40
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Használatba vétel előtt gondosan olvassa el! 04/2008 Őrízze meg a használati útmutatót! Art.: 80770400 hu HORSCH Pronto TD

04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHasználatba vétel előtt gondosan olvassa el!

04/2008

Őrízze meg a használati útmutatót!Art.: 80770400 hu

HORSCH Pronto TD

Page 2: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

EU megfelelőségi nyilatkozatA 98/37/EWG számú EU irányelvnek megfelelően

Mi, a HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf

kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy termékünk

HORSCH Pronto 3 TD fra serienr. 23931250 Pronto 4 TD/starr 23941250 Pronto 5 TD 23951250 Pronto 6 TD 23961250

és kiegészítő felszereléseimelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EU számú EU irányelv idevonatkozó alap-vető biztonsági és egészségügyi követelményeinek.Az EU irányelvben foglalt biztonsági és egészségvédelmi követelmények szakszerű megvalósí-tásához az alábbi szabványokat és műszaki előírásokat vettük figyelembe:

DIN EN ISO 12100 - 1 DIN EN ISO 12100 - 2

Schwandorf, 15.11.2007 Dokumentációkért felelős személy:Hely és dátum; Gerhard Muck

____________________ ____________________M. Horsch P. Horsch(Cégvezető) (fejlesztés és szerkesztés)

Page 3: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

Kérjü

k vá

lass

za le

és

küld

je e

l a H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

cím

ére,

vag

y ad

ja á

t bet

anítá

skor

a H

OR

SCH

Mas

chin

en G

mbH

kép

vise

lőjé

nek!

A használati utasítás/pótalkatrész lista 80770400 Pronto TD hukiadási időpontja: 04/2008

Aláírásommal igazolom a fent nevezett géphez tartozó használati útmutató átvételét.A berendezés kezelését és a vonatkozó biztonságtechnikai előírásokat érintő oktatásban része-sültem a HORSCH ügyfélszolgálati munkatársa vagy kereskedelmi partnere által.

........................................................................Az ügyfélszolgálati munkatárs neve

Átvételi elismervény

Ezen átvételi elismervény visszaküldése nélkül nem érvényesítheti esetleges garanciális igényét!

Tudomásul veszem, hogy a garanciális igény csak akkor érvényesíthető, ha a berendezés átvétele után ezt az adatlapot teljeskörűen kitöltve és aláírva eljuttatom a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy átadtam az ügyfélszolgálati munkatársnak.

........................................................................ ........................................................................Hely és dátum A Vevő aláírása

KereskedőNév: ...............................................................

utca: ...............................................................irsz.: ...............................................................

hely: ................................…...........................

Tel.: ................................................................Fax : ...........…................................................

E-mail: ...........................................................

ügyfélszám: ...................................................

ÜgyfélNév: ...............................................................

utca: ........................…...................................

irsz.: ...............................................................

hely: ...............................................................

Tel.: ................................................................

Fax: ...............................................................

E-mail: ............................................................

ügyfélszám: ....................................................

A gép típusa: ..........................................…....

gyári szám: ...........................................……..

a kiszállítás dátuma: ..........................…....….

Címzett: HORSCH Maschinen GmbHPostfach 10 38D-92401 SchwandorfFax: +49 (0) 9431 / 41364

Bemutató gép - első használatBemutató gép - állomáshely váltásVégleg eladott bemutató gép - használatÚj gép - első használatHasznált gép - állomáshely váltás

Page 4: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati
Page 5: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

- Az eredeti gépkönyv fordítása -

A gép azonosításaAmikor a gépet átveszi, jegyezze be a megfelelő adatokat a következő listába:

Sorozatszám: ................................................. Gép típusa: ..................................................... Gyártási év: .................................................... Első használat: ............................................... Tartozékok: ..................................................... .......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

A használati utasítás kiadásának időpontja: 04/2008 Utolsó módosítás:

Kereskedő címe: Neve: ...................................................................... Utca: ...................................................................... Hely: ...................................................................... Tel.: ...................................................................... Vevőazonosító: Kereskedő: ...........................................................

HORSCH cég címe: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038

Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-Mail: [email protected]

Vevőazonosító: HORSCH: ...........................................................

Page 6: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

Település Név elefonszám Fax e-mail cím

Baja Szabó Zsolt 30/947-4771 79/525-447 [email protected]ékéscsaba Czékmány Antal 30/993-4659 66/530-852 [email protected] Hugyecz Gábor 30/903-0931 1/414-4032 [email protected] Hideg János 30/654-1702 96/592-142 [email protected] Szűcs Zsolt 30/300-9056 52/502-522 [email protected]óvár Mangó János 30/435-7853 74/565-442 [email protected] Molnár Péter 30/902-0328 46/501-192 [email protected]íregyháza Bálint Imre 30/500-5312 42/501-062 [email protected]áza Bereczki László 30/652-7224 68/510-292 [email protected]écs Bernáth Péter 30/993-4657 72/550-322 [email protected]árd Bacher Róbert 30/237-7112 74/511-672 [email protected]ékesfehérvár Ördögh Róbert 30/348-6830 22/513-722 [email protected] Túri József 30/993-4654 56/510-452 [email protected] Tóth Miklós 30/698-3865 94/501-842 [email protected]Üllő Hugyecz Gábor 30/903-0931 29/620-602 [email protected] Egyed János 30/916-2608 92/549-862 [email protected]

Page 7: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati
Page 8: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

2

Tartalomjegyzék

Rendeltetésszerű használat ......................3Következményes károk ..............................3

Engedélyezett kezelő ...................................4Védőfelszerelések ........................................4Biztonsággal kapcsolatos adatok .............5Biztonsági ábrák ...........................................5Üzembiztonság .............................................7Közlekedésbiztonság....................................7Balesetvédelem ............................................7Szerelvények cseréje .................................8Az alkalmazás helyén .................................8

Ápolás és karbantartás .................................8Műszaki adatok ...........................................9Pronto 3 TD ..................................................9Pronto 4 TD .................................................9Pronto 5 TD ..................................................9Pronto 6 TD .................................................9A Pronto TD hidraulikája.............................10Hidraulika bekötése ..................................10

Kezelés ...................................................... 11A gép csatlakoztatása ................................11Közúti szállítás ..........................................12A gép fel-/lehajtása ...................................12A gép leakasztása ....................................13

A gép leállítása ...........................................13Kezelés ......................................................14Pneumatika Pronto TD ...............................14Ventilátor ..................................................14A Pronto TD ventilátormotorja ..................15Injektorzsilip ..............................................15Befúvó perem utánhúzása ........................16

Adagolókészülék ......................................17Forgórész csere ........................................18Forgórész csere teli tartály esetén ..........18Tömítőél ellenőrzése ................................19Forgórész finom vetőmagokhoz ...............19Repcekefe ................................................21Durva vetőmagok .....................................22Adagolókészülék injektorzsilippel .............22Adagolókészülék karbantartása ...............23

Vetőelem egység ........................................24Leforgatás...................................................26

Beállítás ....................................................26Vetésmélység .............................................26Crossbar .....................................................27Munkával kapcsolatos útmutatások............28Ellenőrzések ...............................................29Ápolás és karbantartás ............................30Tisztítás ......................................................30Karbantartási időközök ...............................30Raktározás .................................................30A gép kenése ............................................31Szerviz ......................................................31

Karbantartás áttekintése.............................32

Page 9: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

3

Rendeltetésszerű használatA vetőgépet a technika jelenlegi állásának megfelelően és az elfogadott biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. A használat során mégis fennállhat a kezelő vagy harmadik sze-mély sérülésének veszélye, illetve a gép vagy más érték károsodása.

A gépet csak műszakilag kifogástalan állapot-ban, rendeltetésszerűen, a biztonsági előíráso-kat és a veszélyeket ismerve, az üzemeltetési útmutató betartásával működtesse! Különösen azokat az üzemzavarokat hárítsa el azonnal, amelyek a biztonságot befolyásolják.

A gépet csak olyan személyek helyezhetik üzembe, tarthatják karban és használhatják, akiket ezzel megbíztak, és akik a veszélyekről oktatást kaptak.

Az eredeti alkatrészeket és tartozékokat a HORSCH cég kifejezetten erre a gépre tervez-te. A nem általunk szállított pótalkatrészeket és tartozékokat nem ellenőriztük és nem engedé-lyeztük. A nem a HORSCH cégtől származó alkatrészek beépítése vagy használata a gép tervezésnél megadott tulajdonságait negatív irányban vál-toztathatja, ezáltal befolyásolhatja a gép és az emberek biztonságát. A nem eredeti alkatrészek használatából eredő károkért a HORSCH cég semmiféle felelősséget nem vállal.

A gépet vetőmag és műtrágya kihordására terveztük. Más, ettől eltérő, pl. szállítóeszköz-ként való alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből következő károkért a HORSCH cég nem vállal felelősséget. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.

A vonatkozó balesetvédelmi előírásokat, va-lamint az egyébként általánosan elfogadott biztonságtechnikai, munkaegészségügyi és közlekedési rendszabályokat tartsa be.

A rendeltetésszerű használathoz tartozik az üzemeltetési útmutató figyelembe vétele és a gyártó által előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási útmutatások betartása is.

Következményes károkA gépet a HORSCH cég különös gondossággal készítette el. Ennek ellenére még rendeltetés-szerű használat esetén is előfordulhatnak olyan esetek, amelyek miatt a kihordott mennyiség eltérhet vagy a gép teljesen leállhat, pl.:

¾ A vetőmag vagy a műtrágya különböző ösz-szetétele (pl. magméret eloszlása, sűrűség, geometriai formák, csávázás, fémzár).

¾ Dugulások vagy hídképződések (pl. idegen anyagok miatt, pelyvás vetőmag, ragadós csávázás, nedves műtrágya).

¾ Kopásnak kitett alkatrészek (pl. adagolóké-szülék) elhasználódása.

¾ Sérülés külső behatás miatt. ¾ Hibás hajtómű-fordulatszámok és menetse-bességek.

¾ A készülék hibás beállítása (rossz beépítés, a beállítási táblázatok figyelmen kívül hagyása).

Vizsgálja meg ezért minden használat előtt és használat közben is, hogy a gép megfelelően működik-e és elegendő-e a kihordás pontossága.

A nem a gépen keletkezett károk megtéríté-sével kapcsolatos követeléseket elutasítjuk. Ehhez tartozik az is, hogy kizárjuk a vetőmag vagy a vezérlés hibájából bekövetkezett károk megtérítését.

Page 10: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

4

Ebben az üzemeltetési útmutatóban

Az üzemeltetési útmutatóban három különféle veszélyjelzést és biztonsági utasítást különböz-tetünk meg. A következő ábrákat használjuk:

fontos tanácsok.

sérülésveszély áll fenn!

súlyos vagy halálos sérülés veszélye áll fenn!

Olvassa el a jelen kezelési útmutatóban találha-tó összes biztonsági utasítást, valamint a gépre felhelyezett figyelmeztető táblákat.

Ügyeljen arra, hogy a figyelmeztető táblák ol-vasható állapotban legyenek, és a hiányzó vagy sérült táblákat pótolja.

A balesetek elkerülése érdekében tartsa be eze-ket az utasításokat. A veszélyekkel kapcsolatos és biztonsági utasításokat adja tovább a többi felhasználónak is.

Kerülje a biztonságtechnikai szempontból kétes műveleteket.

Engedélyezett kezelőA gépen csak olyan személyek dolgozhatnak, akiket az üzemeltető erre betanított és ezzel megbízott. A kezelő legyen 16 évesnél idősebb.

A kezelő rendelkezzen érvényes gépkocsive-zetői engedéllyel. Ő felelős a munkaterületen tartózkodó személyek biztonságáért is.

Az üzemeltető

¾ tartsa a kezelő számára hozzáférhető helyen az üzemeltetési útmutatót.

¾ győződjön meg arról, hogy a kezelő azt elol-vasta és megértette.

A kezelési útmutató a gép része.

VédőfelszerelésekAz üzemeltetés és a karbantartás során a kö-vetkezőkre van szüksége:

¾ Testéhez szorosan illeszkedő öltözék. ¾ Védőkesztyű az éles peremű géprészek elleni védelemre.

¾ Védőszemüveg, amikor a műtrágya és a folyékony műtrágya kezelésekor por vagy fröccsenő folyadék veszélyezteti. Tartsa be a műtrágya gyártójának előírásait.

¾ Csávázóanyag vagy csávázott vetőmag ke-zelésekor légzésvédő maszk és védőkesztyű. Tartsa be a csávázóanyag előállítójának előírásait.

Page 11: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

5

Biztonsággal kapcsolatos adatokA következőkben leírt, veszélyek ellen óvó és biztonsági utasítások az üzemeltetési útmutató minden fejezetére érvényesek.

Biztonsági ábrákA gépen

A szemsérülések elkerülése érdekében ne nézzen közvetle-nül a bekapcsolt radarérzékelő sugárzási tartományába!

Tilos a gépen utazni!

Ne másszon fel a forgatható alkatrészekre. Csak megfelelő mászóeszközt használjon.

Ne tartózkodjon a kihajtható gép-részek lengéstartományában!

Csak akkor tartózkodhat a veszélyzónában, ha az emelő-henger biztosítékát behelyezte.

A veszélyzónában csak akkor tartózkodhat, ha a biztonsági támaszokat behelyezte.

Page 12: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

6

A visszafolyási nyo-más a ventilátor haj-tóművén nem lehet magasabb, mint 5 bar. Különben tönk-remehet a hidrauli-kus motor.

Rücklauf_Gebläse ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung 00380242

00380242

max. 5 bar

Csoroszlyanyomás beállítása - olvassa el a kezelési útmutatást

alle Waage ed Sept 03DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung 00380879

00380879

OFFON

ZERO

Leforgatásnál ide függessze a mérleget.

Page 13: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

7

ÜzembiztonságA gépet csak azután szabad üzembe állítani, hogy az eladó cég munkatársa, a HORSCH cég alkalmazottja vagy képviselője megtanította a kezelését. Az átvételi elismervényt kitöltve küldje vissza a HORSCH cégnek.

A gépet csak akkor használja, ha minden vé-dőberendezés és biztonsággal kapcsolatos eszköz, pl. oldható védőberendezés jelen van és működőképes.

¾ Az anyák és csavarok rögzítettségét rendsze-resen ellenőrizze, és szükség esetén húzza meg őket.

¾ Rendszeresen ellenőrizze a gumiabroncsok levegőnyomását.

¾ Működési zavarok esetén a gépet azonnal állítsa le és biztosítsa!

KözlekedésbiztonságKözutakon, utcákon, tereken haladva tartsa be az érvényes közlekedési szabályokat. Tartsa be az engedélyezett szállítási szélessé-get, és szerelje fel a világító-, figyelmeztető- és védőberendezéseket.A csatlakoztatott géptől függően figyeljen a szállítási magasságra is!

Ügyeljen a megengedett tengelyterhelésre, a gumiabroncsok terhelhetőségére és az össz-súlyra, hogy a gép kormányozhatósága és fékezhetősége megfelelő maradjon. A felszerelt készülékek befolyásolják a menettulajdonságo-kat. A felszerelt készülék kinyúlását és lengő tö-megét különösen kanyarban vegye figyelembe.

Közúti közlekedés előtt az egész gépről tisztítsa le a rárakódott földetAlapvetően tilos a gépen utazni.

Közutakon legfeljebb 25 km/h sebességgel és csak üres vetőmagtartállyal szabad haladni.

BalesetvédelemAz üzemeltetési útmutatón túlmenően tartsa be a mezőgazdasági szakmai szervezet balesetvé-delmi előírásait is!

A hidraulikán ¾ A hidraulikatömlőket csak akkor csatlakoztas-sa a traktorhoz, amikor a hidraulika a traktor és a készülék oldalán is nyomásmentes.

¾ A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt áll. Rendszeresen vizsgálja meg az összes ve-zetéket, tömlőt és csavarkötést, hogy nincs-e rajtuk tömítetlenség és kívülről felismerhető sérülés!

¾ A szivárgási helyek megkereséséhez csak megfelelő segédeszközöket használjon. A sérüléseket haladéktalanul javítsa ki! A ki-fröccsenő olaj sérüléseket és tüzet okozhat!

¾ Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz!

Úgy kerülhetők el a véletlen vagy ide-genek (gyerekek, utasok) által okozott hidraulikamozgások balesetei, ha a traktor vezérlőkészülékét használaton kívül vagy szállítási helyzetben bizto-sítja vagy reteszeli.

Page 14: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

8

Ápolás és karbantartás ¾ Tartsa be az előírás szerinti vagy az üzemel-tetési útmutatóban megadott ellenőrzési és felülvizsgálati időközöket.

¾ A karbantartási és ápolási munkákhoz a gépet állítsa sík és teherbíró felületre, és biztosítsa elgurulás ellen.

¾ A hidraulikaberendezést nyomásmentesítse, és a munkaeszközt eressze le vagy támassza ki.

¾ Mielőtt a gépet nagynyomású tisztítóberende-zéssel tisztítja, zárjon le minden nyílást, ame-lyekbe biztonsági és technológiai okból nem szabad víznek, gőznek vagy tisztítószernek kerülni. A vízsugarat ne irányítsa közvetlenül elektromos vagy elektronikus alkatrészre, csapágyra vagy ventilátorra.

¾ Tisztítás után vizsgáljon meg minden hidra-ulikavezetéket, hogy kellően tömített-e, és nincs-e a csatlakozásoknál szivárgás.

¾ Vizsgálja meg a kopásnak kitett felületeket és sérüléseket. Azonnal szüntesse meg az észlelt hibát!

¾ Az elektromos gépegységen végzett mun-kálatok előtt válassza le az árambevezetést.

¾ Mielőtt a gépen hegesztéseket végezne, a számítógépek és egyéb elektronikus alkatré-szek kábelét válassza le. A földcsatlakozás lehetőleg a hegesztés helyéhez közel tegyen.

¾ Az ápolás és karbantartás során meglazított csavarkötéseket húzza meg.

Az új gépeket ne mossa gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberendezés-sel. A lakkréteg csak kb. 3 hónap után keményedik ki, előtte megsérülhet.

A műanyag- és gumi alkatrészeket ne permetezze le olajjal vagy korrózióvé-dő anyaggal. Az alkatrészek rideggé válhatnak és eltörhetnek.

Szerelvények cseréje ¾ Biztosítsa a gépet véletlen elgurulás ellen! ¾ Megfelelő alátámasztással biztosítsa azokat a felemelt keretrészeket, amelyek alatt tar-tózkodik!

¾ Vigyázat! A kiálló részek (fésűs borona, ka-pák, csoroszlya) sérülést okozhatnak!

¾ Mikor felmászik a gépre, ne lépjen rá a henger gumiabroncsaira vagy más forgó alkatrészek-re. Ezek átfordulhatnak, Ön pedig lezuhanva súlyos sérüléseket szerezhet.

Az alkalmazás helyén ¾ Indítás és üzembe helyezés előtt ellenőrizze a gép környezetét (gyerekek). Ügyeljen arra, hogy legyen elegendő kilátás.

¾ Az előírt és a géppel együtt szállított védőbe-rendezéseket nem szabad eltávolítani.

¾ Senki ne tartózkodjon a hidraulikus működésű alkatrészek lengéstartományában.

¾ Felmászási segédeszközt és járófelületeket csak álló helyzetben használjon. Üzemelés közben tilos a gépen utazni!

Page 15: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

9

Műszaki adatokPronto 3 TDMéretek és tömegekSzállítási szélesség: .............................3,00 mSzállítási magasság:.............................3,10 mHossz:.......................................Tiger + 1,80 mMunkaszélesség: ..................................3,00 mTömeg üresen: ..................................1 600 kgCsoroszlyák száma: ....................................20

Pronto 4 TD Méretek és tömegekSzállítási szélesség: .............................3,00 mMerev 4 TD szállítási szélessége: ........4,00 mSzállítási magasság:.............................3,10 mHossz:.......................................Tiger + 1,80 mMunkaszélesség: ..................................4,00 mTömeg üresen: ..................................1 800 kgCsoroszlyák száma: ....................................28

Pronto 5 TDMéretek és tömegekSzállítási szélesség: .............................3,00 mSzállítási magasság:.............................3,10 mHossz:.......................................Tiger + 1,80 mMunkaszélesség: ..................................4,80 mTömeg üresen: ..................................1 900 kgCsoroszlyák száma: ....................................32

Pronto 6 TD Méretek és tömegekSzállítási szélesség: .............................3,00 mSzállítási magasság:.............................3,30 mHossz:.......................................Tiger + 1,80 mMunkaszélesség: ..................................6,00 mTömeg üresen: ..................................2 250 kgCsoroszlyák száma: ....................................40

Hidraulika1 db egyszerű működésű, áramlásszabályozó szeleppel:..........Ventilátor1 db nyomásmentes visszafolyás, max.: 5 bar .....................RésolajHidr. ventilátor, max.:..............4 000 ford./percLegnagyobbolajmennyiség 11 cm³-nél:................. 40 l/perc

KivitelVetőmagtartály térfogata: ..................... 2 000 lVetőgép vezérlése: .......................elektronikusAdagolókészülék meghajtása: ......elektronikusAdagolt mennyiség: ....................0 - 500 kg/haCsoroszlyanyomás: .........................0 - 120 kgTömörítő: ....................................7.50 - 16 AS

KibocsátásokA ventilátor névleges fordulatszámánál mérve: Legmagasabb értékek a ventilátortól egy méter távolságra levő burkológörbén.Ventilátor: ........................................98 dB (A)

Page 16: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

10

A Pronto TD hidraulikája

A Pronto TD hidraulikája

1. Vezérlőkészülék2. Hidr. csatlakozás3. Manométer4. Hidr. motor 5. Ventilátor6. Biztosító szelep7. Visszacsapószelep8. Hidraulika zárószelep9. Hidraulikahenger, „fel/lehajtás”10. Elzárócsap11. Hidraulikahenger, „emelés”

Hidraulika bekötéseA hidraulikát csak akkor kösse be, amikor az a gép és a készülék oldalán is nyomásmentes.A hidraulikaberendezés nagy nyomás alatt áll. A kilépő folyadék áthatolhat a bőrön, és súlyos sérüléseket okozhat. Sérülés esetén azonnal forduljon orvoshoz.

A vezérlőkészülék minden hidraulikus mozgásnál ütközés előtt lefékezi a géprészeket.

Ha a gépet nem használja vagy ha szállítási helyzetben van, a traktoron levő vezérlőkészülékeket reteszelje vagy biztosítsa.

Pronto TD hydr. hydr. ed apr 08DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

23960700

2

V1 V2C1

C2

8

113

4

5

6

1

7

9 9

8

10

Page 17: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

11

¾ Szerelje fel a felső kormányrudat, és állítsa vízszintes helyzetbe a Prontót.

¾ Csatlakoztassa a DrillManager hidraulikave-zetékeit és csatlakozódugóját. Nyissa ki az elzárócsapot.

¾ Csavarozza vissza a világítást a Tigerre. ¾ A Prontóval együtt emelje meg a Tigert. ¾ Vegye ki az elülső és hátsó leállítási táma-szokat.

Reteszelés

Felső kormányrúd, a DrillManager csatlakozódugója és a hidraulikus funkciók

KezelésA gép csatlakoztatásaMielőtt a Pronto TD-t felszerelné a Tiger egyik változatára, a tömörítők hidraulikahengereire 100 mm-nyi alumínium csíptetőt kell felhelyezni.

Pronto 4 TD:Helyezzen fel 100 mm-nyi alumínium csíptetőt a tömörítő 4 emelőhengerére.

Pronto 5 és 6 TD:Helyezzen fel 100 mm-nyi alumínium csíptetőt az oldalsó tömörítők hengereire.

Ellenkező esetben az oldalsó tömörítők felhajtott állapotban összeütköznek a Pronto tartályával.

Ütközésveszély a felhajtásnál

A Pronto TD csatlakoztatása: ¾ A Tigeren: Helyezzen be 100 mm-nyi alumí-nium csíptetőt az oldalsó tömörítők emelő-hengerére.

¾ Hajtsa össze a Tigert. ¾ A világítással együtt csavarozza le a figyel-meztető táblákat.

¾ Tolasson a Tigerrel a Pronto TD alá, míg a csatlakoztatási pontok egymás fölé nem kerülnek.

¾ Emelje meg a Tigert, míg a csatlakoztatási pontok össze nem érnek.

¾ Hajtsa fel a reteszelést, és a csapszeggel biztosítsa.

Page 18: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

12

A gép fel-/lehajtásaAz „Emelés” és „Fel-/lehajtás” hidraulikája kap-csolódik a Tiger hidraulikájához.Fel-/lehajtást csak kiemelt gépen szabad vég-rehajtani.

Felhajtás:A felhajtás előtt a Tigeren az oldalsó tömörítők hidraulikahengereire 100 mm-nyi alumínium csíptetőt kell felhelyezni, hogy az oldalsó tömö-rítők ne ütközzenek a tartállyal.

¾ Emelje fel a gépet. ¾ Hajtsa be a Pronto oldalszárnyat és a Tigert. ¾ Helyezze be és biztosítsa a fel-/lehajtás rögzítőcsapjait a Prontón.

¾ Töltse fel alumínium csíptetőkkel az emelő hidraulika Tigeren és Prontón található hid-raulikahengereit.

¾ Eressze le a gépet az emelőhengerek szál-lítási biztosításként szolgáló alumínium csíptetőire.

Lehajtás:A lehajtás fordított sorrendben történik.

Közúti szállításKözúti szállításhoz az alumínium csíp-tetőkkel biztosítsa az emelő hidraulika hidraulikahengereit a Tigeren és a Prontón, és ezekre engedje le a gépet.

Szállításhoz a csoroszlyákon be kell helyezni és biztosítani kell a fel-/lehajtás rögzítőcsapjait.

Fel-/lehajtás rögzítése (munkaállás)

Menet közben ügyeljen a további súlyra, a gép súlypontjára és a Pronto TD szállítási magas-ságára a Tigeren.

Page 19: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

13

A gép leállításaA vetőgépet csarnokban vagy egy fedett helyen állítsa le, hogy a tartály, az adagolókészülék és a vetőmagtömlők ne tudjanak nedvességet összegyűjteni.

Tolatásnál ügyeljen a környezetre. Ne tartózkodjon senki (gyerekek) a gép hatósugarában.

¾ A gépet vízszintes és szilárd talajra állítsa, a vontatót kapcsolja le.

¾ A gépet biztosítsa elgurulás ellen, és akassza le a vontatóról.

¾ Válassza le a hidraulikus és elektromos csatlakozásokat, és helyezze őket a tartó-szerkezetükbe.

¾ Helyezzen a gép alá támaszokat. ¾ Akassza le a gépet. ¾ A csoroszlyanyomás beállítását tekerje visz-sza; ezzel tehermentesíti a gumikat, és azok nem veszítik el a feszítőerejüket.

¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾ Tisztítsa meg az adagolókészüléket. ¾ Zárja le a vetőmagtartály borítását. ¾ A vetőgép vezérlésének elektromos és elekt-ronikus elemeit száraz helyen tárolja.

Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A műtrágya agresz-szív anyag, és rozsdásodást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt, pl. a csavarokat.

A gép leakasztásaA Pronto TD-t sík és szilárd talajon állítsa le. A leállítási támaszok semmit esetre se süllyed-jenek a talajba, különben a Pronto TD felborul-hat és megsérülhet vagy személyi sérülésekre kerülhet sor.

A Pronto TD leakasztása: ¾ Vegye le az alumínium csíptetőket a Tiger (középső tömörítő) és a Pronto emelőhen-gereiről.

¾ Csavarozza le a Tiger a világítását. ¾ Helyezze be az elülső és hátsó leállítási tá-maszokat.

¾ Süllyessze le a gépet, míg a Pronto TD fel nem fekszik a leállítási támaszokra.

¾ Zárja le a visszafolyást a Pronto TD emelő hidraulikájánál.

¾ Tekerje fel a hátsó leállítási támaszt, míg a fel-ső kormányrúd tehermentesítetté nem válik.

¾ Vegye le a vetőgép vezérlésének hidraulika-vezetékeit és csatlakozódugóját.

¾ Vegye le a felső kormányrúd csapszegét. ¾ A fedéllel zárja le a vetőgép vezérlésének csatlakozóaljzatát.

¾ Nyissa ki a reteszelést. ¾ Süllyessze tovább a Tigert, és lassan távo-lodjon el vele előre.

¾ Csavarozza vissza a világítást a Tigerre.

Első és hátsó leállítási támaszok

Page 20: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

14

A ventilátorlapátok és a védőrács szennyezett-ségét rendszeresen ellenőrizni kell, és meg kell tisztítani azokat.

Ha a védőrácson lerakódások vannak, akkor levegővesztés lép fel, és eltömődnek a vető-magtömlők. A ventilátorkeréken található lerakódások egyensúlyhibához vezetnek. A csapágy túlter-helődhet és megsérülhet.

A ventilátor közvetlen meghajtása A hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást.A fordulatszám szabályozásához a traktoron legyen egy áramlásszabályozó szelep.

A hidraulikaszivattyúnak elegendő olajat kell szállítania ahhoz, hogy a ventilátor fordulatszá-ma akkor se csökkenjen, ha a traktor fordulat-száma leesik vagy ha más hidraulikus funkciókat működtet.

A ventilátor fordulatszámát a traktor áramlásszabályozó szelepének olaj-mennyisége állítja be.

Ellenőrzések és karbantartás ¾ Ügyeljen arra, hogy a visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar legyen.

¾ A szívólevegő rácsát rendszeresen tisztítsa azért, hogy a légáramlás mértéke ne csök-kenjen, és elkerülje az eltömődéseket.

¾ Távolítsa el a lerakódásokat a ventilátor-szárnyakról, hogy elkerülje a lapátkerék és a csapágyazás károsodását és kiegyensúlyo-zatlanságát.

¾ Húzza meg a ventilátor tengelyén a csat-lakozókúpot (lásd a „Ventilátorperem” c. fejezetet).

KezelésPneumatika Pronto TDA pneumatikaberendezés részei a ventilátor, az ejtőzsilip és az elosztó.

VentilátorA hidraulikus ventilátor közvetlenül a traktor hidraulikájáról kapja a meghajtást.

A kapott levegőáram szállítja a vetőmagot az ejtőzsiliptől a csoroszlyához. A szükséges le-vegőmennyiség a vetőmagtól (fajta és súly), a vetőmagmennyiségtől, a munkaszélességtől és a vetési sebességtől függ.Ezért nem lehet előre megadni a ventilátor meg-felelő fordulatszámát, ezt szántóföldi próbával kell megállapítani.

A légáram ne legyen túl erős, hogy a vetőmag ne ugorjon ki a lerakóból. Ne legyen túl gyenge sem, mert akkor a vető-mag a tömlőben marad és eltömíti. A vetőmag eloszlását is negatívan befolyásolhatja a túl kis légáram.Ezért lehetőleg magasra állítsa a ventilátor fordulatszámát.

A vetés kezdetén és nagyobb területek megmunkálása során munka közben is minden csoroszlyánál rendszeresen ellenőrizze a ventilátor beállítását, a vetőmag szállítását és lehelyezését.

Page 21: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

15

A Pronto TD ventilátormotorjaA visszafolyó vezeték nyomásmentesen csatla-kozzon a traktorhoz!

A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar lehet!A fordulatszám max. 3500 ford./perc.

A Pronto TD ventilátormotorja

Ventilátor hajtómű hidraulikája

1. Hidr. szelep áramlásszabályozással2. Hidr. csatlakozás3. Manométer4. Hidr. motor 5. Ventilátor6. Beállítható biztonsági szelep

alle Antrieb Befüllschnecke (direkt) ed Jan 04DatumEntw.DateinameZeichnungsnummerMaschine Zeichnung

1

2

34

1

2

3

45

8

7

6

1

2

3

4

5

6

2

3

4

5

6

1

InjektorzsilipAz injektorzsilipben viszi az adagolókészülék a vetőmagot a levegőáramba.Alul egy billenthető fedél van. Leforgatáshoz ezt a fedelet nyissa ki, és a leforgatózsákot akassza a házon lévő kampóra.

Ahhoz, hogy a vetésnél ne legyen működési zavar az injektorfúvókán vagy a vetőmag-továb-bításnál, illetve -elosztásánál, minden csatlako-zónak és fedélnek szorosan zárva kell lennie.

A levegőveszteségek adagolási hibá-kat okoznak.

ElosztótoronyAz elosztótorony a tartályba van beépítve. Az elosztóban megtörténik a vetőmag felosztása, és a tömlők továbbszállítják a vetőmagot az egyes csoroszlyákhoz.Az útvonalkapcsolásnál a motoros tolózárak az elosztótoronyra vannak felszerelve.

Azt, hogy a tolózárak valóban lezártak-e, a csoroszlya levegőáramán vagy a vetőmag le-helyezésen ellenőrizheti.

A motoros tolózárak tengelyének alsó részén egy kis jelölés van, amely mutatja a szelep állását. Itt ellenőrizheti a csappantyú forgómozgását és végállását.

Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e idegen anyag az elosztóban.Ez zavarja a vetőmag áramlását és az útvo-nalkapcsolásra szolgáló motoros tolózárak működését.

Page 22: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

16

Befúvó perem utánhúzásaA befúvó hidraulikus hajtómotorján talál-ható csatlakozókúp a hőingadozások és a befúvókerékre rakódott anyag következtében meglazulhat. A befúvókerék szép lassan a haj-tótengelyre vándorolva tönkreteheti a befúvót.

Ezért kb. 50 óra elteltével a csatlakozó kúpot után kell húzni és évente egyszer ellenőrizni kell azt.

Ehhez le kell venni a befúvó védőrácsát.

A csatlakozókúp rögzíti a ventillátor kerekét és egyúttal maga is szorosan megszorul a hajtó-tengelyen.

Csatlakozókúp

A szorítócsavarok utánhúzását követően ügyel-ni kell a következőkre.

¾ A befúvó kerék a csavarok meghúzásakor mindenekelőtt új felszereléskor elvándorola házhoz, a védőrács irányába.

¾ Ezért egy lazább karimát kell közelebb a hid-raulikus motorhoz kiigazítani.

¾ A szorítási felületeknek olaj- és zsírmente-seknek kell lenniük.

¾ A szorító csavarokat tökéletesen egyenlete-sen és több lépésben kell meghúzni. Eközben a karimára mért enyhe ütésekkel (műanyag kalapáccsal vagy kalapácsnyéllel) kell meg-könnyíteni a kúpra való felhúzást.

¾ A hüvelykes menetű csavarok 10-24 4.6 kivitelű változatait ekkor maximum Nm nyo-matékkal szabad meghúzni.

¾ A meghúzást követően ellenőrizni kell a ventillátor kerekét a szabad és egyenletes körforgás szempontjából.

Page 23: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

17

Forgórészek a vetőmaghoz és a műtrágyához

Sorszám Nagyság, cm³

Szín

1 20 sárga - kukoricához alkalmas- nem alkalmas babhoz és szilárd műtrágyához

2 40 piros3 100 kék

4 170 sárga/alumín.

4a 170 sárga/alumín.

2 x 85 ccm dupla ejtőzsiliphez

5 250 fekete

6 320 sárga/alumín.

7 500 sárga

8 800 fémes színű

A dupla ejtőzsilippel és két vetőtoronnyal sze-relt gépek esetében a 170-es forgórész alkal-mazásakor a 4a forgórészt (2 x 85 ccm) kell alkalmazni. Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes.

Az adagoló készüléken végezett mindenfajta munka során ügyeljen arra, hogy a szerkezeti elemek teljesen tömítettek legyenek. A tömítetlenség adagolási hibákat okoz.

Az adagolókészülék felszerelésekor az illesztési felületeket tömíteni kell, és ügyelni kell arra, hogy a felcsavaráskor a ház ne feszüljön.

AdagolókészülékA HORSCH típusú adagolókészülék kevés alkatrészből áll és szerszám nélkül szét lehet szedni.

Adagolókészülék

1. Tömítőperemes ürítőcsappantyú2. Ház3. Hajtómotor 4. A lehúzólemezes nyomótartály oldallapja5. A repcekefés nyomótartály oldallapja6. Oldalsó fedél a repcekefés normál tartályhoz.7. Forgórész8. Oldallap a forgórész csapágyazásával

ForgórészekA különböző szemcsenagyságok és mennyi-ségek vetéséhez különböző cellás forgórészek kaphatók. A forgórészek kiválasztásának le-írása a DrillManager használati utasításában található.

A cellás forgórészeket a fordulatonként szállított mennyiség alapján osztjuk fel.

4

3

5

1

2

8

6

7

5

1 3 4

876

2

Page 24: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

18

Forgórész csereMiután a táblázatból kiválasztotta a forgórészt, be kell építenie az adagolókészülékbe.

A forgórész cseréjéhez a vetőmagtar-tálynak üresnek kell lennie.

¾ Csavarozza le az oldallapot ¾ Húzza ki a forgórészt a hajtótengellyel együtt

Forgórész csere

¾ Vegye ki a biztosítógyűrűket és az alátétle-mezt

¾ Húzza ki a hajtótengelyt és szerelje be az új forgórészbe

A rotorban található hajtótengely tengelyirányú holtjátéka ahhoz szükséges, hogy az adago-lóházban a forgórész magától tudjon tisztulni.

Forgórész csere teli tartály esetén

Forgórész csere teli tartály esetén

¾ Csavarja le az oldallapon és a hajtómotoron található szárnyas csavarokat, vegye ki az oldallapot és a motort

¾ Vegye le a hajtótengelyről a biztosítógyűrűt és az alátét lemezt

¾ Húzzon fel új cellás forgórészt a hajtótengely-re és ezzel együtt tolja le a régi forgórészt a motor oldalánál

¾ Építse át a hajtótengelyt, majd tegye fel és rögzítse az oldallapot és a motort

Az adagolókészülék lent van elzárva az ejtőzsiliptől. A vetőmagot a légáramlat viszi bele.

Elforgatáskor a vetőmag a zsilipen található nyíláson keresztül lép ki az adagolókészülékből.

A fedélnek ezután ismét jól kell tömíteni és szo-rosan kell záródni.

Forgórész cseréje

A forgórész cseréjét követően minden egyes alkalommal ellenőrizni kell a tömítőél beállítását és a forgórész forgását.

Page 25: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

19

Tömítőél ellenőrzéseA hibás tömítőél vagy a rosszul felsze-relt támaszlemez adagolási hibát okoz a vetésnél.

¾ A tömítőél nem lehet repedezett vagy sérült (adott esetben cserélje ki azt)

¾ Építse be az oldallapot a tömítőéllel az ada-golóházba. A tömítésnek szorosan fel kell feküdni a forgórészre.

Tömítőél

A tömítőél tartólemeze aszimmetrikusan van felosztva.

Valamennyi normál- és finomszemcsés vetőmag esetén a széles oldalnak a forgórészfelé kell mutatnia. Durva vetőmag, például kukorica, bab, stb. esetén a keskeny oldalnak kell a forgórész felé mutatni.

Egy új tömítőélt kb. 1 mm előfeszítéssel kell beépíteni.

¾ Ehhez vegye ki a forgórészt és a motort a fedéllel együtt.

¾ Helyezze be az oldallapot és az új tömítőélt, amit annyira húzzon meg, hogy még eltolható maradjon.

¾ A szegélyt annyira tolja el, hogy az kb.1 mm-rel belógjon a forgórész mélyedésébe.

¾ Vegye le az oldallapot, de közben a szegélyt ne tolja el, és húzza meg a tartót.

¾ Szerelje fel az oldallapot, a beállítást még egyszer ellenőrizze, és a forgórészt a motorral együtt szerelje vissza.

Forgórész finom vetőmagokhozA finom vetőmagokhoz való forgórészek cellás tárcsákból, távtartó elemekből és hajtótengely-ből állnak.

A finom vetőmagok vetésekor keletkező üzem-zavarok elkerülése érdekében a cellás forgóré-szeket a gyártó teljesen előszereli.

Forgórészek finom vetőmagokhoz

Forgórészek finom vetőmagokhoz

A forgórészek felszerelhetők egy vagy kétcellás tárcsával.A szállítóképesség megduplázódik, ha a forgó-részre kétcellás tárcsát szerel.3,5 cm³, 5 cm³, 10 cm³ és 25 cm³ szállítóképes-ségű cellás tárcsák kaphatók.

Vetéskor csak a forgórészben lévő cellás tár-csák forognak, a távtartókat a házon található ütközők blokkolják.

Nagyság, cm³

Cellaforma/cellaméret Cellák száma

3,5 félkör, 4 mm-es sugár 107 2 db cellás tárcsa, 3,5 cm³ 205 Kb. 19 x 3 mm-es kimart rész 1210 2 db cellás tárcsa, 5 cm³ 2410 Kb. 23 x 5 mm-es kimart rész 1220 2 db cellás tárcsa, 10 cm³ 2425 félkör, 7 mm-es sugár 12

Page 26: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

20

A dupla ejtőzsilippel és 2 vetőtoronnyal szerelt gépek esetében csak 2 cellás tárcsával rendelkező forgórészek hasz-nálhatók.Ellenkező esetben a vetés a két oldalon nem lesz egyenletes.

FelszerelésA forgórészek be- és kiszerelésekor az elfordulásgátló biztosítóelemeket a házban található nyíláshoz kell forgatni.

A finom vetőmagokhoz való forgórész felszerelése

KarbantartásA finom vetőmagokhoz való forgórész működé-sét és használhatóságát naponta ellenőrizze.

¾ A cellás tárcsák között nem lehet rés. Ha a rés túl nagy, helyezzen be külön kiegészítő tárcsákat.

¾ A cellás tárcsák legyenek könnyen forgatha-tók. Csáva vagy hasonló anyag ne blokkolja a cellás tárcsákat.

¾ A biztosítókapcsok legyenek rendesen fel-szerelve a helyükre, hogy ne keletkezzen rés.

Szerelési tudnivalókA cellás tárcsákat és a távtartókat az illesztőtárcsákkal hézagmentesen kell felsze-relni, hogy a vetőmag ne tudjon behatolni a cellás tárcsák és a távtartók közé.

Forgórész finom vetőmagokhoz

A távtartókba csapágyakat építettünk. A gyártási tűréstől függően illesztő lemezeket kell behelyezni, hogy a cellás tárcsák ne dör-zsölődhessenek a távtartókhoz.

Az összes alkatrész felszerelését követően a biztosítótárcsáig megmaradó hézagot illesztőlemezekkel kell kitölteni.

Végül tolja fel a biztosítótárcsát.Ha a forgórészt szabályosan szerelte fel, akkor a távtartók közti cellás tárcsákat még éppen szabadon lehet forgatni. Az alkatrészek nem dörzsölődhetnek egymáshoz, ugyanakkor a hézagnak a lehető legkisebbnek kell lennie.

Fény felé fordítva a hézagnak még éppen lát-hatónak kell lennie.

Page 27: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

21

RepcekefeA repcekefékkel lehet kitisztítani a finom vető-magokhoz való forgórészekben található cellás tárcsákat.

Finom vetőmagok vetése előtt a repcekeféket be kell építeni az oldallapba, és ellenőrizni kell a működésüket.

Beépített repcekefék

¾ Ellenőrizze a forgást és a rögzítést ¾ Ellenőrizze a kefék állapotát és tisztító hatását ¾ Szerelje be a kefés oldallapokat az adagoló-készülékbe

¾ A keféknek szorosan fel kell feküdniük a cellás tárcsára és együtt kell forogniuk a forgórésszel

Vetés előtt és közben rendszeresen ellenőrizze a repcekefék működését, illetve tisztító hatását.

A ragacsossá vált cellás tárcsák adagolási hibát okoznak a vetésben. Kevesebb vetőmag kerül a földbe.

A repcekefés oldallapot a teli vetőmagtartályról is le lehet venni.A ragacsossá vált cellás tárcsákat ekkor beépí-tett állapotban is meg lehet tisztítani.

Normál vetőmag esetén a repcekeféket szerelje ki. A ház furatait újra zárja le.

Működési próbaAz új forgórész beépítését követően meg kell vizsgálnia a forgórész működését és forgását.

Ehhez a forgórészt kapcsolja be a „Leforgatási kísérlet“ című fejezetben ismertetettek szerint.

¾ A hajtómotornak egyenletesen „körbe“ kell mozognia. Nem szabad nehéz járásra utaló hangokat kiadnia.

Nem szabályos forgómozgás esetén az adagolás pontatlan lesz, és a motor túlterhelődhet.

¾ Ha lehet, találja meg a mozgást akadályozó helyeket

¾ A sérült részeket meg kell javítani (lecsiszo-lással, esztergálással...) vagy le kell cserélni

¾ Lazítsa meg a hajtómotor és a forgórész csapágyazásának oldallapjain található csa-varokat és újból igazítsa meg az oldallapokat, hogy a feszülést megszüntesse

¾ Ha a hajtótengely meggörbült, akkor meg kell igazítani vagy le kell cserélni

¾ Ha idegen anyag szorult a forgórész és a ház közé, távolítsa el

¾ Ha por vagy csáva hatolt a forgórészbe a cellás és a távtartó tárcsák közé, akkor szedje szét a forgórészt és tisztítsa ki

Page 28: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

22

Adagolókészülék injektorzsilippelAz adagolókészülékek normál tartállyal rendel-kező gépekben, valamint az injektoros ejtőzsilip kivágásokkal ellátott V2A jelű fedéllel vannak felszerelve.

Az injektorfúvóka üzem közben nyomás alatt áll. E V2A fedélen keresztül a légáramhoz plusz levegőt vezetnek.

Adagolókészülék az injektorfúvókához tartozó fedéllel

Az injektorfúvóka a maximálisan lehetséges vetőmagmennyiség erejéig igazítható hozzá a fedélhez.

E mennyiség túllépésekor az injektorfúvókában torló nyomás áll elő. Ezáltal a gép a rácslemezen keresztül vetőmagot fújhat ki, aminek következ-tében a gép közepén a vetőmag sávszerűen feltornyosul.

Ezek a szemcsék láthatók a mező felületén, mi-előtt a tömörítő vagy a pásztázó letakarná őket.

Durva vetőmagokDurva vetőmag (kukorica, bab, borsó, stb.) ese-tén a repcekefék helyére terelőlapot építsen be. Ez a terelőlap megakadályozza, hogy nagy vetőmagszemcsék szoruljanak a forgórész és a ház közé, ott apróra őrlődjenek vagy blokkolják a forgórészt.

Terelőlap

Egyes adagolókészülékeknél magas elválasztólemezt helyezünk be.Ezt a lemezt a kémlelőablak alsó szélétől le kell választani, hogy a lehúzót be tudja szerelni.

A nagyméretű vetőmagok részben rosszul folynak le és nem töltik ki telje-sen a forgórész cellákat.Ebben az esetben a vetőmagot talkum-mal vagy grafitporral lehet keverni.

Page 29: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

23

Szélsőséges esetben a túlnyomás blokkolhatja a vetőmag áramlását a tartályban. Ez teljesen megakadályozza a vetést.

Ezért mindig – különösen nagy vető-magmennyiség és nagy munkasebes-ség esetén – ellenőrizze a pneumatikus rendszer működését és a vetőmag lehelyezést.A mező felszínén nem lehetnek vető-magszemcsék.

Ha kifújja a magokat, akkor növelni kell a befú-vó fordulatszámát (rövid időre 4000 ford/perc értékre) vagy csökkenteni kell a munkasebességet, annyira, hogy a injektorrendszer ismét szabá-lyosan működjön.

1

2

Adagolókészülék karbantartásaAz adagolókészülék nem igényel különösebb karbantartást. A javítások miatti veszteglési idők elkerülésére az adagolókészüléket és a hajtómotort a sze-zon befejeztével tisztítsa ki, és ellenőrizze a működésüket.Csávapor hatására különösen az oldallapban és a hajtómotoron található csapágyak rongálód-hatnak meg és nehezen mozognak.Szükség esetén a csapágyakat időben cserélje le vagy tartsa raktáron.

Hajtómotor

1. Csavarok2. Tengelytömítés és csapágyak

A motoron található csatlakozódugó kiosztásaKábelszakadás vagy a dugaszokon végzett javítás esetén a kábelek beforraszthatók. Ajánlatos azonban zsugorfóliás érintkezőket használni.

Érintkező száma Kábel1. kék2. vörös3. fehér4. barna5. zöld6. sárga

Page 30: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

24

Vetőelem egységA vetőelem egység részei a vetőkar, a vetőele-mek és a nyomógörgők.

Vetőelem egység

1. Vetőkar csapágyazása2. Csoroszlyatárcsák3. Egyengető4. Nyomógörgők

A vetőkar karbantartást nem igénylő gumicsap-ágyakon van. Összeköti a vetőelemet és a nyo-mógörgőket a fő kerettel és átadja a vetőelem nyomást.

Annak érdekében, hogy könnyű legyen a húzás és pontos legyen a vetőcsatorna nyílása, a tár-csákat elöl egymáshoz képest szöget bezárva kis előfeszítéssel állítjuk be.A kéttárcsás vetőelem átvágja a vetőágyást és szabaddá teszi a vetési szintet.A tárcsák közé helyezi a gép a vetőmagot és a beépített egyengetővel kissé megnyomja.

Egy lehúzó tartja a köztes teret szennyezéstől mentes állapotban. A lehúzó önbeálló.

A lehúzókon rendszeresen ellenőrizni kell az utánállást, a hatást és a kopást.

Nedves vagy laza talajon a csoroszlyatárcsák előfeszítése ne legyen túl nagy, hogy a tárcsák ne akadjanak el és ne használódjanak el az egyik oldalukon.Szükség esetén kiegészítésül egy alátétlemezt is be lehet helyezni.

A csoroszlyatárcsák kopása esetén csökken az előfeszítés, illetve már nem érintkeznek a tárcsák. Ekkor a csoroszlyatárcsákat le kell cserélni vagy az előfeszítést az alátétlemez eltávolítása után ismét be kell állítani.

Ha a tárcsák a hibás előfeszítés, a túl laza talaj vagy kopás miatt leállnak és elakadnak, a vetőmag kihordás cso-mókban történik.

Ha a csoroszlyatárcsákat lecseréli, mindkét cso-roszlyatárcsa előfeszítését az alátétlemezekkel be kell állítani. A csoroszlyatárcsáknak az élüknél előfeszí-tettnek kell lenni, de még erőfeszítés nélkül könnyen kell tudni forgatni őket.

43

1

2

Page 31: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

25

Ügyelni kell a lehúzók működésére is. Ha a lehúzók már bejáratódtak és egy kopási él kép-ződött rajtuk, ezeket az éleket nem szabad kívül a vágóélekre helyezni, mert akkor az automati-kus utánállítás lehetősége megszűnik. Szükség esetén helyezzen alá egy másik lemezt, vagy cserélje le a lehúzót.

Ne kerüljön olaj a gumicsapágyra. Az olaj és zsír károsítja a gumit és befo-lyásolja a működését.

Lehúzó, csoroszlyatárcsák és nyomógörgők

EgyengetőAz egyengető rögzíti a vetőmagot az ágyásban és kissé megnyomja.Nedves körülmények és tapadós talaj esetén az egyengető hordalékokat vehet fel. Ekkor ki kell szerelni.Ha a gépet lesüllyeszti, akkor nem szabad vele hátrafele haladni, hogy az egyengető ne sérüljön meg.

NyomógörgőkA nyomógörgőket raszter fogazással erősítettük a vetőkarra. Átveszik a kivetett mag mélységi vezetését, beborítják a vetőmagot finom talajjal és azt a vetőmagra nyomják.

Egy lehúzó tartja a nyomógörgőket szennyezés-től mentes állapotban. Szükség esetén a lehúzó utánállítható.

Ha puha vagy homokos talajviszonyok között a nyomógörgők nem biztosítják a mélységi vezetést, lecserélhetők 10 cm széles nyomó-görgőkre.

Karbantartás ¾ Vetőkar csapágyazás (gumi) állapotának el-lenőrzése. Öregedés esetén vagy ha csökken a feszítőerő, cserélje le a csapágyakat.

¾ Ellenőrizze a nyomógörgők állapotát és köny-nyű mozgatását valamint a raszterfogazás tartócsavarjainak rögzítését.

¾ Szükség esetén végezze el a nyomógörgők lehúzóinak utánállítását.

¾ Ellenőrizze a csoroszlyatárcsák és csapágya-ik kopását, előfeszítését és könnyű mozgását.

¾ A csoroszlya csavarjait 130-150 Nm-es nyo-matékkal húzza meg.

¾ Ellenőrizze a lehúzó és az egyengető állapo-tát, rögzítését és beállítását.

Page 32: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

26

Beállítás VetésmélységA vetésmélységet az határozza meg, mekkora a gép magasságának beállítása a hidraulika-hengereken és milyen a nyomás beállítása a csoroszlyákon.

A beállítási lehetőségek összehangolását a talajviszonyokhoz kell illeszteni, ezért csak a szántóföldön, munkaállásban lehet megtalálni.

CsoroszlyanyomásMinél keményebb a talaj, és minél mélyebbre veti a magot, annál nagyobb nyomásra van szükség.A süllyesztésnél a gép súlya átadódik a vetőke-retre. A magasságot a hidraulikahengeren levő alumínium csíptetők korlátozzák.

Futómű hidraulikahengerei

Az itt keletkező nyomás átadódik a gumielemek-re, a csoroszlyákra és a nyomóhengerre.

LeforgatásA leforgatási műveletet csak lesüllyesztett, sta-bilan álló gépen végezze.

A vetőmaghoz ne használjon ragadós csávázó anyagot. Ez befolyásolja az adagolás pontosságát.Ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek ide-gen testek a vetőmagba és a tartályba!

¾ A vetőmagtól függően repcekefét vagy tere-lőlemezt szereljen be. Ellenőrizze az adago-lókészülék összes oldalborítását.

¾ A vetőmag mennyiségének megfelelő forgó-részt szereljen be, és ellenőrizze a forgását.

¾ Ellenőrizze a tömítőél állapotát és beállítását. ¾ Töltse fel a vetőmagot/műtrágyát a tartályba. Finomszemcsés vetőmagból csak csekély mennyiséget töltsön be.

¾ Nyissa ki az injektorzsilip csappantyúját, és akassza be a leforgatózsákot.

¾ A gépet forgassa le (lásd a DrillManager használati utasítását).

¾ Zárja be a fedelet. Ügyeljen a tömítettségre!

A leforgatás során a fej és a szemek tartományában sérülésveszély áll fenn.Viseljen megfelelő védőöltözetet.

Page 33: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

27

A nyomásállítás során a beállító orsó kifele for-gatásával növelheti a csoroszlyanyomást.Ha túl nagy nyomást állít be az csoroszlyára, akkor ellentétes hatást ér el, és a keret nyomó-görgői könnyen felemelkednek vagy lesüllyed-nek a talajra, és nem tudják biztosítani a pontos mélységi vezetést.

A csoroszlyanyomást beállító forgattyú

A hidraulikahenger és a csoroszlyanyomás beál-lításai kölcsönösen kiegészítik és befolyásolják egymást.

A hidraulikahengeren végrehajtott változtatások főleg a vetésmélységre hatnak, de hatással vannak a csoroszlyanyomásra és a nyomógör-gőkre is.A csoroszlyanyomás változtatása elsősorban a csoroszlyára és a nyomógörgőkre hat, befolyá-solja azonban a vetésmélységet is.

Ezért minden változtatásnál ellenőrizze a vetésmélységet és a nyomógörgők hatását a visszatömörítésre és a mély-ségtartásra.

Mélység beállításaJavasoljuk, hogy a helyes beállítást közelítő próbálkozásokkal állapítsa meg.

¾ A csoroszlyanyomás beállítást tekerje vissza alacsony értékre.

¾ A hidraulikahengereken azonos számú és színkombinációjú alumínium csíptetőt he-lyezzen el.

¾ A gépet munkaállásban süllyessze le az alumínium csíptetőkre, és haladjon néhány métert a szántóföldön.

¾ Ellenőrizze a csoroszlyák behatolási mélysé-gét és a nyomógörgők hatására bekövetkező visszakeményedést.

¾ Szükség esetén növelje az csoroszlyanyo-mást, és néhány méteres haladás után ellen-őrizze a változásokat.

Ha a csoroszlyanyomás beállítási tartományá-ban nem találta meg a megfelelő beállítást, akkor a műveletet ismételje meg a hidraulika-henger következő mélyebb beállításával addig, amíg a megfelelő egyezést meg nem találta.

A gép összes szabályozási lehetőségét egyszerre állítsa be.

CrossbarA Crossbar elegyengeti a vetéságyat a csorosz-lyák előtt.A beállítás mechanikusan a csapszeg haszná-latával módosítható.

A Crossbar beállítása

Page 34: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

28

A gép leállításaA nedvesség okozta károkat úgy kerülheti el, ha a gépet csarnokban vagy fedett helyen állítja le.

¾ A gépet vízszintes és szilárd talajon állítsa le. ¾ Helyezze be a vetőkocsi leállítási támaszait. ¾ A csoroszlyanyomás beállítását tekerje visz-sza; ezzel tehermentesíti a gumikat, és azok nem veszítik el a feszítőerejüket.

¾ Válassza le ez elektromos- és hidraulikacsat-lakozásokat a traktorról. A csatlakozódugókat akassza az erre a célra szolgáló tartóra.

¾ Akassza le a gépet. ¾ Ürítse ki a vetőmagtartályt. ¾ Tisztítsa meg az adagolókészüléket. ¾ Zárja le a vetőmagtartály fedelét. ¾ A terminált száraz helyiségben őrizze. ¾ A gumielemek legyenek olaj- és zsírmentesek.

Ha szilárd műtrágyát használt, a tartályt és a gépet alaposan mossa ki. A mű-trágya agresszív anyag, és rozsdáso-dást okoz. Erősen megtámad minden horganyzott alkatrészt.

Munkával kapcsolatos útmutatásokA munka sebességeA sebesség a szántóföldi viszonyoktól, a talaj minőségétől, a termésmaradványoktól, a ve-tőmagtól, annak mennyiségétől és más ténye-zőktől függ.

Nehezebb körülmények között inkább lassabban haladjon.

FordulásVetés közben csak röviddel a gép felemelése előtt kell a fordulatszámot csökkenteni, hogy a ventilátor teljesítménye ne túl erősen csökkenjen le, és emiatt nehogy eltömődjenek a tömlők.

A gépet menet közben emelje ki.

A fordulás után a gépet kb. 2 - 5 méterrel a vetéságy előtt, megfelelő fordulatszámú ven-tilátorral helyezze le. A vetőmagnak bizonyos időre van szüksége, amíg az adagolókészüléktől a csoroszlyákig ér.A munkakapcsoló csak akkor ad szabad jelzést, ha az emelő hidraulikában (lebegő állás) a nyo-más 50 bar alá esik.

Vetés utánA vetőmagtartályt és az adagolókészüléket a vetés után ürítse ki és tisztítsa meg.A vetőmag és a csávázóanyag éjszaka átned-vesedhet és tapadóssá válhat.Ez a vetőmagtartályban hídképződést okozhat, ami miatt a forgórészcellák beragadhatnak. Ez adagolási és vetési hibákkal jár.

A vetőmagtartály a hátsó oldalán levő ürítő csapóajtón keresztül üríthető. Ehhez helyezzen alá egy megfelelő tartályt, és nyissa ki a fedelet. A maradék vetőmag az ejtőzsilipen keresztül távolítható el.

Page 35: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

29

EllenőrzésekA vetés minősége nagymértékben függ a vetés előtti és alatti beállításoktól és ellenőrzésektől, valamint a gép rendszeres ápolásától és kar-bantartásától.

A vetés megkezdése előtt ezért végezze el az esedékes karbantartást és kenést.

Ellenőrzések a vetés előtt és alatt

Gép: ¾ A gép helyesen van felfüggesztve, és a fel-függesztő berendezések reteszelt állapotban vannak?

¾ A hidraulikavezetékek nem fordítva csatla-koznak?

¾ Közúti közlekedés során a fel-/lehajtás csap-szegei be vannak helyezve, és a világítás működik?

¾ Közúti közlekedéshez a futómű hengereinek dugattyúrúdjai fel vannak töltve alumínium csíptetőkkel, és azokra eresztette le a gépet?

¾ Az emelő hidraulikát a vetés során lebegő állításba kapcsolta?

¾ A gépet munkaállásban vízszintesbe igazí-totta, és helyesen állította be a vetési mély-séget?

Megmunkáló szerszámok: ¾ A csoroszlyák, fésűs borona (kopásnak kitett alkatrészek) és a többi megmunkáló szer-szám és kiegészítő felszerelés még használ-ható állapotban van?

¾ A csoroszlyáknak még elegendő az előfeszí-tése, és mindegyik könnyen forog?

¾ A lehúzók még rendben vannak, és megfele-lően vannak beállítva?

¾ A tömörítőkerekek és azok csapágyazása rendben van?

Ventilátor: ¾ A hidraulikus ventilátort nyomásmentes visz-szafolyással csatlakoztatta?

¾ Tiszta a ventilátorkerék és a ventilátorrács? ¾ A ventilátorkerék szilárdan van a tengelyén? ¾ Nem lépte túl a ventilátor megengedett fordu-latszámát és üzemi nyomását?

Pneumatika: ¾ A motoros csappantyúk az útvonalnak meg-felelő vezetékekbe vannak beépítve?

¾ Beállította az útvonalritmust beállította, és a kapcsolnak a csappantyúk?

¾ A vetőmagvezetékek az útvonalon teljesen zártak és teljesen nyitottak is?

¾ A vetőmagtömlők nem lógnak túl, és nincs bennük víz vagy lerakódás?

¾ A ventilátortól a csoroszlyákig minden leve-gőtömlő tömített, és szilárdan rögzítve van?

¾ Minden csoroszlyából egyformán lép ki a levegő?

¾ A ventilátoron jól állította be a levegő mennyi-ségét? Kiugranak a magok a lerakóból vagy a tömlőben maradnak, eltömítve a tömlőt?

Adagolókészülék: ¾ Az adagolókészülékben a tömítőélek és a kefetömítés még használható?

¾ Finomszemcsés vetőmagnál a tisztítókefét beépítette, és az rendben működik?

¾ Minden csatlakozás és ürítőcsappantyú szi-lárd és jól tömített?

¾ Minden csoroszlyánál jön ki vetőmag? ¾ Finomszemcsés vetőmagnál a megfelelő mennyiséget veti el?

¾ Kifújja a vetőmagot a rácslemezen?

A vetés ellenőrzését a munka kezde-tén, és nagy szántóföldek esetén mun-ka közben is rendszeresen végezze el!

Page 36: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

30

Ápolás és karbantartásVegyék figyelembe az ápolásra és karbantartásra vonatkozó biztonsági tudnivalókat.

A gépet maximális teljesítményre, gazdasá-gosságra és a kezelő feladatainak maximális megkönnyítésére tervezték, illetve ennek meg-felelően gyártották le, számos üzemi feltétel figyelembevételével.

A leszállítást megelőzően a gépet megvizsgálta a gyártó és a márkakereskedő, gondoskodva arról, hogy Ön a gépet optimális állapotban vehesse át. A zavarmentes üzem fenntartása érdekében fontos, hogy az ajánlott időközönként elvégezzék a szükséges ápolási és karbantar-tási munkákat.

TisztításAz üzemkészség fenntartása és az optimális teljesítmény biztosítása érdekében rendszeres időközönként el kell végezni a tisztítási és ápo-lási munkákat.

Az elektromos szerkezeti elemeket és a befúvot, valamint a hidraulikus hen-gereket és a csapágyakat nem szabad nagy nyomású tisztító berendezéssel vagy közvetlen vízsugárral tisztítani. Nagynyomáson a ház, a csavarkötések és a csapágyak nem vízzáróak.

¾ Tisztítsa meg a gép külsejét vízzel. A befolyt víz kifolyatásához nyissa meg az adagoló készülék alatti ejtő zsilipeket.

¾ Tisztítsa meg az adagoló készülékben talál-ható cellás kereket.

¾ Fúvassa ki a vetőelemeket, a vetőmag ve-zetékeket, a vetőanyagtartályt, az adagoló készüléket és a befúvatót sűrített levegővel.

¾ Száraz vagy folyékony trágya használatakor alaposan tisztítsa meg és öblítse át a szerke-zeti elemeket. A trágya nagyon maró hatású és korróziót okozhat.

Karbantartási időközökA karbantartási időközöket számos különböző tényező határozza meg. Ennek megfelelően a különböző alkalmazási feltételek, időjárási hatások, haladási és munka sebességek, a porterhelés és a talaj típusa a használt vetőmag, trágya és csáva, stb. befolyá-solja a karbantartási időközöket, de a használt kenő és ápolószer minősége is hatással van a következő karbantartásig eltelt időre.

A megadott karbantartási időközöket ezért csu-pán kiindulópontnak kell tekinteni. Amennyiben az alkalmazási feltételek eltérnek a szokványostól, úgy annak megfelelően meg kell változtatni az esedékes karbantartási munkák időközeit.

RaktározásAmennyiben a gépet hosszú időre leállítják:

¾ A gépet lehetőség szerint fedett helyen kell leállítani.

¾ Ürítse és tisztítsa ki a vetőmag, illetve a trá-gyatartályt.

¾ A gumik tehermentesítéséhez tekerje vissza a csoroszlyanyomást beállító gombot.

¾ Nyissa meg az ürítőcsappantyút. ¾ Válassza le az elektromos vezérlőkészüléke-ket és őrizze azokat száraz helyen.

¾ Biztosítani kell a gép korrózióvédelmét. A gépet kizárólag biológiailag könnyen lebomló olajjal, pl. repceolajjal szabad befújni.

¾ A kerekeket le kell engedni. ¾ A hidraulikahenger dugattyúrúdját védje a kor-rózióval szemben.

A műanyag és gumi alkatrészeket ne permetezze le olajjal vagy korrózióvé-dő anyaggal. Az anyagok rideggé és törékennyé válhatnak.

Page 37: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

31

A gép kenéseA gépet rendszeresen, illetve nagynyomású mosóberendezéssel végzett lemosást követően minden egyes alkalommal kenőanyaggal kell bekenni.Ez biztosítja az üzemkészség fenntartását, illetve csökkenti a javítási költségeket és a kényszerű üzemszünetek időtartamát.

HigiéniaElőírásszerű használat esetén a kenőanyagok és az ásványiolaj-termékek nem jelentenek veszélyt az egészségre nézve.Mindazonáltal kerülni kell a bőrrel való hosz-szabb érintkezést és a kenőanyagok gőzének belégzését.

A kenőanyagok kezeléseKesztyűvel vagy bőr védőkrémmel kell véde-kezni az olajok közvetlen hatásával szemben.Szappanos vízzel alaposan mossa le a bőrre került olaj nyomait. Ne tisztítsa bőrét benzinnel, dízel üzemanyaggal vagy más oldószerrel.Az olaj mérgező. Az olaj lenyelése esetén ha-ladéktalanul forduljon orvoshoz.

¾ A kenőanyagok gyermekektől elzárva tar-tandók.

¾ Kenőanyagokat semmi esetre sem szabad nyitott vagy felirat nélküli edényben tárolni.

¾ Ügyeljen arra, nehogy bőre olajjal átitatott ruhadarabokhoz érjen. Cserélje ki a szeny-nyezett ruházatot.

¾ Ne tartsa zsebében az olajjal átitatott tisztí-tóruhákat.

¾ Az olajjal átitatott lábbellit különleges hulla-dékként kell kiselejtezni.

¾ A szemébe spriccelt olajat öblítse ki tiszta vizzel és adott esetben forduljon orvoshoz.

¾ A szétloccsant olajat alkalmas kötőanyaggal kell felitatni, majd ki kell selejtezni.

¾ Az égő olajat semmi esetre sem szabad vízzel oltani; csak engedélyezett és az adott célra alkalmas tűzoltószert szabad használni, továbbá gázálarcot kell viselni.

¾ Az olajjal szennyezett hulladékot és a fáradt olajat az érvényes előírásoknak megfelelően kell kiselejtezni.

SzervizA HORSCH cég szeretné, hogy Ön a géppel és cégünkkel teljesen elégedett legyen.

Probléma esetén forduljon forgalmazójához.Forgalmazónk és a Horsch cég vevőszolgálati munkatársai segítséggel szívesen állnak ren-delkezésére.

A műszaki meghibásodások lehető leggyorsabb elhárítása érdekében kérjük, támogassanak bennünket.

A szükségtelen viszontkérdések elkerülése érdekében segítse az ügyfélszolgálati személy-zetet az alábbi adatok megadásával.

¾ Vevőszám ¾ A vevőt patronáló munkatárs neve ¾ Név és cím ¾ Géptípus és sorozatszám ¾ A vásárlás időpontja és az üzemóraszám, illetve az egységnyi felületre jutó teljesítmény

¾ A probléma jellege

Page 38: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

32

A Pronto TD karbantartásának áttekintéseAz első üzemórák után Munkával kapcsolatos útmutatások IdőközMinden csavarkötés és csatlakozó elem

Rögzítés ellenőrzése és csavarkötések utánhúzása

Az alkalmazás helyénKenési helyekFel-/lehajtás csapágyazása Kenés 50 óraVentilátor Tömítettség, működés, fordulatszám beállítása Az alkalmazás

helyénVentilátor védőrácsa Szennyeződések letisztítása Szükség eseténSzárnykerék Állapot és rögzítés ellenőrzése, szennyezések letisztítása Használat előtt

Hajtóműperem utánhúzása (először 50 óra elteltével) ÉventeHidraulikacsatlakozók és tömlők Minden alkatrész tömítettsége, kopásnak kitett helyek Használat előttOlaj visszafolyás A visszafolyó nyomás legfeljebb 5 bar Az alkalmazás

helyénPneumatikaVentilátor, vetőmagtömlők és ejtőzsilip

Tömítettség, törésnek és kopásnak kitett részek, eltömődés

Használat előtt

Elosztó Tömítettség, dugulás ellenőrzése Használat előttMágnesszelepek vagy motoros tolózárak

Kapcsolási funkció ellenőrzése Használat előtt

AdagolókészülékForgórész és tömítőél Állapot, beállítás és kopás ellenőrzése NapontaMotorcsapágy és házfedél Állapot és mozgékonyság ellenőrzése Használat előttRepcekefe Állapot és működés ell. - ha nem használja, szerelje ki Használat előttMegmunkáló szerszámokCsoroszlyák és nyomókerekek Állapot, rögzítés és kopás ellenőrzése Használat előttLehúzó a csoroszlyán és a nyomókerekeken

Állapot, beállítás és kopás ellenőrzése Használat előtt

Beállítóorsó Beállítás és mozgékonyság ellenőrzése, orsó olajozása Használat előttHidraulikaHidraulikaberendezés és alkatrészek

Tömítettség, törésnek és kopásnak kitett részek, működés vizsgálata

Használat előtt

GépVilágítás és figyelmeztető táblák Állapot és működés ellenőrzése Használat előttFigyelmeztető és biztonsági feliratok

Meglétük és olvashatóságuk ellenőrzése Használat előtt

Idény utánTeljes gép Ápolási és tisztítási munkálatokElektromos vezérlőberendezések Tárolás száraz helyenTeljes gép Permetezés olajjal (a gumi- és műanyag alkatrészeket

fedje le) Hidraulikahengerek dugattyúrúdjai A dugattyúrudak védelme rozsdaoldó olajjal vagy más

anyaggal korrózió ellen3 - 5 év utánHidraulikatömlők Csere a gépekről szóló EN 1533 irányelvek I. melléklete

alapján

Karbantartás áttekintése

Page 39: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati
Page 40: 04/2008 HORSCH Pronto TD · Kérjük válassza le és küldje el a HORSCH Maschinen GmbH címére, vagy adja át betanításkor a HORSCH Maschinen GmbH képviselőjének! A használati

hu

Valamennyi adat, illetve ábra hozzávetőleges pontosságú és nem köte-lező érvényű. Fenntartjuk a szerkezet műszaki módosításának jogát.

www.horsch.com

HORSCH Maschinen GmbHSitzenhof 1D-92421 Schwandorf

Tel.: +49 94 31 7143-0Fax: +49 94 31 41364E-Mail: [email protected]