Upload
studioline-ltd
View
224
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
www.tekhne.it PHILOSOPHIES. IN ORDER TO MEET THE TEKHNE IS ALL THIS. WE HAVE THE ABILITY TO BIEN QU’ENCORE JEUNE, TEKHNE S’EST DONC NEVER “FASHIONABLE” ONLY. PRODUCTS WHICH, AS «MODE». CES PRODUITS, QUAND ILS S’ADRESSENT RECONNAISSABLES. IL S’AGIT DE PRODUITS COMPANY HAS CONQUERED THE IMAGE OF A REGARDS TO THE CONTRACT, BECOME STRENGTH, RESPONSE TO THE STANDARDS HIGHLY DEVELOPED DESIGN, CONTEMPORARY BUT VERLANGT WERDEN: JEDE ERFORDERLICHE RIGHT BALANCE BETWEEN PROJECT QUALITY AND CUSTOMER.
Citation preview
www.tekhne.it
4
Tekhne. Innovative design andintelligent marketing
IDEALISM, PRAGMATISM, RIGOUR AND FLEXIBILITY.RESEARCH AND DEVELOPMENT. FOR THE HOME AND
FOR THE CONTRACT MARKET.TEKHNE IS ALL THIS. WE HAVE THE ABILITY TO
MATCH AND COMBINE APPARENTLY DIFFERENT
PHILOSOPHIES. IN ORDER TO MEET THE
INTERNATIONAL MARKET IN TERMS OF INNOVATIVE
DESIGN, OF INTELLIGENT MARKETING, AND OF
EFFICIENCY AND QUALITY STANDARD ALIKE, BOTH IN
THE PRODUCT AND IN THE SERVICES.TEKHNE THEREFORE, THOUGH BEING A YOUNG
COMPANY HAS CONQUERED THE IMAGE OF A
COMPANY WITH A STRONG ENTREPRENEURIAL SPIRIT,RIGHT BALANCE BETWEEN PROJECT QUALITY AND
STRENGTH, STRONG IDENTITY AND THE
RECOGNIZABLE CHARACTER OF ITS PRODUCTS.PRODUCTS CHARACTERISED BY AN ORIGINAL AND
HIGHLY DEVELOPED DESIGN, CONTEMPORARY BUT
NEVER “FASHIONABLE” ONLY. PRODUCTS WHICH, AS
REGARDS TO THE CONTRACT, BECOME
UNCOMPROMISING ABOUT THEIR DURATION,STRENGTH, RESPONSE TO THE STANDARDS
REQUIRED BY THE UNI EN 1728 NORM: EVERY
DUE CERTIFICATION IS AT DISPOSAL OF THE
CUSTOMER.
Tekhne. Design riche en propositionset marketing intelligent
IDÉALISME ET PRAGMATISME. RIGUEUR
ET FLEXIBILITÉ. RECHERCHE ET CAPACITÉ DE
PRODUCTION. UTILISATION DOMESTIQUE ET
COLLECTIVE.TEKHNE EST TOUT CELA : L’HABILETÉ À CONJUGUER
DES PHILOSOPHIES APPAREMMENT DIFFÉRENTES –VOIRE EN OPPOSITION – POUR RÉPONDRE AU
MARCHÉ INTERNATIONAL AUSSI BIEN EN MATIÈRE DE
PROPOSITIONS DE DESIGN QUE D’INTELLIGENCE DE
MARKETING, D’EFFICACITÉ
ET DE STANDARDS DE QUALITÉ DANS LE PRODUIT
COMME DANS LES SERVICES.BIEN QU’ENCORE JEUNE, TEKHNE S’EST DONC
IMPOSÉE COMME UNE ENTREPRISE AU CARACTÈRE
ENTREPRENEURIAL MARQUÉ, JUSTE ÉQUILIBRE
ENTRE PROJET DE QUALITÉ ET ROBUSTESSE,IDENTITÉ FORTE ET PRODUITS IMMÉDIATEMENT
RECONNAISSABLES. IL S’AGIT DE PRODUITS
AU DESIGN ORIGINAL ET ÉVOLUÉ, CONTEMPORAIN
MAIS JAMAIS UNIQUEMENT BASÉ SUR UN CRITÈRE DE
«MODE». CES PRODUITS, QUAND ILS S’ADRESSENT
AUX GROS MARCHÉS, DEVIENNENT INTRANSIGEANTS
EN TERMES DE DURÉE, DE ROBUSTESSE, DE
SATISFACTION AUX NORMES UNI EN 1728 :TOUTES LES CERTIFICATIONS NÉCESSAIRES SONT À
LA DISPOSITION DU COMMETTANT.
Tekhne. Eigenständiges Design undintelligentes Marketing
IDEALISMUS UND PRAGMATISMUS. RIGOROSITÄT
UND FLEXIBILITÄT. FORSCHUNG UND PRODUKTION.WOHNUNGS- UND OBJEKTEINRICHTUNG.TEKHNE IST ALL DAS: DIE FÄHIGKEIT, VERSCHIEDENE
UND SOGAR GEGENSÄTZLICHE PHILOSOPHIEN SO ZU
INTERPRETIEREN, DASS SIE DEN ANSPRÜCHEN AM
INTERNATIONALEN MARKT GERECHT WERDEN:DURCH EIGENSTÄNDIGES DESIGN UND
INTELLIGENTES MARKETING, DURCH EFFIZIENZ UND
HOHEN QUALITÄTSSTANDARD BEI PRODUKT UND
SERVICE. SO KONNTE SICH TEKHNE, OBWOHL
NOCH EINE JUNGE FIRMA, DEN RUF EINES
SELBSTBEWUSSTEN UNTERNEHMENS ERWERBEN,MIT DER RICHTIGEN AUSGEWOGENHEIT ZWISCHEN
QUALITÄT DER ENTWÜRFE UND ROBUSTER
KONSTRUKTION, STARKER IDENTITÄT UND
UNVERWECHSELBARKEIT DER PRODUKTE.PRODUKTE MIT EINEM STETS ORIGINELLEN,ZUKUNFTSWEISENDEN DESIGN, IM ZEITGEIST, ABER
NIE (NUR) «MODISCH». UND WENN ES UM
OBJEKTEINRICHTUNG GEHT, KOMPROMISSLOSE
PRODUKTE IN BEZUG AUF HALTBARKEIT,STRAPAZIERFÄHIGKEIT UND ERFÜLLUNG ALLER
STANDARDS, DIE IN DEN NORMEN UNI EN 1728VERLANGT WERDEN: JEDE ERFORDERLICHE
ZERTIFIZIERUNG WIRD DEM KUNDEN ZUR
VERFÜGUNG GESTELLT.
Tekhne. Design propositivo e marketing intelligente
IDEALISMO E PRAGMATISMO. RIGORE E FLESSIBILITÀ. RICERCA E CAPACITÀ PRODUTTIVA. HABITAT E CONTRACT.TEKHNE È QUESTO: L’ABILITÀ DI CONIUGARE FILOSOFIE APPARENTEMENTE DIVERSE – SE NON IN CONTRASTO – PER RISPONDERE
AL MERCATO INTERNAZIONALE SIA IN TERMINI DI DESIGN PROPOSITIVO, CHE DI INTELLIGENZA DI MARKETING, CHE DI EFFICIENZA E
STANDARD QUALITATIVI NEL PRODOTTO COME NEI SERVIZI. TEKHNE DUNQUE, PUR ESSENDO AZIENDA GIOVANE, SI È GUADAGNATA
L’IMMAGINE DI IMPRESA CON FORTE SPIRITO IMPRENDITORIALE, GIUSTO EQUILIBRIO TRA QUALITÀ PROGETTUALE E ROBUSTEZZA,FORTE IDENTITÀ E RICONOSCIBILITÀ DEI SUOI PRODOTTI. PRODOTTI DAL DESIGN ORIGINALE ED EVOLUTO, CONTEMPORANEO MA
MAI (SOLTANTO) “DI MODA”. PRODOTTI CHE, QUANDO COMPETONO AL CONTRACT, DIVENTANO INTRANSIGENTI IN FATTO DI DURATA,ROBUSTEZZA, RISPOSTA AGLI STANDARD RICHIESTI DALLE NORME UNI EN 1728: OGNI CERTIFICAZIONE DOVUTA È A DISPOSIZIONE
DEL CLIENTE COMMITTENTE.
5
UNA CONNOTAZIONE, EVIDENTE A CHI CONOSCE LA TEKHNE, È QUELLA DI OPERARE IN MODO SINERGICO CREANDO IN OGNI FASE
DEL PROGETTO PRODUTTIVO, E ANCOR PRIMA, LA LOGICA DEL GRUPPO.UN DESIGN ATTENTO E CREATIVO, CAPACE DI GARANTIRE L’INDUSTRIALIZZAZIONE DEL PRODOTTO PENSATO, UNA DIREZIONE
COMMERCIALE CHE FA DELLA SUA EFFICIENZA UN FIORE ALL’OCCHIELLO, UN MANAGEMENT GIOVANE, PROPOSITIVO, PRAGMATICO.NON C’È DUNQUE COMMITTENZA CHE NON TROVI IN TEKHNE – SIA CHE SI TRATTI DI HABITAT CHE DI CONTRACT – UNA RISPOSTA
ATTENTA ED ADEGUATA AGLI STANDARD RICHIESTI.
A CONNOTATION, CLEAR TO WHO IS FAMILIAR WITH
TEKHNE, IS THE WAYS TO WORK SYNERGICALLY,CREATING IN EVERY SINGLE PHASE OF THE
PRODUCTION PROCESS, AND STILL BEFORE,THE LOGIC OF THE TEAM.A CAREFUL AND CREATIVE DESIGN, ABLE TO
GUARANTEE THE INDUSTRIALISATION OF THE
DEVELOPED PRODUCT, A TRADING MANAGEMENT
THAT MAKES OF ITS EFFICIENCY A POINT OF FORCE,A YOUNG, INNOVATIVE, PRAGMATIC DIRECTION.SO THERE IS NO CONDITIONING, WHICH DOESN’TFIND IN TEKHNE – BOTH AS FOR HABIT AND
CONTRACT – AN ANSWER, WHICH IS, CAREFUL AND
ADEQUATE TO THE REQUIRED STANDARDS.
UN ASPECT, ÉVIDENT POUR QUI CONNAÎT TEKHNE,EST QU’ELLE OPÈRE DE MANIÈRE SYNERGIQUE
EN CRÉANT DANS CHAQUE PHASE DU PROJET
DE PRODUCTION, ET MÊME ENCORE AVANT,LA LOGIQUE DU GROUPE.UN DESIGN ATTENTIF ET CRÉATIF, CAPABLE DE
GARANTIR L’INDUSTRIALISATION DU PRODUIT CONÇU,UNE DIRECTION COMMERCIALE QUI FAIT DE SON
EFFICACITÉ UN MOTIF D’ORGUEIL,UN MANAGEMENT JEUNE, DYNAMIQUE ET
PRAGMATIQUE.TOUT COMMETTANT, QU’IL TRAVAILLE DANS LE
SECTEUR RÉSIDENTIEL OU DANS CELUI DES GROS
MARCHÉS COLLECTIFS, TROUVERA DONC CHEZ
TEKHNE UNE RÉPONSE PRÉCISE ET ADÉQUATE AUX
STANDARDS QU’IL RECHERCHE.
TYPISCH FÜR TEKHNE, WIE ALLE WISSEN, DIE DAS
UNTERNEHMEN KENNEN, SIND DIE SYNERGETISCHE
ZUSAMMENARBEIT IN ALLEN PHASEN DER
PRODUKTION UND TEAMWORK ALS BASIS DER
BETRIEBLICHEN LOGIK.AUFMERKSAMES, KREATIVES DESIGN, DAS AUCH
EINE OPTIMALE, INDUSTRIELLE AUFBEREITUNG DER
ENTWÜRFE ZU GARANTIEREN WEIß, EINE
KOMMERZIELLE LEITUNG, DIE EFFIZIENZ AUF IHRE
FAHNEN GEHEFTET HAT UND EIN JUNGES
MANAGEMENT, INNOVATIV UND PRAGMATISCH
ZUGLEICH.DAHER FINDET JEDER KUNDE BEI TEKHNE EINE
GÜLTIGE LÖSUNG - EGAL OB FÜR OBJEKT- ODER
WOHNUNGSEINRICHTUNG - DIE DEN GEFORDERTEN
STANDARD VOLL ERFÜLLEN KANN.
6
È FORSE SORPRENDENTE, PER NOI STESSI, CONSTATARE COME IN UN TEMPO RELATIVAMENTE COSÌ BREVE, I CONTATTI
COMMERCIALI ED IL BUSINESS TEKHNE SI SIANO SVILUPPATI NON SOLTANTO IN TUTTA EUROPA, QUANTO NELLE AMERICHE,IN ESTREMO ORIENTE E IN AUSTRALIA.SE CIÒ È DOVUTO SENZ’ALTRO ALL’INTERESSE CHE SEDIE, POLTRONE, SGABELLI, DIVANI, TAVOLI E TAVOLINI TEKHNE HANNO
INCONTRATO IN MERCATI DIVERSI MA ACCOMUNATI DAL PIACERE DEL MADE IN ITALY, PENSIAMO CHE MOLTO DIPENDA ANCHE
DALLA NOSTRA ATTITUDINE ALLA RELAZIONE INTERNAZIONALE.ALLA NOSTRA CAPACITÀ DI INTERPRETARE QUANTO I MERCATI CHIEDONO E ALLA FLESSIBILITÀ NEL PROPORRE SOLUZIONI.SE I “PALCOSCENICI” FIERISTICI DI MILANO, … E UDINE CI VEDONO PUNTUALI, NON MANCHIAMO DI ESSERE PRESENTI
LADDOVE OCCORRA. IN OGNI BUONA OCCASIONE.
Attitude to Internationality
IT’S MAYBE SURPRISING, FOR US TOO,TO ESTABLISH HOW IN A RELATIVELY SHORT TIME
TEKHNE TRADE CONTACTS AND BUSINESS HAVE
DEVELOPED NOT ONLY ALL OVER EUROPE,BUT ALSO EVEN IN NORTHERN AMERICA, IN THE
FAR EAST AND IN AUSTRALIA.IF THIS IS DUE TO THE INTEREST THAT TEKHNE
CHAIRS, ARMCHAIRS, STOOLS, SETTEES, TABLES
AND COFFEE TABLES HAVE MET IN DIFFERENT
MARKETS BUT WHICH HAVE IN COMMON THE
PLEASURE OF THE MADE IN ITALY, WE THINK THAT
A LOT DEPENDS ALSO ON OUR ATTITUDE
TO THE INTERNATIONAL RELATIONS.TO OUR CAPACITY TO INTERPRETE WHAT THE
MARKETS REQUIRE AND TO THE FLEXIBILITY
IN PROPOSING SOLUTIONS.IF THE FAIR “STAGES” OF MILAN, AND UDINE FIND
US ON TIME, WE WON’T MISS TO BE THERE, WHERE NECESSARY, SO SEE YOU AT THE NEXT
GOOD OCCASION!
Une société ouverte au monde
NOUS SOMMES PARFOIS SURPRIS, NOUS AUSSI, DE LA RAPIDITÉ AVEC LAQUELLE LES CONTACTS
COMMERCIAUX ET LES AFFAIRES DE TEKHNE SE
SONT DÉVELOPPÉS PAS SEULEMENT DANS TOUTE
L’EUROPE MAIS AUSSI EN AMÉRIQUE, EN EXTRÊME
ORIENT ET EN AUSTRALIE.SI CET ESSOR RAPIDE EST DÛ, SANS AUCUN
DOUTE, À L’INTÉRÊT SOULEVÉ PAR LES CHAISES, LES FAUTEUILS, LES TABOURETS, LES CANAPÉS, LES TABLES ET TABLES BASSES DE TEKHNE DANS
DES MARCHÉS DIFFÉRENTS MAIS PARTAGEANT LE
MÊME GOÛT POUR LE MADE IN ITALY, NOUS SOMMES
ÉGALEMENT PERSUADÉS QUE NOTRE ATTITUDE
D’OUVERTURE AUX RELATIONS INTERNATIONALES
Y EST POUR BEAUCOUP. TOUT COMME NOTRE CAPACITÉ D’INTERPRÉTER CE
QUE LES MARCHÉS DEMANDENT ET LA FLEXIBILITÉ
QUI CARACTÉRISE NOTRE MANIÈRE DE PROPOSER
DES SOLUTIONS. NOUS SOMMES PRÉSENTS, BIEN
SÛR, AUX RENDEZ-VOUS INCONTOURNABLES DES
SALONS DE MILAN ET D’UDINE, MAIS NOUS
SOMMES AUSSI TOUJOURS LÀ OÙ NOTRE PRÉSENCE
PEUT DÉBOUCHER SUR DE NOUVEAUX ÉCHANGES.TOUTE OCCASION EST BONNE À SAISIR.
Internationale Aufgeschlossenheit
AUCH FÜR UNS SELBST IST ES OFT ERSTAUNLICH,WIE SICH IN VERHÄLTNISMÄßIG KURZER ZEIT DIE
GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN UND UMSÄTZE VON
TEKHNE NICHT NUR IN GANZ EUROPA, SONDERN
AUCH IN NORD- UND SÜDAMERIKA, IM FERNEN
OSTEN UND IN AUSTRALIEN ENTWICKELT HABEN.WENN DIES SICHERLICH AUF DAS INTERESSE
ZURÜCKZUFÜHREN IST, DAS TEKHNE STÜHLEN,POLSTERSESSELN, HOCKERN, SOFAS UND
GROßEN UND KLEINEN TISCHEN IN
UNTERSCHIEDLICHEN LÄNDERN, DENEN ABER DIE
FREUDE AM MADE IN ITALY GEMEINSAM IST,ENTGEGENGEBRACHT WIRD, GLAUBEN WIR
DENNOCH, DASS AUCH UNSERE INTERNATIONALE
AUFGESCHLOSSENHEIT ZU DIESEM ERFOLG
BEIGETRAGEN HAT.UNSERE FÄHIGKEIT, DIE BEDÜRFNISSE AM MARKT
ZU INTERPRETIEREN UND UNSERE FLEXIBILITÄT BEI
DEN ANGEBOTENEN LÖSUNGEN.GENAUSO WIE WIR UNS PÜNKTLICH AUF DEN
«AUSSTELLUNGSBÜHNEN» VON MAILAND, … UND
UDINE EINFINDEN, SIND WIR ÜBERALL DORT
PRÄSENT, WO ES NOTWENDIG IST. BEI JEDER
GUTEN GELEGENHEIT.
Attitudine all’internazionalità
8
Daniela Riitano, general manager
ELEMENTO CARATTERIZZANTE È LA PROFESSIONALITÀ ACQUISITA NEGLI ANNI DI ATTIVITÀ E PRESENZA SUL MERCATO
INTERNAZIONALE.IL PRODOTTO VIENE CURATO DALL’AZIENDA IN TUTTE LE SUE FASI DI IDEAZIONE, PROGETTAZIONE, COMUNICAZIONE:IMPOSTAZIONE QUESTA CHE HA DATO VITA ALL’IDENTITÀ AZIENDALE IN GRADO DI GARANTIRE CONTINUITÀ DI NUOVE OFFERTE
PARTENDO DALLA CULTURA DEL PROGETTO LEGATO SEMPRE AD UNA IDEA DI CONTEMPORANEITÀ.
Creative efficiency
PROFESSIONALITY ACHIEVED ALONG THE YEARS,BECAUSE OF ITS STABLE PRESENCE ON THE
INTERNATIONAL MARKETS.TEKHNE OPERATIVE PROCEDURES INVOLVES
THE FOLLOWING STEPS: CONCEIVING, DESIGNING,ADVERTISING.OUR PECULIARITY HAS BEEN ORIENTED
TO DEVELOP LONG-TERM PROJECTS AIMING TO GO
AHEAD AND CONSOLIDATE A STRONG TRADEMARK
THROUGH THE CULTURE OF THE DESIGN APPLIED
TO A CONTEMPORARY LIVING-STYLE.
Efficacité créative
L’ÉLÉMENT QUI NOUS CARACTÉRISE EST LE
PROFESSIONNALISME ACQUIS DANS DES ANNÉES
D’ACTIVITÉ ET DE PRÉSENCE SUR LE MARCHÉ
INTERNATIONAL.LE PRODUIT EST SUIVI PAR L’ENTREPRISE DANS
TOUTES SES PHASES : NAISSANCE DE L’IDÉE, PROJET ET COMMUNICATION. CETTE MANIÈRE DE
FAIRE EST À LA BASE DE L’IDENTITÉ DE NOTRE
SOCIÉTÉ QUI EST EN MESURE DE GARANTIR LA
CONTINUITÉ DE NOUVELLES OFFRES, À PARTIR DE
LA CULTURE DU PROJET TOUJOURS LIÉ À UN
CADRE CONTEMPORAIN.
Kreative Effizienz
TYPISCH IST AUCH DIE PROFESSIONELLE
KOMPETENZ, DIE WIR UNS DURCH ERFAHRUNG
UND INTERNATIONALE PRÄSENZ ERWERBEN
KONNTEN.JEDES PRODUKT WIRD IN ALLEN PHASEN
BETREUT, VON DER ENTSTEHUNG ÜBER DIE
REALISIERUNG BIS ZUR KOMMUNIKATION:EIN ANSATZ, DER ZUM AUFBAU UNSERES
FIRMENIMAGE BEIGETRAGEN HAT UND
DIE KONTINUITÄT NEUER ANGEBOTE GARANTIERT,AUSGEHEND VON EINER KREATIVEN KULTUR,DIE STETS MIT EINER IDEE IM ZEITGEIST
VERBUNDEN IST.
Efficienza creativa
Claudio Perin, designer
10
TEKHNE È INNOVAZIONE, TEKHNE È DESIGN, TEKHNE È EMOZIONE VERA, TEKHNE È QUALITÀ.TUTTO QUESTO IN UN PRODOTTO VISIBILE E RICONOSCIBILE. NON C’È DUNQUE COMMITTENZA CHE NON TROVI IN TEKHNE UNA RISPOSTA ATTENTA ED ADEGUATA AGLI STANDARD RICHIESTI.
Quality and Services
TEKHNE IS INNOVATION, TEKHNE IS DESIGN,TEKHNE IS TRUE EMOTION. ALL THESE THINGS IN A VISIBLE AND
RECOGNIZABLE QUALITY PRODUCT.SO THERE IS NO CONDITIONING, WHICH DOESN’TFIND IN TEKHNE AN ANSWER,WHICH IS CAREFUL AND ADEGUATE TO THE
REQUIRED STANDARDS.
Qualité et services
TEKHNE EST INNOVATION, TEKHNE EST DESIGN,TEKHNE EST ÉMOTION AUTHENTIQUE,TEKHNE EST QUALITÉ.TOUT CELA DANS UN PRODUIT VISIBLE ET
RECONNAISSABLE. TOUT COMMETTANT TROUVERA DONC CHEZ
TEKHNE UNE RÉPONSE PRÉCISE ET ADÉQUATE
AUX STANDARDS QU’IL RECHERCHE.
Qualität und Service
TEKHNE IST INNOVATION, TEKHNE IST DESIGN,TEKHNE IST EMOTION, TEKHNE IST QUALITÄT.ALL DAS SIEHT UND ERKENNT MAN AM PRODUKT. DAHER FINDET JEDER KUNDE BEI TEKHNE EINE
GÜLTIGE LÖSUNG, DIE DEN GEFORDERTEN
STANDARD VOLL ERFÜLLEN KANN.
Qualità e servizi
11
13
waves collection
14
waves
COLLEZIONE CARATTERIZZATA DALL’ORIGINALE SAGOMATURA DEGLI ELEMENTI ORIZZONTALI E VERTICALI, QUASI UNA CORNICE IN LEGNO CHE RIDISEGNA OGNI SINGOLO
PRODOTTO, DALLA POLTRONA ALLO SGABELLO. AD USO PREVALENTEMENTE CONTRACT ABBINA ALLA ROBUSTEZZA UN’ELEGANZA PERSONALIZZANTE.
A COLLECTION WITH ORIGINALLY SHAPED HORIZONTAL AND VERTICAL ELEMENTS, CREATING THE APPEARANCE OF A WOODEN FRAME TO LEND DISTINCTION TO EACH
PRODUCT, FROM THE ARMCHAIR TO THE STOOL. CHIEFLY FOR CONTRACT USE, THIS COLLECTION COMBINES STRENGTH AND DURABILITY WITH CHARACTERISTIC
ELEGANCE.
COLLECTION CARACTÉRISÉE PAR LA COURBE ORIGINALE DES ÉLÉMENTS HORIZONTAUX ET VERTICAUX, CONSTITUANT UNE SORTE D’ENCADREMENT EN BOIS QUI
SOULIGNE CHAQUE PRODUIT, DU FAUTEUIL AU TABOURET. ADAPTÉE PRINCIPALEMENT AUX GROS MARCHÉS PUBLICS ET PRIVÉS, ELLE ASSOCIE À LA ROBUSTESSE UNE
ÉLÉGANCE EN MESURE DE PERSONNALISER LES DIFFÉRENTS LOCAUX.
EINE KOLLEKTION, DIE DURCH DIE ORIGINELLE FORM DER HORIZONTALEN UND VERTIKALEN ELEMENTE GEPRÄGT IST, DIE WIE EIN RAHMEN AUS HOLZ DIE KONTUREN
DER MODELLE VOM POLSTERSTUHL ZUM HOCKER, NEU DEFINIEREN. WIRD VORWIEGEND FÜR OBJEKTEINRICHTUNG EINGESETZT UND IST EINE ÜBERZEUGENDE
VERBINDUNG AUS ROBUSTER KONSTRUKTION UND SEHR PERSÖNLICHER ELEGANZ.
CHAIR IN BEECHWOOD FRAME, BACK IN SHAPED PLYWOOD OF BEECH; THE LEATHER SEAT IN DIFFERENT SHADES OFFERS ELEGANT SOLUTIONS WITHOUT HIDING
15
201 202209
204 203
205/208 210/211
16
17
MEDICINSKI CENTER VIDNOVA GORICA
SLOVENIJA
18
ecoes 209
waves collection 209
POLTRONCINA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO RIVESTITA CON STOFFA E/O PELLE ED IMBOTTITURA CON ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA. INTERESSANTE LA
PROPOSTA DI ABBINAMENTI DEI RIVESTIMENTI (STOFFA/PELLE, STOFFA/STOFFA) PER AUMENTARNE LA CARATTERIZZAZIONE.
SMALL ARMCHAIR WITH FRAME IN BEECH, UPHOLSTERED IN FABRIC AND/OR LEATHER AND WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. POSSIBLE INTERESTING
COORDINATION OF UPHOLSTERY (FABRIC/LEATHER, FABRIC/FABRIC) FOR ADDED FEATURES.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT EN TISSU ET/OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES. POSSIBILITÉ DE
JOUER SUR LES COMBINAISONS DES REVÊTEMENTS (TISSU/CUIR, TISSU/TISSU) POUR AUGMENTER LA CARACTÉRISATION DU PRODUIT.
BEZOGEN MIT STOFF UND/ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE. SEHR ATTRAKTIV DIE MÖGLICHKEIT DER KOMBINATION
VERSCHIEDENER BEZÜGE (STOFF/LEDER, STOFF/STOFF), DIE ZUSÄTZLICHEN CHARAKTER VERLEIHT.
MEDICINSKI CENTER VIDNOVA GORICA
SLOVENIJA
19
20
waves 201
waves collection 201
POLTRONA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO RIVESTITA CON STOFFA E/O PELLE ED IMBOTTITURA CON ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA.INTERESSANTI GLI ABBINAMENTI DEI RIVESTIMENTI PER AUMENTARE LA CARATTERIZZAZIONE DEL PRODOTTO. PUÒ ESSERE FORNITA DI ACCESSORI QUALI CUSCINI.
ARMCHAIR WITH FRAME IN BEECH, UPHOLSTERED IN FABRIC AND/OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. INTERESTING UPHOLSTERY
COORDINATION FOR ADDED PRODUCT FEATURES. CAN BE SUPPLIED WITH ACCESSORIES SUCH AS CUSHIONS.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT EN TISSU ET/OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES. POSSIBILITÉ DE
JOUER SUR LES COMBINAISONS DES REVÊTEMENTS POUR AUGMENTER LA CARACTÉRISATION DU PRODUIT. PEUT ÊTRE COMPLÉTÉE AVEC DES ACCESSOIRES TELS QUE
LES COUSSINS.
POLSTERSESSEL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZOGEN MIT STOFF UND/ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.SEHR ATTRAKTIV DIE MÖGLICHKEIT DER KOMBINATION VERSCHIEDENER BEZÜGE (STOFF/LEDER, STOFF/STOFF), DIE ZUSÄTZLICHEN CHARAKTER VERLEIHT.LIEFERBAR MIT ACCESSOIRES WIE VERSCHIEDENEN KISSEN.
21
waves collection 202
waves 202
DIVANO A DUE POSTI CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO RIVESTITA CON STOFFA E/O PELLE ED IMBOTTITURA CON ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA.INTERESSANTI GLI ABBINAMENTI DEI RIVESTIMENTI PER AUMENTARE LA CARATTERIZZAZIONE DEL PRODOTTO. PUÒ ESSERE FORNITA DI ACCESSORI QUALI CUSCINI.
TWO-SEATER SOFA WITH FRAME IN BEECH, UPHOLSTERED IN FABRIC AND/OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. INTERESTING UPHOLSTERY
COORDINATION FOR ADDED PRODUCT FEATURES. CAN BE SUPPLIED WITH ACCESSORIES SUCH AS CUSHIONS.
CANAPÉ 2 PLACES AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT EN TISSU ET/OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES. POSSIBILITÉ
DE JOUER SUR LES COMBINAISONS DES REVÊTEMENTS POUR AUGMENTER LA CARACTÉRISATION DU PRODUIT. PEUT ÊTRE COMPLÉTÉE AVEC DES ACCESSOIRES TELS
QUE LES COUSSINS.
ZWEISITZIGES SOFA, GESTELL AUS BUCHENHOLZ MIT STOFF- UND/ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.SEHR ATTRAKTIV DIE KOMBINATION VERSCHIEDENER BEZÜGE, DIE ZUSÄTZLICHEN CHARAKTER VERLEIHT. LIEFERBAR MIT ACCESSOIRES WIE VERSCHIEDENEN KISSEN.
22
23
24
waves collection 204
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO ED IMBOTTITURA DI SEDILE E SCHIENALE IN STOFFA O PELLE, IMBOTTITA CON ESPANSI DI DIFFERENTE DENSITÀ.PRODOTTO INDICATO PER CONTRACT CON STRUTTURA DI SEZIONI ADEGUATE AI LOCALI PUBBLICI. CARATTERIZZANTE È LA LAVORAZIONE DELLE PARTI IN LEGNO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH AND SEAT AND BACK UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. PRODUCT SUITABLE FOR
CONTRACT APPLICATIONS, STRUCTURED IN ADEQUATE SIZES FOR PUBLIC PREMISES. THE PARTS IN WOOD ARE DISTINCTIVE IN STYLE.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS
DIFFÉRENTES. PRODUIT INDIQUÉ POUR LES MARCHÉS PUBLICS ET PRIVÉS AVEC STRUCTURE PRÉSENTANT DES SECTIONS ADAPTÉES AUX ÉTABLISSEMENTS PUBLICS.SON ORIGINALITÉ EST LIÉE AU FAÇONNAGE DES PARTIES EN BOIS.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZUG VON SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER
DICHTE. MIT DEM GESTELL IN DEN PERFEKTEN PROPORTIONEN FÜR JEDES GASTLOKAL, BESONDERS FÜR OBJEKTEINRICHTUNG GEEIGNET. CHARAKTERISTISCH DIE
VERARBEITUNG DER ELEMENTE AUS HOLZ.
waves 204
25
26
waves collection 203SEDIA IMPILABILE CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO ED IMBOTTITURA DI SEDILE E SCHIENALE IN STOFFA O PELLE, IMBOTTITA CON ESPANSI DI DIFFERENTE DENSITÀ.PRODOTTO INDICATO PER CONTRACT CON STRUTTURA DI SEZIONI ADEGUATE AI LOCALI PUBBLICI.
STACKABLE CHAIR WITH FRAME IN BEECH AND SEAT AND BACK UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.PRODUCT SUITABLE FOR CONTRACT APPLICATIONS AND STRUCTURED IN ADEQUATE SIZES FOR PUBLIC PREMISES.
CHAISE EMPILABLE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS
DIFFÉRENTES. PRODUIT INDIQUÉ POUR LES MARCHÉS PUBLICS ET PRIVÉS AVEC STRUCTURE PRÉSENTANT DES SECTIONS ADAPTÉES AUX ÉTABLISSEMENTS PUBLICS.
STAPELBARER STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZUG VON SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE. MIT DEM GESTELL IN DEN PERFEKTEN PROPORTIONEN FÜR JEDES GASTLOKAL, BESONDERS FÜR OBJEKTEINRICHTUNG GEEIGNET.
waves 203
27
28
waves 205/208 waves 210/211
waves collection 205/208 210/211
205/208 SGABELLI CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO ED IMBOTTITURA DI SEDILE E SCHIENALE IN STOFFA O PELLE, IMBOTTITA CON ESPANSI DI
DIFFERENTE DENSITÀ. 210/211 SGABELLI CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO ED IMBOTTITURA DEL SOLO SEDILE IN STOFFA O PELLE, IMBOTTITA CON ESPANSI DI DIFFERENTE DENSITÀ.
205/208 STOOLS WITH FRAME IN BEECH AND SEAT AND BACK UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. 210/211 STOOLS WITH FRAME IN BEECH AND UPHOLSTERY OF THE SEAT ALONE IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.
205/208 TABOURETS AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE
DENSITÉS DIFFÉRENTES. 210/211 TABOURETS AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT UNIQUEMENT POUR L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE
DENSITÉS DIFFÉRENTES.
205/208 HOCKER, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZUG VON SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE. 210/211 HOCKER, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZUG NUR DER SITZFLÄCHE AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.
29
31
ecoes collection
ecoes
LA LEGGEREZZA UNITA AD UNA ROBUSTEZZA STRUTTURALE, SINONIMO DI ECLETTICITÀ E DI OTTIMIZZAZIONE DEI SISTEMI COSTRUTTIVI OFFRE AL CLIENTE UNA GAMMA
DI PRODOTTI ESTREMAMENTE AMPIA, PERMETTE DI COLLOCARE IN AMBIENTI DIVERSI UN PRODOTTO CARATTERIZZANTE PER FORMA E PROPORZIONI OTTIMALE PER
HABITAT E CONTRACT.
LIGHTNESS WITH STRENGTH, A PERFECT EXPRESSION OF VERSATILITY AND MANUFACTURING PROCESS OPTIMISATION TO GIVE CUSTOMERS AN EXCEPTIONALLY BROAD
RANGE OF PRODUCTS. A COLLECTION WHOSE FORMS AND DIMENSIONS WILL ENHANCE ANY SETTING, IDEAL FOR RESIDENTIAL OR CONTRACT USE.
LA LÉGÈRETÉ, ASSOCIÉE À LA ROBUSTESSE DE LA STRUCTURE, SYNONYME D’ÉCLECTISME ET D’OPTIMISATION DES SYSTÈMES DE CONSTRUCTION, OFFRE AU CLIENT
UNE GAMME DE PRODUITS EXTRÊMEMENT AMPLE, ET PERMET DE PLACER DANS DES ENVIRONNEMENTS DIFFÉRENTS UN PRODUIT CARACTÉRISANT DU POINT DE VUE DE
LA FORME ET DES PROPORTIONS ET IDÉAL POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE OU COLLECTIVE.
DIESE KOLLEKTION, GEPRÄGT DURCH SCHWERELOSIGKEIT IN VERBINDUNG MIT ROBUSTER BAUWEISE UND SYNONYM FÜR ORIGINALITÄT UND OPTIMALE
KONSTRUKTION, BESTEHT AUS EINEM BREIT GEFÄCHERTEN MODELLANGEBOT, DAS SICH UNTERSCHIEDLICHEN RÄUMLICHKEITEN ANZUPASSEN WEIß. EIN IN FORM UND
PROPORTIONEN CHARAKTERISTISCHES DESIGN, DAS FÜR WOHNUNGS- UND OBJEKTEINRICHTUNG BESTENS GEEIGNET IST.
CHAIR IN BEECHWOOD FRAME, BACK IN SHAPED PLYWOOD OF BEECH; THE LEATHER SEAT IN DIFFERENT SHADES OFFERS ELEGANT SOLUTIONS WITHOUT HIDING THE
PARTICULARITY OF THE WOODEN BACK.
33
705707706 702710
700 712 708
711
34
ecoes collection 706
ecoes 706
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,SCHIENALE IN MULTISTRATO
SAGOMATO; LA SEDUTA
REALIZZATA IN CUOIO NELLE
DIVERSE TONALITÀ OFFRE
SOLUZIONI DI ELEGANZA.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH
AND BACK IN SHAPED
PLYWOOD. THE SEAT IN
LEATHER IN THE VARIOUS
COLOURS MEANS ELEGANT
DESIGN SOLUTIONS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, DOSSIER EN
MULTIPLIS COURBÉ ; L’ASSISE
RÉALISÉE EN CUIR DANS LES
DIFFÉRENTES TEINTES OFFRE
DES SOLUTIONS ÉLÉGANTES.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, RÜCKENLEHNE
AUS MEHRSCHICHTHOLZ,GEBOGEN; DIE SITZFLÄCHE
AUS LEDER IN
VERSCHIEDENEN FARBTÖNEN
IST EINE IMMER ELEGANTE
LÖSUNG.
SESTO S. GIOVANNI
CENTRO COMMERCIALE
MILANO
SEGAFREDO
COFFEE SHOP
PARIS
36
37
ecoes 710
ecoes collection 710
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,SEDUTA E SCHIENALE IN
MULTISTRATO SAGOMATO,DI FAGGIO, ROVERE O
NOCE SU RICHIESTA
RIVESTITI CON CUOIO
NELLE DIVERSE TONALITÀ;RISULTATO DI UN CONNUBIO
FRA UNA SEDIA DI DESIGN
CON MATERIALI DI QUALITÀ
SUPERIORE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH
WITH SEAT AND BACK IN
SHAPED PLYWOOD OF BEECH
OR OAK AND WALNUT ON
REQUEST, UPHOLSTERED IN
LEATHER IN THE VARIOUS
COLOURS. THE RESULT OF
THE UNION BETWEEN A
DESIGNER ITEM WITH
SUPERIOR QUALITY MATERIALS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, ASSISE ET
DOSSIER EN MULTIPLIS
COURBÉ, EN HÊTRE OU CHÊNE
ET NOYER SUR DEMANDE
REVÊTUS DE CUIR DANS LES
DIFFÉRENTES TEINTES ; LA
CHAISE EST LE RÉSULTAT
RÉUSSI D’UNE ALLIANCE
ENTRE UN DESIGN RAFFINÉ ET
DES MATÉRIAUX DE QUALITÉ
SUPÉRIEURE.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, SITZ UND
RÜCKENLEHNE AUS
MEHRSCHICHTHOLZ,GEBOGEN, BUCHE ODER
EICHE, NUSS AUF ANFRAGE,BEZUG AUS LEDER IN
VERSCHIEDENEN FARBTÖNEN;EIN MODELL AUS DER
VERBINDUNG VON
ATTRAKTIVEM DESIGN MIT
HOCHWERTIGER QUALITÄT
DER MATERIALIEN.
38
39
40
ecoes 707ecoes 707
ecoes collection 707
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA E SCHIENALE IN MULTISTRATO SAGOMATO, IN FAGGIO, ROVERE O NOCE SU RICHIESTA; PRODOTTO DI DESIGN CHE
DISTINGUE GLI AMBIENTI NEI QUALI VIENE INSERITO E CON I QUALI FORMALMENTE SI RELAZIONA; INDICATO SIA PER SITUAZIONI RESIDENZIALI CHE CONTRACT.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, AND SEAT AND BACK IN SHAPED PLYWOOD OF BEECH, OAK OR WALNUT ON REQUEST. A DESIGN PRODUCT THAT ADDS DISTINCTION TO
THE ROOMS IN WHICH IT IS USED AND WITH WHICH IT IS COORDINATED IN TERMS OF SHAPE. SUITABLE BOTH FOR RESIDENTIAL AND CONTRACT APPLICATIONS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ASSISE ET DOSSIER EN MULTIPLIS COURBÉ EN HÊTRE, CHÊNE OU NOYER SUR DEMANDE ; UN PRODUIT DE DESIGN QUI
APPORTE UN TOUCHE DE DISTINCTION AUX ESPACES DANS LESQUELS IL EST INSÉRÉ ET AVEC LESQUELS IL ENTRE EN RELATION FORMELLE ; INDIQUÉ AUSSI BIEN POUR
L’ENVIRONNEMENT DOMESTIQUE QUE POUR LES GROSSES FOURNITURES.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS MEHRSCHICHTHOLZ, GEBOGEN, BUCHE ODER EICHE, NUSS AUF ANFRAGE; EIN HOCHWERTIGER
DESIGNERSTUHL, DER DIE RÄUME PRÄGT, IN DIE ER SICH STETS PERFEKT EINZUFÜGEN WEIß; GEEIGNET SOWOHL FÜR WOHNUNGS- ALS AUCH OBJEKTEINRICHTUNG.
41
ecoes collection 705
ecoes 705
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO, SEDILE
CON RIVESTIMENTO IN
TESSUTO O PELLE
E IMBOTTITURA IN ESPANSI
AD ALTA DENSITÀ E
SCHIENALE IN MULTISTRATO
SAGOMATO CON PANNELLO
RIVESTITO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,SEAT WITH UPHOLSTERY IN
FABRIC OR LEATHER, FILLING
IN HIGH DENSITY FOAM AND
BACK IN SHAPED PLYWOOD
WITH COVERED PANEL.
CHAISE AVEC STRUCTURE
EN BOIS DE HÊTRE,REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN
TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE EN MOUSSES
HAUTE DENSITÉ ET DOSSIER
EN MULTIPLIS COURBÉ AVEC
PANNEAU REVÊTU.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, SITZ MIT
BEZUG AUS STOFF ODER
LEDER UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF HOHER
DICHTE, RÜCKENLEHNE AUS
MEHRSCHICHTHOLZ,GEBOGEN, MIT BEZOGENER
PLATTE.
NELLE DUE PAGINE
SUCCESSIVE:ECOES PROPOSTA CON
TRAVERSE DI RINFORZO.SU RICHIESTA, QUESTA
SOLUZIONE PER IL CONTRACT,PUÒ ESSERE ADOTTATA SU
OGNI MODELLO ECOES.
ON THE FOLLOWING PAGES:ECOES PROPOSED WITH
STIFFENING STRETCHERS. ON
REQUEST, THIS SOLUTION FOR
CONTRACT USE MAY BE
ADOPTED ON EVERY ECOES
MODEL.
SUR LES DEUX PAGES SUIVANTES:ECOES PROPOSÉE AVEC DES
TRAVERSES DE RENFORT.SUR DEMANDE, CETTE
SOLUTION POUR LE CONTRACT,PEUT ÊTRE ADOPTÉE SUR TOUS
LES MODÈLES ECOES.
AUF DEN BEIDEN FOLGENDEN
SEITEN:ECOES IN DER AUSFÜHRUNG
MIT QUERSTREBEN ZUR
VERSTÄRKUNG. EINE LÖSUNG
AUF WUNSCH FÜR
OBJEKTEINRICHTUNG, KANN
BEI JEDEM MODELL ECOES
ANGEWENDET WERDEN.
44
ecoes 702
ecoes collection 702
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,SCHIENALE IN MULTISTRATO DI
FAGGIO SAGOMATO, SEDILE
COMPLETAMENTE IMBOTTITO
CON TESSUTO
E STOFFA ED ESPANSI A
DENSITÀ DIFFERENZIATA.COMODITÀ DI SEDUTA
ABBINATA AD UNA LINEA
ESTREMAMENTE ELEGANTE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,BACK IN SHAPED BEECH
PLYWOOD, SEAT FULLY
UPHOLSTERED IN FABRIC
AND DIFFERENTIATED
DENSITY FOAM.COMFORTABLE SEATING
COMBINED WITH AN
EXTREMELY ELEGANT LINE.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, DOSSIER EN
MULTIPLIS DE HÊTRE COURBÉ,ASSISE ENTIÈREMENT
REMBOURRÉE EN TISSU ET
GARNISSAGE EN MOUSSES DE
DENSITÉS DIFFÉRENTES :UN GAGE DE CONFORT
ASSOCIÉ À UNE LIGNE
EXTRÊMEMENT ÉLÉGANTE.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, RÜCKENLEHNE
AUS MEHRSCHICHTHOLZ
BUCHE, GEBOGEN,SITZFLÄCHE KOMPLETT MIT
STOFFBEZUG UND
GEPOLSTERT MIT
SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.SEHR ELEGANTE LINIEN UND
GLEICHZEITIG EIN ÄUßERST
BEQUEMER SITZ.
HOTEL MERCURE
UTRECHT
NIEUWEGEIN
45
46
KEMPINSKI
HOTEL AIRPORT
MÜNCHEN
47
ecoes 711
ecoes collection 711
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,SEDILE CON RIVESTIMENTO
IN TESSUTO O PELLE E
IMBOTTITURA IN ESPANSI
AD ALTA DENSITÀ;LO SCHIENALE, IN FAGGIO
O IN ROVERE O NOCE SU
RICHIESTA, A VISTA VIENE
ACCOPPIATO AD UNA SEDUTA
RIVESTITA.
CHAIR WITH FRAME IN
BEECH, SEAT WITH
UPHOLSTERY IN FABRIC OR
LEATHER AND HIGH DENSITY
FOAM FILLING; THE BACK, IN EXPOSED BEECH OR OAK
OR WALNUT ON REQUEST,IS COORDINATED WITH AN
UPHOLSTERED SEAT.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT
DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR
ET GARNISSAGE EN MOUSSES
HAUTE DENSITÉ ; LE DOSSIER
EN BOIS APPARENT, RÉALISÉ
EN HÊTRE, OU BIEN EN CHÊNE
OU NOYER SUR DEMANDE, EST
ASSOCIÉ À UNE ASSISE
REVÊTUE.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, SITZ MIT
BEZUG AUS STOFF ODER
LEDER UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF HOHER
DICHTE; DIE RÜCKENLEHNE
AUF SICHT, AUS BUCHE ODER
EICHE, NUSS AUF ANFRAGE,WIRD MIT DER BEZOGENEN
SITZFLÄCHE VERBUNDEN.
48
ecoes collection 700
ecoes 700
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, RIVESTIMENTO IN TESSUTO O PELLE E IMBOTTITURA CON ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA.MODELLO CHE ABBINA ALLA DELICATEZZA DELLE FORME UNA TOTALE COMODITÀ DI SEDUTA.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER AND DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. A MODEL THAT COMBINES A DELICACY OF FORM WITH TOTAL SEATING COMFORT.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES.UN MODÈLE QUI ASSOCIE À LA DÉLICATESSE DES FORMES UN CONFORT D’ASSISE TOTAL.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, BEZUG AUS STOFF ODER LEDER UND POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.EIN MODELL, DAS SCHLANKE FORMEN MIT HÖCHSTEM SITZKOMFORT VERBINDET.
49
50
DALMATINE RESTAURANT
WIEN
51
ecoes 712
ecoes collection 712
IL MODELLO 711 VIENE
QUI RIPROPOSTO CON
LO SPESSORE DEL SEDILE
MAGGIORATO.OFFRE A PARITÀ DI COMODITÀ
MAGGIORE IMPORTANZA ALLA
SEDUTA.
MODEL 711 IS IN A VERSION
HERE WITH INCREASED
THICKNESS OF THE SEAT WITH
EQUAL COMFORT AND GREATER
EMPHASIS ON SEATING.
LE MODÈLE 711, REPROPOSÉ
ICI AVEC UNE ÉPAISSEUR
D’ASSISE MAJORÉE, ASSURE
AU SIÈGE UNE IMAGE PLUS
IMPOSANTE POUR LE MÊME
CONFORT.
DAS MODELL 711 WIRD HIER
IN EINER AUSFÜHRUNG MIT
DICKERER SITZPOLSTERUNG
ANGEBOTEN, DIE DEM
SITZMÖBEL EINE STÄRKERE
PRÄSENZ BEI EINEM EBENSO
GROßEN KOMFORT VERLEIHT.
52
LUIGI MALONES
TEMPLE BAR
DUBLIN
53
54
ecoes collection 708
ecoes 708
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO IN VERSIONE IMPILABILE; SEDUTA IN TESSUTO O PELLE ED IMBOTTITURA IN ESPANSO; SEDIA INDICATA PER CONTRACT CHE
RICHIEDONO PRODOTTO DI ESTREMA FACILITÀ D’USO. OPTIONAL: SEDUTA SOLLEVABILE, PER AGEVOLARE LA SFODERABILITÀ DEL RIVESTIMENTO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH IN A STACKABLE VERSION, WITH SEAT IN FABRIC OR LEATHER AND FOAM FILLING. CHAIR SUITABLE FOR CONTRACT APPLICATIONS THAT
REQUIRE A VERY EASY-USE PRODUCT. ON REQUEST IT CAN BE SUPPLIED WITH A SEAT THAT CAN BE RAISED TO AID IN REMOVING THE COVERS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE EN VERSION EMPILABLE ; ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE ; CHAISE INDIQUÉE POUR LES
COLLECTIVITÉS QUI DEMANDENT UN PRODUIT EXTRÊMEMENT FACILE À UTILISER. SUR DEMANDE, ELLE PEUT ÊTRE FOURNIE AVEC L’ASSISE SOULEVABLE POUR RETIRER
PLUS FACILEMENT LE REVÊTEMENT.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, IN STAPELBARER AUSFÜHRUNG; SITZFLÄCHE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG UND POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF;EIN STUHL FÜR OBJEKTEINRICHTUNG, WENN EIN FLEXIBLER EINSATZ VERLANGT WIRD. AUF WUNSCH KANN DER SITZ HERAUSNEHMBAR SEIN, UM DEN BEZUG
EINFACHER ABNEHMEN ZU KÖNNEN.
LA 708 DIVENTA 718 CON PANNELLO SCHIENALE IMBOTTITO.MODEL 708 WITH UPHOLSTERED BACK PANEL BECOMES 718.LA 708 DEVIENT LA 718 AVEC LE PANNEAU DU DOSSIER REMBOURRÉ.MODELL 708 WIRD MIT GEPOLSTERTER RÜCKWAND ZU 718.
55
MBA STUDENTS INSEAD
SINGAPORE
57
project collection
58
project
59
PROGRAMMA CHE RISPONDE ALLE DIVERSE RICHIESTE DELLA CLIENTELA ED ALLE ESIGENZE DEI MERCATI NAZIONALI ED INTERNAZIONALI, ADEGUANDO L’OFFERTA
CON OPPORTUNE VARIANTI. SPESSORI E DIMENSIONI DEL PRODOTTO SI MODIFICANO PER POTER DECLINARE LA COLLEZIONE IN PRODOTTI ADATTI AD ESSERE
INSERITI IN AREE CHE ESIGONO SPECIFICHE CARATTERISTICHE.
THANKS TO AN APPROPRIATE RANGE OF VERSIONS, THIS FURNISHING PROGRAMME RESPONDS TO CUSTOMERS’ DIVERSE NEEDS AND THE DEMANDS OF THE
DOMESTIC AND INTERNATIONAL MARKETS. PRODUCT DEPTHS AND DIMENSIONS CAN BE MODIFIED, THUS CREATING A COLLECTION IDEALLY SUITED TO SPACES
WITH SPECIFIC CHARACTERISTICS.
PROGRAMME QUI RÉPOND AUX DIFFÉRENTES DEMANDES DE LA CLIENTÈLE ET AUX EXIGENCES DES MARCHÉS NATIONAUX ET INTERNATIONAUX, EN ADAPTANT
L’OFFRE GRÂCE À DE NOMBREUSES VARIANTES. LES ÉPAISSEURS ET LES DIMENSIONS SONT MODIFIÉES POUR POUVOIR DÉCLINER LA COLLECTION DANS DES
MODÈLES ADAPTÉS À DES LOCAUX QUI DEMANDENT DES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES.
EIN PROGRAMM, DAS SICH UNTERSCHIEDLICHEN KUNDENWÜNSCHEN UND ANFORDERUNGEN DES NATIONALEN UND INTERNATIONALEN MARKTES DURCH EINE
REIHE VON VARIANTEN OPTIMAL ANPASSEN KANN. PROFILSTÄRKEN UND ABMESSUNGEN KÖNNEN SO ABGEWANDELT WERDEN, DASS SIE BESONDEREN
RAUMERFORDERNISSEN ENTSPRECHEN.
60
341 301351
709 714
778 703
309 302
307 D 607
304342
61
501 551
303344 305
206 T 306
62
project 709
project collection 709
HOTEL MERCURE
UTRECHT
NIEUWEGEIN
KEMPINSKI HOTEL
AIRPORT
MÜNCHEN
POLTRONA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO, CON SEDUTA IMBOTTITA,BRACCIOLI “A VISTA”,SCHIENALE IN MULTISTRATO
DI FAGGIO, ROVERE O NOCE SU
RICHIESTA.
ARMCHAIR WITH FRAME IN
BEECH, UPHOLSTERED SEAT,EXPOSED ARMRESTS AND BACK
IN PLYWOOD OF BEECH, OAK
OR WALNUT ON REQUEST.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, ASSISE
REMBOURRÉE, ACCOUDOIRS EN
BOIS APPARENT ET DOSSIER EN
MULTIPLIS DE HÊTRE, CHÊNE
OU NOYER SUR DEMANDE.
POLSTERSESSEL, GESTELL
AUS BUCHENHOLZ, MIT
GEPOLSTERTER SITZFLÄCHE,ARMLEHNEN “AUF SICHT”,RÜCKENLEHNE AUS
MEHRSCHICHTHOLZ BUCHE
ODER EICHE, NUSS AUF
ANFRAGE.
63
64
project collection 714
project 714
POLTRONA CON STRUTTURA IN
LEGNO DI FAGGIO CON
SEDUTA IMBOTTITA, BRACCIOLI
“A VISTA” SCHIENALE
ABBINATO, CON STRUTTURA IN
MULTISTRATO DI FAGGIO E
IMBOTTITURA.
ARMCHAIR WITH FRAME IN
BEECH UPHOLSTERED SEAT,EXPOSED ARMRESTS,COORDINATED BACK WITH
FRAME IN BEECH PLYWOOD
AND FILLING.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE
EN BOIS DE HÊTRE, ASSISE
REMBOURRÉE, ACCOUDOIRS
EN BOIS APPARENT ET
DOSSIER ASSORTI, AVEC
STRUCTURE EN MULTIPLIS DE
HÊTRE ET GARNISSAGE.
POLSTERSESSEL GESTELL
AUS BUCHENHOLZ MIT
GEPOLSTERTER SITZFLÄCHE,ARMLEHNEN “AUF SICHT”,RÜCKENLEHNE GEPOLSTERT
UND VERBUNDEN MIT DEM
GESTELL AUS
MEHRSCHICHTHOLZ BUCHE.
KEMPINSKI HOTEL
AIRPORT
MÜNCHEN
65
66
SPICE MERCHANT RESTAURANT
LONDON
67
68
project 341 project 301
project collection 341/301
341 SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SCHIENALE E SEDUTA RIVESTITI CON STOFFA O PELLE E IMBOTTITI CON ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA;MODELLO DI DIMENSIONI GENEROSE CHE SI DISTINGUE PER LE LINEE GEOMETRICHE CHE INCORNICIANO TUTTE LE PARTI IMBOTTITE.
301 POLTRONA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SCHIENALE, SEDUTA E FIANCHI RIVESTITI CON STOFFA O PELLE E IMBOTTITI CON ESPANSI A DENSITÀ
DIFFERENZIATA; LE LINEE GEOMETRICHE SONO ENFATIZZATE CON IL LEGNO CHE INCORNICIA TUTTE LE PARTI IMBOTTITE.
341 CHAIR WITH FRAME IN BEECH, AND BACK AND SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING; OVERSIZED MODEL
THAT STANDS OUT WITH ITS GEOMETRIC DESIGN THAT FRAMES ALL THE UPHOLSTERED PARTS.301 ARMCHAIR WITH FRAME IN BEECH, AND BACK, SEAT, AND SIDES UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.
THE GEOMETRIC DESIGN IS EMPHASISED BY THE WOOD THAT FRAMES ALL THE UPHOLSTERED PARTS.
341 CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS
DIFFÉRENTES ; MODÈLE DE DIMENSIONS GÉNÉREUSES CARACTÉRISÉ PAR LES LIGNES GÉOMÉTRIQUES QUI SOULIGNENT TOUTES LES PARTIES REMBOURRÉES. 301 FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DU DOSSIER, DE L’ASSISE ET DES CÔTÉS EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ; LES LIGNES GÉOMÉTRIQUES SONT MISES EN VALEUR PAR LE BOIS QUI ENCADRE TOUTES LES PARTIES REMBOURRÉES.
341 STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, RÜCKENLEHNE UND SITZFLÄCHE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG UND POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE; MODELL IN GROßZÜGIGEN DIMENSIONEN MIT CHARAKTERISTISCHEN, GEOMETRISCHEN LINIEN, DIE DEN RAHMEN FÜR DIE
POLSTERELEMENTE ABGEBEN.301 POLSTERSESSEL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, RÜCKENLEHNE, SITZ UND SEITENTEILE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE; DIE GEOMETRISCHEN LINIEN WERDEN DURCH DIE TEILE AUS HOLZ BETONT, DIE DEN RAHMEN DER
GEPOLSTERTEN ELEMENTE BILDEN.
LA 341 DIVENTA 641 CON SPESSORI E STRUTTURA MAGGIORATA.MODEL 341 WITH GREATER THICKNESSES AND LARGER STRUCTURE BECOMES 641.LA 341 DEVIENT LA 641 AVEC DES ÉPAISSEURS ET UNE STRUCTURE MAJORÉE.MODELL 341 WIRD MIT GRÖßEREN DICKEN UND VERSTÄRKTER STRUKTUR ZU 641.
LA 301 DIVENTA 601 CON SPESSORI E STRUTTURA MAGGIORATA.MODEL 301 WITH GREATER THICKNESSES AND LARGER STRUCTURE BECOMES 601.LA 301 DEVIENT LA 601 AVEC DES ÉPAISSEURS ET UNE STRUCTURE MAJORÉE.MODELL 301 WIRD MIT GRÖßEREN DICKEN UND VERSTÄRKTER STRUKTUR ZU 601.
69
project 351
project collection 351
DIVANETTO A DUE POSTI
CON STRUTTURA IN LEGNO
DI FAGGIO, SCHIENALE,SEDUTA E FIANCHI RIVESTITI
CON STOFFA O PELLE E
IMBOTTITI CON ESPANSI A
DENSITÀ DIFFERENZIATA;LE PARTI IN LEGNO A VISTA
DETERMINANO LA GEOMETRIA
DEL MODELLO SONO
VALORIZZATE DALLE PARTI CON
IL RIVESTIMENTO.
SMALL TWO-SEATER SOFA
WITH FRAME IN BEECH, AND
BACK, SEAT AND SIDES
UPHOLSTERED IN FABRIC OR
LEATHER WITH DIFFERENTIATED
DENSITY FOAM FILLING. THE EXPOSED PARTS IN WOOD
THAT CREATE THE GEOMETRY
OF THE MODEL ARE
ENHANCED BY THE
UPHOLSTERED PARTS.
CANAPÉ 2 PLACES, AVEC
STRUCTURE EN BOIS DE
HÊTRE, REVÊTEMENT DU
DOSSIER, DE L’ASSISE ET DES
CÔTÉS EN TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE AVEC MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ;LES PARTIES AVEC BOIS
APPARENT QUI DÉTERMINENT
LA GÉOMÉTRIE DU MODÈLE
SONT MISES EN VALEUR PAR
LES PARTIES REVÊTUES.
ZWEISITZIGES SOFA, GESTELL
AUS BUCHENHOLZ,RÜCKENLEHNE, SITZ UND
SEITENTEILE MIT STOFF- ODER
LEDERBEZUG UND
POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE;DIE HOLZTEILE AUF SICHT
PRÄGEN DIE GEOMETRIE DES
SOFAS UND BRINGEN DIE
GEPOLSTERTEN ELEMENTE
ATTRAKTIV ZUR GELTUNG.
70
project 501
project collection 501
POLTRONA CON STRUTTURA IN
LEGNO DI FAGGIO ACERO O
ROVERE, CON SCHIENALE E
SEDUTA RIVESTITI IN STOFFA O
PELLE E IMBOTTITA IN ESPANSI
A DENSITÀ DIFFERENZIATA;BRACCIOLI IN LEGNO “A
VISTA”; PRODOTTO CHE PUÒ
ESSERE INSERITO SIA IN AREE
HABITAT CHE CONTRACT.
ARMCHAIR WITH FRAME IN
BEECH, MAPLE OR OAK,WITH BACK AND SEAT
UPHOLSTERED IN FABRIC
OR LEATHER WITH
DIFFERENTIATED DENSITY
FOAM FILLING; EXPOSED
WOOD ARMRESTS.A PRODUCT THAT CAN BE
USED BOTH IN RESIDENTIAL
AND CONTRACT APPLICATIONS.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE
EN BOIS DE HÊTRE, ÉRABLE
OU CHÊNE, REVÊTEMENT DU
DOSSIER ET DE L’ASSISE EN
TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE AVEC MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES,ACCOUDOIRS EN BOIS
APPARENT ; PRODUIT CAPABLE
DE S’INTÉGRER À N’IMPORTE
QUEL DÉCOR, DANS DES
HABITATIONS PRIVÉES COMME
DANS DES ESPACES
COLLECTIFS.
POLSTERSESSEL, GESTELL
AUS BUCHEN-, AHORN- ODER
EICHENHOLZ, RÜCKENLEHNE
UND SITZFLÄCHE MIT STOFF-ODER LEDERBEZUG UND
POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE;ARMLEHNEN AUF SICHT AUS
HOLZ; EIN MODELL SOWOHL
FÜR DEN WOHN- ALS AUCH
OBJEKTBEREICH.
LA 501 DIVENTA 621 CON SPESSORI E STRUTTURA MAGGIORATA E 611 CON DIMENSIONI RIDOTTE.MODEL 501 WITH GREATER THICKNESSES AND LARGER STRUCTURE BECOMES 621, OR WITH SMALLER DIMENSIONS BECOMES 611.LA 501 DEVIENT LA 621 AVEC DES ÉPAISSEURS ET UNE STRUCTURE MAJORÉE ET LA 611 AVEC DES DIMENSIONS RÉDUITES.MODELL 501 WIRD MIT GRÖßEREN DICKEN UND VERSTÄRKTER STRUKTUR ZU 621, MIT VERKLEINERTEN MAßEN ZU 611.
71
72
project collection 551
project 551
DIVANETTO A DUE POSTI CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, ACERO O ROVERE, CON SCHIENALE E SEDUTA RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITA
IN ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA; BRACCIOLI IN LEGNO “A VISTA”.
SMALL TWO-SEATER SOFA WITH FRAME IN BEECH, MAPLE OR OAK, WITH BACK AND SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND WITH DIFFERENTIATED DENSITY
FOAM FILLING; EXPOSED WOOD ARMRESTS.
CANAPÉ 2 PLACES AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ÉRABLE OU CHÊNE, REVÊTEMENT DU DOSSIER ET DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC
MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ; ACCOUDOIRS EN BOIS APPARENT.
ZWEISITZIGES SOFA, GESTELL AUS BUCHEN-, AHORN- ODER EICHENHOLZ, RÜCKENLEHNE UND SITZFLÄCHE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE; ARMLEHNEN AUF SICHT AUS HOLZ.
NOVOTEL
PLODIV
73
74
project collection 309
project 309
POLTRONCINA CON STRUTTURA IN FAGGIO INTERAMENTE RIVESTITA IN TESSUTO O PELLE CON IMBOTTITURA IN ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA;PRODOTTO ESTREMAMENTE FLESSIBILE E SNELLO CHE, PER LA SUA ROBUSTEZZA, PUÒ ESSERE DESTINATO ANCHE AD AMBIENTI CONTRACT.
SMALL ARMCHAIR WITH FRAME IN BEECH, FULLY UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.EXTREMELY FLEXIBLE AND STREAMLINED PRODUCT WHICH, ON ACCOUNT OF ITS STRENGTH, CAN ALSO BE USED IN CONTRACT APPLICATIONS.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN HÊTRE, ENTIÈREMENT REVÊTUE EN TISSU OU EN CUIR AVEC GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ;PRODUIT EXTRÊMEMENT FLEXIBLE ET S’INTÉGRANT FACILEMENT, SA ROBUSTESSE LE REND INDIQUÉ ÉGALEMENT AUX MARCHÉS COLLECTIFS.
POLSTERSTUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, KOMPLETT MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE;EIN SEHR VIELSEITIGES, SCHLANKES MODELL, DAS WEGEN DER ROBUSTEN KONSTRUKTION SEHR GUT AUCH FÜR OBJEKTEINRICHTUNG GEEIGNET IST.
76
NORDICA HOTEL
REYKJAVIK
77
project collection 302/342 304/344
project 302
302/342 POLTRONCINA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO INTERAMENTE RIVESTITA IN TESSUTO O PELLE CON IMBOTTITURA IN ESPANSI A DENSITÀ
DIFFERENZIATA; PUÒ ESSERE ANCHE SFODERABILE NELLA VERSIONE 342.304 SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO, CON SEDUTA E SCHIENALE CON RIVESTIMENTO IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSI A DENSITÀ
DIFFERENZIATA; PUÒ ESSERE ANCHE NELLA VERSIONE SFODERABILE CON IL MODELLO 344.
302/342 SMALL ARMCHAIR WITH FRAME IN BEECH FULLY UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.THE COVERS OF VERSION 342 CAN ALSO BE REMOVED.
304 CHAIR WITH FRAME IN WOOD, AND WITH SEAT AND BACK WITH UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER AND DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING;ALSO AVAILABLE IN THE VERSION WITH REMOVABLE COVERS WITH MODEL 344.
302/342 FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ENTIÈREMENT REVÊTUE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE AVEC MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ; PEUT ÊTRE ÉGALEMENT DÉHOUSSABLE DANS LA VERSION 342.
304 CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS
DIFFÉRENTES ; PEUT ÊTRE ÉGALEMENT DÉHOUSSABLE DANS LA VERSION 344.
302/342 POLSTERSTUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, KOMPLETT MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER
DICHTE; IN DER AUSFÜHRUNG ALS MODELL 342 AUCH ABZIEHBAR.304/344 STUHL MIT HOLZGESTELL, SITZ UND RÜCKENLEHNE MIT BEZUG AUS STOFF ODER LEDER UND POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER
DICHTE; IN DER AUSFÜHRUNG ALS MODELL 344 AUCH ABZIEHBAR.
project 304
78
RADISON SAS 1919 HOTEL
REYKJAVIK
79
80
project collection 303
project 303
POLTRONCINA CON
STRUTTURA IN LEGNO DI
FAGGIO RIVESTITA IN STOFFA O
PELLE E IMBOTTITURA IN
ESPANSI A DENSITÀ
DIFFERENZIATA, LE GAMBE
ANTERIORI A VISTA FORMANO
UN TUTT’UNO CON I
BRACCIOLI.
SMALL ARMCHAIR WITH BEECH
FRAME UPHOLSTERED IN
FABRIC OR LEATHER WITH
DIFFERENTIATED DENSITY FOAM
FILLING.THE EXPOSED FRONT LEGS
FORM A SINGLE WHOLE WITH
THE ARMRESTS.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT
DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR
ET GARNISSAGE EN MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ;LES PIEDS AVANT EN BOIS
APPARENT FORMENT UNE LIGNE
CONTINUE AVEC LES
ACCOUDOIRS.
POLSTERSTUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, MIT STOFF-ODER LEDERBEZUG,POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE,DIE VORDERFÜßE AUF SICHT
SIND MIT DEN ARMLEHNEN ZUR
EINHEIT VERBUNDEN.
STADION
GALGENWAARD
UTRECHT
81
82
SITARA
INDIAN RESTAURANT
LONDON
83
project collection 305
project 305
POLTRONCINA CON STRUTTURA
IN FAGGIO CON RIVESTIMENTO
COMPLETAMENTE
SFODERABILE “A GONNA”;IN TESSUTO O PELLE CON
IMBOTTITURA IN ESPANSI
A DENSITÀ DIFFERENZIATA.
SMALL ARMCHAIR WITH
FRAME IN BEECH WITH
UPHOLSTERY AND FULLY
REMOVABLE “SKIRT” COVERS;IN FABRIC OR LEATHER WITH
DIFFERENTIATED DENSITY
FOAM FILLING.
FAUTEUIL AVEC STRUCTURE
EN BOIS DE HÊTRE,REVÊTEMENT ENTIÈREMENT
DÉHOUSSABLE TYPE «JUPE»,EN TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE AVEC MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES.
POLSTERSTUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, BEZUG
KOMPLETT ABNEHMBAR, AUS STOFF ODER LEDER,POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.
84
project collection 307/607
project 307 D project 607
307 SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA IMBOTTITA CON RIVESTIMENTO IN TESSUTO O PELLE, ED ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA.NELLA VERSIONE CON BRACCIOLI A VISTA MODELLO 607 ADATTA AD ABBINAMENTI DI ARTICOLI CON SCHIENALI UGUALI E DESTINAZIONE CONTRACT E HABITAT.
307 CHAIR WITH FRAME IN BEECH AND SEAT WITH UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER AND DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING. IN THE VERSION WITH EXPOSED ARMRESTS MODEL 607 IS SUITABLE FOR COMBINATIONS OF ITEMS WITH THE SAME BACKS AND FOR CONTRACT AND
RESIDENTIAL APPLICATIONS.
307 CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES DANS
LA VERSION AVEC ACCOUDOIRS EN BOIS APPARENT, MODÈLE 607, ADAPTÉE AUX ASSOCIATIONS D’ARTICLES AVEC DOSSIERS IDENTIQUES POUR
L’UTILISATION DANS DES ESPACES COLLECTIFS OU DOMESTIQUES.
307 STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, GEPOLSTERTE SITZFLÄCHE MIT BEZUG AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE, MODELL 607 IN DER AUSFÜHRUNG MIT ARMLEHNEN AUF SICHT, KANN SEHR GUT MIT MODELLEN MIT GLEICHER
RÜCKENLEHNE KOMBINIERT WERDEN, EINSETZBAR IM OBJEKT- UND WOHNBEREICH.
RESTAURANT
SJAVARKJALLARINN
REYKJAVIK
LA 607 DIVENTA 600 CON SPESSORI E STRUTTURA MAGGIORATA.MODEL 607 WITH GREATER THICKNESSES AND LARGER STRUCTURE BECOMES 600.LA 607 DEVIENT LA 600 AVEC DES ÉPAISSEURS ET UNE STRUCTURE MAJORÉE.MODELL 607 WIRD MIT GRÖßEREN DICKEN UND VERSTÄRKTER STRUKTUR ZU 600.
86
project collection 778/703
project 778 project 703
SGABELLI CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO E SEDUTA CON RIVESTIMENTO IN TESSUTO E PELLE ED ESPANSI. I PRODOTTI SI DIFFERENZIANO PER ALTEZZA DELLA
SEDUTA DESTINATA A SPECIFCHE AREE CONTRACT ED HABITAT.
STOOLS WITH FRAME IN BEECH AND SEAT WITH UPHOLSTERY IN FABRIC AND LEATHER AND FOAM. THE PRODUCTS ARE DIFFERENTIATED BY THE VARIOUS HEIGHTS OF
THE SEATS, INTENDED FOR SPECIFIC CONTRACT AND RESIDENTIAL APPLICATIONS.
TABOURETS AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE. LES PRODUITS SE DIFFÉRENCIENT PAR
LA HAUTEUR DIFFÉRENTE DE L’ASSISE, POUR DES UTILISATIONS SPÉCIFIQUES DANS LES ESPACES COLLECTIFS OU DOMESTIQUES.
HOCKER, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZFLÄCHE MIT BEZUG AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF. DIE MODELLE UNTERSCHEIDEN SICH
DURCH DIE UNTERSCHIEDLICHE SITZHÖHE. BESTIMMT FÜR SPEZIELLE ZONEN IM WOHN- UND OBJEKTBEREICH.
87
88
project collection 306
project 306
SEDIA CON STRUTTURA IN
LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA
CON RIVESTIMENTO DI STOFFA
O PELLE E IMBOTTITURA IN
ESPANSO E SCHIENALE IN
PAGLIA DI VIENNA; MODELLO
DALLE LINEE ESSENZIALI DI
DIMENSIONI ADATTE AD
ARREDAMENTI DOVE LE
SEDUTE DEVONO INSERIRSI
CON DISCREZIONE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,SEAT WITH UPHOLSTERY IN
FABRIC OR LEATHER AND
FOAM FILLING AND BACK IN
STRAW;A MINIMALIST DESIGN MODEL
IN APPROPRIATE SIZES
FOR INTERIORS WHERE THE
SEATS ARE TO HAVE
A LOW-PROFILE USE.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT
DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR
ET GARNISSAGE EN MOUSSE,DOSSIER EN PAILLE DE VIENNE ;MODÈLE AUX LIGNES
ESSENTIELLES,DE DIMENSIONS ADAPTÉES À
DES ENVIRONNEMENTS OÙ LES
CHAISES DOIVENT S’INTÉGRER
AVEC DISCRÉTION.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, SITZFLÄCHE
MIT STOFF- ODER
LEDERBEZUG UND
POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF,RÜCKENLEHNE MIT WIENER
GEFLECHT; MODELL MIT
ESSENTIELLEN LINIEN UND
ANGEMESSENEN
DIMENSIONEN, WENN SICH DIE
SITZMÖBEL DISKRET IN DIE
EINRICHTUNG EINFÜGEN
SOLLEN.
HOTEL MERCURE
AMERSFOORT
VELUNWEMEER
90
project 206
project collection 206
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA E SCHIENALE CON RIVESTIMENTO DI STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSO.CHAIR WITH FRAME IN BEECH, SEAT AND BACK WITH UPHOLSTERY IN FABRIC OR LEATHER AND FOAM FILLING.CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE.STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE MIT BEZUG AUS STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF.
91
RADISON SAS 1919 HOTEL
REYKJAVIK
93
twist collection
twist
COLLEZIONE CARATTERIZZATA DA UN DESIGN FORTEMENTE DEFINITO, LINEE RETTE DELIMITANO I LIMITI DELLA SEDIA NON LASCIANDO ALCUNO SPAZIO A CURVE
MORBIDE E RACCORDI FRA GLI ELEMENTI COSTITUTIVI.
A COLLECTION WITH A SIMPLE, CLEAN DESIGN: STRAIGHT LINES FRAME THE CHAIR, LEAVING NO SPACE FOR GENTLE CURVES OR JOINTS BETWEEN THE CHAIR’SCOMPONENTS.
COLLECTION CARACTÉRISÉE PAR UN DESIGN TRÈS DÉFINI, DES LIGNES DROITES DÉLIMITENT LES FORMES AVEC RIGUEUR SANS LAISSER DE PLACE AUX COURBES
DOUCES ET AUX RACCORDS ENTRE LES ÉLÉMENTS CONSTITUANT LA CHAISE.
EINE KOLLEKTION, DIE SICH DURCH EIN KLAR DEFINIERTES DESIGN AUSZEICHNET, GERADE LINIEN, DIE DEN STUHL BEGRENZEN UND WEICHEN KURVEN ODER
VERBINDUNGEN ZWISCHEN DEN EINZELNEN ELEMENTEN, AUS DENEN DER STUHL BESTEHT, KEINEN RAUM GEBEN.
95
505 505 D 515 504
96
twist collection 505/505D
twist 505 twist 505 D
505 SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, CON SEDUTA RIVESTITA IN STOFFA O PELLE ED IMBOTTITURA IN ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA; SCHIENALE CON MULTISTRATO DI FAGGIO. LA DIFFERENTE TIPOLOGIA DI IMBOTTITURA DIFFERENZIA LE VERSIONI DEL MODELLO.
505 CHAIR WITH FRAME IN BEECH AND SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING; BACK IN BEECH PLYWOOD.THE VARIOUS TYPES OF UPHOLSTERY DIFFERENTIATE THE VERSIONS OF THE MODEL.
505 CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS DIFFÉRENTES ; DOSSIER EN MULTIPLIS DE HÊTRE. LES DIVERS TYPES DE GARNISSAGES DONNENT NAISSANCE AUX DIFFÉRENTES VERSIONS DU MODÈLE.
505 STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZFLÄCHE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG UND POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER DICHTE; RÜCKENLEHNE AUS MEHRSCHICHTHOLZ BUCHE. DIE VERSCHIEDENEN VARIANTEN DIESES MODELLS UNTERSCHEIDEN SICH IN DER POLSTERUNG.
97
RAMADA VIKING HOTEL
WATERFORD
98
LUIGI MALONES
TEMPLE BAR
DUBLIN
99
twist collection 515
twist 515
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, CON SEDUTA E SCHIENALE CON MULTISTRATO DI FAGGIO CON PANNELLI RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA DI
ESPANSI AD ALTA DENSITÀ; PRODOTTO CHE ABBINA ALL’ELEGANZA DEL DESIGN UN COMFORT OTTENUTO CON GLI INSERTI IMBOTTITI.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, AND SEAT AND BACK IN BEECH PLYWOOD WITH PANELS UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND HIGH DENSITY FOAM FILLING.A PRODUCT THAT COMBINES THE ELEGANCE OF THE DESIGN WITH A COMFORT OBTAINED WITH THE UPHOLSTERED INSERTS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ASSISE ET DOSSIER EN MULTIPLIS DE HÊTRE AVEC PANNEAUX EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES HAUTE
DENSITÉ ; PRODUIT QUI ASSOCIE L’ÉLÉGANCE DU DESIGN ET LE CONFORT OBTENU GRÂCE AUX INSERTS REMBOURRÉS.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS MEHRSCHICHTHOLZ BUCHE, MIT PLATTEN, ÜBERZOGEN MIT STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG
AUS SCHAUMSTOFF HOHER DICHTE; EIN MODELL, DAS ELEGANTES DESIGN MIT HOHEM KOMFORT VERBINDET, DER AUCH DURCH DIE GEPOLSTERTEN EINLAGEN
ERZIELT WIRD.
100
twist collection 504
twist 504
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, CON SEDUTA E SCHIENALE CON MULTISTRATO DI FAGGIO CON PANNELLI RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA DI
ESPANSI AD ALTA DENSITÀ; PRODOTTO CHE ABBINA ALL’ELEGANZA DEL DESIGN UN COMFORT OTTENUTO CON GLI INSERTI IMBOTTITI.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, AND SEAT AND BACK IN BEECH PLYWOOD WITH PANELS UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND HIGH DENSITY FOAM FILLING;A PRODUCT THAT COMBINES THE ELEGANCE OF THE DESIGN WITH A COMFORT OBTAINED WITH UPHOLSTERED INSERTS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ASSISE ET DOSSIER EN MULTIPLIS DE HÊTRE AVEC PANNEAUX EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES HAUTE
DENSITÉ ; PRODUIT QUI ASSOCIE L’ÉLÉGANCE DU DESIGN ET LE CONFORT OBTENU GRÂCE AUX INSERTS REMBOURRÉS.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE AUS MEHRSCHICHTHOLZ BUCHE, MIT PLATTEN, ÜBERZOGEN MIT STOFF ODER LEDER, POLSTERUNG
AUS SCHAUMSTOFF HOHER DICHTE; EIN MODELL, DAS ELEGANTES DESIGN MIT HOHEM KOMFORT VERBINDET, DER AUCH DURCH DIE GEPOLSTERTEN EINLAGEN
ERZIELT WIRD.
101
102
RISTORANTE LA FUCINA
BUSSOLENGO
VERONA
103
cirrus collection
105
106
cirrus
IL DESIGN MODERNO PROPONE UN PROGRAMMA CARATTERIZZATO DALLA QUALITÀ SUPERIORE DEI DETTAGLI COME GLI INCASSI DELLA SEDUTA NELLA STRUTTURA, ILPARTICOLARE DEL TELAIO SEDUTA CON LE GAMBE ANTERIORI, LE IMBOTTITURE REALIZZATE CON PRODOTTI DI QUALITÀ.ADATTI AD AMBIENTI DI ALTO VALORE CON PRODOTTI DI QUALITÀ DI DESIGN; LE VARIABILI PROPOSTE PERMETTONO COLLOCAZIONI ADEGUATE ALLE DIVERSE SITUAZIONI
NELLE QUALI VENGONO INSERITI I PRODOTTI.
MODERN DESIGN PRODUCES A PROGRAMME WITH SUPERIOR-QUALITY DETAILS SUCH AS THE SEAT MOUNT WITHIN THE FRAME, THE SEAT FRAME AND FRONT LEGS,THE PADDING MADE OF QUALITY PRODUCTS. IDEAL FOR QUALITY DESIGN ENVIRONMENTS, THE DIFFERENT VERSIONS ENSURE THIS COLLECTION WILL ENHANCE ANY
SETTING.
LE DESIGN MODERNE PROPOSE UN PRODUIT CARACTÉRISÉ PAR LA QUALITÉ SUPÉRIEURE DES DÉTAILS COMME LES ENCASTREMENTS DE L’ASSISE DANS LA
STRUCTURE, LA LIGNE FORMÉE PAR LE CADRE DE L’ASSISE ET LES PIEDS AVANT, LE GARNISSAGE DU DOSSIER RÉALISÉ AVEC DES PRODUITS DE QUALITÉ. CE MODÈLE
EST ADAPTÉ À DES PIÈCES DE PRESTIGE QUI DEMANDENT DES PRODUITS DE QUALITÉ ET DE DESIGN. LES VARIANTES PROPOSÉES PERMETTENT D’ADAPTER LE
PROGRAMME AUX DIFFÉRENTS CONTEXTES DANS LESQUELS LE PRODUIT DOIT S’INTÉGRER.
DAS PROGRAMM IM MODERNEN DESIGN ZEICHNET SICH DURCH EXKLUSIVE QUALITÄT IN DEN DETAILS AUS, WIE IM GESTELL EINGELASSENE SITZFLÄCHEN, DER
CHARAKTERISTISCHE, MIT DEN VORDERFÜßEN VERBUNDENE RAHMEN DER SITZFLÄCHE UND DIE HOHE QUALITÄT DER POLSTERUNG; GEEIGNET FÜR REPRÄSENTATIVE
RÄUME MIT HOCHWERTIGER DESIGNER-EINRICHTUNG; DIE ANGEBOTENEN VARIANTEN ERMÖGLICHEN EINE STILVOLLE ANPASSUNG AN DAS JEWEILIGE AMBIENTE, INDEM DAS PRODUKT EINGESETZT WIRD.
394
391 393
397396
112 116216212
398 390
107
108
cirrus collection 212
cirrus 212
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, ROVERE O ACERO, SEDUTA INCASSATA IN UN UNICO TELAIO E SCHIENALE A STECCHE VERTICALI A SEZIONE DIFFERENZIATA.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, OAK AND MAPLE, SEAT EMBEDDED IN A SINGLE FRAME AND BACK WITH VERTICAL SLATS WITH DIFFERENTIATED SECTION.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, CHÊNE ET ÉRABLE, ASSISE ENCASTRÉE DANS UN CADRE UNIQUE ET DOSSIER CONSTITUÉ DE BARREAUX VERTICAUX DE
SECTION DIFFÉRENCIÉE.
STUHL, GESTELL AUS BUCHEN-, AHORN- ODER EICHENHOLZ, SITZFLÄCHE IM GESTELLRAHMEN EINGELASSEN, RÜCKENLEHNE AUS VERTIKALEN SPROSSEN MIT
DIFFERENZIERTEM PROFIL.
109
cirrus collection 216
cirrus 216
SEDIA CON STRUTTURA IN
LEGNO DI FAGGIO, ROVERE
E ACERO, CON SEDUTA
INCASSATA E PORZIONE DELLO
SCHIENALE RIVESTITI IN STOFFA
O PELLE E IMBOTTITURA IN
ESPANSO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,OAK AND MAPLE, WITH
EMBEDDED SEAT AND PORTION
OF THE BACK UPHOLSTERED IN
FABRIC OR LEATHER WITH
FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, CHÊNE ET
ÉRABLE, ASSISE ENCASTRÉE ET
PARTIE DU DOSSIER AVEC
REVÊTEMENT EN TISSU OU CUIR
ET GARNISSAGE EN MOUSSE.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHEN-, AHORN- ODER
EICHENHOLZ, EINGELASSENER
SITZ UND TEIL DER
RÜCKENLEHNE MIT
STOFF- ODER LEDERBEZUG
UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF.
110
cirrus collection 112
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, ACERO O ROVERE, CON SEDUTA RIVESTITA IN TESSUTO O PELLE, IMBOTTITURA IN ESPANSO E SCHIENALE
A STECCHE VERTICALI.CHAIR WITH FRAME IN BEECH, MAPLE AND OAK, WITH SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER, FOAM FILLING AND BACK WITH VERTICAL SLATS.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ÉTABLE ET CHÊNE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR, GARNISSAGE EN MOUSSE ET DOSSIER CONSTITUÉ DE
BARREAUX VERTICAUX.
STUHL, GESTELL AUS BUCHEN-, AHORN- ODER EICHENHOLZ, SITZ MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF, RÜCKENLEHNE AUS
VERTIKALEN SPROSSEN.
cirrus 112
111
112
cirrus 116
cirrus collection 116
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, ACERO E ROVERE, SEDUTA E PANNELLO SCHIENALE RIVESTITI IN STOFFA E PELLE, IMBOTTITURA IN ESPANSO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, MAPLE AND OAK, SEAT AND BACK PANEL UPHOLSTERED IN FABRIC AND LEATHER, AND FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ÉRABLE ET CHÊNE, ASSISE ET PANNEAU DOSSIER AVEC REVÊTEMENT EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE.
STUHL, GESTELL AUS BUCHEN-, AHORN- ODER EICHENHOLZ, SITZ UND PLATTE DER RÜCKENLEHNE MIT STOFF- UND LEDERBEZUG,POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF.
113
114
cirrus collection 396
cirrus 396
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA E SCHIENALE RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, WITH SEAT AND BACK UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE ET DU DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF.
115
cirrus 397
cirrus collection 397
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,SEDUTA E SCHIENALE
TOTALMENTE RIVESTITI
IN STOFFA O PELLE E
IMBOTTITURA IN ESPANSO.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,AND SEAT AND BACK FULLY
UPHOLSTERED IN FABRIC OR
LEATHER WITH FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT
INTÉGRAL DE L’ASSISE ET DU
DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE EN MOUSSE.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, SITZ UND
RÜCKENLEHNE KOMPLETT MIT
STOFF- ODER LEDERBEZUG
UND POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFF.
116
117
118
cirrus collection 394
cirrus 394
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA RIVESTITA IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSO; LO SCHIENALE CARATTERIZZATO DA ELEMENTI
ORIZZONTALI CHE NE CADENZANO IL RITMO VERTICALE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH FOAM FILLING; THE BACK FEATURES HORIZONTAL PARTS THAT ACCENT ITS VERTICAL
PATTERN.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE ; LE DOSSIER EST CARACTÉRISÉ PAR DES
ÉLÉMENTS HORIZONTAUX QUI EN SCANDENT LE RYTHME VERTICAL.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF; RÜCKENLEHNE MIT CHARAKTERISTISCHEN,HORIZONTALEN ELEMENTEN, DIE EINE VERTIKALE GLIEDERUNG ERGEBEN.
119
120
HERMITAGE GOLF CLUB LUCAN,CO
DUBLIN
121
cirrus collection 398
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA E SCHIENALE RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSO; LO SCHIENALE È FORTEMENTE
QUALIFICATO DAL RIVESTIMENTO IN MULTISTRATO DELLA FACCIA POSTERIORE CHE PERMETTE DI OTTENERE UN PRODOTTO UNICO E NEL MEDESIMO CONTESTO
CONFORTEVOLE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, SEAT AND BACK UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER WITH FOAM FILLING. A STRONG FEATURE OF THE BACK IS THE PLYWOOD
COVERING OF THE REAR FACE THAT CREATES BOTH A UNIQUE AND COMFORTABLE PRODUCT IN THE SAME CONTEXT.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, ASSISE ET DOSSIER REVÊTUS EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE ; LE DOSSIER EST FORTEMENT
QUALIFIÉ PAR LE REVÊTEMENT EN MULTIPLIS SUR L’ARRIÈRE QUI PERMET D’OBTENIR UN PRODUIT UNIQUE SANS RENONCER AU CONFORT.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF; DIE RÜCKENLEHNE
ERHÄLT IHR BESONDERES GEPRÄGE DURCH DEN BELAG AUS MEHRSCHICHTHOLZ AUF DER RÜCKSEITE, EINE SEHR EIGENWILLIGE LÖSUNG, DIE GLEICHZEITIG
BESONDERS KOMFORTABEL IST.
cirrus 398
122
cirrus 390
cirrus collection 390
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA E SCHIENALE TOTALMENTE RIVESTITI IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSI A DENSITÀ DIFFERENZIATA.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, SEAT AND BACK FULLY UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND DIFFERENTIATED DENSITY FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT INTÉGRAL DE L’ASSISE ET DOSSIER EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSES DE DENSITÉS
DIFFÉRENTES.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZ UND RÜCKENLEHNE KOMPLETT MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF UNTERSCHIEDLICHER
DICHTE.
123
RESTAURANT
ST. GEORGES SQUARE
CHEITENHAM
124
cirrus 391 cirrus 393
cirrus collection 391/393
SEDIA CON STRUTTURA IN LEGNO DI FAGGIO, SEDUTA RIVESTITA IN STOFFA O PELLE E IMBOTTITURA IN ESPANSO; LO SCHIENALE CARATTERIZZATO DA ELEMENTI
ORIZZONTALI CHE NE CADENZANO IL RITMO VERTICALE.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH, SEAT UPHOLSTERED IN FABRIC OR LEATHER AND FOAM FILLING. THE BACK FEATURES HORIZONTAL ELEMENTS THAT ACCENT ITS
VERTICAL PATTERN.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT DE L’ASSISE EN TISSU OU CUIR ET GARNISSAGE EN MOUSSE ; LE DOSSIER EST CARACTÉRISÉ PAR
DES ÉLÉMENTS HORIZONTAUX QUI EN SCANDENT LE RYTHME VERTICAL.
STUHL, GESTELL AUS BUCHENHOLZ, SITZFLÄCHE MIT STOFF- ODER LEDERBEZUG, POLSTERUNG AUS SCHAUMSTOFF; RÜCKENLEHNE MIT
CHARAKTERISTISCHEN, HORIZONTALEN ELEMENTEN, DIE EINE VERTIKALE GLIEDERUNG ERGEBEN.
125
domus collection
128
domus
PROGRAMMA CARATTERIZZATO DA UNA SEDUTA DAL DESIGN ORIGINALE PROGETTATO PER SODDISFARE ESIGENZE CONTRACT DI PARTICOLARE E UNIVOCO RIFERIMENTO;IL RISULTATO DEL PROGRAMMA HA PERMESSO DI OTTENERE UN MODELLO CONFORTEVOLE E NELLO STESSO TEMPO FUNZIONALE.
THIS COLLECTION FEATURES AN ORIGINAL CHAIR DESIGN DEVISED TO MEET SPECIFIC CONTRACT NEEDS; A MODEL THAT UNITES COMFORT AND FUNCTION.
PROGRAMME CARACTÉRISÉ PAR UN SIÈGE AU DESIGN ORIGINAL PROJETÉ POUR SATISFAIRE LES EXIGENCES DES GROS MARCHÉS PUBLICS OU PRIVÉS DEMANDANT UNE
RÉFÉRENCE PARTICULIÈRE ET UNIVOQUE ; LE RÉSULTAT DU PROGRAMME EST UN MODÈLE CONFORTABLE ET EN MÊME TEMPS FONCTIONNEL.
CHARAKTERISTISCH FÜR DIESE LINIE IST DAS EIGENWILLIGE DESIGN DER SITZFLÄCHE, UM ALLERHÖCHSTEN ANSPRÜCHEN IM OBJEKTBEREICH GERECHT ZU WERDEN;ANGEBOTEN WIRD EIN SEHR KOMFORTABLES SITZMÖBEL, DAS GLEICHZEITIG ÜBERAUS FUNKTIONELL EINSETZBAR IST.
129
509
130
domus collection 509
domus 509
SEDIA CON STRUTTURA
IN LEGNO DI FAGGIO,CON RIVESTIMENTO IN STOFFA
O PELLE ED IMBOTTITURA
REALIZZATA CON ESPANSI
A DIFFERENTE DENSITÀ.
CHAIR WITH FRAME IN BEECH,UPHOLSTERED IN FABRIC OR
LEATHER WITH DIFFERENTIATED
DENSITY FOAM FILLING.
CHAISE AVEC STRUCTURE EN
BOIS DE HÊTRE, REVÊTEMENT
EN TISSU OU CUIR ET
GARNISSAGE EN MOUSSES
DE DENSITÉS DIFFÉRENTES.
STUHL, GESTELL AUS
BUCHENHOLZ, BEZUG AUS
STOFF ODER LEDER UND
POLSTERUNG AUS
SCHAUMSTOFFEN
UNTERSCHIEDLICHER DICHTE.
131
IL FIORE HEALTHCENTERS
DISRIBUTED BY
SATELLIET MEUBELEN B.V., HOLLAND
132
133
note informative / technical information
135
/ donn es techniques / Technische Informationen
136
waves pagina / page / page / Seite 13
201 75 65 75 67 44 0,45 3,2 1/20
202 75 65 147 67 44 0,82 4,35 1/35
203 87 54 52 47 0,4 0,75 2/8
204 87 53 47 47 0,36 0,75 2/9
205 89 49 42 67 0,21 0,5 1/9
208 98 51 42 78 0,33 0,5 1/10
209 78 58 58 67 47 0,3 1,85 1/14
210 89 49 42 67 0,21 0,3 1/9
211 98 51 42 78 0,33 0,3 1/10
ecoes pagina / page / page / Seite 31
700 84 52 45 47 0,31 0,8 2/12
702 84 52 45 47 0,31 0,35 2/12
705 84 52 45 47 0,31 0,6 2/12
706 84 52 45 47 0,31 2/12
707 84 52 45 47 0,31 2/12
708 84 52 46 47 0,35 0,35 2/12
710 84 52 45 47 0,31 2/12
711 84 52 45 47 0,31 0,25 2/12
712 84 52 45 47 0,31 0,35 2/12
718 84 52 46 47 0,35 0,6 2/12
project pagina / page / page / Seite 57
206 84 53 46 47 0,35 0,51 2/12
301 84 60 58 67 47 0,4 1,4 1/10
302 88 58 58 68 47 0,4 1,6 1/10
303 88 58 58 68 47 0,4 1,65 1/10
304 86 47 54 47 0,35 0,9 2/12
305 88 58 58 68 47 0,4 1,8 1/10
Altezza Profondità Larghezza H bracciolo H seduta Volume Tessuto Pz.x imballo/Peso lordoHeight Depth Width Armrest height Seat height Volume Fabric Unit box/Gross weight
Hauteur Profondeur Largeur Hauteur accoudoir Hauteur siège Volume Tissu Pièces x emballage/Poids brutHöhe Tiefe Breite Höhe der Armlehnen Sitzhöhe Volumen Stoff Packstücke/Bruttogewichtcm cm cm cm cm mc ml n°/kg
legno/woodbois/Holz
cuoietto/split leathercroûte de cuir/Spaltleder
cuoietto/split leathercroûte de cuir/Spaltleder
306 84 53 46 47 0,35 0,35 2/12
307 D 84 53 46 47 0,35 0,35 2/12
309 88 58 58 68 47 0,4 1,66 1/10
341 84 60 51 47 0,45 0,95 2/14
342 88 58 58 68 47 0,4 1,8 1/10
344 86 47 54 47 0,35 1,1 2/12
351 84 60 109 67 47 0,62 2,35 1/15
501 84 60 58 67 47 0,4 0,8 1/10
551 84 60 109 67 47 0,62 1,75 1/15
600 84 61 59 68 47 0,4 0,45 1/9
601 84 61 59 68 47 0,4 1,4 1/11
607 83 56 54 67 47 0,4 0,45 1/8
611 83 56 54 67 47 0,4 0,8 1/8
621 84 61 59 68 47 0,4 0,8 1/11
641 84 61 52 47 0,45 0,95 2/14
703 107 55 46 81 0,4 0,35 1/8
709 84 58 52 67 47 0,4 0,45 1/10
714 84 58 52 67 47 0,4 0,75 1/8
778 95 55 46 69 0,4 0,35 1/8
twist pagina / page / page / Seite 93
504 96 50 45 47 0,35 2/14
505 D 96 50 45 48 0,35 0,4 2/14
505 96 50 45 48 0,35 0,4 2/14
515 98 50 45 47 0,35 0,8 2/14
137
Altezza Profondità Larghezza H bracciolo H seduta Volume Tessuto Pz.x imballo/Peso lordoHeight Depth Width Armrest height Seat height Volume Fabric Unit box/Gross weight
Hauteur Profondeur Largeur Hauteur accoudoir Hauteur siège Volume Tissu Pièces x emballage/Poids brutHöhe Tiefe Breite Höhe der Armlehnen Sitzhöhe Volumen Stoff Packstücke/Bruttogewichtcm cm cm cm cm mc ml n°/kg
legno/woodbois/Holz
138
Note esplicative sul prodotto
- Essendo il legno un materiale naturale sono possibili lievi differenze di tonalità fra i vari elementi in massello che compongono il/i prodotto/i. Inoltrenel caso di prodotti acquistati in tempi diversi il tempo trascorso ed i fattori climatico-ambientali possono determinare variazioni di colore e/otonalità. Le differenze sopraindicate non possono in nessun modo costituire motivo di reclamo e/o merce resa.
- L’imbottitura, e/o assemblaggio di pannelli imbottiti, salvo particolari accordi scritti prima della conferma dell’ordine, sono realizzati a discrezionedell’azienda.
- Il tessuto viene applicato nel modo ritenuto più appropriato, salvo specificazioni scritte al momento dell’ordine.- L’azienda non è responsabile di eventuali differenze di tonalità dei colori dei tessuti utilizzati nel caso di forniture effettuate in tempi diversi.- Il rivestimento con tessuto cliente viene eseguito al prezzo da pattuirsi.- I consumi vanno aumentati di una percentuale che varia dal 5% al 10% in quanto una certa quantità di stoffa viene inevitabilmente persa durante
l’imbottitura.- Il tessuto inviatoci deve arrivare alla nostra azienda in porto franco e, se proveniente dall’estero, accompagnato dal certificato di origine, che è
indispensabile per lo sdoganamento in Italia. Eventuali costi di trasporto e/o di dogana da noi sostenuti, verranno riaddebitati al cliente in qualsiasimomento ci dovessero pervenire.
- L’azienda declina ogni responsabilità in merito alle scelte del tessuto cliente e alle modifiche richieste dal cliente.- Sui volumi di cubatura bisogna calcolare una percentuale di spazio che si perde con il carico. I voumi vanno perciò aumentati di una percentuale
minima del 10% proporzionalmente alla quantità di sedie/scatole.- L’azienda si riserva la facoltà di variare in qualunque momento dimensioni e tipo di costruzione, nonchè apportare migliorie e varianti a suo
insindacabile giudizio.- Per ogni contestazione giudiziaria sarà competente il foro di Gorizia.
cirrus pagina / page / page / Seite 105
112 101 61 47 47 0,4 0,3 2/14
116 101 61 47 47 0,4 0,7 2/14
212 101 61 47 47 0,4 0,3 2/14
216 101 61 47 47 0,4 0,65 2/14
390 100 54 45 47 0,35 1 2/14
391 100 54 45 47 0,35 0,52 2/14
393 100 54 45 47 0,35 0,33 2/14
394 100 54 45 47 0,35 0,33 2/14
396 100 54 45 47 0,35 0,7 2/14
397 100 54 45 47 0,35 0,95 2/14
398 100 54 45 47 0,35 0,83 2/14
domus pagina / page / page / Seite 126
509 105 55 45 47 0,4 1,1 2/14
Altezza Profondità Larghezza H bracciolo H seduta Volume Tessuto Pz.x imballo/Peso lordoHeight Depth Width Armrest height Seat height Volume Fabric Unit box/Gross weight
Hauteur Profondeur Largeur Hauteur accoudoir Hauteur siège Volume Tissu Pièces x emballage/Poids brutHöhe Tiefe Breite Höhe der Armlehnen Sitzhöhe Volumen Stoff Packstücke/Bruttogewichtcm cm cm cm cm mc ml n°/kg
139
Explanatory notes reff. product- Since wood is a natural material, you may notice slight variations in the shades of different wooden elements in the piece or pieces of the product. Then, if you have bought
these products at different times, varation in colour or shade may be caused by climatic-environmental factors or the period of time that has passed between purchases. Wedo not consider the varations outlined above to be valid reasons for claims and/or returns. Unless otherwise specified in writing before confirmation of the orders, the choiceof the upholstery and the assembly of the panels shall be at our discretion.
- Each piece will be upholstered in the way we feel is most appropriate, unless otherwise specified in writing when the order is placed.- If our products are to be supplied in a number of different shipments over time we shall be not responsible for any variation in the shades of the fabrics.- A fee will be charged for upholstery with fabric supplied by the client.- The amount of this fee shall be subject to agreement between the company and the customer. - A certain amount of fabric will be unavoidably wasted during the upholstery process, therefore a percentage should be added to the total quantity required. This amount
varies from 5% to 10% in proportion to the quantity of chairs ordered.- The costumer’s fabric shall be delivered to our premises with all transport costs and other fees prepaid.- If the fabric is imported, it must be accompanied by the Certificate of Origin which is required for passing Italy Customs. If we must pay transport costs and/or custom
fees such cost and/or fees will be charged to the customer.- The company declines any responsibility concerning the costumer’s choice in terms of fabric. On the volumes of cartons it is necessary to consider a percentage at
least of 10% of free space normally lost with the loading.- At our sole discretion, the company reserves the right to change dimensions and type of construction, and to make improvements and other changes to its products.- The place of jurisdiction is Gorizia.
Notes explicatives sur le produit- Le bois étant un matériau naturel, il peut y avoir de légères différences de tons entre les différents éléments en bois massif qui composent le(s) produit(s).
De plus, dans le cas de produits achetés à des moments différents, le temps écoulé et les facteurs climatiques et ambiants peuvent entraîner des variations de couleuret/ou de tons. Les différences indiquées plus haut ne peuvent en aucun cas représenter un motif de réclamation et/ou de retour de marchandise.
- Le garnissage et/ou l’assemblage de panneaux rembourrés, à moins d’accords écrits particuliers stipulés avant la confirmation de la commande, sont réalisés à ladiscrétion de la société.
- Le tissu est appliqué de la manière jugée la plus appropriée, à moins de spécifications écrites au moment de la commande.- La société n’est pas responsable des éventuelles différences de tons dans les couleurs des tissus utilisés en cas de fournitures effectuées à des moments différents.- Le revêtement avec tissu client est effectué à un prix à convenir.- Les consommations sont augmentées d’un pourcentage qui varie de 5% à 10% dans la mesure où une certaine quantité de tissu est inévitablement perdue lors du
garnissage.- Le tissu qui nous est envoyé doit arriver à l’usine franco de port et, s’il provient de l’étranger, accompagné du certificat d’origine, qui est indispensable pour le
dédouanement en Italie. Les éventuels frais de transport et/ou de douane que nous aurions à payer seront refacturés au client dès qu’ils nous parviendront.- La société décline toute responsabilité sur le choix du tissu client et les modifications demandées par le client.- Pour le cubage, il faut calculer un pourcentage de volume en plus pour compenser l’espace qui se perd dans le chargement. Les volumes doivent donc être augmentés
d’un pourcentage minimum de 10% proportionnellement à la quantité de chaises/cartons.- La société se réserve la faculté de modifier à tout moment les dimensions et le type de construction des produits, et d’y apporter des améliorations et des variantes à
sa discrétion exclusive.- Pour tout litige, le tribunal compétent est celui de Gorizia.
Erläuternde Hinweise zum Produkt- Da Holz ein natürliches Material ist, sind leichte Farbunterschiede zwischen den einzelnen Elementen aus Vollholz möglich, aus denen sich das bzw. die Produkte
zusammensetzen.Außerdem sind bei Produkten, die zu verschiedenen Zeiten erworben werden, klimatisch oder durch Umwelteinflüsse bedingte Veränderungen der Farben bzw. Farbtönemöglich. Die vorgenannten Unterschiede berechtigen in keinem Fall zur Reklamation bzw. Rückgabe der Ware.
- Polsterung und/oder Zusammenbau von gepolsterten Platten werden im Ermessen des Herstellers ausgeführt, ausgenommen besondere, schriftliche Vereinbarungenvor Auftragsbestätigung.
- Die Bezugsstoffe werden auf die als am vorteilhaftesten angesehene Weise angewendet, ausgenommen schriftliche Spezifikationen bei Auftragserteilung.- Der Hersteller haftet nicht für allfällige Farbunterschiede der Stoffe, wenn die Lieferungen zu unterschiedlichen Zeiten erfolgen.- Bezüge mit vom Kunden beigestellten Stoffen können ausgeführt werden, wobei der Preis jeweils zu vereinbaren ist.- Es ist ein Mehrverbrauch an Bezugsstoff von 5% bis 10% zu berücksichtigen, da ein gewisser Stoffverlust bei der Polsterung unvermeidlich ist.- Der uns übermittelte Stoff ist frei Haus anzuliefern; Lieferungen aus dem Ausland müssen mit einem Ursprungszeugnis versehen werden, da dieses Dokument für die
Verzollung in Italien unbedingt erforderlich ist. Allfällige von uns entrichtete Fracht- und/oder Verzollungsspesen werden unverzüglich an den Kunden weiterbelastet.- Der Hersteller haftet nicht für den vom Kunden beigestellten Stoff bzw. allfällig von diesem gewünschte Änderungen.- Bei Berechnung des Ladevolumens ist ein gewisser Raumverlust durch den Ladevorgang einzukalkulieren. Der Laderaum ist daher mindestens um 10% gegenüber der
Anzahl der Stühle/Kartons zu erhöhen.- Der Hersteller behält sich das Recht auf jederzeitige Änderung der Maße und Konstruktionsart der Modelle sowie auf Verbesserung oder Varianten nach seinem eigenen
Ermessen vor.- Für jede allfällige Streitigkeit wird der Gerichtsstand Görz vereinbart.
140
PER TEKHNE® È CERTEZZA DI OFFRIRE E CONSEGNARE UN PRODOTTO TESTATO RISPONDENTE ALLE ASPETTATIVE DEI CLIENTI.TEKHNE® È VALORE AGGIUNTO.
La qualità per altri è un opinione
To some, quality is a matter of opinion.
TO TEKHNE® IT IS THE CERTAINTY OF MAKING
AND DELIVERING A PROVEN PRODUCT THAT MEETS
THE CUSTOMER’S REQUIREMENTS.TEKHNE® IS ADDED VALUE.
Pour les autres, la qualité est une opinion.
POUR TEKHNE®, ELLE EST LA CERTITUDE
D’OFFRIR ET DE LIVRER UN PRODUIT TESTÉ
RÉPONDANT À L’ATTENTE DES CLIENTS.TEKHNE® EST VALEUR AJOUTÉE.
Qualität ist für manche nur Ansichtssache
FÜR TEKHNE® IST ES DIE GEWISSHEIT, EIN
GEPRÜFTES PRODUKT ANZUBIETEN, DAS DEN
ERWARTUNGEN DES KUNDEN VOLLSTÄNDIG
ENTSPRICHT.TEKHNE®, EIN SYNONYM FÜR MEHRWERT.
141
43 rovere naturalenatural oakrouvre naturelEiche natur
39 rovere sbiancatowhite oakrouvre blanchiEiche gebleicht
07 rovere sbiancatowhite oakrouvre blanchiEiche gebleicht
142
31 aceromapleèrableAhorn
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
rov
ere/
oak
woo
d/oa
k w
ood/
oak
woo
d
legn
o di
rov
ere/
oak
woo
d/bo
is d
e ch
êne/
Eic
henh
olz
legn
o di
rov
ere/
oak
woo
d/bo
is d
e ch
êne/
Eic
henh
olz
legn
o di
noc
e/w
alnu
t w
ood/
bois
de
noye
r/N
ussb
aum
holz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legno
noce
cana
letto/
hicko
ry wa
lnut w
ood/b
ois de
noye
r can
aletto
/Nus
sbau
mholz
Can
aletto
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
finiture legno / wooden stains / finitions bois / Holzausführungen
50 noce americanoamerican walnutnoyer américainamerikanischer Nussbaum
09 noce nazionalelight walnutnoyer nationalnationaler Nussbaum
58 noce scurodark walnutnoyer foncéNuss dunkel
71 noce canalettohickory walnutnoyer canalettoNuss Canaletto
Per essenze differenti da quelle presentate, le tinte potranno subire leggere variazioni / Stains could have slight differences in shadows by using a wood different from that one of the picture /
143
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
legn
o di
fagg
io/b
eech
woo
d/bo
is d
e hê
tre/
Buc
henh
olz
66 alluminioaluminiumaluminiumAluminium
08 laccato nerolaquered blacklaqués noirLackausführung Schwarz
62 ciliegiocherrycerisierKirsche
25 faggio naturalenatural beechhêtre naturelBuche natur
30 faggio chiarolight beechhêtre clairBuche hell
54 wengèwengèwengèWengè
16 wengè scurodark wengèwengè foncéWengè dunkel
44 caffécoffeecaféKaffeebraun
Pour les essences autres que celles présentées, les teintes pourraient subir de légères variations / Bei anderen Holzarten als den hier angegebenen, kann der Beizton leichten Veränderungen unterworfen sein.
64 laccato biancolaquered whitelaqués blancLackausführung Weiß
144
cuoietti / split leather / croûtes de cuir / Spaltleder
C02
C12
C06
piedini / feet / pieds / Füße
C07
C15
C16
C04
C10
C13
Mmetallo nichelatonickel plated metal métal nickeléMetall vernickelt
FPplastica marrone e feltro nerobrown plastic and feltplastique marron et feutre noirbrauner Kunststoff undschwarzer Filz
RNgomma nera e nylon biancoblack rubber and white nyloncaoutchouc noir et nylon blancschwarzer Gummi und weißesNylon
Pnylon (bianco-marrone-nero)(white - brown - black) nylonnylon (blanc-marron-noir)Nylon (weiß-braun-schwarz)
tapp
eto/
carp
et/ta
pis/
Tepp
ich
legno
/par
quet
/boi
s/Ho
lz
pias
trelle
in c
eram
ica/c
eram
ic tile
d flo
orca
rreau
x de
cér
amiq
ue/K
eram
ikflie
sen
pias
trelle
in c
eram
ica/c
eram
ic tile
d flo
orca
rreau
x de
cér
amiq
ue /K
eram
ikflie
sen
145
PHOTO - ERMANNO ZUODAR LAYOUT - PAOLA TESOLIN COLOR SEPARATION - SELEKTA PRINT - POLIGRAFICHE SAN MARCO © TEKHNE 2006
TEKHNE PROGETTA TUTTI I SUOI MODELLI E LI PROTEGGE DA RIPRODUZIONI CON BREVETTI DEPOSITATI.
TEKHNE DESIGNS ALL ITS MODELS, WHICH ARE PATENTED TO PROTECT THEM AGAINST COPYING.
TEKHNE PROJETTE TOUS SES MODÈLES ET LES PROTÈGE CONTRE LA COPIE PAR DES BREVETS DÉPOSÉS.
TEKHNE ENTWIRFT DIE EIGENEN MODELLE UND SCHÜTZT SIE GEGEN NACHAHMUNG DURCH ANGEMELDETE PATENTE.
TUTTI I DIRITTI DI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE DEI DISEGNI E DELLE ILLUSTRAZIONI SONO RISERVATI IN TUTTO IL MONDO.
ALL REPRODUCTION RIGHTS OF ALL OR PART OF THE DESIGNS AND ILLUSTRATIONS ARE RESERVED THROUGHOUT THE WHOLE WORLD.
TOUS LES DROITS DE REPRODUCTION MÊME PARTIELLE DES DESSINS ET DES ILLUSTRATIONS SONT RÉSERVÉS DANS LE MONDE ENTIER.
ALLE RECHTE DER WIEDERGABE, AUCH DER TEILWIEDERGABE VON ZEICHNUNGEN UND ABBILDUNGEN WELTWEIT VORBEHALTEN.
È UN MARCHIO REGISTRATO.
IS A REGISTERED TRADEMARK.
TEKHNE EST UNE MARQUE ENREGISTRÉE.
TEKHNE IST EINE REGISTRIERTE MARKE.
Tekhne srlVia Malignani 9Zona Industriale Cormòns 34071Gorizia / ItalyTel +39 0481 631690 / 630686Fax +39 0481 [email protected]