33
Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu sl Navodila za vgradnjo in obratovanje hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze sk Návod na montáž a obsluhu ru Инструкция по монтажу и эксплуатации lt Montavimo ir naudojimo instrukcija et Paigaldus- ja kasutusjuhend lv Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija bg Инструкция за монтаж и експлоатация ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

Wilo-Rexa PRO

6063

548

Ed02

-Boo

k2-0

6/20

13 M

P

de Einbau- und Betriebsanleitung

US sr Uputstvo za ugradnju i upotrebu

sl Navodila za vgradnjo in obratovanje

hu Beépítési és üzemeltetési utasítás

pl Instrukcjamontażuiobsługi

cs Návodkmontážiaobsluze

sk Návodnamontážaobsluhu

ru Инструкцияпомонтажуиэксплуатации

lt Montavimo ir naudojimo instrukcija

et Paigaldus-jakasutusjuhend

lv Uzstādīšanasunekspluatācijasinstrukcija

bg Инструкциязамонтажиексплоатация

ro Instrucţiunidemontajşiexploatare

uk Iнструкціязмонтажутаексплуатації

Page 2: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

Fig. 2

Fig. 3Fig. 1

1

5

7

6

3

4

21

5

66

33

4

2

S1

S1/S2/S3

7a

7b

1

1

5

9

6

3

4

2

S1

S1/S2/S3

8

7b

7a

d

AA

min

. 1 x

d

A

dm

in.

0,3

x dB

Page 3: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

Fig. 6 Fig. 7

Fig. 4 Fig. 5

1

4

8

3

3 6

5

2

7

U1/

Z1 3

U2 4

Cr

Z2 5

M 1~gn

-ye

LNPE

1 2 6

34

gn-y

e 1 2 6

2120 DK

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

W 5 1 2V 4U 3

M 3~

gn-y

e

L3L2 2120L1PE

250

V (A

C); 2

,5 A

; cos

φ =

1

6

DKW 5 1 2V 4U 3

M 3~

gn-y

e

L3L2 1110L1PE

DIN

440

82

6

DK

Page 4: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

Fig. 8/9

1

Page 5: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 111

Polski

1. Wprowadzenie 1121.1. Oniniejszymdokumencie 1121.2. Struktura instrukcji 1121.3. Kwalifikacjepersonelu 1121.4. Zastosowane skróty 1121.5. Rysunkii ilustracje 1121.6. Prawa autorskie 1121.7. Zastrzeżeniezmian 1121.8. Gwarancja 112

2. Bezpieczeństwo 1132.1. Zaleceniai zasadybezpieczeństwa 1132.2. Ogólnezasadybezpieczeństwa 1142.3. Prace elektryczne 1142.4. Urządzeniazabezpieczającei kontrolne 1152.5. Postępowaniepodczaspracy 1152.6. Tłoczoneczynniki 1152.7. Ciśnienieakustyczne 1152.8. Zastosowane dyrektywy 1162.9. OznakowanieznakiemCE 116

3. Opisproduktu 1163.1. Użytkowaniezgodnez przeznaczeniemi obszary

zastosowania 1163.2. Budowa 1163.3. Pracaw obszarzezagrożonymwybuchem 1173.4. Tryby pracy 1173.5. Danetechniczne 1183.6. Oznaczenietypu 1183.7. Zakresdostawy 1193.8. Akcesoria(dostępnejakoopcja) 119

4. Transporti przechowywanie 1194.1. Dostawa 1194.2. Transport 1194.3. Przechowywanie 1194.4. Przesyłkazwrotna 120

5. Ustawianie 1205.1. Ogólneinformacje 1205.2. Rodzaje ustawienia 1205.3. Pomieszczenie eksploatacyjne 1205.4. Montaż 1215.5. Zabezpieczenieprzedsuchobiegiem 1235.6. Podłączenieelektryczne 1245.7. Ochronasilnikai metodywłączania 125

6. Uruchomienie 1266.1. Instalacja elektryczna 1266.2. Kontrolakierunkuobrotu 1266.3. Sterowanie poziomem 1276.4. Eksploatacjaw strefachzagrożonych

wybuchem 1276.5. Uruchomienie 1276.6. Postępowaniepodczaspracy 128

7. Wyłączaniez eksploatacji/utylizacja 1287.1. Tymczasowewyłączeniez eksploatacji 1287.2. Ostatecznewyłączeniez eksploatacjiw celu

wykonaniakonserwacjilubzłożeniado magazynu 129

7.3. Ponowneuruchomienie 1297.4. Utylizacja 129

8. Konserwacja 1308.1. Materiałyeksploatacyjne 1318.2. Terminy konserwacji 1318.3. Prace konserwacyjne 131

9. Identyfikacjai usuwaniezakłóceń 133

10. Załącznik 13510.1. Pracaz przetwornicamiczęstotliwości 13510.2. AtestochronyprzeciwwybuchowejEx 13510.3. Częścizamienne 137

Page 6: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

112 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski WPROWADZENIE

1. Wprowadzenie

1.1. O niniejszym dokumencieOryginałinstrukcjiobsługijestnapisanyw języ-kuniemieckim.Wszystkieinnewersjejęzykoweinstrukcjisątłumaczeniemoryginalnejinstrukcjiobsługi.KopiadeklaracjizgodnościWEstanowielementniniejszejinstrukcjiobsługi.Deklaracjatraciważnośćw raziewprowadzenianieuzgodnionychz namizmianwymienionychw niejtypówkonstrukcji.

1.2. Struktura instrukcjiInstrukcjadzielisięnaposzczególnerozdziały.Każdyrozdziałopatrzonyjesttytułem,któryinformujeo zawartościrozdziału.Spistreścisłużyjakopomocdoszybkiejorientacji,gdyżwszystkieważneakapityinstrukcjiopatrzo-nesąnagłówkami.Wszystkieważnezaleceniai zasadybezpieczeń-stwasąspecjalniezaznaczone.Szczegółoweinformacjedotyczącestrukturytekstuniniejszejinstrukcjizamieszczonesąw rozdziale2„Bezpie-czeństwo”.

1.3. Kwalifikacje personeluCałypersonelobsługującypompęmusiposia-daćodpowiedniekwalifikacjedowykonywaniadanychprac,np.praceelektrycznemogąbyćwykonywanewyłącznieprzezwykwalifikowanegoElektryka.Personelobsługującyurządzeniemusibyćpełnoletni.Personelobsługii konserwacjimusiprzestrzegaćdodatkowokrajowychprzepisówbhp.Należyzapewnić,abypersonelprzeczytałi zro-zumiałinformacjepodanew niniejszejinstrukcjiobsługii konserwacji;w raziepotrzebynależyzamówićuProducentainstrukcjęw odpowiednimjęzyku.Tapompaniejestprzeznaczonadoużytkowa- niaprzezosoby(wtymdzieci)z ograniczoną sprawnościąfizyczną,zmysłowąlubumysłowąbądźniedysponująceodpowiedniąwiedzą i/lubdoświadczeniem,chybażeosobytebędąstalenadzorowaneprzezwłaściwychopiekunówi otrzymająodnichwskazówkidotyczącesposo-buużytkowaniapompy.

Należydopilnować,abydzieciniebawiłysiępompą.

1.4. Zastosowane skróty• ewent.= ewentualnie• ewent. = ewentualnie• iin.=i inne• itd.=i takdalej• iw.in.=i wieleinnych• maks.=maksymalnie,maksimum• min.=minimalnie,conajmniej• np.=naprzykład• odn.=odnośnie• ok.=około• p.t.=patrzteż• tzn.= to znaczy

• v.=odwróć• w.n.o.=w niektórychokolicznościach• wzgl.=względnie• wł.=włącznie

1.5. Rysunki i ilustracjeW instrukcji zamieszczono zarówno rysunki uproszczonejaki oryginalnerysunkipompy.Wynikatoz różnorodnościnaszejofertypompi różnychwielkościstosowanychw systemiemo-dułowym.Dokładnerysunki,ilustracjei wymiaryznajdująsięnarysunkuwymiarowym,planieprojektowymi/lubschemaciemontażowym.

1.6. Prawa autorskiePrawaautorskiedoniniejszegopodręcznikaobsługii konserwacjipozostająwłasnościąProdu-centa.Niniejszypodręcznikobsługii konserwacjiprzeznaczonyjestdlapersonelumontażu,ob-sługii konserwacji.Zawieraonprzepisyi rysunkitechniczne,któreniemogąbyćaniw całości,aniczęściowopowielane,rozpowszechnianelubwy-korzystywanebezzezwoleniaw celachkonkuren-cjianiudostępnianeosobomtrzecim.

1.7. Zastrzeżenie zmianProducent zastrzega sobie wszelkie prawa do dokonywaniazmiantechnicznychw urządzeniach i/lubmontowanychczęściach.Niniejszypodręcz-nikobsługii konserwacjidotyczypompywymie-nionejnastronietytułowej.

1.8. GwarancjaRozdziałtenzawieraogólneinformacjedotyczącegwarancji.Uzgodnieniazawartew ramachumowymajązawszepierwszeństwoi niniejszyrozdziałichnieanuluje!Producentzobowiązujesiędousunięciawszyst-kichwadstwierdzonychw sprzedanychprzezniegopompach,jeżelispełnionezostanąopisaneponiżejwarunki.

1.8.1. Ogólne informacje• Reklamacjadotyczywadyjakościowejmateriału,

produkcji i/lub konstrukcji• Wadyzostanązgłoszonepisemnieproducentowiw okresieobowiązywaniagwarancji

• Pompabyłastosowanatylkow warunkachzgod-nychz przeznaczeniem

• Wszystkieurządzeniazabezpieczającei kontro-lnezostałyzainstalowanei sprawdzoneprzezwykwalifikowanyi autoryzowanypersonel

1.8.2. Okres gwarancjiOilenieuzgodnionoinaczejokresgwarancjiwynosi24miesiąceoduruchomienia,względniemaksymalnie30miesięcyoddatydostawy.Inneuzgodnieniamuszązostaćsformułowanepisem-niew potwierdzeniuzamówienia.Obowiązująoneconajmniejdouzgodnionejkońcowejdatyokresugwarancjinapompę.

Page 7: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 113

BEZPIECZEŃSTWO Polski

1.8.3. Części zamienne, doposażenie i modyfikacjeWprzypadkunapraw,wymianyorazdoposażeńi modyfikacjidozwolonejestużywaniewyłącz-nieoryginalnychczęścizamiennychProducenta.Jedynieonegwarantująnajwyższątrwałośći bezpieczeństwo.Częścitezostałyskonstru-owanespecjalniedlanaszychpomp.Samowolnedokonywaniezmiankonstrukcyjnychlubstoso-wanienieoryginalnychczęścimożeprowadzićdopoważnychuszkodzeńpompyi/lubciężkichobrażeń.

1.8.4. KonserwacjaNależyregularnieprzeprowadzaćwymaganeczynnościkonserwacyjnei przeglądowe.Pracetemożewykonywaćwyłącznieprzeszkolo-ny,wykwalifikowanyi autoryzowanypersonel.Pracekonserwacyjneniewymienionew niniejszejinstrukcjiobsługii konserwacjiorazwszelkieczynnościnaprawczemogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezProducentai autoryzowaneprzezniego warsztaty serwisowe.

1.8.5. Szkody stwierdzone w urządzeniuSzkodyi awariezagrażającebezpieczeństwumusząbyćniezwłoczniei prawidłowousunięteprzezwykwalifikowanypersonel.Pompęwolnoeksploatowaćtylkowtedy,gdyjejstantechnicznyniebudzizastrzeżeń.W okresieobowiązywaniagwarancjinaprawępompymożeprzeprowadzaćwyłącznieProducenti/lubautoryzowanywarsztatserwisowy!ProducentzastrzegasobieprawodozleceniaUżytkownikowidostarczeniauszkodzo-nejpompydoswojejfabrykiw celudokonaniaoględzin!

1.8.6. Wyłączenie odpowiedzialnościNie udzielamy gwarancji ani nie ponosimy odpo-wiedzialnościzauszkodzeniapompyspowodo-wanejednymlubkilkomaspośródniżejwymie-nionychczynników:

• nieprawidłowydobórdokonanyprzezProducentaw wynikupodaniaprzezUżytkownikalubZlece-niodawcęniewłaściwychi/lubbłędnychinformacji

• nieprzestrzeganiezasadbezpieczeństwa,prze-pisówi wymagań,któreobowiązujązgodniez prawemniemieckimi/lubprawemmiejscowymorazniniejsząinstrukcjąobsługii konserwacji

• użycieniezgodnez przeznaczeniem• nieprawidłoweprzechowywaniei transport• nieprawidłowymontaż/demontaż• niewłaściwakonserwacja• niefachowanaprawa• niewłaściwepodłożelubnieprawidłowowykona-

ne prace budowlane• czynnikichemiczne,elektrochemicznei elek-

tryczne• zużycieNiniejszymwykluczasięrównieżwszelkąod-powiedzialnośćProducentazaszkodyosobowe,rzeczowei/lubmajątkowe.

2. BezpieczeństwoWrozdzialetymwymienionesąwszystkieobo-wiązującewskazówkibezpieczeństwai zaleceniatechniczne.W pozostałychrozdziałachzawartesąoprócztegoszczególnezasadybezpieczeństwai zaleceniatechniczne.Podczasróżnychfazeks-ploatacjiurządzenia(montaż,obsługa,konser-wacja,transport,itp.)musząbyćuwzględnianei przestrzeganewszystkiewskazówkii zalecenia!Użytkownikjestodpowiedzialnyzaprzestrze-ganieprzezcałypersonelwymienionychzasadi wskazówek.

2.1. Zalecenia i zasady bezpieczeństwaWniniejszejinstrukcjistosowanesązaleceniai zasadybezpieczeństwadotyczącezapobie-ganiaszkodomrzeczowymi osobowym.W celujednoznacznegorozróżnieniaprzezpersonel,zaleceniai zasadybezpieczeństwaprzedstawianesąw tekścienastępująco.

2.1.1. ZaleceniaZaleceniejestdrukowane„wytłuszczoną“czcion-ką.Zaleceniazawierajątekst,któryodnosisiędowcześniejszegotekstulubokreślonychakapitówrozdziałulubwyróżniakrótkieinstrukcje.Przykład:Pamiętaj, że pompy z wodą użytkową muszą być przechowywane w miejscu zabezpieczonym przed mrozem!

2.1.2. Wskazówki bezpieczeństwaZasadybezpieczeństwasąlekkocofniętei przed-stawione„wytłuszczoną”czcionką.Zaczynająsięzawszeodsłowasygnałowego.Informacjewskazującenamożliwośćpowstaniatylkoszkódrzeczowychsąprzedstawioneszarączcionkąbezsymbolubezpieczeństwa.Informacjewskazującenamożliwośćpowsta-niaszkódosobowychsąprzedstawioneczarnączcionkąi występujązawszewrazz symbolembezpieczeństwa.Jakosymbolebezpieczeństwastosowanesąsymbolezagrożenia,zakazulubnakazu. Przykład:

Symbolzagrożenia:ogólneniebezpieczeństwo

Symbolzagrożenia:np.prądelektryczny

Symbolzakazu:np.zakazwstępu!

Symbolnakazu:np.nakazstosowaniaśrodkówochronyosobistej

Page 8: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

114 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski BEZPIECZEŃSTWO

Znakistosowanejakosymbolebezpieczeństwaodpowiadająogólnieobowiązującymdyrektywomi przepisom,np.DIN,ANSI.Każdazasadabezpieczeństwarozpoczynasięodnastępującychsłówsygnałowych:

• Niebezpieczeństwo Możliwośćwystąpieniaciężkichobrażeńciałalubśmierciosób!

• Ostrzeżenie Możliwośćwystąpieniaciężkichobrażeńciała!

• Ostrożnie Możliwośćwystąpieniaobrażeńciała!

• Ostrożnie(wskazówkabezsymbolu) Możliwośćwystąpieniapoważnychszkódrzeczo-wychlubcałkowitegozniszczeniaurządzenia!Przedzasadamibezpieczeństwaznajdujesięsłowosygnałowei nazwazagrożenia,następniepodanejestźródłozagrożeniai możliweskutki,a nakońcuzamieszczonesąinformacjedotyczącezapobieganianiebezpieczeństwu.Przykład:Ostrzeżenie przed wirującymi częściami! Obracający się wirnik może spowodować zgnie-cenie lub odcięcie kończyn. Należy wyłączyć pompę i poczekać do zatrzymania się wirnika.

2.2. Ogólne zasady bezpieczeństwa• Montażlubdemontażpompyw zbiornikachi studzienkachniemożebyćwykonywanyprzezjednąosobę.Zawszemusibyćprzytymobecnadruga osoba

• Wszelkieprace(montaż,demontaż,konserwacja,instalacja)wolnoprzeprowadzaćtylkopowyłą-czeniupompy.Należyodłączyćpompęodsiecielektryczneji zabezpieczyćprzedponownymwłączeniem.Wszystkiewirująceczęścimusząsięzatrzymać

• Obsługującyurządzeniejestzobowiązanyna-tychmiastzgłaszaćswojemuPrzełożonemukażdewystępująceuszkodzenielubnieprawidłowość

• BezwzględniewymaganejestnatychmiastoweunieruchomienieurządzeniaprzezObsługujące-gow przypadkuwystąpienianieprawidłowościzagrażającychbezpieczeństwupracy.Należądonich:• awariaurządzeńzabezpieczającychi/lubkon-trolnych

• uszkodzeniezasadniczychczęściurządzenia• uszkodzenieurządzeń,przewodóworazizolacjielektrycznych

• Narzędziaorazinneprzedmiotynależyprze-chowywaćwyłączniew przeznaczonychdotegomiejscachw celuzapewnieniabezpiecznejobsługi

• Przypracachw zamkniętychpomieszczeniachnależyzapewnićodpowiedniąwentylację

• Podczaspracspawalniczychi/lubpracprzyurzą-dzeniachelektrycznychnależysięupewnić,czyniewystępujeniebezpieczeństwowybuchu

• Zasadniczowolnostosowaćtylkotakieelemen-tymocujące,którezostałyustawowojakotakieokreślonei otrzymałycertyfikatdopuszczającydoużytku

• Elementymocującenależydostosowaćdoodpowiednichwarunków(warunkiatmosferycz-ne,rodzajzaczepu,obciążenieitp.)i starannieprzechowywać

• Ruchomysprzętroboczysłużącydopodnoszeniaładunkównależystosowaćw sposóbzapewniają-cyjegostabilnośćpodczaspracy

• Wtrakciewykonywaniapracprzyużyciurucho-megosprzęturoboczegosłużącegodopodno-szeniaswobodniewiszącychładunkównależypodjąćdziałaniazapobiegająceichprzewróceniu,przesunięciu,osunięciuitp.

• Należypodjąćdziałaniazapobiegająceprzebywa-niupersonelupodwiszącymiładunkami.Zabraniasięrównieżprzemieszczaniawiszącychładunkównadstanowiskamipracy,naktórychprzebywapersonel

• Podczasstosowaniaruchomegosprzęturobo-czegodopodnoszeniaładunkównależy,w raziekonieczności(np.ograniczonepolewidzenia),przydzielićdrugąosobędokoordynacji

• Podnoszonyładunekmusibyćw takisposóbtransportowany,abyw raziezanikuzasilaniaelektrycznegoniktnieodniósłobrażeń.Ponadtopraceprowadzonenawolnympowietrzunależyprzerwaćw raziepogorszeniasięwarunkówpogodowychNależy ściśle przestrzegać tych zaleceń. Nie-przestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała i/lub poważnych szkód rzeczowych.

2.3. Prace elektryczne

NIEBEZPIECZEńSTWO porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowe postępowanie z prądem pod-czas prac elektrycznych grozi śmiercią! Prace elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i autoryzowanego Elektryka.

CHRONIć przed wilgocią! Wilgoć może zniszczyć kabel i uszkodzić pompę. Nigdy nie zanurzać końca przewodu w płynie i zawsze chronić o przed wilgocią. Niewykorzystane żyły muszą być zaizolowa-ne!

Naszepompyzasilanesąprądemzmiennymlubprądemtrójfazowym.Należyprzestrzegaćobowiązującychdyrektyw,normi przepisów(np.VDE 0100)orazzaleceńlokalnegozakładuener-getycznego.Osobaobsługującamusizostaćpoinformowanao dopływieprądudopompyorazmożliwościachjejodłączenia.W przypadkusilnikówtrójfazowychUżytkownikmusizainstalowaćwyłącznikochron-nysilnika.Wskazanejestzainstalowaniewyłącz-nikaochronnegoprądowego(RCD).W przypadkumożliwościbezpośredniegodotknięciapompyi tłoczonegoczynnika(np.nabudowach),przyłą-cze elektryczne musibyćdodatkowozabezpie-czonewyłącznikiemochronnymprądowym(RCD).

Page 9: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 115

BEZPIECZEŃSTWO Polski

Podłączenienależywykonaćzgodniez treściąrozdziału”Podłączenieelektryczne”.Należyściśleprzestrzegaćdanychtechnicznych!Naszepompymusząbyćz zasadyuziemione.Jeżeli pompa została odłączona przez urządze-nie zabezpieczające, wolno ją ponownie włączyć dopiero po usunięciu awarii.

Przypodłączaniupompydorozdzielnicyelek-trycznej,szczególniew raziezastosowaniaurzą-dzeńelektronicznych,takichjakurządzeniedołagodnegorozruchuczyprzetwornicaczęstotli-wości,należyprzestrzegaćprzepisówProducen-tówsterownikóww celuzachowaniakompaty-bilnościelektromagnetycznej(EMC).Ewentualniemożebyćkoniecznespecjalneekranowaniedlaprzewodówenergetycznychi sterujących(np.:ekranowanekable,filtryitd.).

Podłączenia dokonać można tylko wtedy, gdy sterowniki odpowiadają zharmonizowanym normom UE. Telefony komórkowe mogą powo-dować zakłócenia w pracy urządzenia.

OSTRZEżENIE przed promieniowaniem elek-tromagnetycznym! Promieniowanie elektromagnetyczne stanowi zagrożenie życia dla osób z rozrusznikami ser-ca. Należy odpowiednio oznakować urządze-nie i poinstruować te osoby!

2.4. Urządzenia zabezpieczające i kontrolnePompysąwyposażonew zabezpieczenietermiczne,chroniąceuzwojeniesilnikaprzedprzegrzaniemorazw zabezpieczeniekontrolująceszczelnośćsilnika.W wypadkuprzegrzaniasilnikalubpojawieniasięwilgocipodczaseksploatacji,pompazostaniewyłączona.ZabezpieczeniatemusząbyćpodłączoneprzezwykwalifikowanegoElektrykai przeduruchomie-niempompysprawdzonepodkątemprawidłowe-godziałania.Personelmusizostaćpouczonyw zakresiedziała-niai obsługizainstalowanychurządzeń.

UWAGA! Nie wolno eksploatować pompy, jeżeli zabez-pieczenia zostały odłączone, są uszkodzone lub nie działają!

2.5. Postępowanie podczas pracyPodczaspracypompynależyprzestrzegaćobo-wiązującychw miejscueksploatacjiprzepisówbhpi dotyczącychobsługiurządzeńelektrycz-nych.W celuzapewnieniabezpiecznegoprzebie-guprocesówpracyUżytkownikjestzobowiązanydoprzeprowadzeniaodpowiedniegopodziałuczynnościwykonywanychprzezpersonel.Całypersonel jest odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów.

Pompajestwyposażonaw częściruchome.Podczaspracyczęściteobracająsię,umożliwiająctłoczenieczynnika.Niektóresubstancjezawar-tew tłoczonychczynnikachmogąpowodować

powstawanienatychczęściachbardzoostrychkrawędzi.

OSTRZEżENIE przed wirującymi częściami! Obracające się części mogą spowodować zgniecenie lub odcięcie kończyn. Nie wolno wkładać rąk w instalację hydrauliczną i w czę-ści obracające się podczas pracy pompy.

• Przed przystąpieniem do konserwacji lub na-prawy należy wyłączyć pompę, odłączyć ją od sieci i zabezpieczyć przed włączeniem przez osoby nieupoważnione.

• Należy poczekać, aż obracające się części zatrzymają się!

2.6. Tłoczone czynnikiPoszczególnetłoczoneczynnikicharakteryzująsięodmiennymiwłaściwościamipodwzględemskładuchemicznego,agresywności,właściwościściernych,zawartościsuchejmasyi wieluinnychcech.Naszepompymogąbyćwykorzystywanedowieluzastosowań.Należyprzytympamię-tać,iżmodyfikacjawymagań(gęstości,lepkościi składuchemicznegopompowanejcieczy)możespowodowaćzmianęwieluparametrówtechnicz-nychpompy.

Wraziezastosowaniai/lubzmianypompydotło-czeniainnegoczynnikanależyuwzględnićniżejwymienionepunkty:

• w przypadku uszkodzonego uszczelnienia pier-ścieniaślizgowegoolejz komoryolejowejmożedostaćsiędopompowanejcieczyZastosowanie do wody pitnej jest niedozwolo-ne!

• pompypracującew wodziebrudnejnależydokładniewyczyścićprzedużyciemw innychczynnikach

• pompypracującew ściekachzawierającychfekaliai/lubczynnikiszkodliwedlazdrowianależyodkazićprzedużyciemw innychczynnikachNależy wyjaśnić, czy taka pompa może być jeszcze eksploatowana do tłoczenia innych czynników

2.7. Ciśnienie akustycznePompa,w zależnościodwielkościi mocy[kW],wytwarzapodczaseksploatacjiciśnienieaku-styczneo wartościodok.70 dB (A)do90 dB (A).Rzeczywistawartośćciśnieniaakustycznegojestjednakzależnaodwieluczynników.Sątonp.:głębokośćzabudowy,ustawienie,zamocowa-nieosprzętui rurociągu,punktpracy,głębokośćzanurzeniai wieleinnych.ZalecamyUżytkownikowidokonaniedodatko-wegopomiarunastanowiskupracy,gdypompapracujew swympunkcieznamionowym,i speł-nionesąwszystkiewarunkieksploatacji.

Page 10: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

116 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski OPISPRODUKTU

UWAGA: Nosić ochronniki słuchu! Zgodnie z obowiązującymi ustawami i prze-pisami, stosowanie ochrony słuchu jest obowiązkowe przy wartości ciśnienia aku-stycznego wynoszącej od 85 dB (A) wzwyż! Użytkownik musi zadbać o przestrzeganie tego przepisu!

2.8. Zastosowane dyrektywyKonstrukcjai pracapompypodlegają

• różnymdyrektywomWE• różnymnormomzharmonizowanym• orazróżnymnormomkrajowymDokładneinformacjedotyczącezastosowanychdyrektywi normzawartesąw deklaracjizgodno-ściz normamiWE.Podczaseksploatacji,montażui demontażupompykoniecznejestrównieżprzestrzeganieodpowiednichprzepisówkrajowych.Należądonichnp.przepisybezpieczeństwai higienypracy,przepisyelektrotechniczne,ustawao bezpie-czeństwieurządzeńi in.

2.9. Oznakowanie znakiem cEZnakCEjestumieszczonynatabliczceznamiono-wej zamontowanej na obudowie silnika

3. Opis produktuPompysąprodukowanez najwyższąstarannościąi podlegająciągłejkontrolijakości.Podwarunkiemprawidłowegozainstalowaniai konserwowaniazagwarantowana jest bezawaryjna eksploatacja.

3.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem i obsza-ry zastosowania

NIEBEZPIECZEńSTWO porażenia prądem elektrycznym W razie stosowania produktu w basenach pływackich lub innych zbiornikach, w których mogą przebywać ludzie, występuje niebez-pieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. Należy pamiętać o następują-cych punktach:

• zastosowanie produktu jest surowo wzbronio-ne, jeżeli w zbiorniku znajdują się ludzie!

• jeżeli w basenie nie ma ludzi, muszą być zastosowane zabezpieczenia zgodnie z DIN VDE 0100-702.46 (lub odpowiednimi przepisami krajowymi)

ZAGROżENIE substancjami wybuchowymi! Pompowanie substancji wybuchowych (np. benzyna, nafta itd.) jest surowo wzbronione. Nasze pompy nie są przystosowane do pom-powania takich cieczy!

PompygłębinoweWilo-RexaPRO…nadająsiędotłoczeniaw trybiepracyprzerywanejorazciągłej:

• wodybrudneji ścieków• ściekówzawierającychfekalia

• ściekówkomunalnychi przemysłowych• szlamówo maksymalnejzawartościsuchejsub-stancjido8%(zależnieodtypu)orazdoodwadnianiadomówi działekgrunto-wychzgodniez (DIN)EN 12050(zuwzględ-nieniemkrajowychuzupełnieńi przepisów,np.DIN EN 12050-1)orazdozastosowańw stu-dzienkachi zbiornikachPompygłębinowenienadająsiędotłoczenia:

• wody pitnej• mediówzawierającychskładnikistałe,jakkamie-nie,drewno,metale,piasek

• cieczyłatwopalnychi wybuchowychw czystejformieitd.Zaużyciezgodnez przeznaczeniemuważasięrównieżprzestrzeganieniniejszejinstrukcji.Wszelkieinneużyciejesttraktowanejakonie-zgodnez przeznaczeniem.

3.1.1. Wskazówka dotycząca spełnienia wymagań normy DIN EN 12050-1

Wielkość DN 50Pompyo wielkościDN 50(V05)spełniajątylkowymaganianormyEN 12050-1

Wielkość DN 65Pompyo wielkościDN 65(V06)mająkołnierzwielofunkcyjnyDN65/80.W celuspełnieniawy-magańnormyDIN EN 120501postronietłocznejmusibyćzainstalowaneorurowanieDN 80.z tegopowodukołoosiotworówDN 65jestfabryczniezanitowane.Wwypadkuzastosowaniapompyw zakresieobowiązywaniaDIN EN 120501niewolnousuwaćnitów.PousunięciunitówpompaniespełniawymagańnormyDIN EN 120501,lecztylkowymaganiaEN 120501

Wielkość DN 80 i większaPompyo wielkościodDN 80(V05)spełniajątylkowymaganianormyDIN EN 12050-1

3.2. BudowaPompyWilo-Rexatozatapialnepompygłębino-wedościeków,któremogąbyćeksploatowanaw pozycjipionowejw ustawieniustacjonarnymi przenośnymnamokroorazw pozycjipionowejw ustawieniustacjonarnymnasucho

Rys. 1.: Opis

1 Przewód 5 Obudowahydrauliczna

2 Uchwyttransportowy 6 Przyłączessące

3 Obudowasilnika 7 Przyłączetłoczne

4Odcinającakomoraolejowa

3.2.1. instalacja hydraulicznaObudowahydraulicznai wirniksąwykonanez odlewu.Przyłączetłocznejestwykonanejako

Page 11: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 117

OPISPRODUKTU Polski

poziomeprzyłączekołnierzowe.Stosowanesąwirnikio swobodnymprzepływielubjednokana-łowePompa nie jest samozasysająca, tzn. tłoczony czynnik musi dopływać samodzielnie lub pod ciśnieniem wstępnym

3.2.2. SilnikObudowasilnikawykonanajestz żeliwaszarego.Mogąbyćstosowanesilnikisuchew wersjijedno-lubtrójfazowej.Chłodzeniezapewniaotaczającyczynnik.Ciepłoodlotowejestoddawaneprzezobudowęsilnikadootaczającegoją,tłoczone-goczynnika.Dlategopompypracującew try-bieciągłym,musząbyćstalezanurzone.Pracaprzerywanajestmożliwaz silnikiemzanurzonymi wynurzonym.

Praca ciągła z silnikiem wynurzonym jest moż-liwa tylko przy zastosowaniu silników o zredu-kowanej mocy. Należy uwzględnić informacje podane w oznaczeniu typu.

Wsilnikachjednofazowychkondensatorroboczyjestzintegrowanyw zewnętrznymkondensatoro-wymprzyrządzierozdzielczymnakabluprzyłą-czeniowym.Ponadtosilnikitesąwyposażonew następująceurządzeniakontrolne:

• kontrolka szczelności komory silnika: Kontrolkaszczelnościsygnalizujedostaniesięwody do komory silnika

• termiczna kontrola silnika: Termicznakontrolasilnikachroniuzwojeniesilni-ka przed przegrzaniem. Standardowo do tego celu stosowanesączujnikibimetalowe.Opcjonalniesilnikimogąbyćwyposażonew czujnikiPTC.Dodatkowosilnikmożebyćwyposażonyw ze-wnętrznąelektrodękomoryszczelnejdokontro-lowaniaodcinającejkomoryolejowej.Sygnalizujeonadostaniesięwodydoodcinającejkomoryole-jowejprzezpierścienioweuszczelnienieślizgowepostronietłoczonegoczynnika.Kabelprzyłączeniowyma10mdługości,jestwodoszczelnynacałejdługościi jestdostępnyw następującychwykonaniach:

• przewódz wtyczką• kabelz wolnąkońcówką

3.2.3. UszczelnienieUszczelnieniepostronietłoczonegoczynni-kai postroniekomorysilnikazapewniajądwapierścienieślizgowe.Odcinającakomoraolejowamiędzypierścieniamiślizgowymijestwypełnionamedycznym olejem wazelinowym.Olejwazelinowynapełnianyjestpodczasmonta-żupompy.

3.3. Praca w obszarze zagrożonym wybuchemPompyoznaczoneznakiemExnadająsiędosto-sowaniaw obszarzezagrożonymwybuchem.Abymócpracowaćw takimobszarze,pompymusząspełniaćwymogiokreślonychdyrektyw.RównieżUżytkownikmusiprzestrzegaćokreślonychzasadpostępowaniai przepisów.

Natabliczkachznamionowychpompdopusz-czonychdoeksploatacjiw obszarzezagrożonymwybuchemmusząznajdowaćsięnastępująceoznaczenia:

• symbol„Ex“• danedotycząceklasyfikacjiEx

W przypadku eksploatacji w obszarze zagrożo-nym wybuchem należy też uwzględnić pozosta-łe wytyczne zawarte w załączniku do niniejszej instrukcji

NIEBEZPIECZEńSTWO związane z niewłaści-wym użytkowaniem! Pompa eksploatowana w obszarze zagrożo-nym wybuchem musi posiadać odpowiedni atest. Również osprzęt powinien być oficjal-nie dopuszczony do stosowania w tego typu obszarze! Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy pompa oraz wszyst-kie elementy osprzętu posiadają zezwolenia zgodne z dyrektywami.

3.4. Tryby pracy

3.4.1. Tryb pracy S1 (praca ciągła)Pompamożepracowaćw sposóbciągłyprzyobciążeniuznamionowym,nieprzekraczającprzytym dozwolonej temperatury

3.4.2. Tryb pracy S2 (praca krótkotrwała)Maksymalnyczaspracypodajesięw minutach,np.S2-15.Przerwamusitrwaćtakdługo,ażtem-peraturaurządzeniabędziewynosiłaniewięcejniż2Kpowyżejtemperaturychłodziwa

3.4.3. Tryb pracy S3 (praca przerywana)Tentrybpracyokreślastosunekmiędzyczasempracyi czasemprzerwy.W trybieS3oblicze-nieprzypodanejwartościodnosisięzawszedookresu 10 min

Przykłady• S320% Czaspracy20%z 10min.=2min/czasprzerwy80%z 10min=8min

• S3 3 min Czaspracy3min/czasprzerwy7minJeżelipodanesądwiewartości,odnosząsięonedosiebiewzajemnie,np.:

• S3 5 min/20 min Czaspracy5min/czasprzerwy15min

• S325%/20min Czaspracy5min/czasprzerwy15min

Page 12: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

118 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski OPISPRODUKTU

3.5. Dane techniczne

Ogólne dane

Przyłączesieciowe[U/f]: patrz tabliczka znamionowa

Pobórmocy[P1]: patrz tabliczka znamionowa

Moc znamionowa silnika P2: patrz tabliczka znamionowa

Maksymalnawysokośćtło-czenia[H]

patrz tabliczka znamionowa

Maks.Wydatek[Q]: patrz tabliczka znamionowa

Metodawłączania[AT]: patrz tabliczka znamionowa

Temperaturaczynnika[t]: od3do40°C

Stopieńochrony: IP 68

Klasaizolacji[Cl.]: F(opcjonalnieH)

Prędkośćobrotowa[n]: patrz tabliczka znamionowa

Max.głębokośćzanurzenia: 20 m

Zabezpieczenie przeciwwy-buchowe:

ATEX

Tryby pracy

Wzanurzeniu[OTS]: S1

Wwynurzeniu[OTE]: S1*,S230min,S325%**

Częstotliwość załączania

Zalecana: 20/h

Maksymalna: 50/h

Swobodny przelot kuli

PROV05-…: 50 mm

PROV06-…: 65 mm

PROV08-…: 80 mm

Przyłącze ssące

PRO…05-…: DN 50/PN10

PRO…06-…: DN 65/PN10

PRO…08-…: DN 80/PN10

Przyłącze tłoczne:

PRO…05-…: DN 50/Rp2,PN10

PRO…06-…: DN 65/80,PN10

PRO…08-…: DN 80/100,PN10

*Pracaw trybieS1z silnikiemwynurzonymjestmożliwatylkoprzyzastosowaniusilnikówo zre-dukowanejmocy.Należyuwzględnićinformacjepodanew oznaczeniutypu.*TrybpracyS3 50%jestdozwolony,jeśliprzedponownymwłączeniemsilnikzostałschłodzonypoprzezpełnezanurzenieprzezokoło1minutę!Podanedanetechniczneodnosząsiętylkodostandardowychpompz typoszereguPRO.Dane techniczne dowolnie skonfigurowanych pomp z typoszeregu PRO są podane na potwier-dzeniu zamówienia!

3.6. Oznaczenie typu

Przykład: Wilo-Rexa PRO V06DA-110/EAD1X2-T0015-540-O

PRO Typoszereg

VKształtwirnikaV=wirniko przepływieswobodnymC=wirnikjednokanałowy

06

Wielkośćprzyłączatłocznego05=DN 5006=DN 65/8008=DN 80

D

WykonaniehydrauliczneD=stronassącaz otworamizgodniez DINN=stronassącaz otworamizgodniez NorthAmericanStandard(ANSI)

A

Wykonaniemateriałowe„Hydraulika“A = wykonanie standardoweB = zabezpieczenie antykorozyjne 1C=zabezpieczenieantykorozyjne2D=zabezpieczenieprzedścieraniem1E=zabezpieczenieprzedścieraniem2X = wykonanie specjalne

110 Przeznaczeniehydrauliczne

EWykonanie silnikaE=silniksuchyR=silniksuchyo zredukowanejmocy

A

Wykonaniemateriałowe„Hydraulika“A = wykonanie standardoweB = zabezpieczenie antykorozyjne 1C=zabezpieczenieantykorozyjne2D=zabezpieczenieprzedścieraniem1E=zabezpieczenieprzedścieraniem2X = wykonanie specjalne

D

Wykonanie uszczelnieniaD=2niezależneślizgoweuszczelkipierście-nioweB = uszczelnienie kasetowe

1 KlasasprawnościIE,np.:1=IE1(napodstawieIEC 60034-30)

X

zatestemEx:X = ATEXF = FMC=CSA

2 Liczba biegunów

TWykonanieprzyłączasieciowegoM = 1~T = 3~

0015 /10 = moc znamionowa silnika P2w [kW]

5Częstotliwość5=50 Hz6=60 Hz

40 Kodnapięciaobliczeniowego

ODodatkowyosprzętelektrycznyO=z wolnąkońcówkąkablaP=z wtyczką

Page 13: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 119

TRANSPORTI PRZECHOWyWANIE Polski

3.7. Zakres dostawy

Artykuł standardowy• Pompaz kablemo dł.10m• Wykonaniejednofazowez kondensatorowymprzyrządemrozdzielczymi wolnymikońcówkamikabla

• Wykonanietrójfazowez:• kablemz wolnąkońcówką• wtyczkąCEE

• Instrukcjamontażui obsługi

Artykuły dowolnie konfigurowane• Pompaz kablemo długościzgodnejz życzeniem

klienta• Wykonanie kabla

• zwolnąkońcówką• zwtyczką• zwyłącznikiempływakowymi wolnymikoń-

cówkami• zwyłącznikiempływakowymi wtyczką

• Instrukcjamontażui obsługi

3.8. Akcesoria (dostępne jako opcja)• Długościkablado50mzestałymstopniowaniempo10mlubindywidualnedługościkablana za-mówienie

• Mechanizmzaczepowy• Stopa pompy• Zewnętrznaelektrodakomoryszczelnej• Urządzeniadosterowaniapoziomem• Osprzętdomocowaniai łańcuchy• Sterowniki,przekaźnikii wtyczki• PowłokaCeram• Termicznakontrolasilnikaz czujnikamiPTC

4. Transport i przechowywanie

4.1. DostawaNatychmiastpootrzymaniuprzesyłkinależyskontrolować,czyjestonakompletnai nieuszko-dzona.W przypadkustwierdzeniaewentualnychustereknależyjeszczew dniudostawypowiado-mićfirmętransportowąlubProducenta,w prze-ciwnymraziepóźniejszeroszczenianiebędąmogłybyćuwzględnione.Ewentualneszkodymusząbyćodnotowanew dokumentacjidostawylub przewozowej.

4.2. TransportDotransportunależystosowaćwyłącznieprze-widzianedotegoi atestowaneśrodkitranspor-towei mocująceorazżurawiki.Musząonemiećodpowiedniąnośnośći udźwig,abyumożliwićbezpiecznytransportpompy.W razieużyciałań-cuchównależyjezabezpieczyćprzedzsunięciem.Personelwykonującytepracemusiposiadaćodpowiedniekwalifikacjei przestrzegaćobowią-zującychkrajowychprzepisówbezpieczeństwa.PompysądostarczaneprzezProducentalubPoddostawcęw odpowiednimopakowaniu.Opa-kowaniezabezpieczaw normalnychwarunkachprodukt przed uszkodzeniem podczas transportu

i przechowywania.W przypadkuczęstychzmianmiejscaeksploatacjiurządzeniazalecasięstaran-neprzechowywanieopakowaniadoponownegoużycia.

4.3. PrzechowywanieNowodostarczonepompysąprzygotowanew takisposób,żemożliwejestichprzechowywa-nieprzezokresconajmniej1roku.W przypadkuprzerww składowaniu,przedrozpoczęciemkolejnegookresuskładowaniapompęnależydokładniewyczyścić!Przyprzechowywaniunależyzwrócićuwagęnanastępująceaspekty:

• pompęnależyustawićnastabilnympodłożui za-bezpieczyćprzedwywróceniemi ześlizgnięciem.Pompyzatapialnedościekównależyprzechowy-waćw pozycjipionowej

NIEBEZPIECZEńSTWO wywrócenia! Nie odstawiać pompy bez zabezpieczenia. Przewrócenie się pompy grozi spowodowa-niem obrażeń!

• naszepompymożnaprzechowywaćw tempe-raturzedo-15°C.Pomieszczeniemagazynowemusibyćsuche.Zalecamyprzechowywaniew pomieszczeniuzabezpieczonymprzedmrozem,w temperaturzeod5°Cdo25°C

• pompyniewolnoprzechowywaćw pomieszcze-niach,w którychprowadzonesąpracespawal-nicze,gdyżpowstającegazylubpromieniowa-niemożenaruszyćpowłokii częściwykonanez elastomerów

• przyłączassącei tłocznenależyszczelnieza-mknąć,abyzapobIEC zanieczyszczeniu

• wszystkieelektryczneprzewodyzasilającenależyzabezpieczyćprzedzginaniem,uszkodzeniemi wnikaniemwilgoci

NIEBEZPIECZEńSTWO porażenia prądem elektrycznym! Zagrożenie życia w wyniku uszkodzenia prze-wodów elektrycznych! Należy niezwłocznie zlecić wymianę uszkodzonych przewodów elektrycznych wykwalifikowanemu i autory-zowanemu Elektrykowi.

CHRONIć przed wilgocią! Wilgoć może zniszczyć kabel i uszkodzić pompę. Nigdy nie zanurzać końca przewodu w płynie i zawsze chronić o przed wilgocią.

• pompęnależyzabezpieczyćprzedbezpośrednimpromieniowaniemsłonecznym,wysokimitem-peraturami,kurzemi mrozem.Wysokiei niskietemperaturymogąspowodowaćpoważneuszko-dzeniawirnikówi powłokochronnych!

• wirnikinależyregularnieobracać.Regularnewy-konywanieobrotówpozwalazapobIEC zaklesz-czeniułożyski powodujeodnawianiesięwarstwysmarunauszczelnieniupierścieniemślizgowym

Page 14: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

120 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski USTAWIANIE

OSTRZEżENIE przed ostrymi krawędziami! Na wirnikach, śmigłach i otworach hydraulicz-nych może dojść do powstania ostrych kra-wędzi. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Należy zakładać wymaganą odzież ochronną, np. rękawice ochronne.

• podłuższymokresieskładowania,przedponow-nymuruchomieniem,pompęnależyoczyścićz zanieczyszczeń,np.osadówkurzui oleju.Należysprawdzić,czywirnikilekkosięobracająorazczypowłokiochronnejobudowyniesąuszkodzonePrzed uruchomieniem należy sprawdzić poziom napełnienia w komorze olejowej i ewentualnie uzupełnić!

Uszkodzone powłoki ochronne należy natych-miast naprawić. Tylko nieuszkodzona powłoka spełnia swą funkcję ochronną!

Przestrzeganietychzasadumożliwiaprzechowy-waniepompyprzezdłuższyokres.Należyjednakpamiętać,żeczęściz elastomerówi powłokiochronneulegająnaturalnemuprocesowikrusze-nia.W przypadkuprzechowywaniaprzezokresdłuższyniż6miesięcyzalecamyichkontrolęi ewentualnąwymianę.W takimwypadkuprosimyskontaktowaćsięz Producentem.

4.4. Przesyłka zwrotnaPompyodsyłanedofabrykiProducentamusząbyćfachowozapakowane.Oznaczato,żepompamusizostaćwcześniejoczyszczonai wraziestosowaniaw cieczachszkodliwychdlazdrowia,odpowiednioodkażona.Opakowaniemusichronićpompęprzeduszkodzeniempodczastransportu.W raziepytańprosimyzwrócićsiędoProducenta!

5. UstawianieAbyuniknąćuszkodzeńproduktulubniebez-piecznychobrażeńciałapodczasustawianiapompy,należyprzestrzegaćnastępującychzasad:

• praceprzyustawianiu–montażi instalacjapompy-mogąbyćprzeprowadzanewyłącznieprzezwykwalifikowanyi przeszkolonyperso-nelz przestrzeganiemwskazówekdotyczącychbezpieczeństwa

• przedprzystąpieniemdoustawienianależysprawdzić,czypompaniezostałauszkodzonaw czasietransportu

5.1. Ogólne informacjeWkwestiiprojektowaniai eksploatacjiinstalacjiściekowychodsyłamydowłaściwychlokalnychprzepisóworazwytycznychw zakresieurządzeńściekowych(np.zrzeszeniagospodarkiściekowejATV).Szczególniew przypadkuinstalacjistacjonarnychw razietłoczeniadłuższymirurociągamitocznymi(zwłaszczazestałymwzniosemlubnaterenieo zróżnicowanejrzeźbie)należyliczyćsięz wy-stępowaniemskokówciśnienia.

Skokiciśnieniamogądoprowadzićdozniszcze-niapompy/instalacjiorazpowodowaćuciążliwehałasywskutekgwałtownychruchówklap.Możnategouniknąć,stosującodpowiednieśrodki(np.klapyprzeciwzwrotnez nastawnymczasemza-mykania,specjalneułożenierurociągutłocznego).Poprzetłaczaniuwodyz zawartościąwapna,glinylubcementupompęnależyprzepłukaćczystąwodą,abyzapobIEC powstawaniuosadów,któremogąstaćsiępóźniejprzyczynąawarii.Jeżelistosowanesąukładysterowaniapoziomem,należyzapewnićminimalnezanurzenie.Należybezwzględniewyeliminowaćprzedostawaniesiępowietrzadoobudowyhydrauliczneji dorurocią-gów,montującodpowiednieurządzeniaodpowie-trzającei/lubustawiającpompępodlekkimkątem(ustawienieprzenośne).Pompęnależychronićprzed mrozem.

5.2. Rodzaje ustawienia• Pionowestacjonarneustawieniemokrez mecha-

nizmem zaczepowym• Pionoweprzenośneustawieniemokrenastopie

pompy• Pionowestacjonarneustawienienasucho

5.3. Pomieszczenie eksploatacyjnePomieszczenieeksploatacyjnemusibyćczyste,oczyszczonez dużychzanieczyszczeństałych,suche,zabezpieczoneprzedzamarzaniemi wraziepotrzebyodkażoneorazzwymiarowaneodpowiednio do danej pompy. Podczas prac wykonywanychw studzienkach,dlabezpieczeń-stwazawszemusibyćobecnadrugaosoba.Jeżeliwystępujeniebezpieczeństwogromadzeniasiętoksycznychlubduszącychgazów,należypodjąćodpowiedniedziałaniazapobiegawcze!

Wraziezabudowyw studzienkach,wielkośćstudzienkii czasschładzaniasilnikamusząbyćwyznaczone przez Projektanta instalacji stosow-niedopanującychw czasieeksploatacjiwarun-ków otoczenia.Aby zapewnić wymagane chłodzenie w silni-kach suchych, po wynurzeniu silnika, a przed ponownym jego włączeniem konieczne jest kompletne zalanie pompy!

Musibyćzagwarantowanamożliwośćbezpro-blemowegozamontowaniapodnośnika,ponie-ważjestonniezbędnydomontażu/demontażupompy.Miejsceeksploatacjii miejsceprzewidzia-nedoodstawieniapompymusibyćdostępnedlapodnośnika.Podłożew miejscuprzewidzianymdoodstawieniamusibyćtwarde.Dotransportupompynależyzamocowaćzawiesiaw wymaga-nychzaczepachładunkowychlubw uchwyciedoprzenoszenia.

Elektryczneprzewodyzasilającenależyułożyćtak,abyzapewnionabyłabezpiecznaeksplo-atacjai możliwyw każdejchwilibezproblemowymontaż/demontaż.Nigdyniewolnoprzenosićaniciągnąćpompytrzymajączaelektrycznyprzewódzasilający.W przypadkukorzystaniazesterow-nikównależypamiętaćo odpowiednimstopniu

Page 15: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 121

USTAWIANIE Polski

ochrony.Sterownikinależyustawiaćw miejscuzabezpieczonym przed zalaniem.Wraziezastosowaniaw obszarzezagrożonymwybuchem,koniecznejestdopilnowanie,abyza-równopompa,jaki przynależnedoniejakcesoria,byłydopuszczonedotakiegoużytkowania.Częścibudowlii fundamentówmusząmiećodpowiedniąwytrzymałość,abyzapewnićpewnei funkcjonalneumocowanie.Zaprzygotowaniefundamentówi ichprawidłowewymiary,wytrzy-małośći obciążalnośćodpowiadaUżytkowniklubwłaściwyPoddostawca!Pracanasuchojestsurowozabroniona.Poziomwodyniemożespadaćponiżejwymaganegopoziomuminimalnego.Dlategow raziewiększychwahańpoziomuzalecamyzamontowaniezabez-pieczeniaprzedsuchobiegiem.Nadopływietłoczonegoczynnikanależyzastosowaćblachykierunkowei płytyodbo-jowe.W miejscukontaktustrumieniawodyz powierzchniąwodydotłoczonegoczynnikawprowadzane jest powietrze. Prowadzi to do wytworzeniaw pompieniekorzystnychwarunkówdopływui tłoczenia,coz koleiskutkujebardzoniespokojnąpracąi zwiększonymzużyciemw wy-nikuzachodzącejkawitacji.

5.4. Montaż

NIEBEZPIECZEńSTWO upadku! Podczas montażu pompy i jej akcesoriów może być konieczne wykonywanie prac bez-pośrednio na krawędzi zbiornika lub studzien-ki. Nieuwaga i/lub nieodpowiednia odzież może być przyczyną upadku. Grozi to śmier-telnym wypadkiem! Należy podjąć wszelkie środki bezpieczeństwa, aby temu zapobiec.

Przymontażupompynależyprzestrzegaćnastę-pującychzasad:

• pracetemusząbyćwykonywaneprzezodpo-wiednichSpecjalistów,a praceelektryczneprzezwykwalifikowanegoElektryka

• pompęnależypodnosićzauchwytdoprzenosze-nialubzaczep.Niewolnopodnosićjejtrzymajączaelektrycznyprzewódzasilający.Jeżeliwy-korzystywanesąłańcuchy,należyjepołączyćzapomocąszekliz zaczepemlubuchwytemdoprzenoszenia.Wolnoużywaćtylkoatestowanychzawiesi

• należysprawdzić,czydokumentacjaprojektowajestkompletnai prawidłowa(planymontażowe,przygotowaniepomieszczeniaeksploatacyjnego,warunkidopływu)

WSKAZóWKA

• Jeżeliw czasieeksploatacjiobudowasilnikamabyćwynurzanaz tłoczonegoczynnika,należyzastosowaćsiędowskazówekdotyczącychtrybupracyw wynurzeniu!

• Pracanasuchojestsurowozabroniona!Dlategow każdymprzypadkuzalecamyzamontowaniezabezpieczeniaprzedsuchobiegiem.Jeżeliwystępujądużewahaniapoziomu,koniecz-ne jest zamontowanie zabezpieczenia przed suchobiegiem!

• Sprawdzić,czyprzekrójdostępnegokablai wy-branysposóbułożeniajestodpowiedniorazczydługośćkablajestwystarczająca.(Informacjenatentematmożnaznaleźćw katalogu,pod-ręcznikachprojektowanialubw dzialeobsługiKlientaWilo)

• należyteżprzestrzegaćwszystkichprzepisów,zasadi ustawdotyczącychpracyz ciężkimii wi-szącymiładunkami

• należystosowaćodpowiednieśrodkiochronyosobistej

• podczaspracwykonywanychw studzienkachzawszemusibyćobecnadrugaosoba.Jeżeliwystępujeniebezpieczeństwogromadzeniasiętoksycznychlubduszącychgazów,należypodjąćodpowiedniedziałaniazapobiegawcze!

• ponadtonależyprzestrzegaćobowiązującychkrajowychprzepisówbhpwydawanychprzezodpowiednie organizacje zawodowe

• powłokęnależysprawdzićprzedzamontowaniem.W raziestwierdzeniawadlubbraków,należyjewyeliminowaćprzedzamontowaniem

5.4.1. Stacjonarne ustawienie w zanurzeniuPrzymontażu„namokro”należyzainstalowaćmechanizmzaczepowy.Należygoosobnozamó-wićuProducenta.Domechanizmuzaczepowegonależypodłączyćrurociągpostronietłocznej.Podłączony rurociąg musi być samonośny, tzn. nie może być podpierany przez mechanizm zaczepowy.

Pomieszczenieeksploatacyjnemusibyćzaprojek-towanetak,abymożnaw nimbyłobezproble-mówzainstalowaći eksploatowaćmechanizmzaczepowy.Jeżeliw trakcieeksploatacjisilnikmazostaćwynurzony,należyściśleprzestrzegaćpodanychwartościtemperatur:

• max. temperatura czynnika i otoczenia wynosi 40°C.

Rys. 2.: Ustawienie w zanurzeniu

1 Mechanizmzaczepowy 6 Zawiesie

2 Zawór zwrotny 7aMin. poziom wody do pracyw zanurzeniu

3 Zasuwaodcinająca 7bMin. poziom wody do pracyw wynurzeniu*

4 Kolano 8 Płytaodbojowa

Page 16: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

122 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski USTAWIANIE

5Prowadnica (dostarczaInwestor!)

9 Dopływwody

A Minimalneodstępyw pracyrównoległej

B Minimalneodstępyw pracynaprzemiennej

Odstęp „A“

DN 50 308 mm

DN 65 385 mm

DN 80 615 mm

DN 100 615 mm

Kroki robocze1. Instalacjamechanizmuzaczepowego:około3-6h

(patrzinstrukcjaobsługimechanizmuzaczepo-wego)

2. Przygotowaniepompydopracyz mechanizmemzaczepowym:około1-3h (patrzinstrukcjaobsługimechanizmuzaczepo-wego)

3. Instalacjapompy:około3-5h• Sprawdzić,czymechanizmzaczepowyjestdobrzezamontowanyi prawidłowodziała

• Zamocowaćpodnośnikzapomocąszekli,podnieśći powoliopuścićnaprowadnicachdozbiornika retencyjnego

• Podczasopuszczanialekkonapinaćelektryczneprzewodyzasilające

• Popołączeniupompyz mechanizmemza-czepowymelektryczneprzewodyzasilającezabezpieczyćnależycieprzedspadaniemi/lubuszkodzeniami

• Podłączenieelektrycznenależyzlecićwykwali-fikowanemuElektrykowi

• Przyłączetłocznejestuszczelnianepodwpły-wemmasywłasnej

4. Instalacjaakcesoriówopcjonalnych,takichjaknp.zabezpieczenieprzedsuchobiegiemlubsterow-ników poziomu

5. Uruchomieniepompy:około2-4h• Zgodniez rozdziałem„Uruchomienie“• Wprzypadkupierwszegomontażu:zalaćzbior-

nik retencyjny• Odpowietrzyćprzewódtłoczny

5.4.2. Ustawienie przenośne mokreWprzypadkutakiegoustawieniapompamusibyćwyposażonaw stopę(dostępnaw ramachopcji).StopajestzakładananakrócIEC ssącyi zapewniaminimalnąodległośćorazstabilneustawienienatwardympodłożu.W przypadkutejwersjimożliwejestdowolneusytuowaniew zbiornikuretencyj-nym.W raziezastosowaniaw pomieszczeniacheksploatacyjnychz miękkimpodłożemnależyzastosowaćtwardypodkład,abyzapobIEC zapa-daniusięurządzenia.Postronietłocznejnależypodłączyćwążtłoczny.

Jeżelipompabędziepracowaćw tymustawieniuprzezdłuższyczas,należyjąprzymocowaćdodna.Zapobiegatowibracjomi zapewniaspokojnąpracęorazminimalizujezużycie.

Jeżeliw trakcieeksploatacjisilnikmazostaćwynurzony,należyściśleprzestrzegaćpodanychwartościtemperatur:

• max. temperatura czynnika i otoczenia wynosi 40°C.

UWAGA - niebezpieczeństwo poparzenia! Temperatura części obudowy może znacznie przekraczać 40°C. Grozi to poparzeniem! Po wyłączeniu należy poczekać, aż pompa osty-gnie do temperatury otoczenia.

Rys. 3.: Ustawienie przenośne

1 Zawiesie 5 ZłączkadowężaStorz

2 Stopa pompy 6 Wążtłoczny

3KolanodopodłączeniawężalubzłączkistałejStorz

7aMin. poziom wody do pracyw zanurzeniu

4 ZłączkastałaStorz 7bMin. poziom wody do pracyw wynurzeniu

Kroki robocze1. Przygotowaniepompy:około1h

• Zamontowaćstopępompynaprzyłączussącym• Zamontowaćkolanonaprzyłączutłocznym• Wążtłocznyzamocowaćopaskązaciskowądo

kolana. AlternatywniemożnazamontowaćnakolaniezłączkęstałąStorz,a złączkęStorzdowęża-zamontowaćdowężatłocznego

2. Instalacjapompy:około1-2h• Ustawićpompęw miejscueksploatacji.W raziepotrzebynależyprzymocowaćpodnośnikdopompyzapomocąszekli,podnieśći osadzićw przewidzianymdlaniejmiejscueksploatacji(studzienka,wykop)

• Upewnićsię,czypompajestustawionapiono-wo,natwardympodłożu.NależyzapobIEC za-padaniusię!

• Takułożyćelektrycznyprzewódzasilający,abybyłzabezpieczonyprzeduszkodzeniem

• Podłączenieelektrycznenależyzlecićwykwali-fikowanemuElektrykowi

• Wążtłocznyułożyćw takisposób,abynieuległuszkodzeniui zamocowaćnawyznaczonymmiejscu(np.naodpływie)

NIEBEZPIECZEńSTWO w razie zerwania węża tłocznego! Niekontrolowane zerwanie lub odbicie węża tłocznego może spowodować obrażenia. Wąż tłoczny należy odpowiednio zabezpieczyć. Należy zapobIEC załamaniu węża tłocznego.

3. Uruchomieniepompy:około1-3h• Zgodniez rozdziałem„Uruchomienie“

5.4.3. Ustawienie stacjonarne na suchoPrzy tym rodzaju zabudowy mamy do czynienia z dzielonymzbiornikiemretencyjnym:kolekto-remi komorąmaszyny.W kolektorzegromadzi

Page 17: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 123

USTAWIANIE Polski

siętłoczonyczynnik,a w komorzemaszynyjestzamontowanapompa.Zbiornikretencyjnynależyprzygotowaćzgodniez danymiprojektowymilubpomocniczymimateriałamidoprojektowania,dostarczonymiprzezProducenta.Pompęnależypołączyćwewskazanymmiejscuw komorzemaszynyz systememprzewodówrurowychpostroniessąceji tłocznej.Samapompaniejestzanurzonaw tłoczonymczynniku.

Systemprzewodówrurowychpostroniessąceji tłocznejmusibyćsamonośny,tzn.niemożebyćpodpieranyprzezpompę.Pozatympompamusibyćpodłączonadosystemrurbeznaprężeńi drgań.Dlategozalecamyzastosowanieelastycz-nychzłączek(kompensatorów).Przyustawieniunasuchonależyprzestrzegaćnastępującychwartościtemperatur:

• Maksymalnatemperaturaczynnika:40°C.• maksymalnatemperaturaotoczenia:25°C.

Pompa nie jest samozasysająca, dlatego obudo-wa hydrauliczna musi być całkowicie napełniona tłoczonym czynnikiem. Poziom czynnika w ko-lektorze nie może być niższy niż górna krawędź obudowy hydraulicznej!

UWAGA - niebezpieczeństwo poparzenia! Temperatura części obudowy może znacznie przekraczać 40°C. Grozi to poparzeniem! Po wyłączeniu należy poczekać, aż pompa osty-gnie do temperatury otoczenia.

Rys. 4.: Ustawienie stacjonarne na sucho

1 Kolektor 5 Kompensator

2 Komoramaszyny 6 Pompa

3 Zasuwaodcinająca 7 Min. poziom wody

4 Zawór zwrotny 8Zabezpieczenie przed suchobiegiem

Kroki robocze1. Instalacjapompy:około3-5h

• Sprawdzić,czysystemrurjestdostateczniedobrze zamocowany

• Przymocowaćpodnośnikdopompyzapomocąszekli,podnieśći powoliopuścićurządzenienasystem rurowy

• Podczasopuszczaniauważaćnaprzewodyzasilające

• Jeślipompajestjużnasadzonanaprzewódrurowy,należąjąodpowiedniozamocowaćpostroniessąceji tłocznej

• Przewodyzasilająceukładaćzgodniez lokalny-mi przepisami

• Podłączenieelektrycznenależyzlecićwykwali-fikowanemuElektrykowi

2. Instalacjaakcesoriówopcjonalnych,takichjaknp.zabezpieczenieprzedsuchobiegiemlubsterow-ników poziomu

3. Uruchomieniepompy:około2-4h• Zgodniez rozdziałem„Uruchomienie“• Otworzyćzasuwępostroniessąceji tłocznej• Odpowietrzyćprzewódtłoczny

5.4.4. Sterowanie poziomemSterownikpoziomuumożliwiawyznaczaniepoziomównapełnieniai automatycznewłącza-nie/wyłączaniepompy.Poziomynapełnieniamogąbyćrejestrowanezapomocąwyłącznikówpływakowych,poprzezpomiaryciśnieniowei ultradźwiękowelubzapomocąelektrod.Oprócztegonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• przyzastosowaniuwyłącznikówpływakowychnależydopilnować,abymiałyoneswobodęruchw zbiorniku!

• poziomwodyniemożespadaćponiżejwymaga-negopoziomuminimalnego!

• niewolnoprzekraczaćmaksymalnejczęstotliwo-ścizałączania!

• wraziedużychwahańpoziomunapełnienianależyzasadniczozastosowaćdwupunktowyste-rownikdziałającyw funkcjipoziomu.Umożliwiatozwiększenieróżnicymiędzypunktemwłącza-jącymi wyłączającym

instalacjaPrawidłowainstalacjasterownikapoziomujestopisanaw instrukcjimontażui obsługitegosterownika.Przestrzegać podanej maksymalnej częstotli-wości załączania oraz minimalnego poziomu wody!

5.5. Zabezpieczenie przed suchobiegiemAbyzapewnićwymaganechłodzenie,pom-pę-zależnieodtypupracy-należyzanurzyćw tłoczonymczynniku.Konieczniedopilnować,abydoobudowyhydraulicznejniedostawałosiępowietrze.Ztegopowodupompamusibyćstalezanurzo-naw tłoczonymczynnikudowysokościgórnejkrawędziobudowyhydraulicznejlubewentualniedogórnejkrawędziobudowysilnika.Dlatego,abyzapewnićoptymalnebezpieczeństwoeksploata-cji,zalecamyzamontowaniezabezpieczeniaprzedsuchobiegiem.Realizowanejestonozapomocąwyłącznikówpływakowychlubelektrod.Wyłącznikpływakowylubelektrodasąmocowanew studziencei wyłą-czająpompęw raziespadkupoziomucieczyponi-żejdopuszczalnegominimum.Jeżelizabezpie-czenieprzedsuchobiegiemw przypadkusilnychwahańpoziomównapełnieniarealizowanejestzapomocątylkojednegowyłącznikapływakowegolubelektrody,możesięzdarzyć,żepompabędzieciągłewłączanai wyłączana!Skutkiemtegomożliwejestprzekroczeniemaksymalnejliczbywłączeń(cykliłączeniowych)silnika.

5.5.1. Sposób unikania dużej liczby cykli łączeniowych• Ręczneresetowanie Przytejmożliwości,pospadkuponiżejminimal-negopoziomuzalaniasilnikjestwyłączanyi musizostaćponowniewłączonyręcznie,gdypoziomwodybędziedostateczny

• Odrębnypunktponownegowłączenia Drugipunktwłączania(dodatkowypływaklub

Page 18: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

124 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski USTAWIANIE

elektroda)zapewniadostatecznąróżnicęmiędzypunktemwyłączającyma włączającym.Pozwa-latouniknąćciągłegoprzełączania.Funkcjętęmożnazrealizowaćzapomocąprzekaźnikasteru-jącegopoziomemzalania

5.6. Podłączenie elektryczne

NIEBEZPIECZEńSTWO śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowe podłączenie elektryczne grozi śmiertelnym porażeniem prądem. Podłączenie elektryczne powinno być wykonywane tylko przez Elektryka upoważnionego przez lokalny zakład energetyczny, zgodnie z obowiązują-cymi lokalnymi przepisami.

NIEBEZPIECZEńSTWO związane z niewłaści-wym podłączeniem! W przypadku pomp z atestem Ex podłączenie przewodów zasilających musi mieć miej-sce poza strefą zagrożenia wybuchem lub wewnątrz obudowy, która zapewnia stopień ochrony przeciwwybuchowej zgodny z normą DIN EN 60079-0! w przypadku niestosowania się do tej zasady istnieje ryzyko zagrożenia życia spowodowane wybuchem!

• Wykonanie podłączenia zlecać zawsze wy-kwalifikowanemu Elektrykowi

• Należy uwzględnić także inne informacje podane w załączniku

• Prądi napięcieprzyłączasieciowegomusząbyćzgodnez danyminatabliczceznamionowej

• Przewódzasilającynależyułożyćzgodniez obo-wiązującyminormamii przepisamiorazpodłączyćzgodniez przeznaczeniemposzczególnychżył

• Należysprawdzićpodłączeniei sprawnośćurzą-dzeńkontrolnych;np.kontrolitermicznejsilnika

• Silnikitrójfazowewymagająprawoskrętnegopolawirującego

• Pompęnależyuziemićzgodniez przepisami. Pompyinstalowanenastałemusząbyćuziemionezgodniez obowiązującyminormamikrajowymi.Jeżelijestdostępneosobneprzyłączeprzewoduochronnego,należyjepodłączyćdooznakowa-negootworulubzaciskuuziemiającego(;)zapomocąodpowiedniejśruby,nakrętki,podkładkizębateji podkładkiokrągłej.Należydostosowaćprzekrójkabladoprzyłączaprzewoduochronne-gozgodniez odpowiednimiprzepisamilokalnymi

• Do silników z kablem z wolnym końcem należy użyć stycznika silnikowego. Wskazane jest zastosowaniewyłącznikaochronnegoprądowego(RCD)

• Sterownikinależyzakupićjakoakcesoria

5.6.1. Zabezpieczenie sieciWymaganewstępnezabezpieczeniemusibyćzwymiarowaneodpowiedniodoprądurozrucho-wego.Prądrozruchowyjestpodanynatabliczceznamionowej.

Jakozabezpieczeniewstępnenależyużywaćtyl-kobezpiecznikówzwłocznychlubbezpiecznikówautomatycznycho charakterystyceK.

5.6.2. Silnik prądu przemiennego

Rys. 5.: Schemat połączeń

LPrzyłączesieciowe DK

Czujnikszczelnościko-mory silnikaN

20Czujnikbimetalowy

Cr Kondensatorroboczy

21 PE Ziemia

Wersjajednofazowajestwykonanaz kondensa-torowymprzyrządemrozdzielczym(kondensatorroboczy)i kablamiz wolnymikońcówkami.Podłączeniedosiecielektrycznejpoleganapod-łączeniukabladozaciskóww skrzyncerozdziel-czej.Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka!

Żyłykablaprzyłączeniowegomająnastępująceprzeznaczenie:

7-żyłowy kabel przyłączeniowy

Numerżyły Zacisk

1Czujniktemperaturyuzwojenia

2

3 L(U1/Z1)

4 N(U2)

5Z2-przyłączedokondensatoraroboczego

6Czujnikszczelnościkomorysilnika

zielono-żółta(gn-ye) Ziemia(PE)

Jeżelipompajestwyposażonawewtyczkę,pod-łączeniedosiecielektrycznejpoleganawłożeniuwtyczki do gniazda sieciowego.

5.6.3. Silnik trójfazowy

Rys. 6.: Schemat połączeń z czujnikiem bimetalowym

L1

PrzyłączesiecioweDK

Czujnikszczelnościko-mory silnikaL2

L3 20Czujnikbimetalowy

PE Ziemia 21

Rys. 7.: Schemat połączeń z czujnikiem PTC

L1

PrzyłączesiecioweDK

Czujnikszczelnościko-mory silnikaL2

L3 10 CzujnikPTC(wgDIN 44082)PE Ziemia 11

Pompaw wykonaniutrójfazowymjestdostarcza-naz kablemz wolnymikońcówkami.Podłączenie

Page 19: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 125

USTAWIANIE Polski

dozasilaniaelektrycznegopoleganapodłączeniudozaciskóww skrzyncerozdzielczej.Podłączenie elektryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka!

Żyłykablaprzyłączeniowegomająnastępująceprzeznaczenie.

7-żyłowy kabel przyłączeniowy

Numerżyły Zacisk

1Czujniktemperaturyuzwojenia

2

3 U

4 V

5 W

6Czujnikszczelnościkomorysilnika

zielono-żółta(gn-ye) Ziemia(PE)

Jeżelipompajestwyposażonawewtyczkę,pod-łączeniedosiecielektrycznejpoleganawłożeniuwtyczki do gniazda sieciowego.Podanefunkcjeżyłodnosząsiętylkodostandar-dowychpomptyposzereguPRO.Funkcje żył indywidualnie skonfigurowanych pomp typoszeregu PRO są podane na sche-macie instalacyjnym załączonym do niniejszej instrukcji!

5.6.4. Podłączanie urządzeń kontrolnych

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu! Nieprawidłowe podłączenie urządzeń zabez-pieczających stwarza śmiertelne zagrożenie wybuchem w przypadku eksploatacji w ob-szarach Ex! Wykonanie podłączenia zlecać zawsze wykwalifikowanemu Elektrykowi. Podczas eksploatacji pompy w obszarach Ex obowiązują następujące zasady:

• zabezpieczenie chroniące przed przegrzaniem musi być podłączone przez przekaźnik anali-zujący! Zalecamy zastosowanie przekaźnika „CS-MSS“. Wartość progowa jest tu ustawiona fabrycznie

• wyłączenie przez czujnik temperatury musi nastąpić z włączeniem blokady przeciwwłą-czeniowej! Oznacza to, że ponowne załączenie może mieć miejsce dopiero po ręcznym naci-śnięciu przycisku “odblokowania”!

• elektroda komory szczelnej musi być podłą-czona poprzez iskrobezpieczny obwód prądu z przekaźnikiem analizującym! Zalecamy zastosowanie przekaźnika „ER 143“. Wartość progowa wynosi 30 kΩ

• należy uwzględnić także inne informacje po-dane w załączniku!

Wszystkieurządzeniakontrolnemusząbyćstalepodłączone!

czujnik temperatury silnikaPompajeststandardowowyposażonaw czuj-niktemperatury(1-obwodowezabezpieczenie

chroniąceprzedprzegrzaniem).Poosiągnięciuwartościprogowejmusinastąpićwyłączenie.Jeżelipompawyposażonajestw czujniki ogra-niczniktemperatury(2-obwodowakontrolatermiczna,zamawianajakoopcja),zapomocąniższejwartościmożebyćgenerowane„wstępneostrzeżenie“,a zapomocąwyższejwartościmusi byćgenerowane„wyłączenie”.

• W razie stosowania poza strefami zagrożenia wybuchowegoczujnikibimetalowemogąbyćpodłączanebezpośredniow szafierozdzielczej. Parametryprzyłączeniowe:maks.250 V(AC),2,5 A,cosφ=1

• CzujnikiPTC(dostępnyopcjonalnie/zgodniez DIN 44082)musząbyćpodłączonezapomocąprzekaźnikaanalizującego.Zalecamyzastosowa-nieprzekaźnika„CS-MSS“.Wartośćprogowajesttu ustawiona fabrycznieZtegowzględugwarancjanieobejmujeuszko-dzeńuzwojeniaspowodowanychnieodpowiedniąkontroląsilnika!

Czujnik szczelności komory silnika• Elektrodadokontroliszczelnościw komorzesilnikamusibyćpodłączonaprzezprzekaźnikanalizujący.Zalecamyzastosowanieprzekaźnika„NIV 101/A“.Wartośćprogowawynosi30kΩ.Poosiągnięciuwartościprogowejmusinastąpićwyłączenie

Podłączenie dostępnej w ramach opcji elek-trody komory szczelnej do odcinającej komory olejowej

• W razie zastosowania poza strefami zagrożenia wybuchowegoelektrodakomoryszczelnejmożebyćpodłączonaprzezprzekaźnik„NIV 101/A“.Wartośćprogowawynosi30kΩ.Poosiągnięciuwartościprogowejmusinastąpićostrzeżenielubwyłączenie

UWAGA! Jeżeli generowane jest tylko ostrzeżenie, do-stanie się wody do pompy może spowodować jej całkowite zniszczenie. Zalecamy w każdym wypadku wyłączenie!

5.7. Ochrona silnika i metody włączania

5.7.1. Ochrona silnikaJakominimumdlasilnikówz kablemz wolnąkońcówkąwymaganyjestprzekaźniktermiczny/styczniksilnikowyz kompensacjątemperaturową,wyzwalaniemróżnicowymi blokadąprzeciwwłą-czeniowązgodniez VDE 0660lubodpowiednimiprzepisami krajowymi.Jeżelipompajestpodłączanadosiecielektrycz-nych,w którychczęstowystępujązakłócenia,radzimyzainstalowanienamiejscudodatkowychzabezpieczeń(np.przekaźnikaprzepięciowego,podnapięciowegolubfazowego,odgromnikaitd.).Ponadtozalecamyzamontowaniewyłącznikaochronnegoprądowego(RCD).

Page 20: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

126 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski URUCHOMIENIE

Podłączającpompę,należyprzestrzegaćprzepi-sówlokalnychi ustawowych.

5.7.2. Sposoby włączania

Włączanie bezpośredniePrzypełnymobciążeniustyczniksilnikowypowi-nienbyćustawionynaprądznamionowyzgodniez tabliczkąznamionową.Przyeksploatacjiz częściowymobciążeniemzalecasięustawieniestycznikasilnikowegonawartośćwiększąo 5%odzmierzonegoprąduw punkcieznamionowympracy.

Włączanie łagodnego rozruchu• Przypełnymobciążeniustyczniksilnikowypowinienbyćustawionynaprądznamionowyw punkciepracy.Przyeksploatacjiz częściowymobciążeniemzalecasięustawieniestycznikasilni-kowegonawartośćwiększąo 5%odzmierzone-goprąduw punkcieznamionowympracy

• Pobórprądumusibyćniższyodznamionowegoprzezcałyczaseksploatacji

• Zewzględunazainstalowanyprzedsilnikiemwyłącznikochronny,rozruchlubwybiegpowinienbyćzakończonyw ciągu30s

• Wceluuniknięciastratmocypodczaspracynale-żyzmostkowaćrozrusznikelektroniczny(łagodnyrozruch)

Produkty wyposażone we wtyczkę/sterownikWłożyćwtyczkęw odpowiedniegniazdowtyko-wei użyćwłącznika/wyłącznikagłównegoalbopoczekać,ażpompazostanieautomatyczniewłączona/wyłączonaprzezwbudowanysterownikpoziomu.Dopompz kablamiz wolnymikońcówkamiste-rownikimożnazamawiaćjakoosprzęt.W takimprzypadkunależyprzestrzegaćtakżeinstrukcjidołączonejdosterownika.Wtyczki i sterowniki nie są zabezpieczone przed zalaniem. Przestrzegać stopnia ochrony IP. Sterowniki należy instalować tak, aby były zabezpieczone przed zalaniem.

5.7.3. Praca z przetwornicami częstotliwościMożliwajestpracaz przetwornicączęstotliwości.Należywówczasuwzględnićinformacjepodanew załączniku.

6. UruchomienieRozdział”Uruchomienie”zawierawszystkieważ-nezaleceniadlapersoneluobsługującegopompę,niezbędnedobezpiecznegorozruchui obsługiurządzenia.Należykoniecznieprzestrzegaći kontrolowaćnastępującewarunkibrzegowe:

• rodzaj ustawienia• tryb pracy• minimalnezalanie/max.zanurzenie

Po dłuższej przerwie w eksploatacji należy sprawdzić te warunki brzegowe i usunąć ewen-tualne nieprawidłowości!

Niniejszainstrukcjamusiznajdowaćsięzawszew pobliżupompylubw innym,przeznaczonymdotegocelumiejscu,zawszedostępnymdlacałegopersoneluobsługującego.Abyuniknąćszkódmaterialnychi osobowych,któremogąpowstaćprzyuruchamianiupompy,należykoniecznieprzestrzegaćnastępującychzasad:

• rozruchpompymożebyćprzeprowadzanywyłącznieprzezwykwalifikowanyi przeszkolonypersonel,przyzachowaniuzasadbezpieczeństwa

• całypersonelobsługującypompęmusiprzedprzystąpieniemdopracyotrzymać,przeczytaći zrozumiećniniejsząinstrukcję

• wszystkieurządzeniazabezpieczającei wyłączni-kiawaryjnezostałypodłączone,a ichniezawodnedziałanie–sprawdzone

• parametryelektrotechnicznei mechanicznemogąbyćustawianetylkoprzezodpowiedniegoSpecjalistę

• pompamożepracowaćtylkow podanychwarun-kacheksploatacji

• strefa pracy pompy nie jest obszarem przewi-dzianymjakomiejsceprzebywaniadlaludzi!nikomuniewolnoprzebywaćstrefiepracypompypodczasjejwłączaniai/lubpracy

• podczaspracwykonywanychw studzienkachmusibyćobecnadrugaosoba.Jeżeliistniejeniebezpieczeństwopojawieniasiętoksycznychgazów,należyzapewnićodpowiedniąwentylację

6.1. instalacja elektrycznaPodłączeniepompyi ułożenieprzewodówzasila-niaelektrycznegowykonanozgodniez rozdzia-łem„Ustawienie“orazwytycznymiVDE i obowią-zującymiprzepisamikrajowymi.Pompajestzabezpieczonai uziemionazgodniez obowiązującymiprzepisami.Uwaganakierunekobrotu!Przynieprawidłowymkierunkuobrotupompanieosiągniepodanejmocyi możeulecuszkodzeniu.Wszystkieurządzeniakontrolnesąpodłączone,a ichdziałaniezostałosprawdzone.

NIEBEZPIECZEńSTWO porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowe obchodzenie się z prądem może spowodować zagrożenie życia! Wszyst-kie pompy dostarczane z kablami z wolnymi końcówkami (bez wtyczek) muszą być podłą-czane przez wykwalifikowanego Elektryka.

6.2. Kontrola kierunku obrotuPompajestsprawdzonafabryczniei maustawio-nyprawidłowykierunekobrotu.Podłączeniemusibyćzgodnez oznaczeniamiżył.Próba ruchu musi być wykonywana tylko w ogólnych warunkach eksploatacji!

6.2.1. Kontrola kierunku obrotuKierunekobrotumusibyćsprawdzonyprzezlokalnegowykwalifikowanegoElektrykaprzyrzą-demdokontrolipolawirującego.Dlazapewnienia

Page 21: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 127

URUCHOMIENIE Polski

prawidłowegokierunkuobrotusilnikitrójfazowewymagająprawoskrętnegopolawirującego.Pompa nie jest dopuszczona do pracy z lewo-skrętnym polem wirującym!

6.2.2. Nieprawidłowy kierunek obrotów

Przy zastosowaniu sterowników WiloSterownikiWilosątakzaprojektowane,żekieru-nekobrotupodłączonejpompyjestprawidłowy.W razienieprawidłowegokierunkuobrotunależywymienić2fazy/przewodyzasilaniasieciowegosterownika.

Przy zastosowaniu skrzynek rozdzielczych dostępnych na miejscu:Wraziestwierdzenianieprawidłowegokierunkuobrotuw silnikachz rozruchembezpośrednimnależywymienić2fazy,a w silnikachz rozruchemgwiazda-trójkąt–przyłączadwóchuzwojeń,np.U1naV1i U2naV2

6.3. Sterowanie poziomemPrawidłoweustawieniesterownikapoziomujestopisanew instrukcjimontażui obsługitegosterownika.Należysprawdzićnastępującepunkty:

• przyzastosowaniuwyłącznikówpływakowychnależydopilnować,abymiałyoneswobodęruchw zbiorniku!

• prawidłoweułożeniekablielektrycznych• poziomwodyniemożespadaćponiżejwymaga-negopoziomuminimalnego!

• niewolnoprzekraczaćmaksymalnejczęstotliwo-ścizałączania!

6.4. Eksploatacja w strefach zagrożonych wybu-chemJeżelipompaniemaodpowiedniegooznako-wania,niewolnojejeksploatowaćw strefachzagrożonychwybuchem.

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu! Pompy bez oznakowania Ex nie mogą być sto-sowane w strefach zagrożonych wybuchem! Zagrożenia życia w razie wybuchu! Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy pompa posiada odpowiedni atest:

• symbol Ex• klasyfikacja Ex, np. II 2G Ex d IIB T4• należy uwzględnić także inne informacje po-

dane w załączniku!

6.5. UruchomienieNiewielkie wycieki oleju na uszczelnieniu pier-ścieniemślizgowym,zauważoneprzydostawiemaszyny,niesąpowodemdoobaw,musząbyćjednak wyeliminowane przed opuszczeniem/za-nurzeniemw tłoczonymczynniku.Strefa pracy pompy nie jest obszarem przewi-dzianym jako miejsce przebywania dla ludzi! Ni-komu nie wolno przebywać strefie pracy pompy podczas jej włączania i/lub pracy.

Przedpierwszymwłączeniemnależyspraw-dzićmontażwedługrozdziałuUstawienieorazprzeprowadzićkontrolęizolacjiwedługrozdziałuUtrzymaniesprawnościtechnicznej.

NIEBEZPIECZEńSTWO zmiażdżenia! Przy ustawieniu przenośnym podczas włą-czania i/lub w czasie pracy pompa może się wywrócić. Należy dopilnować, aby pompa stała na twardym podłożu, a jej stojak był prawidłowo zamontowany.

Wywróconapompamusizostaćwyłączonaprzedponownym ustawieniem.Wprzypadkuwersjiz wtyczkąnależywziąćpoduwagęstopieńochronywtyczki.

6.5.1. Przed włączeniemNależyprzestrzegaćnastępującychzasad:

• prowadzeniekabla–bezzapętleń,lekkienaprę-żenie

• należysprawdzićtemperaturętłoczonegoczynnikai głębokośćzanurzenia-patrzdanetechniczne

• jeżelipostronietłocznejmabyćzainstalowanywąż,przedużyciemnależygoprzepłukaćczystąwodą,abyewentualneosadyniespowodowałyzatkania

• należywyczyścićstudzienkęodwadniającąz du-żychzanieczyszczeń

• należyoczyścićrurociągipostronietłoczneji ssącej

• należyotworzyćwszystkiezasuwypostronietłoczneji ssącej

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu Jeżeli w czasie pracy zasuwy odcinające po stronie ssącej i tłocznej są zamknięte, czynnik nagrzewa się w obudowie hydraulicznej pod wpływem ruchu. Wzrost temperatury w obu-dowie hydraulicznej powoduje duży wzrost ciśnienia. Może to doprowadzić do wybuchu pompy! Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie zasuwy są otwarte i w razie potrzeby otworzyć je.

• obudowahydraulicznamusibyćzalana,tzn.musibyćcałkowicienapełnionaczynnikiemi odpo-wietrzona.Doodpowietrzeniamożnawykorzy-staćodpowiednieurządzeniaodpowietrzającezamontowanew instalacjilubodpowietrznikinakróćcussącym(jeżelisą)

• należysprawdzić,czyosprzęt,rurociągii mecha-nizmzaczepowysąmocnoi prawidłowozamon-towane

• należysprawdzićdziałaniesterownikówpoziomulubzabezpieczeniaprzedsuchobiegiem

6.5.2. WłączanieWłączaći wyłączaćagregatmożnaręcznie,naoddzielnym,zapewnionymprzezInwestorasta-nowiskuobsługi(włącznik/wyłącznik,szafaroz-dzielcza).W celuzautomatyzowaniapracynależyzainstalowaćoddzielnysterownikpoziomu.

Page 22: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

128 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski WyŁĄCZANIEZ EKSPLOATACJI/UTyLIZACJA

6.5.3. Po włączeniuPodczasrozruchunastępujekrótkotrwałeprze-kroczeniewartościprąduznamionowego.Pozakończeniurozruchuprądroboczyniepowinienprzekraczaćwartościprąduznamionowego.Jeżelisilniknieruszynatychmiastpowłączeniu,należygoniezwłoczniewyłączyć.Przedpo-nownymwłączeniemnależyzachowaćprzerwęokreślonąw rozdziale„Danetechniczne“.W raziepowtórnegozakłócenianależynatychmiastwy-łączyćpompę.Ponownewłączeniemożenastąpićdopiero po wyeliminowaniu usterki.

6.6. Postępowanie podczas pracyPodczaspracypompynależyprzestrzegaćobo-wiązującychw miejscueksploatacjiprzepisówbhpi dotyczącychobsługiurządzeńelektrycz-nych.W celuzapewnieniabezpiecznegoprzebie-guprocesówpracyUżytkownikjestzobowiązanydoprzeprowadzeniaodpowiedniegopodziałuczynnościwykonywanychprzezpersonel.Całypersonel jest odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów.

Pompajestwyposażonaw częściruchome.Podczaspracyczęściteobracająsię,umożliwiająctłoczenieczynnika.Niektóresubstancjezawar-tew tłoczonychczynnikachmogąpowodowaćpowstawanienatychczęściachbardzoostrychkrawędzi.

OSTRZEżENIE przed wirującymi częściami! Obracające się części mogą spowodować zgniecenie lub odcięcie kończyn. Nie wolno wkładać rąk w instalację hydrauliczną i w czę-ści obracające się podczas pracy pompy.

• Przed przystąpieniem do konserwacji lub na-prawy należy wyłączyć pompę, odłączyć ją od sieci i zabezpieczyć przed włączeniem przez osoby nieupoważnione.

• Należy poczekać, aż obracające się części zatrzymają się!

Wymienioneniżejparametrymusząbyćregular-niekontrolowane:• napięcierobocze(dopuszczalneodchylenie +/-5%napięciaobliczeniowego)

• częstotliwość(dopuszczalneodchylenie +/-2%częstotliwościobliczeniowej)

• pobórprądu(dopuszczalnaodchyłkamiędzyfazamimaks.5%)

• różnicanapięciamiędzyposzczególnymifazami(maks.1%)

• częstotliwośćwłączaniai przerwmiędzykolej-nymiwłączeniami(patrz:Danetechniczne)

• przenikaniepowietrzanadopływie,w raziepotrzebyzamontowaćpłytęodbojową

• minimalnezalanie,sterowaniew funkcjipozio-mu,zabezpieczenieprzedsuchobiegiem

• spokojna praca• zasuwyodcinającenaprzewodziedopływowymi tłocznymmusząbyćotwarte

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu Jeżeli w czasie pracy zasuwy odcinające po stronie ssącej i tłocznej są zamknięte, czynnik nagrzewa się w obudowie hydraulicznej pod wpływem ruchu. Wzrost temperatury w obu-dowie hydraulicznej powoduje duży wzrost ciśnienia. Może to doprowadzić do wybuchu pompy! Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie zasuwy są otwarte i w razie potrzeby otworzyć je.

7. Wyłączanie z eksploatacji/utylizacja• Wszelkiepracemusząbyćwykonywanez najwyż-sząstarannością

• Koniecznejeststosowanieniezbędnychśrodkówochronyosobistej

• Podczaswykonywaniarobótw basenachi/lubzbiornikachnależybezwzględniestosowaćsiędoodpowiednich,wymaganychlokalniezabez-pieczeńDlabezpieczeństwazawszemusibyćobecna druga osoba

• Przypodnoszeniui opuszczaniupompynależykorzystaćz podnośnikówznajdującychsięw nie-nagannymstanietechnicznymorazdopuszczo-nychurzędowourządzeńładunkowych

ZAGROżENIE życia w razie nieprawidłowego działania! Urządzenia ładunkowe i podnośniki muszą znajdować się w nienagannym stanie tech-nicznym. Do pracy można przystąpić dopiero po stwierdzeniu, że podnośnik pomocniczy znajduje się w nienagannym stanie technicz-nym. Zaniechanie tego sprawdzenia może doprowadzić do zagrożenia życia!

7.1. Tymczasowe wyłączenie z eksploatacjiWprzypadkutakiegowyłączeniapompapozo-stajezamontowanai niejestodłączanaodsiecielektrycznej.Pompatymczasowowyłączonaz eksploatacjimusibyćw całościzanurzona,cozabezpieczająprzedmrozemi lodem.Należyzadbać,bytemperaturaw pomieszczeniueksplo-atacyjnymoraztemperaturaczynnikatłoczonegoniespadłaponiżej+3°C.

Wtensposóbpompazachowastałągotowośćdopracy.Przydłuższychprzestojachpowinnosięregularnie(razw miesiącu,maksymalnieraznakwartał)przeprowadzać5-ciominutowyprzebiegpróbny.

UWAGA! Przebieg próbny może się odbywać tylko przy zachowaniu obowiązujących warunków roboczych. Praca na sucho jest niedozwolona! Nieprzestrzeganie tych wymagań może do-prowadzić do całkowitego zniszczenia pompy!

Page 23: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 129

WyŁĄCZANIEZ EKSPLOATACJI/UTyLIZACJA Polski

7.2. Ostateczne wyłączenie z eksploatacji w celu wykonania konserwacji lub złożenia do maga-zynuInstalacjęnależywyłączyć,a pompamusizostaćodłączonaodsiecielektrycznejprzezwykwa-lifikowanegoElektrykai zabezpieczonaprzedwłączeniemprzezosobynieupoważnione.Pompywyposażonewewtyczkęnależyrozłączyć(nieciągnąćzakabel!).Następniemożnaprzystąpićdopraczwiązanychz demontażem,konserwacjąi złożeniemdomagazynu.

UWAGA na substancje toksyczne! Pompy, które były używane do tłoczenia czynników szkodliwych dla zdrowia, należy zawsze odkazić, zanim zostaną wykorzystane do wszelkich innych prac! w przeciwnym razie istnieje zagrożenie życia! Należy przy tym stosować wymagane środki ochrony osobi-stej!

UWAGA - niebezpieczeństwo poparzenia! Temperatura części obudowy może znacznie przekraczać 40°C. Grozi to poparzeniem! Po wyłączeniu należy poczekać, aż pompa osty-gnie do temperatury otoczenia.

7.2.1. Demontaż

Ustawienie przenośne mokrePrzymontażuprzenośnymnamokropompęmoż-nawyciągnąćz wykopupoodłączeniujejodsiecielektryczneji opróżnieniuprzewodutłocznego.Możebyćkoniecznewcześniejszezdemontowa-niewęża.W raziepotrzebymusizostaćwykorzy-stanyodpowiednipodnośnik.

Stacjonarne ustawienie w zanurzeniuW razie ustawienia stacjonarnego na mokro za pomocąmechanizmuzaczepowegopompęna-leżywyciągaćzestudzienkizapomocąpodno-śnika.Podczasoperacjipodnoszeniaelektrycznyprzewódzasilającymusibyćlekkonapięty,abyuniknąćjegouszkodzenia.Niemapotrzebyopróżnianiaw tymceluzbiornikaretencyjnego.Zasuwyodcinającedopływorazrurociągtłocznymusząbyćzamknięte,abyzapo-bIEC zalaniuzbiornikaretencyjnegolubopróżnie-niururociągutłocznego.

Ustawienie stacjonarne na suchoWprzypadkuustawieniastacjonarnegonasuchoprzeddemontażemnależyzamknąćzasuwyodcinającepostroniessąceji tłocznej.Podczasdemontażunależypamiętaćo czynnikuwycie-kającymz obudowyhydraulicznej,umieszczającodpowiedniekolektoryi gromadzącw nichcałąciecz!Poodkręceniuśrubnaprzyłączussącymi tłocz-nympompęmożnazdemontowaćzapomocąod-powiedniegopodnośnika.Podemontażunależystaranniewyczyścićzbiornikretencyjnyi usunąćewentualne resztki.

7.2.2. Zwrot/złożenie do magazynu

Przesyłka zwrotnaDowysyłkiczęścimusząbyćpakowanew odpor-nychnarozerwanieorazodpowiednioszczelnychi zabezpieczającychprzedwyciekiemworkachz tworzywasztucznego.Wysyłkamusibyćre-alizowanaprzezodpowiedniopoinstruowanychSpedytorów.Uwzględnić też rozdział „Transport i przecho-wywanie“!

Złożenie do magazynu• Oczyścićdokładniepompęi ewentualnieodkazić• Złożyćw czystym,suchymi mrozoodpornym

miejscu• Ustawićpionowonatwardympodłożui zabezpie-czyćprzedwywróceniem

• Zamknąćprzyłączatłocznei ssącezapomocąodpowiednichmateriałów(np.folii)

• Zabezpieczyćprzewodyzasilającenawpustachkablowychprzedtrwałymiodkształceniami,a końcówkichronićprzedwilgocią

• Pompęzabezpieczyćprzedbezpośrednimnasłonecznieniem,abyuniknąćutratyelastycz-nościelementówelastomerowychorazpowłokiobudowyUwzględnić też rozdział „Transport i przecho-wywanie“!

7.3. Ponowne uruchomieniePrzedponownymuruchomieniemnależyoczyścićpompęz pyłui osadówoleju.Następnienależyprzeprowadzićwszystkieczynnościkonser-wacyjnewgrozdziału„Utrzymaniesprawnościtechnicznej“.Pozakończeniutychpracmożnazamontowaćpompęi zlecićElektrykowipodłączeniejejdosiecielektrycznej.Pracetemuszązostaćwykonanezgodniez rozdziałem„Ustawienie“.Pompamusibyćwłączonazgodniez opisemw rozdziale„Uruchomienie“.Pompę wolno ponownie uruchamiać tylko wte-dy, gdy znajduje się ona w nienagannym stanie technicznym i jest gotowa do pracy.

7.4. Utylizacja

7.4.1. Materiały eksploatacyjneOlejei smarynależyzbieraćdoodpowiednichpojemnikówi utylizowaćzgodniez przepisamidyrektywy75/439/WEorazrozporządzeńwg§§5a,5bUstawyo gospodarceodpadami(AbfG),bądźzgodniez lokalnymiwytycznymi

7.4.2. Odzież ochronnaOdzieżochronnąużywanąpodczasczyszczeniai konserwacjinależyutylizowaćzgodniez tabeląsortowaniaodpadówTA 524 02orazdyrektywąWE91/689/WEwzgl.Wytycznymilokalnymi

Page 24: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

130 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski KONSERWACJA

7.4.3. ProduktPrawidłowautylizacjaproduktuumożliwiauniknięcieszkóddlaśrodowiskaorazzagrożeńzdrowia ludzi.

• Utylizacjęproduktui jegoczęścinależyzlecićpublicznym lub prywatnym organizacjom zajmu-jącymsięutylizacją

• Dalszeinformacjenatematprawidłowejutylizacjimożnauzyskaćw samorządzielokalnym,w urzę-dzieds.utylizacjilubw miejscunabyciaproduktu

8. KonserwacjaNIEBEZPIECZEńSTWO śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Podczas prac na urządzeniach elektrycznych występuje zagrożenie śmiertelnym poraże-niem elektrycznym. Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć ją przed włą-czeniem przez osoby nieupoważnione. Uszko-dzenia elektrycznego przewodu zasilającego powinny być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanych Elektryków.

WyKONyWANiE niedozwolonych prac stwarza zagrożenie dla życia! Konserwacja lub naprawy naruszające bezpie-czeństwo ochrony przeciwwybuchowej, mogą być wykonywane tylko przez Producenta lub autoryzowane przez Producenta warsztaty serwisowe! Należy uwzględnić także inne informacje podane w załączniku!

• Przedprzystąpieniemdokonserwacjilubnaprawpompęnależywyłączyći wymontowaćzgodniez opisemw rozdziale„Wyłączaniez eksploatacji/utylizacja”

• Powykonaniukonserwacjilubnaprawypompęnależyzamontowaći podłączyćzgodniez roz-działem„Ustawianie”

• Włączaniepompymusiodbywaćsięzgodniez opisemw rozdziale„Uruchomienie“Należypamiętaćo następującychpunktach:

• wszelkienaprawyi pracekonserwacyjnemusząbyćprzeprowadzonez największąstarannością,w bezpiecznymmiejscu,przezpracownikówserwisuWilo,autoryzowanywarsztatserwisowylubprzeszkolony,wykwalifikowanypersonel.Koniecznejeststosowanieniezbędnychśrodkówochronyosobistej

• niniejszainstrukcjamusibyćdostępnadlaKonserwatorówi przestrzegana.Użytkownikowiwolnowykonywaćtylkotenaprawyi zabiegikon-serwacyjne,któresąopisanew instrukcjiInne prace i/lub zmiany konstrukcyjne mogą być wykonywane wyłącznie przez pracowników serwisu Wilo!

• podczaswykonywaniarobótw basenachi/lubzbiornikachnależybezwzględniestosowaćsiędoodpowiednich,wymaganychlokalniezabez-

pieczeń.Dlabezpieczeństwazawszemusibyćobecna druga osoba

• przypodnoszeniui opuszczaniupompynależykorzystaćz podnośnikówznajdującychsięw nie-nagannymstanietechnicznymorazdopuszczo-nychurzędowourządzeńładunkowych.Należyupewnićsię,żepodczaspodnoszeniai opusz-czaniapompanieulegniezakleszczeniu.Jeślipompamimotegojednakzostaniezakleszczona,niemożenaniąoddziaływaćsiłapodnoszeniao wartości1,2razawiększejniżmasapompy!Niewolnonigdyprzekraczaćdozwolonegomaksy-malnegoudźwigu!

Należy upewnić się, czy stan techniczny zawie-si, lin i urządzeń zabezpieczających podnośnik nie budzi zastrzeżeń. Do pracy można przy-stąpić dopiero po stwierdzeniu, że podnośnik pomocniczy znajduje się w nienagannym stanie technicznym. Zaniechanie tego sprawdzenia może doprowadzić do zagrożenia życia!

• praceelektrycznenaprzypompiei instalacjimusząbyćwykonywaneprzezwykwalifikowa-negoElektryka.Uszkodzonebezpiecznikinależywymieniać.W żadnymrazieniewolnoichnapra-wiać!Wolnoużywaćwyłączniebezpiecznikówo podanymamperażui zalecanegorodzaju

• przyużywaniułatwopalnychrozpuszczalnikówi środkówczyszczącychniewolnopalić,używaćotwartegoogniaaniotwartychźródełświatła

• Pompyprzetłaczająceczynnikiszkodliwedlazdrowialubstykającesięz nimi,musząbyćodka-żane.należyteżdopilnować,abyniepowstawałylubniewystępowałygazyszkodliwedlazdrowiaW przypadku obrażeń ciała spowodowanych cieczami lub gazami szkodliwymi dla zdrowia należy udzielić pierwszej pomocy zgodnie z regulaminem wywieszonym w zakładzie pracy i natychmiast powiadomić lekarza!

• należydopilnowaćprzygotowanianiezbędnychnarzędzii materiałów.Porządeki czystośćzapew-niająbezpiecznąi prawidłowąpracępompy.Pozakończeniupracynależyusunąćz pompyzużytedoczyszczeniamateriałyi narzędzia.Wszyst-kiemateriałyi narzędzianależyprzechowywaćw przewidzianymdotegomiejscu

• materiałyeksploatacyjne(np.oleje,smaryitd.)należyzbieraćdoodpowiednichpojemnikówi utylizowaćzgodniez przepisami(wgdyrek-tywy75/439/WEi rozporządzeńwg§§5a,5bAbfG).Podczasczyszczeniai konserwacjinależystosowaćodpowiedniąodzieżochronną.Należyjąutylizowaćzgodniez tabeląsortowaniaodpadówTA 524 02i dyrektywąUE91/689/EWG.WolnoużywaćtylkosmarówzalecanychprzezProdu-centa.Niewolnomieszaćolejówi smarów

• używaćwyłącznieoryginalnychczęścipochodzą-cychodproducenta

Page 25: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 131

KONSERWACJA Polski

8.1. Materiały eksploatacyjne

8.1.1. Przegląd olejów wazelinowychOdcinającakomoraolejowajestwypełnionaolejemwazelinowym,któryulegarozkładowibiologicznemu.Dowymianyolejuzalecasięnastępująceoleje:

• Aral Autin PL• ShellONDINAG13,G15lubG17• EssoMARCOL52względnie82• BP Energol WM2• TexacoPharmaceutical30względnie40Wszystkietypyolejówsądopuszczonedokon-taktuz produktamispożywczymiwg„USDA-H1“.

PojemnośćPojemnośćjestzależnaodliczbybiegunów:

• P13.1:900ml• P13.2:1500ml

8.1.2. SmaryJakosmarwgDIN 51818/NLGlklasy3mogąbyćstosowanenastępująceprodukty:

• EssoUnirexN3

8.2. Terminy konserwacjiAbyzapewnićniezawodnedziałanie,należyw re-gularnychodstępachczasuwykonywaćróżno-rodne prace konserwacyjne.Odstępyczasupomiędzypracamikonserwa-cyjnymimusząbyćustaloneodpowiedniodowarunkóweksploatacji!Niezależnieodustalo-nychodstępówczasupomiędzypracamikon-serwacyjnymi,należyskontrolowaćpompęlubinstalację,jeżelipodczaseksploatacjiwystępująsilne wibracje.W razie stosowania w przepompowniach ścieków wewnątrz budynków lub na dział-kach gruntowych należy przestrzegać ter-minów i czynności konserwacyjnych wg DIN EN 12056-4!

8.2.1. Odstępy czasu w standardowych warunkach pracy

Przed pierwszym uruchomieniem lub po dłuż-szym składowaniu

• Kontrolarezystancjiizolacji• Obracaniewirnika• Kontrolapoziomuolejuw olejowejkomorzeodcinającej

co 2 lata• Kontrolawzrokowaprzewodówzasilających• Kontrolawzrokowaosprzętu• Kontrolawzrokowazużyciapowłokii obudowy• Kontroladziałaniawszystkichurządzeńzabezpie-czającychi kontrolnych

• Kontrolazastosowanychsterowników/przekaź-ników

• Wymiana oleju W razie zastosowania kontrolki komory uszczel-niającejwymieniaćolejwedługwskazańtejkontrolki.

Po 15000 godzinach pracy, ale nie później niż po 10 latach

• Generalnyprzegląd

8.2.2. Odstępy czasu w trudnych warunkach pracyWprzypadkutrudnychwarunkówpracynależyodpowiednioskrócićpodaneodstępyczasupo-międzypracamikonserwacyjnymi.Należyzwrócićsięw takimprzypadkudodziałuserwisowegoWilo.W przypadkustosowaniapompyw trudnychwarunkach,zalecamyrównieżzawarcieumowyserwisowej.Utrudnionewarunkipracyto:

• dużazawartośćwłókienlubpiaskuw czynniku• gwałtownydopływ(np.spowodowanyprzezprzenikaniepowietrza,kawitację)

• mediao silnymdziałaniukorodującym• mediao silnymdziałaniugazotwórczym• niekorzystne miejsca eksploatacji• warunkieksploatacjipowodującezagrożenie

uderzeniami wody

8.2.3. Zalecane prace konserwacyjne w celu zapew-nienia bezproblemowej eksploatacjiZalecamyregularnąkontrolępoboruprąduoraznapięciaroboczegowewszystkich3fazach.Przynormalnejeksploatacjiwartościteniezmienia-jąsię.Niewielkiewahaniawynikająz różnychcharakterystyktłoczonegoczynnika.Napod-stawieobserwacjipoboruprądumożnaw poręrozpoznaći usunąćuszkodzeniai/lubniesprawnąfunkcjęwirnika,łożyski/lubsilnika.Większewa-hanianapięciaobciążająuzwojeniesilnikai mogąprowadzićdoawariipompy.Dziękiregularnymkontrolommożnauniknąćwiększychszkódi zre-dukowaćryzykocałkowitejawarii.W odniesieniudoregularnychkontrolizalecamystosowaniezdalnegomonitoringu.Zachęcamydokontaktuz działemserwisowymWilo.

8.3. Prace konserwacyjnePrzedprzeprowadzeniemprackonserwacyjnychnależy:

• odłączyćzasilaniepompyi zabezpieczyćprzednieumyślnymwłączeniem

• pozostawićpompędoostygnięciai dokładnieoczyścić

• zadbać,bywszystkieistotnedlapracyurządze-niaczęścibyłyutrzymywanew dobrymstanietechnicznym

8.3.1. Kontrola rezystancji izolacjiW celu dokonania kontroli rezystancji izolacji na-leżyodłączyćprzewódzasilający.Następnieprzyużyciupróbnikaizolacji(napięciepomiarowestałewynosi1000 V)możnazmierzyćopórelektryczny.Uzyskanewynikiniemogąbyćniższeniżnastę-pującewartości:• wprzypadkupierwszegomontażu:rezystancjaizolacjiniemożebyćmniejszaniż20 MΩ

• przykolejnychpomiarach:wartośćmusibyćwiększaniż2MΩ

Page 26: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

132 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski KONSERWACJA

W silnikach ze zintegrowanym kondensato-rem przed wykonaniem testu należy zewrzeć uzwojenia.

Zbyt niska oporność izolacji może wskazy-wać na przedostanie się do kabla i/lub silnika wilgoci. Nie podłączać pompy, skontaktować się z Producentem!

8.3.2. Obracanie wirnika1. Pompęustawićpoziomonatwardympodłożu

Zabezpieczyć pompę przed wywróceniem i/lub ześlizgnięciem się!

2. Chwycićostrożniewirnikrękąoddołuobudowyhydrauliczneji obrócić

OSTRZEżENIE przed ostrymi krawędziami! Na wirnikach i otworach hydraulicznych może dojść do powstania ostrych krawędzi. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy zakładać wymaganą odzież ochronną, np. rękawice ochronne.

8.3.3. Kontrola poziomu oleju w odcinającej komorze olejowejOdcinającakomoraolejowamawspólnyotwórdoopróżnianiai napełniania.

OSTRZEżENIE przed obrażeniami spowodowa-nymi gorącymi lub będącymi pod ciśnieniem materiałami eksploatacyjnymi! Po wyłączeniu urządzenia olej nadal jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego może dojść do wyrzucenia korka gwintowa-nego, a w konsekwencji, do wycieku gorącego oleju. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń lub poparzenia! Należy poczekać, aż olej ostygnie do temperatury otoczenia.

Rys. 8.: Korki gwintowane

1 Korekgwintowany

1. Ustawićpompępoziomonatwardympodłożutak,abykorekgwintowanybyłskierowanydogóryZabezpieczyć pompę przed wywróceniem i/lub ześlizgnięciem się!

2. Ostrożniei powoliwykręcićkorekgwintowanyUwaga: Materiał eksploatacyjny może znajdo-wać się pod ciśnieniem! Dlatego śruba może nagle zostać wyrzucona.

3. Materiałeksploatacyjnymusisięgaćdook.1cmponiżejotworuw korkugwintowanym

4. Jeżeliw odcinającejkomorzeolejowejjestzamałooleju,należygouzupełnić.W tymcelunale-żypostępowaćzgodniez instrukcjamiw punkcie„Wymianaoleju“

5. Oczyścićkorekgwintowany,ew.założyćnowąuszczelkępierścieniowąi wkręcićz powrotem

8.3.4. Kontrola wzrokowa przewodów zasilającychNależysprawdzić,czynaelektrycznychprzewo-dachzasilającychniemapęcherzy,rys,zadrapań,otarći/lubzagnieceń.W przypadkustwierdze-niauszkodzeńpompamusizostaćnatychmiastwyłączona,a uszkodzonyprzewódzasilającywymieniony.Kable mogą być wymieniane tylko przez serwis Wilo lub autoryzowany bądź certyfikowany warsztat serwisowy. Pompę wolno uruchomić dopiero po należytym wyeliminowaniu uszko-dzenia.

8.3.5. Kontrola wzrokowa osprzętuNależysprawdzić,czyosprzętjestprawidłowozamocowanyi sprawnytechnicznie.Obluzowanyi/lubuszkodzonyosprzętnależyniezwłocznienaprawićlubwymienić.

8.3.6. Kontrola wzrokowa zużycia powłoki i obudowyCzęścipowłokiorazobudowyniemogąwykazy-waćżadnychuszkodzeń.Jeśliwidocznesąszkodynapowłoce,należyjeodpowiednionaprawić.Jeśliwidocznesąszkodynaczęściachobudowy,nale-żyzwrócićsiędodziałuserwisowegoWilo.

8.3.7. Kontrola działania urządzeń zabezpieczających i kontrolnychUrządzeniamikontrolnymisąnp.czujnikitempe-raturyw silniku,kontrolkakomoryuszczelniającej,stycznikisilnikowe,przekaźnikiprzepięcioweitd.

• Wceluprzetestowaniastycznikisilnikowe,prze-kaźnikiprzepięciowei inneurządzeniawyzwala-jącemożnauruchamiaćręcznie

• Abymożnabyłosprawdzićdziałaniekontrolkiko-moryuszczelniającejlubczujnikówtemperatury,pompamusiostygnąćdotemperaturyotoczenia.Należyteżzdjąćprzewódzasilającyurządzeniakontrolnegoz zaciskóww szafierozdzielczej.Następniemożnasprawdzićdziałanieurządze-niakontrolnegozapomocąomomierza.Wynikipomiarówpowinnybyćnastępujące:

• czujnikbimetalowy:wartośćrówna„0“-prze-lot

• czujnikPTC:opornośćczujnikaPTCw tempera-turze pokojowej wynosi od 20 do 100 omów. Dla 3 czujnikóww układzieszeregowymwynikpowinienwynosićod60do300omów. Dla 4 czujnikóww układzieszeregowymwynikpowinienwynosićod80do400omów

• kontrolkakomoryuszczelniającej:wartośćmusizmierzaćku„nieskończoności“.Niskiewartościoznaczająobecnośćwodyw oleju.Należyteżuwzględnićwskazówkidotyczącedostępnegojakoopcjaprzekaźnikaanalizującego

W razie większych różnic proszę kontaktować się z Producentem

8.3.8. Kontrola zastosowanych sterowników/przekaź-nikówPojedynczekrokisłużącedokontrolizastoso-wanychsterowników/przekaźnikówsąopisanew instrukcjiobsługi.Uszkodzoneurządzenia

Page 27: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 133

IDENTyFIKACJAI USUWANIEZAKŁóCEŃ Polski

należyniezwłoczniewymieniać,ponieważniezapewniająoneochronypompy.

8.3.9. Wymiana oleju w odcinającej komorze olejowejOdcinającakomoraolejowamawspólnyotwórdoopróżnianiai napełnianiakomory.

OSTRZEżENIE przed obrażeniami spowodowa-nymi gorącymi lub będącymi pod ciśnieniem materiałami eksploatacyjnymi! Po wyłączeniu urządzenia olej nadal jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem. Dlatego może dojść do wyrzucenia korka gwintowa-nego, a w konsekwencji, do wycieku gorącego oleju. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń lub poparzenia! Należy poczekać, aż olej ostygnie do temperatury otoczenia.

Rys. 9.: Korki gwintowane

1 Korekgwintowany

1. Ustawićpompępoziomonatwardympodłożutak,abykorekgwintowanybyłskierowanydogóryZabezpieczyć pompę przed wywróceniem i/lub ześlizgnięciem się!

2. Ostrożniei powoliwykręcićkorekgwintowanyUwaga: Materiał eksploatacyjny może znajdo-wać się pod ciśnieniem! Dlatego śruba może nagle zostać wyrzucona.

3. Spuścićmateriałeksploatacyjny,obracającpompętak,abyotwórbyłskierowanyw dół.Materiałeksploatacyjnynależyzebraćdoodpowiedniegopojemnikai utylizowaćzgodniez wymaganiamiokreślonymiw rozdziale„Utylizacja“

4. Obrócićpompętak,abyotwórbyłponownieskie-rowany do góry

5. Wlaćnowymateriałeksploatacyjnyprzezotwórw korkugwintowanym.Olejmusisięgaćdook.1cmponiżejotworu.Stosowaćtylkozalecanemateriałyeksploatacyjnew zalecanychilościach!

6. Oczyścićkorekgwintowany,założyćnowąuszczelkępierścieniowąi wkręcićz powrotem

8.3.10. Generalny przeglądPodczasprzeglądugeneralnegooprócznormal-nychzabiegówkonserwacyjnychprzeprowadzanajestdodatkowokontrolai wraziepotrzebywy-mianałożysksilnika,uszczelnieńwału,o-ringówi elektrycznychprzewodówzasilających.Teczyn-nościmogąbyćwykonywanetylkoprzezProdu-centa lub autoryzowany warsztat serwisowy.

9. Identyfikacja i usuwanie zakłóceńAbyuniknąćszkódmaterialnychi obrażeńciałapodczasusuwaniazakłóceńw pompie,należybezwzględnieprzestrzegaćnastępującychwy-tycznych:

• zlecaćusunięciezakłóceniatylkowykwalifiko-wanemupersonelowi,tzn.poszczególneprace

musząbyćwykonywaneprzezprzeszkolonypersonel,np.praceelektrycznewolnoprzeprowa-dzaćjedyniewykwalifikowanemuElektrykowi

• zawszezabezpieczaćpompęprzedprzypad-kowymuruchomieniem,odłączającjąodsiecizasilani.Należypodjąćodpowiednieśrodkiostrożności

• zapewnićw każdejchwilimożliwośćawaryjnegowyłączeniapompyprzezdrugąosobę

• zabezpieczyćruchomeczęści,abyuniknąćobra-żeńciała

• przeprowadzaniesamowolnychzmiankonstruk-cyjnychw pompieodbywasięnawłasneryzykoi zwalniaproducentaz wszelkichzobowiązańi roszczeńgwarancyjnych!

Zakłócenie: agregat nie uruchamia się1. Przerwaw dopływieprądu,zwarcielubzwarcie

doziemne na przewodzie i/lub uzwojeniu silnika• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolęi ewentualniewymianęprzewodui silnika

2. Zadziałałybezpieczniki,styczniksilnikowyi/luburządzeniazabezpieczające• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolęi ewentualnązmianępodłączeń

• Zlecićzainstalowanielubustawieniestycznikasilnikowegolubbezpiecznikówzgodniez prze-pisamitechnicznymi,zresetowaćurządzeniazabezpieczające

• Sprawdzić,czywirnikobracasięlekkoi wraziepotrzebywyczyścićgolubudrożnić

3. Kontrolkakomoryuszczelniającej(opcja)prze-rwałaobwódelektryczny(spowodowanemiej-scowymiuwarunkowaniami)• Patrzzakłócenie:wyciekz uszczelnieniame-chanicznego(pierścieniaślizgowego),kontrolkakomoryuszczelniającejsygnalizujezakłócenielubwyłączapompę

Zakłócenie: agregat uruchamia się, ale natych-miast po uruchomieniu włącza się wyłącznik ochronny silnikowy

1. Wyzwalacz termiczny stycznika silnikowego jest nieprawidłowoustawiony• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowire-gulacjęwyzwalaczazgodniez wymaganiamitechnicznymi

2. Zwiększonypobórprąduw wynikuwiększegospadkunapięcia• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikontrolęnapięcianaposzczególnychfazachi ewentualniezmienićprzyłącze

3. Praca 2-fazowa• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolęi ewentualnąregulacjępodłączenia

4. Zbytdużeróżnicenapięćna3fazach• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolępodłączeniai rozdzielni

5. Nieprawidłowykierunekobrotu• Zamienićmiejscami2fazyprzewoduzasilają-

cego6. Wirnikjesthamowanyw wynikuzaklejenialub

zatkaniaprzezciałaobce,zwiększonypobórprądu

Page 28: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

134 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski IDENTyFIKACJAI USUWANIEZAKŁóCEŃ

• Wyłączyćpompę,zabezpieczyćprzedponow-nymwłączeniem,przywrócićdrożnośćwirnikawzgl.WyczyścićkrócIEC ssący

7. Zadużagęstośćmedium• Skontaktowaćsięz Producentem

Zakłócenie: agregat pracuje, lecz nie tłoczy1. Braktłoczonegomedium

• Otworzyćzasuwę,wzgl.dopływcieczydozbiornika

2. Zatkanydopływ• Wyczyścićprzewóddoprowadzający,zasuwę,korpusssący,krócIEC ssący,wzgl.sitossące

3. Wirnikjestzablokowanylubhamowany• Wyłączyćpompę,zabezpieczyćprzedponow-nymwłączeniem,przywrócićswobodępracywirnika

4. Uszkodzonywąż/rurociąg• Wymienićuszkodzoneczęści

5. Praca przerywana• Sprawdzićrozdzielnię

Zakłócenie: agregat pracuje, lecz nie osiąga podanych parametrów roboczych

1. Zatkanydopływ• Wyczyścićprzewóddoprowadzający,zasuwę,korpusssący,krócIEC ssący,wzgl.sitossące

2. Zawórw przewodzietłocznymjestzamknięty• Całkowicieotworzyćzasuwę

3. Wirnikjestzablokowanylubhamowany• Wyłączyćpompę,zabezpieczyćprzedponow-nymwłączeniem,przywrócićswobodępracywirnika

4. Nieprawidłowykierunekobrotu• Zamienićmiejscami2fazyprzewoduzasilają-

cego5. Powietrzew instalacji

• Sprawdzići ewentualnieodpowietrzyćrurocią-gi,płaszczciśnieniowyi/lubinstalacjęhydrau-liczną

6. Przypompowaniuurządzenienatrafianazbytdużeprzeciwciśnienie• Sprawdzićzasuwęw przewodzietłocznym,w raziepotrzebycałkowicieotworzyć,użyćin-negowirnika,skontaktowaćsięz Producentem

7. Objawyzużycia• Wymienićzużyteczęści

8. Uszkodzonywąż/rurociąg• Wymienićuszkodzoneczęści

9. Niedopuszczalnailośćgazóww tłoczonymme-dium• Skontaktowaćsięz Producentem

10. Praca 2-fazowa• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolęi ewentualnąregulacjępodłączenia

11. Zbytdużeobniżeniepoziomuwodypodczaspracy• Sprawdzićzasilaniei wydajnośćurządzenia,skontrolowaćregulacjępoziomunapełnienia

Zakłócenie: agregat pracuje niespokojnie i głośno

1. Pompapracujew niedozwolonymzakresiepracy• Sprawdzići ewentualnieskorygowaćparametryroboczepompyi/lubdostosowaćdowarunkóweksploatacyjnych

2. ZatkanykrócIEC ssący,sitossącei/lubwirnik• WyczyścićkrócIEC ssący,sitossącei/lubwirnik

3. Utrudniony obrót wirnika• Wyłączyćpompę,zabezpieczyćprzedponow-nymwłączeniem,przywrócićswobodępracywirnika

4. Niedopuszczalnailośćgazóww tłoczonymme-dium• Skontaktowaćsięz Producentem

5. Praca 2-fazowa• Zlecićwykwalifikowanemupersonelowikon-trolęi ewentualnąregulacjępodłączenia

6. Nieprawidłowykierunekobrotu• Zamienićmiejscami2fazyprzewoduzasilają-

cego7. Objawyzużycia

• Wymienićzużyteczęści8. Uszkodzonełożyskosilnika

• Skontaktowaćsięz Producentem9. Pompazostałaniewłaściwiezamontowana(wy-

stępująnaprężenia)• Sprawdzićzamontowanie,ewentualnieużyćpodkładekgumowych

Zakłócenie: wyciek z uszczelnienia pierścieniem ślizgowym, kontrolka komory uszczelniającej sygnalizuje zakłócenie lub wyłącza agregat

1. Tworzeniesięskroplinw wynikudłuższegoprze-chowywaniai/lubdużychwahańtemperatury• Włączyćnakrótko(maks.5min)pompębezkontrolkikomoryuszczelniającej

2. Nadmiernewyciekipodczasfazydocieraniasięnowychuszczelnieńmechanicznych(pierścieniślizgowych)• Wymienićolej

3. Uszkodzony przewód kontrolki komory uszczel-niającej• Wymienićkontrolkękomoryuszczelniającej

4. Uszkodzoneuszczelnieniemechaniczne(pier-ścieńślizgowy)• Wymienićuszczelnieniemechaniczne,skon-taktowaćsięz Producentem!

Dalsze czynności podczas usuwania zakłóceńJeżelipowyższewskazówkiniepomogłyusunąćzakłócenia,należyskontaktowaćsięz działemserwisowymWilo.Udzielaonpomocyw następu-jącejformie:

• pomoctelefonicznai/lublistownadziałuserwiso-wego Wilo

• pomocdziałuserwisowegoWilonamiejscueks-ploatacjiurządzenia

• kontrolai naprawapompyw fabryceProducentaNależypamiętać,żeniektóreusługiświadczoneprzeznaszpersonelserwisowymogąsięwiązaćz dodatkowymikosztami!Dokładneinformacjenatentematmożnauzyskaćw dzialeserwisowymWilo.

Page 29: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 135

ZAŁĄCZNIK Polski

10. Załącznik

10.1. Praca z przetwornicami częstotliwościZgodniez IEC 60034-17,każdysilnikmożebyćstosowanyw wersjiseryjnej.Przynapięciunomi-nalnympowyżej415V/50 Hzlub480V/60 Hzna-leżyskonsultowaćsięz Producentem.z powodudodatkowegonagrzewaniaprzezfaleharmonicz-nemocnominalnasilnikapowinnawynosićok.10%więcejniżzapotrzebowaniepompynamoc.W przetwornicachz wyjściemo zredukowanejzawartościfalharmonicznychmożnaewentualnieobniżyćrezerwęmocyo 10%.Uzyskujesiętoza-zwyczajprzezzastosowaniefiltrówwyjściowych.Ponadto silniki standardowe nie są wyposażone w przewody ekranowane.Należyodpowiedniowzajemniedostosowaćprzetwornicei filtry.Pro-simyskonsultowaćsięz Producentemprzetwor-nicy.

Wielkośćkonstrukcyjnaprzetwornicyzależyodprąduznamionowegosilnika.Należyuważać,abypompapracowałabezwibracjii wstrząsówszcze-gólniew zakresieniskichobrotów.W przeciw-nymrazieuszczelnieniamechanicznemogąulecuszkodzeniu.Ponadtonależyzwrócićuwagęnaprędkośćprzepływuw rurociągu.Jeśliprędkośćprzepływujestzaniska,wzrastaryzykotworzeniasięosadówz ciałstałychw pompiei podłączonymrurociągu.W zakresie obowiązywania normy DIN EN 12050 zalecana jest minimalna prędkość przepływu wynosząca 0,7 m/s przy manome-trycznym ciśnieniu tłoczenia o wartości 0,4 bar. Zalecamyrównieżprzestrzeganietychwartościpozazakresemobowiązywanianormy.

Ważnymwarunkiemeksploatacjijestto,abypompaw całymzakresieregulacjipracowałabezwibracji,rezonansu,ruchuwahadłowegoi nadmiernychszumów(wraziepotrzebynależyskontaktowaćsięz Producentem).Zwiększoneszumysilnikaspowodowaneprądemtętnieniasązjawiskiem normalnym.Podczasnastawyprzetwornicynależykoniecz-niezwrócićuwagęnaustawieniekwadratowejliniicharakterystycznej(krzywejU/f)dlapompi wentylatorów!Zapewniaonadostosowanienapięciawyjściowegodlaczęstotliwościpowyżejnominalnejczęstotliwości(50 Hzlub60 Hz)dozapotrzebowania na moc pompy. Nowsze prze-tworniceoferująrównieżfunkcjęautomatycznejoptymalizacjizużyciaenergii-uzyskujesiędziękitemu identyczny rezultat. Podczas ustawiania przetwornicynależyuwzględnićprzynależnąinstrukcjęobsługi.

Wprzypadkusilnikówzasilanychzapomocąprzetwornicy,zależnieodrodzajuprzetwornicyi warunkówinstalacjimogąwystąpićzakłóceniakontrolisilnika.Poniższeogólnedziałaniamogąpowodowaćredukcjęlubuniknięciezakłóceń:

• przestrzeganiewartościgranicznychzgodniez IEC 60034-17w odniesieniudonapięćszczy-towychorazprędkościnarastania(ewentualniekoniecznesąfiltrywyjściowe)

• zmianaczęstotliwościimpulsówprzetwornicy

• wprzypadkuzakłóceńkontroliodcinającejkomo-ryolejowejnależywykorzystaćnaszązewnętrznąelektrodędwuprętowąNastępującedziałaniakonstrukcyjnemogąrów-nieżprowadzićdoredukcjilubunikaniazakłóceń:

• stosowanieekranowanychprzewodówzasilają-cych

Podsumowanie• Pracaciągłapomiędzy1 Hza częstotliwościąnominalną(50 Hzlub60 Hz),z przestrzeganiemminimalnejprędkościprzepływu

• DodatkowedziałaniaodnośniedoprzestrzeganiaEMV(wybórprzetwornicy,wykorzystaniefiltrówitp.)

• Niewolnonigdyprzekraczaćprąduznamionowe-goorazznamionowejprędkościobrotowejsilnika

• Musibyćmożliwepodłączeniewłasnejkontrolitemperaturysilnika(czujnikbimetalowylubPTC)

10.2. Atest ochrony przeciwwybuchowej ExNiniejszyrozdziałzawieraspecjalneinformacjedlaPosiadaczyi Użytkownikówpompprzezna-czonychi dopuszczonychdopracyw strefiezagrożonejwybuchem.Rozszerzaoni uzupełniatymsamymstandardo-weinstrukcjedotyczącetegorodzajupompy.Po-nadtorozszerzaoni/lubuzupełniatakże“Ogólneprzepisybezpieczeństwa”,i z tegopowodumusizostaćprzeczytanyi zrozumianyprzezwszystkichUżytkownikóworazpersonelobsługującypompę.Rozdział ten dotyczy tylko pomp z atestem Ex i zawiera obowiązujące w odniesieniu do nich instrukcje dodatkowe!

10.2.1. Oznakowanie pomp dopuszczonych do stoso-wania w strefie zagrożonej wybuchemNatabliczkachznamionowychpompdopuszczo-nychdoeksploatacjiw strefiezagrożonejwybu-chemznajdująsięnastępująceoznaczenia:

• Symbol„Ex”oznaczającyodpowiedniatest• DanedotycząceklasyfikacjiEx• Numercertyfikatu

10.2.2. Dopuszczenie do pracy wg standardu ATEXDopuszczonedopracyw strefachzagrożonychwybuchemzgodniez dyrektywąWE94/09/WEsątesilniki,którewymagająstosowaniaurządzeńelektrycznychgrupyII,kategorii2.Silnikitemogąbyćstosowanew strefie1i 2.Silników tych nie wolno stosować w strefie 0!

Urządzenianieelektryczne,jaknp.instalacjahydrauliczna,równieżodpowiadajądyrektywieWE94/09/WE.

Klasyfikacja ATEXKlasyfikacjaEx,np.II2GExdIIBT4Gbumiesz-czonanatabliczceznamionowej,zawieranastę-pująceinformacje:

• II=grupaurządzeń• 2G=kategoriaurządzenia(2=nadajesiędosto-sowaniaw strefie1,G=gazy,paryi mgła)

Page 30: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

136 WILOSE06/2013Ed04DINA4

Polski ZAŁĄCZNIK

• Ex=urządzeniezabezpieczoneprzedwybuchemzgodniez normąeuropejską

• d=stopieńochronyprzeciwwybuchowejkorpususilnika:obudowahermetyczna

• e=stopieńochronyprzeciwwybuchowejzaci-skówprzyłączeniowych:podwyższonebezpie-czeństwo

• II=przeznaczonydostosowaniaw miejscachzagrożonychwybuchemopróczkopalni

• B=przeznaczonydoużytkuwrazz gazamipodgrupyB(wszystkiegazyz wyjątkiemwodoru,acetylenu,dwusiarczkuwęgla)

• T4=maks.zewnętrznatemperaturaobudowyurządzeniawynosi135°C

• Gb=poziomochronyurządzenia„b“

Stopień ochrony “Maszyna zamknięta herme-tycznie”Silnikiposiadającetenstopieńochronystan-dardowowyposażonesąw czujniktemperatury(1-obwodowezabezpieczeniechroniąceprzedprzegrzaniem).

Praca w wynurzeniuAbypompymogłypracowaćw strefachzagro-żeniawybuchemz wynurzonymsilnikiem,należyuwzględnićnastępującepunkty:

• silnikmusibyćwyposażonyw regulatori czujniktemperatury(2-obwodowezabezpieczeniechro-niąceprzedprzegrzaniem). Poprzezregulacjętemperaturymożenastępowaćautomatycznewłączeniemaszyny.Przyczymkoniecznejestprzestrzeganiemaksymalnejczę-stościwłączeń,którawynosi15razynagodzinęz trzyminutowąprzerwą

• podczaspracyw wynurzeniutemperaturaczynni-kai otoczeniamożewynosićmaksymalnie40°C

Numer certyfikatuNumercertyfikatuznajdujesięnatabliczcezna-mionowej,napotwierdzeniuzamówieniaoraznaarkuszudanychtechnicznych.

10.2.3. Podłączenie elektryczne

NIEBEZPIECZEńSTWO śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowe podłączenie elektryczne grozi śmiertelnym porażeniem prądem elektrycz-nym i/lub wybuchem. Podłączenie elektryczne powinno być wykonywane tylko przez Elek-tryka upoważnionego przez lokalny zakład energetyczny, zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami.

Pozainformacjamizawartymiw rozdziale„Podłą-czenieelektryczne”,w przypadkupompdo-puszczonychdostosowaniaw strefiezagrożonejwybuchemnależyprzestrzegaćtakżenastępują-cychzasad:

• podłączenieprzewodówzasilającychmusimiećmiejscepozastrefamizagrożeniawybuchemlubw środkuobudowywykonanejw stopniu

ochronyprzeciwwybuchowejzgodnymz normąDIN EN 60079-0!

• Tolerancjanapięciowa:±10% Tolerancjanapięciowaagregatówz napięciemob-liczeniowymo wartościod 380 do 415 V wynosi max. ±5%

• wszystkieurządzeniazabezpieczającez wyjąt-kiem„obszarówzabezpieczonychprzedprze-skokiemzapłonu”musząbyćpodłączoneprzezprzekaźnikseparującyEx.PolecamydotegoceluprzekaźnikER143

Podłączenie układu kontroli temperaturySilnikjestwyposażonyw czujniktemperatury(1-obwodowezabezpieczeniechroniąceprzedprzegrzaniem).Opcjonalniesilnikmożebyćwyposażonyw regu-latori czujniktemperatury(2-obwodowezabez-pieczeniechroniąceprzedprzegrzaniem).

NIEPRAWIDłOWE podłączenie stwarza zagro-żenie dla życia! Przegrzanie silnika grozi wybuchem! czujnik temperatury musi być podłączony tak, aby w przypadku zadziałania ponowne załączenie mogło nastąpić dopiero po ręcznym naciśnię-ciu przycisku “odblokowania”!

Przy2-obwodowymzabezpieczeniuchroniącymprzedprzegrzaniem,ponownezałączeniemożeodbyćsięautomatycznie,poprzezczujniktem-peratury. Przy czym konieczne jest przestrzeganie maksymalnejczęstościwłączeń,którawynosi15razynagodzinęz trzyminutowąprzerwą.

• Czujnikbimetalowymusibyćpodłączonyprzezprzekaźnikanalizujący.Zalecamyzastosowanieprzekaźnika„CS-MSS“.Wartośćprogowajesttuustawiona fabrycznie. Parametryprzyłączeniowe:max.250 V(AC),2,5 A,cosφ=1

• CzujnikiPTC(dostępnyopcjonalnie/zgodniez DIN 44082)musząbyćpodłączonazapomocąprzekaźnikaanalizującego.Zalecamyzastosowa-nieprzekaźnika„CS-MSS“.Wartośćprogowajesttu ustawiona fabryczniePoosiągnięciuwartościprogowejmusinastąpićwyłączenie

Czujnik szczelności komory silnika• Elektrodadokontroliszczelnościw komorzesilnikamusibyćpodłączonaprzezprzekaźnikanalizujący.Polecamydotegoceluprzekaźnik„NIV 101/A“.Wartośćprogowawynosi30kΩ. Poosiągnięciuwartościprogowejmusinastąpićwyłączenie

Przyłącze kontrolki komory uszczelniającej• Elektrodakomoryuszczelniającejmusibyćpodłą-czonaprzezprzekaźnikanalizujący!Polecamydotegoceluprzekaźnik„ER143“.Wartośćprogowawynosi30kΩ

• Koniecznejestpodłączeniepoprzeziskrobez-piecznyobwódprądu!

Page 31: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaPRO 137

ZAŁĄCZNIK Polski

• Należyprzestrzegaćpodanychniżejparametrówprzyłączeniowych:• max.30Vrms(60Vnapięcieszczytowe)• max.60VDC• max.0,5mA

Praca z przetwornicą częstotliwości• Pracaciągładoczęstotliwościnominalnej(50 Hzlub60 Hz),z przestrzeganiemminimal-nejprędkościprzepływu

• Dodatkowedziałaniaodnośniedoprzestrze-ganiaEMV(wybórprzetwornicy,wykorzystaniefiltrówitp.)

• Niewolnonigdyprzekraczaćprąduznamiono-wegoorazznamionowejprędkościobrotowejsilnika

• Musibyćmożliwepodłączeniewłasnejkontrolitemperaturysilnika(czujnikbimetalowylubPTC)

10.2.4. Uruchomienie

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu! Pompy bez oznakowania Ex nie mogą być sto-sowane w strefach zagrożonych wybuchem! Zagrożenia życia w razie wybuchu! Należy zwrócić uwagę na następujące wskazówki dotyczące stosowania w strefach zagrożonych wybuchem:

• pompa musi posiadać atest dopuszczający jej stosowanie w strefach zagrożonych wybu-chem!

• podłączenie przewodów zasilających musi mieć miejsce poza strefami zagrożenia wybuchem lub w środku obudowy wykona-nej w stopniu ochrony przeciwwybuchowej zgodnym z normą DIN EN 60079-0!

• Sterowniki muszą być instalowane poza strefami zagrożenia wybuchem lub w środ-ku obudowy, która jest wykonana w stopniu ochrony przeciwwybuchowej zgodnym z nor-mą DIN EN 60079-0! Ponadto muszą być one dostosowane konstrukcyjnie do eksploatacji w pompach z atestem ochrony przeciwwybu-chowej Ex

• Wbudowany osprzęt musi posiadać certyfikat dopuszczający go do użytku w pompach z ate-stem ochrony przeciwwybuchowej Ex!

ZAGROżENIE życia w razie wybuchu! W czasie pracy obudowa hydrauliczna musi być całkowicie zalana (całkowicie wypeł-niona tłoczonym czynnikiem). Gdy obudowa hydrauliczna jest wynurzona i/lub w instalacji hydraulicznej znajdzie się powietrze, iskrzenie spowodowane np. Wyładowaniem elektrosta-tycznym może spowodować wybuch! Należy zapewnić wyłączenie przez zabezpieczenie przed suchobiegiem.

Pozainformacjamizawartymiw rozdziale„Uru-chomienie”,w przypadkupompdopuszczonychdostosowaniaw strefiezagrożonejwybuchemnależyprzestrzegaćtakżenastępującychzasad:

• obowiązekzdefiniowaniastrefyzagrożeniawybuchemnależydoUżytkownika.W strefachzagrożeniawybuchemmogąbyćeksploatowanetylkopompyz atestemochronyprzeciwwybu-chowejEx

• pompyposiadająceatestochronyprzeciwwybu-chowejEx,musząbyćodpowiedniooznakowane

• abyzapewnićwymaganechłodzeniew silnikachsuchychpodczaspracyw trybieS3,powynurze-niusilnika,a przedponownymjegowłączeniemkoniecznejestkompletnezalaniepompy!

10.2.5. Konserwacja

NIEBEZPIECZEńSTWO śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Podczas prac na urządzeniach elektrycznych występuje zagrożenie śmiertelnym poraże-niem prądem elektrycznym. Przed przystą-pieniem do konserwacji lub naprawy należy odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć ją przed włączeniem przez osoby nieupoważnio-ne. Uszkodzenia elektrycznego przewodu za-silającego powinny być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanych Elektryków.

Pozainformacjamizawartymiw rozdziale„Kon-serwacja”,w przypadkupompdopuszczonychdostosowaniaw strefiezagrożonejwybuchemnależyprzestrzegaćtakżenastępującychzasad:

• pracekonserwacyjnei naprawczenależyprzepro-wadzaćzgodniez przepisamininiejszejinstrukcjiobsługii konserwacji

• naprawyi/lubmodyfikacjekonstrukcyjne,któreniesąwymienionew niniejszejinstrukcjiob-sługii konserwacjilubobniżająbezpieczeństwozabezpieczeniaprzeciwwybuchowego,mogąbyćwykonywanetylkoprzezProducentalubcertyfi-kowane przez niego warsztaty serwisowe

• naprawęnaszczelinachzabezpieczonychprzedprzeskokiemzapłonuwolnoprzeprowadzaćtylkowgzaleceńkonstrukcyjnychProducenta.Naprawazgodniez wartościamipodanymiw tabelach1i 2normyDIN EN 60079-1jestniedozwolona

• wolnostosowaćwyłącznieokreśloneprzezPro-ducentakorkigwintowaneo klasiewytrzymałościodpowiadającejconajmniej600N/mm²

Wymiana kabliSamodzielna wymiana kabli jest surowo zabro-niona-możejąprzeprowadzaćjedynieProdu-cent lub autoryzowane przez niego warsztaty serwisowe!

10.3. Części zamienneCzęścizamiennenależyzamawiaćzapośrednic-twemdziałuserwisowegoWilo.W celuuniknięciadodatkowychustaleńi błędnychzamówieńnależyzawszepodawaćnumerseryjnyi/lubnumerkatalogowy.

Zmiany techniczne zastrzeżone.

Page 32: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

Wilo – International (Subsidiaries)

Argentina WILO SALMSON ­Argentina S.A.­ C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 [email protected]

Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 [email protected]

Austria WILO Pumpen Österreich GmbH 2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 [email protected]

Azerbaijan WILO Caspian LLC 1014 Baku T +994 12 5962372 [email protected]

Belarus WILO Bel OOO 220035 Minsk T +375 17 2535363 [email protected]

Belgium WILO SA/NV 1083­Ganshoren T +32 2 4823333 [email protected]

Bulgaria WILO­Bulgaria­Ltd. 1125 Sofia T +359 2 9701970 [email protected]

Brazil WILO Brasil Ltda Jundiaí – São Paulo – Brasil ZIP­Code:­13.213-105 T +55 11 2923 (WILO) 9456 [email protected]

Canada WILO­Canada­Inc.­ Calgary, Alberta T2A 5L4 T +1 403 2769456 [email protected]

China WILO­China­Ltd. 101300 Beijing T +86 10 58041888 [email protected]

Croatia Wilo­Hrvatska­d.o.o. 10430 Samobor T +38 51 3430914 [email protected]

Czech Republic WILO­CS,­s.r.o. 25101­Cestlice T +420 234 098711 [email protected]

Denmark WILO Danmark A/S 2690 Karlslunde T +45 70 253312 [email protected]

Estonia WILO Eesti OÜ 12618 Tallinn T +372 6 509780 [email protected]

Finland WILO Finland OY 02330 Espoo T +358 207401540 [email protected]

France WILO­S.A.S. 78390­Bois­d‘Arcy T +33 1 30050930 [email protected]

Great Britain WILO­(U.K.)­Ltd. Burton Upon Trent DE14 2WJ T +44 1283 523000 [email protected]

Greece WILO­Hellas­AG 14569 Anixi (Attika) T +302 10 6248300 [email protected]

Hungary WILO­Magyarország­Kft 2045­Törökbálint­ (Budapest) T +36 23 889500 [email protected]

India WILO­India­Mather­and­Platt­Pumps­Ltd. Pune 411019 T +91 20 27442100 [email protected]

Indonesia WILO Pumps Indonesia Jakarta Selatan 12140 T +62 21 7247676 [email protected]

Ireland WILO Ireland Limerick T +353 61 227566 [email protected]

Italy WILO­Italia­s.r.l. 20068­Peschiera­ Borromeo (Milano) T +39 25538351 [email protected]

Kazakhstan WILO Central Asia 050002 Almaty T +7 727 2785961 [email protected]

Korea WILO­Pumps­Ltd.­ 618-220­Gangseo,­Busan T +82 51 950 8000 [email protected]

Latvia WILO­Baltic­SIA 1019 Riga T +371 6714-5229 [email protected]

Lebanon WILO LEBANON SARL Jdeideh­1202­2030­ Lebanon T +961 1 888910 [email protected]

Lithuania WILO­Lietuva­UAB 03202 Vilnius T +370 5 2136495 [email protected]­

Morocco WILO MAROC SARL 20600 CASABLANCA T + 212 (0) 5 22 66 09 24/28 [email protected]

The Netherlands WILO­Nederland­b.v. 1551­NA­Westzaan T +31 88 9456 000 [email protected]

Norway WILO Norge AS 0975 Oslo T +47 22 804570 [email protected]

Poland WILO­Polska­Sp.­z.o.o. 05-506­Lesznowola T +48 22 7026161 [email protected]

Portugal Bombas Wilo-Salmson Portugal­Lda. 4050-040 Porto T +351 22 2080350 [email protected]

Romania WILO­Romania­s.r.l. 077040­Com.­Chiajna­Jud.­Ilfov T +40 21 3170164 [email protected]

Russia WILO Rus ooo 123592­Moscow T +7 495 7810690 [email protected]

Saudi Arabia WILO­ME­-­Riyadh Riyadh­11465 T +966 1 4624430 [email protected]

Serbia and Montenegro WILO­Beograd­d.o.o. 11000 Beograd T +381 11 2851278 [email protected]

Slovakia WILO­CS­s.r.o.,­org.­Zložka 83106­Bratislava T +421 2 33014511 [email protected]

Slovenia WILO­Adriatic­d.o.o. 1000 Ljubljana T +386 1 5838130 [email protected]

South Africa Salmson­South­Africa 1610­Edenvale T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za

Spain WILO­Ibérica­S.A. 28806­Alcalá­de­Henares­(Madrid) T +34 91 8797100 [email protected]

Sweden WILO­Sverige­AB 35246 Växjö T +46 470 727600 [email protected]

Switzerland EMB­Pumpen­AG 4310­Rheinfelden T +41 61 83680-20 [email protected]

Taiwan WILO­Taiwan­Company­Ltd. Sanchong­Dist.,­New­Taipei­City 24159 T +886 2 2999 8676 [email protected]

Turkey WILO Pompa Sistemleri San.­ve­Tic.­A.S¸. 34956­İstanbul T +90 216 2509400 [email protected]

Ukraina WILO­Ukraina­t.o.w. 01033­Kiew T +38 044 2011870 [email protected]

United Arab Emirates WILO Middle East FZE Jebel­Ali­Free­Zone–South PO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 77 [email protected]

USA WILO USA LLC Rosemont, IL 60018 T +1 866 945 6872 [email protected]

Vietnam WILO­Vietnam­Co­Ltd. Ho­Chi­Minh­City,­Vietnam T +84 8 38109975 [email protected]

May 2013Further­subsidiaries,­representation­and­sales­offices­on­www.wilo.com

Page 33: 2 om wilo rexa pro 6063548cdn1.pb.smcloud.net/t/files/40/c3/66/34635ac1d6/... · 2017-05-18 · Wilo-Rexa PRO 6063548 Ed02-Book2-06/2013 MP de Einbau- und Betriebsanleitung US sr

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT 0231 4102-0F 0231 [email protected]

Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 [email protected]

Nord-Ost WILO SE Vertriebsbüro Berlin Juliusstraße 52–53 12051 Berlin T 030 6289370 F 030 62893770 [email protected]

Ost WILO SE Vertriebsbüro Dresden Frankenring 8 01723 Kesselsdorf T 035204 7050 F 035204 70570 [email protected]

Süd-Ost WILO SE Vertriebsbüro München Adams-Lehmann-Straße 44 80797 München T 089 4200090 F 089 42000944 [email protected]

Süd-West WILO SE Vertriebsbüro Stuttgart Hertichstraße 10 71229 Leonberg T 07152 94710 F 07152 947141 [email protected]

Mitte WILO SE Vertriebsbüro Frankfurt An den drei Hasen 31 61440 Oberursel/Ts. T 06171 70460 F 06171 704665 [email protected]

West I WILO SE Vertriebsbüro Düsseldorf Westring 19 40721 Hilden T 02103 90920 F 02103 909215 [email protected]

West IIWILO SEVertriebsbüro DortmundNortkirchenstr. 100 44263 Dortmund T 0231 4102-6560 F 0231 4102-6565 [email protected]

Kompetenz-Team Gebäudetechnik

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundT 0231 4102-7516F 0231 4102-7666

Kompetenz-TeamKommuneBau + Bergbau

WILO SE, Werk HofHeimgartenstraße 1-395030 HofT 09281 974-550F 09281 974-551

WerkskundendienstGebäudetechnikKommuneBau + BergbauIndustrie

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundT 0231 4102-7900T01805W•I•L•O•K•D*

9•4•5•6•5•3F 0231 [email protected]

Täglich 7-18 Uhr erreichbar24 Stunden Technische Notfallunterstützung

– Kundendienst-Anforderung– Werksreparaturen– Ersatzteilfragen– Inbetriebnahme– Inspektion– Technische

Service-Beratung– Qualitätsanalyse

Wilo-International

ÖsterreichZentrale Wiener Neudorf:WILO Pumpen Österreich GmbH Wilo Straße 1 A-2351 Wiener Neudorf T +43 507 507-0 F +43 507 507-15 [email protected] www.wilo.at

Vertriebsbüro Salzburg:Gnigler Straße 56 A-5020 Salzburg T +43 507 507-13 F +43 662 878470 [email protected] www.wilo.at

Vertriebsbüro Oberösterreich:Trattnachtalstraße 7 A-4710 Grieskirchen T +43 507 507-26 F +43 7248 65054 [email protected] www.wilo.at

SchweizEMB Pumpen AG Gerstenweg 7 CH-4310 Rheinfelden T +41 61 83680-20 F +41 61 83680-21 [email protected] www.emb-pumpen.ch

Erreichbar Mo–Do 7-18 Uhr, Fr 7-17 Uhr.

– Antworten auf – Produkt- und Anwendungsfragen – Liefertermine und Lieferzeiten

– Informationen über Ansprechpartner vor Ort

– Versand von Informationsunterlagen

*0,14€/Min.ausdemFestnetz,Mobilfunkmax.0,42€/Min.

Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland

Standorte weiterer TochtergesellschaftenDie Kontaktdaten finden Sie unter www.wilo.com.

Stand Mai 2013