; till both were bath’d in

blood 3An d n ota foot ofgroun d had either get,Asif the world depen ded on the spot.

Fell Ar cite like an an gry tiger far’d

,

A n d l ike a lion Palamon appear’d

15 O r astwo boars whom love to battle draws,With risin g br istles an d with frothy jaws,Their adversebreastsw ith tusks oblique theywoun d;With grun ts an d groan s the forest r in gs aroun d.

So fought the kn ights,an d fightin g must abide

,

20 T ill fate an umpire sen ds their difl’ren ce to decide.

DRYDEN .

LATIN HEXAME T ER S . 119

LIII .

“ T hus pale they meet 3_their eyes with

'

firr'

yburn .

"

Haud secus adversi pal len t, stan t lumin aflammaE fl

'

era ; ab in vitis voces dare, reddere, n eutra

Parte salutatur 3 sed torve Obmutuitarman s,.Fratris id ofliciumman ifesto in Marte, virum vir .

5 N ee mora, p rocursan tin festis cemin us hastis,

Bemve gerun tgladiis 3mucron e acieve lacessun t3Hie ferit, ille fodit, cadit, premit ietibus ictus.

L orieam explorat, ten uisSima quaque requiren s,Hasta3 furitMars aquus, .

ethorasuperven ithoram,

10 Tadia l on ga : flagran t in mutua vuln era dextris,Cade maden t ambo

,pede n ee con ceditur ul li,

C eu'

station e istaVictoria pen deat orbis.

E cce, In im10us atrox A rcites, tigridis in star,Bella .ciet, Palamon a feri rapitira leon is

15 S en quales, gemin is si quan do amor in cidit un us,Horrescun tsetis spumescun tfaucibus apr i,E tden te adversos obliquan t vul n era in armes

Fulmin eo 3 gemitu imman i sylva in ton atomn isFren den tfimque fragore sen at : sicmiles uterque

20 Depugn at, certaturus sin e fin e,recidan t

Ni Par ca pugn as, etidon eus arbiter exstet.

120 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

0

LIV .

(15) Then ce to the gates cast roun d thin e eye, an d see

What con flict issuin g forth, or en terin g in ;Prators, procon sul s, to their provin ces

Hastin g, or on return , in r obes of state,

5 Lictors an d rods, the en sign s O f their power,Legion san d cohorts, turms of horse an d win gs 3O r embassies, from region s far remote,In various habits on the A ppian road,O r on the ZEmilian . Some from fur thest south,

10 Syen e, an d where the shadow both way falls,Meroe, Nilotic isle3 an d, more to west,T he realm of Boechus to the Black -moor sea3From th

’A sian kin gs, an d Parthian amon g these,From In dia an d the golden Cherson ese,

15 An d utmost In dian isle T abropan e,Dusk faces, with white silken turban s wreathed 3From Gallia, Grades, an d the British west,German s an d Scythian s

,an d Sarmatian s n orth,

Beyon d Dan ubius to the Tauric pool .MILTON .

122 ENGLISH POETRY '

FO R TRAN SLATION .

L V.

(16) Who loves a garden loves a greenhouse too 3Un con scious of a lesspropitious clime,

There blooms exotic beauty, warm an d sn ug,

While the win ds whistle an d the sn ows descen d .

5 T he spiry myrtle with un wither in g leaf

Shin es there an d flour ishes. T he golden boast

O f Portugal an dWestern In dia there,T he ruddier oran ge, an d the paler l ime,Peep thr ough their polish

’d foliage atthe storm,

10 A n d seem to smile atwhat they n eed n otfear .

T he amomum therew ith in termin glin g flowers

A n d cherries han gs her twigs. Geran ium boasts

H er crimson hon ours, an d the Span gled beau,Ficoides, glitters bright thewin ter lon g.

15 Al l plan ts, of every leaf, that can en dure

T hewin ter’s frown , if screen’d from his shrewd bite,

Live there, an d prosper . Those A uson ia claims,

Levan tin e region s these.

COWPER .

LATIN HEXAME T E R S . 123

LV.

( 16) “ Who loves agarden loves agreenhousetoo.

”—C OWPER .

S i quis amas hortos, tibi vitrea; claustra placebunt.E xulathis felix, mutar i n escia coelum

,

Tuta calere loci,

peregrin e flore ven usta

S ylvul a,’dum Boreas fremit et toto ae

'

re .1

5 H is formosa apices n on decussura virescit I

Myr tus, etHesperia ul terior qua mun era jactatA urea,mitescun t, etqua sub sole calen tes

O cciduo praben tIn di 3 sun t altera rubra,

A ltera sed pal len tacidos‘

celan tia succos.

10 H ie n imbos levi de tegmin eprospicitarborUtraque, derisur amin as sin e fraude proeel la .

Hie flore etbacismiscen tur vimin a amomi,

Pun ieeeque n iten t perfusa geran ia* cocco 3Distin guitque sues

,splen den s bel lissimus, ign es

15 Fic'

oides, tardas expectan s flore pruin as.

T um n ullan on fr on de hiemem qua torva tuen tem

Ferre queat, mersu modo n on obn oxia acerbo,Felix sylva viget solis sub origin ematrem

Ha'

repetun tSyr iam, A uson ias pars altera sedes.

b

T his n ame an dficot'

des followinglack poetical an thority, an d thesecon d, as far as I kn ow, has n o place in L atin . T hey are here treatedas preper n amesmerely, whichmay excuse the arbitrary lengthen ingoftheafrom yepavos, an d shorten ingof the i from «Ms.

124 ENGLISH POETRY E O R TRANSLATION .

LVI .

( l 7) N O forest fell

When thou would’stbuild 3 n o quarry sen t its stores‘

To en r ich thy wall s 3 butthou didst hew the floods,An d make thy marble of the glassy wave.

5 I n such a palace A ristaus foun d

Cyren e, when he bore the plain tive tale

O f his lost bees to her matern al ear 3In such a palace Poetry might place

T he armoury ofWin ter 3 where his troops,10 T he gloomy clouds, fin d weapon s, arrowy sleet,Skin - piercin g volley, blossom- bruisin g hail,

A n d sn ow,that often blin ds the traveller’s course,

An d wraps him in an un expected tomb .

Silen tly as a dream the fabric rose 315 No soun d of hammer or of saw was there :

I ce upon ice, the well adjusted parts

Were soon con join’d, n or other cemen t ash

’d

Than water in terfused to make them on e.

Lamps gracefully disposed, an d of al l hues,20 Il lumin ed every side : awatery light

Gleam’d thr ough the clear tran sparen cy, that seem’d

An other moon n ew risen , or meteor fallen

From heaven to earth, of lamben t flame seren e.

COWPE R .

126 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLA TION .

LVII .

(18) The stable yields a stercoraceous heap,Impregn ated with quick fermen tin g salts,A n d poten t to resist the freez ing

‘blast3

For , ere the beech an d elm have cast their leaf

5 Deciduous, when n ew November dark

Checks vegetation in the torpid plan t

E xposed to his cold breath, the task begin s.

War ily,therefore, an d w ith pruden t heed,

H e seeks a faveur’d spot : that,where he builds

10 T h’agglomerated pile, his frame may fron t

T he sun’s meridian disk, an d atthe back

E n joy close Shelter , wall, or reeds, or hedge,Impervious to the win d . First he bids spread

Dry fer n or litter’d hay, that may imbibe

15 The ascen din g damps 3 then leisur ely impose,A n d lightly, shakin g it with agile han d

From the full fork, the saturated straw .

What lon gest bin ds the closest forms secure

T he shapely side, that as it rises takes

20 By just degrees an overhan gin g breadth,S helt

’rin gthe base with its projected eaves 3

T h’ uplifted frame, compact atev’ry join t

,

A n d overlaid w ith clear tran slucen t glass,He settles n ext upon the slopin g moun t

,

25 Whose sharp declivity Shoots O ff secur e

From the dash’(I pan e the deluge as it falls.

He shuts it close, an d the first labour en ds.

C OWPER .

LATIN HEXAME T ER S . 127

LVII .

T he stableyields a stercoraceous heap.

”— C OWPE R .

Pin gue fimo stabulum immun dos prabebitacervosHis vivos n atura sales

,tardosque caleres

,

Nescia hyperboreis vin ci fermen ta pruin is,S ubdidit an te eten im sylvis quam fagus etulrn us

5 Deciduas posuere comas, flatuque N ovembris

Jampridem r igido astrictus sub cortice succus

C on stitit, accin gen dum O peri, summaque peten dus

A r te locus laterum aSpectu cir cum un dique tutus.

Hue den sas glomerare operas, utvin ea soles

10 S uspiciatmedics etapr icafron te cal escat3

O mn ia ata tergo ben e tecta fevere memen to,

S eu muro,seu sepe placet, seu claudere jun cis,

Pel lere qui pessin tBorea pen etrabile frigus.

T um bibulas stern i fil ices stipulasque man iplis

15 E ffusas, n ebulam hausturas fumosque volucres,

Profuit in deman u, modo n e trepidan te, solutes

E gravidis leviter culmos superin jice fureis

T u satures tum,quod stringat ben e claustra,

ten aci

R obore texe latus justateres ar te soloque

20 Latin s exsurgen s impen deatun dique culmen .

C ratitium succedit O pus, cempagibus arctum

U n dique, et O bducto tran smitten s lumin a vitro

E rige, etaicclivi sedeatsuper aggere dorso .

Dorsa resultan tes acuan tur ver tice ad imbres,

25 S itque ira illisa pluvii Jevis irrita lamn a .

Claude latus 3clause estpars pr ima exhausta laboriS .

128 EN GLISH POETRY E O R TRAN SLATION .

LVIII .

(19) T he sequel of to - day un solders al l

The goodl iest fellowship O f famous knights

Whereof this w or ld holds record. Such a sleep

They Sleep— themen I loved. I thin k that we

5 Shall n ever more, atan y future time,Delight our souls with talk of kn ightly deeds,Walkin g about the garden s an d the hall s

O f Camelot, as in the days that were.

I perish by this people which I made,10 Though Merlin sware that I should come again

T O rul e on cemore— but.letwhat will be, be,I am so deeply smitten thr o’the helm,

That without help I can n ot last till morn .

Thou, therefore, takemy bran d E xcalibur,15 Which wasmy pr ide : for thou rememberest howIn these old days, on e summer n oon , an arm

R ose up from outthe bosom of the lake,Clothed in white samite, mystic,won derful,Holdin g the sword— an d how I row’d across

20 A n d took it, an d have wor n it, like Akin g

An d, wheresoever I am sun g or told

In aftertime, this also Shall be kn own :

Butn ow delay n ot; take E xcalibur ,A n d flin g him far in to the middle mere

25 Watch what thou seest, an d lightly brin g me word.

T ENN YSON .

130 ENGLISH POET RY FO R TRANSLATION .

(20) Then first I heard the voice of her, to whom

Comin g thro’ heaven ,like a light that grows

Larger an d clearer , with on e min d the gods

R ise up for reveren ce . S he to Paris made

5 Profl'

er of r oyal power,ample rule

U n question’d

,overflowin g reven ue

Wherew ith to embellish state, from man y a vale

A n d river - sun der’d champaign clothed with corn ,

O r labour’d min es un drain able of ore,Hon our ,

”she said

,an d homage

,tax an d tell ,

From man y an in lan d town an d haven large,Mast - thron g

’d ben eath her shadow in g citadel

In glassy bays amon g her tallest towers.

T ENNYSON .

LA TIN HEXAMETER S . 131

L IX .

20)“ T hen first I heard thevoice of her

,to whom.

”- T E N N YS O N .

T um mihi prima Dea coelo vex fertur ad aureS

C ui, simul ingreditur , con sen su assu rgit O lympus 3Qualis en im lampas radiis

,in claruitore

Amplier illucen s . Paridi regin a ferebat5 R egale imper ium

,n ul lo obtrectan te 3 ter amplis

Fin ibus adjiciebat O pes sin e fin e,superbi

Par decus id r egn i valles ubi,” dixit

,opirn as

Vestiitalma Cer es, ubi flava in ter luitamn is

A rva secan s,ubi in exhaustis man us a rametallis

10 E xsudat, tibi hon or, tibi O pes, porter ia, largo

Vectigale fluen t cin ctas region ibus urbes

T u dition e premes,seu qua ten et O bsitamalis

Umbrosos pertus atque areibus in n atatun dis,A tque videt vitreo olan di sua Pergama Avern o .

132 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

L X .

(21) Min e eye, descen din g from the hill, surveys

Where Thames amon g the wan ton vallies strays :

Thames, the most loved of al l the O cean’s son s

By his ol d sire,to his embraces run s,

5 Hastin g to pay his tr ibute to the sea,

Like mortal life to meet etern ity

Though with those streams he n o resemblan cehold,Whose foam is amber , an d their gravel gold 3H is gen uin e an d less guilty wealth to explore,

10 Search n othis bottom, butsurvey his Shore,O ’

er which he kin dly spreads his spacious win g,A n d hatches plen ty for the en suin g spr in g 3N or then destroys it with too fon d a stay,Like mothers which their in fan ts overlay 3

l 5 N or w ith a sudden an d impetuous wave,

Like profuse kin gs, resumes the wealth he gave.

No un expected in un dation s spoil

T he mower’s hopes, or mock the ploughman ’

s toil 3Butgod - like his un wearied bounty flow s 3

20 First loves to do, then loves the good he does.

N or are his blessin gs to his ban ks con fin ed,Butfree an d common as the sea or w in d 3Wh en he to beastor to disperse his stores,Full of the tributes of his grateful shores,Visits the world, an d in his flyin g towers

Brin gs home to u S,an d makes both In dies ours3

Fin ds wealth where ’tis

,bestows it where it wan ts,

Cities in deserts, woods in cities, plan ts

S o that to us n o thin g, n o place, is stran ge,

134 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

30 While his fair bosom is the wor ld’s exchan ge.

0 coul d I flow like thee, an d make thy stream

My great example, as it is my theme 3Though deep yetclear, though gen tle yetn otdull 3Stron g without rage

, without o’erflowin gfull !

L X I .

(22) So said he, an d the barge ear an d sail,Moved fromthe br in k

,like some full - breasted swan ,

That, flutinga wild car ol ere her death,R uffles her pure cold plume, an d takes the flood

5 With swarthy webs. Lon g stood S ir Bedivere

R evolvin g man y memor ies, till thehull

L ook’d on e black dotagain st the verge of dawn ,

An d on the mere the wailin g died away.

T ENN YSON .

LATIN H EXAMETER S . 135

Quaritopum tribuitque in opi, utdeserta colan tur

Urbe loca, atque ultro median emus urbe virescat.3O O rbis merce n ites, Thamesis, tote aquore, n obis

N e quid in experti, n e quis peregrin us in erbe.

0 utin am ista fluam referen s exempla fluen ti

Teque orn em orn ate similis 3 simque altus atidem

35 Purus ! S im, liceat, len is n eque segn is eun do,

E trabie fortis demptaque voragin e plen us ;A tque imiter sin ever tice aquas Sin emurmur e lapsas

L X I .

(22) S o said he, an d the barge with car an d sail .”—T EN NY S O N .

Dixerat, etremis velisque e margin e cymba

Qualis olor cessit, plen is qui turgidus alis,In doctum exspiran s moribun do e pectore carmen ,

Per colla excutien s n iveas purissima plumas,5 Palmulaaquas liven te capit : vestigia rerum

Mul ta diu volven s steteratcomes3 usque n igrescen s

Dum mera fit macula extremes adversa per ertus

C ymbulavisaproen l , periitque ululatus ab un dis .

136 ENGLISH POETRY PO R TRAN SLATION .

LX II .

(23) T he trumpets n ext the gate in order plac’d,A tten d the sign to soun d the martial blast 3T he palace- yard is fil l ’d with floatin g tides,A n d the last comers bear the former to the sides.

5 T he thron g is in the midst 3 thecommon crew

Shut out, the hal l admits the better few .

In kn ots they stan d, or in a ran k they walk,Ser ious in aspect, ear n est in their talk 3Faction s

,an d fav

’rin gthis or t

’other side,10 A s their stron g fan cies an d weak reason guide 3

T heir wager s back their wishes n umbers hold

With the fair freckled kin g an d beard of gold 3S o vig

’rous are his eyes, such rays they cast

,

S o promin en t his eagle’s beak is plac’d.

15 Butmost their looks on the black mon arch ben d,His r isin g muscles an d his brawn commen d 3

H is double - bitin g axe,an d beamy spear

,

E ach askin g a gigan tic force to rear .

A ll.

spoke as par tial favour mov’d the min d 320 An d safe themselves, at others cost divin

’d .

DRYDEN .

138 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

LXI II .

(24) 0 Win ter, ruler of the in verted year ,T hy scatter’d hair , with sleet like ashes fill’d,T hy breath con geal

’d upon thy lips, thy cheeks

Frin ged with a beard made white w ith other sn ows

5 Than those of age, thy forehead wrapp’d in clouds,

10

15

A leafless bran ch thy sceptre, an d thy thr on e

A slidin g car,in debted to n o wheels,

Buturged by storms alon g its slippery way 3I love thee, all un lovely as thou seem’

st,

A n d dreaded as thou art. Thou hold’stthe sun

A pr ison er in the yetun dawn in g east,

Shorten in g his journ ey between mor n an d n eon ,

A n d hurryin g him,impatien t of his stay

,

Down to the rosy west ; butkin dly still

Compen satin g his loss with added hour s

O f social con verse an d in structive case,

A n d gatherin g, atshor t n otice, in on e group

The family dispersed,an d fixin g thought

,

Not less dispersed by daylight an d its cares.

C OWPER .

LATIN HE XAME 'I‘E R S . 139

LX III .

(24) 0 Win ter, ruler of the in verted year .

”— C OWPE R .

Tr istis Hiems,raros glaciali aspergimo cr in es

C eu cin ere impleris, verso domin aris etan n o .

Halitus ipse gelat tibi labra,rigen sque pruina

Can ities men tum in spicat, n on illa sen ilis,5 Sparsa gen is 3 n imbis obn ubere tempora

,ramus

Fronde caren s sceptrum,n ul loque volubilis orbe

Badit iter cur rus levi per’ lubrica lapsu

Vique procellarum pernix in amabil is utsis

Visa,places n obis

, quatu formidin e gen tes

10 Cun que premas n am te Phoebus custode ten eturN equicquam ten tan s ertus, spatioque min ore

Sen tit iter fieri que matutin us ad arces

J am properetmedias eadem n on p ‘

assamorari

Urges,etroseos in tercipis aquore currus

,

15 Deque die partem demis, sed dempta repon is,

S ermen umque vices etculta sodalibus adden s

O tia : tu subito revocas quam sparserathora,

C on ciliasque domum ; n ec secius agra diurn o

Mun ere corda foves utrursum in se ipsa residan t .

140 EN GLISH POETRY FO R TRANSLATION .

LX IV.

Al l in amomen t thr ough the gloom were seen

T en thousan d ban n ers rise in to the air,With ori en t colours wavin g 3 with them rose

A forest huge of spears 3 an d thron gin g helms

5 Appear’d

,an d serried shields in thick array

O f depth immeasurable. An on they move

In perfect phalan x to theDorian mood

O f flutes an d soft recorders 3 such as raised

To height of n oblest temper heroes old

10 Armin g to battle, an d instead of rage

Deliberate valour breathed,firm an d unmoved

With dread of death to flight or foul retreat.MILTON .

142 EN GLISH POETRY PO E TRAN SLATION

L XV .

(26) Hast thou a charm to stay themorn in g star

I n his steep course‘

1’ S O lon g he seems to pause

O n thy bald awful head, 0 sovran Blan e 1

T he Arve an d Arveiron atthy base

5 Rave ceaselessly 3 butthou, most awful form,

R isest from forth thy silen t sea of pin es,How silen tly A roun d thee an d above,Deep is the air an d dark, substan tial, black ;An ebon mass : methin ks thou piercestit,

10 A s with awedge ! Butwhen I look again ,It is thin e own calm home, thy crystal shr in e,Thy habitation from etern ity l

C O LERIEGE .

LATIN HEXAMETER S .

( 26) Hast thou acharmto stay themorn ingstar .

”— C O L EBIDGE .

Queis potes il lecebris scan den tes carul a currus

S istere Lucifer i‘ ? T am len tis vertice n ude

Pen detequis, ingén s rerum caput A lpin arum,

Ille tuo, dum val lem A rve A rviron que per imam

5 Usque fremun tfluvii facies quam,n umin is in star

,

Dira tibi Atcircum, tan quam statW ,

Sylva immota silet tu cingeris arduus atro

A ere, tan quam eben i solidacaligin e septus

Desuper 3 atcun eatus apex ea robora rupit,

10 Dissiluitqu‘

e polus referen s sed lumin a sedes

T e retin ere tuas video, crystallin amon tis

C oelicola delubra, atern apace seren a.

.144 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

LXVI .

(27) T he curren t, that with gen tlemurmur

Thou kn ow’stbein g stopped, impatien tly doth rage:

Butwhen his fair course is n othin dered,H e makes sweet music w ith the en amelled ston es,

5 Givin g a gen tle kiss to every sedge

He overtaketh in his pilgrimage 3An d so by man y win din g n ooks he strays

With willin g sport to the wild ocean .

Then letme go,an d hin der n otmy cour se 3

10 I’l l be as patien t as a gen tle stream,

A n d‘

make a pastime of each weary step,T ill the last step have brought me to my love 3An d there I’ll rest

,as after much turmoil

A bless ed soul doth in E lysium.

S HAE SPEAR E .

E N GLISH PO E T RY FOR T RAN SLAT IO N .

L XVII .

(28) Atlast appear

Hell- boun ds, high reachin g to the hor rid roof,An d thrice three- fold the gates 3 three- fold were

brass,Three iron , three of adaman tin e rock

5 Impen etrable, impal’d with cir clin g fire,

Yetun con sum’d . Before the gates there sat

O n either side a formidable shape 3T he on e seem’d woman to the waist, an d fair,Buten ded foul in man y a scaly fold

10 Volumin ous an d vast, a serpen t arm’d

With mortal stin g ; about her middle roun d

A cry of hell - houn ds n ever ceasin g bark’6.

With wide Cerberean mouths ful l loud, an d run g

A hideous peal ; yetwhen they list, would creep,15 If Ought disturb’d their n oise

,in to her womb,

An d ken n el there, yetthere still bark’d an d hewl’d,

Within un seen . Far less abhorr’d than these

Vex’d Scylla bathin g in the sea

,that parts

Calabria from the hoarse Tr in acrian shore

2O N or uglier follow the n ight hag, when call’d

I n secret, ridin g through the air she comes,Lur’d w ith the smell of in fan t blood

,to dan ce

With Laplan d witches, while the lab’r ingmoon

E clipses attheir charms. T he other shape,25 If shape it might be call’d

,that shape had n on e

Distin guishable in member, join t, or limb,

LATIN .HEXAMETER S . 147

LXVII .

(28) At last appearH elL boun ds, high reaching.

”—MIL T O N .

Tan dem in con spectu surgun t, quos Tartara fin esUl tima haben t, edueta in fan da ad tecta column a .

T er tern as habuere fores, tres a re revin etas,

Tres ferre, solidus teloque impervius omn i

5 Tres adamas firmat, flammis circum un dique septas,N ee tamen exesas duplex custodia visa est

Vestibulo, dira facies qua limin a servan t

Can dida famin eamedic ten us altera formfi,Dein ceps vasta tamem, sin uan sque volumin a subter,

10 Desin itin squamas succin cta per in guin a n exu

A n guin eo etden te in festo : latran tiamon stra

Pon e trahi visa, horrison oque imman is biatu

Cerberus attollen s cen tum circumton atera.

S ed placet in terdum celari 3 uterosque sub ipsos,15 Si quid Obest, pestis se corripit; n ee tamen ipsos

Fit requise uteros quin impleatusque ulul atu

Ca ca imos. N on lautamar i, quod dividitoram

Trin acriaC alabram,tales Scyl la horruithydr os 3

N ee magis obscan as Hecate trahit agmin e Diras

20 Noctivago, juvat utmagicaclam vece vocatam

A érias carpsisse vias, etsan guin e n ares

Implésse in fan tum 3 Borealis saga choreas

Qaummiscet, S tygiasqueartes exosa laborat

Phoebe deficien s. Forma altera (dicere formam

148 EN GLISH POETRY PO R TRAN SLATION.

O r substan cemight be call’6. that shadow seem’d,For each seem’d either 3 black it stood as n ight,Fierce as ten furies, terrible as hell

30 An d shock a dreadful dart 3 what seem’d his head,

T he l iken ess of a kin gly crown had on .

MILTON .

150 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

L X VIII.

(29) That day I oft remember, when fr om Sleep

I first awak’d, an d foun d myself repos

’d

Un der a shade on flowers, much won d’ringwhere,

An d what I was,when ce thither br ought, an dhow .

5 ‘ Not distan t far fr om then ce amurm’ringsoun d

O f waters issued fr om a cave, an d spread

In to a liquid plain,then stood unmov

’d

Pure as th’ expan se of heav’n 3 I thither wen t

With un experien c’d thought, an d laid me down

10 O n the green ban k, to look in to the clear

Smooth lake, that to me seem’d an other sky.

A s I ben t down to look, justl

opposite

A shape within the watery gleam appear’d,Ben din g to look on me : I started back,

15 It star ted back 3 butpleas’d I soon return

’d,

Pleas’d it return ’d as soon with an sw’ringlooks

O f sympathy an d love : there I had fix’d

W e eyes til l n ow,an d pin

’d with vain desire,Had n otavoice thus waru’d me : What thou seest,

20 What there thou seest, fair creatur e, is thyself ;With thee it comes an d goes 3 butfoll ow me,A n d I will brin g thee where n o shadow stays

T hy comin g, an d thy soft embraces, he

Whose image thou art; him thou shalt en joy

25 In separably thin e, to him shal t bear

Mul titudes like thy elf, an d then ce be call’6.

Mother of human race.

MILTON .

LATIN HEXAME T E R S . 151t

LXVIII.

3 !

3(29) T hat day I oftremember when from S leep.—MIL T O N .

Quammemin i, quaprima die resoluta sopore

Me stupui exsomn is molli recubare sub umbraFlore 3 ibi dum jacui meditabar in amia rerum,

Queve loco, quidve ipsa forem, quaforte ven ire

5 Un deve ducta rogan s S ed aquarum fertur ad aures

Haud proen l in de son us, lymphasque exire loquaces

Nosco an tris, videoque cfl'

usi flumin is aquor

Immotum, vivosque lacusmagis athere puros.

C arpsi iter, adque sin us ign ara locique meique

10 Procubui herbosos 3 vitrea etmex stagn a tuebar

Desuper : en , flexis stabat polus alter ocell is,

E tgemin a coeli facies 3 turn forma tuen ti

A dverse, etspeculum radiabat imagin e aquosum

Me cupien te pedem referebam,retulitilla

15 S e 3 redii sed aman s, rediitsed aman tior'

ultro 3

E tsimili afl'

eetu petere etdare con scia visa est

O btutus 3 potuique etiamn um fixaman ere,

E tdesiderio lan guen tem paseere in an i

Usque an imum ad r ipas, n i vex ven issetad aures

20 Quam formosa vides ipsius credefiguram 3

T e fugien te fugit redit etredeun te sed adsis,

Me duce deven ies verum,n on corporis umbram.

H ie man et adven tus molles, cui debita figas

O scula, cui formam visa esttua forma referre.

25 Hun c, thalamo jun ctum stabili, tu prole paren tem

In n umere facies, etmagn aab origin emater

Ipsa homin um audieris.

152 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

an d to the border comes

O f E den , where delicious Paradise,N ew n earer, crown s with her in closure green ,A S with a rural moun d,the champaign head

5 O f a steep wildern ess, whose hairy sides

With thicket overgrown , gr otesque an d wild,A ccess den y

’d 3 an d over - head up grew

In superable height of loftiest shade,Cedar, an d pin e, an d fir

,an d bran chin g palm,

10 A sylvan scen e, an d, as the ran ks ascen d

Shade above shade, a woody theatre

O f stateliest view . Yethigher than their tops

T he verd’rous wal l of Paradise upsprun g :

Which to our gen eral Sire gave pr ospect large

In to his n ether empire n eighb’ringroun d .

MILTON .

154 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

L XX .

(31) What won der, then , if fields an d region s here

Breathe for th elixir pure, an d r ivers run

Potable gold, when with on e virtuous touch

T h’areh - chemic sun , so far from us remote,5 Produces, with terrestrial humour mix

’d,Here in the dark so man y precious thin gs

O f colour glorious, an d effect S O rare

Here matter n ew to gaze the devil met

Un dazzled 3 far an d w ide his eye comman ds 310 For light n o obstacle foun d here, n or shade,

Butal l sun shin e,as when his beams atn oon

Culmin ate from th’equator 3 as they n ew

Shot upward still direct, when ce n o way roun d

Shadow from body O paque can fall an d th’air

No where so clear, sharpen’d his visual ray

To O bjects distan t far .

MILTON.

LATIN HEXAME T E R S . 155

L XX .

(31)“ What won der, then , if fields an d region s here.

” —MIL T O N .

Quis stupetergo istos tote passim a quore campos

Felices spirare aura'

i simplicis ign cm,

Quis potar i aurum fluviis, S i semin a rerum

Tot miran darum Titan variosque colores,5 A rte Prometheaca lestis Mulciber

,addit,

Temperie tactuque poten s, procul in de remotis

Vel n obis, ubi n ox etterreus oflicithumor

Lucifer hie n ovamiratur , n on ille retortis

Cun eta oculis, n am cun eta ten et 3 simul objice etumbr

10 Visa caren t, par iter jubar estquodcun que videtur ;C eu quum solstitiummedias a vertice terras

Perculit hie eten im pen itus feritathera sur sum

Un dique in offen sum lumen , n eque corpus obumbrat

Hie ullum coelos, n ee factus opacior ullaest

15 Parte polus, sed visum aen eus ten uissimus aér

Longin qua adducit.

158 ENGLISH PO ET RY FO R TRAN SLATION .

LXX I .

(S APPHIGS . )

(1) I am this foun tain’s god 3 below

My waters to a r iver grow,

A n d ’twixt two ban ks with osiers set,That on ly prosper in the wet,

5 Through themeadows do they glide

Wheelin g still on every side,Sometimes win din g r oun d about

To fin d the even ’stchan n el out.

FLETCHER .

LAT IN LYRIC S

(SAPPHIcs. )

C rescitin rivum mea

Cen sita ex utraque salicta r ipe.

N on n 1s1 In udo

S apius in Se.

1 9

160 EN GLISH POE TRY FO R TRAN SLATION .

(SAPPHIO S .)

To grass, or leaf, or fruit, or wall,The - Snail sticks close, n or fears to fall,As if he grew there, house an d al l,

Together 35 Within that house secure he hides,When dan ger immin en t betides

O f storm, or other harm besides

O f weather .

Give buthis horn s the slightest touch,10 His self- collectin g power is such

He Shr in ks in to his house with much

Displeasure.

162 EN GLI SH POETRY PO R TRAN SLATION .

LXX III .

(SAPPHIcs.)

(3) Where’er he dwel ls, he dwells alon e,

Except himself has chattels n on e,Well satisfied to be his own

Whole treasure.

5 Thus, hermit - like, his life he leads,Nor partn er of his ban quet n eeds,A n d if hemeets on e, on l y feeds

T he faster .

Who seeks himmust be worse than blin d

10 (He an d his house are so combin ed),If, fin din g it, he fails to fin d

Itsmaster .

C OWPER .

LATIN LYR ICS .

(S APPHIcs.)

S icubi sedes colat illa, solas

O ptat3 his secum fruitur , n ee extra

Vult sibi tota.

5 S ic eremita juvat acta vita,

S eu qua Sit con viva, edit illa tan to

O cyus escas.

Ipsa quem fal lat, demibus repertis,10 C acior cacismerito vocetur 3Lege tam stricta

placetusque jun gi

In colam eta des.

164 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

(4) Gather ye rose- buds while yemay,O ld Time is still a- flyin g;

An d this same flower that smiles to - day,To - morrow will be dyin g.

5 The glorious Lamp of Heaven , the S un ,T he higher he’s a- gettin g,

T he soon er will his race be run ,

A n d n earer he’s to settin g .

That age is best which is the first,10 When youth an d blood are warmer ;Butbein g spen t, the worse, an d worst

Times, still succeed the former .Then be n otcoy, butuse your time 3An d while ye may go marry ;

15 For havin g lost but on ce your prime,Yemay for ever tarry.

HE E R IOK.

EN GL I SH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

LXXV.

(S APPHIcs.)

T HE SE CULA R MA SK .

(5) J AN US . Chron os, Chr on os, men d thy pace3A n hun dred times the r ollin g sun

A roun d the radian t belt has run

I n his revolvin g race.

5 Behold, behold, the goal in Sight,Spread thy fan s, an d win g thy flight.

E n ter C HRONOS, with a scythe in his han d, an d aglobe

on his back, which he sets down athis en tra n ce.

C HRON OS . Weary, weary ofmy weight,L etme, letme drop my freight,An d leave the world behin d.

10 I could n otbear,An other year,

T he load of human - kin d.

E n ter MOMUS, laughing.

MOMUS . H a ha ha ha 1 ha ha Well hast then

don e,To lay down thy pack,

15 A n d lighten thy back 3The world was a fool, e

’er Sin ce it begun 3

A n d sin ce n either Jan us, n or Chron os, n or I

C an hin der the cr imes,

O r men d the bad times,20 ’T is better to laugh than to cry.

LAT IN LYRIC S . 167

LX XV.

(SAPPHIC S .)

(5) FABUL'

A S E C ULAR IS .

JAN US . Perge tu,Saturn e

,age, perge pen

n is :

Phoebus in cen tum revolutus orbes,A ureae zon ae Spatiis peractis,Ambiitastra.

5 C en ties en , jam man ifesta.meta. est,Praepes impletas quate laetus alas.

SAT URN US . Quippe quem dudum pigeatferen diPon deris, adsum

'

Tardus excussus mihi fascis esto

10 His lever terris, homin umque prole

A lterum n am n on potero per an n um

Mun us obire.

MOMUS . 0 bon e, excussusmihi r isus esto

E uge ; mox ibis levior reposta

15 S arcin fi ‘

: vecors fuit usque ab ortu

H ic globus ipso .

Quumque tu,'

Saturn e, ego, etipse Bifron s,Tampor i adsimus moderamen impar,T emperetfletu m

'

elior cachin n us

Improba. seecla.

168 E NGL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT I O N .

(SAPPHICS .)

(6) J AN US . Sin ce Momus comes to laugh below,

O ld Time begin the show,

That hemay see in every scen e,What chan ges in this age have been ,

C HRO N os. 5 Then goddess of the silver bow, begin .

[Horn s or hun tingmusic, within ]

E n ter DIAN A .

DIANA . With horn s an d with houn ds I waken the day,An d hie to the woodl an d - walks away ;I tuck up my robe an d am baskin ’d soon ,An d tie to my forehead a wexin g moon .

10 I course the fleet stag, un ken n el the fox,An d chase the wild goats o

’er the summits

of rocks

With shoutin g an d hootin g we pierce thr ough

the sky,

A n d echo turn s hunter , an d doubles the cry.

JANUS . Then our age was in its prime.

CHR O N O S . Free from rage

DIA NA . 15 An d free from crime.

Momus. A very merry, dan cin g, dr in kin g,Laughin g, quaffing, an d un thin kin g time.

[Du/n ee of Dian a’s atten dan ts.]

170 ENGLIS H PO E T RY ros T RAN S LAT IO N .

LXXVII .

(SAPPHICS . )

E n ter MAR S .

(7) MAR S . In spire the vocal brass, in spire ;T he world is past its in fan t age ;Arms an d hon our, .

A rms an d hon our

5 S etthemartial min d on fire,

An d kin dleman ly rage.

Mars has look’d the sky

i

to red ,

A n d Peace, the lazy good, is fled.

Plen ty,Peace, an d Pleasure fly 3

10 T he sprightly green

In woodlan d walks n o more is seen

T he sprightly green has drun k the Tyr ian die.

DRYDEN .

10

L AT IN LYR IC‘S '

s

Mars polum aspectu rubefecitipso, et

EN GL I SH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

LXXVIII.

(SAPPHICS . )

(8) Soun d the trumpet, beat the drum

Through al l the world aroun d .

15 Soun d a reveil le, soun d, soun d,T he warrior god is come !

Momus. T hy sword within the scabbard keep,A n d letman kin d agree 3

Better the wor ld were fast asleep

Than kept awake by thee.

T he fools are on ly thin n er,With al l our cost an d care3

Butn either side a win n er,For thin gs are as they were.

l 74d: EN GLISH PO E T RY FOR TRANSLATION .

LXX IX .

(SAPPHICS .)

A l l hail I in exorable Lord

A twhose destruction - breathin g word,T he mightiest empires fall !

T hy cruel, wo—delighted train ,

5 T he min isters of grief an d pain

A sullen welcome al l

With ster n - resolved, despairin g eye,

I see each aimed dar t ;For on e has cutmy dearest tie,

10 An d quivers in my heart .

Then low’ringan d pour in g,

T he storm n o more I dread,T ho’thick’

n in g an d black’n ing

R oun d my devoted head.

L AT IN LYR IC S .

LX XIX .

(SAPPHI CS .)

All hail ! in exorable L ord I”—BURN S .

Raptor, haud ullis precibus moven do,Voce qui magn os mala fulmin an teE xoutis reges O pibus superbis,

Maxime, salve

5 Quem ferum semper comitatur agmen ,Quem Dolor circumvolatatque L uctus

Lugubri salvere jubemus Omn emVoce catervam.

Figor, etvultu sedethorror exspes,

10 Tela dum torques, pen itusque cordeCopulavuln us ten erum resectfi.

Sedit in imo .

O brutus n on dmn timeo procellas

Jamque secur um ferit, etsacratum

l 5 Den sior circa caput atriorque

Ingruitimber .

175

176 ENGLISH PO E T RY PO R TRANSL ATIO N .

(SAPPH I O S . )

(10) A n d Thou, grim Power, by‘

life abhorred,While life a pleasure can afford,O h hear a wretch’

s prayer

No more I shrin k appal l’d, afraid,

5 I court,I begthy frien dly aid,

To close this scen e of care !

When shall my soul in silen t peace

R esign life’s joyless dayMy weary heart'its thr obbin g cease,

10 Cold, moul d’rin gin the clay

N o fear mor e, n o tear more,To stain my lifeless face

E n clasped, an d grasped,Within thy cold embrace

BURN s.

178 EN GL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

(SAPPHICS . )

(l l ) Distracted with care

For Phyllis the fair ,Sin ce n othin g can move her,Poor Damon

,her lover ,

5 R esolves in despai r

No lon ger to lan guish ,

N or bear so much an guish 3But, mad w ith his love,To a precipice goes,

10 Where a leap from aboveWould soon fin ish his woes.

When in rage he came there,Beholdin g how steepT he sides did appear

,

15 A n d the bottom how deep 3H is tormen ts projectin g,A n d sadly reflectin g,That a lover forsakenA n ew love may get,

20 Buta n eck when on ce brokenC an n ever be set;

A n d, that he coul d die

When ever he w oul d,

Butthat he could live25 Butas lon g as he cou ld 3How grievous soeverT he tormen t might grow

,

He scor n’d to en deavour

To fin ish it so .

30 Butbold,un con cern

’d

A tthoughts of the pain ,H e calmly r etur n ’

(I

To his cottage again .

WAL SH .

LA T IN LYR ICS .

LX X X I .

(S APPHI O S . )

(11) Distracted with care.

”- WAI.S II .

Phyllida in felix sibi n on moven dam

DeperitDamon 3 face dum puellae

N il spei dan tismale maceratur 3N on tulit aeger

5 Vuln us ; imman es furialis arces

S can dit, in praeoeps, meditan s, ruina

.2) S esuper facta, subituI n dolori

Queerere fin em.

J am puer n actus soopulos frequen ti

10 Cote dejectus etacuta leto

Saxa etimmen sum stupuitpr ofun dum

Queis sibi visie

C ogi

tattr istis, stimul os recen sen s,Posse amatorem n ova ferre vin cla,

15 N ec tamen cervice caput refracté.

Posse repon i ;

E tdar i mortem sibi se volen te,E sse sed quan tum dederin t S oror es

C uique viven dum. Pudet in de caepti

20

C rescatin pejus dolor, atferen dus

Virque jam con stan s' an imo, dolore

Fortiter spreto, ten ues requirit

Ille Pen ates.

180 EN GLISH PO E T RY PO R TRAN SLATION .

LX XX II .

(S APPH IO S . )

(12) on yon der swellin g bush,Bigwith man y a cOmin grose,This early bud began to blush,A n d did buthalf itself disclose3

5 I plucked it, though n o better grown ;A n d n ow you see how full it’s blown 3Still as I did the leaves in spire,With such a pu rple light they shon e,

A s if they had been made of fire,10 A n d spreadin g so woul d flame an on .

A ll that was mean t by air an d sun,

To the youn g flower my breath has don e.

If on e loose breath so much can do,What may the same in forms of love,

15 O f purest love an d music too,When Flavia it aspires to move ?When that, which lifeless buds persuadesTo wax more soft

,her youth in vades

WALLER .

182 ENGLISH PO E T RY FO R TRANSLATION .

LXX XI II.

(n ames )

(13) An cien t dame, how wide an d vast,To a race like ours appears,

R oun ded to an orb atlast,Al l thy mul titude of years

5 We, the herd of human kin d,Frailer an d of feebler powers 3

We, to n ar row boun ds con fin ed,Soon exhaust the sum. of ours.

Death’s delicious ban quet we

10 Perish even from the womb,Swifter than a shadow flee,

N ourish’d butto feed the tomb .

Seeds ofmerciless disease

Lurk in al l that we en joy 315 Some that waste us by degrees,

Some that sudden ly destroy.

An d if life o’er leap the bourn

Common to the son s ofmen,

What remain s, butthat we mourn ,20 Dream,

an d dote, an d dr ivel then ?

COWPER .

LATIN L YRICS . 183

LXX X III .

(A L OAIcs. )

(13)“ A n cien t dame, how wide an d vast.”—C OWPE R .

A n n osa, quan tos adn umeras tibi

Fastos stupemus, quale sumus gen us,Completa, totdum volvis an uos,O rbe suo tua saecla con di .

N os impoten ti de grege volvimur

A ngustiorem temporis in modum,

N os ten uiores, quosque vitae

Summa brevis miseros coé rcet.NOS O ptatescas, eque uter o rapit

In pr ole preedam Mors volucri magis

Umbrafugaces 3 crescit O rco

In que r ogos al itur propago .

Ipsaque morbi semen in estdape 3l 5 Hos pestis improvisa toll it,

Hos min uit mora lon ga tabis.

S in vita praescriptum superet, sen i

Fun esta deliran s sequatur

S omnia depereatque n ugas.

184 EN GLISH PO E T RY PO R TRANSLATION .

(AL OAIO S . )

(14) T he star that bids the Shepherd fold,N ow the top of heav’n doth hold .

An d the gilded car ofDay,His glowin g axle doth allay

5 In the steep A tlan tic stream,

A n d the Slope S un his upward beam

Shoots again st the dusky pole,Pacin g toward the other goal

O f his chamber in the E ast .

10 Mean while welcome J oy an d Feast,Midn ight Shout an d R evelry,Tipsy Dan ce, an d J O l lity,Braid your looks wi th r osy twin e,Droppin g odours, droppin g w in e.

15 R igour n ow is gon e to bed,A n d A dvice with scrupulous head,Str ict Age an d sour Severity

With their grave saws in slumber lie.

We that are of purer fire

20 Imitate the star ry quire .

MIL T O N .

186 ENGLISH PO ET RY FO R TRAN SLATION .

(A L OAI GS . )

’T is time this heart should be un moved,Sin ce others it hath ceased to move3

Yet, though I can n ot be beloved,Stil l letme love I

My days are in the yellow leaf 3T he flow

’rs an d fruits of love are gon e 3

T he worm,the cank er, an d the gr ief,

Ar e min e alon e

T he fire thaton my bosom preys

10 Is lon e as some volcan ic isle3N O torch is kin dled atits blaze

A fun eral pile.

LATIN LYR ICS . 187

(15)’T is time this hear t should be unmoved.

”- B.YBO N .

Budum moveri desieritsin us

Immobilem qui sen seritalterum

A st, ipse quamvis haud aman dus,Fas Sit amem. Periitjuven tae

5 Fl os omn is, aret pampin eum decus

E xsors racemo etpalmite meman et

E ruca robigoque solum ;Me dolor heu populan te pectus

Absumor ign i solus,inhospitaut

10 Sen tit Cyclopes in sula, n ec focis

Taedaemin istrat; solus ur or

Sic ego, S ic rogus ipse fio .

E NGL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

But’tis n '

otthus— an d ’tis n othere.

n or n ow

O r bin ds h is br ow .

Glory an d Greece, aroun d me see

Was n otmore free.

190 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATI O N .

LXXXVII .

(AL O AIcS . )

Sweet E cho, sweetest n ymph, that liv’stun seen ,

Within thy aery shell,By slow Mean der’s margen t green ,A n d in the violet - embroider’d vale,

5 Where the love- lorn n ightin gale

Nightly to thee her sad son g mourn eth wel lCan st thou n ot tell me of a gen tle pair

That likest thy Narcissus are

O h, if thou have

10 Hid them in some flow’ry cave,

Tell me butwhere,

Sweet queen of Parly, daughter of the Sphere,S O may

’stthou be tran slated to the Skies,

A n d give resoun din g grace to al l Heav’n

’s

harmonies.

MILT O N .

LAT IN L YR ICS .

LXXX VII.

(AL OA IO S . )

(17) S weet E cho, sweetest n ymph- that liv’stun seen .

O Nympha, testae dulce decus tuae,E cho, sub auras abdita, sen laten s

Quasegn eMsean dri fluen tis

R ipa viret, viO lwve pingun t5 Valles, amorem quaben e perditum

Decan tatAtthis n octe avis an potes

Narrare Narcissi ten ellam

Par juven um referen s figuram?

O , Si sub an tr o tu pueros mihi

10 Celas ro arum floribus O bsito,

Quo furta con dan tur looorum

Dic modo, dul cison ae loquelae

R egin a, oceli filia con cavi ;Sic rapta tan gas aethera, S ic son o

C rescan trepercusso Deorum

Carmin a,‘

bis placitura O lympo.

191

192 ENGLISH PO E T RY FO R TRANSLATION .

LXXXVIII .

(ALOAI O S .)

(18) Start n ot—n or deem my spirit

In me behold the on ly skull

From which, un like a livin g head,Whatever flows is n ever dul l .

I lived, I loved, I quafl’d

,like thee 3

I died 3 letearth my bon es resign :

Fill up— thou can st n otin jure me 3

T he worm hath fouler lips than thin e.

Better to hold the sparkl in g grape,10 Than n urse the earth - worm’

s slimy brood 3A n d circle in the goblet’s shape

T he drin k of gods, than reptile’s food.

i194. ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

(ALCA ICS . )

(19) Where O n ce my wit, perchan ce, hath shon e,I n aid of others letme shin e 3

An d when ,alas our brain s are gon e,

What n obler substitute than win eQuaff while thou can st 3 an other race

,

When thou an d thin e,like me, are sped

,

May rescue thee from earth’s embrace,

A n d rhyme an d revel with the dead .

Why n o— sin ce through life’s little day10 O ur heads such sad effects produce,R edeem’

d from worms an d wastin g clay,This chan ce is their s

,to be of use.

BYR O N .

LATIN LYR ICS . 195

F’

estivu‘

s olim,n un c adero salis

Min ister 3 ex me prome facetiae

R estituatpotin s Faler n o

Dum fas, biben dum te quoque cum tuis,Uhn os, sepu ltum gen s n ova suscitet

A d vin a rursum barbiton que

C um tabe vermes,in que vitae

196 EN GLISH PO E T RY PO R TRAN SLAT ION .

X C .

(AL CA ICS . )

(20) When coldn ess wraps this su fferin g clay,

Ah ! whither strays the immortal min d ?It can n ot die, it can n ot stray,Butleaves its darken ’d dust behin d.

5 Then , un embodied, doth it traceBy steps each plan et’s heaven ly way

O r fil l aton ce the realms of Space,A thin g of eyes, that al l survey

E tern al, boun dless, un decay’d,

10 A thought un seen,but seein g all

,

A ll , al l in ear th, or skies display’d,

Shall it survey, shall it recall :

E ach fain ter trace that memory holds

So darkly of departed years,

15 In on e broad glan ce the soul beholds,An d al l , that was, aton ce appears.

BYRON .

198 ENGLISH PO E T RY FO R TRANSLATION.

(ALCA ICS . )

(21) When Time, or soon or late, Shall brin g

T he dreamless sleep that lulls the dead,O blivion may thy lan guid win g

Wave gen tly o’er my dyin g bed !

5 N0 ban d of frien ds or heirs be there,T o weep or wish the comin g blow 3

No maiden , with dishevell’d hair

,

To feel,or feign , decor ous woe .

But Silen t letme sin k to ear th,

10 With n o O flicious mou r n er s n ear :

I would n otmar on e hour of mir th,

N or startle frien dship w ith a tear .

Yetlove, if love in such an hour

Could n obly check its useless Sighs,Might then exert its latest pow

’r

I n her who lives an d him who dies.

’Twere sweet,my Psyche to the last

T hy features still seren e to see :

Forgetful of its struggles past,

E ven pain itself should smile on thee.

BYR O N .

LATIN LYR ICS . 199

(ALCA ICS . )

(21) When T ime, or soon or late, Shall bring.

”—BYBO N .

O blivio quum serius ocyu S

N ox immin ebitquee Sin e somn iis

Ducat soporem,tu cubil e

as susurr o

5 A larum atabsin tqui socii flean t

Quique O ptethaeres fatamihi , etn urus,Sin cera quae, seu ficta ploran s,

S olvatad officium capillos .

S ed me sil en tem terra premat3 procul

10 Sit turba fletu sedula 3 n aen ia

N olite con victum,sodales

,

R umpere, n eve epulas in horam

Feedare atO si tum gemitus queat

Fren are in eptos for tis Amor , regat

S upremus ambos 3 base super stes

Pareat, hic mOr ien S , Amor i .

Psyche, seren a! preeteriti tibi

R ideretoblitus laborie

C um placido Dolor ipse vultu .

200 ENGLISH PO E T RY E O R TRANS LATION .

X CII .

(ALCA ICS . )

O n Lin den when the sun was low ,

A ll bloodl ess lay the un trodden sn ow,

An d dark' as W in ter was the flow

O f Iser , rollin g rapidly .

5 ButLin den saw an other sight,When the drum beat atdead of n ight

,

Comman din g fir es of death to light

T he darkn ess of her scen ery.

By torch an d trumpet fast arrayed,

10 E ach horseman drew his battle- blade,A n d furious every charger n eighed

,

T o join the dreadful revelry .

Then shook the hills w ith thun der riven ,Then rushed the steed to battle driven ,

15 An d louder than the bolts of heaven,

Far flashed the red artillery .

202 ENGLISH PO E T RY PO R TRANS LATION .

X CIII .

(ALCA ICS . )

Butredder yetthat light shall glow

O n Lin den ’s hills of stain ed sn ow ,

An d bloodier yetthe torren t flow

O f Iser , rollin g rapidl y.

5 ’T is morn,butscarce yon level sun

C an pierce the war - clouds, rollin g dun ,

Where fur ious Fran k, an d fiery Hun,

Shout in their sul ph’

rous can opy.

T he combat deepen s. O n, ye brave,

10 Who rush to glory, or the grave !

Wave, Mun ich I all thy ban n ers wave,A n d charge with al l thy chivalry

Few,few

,shall part where man y meet

T he sn ow shall be their win din g sheet,15 An d every turf ben eath their feet

Shall be a soldier’s sepulchr e.

CAMPBE LL .

L AT IN LYR ICS

X CIII.

(AL CA ICS . )

(23) (T he same

Mox erubescen s tetrior ign eoT ingetcruen tas osede n ives color

Mon tesque 3 jam torquen s Isara

S anguin eas pr operabitun das.

5 Vix eequa tollen s o-ra dies n eci

Fumum obvolutum rumpit,ubi S cythes

Gallique permisto furore

S ul fureae reboan t ten ebra .

Mars crescithastis, laurea seu vocat

10 S en quem cupressus 3Mun ichium viros,Vexilla pr ofer , n un c in hostem

Calcar , eques, preme, perge, miles.

E tot man iplis quan tula pars redit !

Nivale tegmen corpora quot virfim

15 Volvet, quot heroum tumesc’

en s

Relliquiis pI-

emet ossa caespes !

2 204 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

X CIV .

(ALCAI CS . )

Triumphal arch, that fil l’st sky,

When rain s begin to par t 3I ask n otproud philosophy

T o teach me what thou art.

5 Still seem,as to my boyhood

’s Sight,

A midway station given ,

For happy spir its to alight,Betvvixtthe E arth an d Heaven .

C an all that optics teach un f old

10 T hy form to please me so,

A S when I dreamt of gems an d gold

H id in thy radian t bow

When Scien ce from creation ’s face

E n chan tmen t’S veil withdraws,

15 What lovely vision s yield their placeTo cold material laws

$206 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

X CV.

(AL C AI O S .

A n d yet, fair bow, n o fablin g dreams,Butwords of the Most High,Have told why fir st thy robe of beams

Was woven in the sky .

5 When o’er the green un delug

’d earth

Heav’n’s cov

’n an tthou didst shin e,

How came the world’s grey fathers forth,To watch thy sacred Sign .

A n d when its yellow lustre smiled

l o 0’er moun tain s yetun trod,

E ach mother held aloft her child

To bless the bow of God .

Methin ks, thy jubilee to keep,The fir st made an them run g

,

15 O n earth delivered from the deep,An d the first poet sun g.

LAT I N LYR ICS .

X C V.

(A LC A ICS . )

(25) (T he same con tin ued. )

N on , pulcher arcus, fabul a n asceris,

C ui testis A uctor n arrator igin es,E tveste cur cingas O lympum

Fulmin earadiisque textis.

5 Omen ren atis e refluo mar i

C oeleste terris ver r eferen s suum,

Utte, relictan ave, seecli

Fon s, veteres stupuere patres

Bisu ten en tem tum croceo juga

10 Vestigiorum n escia te, Dei

A roum, salutabat levato

A d supe‘

ras piamater auras

In fan te : credo, S O Spes ab aequore

T e terra pr imis laudibus extulit;15 N on an te ten tatis poetae

T e n umeris cecin ere primi .

2

208 EN GLISH POETRY FO R TRANSLATION .

X CVI .

(ALCA ICS . )

(26) N or ever shall the muse’S eye

Un raptured greet thy beam

Theme of primeval prophecy,Be still the poet’s theme.

5 T he earth to thee her in cen se yields,T he lark her welcome sin gs

,

When , glitter in g in the freshen ed fields,T he sn owy mushroom spr in gs.

How glor ious is thy gir dle cast10 O ’

er moun tain,tow ’

r,an d town ,

O r mirror ’d in the ocean vast,

A thousan d fathoms down i

A S fresh in you hor izon dark,A s youn g thy beauties gleam,

15 A S when the eagle from the ark

Fir st sported in thy beam .

For , faithful to its sacred page,Heav

’n stil l rebuil ds thy span

,

N or lets the type grow pale with age,20 That first spoke peace to man .

CAMPBE LL .

210 ENGLISH PO E T RY E O E TRANSLATION .

X CVI I .

(ALCA ICS . )

(27) It is the day when he was born ,A bitter day that early san k

Behin d a purple - frosty ban k

O f vapour , leavin g n ight for lorn .

5 T he time admits n otflowers n or leaves

T O deck the ban quet . Fiercely flies

T he blast of n orth an d east, an d ice

Makes daggers atthe sharpen ed eaves,

An d bristles al l the brakes an d thorn s

10 T o you hard crescen t,as She han gs

A bove the wood which grides an d clan gs

Its leafless r ibs an d iron hor n s

Together , in the dr ifts that pass,T o darken in the r ollin g brin e

15 That breaks the coast . Butfetch the w in e,A rran ge the board, an d brim the glass 3

Brin g in great logs, an d letthem l ie,To make a solid core of heat 3Be cheerful - min ded, talk an d treat

20 O f al l thin gs e’en as he were by 3

We keep the day, w ith festal cheer,With books an d music. Sur ely weW il l dr in k to him, whate

’er he be,

A n d Sin g the son gs he loved to hear .

T ENN YSON .

LATIN LYR ICS . 211

X CVII .

(ALCAI CS . )

(27) “ Itis the day when he was born .

”- T E N NYS O N .

N atalis illi lux redit asperam

Matur ior vis . con diderat diem

Tin gen s pruin osos vaporesSole brevi

, viduan sque n octem

5 Luce. Haud rosarum tempus, egen trosisMen sae 3 sed E urus cum Boreafer oxBacchatur ; in spicata pen det

Stiria sub trabibus, rubosque

Vepresque O barmat3 dum rigeteethere

10 Phoebe r en ascen s,rostraquemugien s

Collisa cum ferri fragore et

Nuda fer o quatit ossa plan ctu

Sylva3 etprocellapraepete n ix salo

Delen da fertur can dida livido

15 T un den te aren as : sed biben dum,

Vin a l iques, n itean tque men ses ;

Ign is medul lam lign a super foco

Large repon en s exstrue 3 n ec min us

Sermon e festivo retractes

O mn ia, dan s cyathos amici,Tan quam hic, colen dus, quicquid erit

, suis

Con viva adesset: n eu requies lyree

Sit,n eve caps&

,dum can atur

Quod recin i placuissetipsi .

212 ENGLISH PO E T RY FO R TRANSLATION .

X CVIII .

A SCLEPIADEAN GLYCONIC,

CARM. I .

Gay hope is fed,

Less pleasin g when possest

T he tear forgot as soon as Shed,T he sun shin e of the breast 3

T heir s buxom health of rosy hue,

An d lively cheer of vigour bor n 3T he thoughtless day, the easy n ight,T he spir its pure, the slumbers light,

10 That fly th’approach of mor n .

214 ENGLISH PO ETRY FO R TRAN SLATION .

A SCL E PIA DEAN WIT H GL YCO N IC, C ARM. I .

A las regardless of their doom,

T he little victims play

N o sen se have they of ills to come,

N or care beyon d to - day 3

Yet see how all aroun d ’em wait

T he min isters of human fate,A n d black Misfor tun e’s baleful train

Ah Show them wherein ambush stan d,

To seiz e their prey, the ‘murd’rous ban d

A h tell them they are men .

LATIN LYR ICS . 215

Quan torum immemor es ln der e homun cul os

E n,human a premen s collaNecessitas,

E n,fun esta trahit Sors Fur ias, viam

C in gen s obsidiis un dique Quis sua

E rgo estqui pueris can at

Fata, O rcique min as il lacrymabilis,Human -amve homin es edoceatvicem,

T igresve hin n uleis in dicetasperas,Agn isque in sidias lupi ?

216 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLATION.

(A SCLEPIADEAN WITH GLYCONIC, CARM. I .

L o in the vale of years ben eath,A gr isly troop are seen ,

T he pain ful family of Death,More hideous than their Queen

This racks the join ts, this fires the vein s,T hat ev’

ry lab’rin gsin ew strain s

,

T hose in the deeper vitals rage 3L o Poverty, to fil l the ban d,

10 A n d slow - con sumin g Age.

ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

WITH GLYCONIC,HO R . CARM .

T o each his sufi’rings 3 all ar e men

Con demn ’d alike to gr oan ,

T h’un feelin g for his own .

Yetah why should they kn ow their fate,Sin ce sorrow n ever comes too late,A n d happin ess too swiftly flies

Thought woul d destroy their paradise.

No more 3 where ign oran ce is t s

LA T IN LYR ICS .

(A SCLEPIADE AN WI TH GLYCO N IC .)

(31) (The same contahmed . )

Sor tes quisque suas lege homin um dolet 3Nul li n on gemitus n on lacrymas dates 3

Quum tangan tten erum fata alien a, n ec

Expers ille molestiis,

5 Durus qui sua flet,n ec n isi quee sua.

C ur ergo properen tcrastin a n oscere ?

Nun quam sera n imis tr istis adest dies,Felix heu fuger e occupati

Quid plura? E lysium perditn r his suum,

10 Mis con sil iis : scir e quid expedit

Quos n escir e juvat ? Quid sapere estn isi

Delirare operosius

219

2 20 ENGLISH POETRY FO R TRANSLATION .

CII .

(A S C L EPIADE AN HO R . O ARM. I .

(32) Ah, O selia where are n ow the charms

That did such won drous passion s move

Time, cruel time, those eyes disarms,A n d blun ts the feeble dar ts of Love.

5 What malice does the tyran t bear,To women

’s in terest, an d to our s

Beauties in which the public share,

T he greedy vill ain first devours.I

Who, without tear s, can see a prin ce,10 That train s of fawn in g cour tiers had,A ban don ’

(1,leftwithout defen ce

N or is thy hapless fate less sad.

222 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

CIII .

(ASCLEPIADEAN STAN Z A, H O R . CARM. I .

(33) S ee the ungrateful slaves, how fast

They from thy settin g glories run 3A n d in what crowds they haste

To worship Flavia’s r isin g sun I

5 In vain are al l the practis’d wiles,

In vain those eyes woul d love impart ;Not al l the advan ces, all the smiles,C an move on e un relen tin g heart .

10 By cruelty her cause main tain s3A n d scarce vouchsafes a careless smil e

To the poor Slaves that w ear her chain s.

Well, t a,letthem waste their tears 3

Butsure they will in firm repin e,15 That thou hast n ota face like hers,

O r She has n ota hear t like thin e.

WALSH.

LATIN LYR ICS .

CIII.

(A SCLEPIADE AN STAN Z A . )

(33) (T he same contin ued. )

S pern itturbaprocorum occidn as faces

Nun c in grata tuas, exor ien s imul

ProditFlavia sidus,Pron i in servitium n ovum.

5 N equicquam il lecebris sollicitas viros,In torquen s oculos ign ibus 3 han d prece,Haud risu potes un um

J am tor rere procax j ecur .

S ed fastu in terea Flavia rem levi

10 Dign atur gerere, etquos pueros ten et

Grate. compede, risu

T emn itlubr ica Flavia.

Quin perdan t, lacrymas, Coel ia3 sed brevi

Flebun tquod facies n on tibi man serit

15 Qual is color huic, aut

Huic n on qual e tibi jecur .

223

224 ENGLISH POETRY E O R TRAN SLATION .

(A SCLEPIADEAN HO R . CARM.

I come fr om haun ts of coot an d heme,

To bicker down a valley .

By twen ty thorps, a little town ,A n d half a hun dr ed br idges.

Then last by Philip’s farm I flow,To join the br immin g riv’er 3

ButI go on for ever I

T ENNYSON .

226 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

CV.

(A SCLEPIADEAN H O R . CARM. r.

(35) Tellin g how the Coun t A rn aldos,With his hawk upon his han d,

S aw a fair an d stately galley,Steerin g on ward to the lan d 3

5 How he heard the an cien t helmsman

Chan t a son g so wild an d clear,That the sailin g sea- bird slow ly

Poised upon the mast to hear .

Till his soul was ful l of lon gin g,10 An d he cried with impulse stron g,Helmsman for the love of heaven ,Teach me, too, that won drous son g

Woul dst thou,

”so the helmsman an swer

’d,

Learn the secret of the sea?

15 O n l y those who brave its dan gers

Comprehen d its mystery.

L O NGPELLO W.

LATIN LYR ICS . 227

C V.

(AS CLE PIADE AN STAN Z A .)

(35)“ T ellinghowthe C oun t Ar n al dos.

”—L O N GFE L L OW.

Ar n aldo comiti visa, refert, man u

Gestan ti accipitrem, quae fuer it ratis,R ecto l itora cursu

Pictis puppibus appeten s ;

5 sen ex quod can eretmelos

T iphys, tam liquidum ctlege caren s,larus

Utraden s iter alis

S taretlen tus in arbore

A uditurus ; athun o corda cupidin e

10 Percul sum, petiisse, etsuperos prece

Testatum, doceamur

Mir os n os etiam,modos

R ector .

”sen ior,

“visn emaris sacrum

Carmen scire ? O pus estexperiare aquas :

15 Ista ar can a patebun t

Unalege periculi .”

1228 ENGLISH POETRY E O R TRAN SLATION.

CVI .

(AL T E RN AT E A SCL E PIADEA N , HO R . CARM. I . 3.

To the ocean n ow I fly,

An d those happy climes that lie

Where Day n ever Shuts his eye,Up in the broad fields of the Sky :

5 There I suck the liquid air

All amidst the gar den s fair

O f Hesperus, an d his daughters thr eeThat sin g about the golden tree

Al on g the crisped shade an d bowers

1O R evels the spruce an d jocun d sprin g,

T he grace, an d the r osy - bosom’d hour s

,

Thither al l their boun ties brin g .

That there etern al summer dwells,An d west win ds with musky win g

15 A bout the cedar n al leys flin g

Nard,an d Cassia’s balmy smells.

Ir is there with humid bow

Waters the odorous ban ks, that blow

Flowers ofmore min gled hue

2O T han her purpled scarf can Show,

A n d dren ches with E lysian dew

(List, mortal s, if your ear s be true,)

Beds O f hyacin th an d roses,Where youn g A don is oft reposes,

230 ENGLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

25 Waxin g well O f his deep woun d

In slumber soft,an d on the groun d

Sadly sits th’ A ssyr ian queen 3Butfar above in Span gled Sheen

Celestial Cupid, her fam’d son

,advan c

’d,Holds his dear Psyche sweet in tran c’d

MILTON .

LATIN LYR IC S . 231

Hie fit (Si

Somn o

Distin ctos tetigitDeos.

2232 EN GLISH POETRY FO R. TRANSLATION .

CVII.

A SCLEPIADE AN,H O R . I .

(37) T he n ymph must lose her female frien d,Ifmore admired than she 3

Butwhere will fierce con ten tion en d,

If flowers can disagree ?

5 Within the garden ’s peaceful scen e

A ppear’d two lovely foes,A spir in g to the ran k of queen ,T he lily an d the rose .

The rose soon r edden’d in to rage,

10 An d, swellin g w ith disdain ,

A ppeal’d to man y a poet’s page,To pr ove her r ight to reign .

The S height bespoke comman d,A fair imperial flower 3 l

15 S he seem’d design’d for Flora’s l an d,

The sceptre of her power .

234 ENGLISH POETRY E O R TR ANSLATION .

CVIII.

(AL TERN ATE A SCLEPIADEAN , I .

This civil bickerin g an d debate

T he goddess chan ced to hear,

A n d flew to save, ere yettoo late,T he pride of the par terre 3

5 Your s is, She said, the n obler hue,A n d your s the statelier mien

An d, till a third surpasses you,

L eteach be deem’d a queen .

Thus, soothed an d recon cil’d,each seeks

10 T he fairest Br itish fair 3T he seat of empir e is her cheeks,They reign un ited there.

COWPE R .

LATIN LYR ICS . 235

CVIII .

(AL T E RN AT E

(38) (T he same con tin ued. )

Compon i properatmin asPreesen s pace suaFlora subaudien s

Tan tas, n e pereat decusC ultis

, si fuer it segn ior , hortulis.

Quan to,

” in quit,“

.color est tibi

Praestan s, tan to apices imperiosius

T u jactas situtrique idem

R egn um, dummelior vin catutrumque hon os.

Pacatis ben e con ven it

10

Formosissima quaeque cr it

A nglarum, etsociare imperia in gen es.

236 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

C IX .

(ALTERNATE A SCL E PIADEAN, HO R . CARM. I .

(39) Sabrin a fair ,Listen where thou artSittin g

Un der the glassy, cool, tran slucen t wave,In twisted braids of lilies kn ittin g

5 The loose train of thy amber - droppin g hair ;Listen for dear hon our’S sake,Goddess of the silver lake.

Listen an d save.

Listen an d appear to us

10 In n ame of great O cean us,

By th’earth - shakin g Neptun e’s mace,

A n d Tethys’ grave majestic pace,By hoary Nereus

’wrin kled look,

An d the Carpathian w izard’s hook,*

15 By scaly Tr iton ’s win din g Shell

,

A n d old soothsayin g Glaucus spell ,By Leucothea

’s lovely han ds

,

A n d her son that rul es the stran ds.

Hook” here foll ows up the pastoral an alogy, in modern E nglish“crook,

”L atin ped/u/m, Virg. B ucol . v. 88. T he wiz ard

”is Proteus ;

comp. Georg. iv. 387, 395.

EN GL I SH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

C X .

A LTERNATE A SCLEPIADEAN, HO R . CARM . , I . 3.

(40) By Thetis’ tin sel - S lipper

’d feet,A n d the son gs of Siren s sweet,By dead Parthen ope

’s dear tomb,

A n d fair L igea’S golden comb,

5 Wh erewith She Sits on diamon d rocks,Sleekin g her softallurin g locks,By al l the n ymphs that n ightly dan ce

Upon thy streams with wily glan ce,R ise, rise, an d heave thy rosy head

10 From thy coral - paven bed,An d bridl e in thy headlon g wave,Till thou our summon s an swer’d have.

Listen an d save.

MILTON .

LAT IN LYR IC S .

OX .

(ALTERN AT E A SCLEPIADEAN .)

(40) (T he same con tin ued.)

T e plan tas Thetis oblitaAr gen to, etliquids. voce son an tium

Siren um moveatmelos 3T eflectan ttumul i Parthen ope

'

ii,

5 Sedes heu tibi flebiles 3Flectatcum terati crin e L ige

ium

Pecten , quo n itetaureo

In siden s soopulis pulchr a adaman tin is.

Per pulsata choris vada

10 N octu N aiadum, perque oculos putres,O ramus, roseum e specu

Strato curaliis surge levan s caput,In jectoque procacibus

Fren o vorticibus, dum fueris preci

15 R espon sura vocan tium,

Exaudi, fer opem Supplicibus, dea.

239

2 240 E NGLI H PO E T RY PO R TRAN SLATION .

C X I .

(HIPPONACTEAN , HO R . C ARM. II .

T he sun is bright, the air is clear,T he dartin g Swallows soar an d sin g,

An d from the stately elms I hear

T he blue bir d prophesyin g sprin g .

5 S O blue yon win din g river flows,It seems an outlet from the sky 3

There waitin g till the west win d blows,T he freighted clouds atan chor lie.

Al l thin gs are n ew ; the birds, theleaves,10 That gil d the elm tree’s n oddin g crest,A n d even the n est ben eath the eaves3There are n o birds in last year’s n est l

242 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

CXI I.

(HIPPONAC TEAN , H O R . CARM. II . 18.

(42) A ll thin gs rejoice in youth an d love,T he ful n ess of their fir st delight !

An d learn from the soft heaven s above

T hemeltin g ten der n ess of n ight .

5 Maiden , that read’stthis simple rhyme,

E n joy thy youth, it will n otstay 3E n joy the fragran ce of thy prime,For oh it is n otalwaysMay

E n joy the Spr in g of love an d youth,

10 To some good an gel leave the rest 3For time will teach thee soon the truth

,

T here are n o bir ds in last year’s n est

L O N GPEL LOW.

LAT IN LYRIC S .

C XII .

(HIPPO N A C TEAN .)

(42) (T he same con tin ued.)

Plen aamore gestiun t

Dulcedin e, exultan tque cun cta, prima;Auspice etFavon io

Vel n octe molli moll iora fiun t.

5 Quae rudes legismodos,Virgo, juven tam carpe tn fugacem 3

Carpe tempus hoc fragran s,Ver etVen us n on men se regn at omn i.

Flos Amorque (caetera

10 Permitte Divis) horn us estfruen dus 3‘

In stathoratemon cus

A n n otin os jam n il fovere n idos.

243

241 EN GLISH POETRY RO R TRAN SLATION .

CX III .

(LON G A SCL E PIADEAN, HO R . CARM. I .

(43) 0 ft in the stilly n ight,E re Slumber’s chain has boun d me,

Fon d memory brin gs the light

O f other days aroun d me 3

T he smiles, the tears, of boyhood’s years

,

T he words of love then Spoken 3T he eyes thatshon e

,n ow dimmed an d gon e,

T he cheerful hearts n ow broken .

When I remember al l

10 T he frien ds,so lin ked together

,

I’ve seen aroun d me fall,Like leaves in win try weather 3

I feel like on e who treads alon e

Some ban quet - hall deserted,

Whose lights are fled,whose gar lan d’s dead

A n d al l buthe departed

MO O R E .

246 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATION .

CX IV

(AR CHILOCHIAN , N O . 1, HO R . I .

(44) R iver, that roll estby the an cien t walls,Where dwells the lady ofmy love, when she

Walks by thy br in k, an d there perchan ce recalls

A fain t an d fleetin g memory ofme 35 What if thy deep an d ample str eam Should be

A mirror ofmy heart, where She may read

T he thousan d thoughts I n ow betray to thee,Wild as thy wave, an d headl on g as thy speed

BYR ON .

LATIN LYR ICS . 247

(AR CHILO CHIAN , N O . 1.

R iver, that rol lestby the an cien t wal ls.”—BYB.O N .

Heus, fluvie, an tiquequi labere subter arce, n ostras

Sedes amatas al luen s puel lee,Huic, quan doque vagee ad ripas, Si forte

“corda imago

Nostri revisetmobil is fugaxque ;5 S is, quidn i

? Speculum,dum defluis arbiter pro

fun dus,S uspiriorummil le, mil le amorum :

Auspice te legat il la fera vorticum fur ore

Haec corda etun dis aestuosiora !

ENGL ISH PO E T RY FO R T RAN SLAT IO N .

C X V

(AR CHILOCHIAN , N o. 2, H O R . CARM. 1v.

(45) Bright be the place ofthy soul !

No lovelier Spirit than thin e

E ’er bur st from its mortal con trol,I n the orbs of the blessed to Shin e.

5 O n earth thou wer t al l butdivin e,A s thy soul shall immor tally be 3

A n d our sor row may cease to repin e,When we kn ow that thy God is with thee.

Light be the turf of thy tomb

10 May its verdure like emeralds be :

There should n otbe the Shadow of gloom

In aught that remin ds us of thee.

Youn g flow’rs an d an evergreen tree

May Sprin g from the spot of thy rest

15 Butn or cypress n or yew letus see ;

For why Shoul d we mourn for the blest

BYRO N .

250 ENGLISH PO E T RY EO R TRANS LATION .

CXVI .

(T RIME TE R AND DIME TE R IAMBIC H O R . E FO D. I . 10.

(46) S he leftthe n ovel hal f un cut

Upon the rosewood shelf ;She leftthe n ew pian o Shut

,

S he coul d n otplease herself.

5 Then ran she, gamesome as the colt,

An d livelier than the lark

S he sen t her voice thr o’ al l the holt

Before her, an d the park .

A light win d chased her on the win g,10 A n d in the chase grew wil d

,

A s close asmight he would he clin g

About the dar lin g child.

T ENN YSON .

LATIN LYR ICS. 251

(TR IMETER AN D DIME T E R IAMBIC .)

(46) She left the n ovel half un cat.”—T ENNYS ON .

Parte irresectam liquit illa fabulam

Capsarepostam citrea3

In tacta plectra, clausum ebur liquitn ovum,

Discors sibique displicen s.

5 T um fugit ipse. tr imaequaprocacior,Ipsasque alaudas provocan s 3Luden s per omn e voce preemissan emus,A rbusta rumpen s carmin e .

Mox aura praepes in volare gestiit

10 In virgin em, etfactus fuga

Ferox amabatdulce complexu caput

Fovere quam potissimum.

252 EN GLISH PO E T RY PO R TRAN SL ATION .

CXVI I .

(TR IMET ER AN D DIMETER IAMBIC HO R . E PO D. I . x. )

(47) Butlight as an y win d that blows,So fleetly did She stir,

T he flower, She touch’d on dipt an d rose,

An d turu’d to look ather .

5 A n d here she came, an d roun d me play’d,

A n d san g to me the whole

O f those three stan zas that you made

A bout my gian t bole 3”

A n d in a fitof frolic mir th

10 S he strove to Span my waist 3A las, I was so broad of girth,I coul d n otbe embraced.

I wish’d myself the fair youn g beech

That here besideme stan ds,15 That roun d me, claspin g each in each,

Shemight have lock’d her han ds.

T EN NYSON .

54 ENGLISH PO E T RY FO R TRAN SLATION .

CXVI II.

(THE DACTYLO - TROCHA IC O E H O R . I .

(48) Go, lovely rose,Tell her that wastes her time an d me,That n ow she kn ows,When I r esemble her to thee,

5 How sweet an d fair She seems to be.

Tell her that’s youn g,An d shun s to have her graces spied,That hadst thou Sprun g

In deserts where n o men abide,10 Thou must have un commen ded died .

LAT IN L YR ICS . 255

C XVIII .

I,rosa

,

Perdito n os tempore, tu pulchramon e,Quam sitamata n obis

,

256 EN GLISH POETRY FO R TRAN SLATIO N .

(49) Small is the worth

O f beauty from the light retired .

Bid her come forth

S ufi'

er herself to be desired,5 A n d n otblush so to be admired .

Then die 3 that sheT he common fate of al l thin gs rareMay read in thee,

How small a part of time they share,10 That are so won drous sweet an d fair .

WAL L E R .

258 ENGLISH POETRY FO R TRANSL ATION .

(H EN DE C A S YLL AR I C S , CATULL . I . )

daughter of Locrin e,Sprun g of old A n chises’ lin e,May thy

'

brimmed waves for this

Their full tribute n ever miss,

5 From a thousan d petty r ills

That tumble dow n the sn owy hills

Summer dr ought or sin ged air

Never scorch thy tresses fair,N or wet O ctober’s torren t flood

10 T hy molten crystal fil l with mud

May thy billows roll ashor e

T he beryl an d the golden ore 3

May thy lofty head be crown ed

With man y a tower an d terrace roun d,

A n d here an d there, thy ban ks upon ,With groves ofmyrrh an d cin n amon .

MILTON .

LATIN LYR ICS . 259

C XX .

(HEN DE CA SYLL ABICS . )

Virgin daughter of L ocrin e.

”—MI I.T O N .

O rta An chisiadis patre etLucrin o

Virgo, sic latices scaten te ripa

O b tale oflicium fluan tperen n es,Mill e etfon ticuli e jugis n ivosis

5 Un darum tibi con feran ttr ibuta

Sic n un quam populetcomas decen tes

A rden s Sir ius a stuan te coelo :

N ec fuso lutulen tus imbre fadet

O ctober vada puriora vitr o

10 Aur o ripa n atet, foran t beryllum

Un da 3 sten t capiti coron a celsa

A r ces etspatia etter amplus agger :

Sin t r ipis Ar abum arboreta odora

Sparsa, etcin n ama, myrteaque sylva .

260 EN GLISH POETRY E O R TRAN SLATION .

CXX I .

(51) Un dern eath this myrtle Shade,O n flowery beds supin ely laid,With odorous O ils my head o

’erflowing,

A n d aroun d it roses growin g,

5 What shoul d I do butdrin k away

T he heat an d troubles Of the day ?In this more than kin gly state,Love himself shall on me wait .

Fill tome,Love

,n ay, fill it up 3

10 A n dmin gled cast in to ‘ the cup

Witan dmirth an d n oble fir es,

Vigorous health an d gay desires.

COWLEY .

C:

W2 ENGLISH POETRY EO R TRAN SLATION.

(52) Far in the bosom of the deep,0 ’er these wild Shelvesmy watch I keep 3

A ruddy gem of chan geful light,Boun d on the dusky brow of n ight :

5 T he seaman bidsmy lustre hail,An d scorn s to strike his timorous sail.

S COTT.

LATIN LYR ICS . 263

264 EN GLISH POETRY E O R TRANSLATION .

CXX III .

(53) Come live with me, an d bemy love,A n d we will al l the pleasures pr ove,That valleys, gr oves, or hil ls, or field,O r woods an d steepy moun tain s yield .

5 Where we will Sit upon the rocks,A n d see the Shepherds feed our flocks,By shallow rivers, to whose falls

Melodious birds Sin g madr igals.

A n d I will make thee beds of roses,10 An d then a thousan d fragran t posies,A cap of flowers, an d akir tle

Embroider’d all with leaves ofmyr tle.

A gown made of the fin est wool,Which from our pretty lambs we pull 3

l 5 Slippers lin ed choicely for the cold,With buckles of the purest gold.

A belt of straw an d ivy- buds,

With coral Clasps an d amber studs 3An d if these pleasur es may thee move,

20 Come live with me, an d be my love.

MARLOW.

10

15

20

E N GL I SH PO E T RY FO R T RAN SLA T IO N .

If al l the world an d love wereyoun g,A n d truth in every Shepherd’S ton gue,These pretty pleasur es might me move

To live w ith thee an d be thy love.

Buttime dr ives flocks from field to fold,When rivers rage an d rocks grow cold 3Then Philomel becometh dumb,A n d age complain s of care to come.

T he flowers do fade an d wan ton fields

T O wayward win ter reckon in g yields 3A hon ey ton gue, a hear t of gall,I s fan cy’s spr in g, butsor row

’s fall .

T hy gown s, thy Shoes, thy beds of roses,T hy cap, thy kirtle, an d thy posies,Soon break, soon wither , soon forgotten

I n folly r ipe,in reason rotten .

T hy belt of straw an d ivy- buds,

T hy coral Clasps an d amber studs

Al l these in me n o mean s can move

To come to thee an dbe thy love.

R ALEIGH .

10

L AT IN LYR ICS .

GE N .

(541)“ If al l the world an d love were young.

" — R AL E IGH .

Si floreretAmor recen te saclo,

N ec fall ax foret n l lus ore pastor ,Bellis S ic ego forte capta don is

Tecum vivere amore jun cta amarem.

S ed grex tempore septa adit relictis

Pratis, flumin e saxa quum Obstrepen te

Frigen t3 tum Philomela con ticescit,

E tcuras queritur sen ex futuras.

C eu defloruitan te ager protervus,Pen di quum sibi vult hiems tributa3S ic quoi mel fluatore, felqu

e corde,A uctumuo dolet, an te vern a fingen s.

Vestes, calceolos, toros rosarum

Istos, fascicul os, pepla, atquemitram,15 fi tas perduitimmemorque tol lit3

R iden t hac stolidis, catis putrescun t.

Z on a e stramin e gemmulis corymbi

Picto, curaliisque juncta etapta

E l ectro estn ihili : haud movebor istis.

20 In vota utven iam atque amore jun gar .

267

N .B.- These Exercises, for the con ven ien ce alike

of teachers an d studen ts, may be had either with

the tran slation s an d tran slated passages facin g each

other on opposite pages in the same volume 3 or the

E n glish wholly in a Separate volume, an d the Greek

an d Latin tran slation s desired, a Tutor’s

Key by themselves.

HARRILD, PRIN T E R , L O N DO N .